ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·

Texto em Grego - (BGB) - Bíblia Grega Bereana

a man ἕκαστοςG1538 however δὲG1161 is tempted πειράζεταιG3985 by ὑπὸG5259 [his] τῆςG3588 own ἰδίαςG2398 passionate desire ἐπιθυμίαςG1939 being drawn away ἐξελκόμενοςG1828 and καὶG2532 being enticed δελεαζόμενοςG1185

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Ao contrárioG1161 δέG1161, cada umG1538 ἕκαστοςG1538 é tentadoG3985 πειράζωG3985 G5743 pela sua própriaG2398 ἴδιοςG2398 cobiçaG1828 ἐξέλκωG1828 G5746, quandoG5259 ὑπόG5259 esta o atraiG1185 δελεάζωG1185 G5746 eG2532 καίG2532 seduzG1939 ἐπιθυμίαG1939.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Tiago 1:14 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz;
(TB) - Tradução Brasileira

ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·
(BGB) - Bíblia Grega Bereana

Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Mas cada um é tentado quando pela sua própria concupiscência sendo atraído e sendo engodado- por- isca.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Antes, cada qual é tentado pela própria concupiscência, que o arrasta e seduz.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Unusquisque vero tentatur a concupiscentia sua abstractus, et illectus.
(VULG) - Vulgata Latina

G1538
hekastos
ἕκαστος
(a man)
Adjetivo - Masculino no Singular nominativo
G1161
de
δὲ
(however)
Conjunção
G3985
peirazetai
πειράζεται
(is tempted)
Verbo - presente indicativo médio ou passivo - 3ª pessoa do singular
G5259
hypo
ὑπὸ
(by)
Preposição
G3588
tēs
τῆς
([his])
Artigo - Feminino no Singular genitivo
G2398
idias
ἰδίας
(own)
Adjetivo - Feminino no Singular genitivo
G1939
epithymias
ἐπιθυμίας
(passionate desire)
Substantivo - Feminino no Singular genitivo
G1828
exelkomenos
ἐξελκόμενος
(being drawn away)
Verbo - particípio no presente médio ou passivo - Masculino no Singular nominativo
G2532
kai
καὶ
(and)
Conjunção
G1185
deleazomenos
δελεαζόμενος
(being enticed)
Verbo - particípio no presente médio ou passivo - Masculino no Singular nominativo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


δέ
(G1161)
Ver mais
(deh)

1161 δε de

partícula primária (adversativa ou aditiva); conj

  1. mas, além do mais, e, etc.

δελεάζω
(G1185)
Ver mais
deleázō (del-eh-ad'-zo)

1185 δελεαζω deleazo

da raíz de 1388; v

  1. iscar, capturar com uma isca
  2. metáf. enganar através de agrados, fascinar, seduzir, iludir

ἕκαστος
(G1538)
Ver mais
hékastos (hek'-as-tos)

1538 εκαστος hekastos

como se um superlativo de hekas (longe); adj

  1. cada, todo

ἐξέλκω
(G1828)
Ver mais
exélkō (ex-el'-ko)

1828 εξελκω exelko

de 1537 e 1670; v

arrastar

metáf. atrair: como em caça e pesca a presa é atraída de seu esconderijo, assim o ser humano, abandonando a segurança do autodomínio, é atraído pela isca do pecado. Em Tg 1:14, a linguagem da caça é transferida para expressar a sedução de uma meretriz.


ἐπιθυμία
(G1939)
Ver mais
epithymía (ep-ee-thoo-mee'-ah)

1939 επιθυμια epithumia

de 1937; TDNT - 3:168,339; n f

  1. desejo, anelo, anseio, desejo pelo que é proibido, luxúria

Sinônimos ver verbete 5845 e 5906


ἴδιος
(G2398)
Ver mais
ídios (id'-ee-os)

2398 ιδιος idios

de afinidade incerta; adj

  1. que me pertence, próprio, peculiar a si mesmo

καί
(G2532)
Ver mais
kaí (kahee)

2532 και kai

aparentemente, uma partícula primária, que tem uma ação aditiva e algumas vezes também uma força acumulativa; conj

  1. e, também, até mesmo, realmente, mas


(G3588)
Ver mais
ho (ho)

3588 ο ho

que inclue o feminino η he, e o neutro το to

em todos as suas inflexões, o artigo definido; artigo

  1. este, aquela, estes, etc.

    Exceto “o” ou “a”, apenas casos especiais são levados em consideração.


πειράζω
(G3985)
Ver mais
peirázō (pi-rad'-zo)

3985 πειραζω peirazo

de 3984; TDNT - 6:23,822; v

  1. tentar para ver se algo pode ser feito
    1. tentar, esforçar-se
  2. tentar, fazer uma experiência com, teste: com o propósito de apurar sua quantidade, ou o que ele pensa, ou como ele se comportará
    1. num bom sentido
    2. num mau sentido, testar alguém maliciosamente; pôr à prova seus sentimentos ou julgamentos com astúcia
    3. tentar ou testar a fé de alguém, virtude, caráter, pela incitação ao pecado
      1. instigar ao pecado, tentar
        1. das tentações do diabo
    4. o uso do AT
      1. de Deus: infligir males sobre alguém a fim de provar seu caráter e a firmeza de sua fé
      2. os homens tentam a Deus quando mostram desconfiança, como se quisessem testar se ele realmente é confiável
      3. pela conduta ímpia ou má, testar a justiça e a paciência de Deus e desafiá-lo, como se tivesse que dar prova de sua perfeição.

ὑπό
(G5259)
Ver mais
hypó (hoop-o')

5259 υπο hupo

preposição primária; prep

  1. por, sob

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Tiago 1:14 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Tiago 1:14 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Tiago 1:14

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

tg 1:14
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 129
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
tg 1:14
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas Universais e ao Apocalipse

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 8
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

tg 1:14
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 21
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar
tg 1:14
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 16
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Honório Abreu

tg 1:14
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 20
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Tiago 1:14 em Outras Obras.

Temas

Os temas relacionados facilitam a pesquisa de assuntos relacionados.
Concupiscência Obra Obra Luxúria


Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Tiago 1:14

Gênesis 6:5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
Gênesis 8:21 E o Senhor cheirou o suave cheiro e disse o Senhor em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem, porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como fiz.
Josué 7:21 Quando vi entre os despojos uma boa capa babilônica, e duzentos siclos de prata e, uma cunha de ouro do peso de cinquenta siclos, cobicei-os e tomei-os; e eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata, debaixo dela.
II Samuel 11:2 E aconteceu, à hora da tarde, que Davi se levantou do seu leito, e andava passeando no terraço da casa real, e viu do terraço a uma mulher que se estava lavando; e era esta mulher mui formosa à vista.
I Reis 21:2 que Acabe falou a Nabote, dizendo: Dá-me a tua vinha, para que me sirva de horta, pois está vizinha, ao pé da minha casa; e te darei por ela outra vinha melhor do que ela; ou, se parece bem aos teus olhos, dar-te-ei a sua valia em dinheiro.
Jó 31:9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
Jó 31:27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
Provérbios 4:23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
Isaías 44:20 Apascenta-se de cinza; o seu coração enganado o desviou, de maneira que não pode livrar a sua alma, nem dizer: Não há uma mentira na minha mão direita?
Oséias 13:9 Para tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, contra o teu ajudador.
Mateus 5:28 Eu porém, vos digo que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar já em seu coração cometeu adultério com ela.
Mateus 15:18 Mas o que sai da boca procede do coração, e isso contamina o homem.
Mateus 15:20 São essas coisas que contaminam o homem; mas comer sem lavar as mãos, isso não contamina o homem.
Marcos 7:21 Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as prostituições, os homicídios,
Romanos 7:11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou e, por ele, me matou.
Romanos 7:13 Logo, tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem, a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
Efésios 4:22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
Hebreus 3:13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
Tiago 4:1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Antes

antes adv. 1. Em tempo anterior. 2. Em lugar anterior. 3. De preferência. 4. Em realidade, realmente. adj. Contado de então para trás (di-Zse de tempo): Dois anos antes.

Fonte: Dicionário Comum

Arrasta

feminino [Portugal] O mesmo que zorra.
T. do Ribatejo.
Corda, com que laçam os toiros nos cornos.
Etimologia (origem da palavra arrasta). De arrastar.

Fonte: Dicionário Comum

Atrair

atrair
v. tr. dir. 1. Fazer voltar-se ou dirigir-se para si. 2. Exercer atração sobre; seduzir, fascinar. 3. Fazer aderir a uma idéia. 4. Mover, provocar, suscitar.

Fonte: Dicionário Comum

Cobiça

Afã desordenado de possuir bens materiais; desejo veemente de possuir; ambição de riquezas; avidez; ganância; cupidez.

Fonte: Dicionário Bíblico

Cobiça Desejo ardente de possuir (Ex 20:17); (Ef 5:3); (1Tm 6:10); (Jc 1:14).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

cobiça s. f. 1. Desejo veemente de conseguir alguma coisa. 2. Ambição desmedida de riquezas.

Fonte: Dicionário Comum

Cobiça Ver Dinheiro.

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Concupiscência

substantivo feminino Ambição ou desejo desmedido por bens materiais e/ou sensuais.
Ganância por poder, dinheiro; cobiça.
Aspiração por satisfações sexuais: concupiscência da carne.
Anseio pelos prazeres sensuais; desejo sexual exagerado.
[Filosofia] Agostinismo. Desejo libertino; lascívia carnal.
[Filosofia] Tomismo Medieval. Aspiração pelo prazer motivada por um fato material.
[Teologia] Anseio humano pelos domínios naturais ou sobrenaturais; organização amorosa orientada a Deus e aos homens.
Etimologia (origem da palavra concupiscência). Do latim conscupiscentia.

Fonte: Dicionário Comum

Desejo ou apetite excessivo. Geralmente se entende do relacionado com a inclinação sexual, embora abarque também os outros âmbitos. A concupiscência é apresentada na Bíblia como causa de pecado.

Fonte: Dicionário Bíblico

luxúria, lascívia, lubricidade, libidinagem, volúpia, sensualidade, moleza (molícia), voluptuosidade. – Concupiscência é, na sua significação própria e geral, “o desejo imoderado de gozos materiais; e num sentido mais restrito (e no qual é mais comumente tomado) é o excesso de apetite carnal”. – A isto cabe com mais propriedade o nome de luxúria, de lascívia ou de lubricidade, ou mesmo de 306 Rocha Pombo libidinagem. – A luxúria, no entanto, sugere a ideia de requinte em tudo aquilo que dá prazeres torpes. A lascívia deixa supor que o vicioso se entrega ao seu vício, cedendo a exigências da própria natureza, mas sem impetuosidade, sem violência ou ardor: ideias estas que se incluem mais claro na lubricidade, que é o apetite do bruto, o furor do sátiro. – Libidinagem acrescenta a todas as que precedem a ideia de paixão violenta, a que o libidinoso se abandona como se o domínio completo do gozo lhe cancelasse toda a consciência moral. – Volúpia é mais propriamente o desejo, ou melhor, o intenso desejo do prazer; e nem mesmo limita a qualidade do prazer, parecendo indicar em geral todo desejo imoderado de deleites, de coisas agradáveis. Tanto assim que se diz: a volúpia do mal; a volúpia do oiro; e até dizem os poetas – a volúpia do sonho. Só em sentido restrito é que volúpia significa – “desejo carnal excessivo”. – Voluptuosidade distingue-se claramente de volúpia: é a qualidade de voluptuoso, isto é, do que se sente cheio de volúpia, ou do que se entrega à volúpia. – Volúpia é o próprio desejo: voluptuosidade é o estado ou a qualidade do voluptuoso. – Sensualidade e moleza aproximam-se muito de luxúria e lascívia. Sensualidade é, no entanto, de mais latitude que luxúria, pois abrange todos os sentidos: designa a qualidade de sensual, isto é, inclinado a prazeres materiais. Dizemos, por exemplo: “ama o dinheiro com a sensualidade de um argentário”; “adora a beleza com a sensualidade de um grego”; ou – “aprecia a música, a pintura com a sensualidade de um sibarita” (querendo significar que tanto aquele que ama o dinheiro, como os outros, o que aprecia a música e o que adora a beleza com sensualidade, não fazem mais do que experimentar o que nessas coisas há de grato aos sentidos). Em nenhum desses casos caberia luxúria, pelo menos com a mesma propriedade. – Moleza (ou molícia, e ainda molície) nem sempre se aplica no sentido de lascívia, sensualidade, luxúria, etc.: é mais – o enervamento moral, e mesmo físico, produzido por qualquer causa. É comum dizer-se: “sinto esta moleza que não me é natural”... (= este quebrantamento, este desânimo, esta indisposição). No sentido com que entra neste grupo, moleza emprega-se para significar – “indolência deliciosa, vida efeminada, entregue a prazeres voluptuosos.”

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Concupiscência Forte e continuado desejo de fazer ou de ter o que Deus não quer que façamos ou tenhamos (Rm 7:8).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Contrário

adjetivo Que é contra; oposto: teses contrárias.
Que está em direção oposta: caminhos contrários.
Desfavorável; não favorável: sorte contrária.
Inimigo, adversário: equipe contrária.
Prejudicial; que causa danos: modo de vida contrário à saúde.
Avesso; que se encontra do lado errado: a blusa está do lado contrário.
substantivo masculino O que é oposto: provar o contrário.
locução adverbial Ao contrário. De modo diverso; diversamente, contrariamente.
Do contrário. Se não for desta forma: faça o pedido, do contrário não há entrega.
Etimologia (origem da palavra contrário). Do latim contrarius.a.um.

Fonte: Dicionário Comum

E

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

Engodado

engodado adj. Atraído com engodo.

Fonte: Dicionário Comum

Isca

substantivo feminino Engodo que os pescadores põem no anzol para pescar.
Pedaço de febra de bacalhau; tira de fígado temperada e frita.
Figurado Chamariz, negaça.
Combustível que se inflama com as faíscas da pederneira; mecha do isqueiro.

Fonte: Dicionário Comum

Iscá

Atalaia, um que olha

Fonte: Dicionário Bíblico

Filha de Harã (irmão de Abraão) e irmã de Milca, esposa de Naor (Gn 11:29). Aparece na genealogia dos descendentes de Sem, que vai até Terá, através de Abraão.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Própria

adjetivo Relacionado ou pertencente a alguém: saiu em sua própria moto.
A mesma pessoa; em pessoa: pode falar comigo, sou a própria.
Particular de uma pessoa; inerente: maneira própria de falar.
Que pode ser utilizado para determinado propósito.
Em que há autenticidade; que é autêntico; verdadeira.
Etimologia (origem da palavra própria). Forma feminina de próprio.

Fonte: Dicionário Comum

Quando

advérbio Denota ocasião temporal; em qual circunstância: disse que a encontraria, mas não disse quando.
Numa interrogação; em que momento no tempo: quando será seu casamento? Preciso saber quando será seu casamento.
Em qual época: quando partiram?
advérbio Rel. Em que: era na quadra quando as cerejeiras floriam.
conjunção Gramática Inicia orações subordinadas adverbiais denotando: tempo, proporção, condição e concessão.
conjunção [Temporal] Logo que, assim que: irei quando puder.
conjunção Prop. À medida que: quando chegaram ao hotel, tiveram muitos problemas.
conjunção [Condicional] Se, no caso de; acaso: só a trata bem quando precisa de dinheiro.
conjunção Conce. Embora, ainda que: vive reclamando quando deveria estar trabalhando.
locução conjuntiva Quando quer que. Em qualquer tempo: estaremos preparados quando quer que venha.
locução conjuntiva Quando mesmo. Ainda que, mesmo que, ainda quando: iria quando mesmo lho proibissem.
Etimologia (origem da palavra quando). Do latim quando.

Fonte: Dicionário Comum

quando adv. Em que época, em que ocasião, em que tempo. Conj. 1. Posto que. 2. Mas.

Fonte: Dicionário Comum

Seduzir

verbo transitivo Induzir ao erro por meio de astúcias; levar a praticar crimes ou atos graves, iludindo ou acenando com promessas; desencaminhar: o demônio seduz as almas fracas.
Desonrar (donzelas), deflorar: seduziu a moça e abandonou-a.
Atrair, encantar, fascinar, envolver totalmente: foi seduzido por uma mulher fatal.

Fonte: Dicionário Comum

Seduzir Atrair (31:9); levar para o mal (Jc 1:14, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Tentado

tentado adj. Atraído, seduzido.

Fonte: Dicionário Comum