ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ⸀ἔπνιξαν αὐτά.
other
ἄλλα G243
moreover
δὲ G1161
fell
ἔπεσεν G4098
upon
ἐπὶ G1909
the
τὰς G3588
thorns
ἀκάνθας G173
and
καὶ G2532
grew up
ἀνέβησαν G305
the
αἱ G3588
thorns
ἄκανθαι G173
and
καὶ G2532
choked
ἔπνιξαν* G4155
them
αὐτά G846
OutraG243 ἄλλος G243 caiuG4098 πίπτω G4098 G5627 entreG1909 ἐπί G1909 os espinhosG173 ἄκανθα G173, eG2532 καί G2532 os espinhosG173 ἄκανθα G173 cresceramG305 ἀναβαίνω G305 G5627 eG2532 καί G2532 aG846 αὐτός G846 sufocaramG638 ἀποπνίγω G638 G5656.
Versões
Outra caiu entre os espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram.
E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram, e sufocaram-na.
Outra caiu entre os espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram.
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ⸀ἔπνιξαν αὐτά.
Outra {parte} caiu sobre espinheiros; os espinheiros subiram e as sufocaram.
E outras caíram entre espinhos, e os espinhos cresceram e as sufocaram.
E parte de outraS (sementes) caiU entre # os espinhos, e cresceram os espinhos e aS sufocaram 336 ;
Outra ainda caiu entre os espinhos. Os espinhos cresceram e a abafaram.
Alia autem ceciderunt in spinas : et creverunt spinæ, et suffocaverunt ea.
Notas de rodapé da LTT
E parte de outraS (sementes) caiU entre # os espinhos, e cresceram os espinhos e aS sufocaram 336 ;
KJB.
Mt
Notas de rodapé da Bíblia (HD) - Haroldo Dutra
Outra {parte} caiu sobre espinheiros; os espinheiros subiram e as sufocaram.
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
partícula primária (adversativa ou aditiva); conj
- mas, além do mais, e, etc.
provavelmente do mesmo que 188; n f
- espinho, espinheiro, arbusto espinhoso
- arbusto, roseira brava, sarça, planta espinhosa
uma raíz; prep
sobre, em cima de, em, perto de, perante
de posição, sobre, em, perto de, acima, contra
para, acima, sobre, em, através de, contra
uma palavra primária; TDNT - 1:264,43; adj
- outro, diferente
aparentemente, uma partícula primária, que tem uma ação aditiva e algumas vezes também uma força acumulativa; conj
- e, também, até mesmo, realmente, mas
que inclue o feminino
em todos as suas inflexões, o artigo definido; artigo
- este, aquela, estes, etc.
Exceto “o” ou “a”, apenas casos especiais são levados em consideração.
forma reduplicada e contraída de
- descender de um lugar mais alto para um mais baixo
- cair (de algum lugar ou sobre)
- ser empurrado
- metáf. ser submetido a julgamento, ser declarado culpado
- descender de uma posição ereta para uma posição prostrada
- cair
- estar prostrado, cair prostrado
- daqueles dominados pelo terror ou espanto ou sofrimento ou sob o ataque de um mal espírito ou que se deparam com morte repentina
- desmembramento de um cadáver pela decomposição
- prostrar-se
- usado de suplicantes e pessoas rendendo homenagens ou adoração a alguém
- decair, cair de, i.e., perecer ou estar perdido
- decair, cair em ruína: de construção, paredes etc.
- perder um estado de prosperidade, vir abaixo
- cair de um estado de retidão
- perecer, i.e, chegar ao fim, desaparecer, cessar
- de virtudes
- perder a autoridade, não ter mais força
- de ditos, preceitos, etc.
- ser destituído de poder pela morte
- falhar em participar em, perder a porção em
fortalecido de 4154; TDNT - 6:455,895; v
- sufocar, estrangular
- de espinhos que sufocam a semente no campo e impedem o seu crescimento
torcer o pescoço, estrangular
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Mateus 13:7 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 13:7
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Cairbar Schutel
Espíritos Diversos
Vinícius
Amélia Rodrigues
Grupo Emmanuel
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
Huberto Rohden
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Mateus 13:7
Gênesis 3:18 | Espinhos e cardos também te produzirá; e comerás a erva do campo. |
Jeremias 4:3 | Porque assim diz o Senhor aos homens de Judá e a Jerusalém: Lavrai para vós o campo de lavoura e não semeeis entre espinhos. |
Mateus 13:22 | |
Marcos 4:18 |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Abafar
verbo transitivo Impedir a respiração; sufocar, asfixiar.
Cobrir para aquecer ou conservar o calor; agasalhar, enroupar.
Impedir a propagação; amortecer: abafar o som, o fogo.
Figurado Encobrir, ocultar, interromper: abafar o processo.
Figurado Reprimir, dominar, sufocar.
[Brasil] Gír. Furtar, surripiar, afanar.
verbo intransitivo Não poder respirar; sufocar-se.
Figurado Desanimar, sucumbir.
[Brasil] Gír. Dominar amplamente; sobressair-se a todos.
[Brasil] Abafar a banca, ganhar no jogo todo o dinheiro do banqueiro.
sufocar, conter, reprimir, sofrear, refrear; vencer, domar, suplantar, superar, submeter, subjugar, jugular, sujeitar, debelar, dominar, sobrepujar, sobrelevar. – Abafar é impedir que respire, tome forças, que cresça, que vingue; sufocar é impedir de viver privando da respiração, é “matar por asfixia”; conter é moderar, impedir que se manifeste, que opere, que se mova; reprimir é conter com mais energia e decisão, até com força e violência; debelar é reprimir à custa de guerra, ou vencer em luta; subjugar é submeter a jugo, a império; jugular é reprimir, vencer com escarmento, como estrangulando (do latim jugulare “degolar”, “cortar a cabeça”); sofrear é conter com prudência e cuidado, não deixar que apareça ou que se desenvolva; refrear é conter com esforço e trabalho; dominar é submeter com império, como senhor; vencer é sair vitorioso de um combate, de um embaraço, de um transe; submeter é “reduzir à dependência, pôr sob a autoridade, ou o poder de”; suplantar (etimologicamente “meter debaixo dos pés”) é vencer com orgulho, humilhando o vencido; domar é submeter, subjugar pela força bruta, e mesmo tratando-se de homens, dá ideia da inferioridade moral do que é domado; superar é vencer e ficar superior a alguém ou alguma coisa; sobrepujar é superar depois de esforço e luta; sobrelevar é “pôr-se acima de”, sem grande esforço, nem luta material; sujeitar é reduzir à obediência. – Abafa-se uma conspiração antes que venha para a rua: abafa-se o pranto para que ninguém o veja; “O homem que vê o que eu vi e abafa no peito o grito da indignação”... (Herc.). – Sufoca-se uma rebelião no seu começo. – Contém-se um ímpeto de cólera; não se pode conter as lágrimas diante de um infortúnio; é preciso que se contenha o instinto das multidões. – Reprimem-se movimentos subversivos da ordem pública; “acudiram-lhes alguns dos nossos, que reprimiram os inimigos”... (Fil. Elys.); reprime-se a custo uma explosão de raiva ou de furor. – “Debelaram afinal as nossas forças aquele que foi o mais grave levante dos últimos tempos”; 6 Rocha Pombo “os Jesuítas tiveram aqui a grande missão de andar debelando paixões e barbarias”... – “Subjugamos as tribos menos dispostas ao trato dos estrangeiros”. – “Com aquele golpe certeiro conseguiu jugular a sedição”. – “O homem que não refreia os seus apetites é incapaz de refrear os seus ódios”. – “Aquele homem dominou os outros tão completamente que ninguém mais pôde protestar”; “...com a sua habilidade e energia dominou a revolta”... – “A autoridade venceu naquele conflito desigual”; “cumpre que cada um de nós vença por sua parte os embaraços que sobrevierem”. – “Em poucos dias o general submeteu toda a província”. – “O senhor não conseguirá suplantar-nos com todo o seu poder”...; “... nem o gênio é capaz de suplantar a altivez de uma consciência”. – Domam-se as feras, os bárbaros, os sicários. – “Ele, que andava a superar as misérias daquele meio, sobrepujou afinal todas as traições, e hoje é incontestavelmente a figura que sobreleva todas as outras ali”. – O pai sujeita os filhos, o tutor os tutelados. 6 ABAFAR,abrigar, resguardar, agasalhar, cobrir, tapar. – Neste grupo, abafar significa “tolher a respiração, confinando ambiente respirável de modo a provocar suor ou calor artificial; ou impedir que pela evaporação esfrie um corpo, ou que se agite, expanda ou desordene alguma coisa”. – Abrigar quer dizer “amparar contra o mau tempo, fugindo ou fazendo dele fugir para um abrigo”. – Resguardar é também amparar “contra o tempo ou contra alguma coisa, e não só fugindo, mas defendendo-se, com cuidado”. – Agasalhar é ainda “defender-se contra o tempo, mas evitando-lhe a ação, por meio de roupas ou cobertas”. – Cobrir é “ocultar ou resguardar pondo alguma coisa em cima, diante, ou em redor”. – Abafa-se o doente para facilitar-lhe a transpiração; abafa-se a comida para que não esfrie; abafam-se as chamas para que se não propaguem. – “Abrigaram-se em nossa casa contra a tormenta”; “à vista do vendaval iminente fomos abrigar- -nos na enseada dos Reis”. – “Resguarde-se do mal, meu amigo, pois – que eu saiba – não tem cura quando sobrevém na sua idade”; “Os farrapos que vestia não o resguardavam do frio” (Herc). – “Agasalhe-se bem, meu filho, para atravessar a praça”; “Ninguém se deve expor às friagens de junho se não bem agasalhado”. – “É preciso cobrir bem o menino, e evitar que se descubra”; “Conviria que cobrisse a cabeça com a manta”. – Tapar – diz Bruns. – “é um termo genérico, de significação vaga quando se emprega fora do sentido reto de cobrir. Dizemos tapar o menino no berço; tapar o doente; tapar a cara com as mãos.”
Fonte: Dicionário de Sinônimosatabafar, encobrir, ocultar, esconder, receptar, acoitar, sonegar, reter, subtrair, acobertar. – Abafar aqui significa “não deixar seguir os trâmites usuais”; como em: “abafou o processo, a formação da culpa”; “abafemos o triste incidente para que ninguém mais o explore”. – Atabafar, segundo Bruns., é “abafar com precipitação e energia”; como neste exemplo: “Chegou a abrir-se a sessão; mas os espertos atabafaram tudo antes que nós chegássemos”. – Encobrir é “evitar que se veja ou se conheça algum intento, ou que se torne pública a culpa de alguém”. Como diz Bruns., “encobre-se a falta alheia tornando-nos até certo ponto cúmplice do delinquente”. “Encobrem algumas mais, por fraqueza que se explica, as culpas dos filhos”. – Ocultar é “não dar testemunho do que se viu, ou não fazer conhecida uma coisa que nos interessa a nós ou a alguém; ou ainda “furtar alguma coisa à vista de outrem.” Oculta-se uma verdade para não comprometer inutilmente a honra Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 7 de alguém; “...mas eu não sou homem que oculte a baixeza da minha esfera” (Garrett). – Esconder é ocultar com mais cuidado e interesse. Diremos: ele se ocultou em casa (deixou de sair, de aparecer, mas em caso algum se esconderá para que não suponham que se quer subtrair à ação da justiça”; “O desgraçado escondeu tão mal o furto... que parecia nem ter intenção de ocultá-lo”. – Receptar é “receber, guardar, esconder o furto ou roubo que outrem fez”. – Acoitar é “dar coito, asilo, homizio”: é, portanto, “ocultar contra a lei”. Só se acoita a um criminoso ou indivíduo que tal se julga. – Sonegar é termo forense e indica propriamente “esconder e negar sob juramento”. Sonegam-se bens a inventário, mercadorias sobre que se tinha de pagar imposto, etc. É usado quase exclusivamente nesta acepção. – Reter é “conservar indevidamente em seu poder o que lhe não pertence”. (Aul.). – Subtrair significa “tirar com astúcia ou fraude, furtar alguma coisa ou alguém ardilosamente às vistas, à ação ou poder de alguém”. “O advogado subtraiu uma folha dos autos”; “os facínoras subtraíram-se às diligências da polícia”; “aquele moço fugiu para subtrair-se ao serviço militar”; “Para libertá-los do infortúnio e subtraí-los à vingança”... (Mont’Alv.). – Acobertar é “proteger um culpado, ou a si próprio, disfarçando-se para não ser visto ou descoberto”. É quase encobrir, sendo este verbo apenas de sentido mais vago e geral. Encobre-se, mas não se acoberta um defeito físico: acoberta-se por piedade um foragido, mas sem a intenção de encobrir-lhe o crime. “A nuvem encobre o sol”; não “acoberta o sol”.
Fonte: Dicionário de SinônimosAinda
advérbio Até este exato momento; até agora: o professor ainda não chegou.
Naquele momento passado; até então: eu fui embora da festa, mas minha mãe ainda ficou por lá.
Num instante recente; agora mesmo: ainda há pouco ouvi seus gritos.
Que tende a chegar num tempo futuro; até lá: quando ele voltar, ela ainda estará esperando.
Num certo dia; algum dia indeterminado: você ainda vai ser famoso.
Em adição a; mais: há ainda outras concorrentes.
No mínimo; ao menos: ainda se fosse rico, mas não sou.
De modo inclusivo; inclusive: gostava de todos os alunos, inclusive os mais bagunceiros.
Etimologia (origem da palavra ainda). Etm a + inda.
Crescer
verbo intransitivo Aumentar em tamanho, estatura, intensidade, duração, volume ou quantidade: as crianças crescem rapidamente; aumentar, intumescer, multiplicar: crescem as vozes dos aflitos; o rio cresceu depois das chuvas.
Passar a ficar mais comprido, mais longo; acompridar-se: estava esperando o filho crescer para contar sobre o divórcio.
[Artes] Avolumar-se com o tempo (falando da tinta): após horas de trabalho, a tinta cresceu.
Passar a existir e a se desenvolver: a mata cresceu de repente.
verbo transitivo indireto e intransitivo Passar a possuir uma condição superior (moral, intelectual, na carreira etc.): cresceu na empresa e foi promovido; já é adulto, mas não cresceu.
verbo transitivo indireto Ter uma postura de ataque em relação a; investir: crescer sobre o inimigo.
Etimologia (origem da palavra crescer). Do latim crescere.
Crescer em bondade e entendimento é estender a visão e santificar os objetivos na experiência comum.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Fonte viva• Pelo Espírito Emmanuel• 33a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 67
Espinheiros
1. Nome de diversas plantas, mais ou menos espinhosas, algumas espontâneas e cultivadas no País (espinheiro-alvar, espinheiro-da-virgínia, etc.).
2. [Brasil] Designação vulgar de muitas plantas de várias famílias, em especial acácias.
Espinhos
(latim spinus, -us)
1. Botânica Toda a saliência aguda e picante que nasce do lenho, resultante da modificação de um ramo, de um pecíolo, de uma raiz, e que reveste certas plantas (ex.: árvore de espinhos).
2. Botânica Excreção dura e aguda que nasce da casca de alguns vegetais, da qual facilmente se pode separar. = ACÚLEO
3. Planta com picos ou espinhos (ex.: o caminho está cheio de espinhos). = ESPINHEIRO
4. [Zoologia] Cerda rija de alguns animais, como o ouriço-do-mar ou o ouriço-cacheiro.
5. Ponta aguçada. = PICO, PUA
6. Fragmento de madeira que se enterra na carne. = FARPA
7. Figurado Aquilo que causa sofrimento, cuidado, aflição.
8. Dificuldade, embaraço, problema.
estar sobre espinhos
Estar muito impaciente; ter muitas dores.
Parte
substantivo feminino Porção; qualquer parcela de um todo: parte poluída da floresta.
Quinhão; porção atribuída a cada pessoa na divisão de algo: dividiu a herança em duas partes.
Local; território não determinado: gosta de caminhar em toda parte.
Lado; região ou área demarcada: a criminalidade está na parte afastada da cidade.
Responsabilidade; tarefa a cumprir: a parte do chefe é pagar os salários.
Cada um dos lados de um acordo ou litígio: não houve acordo entre as partes; as partes formaram uma empresa.
Aviso; anúncio feito oral ou verbalmente: deram parte da sociedade aos familiares.
Queixa; delação de um crime ou irregularidade: deram parte da empresa à polícia.
[Música] Cada elemento que compõe a estrutura de uma composição: parte de uma melodia.
Não confundir com: aparte.
Etimologia (origem da palavra parte). Do latim pars.tis.
Sementes
1. Parte do fruto ou da flor própria para a reprodução.
2. Grão que se semeia ou se deita à terra.
3. Figurado Gérmen; origem.
4. [Portugal: Trás-os-Montes] [Agricultura] Garfo de enxertia.
5. [Brasil] Pedaços de cana, para plantação.
Sufocar
verbo transitivo Fazer perder a respiração; fazer morrer por asfixia.
Tornar a respiração difícil: calor que sufoca.
Reprimir: sufocar os soluços.
Impedir de divulgar-se ou de desenvolver-se: sufocar um escândalo, uma revolta.
verbo intransitivo Respirar com dificuldade: sufoca-se aqui.
Sufocar de tanto rir, rir a ponto de quase não poder respirar.