אָשֻׁר תָּמַךְ מַעגָּל פַּעַם מוֹט

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Hold up תָּמֹ֣ךְH8551 my goings אֲ֭שֻׁרַיH838 to Your paths בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָH4570 not בַּל־H1077 do slip נָמ֥וֹטּוּH4131 [that] my footsteps פְעָמָֽי׃H6471

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Os meus passosH838 אָשֻׁרH838 se afizeramH8551 תָּמַךְH8551 H8800 às tuas veredasH4570 מַעגָּלH4570, os meus pésH6471 פַּעַםH6471 não resvalaramH4131 מוֹטH4131 H8738.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Salmos 17:5 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os meus passos se afizeram às tuas veredas, os meus pés não resvalaram.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Dirige os meus passos nos teus caminhos, para que as minhas pegadas não vacilem.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Os meus passos apegaram-se às tuas veredas,
(TB) - Tradução Brasileira

תָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָ בַּל־ נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽי׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Sustenta as minhas idas em tuas veredas, para que as minhas pegadas não escorreguem.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Para reter o meu caminhar nos Teus caminhos, para que os passos dos meus pés não escorreguem.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

mantendo os meus passos; meus pés não tropeçaram nas tuas pegadas.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
(VULG) - Vulgata Latina

H8551
tā·mōḵ
תָּמֹ֣ךְ
(Hold up)
Verbo
H838
’ă·šu·ray
אֲ֭שֻׁרַי
(my goings)
Substantivo
H4570
bə·ma‘·gə·lō·w·ṯe·ḵā;
בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָ
(to Your paths)
Substantivo
H1077
bal-
בַּל־
(not)
Advérbio
H4131
nā·mō·wṭ·ṭū
נָמ֥וֹטּוּ
(do slip)
Verbo
H6471
p̄ə·‘ā·māy.
פְעָמָֽי׃
([that] my footsteps)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


בַּל
(H1077)
Ver mais
bal (bal)
Mispar Hechrachi
32
Mispar Gadol
32
Mispar Siduri
14
Mispar Katan
5
Mispar Perati
904

01077 בל bal

procedente de 1086; DITAT - 246d; adv

  1. não, dificilmente, outro

מֹוט
(H4131)
Ver mais
môwṭ (mote)
Mispar Hechrachi
55
Mispar Gadol
55
Mispar Siduri
28
Mispar Katan
19
Mispar Perati
1717

04131 מוט mowt

uma raiz primitiva; DITAT - 1158; v

  1. cambalear, tremer, escorregar
    1. (Qal) cambalear, tremer, escorregar
    2. (Nifal) ser abalado, ser movimentado, ser derrubado
    3. (Hifil) expulsar, deixar cair, derrubar
    4. (Hitpael) ser fortemente agitado

מַעְגָּל
(H4570)
Ver mais
maʻgâl (mah-gawl')
Mispar Hechrachi
143
Mispar Gadol
143
Mispar Siduri
44
Mispar Katan
17
Mispar Perati
7409

04570 מעגל ma gal̀ ou fem. מעגלה ma galah̀

procedente da mesma raiz que 5696; DITAT - 1560f; n m

  1. trincheira, trilho
    1. lugar cercado, trincheira
    2. vereda

פַּעַם
(H6471)
Ver mais
paʻam (pah'-am)
Mispar Hechrachi
190
Mispar Gadol
750
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
19
Mispar Perati
12900

06471 פעם pa am̀ ou (fem.) פעמה pa amah̀

procedente de 6470; DITAT - 1793a; n. f.

  1. golpe, batida, pé, pegada, bigorna, ocorrência
    1. pé, ruído de pata, ruído de passo, pisada
    2. bigorna
    3. occorrência, vez, golpe, batida
      1. uma vez, duas vezes, três vezes, de tempo em tempo, desta vez, duma vez, agora desta vez, agora ... agora, uma vez ... outra vez

אָשֻׁר
(H838)
Ver mais
ʼâshur (aw-shoor')
Mispar Hechrachi
501
Mispar Gadol
501
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
6
Mispar Perati
130001

0838 אשור ’ashur ou אשׂר ashshur

procedente de 833 no sentido de ir; DITAT - 183d; n f

  1. passo, ato de ir

תָּמַךְ
(H8551)
Ver mais
tâmak (taw-mak')
Mispar Hechrachi
460
Mispar Gadol
940
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
10
Mispar Perati
162000

08551 תמך tamak

uma raiz primitiva; DITAT - 2520; v.

  1. agarrar, segurar, sustentar, alcançar, conseguir, segurar com firmeza
    1. (Qal)
      1. agarrar, conseguir, alcançar
      2. sustentar, amparar
      3. manter, guardar
      4. segurar-se um no outro
    2. (Nifal) ser agarrado, ser segurado

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Salmos 17:5 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Salmos 17:5 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Salmos 17:5

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Salmos 17:5 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Salmos 17:5 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 17:5

I Samuel 2:9 Os pés dos seus santos guardará, porém os ímpios ficarão mudos nas trevas; porque o homem não prevalecerá pela força.
Jó 23:11 Nas suas pisadas os meus pés se afirmaram; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
Salmos 18:36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
Salmos 38:16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
Salmos 44:18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
Salmos 94:18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Salmos 119:116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Salmos 119:133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Salmos 121:3 Não deixará vacilar o teu pé; aquele que te guarda não tosquenejará.
Salmos 121:7 O Senhor te guardará de todo mal; ele guardará a tua alma.
Jeremias 10:23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho, nem do homem que caminha, o dirigir os seus passos.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Afazer

verbo bitransitivo e pronominal Passar a possuir um hábito; acostumar-se, habituar-se, adaptar-se: afazer os alunos à meditação; afazer-se ao clima frio.
substantivo masculino Compromisso que se deve cumprir; tarefa, obrigação.
Trabalho que se faz rotineiramente, por hábito; faina.
Etimologia (origem da palavra afazer). De "a" + fazer, do latim facere.

Fonte: Dicionário Comum

Apegar

verbo transitivo Juntar, colar.
verbo pronominal Segurar-se a, agarrar: na queda, apegou-se a um galho da árvore.
Figurado Afeiçoar-se: apegou-se ao pobre enjeitado.
Recorrer a, pôr-se sob a proteção de: apegar-se a Santo Antônio.
Valer-se de: apegou-se a vários pretextos para não cumprir o prometido.

Fonte: Dicionário Comum

Apegar
1) Ligar-se com alguém por laços de apreciação e afeição (Rt 1:14).


2) Dedicar-se (Rm 12:9).


3) Agarrar-se (27:6).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Caminhar

verbo transitivo direto e transitivo indireto Locomover-se a pé de um lugar para outro; andar de um ponto a outro; percorrer: caminhei o percurso entre a tua casa e a minha; caminharam até o teatro; quando não há calçada, caminha-se pelo acostamento.
Figurado Tender para uma direção; avançar: o negócio caminha para a bancarrota.
verbo intransitivo Fazer caminhadas como atividade física: caminha cinco quilômetros todo dia.
Progredir, ir para frente, desenvolver-se: caminhar sempre adiante é meu lema!
Figurado Movimentar-se livremente: o vírus caminha sem impedimentos para as cidades próximas.
Deslocar-se sobre as águas; navegar: o barco caminha em bom ritmo.
Etimologia (origem da palavra caminhar). Do latim vulgar "camminu-", caminho + ar.

Fonte: Dicionário Comum

Caminhos

masc. pl. de caminho

ca·mi·nho
(latim vulgar *camminus, de origem celta)
nome masculino

1. Nome genérico de todas as faixas de terreno que conduzem de um a outro lugar.

2. Estrada, atalho, vereda.

3. Espaço que se percorre.

4. Direcção.

5. Meio, via.

6. Destino.

7. [Náutica] Rumo.


arrepiar caminho
Voltar para trás. = RETROCEDER

caminho coberto
[Fortificação] Espaço para passagem ao longo da contra-escarpa, no exterior do fosso de uma fortificação.

caminho coimbrão
Ramerrão, rotina.

caminho de cabras
Caminho estreito, íngreme e acidentado.

caminho de pé posto
Caminho que resulta da passagem repetida de pessoas. = ATALHO, CARREIRO

caminho de ronda
[Fortificação] Espaço estreito que serve de passagem ao longo do alto das muralhas de uma fortificação para serviço das ameias. = ADARVE

cortar caminho
Encurtar o percurso, encontrando um caminho mais curto. = ATALHAR

de caminho
De seguida. = IMEDIATAMENTE, LOGO

De passagem.

Na mesma ocasião; ao mesmo tempo. = SIMULTANEAMENTE

ser meio caminho andado
[Informal] Estar realizada boa parte do esforço ou do trabalho que é preciso fazer para concretizar algo.

Fonte: Dicionário Comum

Escorregar

verbo intransitivo Mover-se pela ação do próprio peso ou pela velocidade adquirida: escorregou no ladrilho encerado e caiu.
Ir resvalando, deslizando: escorregar no tobogã.
Figurado Referir alguma coisa sem o propósito de fazê-lo: respondendo a perguntas, o mentiroso sempre escorrega.

Fonte: Dicionário Comum

resvalar, deslizar. – Escorregar é ser deslocado pelo próprio peso, ou mover-se mais ou menos rapidamente sobre uma superfície lisa. – Resvalar é “perder o equilíbrio e cair ou descer escorregando, ou rolando”. Tanto resvalar como escorregar têm sido empregados por bons escritores como significando deslizar; mas este verbo não sugere como aqueles a ideia da rapidez da deslocação, nem propriamente a de desequilíbrio. – Deslizar é escorregar de leve, pouco a pouco, suavemente; mover-se em superfície lisa serenamente. Pisou numa casca de banana, escorregou e caiu; pisou em falso, resvalou e tombou no buraco; o veículo, mesmo travado, foi deslizando sobre o asfalto até encontrar o muro. A lágrima que resvala cai dos olhos; a que escorrega desce rapidamente pela face; a que desliza vem descendo lentamente.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Não

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Fonte: Dicionário Comum

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Fonte: Dicionário Comum

Passos

masc. pl. de passo

pas·so 2
(latim passus, -a, -um, particípio passado de pando, -ere, estender, abrir, mostrar, expor ao sol)
adjectivo
adjetivo

Que secou ao sol ou a que se retirou humidade (ex.: figos passos, uvas passas). = PASSADO, SECO

Confrontar: paço.

pas·so 3
(latim passus, -a, -um, particípio passado de patior, pati, suportar, sofrer)
adjectivo
adjetivo

Antigo Que sofre. = SOFREDOR

Confrontar: paço.

pas·so 1
(latim passus, -us, afastamento das pernas)
nome masculino

1. Acto de mover um pé a seguir ao outro para andar.

2. Espaço percorrido de cada vez que se estende ou se põe um pé adiante do outro.

3. Acto de passar de uma parte para outra.

4. Modo de andar. = ANDAMENTO, MARCHA

5. Som produzido pelo acto de caminhar.

6. [Militar] Cada um dos vários modos de marchar.

7. Andamento (do cavalo ou do muar) mais lento que o trote.

8. Cada uma das diferentes posições do pé na dança.

9. Lugar ou sítio por onde se passa de uma parte para outra. = ABERTA, ESTREITO, PASSAGEM

10. Vestígio ou sinal do pé no terreno. = PEGADA

11. Medida antiga equivalente a dois pés e meio ou 82 centímetros.

12. Figurado Procedência.

13. Lance ou sucesso digno de reparo.

14. Adiantamento, progresso.

15. Esforço, diligência, trabalho. (Mais usado no plural.)

16. Acção ou acto da vida ou procedimento do homem.

17. Cada uma das fases de um processo. = ETAPA

18. Coisa que causa riso ou estranheza.

19. Episódio ou parte de uma obra literária ou de outro texto ou discurso. = EXCERTO, PASSAGEM, TRECHO

20. Cada um dos episódios da paixão de Cristo.

adjectivo
adjetivo

21. Representação de um desses episódios.

advérbio

22. Devagar e sem fazer ruído.


a cada passo
A cada momento.

a dois passos
A curta distância; proximamente, com pequeno intervalo, pouco depois.

ao mesmo passo
Conjuntamente, simultaneamente.

ao passo que
À medida que, à proporção que, ao mesmo tempo. = ENQUANTO

Indica contraste ou oposição. = ENQUANTO

a passos agigantados
O mesmo que a passos largos.

a passos contados
Vagarosamente; pouco a pouco mas sensivelmente e de modo visível.

a passos descansados
O mesmo que a passos lentos.

a passos largos
Aceleradamente, depressa.

a passos lentos
Lentamente, demoradamente.

a poucos passos
O mesmo que a dois passos.

ceder o passo a
Deixar passar adiante.

Reconhecer superioridade.

contar os passos
Andar devagar.

dar um passo
Tomar uma resolução, empreender qualquer coisa.

e troca o passo
Usa-se para indicar a segunda parte de uma data sem um ano definido, geralmente em relação a datas consideradas antigas (ex.: isso é de mil novecentos e troca o passo).

marcar passo
Ficar no mesmo lugar.AVANÇAR

passo a passo
Lentamente.

passo geométrico
Medida de cinco pés.

passo livre
Desembaraçado de perigos ou inimigos.

ser um passo
Ser uma coisa divertida.

travar o passo
Andar a passo miúdo e apertado.

Confrontar: paço.

Fonte: Dicionário Comum

Pegadas

fem. pl. part. pass. de pegar
fem. pl. de pegado
fem. pl. de pegada

pe·gar -
verbo transitivo

1. Fazer aderir, colar, unir.

2. Agarrar, segurar.

3. Comunicar por contágio ou contacto.

4. [Brasil, Informal] Ter relações sexuais; transar.

verbo intransitivo

5. Aderir, colar-se.

6. Tomar com a mão, agarrar.

7. Lançar raízes, enraizar-se.

8. Ir avante; generalizar-se.

9. Obstar, estorvar.

10. Dar bom resultado.

11. Começar, principiar.

12. Estar junto, contíguo.

13. Entestar.

14. [Informal] Ser considerado verdadeiro ou digno de crédito (ex.: essa desculpa não pega).

verbo pronominal

15. Colar-se, unir-se.

16. Agarrar-se.

17. Esturrar-se (a comida).

18. Não querer andar (diz-se particularmente do cavalo).

19. Ser contagioso.

20. Tornar-se contínuo.

21. Altercar, questionar, ter desavenças com.

22. Brigar, vir às mãos.

23. Solicitar a protecção de.


não pega
Isso não se acredita, não é verosímil.

pegarem as bichas
Obterem bom resultado os meios empregados para se conseguir qualquer fim.

pegar fogo
Lançar fogo, incendiar.

pegar na palavra
Não deixar escapar alguma coisa que outrem disse.

pegar no sono
Adormecer.

pegar-se a
Valer-se de, fazer-se forte com, apelar ou recorrer para.

cingir-se
Limitar-se a.

pegar-se de palavras
Altercar.

Confrontar: pejar.

pe·ga·do
adjectivo
adjetivo

1. Aglutinado, colado.

2. Justaposto.

3. Agarrado.

4. Unido.

5. Preso.

6. Junto, contíguo, próximo.

7. Diz-se das plantas que criaram raízes.

8. Diz-se das pessoas que estão em desavença.

9. Diz-se do cavalo que não quer andar.

10. Diz-se da comida quando parte dela fica aderente à vasilha em que foi ao lume e adquire cheiro a esturro.


estar muito pegado a uma pessoa
Ser muito da sua intimidade.

Confrontar: pejado.

pe·ga·da |è| |è|
(latim *pedicata, de pes, pedis, pé)
nome feminino

1. Sinal ou vestígio do pé.

2. Conjunto de marcas deixadas pela passagem de algo ou alguém. = PEUGADA, PISTA, RASTO, TRILHA, VESTÍGIO

3. Conjunto de marcas que resultam de uma acção (ex.: pegada ecológica).

4. Percurso ou comportamento de alguém, que pode ser seguido ou imitado.


ir nas pegadas de
Ir na trilha de, seguir o rasto de. = PERSEGUIR

Confrontar: pejada.

Fonte: Dicionário Comum

Pés

-

Fonte: Dicionário Comum

Pés 1. Lançar-se aos pés: reconhecer a superioridade da outra pessoa, adorá-la (Mt 18:29; 28,9).

2. Descalçar: ato de servidão reservado aos escravos (Mc 1:7).

3. Sentar-se aos pés: ser discípulo de alguém (Lc 8:35).

4. Depositar aos pés: confiar algo a alguém (Mt 15:30).

5. Sacudir o pó dos pés: expressar ruptura ou mesmo o juízo que recaíra sobre a outra pessoa (Mt 10:14).

6. Lavar os pés: sinal de humildade e serviço que Jesus realizou com seus discípulos durante a Última Ceia, e espera-se que estes o repitam entre si (Jo 13:1-17).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Resvalar

verbo intransitivo Fazer escorregar; cair: a carga resvalou morro abaixo.
verbo transitivo direto Roçar ligeiramente; deslizar: um cão resvalava o corpo sobre o tapete.
Sair de um lugar, de uma circunstância; fugir: resvalar uma oportunidade.
verbo bitransitivo Cair de maneira a escorregar ou deslizando; descer: um tropeço e resvalou seus pertences pela rua.
Ser capaz de refletir; incidir: resvalar luz por entre as falhas do telhado.
verbo transitivo indireto Deslizar muito rapidamente; correr: suas mãos resvalaram pelo meu braço.
Ir de uma condição para outra; alterar um estado transformando-o em outro; converter-se: seu sofrimento resvalou em alegria.
verbo transitivo indireto e intransitivo Figurado Começar a errar ou a prevaricar; incidir em erro, falta ou crime: resvalou por caminhos tortuosos; esforçava-se, mas acabou por resvalar.
Etimologia (origem da palavra resvalar). Do espanhol resbalar.

Fonte: Dicionário Comum

Resvalar Escorregar (Sl 66:9).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Reter

verbo transitivo direto Não deixar escapar das mãos; segurar: reter as rédeas do poder.
Guardar na memória; ter de cor: retenho tudo o que leio.
verbo transitivo direto e pronominal Não deixar sair; ter como preso; deter: reteriam o bandido; retiveram-no até que se esclarecesse o caso.
Guardar em si mesmo; conter, refrear, moderar: reter o fôlego.
verbo transitivo direto , transitivo indireto predicativo e bitransitivo Manter algo conservado ou guardar para o si o que não lhe pertence: reter uma vaga de emprego; reteve-lhe os pagamentos.
Etimologia (origem da palavra reter). Do latim retinere.

Fonte: Dicionário Comum

Reter
1) Guardar (Pv 11:24; At 5:2).


2) Conservar (Pv 3:18; 1Co 11:2).


3) Segurar (Am 4:7).


4) Não dar (22:7).


5) Não usar (Pv 13:24).


6) Não perdoar (Jo 20:23).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Tropeçar

verbo intransitivo Dar com o pé involuntariamente em algum obstáculo; pisar em falso: tropeçou e caiu.
Esbarrar.
Figurado Encontrar algum obstáculo inesperado, cometer erro; hesitar.

Fonte: Dicionário Comum

Tropeçar
1) Dar com o pé sem querer (Sl 91:12; Jo 11:9-10).


2) Falhar (Jc 2:10; 3.2).


3) Cometer pecado (Lc 17:2).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Vacilar

verbo intransitivo Oscilar por falta de firmeza; tremer: vacilam muralhas às cargas de aríete.
Não se conseguir manter firme; cambalear: o homem vacilava bêbado.
Figurado Perder o vigor, a força; enfraquecer, afrouxar: vacilam os bons costumes.
verbo transitivo direto , transitivo indireto e intransitivo Aparentar insegurança ou estar inseguro em relação a: tomada a decisão, não vacilaremos; vacilava na compra do carro; era conhecido por vacilar sempre.
verbo transitivo indireto Ter dúvidas ou hesitação; hesitar: não vacilou em cometer atrocidades.
verbo transitivo direto e intransitivo Tremer ligeiramente: vacilar a luz do candeeiro.
Etimologia (origem da palavra vacilar). A palavra vacilar tem sua origem no latim “vacilare”, e significa “tremer, cambalear”.

Fonte: Dicionário Comum

Vacilar
1) Caminhar sem firmeza (Sl 121:3).


2) Estar inseguro (Sl 26:1; At 10:29, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida