Cidade

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Academicidade: substantivo feminino Qualidade de acadêmico.
Etimologia (origem da palavra academicidade). Acadêmico + dade.
Acuracidade: substantivo feminino Precisão e exatidão ao medir ou conferir algo; acurácia.
Por Extensão Estado do que não apresenta erros nem falhas; exatidão.
Por Extensão Medida de averiguação de estoque ou processo de controle de entradas e saídas de mercadorias de um estoque.
Etimologia (origem da palavra acuracidade). Talvez do inglês accuracy 'exatidão'.
Aduncidade: substantivo feminino Qualidade do que é adunco.
Etimologia (origem da palavra aduncidade). Adunco + dade.
Aerelasticidade: substantivo feminino [Física] Estudo dos efeitos estáticos e dinâmicos das forças praticadas sobre os corpos elásticos pelo ar em movimentação.
Etimologia (origem da palavra aerelasticidade). Aero + elasticidade.
Alcalicidade: substantivo feminino Alcalinidade.
Alcoolicidade: substantivo feminino Qualidade alcoólica.
Graduação alcoólica; grau alcoólico.
Etimologia (origem da palavra alcoolicidade). álcool + ico + i + dade.
Anelasticidade:
anelasticidade | s. f.

a·ne·las·ti·ci·da·de
(anelástico + -idade)
nome feminino

[Tecnologia] Propriedade de um corpo que não apresenta uma elasticidade perfeita. [Os materiais plásticos são anelásticos devido à existência de um atrito interior.]


Anforicidade: substantivo feminino [Medicina] Ruído anfórico dentro do peito.
Etimologia (origem da palavra anforicidade). Anfórico + dade.
Antigenicidade: substantivo feminino Qualidade da substância capaz de estimular a produção de anticorpos; condição de antígeno.
Etimologia (origem da palavra antigenicidade). Antigênico + idade.
Apoliticidade: substantivo feminino Ausência de intenção ou conteúdo político.
Etimologia (origem da palavra apoliticidade). A + político + i + dade.
Apostolicidade: substantivo feminino Conformidade com a doutrina e costumes dos apóstolos.
Teologia Critério de verdade para a Igreja Católica, fundado na tradição apostólica.
Aromaticidade: substantivo feminino Qualidade do que é aromático.
Etimologia (origem da palavra aromaticidade). Aromático + dade.
Assistematicidade:
assistematicidade | s. f.

as·sis·te·ma·ti·ci·da·de
(assistemático + -idade)
nome feminino

Qualidade do que é assistemático.


Astaticidade: substantivo feminino [Física] Propriedade do que é astático.
Etimologia (origem da palavra astaticidade). Astático + dade.
Atomicidade: substantivo feminino Química Número de átomos de uma molécula.
Atrocidade: atrocidade s. f. 1. Qualidade do que é atroz. 2. Ação atroz; barbaridade.
Autenticidade: substantivo feminino Característica, particularidade ou estado do que é autêntico.
Natureza daquilo que é real ou verdadeiro; estado do que é genuíno; verdadeiro: autenticidade de uma obra de Picasso.
Em que há pertinência; que possui legitimidade; legítimo e adequado: a autenticidade de um artigo científico.
Particularidade do que se pode confiar; que se encontra em conformidade com a lei; legitimidade.
Etimologia (origem da palavra autenticidade). Autêntico + (i)dade.
Automaticidade:
derivação fem. sing. de automático

au·to·má·ti·co
(autómato + -ico)
adjectivo
adjetivo

1. Que é movido, que opera por meios puramente mecânicos.

2. Figurado Próprio de autómato.

3. [Informática] Que permite efectuar determinada tarefa sem recurso à intervenção humana.

4. Que não tem intervenção da consciência. = INCONSCIENTE

5. Diz-se dos movimentos do coração, do estômago, dos órgãos respiratórios, feitos sem influxo da vontade.


Basicidade: substantivo feminino Qualidade ou característica do que é básico.
Química Propriedade que tem um corpo de funcionar como base.
Química Qualidade de um meio cujo pH é superior a 7.
Bombasticidade: substantivo feminino Particularidade ou característica do que é bombástico.
Etimologia (origem da palavra bombasticidade). Bombástico + (i)dade.
Caloricidade: substantivo feminino Faculdade de desenvolver calor, manifestada pelos seres vivos.
Etimologia (origem da palavra caloricidade). Calórico + dade.
Canonicidade: substantivo feminino Caráter do que é canônico; em conformidade com os cânones, com princípios absolutos dos quais são retiradas diversas regras específicas; legitimidade, veracidade.
Religião Qualidade do que pode ser tido como orientação divina.
[Linguística] Padrão silábico e estrutura prosódica de um vocábulo.
Etimologia (origem da palavra canonicidade). Canônico + i + dade.
Capacidade: capacidade s. f. 1. Extensão interna de um corpo; volume interior; propriedade de conter. 2. Poder de receber impressões, assimilar idéias, analisar, raciocinar, julgar, arrostar problemas; aptidão, habilidade mental. 3. Pessoa de grandes aptidões e saber.
Carcinogenicidade:
carcinogenicidade | s. f.

car·ci·no·ge·ni·ci·da·de
(carcinogénico + -idade)
nome feminino

[Medicina] Qualidade ou característica do que é carcinogénico.


Casticidade: substantivo feminino Qualidade do que é castiço.
Etimologia (origem da palavra casticidade). Castiço + i + dade.
Catolicidade: substantivo feminino Caráter da religião católica.
Condição de católico.
Conformidade com a doutrina católica.
Conjunto de povos que professam a religião católica.
Causticidade: substantivo feminino Particularidade ou característica do que é cáustico; qualidade do que é corrosivo.
Figurado Qualidade do que é mordaz; mordacidade: comentário repleto de causticidade.
Etimologia (origem da palavra causticidade). Cáustico + (i)dade.
Cedasticidade:
cedasticidade | s. f.

ce·das·ti·ci·da·de
(cedástico + -idade)
nome feminino

[Estatística] Qualidade de cedástico ou do que é relativo a variância.


Celticidade: substantivo feminino Qualidade de céltico.
Etimologia (origem da palavra celticidade). Céltico + i + dade.
Ciclicidade: substantivo feminino Característica ou particularidade daquilo que é cíclico; que respeita ou se enquadra em ciclos; periodicidade.
Períodos e ciclos que se apresentam de modo alternado.
Etimologia (origem da palavra ciclicidade). Cíclico + (i)dade.
Cidade: substantivo feminino Povoação de maior amplitude e importância.
Aglomerado de pessoas que, situado numa área geograficamente delimitada, possui muitas casas, indústrias, áreas agrícolas; urbe.
A vida urbana, por oposição à rural: comportamentos da cidade.
Conjunto dos habitantes, do poder administrativo e do governo da cidade.
Grande centro industrial e comercial (em oposição ao campo).
Parte central ou o centro comercial de uma cidade.
Grupo de imóveis que têm a mesma destinação: cidade universitária.
[Popular] Grande formigueiro de saúvas.
Antigo Estado, nação.
expressão Cidade santa. Jerusalém.
Cidade aberta. Cidade não fortificada.
Cidade eterna. Roma, cidade italiana, na Europa.
Cidade dos pés juntos. Cemitério.
Ir para a cidade dos pés juntos. Morrer.
Direito de cidade. Na Antiguidade, direito que tinham os cidadãos, segundo a cidade ou o Estado a que pertenciam, de usufruir de algumas prerrogativas, caso preenchessem determinadas condições.
Etimologia (origem da palavra cidade). Do latim civitas, civitatis.
Cidade-dormitório:
cidade-dormitório | s. f.

ci·da·de·-dor·mi·tó·ri·o
nome feminino

Cidade ou localidade situada no subúrbio de uma grande cidade, que tem poucas actividades económicas e industriais, servindo sobretudo como local de residência de pessoas que trabalham noutros locais.

Plural: cidades-dormitório ou cidades-dormitórios.

Cidade-estado:
cidade-estado | s. f.

ci·da·de·-es·ta·do
nome feminino

1. Cidade que corresponde a um estado soberano.

2. História Cidade independente cujo governo era exercido por cidadãos livres, na Antiguidade grega. = PÓLIS

Plural: cidades-estado ou cidades-estados.

Cidade-fantasma:
cidade-fantasma | s. f.

ci·da·de·-fan·tas·ma
nome feminino

Cidade despovoada, abandonada ou deserta.

Plural: cidades-fantasma ou cidades-fantasmas.

Cidade-museu:
cidade-museu | s. f.

ci·da·de·-mu·seu
nome feminino

Cidade onde se pode encontrar um importante património de interesse histórico, artístico e cultural.

Plural: cidades-museu ou cidades-museus.

Cidade-satélite:
cidade-satélite | s. f.

ci·da·de·-sa·té·li·te
nome feminino

Área metropolitana, de pequena ou média dimensão, que surge nas proximidades de uma cidade grande.

Plural: cidades-satélites ou cidades-satélite.

Cidadela: cidadela s. f. 1. Fortaleza defensiva de uma cidade. 2. Centro importante, onde uma doutrina é defendida ou mantida. 3. Arco, no futebol.
Cidadelha: substantivo feminino Cidade muito pequena; cidade sem importância.
Etimologia (origem da palavra cidadelha). Forma Alt. de cidade + elha.
Cidades:
fem. pl. de cidade

ci·da·de
(latim civitas, -atis, condição de cidadão, direito de cidadão, conjunto de cidadãos, cidade, estado, pátria)
nome feminino

1. Povoação que corresponde a uma categoria administrativa (em Portugal, superior a vila), geralmente caracterizada por um número elevado de habitantes, por elevada densidade populacional e por determinadas infra-estruturas, cuja maioria da população trabalha na indústria ou nos serviços. = URBE

2. [Por extensão] Conjunto dos habitantes dessa povoação.

3. Parte dessa povoação, com alguma característica específica ou com um conjunto de edifícios e equipamentos destinados a determinada actividade (ex.: cidade alta; cidade universitária).

4. Vida urbana, por oposição à vida no campo (ex.: ele nunca gostou da cidade).

5. História Território independente cujo governo era exercido por cidadãos livres, na Antiguidade grega. = CIDADE-ESTADO, PÓLIS

6. [Brasil] [Administração] Sede de município brasileiro, independentemente do número de habitantes.

7. [Brasil, Informal] Entomologia Vasto formigueiro de saúvas dividido em compartimentos a que chamam panelas.


Cidadesco: adjetivo Variação de citadino.
Etimologia (origem da palavra cidadesco). Cidade + esco.
Cidadezinha:
derivação fem. sing. de cidade

ci·da·de
(latim civitas, -atis, condição de cidadão, direito de cidadão, conjunto de cidadãos, cidade, estado, pátria)
nome feminino

1. Povoação que corresponde a uma categoria administrativa (em Portugal, superior a vila), geralmente caracterizada por um número elevado de habitantes, por elevada densidade populacional e por determinadas infra-estruturas, cuja maioria da população trabalha na indústria ou nos serviços. = URBE

2. [Por extensão] Conjunto dos habitantes dessa povoação.

3. Parte dessa povoação, com alguma característica específica ou com um conjunto de edifícios e equipamentos destinados a determinada actividade (ex.: cidade alta; cidade universitária).

4. Vida urbana, por oposição à vida no campo (ex.: ele nunca gostou da cidade).

5. História Território independente cujo governo era exercido por cidadãos livres, na Antiguidade grega. = CIDADE-ESTADO, PÓLIS

6. [Brasil] [Administração] Sede de município brasileiro, independentemente do número de habitantes.

7. [Brasil, Informal] Entomologia Vasto formigueiro de saúvas dividido em compartimentos a que chamam panelas.


Cientificidade: substantivo feminino Característica ou estado do que é científico, relativo à ciência.
Compatível ou de acordo com o estabelecido pela ciência, por um método científico ou que busca ser considerado científico: testava a cientificidade do projeto.
Etimologia (origem da palavra cientificidade). Científico + idade.
Cilindricidade: substantivo feminino Aspecto ou forma de cilindro, qualquer corpo alongado e roliço.
Condição do sólido produzido por uma reta que se movimenta paralelamente a si mesma, apoiando-se numa curva.
Etimologia (origem da palavra cilindricidade). Cilíndrico + i + dade.
Citotoxicidade: substantivo feminino Propriedade de citotóxico.
Etimologia (origem da palavra citotoxicidade). Cito + toxicidade.
Comicidade: substantivo feminino Qualidade de cômico, do que é engraçado, do que provoca risos, do que é divertido: fui ao teatro pela comicidade do ator.
Etimologia (origem da palavra comicidade). Cômido + idade.
Compacidade: substantivo feminino Característica ou condição do que é compacto.
Relação proporcional entre os sólidos que se encontram dentro de um volume específico.
Etimologia (origem da palavra compacidade). Do francês compacité.
Concentricidade: substantivo feminino Característica, estado ou particularidade do que é concêntrico; que possui o mesmo centro.
Etimologia (origem da palavra concentricidade). Concêntrico + i + dade.
Conicidade: substantivo feminino Qualidade ou estado de cônico, que tem a forma de um cone.
Etimologia (origem da palavra conicidade). Cônico + i + dade.
Criticidade: substantivo feminino Característica de crítico, do que se fundamenta ou é estabelecido a partir de um juízo de valor; habilidade ou capacidade para ser critico, para julgar, criticar: algumas empresas não levam em conta a criticidade de seus clientes.
Etimologia (origem da palavra criticidade). Crítico + i + dade.
Cromaticidade: substantivo feminino Qualidade ou estado de ser cromático.
Qualidade de cor caracterizada por seu comprimento de onda dominante ou complementar e sua pureza, considerados em conjunto.
Etimologia (origem da palavra cromaticidade). Cromático + i + dade.
Cronicidade: substantivo feminino [Medicina] Estado crônico: a cronicidade de uma doença.
Estado do que ocorre em tempos determinados; periodicidade.
Cumplicidade: substantivo feminino Qualidade de pessoa cúmplice, de quem auxilia alguém na realização de algo.
[Jurídico] Participação voluntária de quem auxilia ou é conivente na realização de um crime ou delito: foi indiciado por cumplicidade em assaltos bancários.
Conivência e entendimento profundos: a amizade exige cumplicidade.
Etimologia (origem da palavra cumplicidade). Cúmplice + idade.
Democraticidade:
democraticidade | s. f.

de·mo·cra·ti·ci·da·de
(democrático + -idade)
nome feminino

Qualidade do que é democrático.


Desinfelicidade: substantivo feminino [Informal] Qualidade de de desinfeliz (sem felicidade); infelicidade.
Etimologia (origem da palavra desinfelicidade). Des + infelicidade.
Dialogicidade: substantivo feminino Característica do que é dialógico, dialogal, daquilo que se efetua por meio do diálogo, de uma interação comunicativa, da conversa.
Qualidade do que propõe acordo ou se efetiva por meio de um acordo: a dialogicidade entre nações conflitantes.
Etimologia (origem da palavra dialogicidade). Dialógico + idade.
Dicacidade: substantivo feminino Característica ou qualidade do que é dicaz; qualidade de quem critica de maneira impiedosa; mordacidade.
Etimologia (origem da palavra dicacidade). Do latim dicacitas.atis.
Dietotoxicidade: substantivo feminino [Medicina] Propriedade de certas substâncias alimentícias, que consiste em se tornarem tóxicas quando usadas em uma dieta desequilibrada.
Etimologia (origem da palavra dietotoxicidade). Dieto + toxicidade.
Dinamicidade: substantivo feminino Qualidade do que é dinâmico, do que está em constante movimento; caráter do que enérgico, ativo, empreendedor: a dinamicidade da indústria automobilística.
Etimologia (origem da palavra dinamicidade). Dinâmico + i + dade.
Domesticidade: substantivo feminino Estado ou qualidade do que é doméstico.
Dramaticidade: substantivo feminino [Brasil] Caráter do que é dramático.
Duplicidade: substantivo feminino Característica, estado ou condição do que possui duas qualidades, duas utilidades etc. relacionadas.
Por Extensão Particularidade da pessoa que possui uma outra forma de se apresentar, além de sua própria; falsidade ou fingimento.
Etimologia (origem da palavra duplicidade). Do latim duplicitas.atis.
Ecogenicidade:
ecogenicidade | s. f.

e·co·ge·ni·ci·da·de
(ecogénico + -idade)
nome feminino

1. [Radiologia] Qualidade ou condição do que é ecogénico.

2. [Radiologia] Modo como um material ou tecido orgânico reflecte os ultra-sons e origina ecos para ser visualizado por meio de técnicas de ecografia ou ultra-sonografia.


Economicidade: substantivo feminino Propriedade do que é econômico, daquilo que se refere à economia, à ciência que estuda os mecanismos de produção, consumo e utilização dos bens materiais.
Economia Relação entre o custo (gastos, despesas e desembolsos) e o benefício (vantagens, lucros) de um empreendimento, projeto, serviço, atividade pública, entre outros: será necessário calcular a economicidade antes de fazer a obra.
Etimologia (origem da palavra economicidade). Econômico + idade.
Ecotoxicidade:
ecotoxicidade | s. m.

e·co·to·xi·ci·da·de |cs| |cs|
(eco- + toxicidade)
nome masculino

[Ecologia] Qualidade do que é prejudicial ao meio ambiente, do que é ecotóxico (ex.: estudo da ecotoxicidade do efluente).


Ecumenicidade: substantivo feminino Qualidade ou estado do que é ecumênico.
Etimologia (origem da palavra ecumenicidade). Ecumênico + i + dade.
Edacidade: substantivo feminino Voracidade.
Etimologia (origem da palavra edacidade). Do latim edacitate.
Eficacidade: Ver: eficácia.
Egocentricidade: substantivo feminino Característica de egocêntrico.
Comportamentos, formas de proceder, que demonstram características de quem fala mais de si mesmo do que de qualquer outra coisa.
Etimologia (origem da palavra egocentricidade). Egocêntrico + idade.
Elasticidade: substantivo feminino Propriedade que têm certos corpos de retomar sua forma quando deixou de atuar a força que os deformava.
Flexibilidade: elasticidade dos membros.
Limite de elasticidade de um material, valor máximo de uma compressão exercida sobre um corpo cuja deformação desaparece completamente quando cessa a compressão.
Módulo de elasticidade, quociente da compressão exercida sobre um corpo para obter determinada deformação.
Elasticidades:
fem. pl. de elasticidade

e·las·ti·ci·da·de
(elástico + -idade)
nome feminino

1. Tendência dos corpos para retomarem o seu estado primitivo (desde que cessa a causa que os modificou).

2. Figurado Falta de escrúpulos; adaptabilidade.


Antónimo Geral: ANELASTICIDADE, INELASTICIDADE


Eletricidade: substantivo feminino Forma de energia que manifesta a sua ação por forças de atração ou de repulsão, ou por fenômenos mecânicos caloríficos, luminosos, químicos etc.
[Física] Parte da física que trata de investigar essas forças e fenômenos.
expressão Medidor de eletricidade ou elétrico. Aparelho que registra a energia consumida por meio de um disco rotativo animado por dois eletroímãs.
Quantidade de eletricidade. Produto da intensidade de uma corrente pelo tempo de sua passagem.
Etimologia (origem da palavra eletricidade). Do latim electricitas.atis; pelo inglês electricity.
Elipticidade: substantivo feminino Qualidade do que é elíptico.
Etimologia (origem da palavra elipticidade). Elíptico + i + dade.
Emeticidade: substantivo feminino Qualidade do que é emético.
Etimologia (origem da palavra emeticidade). Emético + i + dade.
Endemicidade: substantivo feminino Caráter ou qualidade de endêmico, do que está relacionado com doença infecciosa que afeta uma certa população; endemismo.
Etimologia (origem da palavra endemicidade). Endêmico + i + dade.
Epidemicidade: substantivo feminino Caráter epidêmico de uma doença.
Equivocidade: substantivo feminino Particularidade de equívoco.
Etimologia (origem da palavra equivocidade). Equívoco +
(i): + dade.

Erraticidade: substantivo feminino Caráter do que é errático, erradio, errante, que anda sem destino ou a vaguear.
[Espiritismo] Condição dos espíritos não encarnados, que não estão em corpos carnais, entre suas encarnações.
Etimologia (origem da palavra erraticidade). Errático + i + dade.
Esfericidade: substantivo feminino Estado daquilo que é esférico: a esfericidade da Terra não é absoluta.
Espasticidade: substantivo feminino Característica do que é espástico, do que contém ou produz estímulos musculares involuntários.
Por Extensão Distúrbio do controle muscular que se define pela rigidez e pela incapacidade de controlar os músculos.
Etimologia (origem da palavra espasticidade). Espástico + i + dade.
Especificidade: substantivo feminino Propriedade do que é específico; particularidade.
Característica particular de uma espécie; categorização de uma espécie.
[Química] Qualidade daquilo que está presente somente numa ou em raríssimas reações químicas.
[Medicina] Compatibilidade específica observada num antígeno para certo anticorpo.
Etimologia (origem da palavra especificidade). Específico + /i/dade.
Esporadicidade:
esporadicidade | s. f.

es·po·ra·di·ci·da·de
nome feminino

Qualidade de esporádico.


Estipticidade: substantivo feminino Qualidade de estíptico. Variação de esticidade.
Etimologia (origem da palavra estipticidade). Estíptico + i + dade.
Estiticidade: feminino Qualidade daquillo que é estítico.
Eticidade: substantivo feminino Propriedade ou qualidade do que está de acordo com a moral, com a ética: o juiz questionou a eticidade do aumento do salário dos parlamentares.
Qualidade do que condiz com as regras que guiam o comportamento individual, pautando-se na justiça, na equidade e na honestidade.
Etimologia (origem da palavra eticidade). ética, do latim ethica; pelo grego éthikós + idade.
Etnicidade: substantivo feminino Condição ou sentimento de pertença ou de identificação com um grupo étnico.
Grau que, estabelecido pelos membros de uma coletividade (povoação, sociedade, nação etc.), indica a aceitação aos modelos dessa coletividade.
[Sociologia] Fenômeno social e contínuo de transmissão cultual, resultante da exposição, contato e prática com a etnia em que se está imerso.
Etimologia (origem da palavra etnicidade). étnico + idade.
Excentricidade: substantivo feminino Afastamento em relação a um centro.
Figurado Comportamento que se difere do considerado normal; originalidade, anormalidade, extravagância, irregularidade: retratou sua excentricidade em seus quadros.
[Astronomia] Distância observada, segundo o sistema de Ptolomeu, entre a Terra e o excêntrico do astro ou do objeto que se observa.
[Astronomia] Distância entre o centro da órbita elíptica de um planeta ou de um satélite e um dos focos ocupados pelo Sol ou pelo planeta principal.
Característica do que é excêntrico, do que se afasta do centro.
expressão [Matemática] Excentricidade de uma cônica. Relação que liga as distâncias de uma curva a um centro e à sua direção correspondente.
Etimologia (origem da palavra excentricidade). Do latim excentricitas.atis.
Exoticidade: substantivo feminino Característica ou particularidade do que é exótico; exotismo.
Etimologia (origem da palavra exoticidade). Exótico + (i)dade.
Facticidade: substantivo feminino Particularidade ou qualidade do que é factual; que possui relação com os fatos.
[Filosofia] Heidegger. Diz-se da própria condição do indivíduo, relacionada ao mundo, submetida às circunstâncias e/ou necessidades inerentes aos fatos.
Etimologia (origem da palavra facticidade). Factício + (i)dade.
Felicidade: substantivo feminino Sensação real de satisfação plena; estado de contentamento, de satisfação.
Condição da pessoa feliz, satisfeita, alegre, contente.
Estado de quem tem boa sorte: para sua felicidade, o chefe ainda não chegou.
Circunstância ou situação em que há sucesso: felicidade na realização do projeto.
substantivo feminino plural Votos que demonstram congratulações, cumprimentos: muitas felicidades pela chegada do bebê.
Etimologia (origem da palavra felicidade). Do latim felicitas.atis.
Felicidades: substantivo feminino plural Votos de sucesso; expressão de felicitações, de cumprimentos por uma conquista, por uma data especial: desejou-me felicidades pela chegada do meu filho!
Etimologia (origem da palavra felicidades). Plural de felicidade.
Felicidadezinha:
derivação fem. sing. de felicidade

fe·li·ci·da·de
(latim felicitas, -atis)
nome feminino

1. Concurso de circunstâncias que causam ventura.

2. Estado da pessoa feliz.

3. Tendência para acontecimentos positivos ou favoráveis. = DITA, SORTEAZAR

4. Ventura, dita.

5. Bom êxito.


a felicidade eterna
A bem-aventurança.


Feracidade: substantivo feminino Qualidade ou particularidade de feraz; que é fértil; fertilidade.
Etimologia (origem da palavra feracidade). Do latim feracitas.atis.
Ferocidade: ferocidade s. f. 1. Qualidade ou caráter de feroz. 2. Ação feroz; fereza. 3. Arrogância, orgulho.
Ferreletricidade:
ferrelectricidadeferreletricidade | s. f.

fer·re·lec·tri·ci·da·de |lèt| fer·re·le·tri·ci·da·de |lè| |lè|
(ferro + electricidade)
nome feminino

[Física] Propriedade que alguns materiais têm de permanecer polarizados, mesmo quando está ausente um campo eléctrico polarizador. = FERROELECTRICIDADE


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: ferreletricidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: ferrelectricidade.


• Grafia no Brasil: ferreletricidade.

Ferroeletricidade:
ferroelectricidadeferroeletricidade | s. f.

fer·ro·e·lec·tri·ci·da·de |lèt| fer·ro·e·le·tri·ci·da·de |lè| |lè|
(ferro + electricidade)
nome feminino

[Física] Propriedade que alguns materiais têm de permanecer polarizados, mesmo quando está ausente um campo eléctrico polarizador. = FERRELECTRICIDADE


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: ferroeletricidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: ferroelectricidade.


• Grafia no Brasil: ferroeletricidade.

Fisicidade:
fisicidade | s. f.

fi·si·ci·da·de
(físico + -idade)
nome feminino

Qualidade do que é físico.


Fotelasticidade: substantivo feminino Propriedade que apresentam certas substâncias transparentes isotrópicas de se tornarem birrefringentes sob a influência de deformações elásticas; fotoelasticidade.
Foteletricidade: substantivo feminino Produção de eletricidade por ação da luz.
Fotoelasticidade: substantivo feminino Fotelasticidade.
Fotoeletricidade: substantivo feminino Variação de foteletricidade.
Etimologia (origem da palavra fotoeletricidade). Foto + eletricidade.
Fugacidade: fugacidade s. f. 1. Fuga. 2. Rapidez impetuosa.
Furacidade: substantivo feminino Tendência para o roubo.
Hábito de roubar.
Etimologia (origem da palavra furacidade). Do latim furacitate.
Gastricidade: substantivo feminino P us Estado saburroso do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastricidade). Gástrico + i + dade.
Gramaticidade: substantivo feminino [Linguística] Grau de estruturação das orações, o que contribui para sua aceitação pelo falante nativo.
Etimologia (origem da palavra gramaticidade). Gramática + i + dade.
Hecticidade: substantivo feminino Estado de héctico, magreza e fraqueza extremas.
Tísica. Variação de heticidade.
Etimologia (origem da palavra hecticidade). Héctico + i + dade.
Hereticidade: substantivo feminino Caráter de uma pessoa, de uma doutrina ou proposta considerada herética.
Hermeticidade: substantivo feminino Qualidade daquilo que está fechado ou que se fecha hermeticamente.
Heroicidade: substantivo feminino Característica ou estado de quem é heroico; qualidade daquilo que é heroico; heroísmo.
Etimologia (origem da palavra heroicidade). Heroico + i + dade.
Heterocedasticidade:
heterocedasticidade | s. f.

he·te·ro·ce·das·ti·ci·da·de
(heterocedástico + -idade)
nome feminino

[Estatística] O mesmo que heteroscedasticidade.


Heteroscedasticidade:
heteroscedasticidade | s. f.

he·te·ros·ce·das·ti·ci·da·de
(heteroscedástico + -idade)
nome feminino

[Estatística] Qualidade de heteroscedástico ou do que tem variância desigual (ex.: heteroscedasticidade da variância).


Heticidade: substantivo feminino Variação de hecticidade.
Etimologia (origem da palavra heticidade). Hético + i + dade.
Hidraulicidade: substantivo feminino Qualidade de certos compostos que formam boas argamassas e cimentos hidráulicos.
Etimologia (origem da palavra hidraulicidade). Hidráulico + dade.
Hidreletricidade:
hidrelectricidadehidreletricidade | s. f.

hi·dre·lec·tri·ci·da·de |lèt| hi·dre·le·tri·ci·da·de |lè| |lè|
nome feminino

[Electricidade] [Eletricidade] Energia eléctrica obtida pelo emprego da força hidráulica ou hulha branca. = HIDROELECTRICIDADE


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: hidreletricidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: hidrelectricidade.


• Grafia no Brasil: hidreletricidade.

Hidroeletricidade:
hidroelectricidadehidroeletricidade | s. f.

hi·dro·e·lec·tri·ci·da·de |lèt| hi·dro·e·le·tri·ci·da·de |lè| |lè|
nome feminino

[Electricidade] [Eletricidade] Energia eléctrica obtida pelo emprego da força hidráulica ou hulha branca. = HIDRELECTRICIDADE


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: hidroeletricidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: hidroelectricidade.


• Grafia no Brasil: hidroeletricidade.

Higroscopicidade: substantivo feminino Capacidade daquilo que absorve a umidade do ar; qualidade do que é higroscópico: a higroscopicidade do papel.
Etimologia (origem da palavra higroscopicidade). Higroscópico + idade.
Hipotenacidade:
hipotenacidade | s. f.

hi·po·te·na·ci·da·de
(hipo- + tenacidade)
nome feminino

[Psicopatologia] Qualidade do que é hipotenaz.


Historicidade: substantivo feminino Qualidade do que pertence à história, do que é propriamente histórico: a historicidade da política.
Homocentricidade: substantivo feminino Posição das coisas homocêntricas. Variação de homocentrismo.
Etimologia (origem da palavra homocentricidade). Homo + cêntrico + i + dade.
Homoscedasticidade:
homoscedasticidade | s. f.

ho·mos·ce·das·ti·ci·da·de
(homoscedástico + -idade)
nome feminino

[Estatística] Qualidade de homoscedástico ou do que tem variância igual (ex.: homoscedasticidade da variância).


Iconicidade: substantivo feminino [Semiótica] Propriedade do signo icônico ou ícone de representar por semelhança o mundo objetivo ou de ser a imagem de um objeto real.
Etimologia (origem da palavra iconicidade). ícone + i + dade.
Idielectricidade:
idielectricidadeidieletricidade | s. f.

i·di·e·lec·tri·ci·da·de |lèt| i·di·e·le·tri·ci·da·de |lè| |lè|
nome feminino

Propriedade de se electrizar por fricção. = IDIOELECTRICIDADE


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: idieletricidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: idielectricidade.


• Grafia no Brasil: idieletricidade.

Idieletricidade: substantivo feminino Qualidade daquilo que é idielétrico. Variação de idioeletricidade.
Etimologia (origem da palavra idieletricidade). Idio + eletricidade.
Idioeletricidade: substantivo feminino Variação de idieletricidade.
Etimologia (origem da palavra idioeletricidade). Idio + eletricidade.
Imunogenicidade: substantivo feminino [Medicina] Propriedade de imunogênico, daquilo que leva a uma reação imunológica, ativando o sistema de defesa de um organismo contra contaminações externas.
Etimologia (origem da palavra imunogenicidade). Imunogênico + i + dade.
Incapacidade: incapacidade s. f. Falta de capacidade.
Inequivocidade:
inequivocidade | s. f.

i·ne·qui·vo·ci·da·de
(inequívoco + -idade)
nome feminino

Qualidade do que é inequívoco.


Infelicidade: infelicidade s. f. 1. Falta de felicidade. 2. Desdita, desgraça, desventura, infortúnio.
Intercidades:
intercidades | adj. 2 g. s. m.

in·ter·ci·da·des
(inter- + cidade)
adjectivo de dois géneros e nome masculino
adjetivo de dois géneros e nome masculino

[Termo ferroviário] Diz-se de ou comboio que faz serviço de passageiros parando apenas nas principais estações.


Inveracidade: substantivo feminino Ausência de verdade, de veracidade; mentira, inverdade: suas declarações se pautavam em inveracidades e o concorrente perdeu a vaga.
Etimologia (origem da palavra inveracidade). In + veracidade.
Juricidade: substantivo feminino Juridicidade.
Etimologia (origem da palavra juricidade). De juridicidade, com síncope.
Juridicidade: substantivo feminino Característica, particularidade ou estado do que é jurídico.
Que está de acordo com o direito; que se encontra em conformidade com a lei; legalidade.
Etimologia (origem da palavra juridicidade). Jurídico + (i)dade.
Logicidade: substantivo feminino Essência ou característica daquilo que pode ser determinado e conhecido a partir do conhecimento lógico ou através de utilização da lógica.
Etimologia (origem da palavra logicidade). Lógica + (i)dade.
Loquacidade: substantivo feminino Aptidão natural para discursos, para se expressar verbalmente; eloquência.
Qualidade ou característica de loquaz, de quem discursa clara e eloquentemente.
[Pejorativo] Uso excessivo de palavras para expressar alguma coisa; verborreia.
Etimologia (origem da palavra loquacidade). Do latim loquacìtas.atis.
Lubricidade: substantivo feminino Característica ou qualidade de lúbrico; escorregadio.
Figurado Inclinação para luxúria; sensualidade em exagero; lascívia.
Figurado Falta de força; ausência de rigidez, de estabilidade; relaxamento.
Etimologia (origem da palavra lubricidade). Do latim lubricitas.atis.
Ludicidade: substantivo feminino Característica ou propriedade do que é lúdico, do que é feito por meio de jogos, brincadeiras, atividades criativas; ludismo: a ludicidade na educação infantil.
Etimologia (origem da palavra ludicidade). Lúdico + i + dade.
Malaricidade: substantivo feminino Qualidade de malárico.
Etimologia (origem da palavra malaricidade). Malárico + dade.
Matematicidade: substantivo feminino Exatidão rigorosa.
Etimologia (origem da palavra matematicidade). Matemático + i + dade.
Megacidade:
megacidade | s. f.

me·ga·ci·da·de
(mega- + cidade)
nome feminino

Cidade de grandes dimensões.


Mendacidade: mendacidade s. f. Qualidade de mendaz.
Mendicidade: substantivo feminino Circunstância ou situação de quem mendiga - vida de mendigo, pobreza ou miséria.
Ação ou efeito de mendigar.
Grupo de mendigos ou quaisquer mendigos em geral.
Aglomerado de pessoas que pedem ou que passam seus dias exigindo favores.
Etimologia (origem da palavra mendicidade). Do latim mendicitas.atis.
Metalicidade: substantivo feminino Qualidade de metálico.
As propriedades que caracterizam um metal.
Etimologia (origem da palavra metalicidade). Metálico + i + dade.
Mocidade: substantivo feminino A juventude; período da vida que está entre a infância e a idade adulta.
Os jovens; reunião de pessoas jovens: a mocidade se reunia na lanchonete.
A energia, o vigor próprio do jovem: estava alegre e esbanjando mocidade.
Figurado Ação inconsequente ou imprudente própria de pessoas jovens.
Etimologia (origem da palavra mocidade). Moço + idade.
Modicidade: substantivo feminino Qualidade daquilo que é módico, pouco considerável em quantidade, valor, preço etc.
Mordacidade: substantivo feminino Particularidade ou característica do que é mordaz.
Qualidade do que apresenta ou expressa sarcasmo: a mordacidade do autor.
Comentário excessivamente severo; crítica rigorosa: o jornalista escreveu um texto repleto de mordacidade.
Particularidade de certas substâncias que são capazes de causar corrosão; característica do que é corrosivo; causticidade.
Atributo do que contém um sabor amargo ou picante.
Etimologia (origem da palavra mordacidade). Do latim mordacitatis.atis.
Morticidade: substantivo feminino Antigo Excesso de mortes causadas por epidemia.
Forma mais usada: mortandade.
Etimologia (origem da palavra morticidade). Talvez morticínio + idade.
Motricidade: motricidade s. f. 1. Qualidade da força motriz. 2. Propriedade que certas células nervosas possuem de determinar a contração muscular.
Multietnicidade:
multietnicidade | s. f.

mul·ti·et·ni·ci·da·de
(multiétnico + -idade)
nome feminino

Qualidade do que é multiétnico; coexistência de várias etnias no mesmo espaço. = PLURIETNICIDADE


Multiplicidade: substantivo feminino Variedade; natureza do que é múltiplo, diverso; em que há abundância e diversidade: a multiplicidade das tecnologias digitais.
Figurado Exuberância; expressão de vigor, de excitação, de animação: multiplicidade de ritmos.
[Física] Quantidade de possibilidades da união vetorial, entre vetores; circunstância angular da órbita e de spin de um átomo.
Etimologia (origem da palavra multiplicidade). Do latim multiplicitas.atis.
Multivocidade:
multivocidade | s. f.

mul·ti·vo·ci·da·de
(multívoco + -idade)
nome feminino

Qualidade do que é multívoco. = PLURIVOCIDADEUNIVOCIDADE


Nescidade: substantivo feminino Característica daquele que é néscio; necedade.
Ignorância crassa; inépcia; tolice.
Comportamento que denota extrema ignorância ou estupidez.
Ação, discurso ou afirmativa que denota ausência de inteligência; ignorância.
Afirmação ou ato sem lógica; discurso absurdo; disparate.
Etimologia (origem da palavra nescidade). Néscio + dade.
Neuricidade: substantivo feminino Propriedade peculiar aos nervos.
Etimologia (origem da palavra neuricidade). Nêurico + i + dade.
Neuroplasticidade:
neuroplasticidade | s. f.

neu·ro·plas·ti·ci·da·de
(neuro- + plasticidade)
nome feminino

[Medicina] Capacidade de mudança e adaptação do sistema nervoso, do ponto de vista estrutural ou funcional, ao longo do desenvolvimento ou quando sujeito a experiências ou estímulos novos.


Nugacidade: substantivo feminino Comentário sem importância; dito sem importância; conversa frívola.
Característica ou estado daquilo que não possui utilidade; qualidade do que é insignificante.
Etimologia (origem da palavra nugacidade). Do latim nugacitas.
Obsticidade: substantivo feminino [Medicina] Inclinação da cabeça para um dos ombros por efeito de reumatismo ou de outra lesão dos músculos.
Oceanicidade: feminino Qualidade de oceânico.
Opacidade: opacidade s. f. 1. Qualidade de opaco. 2. Lugar sombrio. 3. Sombra densa.
Opiniaticidade: feminino Qualidade de opiniático. Cf. S. Romero.
substantivo masculino De Assis, 98.
Opticidade: feminino Qualidade de óptico.
Organicidade: substantivo feminino Característica de orgânico, do que se relaciona com órgãos.
Que se desenvolve organizadamente: organicidade de um sistema.
Propriedade do que se desenvolve naturalmente: a organicidade de um passo de dança.
Qualidade do que é próprio aos seres e organismos vivos.
[Psicologia] Relativo à doença causada por uma alteração estrutural.
[Química] Refere-se aos compostos químicos de carbono que se ligam ao oxigênio, nitrogênio e hidrogênio.
Etimologia (origem da palavra organicidade). Orgânico + idade.
Oticidade:
opticidadeoticidade | s. f.

op·ti·ci·da·de |òt| o·ti·ci·da·de |òt| |òt|
nome feminino

Qualidade de óptico.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: oticidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: opticidade.


• Grafia no Brasil: opticidade.

Pacacidade: substantivo feminino Pouco usual. Estado, característica ou particularidade de quem ou daquilo que é pacato; pacatez.
Condição do que é pacato.
Falta de iniciativa; passividade.
Etimologia (origem da palavra pacacidade). Pacato + i + dade.
Pacificidade: substantivo feminino Característica ou particularidade de pacífico; qualidade de quem deseja a paz.
Etimologia (origem da palavra pacificidade). Pacífico + (i)dade.
Parabolicidade: substantivo feminino Parabolismo.
Etimologia (origem da palavra parabolicidade). Parabólico + i + dade.
Patogenicidade: substantivo feminino [Medicina] 1 Qualidade ou estado de patogênico.
Grau de capacidade patogênica.
Etimologia (origem da palavra patogenicidade). Patogênico + dade.
Paucidade: substantivo feminino Pequena quantidade; pouquidade.
Etimologia (origem da palavra paucidade). Pauci + dade.
Periodicidade: substantivo feminino Relacionado com o período que possui intervalos regulares.
Refere-se ao que apresenta algumas manifestações ou sintomas periódicos, com dias e horários certos.
Editoração. Espaço de tempo determinado entre duas edições consecutivas de uma mesma publicação.
Característica ou particularidade do que é periódico.
Etimologia (origem da palavra periodicidade). Periódico + i + dade.
Pernosticidade: substantivo feminino Característica ou comportamento de pernóstico; pernosticismo.
Etimologia (origem da palavra pernosticidade). Pernóstico + i + dade.
Perspicacidade: substantivo feminino Variação de perspicácia.
Etimologia (origem da palavra perspicacidade). Perspicácia + i + dade.
Pertinacidade: substantivo feminino Variação de pertinácia.
Etimologia (origem da palavra pertinacidade). Do latim pertinace + i + dade.
Piezelectricidade:
piezelectricidadepiezeletricidade | s. f.

pi·e·ze·lec·tri·ci·da·de |lèt| pi·e·ze·le·tri·ci·da·de |lè| |lè|
(grego piézô, -ein, comprimir, pressionar + electricidade)
nome feminino

[Física] Conjunto de fenómenos eléctricos produzidos por pressões ou deformações exercidas sobre certos corpos. = PIEZOELECTRICIDADE


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: piezeletricidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: piezelectricidade.


• Grafia no Brasil: piezeletricidade.

Piezeletricidade: substantivo feminino Fís. Conjunto de fenômenos elétricos produzidos por pressões ou deformações exercidas sobre certos corpos.
Certos minerais não metálicos, como o quartzo, o sal de Rochene, a turmalina e alguns outros cristais, têm propriedades elétricas especiais. Em 1880, Pierre e Jacques Curie, dois cientistas franceses, descobriram que alguns cristais desenvolvem uma carga elétrica sobre a superfície quando submetidos a uma pressão ou a uma tração ao longo de um eixo.
Piezoelectricidade:
piezoelectricidadepiezoeletricidade | s. f.

pi·e·zo·e·lec·tri·ci·da·de |lèt| pi·e·zo·e·le·tri·ci·da·de |lè| |lè|
(grego piézo, comprimir, pressionar + electricidade)
nome feminino

[Física] Conjunto de fenómenos eléctricos produzidos por pressões ou deformações exercidas sobre certos corpos. = PIEZELECTRICIDADE


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: piezoeletricidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: piezoelectricidade.


• Grafia no Brasil: piezoeletricidade.

Piezoeletricidade:
piezoelectricidadepiezoeletricidade | s. f.

pi·e·zo·e·lec·tri·ci·da·de |lèt| pi·e·zo·e·le·tri·ci·da·de |lè| |lè|
(grego piézo, comprimir, pressionar + electricidade)
nome feminino

[Física] Conjunto de fenómenos eléctricos produzidos por pressões ou deformações exercidas sobre certos corpos. = PIEZELECTRICIDADE


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: piezoeletricidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: piezoelectricidade.


• Grafia no Brasil: piezoeletricidade.

Pirelectricidade:
pirelectricidadepireletricidade | s. f.

pi·re·lec·tri·ci·da·de |lèt| pi·re·le·tri·ci·da·de |lè| |lè|
nome feminino

[Física] Electricidade desenvolvida pela elevação da temperatura. = PIROELECTRICIDADE


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: pireletricidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: pirelectricidade.


• Grafia no Brasil: pireletricidade.

Pireletricidade: substantivo feminino Eletricidade que se desenvolve, num cristal, graças à variação da temperatura.
Piroelectricidade:
piroelectricidadepiroeletricidade | s. f.

pi·ro·e·lec·tri·ci·da·de |lèt| pi·ro·e·le·tri·ci·da·de |lè| |lè|
(piro- + electricidade)
nome feminino

[Física] Electricidade desenvolvida pela elevação da temperatura. = PIRELECTRICIDADE


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: piroeletricidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: piroelectricidade.


• Grafia no Brasil: piroeletricidade.

Piroeletricidade: substantivo feminino Polarização elétrica de certos cristais sob a ação de uma variação de temperatura.
Plasmaticidade: substantivo feminino Qualidade do que pode ser plasmado ou adaptado.
Etimologia (origem da palavra plasmaticidade). Plasmático + i + dade.
Plasticidade: substantivo feminino Qualidade das matérias que podem ser moldadas.
[Psicologia] Capacidade de um sujeito para se adaptar às condições ambientes.
Característica do que é plástico, possível de ser moldado ou modelado.
Figurado Qualidade da pessoa que se adapta a variadas circunstâncias; flexibilidade: funcionário elogiado por sua plasticidade em desempenhar novas funções.
Etimologia (origem da palavra plasticidade). Plástico + idade.
Plurivocidade:
plurivocidade | s. f.

plu·ri·vo·ci·da·de
(plurívoco + -idade)
nome feminino

Qualidade do que é plurívoco. = MULTIVOCIDADEUNIVOCIDADE


Pneumaticidade: substantivo feminino Qualidade do que é pneumático.
Etimologia (origem da palavra pneumaticidade). Pneumático + i + dade.
Polizoicidade: substantivo feminino Qualidade de polizóico.
Etimologia (origem da palavra polizoicidade). Poli + zoo + ico + i + dade.
Ponticidade: feminino Azedume, qualidade do que é pontico. Cf. Garc. da Orta, Coloq., 31.
Praticidade: substantivo feminino Característica do que é prático, de fácil utilização: a praticidade de um aparelho eletrônico.
Cujas regras e princípios podem ser aplicados ou tem capacidade para isso: governo salientou a praticidade das novas medidas.
Etimologia (origem da palavra praticidade). Prático + idade.
Precocidade: substantivo feminino Condição, particularidade ou estado da pessoa precoce; estado ou característica daquilo que é precoce: seu filho demonstrava um excesso de precocidade.
Etimologia (origem da palavra precocidade). Precoce + (i)dade.
Privacidade: substantivo feminino Qualidade do que é privado, do que diz respeito a alguém em particular: não se deve invadir a privacidade de ninguém.
Intimidade pessoal; vida privada, particular: cuidava dos filhos na privacidade do lar.
Etimologia (origem da palavra privacidade). Do inglês privacy.
Problematicidade: substantivo feminino Particularidade, característica ou condição do que é problemático.
Etimologia (origem da palavra problematicidade). Problemático + i + dade.
Procacidade: substantivo feminino Qualidade de procaz.
Prolificidade: substantivo feminino Particularidade ou qualidade daquilo que é prolífico; caráter do que é fecundo; fecundidade.
Etimologia (origem da palavra prolificidade). Prolífico + i + dade.
Psicomotricidade: substantivo feminino Integração das funções motrizes e mentais sob o efeito da educação e do desenvolvimento do sistema nervoso.
Integração organizada do que é motor, sensitivo, psíquico e das experiências individuais, que busca, através do corpo e de sua interação com o contexto social, o desenvolvimento individual.
Etimologia (origem da palavra psicomotricidade). Psico + motricidade.
Publicidade: substantivo feminino Difusão de um texto que, feita por um veículo de comunicação, como: jornal, revista, televisão ou rádio, busca influenciar alguém a comprar um produto; propaganda.
Ação de tornar algo ou alguém conhecido publicamente, buscando a aceitação do público: publicidade política; publicidade artística.
Qualidade do que é público.
Etimologia (origem da palavra publicidade). Público + i + dade; do francês publicité.
Pugnacidade: substantivo feminino Qualidade de pugnaz.
Tendência para combater, para brigar.
Combatividade.
Quadrivelocidade: substantivo feminino [Física] Quadrivector em que os componentes dão as derivadas das componentes da quadriposição em relação ao elemento infinitesimal da linha de universo.
Etimologia (origem da palavra quadrivelocidade). Quadri + velocidade.
Radielectricidade:
radielectricidaderadieletricidade | s. f.

ra·di·e·lec·tri·ci·da·de |lèt| ra·di·e·le·tri·ci·da·de |lè| |lè|
nome feminino

[Electricidade] [Eletricidade] O mesmo que radioelectricidade.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: radieletricidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: radielectricidade.


• Grafia no Brasil: radieletricidade.

Radieletricidade: substantivo feminino Variação de radioeletricidade.
Radioelectricidade:
radioelectricidaderadioeletricidade | s. f.

ra·di·o·e·lec·tri·ci·da·de |lèt| ra·di·o·e·le·tri·ci·da·de |lè| |lè|
nome feminino

[Electricidade] [Eletricidade] Parte da electricidade consagrada à transmissão de sinais por ondas electromagnéticas. = RADIELECTRICIDADE


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: radioeletricidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: radioelectricidade.


• Grafia no Brasil: radioeletricidade.

Radioeletricidade: substantivo feminino Técnica que permite a transmissão, à distância, de mensagens e de sons, com auxílio das ondas eletromagnéticas. (Var.: radieletricidade.).
Rapacidade: substantivo feminino Qualidade de rapace; inclinação, tendência para roubar.
Avidez de animal que se atira sobre a presa.
Figurado Ambição, avidez de lucro: a rapacidade do usurário. (Sin.
Reciprocidade: substantivo feminino Estado do que é recíproco, mútuo, do que se realiza ao mesmo tempo que outra coisa; em que há troca, cooperação; reciprocação.
[Política] Situação em que dois países firmam um acordo de cooperação, fornecendo auxílio ou trocando vantagens entre si: o Brasil e o Chile assinaram contratos comerciais de reciprocidade.
Gramática Correspondência entre duas palavras de sentidos opostos, com uma relação de conformidade mútua: alto - baixo.
[Filosofia] Capacidade intelectual que, segundo Kant, torna compreensível a relação entre dois ou mais componentes, mutuamente percebidos no espaço, de aspecto e forma integrantes.
Etimologia (origem da palavra reciprocidade). Do latim reciprocitas.atis.
Romanticidade: substantivo feminino Romantismo; qualidade ou condição de romântico, do que é lírico, poético ou apaixonado.
Etimologia (origem da palavra romanticidade). Romântico + i + dade.
Rusticidade: substantivo feminino Característica, particularidade ou qualidade daquilo que é rústico.
Ausência de delicadeza; que expressa grosseria; descortesia.
Excesso de simplicidade que se aproxima da grosseria.
Simplicidade com o intuito de agradar.
Etimologia (origem da palavra rusticidade). Do latim rusticitas.atis.
Sagacidade: sagacidade s. f. 1. Qualidade de sagaz. 2. Agudeza de espírito. 3. Finura, perspicácia, sutileza.
Septicidade: substantivo feminino Qualidade do que é séptico.
Etimologia (origem da palavra septicidade). Séptico + i + dade.
Sequacidade: substantivo feminino Qualidade de sequaz, de quem segue ou defende os preceitos de uma religião ou as ideias de um filósofo.
Característica de sectário, de quem participa de um partido, grupo ou religião qualquer.
Etimologia (origem da palavra sequacidade). Sequaz + i + dade.
Simplicidade: substantivo feminino Qualidade daquilo que é simples; característica do que não é complexo; desprovido de complicação: a simplicidade dos manuais de instrução.
Que não é composto.
Modo de se comportar espontâneo; falta de pretensão: a simplicidade da professora deixou os alunos empolgados.
De natureza autêntica; que não se altera por componentes exteriores: não e deve alterar a simplicidade dos modos rurais.
Modo autêntico e espontâneo de se expressar (falar ou escrever); elegância.
Característica, particularidade ou natureza da pessoa sincera; franqueza: expressou seus sentimentos com simplicidade.
Falta de luxo; sem sofisticação: vestia-se com simplicidade.
Etimologia (origem da palavra simplicidade). Do latim simplicitas.atis.
Sincronicidade: substantivo feminino Qualidade ou estado de sincrônico, do que ocorre ao mesmo tempo, em simultâneo.
[Psicologia] Para Carl Gustav Jung, relação de simultaneidade entre um estado psíquico e uma situação externa que, embora não possuam relação aparente ou estabelecida conscientemente, podem alterar a compreensão da realidade.
Etimologia (origem da palavra sincronicidade). Sincrônico + ico.
Sismicidade: substantivo feminino Caráter do que é sísmico; feição e frequência dos sismos em determinadas regiões.
Sistematicidade:
sistematicidade | s. f.

sis·te·ma·ti·ci·da·de
(sistemático + -idade)
nome feminino

Qualidade do que é sistemático.


Tecnicidade: substantivo feminino Particularidade, qualidade ou estado do que é técnico: a tecnicidade do ensino particular.
Significado mais especializado dentro de uma área específica: ele escreve usando tecnicidades de engenharia que desconheço.
Etimologia (origem da palavra tecnicidade). Técnico + (i)dade.
Tenacidade: tenacidade s. f. 1. Qualidade de tenaz. 2. Constância, contumácia. 3. Persistência. 4. Avareza. 5. Dureza (de materiais).
Termeletricidade: substantivo feminino Conjunto de fenômenos reversíveis de transformação direta da energia térmica em energia elétrica e vice-versa.
Eletricidade produzida por combustão ou de carvão, gás ou óleo combustível pesado (termeletricidade clássica) ou de urânio ou plutônio (termeletricidade nuclear).
Termoeletricidade: substantivo feminino Termeletricidade.
Tetratomicidade: substantivo feminino [Química] Caráter ou qualidade de tetratômico.
Etimologia (origem da palavra tetratomicidade). Tetratômico + dade.
Tetricidade: substantivo feminino Exageradamente triste, fúnebre, sombrio; característica do que é tétrico.
Por Extensão Qualidade do que é horroroso, pavoroso, do que incita horror.
Etimologia (origem da palavra tetricidade). Do latim tetrictas.atis.
Tipicidade: substantivo feminino Qualidade de típico.
Direito Reunião, em um fato, dos elementos que definem legalmente um delito.
Titomicidade: substantivo feminino Forças químicas dos raios do espectro.
Tonicidade: substantivo feminino Qualidade ou estado do que é tônico.
Propriedade que têm os músculos vivos de possuir um tono.
Toxicidade: substantivo feminino Farmácia. Característica ou qualidade do que é tóxico; toxidez.
A quantidade necessária (expressa em quilogramas) de uma substância para matar um animal.
Etimologia (origem da palavra toxicidade). Tox
(i): + dade.

Traumaticidade: substantivo feminino Caráter ou qualidade de traumático.
Etimologia (origem da palavra traumaticidade). Traumático + i + dade.
Triatomicidade:
triatomicidade | s. f.

tri·a·to·mi·ci·da·de
nome feminino

[Química] Carácter das moléculas triatómicas.


Tribasicidade:
tribasicidade | s. f.

tri·ba·si·ci·da·de
nome feminino

Qualidade de tribásico.


Triboeletricidade: substantivo feminino [Física] Eletricidade estática produzida por fricção.
Triplicidade: substantivo feminino Qualidade de tríplice.
Etimologia (origem da palavra triplicidade). Do latim triplicitate.
Troficidade: substantivo feminino [Fisiologia] Função ou relação trófica.
Etimologia (origem da palavra troficidade). Trófico + dade.
Unicidade: substantivo feminino Característica ou condição de ser único, de não haver outros; singularidade: compreensão de um fenômeno na sua unicidade.
Etimologia (origem da palavra unicidade). único + idade.
Univocidade: substantivo feminino Característica do que só admite um significado; condição do que não é ambíguo: a univocidade de uma lei; univocidade científica.
Estado, condição ou qualidade do que é unívoco.
Etimologia (origem da palavra univocidade). Unívoco + idade.
Vasomotricidade: substantivo [Medicina] Capacidade ou ação vasomotora.
Velocidade: velocidade s. f. 1. Qualidade de veloz. 2. Movimento rápido; rapidez. 3. Mec. Relação entre um espaço percorrido e o tempo gasto no percurso, no movimento uniforme.
Vericidade: substantivo feminino Característica ou particularidade do que é verdadeiro; qualidade daquilo que contém e expressa verdade; veracidade.
Tendência para ser verdadeiro; que diz somente a verdade.
Forma mais utilizada e preferencial: veracidade.
Etimologia (origem da palavra vericidade). Verí(di)co + idade.
Veridicidade: substantivo feminino Qualidade ou caráter do que é verídico: a veridicidade de uma narrativa.
Verticidade: substantivo feminino Tendência de um corpo para se dirigir mais para um lado do que para outro.
Viscoelasticidade:
viscoelasticidade | s. f.

vis·co·e·las·ti·ci·da·de
(visco- + elasticidade)
nome feminino

Carácter de um sólido ao mesmo tempo elástico e viscoso.


Vivacidade: vivacidade s. f. 1. Qualidade de vivaz; atividade, intensidade, energia. 2. Esperteza, finura. 3. Brilho, brilhantismo. 4. Linguagem muito expressiva.
Voracidade: voracidade s. f. Qualidade de voraz.
Vorticidade: substantivo feminino [Física] A medida do vetor velocidade de um fluido em rotação.
Etimologia (origem da palavra vorticidade). Vórtice + i + dade.
Vulcanicidade: substantivo feminino Geologia 1 Incandescência do centro da Terra.
Estado daquilo que tem origem vulcânica.
Ação dos vulcões.
Etimologia (origem da palavra vulcanicidade). Vulcânico + i + dade.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Babilônia (cidade de): A moderna Hil-lah (Babel). A forma grega do hebraico Babel. Babilônia foi a capital do reino caldaico da Babilônia. Embora não fosse a cidade mais antiga do império, tornou-se no decorrer do tempo a mais importante pela sua grandeza e influência. Situada nas margens do Eufrates, quase 80 km. ao sul da moderna Bagdá, no meio de férteis planícies, tendo perto o Golfo Pérsico, foi a cidade de Babilônia o centro de comércio do mundo antigo. Ainda que incerta a DATA da sua fundação, contudo, a sua conexão com Acade e Calné (Gn 10:10) faz supor uma grande antigüidade, pelo menos 3:000 anos a.C. A história da Babilônia é uma longa série de lutas sustentadas por vários governadores e comandantes militares para a possuírem e conservarem. Foi muitas vezes cercada, muitas vezes foram arrasados os seus templos e muralhas, os seus habitantes cruelmente mortos, e despojada dos seus tesouros; mas, fato maravilhoso, essa cidade opulentíssima e magnífica levanta-se sempre do pó cada vez mais bela, até que, nos tempos de Nabucodonosor, é ela uma das maravilhas do mundo, com enormes edifícios e uma população maior do que provavelmente qualquer outra cidade dos tempos antigos, sendo cortada em todas as direções por canais navegáveis. As atuais ruínas, tudo o que resta da grande cidade da Babilônia, são um grande número de fortes que se estendem por uma distância de oito quilômetros, de norte a sul, principalmente na margem esquerda do rio. Há restos de muralhas, de templos e de palácios reais por toda parte. o forte que está na parte mais setentrional geralmente tem sido identificado com a Torre de Babel, achando-se ainda com 19,5 metros de altura. Maior do que isto é a série de plataformas do palácio. São numerosos os restos de fortificações, e nas margens do Eufrates ainda hoje se podem ver os vestígios de grandes diques. Foi Nabucodonosor quem mandou desviar o rio, e guarnecer de tijolos o leito através da cidade. A cidade foi descrita por Heródoto e outros escritores que puderam vê-la. E ainda que as suas descrições difiram um pouco entre si, concordam, contudo, todos eles na sua maravilhosa grandeza e magnificência. A cidade estava edificada em ambos os lados do rio, cercada por uma dupla muralha de defesa. Segundo a medição de Heródoto, estas muralhas, com 90 km. de circunferência, encerravam uma área de 322 quilômetros quadrados. Nove décimas partes desta área estavam ocupadas com jardins, parques e campos, ao passo que o povo vivia em casa de dois, três e quatro andares. Eram altíssimas as muralhas, e de tal maneira largas em cima que um carro de quatro cavalos tinha espaço para poder dar a volta. Duzentas e cinqüenta torres estavam edificadas por intervalos nos muros, que em cem lugares estavam abertos e defendidos com portões de cobre. outros muros havia ao longo das margens do Eufrates e junto aos seus cais. Navios de transporte atravessavam o rio entre as portas de um e de outro lado, e havia uma ponte levadiça de 9 metros de largura ligando as duas partes da cidade. o grande palácio de Nabucodonosor estava situado numa das extremidades desta ponte, do lado oriental. outro palácio ‘A Admiração da Humanidade’, que tinha sido começado por Nabopolassar, e concluído por Nabucodonosor, ficava na parte ocidental e protegia o grande reservatório. Dentro dos muros deste palácio elevavam-se a uma altura de 23 metros os célebres jardins suspensos, que se achavam edificados na forma de um quadrado, com 120 metros de lado, levantados sobre arcos. o templo de Bel, ou Torre de Babel, de quatro faces, era uma pirâmide de oito plataformas, tendo a mais baixa 120 metros de cada lado. Chegava-se ao topo, onde estava o altar de Bel, por um plano inclinado. Sobre o altar estava posta uma imagem de Bel, toda de ouro, e com 12 metros de altura, sendo também do mesmo precioso metal uma grande mesa e muitos outros objetos colossais pertencentes àquele lugar sagrado. As esquinas deste templo, como todos os templos caldaicos, correspondiam aos quatro pontos cardiais do globo terrestre. os materiais empregados na grandiosa construção constavam de tijolos feitos do limo, extraído do fosso, que cercava toda a cidade. A história política desta maravilhosa povoação acha-se relacionada com a do império da Babilônia, estando a sua queda final compreendida na de toda a nação, embora o culto de Bel continuasse em alguns templos até ao ano 29 a. C., muito tempo depois de ter desaparecido a grande Babilônia, como cidade.
Caducidade: Enfraquecimento; envelhecimento
Cidade: Desde o tempo em que a cidade de Jerusalém foi tomada por Davi, tornaram-se os hebreus, em grande parte, um povo habitante de cidades. As cidades eram, no seu maior número, muradas, isto é, possuíam uma muralha com torres e portas. Mas em volta da cidade, especialmente em tempos de paz, viam-se sem defesa os arrabaldes, aos quais se estendiam os privilégios da cidade. Em conformidade ao costume oriental, determinadas cidades deviam abastecer de certos produtos o Estado, para a construção de edifícios, fabricação de carros de guerra, armação de cavaleiros, e provisão da mesa real. Para manutenção dos levitas foram-lhes concedidas quarenta e oito cidades, espalhadas pelo país, juntamente com uma certa porção de terreno suburbano. Antes do cativeiro, o governo interno das cidades judaicas era efetuado por uma junta de anciãos (2 Rs 10.1), juntamente com juizes, devendo estes pertencer à classe sacerdotal. No tempo da monarquia parece que era nomeado, um governador ou presidente, sendo por ele mandados a diversos pontos do distrito os juízes, que, presumivelmente, levavam depois certas questões de dúvida a Jerusalém para serem resolvidas por um conselho de sacerdotes, levitas e anciãos. Depois do cativeiro, disposições semelhantes foram realizadas por Esdras para nomeação de juizes. Em muitas cidades orientais, destina-se grande espaço a jardins, e desta forma torna-se muito maior a extensão da cidade. A notável amplidão das cidades de Nínive e Babilônia pode assim, em parte, ser explicada. As ruas são, em geral, extremamente estreitas, raras vezes permitindo que dois camelos carregados passem um pelo outro. o comércio interno das cidades era sustentado, como hoje acontece, por meio de bazares. o profeta Jeremias fala-nos (37,21) da Rua dos Padeiros. os espaços abertos, junto às portas das cidades, eram, em tempos antigos, como ainda são hoje, usados pelos anciãos para suas assembléias, e pelos reis e juizes para reunião de cortes e constituição de tribunais e pelo povo para tratarem das suas regalias. Também se empregavam para exposição pública, quando era preciso castigar assim os culpados de certos delitos. Havia grandes trabalhos para abastecer de água as cidades, empregando-se reservatórios e cisternas que se enchiam com as águas pluviais, ou trazendo de distantes nascentes o precioso líquido por meio de aquedutos.
Cidade de refúgio: Eram seis as cidadeslevíticas, escolhidas para lugares de refúgio, quando se tratava de homicídio involuntário (Nm 35 e Js 20). Estavam espalhadas por diversas tribos: três achavam-se do lado oriental do rio Jordão, isto é, Bezer em Rúben, Ramote-Gileade em Gade e Golã em Manassés. As outras três que se viam no lado ocidental eram Quedes em Naftali (ainda hoje Quedes, distante 32 km. da cidade de Tiro), Siquém no monte Efraim, e Hebrom em Judá.
Cidade murada: Era cidade onde havia defesas permanentes, que constavam de muralhas, coroadas de parapeitos com seteiras, e havendo torres e espaços regulares (2 Cr 32.5 – Jr 31:38). Em tempos posteriores foram colocadas máquinas de guerra sobre os muros, e em ocasiões de luta havia sentinelas vigilantes nas torres (Jz 9:45 – 2 Rs 9.17 – 2 Cr 26.9,15). A cidade de Jerusalém estava cercada de três muralhas, sobre as quais, segundo se diz, havia, respectivamente, 90,14 e 60 torres. Em muitas cidades havia um castelo, como último recurso para os defensores – e era isso assim, por exemplo, em Siquém, e Tebes (Jz 8:17 – 9.46,51 – 2 Rs 9.17).
Cidadela: Torre ou outra edificação preparada para guerra, sobretudo dentro de uma cidade, em geral considerada como a imbatível unidade de defesa da cidade.
Duplicidade: Falso; duplo
Efraim (cidade de): Cidade ‘vizinha ao deserto’, para onde Jesus Cristo se retirou, quando era viva a hostilidade dos judeus de Jerusalém (Jo 11:54). É, provavelmente, a mesma cidade que ofra. (*veja esta palavra.) Não se sabe se é idêntica àquela povoação, mencionada em 2 Sm 13.23, a qual ficava na vizinhança da herdade de Absalão.
Escrivão da cidade: o oficial, intitulado em Atos (19,35) ‘escrivão da cidade’, ocupava posição de dignidade e influência. o escrivão da cidade de Éfeso estava em contato imediato com o procônsul da Ásia. o que Lucas refere a seu respeito no livro dos Atos concorda com o que se sabe de outras fontes. Tinham essas autoridades por dever tornar conhecidos do povo as leis e decretos do Estado. A estas funções se acrescentava o dever de presidir nas assembléias públicas, e receber o voto. Nalguns casos eram eles os administradores da comunidade – em outros, achavam-se associados com um magistrado superior. Na ausência ou morte desse superior, o escrivão da cidade tomava o seu lugar até que ele voltasse, ou fosse nomeado o seu sucessor.
Felicidade: Estado de satisfação que experimentamos pela posse, real ou em esperança, daquilo que amamos. A felicidade completa exclui as dores, as preocupações, o temor. Esta felicidade total não é deste mundo; é a que nos espera na posse de Deus pelo amor quando o veremos “face a face” na vida eterna.
Historicidade: Relativo à história.
Loquacidade frívola: Palavreado sem importância
Mocidade: Estado de moço; juventude.
Multiplicidade: Característica do que abrange muitas coisas.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Caduco (caducidade e caduquice): decrépito (decrepitude), velho (velhice), inválido (invalidez), senectude, senilidade. – Caduco, aplicado às pessoas, designa o que tem perdido as forças do espírito, que não está mais na lucidez da sua razão e que caiu em quase idiotia. Entre caducidade e caduquice há muita distinção: caducidade é “a idade ou a qualidade de caduco”; caduquice é “manifestação de caducidade, é obra, gesto, palavra etc., de caduco”. – Decrépito designa “o que não tem mais forças para viver; que está de todo gasto, desordenado, desfeito, e que chega ao seu fim”. Decrepitude (ou decrepidez) é a qualidade de decrépito. – Velho é o homem avançado em idade e sem mais o vigor de moço. – Velhice é o estado de exaustão a que chega o velho. – Inválido é o que, ou pela idade, ou por moléstia, ou por deformação orgânica, se tornou incapaz das funções que lhe eram próprias. – Invalidez é a qualidade ou condição de inválido. – Senectude é a idade avançada; e senilidade, que contém o mesmo radical latino que o primeiro (senex “velho, ancião”), também designa a qualidade do que chegou à extrema velhice. Deve notar-se entre os dois vocábulos a seguinte diferença: senectude refere-se mais particularmente ao físico, ao alquebramento das forças; e senilidade à diminuição da energia moral e física ao mesmo tempo.
Cidadela: fortaleza, forte (fortim), castelo, praça, cidade fortificada. – Segundo Bruns. – cidadela é a fortaleza que domina a cidade dentro da qual ela está edificada. Se o inimigo se apoderar da cidade, os seus habitantes podem continuar a defender-se na cidadela. É condição da cidadela, não só o estar dentro do recinto da povoação, mas também oferecer grandes meios de defesa. – Fortaleza é a construção que se eleva em qualquer ponto para defender uma cidade ou um passo. Na fortaleza há sempre guarnição fixa. – Forte e fortaleza confundem-se muito frequentemente; mas fortaleza nunca se deve dizer de uma fortificação pequena, podendo forte designar indiferentemente a que é grande, como a que é mediana. O forte pequeno é um fortim. – Castelo designa a Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 269 residência ou o recinto fortificado e geralmente construído em ponto elevado. Este termo tem hoje tão pouca aplicação quanto foi usado antigamente, principalmente na época que precedeu à invenção da pólvora. – Praça é a povoação fortificada em que há guarnição permanente. – Comparando cidade fortificada e fortaleza, diz Roq.: “são termos da arte militar, que é mister não confundir. As fortalezas diferençam-se das cidades fortificadas, não somente porque ocupam um espaço mais pequeno, senão também porque estão geralmente ocupadas e habitadas por militares. As fortalezas são como umas cidadelas destinadas a conservar trânsitos importantes, ou a ocupar alturas sobre que o inimigo poderia estabelecer-se vantajosamente, ou com outros fins de mais ou menos importância. Entende-se por cidade fortificada, a que também se chama praça, uma povoação cercada de muros e baluartes, que a defendem contra o inimigo, e que, além da guarnição, contém população mais ou menos numerosa. A praça de Elvas é uma cidade fortificada; o forte da Graça é uma fortaleza”.
Veracidade: veridicidade, verdade; veraz, verídico, verdadeiro. – Na acepção usual e comum em que são considerados aqui, devem distinguir-se assim estes vocábulos: veracidade é a qualidade de ser veraz; veridicidade é a qualidade de ser verídico; verdade é a qualidade de ser verdadeiro. Veraz é o que se conforma com a verdade, que corresponde perfeitamente à verdade; verídico é o que diz a verdade; verdadeiro é o que se ajusta perfeitamente à verdade, o que tem o caráter de verdade. – Num sentido menos comum, e propriamente filosófico, substantivando o vocábulo verdadeiro, distingui-lo-emos de maneira análoga à pela qual se distingue o belo da beleza, o justo da justiça, o sublime da sublimidade, etc. O capítulo de Laf. sobre esta espécie de sinônimos é excelente. Depois das indispensáveis generalidades, escreve ele quanto a o verdadeiro e a verdade: “Estas duas palavras são mais sinônimas que todas as outras (do grupo a que nos referimos), e o que dá lugar a que se hesite demais quanto ao emprego de uma ou de outra, é o fato de serem ambas muito abstratas, muito afastadas do mundo real e concreto. Não há, no entanto, como confundi-las. A verdade é o verdadeiro relativo, o verdadeiro que se demonstra e se adquire por este ou aquele meio. O verdadeiro é um tipo da verdade, um ideal, uma concepção, com a qual se conformam todas as verdades. Quando Boileau diz que nada é tão belo como o verdadeiro, exprime de uma maneira absoluta, nítida, precisa, incisiva – tudo o que foi, é, ou será verdadeiro, tudo o que é suscetível de possuir a qualidade marcada por este adjetivo; nada mais resta a desejar, não se espera mais que o autor determine de que verdade quis falar-nos”. Pascal chama o homem – “julgador de todas as coisas, imbecil verme, depositário do verdadeiro”. “Deus e o verdadeiro – diz ele ainda – são inseparáveis; e se um é ou não é, se é certo ou incerto, selo-á o outro assim necessariamente”. Mas quando ele fala do verdadeiro relativo, isto é, daquele que se adquire, e deste ou daquele modo, serve-se da palavra verdade. “Nós conhecemos a verdade, dizem os dogmatistas, não somente pelo raciocínio, mas também pelo sentimento, e por uma inteligência viva e luminosa”.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Autenticidade: [...] É o resultado da soma algébrica das qualidades e das imperfeições do ser reencarnante que desemboca no estuário de determinada existência física a partir da idade axial. É a sua mais profunda intimidade anímica. É o conteúdo do seu perispírito. [...]
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 2


Cidades de israel: As cidades de Israel são, sob o véu da alegoria, todas as nações da Terra [...].
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 2


Cidades espirituais: As cidades espirituais elevadas possuem atividades avançadas de aprendizagem e de trabalhos que as criaturas da Terra estão muito longe de imaginar e mais distantes ainda da possibilidade de realização semelhante aqui, na vida física. Dentre os trabalhos organizados e eficientes na área do esclarecimento, para um grande número de espíritos desencarnados, encontram-se também os estudos quanto ao tema sexo, o qual é tratado com seriedade, profundidade e disciplina, obedecendo a um programa preestabelecido.
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 15


Erraticidade: Erraticidade – Estado dos Espíritos errantes, ou erráticos, isto é, não encarnados, durante o intervalo de suas existências corpóreas.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 2, cap• 32


Felicidade: A suprema felicidade consiste no gozo de todos os esplendores da Criação, que nenhuma linguagem humana jamais poderia descrever, que a imaginação mais fecunda não poderia conceber. Consiste também na penetração de todas as coisas, na ausência de sofrimentos físicos e morais, numa satisfação íntima, numa serenidade d’alma imperturbável, no amor que envolve todos os seres, por causa da ausência de atrito pelo contato dos maus, e, acima de tudo, na contemplação de Deus e na compreensão dos seus mistérios revelados aos mais dignos. A felicidade também existe nas tarefas cujo encargo nos faz felizes. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O céu e o inferno ou A Justiça divina segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Justiniano Quintão• 57a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 3, it• 12

[...] Deus fez da felicidade o prêmio do trabalho e não do favoritismo, para que cada qual tivesse seu mérito.
Referencia: KARDEC, Allan• O céu e o inferno ou A Justiça divina segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Justiniano Quintão• 57a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 7

[Consiste a felicidade dos bons Espíritos] Em conhecerem todas as coisas; em não sentirem ódio, nem ciúme, nem inveja, nem ambição, nem qualquer das paixões que ocasionam a desgraça dos homens. O amor que os une lhes é fonte de suprema felicidade. Não experimentam as necessidades, nem os sofrimentos, nem as angústias da vida material. São felizes pelo bem que fazem. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 967

A felicidade é um oceano de luz sem horizontes, sem margens, eterno, imenso, insondável, infinito [...].
Referencia: AMIGÓ Y PELLÍCER, José• Roma e o Evangelho: estudos filosófico-religiosos e teórico-práticos• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Comunicações ou ensinos dos Espíritos

A felicidade infinita é a sabedoria infinita, porque a soma de todos os gozos só cabe ao grau supremo de todos os conhecimentos.
Referencia: AMIGÓ Y PELLÍCER, José• Roma e o Evangelho: estudos filosófico-religiosos e teórico-práticos• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Comunicações ou ensinos dos Espíritos

[...] Advertidos pela dor a cada falta que cometemos, vamos aprendendo a evitá-las e dia virá em que, percebendo que ser feliz é a conseqüência natural de ser bom, todos haveremos de cumprir a Lei de Amor, estabelecida por Deus para a felicidade de todos.
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• As leis morais: segundo a filosofia espírita• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Os Espíritos podem retrogradar?

[...] a verdadeira felicidade, aqui na Terra como no Céu, é uma decorrência da fe licidade que tenhamos proporcionado aos outros.
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• Páginas de Espiritismo cristão• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• - cap• 22

[...] A felicidade é o bem que alguém proporciona ao seu próximo. [...] [...] Caracteriza-se pela produtividade através do tempo e é mediata, vazada na elaboração das fontes vitais da paz de todos, a começar de hoje e não terminar nunca. Por isso não é deste mundo.
Referencia: FRANCO, Divaldo P • Estudos espíritas • Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 17

Desafiadora meta que deve ser alcançada pelo ser inteligente, a felicidadade é fugidia, complexa e diferente de um para outro indivíduo, apresentando-se em um mosaico psicológico de variações que surpreendem. [...]
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Felicidade

Sucede, no entanto, a felicidade, por mais seja anelada, é sempre relativa enquanto se transita na Terra. Estando o ser humano sujeito aos impositivos orgânicos, sociais e governamentais, mergulhado profundamente no conjunto do grupo familiar, há todo um conjunto de fenômenos e de ameaças ao que denomina como felicidade, que lhe escapa ao controle pessoal. Somente uma visão realmente espiritualista e, por ideal, espiritista, oferece os meios hábeis para o encontro da felicidade, através da vivência dos postulados cristãos em clima de alegria e de libertação de preconceitos amargos e perversos, de realizações dignificadoras e de solidariedade, trabalhando o íntimo e os relacionamentos externos, de forma que se torne a existência laboriosa e rica de paz, ensejando contentamento e esperança de plenificação enquanto no mundo mesmo. [...] A felicidade, portanto, consistirá sempre no bem-estar que se pode conseguir subjetivamente em decorrência da vitória sobre si mesmo e objetivamente criando situações de harmonia, de progresso, de conforto, de saúde e de alegria de viver. Por fim, conseguindo-se experenciar com freqüência o lapidar conceito inscrito no pórtico do Templo de Apolo, em Delfos, Gnôthi seauton, que Sócrates conduziu a Atenas introduzindo-o em sua proposta filosófica. O “Conhece-te a ti mesmo” é ainda a chave que pode elucidar o enigma da felicidade, conforme o Espírito Santo Agostinho bem explicou em adendo à resposta que os Espíritos deram à pergunta formulada por Allan Kardec, de número 919, em O Livro dos Espíritos.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Liberdade

[...] a felicidade jamais se expressa em regime de solidão, de individualismo, de personificação única. É hálito de luz que se transfunde, enquanto clarifica e liberta das trevas envolventes.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Párias em redenção• Pelo Espírito Victor Hugo• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - L• 2, cap• 2

É ter Deus no coração.
Referencia: Ó, Fernando do• A dor do meu destino• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 3

A legítima felicidade – a felicidade indestrutível – não é filha da riqueza, mas da paz de consciência.
Referencia: PERALVA, Martins • Estudando o Evangelho • 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 10

[...] a Felicidade não é uma conquista exterior e sim interior, nem está subor dinada à satisfação de nossos desejos diante da vida, e sim ao desejo de compreender o que a vida espera de nós.
Referencia: SIMONETTI, Richard• Para viver a grande mensagem• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1991• - cap• 29

A felicidade legítima não é mercadoria que se empresta. É realização íntima.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Agenda cristã • Pelo Espírito André Luiz• 42a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 43

A felicidade é uma equação de rendimento do esforço da criatura, na improvisação do bem e na extensão dele.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

Nossa felicidade maior é aquela que procede dos atos meritórios e dignos, na sementeira da caridade e da harmonia.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

Nossa felicidade maior reside em dar de nós mesmos na obra da redenção da própria alma.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

[...] Felicidade é obra do tempo, com a bênção de Deus.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• E a vida continua• Pelo Espírito André Luiz• 30a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 16

[...] é uma obra de construção progressiva no tempo. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• E a vida continua• Pelo Espírito André Luiz• 30a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 26

A nossa felicidade / É qual milagrosa estrela... / Brilha sempre ao nosso lado, / Mas nunca sabemos vê-la.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Gotas de luz • Pelo Espírito Casimiro Cunha• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 37

[...] é o determinismo do Céu para todas as almas. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Há dois mil anos: episódios da história do Cristianismo no século I• Romance de Emmanuel• 45a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 2, cap• 9

Felicidade [...] é o pensamento correto.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Instruções psicofônicas • Recebidas de vários Espíritos, no “Grupo Meimei”, e organizadas por Arnaldo Rocha• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 38

Trabalharemos e sofreremos, assim, por amor, pelos séculos adiante, ajudando-nos uns aos outros a erguer a felicidade de nosso nível, até que possamos entrar todos juntos na suprema felicidade que consiste em nossa união com Deus para sempre.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Justiça Divina • Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Nas leis do amor

Felicidade, no fundo, é bondade crescente para que a alegria se faça maior. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Justiça Divina • Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Bem de todos

Instalar a felicidade no próprio espírito, através da felicidade que pudermos edificar para os outros, é a única forma de encontrarmos a verdadeira felicidade.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Vozes do grande além • Por diversos Espíritos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2003• - cap• 5

“Felicidade é a soma” – / Disse Marinho Irajá – / “Não daquilo que se toma, / Mas daquilo que se dá”.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito de Cornélio Pires: antologia poética• Pelo Espírito Cornélio Pires• Apresentação de Elias Barbosa• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - cap• 46

A felicidade é bênção de luz que apenas medra no terreno da solidariedade.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Estude e viva • Pelos Espíritos Emmanuel e André Luiz• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 21

Felicidade é uma lei / Que se cumpre sem reclamos. / Só temos felicidade / Na medida da que damos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• Trovadores do Além: antologia• Por diversos Espíritos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - cap• 205


Infelicidade: [...] A infelicidade é a alegria, é o prazer, é o tumulto, é a vã agitação, é a satisfação louca da vaidade, que fazem calar a consciência, que comprimem a ação do pensamento, que atordoam o homem com relação ao seu futuro. A infelicidade é o ópio do esquecimento que ardentemente procurais conseguir.
Referencia: KARDEC, Allan • O Evangelho segundo o Espiritismo • Trad• de Guillon Ribeiro da 3a ed• francesa rev•, corrig• e modif• pelo autor em 1866• 124a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 5, it• 24

[...] é a pedra de toque de todos os corações. A infelicidade é o mais alto pedestal a que sobe a alma humana para se aproximar de Deus. [...]
Referencia: LACERDA, Fernando de• Do país da luz• Por diversos Espíritos• Rio de Janeiro: FEB, 2003• 4 v•: v• 1, 8a ed•; v• 2, 7a ed•; v• 3, 6a ed•; v• 4, 5a ed• - v• 1

I
Referencia:


Mocidade: Diz o lirismo dos vates / Que “mocidade é poesia”... / E eu acrescento: – alegria, / Força, potência, vigor... / Capacidade sublime / De erguer um mundo diverso, / Onde a vida seja um verso / De paz, de luz e de amor! / A Mocidade na carne, / Quando cheia de verdade, / É farol – na tempestade. / Estrela – na noite ultriz! / Flor de esperança e bondade / Erguida no val terreno, / Rumo ao destino supremo / Para um futuro feliz! / A Mocidade do Cristo / É expressão de beleza, / Tocada da realeza / Dos ideais salvadores! / É alavanca sublime / Duma era nova e ditosa, / Que há de surgir, gloriosa, / Do caos da treva e das dores! [...]
Referencia: SANT’ANNA, Hernani T• Canções do alvorecer• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Mocidade

Mocidade da alma é condição de todas as criaturas que receberam com a existência o aprendizado sublime, em favor da iluminação de si mesmas e que acolheram no trabalho incessante do bem o melhor programa de engrandecimento e ascensão da personalidade.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Correio fraterno • Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 17

A mocidade cristã é primavera bendita de luz, anunciando o aperfeiçoamento da Terra.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Correio fraterno • Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 27

A mocidade do corpo denso é floração passageira.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Vinha de luz • Pelo Espírito Emmanuel• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 1


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Caducidade: Caducidade Velhice (Rm 7:6, RA).
Capacidade: Capacidade
1) Volume interior de um vaso (Ez 45:11), RA).

2) Qualidade que uma pessoa tem para produzir alguma coisa; qualidade; aptidão (Mt 25:15).
Cidade de davi: Cidade De Davi
1) A fortaleza que os JEBUSEUS haviam construído no monte Sião e que foi conquistada por Davi (2Sm 5:6-9)

2) A cidade de Belém (Lc 2:11).
Cidade-rainha: Cidade-Rainha Título de Nínive (Na 2:7, RA).
Cidadela: Cidadela Fortaleza construída para a defesa de uma cidade (Ne 1:1), RA).
Cidades de refúgio: Cidades De Refúgio Seis cidades para onde podiam fugir e em que podiam permanecer os que matassem alguém sem querer (Nu 35:9-34).
Dez cidades: Dez Cidades V. DECÁPOLIS.
Duplicidade: Duplicidade Fingimento (Sl 119:113).
Loquacidade: Loquacidade Discussão vazia (1Tm 1:6), RA).
Medidas de capacidade para líquidos:: Medidas De Capacidade Para Líquidos: LOGUE (ou SEXTÁRIO), HIM, BATO (ou almude, ou METRETA, ou CADO) e CORO.
Medidas de capacidade para secos:: Medidas De Capacidade Para Secos: CABO, GÔMER (ou ISSAROM), MEDIDA (ou ALQUEIRE, ou chaliche, ou seá), EFA, LETEQUE e CORO (ou ÔMER).
Refúgio, cidades de: Refúgio, Cidades De V. CIDADES DE REFÚGIO.

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Historicidade: Historicidade Ver Evangelhos, Jesus.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Aaeonitas (bibl): Descendentes imediatos do Stimo-Saeerdote Aaron. Foram-lhes cedidas treze cidades quando da partilha das terras de Canaã, no tempo de Josué.
Alegria: Alegria é considerada no judaísmo um fator importante para o ser humano. O Midrash enumera dez termos hebraicos correspondentes à alegria. Na liturgia judaica a alegria é exaltada em diversas orações. Os sábios do Talmund louvam Deus como "criador de alegria e felicidade". Yeírada Halevi opina que a alegria se reveste de igual importância que o "medo" e o "amor" no serviço de Deus. Há alegria na execução do mandamento e as festividades do ano judaico são ocasiões propícias para alegria. E por isso, o judaísmo tem conseguido sobreviver com alegria e pela alegria, mesmo aos mais trágicos capítulos da sua existência.
Biná belev (hebr): Trad. lit. "O coração inteligente". A cabeça é geralmente considerada a sede da inteligência. No entanto, os Sábios judeus falam de "inteligência (isto é, discernimento, o poder de distinguir entre tuna coisa e outra, a capacidade de compreender e tirar conclusões) no coração", ou seja, o coração inteligente. Esta expressão explica a concepção judaica do papel do "Horno Sapiens", do homem pensante. O intelecto só tem validez quando suas decisões passam pelo coração. A razão "pura" e fria é capaz dos maiores brutalidades, não conhece pena, misericórdia e perdão. Para ser humana, a razão precisa passar pelo coração. A razão pura aciona computadores; o mundo dos seres humanos precisa ser regido pelo intelecto da cabeça, aliado aos sentimentos do coração, com compaixão e compreensão - BINÁ BELEV (X).
Céu: Não obstante, a Bíblia não mencionar o CÉU E INFERNO, a crença do "Céu" goza de alguma fé entre os judeus. A associação de um "Céu" com a justiça de um Deus misericordioso e amoroso é difícil de ser rejeitada. Quando os rabinos falam de Paraíso e de Inferno - conforme Kaufman Kohler (Teologia Judaica) "isso é apenas metáfora para a agonia do pecado e a felicidade da virtude". O Céu e o Inferno jamais insistiram na imaginação judaica para que se demorassem sobre formas possíveis de galardão e punição. A maior preocupação tem sido, e ainda é grande, o esforço religioso para afastar o inferno deste mundo e edificar um céu sobre a terra, (RLB) Veja também: INFERNO.
Deus: É o ente criador, ordenador, mantenedor e senhor absoluto de todas as coisas. A crença na sua existência nunca foi objeto de dúvida entre os diversos povos, e a Bíblia começa a narrar a história da criação, dando-o como anterior a todas as coisas criadas: "No princípio criou Deus o céu e a terra". (Bereshit bará Elohim. . .) . Ao aparecer a Moisés incumbindo-o da missão de libertar o povo hebreu do cativeiro dos Faraós, manifesta-se-lhe numa sarsa ardente, é quando Moisés lhe pergunta: "Quando eu for para junto dos Israelitas e lhes disser que o Deus dos seus pais me enviou a eles, que lhes responderei se me perguntarem qual é o seu nome? Deus respondeu a Moisés: EU sou AQUELE QUE SOU. Eis como responderás aos israelitas (Aquele que se chama) EU SOU me envia junto de vós, Deus disse ainda a Moisés: "Assim falarás aos Israelitas: é IAVÉ, O Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó, que me envia junto de vós. - Este é o meu nome para sempre, é assim que me chamarão de geração em geração. " A noção que os israelitas tinham de Deus era transcendental. Nem sequer admite a sua figuração, donde o combate acirrado à idolatria, e que constituí, por assim dizei', o próprio fundo da história hebreia. Proclamou Isaías: "O Senhor é um Deus eterno. . . ninguém pode sondar a sua sabedoria" "Insondável é a sua grandeza" - diz o Salmista " Os céus proclamam a sua glória. . . o firmamento anuncia a obra de suas mãos". Seus atributos são a cada passo louvados e encarecidos. Assim a unidade, a personalidade, a beatitude, a bondade, a beleza, a eternidade, a glória, a imensidade, a impassibilidade, a independência, a infalibilidade, a inteligência, a invisibilidade, a justiça, a misericórdia, a universalidade de sua presença, a providência, a onipotência, a sabedoria, a espiritualidade e a veracidade. O povo israelita teve sempre Deus como ser supremo, o ser sobrenatural e inconfundível com todos outros seres. O seu nome era indizível, a ninguém era lícito preferi-lo; apenas o Sumo-Sacerdote poderia dizê-lo e isso uma única vez por ano, ao penetrar no Santo dos Santos no dia da Expiação. Devido a isso, designavam-no por epítetos, por uma circunlocução, ou ainda por alguns de seus atributos. Estes eram inúmeros. Os rabinos contavam pelo menos 15, Desde o começo do mosaísmo empregou-se para a divindade o termo IAVÉ (YAHWEH). Desse tetragrama formam-se ADONÁI e JEHOVAH. Na VULGATA Latina, Iavé se traduz por DOMINUS, isto é "O Senhor", na versão grega dos Setenta por KTRIOS, o rei, o soberano, IAVÉ é vocábulo do verbo "ser" em hebraico, e significa: o que existe, o que existiu sempre, e que possui a vida em toda a sua plenitude. ELOHIM é o nome comum de Deus na forma de plural mamajestático, usado em sentido análogo, aplicando-se aos príncipes e potentados, e ainda aos juízes com a significação de poderosos. Toma-se também em sentido genérico. Provém da raiz "alah", buscar refúgio, podendo significar também "terror", "objeto de terror". Na opinião de alguns intérpretes é aumentativo de EL (arameu fenício), ou mesmo essa palavra na forma do plural. Eusébio interpreta o vocábulo com o sentido de "força", potência, ELOHIM é vocábulo anterior a IAVÉ e foi empregado por Moisés como designativo d "Deus Senhor e criador do mundo", TÉOS no Setenta; IP, no acadiano, EULU, no árabe islâmico, é o nome genérico de Deus. Gomo se aplicasse também aos deuses falsos, para distingui-los do verdadeiro empregavam EL HAI o Deus vivo. EL ELION é o Deus altíssimo, EL é tomado em sentido determinativo. Raras vezes faziam preceder o vocábulo do artigo: há - EL o deus por excelência, ELOHIM é a forma mais frequente. Usavam-se ainda as denominações: SHADAI, que significa: o onipotente. O vocábulo JEHOVÁ é empregado na Bíblia nada menos de seis mil vezes. ELION é nome comum de Deus, correspondente ao fenício BAAL, que significa "senhor". Propriamente entretanto signific " o que está em cima", " o supremo", "EL SHADAI" é a denominação que prevalece na história dos patriarcas. Nos livros históricos (a começar pelo de Samuel) aparece a forma IAVÉ TSEBAOT, que encontramos nos profetas. Também se aplicou ao Deus de Israel a forma fenícia BAAL. Mais tarde com a guerra ao baalismo estrangeiro, a forma foi banida como idolátrica, emprestando-se lhe o sentido de falsa divinidade. Encontra-se ainda nos livros santos a forma MELECH como sinônimo de IAVÉ. Em Isaías vamos deparar cora KEDOSH ISRAEL, significando "Santo de Israel". A expressão "Deus dos Céus" aparece na época de Esdras sob a forma "ELOHE HASHAMAIM". Outra particularidade interessante da conceituação semítica de Deus é que em ocasião alguma discute a sua existência; a crença no Deus onipotente, onipresente e oniciente foi sempre ponto incontestável para Israel. A relação da divindade com os homens é (em sua parte) direta e sem intermediários. (JS)
Dívidas: Há diversas prescrições bíblicas referentes às dívidas. Nenhum juro pode ser cobrado e conforme a lei judaica as dívidas são automaticamente canceladas cada sete anos. Entre outras disposições destaca-se a proibição do sequestro de bens móveis por incapacidade de reposição.
Dor: Deus criou a dor a fim de provar a nossa fé, a nossa integridade e nosso amor para com o nosso próximo, bem como para com Ele. Um Deus onisciente conhece a capacidade de resistência e de boa vontade de cada homem, para o sacrifício pelas convicções, que emprestam sentido à vida. A experiência da dor ajuda o homem a apreciar o prazer. Se não houvesse dor, como a conhecemos, haveria apenas prazeres menores ou maiores, e os prazeres seriam dolorosos de serem suportados quando o prazer maior fosse frustrado. A presença do sofrimento evoca também solidariedade. A sensibilidade frente ao sofrimento humano libera nos homens os seus mais elevados impulsos. O sofrimento, mais de que qualquer outra coisa, lembra aos homens a sua fraternidade, e leva-os a estenderem a sua destra de solidariedade. Na Divina ordem moral do universo, o reto, que é moralmente forte e capaz de extrair os valores positivos do sofrimento, deve estar pronto para sofrer pelo que é moralmente fraco, (RLB)
Ética do judaísmo: O Judaísmo ensina a unidade da raça humana. Ele exige: Amarás ao teu próximo por ser ele igual a ti, e declara este mandamento princípio fundamental da religião judaica. Ele exige consideração para com a vida, saúde, poderes e propriedades do vizinho. Proíbe, portanto, injuriar de qualquer maneira o semelhante. Ele considera a honra do próximo tão sagrada como a própria. Ele ordena respeito para com as convicções religiosas dos demais, bem como os costumes e símbolos de outras religiões. Ele ordena a prática da caridade para com todos, e proíbe limitar nossos cuidados a nós mesmos e às nossas famílias, obrigando-nos a incluir na nossa compaixão o vizinho (qualquer) que sofre. Ele ordena o respeito pelo trabalho; cada um na sua esfera há de esforçar para alcançar a bênção da vida, mediante valiosa atividade criadora. Exige, pois, o cultivo e o desenvolvimento de todo o nosso poder e de toda a nossa capacidade. (Moritz Lazarus)
Judaísmo: O Judaísmo começa com a ideia de um Deus Único. Este é o ponto inicial da religião judaica. O mundo Zmied do judaísmo se assenta sobre três pilares, sobre a Torá, sobre as boas ações e sobre a adoração. Um pagão pediu, certa vez ao sábio Hillel que lhe dissesse tudo sobre o judaísmo, enquanto ficasse de pé sobre uma perna. A sua resposta foi: " Não faça aos outros aquilo que lhe é detestável. Tudo o mais é comentário." Donde se conclui que a moralidade do homem, a maneira como ele se comporta com o seu próximo, é a prova de como o homem se comporta com Deus. A afirmação básica do Judaísmo leva-nos às seguintes conclusões:
A vida é uma dádiva de Deus. e por isso devemos nos esforçar para tomá-la a melhor que podemos, pelo uso sábio das nossas capacidades e dons.
O homem foi criado em fraternidade com todos os outros homens. Desde que somos igualmente preciosos à Sua vista, devemos aprender a encarar uns aos outros, através dos olhos de Deus. Somos os guardiões do nosso irmão, presos uns aos outros por um ato de divina criação, pela fraternidade.
Os homens são moralmente responsáveis perante Deus que nos revela a Sua vontade. Ele é o nosso Pai e nós somos os seus filhos, instruídos em que existe o certo e o errado. Somos moralmente responsáveis pela nossa conduta perante Ele que nos julga constantemente, e devemos lutar para fazer o que é certo.
A vida obedece, a um plano divino, que devemos procurar compreender o cumprir. Precisamos nos erguer à altura do desafio e desempenhar-nos das tarefas necessárias. O nosso dever é servir o propósito de Deus ao mundo; ajudar a criar uma vida boa para nós mesmos e para o nosso próximo.
A vida tem infinitas possibilidades. Por isso, não precisamos jamais perder a fé ou confiança nela. Não importa quão decepcionante possa ter sido o passado ou quanta frustração possa haver no presente, não nos sentiremos derrotados na medida em que encaramos o futuro.
O homem não é um Deus. Não somos autossuficientes, por isso Deus nos ajuda; a nossa visão é limitada, por isso Deus nos guia; erramos porque somos humanos, por isso Deus nos perdoa; algumas vezes somos suplantados pelos problemas da vida, por isso Deus nos guia. O cumprimento da vida de cada indivíduo é o destino da humanidade são um ato redentor de Deus. (RLB)
Lugares sagrados: A Palestina é a terra santa dos cristãos, judeus e maometanos. Possui numerosos lugares venerados pelos crentes. Aos lugares sagrados que se encontram no Estado de Israel, têm acesso todas as pessoas, qualquer que seja o credo professado, sendo o lugar mais •venerado pelos judeus, o Muro de Lamentações que se encontra na cidade velha de Jerusalém. (LF)
Maguid: "Pregador" sacro dohassidismo. Costumava viajar de cidade em cidade pregando cada Shabat em outra localidade.
Samaritanos: Seita Judaica que habita a cidade de Napluse, perto do Monte Garizim. Os samaritanos consideram essa região, e não Jerusalém, como seu centro religioso, desde os tempos do segundo Templo. Essa seita ainda realiza seu sacrifício pascoal no altar da montanha.
Shnorrer (id): Mendigo, miserável. Designa no dialeto, um tipo popular de pedinte, achacador, imprudente. Esta figura é frequentemente encontrada na literatura que descreve a vida dos judeus nas pequenas cidades da Europa central e oriental.
Taaniyot (hebr): Dias de Jejum. O calendário hebraico celebra também os dias trágicos. O judeu oprimido rende-lhes o tributo da lembrança e de jejum, dupla homenagem em que alma e corpos se associam à dor coletiva. No transcurso do ano judaico, aparecem as seguintes datas de jejum, instituídas em comemoração a acontecimentos lúgubres: ASSARÁ BE-TEVET (10. de Tevet), quando começou o sítio de Jerusalém, pelas tropas de Nabucodonosor; SHIVÁ ASSAR BE TAMUZ (17 de Tamus), data em que foi aberta a primeira brecha no muro da Cidade Santa, e em que 550 anos mais tarde, teve que ser interrompido o serviço no Templo, em virtude do assédio dos romanos; TISHÁ be AV (9 de Av), dia da destruição do primeiro e segundo Templo de Jerusalém; TSOM GUEDALYA (3 de Tishrê), em memória do desaparecimento do último sinal de autonomia judaica e TAANIT ESTER (jejum de Ester) dia 13 de Adár, vespera de Purim. (ES)
Torá (hebr): Ensinamento da Lei. Especialmente o "Cinco Livros de Moisés. " O termo serve frequentemente para toda a lei judaica. Chama-se também em hebraico: Humash, Hamishá e Humashé Torá. O conteúdo da Torá é realmente a melhor prova do seu caráter Divino. Nenhuma mente humana poderia ter, possivelmente as ideias sublimes da Bíblia na atmosfera cultural e religiosa prevalecente no tempo em que foi escrita. As condições morais e intelectuais do mundo naquele tempo não eram conducentes e mal poderiam servir como uma explanação para as mensagens da Torá. Os escritos antigos e as descobertas arqueológicas modernas tendem crescentemente, a confirmar a autenticidade e a validade da Bíblia. Veja também: PENTATEUCO e também: TANAh
Yishuv (hebr): Coletividade. Este nome se aplica à coletividade judaica de "Medimat Israel". Entretanto quando está acompanhado de nomes próprios locativos, aplica-se também à coletividade judaica daquela cidade ou país.
Zelotas: Designação dada a certa casta de judeus piedosos estremados na observação da lei e adversários da dominação estrangeira na Palestina. Foram os sustentáculos de Judas. Galileu, quando organizou uma rebelião contra os Romanos na época do Procurador Quintilio Varão e posteriormente durante a administração do Procurador Tibério Alexandre. Importante foi também o papel dos zelotas durante a Primeira Revolta (66 a 70 d. C.) quando heroicamente defendiam a Cidade Santa e o Templo.

Strongs


()

Imperativo

Essa classe de verbo indica um ordem ou um comando.

Sobe para a cidade.

Lava-te.


Γαδαρηνός
(G1046)
Ver ocorrências
Gadarēnós (gad-ar-ay-nos')

1046 γαδαρηνος Gadarenos

de Gadara (uma cidade ao leste do Jordão); adj

Gadareno = “recompensa do fim”

  1. também chamados de Gergesenos. [Gadara] era a capital da Peréia, situada no lado oposto da extremidade sul do Lago de Genesaré ao sudeste, mas a alguma distância do lago, às margens do rio Hieromax

Γάζα
(G1048)
Ver ocorrências
Gáza (gad'-zah)

1048 γαζα Gaza

de origem hebraica 5804 עזתה; n pr loc

Gaza = “fortalecido; forte”

  1. uma das cinco principais cidades dos filisteus na Palestina

γέεννα
(G1067)
Ver ocorrências
géenna (gheh'-en-nah)

1067 γεεννα geenna

de origem hebraica 1516 and 2011; TDNT - 1:657,113; n f

  1. “Geena” ou “Geena de fogo” traduz-se como inferno, isto é, o lugar da punição futura. Designava, originalmente, o vale do Hinom, ao sul de Jerusalém, onde o lixo e os animais mortos da cidade eram jogados e queimados.

    É um símbolo apropriado para descrever o perverso e sua destruição futura.


Ἄζωτος
(G108)
Ver ocorrências
Ázōtos (ad'-zo-tos)

108 Αζωτος Azotos

de origem hebraica 795 אשדוד; n pr loc

Asdode ou Azoto = “uma fortaleza, lugar seguro”

  1. uma das cinco cidades principais dos filisteus, localizada entre Asquelom e Gate e próxima ao Mediterrâneo

γερουσία
(G1087)
Ver ocorrências
gerousía (gher-oo-see'-ah)

1087 γερουσια gerousia

de 1088; n f

  1. senado, concílio de anciões
    1. referência ao concílio principal das nações ou cidades
    2. o Sinédrio

Γόμοῤῥα
(G1116)
Ver ocorrências
Gómorrha (gom'-or-hrhah)

1116 γομορρα Gomorrha

de origem hebraica 6017 עמרה; n pr loc

Gomorra = “submersão”

  1. cidade na parte leste de Judá, destruída quando o Senhor fez chover fogo e enxofre sobre ela; agora, coberta pelo Mar Morto

γραμματεύς
(G1122)
Ver ocorrências
grammateús (gram-mat-yooce')

1122 γραμματευς grammateus

de 1121; TDNT - 1:740,127; n m

  1. escrituário, escriba, esp. um servidor público, secretário, arquivista cujo ofício e influência não é a mesma em cada estado
  2. na Bíblia, pessoa versada na lei mosaica e nas sagradas escrituras, intérprete, professor. Os escribas examinavam as questões mais difíceis e delicadas da lei; acrescentavam à lei mosaica decisões sobre vários tipos, com a intenção de elucidar seu significado e extensão, e faziam isto em detrimento da religião. Como o conselho de homens experimentados na lei era necessário para o exame de causas e a solução de questões difíceis, eles tornavam-se membros do Sinédrio; são mencionados em conexão com os sacerdotes e anciãos do povo. Consultar um Dicionário Bíblico para mais informações a respeito dos escribas.
  3. professor religioso: tão instruído que da sua erudição e capacidade de ensinar podem redundar benefícios para o reino dos céus

Δαλμανουθά
(G1148)
Ver ocorrências
Dalmanouthá (dal-man-oo-thah')

1148 δαλμανουθα Dalmanoutha

provavelmente de origem aramaica דלמנותא; n pr loc

Dalmanuta = “tição brando”

  1. Cidade do lado oeste do Mar da Galiléia, próxima a Magdala

Δαλματία
(G1149)
Ver ocorrências
Dalmatía (dal-mat-ee'-ah)

1149 δαλματια Dalmatia

provavelmente de derivação estrangeira; n pr loc Dalmácia = “manto sacerdotal”

  1. região entre o Ilírico e o Mar Adriático; ao leste, faz fronteira com a Panônia e a Moésia superior; ao norte, é separada da Libúria pelo rio Tito, extendendo-se ao sul até o rio Drino e a cidade de Lisso.

Δαμασκός
(G1154)
Ver ocorrências
Damaskós (dam-as-kos')

1154 δαμασκος Damaskos

de origem hebraica 1834 דמשק; n pr loc

Damasco = “silencioso é o tecedor de pano de saco”

  1. uma das mais antigas e das mais importantes cidades da Síria, situada numa planície agradável e fértil da base leste do Antilíbano

Ἀθῆναι
(G116)
Ver ocorrências
Athēnai (ath-ay-nahee)

116 Αθηναι Athenai

plural de Athene (a deusa da sabedoria. Acreditava-se ter sido ela a fundadora da cidade); n pr loc Atenas = “incerteza”

  1. Famosa cidade da Grécia, capital de Ática, e a pricipal sede de ensino e civilização durante o período de ouro da história da Grécia

Δεκάπολις
(G1179)
Ver ocorrências
Dekápolis (dek-ap'-ol-is)

1179 δεκαπολις Dekapolis

de 1176 e 4172; n pr loc

Decápolis = “dez cidades”

  1. faixa de terra assim denominada por causa das dez cidades que nela estavam
    1. de acordo com Plínio, estas cidades eram: Damasco, Opotom, Filadélfia, Rafana,

      Citópolis, Gadara, Hipondiom, Pela, Galasa, e Canata (Gill)


Δέρβη
(G1191)
Ver ocorrências
Dérbē (der-bay')

1191 δερβη Derbe

de origem estrangeira; n pr loc

Derbe = “curtidor: curtidor de couro: o que faz cobertura com couro”

  1. cidade da Licaônia, nos confins de Isáuria

διέξοδος
(G1327)
Ver ocorrências
diéxodos (dee-ex'-od-os)

1327 διεξοδος diexodos

de 1223 e 1841; TDNT - 5:103,666; n f

  1. caminho de sai de uma área habitada e estende-se em espaço aberto, passagem, saída
    1. literalmente, os caminhos através dos quais se sae
    2. lugares antes da cidade aonde os caminhos do país terminam, portanto entroncamento dos caminhos que conduzem a outros lugares e a via de acesso à cidade
    3. de fronteiras de países

αἵρεσις
(G139)
Ver ocorrências
haíresis (hah'-ee-res-is)

139 αιρεσις hairesis

de 138; TDNT - 1:180,27; n f

  1. ato de pegar, capturar: p.ex. atacando uma cidade
  2. escolha
  3. aquele que é escolhido
  4. um grupo de homens escolhendo seus próprios princípios (seita ou partido)
    1. dos saduceus
    2. dos fariseus
    3. dos cristãos
  5. dissensões originadas da diversidade de opiniões e objetivos

Sinônimos ver verbete 5916


ἐδαφίζω
(G1474)
Ver ocorrências
edaphízō (ed-af-id'-zo)

1474 εδαφιζω edaphizo

de 1475; v

  1. atirar ao chão
    1. de cidades e construções, arrasar, deixar ao nível do chão
    2. metáf. com respeito aos homens

εἰλικρίνεια
(G1505)
Ver ocorrências
eilikríneia (i-lik-ree'-ni-ah)

1505 ειλικρινεια heilikrineia

de 1506; TDNT - 2:397,206; n f

  1. pureza, sinceridade, ingenuidade, simplicidade

εἰρήνη
(G1515)
Ver ocorrências
eirḗnē (i-ray'-nay)

1515 ειρηνη eirene

provavelmente do verbo primário eiro (juntar); TDNT - 2:400,207; n f

  1. estado de tranqüilidade nacional
    1. ausência da devastação e destruição da guerra
  2. paz entre os indivíduos, i.e. harmonia, concórdia
  3. segurança, seguridade, prosperidade, felicidade (pois paz e harmonia fazem e mantêm as coisas seguras e prósperas)
  4. da paz do Messias
    1. o caminho que leva à paz (salvação)
  5. do cristianismo, o estado tranqüilo de uma alma que tem certeza da sua salvação através de Cristo, e por esta razão nada temendo de Deus e contente com porção terrena, de qualquer que seja a classe
  6. o estado de bem-aventurança de homens justos e retos depois da morte

εἰσέρχομαι
(G1525)
Ver ocorrências
eisérchomai (ice-er'-khom-ahee)

1525 εισερχομαι eiserchomai

de 1519 e 2064; TDNT - 2:676,257; v

  1. ir para fora ou vir para dentro: entrar
    1. de homens ou animais, quando se dirigem para uma casa ou uma cidade
    2. de Satanás tomando posse do corpo de uma pessoa
    3. de coisas: como comida, que entra na boca de quem come
  2. metáf.
    1. de ingresso em alguma condição, estado das coisas, sociedade, emprego
      1. aparecer, vir à existência, começar a ser
      2. de homens, vir perante o público
      3. vir à vida
    2. de pensamentos que vêm a mente

ἐκκλησία
(G1577)
Ver ocorrências
ekklēsía (ek-klay-see'-ah)

1577 εκκλησια ekklesia

de um composto de 1537 e um derivado de 2564; TDNT - 3:501,394; n f

  1. reunião de cidadãos chamados para fora de seus lares para algum lugar público, assembléia
    1. assembléia do povo reunida em lugar público com o fim de deliberar
    2. assembléia dos israelitas
    3. qualquer ajuntamento ou multidão de homens reunidos por acaso, tumultuosamente
    4. num sentido cristão
      1. assembléia de Cristãos reunidos para adorar em um encontro religioso
      2. grupo de cristãos, ou daqueles que, na esperança da salvação eterna em Jesus Cristo, observam seus próprios ritos religiosos, mantêm seus próprios encontros espirituais, e administram seus próprios assuntos, de acordo com os regulamentos prescritos para o corpo por amor à ordem
      3. aqueles que em qualquer lugar, numa cidade, vila,etc, constituem um grupo e estão unidos em um só corpo
      4. totalidade dos cristãos dispersos por todo o mundo
      5. assembléia dos cristãos fieis já falecidos e recebidos no céu

Sinônimos ver verbete 5897


ἐξέρχομαι
(G1831)
Ver ocorrências
exérchomai (ex-er'-khom-ahee)

1831 εξερχομαι exerchomai

de 1537 e 2064; TDNT - 2:678,257; v

  1. ir ou sair de
    1. com menção do lugar do qual alguém sai, ou o ponto do qual ele parte
      1. daqueles que deixam um lugar por vontade própria
      2. daqueles que são expelidos ou expulsos
  2. metáf.
    1. sair de uma assembléia, i.e. abandoná-la
    2. proceder fisicamente, descender, ser nascido de
    3. livrar-se do poder de alguém, escapar dele em segurança
    4. deixar (a privacidade) e ingressar no mundo, diante do público, (daqueles que pela inovação de opinião atraem atenção)
    5. de coisas
      1. de relatórios, rumores, mensagens, preceitos
      2. tornar-se conhecido, divulgado
      3. ser propagado, ser proclamado
      4. sair
        1. emitido seja do coração ou da boca
        2. fluir do corpo
        3. emanar, emitir
          1. usado de um brilho repentino de luz
          2. usado de algo que desaparece
          3. usado de uma esperança que desaparaceu

ἐπιδημέω
(G1927)
Ver ocorrências
epidēméō (ep-ee-day-meh'-o)

1927 επιδημεω epidemeo

de um composto de 1909 e 1218; v

  1. residir com o seu próprio povo, na sua própria cidade, ou na sua terra natal
  2. ser um hóspede
    1. de um residente estrangeiro, vivendo com outro povo, em qualquer país

ἐπιπορεύομαι
(G1975)
Ver ocorrências
epiporeúomai (ep-ee-por-yoo'-om-ahee)

1975 επιπορευομαι epiporeuomai

de 1909 e 4198; v

  1. ir ou viajar para
  2. ir, viajar através de
    1. regiões, cidades

      fazer um invasão hostil, ir além dos limites, marchar contra


Εὐφράτης
(G2166)
Ver ocorrências
Euphrátēs (yoo-frat'-ace)

2166 Ευφρατης Euphrates

de origem estrangeira, cf 6578; n pr loc Eufrates = “o rio bom e abudante”

  1. rio extenso e famoso que nasce nas montanhas da Armênia, corre através da Assíria, Síria, Mesopotâmia e a cidade da Babilônia, e desemboca no Golfo Pérsico

Ἔφεσος
(G2181)
Ver ocorrências
Éphesos (ef'-es-os)

2181 Εφεσος Ephesos

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Éfeso = “permitida”

  1. cidade marítima da Ásia Menor, capital da Jônia e, sob o domínio Romano, da Ásia proconsular, situada entre Esmirna e Mileto

Ἐφραίμ
(G2187)
Ver ocorrências
Ephraím (ef-rah-im')

2187 Εφραιμ Ephraim

de origem hebraica, 669 ou melhor 6085 עפרים; n pr m

Efraim = “fertilidade dobrada”

  1. cidade distante de Jerusalém menos de um dia de jornada

Ἀλεξανδρεύς
(G221)
Ver ocorrências
Alexandreús (al-ex-and-reuce')

221 Αλεξανδρευς Alexandreus

originário de (a cidade assim chamada); n m

  1. um nativo ou residente de Alexandria no Egito

ἡγεμών
(G2232)
Ver ocorrências
hēgemṓn (hayg-em-ohn')

2232 ηγεμων hegemon

de 2233; n m

  1. qualquer líder, guia, governador, prefeito, presidente, chefe, general, comandante, soberano
    1. um “legatus Caesaris”, um oficial que administra uma província em nome e com a autoridade do imperador romano
      1. governador de uma província
    2. procurador, oficial vinculado a um procônsul ou a um proprietário e a cargo do fisco imperial
      1. em causas relacionadas a estes impostos, ele administrava a justiça. Também nas províncias menores, que eram por assim dizer apêndice das maiores, desempenhava as funções de governador da província. Tal era a relação do procurador da Judéia com o governador da Síria.
    3. primeiro, líder, chefe
    4. de uma cidade principal, tal como a capital da região

θεμέλιος
(G2310)
Ver ocorrências
themélios (them-el'-ee-os)

2310 θεμελιος themelios ou θεμελιον themelion

de um derivado de 5087; TDNT - 3:63,322; adj

  1. assentado como fundamento, fundamento (de uma construção, parede, cidade)
  2. metáf. fundamentos, bases, princípios básicos
    1. de instituição ou sistema de verdades

Θεσσαλονίκη
(G2332)
Ver ocorrências
Thessaloníkē (thes-sal-on-ee'-kay)

2332 θεσσαλονικη Thessalonike

de Thessalos (tessalonicense) e 3529; n pr loc

Tessalônica = “vitória da falsidade”

  1. cidade famosa e populosa, situada no Golfo Thermaico, capital do segundo distrito da

    Macedônia e residência de um governador e questor romano


θυγάτηρ
(G2364)
Ver ocorrências
thygátēr (thoo-gat'-air)

2364 θυγατηρ thugater

aparentemente, uma palavra raiz [cf “filha”]; n f

  1. filha
    1. filha de Deus
      1. aceitável a Deus, que se regozija no cuidado e proteção peculiar de Deus
    2. com o nome de um lugar, cidade, ou região
      1. denota coletivamente todos os seus habitantes e cidadãos
    3. uma descendente

Ἱεράπολις
(G2404)
Ver ocorrências
Hierápolis (hee-er-ap'-ol-is)

2404 Ιεραπολις Hierapolis

de 2413 e 4172; n pr loc

Hierápolis = “cidade santa”

  1. cidade da Frígia, situada acima da junção dos rios Lico e Meander, próximo a Colossos e Laodicéia

Ἱεριχώ
(G2410)
Ver ocorrências
Hierichṓ (hee-er-ee-kho')

2410 Ιεριχω Hiericho

de origem hebraica 3405 יריחו; n pr loc

Jericó = “lugar de fragrância”

  1. notável cidade, onde abundavam o bálsamo, mel, cedro, mirobálano, rosas, e outros produtos aromáticos. Estava próxima da margem norte do Mar Morto, na tribo de Benjamim, entre Jerusalém e o Rio Jordão

Ἱεροσόλυμα
(G2414)
Ver ocorrências
Hierosólyma (hee-er-os-ol'-oo-mah)

2414 Ιεροσολυμα Hierosoluma

de origem hebraica 3389 ירושלימה, cf 2419; TDNT - 7:292,1028; n pr loc

Jerusalém = “habita em você paz”

  1. denota tanto a cidade em si como os seus habitantes
  2. “a Jerusalém que agora é”, com suas atuais instituições religiosas, i.e. o sistema mosaico, assim designada a partir de sua localização externa inicial
  3. “Jerusalém que está acima”, que existe no céu, de acordo com a qual se supõe será construída a Jerusalém terrestre
    1. metáf. “a Cidade de Deus fundamentada em Cristo”, hoje se apresenta como igreja, mas depois da volta de Cristo se apresentará como o pleno reino messiânico

      “a Jerusalém celestial”, que é a habitação celestial de Deus, de Cristo, dos anjos, dos santos do Antigo e Novo Testamento e dos cristãos ainda vivos na volta de Cristo

      “a Nova Jerusalém”, uma cidade esplêndida e visível que descerá do céu depois da renovação do mundo, a habitação futura dos santos


Ἱερουσαλήμ
(G2419)
Ver ocorrências
Hierousalḗm (hee-er-oo-sal-ame')

2419 Ιερουσαλημ Hierousalem

de origem hebraica 3389 ירושלימה, cf 2414; TDNT - 7:292,1028; n pr loc

Jerusalém = “habita em você paz”

  1. denota tanto a cidade em si como os seus habitantes
  2. “a Jerusalém que agora é”, com suas atuais instituições religiosas, i.e. o sistema mosaico, assim designada a partir de sua localização externa inicial
  3. “Jerusalém que está acima”, que existe no céu, de acordo com a qual se supõe será construída a Jerusalém terrestre
    1. metáf. “a Cidade de Deus fundamentada em Cristo”, hoje se apresenta como igreja, mas depois da volta de Cristo se apresentará como o pleno reino messiânico

      “a Jerusalém celestial”, que é a habitação celestial de Deus, de Cristo, dos anjos, dos santos do Antigo e Novo Testamento e dos cristãos ainda vivos na volta de Cristo

      “a Nova Jerusalém”, uma cidade esplêndida e visível que descerá do céu depois da renovação do mundo, a habitação futura dos santos


Ἰκόνιον
(G2430)
Ver ocorrências
Ikónion (ee-kon'-ee-on)

2430 Ικονιον Ikonion

talvez de 1504; n pr loc

Icônio = “pequena imagem”

  1. famosa cidade da Ásia Menor, capital da Licaônia

Ἰόππη
(G2445)
Ver ocorrências
Ióppē (ee-op'-pay)

2445 Ιοππη Ioppe

de origem hebraica 3305 יפו; n pr loc

Jope ou Jafa = “bonito”

  1. cidade da Palestina na costa do Mediterrâneo, localizada junto às tribos de Dã e Efraim, e sob o domínio dos judeus desde os tempos dos Macabeus. Tinha um porto famoso, mas perigoso e um comércio próspero. É também chamada de Jafa.

Ἰουδά
(G2448)
Ver ocorrências
Ioudá (ee-oo-dah')

2448 Ιουδα Iouda

de origem hebraica 3063 יהודה ou talvez 3194; n pr loc

Judá = “seja louvado”

quarto filho do patriarca Jacó

tribo que descendeu de Judá

região ocupada pela tribo

cidade da tribo de Judá, supostamente Hebrom, designada aos sacerdotes e localizada na região montanhosa. Lugar de origem de João Batista, de acordo com a tradição judaica


Καλοὶ Λιμένες
(G2568)
Ver ocorrências
Kaloì Liménes (kal-oy' lee-men'-es)

2568 καλοι λιμενες Kaloi Limenes

plural de 2570 e 3040; n pr loc Bons Portos

  1. uma baía de Creta, próxima à cidade de Laséia, assim chamada porque tinha um bom porto

Καπερναούμ
(G2584)
Ver ocorrências
Kapernaoúm (cap-er-nah-oom')

2584 Καπερναουμ Kapernaoum

de origem hebraica, provavelmente 3723 e 5151 כפר נחום; n pr loc

Cafarnaum = “vila de conforto”

  1. cidade próspera da Galiléia, situada na margem ocidental do Mar da Galiléia ou Lago de Genesaré, próximo ao lugar onde o Jordão deságua no lago

καταβαίνω
(G2597)
Ver ocorrências
katabaínō (kat-ab-ah'-ee-no)

2597 καταβαινω katabaino

de 2596 e a raiz de 939; TDNT - 1:522,90; v

  1. descer, vir para baixo, abaixar
    1. o lugar do qual alguém desceu
    2. descer
      1. como do templo de Jerusalém, da cidade de Jerusalém
      2. dos seres celestiais descendo à terra
    3. ser lançado para baixo
  2. de coisas
    1. vir (i.e. ser enviado) para baixo
    2. vir (i.e. cair) para baixo
      1. das regiões superiores

        metáf. (ir, i.e.) ser lançado ao estágio mais baixo da miséria e vergonha


καταστροφή
(G2692)
Ver ocorrências
katastrophḗ (kat-as-trof-ay')

2692 καταστροφη katastrophe

de 2690; TDNT - 7:715,1093; n f

  1. ruína, destruição
    1. de cidades

      metáf. da extinção de um espírito de consagração


κατέχω
(G2722)
Ver ocorrências
katéchō (kat-ekh'-o)

2722 κατεχω katecho

de 2596 e 2192; TDNT - 2:829,286; v

  1. não deixar ir, reter, deter
    1. de partir
    2. conter, impedir (o curso ou progresso de)
      1. aquilo que impede, o Anticristo de manifestar-se
      2. checar a velocidade ou progresso de um navio i.e. dirigir o navio
    3. manter amarrado, seguro, posse firme de
  2. conseguir a posse de, tomar
    1. possuir

κεῖμαι
(G2749)
Ver ocorrências
keîmai (ki'-mahee)

2749 κειμαι keimai

voz média de um verbo primário; TDNT - 3:654,425; v

  1. deitar
    1. de um infante
    2. de alguém sepultado
    3. de coisas que passivamente cobrem algum lugar
      1. de uma cidade situada sobre um monte
    4. de coisas colocadas em qualquer lugar, em ref. ao que freqüentemente usamos “permanecer”
      1. de vasos, de um trono, da posição de uma cidade, de grãos e outras coisas colocadas sobre uma fundação ou base
  2. metáf.
    1. ser colocado (pela vontade de Deus), i.e. destinado, apontado
    2. de leis, serem feitas, decretadas
    3. estar sob poder do mal, i.e., ser mantido em submissão pelo diabo

Κιλικία
(G2791)
Ver ocorrências
Kilikía (kil-ik-ee'-ah)

2791 Κιλικια Kilikia

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc

Cilícia = “a terra de Celix”

  1. província marítima ao sudeste da Ásia Menor, cercada pela Panfília ao oeste, Licaônia e Capadócia ao norte, e Síria ao leste. Sua capital, Társo, era a cidade de nascimento de Paulo

Κνίδος
(G2834)
Ver ocorrências
Knídos (knee'-dos)

2834 Κνιδος Knidos

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Cnido = “irritado”

  1. península [agora Cabo Crio] e cidade do mesmo nome, situada no extremo sudoeste da península da Ásia Menor, sobre um promontório agora chamado Cabo Crio, que se projeta entre as ilhas de Cos e Rodes

Κολοσσαί
(G2857)
Ver ocorrências
Kolossaí (kol-os-sah'-ee)

2857 Κολοσσαι Kolossai

aparentemente, plural feminino de kolossos ("colossal”); n pr loc Colosso = “monstruosidades”

  1. antigamente, uma grande e próspera cidade, mas no tempo de Estrabo uma pequena cidade da Frígia Maior, situada sobre o Licos, não longe de sua junção com o Meander e próximo a Laodicéia e Hierápolis

κολωνία
(G2862)
Ver ocorrências
kolōnía (kol-o-nee'-ah)

2862 κολωνια kolonia

de origem latina; n f

  1. colônia
    1. a cidade de Filipos é assim chamada, onde Otávio tinha estabelecido uma colônia romana

Κόρινθος
(G2882)
Ver ocorrências
Kórinthos (kor'-in-thos)

2882 Κορινθος Korinthos

de derivação incerta; n pr loc Corinto = “saciado”

  1. antiga e famosa cidade da Grécia, no Istmo de Corinto, e a cerca de 65 Km ao oeste de Atenas

κρίσις
(G2920)
Ver ocorrências
krísis (kree'-sis)

2920 κρισις krisis

talvez uma palavra primitiva; TDNT - 3:941,469; n f

  1. separação, divisão, repartição
    1. julgamento, debate
  2. seleção
  3. julgamento
    1. opinião ou decisião no tocante a algo
      1. esp. concernente à justiça e injustiça, certo ou errado
    2. sentença de condenação, julgamento condenatório, condenação e punição
  4. o colégio dos juízes (um tribunal de sete homens nas várias cidades da Palestina; distinto do Sinédrio, que tinha sua sede em Jerusalém)
  5. direito, justiça

κτίζω
(G2936)
Ver ocorrências
ktízō (ktid'-zo)

2936 κτιζω ktizo

provavelmente semelhante a 2932 (da idéia de propriedade do manufator); TDNT - 3:1000,481; v

  1. tornar habitável; povoar, um lugar, região, ilha
    1. fundar uma cidade, colônia, estado
  2. criar
    1. de Deus criando o universo
    2. formar, modelar, i.e., mudar ou transformar completamente

Ἀμφίπολις
(G295)
Ver ocorrências
Amphípolis (am-fip'-ol-is)

295 Αμφιπολις Amphipolis

da raiz de 297 e 4172; n pr loc

Anfípolis = “uma cidade rodeada pelo mar”

  1. cidade da Macedônia, assim chamada porque o rio Strymon circulava ao seu redor

Κυρήνη
(G2957)
Ver ocorrências
Kyrḗnē (koo-ray'-nay)

2957 Κυρηνη Kurene

de derivação incerta; n pr loc Cirene = “supremacia do freio”

  1. grande e mui próspera cidade da Líbia Cirenaica ou Pentapolitana, cerca de 17 Km do mar. Entre seus habitantes, havia um grande número de judeus, levados para lá por Ptolomeu I, quem deu a eles o direito de cidadania

κώμη
(G2968)
Ver ocorrências
kṓmē (ko'-may)

2968 κωμη kome

de 2749; n f

lugar de descanso para onde os trabalhadores campo retornam no final do dia, vila, aldeia, povo

nome da cidade cercada por vilas que pertencem à sua municipalidade

os moradores das vilas


κωμόπολις
(G2969)
Ver ocorrências
kōmópolis (ko-mop'-ol-is)

2969 κωμοπολις komopolis

de 2968 e 4172; n f

  1. vila que se aproxima de uma cidade em tamanho e número de habitantes, cidade-vila, povoado

Κώς
(G2972)
Ver ocorrências
Kṓs (koce)

2972 Κως Kos

de origem incerta; n pr loc Cós = “prisão pública”

  1. pequena ilha do Mar Ageu, oposta às cidades de Cnido e Halicarnasso, celebrada por sua fertilidade e esp. por sua fartura de vinho e milho

Λαοδίκεια
(G2993)
Ver ocorrências
Laodíkeia (lah-od-ik'-i-ah)

2993 λαοδικεια Laodikeia

de um composto de 2992 e 1349; n pr loc Laodicéia = “justiça do povo”

  1. cidade da Frígia, situada às margens do rio Lico, não distante de Colossos. Foi destruída por um terremoto em 66 d.C. e reconstruída por Marcos Aurélio. Era a sede da igreja cristã.

Λασαία
(G2996)
Ver ocorrências
Lasaía (las-ah'-yah)

2996 λασαια Lasaia

de origem incerta; n pr loc

Laséia = “peludo”

  1. cidade de Creta, na costa, próxima de Bons Portos

ἀγγεῖον
(G30)
Ver ocorrências
angeîon (ang-eye'-on)

30 αγγειον aggeion

de aggos (um balde, talvez como capacidade, cf base of 43); n n

  1. um vaso, recipiente, um balde, um reservatório

Λιβερτῖνος
(G3032)
Ver ocorrências
Libertînos (lib-er-tee'-nos)

3032 λιβερτινος Libertinos

de origem latina; TDNT - 4:265,533; n m

alguém libertado da escravidão, um liberto, ou o filho de um homem livre

Liberto. Refere-se a judeus (de acordo com Filo) que tinham se tornado cativos dos romanos sob Pompeu, mas que foram posteriormente tornados livres; e que, embora tivessem fixado sua residência em Roma, construíram por sua própria conta um sinagoga em Jerusalém, a qual freqüentavam quando estavam naquela cidade. O nome Libertos é associado a estas pessoas para distingui-las dos judeus nascidos livres que tinham subseqüentemente estabelecido sua residência em Roma. Evidências parecem ter sido descobertas da existência de uma “sinagoga dos Libertos” em Pompéia.


Λύδδα
(G3069)
Ver ocorrências
Lýdda (lud'-dah)

3069 λυδδα Ludda

de origem hebraica 3850 לד; n pr loc

Lida = “disputa”

  1. cidade que está a 15 km de Jope, e que é a primeira cidade mais ao norte dos dois caminhos entre aquela localidade e Jerusalém

Λυκαονία
(G3071)
Ver ocorrências
Lykaonía (loo-kah-on-ee'-ah)

3071 λυκαονια Lukaonia

talvez remotamente de 3074; n pr loc Licaônia = “terra do lobo”

  1. região da Ásia Menor, situada entre Pisídia, Cilícia, Capadócia, Galácia e Frígia, cujas principais cidades eram Derbe, Listra e Icônio

Λύστρα
(G3082)
Ver ocorrências
Lýstra (loos'-trah)

3082 λυστρα Lustra

de origem incerta; n pr loc Listra = “resgate”

  1. cidade localizada na parte oriental da grande planície Licaônica

μεγιστᾶνες
(G3175)
Ver ocorrências
megistânes (meg-is-tan'-es)

3175 μεγιστανης megistanes

plural de 3176; n m

  1. os grandes, magnatas, nobres, principais
    1. de um cidade ou um povo
    2. dos associados ou cortesãos de um rei

Μῆδος
(G3370)
Ver ocorrências
Mēdos (may'-dos)

3370 Μηδος Medos

de origem estrangeira cf 4074; n pr m Meda = “terra média”

  1. meda, nativo ou habitante da Média, região bem conhecida da Ásia da qual a principal cidade era Ecbatana

Μίλητος
(G3399)
Ver ocorrências
Mílētos (mil'-ay-tos)

3399 Μιλητος Miletos

de origem incerta; n pr loc

Mileto = “a mais pura e fina lã branca”

  1. cidade marítima, agora a aproximadamente 16 km da costa de Cária ou Iônia, próxima à foz do rio Meandro, e a 55 Km de Éfeso. Era a mãe de aproximadamente oitenta colônias e o lugar de nascimento de Tales, Anaximander, e outros homens famosos.

Μιτυλήνη
(G3412)
Ver ocorrências
Mitylḗnē (mit-oo-lay'-nay)

3412 Μιτυληνη Mitulene

para mutilene (abundante em marisco); n pr loc Mitilene = “mutilado”

  1. principal cidade marítima da ilha de Lesbos, no Mar Ageu

Μύρα
(G3460)
Ver ocorrências
Mýra (moo'-rah)

3460 Μυρα Mura

de derivação incerta; n pr loc Mira = “mirra: suco do mirto”

  1. cidade importante da Lícia, na costa sudoeste da Ásia Menor, no rio Andriaco, 4 Km da foz

Μυσία
(G3465)
Ver ocorrências
Mysía (moo-see'-ah)

3465 Μυσια Musia

de origem incerta; n pr loc Mísia = “terra das árvores de praia”

  1. província da Ásia Menor às margens do Mar Ageu, entre Lídia e Popontis; nela estavam as cidades de Pérgamo, Troâde, e Assos

Ναζαρέθ
(G3478)
Ver ocorrências
Nazaréth (nad-zar-eth')

3478 Ναζαρεθ Nazareth ou Ναζαρετ Nazaret ou Ναζαρα

de derivação incerta; n pr loc

Nazaré = “o que é guardado”

  1. residência habitual e cidade natal de Cristo

Νεάπολις
(G3496)
Ver ocorrências
Neápolis (neh-ap'-ol-is)

3496 Νεαπολις Neapolis

de 3501 e 4172; n pr loc Neápolis = “cidade nova”

  1. cidade marítima da Macedônia, no golfo de Sirimom, que tinha um porto e que foi colonizada pelos caldeus

νεωκόρος
(G3511)
Ver ocorrências
neōkóros (neh-o-kor'-os)

3511 νεωκορος neokoros

de uma forma de 3485 e koreo (varrer); n m

  1. alguém que varre e limpa um templo
  2. alguém que tem ofício num templo, para mantê-lo e adorná-lo, um sacristão
  3. adorador de uma divindade
    1. a palavra aparece em moedas ainda existentes. Era um título honorário [guardador ou mordomo do templo] de certas cidades, esp. na Ásia Menor, ou onde adoração especial à divindade ou a algum regente humano divinizado foi estabelecido; usado em Éfeso

Νικόπολις
(G3533)
Ver ocorrências
Nikópolis (nik-op'-ol-is)

3533 Νικοπολις Nikopolis

de 3534 e 4172; n pr loc

Nicópolis = “cidade da vitória”

  1. Havia muitas cidades com este nome — na Armênia, Ponto, Cilícia, Épiro, Trácia — que foram construídas ou tiveram o seu nome mudado por algum conquistador para comemorar a vitória. Nicópolis em Tt 3:12 parece referir-se à cidade que foi construída por Augusto em memória da batalha de Áctio num promontório de Épiro. A cidade na subscrição de Tito parece referir-se a Nicópolis Traciana, fundada por Trajano junto ao rio Nestos, uma vez que ele a chamou de cidade da Macedônia.

νοῦς
(G3563)
Ver ocorrências
noûs (nooce)

3563 νους nous

provavelmente da raiz de 1097; TDNT - 4:951,636; n m

  1. mente, incluindo igualmente as faculdades de perceber e entender bem como a habilidade de sentir, julgar, determinar
    1. faculdades mentais, entendimento
    2. razão no sentido mais estreito, como a capacidade para verdade espiritual, os poderes superiores da alma, a faculdade de perceber as coisas divinas, de reconhecer a bondade e de odiar o mal
    3. o poder de ponderar e julgar sobriamente, calmamente e imparcialmente

      um modo particular de pensar e julgar, i.e, pensamentos, sentimentos, propósitos, desejos

Sinônimos ver verbete 5917


ξέστης
(G3582)
Ver ocorrências
xéstēs (xes'-tace)

3582 ξεστης xestes

como se de xeo (propriamente, alisar, por implicação [de fricção] ferver ou aquecer); n m

  1. sextário
    1. uma vasilha para medir líquidos, com capacidade para cerca de meio litro

      cântaro de barro ou jarro no qual água ou vinho são despejados, com capacidade para um sextário ou não


οἰκοδομή
(G3619)
Ver ocorrências
oikodomḗ (oy-kod-om-ay')

3619 οικοδομη oikodome

feminino (abstrato) de um composto de 3624 e a raiz de 1430; TDNT - 5:144,674; n f

  1. (o ato de) construir, construção
  2. metáf. o processo de edificação, edificação
    1. ato de alguém que promove o crescimento de outro em sabedoria cristã, piedade, felicidade, santidade

      edificação (i.e., o que foi construído, edifício)


οἰκονόμος
(G3623)
Ver ocorrências
oikonómos (oy-kon-om'-os)

3623 οικονομος oikonomos

de 3624 e a raiz de 3551; TDNT - 5:149,674; n m

  1. o administrador do lar ou dos afazeres do lar
    1. esp. um administrador, gerente, superintendente (seja nascido livre ou, como era geralmente o caso, um liberto ou um escravo) para quem o chefe da casa ou proprietário tinha confiado a administração dos seus afazeres, o cuidado das receitas e despesas, e o dever de repartir a porção própria para cada servo e até mesmo para as crianças pequenas
    2. o administrador de um fazenda ou propriedade territorial, um supervisor
    3. o superintendente das finanças da cidade, o tesoureiro da cidade ( ou do tesoureiro ou questor de reis)

      metáf. os apóstolos e outros mestres, bispos e supervisores cristãos


Οὐρβανός
(G3773)
Ver ocorrências
Ourbanós (oor-ban-os')

3773 Ουρβανος Ourbanos

de origem latina, urbanus; n pr m Urbano = “da cidade; urbano”

  1. certo cristão mencionado em Rm 16:9

παθητός
(G3805)
Ver ocorrências
pathētós (path-ay-tos')

3805 παθητος pathetos

do mesmo que 3804; TDNT - 5:924,798; adj

passível, dotado com a capacidade de sofrer, capaz de sentir

sujeito à necessidade de sofrer, destinado a sofrer


Πακατιανή
(G3818)
Ver ocorrências
Pakatianḗ (pak-at-ee-an-ay')

3818 πακατιανη Pakatiane

feminino de um adjetivo de derivação incerta; adj

Frígia = “seco, estéril”

  1. no quarto século depois de Cristo, Frígia estava dividida em Frígia Salutaris e Frígia

    Pacatiana; Laodicéia era uma cidade na última


ἀνασκευάζω
(G384)
Ver ocorrências
anaskeuázō (an-ask-yoo-ad'-zo)

384 ανασκευαζω anaskeuazo

de 303 (no sentido reverso) e um derivado de 4632; v

  1. empacotar a bagagem a fim de levá-la para outro lugar
    1. tirar os móveis do lugar (quando preparando-se para mudar)
  2. de um inimigo
    1. demolir, roubar
  3. de um lugar
    1. derrubar, saquear, destruir cidades, terras, etc.
  4. desviar violentamente de um estado reto, alterar, subverter

παράδοσις
(G3862)
Ver ocorrências
parádosis (par-ad'-os-is)

3862 παραδοσις paradosis

de 3860; TDNT - 2:172,166; n f

  1. entrega, dádiva
    1. ato de entregar
    2. rendição de cidades
  2. dádiva que é entrege pela palavra falada ou escrita, i.e., tradição pela instrução, narrativa, preceito, etc.
    1. objetivamente, aquilo que é proferido, a substância de um ensino
    2. do corpo de preceitos, esp. rituais, que na opinião dos judeus tardios foram oralmente proferidos por Moisés e oralmente transmitidos em íntegra sucessão para gerações subseqüentes. Esses preceitos, que tanto ilustravam como expandiam a lei escrita, deviam ser obedecidos com igual reverência

παρεμβολή
(G3925)
Ver ocorrências
parembolḗ (par-em-bol-ay')

3925 παρεμβολη parembole

de um composto de 3844 e 1685; n f

  1. acampamento
    1. o acampamento de Israel no deserto
      1. usado para a cidade de Jerusalém, na medida em que era para os israelitas o que outrora o acampamento tinha sido no deserto
      2. da congregação sagrada ou assembléia de Israel, como tinha sido outrora reunida nos acampamentos no deserto
    2. as barracas dos soldados romanos, que em Jerusalém estavam na fortaleza Antonia

      um exército em linha de batalha


παρεπίδημος
(G3927)
Ver ocorrências
parepídēmos (par-ep-id'-ay-mos)

3927 παρεπιδημος parepidemos

de 3844 e a raiz de 1927; TDNT - 2:64,49; adj

alguém que vem de um país entrangeiro para uma cidade ou região para residir lá junto aos nativos

pessoa estranha, refugiado

que reside por pouco tempo no estrangeiro, forasteiro

no NT, metáf. com referência ao céu como pátria, alguém que reside por pouco tempo na terra


παῤῥησία
(G3954)
Ver ocorrências
parrhēsía (par-rhay-see'-ah)

3954 παρρησια parrhesia

de 3956 e um derivado de 4483; TDNT - 5:871,794; n f

  1. liberdade em falar, franqueza na fala
    1. abertamente, francamente, i.e, sem segredo
    2. sem abigüidade ou circunlocução
    3. sem o uso de figuras e comparações

      confiança aberta e destemida, coragem entusiástica, audácia, segurança

      comportamento pelo qual alguém se faz conspícuo ou assegura publicidade


Πάταρα
(G3959)
Ver ocorrências
Pátara (pat'-ar-ah)

3959 παταρα Patara

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc

Patara = “espalhado, blasfêmia”

  1. cidade maritima de Licia, famosa por seu oráculo de Apolo

πατέω
(G3961)
Ver ocorrências
patéō (pat-eh'-o)

3961 πατεω pateo

provavelmente de um derivado de 3817 (que significa um “caminho”); TDNT - 5:940,804; v

  1. pisar
    1. pisotear, esmagar com os pés
    2. avançar ao colocar o pé sobre, pisar em: encontrar-se ou ser surpreendido pelos maiores perigos das maquinações e perseguições com as quais Satanás de bom grado se opõe à pregação do evangelho
    3. pisar, calcar, i.e., tratar com insulto e desdém: profanar a cidade santa pela devastação e ultraje

πατρίς
(G3968)
Ver ocorrências
patrís (pat-rece')

3968 πατρις patris

de 3902; n f

  1. país de origem de alguém
    1. pátria de alguém, país de alguém, habitação ou lar fixo
    2. lugar de origem de alguém, i.e., uma cidade

Πάφος
(G3974)
Ver ocorrências
Páphos (paf'-os)

3974 παφος Paphos

de derivação incerta; n pr loc

Pafos = “fervente ou quente”

  1. cidade marítima e portuária no extremo oeste de Chipre. Era a residência de um procônsul romano. “Pafos Antiga” foi notável pela adoração a e santuário de Vênus (Afrodite) e ficava a cerca de 10 km ao sudeste da mesma.

Πέργαμος
(G4010)
Ver ocorrências
Pérgamos (per'-gam-os)

4010 περγαμος Pergamos

de 4444; n pr loc

Pérgamo = “altura ou elevação”

  1. cidade da Mísia Menor, na Ásia Menor, a sede da dinastia de Atalos e Eumenes, famosos por seu templo de Aesculápio e a invenção e manufatura de pergaminho. O rio Selinus corre através dela e o Cetius passa por ela. Era a cidade natal do médico Galen, e tinha uma grande biblioteca real. Tinha uma igreja cristã.

Πέργη
(G4011)
Ver ocorrências
Pérgē (perg'-ay)

4011 περγη Perge

provavelmente do mesmo que 4010; n pr loc Perge = “terrestre”

  1. cidade da Panfília, junto ao rio Cestius, e distante 10 km de sua foz. Famosa na antigüidade pela adoração de Artemis (Diana)

περιβάλλω
(G4016)
Ver ocorrências
peribállō (per-ee-bal'-lo)

4016 περιβαλλω periballo

de 4012 e 906; v

  1. lançar ao redor, colocar em volta
    1. circundar uma cidade com um aterro (paliçada)
    2. de vestimentas, vestir alguém
      1. colocar algo em alguém
      2. vestir alguém com algo
    3. vestir ou vestir-se

περικυκλόω
(G4033)
Ver ocorrências
perikyklóō (per-ee-koo-klo'-o)

4033 περικυκλοω perikukloo

de 4012 e 2944; v

  1. cercar, circundar
    1. de uma cidade (sitiada)

πέριξ
(G4038)
Ver ocorrências
périx (per'-ix)

4038 περιξ perix

de 4012; adv

  1. ao redor: as cidades vizinhas

πόλις
(G4172)
Ver ocorrências
pólis (pol'-is)

4172 πολις polis

provavelmente do mesmo que 4171, ou talvez de 4183; TDNT - 6:516,906; n f

  1. cidade
    1. cidade nativa de alguém, cidade na qual alguém vive
    2. a Jerusalém celestial
      1. a habitação dos benaventurados no céu
      2. da capital visível no reino celestial, que descerá à terra depois da renovação do mundo pelo fogo
    3. habitantes de uma cidade

πολιτάρχης
(G4173)
Ver ocorrências
politárchēs (pol-it-ar'-khace)

4173 πολιταρχης politarches

de 4172 e 757; n m

  1. regente de uma cidade ou dos cidadãos

πολίτης
(G4177)
Ver ocorrências
polítēs (pol-ee'-tace)

4177 πολιτης polites

de 4172; TDNT - 6:516,906; n m

  1. cidadão
    1. habitante de qualquer cidade ou país
    2. associação em base à cidadania
      1. concidadão, conterrâneo

Ποτίολοι
(G4223)
Ver ocorrências
Potíoloi (pot-ee'-ol-oy)

4223 ποτιολοι Potioloi

de origem latina; n pr loc Putéoli = “fendas sulfurosas”

  1. cidade da Campania, na Itália, situada na Baía de Nápoles

πρεσβύτερος
(G4245)
Ver ocorrências
presbýteros (pres-boo'-ter-os)

4245 πρεσβυτερος presbuteros

comparativo de presbus (de idade avançada); TDNT - 6:651,931; adj

  1. ancião, de idade,
    1. líder de dois povos
    2. avançado na vida, ancião, sênior
      1. antepassado
  2. designativo de posto ou ofício
    1. entre os judeus
      1. membros do grande concílio ou sinédrio (porque no tempos antigos os líderes do povo, juízes, etc., eram selecionados dentre os anciãos)
      2. daqueles que em diferentes cidades gerenciavam os negócios públicos e administravam a justiça
    2. entre os cristãos, aqueles que presidiam as assembléias (ou igrejas). O NT usa o termo bispo, ancião e presbítero de modo permutável
    3. os vinte e quatro membros do Sinédrio ou corte celestial assentados em tronos ao redor do trono de Deus

προσευχή
(G4335)
Ver ocorrências
proseuchḗ (pros-yoo-khay')

4335 προσευχη proseuche

de 4336; TDNT - 2:807,279; n f

  1. oração dirigida a Deus
  2. lugar separado ou apropriado para oração
    1. sinagoga
    2. lugar ao ar livre onde os judeus costumavam orar, fora das cidades, nos lugares onde não tinham sinagoga
      1. tais lugares estavam situados às margens de um rio ou no litoral de um mar, onde havia um suprimento de água para lavar as mãos antes da oração

Sinônimos ver verbete 5828 e 5883


προφήτης
(G4396)
Ver ocorrências
prophḗtēs (prof-ay'-tace)

4396 προφητης prophetes

de um composto de 4253 e 5346; TDNT - 6:781,952; n m

  1. nos escritos gregos, intérprete de oráculos ou de outras coisas ocultas
  2. alguém que, movido pelo Espírito de Deus e, por isso, seu instrumento ou porta-voz, solenemente declara aos homens o que recebeu por inspiração, especialmente aquilo que concerne a eventos futuros, e em particular tudo o que se relaciona com a causa e reino de Deus e a salvação humana
    1. os profetas do AT, tendo predito o reino, obras e morte, de Jesus, o Messias.
    2. de João, o Batista, o arauto de Jesus, o Messias
    3. do profeta ilustre que os judeus esperavam antes da vinda do Messias
    4. o Messias
    5. de homens cheios do Espírito de Deus, que pela sua autoridade e comando em palavras de relevância defendem a causa de Deus e estimulam a salvação dos homens
    6. dos profetas que apareceram nos tempos apostólicos entre cristãos
      1. estão associados com os apóstolos
      2. discerniram e fizeram o melhor pela causa cristã e previram determinados eventos futuros. (At 11:27)
      3. nas assembléias religiosas dos cristãos, foram movidos pelo Santo Espírito para falar, tendo capacidade e autoridade para instruir, confortar, encorajar, repreender, sentenciar e motivar seus ouvintes
  3. poeta (porque acreditava-se que os poetas cantavam sob inspiração divina)
    1. de Epimênides (Tt 1:12)

Πτολεμαΐς
(G4424)
Ver ocorrências
Ptolemaḯs (ptol-em-ah-is')

4424 πτολεμαις Ptolemais

de Ptolemaios (Ptolomeu, de onde o nome se origina); n pr loc

Ptolemaida ou Aca = “guerreiro”

  1. cidade marítima da Fenícia, que recebeu seu nome, aparentemente, de Ptolemeu Latirus, que a capturou em 103 a.C., e a reconstruiu mais belamente

πύλη
(G4439)
Ver ocorrências
pýlē (poo'-lay)

4439 πυλη pule

aparentemente, palavra primária; TDNT - 6:921,974; n f

  1. portão, porta
    1. do tipo mais largo
      1. no muro da cidade
      2. num palácio
      3. numa cidadezinha
      4. no templo
      5. numa prisão

        as portas do inferno (semelhante a uma enorme prisão)

        metáf. o acesso ou entrada num estado


πωρόω
(G4456)
Ver ocorrências
pōróō (po-ro'-o)

4456 πωροω poroo

aparentemente de poros (tipo de pedra); TDNT - 5:1025,816; v

  1. recobrir com uma pele espessa, endurecer ao recobrir com um calo
  2. metáf.
    1. tornar o coração endurecido
    2. fazer-se duro, calejado, tornar-se insensível, perder a capacidade de entender

πώρωσις
(G4457)
Ver ocorrências
pṓrōsis (po'-ro-sis)

4457 πωρωσις porosis

de 4456; TDNT - 5:1025,816; n f

  1. o que se cobre com um calo
  2. bloqueio na capacidade de discernimento mental, percepção obstruída
  3. de um estado de mente insensível
    1. de obstinação, obduração

Ῥαμᾶ
(G4471)
Ver ocorrências
Rhamâ (hram-ah')

4471 Ραμα Rhama

de origem hebraica 7414 רמה; n pr loc

Ramá = “morro”

  1. cidade da tribo de Benjamim, situada a aproximadamente 8 km ao norte de Jerusalém na estrada para Betel

Ῥήγιον
(G4484)
Ver ocorrências
Rhḗgion (hrayg'-ee-on)

4484 Ρηγιον Rhegion

de origem latina; n pr loc Régio = “brecha”

  1. cidade italiana situada na costa brutiana, na entrada sul do Estreito de Messina

Ῥόδος
(G4499)
Ver ocorrências
Rhódos (hrod'-os)

4499 Ροδος Rhodos

provavelmente de rhodon (rosa); n pr loc Rodes = “róseo”

  1. bem conhecida ilha das Cíclades, oposta à Cária e Lícia, com a cidade de Rodes como capital

ῥύμη
(G4505)
Ver ocorrências
rhýmē (hroo'-may)

4505 ρυμη rhume

prolongação de 4506 em seu sentido original; n f

balanço, agitação, força, trilho, de um corpo em movimento

trecho do caminho em um cidade encerrada por construções em ambos os lados

  1. rua, travessa

Ῥωμαῖος
(G4514)
Ver ocorrências
Rhōmaîos (hro-mah'-yos)

4514 Ρωμαιος Rhomaios

de 4516; adj

  1. residente da cidade de Roma, cidadão romano

Σαλαμίς
(G4529)
Ver ocorrências
Salamís (sal-am-ece')

4529 σαλαμις Salamis

provavelmente de 4535 (do movimento da onda no litoral); n pr loc Salamina = “sal”

  1. cidade principal na costa leste da ilha de Chipre

Σαλείμ
(G4530)
Ver ocorrências
Saleím (sal-ime')

4530 σαλειμ Saleim

provavelmente do mesmo que 4531; n pr loc Salim = “paz”

  1. cidade bem conhecida, 11 Km ao sul de Citópolis

Σαμαρείτης
(G4541)
Ver ocorrências
Samareítēs (sam-ar-i'-tace)

4541 σαμαρειτης Samareites

de 4540; TDNT - 7:88,999; n pr m

  1. samaritano,
    1. habitante da cidade de Samaria
    2. habitante da região de Samaria

Σάρδεις
(G4554)
Ver ocorrências
Sárdeis (sar'-dice)

4554 σαρδεις Sardeis

plural de derivação incerta; n pr loc Sardes = “vermelhos”

  1. cidade luxuosa na Ásia Menor, capital da Lídia

Σάρεπτα
(G4558)
Ver ocorrências
Sárepta (sar'-ep-tah)

4558 σαρεπτα Sarepta

de origem hebraica 6886 צרפתה; n pr loc

Sarepta = “fusão”

  1. nome grego para Zarefate, cidade fenícia entre Tiro e Sidom, mais próxima a Sidom

Σελεύκεια
(G4581)
Ver ocorrências
Seleúkeia (sel-yook'-i-ah)

4581 σελευκεια Seleukeia

de Seleukos (Seleucus, rei sírio); n pr loc

Selêucia = “brilho branco”

  1. cidade da Síria, próxima à foz do Orontes, cerca de 25 Km de Antioquia

Σιδών
(G4605)
Ver ocorrências
Sidṓn (sid-one')

4605 σιδων Sidon

de origem hebraica 6721 צידון; n pr loc

Sidom = “caça”

  1. cidade antiga e rica da Fenícia, na costa leste do Mar Mediterrâneo, a menos de 30 Km ao norte de Tiro

Σιών
(G4622)
Ver ocorrências
Siṓn (see-own')

4622 σιων Sion

de origem hebraica 6726 ציון; TDNT - 7:292,1028; n pr loc

Sião = “lugar árido”

  1. monte sobre o qual a parte mais antiga de Jerusalém foi construída
    1. o mais sudoeste e mais alto dos montes sobre os quais a cidade foi construída

      freqüentemente usado da cidade inteira de Jerusalém

      como o templo estava lá localizado, Jerusalém foi chamada de lugar da habitação de

      Deus


Σμύρνα
(G4667)
Ver ocorrências
Smýrna (smoor'-nah)

4667 σμυρνα Smurna

o mesmo que 4666; n pr loc Esmirna = “mirra”

  1. cidade jônica da Ásia Menor, no Mar Ageu, 65 Km ao norte de Éfeso

Σόδομα
(G4670)
Ver ocorrências
Sódoma (sod'-om-ah)

4670 σοδομα Sodoma

plural de origem hebraica 5467 סדום; n pr loc

Sodoma = “incêndio”

cidade destruída pelo Senhor com chuva de fogo e enxofre

metáf. Jerusalém Ap 11:8


στάδιον
(G4712)
Ver ocorrências
stádion (stad'-ee-on)

4712 σταδιον stadion ou masculino (no plural) σταδιος stadios,

da raiz de 2476 (como fixo); n n

  1. espaço ou distância de cerca de 600 pés (185 m)
  2. pista de corrida
    1. lugar no qual competições de corrida eram organizados, sendo que aquele que ultrapassasse o restante e alcança-se o objetivo primeiro, recebia o prêmio. Percursos como este foram encontrados na maioria das grandes cidades gregas, e eram parecidos ao do Olimpo, que tinha 600 pés gregos em extensão

συναγωγή
(G4864)
Ver ocorrências
synagōgḗ (soon-ag-o-gay')

4864 συναγωγη sunagoge

da (forma reduplicada de) 4863; TDNT - 7:798,1108; n f

  1. ajuntamento, recolhimento (de frutas)
  2. no NT, uma assembléia de homens
  3. sinagoga
    1. assembléia de judeus formalmente reunidos para ofertar orações e escutar leituras e exposições das escrituras; reuniões deste tipo aconteciam todos os sábados e dias de festa; mais tarde, também no segundo e quinto dia de cada semana; nome transferido para uma assembléia de cristãos formalmente reunidos para propósitos religiosos
    2. as construções onde aquelas assembléias judaicas solenes eram organizadas. Parece ser que as sinagogas tiveram sua origem durante o exílio babilônico. Na época de Jesus e dos apóstolos, cada cidade, não apenas na Palestina, mas também entre os gentios, se tivesse um considerável número de habitantes judeus, tinha pelo menos uma sinagoga. A maioria das sinagogas nas grandes cidades tinha diversas, ou mesmo muitas. As sinagogas eram também usadas para julgamentos e punições.

Sinônimos ver verbete 5897


συνέδριον
(G4892)
Ver ocorrências
synédrion (soon-ed'-ree-on)

4892 συνεδριον sunedrion

de um suposto derivado de um composto de 4862 e a raiz de 1476; TDNT - 7:860,1115; n n

  1. assembléia (esp. de magistrados, juízes, embaixadores), seja convergido a deliberar ou julgar
  2. qualquer sessão ou assembléia ou povo que delibera ou adjudica
    1. Sinédrio, o grande concílio de Jerusalém, que consiste de setenta e um membros, a saber, escribas, anciãos, membros proeminentes das famílias dos sumo-sacerdotes, o presidente da assembléia. As mais importantes causas eram trazidas diante deste tribunal, uma vez que os governadores romanos da Judéia tinham entregue ao Sinédrio o poder de julgar tais causas, e de também pronunciar sentença de morte, com a limitação de que uma sentença capital anunciada pelo Sinédrio não era válida a menos que fosse confirmada pelo procurador romano.
    2. tribunal ou concílio menor que cada cidade judaica tinha para a decisão de casos menos importantes.

Ἀντιόχεια
(G490)
Ver ocorrências
Antiócheia (an-tee-okh'-i-ah)

490 Αντιοχεια Antiocheia

de Antíoco (um rei sírio); n pr loc Antioquia = “dirigido contra”

  1. Capital da Síria, situada junto ao rio Orontes, fundada por Selêuco Nicanor em 300 A.C. e nomeada assim em honra de seu pai, Antíoco. Muitos judeus gregos viviam lá. Também foi lá que os seguidores de Cristo foram chamados pela primeira vez de cristãos.
  2. Uma cidade na Pisídia nos limites da Frígia, fundada por Selêuco Nicanor. Sob os romanos tornou-se uma “colônia” e era também conhecida como Cesaréia.

συνέχω
(G4912)
Ver ocorrências
synéchō (soon-ekh'-o)

4912 συνεχω sunecho

de 4862 e 2192; TDNT - 7:877,1117; v

  1. manter
    1. o todo, para que não caia em pedaços ou que algo se dissolva
  2. manter com constrangimento, comprimir
    1. prensar com a mão
    2. fechar os ouvidos, fechar os céus para que não chova
    3. pressionar por todos os lados
      1. de uma cidade sitiada
      2. de um estreito, que força um navio a navegar através de um canal com reduzido espaço
      3. de um curralejo para o gado, que pressiona de todos os lados, forçando o animal a uma posição onde ele não pode se mover, de tal forma que o fazendeiro pode administrar medicação
  3. manter completamente
    1. manter firme
      1. de um prisioneiro
    2. metáf.
      1. ser mantido por, estritamente ocupado com algum negócio
      2. no ensino da palavra
      3. constranger, oprimir, de doenças que pegam em alguém e que o afligem
      4. estar agarrado com, aflito com, sofrendo de
      5. encorajar, impelir
        1. da alma

Ἀντιπατρίς
(G494)
Ver ocorrências
Antipatrís (an-tip-at-rece')

494 Αντιπατρις Antipatris

do mesmo que 493; n pr loc Antipátride = “pelo antepassado”

  1. uma cidade situada entre Jope e Cesaréia, em um região muito fértil, não longe da costa; reconstruída por Herodes, o grande e nomeada Antipátride em honra de seu pai

Συράκουσαι
(G4946)
Ver ocorrências
Syrákousai (soo-rak'-oo-sahee)

4946 συρακουσαι Surakousai

plural de derivação incerta; n pr loc Siracusa = “audição siríaca”

  1. grande cidade marítima da Sicília, que tem um excelente porto e é cercado por uma muralha de 23 Km

Συχάρ
(G4965)
Ver ocorrências
Sychár (soo-khar')

4965 συχαρ Suchar

de origem hebraica 7941 סוכר; n pr loc

Sicar = “bêbado”

  1. provavelmente outro nome para a cidade de Siquém, uma cidade na Samaria, próxima ao poço de Jacó

Συχέμ
(G4966)
Ver ocorrências
Sychém (soo-khem')

4966 συχεμ Suchem

de origem hebraica 7927 שכמה; n pr loc

Siquém = “ombro (literalmente, ato de levantar cedo ): diligência”

cidade em Efraim

filho de Emor


Ταρσός
(G5019)
Ver ocorrências
Tarsós (tar-sos')

5019 Ταρσος Tarsos

talvez o mesmo que tarsos (cesto raso); n pr loc Tarso = “cesto raso”

  1. cidade importante da Cilícia, lugar de nascimento e lar de Paulo na sua infância. At 9:11; 21.39; 22.3. Mesmo no período florescente da história grega, era uma importante cidade. Durante as guerras civis romanas, ficou ao lado de César. Quando a cidade foi visitada por ele, seu nome foi mudado para Juliópolis. Augusto tornou-a uma cidade livre. Era conhecida como um centro de educação quando sob os antigos imperadores romanos. Estrabo compara-a neste aspecto a Atenas e Alexandria. Tarso também era um lugar de grande comércio. Estava situada numa planície selvagem e fértil, ás margens de Cidno. Nenhuma ruína de alguma importância permaneceu.

τάχος
(G5034)
Ver ocorrências
táchos (takh'-os)

5034 ταχος tachos

do mesmo que 5036; n n

  1. velocidade, rapidez

τεῖχος
(G5038)
Ver ocorrências
teîchos (ti'-khos)

5038 τειχος teichos

semelhante a raiz de 5088; n n

  1. muro em volta da cidade, muro da cidade

τέκνον
(G5043)
Ver ocorrências
téknon (tek'-non)

5043 τεκνον teknon

da raíz de 5098; TDNT - 5:636,759; n n

  1. descendência, crianças
    1. criança
    2. menino, filho
    3. metáf.
      1. nome transferido para aquele relacionamento íntimo e recíproco formado entre os homens pelos laços do amor, amizade, confiança, da mesma forma que pais e filhos
      2. em atitude amorosa, como usado por patrões, auxiliares, mestres e outros: minha criança
      3. no NT, alunos ou discípulos são chamados filhos de seus mestres, porque estes pela sua instrução educam as mentes de seus alunos e moldam seu caráter
      4. filhos de Deus: no AT do “povo de Israel” que era especialmente amado por Deus. No NT, nos escritos de Paulo, todos que são conduzidos pelo Espírito de Deus e assim estreitamente relacionados com Deus
      5. filhos do diabo: aqueles que em pensamento e ação são estimulados pelo diabo, e assim refletem seu caráter
    4. metáf.
      1. de qualquer que depende de, é possuído por um desejo ou afeição para algo, é dependente de
      2. alguém que está sujeito a qualquer destino
        1. assim filhos de uma cidade: seus cidadãos e habitantes
      3. os admiradores da sabedoria, aquelas almas que foram educadas e moldadas pela sabedoria
      4. filhos amaldiçoados, expostos a uma maldição e destinados à ira ou penalidade de

        Deus

Sinônimos ver verbete 5868 e 5943


Τιβεριάς
(G5085)
Ver ocorrências
Tiberiás (tib-er-ee-as')

5085 Τιβεριας Tiberias

de 5086; n f

Tibério = “do Tiber (deus do rio)”

  1. cidade da Galiléia, próxima ao Lago de Genesaré, que Herodes Antipas, tetrarca da Galiléia, aumentou e embelezou grandemente, e chamou de Tiberíades em honra a Tibério César

τόπος
(G5117)
Ver ocorrências
tópos (top'-os)

5117 τοπος topos

aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:187,1184; n m

  1. lugar, qualquer porção ou espaço separado, como se delimitado
    1. lugar habitado, como uma cidade, vila, distrito
    2. um lugar (passagem) num livro
  2. metáf.
    1. a condição ou posição mantida por alguém numa companhia ou assembléia
    2. oportunidade, poder, ocasião para agir

Sinônimos ver verbete 5875


Τρωάς
(G5174)
Ver ocorrências
Trōás (tro-as')

5174 Τρωας Troas

de Tros (troiano); n pr loc

Trôas = “troiano”

  1. cidade próxima ao Helesponto

Τρωγύλλιον
(G5175)
Ver ocorrências
Trōgýllion (tro-gool'-lee-on)

5175 τρωγυλλιον Trogullion

de derivação incerta; n pr loc Troguílio = “esconderijo”

  1. nome de uma cidade e promontório da Jônia, não muito distante da ilha de Samos, ao pé do Monte Micale, entre Éfeso e a foz do rio Meandro

Τύρος
(G5184)
Ver ocorrências
Týros (too'-ros)

5184 Τυρος Turos

de origem hebraica 6865 צור; n f

Tiro = “rocha”

  1. cidade fenícia no Mediterrâneo, muito antiga, grande, esplêndida, próspera no comércio, e poderosa por terra e por mar

υἱός
(G5207)
Ver ocorrências
huiós (hwee-os')

5207 υιος huios

aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:334,1206; n m

  1. filho
    1. raramente usado para filhote de animais
    2. generalmente usado de descendente humano
    3. num sentido restrito, o descendente masculino (alguém nascido de um pai e de uma mãe)
    4. num sentido amplo, um descendente, alguém da posteridade de outro,
      1. os filhos de Israel
      2. filhos de Abraão
    5. usado para descrever alguém que depende de outro ou que é seu seguidor
      1. aluno
  2. filho do homem
    1. termo que descreve a humanidade, tendo a conotação de fraqueza e mortalidade
    2. filho do homem, simbolicamente denota o quinto reino em Dn 7:13 e por este termo sua humanidade é indicada em contraste com a crueldade e ferocidade dos quatro reinos que o precedem (Babilônia, Média e Pérsia, Macedônia, e Roma) tipificados pelas quatro bestas. No livro de Enoque (séc. II), é usado para Cristo.
    3. usado por Cristo mesmo, sem dúvida para que pudesse expressar sua messianidade e também designar a si mesmo como o cabeça da família humana, o homem, aquele que forneceu o modelo do homem perfeito e agiu para o benefício de toda humanidade. Cristo parece ter preferido este a outros títulos messiânicos, porque pela sua discrição não encorajaria a expectativa de um Messias terrestre em esplendor digno de reis.
  3. filho de Deus
    1. usado para descrever Adão (Lc 3:38)
    2. usado para descrever aqueles que nasceram outra vez (Lc 20:36) e dos anjos e de Jesus Cristo
    3. daqueles que Deus estima como filhos, que ele ama, protege e beneficia acima dos outros
      1. no AT, usado dos judeus
      2. no NT, dos cristãos
      3. aqueles cujo caráter Deus, como um pai amoroso, desenvolve através de correções (Hb 12:5-8)
    4. aqueles que reverenciam a Deus como seu pai, os piedosos adoradores de Deus, aqueles que no caráter e na vida se parecem com Deus, aqueles que são governados pelo Espírito de Deus, que repousam a mesma tranqüila e alegre confiança em Deus como os filhos depositam em seus pais (Rm 8:14; Gl 3:26), e no futuro na bem-aventurança da vida eterna vestirão publicamente esta dignidade da glória dos filhos de Deus. Termo usado preeminentemente de Jesus Cristo, que desfruta do supremo amor de Deus, unido a ele em relacionamento amoroso, que compartilha seus conselhos salvadores, obediente à vontade do Pai em todos os seus atos

Sinônimos ver verbete 5868 e 5943


ὑψόω
(G5312)
Ver ocorrências
hypsóō (hoop-so'-o)

5312 υψοω hupsoo

de 5311; TDNT - 8:606,1241; v

  1. elevar às alturas, exaltar
  2. metáf.
    1. elevar ao extremo da opulência e prosperidade
    2. exaltar, elevar à dignidade, honra e felicidade

φέρω
(G5342)
Ver ocorrências
phérō (fer'-o)

5342 φερω phero

verbo primário (para o qual outras palavras e aparentemente não cognatas são usadas em determinados tempos apenas, especialmente, οιω oio; e ενεγκω enegko; TDNT - 9:56,1252; v

1) carregar

  1. levar alguma carga
    1. levar consigo mesmo
  2. mover pelo ato de carregar; mover ou ser transportado ou conduzido, com sugestão de força ou velocidade
    1. de pessoas conduzidas num navio pelo mar
    2. de uma rajada de vento, para impelir
    3. da mente, ser movido interiormente, estimulado
  3. carregar, i.e., sustentar (guardar de cair)
    1. de Cristo, o preservador do universo
  • carregar, i.e., suportar, agüentar o rigor de algo, agüentar pacientemente a conduta de alguém, poupar alguém (abster-se de punição ou destruição)
  • trazer, levar a, entregar
    1. mudar para, adotar
    2. comunicar por anúncio, anunciar
    3. causar, i.e., gerar, produzir; apresentar num discurso
    4. conduzir, guiar

    Φῆλιξ
    (G5344)
    Ver ocorrências
    Phēlix (fay'-lix)

    5344 φηλιξ Phelix

    de origem latina; n pr m Félix = “feliz”

    1. procurador romano da Judéia, nomeado pelo imperador Cláudio em 53 d.C. Governou a província de um modo cruel e corrupto. Seu período de governo foi repleto de conflitos e sedições. Paulo foi trazido diante de Félix na Cesaréia. Colocou-o na prisão, e o manteve lá por dois anos na esperança de extorquir dinheiro dele. At 24:26-27. No fim daquele tempo, Pórcio Festo foi nomeado para substituir Félix, que, no seu retorno a Roma, foi acusado pelos judeus da Cesaréia, e teria sofrido as conseqüências das suas atrocidades, não tivesse seu irmão Pallas convencido o imperador Nero a poupá-lo. A esposa de Félix era Drusila, filha de Herodes Agripa I, que era sua terceira esposa e a quem ele persuadiu a deixar seu marido e casar-se com ele.

    Φιλαδέλφεια
    (G5359)
    Ver ocorrências
    Philadélpheia (fil-ad-el'-fee-ah)

    5359 φιλαδελφεια Philadelpheia

    de Philadelphos (o mesmo que 5361); TDNT - 1:144,*; n pr loc Filadélfia = “amor fraterno”

    1. cidade da Lídia, na Ásia Menor, situada próximo à base oriental do Monte Tmolus, fundada e nomeada pelo rei de Pérgamo, Atalo II Filadelfo. Depois da morte de Atalo III Filometor, 133 a.C., ela e todo o seu reino se submeteram por vontade própria à jurisdição dos romanos.

    Φιλιππήσιος
    (G5374)
    Ver ocorrências
    Philippḗsios (fil-ip-pay'-see-os)

    5374 φιλιππησιος Philippesios

    de 5375; n pr m

    1. morador da cidade de Filipos

    Φίλιπποι
    (G5375)
    Ver ocorrências
    Phílippoi (fil'-ip-poy)

    5375 φιλιπποι Philippoi

    plural de 5376; n pr loc

    Filipos = “amante de cavalos”

    1. cidade da Macedônia, localizada na ou próximo da costa norte do Mar Ageu, entre os rios

      Strimon e Nesto, e as cidades de Neápolis e Anfípolis


    Φόρον
    (G5410)
    Ver ocorrências
    Phóron (for'-on)

    5410 φορον Phoron

    de origem latina; n pr loc

    1. Forum de Ápio, cidade na Itália, a 70 km de Roma, no Caminho de Ápio

    φρουρέω
    (G5432)
    Ver ocorrências
    phrouréō (froo-reh'-o)

    5432 φρουρεω phroureo

    de um composto de 4253 e 3708; v

    1. guardar, proteger através de uma guarda militar, seja para evitar invasão inimiga, ou para impedir a fuga dos habitantes de uma cidade sitiada
    2. metáf.
      1. sob o controle da lei mosaica, para que ele não possa escapar de seu poder
      2. proteger através da ação de guardar, manter
      3. pelo ato de vigiar e guardar, impedir que alguém alcance algo

    Φρυγία
    (G5435)
    Ver ocorrências
    Phrygía (froog-ee'-ah)

    5435 φρυγια Phrugia

    provavelmente de origem estrangeira; n pr loc

    Frígia = “seco, árido”

    1. região da Ásia Menor limitada pela Bitínia, Galácia, Licaônia, Pisídia, Lídia, Mísia e cercada pelas cidades de Laodicéia, Hierápolis, e Colossos

    φύσις
    (G5449)
    Ver ocorrências
    phýsis (foo'-sis)

    5449 φυσις phusis

    de 5453; TDNT - 9:251,1283; n f

    1. natureza
      1. natureza das coisas, força, leis, ordem da natureza
      2. como oposto ao que é monstruoso, anormal, perverso
      3. como oposto ao que foi produzido pela arte do homem: os ramos naturais, i.e., ramos por obra da natureza
      4. nascimento, origem física
      5. modo de sentir e agir que pelo longo hábito tornou-se natural
      6. a soma de propriedades e poderes inatos pelos quais uma pessoa difere das outras, distintas peculiaridades nativas, características naturais: a força natural, ferocidade, e intratabilidade dos animais

    Χαῤῥάν
    (G5488)
    Ver ocorrências
    Charrhán (khar-hran')

    5488 Ξαρραν Charrhan

    de origem hebraica 2771 חרן; n pr loc

    Harã = “alpinista”

    1. cidade da Mesopotâmia, de grande antigüidade e tornada famosa pela derrota de Crasso

    χήρα
    (G5503)
    Ver ocorrências
    chḗra (khay'-rah)

    5503 χηρα chera

    feminino de um suposto derivado, aparentemente da raiz de 5490 pela idéia de deficiência; TDNT - 9:440,1313; n f

    viúva

    metáf. uma cidade despojada de seus habitantes e riquezas é representada na figura de uma viúva


    Χοραζίν
    (G5523)
    Ver ocorrências
    Chorazín (khor-ad-zin')

    5523 Ξοραζιν Chorazin

    de derivação incerta; n pr loc Corazin = “fornalha de fumaça”

    1. cidade da Galiléia

    χώρα
    (G5561)
    Ver ocorrências
    chṓra (kho'-rah)

    5561 χωρα chora

    de um derivado da raiz de 5490 pela idéia de espaço vazio; n f

    1. espaço localizado entre dois lugares ou limites
    2. região ou país, i.e., um espaço de terreno
      1. região (rural) que cerca uma cidade ou vila, país
      2. região com cidades e vilas que cercam uma metrópole

        terra que lavrada ou cultivada, chão

    Sinônimos ver verbete 5875


    ἁπλότης
    (G572)
    Ver ocorrências
    haplótēs (hap-lot'-ace)

    572 απλοτης haplotes

    de 573; TDNT - 1:386,65; n f

    1. singeleza, simplicidade, sinceridade, honestidade de mente
      1. virtude de alguém livre de pretensão e hipocrisia
    2. não egoísta, sinceridade de coração que se manisfesta pela generosidade

    ()

    5832 - Sinônimos

    Ver Definição para demos 1218

    Ver Definição para laos 2992

    No grego clássico

    1218 - denota o povo organizado num país, dentro de um corpo político

    2992 - um povo desorganizado de forma geral

    No grego bíblico

    1218 - o povo escolhido por Deus

    2992 - o povo de uma cidade pagã


    ()

    5880 - Sinônimos de Sincero.

    Ver Definição para απλους 573

    Ver Definição para ακεραιος 185

    Ver Definição para ακακος 172 Ver Definição para αδολος 97 απλους é literalmente estendido sem dobras. Por conseguinte, significa singular, simples, sem complexidade de caráter e motivo. No N.T., esta idéia de simplicidade é sempre favorável; no grego clássico, a palavra é também ocasionalmente usada num sentido desfavorável, denotando simplicidade tola.

    ακεραιος também significa simples, literalmente livre de qualquer "mistura estranha, inadulterado, puro, livre de elementos que pertubam.

    ακακος em Hb 7:26 significa alguém marcado pela ausência de todo mal, e assim, por implicação, a presença de todo bem. Também passa do sentido meramente negativo de ausência do mal, encontrado na Septuaginta, para o sentido desfavorável de simples, facilmente enganado, crédulo, que é encontrado em Rm 16:18.

    αδολος, que ocorre apenas em 1Pe 2:2, significa sincero, sem mistura, sem fraude.


    ()

    5893 - Sinônimos de Belo, Gracioso.

    Ver Definição para αστειος 791

    Ver Definição para ωραιος 5611 Ver Definição para καλος 2570

    αστειος é propriamente alguém que vive numa cidade, urbano. Logo adquire o sentido de urbano, polido, elegante. Então, adquire de uma forma limitada o sentido de belo, embora nunca num alto grau.

    ωραιος, de ωρα, hora, período, significa propriamente na hora certa. Daí vem a idéia de ser belo, posto que quase tudo é belo na sua hora de plena perfeição plena.

    καλος é a palavra mais nobre. Significa belo, física ou moralmente. É, contudo, distintamente a beleza que vem da harmonia, a beleza que surge do ajustamento simétrico na proporção correta, em outras palavras, da completitude hamoniosa do objeto em questão.


    ()

    5897 - Assembléia, Igreja.

    Ver Definição para συναγωγη 4864 Ver Definição para εκκλησια 1577

    Ver Definição para πανηγυρις 3831

    De acordo com sua derivação, συναγωγη é simplesmente uma assembléia, uma massa de pessoas reunidas; εκκλησια é uma palavra mais restrita, também uma assembléia, mas que inclue somente aqueles especialmente reunidos dentre uma enorme multidão, para a transação de negócio.

    εκκλησια usualmente denota uma associação algo mais seleta que συναγωγη. Um uso significante de εκκλησια em estrita harmonia com sua derivação era comum entre os gregos. Era sua palavra comum, numa cidade grega livre, para a assembléia legal de todos aqueles que possuíam o direito de cidadão, para a discussão de assuntos públicos. Eram chamados dentre a população toda, “uma porção selecionada dela, que não incluía a massa, nem estrangeiros, nem ainda aqueles que tinham perdido seu direito cívico” (Trench).

    συναγωγη era, antes dos tempos do N.T., apropriada para designar uma sinagoga, uma assembléia judaica para adoração, distinta do Templo, em cujo sentido é usado no N.T. Provavelmente por esta razão, e também por sua grande aptidão etimológica inerente, εκκλησια é a palavra tomada para designar igreja cristã, uma associação de crentes que se encontram para adorar. Estas palavras, no entanto, são algumas vezes usadas no N.T. num sentido não técnico

    πανηγυρις, ocorrendo apenas em Hb 12:23, difere de ambas, denotando uma assembléia solene para regozijo festivo.


    ()

    5930 - Animal.

    Ver definição de ζωον 2226 Ver definição de θηριον 2342 ζωον é um termo geral, que significa criatura viva. Pode incluir todos os seres viventes. No grego clássico, incluía os seres humanos. No N.T., significa de forma geral animal. θηριον é besta, geralmente feras selvagens. Implica talvez não necessariamente em selvajaria e ferocidade, mas pelo menos uma certa dose de brutalidade, ausente em ζωον. ζωον enfatiza as qualidades pelas quais animais são semelhantes ao homem, θηριον, aquelas que as tornam inferiores.


    ()

    5941 - Taxa.

    Ver definição de φορος 5411

    Ver definição de τελος 5056

    Ver definição de κηνσος 2778 Ver definição de διδραχμον 1323 φορος indica uma taxa direta que era cobrada anualmente sobre casas, terras, e pessoas, e paga geralmente por meio de produção.

    τελος é uma taxa indireta sobre mercadoria, que era coletada nos ancoradouros, portos, e portões das cidades. Era similar aos modernos impostos sobre importação.

    κηνσος, originalmente um registro de propriedade e pessoas, veio a significar um imposto pago por cabeça, cobrado anualmente sobre indivíduos pelo governo romano. διδραχμον era a moeda usada para pagar uma taxa anual cobrada pelos líderes religiosos de Israel a fim de pagar os custos gerais do Templo.


    Ἀπολλωνία
    (G624)
    Ver ocorrências
    Apollōnía (ap-ol-lo-nee'-ah)

    624 Απολλωνια Apollonia

    da divindade pagã Apolom (i.e. o sol, de 622); n pr loc

    Apolônia = “que pertence a Apolo”

    1. uma cidade maritima da Macedônia, aproximadamente um dia de viagem de Anfípolis

    Ἄππιος
    (G675)
    Ver ocorrências
    Áppios (ap'-pee-os)

    675 Αππιος Appios

    de origem latina; n pr loc

    Ápio = “o mercado de Ápio”

    1. uma cidade na Itália, 60 km de Roma pela via Ápio

    Ἄρειος Πάγος
    (G697)
    Ver ocorrências
    Áreios Págos (ar'-i-os pag'-os)

    697 Αρειος παγος Areios Pagos

    de Ares (o nome do deus da guerra dos gregos) e um derivado de 4078; n pr loc Areópago = “colina de Marte”

    1. uma elevação rochosa na cidade de Atenas, a noroeste da Acrópole Este morro pertenceu a (Ares) Marte e era chamado Colina de Marte; assim conhecido, porque, segundo a estória, Marte, tendo assassinado Halirrhothius, filho de Netuno, por causa da tentativa de violação cometida à sua filha Alicippe, foi julgado pelo assassinato diante de doze deuses como juízes. Este era o local aonde os juízes eram convocados a reunir-se, os quais, por designação de Solon, tinham jurisdição sobre ofensas capitais, (como assassinato intencional, incêndio culposo, envenenamento, ofensa maliciosa e quebra dos costumes religiosos estabelecidos). A própria corte era chamada de Areópago por causa do lugar onde ela estava, também era chamada “Areum judicium” e “curia”. Naquela colina o apóstolo Paulo não foi guiado para defender a si mesmo perante os juízes, mas para expressar sua opinião sobre assuntos divinos para uma multidão mais expressiva, reunida ali e ansiosa por ouvir algo novo

    Ἀρέτας
    (G702)
    Ver ocorrências
    Arétas (ar-et'-as)

    702 Αρετας Aretas

    de origem estrangeira; n pr m

    Aretas = “escultor”

    1. um rei árabe

      Guerreou em 36 d.C. contra seu genro Herodes Antipas por ter divorciado de sua filha; com tanto sucesso que destruiu completamente o exército de Herodes. Em consequência disto, Vitélio, governador da Síria, sendo ordenado por Tibério para marchar um exército contra Aretas, preparou-se para a guerra. Mas Tibério faleceu, (Mar. 16, 37), e Vitélio chamou de volta suas tropas já em marcha, enviou-as para quartéis de inverno, e partiu para Roma. Depois de sua partida, Aretas tomou o controle sobre a região de Damasco (não sabemos de que forma), e colocou um etnarca sobre a cidade, que tentou capturar Paulo.


    Ἀριμαθαία
    (G707)
    Ver ocorrências
    Arimathaía (ar-ee-math-ah'-ee-ah)

    707 Αριμαθαια Arimathaia

    de origem hebraica 7414 הרמתים; n pr loc

    Arimatéia = “altos”

    1. o nome de várias cidade da Palestina. A cidade mencionada em Mt 27:57; Mc 15:43; Lc

      23.51; Jo 19:38 parece ter sido a mesma onde nasceu Samuel, no Monte Efraim.


    Ἀρμαγεδδών
    (G717)
    Ver ocorrências
    Armageddṓn (ar-mag-ed-dohn')

    717 Αρμαγεδων Armageddon

    de origem hebraica 2022 e 4023 הר מגדון; TDNT - 1:468,79; n pr loc

    Armagedom = “a colina ou cidade de Megido”

    1. Ap 16:16 dá a entender que a batalha final entre o bem e o mal vai acontecer na planície ou campo de batalha de Esdraelom, que ficou famoso por duas grandes vitórias, a de Baraque sobre os Cananitas, e a de Gideão sobre os Midianitas; e por dois grandes desastres, a morte de Saul e de Josias. Por isso, em Apocalipse, é um lugar de grande matança, a cena de uma terrível retribuição aos ímpios. A RSV traduz o nome como ArMagedom, i.e. a colina (como Ar é também a “cidade”) de Megido.

    Ἀρχέλαος
    (G745)
    Ver ocorrências
    Archélaos (ar-khel'-ah-os)

    745 Αρχελαος Archelaos

    de 757 e 2994; n pr m

    Arquelau = “príncipe do povo”

    1. Um filho de Herodes, o grande, com Maltace, uma samaritana. Ele e seu irmão Antipas foram educados por um tutor privado em Roma. Depois da morte de seu pai, ele governou como etnarca sobre a Judéia, Samaria e Iduméia, (com exceção das cidades de Gaza, Gadara e Hipo). Quando os judeus e samaritanos o acusaram, em Roma, de tirania, ele foi banido pelo imperador Augusto para Viena dos Alobrogues e morreu lá.

    ἀρχιερεύς
    (G749)
    Ver ocorrências
    archiereús (ar-khee-er-yuce')

    749 αρχιερευς archiereus

    de 746 e 2409; TDNT - 3:265,349; n m

    1. sumo-sacerdote. Ele era honrado acima de todos com título de sacerdote, chefe dos sacerdotes. Era lícito para ele realizar os deveres comuns do sacerdócio; mas seu principal dever era, uma vez por ano no dia da expiação, entrar no Santo dos Santos (dever do qual os outros sacerdotes estavam excluídos) e oferecer sacrifícios por seus próprios pecados e pelos pecados do povo, e presidir sobre o Sinédrio, ou Concílio Supremo, quando convocado para deliberações. De acordo com a lei mosaica, ninguém podia aspirar ao sumo sacerdócio a menos que fosse da tribo de Arão e descendente de uma família de sumos sacerdotes; e aquele a quem o ofício era conferido, ocupava este cargo até a morte. Mas a partir de Antíoco Epifanes, quando os reis Selêucidas e mais tarde os príncipes herodianos e os romanos arrogaram para si mesmos o poder de nomear os sumos sacerdotes, o ofício não mais permanecia fixo na família pontifical nem era conferido a alguém por toda a vida; mas tornou-se venal, e podia ser transferido de um para outro de acordo com a vontade dos governos civis e militares. Isto explica por que vinte e oito pessoas ocuparam a dignidade pontifical durante os cento e sete anos que separam Herodes, o grande e a destruição da cidade santa.
    2. Os sumo-sacerdotes. Inclui-se nesta categoria, além daquele que detinham o ofício sumosacerdotal, tanto aqueles que foram previamente depostos, e mesmo depostos, continuavam exercendo um grande poder no estado, quanto os membros das famílias

      das quais procediam os sumo-sacerdotes, dado que tinham grande influência am assuntos públicos.

    3. Usado em referência a Cristo. Ao sofrer uma morte sangrenta, ele ofereceu a si mesmo como sacrifício expiatório para Deus, e entrou no santuário celeste onde continuamente intercede em nosso favor.

    ἀσθένεια
    (G769)
    Ver ocorrências
    asthéneia (as-then'-i-ah)

    769 ασθενεια astheneia

    de 772; TDNT - 1:490,83; n f

    1. falta de força, fraqueza, debilidade
      1. do corpo
        1. sua fraqueza natural e fragilidade
        2. saúde debilidada ou enfermidade
      2. da alma
        1. falta de força e capacidade requerida para
          1. entender algo
          2. fazer coisas grandes e gloriosas
          3. reprimir desejos corruptos
          4. suportar aflições e preocupações

    Ἀσιάρχης
    (G775)
    Ver ocorrências
    Asiárchēs (as-ee-ar'-khace)

    775 Ασιαρχης Asiarches

    de 773 e 746; n m

    1. um asiarca, presidente da Ásia

      Cada uma das cidades da Ásia proconsular, no equinócio de outono, reunia seus mais honoráveis e ricos cidadões, a fim de selecionar um para presidir aos jogos que eram exibidos naquele ano, às suas custas, em honra dos deuses e do imperador romano.

      Então, cada cidade apresentava o nome da pessoa selecionada a uma assembléia geral formada por algumas das cidades principais, como Éfeso, Esmirna, e Sardes. O concílio geral selecionava dez candidatos, e enviava-os ao procônsul; e o procônsul escolhia um destes dez para presidir sobre os demais.


    ἀστεῖος
    (G791)
    Ver ocorrências
    asteîos (as-ti'-os)

    791 αστειος asteios

    de astu (uma cidade); adj

    1. da cidade, urbano
    2. de maneira polida
    3. elegante (de corpo), gracioso, belo

    Sinônimos ver verbete 5893


    Ἀττάλεια
    (G825)
    Ver ocorrências
    Attáleia (at-tal'-i-ah)

    825 Ατταλεια Attaleia

    de Attalos (um rei de Pérgamo); n pr loc Atália = “estação própria de Jah”

    1. uma cidade marítima da Panfília na Ásia, muito próxima das fronteiras com a Lícia, construída e nomeada por Atalos Filadelfos, rei dos pérgamos, agora chamada de Antália

    ἀφελότης
    (G858)
    Ver ocorrências
    aphelótēs (af-el-ot'-ace)

    858 αφελοτης aphelotes

    de um composto de 1 (como partícula negativa) e phellos (no sentido de um pedra na qual bate-se o pé); n f

    1. simplicidade, singeleza

    Βαβυλών
    (G897)
    Ver ocorrências
    Babylṓn (bab-oo-lone')

    897 Βαβυλων Babulon

    de origem hebraica 894 בבל; TDNT - 1:514,89; n pr loc

    Babilônia = “confusão”

    1. uma cidade muito famosa e grande, a residência dos reis da Babilônia, situada em ambas margens do rio Eufrates. Foi Ciro quem a capturou, mas Dario Histaspis derrubou seus portões e muros, e Xerxes destruiu o templo de Belis. Finalmente a cidade foi reduzida a um completo deserto; a população, retirada pela vizinha Selêucia, construída junto ao rio Tigre por Seleuco Nicanor.
    2. do território da Babilônia
    3. alegoricamente, de Roma como a sede mais corrupta da idolatria e inimiga da cristandade

    Βαλαάμ
    (G903)
    Ver ocorrências
    Balaám (bal-ah-am')

    903 Βαλααμ Balaam

    de origem hebraica 1109 בלעם; TDNT - 1:524,91; n pr m

    Balaão = “possibilidade”

    1. Um nativo de Petor, uma cidade da Mesopotâmia, investido pelo SENHOR com poder profético. Ele foi contratado por Balaque para amaldiçoar os israelitas; e influenciado pela expectativa de uma recompensa, ele quis satisfazer Balaque; mas ele foi compelido pelo poder do SENHOR a abençoá-los. Por isso mais tarde os judeus falavam dele como o mais abandonado ou enganado enganador.

    Βέροια
    (G960)
    Ver ocorrências
    Béroia (ber'-oy-ah)

    960 βεροια Beroia

    talvez uma forma provinciana de um derivado de 4008 [Peroea, i.e. a região além do litoral]; n pr loc

    Beréia = “bem banhada”

    1. uma cidade da Macedônia, próximo a Pela, ao pé do monte Bermos

    Βηθανία
    (G963)
    Ver ocorrências
    Bēthanía (bay-than-ee'-ah)

    963 βηθανια Bethania

    de origem aramaica בית היני; n pr loc

    Betânia = “casa dos dátiles” ou “casa da miséria”

    1. uma vila no Monte das Oliveiras, cerca de 3 Km de Jerusalém, sobre ou próximo ao caminho a Jericó
    2. um cidade ou vila ao leste do Jordão, onde João estava batizando

    בִּירָא
    (H1001)
    Ver ocorrências
    bîyrâʼ (bee-raw')

    01001 בירה biyra’ (aramaico)

    correspondente a 1002; DITAT - 2628; n f

    1. castelo, cidadela, palácio

    בֵּית אָוֶן
    (H1007)
    Ver ocorrências
    Bêyth ʼÂven (bayth aw'-ven)

    01007 בית און Beyth ’Aven

    procedente de 1004 e 205; n pr loc Bete-Áven = “casa de vaidade”

    1. uma cidade a leste de Betel, lugar desconhecido

    בֵּית בַּעַל מְעֹון
    (H1010)
    Ver ocorrências
    Bêyth Baʻal Mᵉʻôwn (bayth bah'-al me-own')

    01010 בית בעל מעון Beyth Ba al M ̀ e ̂ owǹ ou (forma contrata) בית מעון Beyth M e’own̂

    procedente de 1004 e 1168 e 4583; n pr loc Bete-Baal-Meom = “casa de Baal”

    1. uma cidade do território de Rúbem

    בֵּית חֹורֹון
    (H1032)
    Ver ocorrências
    Bêyth Chôwrôwn (bayth kho-rone')

    01032 בית חורון Beyth Chowrown

    procedente de 1004 e 2356; n pr loc Bete-Horom = “casa do vazio”

    1. duas cidades em Efraim
      1. Bete-Horom de cima - cidade nas montanhas de Efraim
      2. Bete-Horom de baixo - cidade localizada a 245 m (800 pés) abaixo da Bete-Horom de cima

    בֵּית לֶחֶם
    (H1035)
    Ver ocorrências
    Bêyth Lechem (bayth leh'-khem)

    01035 בית לחם Beyth Lechem

    procedente de 1004 e 3899, grego 965 βηθλεεμ; DITAT - 241b; n pr loc

    Belém = “casa do pão (alimento)”

    1. uma cidade em Judá, cidade natal de Davi
    2. um lugar em Zebulom

    בֵּית לְעַפְרָה
    (H1036)
    Ver ocorrências
    Bêyth lᵉ-ʻAphrâh (bayth le-af-raw')

    01036 בית לעפרה Beyth l e- À̂ phrah

    procedente de 1004 e o fem. de 6083 (com a interposição da preposição); n pr loc Bete-Leafra = “casa pertencente a Afra” ou “casa para (i.e. de) pó”

    1. uma cidade dos filisteus

    בֵּית מִלֹּוא
    (H1037)
    Ver ocorrências
    Bêyth Millôwʼ (bayth mil-lo')

    01037 בית מלוא Beyth Millow’ ou בית מלא Beyth Millo’

    procedente de 1004 e 4407; n pr loc

    Bete-Milo = “casa de Milo” ou “casa do baluarte”

    1. um lugar próximo a Siquém, localização desconhecida
    2. uma cidadela em Jerusalém

    בֵּית עֵדֶן
    (H1040)
    Ver ocorrências
    Bêyth ʻÊden (bayth ay'-den)

    01040 בית עדן Beyth Edeǹ

    procedente de 1004 e 5730; n pr loc Bete-Éden = “casa do deleite”

    1. uma cidade na Síria, atual Juseih (cuneiforme = Bit Adini)

    בֵּית שֶׁמֶשׁ
    (H1053)
    Ver ocorrências
    Bêyth Shemesh (bayth sheh'-mesh)

    01053 בית שמש Beyth Shemesh

    procedente de 1004 e 8121; n pr loc

    Bete-Semes = “casa do sol” ou “templo do sol”

    1. uma cidade no sudoeste de Judá
    2. uma cidade em Naftali
    3. uma cidade em Issacar
    4. uma cidade no Egito

    בֵּית תַּפּוּחַ
    (H1054)
    Ver ocorrências
    Bêyth Tappûwach (bayth tap-poo'-akh)

    01054 בית תפוח Beth Tappuwach

    procedente de 1004 e 8598; n pr loc

    Bete-Tapua = “casa da maçã” ou “lugar de maçãs”

    1. uma cidade em Judá

    בִּלְהָה
    (H1090)
    Ver ocorrências
    Bilhâh (bil-haw')

    01090 בלהה Bilhah

    procedente de 1089;

    Bila = “atemorizado” n pr f

    1. a ama de Raquel a qual foi dada a Jacó como concubina, mãe de dois dos filhos de Jacó, Dã e Naftali n pr loc
    2. uma cidade em Simeão

    בֶּלַע
    (H1106)
    Ver ocorrências
    Belaʻ (beh'-lah)

    01106 בלע Bela ̀

    o mesmo que 1105;

    Bela ou Belá = “destruição” n pr m

    1. um rei de Edom
    2. primeiro filho de Benjamim
    3. um filho de Azaz, um rubenita n pr loc
    4. uma das cinco cidades da planície a qual foi poupada em virtude da intercessão de Ló, e recebeu o nome de Zoar

    בִּלְעָם
    (H1109)
    Ver ocorrências
    Bilʻâm (bil-awm')

    01109 בלעם Bil am̀

    provavelmente procedente de 1077 e 5971, grego 903 Βαλααμ; DITAT - 251b Balaão = “não do povo” n pr m

    1. o filho de Beor, um homem dotado com o dom da profecia n pr loc
    2. uma cidade em Manassés

    בָּמֹות
    (H1120)
    Ver ocorrências
    Bâmôwth (baw-moth')

    01120 במות Bamowth

    plural de 1116; n pr loc

    Bamote = “lugares altos” ou “grande lugar alto”

    1. uma cidade junto ao rio Arnom em Moabe

    בֵּן
    (H1121)
    Ver ocorrências
    bên (bane)

    01121 בן ben

    procedente de 1129; DITAT - 254; n m

    1. filho, neto, criança, membro de um grupo
      1. filho, menino
      2. neto
      3. crianças (pl. - masculino e feminino)
      4. mocidade, jovens (pl.)
      5. novo (referindo-se a animais)
      6. filhos (como caracterização, i.e. filhos da injustiça [para homens injustos] ou filhos de Deus [para anjos])
      7. povo (de uma nação) (pl.)
      8. referindo-se a coisas sem vida, i.e. faíscas, estrelas, flechas (fig.)
      9. um membro de uma associação, ordem, classe

    בְּנֵי־בְּרַק
    (H1139)
    Ver ocorrências
    Bᵉnêy-Bᵉraq (ben-ay'-ber-ak')

    01139 בני ברק B eney-B ̂ eraq̂

    procedente do construto plural de 1121 e 1300; n pr loc Benê-Beraque = “filhos do relâmpago”

    1. uma cidade em Dã

    אֲדֹורַיִם
    (H115)
    Ver ocorrências
    ʼĂdôwrayim (ad-o-rah'-yim)

    0115 אדורים ’Adowrayim ad-o-rah’-yim

    dual de 142 (no sentido de eminência); n pr loc Adoraim = “glória dupla”

    1. cidade em Judá fortificada por Roboão situada cerca de 5 milhas ou 8 km a sudoeste de

      Hebrom


    בַּעַל
    (H1168)
    Ver ocorrências
    Baʻal (bah'-al)

    01168 בעל Ba al̀

    o mesmo que 1167, Grego 896 Βααλ; DITAT - 262a

    Baal = “senhor” n pr m

    1. divindade masculina suprema dos cananeus ou fenícios
    2. um rubenita
    3. o filho de Jeiel e e avô de Saul n pr loc
    4. uma cidade de Simeão, provavelmente idêntica a Baalate-Beer

    בַּעַל גָּד
    (H1171)
    Ver ocorrências
    Baʻal Gâd (bah'-al gawd)

    01171 בעל גד Ba al Gad̀

    procedente de 1168 e 1409; n pr loc Baal-Gade = “senhor da fortuna”

    1. uma cidade destacada pela adoração a Baal, localizada no extremo norte ou noroeste até onde alcançaram as vitórias de Josué

    בַּעֲלָה
    (H1173)
    Ver ocorrências
    Baʻălâh (bah-al-aw')

    01173 בעלה Ba alah̀

    o mesmo que 1172; n pr loc Baalá = “senhora”

    1. outro nome para Quiriate-Jearim ou Quiriate-Baal; atual Kuriet el Enab
    2. uma cidade no sul de Judá, também denominada Balá e Bila

    בְּעָלֹות
    (H1175)
    Ver ocorrências
    Bᵉʻâlôwth (beh-aw-loth')

    01175 בעלות B e ̂ alowth̀

    plural de 1172; n pr loc Bealote = “senhoras”

    1. uma cidade no sul de Judá

    בַּעַל חָצֹור
    (H1178)
    Ver ocorrências
    Baʻal Châtsôwr (bah'-al khaw-tsore')

    01178 בעל חצור Ba al Chatsowr̀

    procedente de 1167 e uma modificação de 2691; n pr loc Baal-Hazor = “senhor da vila”

    1. uma cidade na fronteira entre Efraim e Benjamim, aparentemente o local de uma fazenda de carneiros de Absalão e o local do assassinato de Amnom

    בַּעַל חֶרְמֹון
    (H1179)
    Ver ocorrências
    Baʻal Chermôwn (bah'-al kher-mone')

    01179 בעל חרמון Ba al Chermowǹ

    procedente de 1167 e 2768; n pr loc

    Baal-Hermom = “senhor da destruição”

    1. uma cidade próxima ou sobre o monte Hermom, assim nomeada por ser um centro de adoração a Baal

    בַּעַל מְעֹון
    (H1186)
    Ver ocorrências
    Baʻal Mᵉʻôwn (bah-al meh-one')

    01186 בעל מעון Ba al M ̀ e ̂ owǹ

    procedente de 1168 e 4583; n pr loc Baal-Meom = “senhor da habitação”

    1. uma cidade no teritório de Rúbem, mencionada em conexão com Nebo, e na época de Ezequiel, uma cidade moabita

    בַּעֲלָת
    (H1191)
    Ver ocorrências
    Baʻălâth (bah-al-awth')

    01191 בעלת Ba alath̀

    uma modificação de 1172; n pr loc Baalate = “senhora”

    1. uma cidade em Dã

    בַּעֲלַת בְּאֵר
    (H1192)
    Ver ocorrências
    Baʻălath Bᵉʼêr (bah-al-ath' beh-ayr')

    01192 בעלת באר Ba alath B ̀ e ̂ er̀

    procedente de 1172 e 875; n pr loc Baalate-Ber = “senhora do poço”

    1. uma cidade na região sul de Judá, dada a Simeão, que era também denominada ’Ramá do Neguebe’

    בְּעֹן
    (H1194)
    Ver ocorrências
    Bᵉʻôn (beh-ohn')

    01194 בען B e ̂ oǹ

    provavelmente uma forma contrata de 1010; n pr loc Beom = “na habitação: residência”

    1. um lugar ou cidade no território de Rúbem

    אָדָם
    (H120)
    Ver ocorrências
    ʼâdâm (aw-dawm')

    0120 אדם ’adam aw-dawm’

    procedente de 119; DITAT - 25a; n m

    1. homem, humanidade (designação da espécie humana)
      1. homem, ser humano
      2. homem (como indivíduo), humanidade (sentido intencionado com muita freqüência no AT)
      3. Adão, o primeiro homem
      4. cidade no vale do Jordão

    בְּעֶשְׁתְּרָה
    (H1203)
    Ver ocorrências
    Bᵉʻeshtᵉrâh (beh-esh-ter-aw')

    01203 בעשתרה B e ̂ esht ̀ eraĥ

    procedente de 6251 (como sing. de 6252) com prefixo preposicional; n pr loc Beesterá = “com aumento”

    1. uma cidade levítica em Manassés, a leste do Jordão; provavelmente idêntica a ’Astarote’

    אָדָם
    (H121)
    Ver ocorrências
    ʼÂdâm (aw-dawm')

    0121 אדם ’Adam aw-dawm’

    o mesmo que 120, grego 76 Αδαμ; DITAT - 25a; n pr m

    Adão = “vermelho”

    1. o primeiro homem
    2. cidade no vale do Jordão

    בׇּצְקַת
    (H1218)
    Ver ocorrências
    Botsqath (bots-cath')

    01218 בצקת Botsqath

    procedente de 1216; n pr loc

    Bozcate ou Boscate = “monte rochoso”

    1. uma cidade em Judá nas terras baixas em direção aos filisteus, cidade natal da mãe de

      Josias


    בֶּצֶר
    (H1221)
    Ver ocorrências
    Betser (beh'-tser)

    01221 בצר Betser

    o mesmo que 1220;

    Bezer = “minério de ouro” ou “fortaleza remota” n pr m

    1. filho de Zofa, um dos líderes das casas de Aser n pr loc
    2. uma cidade de refúgio em Rúbem nos lugares baixos a leste do Jordão

    בׇּצְרָה
    (H1224)
    Ver ocorrências
    Botsrâh (bots-raw')

    01224 בצרה Botsrah

    o mesmo que 1223; n pr loc

    Bozra = “curral de ovelhas” ou “fortaleza”

    1. uma cidade em Edom
    2. uma cidade em Moabe

    אַדְמָה
    (H126)
    Ver ocorrências
    ʼAdmâh (ad-maw')

    0126 אדמה ’Admah ad-maw’

    forma contrata de 127; n pr loc Admá = “terra vermelha”

    1. cidade no vale de Sidim

    בֵּרֹותָה
    (H1268)
    Ver ocorrências
    Bêrôwthâh (bay-ro-thaw')

    01268 ברותה Berowthah ou ברתי Berothay

    provavelmente procedente de 1266; n pr loc Berota ou Berotai = “bosque de ciprestes”

    1. um lugar próximo a Hamate
    2. uma cidade pertencente a Hadadezer

    אֲדָמָה
    (H127)
    Ver ocorrências
    ʼădâmâh (ad-aw-maw')

    0127 אדמה ’adamah

    procedente de 119; DITAT - 25b; n f

    1. terra, solo
      1. solo (em geral, lavrada, produzindo sustento)
      2. pedaço de terra, uma porção específica de terra
      3. terra (para edificação e construção em geral)
      4. o solo como a superfície visível da terra
      5. terra, território, país
      6. toda terra habitada
      7. cidade em Naftali

    אֲדָמָה
    (H128)
    Ver ocorrências
    ʼĂdâmâh (ad-aw-maw')

    0128 אדמה ’Adamah

    o mesmo que 127; n pr loc Adamá = “a terra”

    1. cidade em Naftali

    בְּרִיחַ
    (H1280)
    Ver ocorrências
    bᵉrîyach (ber-ee'-akh)

    01280 בריח b eriyacĥ

    procedente de 1272; DITAT - 284b; n m

    1. tranca
      1. de madeira
      2. dos portões das cidades
    2. referindo-se a tribulação, uma fortaleza, referindo-se à terra como uma prisão (fig.)

    בַּת
    (H1323)
    Ver ocorrências
    bath (bath)

    01323 בת bath

    procedente de 1129 e 1121; DITAT - 254b n f

    1. filha
      1. filha, menina, filha adotiva, nora, irmã, netas, prima, criança do sexo feminino
        1. como forma educada de referir-se a alguém n pr f
        2. como designação de mulheres de um determinado lugar
    2. moças, mulheres
      1. referindo-se a personificação
      2. vilas (como filhas procedentes de cidades)
      3. descrição de caráter

    בְּתוּאֵל
    (H1328)
    Ver ocorrências
    Bᵉthûwʼêl (beth-oo-ale')

    01328 בתואל B ethuw’el̂

    aparentemente procedente do mesmo que 1326 e 410;

    Betuel = “Deus destrói” ou “homem de Deus” ou “aquele que habita em Deus” n pr m

    1. sobrinho de Abraão, filho de Naor atrvés Milca, pai de Rebeca n pr loc
    2. uma cidade de Simeão no sul

    בְּתוּל
    (H1329)
    Ver ocorrências
    Bᵉthûwl (beth-ool')

    01329 בתול B ethuwl̂

    em lugar de 1328; n pr loc

    Betul = “Deus destrói” ou “homem de Deus” ou “aquele que habita em Deus”

    1. uma cidade de Simeão no sul (também grafada como ’Betuel’)

    בַּת רַבִּים
    (H1337)
    Ver ocorrências
    Bath Rabbîym (bath rab-beem')

    01337 בת רבים Bath Rabbiym

    procedente de 1323 e o masc. pl. de 7227; n pr loc Bate-Rabim = “filha de multidões”

    1. a cidade de Hesbom ou um de seus portões

    אֲדֹנִי־בֶזֶק
    (H137)
    Ver ocorrências
    ʼĂdônîy-Bezeq (ad-o''-nee-beh'-zek)

    0137 ני בזקאד ’Adoniy-Bezeq

    procedente de 113 e 966; n pr m

    Adoni-Bezeque = “meu senhor é Bezeque”

    1. rei da cidade da cidade cananita de Bezeque, morto por israelitas

    גְּבַל
    (H1380)
    Ver ocorrências
    Gᵉbal (gheb-al')

    01380 גבל G ebal̂

    procedente de 1379 (no sentido duma cadeia de montanhas); n pr loc

    Gebal = “montanha”

    1. uma cidade marítima da Fenícia próxima a Tiro (atual ’Jebeil’) conhecida pelos gregos como ’Biblos’

    גֶּבַע
    (H1387)
    Ver ocorrências
    Gebaʻ (gheh'-bah)

    01387 גבע Geba ̀

    procedente do mesmo que 1375; n pr loc Gaba ou Geba ou Gibeá = “monte”

    1. uma cidade em Benjamim (atual ’Jeba’) que se encontra no topo de um monte íngreme e aplainado, distando dez quilômetros (ou seis milhas) ao nordeste de Jerusalém e cinco quilômetros (ou três milhas) de Gibeá, à beira do Wadi Suweinit no lado norte em direção à antiga vila de Micmás, atual ’Mukhmas’

    גִּבְעָה
    (H1390)
    Ver ocorrências
    Gibʻâh (ghib-aw')

    01390 גבעה Gib ah̀

    o mesmo que 1389; n pr loc Gibeá = “monte”

    1. uma cidade no distrito montanhoso de Judá
    2. uma cidade de Benjamim, terra natal do rei Saul
    3. uma cidade em Quiriate-Jearim de Efraim

    גִּבְעֹון
    (H1391)
    Ver ocorrências
    Gibʻôwn (ghib-ohn')

    01391 גבעון Gib ̀own

    procedente do mesmo que 1387; n pr loc Gibeão = “cidade no monte”

    1. uma cidade levítica de Benjamim, atual ’El-Jib’, que se localiza a 8 quilômentros (ou 5 milhas) de Jerusalém

    גִּבְעַת
    (H1394)
    Ver ocorrências
    Gibʻath (ghib-ath')

    01394 גבעת Gib ath̀

    procedente do mesmo que 1375; n pr loc Gibeá = “monte”

    1. uma cidade de Benjamim

    גִּבְּתֹון
    (H1405)
    Ver ocorrências
    Gibbᵉthôwn (ghib-beth-one')

    01405 גבתון Gibb ethown̂

    intensivo procedente de 1389; n pr loc Gibetom = “monte”

    1. uma cidade dos filisteus em Dã distribuída para os levitas coatitas

    גֶּדֶר
    (H1445)
    Ver ocorrências
    Geder (gheh'-der)

    01445 גדר Geder

    o mesmo que 1444; n pr loc Geder = “muro”

    1. uma das cidades cananitas capturadas na terra prometida por Josué e os israelitas

    גְדֹר
    (H1446)
    Ver ocorrências
    Gᵉdôr (ghed-ore')

    01446 גדר G edor̂ ou (forma completa) גדור G edowr̂

    procedente de 1443;

    Gedor = “muro” n pr m

    1. um filho de Penuel
    2. um filho de Jerede
    3. um benjamita de Gibeão n pr loc
    4. uma cidade na região montanhosa de Judá a poucos quilômetros ao norte de Hebrom

    גְּדֵרָה
    (H1449)
    Ver ocorrências
    Gᵉdêrâh (ghed-ay-raw')

    01449 גדרה G ederaĥ

    o mesmo que 1448; DITAT - 318b; n pr loc Gedera = “muro”

    1. uma cidade de Judá na parte baixa do seu território

    גְּדֵרֹות
    (H1450)
    Ver ocorrências
    Gᵉdêrôwth (ghed-ay-rohth')

    01450 גדרות G ederowtĥ

    plural de 1448; n pr loc Gederote = “muros”

    1. uma cidade no território baixo de Judá

    גְּדֵרֹתַיִם
    (H1453)
    Ver ocorrências
    Gᵉdêrôthayim (ghed-ay-ro-thah'-yim)

    01453 גדרותים G ederothayim̂

    dual de 1448; n pr loc

    Gederotaim = “dois muros”

    1. uma cidade no território baixo de Judá

    אַדָּר
    (H146)
    Ver ocorrências
    ʼAddâr (ad-dawr')

    0146 אדר ’Addar ad-dawr’

    intensivo de 142; n pr m Adar = “extremamente glorioso”

    1. filho de Bela e neto de Benjamim
    2. cidade em Judá próxima a Edom

    גֹּוזָן
    (H1470)
    Ver ocorrências
    Gôwzân (go-zawn')

    01470 גוזן Gowzan

    provavelmente procedente de 1468; n pr loc Gozã = “um ato de cortar”

    1. a cidade mesopotâmica junto ou próxima do ponto médio do Eufrates onde se estabeleceram os exilados israelitas

    גֹּולָן
    (H1474)
    Ver ocorrências
    Gôwlân (go-lawn')

    01474 גולן Gowlan

    procedente de 1473; n pr loc

    Golã = “o cativeiro deles: a alegria deles”

    1. uma cidade de Manassés no planalto de Basã a leste do Jordão; uma cidade de refúgio

    גֶּזֶר
    (H1507)
    Ver ocorrências
    Gezer (gheh'-zer)

    01507 גזר Gezer

    o mesmo que 1506; n pr loc

    Gezer = “porção”

    1. uma cidade levítica na fronteira de Efraim

    אֶדְרֶעִי
    (H154)
    Ver ocorrências
    ʼedreʻîy (ed-reh'-ee)

    0154 אדרעי ’edre iỳ

    procedente do equivalente a 153; n pr loc Edrei = “pasto vistoso”

    1. uma das principais cidades de Basã, ao norte do rio Jaboque

    גִּלֹה
    (H1542)
    Ver ocorrências
    Gilôh (ghee-lo')

    01542 גלה Giloh ou (forma completa) גילה Giyloh

    procedente de 1540; n pr loc Gilo = “exílio”

    1. uma cidade nas montanhas de Judá, cidade natal de Aitofel

    גָּלִיל
    (H1551)
    Ver ocorrências
    Gâlîyl (gaw-leel')

    01551 גליל Galiyl ou (forma alongada) גלילה Galiylah

    o mesmo que 1550, grego 1056 γαλιλαια; n pr loc

    Galiléia = “circuito, distrito”

    1. um território em Naftali amplamente ocupado por gentios; um grupo de cidades ao redor de Quedes-Naftali, no qual estavam situadas as 20 cidades que Salomão deu a Hirão, rei de Tiro, como pagamento pelo seu trabalho de fornecer madeira do Líbano para Jerusalém

    גְלִילָה
    (H1552)
    Ver ocorrências
    gᵉlîylâh (ghel-ee-law')

    01552 גלילה g eliylaĥ

    procedente de 1550; DITAT - 353g n f

    1. circuito, fronteira, território

      Galiléia = “circuito, distrito” n pr loc

    2. um território em Naftali amplamente ocupado por gentios; um grupo de cidades ao redor de Quedes-Naftali, no qual estavam situadas as 20 cidades que Salomão deu a Hirão, rei de Tiro, como pagamento pelo seu trabalho de fornecer madeira do Líbano para Jerusalém

    גַּלִּים
    (H1554)
    Ver ocorrências
    Gallîym (gal-leem')

    01554 גלים Galliym

    plural de 1530; n pr loc Galim = “mananciais”

    1. um lugar ao norte de Jerusalém, cidade natal do homem a quem Mical, filha de Saul, esposa de Davi, foi dada como esposa por Saul mesmo estando casada com Davi

    גִּלְעָד
    (H1568)
    Ver ocorrências
    Gilʻâd (ghil-awd')

    01568 דגלע Gil ad̀

    provavelmente procedente de 1567; DITAT - 356 n pr loc

    Gileade ou gileaditas = “região rochosa”

    1. uma região montanhosa limitada a oeste pelo Jordão, ao norte por Basã, ao leste pelo planalto árabe, e ao sul por Moabe e Amom; algumas vezes chamado de ’monte Gileade’ ou ’terra de Gileade’ ou somente ’Gileade’. Dividida em Gileade do norte e do sul
    2. uma cidade (com o prefixo ’Jabes’)
    3. o povo da região n pr m
    4. filho de Maquir e neto de Manassés
    5. pai de Jefté
    6. um gadita

    גִּמְזֹו
    (H1579)
    Ver ocorrências
    Gimzôw (ghim-zo')

    01579 גמזו Gimzow

    de derivação incerta; n pr loc Ginzo = “fértil em sicômoros”

    1. uma cidade em Judá ao sul do caminho entre Jerusalém e Jope a qual foi tomada pelos filisteus juntamente com suas aldeias no reinado de Acaz

    אֵבֶה
    (H16)
    Ver ocorrências
    ʼêbeh (ay-beh')

    016 אבה ’ebeh

    procedente de 14 (no sentido de dobrar-se para frente); DITAT - 3c; n m

    1. junco, papiro

      Provavelmente os barcos feitos de junco ou papiro eram os barcos a vela daqueles dias por causa da sua velocidade.


    אַהֲוָא
    (H163)
    Ver ocorrências
    ʼAhăvâʼ (a-hav-aw')

    0163 אהוא ’Ahava’

    provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Aava = “Eu subsistirei”

    1. cidade ou área na Babilônia

    גְּרָר
    (H1642)
    Ver ocorrências
    Gᵉrâr (gher-awr')

    01642 גרר G erar̂

    provavelmente procedente de 1641; n pr loc Gerar = “alojamento”

    1. uma cidade dos filisteus ao sul de Gaza, moderna ’Umm’

    גֹּשֶׁן
    (H1657)
    Ver ocorrências
    Gôshen (go'-shen)

    01657 גשן Goshen

    provavelmente de origem egípcia; DITAT - 390; n pr loc Gósen = “aproximando-se”

    1. uma região no norte do Egito, a leste do baixo Nilo, onde os filhos de Israel viveram desde o tempo de José até a época de Moisés
    2. um distrito ao sul da Palestina entre Gaza e Gibeão
    3. uma cidade nas montanhas de Judá provavelmente no distrito de Gósen

    גַּת
    (H1661)
    Ver ocorrências
    Gath (gath)

    01661 גת Gath

    o mesmo que 1660; n pr loc Gate = “lagar”

    1. uma das cinco cidades reais ou principais dos filisteus bem como a cidade natal de Golias

    גַּת־הַחֵפֶר
    (H1662)
    Ver ocorrências
    Gath-ha-Chêpher (gath-hah-khay'-fer)

    01662 גת החפר Gath-ha-Chepher ou (forma condensada) גתה חפר Gittah-Chepher

    procedente de 1660 e 2658 com a inserção do artigo; n pr loc Gate-Hefer = “o lagar da escavação”

    1. cidade natal de Jonas na fronteira de Zebulom

    גַּת־רִמֹּון
    (H1667)
    Ver ocorrências
    Gath-Rimmôwn (gath-rim-mone')

    01667 גת רמון Gath-Rimmown

    procedente de 1660 e 7416; n pr loc Gate-Rimom = “lagar da romã”

    1. uma cidade dada pela tribo de Dã para os levitas, situada na planície da Filístia, aparentemente não longe de Jope
    2. uma cidade da meia tribo de Manassés localizada no lado ocidental do Jordão, designada aos levitas

    דְּבִיר
    (H1688)
    Ver ocorrências
    Dᵉbîyr (deb-eer')

    01688 דביר D ebiyr̂ ou (forma contrata) דבר D ebir̂ (Js 13.26 [mas veja 3810])

    o mesmo que 1687;

    Debir = “santuário” n pr m

    1. o rei de Eglom, um dos cinco reis enforcados por Josué n pr loc
    2. uma cidade nas montanhas de Judá a oeste de Hebrom dada aos sacerdotes, e também uma cidade de refúgio
    3. um lugar na fronteira norte de Judá
    4. uma cidade no território de Gade

    דֲּבְרַת
    (H1705)
    Ver ocorrências
    Dăbrath (daw-ber-ath')

    01705 דברת Dab eratĥ

    procedente de 1697 (talvez no sentido de 1699); n pr loc Daberate = “palavra”

    1. uma cidade levita, atual ’Debarieh’, situada na base ocidental do monte Tabor

    דַּבֶּשֶׁת
    (H1708)
    Ver ocorrências
    Dabbesheth (dab-beh'-sheth)

    01708 דבשת Dabbesheth

    o mesmo que 1707; n pr loc Dabesete = “um lugar montanhoso”

    1. uma cidade na fronteira de Zebulom

    דּוּמָה
    (H1746)
    Ver ocorrências
    Dûwmâh (doo-maw')

    01746 דומה Duwmah

    o mesmo que 1745;

    Dumá = “silêncio” n pr m

    1. filho de Ismael e, mais provavelmente, o fundador da tribo ismaelita da Arábia n pr loc
    2. uma cidade no distrito montanhoso de Judá, próximo a Hebrom
    3. um nome místico de Edom indicando morte e ruína

    דֹּור
    (H1756)
    Ver ocorrências
    Dôwr (dore)

    01756 דור Dowr ou (por permuta) דאר Do’r

    (Jz 17:11; 1Rs 4:11)

    procedente de 1755; n pr loc Dor = “geração”

    1. uma cidade costeira em Manassés, sul do Carmelo

    דִּיבֹון
    (H1769)
    Ver ocorrências
    Dîybôwn (dee-bome')

    01769 דיבון Diybown ou (forma contrata) דיבן Diybon

    procedente de 1727; n pr loc Dibom = “desperdício”

    1. uma cidade em Moabe no lado leste do Jordão que foi tomada pelos israelitas e reconstruída pelos filhos de Gade
    2. um local no sul de Judá habitada novamente pelos descendentes de Judá após o retorno do cativeiro

    דִּימֹון
    (H1775)
    Ver ocorrências
    Dîymôwn (dee-mone')

    01775 דימון Diymown

    talvez em lugar de 1769; n pr loc

    Dimom = “leito do rio” ou “silêncio”

    1. uma cidade em Moabe

    דִּימֹונָה
    (H1776)
    Ver ocorrências
    Dîymôwnâh (dee-mo-naw')

    01776 דימונה Diymownah

    feminino de 1775; n pr loc

    Dimona = “leito do rio” ou “silêncio”

    1. uma cidade no sul de Judá

    דִּינַי
    (H1784)
    Ver ocorrências
    Dîynay (dee-nah'-ee)

    01784 דיני Diynay (aramaico)

    gentílico procedente de uma forma primitiva incerta; n pr m Dinaítas = “julgamento”

    1. o nome de alguns dos colonizadores cuteanos que foram transferidos para as cidades de Samaria depois do cativeiro das dez tribos

    דִּלְעָן
    (H1810)
    Ver ocorrências
    Dilʻân (dil-awn')

    01810 דלען Dil aǹ

    de derivação incerta; n pr loc Dileã = “abóbora”

    1. uma das cidades nas planícies de Judá, localização incerta

    דִּמְנָה
    (H1829)
    Ver ocorrências
    Dimnâh (dim-naw')

    01829 דמנה Dimnah

    feminino procedente da mesma raiz que 1828; n pr loc Dimna = “monte de esterco”

    1. uma cidade levítica em Zebulom

    דַּמֶּשֶׂק
    (H1834)
    Ver ocorrências
    Dammeseq (dam-meh'-sek)

    01834 דמשק Dammeseq ou דומשׁק Duwmeseq ou דרמשׁק Darmeseq

    de origem estrangeira, grego 1154 δαμασκος; n pr loc Damasco = “em silêncio está o tecelão de pano de saco”

    1. uma antiga cidade comercial, capital da Síria, localizada na planície oriental do Hermom, 205 km (130 milhas) ao nordeste de Jerusalém

    דָּן
    (H1835)
    Ver ocorrências
    Dân (dawn)

    01835 דן Dan

    procedente de 1777; n pr m Dã = “um juiz”

    1. o quinto filho de Jacó, o primeiro de Bila, serva de Raquel
    2. a tribo descendente de Dã, o filho de Jacó n pr loc
    3. uma cidade em Dã, o ponto de referência mais ao norte da Palestina

    דַּנָּה
    (H1837)
    Ver ocorrências
    Dannâh (dan-naw')

    01837 דנה Dannah

    de derivação incerta; n pr loc

    Daná = “tu tens julgado” ou “julgamento”

    1. uma cidade na região montanhosa de Judá, provavelmente ao sul ou sudoeste de Hebrom

    הֵיכָל
    (H1964)
    Ver ocorrências
    hêykâl (hay-kawl')

    01964 היכל heykal

    provavelmente procedente de 3201 (no sentido de capacidade); DITAT - 493; n m

    1. palácio, templo, nave, santuário
      1. palácio
      2. templo (palácio de Deus como rei)
      3. corredor, nave (referindo-se ao templo de Ezequiel)
      4. templo (referindo-se ao templo celestial)

    הֲמֹונָה
    (H1997)
    Ver ocorrências
    Hămôwnâh (ham-o-naw')

    01997 המונה Hamownah

    feminino de 1995; n pr loc Forças = “multidões”

    1. o nome de uma cidade a ser fundada para comemorar a derrota de Gogue

    הֵנַע
    (H2012)
    Ver ocorrências
    Hênaʻ (hay-nah')

    02012 הנע Hena ̀

    provavelmente de derivação estrangeira; n m loc Hena = “inquietação”

    1. uma cidade na Mesopotâmia que foi reduzida pelos reis assírios pouco tempo antes da época de Senaqueribe; local desconhecido

    אֹון
    (H202)
    Ver ocorrências
    ʼôwn (one)

    0202 און ’own

    provavelmente procedente da mesma raiz que 205 (no sentido de esforço, porém com sucesso); DITAT - 49a; n m

    1. vigor, capacidade de gerar
    2. saúde
    3. força física (de homens e do hipopótamo)

    הֹר
    (H2023)
    Ver ocorrências
    Hôr (hore)

    02023 הר Hor

    outra forma de 2022; n pr loc

    Hor = “montanha”

    1. a montanha na qual Arão morreu; situada no lado oriental do vale do Arabá, o mais alto de toda a cadeia de montanhas de arenito em Edom; no seu lado oriental está a cidade antiga de Petra
    2. a montanha identificada como um dos marcos da fronteira do norte da terra que os filhos de Israel estavam prestes a conquistar; localizada no Líbano

    אֹון
    (H204)
    Ver ocorrências
    ʼÔwn (one)

    0204 און ’Own ou (forma contrata) אן ’On

    de derivação egípcia; n pr loc Om = “força ou vigor”

    1. cidade no baixo Egíto, terra fronteira de Gósen, centro de adoração ao sol, residência de Potífera (sacerdote de Om e sogro de José)

    הֶרֶס
    (H2041)
    Ver ocorrências
    hereç (heh'-res)

    02041 הרס herec

    procedente de 2040; DITAT - 516a n m

    1. derrota, destruição n pr loc
    2. (CLBL) cidade da destruição no Egito, provavelmente Heliópolis

    אָוֶן
    (H206)
    Ver ocorrências
    ʼÂven (aw'-ven)

    0206 און ’Aven

    o mesmo que 205; n pr loc Áven = “vaidade”

    1. um nome usado desdenhosamente para os seguintes lugares de culto idólatra
      1. uma cidade no Egito, possivelmente Om (Ez 30:17)
      2. Betel e a sua adoração ao bezerro (Os 10:8)
      3. Uma cidade ou região na Síria (Am 1:5)

    אֹונֹו
    (H207)
    Ver ocorrências
    ʼÔwnôw (o-no')

    0207 אונו ’Ownow ou (forma contrata) אנו ’Onow

    forma alongada de 202; n pr loc Ono = “vigoroso”

    1. cidade em Benjamim
    2. um vale (dos artífices)

    זַבַּי
    (H2079)
    Ver ocorrências
    Zabbay (zab-bah'-ee)

    02079 זבי Zabbay

    provavelmente um erro ortográfico de 2140; n pr m Zabai = “puro”

    1. um descendente de Bebai que casou com uma esposa estrangeira nos dias de Esdras
    2. pai de Baruque, que auxiliou Neemias na reconstrução do muro da cidade

    זְבֻל
    (H2083)
    Ver ocorrências
    Zᵉbul (zeb-ool')

    02083 זבל Z ebul̂

    o mesmo que 2073; n pr m Zebul = “exaltado”

    1. líder da cidade de Siquém na época da luta entre Abimeleque e os nativos cananeus

    אֹופִיר
    (H211)
    Ver ocorrências
    ʼÔwphîyr (o-feer')

    0211 אופיר ’Owphiyr ou (forma contrata) אפיר ’Ophiyr e אופר ’Owphir

    de derivação incerta; DITAT - 50; n pr m e loc Ofir = “reduzindo a cinzas”

    1. décimo-primeiro filho de Joctã
    2. uma terra ou cidade na Arábia meridional na rota comercial de Salomão onde o ouro era evidentemente comercializado em troca de mercadorias
    3. característica de ouro fino
    4. ouro fino

    זִיף
    (H2128)
    Ver ocorrências
    Zîyph (zeef)

    02128 זיף Ziyph

    procedente do mesmo que 2203; Zife = “seteira” n pr m

    1. um filho Jealelel, um descendente de Judá e irmão de Zifa n pr loc
    2. uma cidade no sul de Judá, entre Itnã e Telém; localização desconhecida
    3. uma cidade de Judá a sudeste de Hebrom, entre Carmelo e Jutá, na região montanhosa

    זְכַרְיָה
    (H2148)
    Ver ocorrências
    Zᵉkaryâh (zek-ar-yaw')

    02148 זכריה Z ekaryaĥ ou זכריהו Z ekaryahuŵ

    procedente de 2142 e 3050, grego 2197 Ζαχαριας; n pr m

    Zacarias = “Javé se lembra”

    1. décimo primeiro na ordem dos profetas menores; um sacerdote, filho de Baraquias e neto de Ido que, junto com Ageu, dirigiu a reconstrução do templo nos dias de Zorobabel
    2. rei de Israel, filho de Jeroboão II
    3. filho de Meselemias de Selemias, um coreíta e porteiro no portão norte do tabernáculo da congregação
    4. um dos filhos de Jeiel
    5. um levita da segunda ordem dos músicos do templo na época de Davi
    6. um dos príncipes de Judá no reinado de Josafá
    7. filho do sumo sacerdote Joiada, no reinado de Joás, rei de Judá, que foi apedrejado no pátio do templo
    8. um levita coatita no reinado de Josias
    9. o líder dos filhos de Parós que retornou com Esdras
    10. filho de Bebai
    11. um dos líderes do povo a quem Esdras convocou no conselho junto ao rio Aava; ficou no lado esquerdo de Esdras quando Esdras expôs a lei ao povo
    12. pessoa da família de Elão que tinha casado com uma esposa estrangeira depois do cativeiro
    13. antepassado de Ataías ou Utai
    14. um silonita, descendente de Perez, neto de Ataías
    15. um sacerdote filho de Pasur
    16. o representante da família sacerdotal de Ido nos dias de Joiaquim o filho de Jesua; possivelmente o mesmo que o no. 1 acima
    17. um dos sacerdotes, filho de Jônatas, que tocou trombetas na dedicação do muro da cidade por Esdras e Neemias
    18. um líder dos rubenitas na época do cativeiro por Tiglate-Pileser
    19. um dos sacerdotes que acompanhou a arca da casa de Obede-Edom
    20. filho de Issias, um levita de Coate, descendente de Uziel
    21. quarto filho de Hosa, dos filhos de Merari
    22. um manassita, pai de Ido
    23. pai de Jaaziel. Ele profetizou no espírito
    24. um dos filhos de Josafá
    25. um profeta no reinado de Uzias, que parece ter atuado como conselheiro do rei, mas de quem nada se sabe
    26. pai de Abia, mãe de Ezequias
    27. pessoa da família de Asafe no reinado de Ezequias
    28. um dos governadores do templo no reinado de Josias
    29. filho de Jeberequias que foi tomado pelo profeta Isaías como uma das ’testemunhas fidedignas’ quando escreveu a respeito de Rápido-Despojo-Presa-Segura

    אוּר
    (H218)
    Ver ocorrências
    ʼÛwr (oor)

    0218 אור ’Uwr

    o mesmo que 217; n pr loc Ur = “labareda”

    1. cidade ao sul da Babilônia, cidade dos caldeus, centro de adoração à lua, casa do pai de Abraão, Terá, e ponto de partida da migração de Abraão para a Mesopotâmia e Canaã

    זָנֹוחַ
    (H2182)
    Ver ocorrências
    Zânôwach (zaw-no'-akh)

    02182 זנוח Zanowach

    procedente de 2186; n pr loc Zanoa = “abandonado”

    1. uma cidade nas terras baixas de Judá
    2. uma cidade nas montanhas de Judá, talvez ao sudoeste de Hebrom

    אֹורָה
    (H219)
    Ver ocorrências
    ʼôwrâh (o-raw')

    0219 אורה ’owrah

    f de 216; DITAT - 52b; n f

    1. luz
    2. luz da alegria e felicidade (fig.)

    חֶבְרֹון
    (H2275)
    Ver ocorrências
    Chebrôwn (kheb-rone')

    02275 חברון Chebrown

    procedente de 2267; DITAT - 598i Hebrom = “associação” n pr loc

    1. uma cidade no sul de Judá, aproximadamente a 30 km ao sul de Jerusalém e 30 km (20 milhas) ao norte de Berseba, próxima ao local onde Abraão construiu um altar n pr m
    2. o terceiro filho de Coate e neto de Levi
    3. um descendente de Calebe

    חֶבְרֹונִי
    (H2276)
    Ver ocorrências
    Chebrôwnîy (kheb-ro-nee')

    02276 חברוני Chebrowniy ou חברני Chebroniy

    patronímico de 2275; n m Hebronitas = veja Hebrom

    1. os habitantes da cidade de Hebrom
    2. os descendentes de Hebrom, o neto de Levi

    חָדִיד
    (H2307)
    Ver ocorrências
    Châdîyd (khaw-deed')

    02307 חדיד Chadiyd

    procedente de 2300; n pr m Hadide = “afiado”

    1. uma cidade em Benjamim

    חַדְרָךְ
    (H2317)
    Ver ocorrências
    Chadrâk (khad-rawk')

    02317 חדרך Chadrak

    de derivação incerta; n pr loc Hadraque = “habitante”

    1. uma cidade da Síria (moderno Líbano)

    חֲדָשָׁה
    (H2322)
    Ver ocorrências
    Chădâshâh (khad-aw-shaw')

    02322 חדשה Chadashah

    fem. de 2319; n pr loc Hadasa = “novo”

    1. uma das cidades nas terras baixas de Judá

    חֹובָה
    (H2327)
    Ver ocorrências
    chôwbâh (kho-baw')

    02327 חובה chowbah

    particípio ativo fem. de 2247; n pr loc

    Hobá = “esconderijo”

    1. uma cidade ao norte de Damasco para onde Abraão perseguiu os reis que haviam saqueado Sodoma

    חַוָּה
    (H2333)
    Ver ocorrências
    chavvâh (khav-vaw')

    02333 חוה chavvah

    o mesmo que 2332 (doador da vida, i.e. lugar para se viver); DITAT - 617a; n f

    1. vila, cidade, aldeia de tendas

    חַוֹּות יָעִיר
    (H2334)
    Ver ocorrências
    Chavvôwth Yâʻîyr (khav-vothe' yaw-eer')

    02334 חות יאיר Chavvowth Ya iyr̀

    procedente do plural de 2333 e uma modificação de 3265; n pr loc Havote-Jair = “vilas de Jair”

    1. algumas vilas oa leste do Jordão, em Gileade ou Basã, que foram tomadas por Jair, filho de Manassés, e nomeadas com seu nome; 60 ou 23 ou 30 cidades ao todo

    חֲזָאֵל
    (H2371)
    Ver ocorrências
    Chăzâʼêl (khaz-aw-ale')

    02371 חזאל Chaza’el ou חזהאל Chazah’el

    procedente de 2372 e 410; n pr m Hazael = “alguém que vê Deus”

    1. um rei da Síria; enviado por seu mestre, Ben-Hadade, ao profeta Eliseu, para procurar remédio para a lepra de Ben-Hadade; aparentemente matou Ben-Hadade mais tarde, assumiu o trono, e logo engajou-se numa guerra com os reis de Judá e Israel pela posse da cidade de Ramote-Gileade

    אֻזֵּן שֶׁאֱרָה
    (H242)
    Ver ocorrências
    ʼUzzên Sheʼĕrâh (ooz-zane' sheh-er-aw')

    0242 אזן שארה ’Uzzen She’erah

    procedente de 238 e 7609; n pr loc Uzém Seerá = “porção de Seerá”

    1. cidade construída por Seerá, filha de Efraim

    חִילֵן
    (H2432)
    Ver ocorrências
    Chîylên (khee-lane')

    02432 חילן Chiylen

    procedente de 2428; n pr loc Hilém = “lugar de cavernas”

    1. uma cidade de Judá alocada aos sacerdotes

    חֶלְבָּה
    (H2462)
    Ver ocorrências
    Chelbâh (khel-baw')

    02462 חלבה Chelbah

    feminino de 2459; n pr loc Helba = “fértil”

    1. uma cidade de Aser, provavelmente na planície da Fenícia e não muito distante de Sidom

    חֶלְבֹּון
    (H2463)
    Ver ocorrências
    Chelbôwn (khel-bone')

    02463 חלבון Chelbown

    procedente de 2459; n pr loc

    Helbom = “fértil”

    1. uma cidade a poucos quilômetros ao noroeste de Damasco, moderna ‘Helbom’, ainda famosa por suas uvas de boa qualidade

    חֹלֹון
    (H2473)
    Ver ocorrências
    Chôlôwn (kho-lone')

    02473 חלון Cholown ou (forma contrata) חלן Cholon

    provavelmente procedente de 2344; n pr loc Holom = “arenoso”

    1. uma cidade nas montanhas de Judá dada aos sacerdotes
    2. uma cidade de Moabe; localização desconhecida

    חֲלַח
    (H2477)
    Ver ocorrências
    Chălach (khal-akh')

    02477 חלח Chalach

    provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Hala = “dolorido”

    1. uma cidade ou distrito na Mesopotâmia sob o controle assírio quando os captivos israelitas foram tomados

    חַלְחוּל
    (H2478)
    Ver ocorrências
    Chalchûwl (khal-khool')

    02478 חלחול Chalchuwl

    reduplicação de 2342; n pr loc Halul = “tremor”

    1. uma cidade num monte nas montanhas de Judá à esquerda da estrada de Jerusalém para Hebrom, cerca de 5-7 km (3-4 milhas) distante de Hebrom

    חֲלִי
    (H2482)
    Ver ocorrências
    Chălîy (khal-ee')

    02482 חלי Chaliy

    o mesmo que 2481; n pr loc Hali = “colar”

    1. uma cidade na fronteira de Aser entre Helcate e Béten

    חֶלְקַת
    (H2520)
    Ver ocorrências
    Chelqath (khel-kath')

    02520 חלקת Chelqath

    uma forma de 2513; n pr loc Helcate = “liso”

    1. a cidade nomeada como o ponto de partida para a fronteira da tribo de Aser e alocada com seus subúrbios para os levitas gersonitas

    חַמֹּון
    (H2540)
    Ver ocorrências
    Chammôwn (kham-mone')

    02540 חמון Chammown

    procedente de 2552; n pr loc

    Hamom = “mananciais quentes”

    1. uma cidade em Aser, aparentemente não distante de Sidom-Rabá
    2. uma cidade em Naftali designada aos levitas; também chamada de ’Hamate’ e ’Hamote-

      Dor’


    חֲמֹור
    (H2544)
    Ver ocorrências
    Chămôwr (kham-ore')

    02544 חמור Chamowr

    o mesmo que 2543, grego 1697 Εμμωρ; n pr m

    Hamor = “asno”

    1. o príncipe heveu da cidade de Siquém quando Jacó entrou na Palestina

    חֻמְטָה
    (H2547)
    Ver ocorrências
    Chumṭâh (khoom-taw')

    02547 חמטה Chumtah

    feminino de 2546; n pr loc

    Hunta = “lugar dos lagartos”

    1. uma cidade na região montanhosa de Judá, próxima a Hebrom

    חֲמָת
    (H2574)
    Ver ocorrências
    Chămâth (kham-awth')

    02574 חמת Chamath

    procedente da mesma raiz que 2346; Hamate = “fortaleza” n pr loc

    1. a cidade principal da parte alta da Síria no vale de Orontes n pr m
    2. pai da casa de Recabe

    חַמַּת
    (H2575)
    Ver ocorrências
    Chammath (klam-math')

    02575 חמת Chammath

    uma variação da primeira parte de 2576; n pr loc Hamate = “manancial quente”

    1. uma das cidades fortificadas no território designado a Naftali

    חַמֹּת דֹּאר
    (H2576)
    Ver ocorrências
    Chammôth Dôʼr (kham-moth' dore)

    02576 חמת דאר Chammoth Do’r

    procedente do pl. de 2535 e 1756; n pr loc Hamote-Dor = “mananciais quentes de Dor”

    1. uma cidade levítica em Naftali

    חֲמַת צֹובָה
    (H2578)
    Ver ocorrências
    Chămath Tsôwbâh (kham-ath' tso-baw')

    02578 חמת צובה Chamath Tsowbah

    procedente de 2574 e 6678; n pr loc Hamate-Zoba = “fortaleza de Zoba”

    1. uma cidade de localização desconhecida, talvez a mesma que ‘Hamate’

    חֲמַת רַבָּה
    (H2579)
    Ver ocorrências
    Chămath Rabbâh (kham-ath' rab-baw')

    02579 חמת רבה Chamath Rabbah

    procedente de 2574 e 7237; n pr loc

    Grande Hamate = “cercado de enorme raiva”

    1. uma cidade de localização desconhecida, talvez a mesma que ’Hamate‘

    חֲנֹוךְ
    (H2585)
    Ver ocorrências
    Chănôwk (khan-oke')

    02585 חנוך Chanowk

    procedente de 2596, grego 1802 Ενωχ;

    Enoque = “dedicado” n pr m

    1. filho mais velho de Caim
    2. filho de Jarede e pai de Metusalém a quem Deus levou para o céu sem morrer n pr loc
    3. a cidade construída por Caim que recebeu o nome do seu filho Enoque n pr m
    4. um filho de Midiã, o terceiro filho
    5. o filho mais velho de Rúbem

    חָנֵס
    (H2609)
    Ver ocorrências
    Chânêç (khaw-nace')

    02609 חנס Chanec

    de derivação egípcia; n pr loc Hanes = “a graça fugiu”

    1. um lugar no Egito, de localização desconhecida mas que bem pode ser algum dos seguintes:
      1. Tafnes, uma cidade fortificada na fronteira oriental
      2. um lugar no baixo Egito, em uma ilha no Nilo ao sul de Mênfis

    חַנָּתֹן
    (H2615)
    Ver ocorrências
    Channâthôn (khan-naw-thone')

    02615 חנתון Channathon

    provavelmente procedente de 2603; n pr loc Hanatom = “gracioso”

    1. uma cidade em Zebulom

    חָצֹור
    (H2674)
    Ver ocorrências
    Châtsôwr (khaw-tsore')

    02674 חצור Chatsowr

    uma forma coletiva de 2691; n pr loc Hazor = “castelo”

    1. uma cidade real do norte da Palestina designada a Naftali
    2. uma das cidades de Judá localizada no extremo sul
    3. uma cidade ao norte de Jerusalém na qual os benjamitas residiram após o retorno do exílio
    4. um lugar na Arábia

    חָצֹור חֲדַתָּה
    (H2675)
    Ver ocorrências
    Châtsôwr Chădattâh (khaw-tsore' khad-attaw')

    02675 חצור חדתה Chatsowr Chadattah

    procedente de 2674 e uma forma aramaica do fem. de 2319 [veja 2323]; n pr loc Hazor-Hadata = “nova Hazor”

    1. uma cidade no sul de Judá; Js 15.25

    חַצְצֹון תָּמָר
    (H2688)
    Ver ocorrências
    Chatsᵉtsôwn Tâmâr (khats-ets-one' taw-mawr')

    02688 חצצון תמר Chats etsown ̂ Tamar ou חצצן תמר Chatsatson Tamar

    procedente de 2686 e 8558; n pr loc

    Hazazom-Tamar = “dividindo a tamareira”

    1. uma cidade dos amorreus
    2. uma cidade situada no deserto de Judá; provavelmente En-Gedi
    3. talvez a ’Tamar’ dos dias de Salomão

    חָצֵר
    (H2691)
    Ver ocorrências
    châtsêr (khaw-tsare')

    02691 חצר chatser (masculino e feminino)

    procedente de 2690 no seu sentido original; DITAT - 722a,723a; n m

    1. pátio, área cercada
      1. áreas cercadas
      2. pátio
    2. residência estabelecida, povoado, vila, cidade

    חֲצַר סוּסָה
    (H2701)
    Ver ocorrências
    Chătsar Çûwçâh (khats-ar'soo-saw')

    02701 חצר סוסה Chatsar Cuwcah

    procedente de 2691 e 5484; n pr loc Hazar-Susa = “vila do cavalo”

    1. uma das cidades designadas a Simeão no extremo sul de Judá e o lugar onde Salomão mantinha cavalos

    חֲצַר עֵינֹון
    (H2703)
    Ver ocorrências
    Chătsar ʻÊynôwn (khats-ar' ay-none')

    02703 חצר עינון Chatsar Eynowǹ

    procedente de 2691 e um derivativo de 5869; n pr loc Hazar-Enom = “vila dos mananciais”

    1. uma cidade na fronteira nordeste de Canaã; o mesmo que 2704

    חֲצַר עֵינָן
    (H2704)
    Ver ocorrências
    Chătsar ʻÊynân (khats-ar' ay-nawn')

    02704 חצר עינן Chatsar Eynaǹ

    procedente de 2691 e o mesmo que 5881; n pr loc Hazar-Enã = “vila das fontes”

    1. uma cidade junto à fronteira nordeste de Canaã; o mesmo que 2703

    חֲצַר שׁוּעָל
    (H2705)
    Ver ocorrências
    Chătsar Shûwʻâl (khats-ar' shoo-awl')

    02705 חצר שועל Chatsar Shuw al̀

    procedente de 2691 e 7776; n pr loc Hazar-Sual = “vila do chacal”

    1. uma cidade no sul de Judá
    2. um lugar em Simeão

    חֻקֹּק
    (H2712)
    Ver ocorrências
    Chuqqôq (Khook-koke')

    02712 חקק Chuqqog ou (forma completa) חוקק Chuwqoq

    procedente de 2710; n pr loc Hucoque = “designado”

    1. uma cidade na fronteira de Naftali

    חֳרֵם
    (H2765)
    Ver ocorrências
    Chŏrêm (khor-ame')

    02765 חרם Chorem

    procedente de 2763; n pr loc Horém = “sagrado”

    1. uma das cidades fortificadas em Naftali

    חׇרְמָה
    (H2767)
    Ver ocorrências
    Chormâh (khor-maw')

    02767 חרמה Chormah

    procedente de 2763; n pr loc Horma = “devoção”

    1. uma cidade dos cananeus conquistada por Josué, repartida para Judá e localizada no sul de Judá

    חֶרְמֹון
    (H2768)
    Ver ocorrências
    Chermôwn (kher-mone')

    02768 חרמון Chermown

    procedente de 2763; DITAT - 744b; n pr m Hermom = “um santuário”

    1. uma montanha junto à fronteira nordeste da Palestina e do Líbano e com vista para a cidade fronteiriça de Dã

    חָרָן
    (H2771)
    Ver ocorrências
    Chârân (kaw-rawn')

    02771 חרן Charan

    procedente de 2787, grego 5488 Ξαρραν; DITAT - 747

    Harã = “montanhês” n pr m

    1. um filho de Calebe com sua concubina Efá n pr loc
    2. a cidade para a qual Abraão migrou quando deixou Ur dos caldeus e onde ele permaneceu até o falecimento do seu pai antes de partir para a terra prometida; localizada na Mesopotâmia, em Padã-Arã, ao pé do monte Masius, entre o Khabour e o Eufrates

    חֹרֹנַיִם
    (H2773)
    Ver ocorrências
    Chôrônayim (kho-ro-nah'-yim)

    02773 חרנים Choronayim

    dual procedente de um derivativo de 2356; n pr m Horonaim = “duas cavernas”

    1. uma cidade em Moabe

    חֲרֹשֶׁת
    (H2800)
    Ver ocorrências
    Chărôsheth (khar-o'-sheth)

    02800 חרשת Charosheth

    o mesmo que 2799; n pr loc Harosete = “terra da madeira”

    1. uma cidade ao norte da terra de Canaã junto à costa oeste do lago Merom

    חֶשְׁבֹּון
    (H2809)
    Ver ocorrências
    Cheshbôwn (khesh-bone')

    02809 חשבון Cheshbown

    o mesmo que 2808; n pr loc Hesbom = “fortaleza”

    1. a cidade capital de Seom, rei dos amorreus, localizada na fronteira ocidental da planície alta e na linha fronteiriça entre as tribos de Rúbem e Gade

    חֶשְׁמֹון
    (H2829)
    Ver ocorrências
    Cheshmôwn (klesh-mone')

    02829 חשמון Cheshmown

    o mesmo que 2831; n pr loc Hesmom = “solo rico”

    1. uma cidade no extremo sul de Judá; localização incerta

    טִבְחַת
    (H2880)
    Ver ocorrências
    Ṭibchath (tib-khath')

    02880 טבחת Tibchath

    procedente de 2878; n pr loc Tibate = “extensão”

    1. uma cidade aramaica de Hadadezer, rei de Zoba; também ’Betá’

    טֹוב
    (H2896)
    Ver ocorrências
    ṭôwb (tobe)

    02896 טוב towb

    procedente de 2895; DITAT - 793a adj

    1. bom, agradável, amável
      1. amável, agradável (aos sentidos)
      2. agradável (à mais alta índole)
      3. bom, excelente (referindo-se à sua espécie)
      4. bom, rico, considerado valioso
      5. bom, apropriado, conveniente
      6. melhor (comparativo)
      7. satisfeito, feliz, próspero (referindo-se à natureza sensitiva humana)
      8. boa compreensão (referindo-se à natureza intelectual humana)
      9. bom, generoso, benigno
      10. bom, correto (eticamente) n m
    2. uma coisa boa, benefício, bem estar
      1. bem estar, prosperidade, felicidade
      2. coisas boas (coletivo)
      3. bom, benefício
      4. bem moral n f
    3. bem estar, benefício, coisas boas
      1. bem estar, prosperidade, felicidade
      2. coisas boas (coletivo)
      3. generosidade

    טֹוב אֲדֹנִיָּהוּ
    (H2899)
    Ver ocorrências
    Ṭôwb ʼĂdônîyâhûw (tobe ado-nee-yah'-hoo)

    02899 טוב אדניהו Towb Adoniyahuw

    procedente de 2896 e 138; n pr m

    Tobe-Adonias = “meu Senhor é bom”

    1. um dos levitas enviados por Josafá através das cidades de Judá para ensinar a lei ao povo

    טֶלֶם
    (H2928)
    Ver ocorrências
    Ṭelem (teh'-lem)

    02928 טלם Telem

    procedente de uma raiz não utilizada significando quebrar ou tratar violentamente; Telém = “opressão” n pr m

    1. um porteiro dentre os exilados que retornaram na época de Esdras n pr loc
    2. uma das cidades no extremo sul de Judá, no Neguebe

    טַרְפְּלַי
    (H2967)
    Ver ocorrências
    Ṭarpᵉlay (tar-pel-ah'-ee)

    02967 טפלי Tarp elaŷ (aramaico)

    procedente de um nome de derivação estrangeira; n patr m

    Tarpelitas = “aqueles da montanha caída (ou assombrosa)”

    1. o grupo de colonizadores assírios que foram colocados nas cidades de Samaria depois do cativeiro do reino do norte (Israel); identidade incerta

    יָאִיר
    (H2971)
    Ver ocorrências
    Yâʼîyr (yaw-ere')

    02971 יאיר Ya’iyr

    procedente de 215, grego 2383 Ιαιρος; n pr m

    Jair = “ele esclarece”

    1. um descendente de Manassés que venceu muitas cidades durante a época da conquista
    2. o gileadita, um juiz de Israel por 22 anos durante o tempo dos juízes; pai de 30 filhos
    3. um benjamita, filho de Quis e pai de Mordecai
    4. pai de Elanã, um dos soldados das tropas de elite de Davi

    יְבוּס
    (H2982)
    Ver ocorrências
    Yᵉbûwç (yeb-oos')

    02982 יבוס Y ebuwĉ

    procedente de 947; n pr loc Jebus = “lugar de debulhar”

    1. um nome primitivo de Jerusalém, a cidade dos jebuseus

    יִבְלְעָם
    (H2991)
    Ver ocorrências
    Yiblᵉʻâm (yib-leh-awm')

    02991 יבלעם Yibl e ̂ am̀

    procedente de 1104 e 5971; n pr loc Ibleão = “devorando o povo”

    1. uma cidade de Manassés aparentemente localizada no território de Issacar ou Aser

    יַבְנְאֵל
    (H2995)
    Ver ocorrências
    Yabnᵉʼêl (yab-neh-ale')

    02995 יבנאל Yabn e’el̂

    procedente de 1129 e 410; n pr loc

    Jabneel = “Deus leva a construir”

    1. uma cidade em Judá junto à fronteira do norte próxima ao mar
    2. uma cidade em Naftali junto à fronteira na alta Galiléia

    יַבְנֶה
    (H2996)
    Ver ocorrências
    Yabneh (yab-neh')

    02996 יבנה Yabneh

    procedente de 1129; n pr loc Jabné = “construção de Deus”

    1. uma cidade dos filisteus

    יָבֵשׁ
    (H3003)
    Ver ocorrências
    Yâbêsh (yaw-bashe')

    03003 יבש Yabesh (às vezes também יבישׂ Yabeysh

    com a adição de 1568, i.e. Jabes de Gileade) o mesmo que 3002; Jabes = “seco” n pr loc

    1. uma cidade no território de Gileade; de acordo com Eusébio, acha-se além do Jordão, a 10 km (6 milhas) de Pela, no caminho montanhoso para Gerasa; localização

      desconhecida mas pode ser o atual ‘Wadi Yabes’ n pr m

    2. pai de Salum, o décimo quinto governante do reino do norte

    יׇגְבְּהָה
    (H3011)
    Ver ocorrências
    Yogbᵉhâh (yog-beh-haw')

    03011 יגבה Yogb ehaĥ

    procedente de 1361; n f pr loc Jogbeá = “alto”

    1. uma das cidades ao leste do Jordão que foi construída e fortificada pela tribo de Gade

    יָגוּר
    (H3017)
    Ver ocorrências
    Yâgûwr (yaw-goor')

    03017 יגור Yaguwr

    provavelmente procedente de 1481; n pr loc Jagur = “ele reside temporariamente”

    1. uma cidade de Judá, uma das mais distantes na direção sul, junto à fronteira de Edom

    אַחְלָב
    (H303)
    Ver ocorrências
    ʼAchlâb (akh-lawb')

    0303 אחלב ’Achlab

    procedente da mesma raiz que 2459; n pr loc Alabe = “lugar fértil”

    1. uma cidade designada para Aser, lugar atualmente desconhecido

    יִדְאֲלָה
    (H3030)
    Ver ocorrências
    Yidʼălâh (yid-al-aw')

    03030 ידאלה Yidalah

    de derivação incerta; n pr loc Idala = “memorial de Deus”

    1. uma cidade em Zebulom entre Sinrom e Belém, localização desconhecida

    יְהֻד
    (H3055)
    Ver ocorrências
    Yᵉhud (yeh-hood')

    03055 יהד Y ehud̂

    uma forma abreviada de uma correspondente a 3061; n pr loc Jeúde = “beleza”

    1. uma cidade em Dã, localizada entre Baalate e Benê-Beraque, cerca de 12 km a leste de Jope

    יְהֹושׁוּעַ
    (H3091)
    Ver ocorrências
    Yᵉhôwshûwaʻ (yeh-ho-shoo'-ah)

    03091 יהושוע Y ehowshuwa ̂ ̀ou יהושׂע Y ehowshu ̂ à

    procedente de 3068 e 3467, grego 2424 Ιησους e 919 βαριησους;

    Josué = “Javé é salvação” n pr m

    1. filho de Num, da tribo de Efraim, e sucessor de Moisés como o líder dos filhos de Israel; liderou a conquista de Canaã
    2. um habitante de Bete-Semes em cuja terra a arca de aliança foi parar depois que os filisteus a devolveram
    3. filho de Jeozadaque e sumo sacerdote depois da restauração
    4. governador de Jerusalém sob o rei Josias o qual colocou o seu nome em um portão da cidade de Jerusalém

    יִזְרְעֵאל
    (H3157)
    Ver ocorrências
    Yizrᵉʻêʼl (yiz-reh-ale')

    03157 יזרעאל Yizr e ̂ e’l̀

    procedente de 2232 e 410;

    Jezreel = “Deus semeia” n pr m

    1. um descendente do pai ou fundador de Etã, de Judá
    2. primeiro filho de Oséias, o profeta n pr loc
    3. uma cidade no Nequebe, de Judá
    4. uma cidade em Issacar, na ponta noroeste do Monte Gilboa

    יׇטְבָה
    (H3192)
    Ver ocorrências
    Yoṭbâh (yot-baw')

    03192 יטבה Yotbah

    procedente de 3190; n pr loc Jotbá = “agradável”

    1. uma cidade em Judá, cidade natal de Mesulemete, esposa do rei Manassés
      1. localização desconhecida

    יֻטָּה
    (H3194)
    Ver ocorrências
    Yuṭṭâh (yoo-taw')

    03194 הטה Yuttah ou יוטה Yuwtah

    procedente de 5186, grego 2448 Ιουδα; n pr loc

    Jutá = “esticado”

    1. uma cidade nas montanhas de Judá, na vizinhança de Maom e Carmelo; atual ‘Yutta’

    יָנִים
    (H3241)
    Ver ocorrências
    Yânîym (yaw-neem')

    03241 ינים Yaniym

    procedente de 5123; n pr loc Janim = “adormecido”

    1. uma cidade nas montanhas de Judá aparentemente não distante de Hebrom

    יְסוּדָה
    (H3248)
    Ver ocorrências
    yᵉçûwdâh (yes-oo-daw')

    03248 יסודה y ecuwdaĥ

    procedente de 3246; DITAT - 875c; n f

    1. fundação
      1. fundação de cidade

    יַעְבֵּץ
    (H3258)
    Ver ocorrências
    Yaʻbêts (yah-bates')

    03258 יעבץ Ya bets̀

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando afligir; Jabez = “pesar” n pr m

    1. o líder de uma família calebita n pr loc
    2. uma cidade em Judá aparentemente próxima a Belém

    יַעֲזֵיר
    (H3270)
    Ver ocorrências
    Yaʻăzêyr (yah-az-ayr')

    03270 יעזיר Ya azeyr̀ ou יעזר Ya zer̀

    procedente de 5826; n pr loc Jazer = “ajudado”

    1. uma cidade levítica a leste do Jordão, em Gileade, no território de Gade, anteriormente uma cidade dos amorreus; localização desconhecida

    יָפֹו
    (H3305)
    Ver ocorrências
    Yâphôw (yaw-fo')

    03305 יפו Yapho ou יפוא Yaphow’ (Ed 3:7)

    procedente de 3302, grego 2445 Ιοππη; n pr loc

    Jope = “formoso”

    1. uma cidade na costa sudoeste da Palestina, no território de Dã; tornou-se o porto principal de Jerusalém durante o reinado de Salomão

    יָפִיעַ
    (H3309)
    Ver ocorrências
    Yâphîyaʻ (yaw-fee'-ah)

    03309 יפיע Yaphiya ̀

    procedente de 3313;

    Jafia = “brilhante” n pr loc

    1. uma cidade junto à fronteira de Zebulom e Issacar
      1. talvez a atual ’Jafa’ n pr m
    2. o rei de Laquis na época da conquista de Canaã por Josué
    3. um filho de Davi com uma concubina

    יִפְתָּח
    (H3316)
    Ver ocorrências
    Yiphtâch (yif-tawkh')

    03316 יפתח Yiphtach

    procedente de 6605, grego 2422 Ιεφθαε;

    Jefté = “ele abre” n pr m

    1. o filho de Gileade e uma concubina e o juiz que derrotou os amonitas; depois da vitória, por causa de um voto feito antes da batalha, ele sacrificou a sua filha como oferta queimada n pr loc
    2. uma cidade em Judá

    יְקַבְצְאֵל
    (H3343)
    Ver ocorrências
    Yᵉqabtsᵉʼêl (yek-ab-tseh-ale')

    03343 יקבצאל Y eqabts ̂ e’el̂

    procedente de 6908 e 410; n pr loc Jecabzeel = “Deus ajunta”

    1. a mais remota cidade de Judá; localizada no sul de Judá, na fronteira com Edom

    יׇקְדְעָם
    (H3347)
    Ver ocorrências
    Yoqdᵉʻâm (yok-deh-awm')

    03347 יקדעם Yoqd e ̂ am̀

    procedente de 3344 e 5971; n pr loc Jocdeão = “o queimar de um povo”

    1. uma cidade nas montanhas do sul de Judá; aparentemente ao sul de Hebrom

    יׇקְמְעָם
    (H3361)
    Ver ocorrências
    Yoqmᵉʻâm (yok-meh-awm')

    03361 יקמעם Yoqm e ̂ am̀

    procedente de 6965 e 5971; n pr loc Jocmeão = “reunido pelo povo”

    1. uma cidade de refúgio em Efraim dada aos levitas coatitas

    יׇקְנְעָם
    (H3362)
    Ver ocorrências
    Yoqnᵉʻâm (yok-neh-awm')

    03362 יקנעם Yoqn e ̂ am̀

    procedente de 6969 e 5971; n pr loc Jocneão = “o povo lamenta”

    1. uma cidade de Canaã conquistada por Josué no território de Zebulom mas distribuída aos levitas meraritas e localizada no monte Carmelo

    יׇקְתְאֵל
    (H3371)
    Ver ocorrências
    Yoqthᵉʼêl (yok-theh-ale')

    03371 יקתאל Yoqth e’el̂

    provavelmente procedente da mesma raiz que 3348 e 410; n pr loc Jocteel = “a bem-aventurança de Deus”

    1. uma cidade no território baixo de Judá listada próxima a Laquis
    2. o nome dado pelo rei Amazias ao penhasco que fazia parte da fortaleza de Edom após capturá-lo; também chamado de ’Sela’

    יִרְאֹון
    (H3375)
    Ver ocorrências
    Yirʼôwn (yir-ohn')

    03375 יראון Yirown

    procedente de 3372; n pr loc Irom = “temente”

    1. uma cidade de Naftali; localização desconhecida

    יְרוּשָׁלַ͏ִם
    (H3389)
    Ver ocorrências
    Yᵉrûwshâlaim (yer-oo-shaw-lah'-im)

    03389 שלםירו Y eruwshalaim raramentê ירושׂלים Y eruwshalayim̂

    um dual (em alusão aos seus dois montes principais [a pontuação verdadeira, ao menos conforme a leitura antiga, parece ser aquele de 3390]), provavelmente procedente de (o particípio passivo de) 3384 e 7999, grego 2414 Ιεροσολυμα e 2419 Ιερουσαλημ; n pr loc Jerusalém = “ensino de paz”

    1. a cidade principal da Palestina e capital do reino unido e, depois da divisão, capital de

      Judá


    יְרוּשָׁלֵם
    (H3390)
    Ver ocorrências
    Yᵉrûwshâlêm (yer-oo-shaw-lame')

    03390 ירושלם Y eruwshalem̂ (Chald)

    correspondente a 3389; n pr loc Jerusalém = “ensino de paz”

    1. a cidade principal da Palestina e capital do reino unido e, depois da divisão, capital de Judá

    יְרִיחֹו
    (H3405)
    Ver ocorrências
    Yᵉrîychôw (yer-ee-kho')

    03405 יריחו Y eriychoŵ ou וירח Y erechoŵ ou variação (1Rs 16:34) יריחה Y eriychoĥ

    talvez procedente de 3394, grego 2410 Ιεριχω; DITAT - 915; n pr loc Jericó = “sua lua”

    1. uma cidade a 8 km (5 milhas) oeste do Jordão e 11,5 km (7 milhas) ao norte do mar Morto e a primeira cidade conquistada pelos israelitas depois de entrarem na terra prometida de Canaã

    יַרְמוּת
    (H3412)
    Ver ocorrências
    Yarmûwth (yar-mooth')

    03412 ירמות Yarmuwth

    procedente de 7311; n pr loc Jarmute = “colinas”

    1. uma cidade cananéia nas planícies de Judá com um rei e localizada entre Hebrom e Laquis
    2. uma cidade levítica de Issacar alocada aos levitas gersonitas

    יִרְפְּאֵל
    (H3416)
    Ver ocorrências
    Yirpᵉʼêl (yir-peh-ale')

    03416 ירפאל Yirp e’el̂

    procedente de 7495 e 410; n pr loc Irpeel = “Deus curará”

    1. uma cidade em Benjamim; localização desconhecida

    יָשַׁב
    (H3427)
    Ver ocorrências
    yâshab (yaw-shab')

    03427 ישב yashab

    uma raiz primitiva; DITAT - 922; v

    1. habitar, permanecer, assentar, morar
      1. (Qal)
        1. sentar, assentar
        2. ser estabelecido
        3. permanecer, ficar
        4. habitar, ter a residência de alguém
      2. (Nifal) ser habitado
      3. (Piel) estabelecer, pôr
      4. (Hifil)
        1. levar a sentar
        2. levar a residir, estabelecer
        3. fazer habitar
        4. fazer (cidades) serem habitadas
        5. casar (dar uma habitação para)
      5. (Hofal)
        1. ser habitado
        2. fazer habitar

    יֵשׁוּעַ
    (H3442)
    Ver ocorrências
    Yêshûwaʻ (yay-shoo'-ah)

    03442 ישוע Yeshuwa ̀

    para 3091;

    Jesua = “ele está salvo” n pr m

    1. filho de Num, da tribo de Efraim, e sucessor de Moisés como o líder dos filhos de Israel; liderou a conquista de Canaã
    2. filho de Jozadaque e sumo sacerdote depois da restauração
    3. um sacerdote na época de Davi encarregado do 9o. turno
    4. um levita no reinado de Ezequias
    5. líder de uma casa levítica que retornou do cativeiro na Babilônia
    6. pai de um construtor do muro de Jerusalém na época de Neemias n pr loc
    7. uma cidade ao sul de Judá reabitada pelo povo de Judá após o retorno do cativeiro

    יְשָׁנָה
    (H3466)
    Ver ocorrências
    Yᵉshânâh (yesh-aw-naw')

    03466 ישנה Y eshanaĥ

    procedente de 3465; n pr f loc Jesana = “depósito”

    1. uma cidade na fronteira sul do reino do norte, próxima a Betel

    יַתִּיר
    (H3492)
    Ver ocorrências
    Yattîyr (yat-teer')

    03492 יתיר Yattiyr

    procedente de 3498; n pr loc Jatir = “fartura”

    1. uma cidade nas montanhas de Judá

    יִתְלָה
    (H3494)
    Ver ocorrências
    Yithlâh (yith-law')

    03494 יתלה Yithlah

    provavelmente procedente de 8518; n pr loc Itla = “ele suspende”

    1. uma das cidades no sul de Dã

    יִתְנָן
    (H3497)
    Ver ocorrências
    Yithnân (yith-nawn')

    03497 יתנן Yithnan

    procedente da mesma raiz que 8577; n pr loc Itnã = “aluguel”

    1. uma das cidades no extremo sul de Judá; localização desconhecida

    כָּבוּל
    (H3521)
    Ver ocorrências
    Kâbûwl (kaw-bool')

    03521 כבול Kabuwl

    procedente da mesma raiz que 3525 no sentido de limitação; n pr loc Cabul = “ligadura”

    1. uma cidade na fronteira de Aser localizada aprox. 16 km (10 milhas) a leste de Aco; atual ‘Cabul’
    2. um distrito na Galiléia dado por Salomão a Hirão e desdenhosamente chamado ‘Cabul’ por Hirão

    כַּבֹּון
    (H3522)
    Ver ocorrências
    Kabbôwn (kab-bone')

    03522 כבון Kabbown

    procedente de uma raiz não utilizada significando amontoar; n pr loc Cabom = “o construtor”

    1. uma cidade nas terras baixas de Judá

    אֵילֹון
    (H356)
    Ver ocorrências
    ʼÊylôwn (ay-lone')

    0356 אילון ’Eylown ou (forma contrata) אלון ’Elown ou אילן Eylon

    procedente de 352; n pr m,loc Elom = “terebinto, poderoso”

    1. heteu, sogro de Esaú
    2. segundo filho de Zebulom
    3. juiz de Israel nascido em Zebulom
    4. cidade em Dã

    כּוּן
    (H3560)
    Ver ocorrências
    Kûwn (koon)

    03560 כון Kuwn

    provavelmente procedente de 3559; n pr loc Cum = “estabelecido”

    1. uma cidade pertencente a Hadadezer, saqueada pelas forças de Davi

    כֹּור עָשָׁן
    (H3565)
    Ver ocorrências
    Kôwr ʻÂshân (kore aw-shawn')

    03565 כור עשן Kowr Ashaǹ

    procedente de 3564 e 6227; n pr loc Corasã = “fornalha de fumaça”

    1. uma cidade em Judá

    אַיָּלֹון
    (H357)
    Ver ocorrências
    ʼAyâlôwn (ah-yaw-lone')

    0357 אילון ’Ayalown

    procedente de 354; n pr loc Aijalom = “campo de cervos”

    1. cidade levítica em Dã, 14 milhas ou 25 km a noroeste de Jerusalém, mais tarde governada pelos amorreus, depois pelos benjamitas de Judá, e então pelos filisteus
    2. uma cidade de Zebulom, lugar desconhecido

    כֹּזְבָא
    (H3578)
    Ver ocorrências
    Kôzᵉbâʼ (ko-zeb-aw')

    03578 כזבא Koz eba’̂

    procedente de 3576; n pr loc Cozeba = “falsidade”

    1. uma cidade em Judá

    אֵילֹון בֵּית חָנָן
    (H358)
    Ver ocorrências
    ʼÊylôwn Bêyth Chânân (ay-lone' bayth-chawnawn')

    0358 אילון בית חנן ’Eylown Beyth Chanan

    procedente de 356, 1004, e 2603; n pr loc

    Elom Bete-Hanã = “carvalho da casa da graça”

    1. uma cidade de Dã

    כְּזִיב
    (H3580)
    Ver ocorrências
    Kᵉzîyb (kez-eeb')

    03580 כזיב K eziyb̂

    procedente de 3576; n pr loc Quezibe = “falso”

    1. uma cidade em Judá

    כֶּלַח
    (H3625)
    Ver ocorrências
    Kelach (keh'-lakh)

    03625 כלח Kelach

    o mesmo que 3624; n pr loc Calá = “vigor”

    1. uma das mais antigas cidades da Assíria; talvez atual ‘Nimrud’, localizada na confluência dos rios Tigre e Zab

    כִּלְמָד
    (H3638)
    Ver ocorrências
    Kilmâd (kil-mawd')

    03638 כלמד Kilmad

    de derivação estrangeira; n pr loc Quilmade = “área cercada”

    1. uma cidade da Assíria mencionada em conjunto com Sabá e Assíria

    אֵיל פָּארָן
    (H364)
    Ver ocorrências
    ʼÊyl Pâʼrân (ale paw-rawn')

    0364 איל פארן ’Eyl Pa’ran

    procedente de 352 e 6290; n pr loc El-Parã = “ramo de Parã”

    1. cidade e porto na extremidade do Golfo de Ácaba junto ao Mar Vermelho

    כַּלְנֶה
    (H3641)
    Ver ocorrências
    Kalneh (kal-neh')

    03641 כלנה Kalneh ou כלנה Kalneh também כלנו Kalnow

    de derivação estrangeira; n pr loc Calné ou Calno = “fortaleza de Anu”

    1. uma cidade da Babilônia incluída entre as cidades de Ninrode
      1. talvez a atual ‘Niffer’
    2. uma cidade assíria próxima a Alepo
      1. talvez a mesma que a 1 já que foi capturada pela Assíria no 8o século a.C.

    כַּנֶּה
    (H3656)
    Ver ocorrências
    Kanneh (kan-neh')

    03656 כנה Kanneh

    para 3641; n pr loc

    Cane = “dar um título honroso”

    1. uma cidade aparentemente na Mesopotâmia

    כִּנְּרֹות
    (H3672)
    Ver ocorrências
    Kinnᵉrôwth (kin-ner-oth')

    03672 כנרות Kinn erowtĥ ou כנרת Kinnereth

    respectivamente pl. e sing. fem. procedente da mesma raiz que 3658, grego 1082 γεννησαρετ; n pr loc

    Quinerete = “harpas”

    1. o nome primitivo do mar da Galiléia
    2. uma cidade e um distrito em Naftali, próximos ao mar da Galiléia

    כְּסִיל
    (H3686)
    Ver ocorrências
    Kᵉçîyl (kes-eel')

    03686 כסיל K eciyl̂

    o mesmo que 3684; n pr loc

    Quesil = “tolice”

    1. uma cidade no extremo sul de Judá e a cerca de 24 km (15 milhas) no sudoeste de Berseba; talvez a mesma que 1329

    כְּסָלֹון
    (H3693)
    Ver ocorrências
    Kᵉçâlôwn (kes-aw-lone')

    03693 כסלון K ecalown̂

    procedente de 3688; n pr loc Quesalom = “esperanças”

    1. uma cidade na fronteira do norte de Judá a cerca de 16 km (10 milhas) a oeste de

      Jerusalém


    כְּסֻלֹּות
    (H3694)
    Ver ocorrências
    Kᵉçullôwth (kes-ool-loth')

    03694 כסלות K ecullowtĥ

    fem. pl. do particípio passivo de 3688; n pr loc Quesulote = “flancos”

    1. uma cidade em Issacar próxima a Jezreel; também ‘Quislote-Tabor’ 3696

    כִּסְלֹת תָּבֹר
    (H3696)
    Ver ocorrências
    Kiçlôth Tâbôr (kis-loth' taw-bore')

    03696 כסלת תבר Kicloth Tabor

    procedente do plural fem. de 3689 e 8396; n pr loc Quislote-Tabor = “flancos de Tabor”

    1. uma cidade de Issacar sobre as inclinações do monte Tabor; também ‘Quesulote’ 3694

    כְּפִירָה
    (H3716)
    Ver ocorrências
    Kᵉphîyrâh (kef-ee-raw')

    03716 כפירה K ephiyraĥ

    feminino de 3715; n pr loc Cefira = “leoa”

    1. uma cidade dos gibeonitas mais tarde designada para a tribo de Benjamim

    כַּרְמֶל
    (H3760)
    Ver ocorrências
    Karmel (kar-mel')

    03760 כרמל Karmel

    o mesmo que 3759; DITAT - 1042; n pr loc Carmelo = “campo fértil”

    1. uma montanha na costa mediterrânea do norte de Israel, logo abaixo de Haifa
    2. uma cidade nas montanhas no lado oeste do mar Morto e ao sul de Hebrom

    כִּתְלִישׁ
    (H3798)
    Ver ocorrências
    Kithlîysh (kith-leesh')

    03798 כתליש Kithliysh

    procedente de 3796 e 376; n pr loc Quitlis = “muro do homem”

    1. uma das cidades das terras baixas de Judá

    לֹא דְבַר
    (H3810)
    Ver ocorrências
    Lôʼ Dᵉbar (lo deb-ar')

    03810 לא דבר Lo’ D ebar̂ ou לו דבר Low D ebar̂ (2Sm 9:4,2Sm 9:5) ou לדבר

    Lidbir (Js 13.26) [provavelmente mais precisamente לדבר Lod ebar̂ ]

    procedente de 3808 e 1699; n pr loc Lo-Debar = “não pasto”

    1. uma cidade em Manassés, em Gileade, ao leste do Jordão

    לְבָאֹות
    (H3822)
    Ver ocorrências
    Lᵉbâʼôwth (leb-aw-oth')

    03822 לבאות L eba’owtĥ

    plural de 3833; n pr loc Lebaote = “testemunha”

    1. uma cidade no sul de Judá

    לְבֹונָה
    (H3829)
    Ver ocorrências
    Lᵉbôwnâh (leb-o-naw')

    03829 לבונה L ̂ebownah

    o mesmo que 3828; n pr loc Lebona = “incenso”

    1. uma cidade em Efraim, 5 km (3 milhas) a noroeste de Siló

    לִבְנָה
    (H3841)
    Ver ocorrências
    Libnâh (lib-naw')

    03841 לבנה Libnah

    o mesmo que 3839; n pr loc Libna = “pavimento”

    1. uma cidade real dos cananeus no sudoeste capturada por Josué; alocada para Judá e transformada numa cidade levítica; localização desconhecida
    2. um lugar de parada para Israel entre o Sinai e Cades durante a sua caminhada pelo deserto

    לֹד
    (H3850)
    Ver ocorrências
    Lôd (lode)

    03850 לד Lod

    procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto, grego 3069 λυδδα; Lode = “trabalho excessivo” n pr loc

    1. uma cidade a aprox. 17 km (11 milhas) a sudeste de Jope, na planície de Sarom e no território de Benjamim n pr m
    2. líder de uma família de exilados que retornaram

    לוּז
    (H3870)
    Ver ocorrências
    Lûwz (looz)

    03870 לוז Luwz

    provavelmente procedente de 3869 (como cultivado lá); n pr loc Luz = “amendoeira”

    1. o nome primitivo de Betel e provavelmente o nome da cidade que fica próxima à localização atual do altar e da coluna de Jacó
    2. o nome de uma cidade na terra dos heteus; localização desconhecida

    לוּחִית
    (H3872)
    Ver ocorrências
    Lûwchîyth (loo-kheeth')

    03872 לוחית Luwchiyth ou לחות Luchowth (Jr 48:5)

    procedente da mesma raiz que 3871; n pr loc Luíte = “placas”

    1. uma cidade de Moabe, sul do rio Arnom

    לֹוט
    (H3876)
    Ver ocorrências
    Lôwṭ (lote)

    03876 לוט Lowt

    o mesmo que 3875, grego 3091 λωτ; n pr m

    Ló = “coberta”

    1. filho de Harã e sobrinho de Abraão que se estabeleceu em Sodoma e foi salvo por Deus da destruição da cidade

    אַכַּד
    (H390)
    Ver ocorrências
    ʼAkkad (ak-kad')

    0390 אכד ’Akkad

    procedente de uma raiz não utilizada com o provável significado de fortalecer; n pr loc Acade = “sutil”

    1. uma cidade ao norte da Babilônia, e também o distrito ao seu redor

    לַחְמָס
    (H3903)
    Ver ocorrências
    Lachmâç (lakh-maws')

    03903 לחמס Lachmac

    provavelmente uma transcrição errônea para לחמם Lachmam

    procedente de 3899; n pr loc

    Laamás = “provisões”

    1. uma cidade nas terras baixas de Judá

    לַיִשׁ
    (H3919)
    Ver ocorrências
    Layish (lah'-yish)

    03919 ליש Layish

    o mesmo que 3918;

    Laís = “leão” n pr m

    1. pai de Paltiel, o homem a quem o rei Saul deu sua filha Mical em casamento, mesmo estando ela já casada com Davi n pr loc
    2. um nome primitivo para Dã, uma cidade ao norte de Israel
    3. um lugar ao norte de Jerusalém; localização desconhecida

    אַכְזִיב
    (H392)
    Ver ocorrências
    ʼAkzîyb (ak-zeeb')

    0392 אבזיב ’Akziyb

    procedente de 391; n pr loc Aczibe = “engano”

    1. uma cidade na planície do ocidente de Judá
    2. uma cidade em Aser junto ao mar da Galiléia

    לֵכָה
    (H3922)
    Ver ocorrências
    lêkâh (lay-kaw')

    03922 לכה lekah

    procedente de 3212; n pr loc Leca = “jornada”

    1. uma cidade em Judá; localização desconhecida

    לָכִישׁ
    (H3923)
    Ver ocorrências
    Lâkîysh (law-keesh')

    03923 לכיש Lachiysh

    procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; n pr loc Laquis = “invencível”

    1. uma cidade ao sul de Jerusalém, junto à fronteira de Simeão, que pertenceu aos amorreus até ser conquistada por Josué e alocada para Judá

    לַקּוּם
    (H3946)
    Ver ocorrências
    Laqqûwm (lak-koom')

    03946 לקום Laqquwm

    procedente de uma raiz não utilizada cujo significado presume-se que seja parar com uma barricada; n pr loc Lacum = “fortificação”

    1. uma cidade na fronteira do norte de Naftali

    לֶקַח
    (H3948)
    Ver ocorrências
    leqach (leh'-kakh)

    03948 לקח leqach

    procedente de 3947; DITAT - 1124a; n m

    1. ensinamento, ensino, percepção
      1. instrução (obj)
      2. ensinamento (coisa ensinada)
        1. capacidade para ensinar
        2. persuasão

    אַכְזְרִיּוּת
    (H395)
    Ver ocorrências
    ʼakzᵉrîyûwth (ak-ze-ree-ooth')

    0395 אכזריות ’akz eriyuwtĥ

    procedente de 394; DITAT - 971c; n f

    1. crueldade, ferocidade, cruel

    לֶשֶׁם
    (H3959)
    Ver ocorrências
    Leshem (leh'-shem)

    03959 לשם Leshem

    o mesmo que 3958; n pr loc Lesém = “pedra preciosa”

    1. uma cidade a oeste do monte Hermom, também chamada ’Laís’ e depois ’Dã’

    מַבְלִיגִית
    (H4010)
    Ver ocorrências
    mablîygîyth (mab-leeg-eeth')

    04010 מבליגית mabliygiyth

    procedente de 1082; DITAT - 245a; n f

    1. sorriso, jovialidade, fonte de alegria ou vivacidade

    מִבְצָר
    (H4013)
    Ver ocorrências
    mibtsâr (mib-tsawr')

    04013 מבצר mibtsar

    também (no pl.) fem. (Dn 11:15) מבצרה mibtsarah

    procedente de 1219; DITAT - 270g; n m

    1. fortificação, fortaleza, cidade fortificada, forte

    מְגִדֹּון
    (H4023)
    Ver ocorrências
    Mᵉgiddôwn (meg-id-done')

    04023 מגדון M egiddown̂

    (Zc 12:11) ou מגדו M egiddoŵ

    procedente de 1413, grego 717 Αρμαγεδων; n pr loc

    Megido = “lugar de multidões”

    1. a antiga cidade de Canaã designada a Manassés e localizada na borda do sul da planície de Esdrelom, a 10 km (6 milhas) do monte Carmelo e 18 km (11 milhas) de Nazaré

    מִגְדֹּול
    (H4024)
    Ver ocorrências
    Migdôwl (mig-dole')

    04024 מגדול Migdowl ou מגדל Migdol

    provavelmente de origem egípcia; Migdol = “torre” n pr m

    1. uma cidade fortificada na fronteira egípcia n m
    2. torre

    מִגְדַּל־אֵל
    (H4027)
    Ver ocorrências
    Migdal-ʼÊl (mig-dal-ale')

    04027 מגדל אל Migdal-’El

    procedente de 4026 e 410; n pr loc Migdal-El = “torre de Deus”

    1. uma das cidades fortificadas em Naftali

    מִגְדַּל־גָּד
    (H4028)
    Ver ocorrências
    Migdal-Gâd (migdal-gawd')

    04028 מגדל גד Migdal-Gad

    procedente de 4026 e 1408; n pr loc Migdal-Gade = “torre de Deus”

    1. uma das cidades fortificadas de Judá

    מִדְבָּר
    (H4057)
    Ver ocorrências
    midbâr (mid-bawr')

    04057 מדבר midbar

    procedente de 1696 no sentido de conduzir; DITAT - 399k,399L; n m

    1. deserto
      1. pasto
      2. terra inabitada, deserto
      3. grandes regiões desérticas (ao redor de cidades)
      4. deserto (fig.)
    2. boca
      1. boca (como órgão da fala)

    מַדְהֵבָה
    (H4062)
    Ver ocorrências
    madhêbâh (mad-hay-baw')

    04062 מדהבה madhebah

    talvez procedente do equivalente de 1722; DITAT - 2125d; n f

    1. turbulência, violência, comportamento, comportamento turbulento
    2. (CLBL) cidade dourada, exatidão de ouro

    מָדֹון
    (H4068)
    Ver ocorrências
    Mâdôwn (maw-dohn')

    04068 מדון Madown

    o mesmo que 4067; n pr loc Madom = “conflito”

    1. uma das principais cidades de Canaã que juntou-se a Jabim e seus confederados na batalha contra Josué próximo às águas de Merom e foram derrotados

    אַכְשָׁף
    (H407)
    Ver ocorrências
    ʼAkshâph (ak-shawf')

    0407 אכשף ’Akshaph

    procedente de 3784; n pr loc

    Acsafe = “Eu serei enfeitiçado”

    1. cidade no norte de Canaã ao pé do Monte Carmelo

    מִדִּין
    (H4081)
    Ver ocorrências
    Middîyn (mid-deen')

    04081 מדין Middiyn

    uma variação para 4080; n pr loc Midim = “medidas”

    1. uma das 6 cidades de Judá localizadas no deserto

    מַדְמַנָּה
    (H4089)
    Ver ocorrências
    Madmannâh (mad-man-naw')

    04089 מדמנה Madmannah

    uma variação para 4087; Madmana = “esterqueira” n pr m

    1. um descendente de Calebe n pr loc
    2. uma das cidades no distrito sul de Judá

    מְהֵרָה
    (H4120)
    Ver ocorrências
    mᵉhêrâh (meh-hay-raw')

    04120 מהרה m eheraĥ

    procedente de 4118; DITAT - 1152d; n f

    1. pressa, velocidade
      1. apressadamente, velozmente (como advérbio)
      2. com pressa (com prep)

    מֹולָדָה
    (H4137)
    Ver ocorrências
    Môwlâdâh (mo-law-daw')

    04137 מולדה Mowladah

    procedente de 3205; n pr loc

    Molada ou Moladá = “nascimento” ou “raça”

    1. uma cidade do sul de Canaã alocada para Judá e depois realocada para Simeão

    מוּעָדָה
    (H4152)
    Ver ocorrências
    mûwʻâdâh (moo-aw-daw')

    04152 מועדה muw adah̀

    procedente de 3259; DITAT - 878d; n f

    1. cidades determinadas (de refúgio)

    מֹופַעַת
    (H4158)
    Ver ocorrências
    Môwphaʻath (mo-fah'-ath)

    04158 מופעת Mowpha ath̀

    (Jr 48:21) ou מיפעת meyphaath ou מפעת mephaath

    procedente de 3313; n pr loc

    Mefaate = “esplendor” ou “altura”

    1. uma cidade de Rúben no distrito de Misor designada para os levitas meraritas; localização incerta
    2. uma cidade em Moabe

    מָחֹוז
    (H4231)
    Ver ocorrências
    mâchôwz (maw-khoze')

    04231 מחוז machowz

    procedente de uma raiz não utilizada significando cercar; DITAT - 1180; n m

    1. cidade, porto

    מִחְיָה
    (H4241)
    Ver ocorrências
    michyâh (mikh-yaw')

    04241 המחי michyah

    procedente de 2421; DITAT - 644h; n f

    1. preservação da vida, sustento
      1. preservação da vida
      2. sustento
      3. revivescimento
      4. a vivacidade da carne, a carne viva, carne crua ou macia

    מַחֲנַיִם
    (H4266)
    Ver ocorrências
    Machănayim (makh-an-ah'-yim)

    04266 מחנים Machanayim

    dual de 4264; n pr loc

    Maanaim = “dois acampamentos”

    1. um lugar oa leste do Jordão, nomeado a partir do encontro de Jacó com os anjos
    2. uma cidade levítica em Gade

    מֵידְבָא
    (H4311)
    Ver ocorrências
    Mêydᵉbâʼ (may-deb-aw')

    04311 מידבא Meyd eba’̂

    procedente de 4325 e 1679; n pr loc Medeba = “água de descanso”

    1. uma cidade em Moabe designada para Rúben e localizada a 6 km (4 milhas) ao sudoeste de Hesbom; a cidade ainda existe

    מֵי הַיַּרְקֹון
    (H4313)
    Ver ocorrências
    Mêy hay-Yarqôwn (may hah'-ee-yar-kone')

    04313 מי ירקון Mey hay-Yarqown

    procedente de 4325 e 3420 com o art. interposto; n pr loc Me-Jarcom = “águas amarelas”

    1. uma cidade em Dã, próxima a Jope

    מִיכָיָהוּ
    (H4322)
    Ver ocorrências
    Mîykâyâhûw (me-kaw-yaw'-hoo)

    04322 מיכיהו Miykayahuw

    para 4320;

    Micaías ou Micaía = “aquele que é semelhante a Deus” n pr m

    1. um dos príncipes de Josafá a quem ele enviou para ensinar a lei de Javé nas cidades de Judá
    2. filha de Uriel, de Gibeá, esposa do rei Roboão, de Judá, e mãe do rei Abias, de Judá

    מִכְמָס
    (H4363)
    Ver ocorrências
    Mikmâç (mik-maws')

    04363 מכמס Mikmac

    (Ed 2:27; Ne 7:31) ou מכמש Mikmash; ou מכמשׂ Mikmash (Ne 11:31)

    procedente de 3647; n pr loc Micmás = “escondido”

    1. uma cidade em Benjamim, próxima a Ramá e aproximadamente a 16 km (10 milhas) ao norte de Jerusalém; provavelmente a atual ’Mukhmas’

    מְכֹנָה
    (H4368)
    Ver ocorrências
    Mᵉkônâh (mek-o-naw')

    04368 מכנה M ekonaĥ

    o mesmo que 4350; n pr loc Mecona = “fundação”

    1. uma das cidades que foram reabitadas após do retorno do exílio

    אַלֹּון
    (H438)
    Ver ocorrências
    ʼAllôwn (al-lone')

    0438 אלון ’Allown

    o mesmo que 437; n pr loc, m Alom = “árvore grande” ou “carvalho”

    1. cidade em Naftali
    2. um simeonita

    מָעֹון
    (H4584)
    Ver ocorrências
    Mâʻôwn (maw-ohn')

    04584 מעון Ma owǹ

    o mesmo que 4583;

    Maom ou Maonitas = “habitação” n pr m

    1. um homem de Judá
    2. os habitantes da cidade de Maom n pr loc
    3. uma cidade de Judá localizada aprox. a 12 km ao sul de Hebrom

    מַעֲרָת
    (H4638)
    Ver ocorrências
    Maʻărâth (mah-ar-awth')

    04638 מערת Ma arath̀

    uma forma de 4630; n pr loc Maarate = “nudez”

    1. uma cidade na região montanhosa de Judá

    מֹצָה
    (H4681)
    Ver ocorrências
    Môtsâh (mo-tsaw')

    04681 מצה Motsah

    particípio ativo de 4680; n pr f loc Mosa = “fonte”

    1. uma das cidades em Benjamim; localização desconhecida

    מִצְפֶּה
    (H4708)
    Ver ocorrências
    Mitspeh (mits-peh')

    04708 מצפה Mitspeh

    o mesmo que 4707; n pr loc Mispa = “torre de vigia”

    1. uma cidade no distrito de Sefelá ou na terras baixas de Judá
    2. um lugar em Moabe, ao leste do Jordão
    3. um lugar em Gileade
    4. um lugar próximo ao Monte Hermom
    5. um lugar em Benjamim

    מָקֹום
    (H4725)
    Ver ocorrências
    mâqôwm (maw-kome')

    04725 מקום maqowm ou מקם maqom também (fem.) מקומה m eqowmaĥ מקמה m eqomaĥ

    procedente de 6965; DITAT - 1999h; n m

    1. lugar onde permanecer, lugar
      1. lugar onde permanecer, posto, posição, ofício
      2. lugar, lugar de residência humana
      3. cidade, terra, região
      4. lugar, localidade, ponto
      5. espaço, quarto, distância
      6. região, quarteirão, direção
      7. dar lugar a, em lugar de

    מַרְאֶה
    (H4758)
    Ver ocorrências
    marʼeh (mar-eh')

    04758 מראה mar’eh

    procedente de 7200; DITAT - 2095i; n m

    1. vista, aparência, visão
      1. vista, fenômeno, aspecto, aparência, visão
      2. o que é visto
      3. uma visão (sobrenatural)
      4. vista, visão (capacidade de ver)

    מַרְאֵשָׁה
    (H4762)
    Ver ocorrências
    Marʼêshâh (mar-ay-shaw')

    04762 מראשה Mar’eshah ou מרשׂה Mareshah

    formado como 4761; n pr loc

    Maressa = “cume de um monte”

    1. uma das cidades nas terras baixas de Judá

    מָרֹות
    (H4796)
    Ver ocorrências
    Mârôwth (maw-rohth')

    04796 מרות Marowth

    procedente de 4751; n pr f pl loc

    Marote = “amargura”

    1. uma das cidades na planície de Judá

    מַרְעֲלָה
    (H4831)
    Ver ocorrências
    Marʻălâh (mar-al-aw')

    04831 מרעלה Mar alah̀

    procedente de 7477; n pr loc Marala = “trêmulo”

    1. uma cidade ou marco divisório junto à fronteira de Zebulom

    מִשְׁאָל
    (H4861)
    Ver ocorrências
    Mishʼâl (mish-awl')

    04861 משאל Mish’al

    procedente de 7592; n pr loc Misal = “súplica”

    1. uma cidade no território de Aser alocada aos levitas da família de Gerson

    אַלַּמֶּלֶךְ
    (H487)
    Ver ocorrências
    ʼAllammelek (al-lam-meh'-lek)

    0487 אלמלך ’Allammelek

    procedente de 427 e 4428; n pr loc Alameleque = “carvalho do rei”

    1. uma cidade ou sítio em Aser

    מָשָׁל
    (H4913)
    Ver ocorrências
    Mâshâl (maw-shawl')

    04913 משל Mashal

    para 4861; n pr loc Masal = “súplica”

    1. uma cidade no território de Aser alocada aos levitas gersonitas
      1. também ’Misal’

    אֶלָּסָר
    (H495)
    Ver ocorrências
    ʼEllâçâr (el-law-sawr')

    0495 אלסר ’Ellacar

    provavelmente de derivação estrangeira; n pr loc Elasar = “Deus é purificador”

    1. uma cidade na Babilônia, c. 28 milhas (50 km) a leste de Ur

    מֶתֶג הָאַמָּה
    (H4965)
    Ver ocorrências
    Metheg hâ-ʼAmmâh (meh'-theg haw-am-maw')

    04965 מתג האמה Metheg ha-’Ammah

    procedente de 4964 e 520 com a interporsição do artigo interposto; n m

    1. cidade-mãe
      1. rédeas da cidade-mãe (ie controle ou autoridade de)

    נֹב
    (H5011)
    Ver ocorrências
    Nôb (nobe)

    05011 נב Nob

    o mesmo que 5108; n pr loc Nobe = “lugar alto”

    1. uma cidade sacerdotal em Benjamim situada em alguma elevação ao norte e próxima de Jerusalém

    נְבֹו
    (H5015)
    Ver ocorrências
    Nᵉbôw (neb-o')

    05015 נבו N eboŵ

    provavelmente de derivação estrangeira; DITAT - 1279,1280; Nebo = “profeta” n pr m

    1. uma divindade babilônica que presidia o saber e a literatura; corresponde ao deus grego Hermes, deus latino Mercúrio, e ao deus egípcio Tote n pr loc
    2. uma cidade em Moabe antigamente designada a Rúben; provavelmente localizada sobre ou próxima ao monte Nebo
    3. uma cidade em Judá (talvez Benjamim), terra natal das famílias de alguns exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel
    4. a montanha onde Moisés morreu; localizada a leste do Jordão em frente a Jericó; localização incerta

    נֹבַח
    (H5025)
    Ver ocorrências
    Nôbach (no'-bach)

    05025 נבח Nobach

    procedente de 5024;

    Noba = “latido” n pr m

    1. um soldado de Manassés que, durante a conquista do território ao leste do Jordão, tomou para si Quenate e as aldeias circunvizinhas n pr loc
    2. um lugar em Gileade que abrangia a cidade de Quenate e as aldeias circunvizinhas capturada pelo 1 acima e renomeada com o seu nome; área que por fim recuperou a sua identidade original

    נְבַלָּט
    (H5041)
    Ver ocorrências
    Nᵉballâṭ (neb-al-lawt')

    05041 נבלט N eballat̂

    aparentemente procedente de 5036 e 3909; n pr loc Nebalate = “loucura escondida”

    1. uma cidade de Benjamim reocupada depois do cativeiro

    נִבְשָׁן
    (H5044)
    Ver ocorrências
    Nibshân (nib-shawn')

    05044 נבשן Nibshan

    de derivação incerta; n pr loc

    Nibsã = “solo macio”

    1. uma das 6 cidades de Judá que ficavam no deserto

    נָגִיד
    (H5057)
    Ver ocorrências
    nâgîyd (naw-gheed')

    05057 נגיד nagiyd ou נגד nagid

    procedente de 5046; DITAT - 1289b; n m

    1. líder, governante, capitão, príncipe
      1. governante, príncipe
      2. príncipe superintendente
      3. governante (em outras capacidades)
      4. coisas principescas

    אֶלֶף
    (H507)
    Ver ocorrências
    ʼEleph (eh'-lef)

    0507 אלף ’Eleph

    o mesmo que 505; n pr loc Elefe = “mil”

    1. uma cidade no território de Benjamim

    נַהֲלָל
    (H5096)
    Ver ocorrências
    Nahălâl (nah-hal-awl')

    05096 נהלל Nahalal ou נהלל Nahalol

    o mesmo que 5097; n pr loc Naalal ou Naalol = “pasto”

    1. uma das cidades de Zebulom dada aos levitas meraritas
      1. localização incerta
      2. talvez a atual ‘Malul’, uma vila na planície de Esdrelom

    אֶלְתֹּולַד
    (H513)
    Ver ocorrências
    ʼEltôwlad (el-to-lad')

    0513 אלתולד ’Eltowlad

    provavelmente procedente de 410 e forma masculina de 8435 [compare com 8434]; n pr loc

    Eltolade = “gerações de Deus”

    1. uma cidade ao sul de Judá

    אֶלְתְּקֵא
    (H514)
    Ver ocorrências
    ʼEltᵉqêʼ (el-te-kay')

    0514 אלתקא ’Elt eqê ou (mais propriamente) אלתקה ’Elt eqeĥ

    de derivação incerta; n pr loc Elteque = “deixe Deus vomitá-los”

    1. cidade levítica na tribo de Dã, entre Ecrom e Timna

    אֶלְתְּקֹן
    (H515)
    Ver ocorrências
    ʼEltᵉqôn (el-te-kone')

    0515 אלתקון ’Elt eqon̂

    procedente de 410 e 8626; n pr loc

    Eltecom = “Deus é correto”

    1. uma cidade no território de Judá ao norte de Hebrom

    נְטֹפָה
    (H5199)
    Ver ocorrências
    Nᵉṭôphâh (net-o-faw')

    05199 נטפה N etophaĥ

    procedente de 5197; n pr loc Netofa = “gotejante”

    1. uma cidade em Judá reabitada pelos exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel

    נָעוּר
    (H5271)
    Ver ocorrências
    nâʻûwr (naw-oor')

    05271 נעור na uwr̀ ou נער na ur̀ e (fem) נערה n e ̂ urah̀ ou (plural) נעורים

    particípio pass procedente de 5288 como denominativo; DITAT - 1389d,1389e; n f

    1. juventude, mocidade

    נַעֲמָה
    (H5279)
    Ver ocorrências
    Naʻămâh (nah-am-aw')

    05279 נעמה Na amah̀

    procedente de 5277;

    Naamá = “encanto” n pr f

    1. filha de Lameque com sua esposa Zilá e irmã de Tubalcaim nos dias anteriores ao dilúvio
    2. a esposa amonita de Salomão e mãe do rei Roboão, de Judá n pr f loc
    3. uma cidade nas terras baixas de Judá, na Filístia

    נֹעַר
    (H5290)
    Ver ocorrências
    nôʻar (no'-ar)

    05290 נער no ar̀

    procedente de 5287; DITAT - 1389b; n m

    1. juventude, mocidade, infância

    נַעֲרָן
    (H5295)
    Ver ocorrências
    Naʻărân (nah-ar-awn')

    05295 נערן Na araǹ

    procedente de 5288; n pr loc Naarã = “juvenil”

    1. uma cidade no limite oriental do território de Efraim

    נְצִיב
    (H5334)
    Ver ocorrências
    Nᵉtsîyb (nets-eeb')

    05334 נציב N etsiyb̂

    o mesmo que 5333; n pr loc

    Nezibe = “guarnição” ou “coluna”

    1. uma cidade nas planícies de Judá junto à fronteira da Filístia

    נֶקֶב
    (H5346)
    Ver ocorrências
    Neqeb (neh'-keb)

    05346 נקב Neqeb

    o mesmo que 5345; n pr loc Nequebe = “caverna”

    1. uma das cidades junto à fronteira de Naftali

    אֲמָם
    (H538)
    Ver ocorrências
    ʼĂmâm (am-awm')

    0538 אמם ’Amam

    procedente de 517; n pr loc Amã = “a mãe deles”

    1. uma cidade ao sul de Judá

    נְתַנְאֵל
    (H5417)
    Ver ocorrências
    Nᵉthanʼêl (neth-an-ale')

    05417 נתנאל N ethane’l̂

    procedente de 5414 e 410, grego 3482 Ναθαναηλ; n pr m

    Natanael = “dado por Deus”

    1. filho de Zuar e um líder da tribo de Issacar no êxodo
    2. o quarto filho de Jessá e um irmão de Davi
    3. um sacerdote no reinado de Davi que tocou a trombeta diante da arca quando esta foi trazida da casa de Obede-Edom
    4. um representante da família sacerdotal de Jedaías na época de Joiaquim
    5. um sacerdote da família de Pasur que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
    6. um levita, pai de Semaías, o escriba no reinado de Davi
    7. um levita, filho de Obede-Edom
    8. um líder dos levitas no reinado do rei Josias, de Judá
    9. um príncipe de Judá no reinado do rei Josafá, de Judá, que foi enviado pelo rei para ensinar nas cidades do reino
    10. um levita dos filhos de Asafe que tocava um instrumento musical na dedicação do muro de Jerusalém
      1. talvez o mesmo que o 5

    סִבְרַיִם
    (H5453)
    Ver ocorrências
    Çibrayim (sib-rah'-yim)

    05453 סברים Cibrayim

    dual procedente de uma raiz correspondente a 5452; n pr loc Sibraim = “esperança dupla”

    1. cidade entre as fronteiras de Damasco e Hamate

    סְדֹם
    (H5467)
    Ver ocorrências
    Çᵉdôm (sed-ome')

    05467 סדם C edom̂

    procedente de uma raiz não utilizada significando chamuscar, grego 4670 σοδομα;

    DITAT - 1465; n pr loc

    Sodoma = “ardente”

    1. uma cidade dos cananeus, geralmente ligada a Gomorra, localizada na área do mar Morto e do rio Jordão; ambas cidades foram destruídas por Deus em julgamento

    סְוֵנֵה
    (H5482)
    Ver ocorrências
    Çᵉvênêh (sev-ay-nay')

    05482 סונה C eveneĥ [melhor se escrito שׁשׂנה C evenaĥ para סון C even̂ , i.e para Sete]

    de derivação egípcia; n pr loc Sevene = “sua dissimulação (?)”

    1. uma cidade no Egito junto à fronteira de Cuxe ou Etiópia

    סִין
    (H5512)
    Ver ocorrências
    Çîyn (seen)

    05512 סין Ciyn

    de derivação incerta; n pr loc

    Sim = “espinho” ou “barro”

    1. uma cidade na parte oriental do Egito
    2. a região deserta entre Elim e Sinai

    סְכָכָה
    (H5527)
    Ver ocorrências
    Çᵉkâkâh (sek-aw-kaw')

    05527 סככה C ekakaĥ

    procedente de 5526; n pr loc Secaca = “bosque cerrado”

    1. uma das 6 cidades de Judá localizada no deserto junto ao mar Morto

    סַלְכָה
    (H5548)
    Ver ocorrências
    Çalkâh (sal-kaw')

    05548 סלכה Calkah

    procedente de uma raiz não utilizada significando andar; n pr loc Salca = “migração”

    1. uma cidade ou distrito no limite extremo oriental de Basã e designado para a tribo de Gade; atual ’Sulkhad’ que fica a 90 km (56 milhas) a leste do Jordão na extremidade sul da cadeia montanhosa de Haurã

    סַנְסַנָּה
    (H5578)
    Ver ocorrências
    Çançannâh (san-san-naw')

    05578 סנסנה Cancannah

    procedente de uma forma de 5577; n pr f loc Sansana = “galho de palma”

    1. uma cidade ao sul de Judá

    סְפַרְוַיִם
    (H5617)
    Ver ocorrências
    Çᵉpharvayim (sef-ar-vah'-yim)

    05617 ספרוים C epharvayim̂ (dual) ou ספרים C ephariym̂ (pl.)

    de derivação estrangeira; n pr loc Sefarvaim = “os dois Sipparas”

    1. uma cidade na Síria conquistada pelo rei da Assíria
      1. talvez próxima a atual ‘Mosaib’ e junto ao Eufrates, acima da Babilônia

    עַבְדֹון
    (H5658)
    Ver ocorrências
    ʻAbdôwn (ab-dohn')

    05658 עבדון Àbdown

    procedente de 5647;

    Abdom = “servil” n pr m

    1. um juíz de Israel na época dos juízes; talvez o mesmo que ‘Bedã’
    2. um benjamita, filho de Sasaque
    3. um gibeonita, filho de Jeiel, e um neto de Gideão
    4. filho de Mica na época do rei Josias, de Judá; também ‘Acbor’ n pr loc
    5. uma cidade em Aser designada para os levitas gersonitas; localizada 16 km (10 milhas) ao norte de Aco; atual ‘Abdeh’

    אֱמֹרִי
    (H567)
    Ver ocorrências
    ʼĔmôrîy (em-o-ree')

    0567 אמרי ’Emoriy

    provavelmente um patronímico de um nome não usado derivado de 559 no sentido de publicidade, i.e. proeminência; DITAT - 119; n m col

    Amorreu = “aquele que fala”

    1. um dos povos da Canaã oriental além do Jordão, desalojado pela invasão dos israelitas procedentes do Egito

    עֶבְרֹן
    (H5683)
    Ver ocorrências
    ʻEbrôn (eb-rone')

    05683 עברן Èbron

    procedente de 5676; n pr loc Hebrom = “aliança”

    1. uma cidade de Judá localizada nas montanhas 32 km (20 milhas) ao sul de Jerusalém e 32 km (20 milhas) ao norte de Berseba

    עֶגְלֹון
    (H5700)
    Ver ocorrências
    ʻEglôwn (eg-lawn')

    05700 עגלון Èglown

    procedente de 5695;

    Eglom = “semelhante a um bezerro” n pr m

    1. rei de Moabe que oprimiu os filhos de Israel por 18 anos antes de ser morto pelo juiz Eúde n pr loc
    2. uma cidade real em Canaã que se opôs à conquista; localizada nas terras baixas de Judá

    עֲדִיתַיִם
    (H5723)
    Ver ocorrências
    ʻĂdîythayim (ad-ee-thah'-yim)

    05723 עדיתים Àdiythayim

    dual duma forma fem. de 5706; n pr loc

    Aditaim = “duplo ornamento”

    1. uma cidade nas terras baixas de Judá

    עֲדֻלָּם
    (H5725)
    Ver ocorrências
    ʻĂdullâm (ad-ool-lawm')

    05725 עדלם Àdullam

    provavelmente procedente do part. pass. da mesma raiz que 5724; n pr loc Adulão = “justiça do povo”

    1. uma cidade dos cananeus designada a Judá e situada nas terras baixas; localização da caverna onde Davi se escondeu

    עֲדְעָדָה
    (H5735)
    Ver ocorrências
    ʻĂdʻâdâh (ad-aw-daw')

    05735 עדעדה Àd adah̀

    procedente de 5712; n pr loc

    Adada = “festival” ou “fronteira”

    1. uma das cidades no extremo sul de Judá

    עֵדֶר
    (H5740)
    Ver ocorrências
    ʻÊder (ay'-der)

    05740 עדר Èder

    o mesmo que 5739;

    Éder = “um rebanho” n pr m

    1. um levita merarita na época de Davi n pr loc
    2. uma cidade no extremo sul de Judá junto à fronteira de Edom; localização desconhecida

    עִוָּה
    (H5755)
    Ver ocorrências
    ʻIvvâh (iv-vaw')

    05755 עוה Ìvvah ou עוא Àvva’ (2Rs 17:24)

    para 5754; n pr loc Ava ou Iva = “ruína”

    1. uma cidade conquistada pelos Assírios

    עַוִּים
    (H5761)
    Ver ocorrências
    ʻAvvîym (av-veem')

    05761 עוים Àvviym

    pl de 5757; n pr m

    Avim ou Aveus = “ruínas” n pr m

    1. um povo dentre os primeiros habitantes da Palestina localizados no extremo sudoeste do costa marítima n pr loc
    2. uma cidade em Benjamim

    עֲוִית
    (H5762)
    Ver ocorrências
    ʻĂvîyth (av-veeth')

    05762 עוית Àviyth ou [talvez עיות Àyowth , como se pl. de 5857] עיות Àyuwth

    procedente de 5753; n pr loc Avite = “ruínas”

    1. a cidade de Hadade, filho de Bedade, um dos reis de Edom

    עַזָּה
    (H5804)
    Ver ocorrências
    ʻAzzâh (az-zaw')

    05804 עזה Àzzah

    procedente de 5794, grego 1048 γαζα; n f pr loc

    Aia ou Gaza = “o forte”

    1. outro nome para ’Gaza’, uma cidade dos filisteus localizada no extremo sudoeste da Palestina, perto do Mediterrâneo

    עֲזֵקָה
    (H5825)
    Ver ocorrências
    ʻĂzêqâh (az-ay-kaw')

    05825 עזקה Àzeqah

    procedente de 5823; n pr loc Azeca = “escavada”

    1. uma cidade nas terras baixas de Judá

    עַזָּתִי
    (H5841)
    Ver ocorrências
    ʻAzzâthîy (az-zaw-thee')

    05841 עזתי Àzzathiy

    gentílico procedente de 5804; DITAT -; adj Gazitas = veja Gaza “o forte”

    1. um habitante da cidade de Gaza

    עֲטָרֹות
    (H5852)
    Ver ocorrências
    ʻĂṭârôwth (at-aw-roth')

    05852 עטרות Àtarowth ou עטרת Àtaroth

    pl de 5850; n pr loc Atarote = “coroas”

    1. uma cidade a leste do Jordão, em Gileade, conquistada e construída pela tribo de Gade
    2. um lugar junto à fronteira de Efraim e Manassés
    3. um lugar entre Efraim e Benjamim

    עַטְרֹות אַדָּר
    (H5853)
    Ver ocorrências
    ʻAṭrôwth ʼAddâr (at-roth' ad-dawr')

    05853 עטרות אדר Àtrowth ’Addar

    procedente da mesma raiz que 5852 e 146; n pr loc Atarote-Adar = “coroas de glória”

    1. uma cidade gadita na fronteira oeste de Benjamim

    עַטְרֹות שֹׁופָן
    (H5855)
    Ver ocorrências
    ʻAṭrôwth Shôwphân (at-roth' sho-fawn')

    05855 עטרות שופן Àtrowth Showphan

    procedente da mesma raiz que 5852 e um nome não usado em outro lugar [procedente do mesmo que 8226] significando escondido; n pr loc Atarote-Sofã = “coroas da sua rapina”

    1. uma cidade no território de Gade

    עַי
    (H5857)
    Ver ocorrências
    ʻAy (ah'ee)

    05857 עי Ày

    ou (fem.) עיא Àya’ (Ne 11:31) ou עית Àyath (Is 10:28)

    para 5856; n pr loc

    Ai ou Aia ou Aiate = “monte de ruínas”

    1. uma cidade ao oriente de Betel e junto a Bete-Áven, próxima a Jericó e a segunda cidade tomada na invasão de Canaã
    2. uma cidade dos amonitas no leste do Jordão e, aparentemente, ligada a Hesbom

    עֵיטָם
    (H5862)
    Ver ocorrências
    ʻÊyṭâm (ay-tawm')

    05862 עיטם Èytam

    procedente de 5861; n pr loc

    Etã = “morada de animais selvagens”

    1. uma vila da tribo de Simeão
    2. uma cidade em Judá fortificada e guarnecida pelo rei Roboão, de Judá, e localizada entre Belém e Tecoa
    3. um penhasco; localização incerta

    עִיֵּי הָעֲבָרִים
    (H5863)
    Ver ocorrências
    ʻÎyêy hâ-ʻĂbârîym (ee-yay' haw-ab-aw-reem')

    05863 עיי העברים Ìyey ha- Àbariym

    procedente do pl. de 5856 e o pl. do part. at. de 5674 com a interposição do artigo; n pr loc

    Ijé-Abarim = “ruínas de Abarim”

    1. um local de parada de Israel no deserto a sudeste de Moabe
    2. uma cidade em Judá

    עִיִּים
    (H5864)
    Ver ocorrências
    ʻÎyîym (ee-yeem')

    05864 עיים Ìyiym

    pl. de 5856; contração de 5863; n pr loc Iim = “ruínas”

    1. um local de parada de Israel no deserto a sudeste de Moabe
    2. uma cidade em Judá

    עֲיָם
    (H5868)
    Ver ocorrências
    ʻăyâm (ah-yawm')

    05868 עים ̀ayam

    de origem e autenticidade duvidosa; DITAT - 1611; n m

    1. ardor, calor
      1. sentido ambíguo

    עַיִן
    (H5871)
    Ver ocorrências
    ʻAyin (ah'-yin)

    05871 עין Àyin

    o mesmo que 5869; n pr loc Aim = “fonte”

    1. um dos marcos divisórios de terra na fronteira oriental da Palestina
    2. uma das cidades no extremo sul de Judá, no Neguebe, e designada à tribo de Simei e dada aos sacerdotes

    עֵין גֶּדִי
    (H5872)
    Ver ocorrências
    ʻÊyn Gedîy (ane geh'-dee)

    05872 עין גדי Èyn Gediy

    procedente de 5869 e 1423; n pr loc En-Gedi = “fonte do cabrito”

    1. uma cidade no deserto de Judá na margem ocidental do mar Morto

    עֵין גַּנִּים
    (H5873)
    Ver ocorrências
    ʻÊyn Gannîym (ane gan-neem')

    05873 עין גנים Èyn Ganniym

    procedente de 5869 e o pl de 1588; n pr loc En-Ganim = “fonte do jardim”

    1. uma cidade nas terras baixas de Judá
    2. uma cidade na fronteira de Issacar e designada aos levitas gersonitas

    עֵין חַדָּה
    (H5876)
    Ver ocorrências
    ʻÊyn Chaddâh (ane khad-daw')

    05876 עין חדה Èyn Chaddah

    procedente de 5869 e o fem. de um derivativo de 2300; n pr loc En-Hada = “fonte veloz”

    1. uma das cidades na fronteira de Issacar

    עֵין חָצֹור
    (H5877)
    Ver ocorrências
    ʻÊyn Châtsôwr (ane khaw-tsore')

    05877 חצורעין Èyn Chatsowr

    procedente de 5869 e o mesmo que 2674; n pr loc En-Hazor = “fonte de Hazor”

    1. uma das cidades muradas no território de Naftali

    עֵינַיִם
    (H5879)
    Ver ocorrências
    ʻÊynayim (ay-nah'-yim)

    05879 עינים Èynayim ou עינם Èynam

    dual de 5869; n pr loc Enã = “fonte dupla”

    1. uma cidade nas terras baixas de Judá

    אֲנָחֲרָת
    (H588)
    Ver ocorrências
    ʼĂnâchărâth (an-aw-kha-rawth')

    0588 אנחרת ’Anacharath

    provavelmente procedente da mesma raiz que 5170; n pr loc Anacarate = “o gemido de medo”

    1. (BDB) cidade em Naftali
    2. (CLBL) cidade em Issacar

    עֵין תַּפּוּחַ
    (H5887)
    Ver ocorrências
    ʻÊyn Tappûwach (ane tap-poo'-akh)

    05887 עין תפוח Èyn Tappuwach

    procedente de 5869 e 8598; n pr loc

    En-Tapua = “fonte da cidade da maça”

    1. um lugar na fronteira entre Efraim e Manassés

    עִיר
    (H5892)
    Ver ocorrências
    ʻîyr (eer)

    05892 עיר ̀iyr

    ou (no plural) ער ̀ar ou עיר ̀ayar (Jz 10:4)

    procedente de 5782 uma cidade (um lugar guardado por um vigia ou guarda) no sentido mais amplo (mesmo de um simples acampamento ou posto); DITAT - 1587a,1615; n m

    1. agitação, angústia
      1. referindo-se a terror
    2. cidade (um lugar de vigilância, guardado)
      1. cidade

    עִיר
    (H5893)
    Ver ocorrências
    ʻÎyr (eer)

    05893 עיר Ìyr

    o mesmo que 5892; n pr m

    Ir = “pertencente a uma cidade”

    1. filho de Bela e pai de Hupim e Supim

    עִירָא
    (H5896)
    Ver ocorrências
    ʻÎyrâʼ (ee-raw')

    05896 עירא Ìyra’

    procedente de 5782; n pr m

    Ira = “vigilante de uma cidade”

    1. o jairita, um dos grandes oficiais de Davi
    2. um dos soldados das tropas de elite de Davi
    3. um tecoíta, filho de Iques, e outro dos soldados das tropas de elite de Davi

    עִיר הַמֶּלַח
    (H5898)
    Ver ocorrências
    ʻÎyr ham-Melach (eer ham-meh'-lakh)

    05898 עיר המלח Ìyr ham-Melach

    procedente de 5892 e 4417 com a interposição do artigo de substância; n pr loc Ir-Hameleque = “a Cidade do Sal”

    1. um lugar no deserto de Judá

    עִיר הַתְּמָרִים
    (H5899)
    Ver ocorrências
    ʻÎyr hat-Tᵉmârîym (eer hat-tem-aw-reem')

    05899 עיר תמרים Ìyr hat-T emariym̂

    procedente de 5892 e o pl. de 8558 com a interpolação do artigo; n pr loc Ir-Hatmarim = “a cidade das palmeiras”

    1. outro nome para ’Jericó’

    אָבֵל
    (H59)
    Ver ocorrências
    ʼÂbêl (aw-bale')

    059 אבל ’Abel

    procedente de 58; n pr loc

    1. cidade do norte de Israel próximo a Bete-Maaca
    2. lugar onde a arca permaneceu no campo de Josué em Bete-Semes

    עִירִי
    (H5901)
    Ver ocorrências
    ʻÎyrîy (ee-ree')

    05901 עירי Ìyriy

    procedente de 5892; n pr m

    Iri = “pertencente a uma cidade”

    1. um benjamita, filho de Bela

    עִירָם
    (H5902)
    Ver ocorrências
    ʻÎyrâm (ee-rawm')

    05902 עירם ’Iyram

    procedente de 5892; n pr m

    Irã ou Irão = “pertencente a uma cidade”

    1. um líder dos edomitas

    עִיר נָחָשׁ
    (H5904)
    Ver ocorrências
    ʻÎyr Nâchâsh (eer naw-khawsh')

    05904 עיר נחש Ìyr Nachash

    procedente de 5892 e 5175; n pr m

    Ir-Naás = “cidade de uma serpente”

    1. um judaíta

    עִיר שֶׁמֶשׁ
    (H5905)
    Ver ocorrências
    ʻÎyr Shemesh (eer sheh'-mesh)

    05905 עיר שמש Ìyr Shemesh

    procedente de 5892 e 8121; n pr loc Ir-Semes = “cidade do deus sol”

    1. uma cidade em Dã; provavelmente a mesma que ‘Bete-Semes’

    עַכֹּו
    (H5910)
    Ver ocorrências
    ʻAkkôw (ak-ko')

    05910 עכו Àkkow

    aparentemente procedente de uma raiz não utilizada significando circundar; n pr loc Aco = “sua estreiteza”

    1. uma cidade portuária em Aser ao norte do Monte Carmelo e ao sul de Tiro

    עָכָן
    (H5912)
    Ver ocorrências
    ʻÂkân (aw-kawn')

    05912 עכן Àkan

    procedente de uma raiz não utilizada significando perturbar; n pr m Acã = “perturbador”

    1. um judaíta que violou a proibição específica de Deus de não tomar despojos da cidade capturada de Jericó sendo, por isso, apedrejado até a morte com a sua família

    עָכָר
    (H5917)
    Ver ocorrências
    ʻÂkâr (aw-kawr')

    05917 עכר Àkar

    procedente de 5916; n pr m Acar = “perturbador”

    1. um judaíta que violou a proibição específica de Deus de não tomar despojos da cidade capturada de Jericó sendo, por isso, apedrejado até a morte com a sua família
      1. grafia alternativa para ‘Acã’

    עַלְמֹון
    (H5960)
    Ver ocorrências
    ʻAlmôwn (al-mone')

    05960 עלמון Àlmown

    procedente de 5956; n pr loc Almom = “oculto”

    1. uma cidade em Benjamim designada aos sacerdotes

    עָלֶמֶת
    (H5964)
    Ver ocorrências
    ʻÂlemeth (aw-leh'-meth)

    05964 עלמת Àlemeth

    procedente de 5956;

    Alemete = “cobertura” n pr m

    1. um benjamita, filho de Jeoada ou Jaerá e descendente de Saul através de Jônatas
    2. uma cidade em Benjamim

    עֻמָּה
    (H5981)
    Ver ocorrências
    ʻUmmâh (oom-maw')

    05981 עמה ̀Ummah

    o mesmo que 5980; n pr loc

    Umá = “união”

    1. uma das cidades de Aser; provavelmente também ‘Aco’

    עַמְעָד
    (H6008)
    Ver ocorrências
    ʻAmʻâd (am-awd')

    06008 עמעד Àm ad̀

    procedente de 5971 e 5703; n. pr. loc. Amade = “resistente”

    1. uma cidade em Aser na divisa entre Alameleque e Misal

    עֲמֹרָה
    (H6017)
    Ver ocorrências
    ʻĂmôrâh (am-o-raw')

    06017 עמרה Àmorah

    procedente de 6014; grego 1116 γομορρα; n. pr. loc.

    Gomorra = “submersão”

    1. a cidade irmã na maldade com Sodoma, sendo ambas destruídas pelo juízo de Deus com fogo dos céus
      1. referindo-se a iniqüidade (fig.)

    עֲנָב
    (H6024)
    Ver ocorrências
    ʻĂnâb (an-awb')

    06024 ענב Ànab

    procedente da mesma raiz que 6025; n. pr. loc. Anabe = “fruto”

    1. uma cidade nas montanhas do sul de Judá, 29 quilômetros (18 milhas) ao sul de Hebrom

    עָנִים
    (H6044)
    Ver ocorrências
    ʻÂnîym (aw-neem')

    06044 ענים Àniym

    para o pl. de 5869; n. pr. loc. Anim = “fontes”

    1. uma cidade nas montanhas do sul de Judá

    עָנֵם
    (H6046)
    Ver ocorrências
    ʻÂnêm (aw-name')

    06046 ענם Ànem

    procedente da forma dual de 5869; n. pr. loc. Aném = “fontes”

    1. uma cidade levítica em Issacar designada aos gersonitas

    עֲנַנְיָה
    (H6055)
    Ver ocorrências
    ʻĂnanyâh (an-an-yaw')

    06055 ענניה Ànanyah

    procedente de 6049 e 3050;

    Ananias = “nuvens do SENHOR” n pr m

    1. ancestral de Azarias que auxiliou na reconstrução dos muros da cidade no tempo de Neemias n pr loc
    2. uma cidade a noroeste de Jerusalém para a qual retornaram alguns dos exilados benjamitas

    עָנֵר
    (H6063)
    Ver ocorrências
    ʻÂnêr (aw-nare')

    06063 ענר Àner

    provavelmente em lugar de 5288; Aner = “rapaz” n pr m

    1. um dos líderes amorreus que ajudou Abraão na perseguição aos 4 reis invasores n pr loc
    2. uma cidade lev/tica a oeste do Jordão, em Manassés, designada aos levitas coatitas

    עֲנָתֹות
    (H6068)
    Ver ocorrências
    ʻĂnâthôwth (an-aw-thoth')

    06068 ענתות Ànathowth

    plural de 6067;

    Anatote = “respostas à oração” n pr m

    1. filho de Bequer e neto de Benjamim
    2. um dos líderes do povo que subscreveu a aliança com Neemias n pr loc
    3. uma cidade de Benjamin designada ao sacerdote; localizada aproximadamente a 5 km (3 milhas) de Jerusalém; lugar do nascimento do profeta Jeremias

    עֹפֶל
    (H6077)
    Ver ocorrências
    ʻÔphel (o'-fel)

    06077 עפל ̀Ophel

    o mesmo que 6076; DITAT - 1662a; n pr loc Ophel = “monte”

    1. uma cadeia de montanhas em Jerusalem, fortificadas para a defesa da cidade

    עׇפְנִי
    (H6078)
    Ver ocorrências
    ʻOphnîy (of-nee')

    06078 עפני ̀Ophniy

    procedente de um substantitivo não usado [denotando um lugar na Palestina]; n pr loc Ofni = “mofado”

    1. uma cidade de Benjamim localizada a 4.5 km (2.5 milhas) a noroeste de Betel; a atual ’Jifna’

    עׇפְרָה
    (H6084)
    Ver ocorrências
    ʻOphrâh (of-raw')

    06084 עפרה ̀Ophrah

    fem. de 6082;

    Ofra = “corça nova” n pr m

    1. um judaíta, filho de Meonotai n pr loc
    2. uma cidade de Benjamim aproximadamente 8 km (5 miles) a leste de Betel
    3. um lugar em Manassés, terra natal de Gideão; provavelmente localizado próximo a Siquém

    עֶפְרֹון
    (H6085)
    Ver ocorrências
    ʻEphrôwn (ef-rone')

    06085 עפרון Èphrown

    procedente da mesma raiz que 6081, grego 2187 Εφραιμ;

    Efrom = “semelhante à corça” n pr m

    1. um hitita, filho de Zoar, e aquele de quem Abraão comprou o campo e o túmulo de Macpela n pr loc
    2. uma cidade junto à fronteira de Benjamim
    3. uma montanha na fronteira norte de Judá

    עֶצֶם
    (H6107)
    Ver ocorrências
    ʻEtsem (eh'-tsem)

    06107 עצם Ètsem

    o mesmo que 6106; n. pr. loc. Azem ou Ezem = “osso”

    1. uma cidade no Neguebe, de Judá, mais tarde designada a Simeão

    עֶקְרֹון
    (H6138)
    Ver ocorrências
    ʻEqrôwn (ek-rone')

    06138 עקרון Èqrown

    procedente de 6131; n. pr. loc.

    Ecrom = “emigração” ou “arrancar pelas raízes”

    1. a cidade mais ao norte dentre as 5 principais cidades dos filisteus; localizada nas terras baixas de Judá e mais tarde dadas a Dã

    עָר
    (H6144)
    Ver ocorrências
    ʻÂr (awr)

    06144 ער Àr

    o mesmo que 5892; n. pr. loc. Ar = “uma cidade”

    1. uma cidade de Moabe localizada ao sul do rio Arnom; talvez a capital

    עֲרָד
    (H6166)
    Ver ocorrências
    ʻĂrâd (ar-awd')

    06166 ערד Àrad

    procedente de uma raiz não utilizada significando afastar-se; Arade = “um jumento selvagem” n. pr. m.

    1. um benjamita, filho de Berias, que expulsou os moradores de Gate n. pr. loc.
    2. uma cidade real dos cananitas ao norte do deserto de Judá

    עֲרֹועֵר
    (H6177)
    Ver ocorrências
    ʻĂrôwʻêr (ar-o-ayr')

    06177 ערוער Àrow er̀ ou ערער Àro er̀ ou ערעור Àr owr̀

    o mesmo que 6176; n. pr. loc. Aroer = “ruínas”

    1. uma cidade à margem norte do rio Arnom, o extremo sul do território de Seom, rei dos amorreus, e mais tarde de Rúben; a moderna “Arair”
    2. uma cidade em Amon próxima ao Jaboque pertencente a Gade
    3. uma vila no sul de Judá

    אָבֵל בֵּית־מֲעַכָה
    (H62)
    Ver ocorrências
    ʼÂbêl Bêyth-Măʻakâh (aw-bale' bayth ma-akaw')

    062 אבל בית מעכה ’Abel Beyth-Ma akah̀

    procedente de 58 e 1004 e 4601; n pr loc Abel-Bete-Maaca = “prado da casa de Maaca”

    1. cidade do norte de Israel próxima a Bete-Maaca

    עָשָׁן
    (H6228)
    Ver ocorrências
    ʻÂshân (aw-shawn')

    06228 עשן Àshan

    o mesmo que 6227; n. pr. loc. Asã = “fumaça”

    1. uma cidade nas terras baaixas de Judá, mais tarde mencionada como pertencente a Simeão

    עַשְׁתָּרֹות
    (H6252)
    Ver ocorrências
    ʻAshtârôwth (ash-taw-roth')

    06252 עשתרות Àshtarowth ou עשׂתרת Àshtaroth

    pl. de 6251; DITAT - 1718b

    Astarote = “estrela” n. pr. f. divindade

    1. deusa falsa na religião cananita, geralmente associada ao culto da fertilidade n. pr. loc.
    2. uma cidade em Basã a leste do Jordão dada a Manassés
      1. igual a 6255

    עַשְׁתְּרָתִי
    (H6254)
    Ver ocorrências
    ʻAshtᵉrâthîy (ash-ter-aw-thee')

    06254 עשתרתי Àsht erathiŷ

    procedente de 6252; adj. gentílico asteratita = ver Astarote “estrela”

    1. um morador da cidade de Astarote

    עַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם
    (H6255)
    Ver ocorrências
    ʻAshtᵉrôth Qarnayim (ash-ter-oth' kar-nah'-yim)

    06255 עשתרת קרנים Àsht eroth Qarnayim̂

    procedente de 6252 e o dual de 7161; n. pr. loc.

    Asterote-Carnaim = “Asterote dos dois chifres ou pontas”

    1. uma cidade em Basã, ao oriente do Jordão, dada a Manassés
      1. igual a 6252

    עֲתָךְ
    (H6269)
    Ver ocorrências
    ʻĂthâk (ath-awk')

    06269 עתך Àthak

    procedente de uma raiz não utilizada significando residir temporariamente; n. pr. loc. Atace = “lugar de alojamento”

    1. uma cidade de Judá

    עֶתֶר
    (H6281)
    Ver ocorrências
    ʻEther (eh'ther)

    06281 עתר Èther

    procedente de 6280; n. pr. loc. Eter = “abundante”

    1. uma cidade nas planícies de Judá designada a Simeão

    פָּלָא
    (H6381)
    Ver ocorrências
    pâlâʼ (paw-law')

    06381 פלא pala’

    uma raiz primitiva; DITAT - 1768; v.

    1. ser maravilhoso, ser grandioso, ser excelente, ser extraordinário, separar por ação extraordinária
      1. (Nifal)
        1. estar além da capacidade de alguém, ser difícil de fazer
        2. ser difícil de compreender
        3. ser maravilhoso, ser extraordinário
          1. maravilhoso (particípio)
      2. (Piel) separar (uma oferta)
      3. (Hifil)
        1. fazer alguma coisa extraordinária ou custosa ou difícil
        2. tornar maravilhoso, fazer maravilhosamente
      4. (Hitpael) revelar-se maravilhoso

    אָבֵל מְחֹולָה
    (H65)
    Ver ocorrências
    ʼÂbêl Mᵉchôwlâh (aw-bale' mekh-o-law')

    065 אבל מחוהל ’Abel M echowlaĥ

    procedente de 58 e 4246; n pr loc Abel-Meolá = “prado de dança”

    1. uma cidade de Issacar, terra natal de Eliseu

    פָּרָה
    (H6511)
    Ver ocorrências
    Pârâh (paw-raw')

    06511 פרה Parah

    o mesmo que 6510; n. pr. l. Pará = “cidade-novilha”

    1. uma cidade em Benjamim

    פִּרְעָתֹון
    (H6552)
    Ver ocorrências
    Pirʻâthôwn (pir-aw-thone')

    06552 פרעתון Pir athowǹ

    procedente de 6546; n. pr. l. Piratom = “principesco”

    1. uma cidade em Efraim, na região montanhosa dos amalequitas
      1. talvez a moderna “Ferata” situada a 2,5 km (1,5 milhas) ao sul de Jafa na estrada para

        Nablus


    אַבֵל מַיִם
    (H66)
    Ver ocorrências
    ʼAbêl Mayim (aw-bale' mah'-yim)

    066 אבל מים ’Abel Mayim

    procedente de 58 e 4325; n pr loc Abel-Maim = “prado de águas”

    1. uma cidade no norte de Israel (talvez Abel-Bete-Maaca)

    פְּתֹור
    (H6604)
    Ver ocorrências
    Pᵉthôwr (peth-ore')

    06604 פתור P ethowr̂

    de origem estrangeira; n. pr. l. Petor = “adivinho”

    1. um cidade da Mesopotâmia onde residia Balaão; localizada à margem de um rio; local desconhecido

    פְּתִי
    (H6612)
    Ver ocorrências
    pᵉthîy (peth-ee')

    06612 פתי p ethiŷ ou פתי pethiy ou פתאי p etha’iŷ

    procedente de 6601; DITAT - 1853a n. f.

    1. simplicidade, ingenuidade adj.
    2. simples, tolo, de mente aberta

    פְּתַיּוּת
    (H6615)
    Ver ocorrências
    pᵉthayûwth (peth-ah-yooth')

    06615 פתיות p ethayuwtĥ

    procedente de 6612; DITAT - 1853a; n. f.

    1. simplicidade, ingenuidade

    פִּתֹם
    (H6619)
    Ver ocorrências
    Pithôm (pee-thome')

    06619 פתם Pithom

    de origem egípcia

    Pitom = “a cidade de justiça”

    1. uma das cidades-celeiros que o faraó fez os israelitas construírem

    אֲפֵק
    (H663)
    Ver ocorrências
    ʼĂphêq (af-ake')

    0663 אפק ’Apheq ou אפיק ’Aphiyq

    procedente de 662 (no sentido de força); n pr loc Afeca = “área cercada”

    1. uma cidade cananéia próxima a Jezreel
    2. uma cidade no território de Aser
    3. uma cidade ao nordeste de Beirute na Transjordânia

    צַאֲנָן
    (H6630)
    Ver ocorrências
    Tsaʼănân (tsah-an-awn')

    06630 צאנן Tsa’anan

    procedente da mesma raiz que 6629 empregado como denominativo; n. pr. l. Zaanã = “pontudo”

    1. uma cidade nas terras baixas de Judá

    צְבֹאִים
    (H6636)
    Ver ocorrências
    Tsᵉbôʼîym (tseb-o-eem')

    06636 צבאים Ts ebo’iym̂ ou (mais corretamente) צביים Ts ebiyiym̂ ou צבים Ts ebiyim̂

    pl. de 6643; n. pr. l.

    Zeboim = “gazelas”

    1. uma das 5 cidades na planície que incluía Sodoma e Gomorra

    אֲפֵקָה
    (H664)
    Ver ocorrências
    ʼĂphêqâh (af-ay-kaw')

    0664 אפקה ’Apheqah

    feminino de 663; n pr loc Afeca = “área cercada”

    1. uma cidade próxima a Hebrom em Judá
    2. (BDB) possivelmente um grupo de cidades incluindo Hebrom

    צְבֹעִים
    (H6650)
    Ver ocorrências
    Tsᵉbôʻîym (tseb-o-eem')

    06650 צבעים Ts ebo ̂ iym̀

    pl. de 6641; n. pr. l.

    Zeboim = “salpicadas”

    1. cidade e vale adjacente em Benjamim entre Jericó e Jerusalém

    צִדִּים
    (H6661)
    Ver ocorrências
    Tsiddîym (tsid-deem')

    06661 צדים Tsiddiym

    pl. de 6654; n. pr. l.

    Zidim = “os declives”

    1. uma cidade fortificada no território de Naftali

    צְדָקָה
    (H6666)
    Ver ocorrências
    tsᵉdâqâh (tsed-aw-kaw')

    06666 צדקה ts edaqaĥ

    procedente de 6663; DITAT - 1879b; n. f.

    1. justiça, retidão
      1. retidão (no governo)
        1. referindo-se ao juiz, governante, rei
        2. referindo-se à lei
        3. referindo-se ao rei davídico, o Messias
      2. justiça (como atributo de Deus)
      3. justiça (num caso ou causa)
      4. justiça, veracidade
      5. justiça (aquilo que é eticamente correto)
      6. justiça (vindicada), justificação, salvação
        1. referindo-se a Deus
        2. prosperidade (referindo-se ao povo)
      7. atos justos

    צֹהַר
    (H6672)
    Ver ocorrências
    tsôhar (tso'-har)

    06672 צהר tsohar

    procedente de 6671; DITAT - 1883a,1883b n. m.

    1. meio-dia
      1. meio-dia (como hora específica do dia)
      2. meio-dia (como símile do brilho de felicidade ou de bênção) n. f.
    2. telhado
      1. sentido duvidoso

    אֶפְרַיִם
    (H669)
    Ver ocorrências
    ʼEphrayim (ef-rah'-yim)

    0669 אפרים ’Ephrayim

    dual de 672, grego 2187 Εφραιμ; n pr m

    Efraim = “duplo monte de cinzas: Eu serei duplamente frutífero”

    1. segundo filho de José, abençoado por ele e tendo preferência sobre o primogênito Manassés
    2. a tribo, Efraim
    3. o território montanhoso de Efraim
    4. algumas vezes usado para nomear o reino do norte (Oséias ou Isaías)
    5. uma cidade próxima a Baal-Hazor
    6. uma porta principal de Jerusalém

    צִידֹון
    (H6721)
    Ver ocorrências
    Tsîydôwn (tsee-done')

    06721 צידון Tsiydown ou צידן Tsiydon

    procedente de 6679 no sentido de pescar, grego 4605 σιδων; n. pr. l. Sidom = “caça”

    1. antiga cidade fenícia, na costa mediterrânea ao norte de Tiro

    צֶלַע
    (H6762)
    Ver ocorrências
    Tselaʻ (tseh'-lah)

    06762 צלע Tsela ̀

    o mesmo que 6761; n. pr. l. Zela = “uma costela”

    1. uma cidade em Benjamim onde ficava o sepulcro familiar de Saul

    צָלָף
    (H6764)
    Ver ocorrências
    Tsâlâph (tsaw-lawf')

    06764 צלף Tsalaph

    procedente de uma raiz não utilizada e de significado desconhecido; n. pr. m. Zalafe = “ferida”

    1. pai de Hanum que auxiliou na reconstrução do muro da cidade de Jerusalém depois do retorno do exílio

    צְמָרִי
    (H6786)
    Ver ocorrências
    Tsᵉmârîy (tsem-aw-ree')

    06786 צמרי Ts emariŷ

    procedente de um nome de lugar na Palestina não utilizado; adj. gentílico zemareus = ver Zemaraim “lã dupla”

    1. uma das tribos descendentes de Canaã e habitantes de uma cidade cananéia desconhecida

    צְמָרַיִם
    (H6787)
    Ver ocorrências
    Tsᵉmârayim (tsem-aw-rah'-yim)

    06787 צמרים Ts emarayim̂

    dual de 6785; n. pr. l.

    Zemaraim = “velo duplo de lã”

    1. uma cidade na parte norte de Benjamim, próxima a Betel
    2. um monte em Efraim

    צְנָן
    (H6799)
    Ver ocorrências
    Tsᵉnân (tsen-awn')

    06799 צנן Ts enan̂

    provavelmente correspondente a 6630; n. pr. l. Zenã = “pontudo”

    1. uma cidade nas terras baixas de Judá

    צָעִיר
    (H6811)
    Ver ocorrências
    Tsâʻîyr (tsaw-eer')

    06811 צעיר Tsa iyr̀

    o mesmo que 6810; n. pr. l. Zair = “pequeno”

    1. uma cidade em Edom

    צֹעַן
    (H6814)
    Ver ocorrências
    Tsôʻan (tso'-an)

    06814 צען Tso aǹ

    de origem egípcia; n. pr. l. Zoã = “lugar de partida”

    1. uma antiga cidade do baixo Egito chamada Tânis pelos gregos; localizada na margem oriental de um braço do Nilo, chamado braço de Zoã ou de Tânis; a capital da dinastia dos Reis Pastores, construída 7 anos depois de Hebrom, existente antes de Abraão e residência do Faraó na época do êxodo
      1. a moderna “Sã”

    צֹעַר
    (H6820)
    Ver ocorrências
    Tsôʻar (tso'ar)

    06820 צער Tso ar̀

    procedente de 6819; n. pr. l. Zoar = “insignificância”

    1. uma cidade no extremo sudeste do mar Morto associada a Sodoma e Gomorra compondo uma das 5 cidades arroladas para a destruição divina; poupada a pedido de Ló para que fosse seu lugar de refúgio

    צָפֹון
    (H6829)
    Ver ocorrências
    Tsâphôwn (tsaw-fone')

    06829 צפון Tsaphown

    o mesmo que 6828; n. pr. l. Zafon = “norte”

    1. uma cidade em Gade a leste do mar da Galiléia, junto à margem oriental do Jordão

    צְפַת
    (H6857)
    Ver ocorrências
    Tsᵉphath (tsef-ath')

    06857 צפת Ts ephatĥ

    de 6822; n. pr. l.

    Zefate = “torre de vigia”

    1. uma cidade cananita em Simeão chamada Horma pelos israelitas

    צִקְלַג
    (H6860)
    Ver ocorrências
    Tsiqlag (tsik-lag')

    06860 צקלג Tsiqlag ou ציקלג Tsiyq elaĝ (1Cr 12:1,1Cr 12:20)

    de origem incerta; n. pr. l. Ziclague = “sinuoso”

    1. uma cidade no sul de Judá, mais tarde alocada a Simeão; famosa por ter sido a cidade que Aquis, rei de Gate, deu a Davi e que era seu domicílio quando se uniram a ele muitos de seus guerreiros e quando recebeu a notícia da morte de Saul

    צֵר
    (H6863)
    Ver ocorrências
    Tsêr (tsare)

    06863 צר Tser

    procedente de 6887; n. pr. l. Zer = “pederneira”

    1. cidade fortificada em Naftali, provavelmente na região do mar da Galiléia

    צֹר
    (H6865)
    Ver ocorrências
    Tsôr (tsore)

    06865 צר Tsor ou צור Tsowr

    o mesmo que 6864, grego 5184 Τυρος e 4947 συρια; DITAT - 1965; n. pr. l. Tiro = “uma rocha”

    1. a cidade fenícia na costa do Mediterrâneo

    צְרֵדָה
    (H6868)
    Ver ocorrências
    Tsᵉrêdâh (tser-ay-daw')

    06868 צרדה Ts eredaĥ ou צרדתה Ts eredathaĥ

    aparentemente procedente de uma raiz não utilizada significando perfurar; n. pr. l. Zereda = “fortaleza”

    1. uma cidade ou território em Manassés, terra natal de Jeroboão

    צׇרְעָה
    (H6881)
    Ver ocorrências
    Tsorʻâh (tsor-aw')

    06881 צרעה Tsor ah̀

    aparentemente uma outra forma para 6880; n. pr. l. Zorá = “vespa”

    1. uma cidade em Dã, residência de Manoá e cidade natal de Sansão

    צָרְפַת
    (H6886)
    Ver ocorrências
    Tsârᵉphath (tsaq-ref-ath')

    06886 צרפת Tsar ephatĥ

    procedente de 6884, grego 4558 σαρεπτα; n. pr. l.

    Sarepta = “crisol”

    1. uma cidade na costa sul de Sidom e residência de Elias durante o último período da seca; a atual “Sura-fend”

    צְרֵרָה
    (H6888)
    Ver ocorrências
    Tsᵉrêrâh (tser-ay-raw')

    06888 צררה Ts ereraĥ

    aparentemente devido a uma transcrição errônea de 6868; n. pr. l. Zererá = “opressão”

    1. uma cidade ou território em Manassés e a cidade natal de Jeroboão
      1. o mesmo que 6868

    צֶרֶת הַשַּׁחַר
    (H6890)
    Ver ocorrências
    Tsereth hash-Shachar (tseh'-reth hash-shakh'-ar)

    06890 צרת השחר Tsereth hash-Shachar

    procedente da mesma raiz que 6889 e 7837 com a intercalação do artigo; n. pr. l. Zerete-Saar = “esplendor da alvorada”

    1. uma cidade em Rúben

    קַב
    (H6894)
    Ver ocorrências
    qab (kab)

    06894 קב qab

    procedente de 6895; DITAT - 1977a; n. m.

    1. uma medida de capacidade para secos
      1. cerca de 1,5 litro, 1/6 de um sea, ou 1/18 de um efa

    קַבְצְאֵל
    (H6909)
    Ver ocorrências
    Qabtsᵉʼêl (kab-tseh-ale')

    06909 קבצאל Qabts e’el̂

    procedente de 6908 e 410; n. pr. l. Cabzeel = “Deus reúne”

    1. a cidade mais remota de Judá; localizada ao sul de Judá, junto à fronteira de Edom

    קִבְצַיִם
    (H6911)
    Ver ocorrências
    Qibtsayim (kib-tsah'-yim)

    06911 קבצים Qibtsayim

    dual procedente de 6908; n. pr. l. Quibzaim = “dois ajuntamentos”

    1. uma cidade levita coatita no monte Efraim, no território de Efraim

    קְדֵמֹות
    (H6932)
    Ver ocorrências
    Qᵉdêmôwth (ked-ay-mothe')

    06932 קדמות Q edemowtĥ

    procedente de 6923; n. pr. l. Quedemote = “orientais”

    1. uma das cidades na região ao leste do mar Morto designadas à tribo de Rúben e entregues aos levitas meraritas

    אֲרָב
    (H694)
    Ver ocorrências
    ʼĂrâb (ar-awb')

    0694 ארב ’Arab

    procedente de 693; n pr loc Arabe = “emboscada”

    1. uma cidade próxima a Hebrom

    קֶדֶשׁ
    (H6943)
    Ver ocorrências
    Qedesh (keh'-desh)

    06943 קדש Qedesh

    procedente de 6942; DITAT - 1990d; n. pr. l. Quedes = “lugar santo”

    1. uma cidade no extremo sul de Judá
      1. o mesmo que “Cades” ou “Cades-Barnéia”
    2. uma cidade de Issacar designada aos levitas gersonitas
    3. uma cidade cananita fortificada designada a Naftali
    4. uma cidade de refúgio designada a Naftali

    קָדֵשׁ
    (H6946)
    Ver ocorrências
    Qâdêsh (kaw-dashe')

    06946 קדש Qadesh

    o mesmo que 6945; DITAT - 1990e; n. pr. l. Cades = “santo”

    1. uma cidade no extremo sul de Judá
      1. o mesmo que “Quedes” ou “Cades- Barnéia”

    קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ
    (H6947)
    Ver ocorrências
    Qâdêsh Barnêaʻ (kaw-dashe' bar-nay'-ah)

    06947 קדש ברנע Qadesh Barnea bar-nay’-ah̀

    procedente da mesma raiz que 6946 e duma palavra utilizada apenas aqui (aparentemente composta de uma palavra correspondente a 1251 e de uma outra derivada de 5128) com o sentido de deserção de um fugitivo; n. pr. l. Cades-Barnéia = “santo”

    1. uma cidade no extremo sul de Judá
      1. o mesmo que “Quedes” e “Cades”

    קִטְרֹון
    (H7003)
    Ver ocorrências
    Qiṭrôwn (kit-rone')

    07003 קטרון Qitrown

    procedente de 6999; n. pr. l. Quitrom = “incenso”

    1. uma cidade em Zebulom

    קַטָּת
    (H7005)
    Ver ocorrências
    Qaṭṭâth (kat-tawth')

    07005 קטת Qattath

    procedente de 6996; n. pr. l. Catate = “pequeno”

    1. uma cidade em Zebulom

    קִינָה
    (H7016)
    Ver ocorrências
    Qîynâh (kee-naw')

    07016 קינה Qiynah

    o mesmo que 7015; n. pr. l. Quiná = “lamentação”

    1. uma cidade no extremo sul da fronteira de Judá, próxima a Edom

    אַרְבַּע
    (H704)
    Ver ocorrências
    ʼArbaʻ (ar-bah')

    0704 ארבע ’Arba ̀

    o mesmo que 702; n pr m Arba = “quarto”

    1. o pai de Anaque e o maior dos gigantes (Anaquim)
    2. ver 7153 se for traduzido como “cidade de Arba”

    קָנָה
    (H7071)
    Ver ocorrências
    Qânâh (kaw-naw')

    07071 קנה Qanah

    fem. de 7070, grego 2580 Κανα Kana; n. pr. l.

    Caná = “junco”

    1. um córrego que desagua no mar Mediterrâneo e que maracava a divisa entre o sul de Efraim e o norte de Manassés
    2. uma cidade que marcava a divisa de Aser

    קְנָת
    (H7079)
    Ver ocorrências
    Qᵉnâth (ken-awth')

    07079 תקנ Q enatĥ

    procedente de 7069; n. pr. l. Quenate = “posse”

    1. uma cidade em Gileade ao leste do Jordão tomada por um certo Noba que lhe mudou o nome em sua própria homenagem

    קְעִילָה
    (H7084)
    Ver ocorrências
    Qᵉʻîylâh (keh-ee-law')

    07084 קעילה Q e ̂ iylah̀

    talvez procedente de 7049 no sentido de cercar; n. pr. l. Queila = “fortaleza”

    1. uma cidade nas planícies de Judá a noroeste de Hebrom

    קְצִיץ
    (H7104)
    Ver ocorrências
    Qᵉtsîyts (kets-eets')

    07104 קציץ Q etsiytŝ

    procedente de 7112; n. pr. l. Quesis = “extirpar”

    1. uma cidade de Benjamim e a fronteira oriental da tribo

    קִרְיָא
    (H7149)
    Ver ocorrências
    qiryâʼ (keer-yaw')

    07149 קריא qirya’ (aramaico) ou קריה qiryah (aramaico)

    correspondente a 7151; DITAT - 2979; n. f.

    1. cidade

    קִרְיָה
    (H7151)
    Ver ocorrências
    qiryâh (kir-yaw')

    07151 קריה qiryah

    procedente de 7136 no sentido de pavimentar, isto é, construir; DITAT - 2068g; n. f.

    1. cidade, aldeia
      1. em geral
      2. específica
      3. coletivo
      4. indefinido

    קְרִיֹּות
    (H7152)
    Ver ocorrências
    Qᵉrîyôwth (ker-ee-yoth')

    07152 קריות Q eriyowtĥ

    pl. de 7151, grego 2469 Ισκαριωτης; n. pr. l.

    Queriote = “cidades”

    1. uma aldeia no distrito sul de Judá
    2. uma cidade em Moabe

    קִרְיַת אַרְבַּע
    (H7153)
    Ver ocorrências
    Qiryath ʼArbaʻ (keer-yath' ar-bah')

    07153 קרית ערבע Qiryath Arba ̀ ̀ ou (com intercalação do artigo) קרית הארבע Qiryath ha-’Arba (̀ Ne 11:25)

    procedente de 7151 e 704 ou 702; n. pr. l. Quiriate-Arba = “cidade de Arba”

    1. antigo nome da cidade que depois da conquista passou a ser chamada de “Hebrom”

    קִרְיַת בַּעַל
    (H7154)
    Ver ocorrências
    Qiryath Baʻal (keer-yath' bah'-al)

    07154 קרית בעל Qiryath Ba al̀

    procedente de 7151 e 1168; n. pr. l. Quiriate-Baal = “cidade de Baal”

    1. uma cidade na fronteira norte de Judá e uma das divisas, a oeste e ao sul, com Benjamim
      1. também “Quiriate-Jearim” e “Baalá”

    קִרְיַת חֻצֹות
    (H7155)
    Ver ocorrências
    Qiryath Chutsôwth (keer-yath' khoo-tsoth')

    07155 קרית חצות Qiryath Chutsowth

    procedente de 7151 e do fem. pl. de 2351; n. pr. l.

    Quiriate-Huzote = “cidade de ruas”

    1. uma cidade em Moabe

    קִרְיָתַיִם
    (H7156)
    Ver ocorrências
    Qiryâthayim (keer-yaw-thah'-yim)

    07156 קריתים Qiryathayim

    dual de 7151; n. pr. l.

    Quiriataim = “duas cidades”

    1. uma cidade a leste do Jordão, em Moabe
    2. uma cidade em Naftali designada aos levitas gersonitas

    קִרְיַת יְעָרִים
    (H7157)
    Ver ocorrências
    Qiryath Yᵉʻârîym (keer-yath' yeh-aw-reem')

    07157 קרית יערים Qiryath Y e ̂ ariym̀

    ou (Jr 26:20) com a intercalação do artigo ou (Jz 18:28) simplesmente a parte original da palavra ou קרית ערים Qiryath Ariym̀

    procedente de 7151 e do pl. de 3293 ou 5892; n. pr. l. Quiriate-Jearim = “cidade dos bosques”

    1. uma cidade na divisa norte de Judá e nas divisas oeste e sul de Benjamim
      1. também “Quiriate-Baal” ou “Baalá”

    קִרְיַת סַנָּה
    (H7158)
    Ver ocorrências
    Qiryath Çannâh (keer-yath' san-naw')

    07158 קרית סנה Qiryath Cannah ou ית ספרקר Qiryath Cepher

    procedente de 7151 e de uma forma fem. mais simples procedente da mesma raiz que 5577, ou (em lugar do último nome) 5612; n. pr. l.

    Quiriate-Sefer ou Quiriate-Sana = “cidade do livro”

    1. uma pequena cidade nas montanhas de Judá, a oeste de Hebrom

    קֶרֶת
    (H7176)
    Ver ocorrências
    qereth (keh'-reth)

    07176 קרת qereth

    procedente de 7136 no sentido de construir; DITAT - 2068h; n. f.

    1. cidade, povoado

    קַרְתָּה
    (H7177)
    Ver ocorrências
    Qartâh (kar-taw')

    07177 קרתה Qartah

    procedente de 7176; n. pr. l. Cartá = “cidade”

    1. uma cidade em Zebulom designada aos levitas meraritas

    קַרְתָּן
    (H7178)
    Ver ocorrências
    Qartân (kar-tawn')

    07178 קרתן Qartan

    procedente de 7176; n. pr. l. Cartã = “duas cidades”

    1. uma cidade em Naftali designada aos levitas gersonitas
      1. também “Quiriataim”

    קֹשֶׁט
    (H7189)
    Ver ocorrências
    qôsheṭ (ko'-shet)

    07189 קשט qoshet ou קשׂט qosht

    procedente de uma raiz não utilizada significando equilibrar; DITAT - 2088,2089a; n. m.

    1. arco
    2. verdade, veracidade equilibrada

    אַרְוַד
    (H719)
    Ver ocorrências
    ʼArvad (ar-vad')

    0719 ארוד ’Arvad

    provavelmente procedente de 7300; n pr loc Arvade = “Eu libertarei”

    1. uma cidade próxima a Sidom situada numa ilha

    קִשְׁיֹון
    (H7191)
    Ver ocorrências
    Qishyôwn (kish-yone')

    07191 קשיון Qishyown

    procedente de 7190; n. pr. l. Quisião = “duro”

    1. uma cidade na divisa de Issacar designada aos levitas gersonitas

    רָאמֹות
    (H7216)
    Ver ocorrências
    Râʼmôwth (raw-moth')

    07216 עאמות Ra’mowth ou ראמת Ramoth

    pl. de 7215; n. pr. l. Ramote = “altos”

    1. um lugar em Gileade; localização incerta
    2. uma cidade levítica em Issacar

    רֹאשׁ
    (H7218)
    Ver ocorrências
    rôʼsh (roshe)

    07218 ראש ro’sh

    procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando sacudir; DITAT - 2097; n. m.

    1. cabeça, topo, cume, parte superior, chefe, total, soma, altura, fronte, começo
      1. cabeça (de homem, de animais)
      2. topo, cume (referindo-se à montanha)
      3. altura (referindo-se às estrelas)
      4. líder, cabeça (referindo-se a homem, cidade, nação, lugar, família, sacerdote)
      5. cabeça, fronte, vanguarda, começo
      6. o principal, selecionado, o melhor
      7. cabeça, divisão de exército, companhia, grupo
      8. soma

    רַבָּה
    (H7237)
    Ver ocorrências
    Rabbâh (rab-baw')

    07237 רבה Rabbah

    fem. de 7227; n. pr. l. Rabá = “grande”

    1. a principal cidade dos amonitas localizada a leste do Jordão
    2. uma cidade em Judá; localização incerta

    רַבִּית
    (H7245)
    Ver ocorrências
    Rabbîyth (rab-beeth')

    07245 רבית Rabbiyth

    procedente de 7231; n. pr. l. Rabite = “multidão”

    1. uma cidade em Issacar

    רִבְלָה
    (H7247)
    Ver ocorrências
    Riblâh (rib-law')

    07247 רבלה Riblah

    procedente de uma raiz não utilizada significando ser frutífero; n. pr. l. Ribla = “fertilidade”

    1. um lugar na fronteira leste de Israel
    2. uma cidade na terra de Hamate junto à grande estrada entre a Babilônia e a Palestina

    רוּחַ
    (H7307)
    Ver ocorrências
    rûwach (roo'-akh)

    07307 רוח ruwach

    procedente de 7306; DITAT - 2131a; n. f.

    1. vento, hálito, mente, espírito
      1. hálito
      2. vento
        1. dos céus
        2. pontos cardeais ("rosa-dos-ventos”), lado
        3. fôlego de ar
        4. ar, gás
        5. vão, coisa vazia
      3. espírito (quando se respira rapidamente em estado de animação ou agitação)
        1. espírito, entusiasmo, vivacidade, vigor
        2. coragem
        3. temperamento, raiva
        4. impaciência, paciência
        5. espírito, disposição (como, por exemplo, de preocupação, amargura, descontentamento)
        6. disposição (de vários tipos), impulso irresponsável ou incontrolável
        7. espírito profético
      4. espírito (dos seres vivos, a respiração do ser humano e dos animias)
        1. como dom, preservado por Deus, espírito de Deus, que parte na morte, ser desencarnado
      5. espírito (como sede da emoção)
        1. desejo
        2. pesar, preocupação
      6. espírito
        1. como sede ou órgão dos atos mentais
        2. raramente como sede da vontade
        3. como sede especialmente do caráter moral
      7. Espírito de Deus, a terceira pessoa do Deus triúno, o Espírito Santo, igual e coeterno com o Pai e o Filho
        1. que inspira o estado de profecia extático
        2. que impele o profeta a instruir ou admoestar
        3. que concede energia para a guerra e poder executivo e administrativo
        4. que capacita os homens com vários dons
        5. como energia vital
        6. manifestado na glória da sua habitação
        7. jamais referido como força despersonalizada

    רְחֹב
    (H7340)
    Ver ocorrências
    Rᵉchôb (rekh-obe')

    07340 רחב R echob̂ ou רחוב R echowb̂

    o mesmo que 7339;

    Reobe = “lugar amplo” n. pr. m.

    1. pai de Hadadezer, rei de Zobá, o qual foi morto por Davi
    2. um levita que selou a aliança juntamente com Neemias n. pr. l.
    3. o limite norte da observação dos espias em Canaã; na estrada para Hamate
    4. um cidade em Aser
    5. uma segunda cidade com o mesmo nome também em Aser

    רְחֹבֹות
    (H7344)
    Ver ocorrências
    Rᵉchôbôwth (rekh-o-both')

    07344 רחבות R echobowtĥ ou רחבת R echobotĥ

    pl. de 7339; n. pr. l.

    Reobote = “lugares amplos ou ruas largas”

    1. o 3o de uma série de poços cavados por Isaque no território dos filisteus
    2. uma das 4 cidades construídas por Assur ou Ninrode em Assur localizadas perto de Nínive
    3. cidade de Saul, um dos antigos reis dos edomitas

    רָכָל
    (H7403)
    Ver ocorrências
    Râkâl (raw-kawl')

    07403 רכל Rakal

    procedente de 7402; n. pr. l. Racal = “comércio”

    1. uma cidade no sul de Judá à qual Davi enviou presentes

    רָמָה
    (H7414)
    Ver ocorrências
    Râmâh (raw-maw')

    07414 רמה Ramah

    o mesmo que 7413, grego 4471 Ραμα e 707 Αριμαθαια; n. pr. l. Ramá = “colina”

    1. uma cidade em Benjaminm na divisa com Efraim, a cerca de 8 km (5 milhas) de Jerusalém e próximo de Gibeá
    2. a residência de Samuel localizada na região montanhosa de Efraim
    3. uma cidade fortificada em Naftali
    4. marco territorial na divisa de Aser, aparentemente entre Tiro e Sidom
    5. um lugar de batalha entre Israel e Síria
      1. também, “Ramote-Gileade”
    6. um lugar reocupado pelos benjamitas depois do retorno do cativeiro

    רִמֹּון
    (H7417)
    Ver ocorrências
    Rimmôwn (rim-mone')

    07417 רמון Rimmown

    ou (forma contrata) רמן Rimmon ou רמונו Rimmownow (1Cr 6:77)

    o mesmo que 7416; DITAT - 2171

    Rimom = “romã” n. pr. de divindade

    1. a divindade do vento, da chuva e da tempestade, cultuada pelos sírios de Damasco n. pr. m.
    2. um benjamita de Beerote, pai de Recabe e de Baaná, os assassinos de Isbosete n. pr. l.
    3. a Rocha; um penhasco ou uma defesa natural inacessível na qual os 600 benjamitas que escaparam da matança em Gibeá se refugiaram
    4. uma cidade na região sul de Judá designada a Simeão
    5. uma cidade levítica em Zebulom localizada a cerca de 6 milhas ao norte de Nazaré

    רֶמֶת
    (H7432)
    Ver ocorrências
    Remeth (reh'-meth)

    07432 רמת Remeth

    procedente de 7411; n. pr. l. Remete = “altura”

    1. uma cidade em Issacar
      1. provavelmente o mesmo que “Ramote” 7433

    רַע
    (H7451)
    Ver ocorrências
    raʻ (rah)

    07451 רע ra ̀

    procedente de 7489; DITAT - 2191a,2191c adj.

    1. ruim, mau
      1. ruim, desagradável, maligno
      2. ruim, desagradável, maligno (que causa dor, infelicidade, miséria)
      3. mau, desagradável
      4. ruim (referindo-se à qualidade - terra, água, etc)
      5. ruim (referindo-se ao valor)
      6. pior que, o pior (comparação)
      7. triste, infeliz
      8. mau (muito dolorido)
      9. mau, grosseiro (de mau caráter)
      10. ruim, mau, ímpio (eticamente)
        1. referindo-se de forma geral, de pessoas, de pensamentos
        2. atos, ações n. m.
    2. mal, aflição, miséria, ferida, calamidade
      1. mal, aflição, adversidade
      2. mal, ferida, dano
      3. mal (sentido ético) n. f.
    3. mal, miséria, aflição, ferida
      1. mal, miséria, aflição
      2. mal, ferida, dano
      3. mal (ético)

    רֵעַ
    (H7453)
    Ver ocorrências
    rêaʻ (ray'-ah)

    07453 רע rea ̀ou ריע reya ̀

    procedente de 7462; DITAT - 2186a; n. m.

    1. amigo, companheiro, camarada, outra pessoa
      1. amigo, amigo íntimo
      2. colega, concidadão, outra pessoa (sentido secundário)
      3. outro, um outro (expressão de reciprocidade)

    רַעְמְסֵס
    (H7486)
    Ver ocorrências
    Raʻmᵉçêç (rah-mes-ace')

    07486 רעמסס Ra m ̀ eceĉ ou רעמסס Ra amcec̀

    de origem egípcia; n. pr. l.

    Ramsés ou Ramessés = “filho do sol”

    1. uma cidade no baixo Egito construída pelos escravos hebreus; provavelmente em Gósen

    אֶרֶךְ
    (H751)
    Ver ocorrências
    ʼErek (eh'-rek)

    0751 ארך ’Erek

    procedente de 748; n pr loc Ereque = “longo”

    1. uma cidade 64 km (40 milhas) a noroeste de Ur indo em direção à Babilônia pela margem esquerda do rio Eufrates

    רֶקֶם
    (H7552)
    Ver ocorrências
    Reqem (reh'-kem)

    07552 רקם Reqem

    procedente de 7551;

    Requém = “variegação” n. pr. m.

    1. um dos 5 reis de Midiã mortos pelos israelites
    2. um dos 4 filhos de Hebrom e o pai de Samai
    3. um manassita, filho de Maquir e de sua esposa Maaca n. pr. l.
    4. uma cidade em Benjamim; local desconhecido

    רַקַּת
    (H7557)
    Ver ocorrências
    Raqqath (rak-kath')

    07557 רקת Raqqath

    procedente de 7556 no sentido original de difundir; n. pr. l. Racate = “praia”

    1. uma cidade fortificada em Naftali

    אַרְכְּוַי
    (H756)
    Ver ocorrências
    ʼArkᵉvay (ar-kev-ah'ee)

    0756 ארכוי ’Ark evaŷ (aramaico)

    gentílico procedente de 751; n pr gent Arquevitas = “estenso”

    1. um nativo da cidade de Ereque

    אַרְכִּי
    (H757)
    Ver ocorrências
    ʼArkîy (ar-kee')

    0757 ארכי ’Arkiy

    gentílico procedente de outro lugar (na Palestina) de nome semelhante a 751; adj gentílico

    Arquita ou Arquitas = “estenso”

    1. referente a cidade natal de Husai

    אַרְמֹון
    (H759)
    Ver ocorrências
    ʼarmôwn (ar-mone')

    0759 ארמון ’armown

    procedente de uma raiz não utilizada (significando ser elevado); DITAT - 164a; n m

    1. cidadela, palácio, fortaleza

    שֶׁאֱרָה
    (H7609)
    Ver ocorrências
    Sheʼĕrâh (sheh-er-aw')

    07609 שארה She’erah

    o mesmo que 7608; n. pr. f. Seerá = “parenta”

    1. filha de Efraim e fundadora de Bete-Horom e de uma cidade chamada segundo o seu nome, Uzém-Seerá

    שְׂבָם
    (H7643)
    Ver ocorrências
    Sᵉbâm (seb-awm')

    07643 שבם S ebam̂ ou (fem.) שׁבמה Sibmah

    provavelmente procedente de 1313; n. pr. l. Sebã ou Sibma = “fragrância”

    1. uma das cidades na região pastoril ao oriente do Jordão, em Moabe; designada às tribos de Rúben e Gade

    שֶׁבַע
    (H7652)
    Ver ocorrências
    shebaʻ (sheh'-bah)

    07652 שבע sheba ̀

    o mesmo que 7651;

    Seba = “sete” n. pr. m.

    1. um benjamita, filho de Bicri em um dos líderes de uma rebelião contra Davi
    2. um gadita, irmão de Micael, Mesulão, Jorai, Jacã, Zia e Héber n. pr. l.
    3. uma cidade em Simeão

    אֶבֶץ
    (H77)
    Ver ocorrências
    ʼEbets (eh'-bets)

    077 אבץ ’Ebets

    procedente de uma raiz não usada que provavelmente significa brilhar; n pr loc

    Ebes = “Eu tornarei branco (ou lamacento)”

    1. uma cidade em Issacar

    אַרְפָּד
    (H774)
    Ver ocorrências
    ʼArpâd (ar-pawd')

    0774 ארפד ’Arpad

    procedente de 7502; n pr loc

    Arpade = “Eu serei estendido (ou suportado)”

    1. uma cidade no norte da Síria citada como um exemplo da conquista dos assírios

    שָׁוֵה קִרְיָתַיִם
    (H7741)
    Ver ocorrências
    Shâvêh Qiryâthayim (shaw-vay' kir-yawthah'-yim)

    07741 שוה קריתים Shaveh Qiryathayim

    procedente da mesma raiz que 7740 e o dual de 7151; n. pr. m.

    BDB

    Savé-Quiriataim = “planície da cidade dupla ou das duas cidades”

    1. o lugar atacado por Quedorlaomer

    שֹׂוכֹה
    (H7755)
    Ver ocorrências
    Sôwkôh (so-ko')

    07755 שוכה Sowkoh ou שׁכה Sokoh ou שׁוכו Sowkow

    procedente de 7753; n. pr. l. Socó = “cheio de arbustos”

    1. uma cidade nas terras baixas de Judá
    2. uma cidade na região montanhosa de Judá

    שׁוּל
    (H7757)
    Ver ocorrências
    shûwl (shool)

    07757 שול shuwl

    procedente de uma raiz não utilizada significando pendurar; DITAT - 2346a; n. m.

    1. bainha (referindo-se à veste)
      1. referindo-se à veste do sumo sacerdote
      2. referindo-se ao manto de Deus, cidade como mulher, ignomínia, contaminação (fig.)

    אֶרֶץ
    (H776)
    Ver ocorrências
    ʼerets (eh'-rets)

    0776 ארץ ’erets

    de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser firme; DITAT - 167; n f

    1. terra
      1. terra
        1. toda terra (em oposição a uma parte)
        2. terra (como o contrário de céu)
        3. terra (habitantes)
      2. terra
        1. país, território
        2. distrito, região
        3. território tribal
        4. porção de terra
        5. terra de Canaã, Israel
        6. habitantes da terra
        7. Sheol, terra sem retorno, mundo (subterrâneo)
        8. cidade (-estado)
      3. solo, superfície da terra
        1. chão
        2. solo
      4. (em expressões)
        1. o povo da terra
        2. espaço ou distância do país (em medida de distância)
        3. planície ou superfície plana
        4. terra dos viventes
        5. limite(s) da terra
      5. (quase totalmente fora de uso)
        1. terras, países
          1. freqüentemente em contraste com Canaã

    שׁוּנֵם
    (H7766)
    Ver ocorrências
    Shûwnêm (shoo-name')

    07766 שונם Shuwnem

    provavelmente procedente da mesma raiz que 7764; n. pr. l. Suném = “lugar de descanso duplo”

    1. uma cidade em Issacar, localizada a 8 km (5 milhas) ao sul do monte Tabor

    שׁוּשַׁנְכִי
    (H7801)
    Ver ocorrências
    Shûwshankîy (shoo-shan-kee')

    07801 שושנכי Shuwshankiy (aramaico)

    de origem estrangeira; n. pr. gentílico pl.

    susanquitas = ver Susã “lírio”

    1. os moradores da cidade de Susã

    שַׁחֲצֹום
    (H7831)
    Ver ocorrências
    Shachătsôwm (shakh-ats-ome')

    07831 שחצום Shachatsowm

    procedente da mesma raiz que 7830; n. pr. l. Saazima = “para os altos”

    1. uma cidade em Issacar

    שִׁיאֹון
    (H7866)
    Ver ocorrências
    Shîyʼôwn (shee-ohn')

    07866 שיאון Shi’yown

    procedente da mesma raiz que 7722; n. pr. l. Siom = “ruína”

    1. uma cidade de Issacar localizada próxima ao monte Tabor

    שִׁילֹה
    (H7887)
    Ver ocorrências
    Shîylôh (shee-lo')

    07887 שילה Shiyloh ou שׂלה Shiloh ou שׂילו Shiylow ou שׂלו Shilow

    procedente da mesma raiz que 7886; DITAT - 2376; n. pr. l. Siló = “lugar de descanso”

    1. uma cidade em Efraim e residência temporária da arca da Aliança e do Tabernáculo, o lugar onde Samuel cresceu

    שְׁכֶם
    (H7927)
    Ver ocorrências
    Shᵉkem (shek-em')

    07927 שכם Sh ekem̂

    o mesmo que 7926, grego 4966 συχεμ; DITAT - 2386b Siquém = “costas” ou “ombro” n. pr. m.

    1. filho de Hamor, o principal dos heveus em Siquém no época da chegada de Jacó n. pr. l.
    2. uma cidade em Manassés; localizada em um vale entre o monte Ebal e monte Gerizim,

      54 km (34 milhas) ao norte de Jerusalém e 10,5 km (7 milhas) a sudeste de Samaria


    אַשְׁדֹּוד
    (H795)
    Ver ocorrências
    ʼAshdôwd (ash-dode')

    0795 אשדוד ’Ashdowd

    procedente de 7703, grego 108 Αζωτος; n pr loc

    Asdode = “poderoso”

    1. uma importante cidade dos filisteus junto ao Mar Mediterrâneo a oeste de Jerusalém, atual Esdud.

    שִׁלְחִים
    (H7978)
    Ver ocorrências
    Shilchîym (shil-kheem')

    07978 שלחים Shilchiym

    pl. de 7973; n pr loc Silim = “fontes”

    1. uma cidade na porção do sul de Judá

    שַׁמָּה
    (H8047)
    Ver ocorrências
    shammâh (sham-maw')

    08047 שמה shammah

    procedente de 8074; DITAT - 2409d; n f

    1. desolação, horror, assombro
      1. uma desolação (de terra, cidade, etc)
      2. assombro, horror

    שְׁמָע
    (H8090)
    Ver ocorrências
    Shᵉmâʻ (shem-aw')

    08090 שמע Sh ema ̂ ̀

    para 8087; n. pr. l.

    Shema = “ouvido”

    1. uma cidade em Judá nos limites da tribo no sul, com o território de Edom
      1. o mesmo que 8088; esta palavra 08090 não aparece no texto hebraico

    שֶׁמֶר
    (H8106)
    Ver ocorrências
    Shemer (sheh'-mer)

    08106 שמר Shemer

    o mesmo que 8105; n. pr. m.

    Semer ou Semed = “preservado”

    1. o proprietário do monte onde a cidade de Samaria foi construída
    2. um levita merarita, filho de Mali e pai de Bani
    3. um asserita, filho de Héber e pai de Aí, Roga, Jeubá e Arã. Também “Somer”
    4. um benjamita, filho de Elpaal e fundador das cidades de Ono e Lode

    שִׁמְרֹון
    (H8110)
    Ver ocorrências
    Shimrôwn (shim-rone')

    08110 שמרון Shimrown

    procedente de 8105 no sentido original;

    Sinron = “posto alto de vigilância” n. pr. m.

    1. quarto filho de Issacar e progenitor da família dos sinronitas n. pr. l.
    2. uma cidade real cananita designada a Zebulom

    שִׁמְרֹון מְראֹון
    (H8112)
    Ver ocorrências
    Shimrôwn Mᵉrʼôwn (shim-rone' mer-one')

    08112 שמרון מראון Shimrown M ero’wn̂

    procedente de 8110 e de um termo derivado de 4754; n. pr. l. Sinrom-Merom = “posto alto de vigilância de Merom”

    1. uma cidade real cananita entregue a Zebulom
      1. provavelmente a mesma “Sinrom”

    שַׁעַר
    (H8179)
    Ver ocorrências
    shaʻar (shah'-ar)

    08179 שער sha ar̀

    procedente de 8176 no sentido original; DITAT - 2437a; n. m.

    1. porta
      1. porta (de entrada)
      2. porta (referindo-se ao espaço interno da porta, isto é, o mercado, marketplace, o lugar de reuniões públicas)
        1. cidade, aldeia
      3. porta (de palácio, castelo real, templo, átrio do tabernáculo)
      4. céus

    שַׁעֲרַיִם
    (H8189)
    Ver ocorrências
    Shaʻărayim (shah-ar-ah'-yim)

    08189 שערים Sha arayim̀

    dual de 8179; n. pr. l. Saaraim = “portão duplo”

    1. uma cidade em Judá
    2. uma cidade em Simeão

    אַשְׁנָה
    (H823)
    Ver ocorrências
    ʼAshnâh (ash-naw')

    0823 אשנה ’Ashnah

    provavelmente uma variação para 3466; n pr loc Asná = “Eu causarei mudança”

    1. uma cidade perto de Dã
    2. uma cidade em Judá

    אֶשְׁעָן
    (H824)
    Ver ocorrências
    ʼEshʻân (esh-awn')

    0824 אשען ’Esh aǹ

    procedente de 8172; n pr loc Esã = “suporte”

    1. uma cidade em Judá

    שָׁרוּחֶן
    (H8287)
    Ver ocorrências
    Shârûwchen (shaw-roo-khen')

    08287 שרוחן Sharuwchen

    provavelmente procedente de 8281 (no sentido de habitar [veja 8271] e 2580; n. pr. loc. Saruém = “refúgio de graça”

    1) uma cidade em Judá designada a Simeão


    אַשְׁקְלֹון
    (H831)
    Ver ocorrências
    ʼAshqᵉlôwn (ash-kel-one')

    0831 אשקלון ’Ashq elown̂

    provavelmente procedente de 8254 no sentido de lugar em que se pesa (i.e. mercado); n pr loc

    Asquelom = “o fogo da infâmia: Eu serei pesado”

    1. uma cidade marítima dos filisteus, a sudoeste de Jerusalém

    אֶשֶׁר
    (H835)
    Ver ocorrências
    ʼesher (eh'-sher)

    0835 אשר ’esher

    procedente de 833; DITAT - 183a; n m

    1. felicidade, bem-aventurança
      1. freqüentemente usado como interjeição
      2. bem-aventurados são

    אָשֵׁר
    (H836)
    Ver ocorrências
    ʼÂshêr (aw-share')

    0836 אשר ’Asher

    procedente de 833, grego 768 Ασηρ; n pr m, loc

    Aser = “feliz”

    1. filho de Jacó e Zilpa
    2. a tribo descendente de Aser
    3. uma cidade a leste de Siquém em Manassés

    אֹשֶׁר
    (H837)
    Ver ocorrências
    ʼôsher (o'-sher)

    0837 אשר ’osher

    procedente de 833; DITAT - 183b; n m

    1. felicidade

    תָּבוּן
    (H8394)
    Ver ocorrências
    tâbûwn (taw-boon')

    08394 תבון tabuwn e (fem.) תבונה t ebuwnaĥ ou תובנה towbunah

    procedente de 995; DITAT - 239c; n. m.

    1. compreensão, inteligência
      1. o ato do entendimento
        1. habilidade
      2. a capacidade do entendimento
        1. inteligência, compreensão, percepção
      3. o objeto do conhecimento
      4. professor (personificação)

    תָּבֹור
    (H8396)
    Ver ocorrências
    Tâbôwr (taw-bore')

    08396 תבור Tabowr

    procedente de uma raiz correspondente a 8406; Tabor = “colina” n. pr. monte

    1. um monte na planície de Esdrelom que que ergue-se abruptamente e de forma isolada exceto por uma estreita cordilheira no lado ocidental que a conecta aos montes de Nazaré n. pr. loc.
    2. uma cidade próxima ao cimo do monte Tabor (1)
    3. uma cidade de levites meraritas localizada no território de Zebulom n. pr. de a/rvore
    4. local de um carvalho que se encontrava no caminho de Saul ao voltar para casa depois de ter sido ungido por Samuel

    תַּדְמֹר
    (H8412)
    Ver ocorrências
    Tadmôr (tad-more')

    08412 תדמר Tadmor ou תמר Tammor (1Rs 9:18)

    aparentemente procedente de 8558; n. pr. l. Tadmor = “palmeira”

    1. uma cidade construída por Salomão depois de ter conquistado Hamate-Zoba

    אֲשֵׁרָה
    (H842)
    Ver ocorrências
    ʼăshêrâh (ash-ay-raw')

    0842 אשרה ’asherah ou אשׂירה ’asheyrah

    procedente de 833; DITAT - 183h; n pr f Aserá = “bosque (para adoração de ídolos)”

    1. uma deusa babilônica (Astarte) e cananéia (da fortuna e felicidade), a suposta esposa de Baal, representações desta deusa
      1. a deusa, deusas
      2. representações desta deusa
      3. árvores sagradas ou postes erigidos próximos a um altar

    אֶשְׁתָּאֹל
    (H847)
    Ver ocorrências
    ʼEshtâʼôl (esh-taw-ole')

    0847 אשתאל ’Eshta’ol ou אשׂתאול ’Eshta’owl

    provavelmente procedente de 7592; n pr loc Estaol = “súplica”

    1. uma cidade de Dã localizada em Judá

    תַּחְפַּנְחֵס
    (H8471)
    Ver ocorrências
    Tachpanchêç (takh-pan-khace')

    08471 תחפנחס Tachpanchec ou תחפנחס T echaphn ̂ echeĉ (Ez 30:18) ou תחפנס Tachp eneĉ (Jr 2:16)

    de origem egípcia; n. pr. l.

    Tafnes = “encherás mãos com piedade”

    1. uma cidade no Egito; a moderna “Tel Defenneh” ou “Tel Defneh”, localizada aproximadamente 29 km (18 milhas) a leste-sudeste de Tânis

    אֶשְׁתְּמֹעַ
    (H851)
    Ver ocorrências
    ʼEshtᵉmôaʻ (esh-tem-o'-ah)

    0851 אשתמע ’Esht emoa ̂ ̀ ou אשׂתמוע ’Esht emowa ̂ ̀ ou אשׂתמה ’Esht emoĥ

    procedente de 8085 (no sentido de obediência); n pr m, loc

    Estemoa = “Eu farei com que me ouçam”

    Estemo = “Eu causarei a minha própria ruína: fogo de espanto: Eu voarei para muito alto”

    1. uma cidade levítica em Judá
    2. um homem de Judá

    תֵּל
    (H8510)
    Ver ocorrências
    têl (tale)

    08510 תל tel

    por contração, procedente de 8524; DITAT - 2513a; n. m.

    1. colina, pilha, montão de ruínas
      1. colina (referindo-se às ruínas de uma cidade)
      2. colina, monte (referindo-se à elevação sobre a qual uma cidade estava situada)

    תֵּל אָבִיב
    (H8512)
    Ver ocorrências
    Têl ʼÂbîyb (tale aw-beeb')

    08512 תל אביב Tel ’Abiyb

    procedente de 8510 e 24; n. pr. l. Tel-Abibe = “colina do dilúvio”

    1. uma cidade na Babilônia, onde residia o profeta Ezequiel, situada junto ao rio Quebar, o qual era provavelmente um braço do Eufrates

    תְּלַאשַּׂר
    (H8515)
    Ver ocorrências
    Tᵉlaʼssar (tel-as-sar')

    08515 תלאשר T ela’ssar̂ ou תלשׁר T elassar̂

    de origem estrangeira; n. pr. l. Telassar = “colina assíria”

    1. uma cidade conquistada e mantida pelos asírios situada, ao que parece, na Mesopotâmia

    תֵּל חַרְשָׁא
    (H8521)
    Ver ocorrências
    Têl Charshâʼ (tale khar-shaw')

    08521 תל חרשא Tel Charsha’

    procedente de 8510 e do fem. de 2798; n. pr. l. Tel-Harsa = “colina do surdo mudo”

    1. uma cidade da Babilônia
      1. provavelmente situada na planície próxima ao mar

    תֹּם
    (H8537)
    Ver ocorrências
    tôm (tome)

    08537 תם tom

    procedente de 8552; DITAT - 2522a; n. m.

    1. integridade, perfeição
      1. perfeição, plenitude
      2. innocência, simplicidade
      3. integridade

    תִּמְנָה
    (H8553)
    Ver ocorrências
    Timnâh (tim-naw')

    08553 תמנה Timnah

    procedente de 4487; n. pr. l. Timna = “porção”

    1. uma cidade na divisa norte de Judá mais tarde designada a Dã
    2. uma cidade na região montanhosa de Judá

    תִּמְנַת חֶרֶס
    (H8556)
    Ver ocorrências
    Timnath Chereç (tim-nath kheh'-res)

    08556 תמנת חרס Timnath Cherec ou תמנת סרח Timnath Cerach

    procedente de 8553 e 2775; n. pr. l.

    Timnate-Heres ou Timnate-Sera = “porção do sol” ou “porção farta”

    1. uma cidade dada em herança a Josué nas montanhas de Efraim na região ao norte do monte Gaás, onde também foi sepultado

    תַּעֲנָךְ
    (H8590)
    Ver ocorrências
    Taʻănâk (tah-an-awk')

    08590 תענך Ta anak̀ ou תענך Ta nak̀

    de origem incerta; n. pr. l. Taanaque = “arenoso”

    1. uma atiga cidade cananita conquistada por Josué e alocada à meia tribo de Manassés mas no território de Issacar; dada aos levitas coatitas; localizada no lado ocidental do Jordão e próxima às águas de Megido

    תַּפּוּחַ
    (H8599)
    Ver ocorrências
    Tappûwach (tap-poo'-akh)

    08599 תפוח Tappuwach

    o mesmo que 8598; n. pr. m.

    Tapua = “a cidade da maçã” n. pr. m.

    1. um judaíta da família de Calebe, filho de Hebrom n. pr. l.
    2. uma cidade nas terras baixas de Judá
    3. uma cidade na fronteira em Efraim
    4. um território dentro das fronteiras de Manassés

    תְּקוּמָה
    (H8617)
    Ver ocorrências
    tᵉqûwmâh (tek-oo-maw')

    08617 תקומה t equwmaĥ

    procedente de 6965; DITAT - 1999g; n. f.

    1. resistência, capacidade ou poder de resistir

    תְּקֹועַ
    (H8620)
    Ver ocorrências
    Tᵉqôwaʻ (tek-o'-ah)

    08620 תקוע T eqowa ̂ ̀

    uma forma de 8619; n. pr. m.

    Tecoa = “uma cerca” n. pr. m.

    1. um judaíta, filho de Assur e neto de Hezrom n. pr. l.
    2. uma cidade na região montanhosa de Judá próxima a Hebrom, edificada pelo rei Roboão, de Judá; lugar de nascimento de Amós
    3. um deserto onde o rei Josafá, de Judá, derrotou os filhos de Moabe, de Amon e os do monte Seir

    תַּרְאֲלָה
    (H8634)
    Ver ocorrências
    Tarʼălâh (tar-al-aw')

    08634 תראלה Tar’alah

    provavelmente em lugar de 8653; n. pr. l. Tarala = “cambaleante”

    1. uma cidade no território de Benjamim

    תִּרְצָה
    (H8656)
    Ver ocorrências
    Tirtsâh (teer-tsaw')

    08656 תרצה Tirtsah

    procedente de 7521; n. pr. f.

    Tirza = “favorável” n. pr. f.

    1. uma das 7 filhas de Zelofeade, o filho de Héfer da tribo de Manassés n. pr. l.
    2. um dos reinos no lado oeste do Jordão conquistado por Josué e pelos israelitas
    3. uma cidade cananita, mais tarde capital do reino do Norte (Israel)

    תַּרְשִׁישׁ
    (H8659)
    Ver ocorrências
    Tarshîysh (tar-sheesh')

    08659 תרשיש Tarshiysh

    provavelmente o mesmo que 8658 (como a região da pedra, ou o contrário); DITAT - 2547

    Társis = “jaspe amarelo” n. pr. m.

    1. filho de Javã
    2. um benjamita, filho de Bilã
    3. um dos sábios mais chegados de Assuero, rei da Pérsia n. pr. l.
    4. uma cidade dos fenícios em uma parte distante do mar Mediterrâneo para onde o profeta Jonas tentou fugir
      1. lugar desconhecido, talvez localizado em Chipre ou na Espanha
    5. uma cidade em algum ponto próximo e acessível ao mar Vermelho para onde deviam navegar os navios construídos em Eziom-Geber junto ao golfo de Ácaba

    תִּשְׁבִּי
    (H8664)
    Ver ocorrências
    Tishbîy (tish-bee')

    08664 תשבי Tishbiy

    patronímico procedente de um nome não utilizado significando recurso; tesbita = “cativeiro” n. pr. l.

    1. a residência de Elias
      1. lugar desconhecido, provavelmente a cidade de Tesbe adj. gentílico
    2. um morador de Tesbe ou Tisbi ou Teseb
      1. lugar desconhecido e nome incerto

    בְּאֵר
    (H876)
    Ver ocorrências
    Bᵉʼêr (be-ayr')

    0876 באר B e’er̂

    o mesmo que 875; n pr loc Beer = “poço”

    1. um descanso no oásis no deserto durante o êxodo
    2. uma cidade no oeste de Hebrom

    בְּאֵרֹות
    (H881)
    Ver ocorrências
    Bᵉʼêrôwth (be-ay-rohth')

    0881 בארות B e’erowtĥ

    fem. pl. de 875; n pr loc Beerote = “poços”

    1. uma cidade gibeonita alocada para Benjamim

    בְּאֵר שֶׁבַע
    (H884)
    Ver ocorrências
    Bᵉʼêr Shebaʻ (be-ayr' sheh'-bah)

    0884 באר שבע B e’er Sheba ̂ ̀

    procedente de 875 e 7651 (no sentido de 7650); n pr loc Berseba = “poço dos sete juramentos”

    1. uma cidade no extremo sul de Israel

    בָּדָד
    (H910)
    Ver ocorrências
    bâdâd (baw-dawd')

    0910 בדד badad

    procedente de 909; DITAT - 201b n m

    1. isolamento, afastamento, separação
      1. uma cidade isolada adv
    2. solitário
      1. seguridade (fig.)

    בִּזְיֹותְיָה
    (H964)
    Ver ocorrências
    bizyôwthᵉyâh (biz-yo-the-yaw')

    0964 בזיותיה bizyowth eyaĥ

    procedente de 959 e 3050; n pr loc Biziotiá = “desprezo de Javé”

    1. uma cidade no sul de Judá próxima a Berseba

    אֶגְלַיִם
    (H97)
    Ver ocorrências
    ʼEglayim (eg-lah'-yim)

    097 אגלים ’Eglayim

    dual de 96; n pr loc

    Eglaim = “duplo reservatório”

    1. uma cidade em Moabe

    בְּחֻרֹות
    (H979)
    Ver ocorrências
    bᵉchurôwth (bekh-oo-rothe')

    0979 בחרות b echurowtĥ ou בחורות b echuwrowtĥ

    procedente de 970; DITAT - 231b; n f pl

    1. mocidade

    בַּחֻרִים
    (H980)
    Ver ocorrências
    Bachurîym (bakh-oo-reem')

    0980 םבחר י Bachuriym ou בחורים Bachuwriym

    plural masculino de 970; n pr loc Baurim = “vila dos jovens”

    1. uma cidade em Benjamim entre Jerusalém e Jericó além do Monte das Oliveiras no caminho de Jericó

    בֶּטֶן
    (H991)
    Ver ocorrências
    Beṭen (beh'-ten)

    0991 בטן Beten

    o mesmo que 990; n pr loc Béten = “ventre”

    1. uma cidade em Aser

    בְּטֹנִים
    (H993)
    Ver ocorrências
    Bᵉṭônîym (bet-o-neem')

    0993 בטנים Btoniym

    provavelmente o plural de 992; n pr loc Betonim = “nozes de pistachio”

    1. uma cidade a leste do Jordão no território de Gade