פָּרָה מְאֹד מְאֹד נָתַן גּוֹי מֶלֶךְ יָצָא
Traduzir no Google
and fruitful
וְהִפְרֵתִ֤י H6509
you
אֹֽתְךָ֙ H853
exceedingly
בִּמְאֹ֣ד H3966
greatly
מְאֹ֔ד H3966
I will make
וּנְתַתִּ֖יךָ H5414
unto nations
לְגוֹיִ֑ם H1471
and kings
וּמְלָכִ֖ים H4428
from you
מִמְּךָ֥ H4480
shall come out
יֵצֵֽאוּ׃ H3318
Far-te-ei fecundoH6509 פָּרָה H6509 H8689 extraordinariamenteH3966 מְאֹד H3966 H3966 מְאֹד H3966, de ti fareiH5414 נָתַן H5414 H8804 naçõesH1471 גּוֹי H1471, e reisH4428 מֶלֶךְ H4428 procederãoH3318 יָצָא H3318 H8799 de ti.
Versões
Far-te-ei fecundo extraordinariamente, de ti farei nações, e reis procederão de ti.
E te farei frutificar grandissimamente, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
Far-te-ei frutificar grandissimamente e de ti farei nações, e de ti sairão reis.
וְהִפְרֵתִ֤י אֹֽתְךָ֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וּנְתַתִּ֖יךָ לְגוֹיִ֑ם וּמְלָכִ֖ים מִמְּךָ֥ יֵצֵֽאוּ׃
E eu te farei extremamente fértil, e farei nações de ti, e reis sairão de ti.
E te farei frutificar grandissimamente, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
Eu te tornarei extremamente fecundo, de ti farei nações, e reis sairão de ti.
Faciamque te crescere vehementissime, et ponam te in gentibus, regesque ex te egredientur.
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
19
19
19
10
145
aparentemente procedente da mesma raiz que 1465; DITAT - 326e n m
- nação, povo
- nação, povo
- noralmente referindo-se a não judeus
- referindo-se aos descendentes de Abraão
- referindo-se a Israel
- referindo-se a um enxame de gafanhotos, outros animais (fig.) n pr m
- Goim? = “nações”
101
101
29
11
8201
uma raiz primitiva; DITAT - 893; v
- ir, vir para fora, sair, avançar
- (Qal)
- ir ou vir para fora ou adiante, ir embora
- avançar (para um lugar)
- ir adiante, continuar (para ou em direção a alguma coisa)
- vir ou ir adiante (com um propósito ou visando resultados)
- sair de
- (Hifil)
- fazer sair ou vir, trazer, liderar
- trazer
- guiar
- libertar
- (Hofal) ser trazido para fora ou para frente
45
45
18
9
1617
procedente da mesma raiz que 181; DITAT - 1134 adv
- extremamente, muito subst
- poder, força, abundância n m
- grande quantidade, força, abundância, extremamente
- força, poder
- extremamente, grandemente, muito (expressões idiomáticas mostrando magnitude ou grau)
- extremamente
- em abundância, em grau elevado, excessivamente
- com grande quantidade, grande quantidade
90
740
27
9
4100
ou
procedente de 4482; DITAT - 1212,1213e prep
- de, fora de, por causa de, fora, ao lado de, desde, acima, do que, para que não, mais que
- de (expressando separação), fora, ao lado de
- fora de
- (com verbos de procedência, remoção, expulção)
- (referindo-se ao material de qual algo é feito)
- (referindo-se à fonte ou origem)
- fora de, alguns de, de (partitivo)
- de, desde, depois (referindo-se ao tempo)
- do que, mais do que (em comparação)
- de...até o, ambos...e, ou...ou
- do que, mais que, demais para (em comparações)
- de, por causa de, através, porque (com infinitivo) conj
- que
500
1150
50
14
165000
uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v
- dar, pôr, estabelecer
- (Qal)
- dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
- colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
- fazer, constituir
- (Nifal)
- ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
- ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
- (Hofal)
- ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
- ser colocado sobre
285
285
42
15
46425
uma raiz primitiva; DITAT - 1809; v.
- dar fruto, ser frutífero, dar ramo
- (Qal) dar fruto, ser frutífero
- (Hifil)
- fazer dar fruto
- tornar frutífero
- mostrar-se com frutos, dar fruto
401
401
23
5
160001
aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida
- sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Gênesis 17:6 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gênesis 17:6
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Gênesis 17:6
Gênesis 17:4 | Quanto a mim, eis o meu concerto contigo é, e serás o pai de uma multidão de nações. |
Gênesis 17:16 | Porque eu a hei de abençoar e te hei de dar a ti dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela. |
Gênesis 17:20 | E, quanto a Ismael, também te tenho ouvido: eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; |
Gênesis 35:11 | Disse-lhe mais Deus: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; frutifica e multiplica-te; uma nação e multidão de nações sairão de ti, e reis procederão de ti. |
Gênesis 36:31 | E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel. |
Esdras 4:20 | Também houve reis poderosos sobre Jerusalém, que dalém do rio dominaram em todo lugar, e se lhes pagaram direitos, e tributos, e rendas. |
Mateus 1:6 | Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias. |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Farar
verbo transitivo direto [Gíria] Farejar; procurar, buscar, encontrar ou apanhar alguma coisa; tentar encontrar alguém através do faro.
Etimologia (origem da palavra farar). Faro + ar.
Fecundo
Capaz de produzir ou reproduzir-se
Fonte: Dicionário Bíblicofértil, úbere, ubertoso, abundante, farto; fecundidade, fertilidade, uberdade, abundância, fartura. – “Fecundo – diz o sempre seguro mestre – refere-se à potência natural de produzir abundantemente. – Fértil refere-se à atualidade da produção abundante. Dizemos que um terreno é fecundo, isto é, capaz de dar grande produção; e dizemos que o ano foi fértil, isto é, que as terras produziram bem, que houve abundância de frutos. A fertilidade ostenta as riquezas da fecundidade. Confundem-se muitas vezes estes dois vocábulos no uso vulgar, já porque a fecundidade e a fertilidade têm entre si estreitíssima e necessária relação, como causa e efeito; já porque o povo, considerando as terras, não como filósofo, mas sim como cultivador, somente atende aos resultados da fecundidade, que consistem na efetiva produção, e se manifestam pela fertilidade. Mas o filósofo, o físico jamais confundirá estes termos, porque sabe que um terreno, um animal, ou uma espécie de animais é fecunda quando tem todos os princípios necessários para dar uma abundante produção ou geração; e que o terreno ou o animal só é fértil quando esses princípios se desenvolvem, e produzem o seu efeito. A mesma diferença se observa no sentido figurado. O gênio é fecundo, isto é – capaz de criar, de produzir. O escritor é fértil pela abundância de suas produções. Uma grande verdade é fecunda em consequências. O homem de Estado, em tal situação de negócios, mostra-se fértil em recursos. Quem diz que uma nação, v, g., tem sido fértil em grandes acontecimentos, exprime simplesmente que nessa nação tem havido muitos desses acontecimentos. Quem diz que ela tem sido fecunda exprime que a nação tem em si, e na sua organização política, princípios próprios para produzirem tais acontecimentos. No primeiro caso, podem estes ser efeito de algum feliz concurso de circunstâncias casuais; no segundo, são sempre resultados da influência do governo, das leis, dos costumes, do espírito público, etc.” (S. Luiz, 134). – Úbere é termo poético, e é mais usado na forma superlativa ubérrimo. A uberdade é mais propriamente “munificência do solo, abundância de messe, riqueza de produção”; e por isso aproxima-se mais de fertilidade que de fecundidade. – Ubertoso é outra forma de úbere; e faz referência particularmente aos proveitos que se tiram, pelo trabalho agrícola, de um solo fecundo. – Abundante é o que se produziu tão copiosamente quanto basta para compensar o esforço despendido. Há abundância de alguma coisa quando essa coisa existe largamente, amplamente satisfazendo a todos. – Fartura é mais que abundância: o que é farto excede às necessidades normais; sacia e sobra.
Fonte: Dicionário de Sinônimosfecundo adj. 1. Capaz de procriar. 2. Que dá muitos e grandes resultados. 3. Inventivo, criador.
Fonte: Dicionário ComumFrutificar
verbo intransitivo Produzir frutos.
Figurado Dar bons resultados, trazer benefícios; produzir.
Dar frutos, reproduzir, darresultado positivo e vantajoso.
Fonte: Dicionário BíblicoGrandissimamente
(grande + -mente)
De maneira intensa (ex.: ele não está grandemente interessado em resolver isto). = MUITO ≠ POUCO
1. Conjunto de indivíduos habituados aos mesmos usos, costumes e língua.
2. Estado que se governa por leis próprias.
3. Casta, raça.
4. Naturalidade, pátria.
5. Religião Gentio, pagão (em relação aos israelitas).
direito das nações
Direito internacional.
Proceder
substantivo masculino Maneira de se portar, de agir; procedimento, comportamento: como devo proceder?
verbo transitivo indireto Ter início ou origem em; originar: esse ditado procede de uma tradição portuguesa; time de futebol que procede da Itália.
Possuir como descendência: ela procedia de família italiana.
verbo intransitivo Dar sequência; prosseguir: o transito procedeu apesar do acidente.
Possuir certo comportamento; portar-se de certa forma: procedeu mal!
Ter sentido ou cabimento: suas palavras não procedem.
Fazer alguma coisa, praticá-la: procedeu à leitura da ata.
verbo transitivo indireto e intransitivo [Jurídico] Enviar ou denunciar à justiça: procedeu contra a empresa.
Etimologia (origem da palavra proceder). Do latim procedere, "mostrar, aparecer diante de".
Reis
livro da historia dos reis
Fonte: Dicionário BíblicoReis PRIMEIRO LIVRO DOS
Livro que continua a contar a história dos reis israelitas começada nos dois livros de Samuel. Este livro se divide em três partes:
1) A morte de Davi e o começo do reinado de Salomão (1—2).
2) O reinado de Salomão (3—11).
3) A divisão da nação em dois reinos, o do Norte (Israel) e o do Sul (Judá), e a história dos reis que governaram até a metade do século nono a.C. Neste livro é contada a história do profeta Elias, que combateu os profetas de BAAL (12—22).
============================
REIS, SEGUNDO LIVRO DOS
Livro que conta a história dos dois reinos, sendo uma continuação de 1Rs. Pode ser dividido em duas partes:
1) A história dos dois reinos, desde o ano 850 a.C. até a queda de Samaria e o fim do Reino do Norte em 721 a.C. (1—17).
2) A história do Reino do Sul, desde 721 a.C. até a conquista e a destruição de Jerusalém por NABUCODONOSOR, em 586 a.C., ficando Gedalias como governador de Judá (18—25).
Réis
substantivo masculino plural Moeda antiga; unidade monetária brasileira que também circulava em Portugal, com várias cédulas e moedas facionadas entre mil réis.
Não confundir com: reis.
Etimologia (origem da palavra réis). Plural de real.
substantivo masculino plural Moeda antiga; unidade monetária brasileira que também circulava em Portugal, com várias cédulas e moedas facionadas entre mil réis.
Não confundir com: reis.
Etimologia (origem da palavra réis). Plural de real.
Tornar
verbo pronominal , transitivo direto predicativo e bitransitivo Alterar, modificar ou passar a possuir uma nova condição, estado: ele se tornou médico; a mãe tornou a filha escritora.
Retornar ao local de onde se estava; regressar: ele tornou a chegar; os tripulantes tornaram-se para o avião.
verbo bitransitivo Retornar algo a alguém; devolver: tornou o cão ao dono.
Fazer a tradução de um idioma para outro: tornou o texto inglês em português.
Guiar novamente; reconduzir: o guarda tornou o motorista à igreja.
verbo transitivo indireto Voltar, regressar a um estado anterior: preferia tornar à minha juventude.
Analisar novamente; falar sobre o mesmo assunto outra vez: o médico tornou ao tratamento.
verbo intransitivo Expressar-se ou transmitir novamente: a felicidade nunca mais tornou.
Dar como resposta; responder: -- Não vou à festa, tornou a namorada.
verbo pronominal Pedir ajuda; apelar: sozinho, não tinha a quem se tornar.
Etimologia (origem da palavra tornar). Do latim tornare.
tornar
v. 1. tr. ind., Intr. e pron. Vir de novo onde esteve; voltar, regressar. 2. tr. dir. Devolver, restituir. 3. tr. dir. e pron. Converter(-se), fazer(-se). 4. tr. dir. e pron. Mudar(-se), transformar(-se). 5. tr. dir. Traduzir, trasladar, verter. 6. Intr. Replicar, responder. 7. tr. dir. Unido a um infinitivo com a preposição a, exerce a função de verbo auxiliar e denota a continuação ou repetição da ação: Várias vezes dobrou e tornou a erguer-se. T. à vaca fria: voltar à vaca-fria.