Antigo Testamento

Josué 19:35

Capítulo Completo Perícope Completa

עִיר מִבצָר צִדִּים צֵר חַמַּת רַקַּת כִּנְּרוֹת

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

And cities וְעָרֵ֖יH5892 the fenced [are] מִבְצָ֑רH4013 Ziddim הַצִּדִּ֣יםH6661 Zer צֵ֔רH6863 and Hammath וְחַמַּ֖תH2575 Rakkath רַקַּ֥תH7557 and Chinnereth וְכִנָּֽרֶת׃H3672

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

As cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH4013 מִבצָרH4013 eram: ZidimH6661 צִדִּיםH6661, ZerH6863 צֵרH6863, HamateH2575 חַמַּתH2575, RacateH7557 רַקַּתH7557, QuinereteH3672 כִּנְּרוֹתH3672,

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Josué 19:35 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E são as cidades fortes: Sidim, Sér, e Hamate, Racate, e Quinerete,
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

As cidades fortificadas foram Zidim, Zer, Hamate, Racate, e Quinerete,
(TB) - Tradução Brasileira

וְעָרֵ֖י מִבְצָ֑ר הַצִּדִּ֣ים צֵ֔ר וְחַמַּ֖ת רַקַּ֥ת וְכִנָּֽרֶת׃
(HSB) Hebrew Study Bible

E as cidades fortificadas são: Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E são as cidades muradas- fortificadas: Zidim, Zer, e Hamate, Racate e Quinerete,
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

As cidades fortificadas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Quineret,
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
(VULG) - Vulgata Latina

H5892
wə·‘ā·rê
וְעָרֵ֖י
(And cities)
Substantivo
H4013
miḇ·ṣār;
מִבְצָ֑ר
(the fenced [are])
Substantivo
H6661
haṣ·ṣid·dîm
הַצִּדִּ֣ים
(Ziddim)
Substantivo
H6863
ṣêr,
צֵ֔ר
(Zer)
Substantivo
H2575
wə·ḥam·maṯ
וְחַמַּ֖ת
(and Hammath)
Substantivo
H7557
raq·qaṯ
רַקַּ֥ת
(Rakkath)
Substantivo
H3672
wə·ḵin·nā·reṯ.
וְכִנָּֽרֶת׃
(and Chinnereth)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


חַמַּת
(H2575)
Ver mais
Chammath (klam-math')
Mispar Hechrachi
448
Mispar Gadol
448
Mispar Siduri
43
Mispar Katan
16
Mispar Perati
161664

02575 חמת Chammath

uma variação da primeira parte de 2576; n pr loc Hamate = “manancial quente”

  1. uma das cidades fortificadas no território designado a Naftali

כִּנְּרֹות
(H3672)
Ver mais
Kinnᵉrôwth (kin-ner-oth')
Mispar Hechrachi
676
Mispar Gadol
676
Mispar Siduri
73
Mispar Katan
19
Mispar Perati
202936

03672 כנרות Kinn erowtĥ ou כנרת Kinnereth

respectivamente pl. e sing. fem. procedente da mesma raiz que 3658, grego 1082 γεννησαρετ; n pr loc

Quinerete = “harpas”

  1. o nome primitivo do mar da Galiléia
  2. uma cidade e um distrito em Naftali, próximos ao mar da Galiléia

מִבְצָר
(H4013)
Ver mais
mibtsâr (mib-tsawr')
Mispar Hechrachi
332
Mispar Gadol
332
Mispar Siduri
53
Mispar Katan
17
Mispar Perati
49704

04013 מבצר mibtsar

também (no pl.) fem. (Dn 11:15) מבצרה mibtsarah

procedente de 1219; DITAT - 270g; n m

  1. fortificação, fortaleza, cidade fortificada, forte

עִיר
(H5892)
Ver mais
ʻîyr (eer)
Mispar Hechrachi
280
Mispar Gadol
280
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
10
Mispar Perati
45000

05892 עיר ̀iyr

ou (no plural) ער ̀ar ou עיר ̀ayar (Jz 10:4)

procedente de 5782 uma cidade (um lugar guardado por um vigia ou guarda) no sentido mais amplo (mesmo de um simples acampamento ou posto); DITAT - 1587a,1615; n m

  1. agitação, angústia
    1. referindo-se a terror
  2. cidade (um lugar de vigilância, guardado)
    1. cidade

צִדִּים
(H6661)
Ver mais
Tsiddîym (tsid-deem')
Mispar Hechrachi
144
Mispar Gadol
704
Mispar Siduri
45
Mispar Katan
18
Mispar Perati
9816

06661 צדים Tsiddiym

pl. de 6654; n. pr. l.

Zidim = “os declives”

  1. uma cidade fortificada no território de Naftali

צֵר
(H6863)
Ver mais
Tsêr (tsare)
Mispar Hechrachi
290
Mispar Gadol
290
Mispar Siduri
38
Mispar Katan
11
Mispar Perati
48100

06863 צר Tser

procedente de 6887; n. pr. l. Zer = “pederneira”

  1. cidade fortificada em Naftali, provavelmente na região do mar da Galiléia

רַקַּת
(H7557)
Ver mais
Raqqath (rak-kath')
Mispar Hechrachi
700
Mispar Gadol
700
Mispar Siduri
61
Mispar Katan
7
Mispar Perati
210000

07557 רקת Raqqath

procedente de 7556 no sentido original de difundir; n. pr. l. Racate = “praia”

  1. uma cidade fortificada em Naftali

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Josué 19:35 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Josué 19:35 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Josué 19:35

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Josué 19:35 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Josué 19:35 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Josué 19:35

Gênesis 10:18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
Números 13:21 Assim, subiram e espiaram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, à entrada de Hamate.
Números 34:8 Desde o monte Hor, marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
Josué 11:2 e aos reis que estavam ao norte, nas montanhas, na campina para o sul de Quinerete, nas planícies e em Nafote-Dor, da banda do mar;
Josué 13:27 e, no vale, Bete-Harã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Safom, que ficara do resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mas o Jordão e o seu termo, até à extremidade do mar de Quinerete dalém do Jordão, para o oriente.
I Reis 8:65 No mesmo tempo, celebrou Salomão a festa, e todo o Israel, com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até ao rio do Egito, perante a face do Senhor, nosso Deus, por sete dias e mais sete dias, catorze dias.
Marcos 6:53 E, quando já estavam no outro lado, dirigiram-se à terra de Genesaré e ali atracaram.

Locais

HAMATE
Atualmente: SÍRIA
Cidade Síria. Próxima ao rio Orontes: Amós 6:2

QUINERETE
Atualmente: ISRAEL
Lago ao norte de Israel. Números 34:11. Ver mar da Galiléia

SIDIM
Atualmente: ISRAEL
Vale com grande quantidade de betume, nas imediações do Mar Morto. Gênesis 14:3-8

Vale de Sidim - vale das grandes planícies, "que é o mar salgado" (Gênesis 14:3-8, 10), entre En-Gedi e as cidades da planície, ao extremo sul do Mar morto. Ele era "cheio de poços de betume" (R.V., "poços de betume"). Neste lugar, Quedorlaomer e os reis confederados derrubaram os reis de Sodoma e as cidades da planície na Batalha do Vale de Sidim. Deus posteriormente, por conta da maldade, de Sodoma e Gomorra as destruiu segundo relato biblico. "destruiu essas cidades e toda a planície e todos os habitantes das cidades" e da fumaça de sua destruição "subiu como fumaça de uma fornalha" (Gênesis 19:24-28), e era visível de Manre, onde Abraão habitou.

No entanto, alguns alegam que as "cidades da planície" ficavam em algum lugar ao norte do Mar Morto. (Ver Sodoma)




Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Cidades

fem. pl. de cidade

ci·da·de
(latim civitas, -atis, condição de cidadão, direito de cidadão, conjunto de cidadãos, cidade, estado, pátria)
nome feminino

1. Povoação que corresponde a uma categoria administrativa (em Portugal, superior a vila), geralmente caracterizada por um número elevado de habitantes, por elevada densidade populacional e por determinadas infra-estruturas, cuja maioria da população trabalha na indústria ou nos serviços. = URBE

2. [Por extensão] Conjunto dos habitantes dessa povoação.

3. Parte dessa povoação, com alguma característica específica ou com um conjunto de edifícios e equipamentos destinados a determinada actividade (ex.: cidade alta; cidade universitária).

4. Vida urbana, por oposição à vida no campo (ex.: ele nunca gostou da cidade).

5. História Território independente cujo governo era exercido por cidadãos livres, na Antiguidade grega. = CIDADE-ESTADO, PÓLIS

6. [Brasil] [Administração] Sede de município brasileiro, independentemente do número de habitantes.

7. [Brasil, Informal] Entomologia Vasto formigueiro de saúvas dividido em compartimentos a que chamam panelas.

Fonte: Dicionário Comum

fem. pl. de cidade

ci·da·de
(latim civitas, -atis, condição de cidadão, direito de cidadão, conjunto de cidadãos, cidade, estado, pátria)
nome feminino

1. Povoação que corresponde a uma categoria administrativa (em Portugal, superior a vila), geralmente caracterizada por um número elevado de habitantes, por elevada densidade populacional e por determinadas infra-estruturas, cuja maioria da população trabalha na indústria ou nos serviços. = URBE

2. [Por extensão] Conjunto dos habitantes dessa povoação.

3. Parte dessa povoação, com alguma característica específica ou com um conjunto de edifícios e equipamentos destinados a determinada actividade (ex.: cidade alta; cidade universitária).

4. Vida urbana, por oposição à vida no campo (ex.: ele nunca gostou da cidade).

5. História Território independente cujo governo era exercido por cidadãos livres, na Antiguidade grega. = CIDADE-ESTADO, PÓLIS

6. [Brasil] [Administração] Sede de município brasileiro, independentemente do número de habitantes.

7. [Brasil, Informal] Entomologia Vasto formigueiro de saúvas dividido em compartimentos a que chamam panelas.

Fonte: Dicionário Comum

Eram

3ª pess. pl. pret. imperf. ind. de ser

ser |ê| |ê| -
(latim sedeo, -ere, estar sentado)
verbo copulativo

1. Serve para ligar o sujeito ao predicado, por vezes sem significado pleno ou preciso (ex.: o dicionário é útil).

2. Corresponder a determinada identificação ou qualificação (ex.: ele era muito alto; ela é diplomata).

3. Consistir em.

4. Apresentar como qualidade ou característica habitual (ex.: ele é de manias; ela não é de fazer essas coisas).

5. Estar, ficar, tornar-se.

6. Exprime a realidade.

7. Acontecer, ocorrer, suceder.

8. Equivaler a determinado valor, custo ou preço (ex.: este relógio é 60€).

verbo transitivo

9. Pertencer a (ex.: o carro é do pai dele).

10. Ter como proveniência (ex.: o tapete é de Marrocos).

11. Preferir ou defender (ex.: eu sou pela abolição da pena de morte).

verbo intransitivo

12. Exprime a existência.

13. Acontecer, suceder (ex.: não sei o que seria, se vocês se fossem embora).

14. Indica o momento, o dia, a estação, o ano, a época (ex.: já é noite; são 18h00).

verbo auxiliar

15. Usa-se seguido do particípio passado, para formar a voz passiva (ex.: foram ultrapassados, tinha sido comido, fora pensado, será espalhado, seríamos enganados).

nome masculino

16. Aquilo que é, que existe. = ENTE

17. O ente humano.

18. Existência, vida.

19. O organismo, a pessoa física e moral.

20. Forma, figura.


a não ser que
Seguido de conjuntivo, introduz a condição para que algo se verifique (ex.: o atleta não pretende mudar de clube, a não ser que a proposta seja mesmo muito boa).

não poder deixar de ser
Ser necessário; ter forçosamente de ser.

não poder ser
Não ser possível.

não ser para graças
Não gostar de brincadeiras; ser valente.

o Ser dos Seres
Deus.

qual é
[Brasil, Informal] Expresão usada para se dirigir a alguém, geralmente como provocação (ex.: qual é, vai sair da frente ou não?).

ser alguém
Ser pessoa importante e de valia.

ser com
Proteger.

ser dado a
Ter inclinação para.

ser da gema
Ser genuíno.

ser de crer
Ser crível; merecer fé.

ser humano
O homem. = HUMANO

ser pensante
O homem.

Fonte: Dicionário Comum

Fortes

masc. e fem. pl. de forte
masc. pl. de forte

for·te
(latim fortis, forte)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que tem força.

2. Rijo.

3. Robusto.

4. Que pode com muito peso.

5. Possante.

6. Que oferece resistência.

7. Consistente, sólido.

8. Intenso.

9. Violento.

10. Que tem um som alto e bastante audível (ex.: voz forte). = SONORO

11. Poderoso.

12. Animoso, varonil.

13. Bem defendido; fortificado.

14. Rico.

15. Carregado.

16. Alcoólico (ex.: bebida forte).

17. Substancioso.

18. Difícil de digerir.

19. Difícil de sofrer.

20. Conveniente.

nome masculino

21. Obra de fortificação defendida por artilharia.

22. Homem forte de ânimo.

23. Auge, pino; ocasião de maior força ou intensidade.

24. Coisa em que se sobressai.

25. Parceiro que, no voltarete, compra cartas em seguida ao feitio.

26. [Numismática] Antiga moeda de prata, do tempo de D. Dinis.

27. [Pintura] Parte onde as cores são mais escuras.

advérbio

28. Com força.

29. Com intensidade.


forte e feio
[Informal] Com muita intensidade (ex.: atacar forte e feio).

Fonte: Dicionário Comum

masc. e fem. pl. de forte
masc. pl. de forte

for·te
(latim fortis, forte)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que tem força.

2. Rijo.

3. Robusto.

4. Que pode com muito peso.

5. Possante.

6. Que oferece resistência.

7. Consistente, sólido.

8. Intenso.

9. Violento.

10. Que tem um som alto e bastante audível (ex.: voz forte). = SONORO

11. Poderoso.

12. Animoso, varonil.

13. Bem defendido; fortificado.

14. Rico.

15. Carregado.

16. Alcoólico (ex.: bebida forte).

17. Substancioso.

18. Difícil de digerir.

19. Difícil de sofrer.

20. Conveniente.

nome masculino

21. Obra de fortificação defendida por artilharia.

22. Homem forte de ânimo.

23. Auge, pino; ocasião de maior força ou intensidade.

24. Coisa em que se sobressai.

25. Parceiro que, no voltarete, compra cartas em seguida ao feitio.

26. [Numismática] Antiga moeda de prata, do tempo de D. Dinis.

27. [Pintura] Parte onde as cores são mais escuras.

advérbio

28. Com força.

29. Com intensidade.


forte e feio
[Informal] Com muita intensidade (ex.: atacar forte e feio).

Fonte: Dicionário Comum

Hamate

-

Fonte: Dicionário Comum

Fortaleza ou recinto sagrado. Cidade e reino da alta Síria, no vale de orontes – sendo a ‘entrada de Hamate’ na extremidade norte do Líbano, trata-se do sítio que fica entre a montanha e a cordilheira de Bargilus (Nusairiyeh) ao norte. Era o limite daquele território, cedido aos israelitas (Nm 13:21), ainda que a verdadeira possessão estava muito abaixo desse limite. No tempo de Davi, o nome aparece de novo, quando o rei Toi mandou felicitar ao rei israelita por ter derrotado Hadadezer, o seu inimigo comum (2 Sm 8.9,10). Que Hamate fazia parte dos domínios de Salomão, depreende-se do fato de ter o sábio rei edificado ali cidades-armazéns (2 Cr 8.4 – *veja também 2 Rs 14.28). Por morte de Salomão, tornou-se outra vez estado livre, e conservou a sua independência até que o rei Jeroboão a tomou, destruindo as suas fortificações (2 Rs 14.28). Mais tarde fez parte do império da Assíria (2 Rs 18.34 – is 10:9), passando depois para o poder dos caldeus no tempo de Zedequias (Jr 39:5 – 49.23 – 52.9,27). Não somente era um importante centro comercial, mas também se tornara notável em virtude do seu sistema de irrigação por meio de grandes rodas, que faziam subir a água do rio orontes para ser levada à cidade alta. É hoje conhecida pelo nome de Hama.

Fonte: Dicionário Bíblico

Hamate Cidade e reino situado na Síria, no vale do rio Orontes (2Sm 8:9).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Quinerete

Cerca. Cidade fortificada natribo de Naftali (Js 19:35). o mar de Quinerete (Nm 34:11Js 13:27 – 11.2 – 12,3) é o nome que no A.T. tem o lago de Genesaré. No livro de Dt. 3.17 e 1 Rs 15.20 aplica-se geralmente o nome a toda a província.

Fonte: Dicionário Bíblico

Quinerete MAR

V. GALILÉIA, LAGO DA (Nu 34:11).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Racate

praia

Fonte: Dicionário Bíblico

Ser

verbo predicativo Possuir identidade, particularidade ou capacidade inerente: Antônia é filha de José; esta planta é uma samambaia; a Terra é um planeta do sistema solar.
Colocar-se numa condição ou circunstância determinada: um dia serei feliz.
Gramática Usado na expressão de tempo e de lugar: são três horas; era em Paris.
verbo intransitivo Pertencer ao conjunto dos entes concretos ou das instituições ideais e abstratas que fazem parte do universo: as lembranças nos trazem tudo que foi, mas o destino nos mostrará tudo o que será.
Existir; fazer parte de uma existência real: éramos os únicos revolucionários.
verbo predicativo e intransitivo Possuir ou preencher um lugar: onde será sua casa? Aqui foi uma igreja.
Demonstrar-se como situação: a festa será no mês que vem; em que lugar foi isso?
Existir: era uma vez um rei muito mau.
Ser com. Dizer respeito a: isso é com o chefe.
verbo predicativo e auxiliar Une o predicativo ao sujeito: a neve é branca.
Gramática Forma a voz passiva de outros verbos: era amado pelos discípulos.
Gramática Substitui o verbo e, às vezes, parte do predicado da oração anterior; numa oração condicional iniciada por "se" ou temporal iniciada por "quando" para evitar repetição: se ele faz caridade é porque isso lhe traz vantagens políticas.
Gramática Combinado à partícula "que" realça o sujeito da oração: eu é que atuo.
Gramática Seguido pelo verbo no pretérito perfeito composto: o ano é acabado.
substantivo masculino Pessoa; sujeito da espécie humana.
Criatura; o que é real; ente que vive realmente ou de modo imaginário.
A sensação ou percepção de si próprio.
A ação de ser; a existência.
Etimologia (origem da palavra ser). Do latim sedẽo.es.sẽdi.sessum.sedẽre.

Fonte: Dicionário Comum

O ser é uno mesmo quando no corpo ou fora dele. No corpo, ocorre a perfeita integração dos elementos que o constituem, e, à medida que se liberta dos envoltórios materiais, prossegue na sua unidade com os vestígios da vivência impregnados nos tecidos muito sutis do perispírito que o transmitem à essência espiritual.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O sofrimento

[...] o ser é fruto dos seus atos passados, para agir com as ferramentas da própria elaboração, na marcha ascendente e libertadora.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Párias em redenção• Pelo Espírito Victor Hugo• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - L• 3, cap• 5

[...] cada ser é um universo em miniatura, expansível pelo pensamento e pelo sentimento e que possui como atributo a eternidade.
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 1, cap• 8

[...] o ser é o artífice da sua própria desgraça ou felicidade, do seu rebaixamento ou elevação. [...]
Referencia: SOARES, Sílvio Brito• Páginas de Léon Denis• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1991• - Cristianismo e Espiritismo

Fonte: Dicionário da FEB

Sidim

planície

Fonte: Dicionário Bíblico

Sidim Vale situado ao sul do mar Morto, onde ficavam as cidades de Sodoma, Gomorra, Zoar, Admá e Zeboim. Essa região, fértil no tempo de Abraão, está hoje coberta pelas águas do mar Morto (Gn 14:3; 13.10).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

São

adjetivo Que se encontra em perfeito estado de saúde; sadio: homem são.
Que não está estragado: esta fruta ainda está sã.
Que contribui para a saúde; salubre: ar são.
Figurado Concorde com a razão; sensato, justo: política sã.
Por Extensão Que não está bêbado nem embriagado; sóbrio: folião são.
Sem lesão nem ferimento; ileso, incólume: são e salvo.
Que age com retidão; justo: julgamento são; ideias sãs.
Em que há sinceridade, franqueza; franco: palavras sãs.
substantivo masculino Parte sadia, saudável, em perfeito estado de algo ou de alguém.
Aquele que está bem de saúde; saudável.
Característica da pessoa sã (sensata, justa, sincera, franca).
Condição do que está completo, perfeito.
expressão São e salvo. Que não corre perigo: chegou em casa são e salvo!
Etimologia (origem da palavra são). Do latim sanus.a.um.
substantivo masculino Forma abreviada usada para se referir a santo: São Benedito!
Etimologia (origem da palavra são). Forma sincopada de santo.

Fonte: Dicionário Comum

adjetivo Que se encontra em perfeito estado de saúde; sadio: homem são.
Que não está estragado: esta fruta ainda está sã.
Que contribui para a saúde; salubre: ar são.
Figurado Concorde com a razão; sensato, justo: política sã.
Por Extensão Que não está bêbado nem embriagado; sóbrio: folião são.
Sem lesão nem ferimento; ileso, incólume: são e salvo.
Que age com retidão; justo: julgamento são; ideias sãs.
Em que há sinceridade, franqueza; franco: palavras sãs.
substantivo masculino Parte sadia, saudável, em perfeito estado de algo ou de alguém.
Aquele que está bem de saúde; saudável.
Característica da pessoa sã (sensata, justa, sincera, franca).
Condição do que está completo, perfeito.
expressão São e salvo. Que não corre perigo: chegou em casa são e salvo!
Etimologia (origem da palavra são). Do latim sanus.a.um.
substantivo masculino Forma abreviada usada para se referir a santo: São Benedito!
Etimologia (origem da palavra são). Forma sincopada de santo.

Fonte: Dicionário Comum

são adj. 1. Que goza de perfeita saúde, sadio. 2. Completamente curado. 3. Salubre, saudável, sadio. 4. Que não está podre ou estragado. 5. Reto, justo. 6. Impoluto, puro; sem defeitos. 7. Ileso, incólume, salvo. 8. Justo, razoável. 9. Inteiro, intacto, sem quebra ou defeito (objeto). Sup. abs. sint.: saníssimo. Fe.M: sã. S. .M 1. Indivíduo que tem saúde. 2. A parte sã de um organismo.

Fonte: Dicionário Comum

Zer

hebraico: pederneira

Fonte: Dicionário Bíblico

Zidim

-

Fonte: Dicionário Comum

hebraico: lados da montanha

Fonte: Dicionário Bíblico