Strong H5674



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

עָבַר
(H5674)
ʻâbar (aw-bar')

05674 עבר ̀abar

uma raiz primitiva; DITAT - 1556; v

  1. ultrapassar, passar por, atravessar, alienar, trazer, carregar, desfazer, tomar, levar embora, transgredir
    1. (Qal)
      1. ultrapassar, cruzar, cruzar sobre, passar, marchar sobre, transbordar, passar por cima
      2. ir além de
      3. cruzar, atravessar
        1. os que atravessam (particípio)
        2. passar através (referindo-se às partes da vítima em aliança)
      4. passar ao longo de, passar por, ultrapassar e passar
        1. o que passa por (particípio)
        2. ser passado, estar concluído
      5. passar adiante, seguir, passar antes, ir antes de, passar para frente, viajar, avançar
      6. morrer
        1. emigrar, deixar (o território de alguém)
        2. desaparecer
        3. perecer, cessar de existir
        4. tornar-se inválido, tornar-se obsoleto (referindo-se à lei, decreto)
        5. ser alienado, passar para outras mãos
    2. (Nifal) ser atravessado
    3. (Piel) impregnar, fazer passar
    4. (Hifil)
      1. levar a ultrapassar, fazer trazer, fazer atravessar, transpor, dedicar, devotar
      2. levar a atravessar
      3. fazer passar por ou além de ou sob, deixar passar por
      4. levar a morrer, fazer levar embora
    5. (Hitpael) ultrapassar

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ע Ayin 70 70 16 7 4900
ב Bet 2 2 2 2 4
ר Resh 200 200 20 2 40000
Total 272 272 38 11 44904



Gematria Hechrachi 272

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 272:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H6155 עָרָב ʻârâb aw-rawb' álamo, salgueiro Detalhes
H6148 עָרַב ʻârab aw-rab' penhorar, trocar, hipotecar, comprometer-se, ocupar, encumbir-se em lugar de alguém, dar penhores, ser ou tornar-se fiador, receber penhor, dar em garantia Detalhes
H5675 עֲבַר ʻăbar ab-ar' região oposta ou além de Detalhes
H6159 עֹרֵב ʻÔrêb o-rabe' um dos comandantes do exército midianita derrotado por Gideão n. pr. loc. Detalhes
H7256 רִבֵּעַ ribbêaʻ rib-bay'-ah pertencente à quarta parte Detalhes
H7254 רֶבַע Rebaʻ reh'-bah um dos <a class='S' href='S:H5'>5</a> reis de Midiã que os israelitas mataram quando Balaão se entregou Detalhes
H5674 עָבַר ʻâbar aw-bar' ultrapassar, passar por, atravessar, alienar, trazer, carregar, desfazer, tomar, levar embora, transgredir Detalhes
H1198 בַּעַר baʻar bah'-ar ignorância, estupidez, embrutecido (pessoa) Detalhes
H6150 עָרַב ʻârab aw-rab' anoitecer, escurecer Detalhes
H6149 עָרֵב ʻârêb aw-rabe' (Qal) ser agradável, ser doce, aprazível Detalhes
H7251 רָבַע râbaʻ raw-bah' tornar quadrado, ser quadrado Detalhes
H7250 רָבַע râbaʻ raw-bah' estar deitado, deitar Detalhes
H5677 עֵבֵר ʻÊbêr ay'-ber filho de Salá, bisneto de Sem, pai de Pelegue e Joctã Detalhes
H6157 עָרֹב ʻârôb aw-robe' enxame Detalhes
H7458 רָעָב râʻâb raw-awb' fome Detalhes
H6158 עֹרֵב ʻôrêb o-rabe' corvo Detalhes
H6153 עֶרֶב ʻereb eh'-reb o anoitecer, noite, o pôr do sol Detalhes
H6156 עָרֵב ʻârêb aw-rabe' suave, agradável Detalhes
H6151 עֲרַב ʻărab ar-ab' misturar, juntar Detalhes
H7252 רֶבַע rebaʻ reh'-bah deitar, estar deitado Detalhes


Gematria Gadol 272

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 272:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7458 רָעָב râʻâb raw-awb' fome Detalhes
H1198 בַּעַר baʻar bah'-ar ignorância, estupidez, embrutecido (pessoa) Detalhes
H1197 בָּעַר bâʻar baw-ar' queimar, consumir, acender, ser acendido Detalhes
H6155 עָרָב ʻârâb aw-rawb' álamo, salgueiro Detalhes
H6148 עָרַב ʻârab aw-rab' penhorar, trocar, hipotecar, comprometer-se, ocupar, encumbir-se em lugar de alguém, dar penhores, ser ou tornar-se fiador, receber penhor, dar em garantia Detalhes
H1298 בֶּרַע Beraʻ beh'-rah um rei de Sodoma Detalhes
H7256 רִבֵּעַ ribbêaʻ rib-bay'-ah pertencente à quarta parte Detalhes
H6150 עָרַב ʻârab aw-rab' anoitecer, escurecer Detalhes
H6152 עֲרָב ʻĂrâb ar-awb' habitantes das estepes Detalhes
H7255 רֹבַע rôbaʻ ro'-bah quarta parte Detalhes
H7253 רֶבַע rebaʻ reh'-bah quarta parte, quatro lados Detalhes
H4342 מַכְבִּיר makbîyr mak-beer' (Hifil) haver em abundância Detalhes
H5676 עֵבֶר ʻêber ay'-ber região oposta ou dalém de, lado Detalhes
H6157 עָרֹב ʻârôb aw-robe' enxame Detalhes
H7457 רָעֵב râʻêb raw-abe' faminto Detalhes
H5674 עָבַר ʻâbar aw-bar' ultrapassar, passar por, atravessar, alienar, trazer, carregar, desfazer, tomar, levar embora, transgredir Detalhes
H7254 רֶבַע Rebaʻ reh'-bah um dos <a class='S' href='S:H5'>5</a> reis de Midiã que os israelitas mataram quando Balaão se entregou Detalhes
H6153 עֶרֶב ʻereb eh'-reb o anoitecer, noite, o pôr do sol Detalhes
H6149 עָרֵב ʻârêb aw-rabe' (Qal) ser agradável, ser doce, aprazível Detalhes
H6158 עֹרֵב ʻôrêb o-rabe' corvo Detalhes


Gematria Siduri 38

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 38:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H420 אֶלְדָּעָה ʼEldâʻâh el-daw-aw' um filho ou descendente de Midiã Detalhes
H4593 מָעֹט mâʻôṭ maw-ote' envolto, seguro com firmeza Detalhes
H5487 סוּף çûwph soof ser cumprido, ser completado, chegar ao fim Detalhes
H1365 גַּבְהוּת gabhûwth gab-hooth' arrogância Detalhes
H4676 מַצֵּבָה matstsêbâh mats-tsay-baw' coluna, estela, toco Detalhes
H7953 שָׁלָה shâlâh shaw-law' (Qal) tirar, extrair Detalhes
H3745 כְּרַז kᵉraz ker-az' (Afel) anunciar, proclamar, fazer proclamação Detalhes
H7496 רָפָא râphâʼ raw-faw' espíritos dos mortos, sombras, espíritos Detalhes
H5486 סוּף çûwph soof cessar, chegar ao fim Detalhes
H5066 נָגַשׁ nâgash naw-gash' chegar perto, aproximar Detalhes
H6501 פֶּרֶא pereʼ peh'-reh jumento selvagem Detalhes
H7415 רִמָּה rimmâh rim-maw' verme, larva (como causa e sinal de ruína) Detalhes
H6404 פֶּלֶט Peleṭ peh'-let filho de Jadai e descendente de Calebe Detalhes
H3239 יָנֹוחַ Yânôwach yaw-no'-akh or (with enclitic) Yanowchah yaw-no'-khaw um lugar aparentemente no norte da Galiléia, em Naftali, tomado por Tiglate-Pileser na sua primeira investida contra a Palestina Detalhes
H4201 מְזוּזָה mᵉzûwzâh mez-oo-zaw' ombreira, umbral Detalhes
H2503 חֶלֶץ Chelets kheh'-lets um efraimita, um dos <a class='S' href='S:H30'>30</a> soldados da tropa de elite de Davi, líder do sétimo turno mensal Detalhes
H1554 גַּלִּים Gallîym gal-leem' um lugar ao norte de Jerusalém, cidade natal do homem a quem Mical, filha de Saul, esposa de Davi, foi dada como esposa por Saul mesmo estando casada com Davi Detalhes
H8045 שָׁמַד shâmad shaw-mad' destruir, exterminar, ser destruído, ser exterminado Detalhes
H4580 מָעֹוג mâʻôwg maw-ogue' bolo Detalhes
H2751 חֹרִי chôrîy kho-ree' pão branco, bolo Detalhes


Gematria Katan 11

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 11:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H312 אַחֵר ʼachêr akh-air' um outro, outro, seguinte Detalhes
H596 אָנַן ʼânan aw-nan' (Hitpael) queixar, murmurar Detalhes
H8532 תְּלָת tᵉlâth tel-awth' três Detalhes
H4813 מִרְיָם Miryâm meer-yawm' irmã mais velha de Moisés e Arão Detalhes
H579 אָנָה ʼânâh aw-naw' ter um encontro, encontrar, aproximar, ser oportuno Detalhes
H7140 קֶרַח qerach keh'-rakh geada, gelo, cristal de gelo Detalhes
H5973 עִם ʻim eem com Detalhes
H3675 כְּנָת kᵉnâth ken-awth' companheiro, colega Detalhes
H4948 מִשְׁקָל mishqâl mish-kawl' peso Detalhes
H3277 יָעֵל yâʻêl yaw-ale' cabrito montês Detalhes
H3424 יְרֵשָׁה yᵉrêshâh yer-ay-shaw' posse, propriedade Detalhes
H3118 יֹום yôwm yome dia Detalhes
H471 אֶלְיָקִים ʼElyâqîym el-yaw-keem' o filho de Hilquias, administrador da casa e bens de Ezequias Detalhes
H8497 תָּכָה tâkâh taw-kaw' (Pual) ser conduzido, ser reunido Detalhes
H229 אֶזְבַּי ʼEzbay ez-bah'ee pai de um dos heróis (homens valentes) de Davi Detalhes
H6580 פַּשׁ pash pash tolice, fraqueza, estupidez Detalhes
H1610 גַּף gaph gaf corpo, a própria pessoa (somente em expressões, por ex.: por si mesmo) Detalhes
H6208 עַרְקִי ʻArqîy ar-kee' um morador de Arqui ou Arcá Detalhes
H3246 יְסֻד yᵉçud yes-ood' um começo, fundação, aquilo que foi fundado Detalhes
H4786 מֹרָה môrâh mo-raw' amargura, aflição Detalhes


Gematria Perati 44904

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 44904:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7456 רָעֵב râʻêb raw-abe' ter fome, ser voraz Detalhes
H5677 עֵבֵר ʻÊbêr ay'-ber filho de Salá, bisneto de Sem, pai de Pelegue e Joctã Detalhes
H6155 עָרָב ʻârâb aw-rawb' álamo, salgueiro Detalhes
H6159 עֹרֵב ʻÔrêb o-rabe' um dos comandantes do exército midianita derrotado por Gideão n. pr. loc. Detalhes
H6156 עָרֵב ʻârêb aw-rabe' suave, agradável Detalhes
H7250 רָבַע râbaʻ raw-bah' estar deitado, deitar Detalhes
H6150 עָרַב ʻârab aw-rab' anoitecer, escurecer Detalhes
H1198 בַּעַר baʻar bah'-ar ignorância, estupidez, embrutecido (pessoa) Detalhes
H7256 רִבֵּעַ ribbêaʻ rib-bay'-ah pertencente à quarta parte Detalhes
H6157 עָרֹב ʻârôb aw-robe' enxame Detalhes
H5676 עֵבֶר ʻêber ay'-ber região oposta ou dalém de, lado Detalhes
H6152 עֲרָב ʻĂrâb ar-awb' habitantes das estepes Detalhes
H7252 רֶבַע rebaʻ reh'-bah deitar, estar deitado Detalhes
H1197 בָּעַר bâʻar baw-ar' queimar, consumir, acender, ser acendido Detalhes
H7251 רָבַע râbaʻ raw-bah' tornar quadrado, ser quadrado Detalhes
H7253 רֶבַע rebaʻ reh'-bah quarta parte, quatro lados Detalhes
H6153 עֶרֶב ʻereb eh'-reb o anoitecer, noite, o pôr do sol Detalhes
H6148 עָרַב ʻârab aw-rab' penhorar, trocar, hipotecar, comprometer-se, ocupar, encumbir-se em lugar de alguém, dar penhores, ser ou tornar-se fiador, receber penhor, dar em garantia Detalhes
H6149 עָרֵב ʻârêb aw-rabe' (Qal) ser agradável, ser doce, aprazível Detalhes
H7255 רֹבַע rôbaʻ ro'-bah quarta parte Detalhes
Entenda a Guematria

492 Ocorrências deste termo na Bíblia


Lembrou-seH2142 זָכַרH2142 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de NoéH5146 נֹחַH5146 e de todos os animais selváticosH2416 חַיH2416 e de todos os animais domésticosH929 בְּהֵמָהH929 que com ele estavam na arcaH8392 תֵּבָהH8392; DeusH430 אֱלֹהִיםH430 fez soprarH5674 עָבַרH5674 H8686 um ventoH7307 רוּחַH7307 sobreH5921 עַלH5921 a terraH776 אֶרֶץH776, e baixaramH7918 שָׁכַךְH7918 H8799 as águasH4325 מַיִםH4325.
זָכַר אֱלֹהִים נֹחַ חַי בְּהֵמָה תֵּבָה; אֱלֹהִים עָבַר רוּחַ עַל אֶרֶץ, שָׁכַךְ מַיִם.
AtravessouH5674 עָבַרH5674 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87 a terraH776 אֶרֶץH776 atéH4725 מָקוֹםH4725 SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, até ao carvalhoH436 אֵלוֹןH436 de MoréH4176 מוֹרֶהH4176. Nesse tempoH227 אָזH227 os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669 habitavam essa terraH776 אֶרֶץH776.
עָבַר אַברָם אֶרֶץ מָקוֹם שְׁכֶם, אֵלוֹן מוֹרֶה. אָז כְּנַעַנִי אֶרֶץ.
E sucedeu que, postoH935 בּוֹאH935 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, houve densas trevasH5939 עֲלָטָהH5939; e eis um fogareiroH8574 תַּנּוּרH8574 fumeganteH6227 עָשָׁןH6227 e uma tochaH3940 לַפִּידH3940 de fogoH784 אֵשׁH784 que passouH5674 עָבַרH5674 H8804 entreH996 בֵּיןH996 aqueles pedaçosH1506 גֶּזֶרH1506.
בּוֹא שֶׁמֶשׁ, עֲלָטָה; תַּנּוּר עָשָׁן לַפִּיד אֵשׁ עָבַר בֵּין גֶּזֶר.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Senhor meuH136 אֲדֹנָיH136, se achoH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 em tua presençaH5869 עַיִןH5869, rogo-teH4994 נָאH4994 que não passesH5674 עָבַרH5674 H8799 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650;
אָמַר אֲדֹנָי, מָצָא חֵן עַיִן, נָא עָבַר עֶבֶד;
trareiH3947 לָקחַH3947 H8799 um bocadoH6595 פַּתH6595 de pãoH3899 לֶחֶםH3899; refazeiH5582 סָעַדH5582 H8798 as vossas forçasH3820 לֵבH3820, visto que chegastesH5674 עָבַרH5674 H8804 atéH5921 עַלH5921 vosso servoH5650 עֶבֶדH5650; depoisH310 אַחַרH310, seguireis avanteH5674 עָבַרH5674 H8799. ResponderamH1696 דָּבַרH1696 H8765: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como dissesteH559 אָמַרH559 H8799.
לָקחַ פַּת לֶחֶם; סָעַד לֵב, עָבַר עַל עֶבֶד; אַחַר, עָבַר דָּבַר עָשָׂה אָמַר
TendoH8085 שָׁמַעH8085 AbraãoH85 אַברָהָםH85 ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 isso a EfromH6085 עֶפרוֹןH6085, pesou-lheH8254 שָׁקַלH8254 H8799 a prataH3701 כֶּסֶףH3701, de que este lhe falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765 dianteH241 אֹזֶןH241 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845, quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 siclosH8255 שֶׁקֶלH8255 de prataH3701 כֶּסֶףH3701, moeda correnteH5674 עָבַרH5674 H8802 entre os mercadoresH5503 סָחַרH5503 H8802.
שָׁמַע אַברָהָם שָׁמַע עֶפרוֹן, שָׁקַל כֶּסֶף, דָּבַר אֹזֶן בֵּן חֵת, אַרבַּע מֵאָה שֶׁקֶל כֶּסֶף, עָבַר סָחַר
PassareiH5674 עָבַרH5674 H8799 hojeH3117 יוֹםH3117 por todo o teu rebanhoH6629 צֹאןH6629, separandoH5493 סוּרH5493 H8687 dele os salpicadosH5348 נָקֹדH5348 e malhadosH2921 טָלָאH2921 H8803, e todos os negrosH2345 חוּםH2345 entre os cordeirosH3775 כֶּשֶׂבH3775, e o que é malhadoH2921 טָלָאH2921 H8803 e salpicadoH5348 נָקֹדH5348 entre as cabrasH5795 עֵזH5795; será isto o meu salárioH7939 שָׂכָרH7939.
עָבַר יוֹם צֹאן, סוּר נָקֹד טָלָא חוּם כֶּשֶׂב, טָלָא נָקֹד עֵז; שָׂכָר.
E fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799 com tudo o que lhe pertencia; levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 o EufratesH5104 נָהָרH5104 e tomouH7760 שׂוּםH7760 H8799 o rumoH6440 פָּנִיםH6440 da montanhaH2022 הַרH2022 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
בָּרחַ קוּם עָבַר נָהָר שׂוּם פָּנִים הַר גִּלעָד.
Seja o montãoH1530 גַּלH1530 testemunhaH5707 עֵדH5707, e seja a colunaH4676 מַצֵּבָהH4676 testemunhaH5713 עֵדָהH5713 de que para malH7451 רַעH7451 não passareiH5674 עָבַרH5674 H8799 o montãoH1530 גַּלH1530 para lá, e tu não passarásH5674 עָבַרH5674 H8799 o montãoH1530 גַּלH1530 e a colunaH4676 מַצֵּבָהH4676 para cá.
גַּל עֵד, מַצֵּבָה עֵדָה רַע עָבַר גַּל עָבַר גַּל מַצֵּבָה
sou indignoH6994 קָטֹןH6994 H8804 de todas as misericórdiasH2617 חֵסֵדH2617 e de toda a fidelidadeH571 אֶמֶתH571 que tens usadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para com teu servoH5650 עֶבֶדH5650; pois com apenas o meu cajadoH4731 מַקֵּלH4731 atravesseiH5674 עָבַרH5674 H8804 este JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; já agora sou doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bandosH4264 מַחֲנֶהH4264.
קָטֹן חֵסֵד אֶמֶת עָשָׂה עֶבֶד; מַקֵּל עָבַר יַרְדֵּן; שְׁנַיִם מַחֲנֶה.
Entregou-osH5414 נָתַןH5414 H8799 às mãosH3027 יָדH3027 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650, cada rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 à parte, e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos servosH5650 עֶבֶדH5650: PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 adiante de mimH6440 פָּנִיםH6440 e deixaiH7760 שׂוּםH7760 H8799 espaçoH7305 רֶוחַH7305 entreH996 בֵּיןH996 rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 eH996 בֵּיןH996 rebanhoH5739 עֵדֶרH5739.
נָתַן יָד עֶבֶד, עֵדֶר אָמַר עֶבֶד: עָבַר פָּנִים שׂוּם רֶוחַ בֵּין עֵדֶר בֵּין עֵדֶר.
Assim, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 o presenteH4503 מִנחָהH4503 para diante deleH6440 פָּנִיםH6440; ele, porém, ficouH3885 לוּןH3885 H8804 aquela noiteH3915 לַיִלH3915 no acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264.
עָבַר מִנחָה פָּנִים; לוּן לַיִל מַחֲנֶה.
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 naquela mesma noiteH3915 לַיִלH3915, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 suas duasH8147 שְׁנַיִםH8147 mulheresH802 אִשָּׁהH802, suas duasH8147 שְׁנַיִםH8147 servasH8198 שִׁפחָהH8198 e seus onzeH6240 עָשָׂרH6240 H259 אֶחָדH259 filhosH3206 יֶלֶדH3206 e transpôsH5674 עָבַרH5674 H8799 o vauH4569 מַעֲבָרH4569 de JaboqueH2999 יַבֹּקH2999.
קוּם לַיִל, לָקחַ שְׁנַיִם אִשָּׁה, שְׁנַיִם שִׁפחָה עָשָׂר אֶחָד יֶלֶד עָבַר מַעֲבָר יַבֹּק.
Tomou-osH3947 לָקחַH3947 H8799 e fê-los passarH5674 עָבַרH5674 H8686 o ribeiroH5158 נַחַלH5158; fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 tudo o que lhe pertencia,
לָקחַ עָבַר נַחַל; עָבַר
Nasceu-lheH2224 זָרחַH2224 H8799 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, quando ele atravessavaH5674 עָבַרH5674 H8804 PenielH6439 פְּנוּאֵלH6439; e manquejavaH6760 צָלַעH6760 H8802 de uma coxaH3409 יָרֵךְH3409.
זָרחַ שֶׁמֶשׁ, עָבַר פְּנוּאֵל; צָלַע יָרֵךְ.
E ele mesmo, adiantando-seH5674 עָבַרH5674 H8804 H6440 פָּנִיםH6440, prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 à terraH776 אֶרֶץH776 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezesH6471 פַּעַםH6471, até aproximar-seH5066 נָגַשׁH5066 H8800 de seu irmãoH251 אָחH251.
עָבַר פָּנִים, שָׁחָה אֶרֶץ שֶׁבַע פַּעַם, נָגַשׁ אָח.
PasseH5674 עָבַרH5674 H8799 meu senhorH113 אָדוֹןH113 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de seu servoH5650 עֶבֶדH5650; eu seguirei guiando-asH5095 נָהַלH5095 H8691 pouco a poucoH328 אַטH328, no passoH7272 רֶגֶלH7272 do gadoH4399 מְלָאכָהH4399 que me vai à frenteH6440 פָּנִיםH6440 e no passoH7272 רֶגֶלH7272 dos meninosH3206 יֶלֶדH3206, até chegarH935 בּוֹאH935 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹןH113, em SeirH8165 שֵׂעִירH8165.
עָבַר אָדוֹן פָּנִים עֶבֶד; נָהַל אַט, רֶגֶל מְלָאכָה פָּנִים רֶגֶל יֶלֶד, בּוֹא אָדוֹן, שֵׂעִיר.
E, passandoH5674 עָבַרH5674 H8799 os mercadoresH582 אֱנוֹשׁH582 H5503 סָחַרH5503 H8802 midianitasH4084 מִדיָנִיH4084, os irmãos de JoséH3130 יוֹסֵףH3130 o alçaramH4900 מָשַׁךְH4900 H8799, e o tiraramH5927 עָלָהH5927 H8686 da cisternaH953 בּוֹרH953, e o venderamH4376 מָכַרH4376 H8799 por vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 siclos de prataH3701 כֶּסֶףH3701 aos ismaelitasH3459 יִשׁמָעֵאלִיH3459; estes levaramH935 בּוֹאH935 H8686 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
עָבַר אֱנוֹשׁ סָחַר מִדיָנִי, יוֹסֵף מָשַׁךְ עָלָה בּוֹר, מָכַר עֶשׂרִים כֶּסֶף יִשׁמָעֵאלִי; בּוֹא יוֹסֵף מִצרַיִם.
Era JoséH3130 יוֹסֵףH3130 da idadeH1121 בֵּןH1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anosH8141 שָׁנֶהH8141 quando se apresentouH5975 עָמַדH5975 H8800 aH6440 פָּנִיםH6440 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e andouH3318 יָצָאH3318 H8799 por todaH5674 עָבַרH5674 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
יוֹסֵף בֵּן שְׁלוֹשִׁים שָׁנֶה עָמַד פָּנִים פַּרעֹה, מֶלֶךְ מִצרַיִם, יָצָא עָבַר אֶרֶץ מִצרַיִם.
Quanto ao povoH5971 עַםH5971, ele o escravizouH5674 עָבַרH5674 H8689 de umaH7097 קָצֶהH7097 a outra extremidadeH7097 קָצֶהH7097 da terraH1366 גְּבוּלH1366 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
עַם, עָבַר קָצֶה קָצֶה גְּבוּל מִצרַיִם.
PassadosH5674 עָבַרH5674 H8799 os diasH3117 יוֹםH3117 de o choraremH1068 בְּכִיתH1068, falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 à casaH1004 בַּיִתH1004 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 H559 אָמַרH559 H8800: Se agora acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 perante vósH5869 עַיִןH5869, rogo-vos que faleisH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָבַר יוֹם בְּכִית, דָּבַר יוֹסֵף בַּיִת פַּרעֹה אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, דָּבַר אֹזֶן פַּרעֹה, אָמַר
Porque, naquela noiteH3915 לַיִלH3915, passareiH5674 עָבַרH5674 H8804 pela terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e ferireiH5221 נָכָהH5221 H8689 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 todos os primogênitosH1060 בְּכוֹרH1060, desde os homensH120 אָדָםH120 até aos animaisH929 בְּהֵמָהH929; executareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 juízoH8201 שֶׁפֶטH8201 sobre todos os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
לַיִל, עָבַר אֶרֶץ מִצרַיִם נָכָה אֶרֶץ מִצרַיִם בְּכוֹר, אָדָם בְּהֵמָה; עָשָׂה שֶׁפֶט אֱלֹהִים מִצרַיִם. יְהוָה.
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 passaráH5674 עָבַרH5674 H8804 para ferirH5062 נָגַףH5062 H8800 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714; quando virH7200 רָאָהH7200 H8804, porém, o sangueH1818 דָּםH1818 na verga da portaH4947 מַשׁקוֹףH4947 e em ambasH8147 שְׁנַיִםH8147 as ombreirasH4201 מְזוּזָהH4201, passaráH6452 פָּסחַH6452 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 aquela portaH6607 פֶּתחַH6607 e não permitiráH5414 נָתַןH5414 H8799 ao DestruidorH7843 שָׁחַתH7843 H8688 que entreH935 בּוֹאH935 H8800 em vossas casasH1004 בַּיִתH1004, para vos ferirH5062 נָגַףH5062 H8800.
יְהוָה עָבַר נָגַף מִצרַיִם; רָאָה דָּם מַשׁקוֹף שְׁנַיִם מְזוּזָה, פָּסחַ יְהוָה פֶּתחַ נָתַן שָׁחַת בּוֹא בַּיִת, נָגַף
apartarásH5674 עָבַרH5674 H8689 para o SENHORH3068 יְהוָהH3068 todo que abrirH6363 פֶּטֶרH6363 a madreH7358 רֶחֶםH7358 e todo primogênitoH6363 פֶּטֶרH6363 dosH7698 שֶׁגֶרH7698 animaisH929 בְּהֵמָהH929 que tiveres; os machosH2145 זָכָרH2145 serão do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָבַר יְהוָה פֶּטֶר רֶחֶם פֶּטֶר שֶׁגֶר בְּהֵמָה זָכָר יְהוָה.
Sobre eles caiH5307 נָפַלH5307 H8799 espantoH367 אֵימָהH367 e pavorH6343 פַּחַדH6343; pela grandezaH1419 גָּדוֹלH1419 do teu braçoH2220 זְרוֹעַH2220, emudecemH1826 דָּמַםH1826 H8799 como pedraH68 אֶבֶןH68; até que passeH5674 עָבַרH5674 H8799 o teu povoH5971 עַםH5971, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, até que passeH5674 עָבַרH5674 H8799 o povoH5971 עַםH5971 queH2098 זוּH2098 adquiristeH7069 קָנָהH7069 H8804.
נָפַל אֵימָה פַּחַד; גָּדוֹל זְרוֹעַ, דָּמַם אֶבֶן; עָבַר עַם, יְהוָה, עָבַר עַם זוּ קָנָה
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: PassaH5674 עָבַרH5674 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH5971 עַםH5971 e tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigo alguns dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, levaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigo em mãoH3027 יָדH3027 o bordãoH4294 מַטֶּהH4294 com que feristeH5221 נָכָהH5221 H8689 o rioH2975 יְאֹרH2975 e vaiH1980 הָלַךְH1980 H8804.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: עָבַר פָּנִים עַם לָקחַ זָקֵן יִשׂרָ•אֵל, לָקחַ יָד מַטֶּה נָכָה יְאֹר הָלַךְ
Todo aquele que passarH5674 עָבַרH5674 H8802 aoH5921 עַלH5921 arrolamentoH6485 פָּקַדH6485 H8803 daráH5414 נָתַןH5414 H8799 isto: metadeH4276 מַחֲצִיתH4276 de um sicloH8255 שֶׁקֶלH8255, segundo o sicloH8255 שֶׁקֶלH8255 do santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944 (este sicloH8255 שֶׁקֶלH8255 é de vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 geras)H1626 גֵּרָהH1626; a metadeH4276 מַחֲצִיתH4276 de um sicloH8255 שֶׁקֶלH8255 é a ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָבַר עַל פָּקַד נָתַן מַחֲצִית שֶׁקֶל, שֶׁקֶל קֹדֶשׁ שֶׁקֶל עֶשׂרִים גֵּרָה; מַחֲצִית שֶׁקֶל תְּרוּמָה יְהוָה.
Qualquer que entrarH5674 עָבַרH5674 H8802 no arrolamentoH6485 פָּקַדH6485 H8803, de vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 para cimaH4605 מַעַלH4605, daráH5414 נָתַןH5414 H8799 a ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָבַר פָּקַד עֶשׂרִים שָׁנֶה בֵּן מַעַל, נָתַן תְּרוּמָה יְהוָה.
aos quais disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Cada umH376 אִישׁH376 cinjaH7760 שׂוּםH7760 H8798 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 sobre o ladoH3409 יָרֵךְH3409, passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 e tornai a passarH7725 שׁוּבH7725 H8798 pelo arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 de portaH8179 שַׁעַרH8179 em portaH8179 שַׁעַרH8179, e mateH2026 הָרַגH2026 H8798 cada umH376 אִישׁH376 a seu irmãoH251 אָחH251, cada umH376 אִישׁH376, a seu amigoH7453 רֵעַH7453, e cada umH376 אִישׁH376, a seu vizinhoH7138 קָרוֹבH7138.
אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: אִישׁ שׂוּם חֶרֶב יָרֵךְ, עָבַר שׁוּב מַחֲנֶה שַׁעַר שַׁעַר, הָרַג אִישׁ אָח, אִישׁ, רֵעַ, אִישׁ, קָרוֹב.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: Farei passarH5674 עָבַרH5674 H8686 toda a minha bondadeH2898 טוּבH2898 diante de ti e teH6440 פָּנִיםH6440 proclamareiH7121 קָרָאH7121 H8804 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; terei misericórdiaH2603 חָנַןH2603 H8804 de quem eu tiver misericórdiaH2603 חָנַןH2603 H8799 e me compadecereiH7355 רָחַםH7355 H8765 de quem eu me compadecerH7355 רָחַםH7355 H8762.
אָמַר עָבַר טוּב פָּנִים קָרָא שֵׁם יְהוָה; חָנַן חָנַן רָחַם רָחַם
Quando passarH5674 עָבַרH5674 H8800 a minha glóriaH3519 כָּבוֹדH3519, eu te poreiH7760 שׂוּםH7760 H8804 numa fendaH5366 נְקָרָהH5366 da penhaH6697 צוּרH6697 e com a mãoH3709 כַּףH3709 te cobrireiH5526 סָכַךְH5526 H8804, até queH5704 עַדH5704 eu tenha passadoH5674 עָבַרH5674 H8800.
עָבַר כָּבוֹד, שׂוּם נְקָרָה צוּר כַּף סָכַךְ עַד עָבַר
E, passandoH5674 עָבַרH5674 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele, clamouH7121 קָרָאH7121 H8799: SENHORH3068 יְהוָהH3068, SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 compassivoH7349 רַחוּםH7349, clementeH2587 חַנּוּןH2587 e longânimoH750 אָרֵךְH750 H639 אַףH639 e grandeH7227 רַבH7227 em misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 e fidelidadeH571 אֶמֶתH571;
עָבַר יְהוָה פָּנִים קָרָא יְהוָה, יְהוָה אֱלֹהִים רַחוּם, חַנּוּן אָרֵךְ אַף רַב חֵסֵד אֶמֶת;
Então, ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872—e a ordem foi proclamadaH6963 קוֹלH6963 H5674 עָבַרH5674 H8686 no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Nenhum homemH376 אִישׁH376 ou mulherH802 אִשָּׁהH802 façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 mais obraH4399 מְלָאכָהH4399 alguma para a ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 do santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944. Assim, o povoH5971 עַםH5971 foi proibidoH3607 כָּלָאH3607 H8735 de trazerH935 בּוֹאH935 H8687 mais.
צָוָה מֹשֶׁהקוֹל עָבַר מַחֲנֶה, אָמַר אִישׁ אִשָּׁה עָשָׂה מְלָאכָה תְּרוּמָה קֹדֶשׁ. עַם כָּלָא בּוֹא
um becaH1235 בֶּקַעH1235 por cabeçaH1538 גֻּלְ•גֹּלֶתH1538, isto é, meioH4276 מַחֲצִיתH4276 sicloH8255 שֶׁקֶלH8255, segundo o sicloH8255 שֶׁקֶלH8255 do santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944, de qualquer dos arroladosH5674 עָבַרH5674 H8802 H6485 פָּקַדH6485 H8803, de vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 para cimaH4605 מַעַלH4605, que foram seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967 H505 אֶלֶףH505 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 milH505 אֶלֶףH505 quinhentosH2568 חָמֵשׁH2568 H3967 מֵאָהH3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572.
בֶּקַע גֻּלְ•גֹּלֶת, מַחֲצִית שֶׁקֶל, שֶׁקֶל קֹדֶשׁ, עָבַר פָּקַד עֶשׂרִים שָׁנֶה בֵּן מַעַל, שֵׁשׁ מֵאָה אֶלֶף שָׁלוֹשׁ אֶלֶף חָמֵשׁ מֵאָה חֲמִשִּׁים.
E da tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 não darásH5414 נָתַןH5414 H8799 nenhum para dedicar-seH5674 עָבַרH5674 H8687 a MoloqueH4432 מֹלֶךְH4432, nem profanarásH2490 חָלַלH2490 H8762 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
זֶרַע נָתַן עָבַר מֹלֶךְ, חָלַל שֵׁם אֱלֹהִים. יְהוָה.
Então, no mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637, aos dezH6218 עָשׂוֹרH6218 do mês, farás passarH5674 עָבַרH5674 H8689 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 vibranteH8643 תְּרוּעָהH8643; no DiaH3117 יוֹםH3117 da ExpiaçãoH3725 כִּפֻּרH3725, fareis passarH5674 עָבַרH5674 H8686 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 por toda a vossa terraH776 אֶרֶץH776.
חֹדֶשׁ שְׁבִיעִי, עָשׂוֹר עָבַר שׁוֹפָר תְּרוּעָה; יוֹם כִּפֻּר, עָבַר שׁוֹפָר אֶרֶץ.
EstabelecereiH5414 נָתַןH5414 H8804 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 na terraH776 אֶרֶץH776; deitar-vos-eisH7901 שָׁכַבH7901 H8804, e não haverá quem vos espanteH2729 חָרַדH2729 H8688; farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 os animaisH2416 חַיH2416 nocivosH7451 רַעH7451 da terraH776 אֶרֶץH776, e pela vossa terraH776 אֶרֶץH776 não passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 espadaH2719 חֶרֶבH2719.
נָתַן שָׁלוֹם אֶרֶץ; שָׁכַב חָרַד שָׁבַת חַי רַע אֶרֶץ, אֶרֶץ עָבַר חֶרֶב.
No tocante às dízimasH4643 מַעֲשֵׂרH4643 do gadoH1241 בָּקָרH1241 e do rebanhoH6629 צֹאןH6629, de tudo o que passarH5674 עָבַרH5674 H8799 debaixo do bordão do pastorH7626 שֵׁבֶטH7626, o dízimoH6224 עֲשִׂירִיH6224 será santoH6944 קֹדֶשׁH6944 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מַעֲשֵׂר בָּקָר צֹאן, עָבַר שֵׁבֶט, עֲשִׂירִי קֹדֶשׁ יְהוָה.
e o espíritoH7307 רוּחַH7307 de ciúmesH7068 קִנאָהH7068 vierH5674 עָבַרH5674 H8804 sobre ele, e de sua mulherH802 אִשָּׁהH802 tiver ciúmesH7065 קָנָאH7065 H8765, por ela se haver contaminadoH2930 טָמֵאH2930 H8738, ou o tiverH7307 רוּחַH7307 H7068 קִנאָהH7068 H5674 עָבַרH5674 H8804 H7065 קָנָאH7065 H8765 H802 אִשָּׁהH802, não se havendo ela contaminadoH2930 טָמֵאH2930 H8738,
רוּחַ קִנאָה עָבַר אִשָּׁה קָנָא טָמֵא רוּחַ קִנאָה עָבַר קָנָא אִשָּׁה, טָמֵא
ou quando sobre o homemH376 אִישׁH376 vierH5674 עָבַרH5674 H8799 o espíritoH7307 רוּחַH7307 de ciúmesH7068 קִנאָהH7068, e tiver ciúmesH7065 קָנָאH7065 H8765 de sua mulherH802 אִשָּׁהH802, apresenteH5975 עָמַדH5975 H8689 a mulherH802 אִשָּׁהH802 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 nela executeH6213 עָשָׂהH6213 H8804 toda esta leiH8451 תּוֹרָהH8451.
אִישׁ עָבַר רוּחַ קִנאָה, קָנָא אִשָּׁה, עָמַד אִשָּׁה פָּנִים יְהוָה, כֹּהֵן עָשָׂה תּוֹרָה.
Todos os diasH3117 יוֹםH3117 do seu votoH5088 נֶדֶרH5088 de nazireadoH5145 נֶזֶרH5145 não passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 navalhaH8593 תַּעַרH8593 pela cabeçaH7218 רֹאשׁH7218; até que se cumpramH4390 מָלֵאH4390 H8800 os diasH3117 יוֹםH3117 para os quais se consagrouH5144 נָזַרH5144 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, santoH6918 קָדוֹשׁH6918 será, deixando crescerH1431 גָּדַלH1431 H8763 livremente a cabeleiraH6545 פֶּרַעH6545 H8181 שֵׂעָרH8181 H7218 רֹאשׁH7218.
יוֹם נֶדֶר נֶזֶר עָבַר תַּעַר רֹאשׁ; מָלֵא יוֹם נָזַר יְהוָה, קָדוֹשׁ גָּדַל פֶּרַע שֵׂעָר רֹאשׁ.
assim lhes farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799, para os purificarH2891 טָהֵרH2891 H8763: aspergeH5137 נָזָהH5137 H8685 sobre eles a águaH4325 מַיִםH4325 da expiaçãoH2403 חַטָּאָהH2403; e sobre todo o seu corpoH1320 בָּשָׂרH1320 farão passarH5674 עָבַרH5674 H8689 a navalhaH8593 תַּעַרH8593, lavarãoH3526 כָּבַסH3526 H8765 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e se purificarãoH2891 טָהֵרH2891 H8694;
עָשָׂה טָהֵר נָזָה מַיִם חַטָּאָה; בָּשָׂר עָבַר תַּעַר, כָּבַס בֶּגֶד טָהֵר
E, diante dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, infamaramH3318 יָצָאH3318 H8686 H1681 דִּבָּהH1681 a terraH776 אֶרֶץH776 que haviam espiadoH8446 תּוּרH8446 H8804, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: A terraH776 אֶרֶץH776 pelo meio da qual passamosH5674 עָבַרH5674 H8804 a espiarH8446 תּוּרH8446 H8800 é terraH776 אֶרֶץH776 que devoraH398 אָכַלH398 H8802 os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802; e todo o povoH5971 עַםH5971 que vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 nelaH8432 תָּוֶךְH8432 são homensH582 אֱנוֹשׁH582 de grande estaturaH4060 מִדָּהH4060.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל, יָצָא דִּבָּה אֶרֶץ תּוּר אָמַר אֶרֶץ עָבַר תּוּר אֶרֶץ אָכַל יָשַׁב עַם רָאָה תָּוֶךְ אֱנוֹשׁ מִדָּה.
e falaramH559 אָמַרH559 H8799 a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: A terraH776 אֶרֶץH776 pelo meio da qual passamosH5674 עָבַרH5674 H8804 a espiarH8446 תּוּרH8446 H8800 é terraH776 אֶרֶץH776 muitíssimoH3966 מְאֹדH3966 H3966 מְאֹדH3966 boaH2896 טוֹבH2896.
אָמַר עֵדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אֶרֶץ עָבַר תּוּר אֶרֶץ מְאֹד מְאֹד טוֹב.
Porém MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Por que transgredisH5674 עָבַרH5674 H8802 o mandadoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? Pois isso não prosperaráH6743 צָלַחH6743 H8799.
מֹשֶׁה אָמַר עָבַר פֶּה יְהוָה? צָלַח
Deixa-nos passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776; não o faremosH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem pelas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, nem beberemosH8354 שָׁתָהH8354 H8799 a águaH4325 מַיִםH4325 dos poçosH875 בְּאֵרH875; iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pela estradaH1870 דֶּרֶךְH1870 realH4428 מֶלֶךְH4428; não nos desviaremosH5186 נָטָהH5186 H8799 para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, até que passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo teu paísH1366 גְּבוּלH1366.
עָבַר אֶרֶץ; עָבַר שָׂדֶה, כֶּרֶם, שָׁתָה מַיִם בְּאֵר; יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ; נָטָה יָמִין שְׂמֹאול, עָבַר גְּבוּל.
Porém EdomH123 אֱדֹםH123 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não passarásH5674 עָבַרH5674 H8799 por mim, para que não saiaH3318 יָצָאH3318 H8799 eu de espadaH2719 חֶרֶבH2719 ao teu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800.
אֱדֹם אָמַר עָבַר יָצָא חֶרֶב קִראָה
Então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: SubiremosH5927 עָלָהH5927 H8799 pelo caminho trilhadoH4546 מְסִלָּהH4546, e, se eu e o meu gadoH4735 מִקנֶהH4735 bebermosH8354 שָׁתָהH8354 H8799 das tuas águasH4325 מַיִםH4325, pagareiH5414 נָתַןH5414 H8804 o preçoH4377 מֶכֶרH4377 delas; outra coisa não desejoH1697 דָּבָרH1697 senão passarH5674 עָבַרH5674 H8799 a péH7272 רֶגֶלH7272.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר עָלָה מְסִלָּה, מִקנֶה שָׁתָה מַיִם, נָתַן מֶכֶר דָּבָר עָבַר רֶגֶל.
Porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não passarásH5674 עָבַרH5674 H8799. E saiu-lheH3318 יָצָאH3318 H8799 EdomH123 אֱדֹםH123 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, com muitaH3515 כָּבֵדH3515 genteH5971 עַםH5971 e com mãoH3027 יָדH3027 forteH2389 חָזָקH2389.
אָמַר עָבַר יָצָא אֱדֹם קִראָה כָּבֵד עַם יָד חָזָק.
Assim recusouH3985 מָאֵןH3985 H8762 EdomH123 אֱדֹםH123 deixarH5414 נָתַןH5414 H8800 passarH5674 עָבַרH5674 H8800 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 pelo seu paísH1366 גְּבוּלH1366; pelo que IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se desviouH5186 נָטָהH5186 H8799 dele.
מָאֵן אֱדֹם נָתַן עָבַר יִשׂרָ•אֵל גְּבוּל; יִשׂרָ•אֵל נָטָה
Deixa-me passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776; não nos desviaremosH5186 נָטָהH5186 H8799 pelos camposH7704 שָׂדֶהH7704 nem pelas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754; as águasH4325 מַיִםH4325 dos poçosH875 בְּאֵרH875 não beberemosH8354 שָׁתָהH8354 H8799; iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pela estradaH1870 דֶּרֶךְH1870 realH4428 מֶלֶךְH4428 até que passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 o teu paísH1366 גְּבוּלH1366.
עָבַר אֶרֶץ; נָטָה שָׂדֶה כֶּרֶם; מַיִם בְּאֵר שָׁתָה יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ עָבַר גְּבוּל.
Porém SeomH5511 סִיחוֹןH5511 não deixouH5414 נָתַןH5414 H8804 passarH5674 עָבַרH5674 H8800 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 pelo seu paísH1366 גְּבוּלH1366; antes, reuniuH622 אָסַףH622 H8799 todo o seu povoH5971 עַםH5971, e saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e veioH935 בּוֹאH935 H8799 a JasaH3096 יַהַץH3096, e pelejouH3898 לָחַםH3898 H8735 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
סִיחוֹן נָתַן עָבַר יִשׂרָ•אֵל גְּבוּל; אָסַף עַם, יָצָא קִראָה יִשׂרָ•אֵל מִדְבָּר, בּוֹא יַהַץ, לָחַם יִשׂרָ•אֵל.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 aos oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 de BalaqueH1111 בָּלָקH1111 H559 אָמַרH559 H8799: Ainda que BalaqueH1111 בָּלָקH1111 me desseH5414 נָתַןH5414 H8799 a sua casaH1004 בַּיִתH1004 cheiaH4393 מְלֹאH4393 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e de ouroH2091 זָהָבH2091, eu não poderiaH3201 יָכֹלH3201 H8799 traspassarH5674 עָבַרH5674 H8800 o mandadoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 coisa pequenaH6996 קָטָןH6996 ou grandeH1419 גָּדוֹלH1419;
עָנָה בִּלעָם עֶבֶד בָּלָק אָמַר בָּלָק נָתַן בַּיִת מְלֹא כֶּסֶף זָהָב, יָכֹל עָבַר פֶּה יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה קָטָן גָּדוֹל;
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 passouH5674 עָבַרH5674 H8800 mais adianteH3254 יָסַףH3254 H8686 e pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 num lugarH4725 מָקוֹםH4725 estreitoH6862 צַרH6862, onde não havia caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para se desviarH5186 נָטָהH5186 H8800 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225, nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
מַלאָךְ יְהוָה עָבַר יָסַף עָמַד מָקוֹם צַר, דֶּרֶךְ נָטָה יָמִין, שְׂמֹאול.
ainda que BalaqueH1111 בָּלָקH1111 me desseH5414 נָתַןH5414 H8799 a sua casaH1004 בַּיִתH1004 cheiaH4393 מְלֹאH4393 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e ouroH2091 זָהָבH2091, não poderiaH3201 יָכֹלH3201 H8799 traspassarH5674 עָבַרH5674 H8800 o mandadoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 de mimH3820 לֵבH3820 mesmo bemH2896 טוֹבH2896 ou malH7451 רַעH7451; o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falarH1696 דָּבַרH1696 H8762, isso falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762?
בָּלָק נָתַן בַּיִת מְלֹא כֶּסֶף זָהָב, יָכֹל עָבַר פֶּה יְהוָה, עָשָׂה לֵב טוֹב רַע; יְהוָה דָּבַר דָּבַר
As filhasH1323 בַּתH1323 de ZelofeadeH6765 צְלָפחָדH6765 falamH1696 דָּבַרH1696 H8802 o que é justoH3651 כֵּןH3651; certamenteH5414 נָתַןH5414 H8800, lhes darásH5414 נָתַןH5414 H8799 possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 de herançaH5159 נַחֲלָהH5159 entreH8432 תָּוֶךְH8432 os irmãosH251 אָחH251 de seu paiH1 אָבH1 e farás passarH5674 עָבַרH5674 H8689 a elas a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 de seu paiH1 אָבH1.
בַּת צְלָפחָד דָּבַר כֵּן; נָתַן נָתַן אֲחֻזָּה נַחֲלָה תָּוֶךְ אָח אָב עָבַר נַחֲלָה אָב.
FalarásH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando alguémH376 אִישׁH376 morrerH4191 מוּתH4191 H8799 e não tiver filhoH1121 בֵּןH1121, então, fareis passarH5674 עָבַרH5674 H8689 a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 a sua filhaH1323 בַּתH1323.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אִישׁ מוּת בֵּן, עָבַר נַחֲלָה בַּת.
tudoH1697 דָּבָרH1697 o que pode suportarH935 בּוֹאH935 H8799 o fogoH784 אֵשׁH784 fareis passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pelo fogoH784 אֵשׁH784, para que fique limpoH2891 טָהֵרH2891 H8804; todavia, se purificaráH2398 חָטָאH2398 H8691 com a águaH4325 מַיִםH4325 purificadoraH5079 נִדָּהH5079; mas tudo o que não pode suportarH935 בּוֹאH935 H8799 o fogoH784 אֵשׁH784 fareis passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pela águaH4325 מַיִםH4325.
דָּבָר בּוֹא אֵשׁ עָבַר אֵשׁ, טָהֵר חָטָא מַיִם נִדָּה; בּוֹא אֵשׁ עָבַר מַיִם.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 mais: Se achamosH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, dê-seH5414 נָתַןH5414 H8714 esta terraH776 אֶרֶץH776 em possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 aos teus servosH5650 עֶבֶדH5650; e não nos faças passarH5674 עָבַרH5674 H8686 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, נָתַן אֶרֶץ אֲחֻזָּה עֶבֶד; עָבַר יַרְדֵּן.
Por que, pois, desanimaisH5106 נוּאH5106 H8686 H8675 H5106 נוּאH5106 H8799 o coraçãoH3820 לֵבH3820 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que não passemH5674 עָבַרH5674 H8800 à terraH776 אֶרֶץH776 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes deuH5414 נָתַןH5414 H8804?
נוּא נוּא לֵב בֵּן יִשׂרָ•אֵל, עָבַר אֶרֶץ יְהוָה נָתַן
e cada um de vós, armadoH2502 חָלַץH2502 H8803, passarH5674 עָבַרH5674 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, até que haja lançado foraH3423 יָרַשׁH3423 H8687 os seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele,
חָלַץ עָבַר יַרְדֵּן פָּנִים יְהוָה, יָרַשׁ אֹיֵב פָּנִים
mas os teus servosH5650 עֶבֶדH5650 passarãoH5674 עָבַרH5674 H8799, cada um armadoH2502 חָלַץH2502 H8803 para a guerraH6635 צָבָאH6635, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como dizH1696 דָּבַרH1696 H8802 meu senhorH113 אָדוֹןH113.
עֶבֶד עָבַר חָלַץ צָבָא, פָּנִים יְהוָה, דָּבַר אָדוֹן.
e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 H4872 מֹשֶׁהH4872: Se os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 passaremH5674 עָבַרH5674 H8799 convosco o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, armadoH2502 חָלַץH2502 H8803 cada um para a guerraH4421 מִלחָמָהH4421, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e a terraH776 אֶרֶץH776 estiver subjugadaH3533 כָּבַשׁH3533 H8738 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós, então, lhes dareisH5414 נָתַןH5414 H8804 em possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 a terraH776 אֶרֶץH776 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568;
אָמַר מֹשֶׁה: בֵּן גָּד בֵּן רְאוּבֵן עָבַר יַרְדֵּן, חָלַץ מִלחָמָה, פָּנִים יְהוָה, אֶרֶץ כָּבַשׁ פָּנִים נָתַן אֲחֻזָּה אֶרֶץ גִּלעָד;
porém, se não passaremH5674 עָבַרH5674 H8799, armadosH2502 חָלַץH2502 H8803, convosco, terão possessõesH270 אָחַזH270 H8738 entreH8432 תָּוֶךְH8432 vós na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667.
עָבַר חָלַץ אָחַז תָּוֶךְ אֶרֶץ כְּנַעַן.
PassaremosH5168 נַחנוּH5168 H5674 עָבַרH5674 H8799, armadosH2502 חָלַץH2502 H8803, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 à terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667 e teremos a possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 de nossa herançaH5159 נַחֲלָהH5159 deste ladoH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
נַחנוּ עָבַר חָלַץ פָּנִים יְהוָה אֶרֶץ כְּנַעַן אֲחֻזָּה נַחֲלָה עֵבֶר יַרְדֵּן.
E partiramH5265 נָסַעH5265 H8799 deH6440 פָּנִיםH6440 Pi-HairoteH6367 פִּי הַחִרֹתH6367, passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo meioH8432 תָּוֶךְH8432 do marH3220 יָםH3220 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e, depois de terem andadoH3212 יָלַךְH3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de EtãH864 אֵתָםH864, acamparam-seH2583 חָנָהH2583 H8799 em MaraH4785 מָרָהH4785.
נָסַע פָּנִיםעָבַר תָּוֶךְ יָם מִדְבָּר יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר אֵתָם, חָנָה מָרָה.
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando houverdes passadoH5674 עָבַרH5674 H8802 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 para a terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667,
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר עָבַר יַרְדֵּן אֶרֶץ כְּנַעַן,
Este limiteH1366 גְּבוּלH1366 vos irá rodeandoH5437 סָבַבH5437 H8738 do sulH5045 נֶגֶבH5045 para a subidaH4608 מַעֲלֶהH4608 de AcrabimH4610 מַעֲלֵה עַקרַבִּיםH4610 e passaráH5674 עָבַרH5674 H8804 até ZimH6790 צִןH6790; e as suas saídasH8444 תּוֹצָאָהH8444 serão do sulH5045 נֶגֶבH5045 a Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947; e sairáH3318 יָצָאH3318 H8804 a Hazar-AdarH2692 חֲצַר אַדָּרH2692 e passaráH5674 עָבַרH5674 H8804 a AzmomH6111 עַצמוֹןH6111.
גְּבוּל סָבַב נֶגֶב מַעֲלֶהעָבַר צִן; תּוֹצָאָה נֶגֶביָצָאעָבַר עַצמוֹן.
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando passardesH5674 עָבַרH5674 H8802 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 para a terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667,
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר עָבַר יַרְדֵּן אֶרֶץ כְּנַעַן,
OrdenaH6680 צָוָהH6680 H8761 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PassareisH5674 עָבַרH5674 H8802 pelos limitesH1366 גְּבוּלH1366 de vossos irmãosH251 אָחH251, os filhosH1121 בֵּןH1121 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em SeirH8165 שֵׂעִירH8165; e eles terão medoH3372 יָרֵאH3372 H8799 de vós; portanto, guardai-vosH8104 שָׁמַרH8104 H8738 bemH3966 מְאֹדH3966.
צָוָה עַם, אָמַר עָבַר גְּבוּל אָח, בֵּן עֵשָׂו, יָשַׁב שֵׂעִיר; יָרֵא שָׁמַר מְאֹד.
PassamosH5674 עָבַרH5674 H8799, pois, flanqueando assim nossos irmãosH251 אָחH251, os filhosH1121 בֵּןH1121 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, que habitavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em SeirH8165 שֵׂעִירH8165, como o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da ArabáH6160 עֲרָבָהH6160, de ElateH359 אֵילוֹתH359 e de Eziom-GeberH6100 עֶציוֹן גָּבֶרH6100, viramo-nosH6437 פָּנָהH6437 H8799 e seguimosH5674 עָבַרH5674 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
עָבַר אָח, בֵּן עֵשָׂו, יָשַׁב שֵׂעִיר, דֶּרֶךְ עֲרָבָה, אֵילוֹתפָּנָה עָבַר דֶּרֶךְ מִדְבָּר מוֹאָב.
Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, agora, e passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de ZeredeH2218 זֶרֶדH2218; assim, passamosH5674 עָבַרH5674 H8799 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de ZeredeH2218 זֶרֶדH2218.
קוּם עָבַר נַחַל זֶרֶד; עָבַר נַחַל זֶרֶד.
O tempoH3117 יוֹםH3117 que caminhamosH1980 הָלַךְH1980 H8804, desde Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947 até passarmosH5674 עָבַרH5674 H8804 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de ZeredeH2218 זֶרֶדH2218, foram trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 anosH8141 שָׁנֶהH8141, até que toda aquela geraçãoH1755 דּוֹרH1755 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 se consumiuH8552 תָּמַםH8552 H8800 do meioH7130 קֶרֶבH7130 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes juraraH7650 שָׁבַעH7650 H8738.
יוֹם הָלַךְעָבַר נַחַל זֶרֶד, שְׁלוֹשִׁים שְׁמֹנֶה שָׁנֶה, דּוֹר אֱנוֹשׁ מִלחָמָה תָּמַם קֶרֶב מַחֲנֶה, יְהוָה שָׁבַע
HojeH3117 יוֹםH3117, passarásH5674 עָבַרH5674 H8802 por ArH6144 עָרH6144, pelos limitesH1366 גְּבוּלH1366 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124,
יוֹם, עָבַר עָר, גְּבוּל מוֹאָב,
Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, partiH5265 נָסַעH5265 H8798 e passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de ArnomH769 אַרְנוֹןH769; eis aquiH7200 רָאָהH7200 H8798 na tua mãoH3027 יָדH3027 tenho dadoH5414 נָתַןH5414 H8804 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, amorreuH567 אֱמֹרִיH567, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809, e a sua terraH776 אֶרֶץH776; passaH2490 חָלַלH2490 H8685 a possuí-laH3423 יָרַשׁH3423 H8798 e contendeH1624 גָּרָהH1624 H8690 com eles em pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
קוּם נָסַע עָבַר נַחַל אַרְנוֹן; רָאָה יָד נָתַן סִיחוֹן, אֱמֹרִי, מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן, אֶרֶץ; חָלַל יָרַשׁ גָּרָה מִלחָמָה.
deixa-me passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776; somente pela estradaH1870 דֶּרֶךְH1870 H1870 דֶּרֶךְH1870 ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799; não me desviareiH5493 סוּרH5493 H8799 para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
עָבַר אֶרֶץ; דֶּרֶךְ דֶּרֶךְ יָלַךְ סוּר יָמִין שְׂמֹאול.
A comidaH400 אֹכֶלH400 que eu comaH398 אָכַלH398 H8804 vender-me-ásH7666 שָׁבַרH7666 H8686 por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 e dar-me-ásH5414 נָתַןH5414 H8799 também por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 a águaH4325 מַיִםH4325 que bebaH8354 שָׁתָהH8354 H8804; tão-somente deixa-me passarH5674 עָבַרH5674 H8799 a péH7272 רֶגֶלH7272,
אֹכֶל אָכַל שָׁבַר כֶּסֶף נָתַן כֶּסֶף מַיִם שָׁתָה עָבַר רֶגֶל,
como fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 comigo os filhosH1121 בֵּןH1121 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em SeirH8165 שֵׂעִירH8165, e os moabitasH4125 מוֹאָבִיH4125, que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em ArH6144 עָרH6144; até que eu passeH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, à terraH776 אֶרֶץH776 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos dáH5414 נָתַןH5414 H8802.
עָשָׂה בֵּן עֵשָׂו, יָשַׁב שֵׂעִיר, מוֹאָבִי, יָשַׁב עָר; עָבַר יַרְדֵּן, אֶרֶץ יְהוָה, אֱלֹהִים, נָתַן
Mas SeomH5511 סִיחוֹןH5511, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809, não nos quisH14 אָבָהH14 H8804 deixar passarH5674 עָבַרH5674 H8687 por sua terra, porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, endureceraH7185 קָשָׁהH7185 H8689 o seu espíritoH7307 רוּחַH7307 e fizera obstinadoH553 אָמַץH553 H8765 o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, para to darH5414 נָתַןH5414 H8800 nas mãosH3027 יָדH3027, como hojeH3117 יוֹםH3117 se vê.
סִיחוֹן, מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן, אָבָה עָבַר יְהוָה, אֱלֹהִים, קָשָׁה רוּחַ אָמַץ לֵבָב, נָתַן יָד, יוֹם
Nesse mesmo tempoH6256 עֵתH6256, vos ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 esta terraH776 אֶרֶץH776, para a possuirdesH3423 יָרַשׁH3423 H8800; passaiH5674 עָבַרH5674 H8799, pois, armadosH2502 חָלַץH2502 H8803, todos os homensH1121 בֵּןH1121 valentesH2428 חַיִלH2428, adianteH6440 פָּנִיםH6440 de vossos irmãosH251 אָחH251, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עֵת, צָוָה אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, נָתַן אֶרֶץ, יָרַשׁ עָבַר חָלַץ בֵּן חַיִל, פָּנִים אָח, בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Também, nesse tempoH6256 עֵתH6256, dei ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: os teus olhosH5869 עַיִןH5869 veemH7200 רָאָהH7200 H8802 tudo o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, tem feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a estes doisH8147 שְׁנַיִםH8147 reisH4428 מֶלֶךְH4428; assim faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 a que tu passarásH5674 עָבַרH5674 H8802.
עֵת, צָוָה יְהוֹשׁוּעַ, אָמַר עַיִן רָאָה יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה שְׁנַיִם מֶלֶךְ; עָשָׂה יְהוָה מַמלָכָה עָבַר
Rogo-te que me deixes passarH5674 עָבַרH5674 H8799, para que eu vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 esta boaH2896 טוֹבH2896 terraH776 אֶרֶץH776 que está dalémH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, esta boaH2896 טוֹבH2896 região montanhosaH2022 הַרH2022 e o LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844.
עָבַר רָאָה טוֹב אֶרֶץ עֵבֶר יַרְדֵּן, טוֹב הַר לְבָנוֹן.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 indignou-seH5674 עָבַרH5674 H8691 muito contra mim, por vossa causa, e não me ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804; antes, me disseH559 אָמַרH559 H8799: BastaH7227 רַבH7227! Não me falesH1696 דָּבַרH1696 H8763 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 nistoH1697 דָּבָרH1697.
יְהוָה עָבַר שָׁמַע אָמַר רַב! דָּבַר יָסַף דָּבָר.
SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 ao cimoH7218 רֹאשׁH7218 de PisgaH6449 פִּסְגָּהH6449, levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 para o ocidenteH3220 יָםH3220, e para o norteH6828 צָפוֹןH6828, e para o sulH8486 תֵּימָןH8486, e para o orienteH4217 מִזרָחH4217 e contemplaH7200 רָאָהH7200 H8798 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869, porque não passarásH5674 עָבַרH5674 H8799 este JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
עָלָה רֹאשׁ פִּסְגָּה, נָשָׂא עַיִן יָם, צָפוֹן, תֵּימָן, מִזרָח רָאָה עַיִן, עָבַר יַרְדֵּן.
Dá ordensH6680 צָוָהH6680 H8761 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, e anima-oH2388 חָזַקH2388 H8761, e fortalece-oH553 אָמַץH553 H8761; porque ele passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deste povoH5971 עַםH5971 e o fará possuirH5157 נָחַלH5157 H8686 a terraH776 אֶרֶץH776 que tu apenas verásH7200 רָאָהH7200 H8799.
צָוָה יְהוֹשׁוּעַ, חָזַק אָמַץ עָבַר פָּנִים עַם נָחַל אֶרֶץ רָאָה
Também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765, ao mesmo tempoH6256 עֵתH6256, que vos ensinasseH3925 לָמַדH3925 H8763 estatutosH2706 חֹקH2706 e juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, para que os cumprísseisH6213 עָשָׂהH6213 H8800 na terraH776 אֶרֶץH776 a qual passaisH5674 עָבַרH5674 H8802 a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
יְהוָה צָוָה עֵת, לָמַד חֹק מִשׁפָּט, עָשָׂה אֶרֶץ עָבַר יָרַשׁ
Também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se indignouH599 אָנַףH599 H8694 contra mim, por vossa causaH1697 דָּבָרH1697, e jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735 que eu não passariaH5674 עָבַרH5674 H8800 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 e não entrariaH935 בּוֹאH935 H8800 na boaH2896 טוֹבH2896 terraH776 אֶרֶץH776 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te dáH5414 נָתַןH5414 H8802 por herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
יְהוָה אָנַף דָּבָר, שָׁבַע עָבַר יַרְדֵּן בּוֹא טוֹב אֶרֶץ יְהוָה, אֱלֹהִים, נָתַן נַחֲלָה.
Porque eu morrereiH4191 מוּתH4191 H8801 neste lugarH776 אֶרֶץH776, não passareiH5674 עָבַרH5674 H8802 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; porém vós o passareisH5674 עָבַרH5674 H8802 e possuireisH3423 יָרַשׁH3423 H8804 aquela boaH2896 טוֹבH2896 terraH776 אֶרֶץH776.
מוּת אֶרֶץ, עָבַר יַרְדֵּן; עָבַר יָרַשׁ טוֹב אֶרֶץ.
hojeH3117 יוֹםH3117, tomo por testemunhasH5749 עוּדH5749 H8689 contra vós outros o céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e a terraH776 אֶרֶץH776, que, com efeitoH6 אָבַדH6 H8800, perecereisH6 אָבַדH6 H8799, imediatamenteH4118 מַהֵרH4118, da terraH776 אֶרֶץH776 a qual, passadoH5674 עָבַרH5674 H8802 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, ides possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800; não prolongareisH748 אָרַךְH748 H8686 os vossos diasH3117 יוֹםH3117 nela; antes, sereis de todoH8045 שָׁמַדH8045 H8736 destruídosH8045 שָׁמַדH8045 H8735.
יוֹם, עוּד שָׁמַיִם אֶרֶץ, אָבַד אָבַד מַהֵר, אֶרֶץ עָבַר יַרְדֵּן, יָרַשׁ אָרַךְ יוֹם שָׁמַד שָׁמַד
Estes, pois, são os mandamentosH4687 מִצוָהH4687, os estatutosH2706 חֹקH2706 e os juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 que mandouH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, se te ensinassemH3925 לָמַדH3925 H8763, para que os cumprissesH6213 עָשָׂהH6213 H8800 na terraH776 אֶרֶץH776 a que passasH5674 עָבַרH5674 H8802 para a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800;
מִצוָה, חֹק מִשׁפָּט צָוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, לָמַד עָשָׂה אֶרֶץ עָבַר יָרַשׁ
OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, tu passasH5674 עָבַרH5674 H8802, hojeH3117 יוֹםH3117, o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 para entraresH935 בּוֹאH935 H8800 a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800 naçõesH1471 גּוֹיH1471 maioresH1419 גָּדוֹלH1419 e mais fortesH6099 עָצוּםH6099 do que tu; cidadesH5892 עִירH5892 grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e amuralhadasH1219 בָּצַרH1219 H8803 até aos céusH8064 שָׁמַיִםH8064;
שָׁמַע יִשׂרָ•אֵל, עָבַר יוֹם, יַרְדֵּן בּוֹא יָרַשׁ גּוֹי גָּדוֹל עָצוּם עִיר גָּדוֹל בָּצַר שָׁמַיִם;
SabeH3045 יָדַעH3045 H8804, pois, hojeH3117 יוֹםH3117, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é que passaH5674 עָבַרH5674 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; é fogoH784 אֵשׁH784 que consomeH398 אָכַלH398 H8802, e os destruiráH8045 שָׁמַדH8045 H8686, e os subjugaráH3665 כָּנַעH3665 H8686 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; assim, os desapossarásH3423 יָרַשׁH3423 H8689 e, depressaH4118 מַהֵרH4118, os farás perecerH6 אָבַדH6 H8689, como te prometeuH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָדַע יוֹם, יְהוָה, אֱלֹהִים, עָבַר פָּנִים אֵשׁ אָכַל שָׁמַד כָּנַע פָּנִים יָרַשׁ מַהֵר, אָבַד דָּבַר יְהוָה.
GuardaiH8104 שָׁמַרH8104 H8804, pois, todos os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 queH834 אֲשֶׁרH834 hojeH3117 יוֹםH3117 vos ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, para que sejais fortesH2388 חָזַקH2388 H8799, e entreisH935 בּוֹאH935 H8804, e possuaisH3423 יָרַשׁH3423 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 para onde vos dirigisH5674 עָבַרH5674 H8802 H3423 יָרַשׁH3423 H8800;
שָׁמַר מִצוָה אֲשֶׁר יוֹם צָוָה חָזַק בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ עָבַר יָרַשׁ
mas a terraH776 אֶרֶץH776 que passaisH5674 עָבַרH5674 H8802 a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800 é terraH776 אֶרֶץH776 de montesH2022 הַרH2022 e de valesH1237 בִּקעָהH1237; da chuvaH4306 מָטָרH4306 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 beberáH8354 שָׁתָהH8354 H8799 as águasH4325 מַיִםH4325;
אֶרֶץ עָבַר יָרַשׁ אֶרֶץ הַר בִּקעָה; מָטָר שָׁמַיִם שָׁתָה מַיִם;
Pois ides passarH5674 עָבַרH5674 H8802 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 para entrardesH935 בּוֹאH935 H8800 e possuirdesH3423 יָרַשׁH3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 que vos dáH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; possuí-la-eisH3423 יָרַשׁH3423 H8804 e nela habitareisH3427 יָשַׁבH3427 H8804.
עָבַר יַרְדֵּן בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים; יָרַשׁ יָשַׁב
Mas passareisH5674 עָבַרH5674 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 e habitareisH3427 יָשַׁבH3427 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 que vos fará herdarH5157 נָחַלH5157 H8688 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e vos dará descansoH5117 נוּחַH5117 H8689 de todos os vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 em redorH5439 סָבִיבH5439, e morareisH3427 יָשַׁבH3427 H8804 segurosH983 בֶּטחַH983.
עָבַר יַרְדֵּן יָשַׁב אֶרֶץ נָחַל יְהוָה, אֱלֹהִים; נוּחַ אֹיֵב סָבִיב, יָשַׁב בֶּטחַ.
Quando no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, em algumaH259 אֶחָדH259 das tuas cidadesH8179 שַׁעַרH8179 que te dáH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, se acharH4672 מָצָאH4672 H8735 algum homemH376 אִישׁH376 ou mulherH802 אִשָּׁהH802 que procedaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 malH7451 רַעH7451 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, transgredindoH5674 עָבַרH5674 H8800 a sua aliançaH1285 בְּרִיתH1285,
קֶרֶב אֶחָד שַׁעַר נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים, מָצָא אִישׁ אִשָּׁה עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, עָבַר בְּרִית,
Não se acharáH4672 מָצָאH4672 H8735 entre ti quem faça passarH5674 עָבַרH5674 H8688 pelo fogoH784 אֵשׁH784 o seu filhoH1121 בֵּןH1121 ou a sua filhaH1323 בַּתH1323, nem adivinhadorH7080 קָסַםH7080 H8802 H7081 קֶסֶםH7081, nem prognosticadorH6049 עָנַןH6049 H8781, nem agoureiroH5172 נָחַשׁH5172 H8764, nem feiticeiroH3784 כָּשַׁףH3784 H8764;
מָצָא עָבַר אֵשׁ בֵּן בַּת, קָסַם קֶסֶם, עָנַן נָחַשׁ כָּשַׁף
HomemH376 אִישׁH376 recém-casadoH3947 לָקחַH3947 H8799 H2319 חָדָשׁH2319 H802 אִשָּׁהH802 não sairáH3318 יָצָאH3318 H8799 à guerraH6635 צָבָאH6635, nem se lhe imporáH5674 עָבַרH5674 H8799 qualquer encargoH1697 דָּבָרH1697; por umH259 אֶחָדH259 anoH8141 שָׁנֶהH8141 ficará livreH5355 נָקִיH5355 em casaH1004 בַּיִתH1004 e promoverá felicidadeH8055 שָׂמחַH8055 H8765 à mulherH802 אִשָּׁהH802 que tomouH3947 לָקחַH3947 H8804.
אִישׁ לָקחַ חָדָשׁ אִשָּׁה יָצָא צָבָא, עָבַר דָּבָר; אֶחָד שָׁנֶה נָקִי בַּיִת שָׂמחַ אִשָּׁה לָקחַ
DirásH559 אָמַרH559 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430: TireiH1197 בָּעַרH1197 H8765 de minha casaH1004 בַּיִתH1004 o que é consagradoH6944 קֹדֶשׁH6944 e deiH5414 נָתַןH5414 H8804 também ao levitaH3881 לֵוִיִיH3881, e ao estrangeiroH1616 גֵּרH1616, e ao órfãoH3490 יָתוֹםH3490, e à viúvaH490 אַלמָנָהH490, segundo todos os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que me tens ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765; nada transgrediH5674 עָבַרH5674 H8804 dos teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, nem deles me esqueciH7911 שָׁכַחH7911 H8804.
אָמַר פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים: בָּעַר בַּיִת קֹדֶשׁ נָתַן לֵוִיִי, גֵּר, יָתוֹם, אַלמָנָה, מִצוָה צָוָה עָבַר מִצוָה, שָׁכַח
No diaH3117 יוֹםH3117 em que passaresH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 à terraH776 אֶרֶץH776 que te derH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, levantar-te-ásH6965 קוּםH6965 H8689 pedrasH68 אֶבֶןH68 grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e as caiarásH7874 שִׂידH7874 H8804 H7875 שִׂידH7875.
יוֹם עָבַר יַרְדֵּן אֶרֶץ נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים, קוּם אֶבֶן גָּדוֹל שִׂיד שִׂיד.
Havendo-o passadoH5674 עָבַרH5674 H8800, escreverásH3789 כָּתַבH3789 H8804, nelas, todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta leiH8451 תּוֹרָהH8451, para entraresH935 בּוֹאH935 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776 que te dáH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, terraH776 אֶרֶץH776 que manaH2100 זוּבH2100 H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706, como te prometeuH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de teus paisH1 אָבH1.
עָבַר כָּתַב דָּבָר תּוֹרָה, בּוֹא אֶרֶץ נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים, אֶרֶץ זוּב חָלָב דְּבַשׁ, דָּבַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָב.
Quando houveres passadoH5674 עָבַרH5674 H8800 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, levantarásH6965 קוּםH6965 H8686 estas pedrasH68 אֶבֶןH68, que hojeH3117 יוֹםH3117 te ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, no monteH2022 הַרH2022 EbalH5858 עֵיבָלH5858, e as caiarásH7875 שִׂידH7875 H7874 שִׂידH7874 H8804.
עָבַר יַרְדֵּן, קוּם אֶבֶן, יוֹם צָוָה הַר עֵיבָל, שִׂיד שִׂיד
Quando houveres passadoH5674 עָבַרH5674 H8800 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, estarãoH5975 עָמַדH5975 H8799 sobre o monteH2022 הַרH2022 GerizimH1630 גְּרִזִיםH1630, para abençoaremH1288 בָּרַךְH1288 H8763 o povoH5971 עַםH5971, estes: SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095, LeviH3878 לֵוִיH3878, JudáH3063 יְהוּדָהH3063, IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485, JoséH3130 יוֹסֵףH3130 e BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144.
עָבַר יַרְדֵּן, עָמַד הַר גְּרִזִים, בָּרַךְ עַם, שִׁמעוֹן, לֵוִי, יְהוּדָה, יִשָּׂשׂכָר, יוֹסֵף בִּניָמִין.
para que entresH5674 עָבַרH5674 H8800 na aliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e no juramentoH423 אָלָהH423 que, hojeH3117 יוֹםH3117, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, fazH3772 כָּרַתH3772 H8802 contigo;
עָבַר בְּרִית יְהוָה, אֱלֹהִים, אָלָה יוֹם, יְהוָה, אֱלֹהִים, כָּרַת
Porque vós sabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 como habitamosH3427 יָשַׁבH3427 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e como passamosH5674 עָבַרH5674 H8804 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 pelas quais viestes a passarH5674 עָבַרH5674 H8804;
יָדַע יָשַׁב אֶרֶץ מִצרַיִם עָבַר קֶרֶב גּוֹי עָבַר
Nem está alémH5676 עֵבֶרH5676 do marH3220 יָםH3220, para dizeresH559 אָמַרH559 H8800: Quem passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 por nós alémH5676 עֵבֶרH5676 do marH3220 יָםH3220 que no-lo tragaH3947 לָקחַH3947 H8799 e no-lo faça ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686, para que o cumpramosH6213 עָשָׂהH6213 H8799?
עֵבֶר יָם, אָמַר עָבַר עֵבֶר יָם לָקחַ שָׁמַע עָשָׂה
então, hojeH3117 יוֹםH3117, te declaroH5046 נָגַדH5046 H8689 que, certamenteH6 אָבַדH6 H8800, perecerásH6 אָבַדH6 H8799; não permanecerásH748 אָרַךְH748 H8686 longo tempoH3117 יוֹםH3117 na terraH127 אֲדָמָהH127 à qual vaisH935 בּוֹאH935 H8800, passandoH5674 עָבַרH5674 H8802 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, para a possuíresH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
יוֹם, נָגַד אָבַד אָבַד אָרַךְ יוֹם אֲדָמָה בּוֹא עָבַר יַרְדֵּן, יָרַשׁ
e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Sou, hojeH3117 יוֹםH3117, da idadeH1121 בֵּןH1121 de centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141. Já não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 sairH3318 יָצָאH3318 H8800 e entrarH935 בּוֹאH935 H8800, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8804: Não passarásH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
אָמַר יוֹם, בֵּן מֵאָה עֶשׂרִים שָׁנֶה. יָכֹל יָצָא בּוֹא יְהוָה אָמַר עָבַר יַרְדֵּן.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, passaráH5674 עָבַרH5674 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; ele destruiráH8045 שָׁמַדH8045 H8686 estas naçõesH1471 גּוֹיH1471 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti, e tu as possuirásH3423 יָרַשׁH3423 H8804; JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 passaráH5674 עָבַרH5674 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tem ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
יְהוָה, אֱלֹהִים, עָבַר פָּנִים שָׁמַד גּוֹי פָּנִים יָרַשׁ יְהוֹשׁוּעַ עָבַר פָּנִים יְהוָה דָּבַר
para que seus filhosH1121 בֵּןH1121 que não a souberemH3045 יָדַעH3045 H8804 ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e aprendamH3925 לָמַדH3925 H8804 a temerH3372 יָרֵאH3372 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, todos os diasH3117 יוֹםH3117 que viverdesH2416 חַיH2416 sobre a terraH127 אֲדָמָהH127 à qual idesH5674 עָבַרH5674 H8802, passando o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, para a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
בֵּן יָדַע שָׁמַע לָמַד יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, יוֹם חַי אֲדָמָה עָבַר יַרְדֵּן, יָרַשׁ
Porque esta palavra não é para vós outros coisaH1697 דָּבָרH1697H7386 רֵיקH7386; antes, é a vossa vidaH2416 חַיH2416; e, por esta mesma palavraH1697 דָּבָרH1697, prolongareisH748 אָרַךְH748 H8686 os diasH3117 יוֹםH3117 na terraH127 אֲדָמָהH127 à qual, passando o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, idesH5674 עָבַרH5674 H8802 para a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
דָּבָר רֵיק; חַי; דָּבָר, אָרַךְ יוֹם אֲדָמָה יַרְדֵּן, עָבַר יָרַשׁ
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Esta é a terraH776 אֶרֶץH776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, a IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 a dareiH5414 נָתַןH5414 H8799; eu te faço vê-laH7200 רָאָהH7200 H8689 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869; porém não irásH5674 עָבַרH5674 H8799 para lá.
אָמַר יְהוָה: אֶרֶץ שָׁבַע אַברָהָם, יִצחָק יַעֲקֹב, אָמַר זֶרַע נָתַן רָאָה עַיִן; עָבַר
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, meu servoH5650 עֶבֶדH5650, é mortoH4191 מוּתH4191 H8804; dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, agora, passaH5674 עָבַרH5674 H8798 este JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, tu e todo este povoH5971 עַםH5971, à terraH776 אֶרֶץH776 que eu douH5414 נָתַןH5414 H8802 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
מֹשֶׁה, עֶבֶד, מוּת קוּם עָבַר יַרְדֵּן, עַם, אֶרֶץ נָתַן בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e ordenaiH6680 צָוָהH6680 H8761 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Provede-vosH3559 כּוּןH3559 H8685 de comidaH6720 צֵידָהH6720, porque, dentro de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, passareisH5674 עָבַרH5674 H8802 este JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, para que entreisH935 בּוֹאH935 H8800 na terraH776 אֶרֶץH776 que vos dáH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para a possuirdesH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
עָבַר קֶרֶב מַחֲנֶה צָוָה עַם, אָמַר כּוּן צֵידָה, שָׁלוֹשׁ יוֹם, עָבַר יַרְדֵּן, בּוֹא אֶרֶץ נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים, יָרַשׁ
Vossas mulheresH802 אִשָּׁהH802, vossos meninosH2945 טַףH2945 e vosso gadoH4735 מִקנֶהH4735 fiquemH3427 יָשַׁבH3427 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776 que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 deste ladoH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; porém vós, todos os valentesH1368 גִּבּוֹרH1368 H2428 חַיִלH2428, passareisH5674 עָבַרH5674 H8799 armadosH2571 חָמֻשׁH2571 na frenteH6440 פָּנִיםH6440 de vossos irmãosH251 אָחH251 e os ajudareisH5826 עָזַרH5826 H8804,
אִשָּׁה, טַף מִקנֶה יָשַׁב אֶרֶץ מֹשֶׁה נָתַן עֵבֶר יַרְדֵּן; גִּבּוֹר חַיִל, עָבַר חָמֻשׁ פָּנִים אָח עָזַר
Assim, os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582 voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799, e desceramH3381 יָרַדH3381 H8799 do monteH2022 הַרH2022, e passaramH5674 עָבַרH5674 H8799, e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, e lhe contaramH5608 סָפַרH5608 H8762 tudo quanto lhes aconteceraH4672 מָצָאH4672 H8802;
שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ שׁוּב יָרַד הַר, עָבַר בּוֹא יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, סָפַר מָצָא
Levantou-seH7925 שָׁכַםH7925 H8686, pois, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, e, tendo ele e todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 partidoH5265 נָסַעH5265 H8799 de SitimH7851 שִׁטִּיםH7851, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 até ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 e pousaramH3885 לוּןH3885 H8799 ali antes que passassemH5674 עָבַרH5674 H8799.
שָׁכַם יְהוֹשׁוּעַ בֹּקֶר, בֵּן יִשׂרָ•אֵל נָסַע שִׁטִּים, בּוֹא יַרְדֵּן לוּן עָבַר
Sucedeu, ao fimH7097 קָצֶהH7097 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, que os oficiaisH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264
קָצֶה שָׁלוֹשׁ יוֹם, שֹׁטֵר עָבַר קֶרֶב מַחֲנֶה
Contudo, haja a distânciaH7350 רָחוֹקH7350 de cerca de dois milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520 H4060 מִדָּהH4060 entre vós e ela. Não vos chegueisH7126 קָרַבH7126 H8799 a ela, para que conheçaisH3045 יָדַעH3045 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual haveis de irH3212 יָלַךְH3212 H8799, visto que, por tal caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nunca passastesH5674 עָבַרH5674 H8804 antesH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032.
רָחוֹק אֶלֶף אַמָּה מִדָּה קָרַב יָדַע דֶּרֶךְ יָלַךְ דֶּרֶךְ, עָבַר תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם.
E também falouH559 אָמַרH559 H8799 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: LevantaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 e passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH5971 עַםH5971. LevantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799, pois, a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 e foram andandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH5971 עַםH5971.
אָמַר כֹּהֵן, אָמַר נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית עָבַר פָּנִים עַם. נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית יָלַךְ פָּנִים עַם.
Eis que a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SenhorH113 אָדוֹןH113 de toda a terraH776 אֶרֶץH776 passaH5674 עָבַרH5674 H8802 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós.
אָרוֹן בְּרִית אָדוֹן אֶרֶץ עָבַר יַרְדֵּן פָּנִים
Tendo partidoH5265 נָסַעH5265 H8800 o povoH5971 עַםH5971 das suas tendasH168 אֹהֶלH168, para passarH5674 עָבַרH5674 H8800 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, levandoH5375 נָשָׂאH5375 H8802 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH5971 עַםH5971;
נָסַע עַם אֹהֶל, עָבַר יַרְדֵּן, נָשָׂא כֹּהֵן אָרוֹן בְּרִית פָּנִים עַם;
pararam-seH5975 עָמַדH5975 H8799 as águasH4325 מַיִםH4325 que vinhamH3381 יָרַדH3381 H8802 de cimaH4605 מַעַלH4605; levantaram-seH6965 קוּםH6965 H8804 numH259 אֶחָדH259 montãoH5067 נֵדH5067, muiH3966 מְאֹדH3966 longeH7368 רָחַקH7368 H8687 da cidadeH5892 עִירH5892 de AdãH121 אָדָםH121, que fica ao ladoH6654 צַדH6654 de SartãH6891 צָרְתָןH6891; e as que desciamH3381 יָרַדH3381 H8802 ao marH3220 יָםH3220 da ArabáH6160 עֲרָבָהH6160, que é o marH3220 יָםH3220 SalgadoH4417 מֶלחַH4417, foramH3772 כָּרַתH3772 de todoH8552 תָּמַםH8552 H8804 cortadasH3772 כָּרַתH3772 H8738; então, passou o povoH5971 עַםH5971 defronteH5674 עָבַרH5674 H8804 de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405.
עָמַד מַיִם יָרַד מַעַל; קוּם אֶחָד נֵד, מְאֹד רָחַק עִיר אָדָם, צַד צָרְתָן; יָרַד יָם עֲרָבָה, יָם מֶלחַ, כָּרַת תָּמַם כָּרַת עַם עָבַר יְרִיחוֹ.
Porém os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 firmesH3559 כּוּןH3559 H8687 H2724 חָרָבָהH2724 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 passouH5674 עָבַרH5674 H8802 a pé enxutoH2724 חָרָבָהH2724, atravessandoH5674 עָבַרH5674 H8800 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית יְהוָה עָמַד כּוּן חָרָבָה תָּוֶךְ יַרְדֵּן, יִשׂרָ•אֵל עָבַר חָרָבָה, עָבַר יַרְדֵּן.
TendoH5674 עָבַרH5674, pois, todo o povoH1471 גּוֹיH1471 passadoH5674 עָבַרH5674 H8800 H8552 תָּמַםH8552 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, falouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָבַר, גּוֹי עָבַר תָּמַם יַרְדֵּן, אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ, אָמַר
e ordenai-lhesH6680 צָוָהH6680 H8761, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Daqui do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, do lugar onde, paradosH3559 כּוּןH3559 H8687, pousaramH4673 מַצָּבH4673 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 os pésH7272 רֶגֶלH7272, tomaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 pedrasH68 אֶבֶןH68; e levai-asH5674 עָבַרH5674 H8689 convosco e depositai-asH3240 יָנחַH3240 H8689 no alojamentoH4411 מָלוֹןH4411 em que haveisH3885 לוּןH3885 H8799 de passar esta noiteH3915 לַיִלH3915.
צָוָה אָמַר תָּוֶךְ יַרְדֵּן, כּוּן מַצָּב כֹּהֵן רֶגֶל, נָשָׂא שְׁנַיִם עָשָׂר אֶבֶן; עָבַר יָנחַ מָלוֹן לוּן לַיִל.
umH376 אִישׁH376 de cadaH259 אֶחָדH259 triboH7626 שֵׁבֶטH7626, e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ao meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; e cadaH259 אֶחָדH259 umH376 אִישׁH376 levanteH7311 רוּםH7311 H8685 sobre o ombroH7926 שְׁכֶםH7926 uma pedraH68 אֶבֶןH68, segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 das tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478,
אִישׁ אֶחָד שֵׁבֶט, אָמַר עָבַר פָּנִים אָרוֹן יְהוָה, אֱלֹהִים, תָּוֶךְ יַרְדֵּן; אֶחָד אִישׁ רוּם שְׁכֶם אֶבֶן, מִספָּר שֵׁבֶט בֵּן יִשׂרָ•אֵל,
então, lhes direisH559 אָמַרH559 H8804 que as águasH4325 מַיִםH4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 foram cortadasH3772 כָּרַתH3772 H8738 dianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; em passandoH5674 עָבַרH5674 H8800 ela, foram as águas do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 cortadasH3772 כָּרַתH3772 H8738. Estas pedrasH68 אֶבֶןH68 serão, paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769, por memorialH2146 זִכרוֹןH2146 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר מַיִם יַרְדֵּן כָּרַת פָּנִים אָרוֹן בְּרִית יְהוָה; עָבַר יַרְדֵּן כָּרַת אֶבֶן עַד עוֹלָם, זִכרוֹן בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
FizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799, pois, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 como JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765, e levantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 pedrasH68 אֶבֶןH68 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 das tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e levaram-nasH5674 עָבַרH5674 H8686 consigo ao alojamentoH4411 מָלוֹןH4411, e as depositaramH3240 יָנחַH3240 H8686 ali.
עָשָׂה בֵּן יִשׂרָ•אֵל יְהוֹשׁוּעַ צָוָה נָשָׂא שְׁנַיִם עָשָׂר אֶבֶן תָּוֶךְ יַרְדֵּן, יְהוָה דָּבַר יְהוֹשׁוּעַ, מִספָּר שֵׁבֶט בֵּן יִשׂרָ•אֵל, עָבַר מָלוֹן, יָנחַ
Porque os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 haviam paradoH5975 עָמַדH5975 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, em pé, até que se cumpriuH8552 תָּמַםH8552 H8800 tudoH1697 דָּבָרH1697 quanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédio de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 falasseH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao povoH5971 עַםH5971; e o povoH5971 עַםH5971 se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 e passouH5674 עָבַרH5674 H8799.
כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן עָמַד תָּוֶךְ יַרְדֵּן, תָּמַם דָּבָר יְהוָה, מֹשֶׁה, צָוָה יְהוֹשׁוּעַ דָּבַר עַם; עַם מָהַר עָבַר
Tendo passadoH5674 עָבַרH5674 H8800 H8552 תָּמַםH8552 H8804 todo o povoH5971 עַםH5971, então, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, à vistaH6440 פָּנִיםH6440 de todo o povoH5971 עַםH5971.
עָבַר תָּמַם עַם, עָבַר אָרוֹן יְהוָה, כֹּהֵן, פָּנִים עַם.
PassaramH5674 עָבַרH5674 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, e os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410, e a meiaH2677 חֵצִיH2677 triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, armadosH2571 חָמֻשׁH2571, na frenteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, como MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 lhes tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765;
עָבַר בֵּן רְאוּבֵן, בֵּן גָּד, חֵצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה, חָמֻשׁ, פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל, מֹשֶׁה דָּבַר
uns quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 milH505 אֶלֶףH505 homens de guerra armadosH2502 חָלַץH2502 H8803 H6635 צָבָאH6635 passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 para a batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, às campinasH6160 עֲרָבָהH6160 de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405.
אַרְבָּעִים אֶלֶף חָלַץ צָבָא עָבַר פָּנִים יְהוָה מִלחָמָה, עֲרָבָה יְרִיחוֹ.
fareis saberH3045 יָדַעH3045 H8689 a vossos filhosH1121 בֵּןH1121, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 passouH5674 עָבַרH5674 H8804 em secoH3004 יַבָּשָׁהH3004 este JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
יָדַע בֵּן, אָמַר יִשׂרָ•אֵל עָבַר יַבָּשָׁה יַרְדֵּן.
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, fez secarH3001 יָבֵשׁH3001 H8689 as águasH4325 מַיִםH4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós, até que passásseisH5674 עָבַרH5674 H8800, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ao marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488, ao qual secouH3001 יָבֵשׁH3001 H8689 peranteH6440 פָּנִיםH6440 nós, até que passamosH5674 עָבַרH5674 H8800.
יְהוָה, אֱלֹהִים, יָבֵשׁ מַיִם יַרְדֵּן פָּנִים עָבַר יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה יָם סוּף, יָבֵשׁ פָּנִים עָבַר
Sucedeu que, ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 todos os reisH4428 מֶלֶךְH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567 que habitavam deste ladoH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, ao ocidenteH3220 יָםH3220, e todos os reisH4428 מֶלֶךְH4428 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669 que estavam ao pé do marH3220 יָםH3220 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha secadoH3001 יָבֵשׁH3001 H8689 as águasH4325 מַיִםH4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, até que passamosH5674 עָבַרH5674 H8800, desmaiou-se-lhesH4549 מָסַסH4549 H8735 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, e não houve mais alentoH7307 רוּחַH7307 neles, por causaH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁמַע מֶלֶךְ אֱמֹרִי עֵבֶר יַרְדֵּן, יָם, מֶלֶךְ כְּנַעַנִי יָם יְהוָה יָבֵשׁ מַיִם יַרְדֵּן, פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל, עָבַר מָסַס לֵבָב, רוּחַ פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971: PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 e rodeaiH5437 סָבַבH5437 H8798 a cidadeH5892 עִירH5892; e quem estiver armadoH2502 חָלַץH2502 H8803 passeH5674 עָבַרH5674 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר עַם: עָבַר סָבַב עִיר; חָלַץ עָבַר פָּנִים אָרוֹן יְהוָה.
Assim foi que, como JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 disseraH559 אָמַרH559 H8800 ao povoH5971 עַםH5971, os seteH7651 שֶׁבַעH7651 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, com as seteH7651 שֶׁבַעH7651 trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782 de chifre de carneiroH3104 יוֹבֵלH3104 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 e tocaramH8628 תָּקַעH8628 H8804 as trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782; e a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 osH310 אַחַרH310 seguiaH1980 הָלַךְH1980 H8802.
יְהוֹשׁוּעַ אָמַר עַם, שֶׁבַע כֹּהֵן, שֶׁבַע שׁוֹפָר יוֹבֵל פָּנִים יְהוָה, עָבַר תָּקַע שׁוֹפָר; אָרוֹן בְּרִית יְהוָה אַחַר הָלַךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: AhH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, por que fizesteH5674 עָבַרH5674 este povoH5971 עַםH5971 passarH5674 עָבַרH5674 H8687 H5674 עָבַרH5674 H8689 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, para nos entregaresH5414 נָתַןH5414 H8800 nas mãosH3027 יָדH3027 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, para nos fazerem perecerH6 אָבַדH6 H8687? TomaraH3863 לוּאH3863 nos contentáramosH2974 יָאַלH2974 H8689 com ficarmosH3427 יָשַׁבH3427 H8799 dalémH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ: אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי, עָבַר עַם עָבַר עָבַר יַרְדֵּן, נָתַן יָד אֱמֹרִי, אָבַד לוּא יָאַל יָשַׁב עֵבֶר יַרְדֵּן.
IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 pecouH2398 חָטָאH2398 H8804, e violaramH5674 עָבַרH5674 H8804 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285, aquilo que eu lhes ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765, pois tomaramH3947 לָקחַH3947 H8804 das coisas condenadasH2764 חֵרֶםH2764, e furtaramH1589 גָּנַבH1589 H8804, e dissimularamH3584 כָּחַשׁH3584 H8765, e até debaixo da sua bagagemH3627 כְּלִיH3627 o puseramH7760 שׂוּםH7760 H8804.
יִשׂרָ•אֵל חָטָא עָבַר בְּרִית, צָוָה לָקחַ חֵרֶם, גָּנַב כָּחַשׁ כְּלִי שׂוּם
Aquele que for achadoH3920 לָכַדH3920 H8737 com a coisa condenadaH2764 חֵרֶםH2764 será queimadoH8313 שָׂרַףH8313 H8735 H784 אֵשׁH784, ele e tudo quanto tiver, porquanto violouH5674 עָבַרH5674 H8804 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e fez loucuraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 H5039 נְבָלָהH5039 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
לָכַד חֵרֶם שָׂרַף אֵשׁ, עָבַר בְּרִית יְהוָה עָשָׂה נְבָלָה יִשׂרָ•אֵל.
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 com ele, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 de MaquedáH4719 מַקֵּדָהH4719 a LibnaH3841 לִבנָהH3841 e pelejouH3898 לָחַםH3898 H8735 contra elaH3841 לִבנָהH3841.
יְהוֹשׁוּעַ, יִשׂרָ•אֵל עָבַר מַקֵּדָה לִבנָה לָחַם לִבנָה.
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 com ele, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 de LibnaH3841 לִבנָהH3841 a LaquisH3923 לָכִישׁH3923, sitiou-aH2583 חָנָהH2583 H8799 e pelejouH3898 לָחַםH3898 H8735 contra ela;
יְהוֹשׁוּעַ, יִשׂרָ•אֵל עָבַר לִבנָה לָכִישׁ, חָנָה לָחַם
E JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 com ele, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 de LaquisH3923 לָכִישׁH3923 a EglomH5700 עֶגלוֹןH5700, e a sitiaramH2583 חָנָהH2583 H8799 e pelejaramH3898 לָחַםH3898 H8735 contra ela;
יְהוֹשׁוּעַ, יִשׂרָ•אֵל עָבַר לָכִישׁ עֶגלוֹן, חָנָה לָחַם
e saiH3318 יָצָאH3318 H8804 para o sulH5045 נֶגֶבH5045, até à subida de AcrabimH4610 מַעֲלֵה עַקרַבִּיםH4610, passaH5674 עָבַרH5674 H8804 a Zim, sobeH5927 עָלָהH5927 H8804 do sulH5045 נֶגֶבH5045 a Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947,
יָצָא נֶגֶב, � עָבַר עָלָה נֶגֶב
passaH5674 עָבַרH5674 H8804 por HezromH2696 חֶצרוֹןH2696, sobeH5927 עָלָהH5927 H8804 a AdarH146 אַדָּרH146 e rodeiaH5437 סָבַבH5437 H8738 CarcaH7173 קַרקַעH7173; passaH5674 עָבַרH5674 H8804 por AzmomH6111 עַצמוֹןH6111 e saiH3318 יָצָאH3318 H8804 ao ribeiroH5158 נַחַלH5158 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; as saídasH8444 תּוֹצָאָהH8444 deste limiteH1366 גְּבוּלH1366 vão até ao marH3220 יָםH3220; este será o vosso limiteH1366 גְּבוּלH1366 do lado sulH5045 נֶגֶבH5045.
עָבַר חֶצרוֹן, עָלָה אַדָּר סָבַב קַרקַע; עָבַר עַצמוֹן יָצָא נַחַל מִצרַיִם; תּוֹצָאָה גְּבוּל יָם; גְּבוּל נֶגֶב.
limiteH1366 גְּבוּלH1366 que sobeH5927 עָלָהH5927 H8804 até Bete-HoglaH1031 בֵּית חָגְלָהH1031 e passaH5674 עָבַרH5674 H8804 do norteH6828 צָפוֹןH6828 a Bete-ArabáH1026 בֵּית הָ עֲרָבָהH1026, subindoH5927 עָלָהH5927 H8804 até à pedraH68 אֶבֶןH68 de BoãH932 בֹּהַןH932, filhoH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205,
גְּבוּל עָלָהעָבַר צָפוֹןעָלָה אֶבֶן בֹּהַן, בֵּן רְאוּבֵן,
subindoH5927 עָלָהH5927 H8804 ainda este limiteH1366 גְּבוּלH1366 a DebirH1688 דְּבִירH1688 desde o valeH6010 עֵמֶקH6010 de AcorH5911 עָכוֹרH5911, olhandoH6437 פָּנָהH6437 H8802 para o norteH6828 צָפוֹןH6828, rumo a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, a qual está à subidaH4608 מַעֲלֶהH4608 de AdumimH131 אֲדֻמִּיםH131, que está para o sulH5045 נֶגֶבH5045 do ribeiroH5158 נַחַלH5158; daí, o limiteH1366 גְּבוּלH1366 passaH5674 עָבַרH5674 H8804 até às águasH4325 מַיִםH4325 de En-SemesH5885 עֵין שֶׁמֶשׁH5885; e as suas saídasH8444 תּוֹצָאָהH8444 estarão do lado de En-RogelH5883 עֵין רֹגֵלH5883.
עָלָה גְּבוּל דְּבִיר עֵמֶק עָכוֹר, פָּנָה צָפוֹן, גִּלְגָּל, מַעֲלֶה אֲדֻמִּים, נֶגֶב נַחַל; גְּבוּל עָבַר מַיִםתּוֹצָאָה
Então, dá voltaH5437 סָבַבH5437 H8738 o limiteH1366 גְּבוּלH1366 desde BaaláH1173 בַּעֲלָהH1173, para o ocidenteH3220 יָםH3220, até ao monteH2022 הַרH2022 SeirH8165 שֵׂעִירH8165, passaH5674 עָבַרH5674 H8804 ao ladoH3802 כָּתֵףH3802 do monteH2022 הַרH2022 de JearimH3297 יְעָרִיםH3297 do lado norteH6828 צָפוֹןH6828, isto é, QuesalomH3693 כְּסָלוֹןH3693, e, descendoH3381 יָרַדH3381 H8804 a Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053, passaH5674 עָבַרH5674 H8804 por TimnaH8553 תִּמנָהH8553.
סָבַב גְּבוּל בַּעֲלָה, יָם, הַר שֵׂעִיר, עָבַר כָּתֵף הַר יְעָרִים צָפוֹן, כְּסָלוֹן, יָרַדעָבַר תִּמנָה.
SegueH3318 יָצָאH3318 H8804 mais ainda o limiteH1366 גְּבוּלH1366 ao ladoH3802 כָּתֵףH3802 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138, para o norteH6828 צָפוֹןH6828, e, indoH8388 תָּאַרH8388 H8804 a SiqueromH7942 שִׁכְּרוֹןH7942, passaH5674 עָבַרH5674 H8804 o monteH2022 הַרH2022 de BaaláH1173 בַּעֲלָהH1173, saindoH3318 יָצָאH3318 H8804 em JabneelH2995 יַבנְאֵלH2995, para terminarH8444 תּוֹצָאָהH8444 no marH3220 יָםH3220.
יָצָא גְּבוּל כָּתֵף עֶקרוֹן, צָפוֹן, תָּאַר שִׁכְּרוֹן, עָבַר הַר בַּעֲלָה, יָצָא יַבנְאֵל, תּוֹצָאָה יָם.
De BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 saiH3318 יָצָאH3318 H8804 para LuzH3870 לוּזH3870, passaH5674 עָבַרH5674 H8804 ao limiteH1366 גְּבוּלH1366 dos arquitasH757 אַרְכִּיH757 até AtaroteH5852 עֲטָרוֹתH5852
בֵּית־אֵל יָצָא לוּז, עָבַר גְּבוּל אַרְכִּי עֲטָרוֹת
e vaiH3318 יָצָאH3318 H8804 o limiteH1366 גְּבוּלH1366 para o marH3220 יָםH3220 com MicmetateH4366 מִכמְתָתH4366, ao norteH6828 צָפוֹןH6828, de onde tornaH5437 סָבַבH5437 H8738 para o orienteH4217 מִזרָחH4217 até Taanate-SilóH8387 תַּאֲנַת שִׁלֹהH8387, e passaH5674 עָבַרH5674 H8804 por ela ao orienteH4217 מִזרָחH4217 de JanoaH3239 יָנוַֹחH3239;
יָצָא גְּבוּל יָם מִכמְתָת, צָפוֹן, סָבַב מִזרָחעָבַר מִזרָח יָנוַֹח;
ForamH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, os homensH582 אֱנוֹשׁH582, passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 pela terraH776 אֶרֶץH776, levantaram dela o gráficoH3789 כָּתַבH3789 H8799, cidade por cidadeH5892 עִירH5892, em seteH7651 שֶׁבַעH7651 partesH2506 חֵלֶקH2506, num livroH5612 סֵפֶרH5612, e voltaramH935 בּוֹאH935 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 em SilóH7887 שִׁילֹהH7887.
יָלַךְ אֱנוֹשׁ, עָבַר אֶרֶץ, כָּתַב עִיר, שֶׁבַע חֵלֶק, סֵפֶר, בּוֹא יְהוֹשׁוּעַ, מַחֲנֶה שִׁילֹה.
E dali passavaH5674 עָבַרH5674 H8804 o limiteH1366 גְּבוּלH1366 a LuzH3870 לוּזH3870, ao ladoH3802 כָּתֵףH3802 de LuzH3870 לוּזH3870 (que é Betel)H1008 בֵּית־אֵלH1008, para o sulH5045 נֶגֶבH5045; desciaH3381 יָרַדH3381 H8804 a Atarote-AdarH5853 עַטרוֹת אַדָּרH5853, ao pé do monteH2022 הַרH2022 que está do lado sulH5045 נֶגֶבH5045 de Bete-HoromH1032 בֵּית חוֹרוֹןH1032 de baixoH8481 תַּחְתּוֹןH8481.
עָבַר גְּבוּל לוּז, כָּתֵף לוּז בֵּית־אֵל, נֶגֶב; יָרַדהַר נֶגֶבתַּחְתּוֹן.
passavaH5674 עָבַרH5674 H8804 pela vertenteH3802 כָּתֵףH3802 norteH6828 צָפוֹןH6828, defronteH4136 מוּלH4136 da planícieH6160 עֲרָבָהH6160, e desciaH3381 יָרַדH3381 H8804 à planícieH6160 עֲרָבָהH6160.
עָבַר כָּתֵף צָפוֹן, מוּל עֲרָבָה, יָרַד עֲרָבָה.
Depois, passavaH5674 עָבַרH5674 H8804 o limiteH1366 גְּבוּלH1366 até ao ladoH3802 כָּתֵףH3802 de Bete-HoglaH1031 בֵּית חָגְלָהH1031, para o norteH6828 צָפוֹןH6828, para terminarH8444 תּוֹצָאָהH8444 na baíaH3956 לָשׁוֹןH3956 do marH3220 יָםH3220 SalgadoH4417 מֶלחַH4417, na desembocaduraH7097 קָצֶהH7097 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, ao sulH5045 נֶגֶבH5045; este era o limiteH1366 גְּבוּלH1366 do sulH5045 נֶגֶבH5045.
עָבַר גְּבוּל כָּתֵףצָפוֹן, תּוֹצָאָה לָשׁוֹן יָם מֶלחַ, קָצֶה יַרְדֵּן, נֶגֶב; גְּבוּל נֶגֶב.
dali, passavaH5674 עָבַרH5674 H8804, para o nascenteH4217 מִזרָחH4217 H6924 קֶדֶםH6924, a Gate-HeferH1662 גַּת־הַחֵפֶרH1662, a Ete-CazimH6278 עֵת קָצִיןH6278, iaH3318 יָצָאH3318 H8804 a RimomH7417 רִמּוֹןH7417, que se estendia até NeáH5269 נֵעָהH5269,
עָבַר מִזרָח קֶדֶם, גַּת־הַחֵפֶר, � יָצָא רִמּוֹן, נֵעָה,
Se a terraH776 אֶרֶץH776 da vossa herançaH272 אֲחֻזָּהH272 é imundaH2931 טָמֵאH2931, passai-vosH5674 עָבַרH5674 H8798 para a terraH776 אֶרֶץH776 da possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, onde habitaH7931 שָׁכַןH7931 H8804 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e tomai possessãoH270 אָחַזH270 H8734 entreH8432 תָּוֶךְH8432 nós; não vos rebeleisH4775 מָרַדH4775 H8799, porém, contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nemH408 אַלH408 vos rebeleisH4775 מָרַדH4775 H8799 contra nós, edificando-vosH1129 בָּנָהH1129 H8800 altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, aforaH1107 בִּלְעֲדֵיH1107 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אֶרֶץ אֲחֻזָּה טָמֵא, עָבַר אֶרֶץ אֲחֻזָּה יְהוָה, שָׁכַן מִשְׁכָּן יְהוָה, אָחַז תָּוֶךְ מָרַד יְהוָה, אַל מָרַד בָּנָה מִזְבֵּחַ, בִּלְעֲדֵי מִזְבֵּחַ יְהוָה, אֱלֹהִים.
Quando violardesH5674 עָבַרH5674 H8800 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765, e fordesH1980 הָלַךְH1980 H8804, e servirdesH5647 עָבַדH5647 H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adorardesH7812 שָׁחָהH7812 H8694, então, a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se acenderáH2734 חָרָהH2734 H8804 sobre vós, e logoH4120 מְהֵרָהH4120 perecereisH6 אָבַדH6 H8804 na boaH2896 טוֹבH2896 terraH776 אֶרֶץH776 que vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804.
עָבַר בְּרִית יְהוָה, אֱלֹהִים, צָוָה הָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה אַף יְהוָה חָרָה מְהֵרָה אָבַד טוֹב אֶרֶץ נָתַן
PassandoH5674 עָבַרH5674 H8799 vós o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 e vindoH935 בּוֹאH935 H8799 a JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, os habitantesH1167 בַּעַלH1167 de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405 pelejaramH3898 לָחַםH3898 H8735 contra vós outros e também os amorreusH567 אֱמֹרִיH567, os ferezeusH6522 פְּרִזִּיH6522, os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, os heteusH2850 חִתִּיH2850, os girgaseusH1622 גִּרְגָּשִׁיH1622, os heveusH2340 חִוִּיH2340 e os jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983; porém os entregueiH5414 נָתַןH5414 H8799 nas vossas mãosH3027 יָדH3027.
עָבַר יַרְדֵּן בּוֹא יְרִיחוֹ, בַּעַל יְרִיחוֹ לָחַם אֱמֹרִי, פְּרִזִּי, כְּנַעַנִי, חִתִּי, גִּרְגָּשִׁי, חִוִּי יְבוּסִי; נָתַן יָד.
porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; ele é quem nos fez subirH5927 עָלָהH5927 H8688, a nós e a nossos paisH1 אָבH1, da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650, quem fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 estes grandesH1419 גָּדוֹלH1419 sinaisH226 אוֹתH226 aos nossos olhosH5869 עַיִןH5869 e nos guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8799 por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que andamosH1980 הָלַךְH1980 H8804 e entre todos os povosH5971 עַםH5971 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 dos quais passamosH5674 עָבַרH5674 H8804.
יְהוָה אֱלֹהִים; עָלָה אָב, אֶרֶץ מִצרַיִם, בַּיִת עֶבֶד, עָשָׂה גָּדוֹל אוֹת עַיִן שָׁמַר דֶּרֶךְ הָלַךְ עַם קֶרֶב עָבַר
Pelo que a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e disseH559 אָמַרH559 H8799: Porquanto este povoH1471 גּוֹיH1471 transgrediuH5674 עָבַרH5674 H8804 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que eu ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 a seus paisH1 אָבH1 e não deu ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à minha vozH6963 קוֹלH6963,
אַף יְהוָה חָרָה יִשׂרָ•אֵל; אָמַר גּוֹי עָבַר בְּרִית צָוָה אָב שָׁמַע קוֹל,
EúdeH164 אֵהוּדH164 escapouH4422 מָלַטH4422 H8738 enquanto eles se demoravamH4102 מָהַהּH4102 H8699 e, tendo passadoH5674 עָבַרH5674 H8804 pelas imagens de esculturaH6456 פְּסִילH6456, foiH4422 מָלַטH4422 H8735 para SeiráH8167 שְׂעִירָהH8167.
אֵהוּד מָלַט מָהַהּ עָבַר פְּסִיל, מָלַט שְׂעִירָה.
E lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Segui-meH7291 רָדַףH7291 H8798, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 nas vossas mãosH3027 יָדH3027 os vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, os moabitasH4124 מוֹאָבH4124; e desceramH3381 יָרַדH3381 H8799 apósH310 אַחַרH310 ele, e tomaramH3920 לָכַדH3920 H8799 os vausH4569 מַעֲבָרH4569 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 contra os moabitasH4124 מוֹאָבH4124, e a nenhum delesH376 אִישׁH376 deixaramH5414 נָתַןH5414 H8804 passarH5674 עָבַרH5674 H8800.
אָמַר רָדַף יְהוָה נָתַן יָד אֹיֵב מוֹאָב; יָרַד אַחַר לָכַד מַעֲבָר יַרְדֵּן מוֹאָב, אִישׁ נָתַן עָבַר
E todos os midianitasH4080 מִדיָןH4080, e amalequitasH6002 עֲמָלֵקH6002, e povosH1121 בֵּןH1121 do OrienteH6924 קֶדֶםH6924 se ajuntaramH622 אָסַףH622 H8738 H3162 יַחַדH3162, e passaramH5674 עָבַרH5674 H8799, e se acamparamH2583 חָנָהH2583 H8799 no valeH6010 עֵמֶקH6010 de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157.
מִדיָן, עֲמָלֵק, בֵּן קֶדֶם אָסַף יַחַד, עָבַר חָנָה עֵמֶק יִזרְעֵאל.
VindoH935 בּוֹאH935 H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, passouH5674 עָבַרH5674 H8802 com os trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 que com ele estavam, cansadosH5889 עָיֵףH5889 mas ainda perseguindoH7291 רָדַףH7291 H8802.
בּוֹא גִּדעוֹן יַרְדֵּן, עָבַר שָׁלוֹשׁ מֵאָה אִישׁ עָיֵף רָדַף
Os cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 puseramH7760 שׂוּםH7760 H8799 contra ele homens de emboscadaH693 אָרַבH693 H8764 sobre os cimosH7218 רֹאשׁH7218 dos montesH2022 הַרH2022; e todo aquele que passavaH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 junto a eles, eles o assaltavamH1497 גָּזַלH1497 H8799; e isto se contouH5046 נָגַדH5046 H8714 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40.
בַּעַל שְׁכֶם שׂוּם אָרַב רֹאשׁ הַר; עָבַר דֶּרֶךְ גָּזַל נָגַד אֲבִימֶלֶךְ.
VeioH935 בּוֹאH935 H8799 também GaalH1603 גַּעַלH1603, filhoH1121 בֵּןH1121 de EbedeH5651 עֶבֶדH5651, com seus irmãosH251 אָחH251, e se estabeleceramH5674 עָבַרH5674 H8799 em SiquémH7927 שְׁכֶםH7927; e os cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 confiaramH982 בָּטחַH982 H8799 nele,
בּוֹא גַּעַל, בֵּן עֶבֶד, אָח, עָבַר שְׁכֶם; בַּעַל שְׁכֶם בָּטחַ
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 para pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 também contra JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e contra BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, e contra a casaH1004 בַּיִתH1004 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, de maneira que IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se viu muitoH3966 מְאֹדH3966 angustiadoH3334 יָצַרH3334 H8799.
בֵּן עַמּוֹן עָבַר יַרְדֵּן לָחַם יְהוּדָה, בִּניָמִין, בַּיִת אֶפרַיִם, יִשׂרָ•אֵל מְאֹד יָצַר
Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos edomitasH123 אֱדֹםH123, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Rogo-te que me deixes passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776. Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos edomitasH123 אֱדֹםH123 não lhe deu ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804; a mesma coisa mandouH7971 שָׁלחַH7971 Israel pedirH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, o qual também não lhe quis atenderH14 אָבָהH14 H8804; e, assim, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em CadesH6946 קָדֵשׁH6946.
יִשׂרָ•אֵל שָׁלחַ מַלאָךְ מֶלֶךְ אֱדֹם, אָמַר עָבַר אֶרֶץ. מֶלֶךְ אֱדֹם שָׁמַע שָׁלחַ שָׁלחַ מֶלֶךְ מוֹאָב, אָבָה יִשׂרָ•אֵל יָשַׁב קָדֵשׁ.
Mas IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809; e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Deixa-nosH5674 עָבַרH5674, peço-te, passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776 atéH5704 עַדH5704 ao meu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
יִשׂרָ•אֵל שָׁלחַ מַלאָךְ סִיחוֹן, מֶלֶךְ אֱמֹרִי, מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן; אָמַר עָבַר, עָבַר אֶרֶץ עַד מָקוֹם.
Porém SeomH5511 סִיחוֹןH5511, não confiandoH539 אָמַןH539 H8689 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, recusou deixá-lo passarH5674 עָבַרH5674 H8800 pelo seu territórioH1366 גְּבוּלH1366; pelo contrário, ajuntouH622 אָסַףH622 H8799 todo o seu povoH5971 עַםH5971, e se acampouH2583 חָנָהH2583 H8799 em JazaH3096 יַהַץH3096, e pelejouH3898 לָחַםH3898 H8735 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
סִיחוֹן, אָמַן יִשׂרָ•אֵל, עָבַר גְּבוּל; אָסַף עַם, חָנָה יַהַץ, לָחַם יִשׂרָ•אֵל.
Então, o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 veio sobre JeftéH3316 יִפְתָּחH3316; e, atravessandoH5674 עָבַרH5674 H8799 este por GileadeH1568 גִּלעָדH1568 e ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 até MispaH4708 מִצפֶּהH4708 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 e de MispaH4708 מִצפֶּהH4708 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 passouH5674 עָבַרH5674 H8804 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
רוּחַ יְהוָה יִפְתָּח; עָבַר גִּלעָד מְנַשֶּׁה, עָבַר מִצפֶּה גִּלעָד מִצפֶּה גִּלעָד עָבַר בֵּן עַמּוֹן.
Assim, JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 foi de encontroH5674 עָבַרH5674 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, a combaterH3898 לָחַםH3898 H8736 contra eles; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 de Jefté.
יִפְתָּח עָבַר בֵּן עַמּוֹן, לָחַם יְהוָה נָתַן יָד
Então, foram convocadosH6817 צָעַקH6817 H8735 os homensH376 אִישׁH376 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, e passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 para ZafomH6828 צָפוֹןH6828, e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: Por que fosteH5674 עָבַרH5674 H8804 combaterH3898 לָחַםH3898 H8736 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e não nos chamasteH7121 קָרָאH7121 H8804 para irH3212 יָלַךְH3212 H8800 contigo? QueimaremosH8313 שָׂרַףH8313 H8799 H784 אֵשׁH784 a tua casaH1004 בַּיִתH1004, estando tu dentro dela.
צָעַק אִישׁ אֶפרַיִם, עָבַר צָפוֹן, אָמַר יִפְתָּח: עָבַר לָחַם בֵּן עַמּוֹן קָרָא יָלַךְ שָׂרַף אֵשׁ בַּיִת,
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 eu que não me livráveisH3467 יָשַׁעH3467 H8688, arrisqueiH7760 שׂוּםH7760 H8799 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 e passeiH5674 עָבַרH5674 H8799 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 nas minhas mãosH3027 יָדH3027; por que, pois, subistesH5927 עָלָהH5927 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117, contra mim, para me combaterdesH3898 לָחַםH3898 H8736?
רָאָה יָשַׁע שׂוּם נֶפֶשׁ עָבַר בֵּן עַמּוֹן, יְהוָה נָתַן יָד; עָלָה יוֹם, לָחַם
Porém os gileaditasH1568 גִּלעָדH1568 tomaramH3920 לָכַדH3920 H8799 os vausH4569 מַעֲבָרH4569 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 que conduzem a EfraimH669 אֶפרַיִםH669; de sorte que, quando qualquer fugitivoH6412 פָּלִיטH6412 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 diziaH559 אָמַרH559 H8799: Quero passarH5674 עָבַרH5674 H8799; então, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 lhe perguntavamH559 אָמַרH559 H8799: És tu efraimitaH673 אֶפרָתִיH673? Se respondiaH559 אָמַרH559 H8799: Não;
גִּלעָד לָכַד מַעֲבָר יַרְדֵּן אֶפרַיִם; פָּלִיט אֶפרַיִם אָמַר עָבַר אֱנוֹשׁ גִּלעָד אָמַר אֶפרָתִי? אָמַר
Dali, passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 à região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 até à casaH1004 בַּיִתH1004 de MicaH4318 מִיכָהH4318.
עָבַר הַר אֶפרַיִם בּוֹא בַּיִת מִיכָה.
Porém o seu senhorH113 אָדוֹןH113 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não nos retiraremosH5493 סוּרH5493 H8799 a nenhuma cidadeH5892 עִירH5892 estranhaH5237 נָכרִיH5237, que não seja dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, mas passemosH5674 עָבַרH5674 H8804 até GibeáH1390 גִּבְעָהH1390.
אָדוֹן אָמַר סוּר עִיר נָכרִי, בֵּן יִשׂרָ•אֵל, עָבַר גִּבְעָה.
PassaramH5674 עָבַרH5674 H8799, pois, adiante e caminharamH3212 יָלַךְH3212 H8799, e o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 se lhes pôsH935 בּוֹאH935 H8799 juntoH681 אֵצֶלH681 a GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, que pertence a BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144.
עָבַר יָלַךְ שֶׁמֶשׁ בּוֹא אֵצֶל גִּבְעָה, בִּניָמִין.
Ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Estamos viajandoH5674 עָבַרH5674 H8802 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 para os longesH3411 יְרֵכָהH3411 da região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, donde sou; fuiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e, agora, estou de viagemH1980 הָלַךְH1980 H8802 para a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e ninguémH376 אִישׁH376 há que me recolhaH622 אָסַףH622 H8764 em casaH1004 בַּיִתH1004,
אָמַר עָבַריְהוּדָה יְרֵכָה הַר אֶפרַיִם, יָלַךְיְהוּדָה הָלַךְ בַּיִת יְהוָה; אִישׁ אָסַף בַּיִת,
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 BoazH1162 בֹּעַזH1162 a RuteH7327 רוּתH7327: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8804, filhaH1323 בַּתH1323 minha, não vásH3212 יָלַךְH3212 H8799 colherH3950 לָקַטH3950 H8800 em outroH312 אַחֵרH312 campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem tampouco passesH5674 עָבַרH5674 H8799 daqui; porém aqui ficarásH1692 דָּבַקH1692 H8799 com as minhas servasH5291 נַעֲרָהH5291.
אָמַר בֹּעַז רוּת: שָׁמַע בַּת יָלַךְ לָקַט אַחֵר שָׂדֶה, עָבַר דָּבַק נַעֲרָה.
BoazH1162 בֹּעַזH1162 subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 à portaH8179 שַׁעַרH8179 da cidade e assentou-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 ali. Eis que o resgatadorH1350 גָּאַלH1350 H8802 de que BoazH1162 בֹּעַזH1162 havia faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765 ia passandoH5674 עָבַרH5674 H8802; então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: ÓH1945 הוֹיH1945 fulanoH6423 פְּלֹנִיH6423 H492 אַלמֹנִיH492, chega-teH5493 סוּרH5493 H8798 para aqui e assenta-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798; ele se virouH5493 סוּרH5493 H8799 e se assentouH3427 יָשַׁבH3427 H8799.
בֹּעַז עָלָה שַׁעַר יָשַׁב גָּאַל בֹּעַז דָּבַר עָבַר אָמַר הוֹי פְּלֹנִי אַלמֹנִי, סוּר יָשַׁב סוּר יָשַׁב
Não, filhosH1121 בֵּןH1121 meus, porque não é boaH2896 טוֹבH2896 famaH8052 שְׁמוּעָהH8052 esta que ouçoH8085 שָׁמַעH8085 H8802; estais fazendo transgredirH5674 עָבַרH5674 H8688 o povoH5971 עַםH5971 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בֵּן טוֹב שְׁמוּעָה שָׁמַע עָבַר עַם יְהוָה.
Então, atravessandoH5674 עָבַרH5674 H8799 a região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 e a terraH776 אֶרֶץH776 de SalisaH8031 שָׁלִשָׁהH8031, não as acharamH4672 מָצָאH4672 H8804; depois, passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 à terraH776 אֶרֶץH776 de SaalimH8171 שַׁעֲלִיםH8171; porém elas não estavam ali; passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 ainda à terraH776 אֶרֶץH776 de BenjamimH1145 בֶּן־יְמִינִיH1145; todavia, não as acharamH4672 מָצָאH4672 H8804.
עָבַר הַר אֶפרַיִם אֶרֶץ שָׁלִשָׁה, מָצָא עָבַר אֶרֶץ שַׁעֲלִים; עָבַר אֶרֶץ בֶּן־יְמִינִי; מָצָא
DesciamH3381 יָרַדH3381 H8802 eles para a extremidadeH7097 קָצֶהH7097 da cidadeH5892 עִירH5892, quando SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8804 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: DizeH559 אָמַרH559 H8798 ao moçoH5288 נַעַרH5288 que passeH5674 עָבַרH5674 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós, e tu, tendo ele passadoH5674 עָבַרH5674 H8798, esperaH5975 עָמַדH5975 H8798, que te farei saberH8085 שָׁמַעH8085 H8686 a palavraH1697 דָּבָרH1697 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָרַד קָצֶה עִיר, שְׁמוּאֵל אָמַר שָׁאוּל: אָמַר נַעַר עָבַר פָּנִים עָבַר עָמַד שָׁמַע דָּבָר אֱלֹהִים.
Também alguns dos hebreusH5680 עִברִיH5680 passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 para a terraH776 אֶרֶץH776 de GadeH1410 גָּדH1410 e GileadeH1568 גִּלעָדH1568; e o povoH5971 עַםH5971 que permaneceuH310 אַחַרH310 com SaulH7586 שָׁאוּלH7586, estando este ainda em GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, se encheu de temorH2729 חָרַדH2729 H8804.
עִברִי עָבַר יַרְדֵּן אֶרֶץ גָּד גִּלעָד; עַם אַחַר שָׁאוּל, גִּלְגָּל, חָרַד
Sucedeu que, um diaH3117 יוֹםH3117, disseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, ao seu jovemH5288 נַעַרH5288 escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 à guarniçãoH4673 מַצָּבH4673 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, que está do outro ladoH5676 עֵבֶרH5676 H1975 הַלָּזH1975. Porém não o fez saberH5046 נָגַדH5046 H8689 a seu paiH1 אָבH1.
יוֹם, אָמַר יוֹנָתָן, בֵּן שָׁאוּל, נַעַר נָשָׂא כְּלִי: יָלַךְ עָבַר מַצָּב פְּלִשְׁתִּי, עֵבֶר הַלָּז. נָגַד אָב.
Entre os desfiladeirosH4569 מַעֲבָרH4569 pelos quais JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 procuravaH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 passarH5674 עָבַרH5674 H8800 à guarniçãoH4673 מַצָּבH4673 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, deste ladoH5676 עֵבֶרH5676 havia uma penhaH5553 סֶלַעH5553 íngremeH8127 שֵׁןH8127, e do outroH5676 עֵבֶרH5676, outraH8127 שֵׁןH8127 H5553 סֶלַעH5553; umaH259 אֶחָדH259 se chamavaH8034 שֵׁםH8034 BozezH949 בּוֹצֵץH949; a outraH259 אֶחָדH259, SenéH5573 סֶנֶהH5573.
מַעֲבָר יוֹנָתָן בָּקַשׁ עָבַר מַצָּב פְּלִשְׁתִּי, עֵבֶר סֶלַע שֵׁן, עֵבֶר, שֵׁן סֶלַע; אֶחָד שֵׁם בּוֹצֵץ; אֶחָד, סֶנֶה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 ao seu escudeiroH5288 נַעַרH5288 H5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 à guarniçãoH4673 מַצָּבH4673 destes incircuncisosH6189 עָרֵלH6189; porventura, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos ajudaráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 nisto, porque para o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nenhum impedimentoH4622 מַעְצוֹרH4622 há de livrarH3467 יָשַׁעH3467 H8687 com muitosH7227 רַבH7227 ou com poucosH4592 מְעַטH4592.
אָמַר יְהוֹנָתָן נַעַר נָשָׂא כְּלִי: יָלַךְ עָבַר מַצָּב עָרֵל; יְהוָה עָשָׂה יְהוָה מַעְצוֹר יָשַׁע רַב מְעַט.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083: Eis que passaremosH5674 עָבַרH5674 H8802 àqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 e nos daremos a conhecerH1540 גָּלָהH1540 H8738 a eles.
אָמַר יְהוֹנָתָן: עָבַר אֱנוֹשׁ גָּלָה
Assim, livrouH3467 יָשַׁעH3467 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 naquele diaH3117 יוֹםH3117; e a batalhaH4421 מִלחָמָהH4421 passouH5674 עָבַרH5674 H8804 além de Bete-ÁvenH1007 בֵּית אָוֶןH1007.
יָשַׁע יְהוָה יִשׂרָ•אֵל יוֹם; מִלחָמָה עָבַר
MadrugouH7925 שָׁכַםH7925 H8686 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 para encontrarH7125 קִראָהH7125 H8800 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242; e anunciou-seH5046 נָגַדH5046 H8714 àqueleH8050 שְׁמוּאֵלH8050 H559 אָמַרH559 H8800: Já chegouH935 בּוֹאH935 H8804 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760, e eis que levantouH5324 נָצַבH5324 H8688 para si um monumentoH3027 יָדH3027; e, dando voltaH5437 סָבַבH5437 H8735, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 e desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537.
שָׁכַם שְׁמוּאֵל קִראָה שָׁאוּל בֹּקֶר; נָגַד שְׁמוּאֵל אָמַר בּוֹא שָׁאוּל כַּרמֶל, נָצַב יָד; סָבַב עָבַר יָרַד גִּלְגָּל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, pois transgrediH5674 עָבַרH5674 H8804 o mandamentoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e as tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697; porque temiH3372 יָרֵאH3372 H8804 o povoH5971 עַםH5971 e dei ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 à sua vozH6963 קוֹלH6963.
אָמַר שָׁאוּל שְׁמוּאֵל: חָטָא עָבַר פֶּה יְהוָה דָּבָר; יָרֵא עַם שָׁמַע קוֹל.
Então, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 JesséH3448 יִשַׁיH3448 a AbinadabeH41 אֲבִינָדָבH41 e o fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, o qual disseH559 אָמַרH559 H8799: Nem a este escolheuH977 בָּחַרH977 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
קָרָא יִשַׁי אֲבִינָדָב עָבַר פָּנִים שְׁמוּאֵל, אָמַר בָּחַר יְהוָה.
Então, JesséH3448 יִשַׁיH3448 fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 a SamáH8048 שַׁמָּהH8048, porém Samuel disseH559 אָמַרH559 H8799: Tampouco a este escolheuH977 בָּחַרH977 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יִשַׁי עָבַר שַׁמָּה, אָמַר בָּחַר יְהוָה.
Assim, fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 JesséH3448 יִשַׁיH3448 os seus seteH7651 שֶׁבַעH7651 filhosH1121 בֵּןH1121 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050; porém SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8799 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 não escolheuH977 בָּחַרH977 H8804 estes.
עָבַר יִשַׁי שֶׁבַע בֵּן פָּנִים שְׁמוּאֵל; שְׁמוּאֵל אָמַר יִשַׁי: יְהוָה בָּחַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu rapazH5288 נַעַרH5288: CorreH7323 רוּץH7323 H8798 a buscarH4672 מָצָאH4672 H8798 as flechasH2671 חֵץH2671 que eu atirarH3384 יָרָהH3384 H8688. EsteH5288 נַעַרH5288 correuH7323 רוּץH7323 H8801, e ele atirouH3384 יָרָהH3384 H8804 uma flechaH2678 חִצִּיH2678, que fez passar alémH5674 עָבַרH5674 H8687 do rapaz.
אָמַר נַעַר: רוּץ מָצָא חֵץ יָרָה נַעַר רוּץ יָרָה חִצִּי, עָבַר
e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos seus moçosH5288 נַעַרH5288: IdeH5674 עָבַרH5674 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, pois vos seguireiH935 בּוֹאH935 H8802 de pertoH310 אַחַרH310. Porém nada disseH5046 נָגַדH5046 H8689 ela a seu maridoH376 אִישׁH376 NabalH5037 נָבָלH5037.
אָמַר נַעַר: עָבַר פָּנִים בּוֹא אַחַר. נָגַד אִישׁ נָבָל.
TendoH5674 עָבַרH5674 DaviH1732 דָּוִדH1732 passadoH5674 עָבַרH5674 H8799 ao outro ladoH5676 עֵבֶרH5676, pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 no cimoH7218 רֹאשׁH7218 do monteH2022 הַרH2022 ao longeH7350 רָחוֹקH7350, de maneira que entre eles havia grandeH7227 רַבH7227 distânciaH4725 מָקוֹםH4725.
עָבַר דָּוִד עָבַר עֵבֶר, עָמַד רֹאשׁ הַר רָחוֹק, רַב מָקוֹם.
DaviH1732 דָּוִדH1732, então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis aqui a lançaH2595 חֲנִיתH2595, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428; venhaH5674 עָבַרH5674 H8799 aqui umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288 e leve-aH3947 לָקחַH3947 H8799.
דָּוִד, עָנָה אָמַר חֲנִית, מֶלֶךְ; עָבַר אֶחָד נַעַר לָקחַ
Dispôs-seH6965 קוּםH6965 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 e, com os seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 que com ele estavam, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 a AquisH397 אָכִישׁH397, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaoqueH4582 מָעוֹךְH4582, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de GateH1661 גַּתH1661.
קוּם דָּוִד שֵׁשׁ מֵאָה אִישׁ עָבַר אָכִישׁ, בֵּן מָעוֹךְ, מֶלֶךְ גַּת.
Os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 se foramH5674 עָבַרH5674 H8802 para lá com centenasH3967 מֵאָהH3967 e com milharesH505 אֶלֶףH505; e DaviH1732 דָּוִדH1732 e seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 iamH5674 עָבַרH5674 H8802 com AquisH397 אָכִישׁH397, na retaguardaH314 אַחֲרוֹןH314.
סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי עָבַר מֵאָה אֶלֶף; דָּוִד אֱנוֹשׁ עָבַר אָכִישׁ, אַחֲרוֹן.
DaviH1732 דָּוִדH1732, porém, e quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 continuaram a perseguiçãoH7291 רָדַףH7291 H8799, pois que duzentosH3967 מֵאָהH3967 ficaram atrásH5975 עָמַדH5975 H8799, por não poderemH5674 עָבַרH5674, de cansados que estavamH6296 פָּגַרH6296 H8765, passarH5674 עָבַרH5674 H8800 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de BesorH1308 בְּשׂוֹרH1308.
דָּוִד, אַרבַּע מֵאָה אִישׁ רָדַף מֵאָה עָמַד עָבַר, פָּגַר עָבַר נַחַל בְּשׂוֹר.
AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, capitãoH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, tomouH3947 לָקחַH3947 H8804 a IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁתH378, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e o fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִםH4266,
אַבנֵר, בֵּן נֵר, שַׂר צָבָא שָׁאוּל, לָקחַ אִישׁ־בֹּשֶׁת, בֵּן שָׁאוּל, עָבַר מַחֲנַיִם,
Então, se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799 e avançaramH5674 עָבַרH5674 H8799 em igual númeroH4557 מִספָּרH4557: dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, da parte de IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁתH378, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 dos homensH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732.
קוּם עָבַר מִספָּר: שְׁנַיִם עָשָׂר בִּניָמִין, אִישׁ־בֹּשֶׁת, בֵּן שָׁאוּל, שְׁנַיִם עָשָׂר עֶבֶד דָּוִד.
AbnerH74 אַבנֵרH74 e seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 marcharamH1980 הָלַךְH1980 H8804 toda aquela noiteH3915 לַיִלH3915 pela planícieH6160 עֲרָבָהH6160; passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 e, caminhandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 toda a manhãH1338 בִּתרוֹןH1338, chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִםH4266.
אַבנֵר אֱנוֹשׁ הָלַךְ לַיִל עֲרָבָה; עָבַר יַרְדֵּן יָלַךְ בִּתרוֹן, בּוֹא מַחֲנַיִם.
transferindoH5674 עָבַרH5674 H8687 o reinoH4467 מַמלָכָהH4467 da casaH1004 בַּיִתH1004 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e estabelecendoH6965 קוּםH6965 H8687 o tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de DaviH1732 דָּוִדH1732 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e sobre JudáH3063 יְהוּדָהH3063, desde DãH1835 דָּןH1835 até BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884.
עָבַר מַמלָכָה בַּיִת שָׁאוּל קוּם כִּסֵּא דָּוִד יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה, דָּן
InformadoH5046 נָגַדH5046 H8714 DaviH1732 דָּוִדH1732, ajuntouH622 אָסַףH622 H8799 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 e foiH935 בּוֹאH935 H8799 a HelãH2431 חֵילָםH2431; os sirosH758 אֲרָםH758 se puseram em ordemH6186 עָרַךְH6186 H8799 de batalha contraH7125 קִראָהH7125 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732 e pelejaramH3898 לָחַםH3898 H8735 contra ele.
נָגַד דָּוִד, אָסַף יִשׂרָ•אֵל, עָבַר יַרְדֵּן בּוֹא חֵילָם; אֲרָם עָרַךְ קִראָה דָּוִד לָחַם
PassadoH5674 עָבַרH5674 H8799 o lutoH60 אֵבֶלH60, DaviH1732 דָּוִדH1732 mandou buscá-laH7971 שָׁלחַH7971 H8799 e a trouxeH622 אָסַףH622 H8799 para o palácioH1004 בַּיִתH1004; tornou-se ela sua mulherH802 אִשָּׁהH802 e lhe deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121. Porém istoH1697 דָּבָרH1697 que DaviH1732 דָּוִדH1732 fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 foi malH3415 יָרַעH3415 H8799 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָבַר אֵבֶל, דָּוִד שָׁלחַ אָסַף בַּיִת; אִשָּׁה יָלַד בֵּן. דָּבָר דָּוִד עָשָׂה יָרַע עַיִן יְהוָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a NatãH5416 נָתָןH5416: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068. DisseH559 אָמַרH559 H8799 NatãH5416 נָתָןH5416 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te perdoouH5674 עָבַרH5674 H8689 o teu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403; não morrerásH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר דָּוִד נָתָן: חָטָא יְהוָה. אָמַר נָתָן דָּוִד: יְהוָה עָבַר חַטָּאָה; מוּת
Todos os seus homensH5650 עֶבֶדH5650 passaramH5674 עָבַרH5674 H8802 ao péH3027 יָדH3027 dele; também toda a guarda realH3774 כְּרֵתִיH3774 H6432 פְּלֵתִיH6432 e todos os geteusH1663 גִּתִּיH1663, seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 que o seguiramH935 בּוֹאH935 H8804 H7272 רֶגֶלH7272 de GateH1661 גַּתH1661, passaramH5674 עָבַרH5674 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
עֶבֶד עָבַר יָד כְּרֵתִי פְּלֵתִי גִּתִּי, שֵׁשׁ מֵאָה אִישׁ בּוֹא רֶגֶל גַּת, עָבַר פָּנִים מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a ItaiH863 אִתַּיH863: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e passa adianteH5674 עָבַרH5674 H8798. Assim, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 ItaiH863 אִתַּיH863, o geteuH1663 גִּתִּיH1663, e todos os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582, e todas as criançasH2945 טַףH2945 que estavam com ele.
אָמַר דָּוִד אִתַּי: יָלַךְ עָבַר עָבַר אִתַּי, גִּתִּי, אֱנוֹשׁ, טַף
Toda a terraH776 אֶרֶץH776 choravaH1058 בָּכָהH1058 H8802 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963; e todo o povoH5971 עַםH5971 e também o reiH4428 מֶלֶךְH4428 passaramH5674 עָבַרH5674 H8802 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de CedromH6939 קִדרוֹןH6939, seguindoH5674 עָבַרH5674 H8802 H6440 פָּנִיםH6440 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
אֶרֶץ בָּכָה גָּדוֹל קוֹל; עַם מֶלֶךְ עָבַר נַחַל קִדרוֹן, עָבַר פָּנִים דֶּרֶךְ מִדְבָּר.
Eis que AbiatarH54 אֶביָתָרH54 subiuH5927 עָלָהH5927 H8799, e também ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, e com este todos os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; puseramH3332 יָצַקH3332 H8686 ali a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, até que todo o povoH5971 עַםH5971 acabouH8552 תָּמַםH8552 H8800 de sairH5674 עָבַרH5674 H8800 da cidadeH5892 עִירH5892.
אֶביָתָר עָלָה צָדוֹק, לֵוִיִי נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית אֱלֹהִים; יָצַק אָרוֹן אֱלֹהִים, עַם תָּמַם עָבַר עִיר.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Se foresH5674 עָבַרH5674 H8804 comigo, ser-me-ás pesadoH4853 מַשָּׂאH4853.
אָמַר דָּוִד: עָבַר מַשָּׂא.
TendoH5674 עָבַרH5674 DaviH1732 דָּוִדH1732 passadoH5674 עָבַרH5674 H8804 um poucoH4592 מְעַטH4592 além, dobrando o cimoH7218 רֹאשׁH7218, eis que lhe saiu ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 ZibaH6717 צִיבָאH6717, servoH5288 נַעַרH5288 de MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648, com doisH6776 צֶמֶדH6776 jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 albardadosH2280 חָבַשׁH2280 H8803 e sobre eles duzentosH3967 מֵאָהH3967 pãesH3899 לֶחֶםH3899, cemH3967 מֵאָהH3967 cachos de passasH6778 צַמּוּקH6778, cemH3967 מֵאָהH3967 frutas de verãoH7019 קַיִץH7019 e um odreH5035 נֶבֶלH5035 de vinhoH3196 יַיִןH3196.
עָבַר דָּוִד עָבַר מְעַט רֹאשׁ, קִראָה צִיבָא, נַעַר מְפִיבֹשֶׁת, צֶמֶד חֲמוֹר חָבַשׁ מֵאָה לֶחֶם, מֵאָה צַמּוּק, מֵאָה קַיִץ נֶבֶל יַיִן.
Então, AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Por que amaldiçoariaH7043 קָלַלH7043 H8762 este cãoH3611 כֶּלֶבH3611 mortoH4191 מוּתH4191 H8801 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113? Deixa-me passarH5674 עָבַרH5674 H8799 e lhe tirareiH5493 סוּרH5493 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.
אֲבִישַׁי, בֵּן צְרוּיָה, אָמַר מֶלֶךְ: קָלַל כֶּלֶב מוּת מֶלֶךְ, אָדוֹן? עָבַר סוּר רֹאשׁ.
Agora, pois, mandaiH7971 שָׁלחַH7971 H8798 avisarH5046 נָגַדH5046 H8685 depressaH4120 מְהֵרָהH4120 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não passesH3885 לוּןH3885 H8799 esta noiteH3915 לַיִלH3915 nos vausH6160 עֲרָבָהH6160 H8675 H5679 עֲבָרָהH5679 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, mas passaH5674 עָבַרH5674 H8799, sem demoraH5674 עָבַרH5674 H8800, ao outro lado, para que não seja destruídoH1104 בָּלַעH1104 H8792 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e todo o povoH5971 עַםH5971 que com ele está.
שָׁלחַ נָגַד מְהֵרָה דָּוִד, אָמַר לוּן לַיִל עֲרָבָה עֲבָרָה מִדְבָּר, עָבַר עָבַר בָּלַע מֶלֶךְ עַם
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799, pois, os servosH5650 עֶבֶדH5650 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 à mulherH802 אִשָּׁהH802, àquela casaH1004 בַּיִתH1004, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Onde estão AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083? Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: Já passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 o vauH4323 מִיכָלH4323 das águasH4325 מַיִםH4325. Havendo-os procuradoH1245 בָּקַשׁH1245 H8762, sem os acharH4672 מָצָאH4672 H8804, voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
בּוֹא עֶבֶד אֲבִישָׁלוֹם אִשָּׁה, בַּיִת, אָמַר אֲחִימַעַץ יְהוֹנָתָן? אָמַר אִשָּׁה: עָבַר מִיכָל מַיִם. בָּקַשׁ מָצָא שׁוּב יְרוּשָׁלִַם.
MalH310 אַחַרH310 se retiraramH3212 יָלַךְH3212 H8800, saíramH5927 עָלָהH5927 H8799 logo os dois do poçoH875 בְּאֵרH875, e foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 dar avisoH5046 נָגַדH5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732, e lheH1732 דָּוִדH1732 disseramH559 אָמַרH559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798 e passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 depressaH4120 מְהֵרָהH4120 as águasH4325 מַיִםH4325, porque assim e assim aconselhouH3289 יָעַץH3289 H8804 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 contra vós outros.
אַחַר יָלַךְ עָלָה בְּאֵר, יָלַךְ נָגַד דָּוִד, דָּוִד אָמַר קוּם עָבַר מְהֵרָה מַיִם, יָעַץ אֲחִיתֹפֶל
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 e todo o povoH5971 עַםH5971 que com ele estava se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799 e passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; quando amanheceuH1242 בֹּקֶרH1242 H216 אוֹרH216, já nem umH259 אֶחָדH259 só haviaH5737 עָדַרH5737 H8738 que não tivesse passadoH5674 עָבַרH5674 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
דָּוִד עַם קוּם עָבַר יַרְדֵּן; בֹּקֶר אוֹר, אֶחָד עָדַר עָבַר יַרְדֵּן.
DaviH1732 דָּוִדH1732 chegouH935 בּוֹאH935 H8804 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִםH4266. AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, tendo passadoH5674 עָבַרH5674 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 com todos os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478,
דָּוִד בּוֹא מַחֲנַיִם. אֲבִישָׁלוֹם, עָבַר יַרְדֵּן אִישׁ יִשׂרָ•אֵל,
Indo AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 montadoH7392 רָכַבH7392 H8802 no seu muloH6505 פֶּרֶדH6505, encontrou-seH7122 קָרָאH7122 H8735 com os homensH6440 פָּנִיםH6440 H5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732; entrandoH935 בּוֹאH935 H8799 o muloH6505 פֶּרֶדH6505 debaixo dos ramosH7730 שׂוֹבֶךְH7730 espessosH1419 גָּדוֹלH1419 de um carvalhoH424 אֵלָהH424, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, presoH2388 חָזַקH2388 H8799 neleH424 אֵלָהH424 pela cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, ficou penduradoH5414 נָתַןH5414 H8714 entre o céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e a terraH776 אֶרֶץH776; e o muloH6505 פֶּרֶדH6505, que ele montava, passouH5674 עָבַרH5674 H8804 adiante.
אֲבִישָׁלוֹם רָכַב פֶּרֶד, קָרָא פָּנִים עֶבֶד דָּוִד; בּוֹא פֶּרֶד שׂוֹבֶךְ גָּדוֹל אֵלָה, אֲבִישָׁלוֹם, חָזַק אֵלָה רֹאשׁ, נָתַן שָׁמַיִם אֶרֶץ; פֶּרֶד, עָבַר
Seja o que for, tornou Aimaás, correreiH7323 רוּץH7323 H8799. Então, Joabe lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: CorreH7323 רוּץH7323 H8798. AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 correuH7323 רוּץH7323 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da planícieH3603 כִּכָּרH3603 e passouH5674 עָבַרH5674 H8799 o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569.
רוּץ אָמַר רוּץ אֲחִימַעַץ רוּץ דֶּרֶךְ כִּכָּר עָבַר כּוּשִׁי.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 e chegouH935 בּוֹאH935 H8799 ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; JudáH3063 יְהוּדָהH3063 foiH935 בּוֹאH935 H8804 a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, para encontrar-seH3212 יָלַךְH3212 H8800 H7125 קִראָהH7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, a fim de fazê-loH4428 מֶלֶךְH4428 passarH5674 עָבַרH5674 H8687 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
מֶלֶךְ שׁוּב בּוֹא יַרְדֵּן; יְהוּדָה בּוֹא גִּלְגָּל, יָלַךְ קִראָה מֶלֶךְ, מֶלֶךְ עָבַר יַרְדֵּן.
e oH5679 עֲבָרָהH5679 atravessaramH5674 עָבַרH5674 H8804, para fazerem passarH5674 עָבַרH5674 H8687 a casaH1004 בַּיִתH1004 realH4428 מֶלֶךְH4428 e para fazeremH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que lhe era agradávelH5869 עַיִןH5869 H2896 טוֹבH2896. Então, SimeiH8096 שִׁמעִיH8096, filhoH1121 בֵּןH1121 de GeraH1617 גֵּרָאH1617, prostrou-seH5307 נָפַלH5307 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, quando este ia passarH5674 עָבַרH5674 H8800 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383,
עֲבָרָה עָבַר עָבַר בַּיִת מֶלֶךְ עָשָׂה עַיִן טוֹב. שִׁמעִי, בֵּן גֵּרָא, נָפַל פָּנִים מֶלֶךְ, עָבַר יַרְדֵּן,
Também BarzilaiH1271 בַּרזִלַּיH1271, o gileaditaH1569 גִּלעָדִיH1569, desceuH3381 יָרַדH3381 H8804 de RogelimH7274 רֹגְלִיםH7274 e passouH5674 עָבַרH5674 H8799 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, para o acompanharH7971 שָׁלחַH7971 H8763 até ao outro ladoH3383 יַרְדֵּןH3383.
בַּרזִלַּי, גִּלעָדִי, יָרַד רֹגְלִים עָבַר מֶלֶךְ יַרְדֵּן, שָׁלחַ יַרְדֵּן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a BarzilaiH1271 בַּרזִלַּיH1271: VemH5674 עָבַרH5674 H8798 tu comigo, e te sustentareiH3557 כּוּלH3557 H8773 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
אָמַר מֶלֶךְ בַּרזִלַּי: עָבַר כּוּל יְרוּשָׁלִַם.
Com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 iráH5674 עָבַרH5674 H8799 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 ainda um pouco alémH4592 מְעַטH4592 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; por que há de me retribuirH1580 גָּמַלH1580 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 com tal recompensaH1578 גְּמוּלָהH1578?
מֶלֶךְ עָבַר עֶבֶד מְעַט יַרְדֵּן; גָּמַל מֶלֶךְ גְּמוּלָה?
Deixa voltarH7725 שׁוּבH7725 H8799 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650, e morrereiH4191 מוּתH4191 H8799 na minha cidadeH5892 עִירH5892 e serei sepultadoH6913 קֶבֶרH6913 junto de meu paiH1 אָבH1 e de minha mãeH517 אֵםH517; mas eis aí o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 QuimãH3643 כִּמהָםH3643; passeH5674 עָבַרH5674 H8799 ele com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, e faze-lheH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o que bem te parecerH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869.
שׁוּב עֶבֶד, מוּת עִיר קֶבֶר אָב אֵם; עֶבֶד כִּמהָם; עָבַר מֶלֶךְ, אָדוֹן, עָשָׂה טוֹב עַיִן.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: QuimãH3643 כִּמהָםH3643 passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 comigo, e eu lhe fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como for do teu agradoH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869 e tudo quanto desejaresH977 בָּחַרH977 H8799 de mim eu te fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
אָמַר מֶלֶךְ: כִּמהָם עָבַר עָשָׂה טוֹב עַיִן בָּחַר עָשָׂה
Havendo, pois, todo o povoH5971 עַםH5971 passadoH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 e passadoH5674 עָבַרH5674 H8804 também o reiH4428 מֶלֶךְH4428, esteH4428 מֶלֶךְH4428 beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8799 a BarzilaiH1271 בַּרזִלַּיH1271 e o abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762; e ele voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para sua casaH4725 מָקוֹםH4725.
עַם עָבַר יַרְדֵּן עָבַר מֶלֶךְ, מֶלֶךְ נָשַׁק בַּרזִלַּי בָּרַךְ שׁוּב מָקוֹם.
Dali, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, e QuimãH3643 כִּמהָםH3643 passouH5674 עָבַרH5674 H8804 com ele; todo o povoH5971 עַםH5971 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e metadeH2677 חֵצִיH2677 do povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 acompanharamH5674 עָבַרH5674 H8689 H8675 H5674 עָבַרH5674 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428.
עָבַר מֶלֶךְ גִּלְגָּל, כִּמהָם עָבַר עַם יְהוּדָה חֵצִי עַם יִשׂרָ•אֵל עָבַר עָבַר מֶלֶךְ.
Eis que todos os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 vieram terH935 בּוֹאH935 H8802 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e lheH4428 מֶלֶךְH4428 disseramH559 אָמַרH559 H8799: Por que te furtaramH1589 גָּנַבH1589 H8804 nossos irmãosH251 אָחH251, os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e conduziramH5674 עָבַרH5674 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, e a sua casaH1004 בַּיִתH1004 através do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de DaviH1732 דָּוִדH1732 com eles?
אִישׁ יִשׂרָ•אֵל בּוֹא מֶלֶךְ מֶלֶךְ אָמַר גָּנַב אָח, אִישׁ יְהוּדָה, עָבַר מֶלֶךְ, בַּיִת יַרְדֵּן, אֱנוֹשׁ דָּוִד
Uma vez afastadoH3014 יָגָהH3014 H8689 do caminhoH4546 מְסִלָּהH4546, todos os homensH376 אִישׁH376 seguiramH5674 עָבַרH5674 H8804 H310 אַחַרH310 JoabeH3097 יוֹאָבH3097, para perseguiremH7291 רָדַףH7291 H8800 H310 אַחַרH310 SebaH7652 שֶׁבַעH7652, filhoH1121 בֵּןH1121 de BicriH1075 בִּכרִיH1075.
יָגָה מְסִלָּה, אִישׁ עָבַר אַחַר יוֹאָב, רָדַף אַחַר שֶׁבַע, בֵּן בִּכרִי.
Seba passouH5674 עָבַרH5674 H8799 por todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 até Abel-Bete-MaacaH59 אָבֵלH59 H1038 בֵּית מַעֲכָהH1038; e apenas os beritasH1276 בֵּרִיH1276 se ajuntaramH6950 קָהַלH6950 H8735 H8675 H7035 קָלַהּH7035 H8735 todos e o seguiramH935 בּוֹאH935 H8799 H310 אַחַרH310.
עָבַר שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל אָבֵלבֵּרִי קָהַל קָלַהּ בּוֹא אַחַר.
Tendo eles passadoH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, acamparam-seH2583 חָנָהH2583 H8799 em AroerH6177 עֲרוֹעֵרH6177, à direitaH3225 יָמִיןH3225 da cidadeH5892 עִירH5892 que está no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do valeH5158 נַחַלH5158 de GadeH1410 גָּדH1410, e foram a JazerH3270 יַעֲזֵירH3270.
עָבַר יַרְדֵּן, חָנָה עֲרוֹעֵר, יָמִין עִיר תָּוֶךְ נַחַל גָּד, יַעֲזֵיר.
SentiuH5221 נָכָהH5221 DaviH1732 דָּוִדH1732 bater-lheH5221 נָכָהH5221 H8686 o coraçãoH3820 לֵבH3820, depoisH310 אַחַרH310 de haver recenseadoH5608 סָפַרH5608 H8804 o povoH5971 עַםH5971, e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: MuitoH3966 מְאֹדH3966 pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 no que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804; porém, agora, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, peço-te que perdoesH5674 עָבַרH5674 H8685 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650; porque procedi muiH3966 מְאֹדH3966 loucamenteH5528 סָכַלH5528 H8738.
נָכָה דָּוִד נָכָה לֵב, אַחַר סָפַר עַם, אָמַר יְהוָה: מְאֹד חָטָא עָשָׂה יְהוָה, עָבַר עָוֹן עֶבֶד; מְאֹד סָכַל
OlhouH8259 שָׁקַףH8259 H8686 AraúnaH728 אֲרַוְנָהH728 do alto e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que vinhamH5674 עָבַרH5674 H8802 para ele o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os seus homensH5650 עֶבֶדH5650, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 e seH728 אֲרַוְנָהH728 inclinouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 diante do reiH4428 מֶלֶךְH4428, com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776.
שָׁקַף אֲרַוְנָה רָאָה עָבַר מֶלֶךְ עֶבֶד, יָצָא אֲרַוְנָה שָׁחָה מֶלֶךְ, אַף אֶרֶץ.
Porque há de ser que, no diaH3117 יוֹםH3117 em que saíresH3318 יָצָאH3318 H8800 e passaresH5674 עָבַרH5674 H8804 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de CedromH6939 קִדרוֹןH6939, fica sabendoH3045 יָדַעH3045 H8799 H3045 יָדַעH3045 H8800 que serás mortoH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8799; o teu sangueH1818 דָּםH1818 cairá, então, sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.
יוֹם יָצָא עָבַר נַחַל קִדרוֹן, יָדַע יָדַע מוּת מוּת דָּם רֹאשׁ.
Por dentroH6441 פְּנִימָהH6441, SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 revestiuH6823 צָפָהH6823 H8762 a casaH1004 בַּיִתH1004 de ouroH2091 זָהָבH2091 puroH5462 סָגַרH5462 H8803; e fez passarH5674 עָבַרH5674 H8762 cadeiasH7572 רַתִּיקָהH7572 H8675 H7572 רַתִּיקָהH7572 de ouroH2091 זָהָבH2091 por dentroH6440 פָּנִיםH6440 do Santo dos SantosH1687 דְּבִירH1687, que também cobriraH6823 צָפָהH6823 H8762 de ouroH2091 זָהָבH2091.
פְּנִימָה, שְׁלֹמֹה צָפָה בַּיִת זָהָב סָגַר עָבַר רַתִּיקָה רַתִּיקָה זָהָב פָּנִים דְּבִיר, צָפָה זָהָב.
E desta casaH1004 בַּיִתH1004, agora tão exaltadaH5945 עֶליוֹןH5945, todo aquele que por ela passarH5674 עָבַרH5674 H8802 pasmaráH8074 שָׁמֵםH8074 H8799, e assobiaráH8319 שָׁרַקH8319 H8804, e diráH559 אָמַרH559 H8804: Por que procedeuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assim para com esta terraH776 אֶרֶץH776 e esta casaH1004 בַּיִתH1004?
בַּיִת, עֶליוֹן, עָבַר שָׁמֵם שָׁרַק אָמַר עָשָׂה יְהוָה אֶרֶץ בַּיִת?
Eis que os homensH582 אֱנוֹשׁH582 passaramH5674 עָבַרH5674 H8802 e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 o corpoH5038 נְבֵלָהH5038 lançadoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, como também o leãoH738 אֲרִיH738 paradoH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao corpoH5038 נְבֵלָהH5038; e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 e o disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 na cidadeH5892 עִירH5892 onde o profetaH5030 נָבִיאH5030 velhoH2205 זָקֵןH2205 habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802.
אֱנוֹשׁ עָבַר רָאָה נְבֵלָה שָׁלַךְ דֶּרֶךְ, אֲרִי עָמַד אֵצֶל נְבֵלָה; בּוֹא דָּבַר עִיר נָבִיא זָקֵן יָשַׁב
Porque tirouH5674 עָבַרH5674 H8686 da terraH776 אֶרֶץH776 os prostitutos-cultuaisH6945 קָדֵשׁH6945 e removeuH5493 סוּרH5493 H8686 todos os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 que seus paisH1 אָבH1 fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804;
עָבַר אֶרֶץ קָדֵשׁ סוּר גִּלּוּל אָב עָשָׂה
RepartiramH2505 חָלַקH2505 H8762 entre si a terraH776 אֶרֶץH776, para a percorreremH5674 עָבַרH5674 H8800; AcabeH256 אַחאָבH256 foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 à parte por umH259 אֶחָדH259 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e ObadiasH5662 עֹבַדיָהH5662 foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 sozinho por outroH259 אֶחָדH259.
חָלַק אֶרֶץ, עָבַר אַחאָב הָלַךְ אֶחָד דֶּרֶךְ, עֹבַדיָה הָלַךְ אֶחָד.
PassadoH5674 עָבַרH5674 H8800 o meio-diaH6672 צֹהַרH6672, profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8691 eles, até que a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 se oferecesseH5927 עָלָהH5927 H8800; porém não houve vozH6963 קוֹלH6963, nem respostaH6030 עָנָהH6030 H8802, nem atençãoH7182 קֶשֶׁבH7182 alguma.
עָבַר צֹהַר, נָבָא מִנחָה עָלָה קוֹל, עָנָה קֶשֶׁב
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 Deus: SaiH3318 יָצָאH3318 H8798 e põe-teH5975 עָמַדH5975 H8804 neste monteH2022 הַרH2022 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Eis que passavaH5674 עָבַרH5674 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e forteH2389 חָזָקH2389 ventoH7307 רוּחַH7307 fendiaH6561 פָּרַקH6561 H8764 os montesH2022 הַרH2022 e despedaçavaH7665 שָׁבַרH7665 H8764 as penhasH5553 סֶלַעH5553 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não estava no ventoH7307 רוּחַH7307; depoisH310 אַחַרH310 do ventoH7307 רוּחַH7307, um terremotoH7494 רַעַשׁH7494, mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não estava no terremotoH7494 רַעַשׁH7494;
אָמַר יָצָא עָמַד הַר פָּנִים יְהוָה. עָבַר יְהוָה; גָּדוֹל חָזָק רוּחַ פָּרַק הַר שָׁבַר סֶלַע פָּנִים יְהוָה, יְהוָה רוּחַ; אַחַר רוּחַ, רַעַשׁ, יְהוָה רַעַשׁ;
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, Elias dali e achouH4672 מָצָאH4672 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafateH8202 שָׁפָטH8202, que andava lavrandoH2790 חָרַשׁH2790 H8802 com dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 juntasH6776 צֶמֶדH6776 de bois adianteH6440 פָּנִיםH6440 dele; ele estava com a duodécimaH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240. EliasH452 אֵלִיָהH452 passouH5674 עָבַרH5674 H8799 por ele e lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 o seu mantoH155 אַדֶּרֶתH155 sobre ele.
יָלַךְ מָצָא אֱלִישָׁע, בֵּן שָׁפָט, חָרַשׁ שְׁנַיִם עָשָׂר צֶמֶד פָּנִים שְׁנַיִם עָשָׂר. אֵלִיָה עָבַר שָׁלַךְ אַדֶּרֶת
Ao passarH5674 עָבַרH5674 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, gritouH6817 צָעַקH6817 H8804 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Teu servoH5650 עֶבֶדH5650 estavaH3318 יָצָאH3318 H8804 no meioH7130 קֶרֶבH7130 da pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, quando, voltando-se-meH5493 סוּרH5493 H8804 um companheiroH376 אִישׁH376, me trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 um homemH376 אִישׁH376 e me disseH559 אָמַרH559 H8799: VigiaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 este homemH376 אִישׁH376; se vierH6485 פָּקַדH6485 H8736 a faltarH6485 פָּקַדH6485 H8735, a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 responderá pela vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 dele ou pagarásH8254 שָׁקַלH8254 H8799 um talentoH3603 כִּכָּרH3603 de prataH3701 כֶּסֶףH3701.
עָבַר מֶלֶךְ, צָעַק אָמַר עֶבֶד יָצָא קֶרֶב מִלחָמָה, סוּר אִישׁ, בּוֹא אִישׁ אָמַר שָׁמַר אִישׁ; פָּקַד פָּקַד נֶפֶשׁ נֶפֶשׁ שָׁקַל כִּכָּר כֶּסֶף.
Então, ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, filhoH1121 בֵּןH1121 de QuenaanaH3668 כְּנַעֲנָהH3668, chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799, deuH5221 נָכָהH5221 uma bofetadaH5221 נָכָהH5221 H8686 em MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Por ondeH335 אַיH335 saiuH5674 עָבַרH5674 H8804 de mim o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 para falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 a ti?
צִדקִיָה, בֵּן כְּנַעֲנָה, נָגַשׁ נָכָה נָכָה מִיכָיְהוּ אָמַר אַי עָבַר רוּחַ יְהוָה דָּבַר
Ao pôr-do-solH935 בּוֹאH935 H8800 H8121 שֶׁמֶשׁH8121, fez-se ouvirH5674 עָבַרH5674 H8799 um pregãoH7440 רִנָּהH7440 pelo exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264, que diziaH559 אָמַרH559 H8800: Cada umH376 אִישׁH376 para a sua cidadeH5892 עִירH5892, e cada umH376 אִישׁH376 para a sua terraH776 אֶרֶץH776!
בּוֹא שֶׁמֶשׁ, עָבַר רִנָּה מַחֲנֶה, אָמַר אִישׁ עִיר, אִישׁ אֶרֶץ!
Então, EliasH452 אֵלִיָהH452 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o seu mantoH155 אַדֶּרֶתH155, enrolou-oH1563 גָּלַםH1563 H8799 e feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 as águasH4325 מַיִםH4325, as quais se dividiramH2673 חָצָהH2673 H8735 para os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 lados; e passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 ambos em secoH2724 חָרָבָהH2724.
אֵלִיָה לָקחַ אַדֶּרֶת, גָּלַם נָכָה מַיִם, חָצָה שְׁנַיִם עָבַר חָרָבָה.
Havendo eles passadoH5674 עָבַרH5674 H8800, EliasH452 אֵלִיָהH452 disseH559 אָמַרH559 H8804 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Pede-meH7592 שָׁאַלH7592 H8798 o que queres que eu te façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799, antes que seja tomadoH3947 לָקחַH3947 H8735 de ti. DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Peço-te que me toque por herança porçãoH6310 פֶּהH6310 dobradaH8147 שְׁנַיִםH8147 do teu espíritoH7307 רוּחַH7307.
עָבַר אֵלִיָה אָמַר אֱלִישָׁע: שָׁאַל עָשָׂה לָקחַ אָמַר אֱלִישָׁע: פֶּה שְׁנַיִם רוּחַ.
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o mantoH155 אַדֶּרֶתH155 que EliasH452 אֵלִיָהH452 lhe deixaraH5307 נָפַלH5307 H8804 cair, feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 as águasH4325 מַיִםH4325 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de EliasH452 אֵלִיָהH452? Quando feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 ele as águasH4325 מַיִםH4325, elas se dividiramH2673 חָצָהH2673 H8735 para um e outro lado, e EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 passouH5674 עָבַרH5674 H8799.
לָקחַ אַדֶּרֶת אֵלִיָה נָפַל נָכָה מַיִם אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אֵלִיָה? נָכָה מַיִם, חָצָה אֱלִישָׁע עָבַר
Certo diaH3117 יוֹםH3117, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 por SunémH7766 שׁוּנֵםH7766, onde se achava uma mulherH802 אִשָּׁהH802 ricaH1419 גָּדוֹלH1419, a qual o constrangeuH2388 חָזַקH2388 H8686 a comerH398 אָכַלH398 H8800 pãoH3899 לֶחֶםH3899. Daí, todas as vezesH1767 דַּיH1767 que passavaH5674 עָבַרH5674 H8800 por lá, entravaH5493 סוּרH5493 H8799 para comerH398 אָכַלH398 H8800.
יוֹם, עָבַר אֱלִישָׁע שׁוּנֵם, אִשָּׁה גָּדוֹל, חָזַק אָכַל לֶחֶם. דַּי עָבַר סוּר אָכַל
Ela disseH559 אָמַרH559 H8799 a seu maridoH376 אִישׁH376: VejoH3045 יָדַעH3045 H8804 que este que passaH5674 עָבַרH5674 H8802 sempreH8548 תָּמִידH8548 por nós é santoH6918 קָדוֹשׁH6918 homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר אִישׁ: יָדַע עָבַר תָּמִיד קָדוֹשׁ אִישׁ אֱלֹהִים.
GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522 passouH5674 עָבַרH5674 H8804 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles e pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 o bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 sobre o rostoH6440 פָּנִיםH6440 do meninoH5288 נַעַרH5288; porém não houve nele vozH6963 קוֹלH6963 nem sinal de vidaH7182 קֶשֶׁבH7182; então, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com Eliseu, e lhe deu avisoH5046 נָגַדH5046 H8686, e disseH559 אָמַרH559 H8800: O meninoH5288 נַעַרH5288 não despertouH6974 קוּץH6974 H8689.
גֵּיחֲזִי עָבַר פָּנִים שׂוּם מִשׁעֵנָה פָּנִים נַעַר; קוֹל קֶשֶׁב; שׁוּב קִראָה נָגַד אָמַר נַעַר קוּץ
Mas o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734 de passaresH5674 עָבַרH5674 H8800 por talH2088 זֶהH2088 lugarH4725 מָקוֹםH4725, porque os sirosH758 אֲרָםH758 estão descendoH5185 נָחֵתH5185 para ali.
אִישׁ אֱלֹהִים שָׁלחַ אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: שָׁמַר עָבַר זֶה מָקוֹם, אֲרָם נָחֵת
PassandoH5674 עָבַרH5674 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 pelo muroH2346 חוֹמָהH2346, gritou-lheH6817 צָעַקH6817 H8804 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 H559 אָמַרH559 H8800: Acode-meH3467 יָשַׁעH3467 H8685, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113!
עָבַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל חוֹמָה, צָעַק אִשָּׁה אָמַר יָשַׁע מֶלֶךְ, אָדוֹן!
TendoH8085 שָׁמַעH8085 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 da mulherH802 אִשָּׁהH802, rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, quando passavaH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo muroH2346 חוֹמָהH2346; o povoH5971 עַםH5971 olhouH7200 רָאָהH7200 H8799 e viu que trazia pano de sacoH8242 שַׂקH8242 por dentroH1004 בַּיִתH1004, sobre a peleH1320 בָּשָׂרH1320.
שָׁמַע מֶלֶךְ שָׁמַע דָּבָר אִשָּׁה, קָרַע בֶּגֶד, עָבַר חוֹמָה; עַם רָאָה שַׂק בַּיִת, בָּשָׂר.
Pelo que JeorãoH3141 יוֹרָםH3141 passouH5674 עָבַרH5674 H8799 a ZairH6811 צָעִירH6811, e todos os carrosH7393 רֶכֶבH7393, com ele; ele se levantouH6965 קוּםH6965 H8804 de noiteH3915 לַיִלH3915 e feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 os edomitasH123 אֱדֹםH123 que o cercavamH5437 סָבַבH5437 H8802 e os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393; o povoH5971 עַםH5971 de Jeorão, porém, fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 para as suas tendasH168 אֹהֶלH168.
יוֹרָם עָבַר צָעִיר, רֶכֶב, קוּם לַיִל נָכָה אֱדֹם סָבַב שַׂר רֶכֶב; עַם נוּס אֹהֶל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JoásH3060 יְהוֹאָשׁH3060 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548: Todo o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 das coisas santasH6944 קֹדֶשׁH6944 que se trouxerH935 בּוֹאH935 H8714 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, a saber, a taxaH3701 כֶּסֶףH3701 pessoalH376 אִישׁH376 H5674 עָבַרH5674 H8802, o resgateH3701 כֶּסֶףH3701 de pessoasH5315 נֶפֶשׁH5315 segundo a sua avaliaçãoH6187 עֵרֶךְH6187 e todo o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 que cada umH376 אִישׁH376 trouxerH5927 עָלָהH5927 H8799 voluntariamenteH3820 לֵבH3820 H935 בּוֹאH935 H8687 para a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068,
אָמַר יְהוֹאָשׁ כֹּהֵן: כֶּסֶף קֹדֶשׁ בּוֹא בַּיִת יְהוָה, כֶּסֶף אִישׁ עָבַר כֶּסֶף נֶפֶשׁ עֵרֶךְ כֶּסֶף אִישׁ עָלָה לֵב בּוֹא בַּיִת יְהוָה,
Porém JeoásH3060 יְהוֹאָשׁH3060, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, respondeuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 H559 אָמַרH559 H8800: O cardoH2336 חוֹחַH2336 que está no LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844 mandou dizerH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ao cedroH730 אֶרֶזH730 que láH3844 לְבָנוֹןH3844 estáH559 אָמַרH559 H8800: DáH5414 נָתַןH5414 H8798 tua filhaH1323 בַּתH1323 por mulherH802 אִשָּׁהH802 a meu filhoH1121 בֵּןH1121; mas os animaisH2416 חַיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, que estavam no LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 e pisaramH7429 רָמַסH7429 H8799 o cardoH2336 חוֹחַH2336.
יְהוֹאָשׁ, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, שָׁלחַ אֲמַצְיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה אָמַר חוֹחַ לְבָנוֹן שָׁלחַ אֶרֶז לְבָנוֹן אָמַר נָתַן בַּת אִשָּׁה בֵּן; חַי שָׂדֶה, לְבָנוֹן, עָבַר רָמַס חוֹחַ.
Porque andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e até queimouH5674 עָבַרH5674 H8689 H784 אֵשׁH784 a seu filhoH1121 בֵּןH1121 como sacrifício, segundo as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lançaraH3423 יָרַשׁH3423 H8689 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל עָבַר אֵשׁ בֵּן תּוֹעֵבַה גּוֹי, יְהוָה יָרַשׁ פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Também queimaramH5674 עָבַרH5674 H8686 H784 אֵשׁH784 a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e a suas filhasH1323 בַּתH1323 como sacrifício, deram-seH7080 קָסַםH7080 H8799 à prática de adivinhaçõesH7081 קֶסֶםH7081 e criam em agourosH5172 נָחַשׁH5172 H8762; e venderam-seH4376 מָכַרH4376 H8691 para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o provocarem à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687.
עָבַר אֵשׁ בֵּן בַּת קָסַם קֶסֶם נָחַשׁ מָכַר עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס
porquanto não obedeceramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; antes, violaramH5674 עָבַרH5674 H8799 a sua aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e tudo quanto MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, tinha ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765; não o ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804, nem o fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים; עָבַר בְּרִית מֹשֶׁה, עֶבֶד יְהוָה, צָוָה שָׁמַע עָשָׂה
E queimouH5674 עָבַרH5674 H8689 H784 אֵשׁH784 a seu filhoH1121 בֵּןH1121 como sacrifício, adivinhava pelas nuvensH6049 עָנַןH6049 H8782, era agoureiroH5172 נָחַשׁH5172 H8765 e tratavaH6213 עָשָׂהH6213 H8804 com médiunsH178 אוֹבH178 e feiticeirosH3049 יִדְּעֹנִיH3049; prosseguiuH6213 עָשָׂהH6213 H8800 em fazerH7235 רָבָהH7235 H8689 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o provocar à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687.
עָבַר אֵשׁ בֵּן עָנַן נָחַשׁ עָשָׂה אוֹב יִדְּעֹנִי; עָשָׂה רָבָה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס
Também profanouH2930 טָמֵאH2930 H8765 a TofeteH8612 תֹּפֶתH8612, que está no valeH1516 גַּיאH1516 dos filhosH1121 בֵּןH1121 H8675 H1121 בֵּןH1121 de HinomH2011 הִנֹּםH2011, para que ninguémH376 אִישׁH376 queimasseH5674 עָבַרH5674 H8687 H784 אֵשׁH784 a seu filhoH1121 בֵּןH1121 ou a sua filhaH1323 בַּתH1323 como sacrifício a MoloqueH4432 מֹלֶךְH4432.
טָמֵא תֹּפֶת, גַּיא בֵּן בֵּן הִנֹּם, אִישׁ עָבַר אֵשׁ בֵּן בַּת מֹלֶךְ.
São estes os que passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 no primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, quando ele transbordavaH4390 מָלֵאH4390 H8764 por todas as suas ribanceirasH1415 גָּדָהH1415 H8675 H1428 גִּדיָהH1428, e puseram em fugaH1272 בָּרחַH1272 H8686 a todos os que habitavam nos valesH6010 עֵמֶקH6010, tanto no orienteH4217 מִזרָחH4217 como no ocidenteH4628 מַעֲרָבH4628.
עָבַר יַרְדֵּן רִאשׁוֹן חֹדֶשׁ, מָלֵא גָּדָה גִּדיָה, בָּרחַ עֵמֶק, מִזרָח מַעֲרָב.
InformadoH5046 נָגַדH5046 H8714 DaviH1732 דָּוִדH1732, ajuntouH622 אָסַףH622 H8799 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, veioH935 בּוֹאH935 H8799 ter com eles e ordenouH6186 עָרַךְH6186 H8799 contra eles a batalha; e, tendo DaviH1732 דָּוִדH1732 ordenadoH6186 עָרַךְH6186 H8799 a batalhaH4421 מִלחָמָהH4421 contraH7125 קִראָהH7125 H8800 os sirosH758 אֲרָםH758, pelejaramH3898 לָחַםH3898 H8735 estes contra ele.
נָגַד דָּוִד, אָסַף יִשׂרָ•אֵל, עָבַר יַרְדֵּן, בּוֹא עָרַךְ דָּוִד עָרַךְ מִלחָמָה קִראָה אֲרָם, לָחַם
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: MuitoH3966 מְאֹדH3966 pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 em fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tal coisaH1697 דָּבָרH1697; porém, agora, peço-te que perdoesH5674 עָבַרH5674 H8685 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de teu servoH5650 עֶבֶדH5650, porque procedi muiH3966 מְאֹדH3966 loucamenteH5528 סָכַלH5528 H8738.
אָמַר דָּוִד אֱלֹהִים: מְאֹד חָטָא עָשָׂה דָּבָר; עָבַר עָוֹן עֶבֶד, מְאֹד סָכַל
juntamente com o que se passou no seu reinadoH4438 מַלְכוּתH4438 e a respeito do seu poderH1369 גְּבוּרָהH1369 e todos os acontecimentosH6256 עֵתH6256 que se deramH5674 עָבַרH5674 H8804 com ele, com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e com todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 daquelas terrasH776 אֶרֶץH776.
מַלְכוּת גְּבוּרָה עֵת עָבַר יִשׂרָ•אֵל מַמלָכָה אֶרֶץ.
Desta casaH1004 בַּיִתH1004, agora tão exaltadaH5945 עֶליוֹןH5945, todo aquele que por ela passarH5674 עָבַרH5674 H8802 pasmaráH8074 שָׁמֵםH8074 H8799 e diráH559 אָמַרH559 H8804: Por que procedeuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assim para com esta terraH776 אֶרֶץH776 e esta casaH1004 בַּיִתH1004?
בַּיִת, עֶליוֹן, עָבַר שָׁמֵם אָמַר עָשָׂה יְהוָה אֶרֶץ בַּיִת?
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800, pois, AsaH609 אָסָאH609 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 e a profeciaH5016 נְבוּאָהH5016 do profetaH5030 נָבִיאH5030, filho de OdedeH5752 עוֹדֵדH5752, cobrou ânimoH2388 חָזַקH2388 H8694 e lançouH5674 עָבַרH5674 H8686 as abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 fora de toda a terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, como também das cidadesH5892 עִירH5892 que tomaraH3920 לָכַדH3920 H8804 na região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669; e renovouH2318 חָדַשׁH2318 H8762 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estava dianteH6440 פָּנִיםH6440 do pórticoH197 אוּלָםH197 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁמַע אָסָא דָּבָר נְבוּאָה נָבִיא, עוֹדֵד, חָזַק עָבַר שִׁקּוּץ אֶרֶץ יְהוּדָה בִּניָמִין, עִיר לָכַד הַר אֶפרַיִם; חָדַשׁ מִזְבֵּחַ יְהוָה, פָּנִים אוּלָם יְהוָה.
PorH335 אַיH335 ondeH1870 דֶּרֶךְH1870 saiuH5674 עָבַרH5674 H8804 o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 para falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 a ti? DisseH559 אָמַרH559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321: Eis que o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, quando entraresH935 בּוֹאH935 H8799 de câmaraH2315 חֶדֶרH2315 em câmaraH2315 חֶדֶרH2315, para te esconderesH2244 חָבָאH2244 H8736.
אַי דֶּרֶךְ עָבַר רוּחַ יְהוָה דָּבַר אָמַר מִיכָיְהוּ: רָאָה יוֹם, בּוֹא חֶדֶר חֶדֶר, חָבָא
Pelo que JeorãoH3088 יְהוֹרָםH3088 passou adianteH5674 עָבַרH5674 H8799 com todos os seus chefesH8269 שַׂרH8269, e todos os carrosH7393 רֶכֶבH7393, com ele; de noiteH3915 לַיִלH3915, se levantouH6965 קוּםH6965 H8804 e feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 os edomitasH123 אֱדֹםH123 que o cercavamH5437 סָבַבH5437 H8802 e os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393.
יְהוֹרָם עָבַר שַׂר, רֶכֶב, לַיִל, קוּם נָכָה אֱדֹם סָבַב שַׂר רֶכֶב.
O EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se apoderouH3847 לָבַשׁH3847 H8804 de ZacariasH2148 זְכַריָהH2148, filhoH1121 בֵּןH1121 do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, o qual se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 em pé diante do povoH5971 עַםH5971 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Por que transgredisH5674 עָבַרH5674 H8802 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de modo que não prosperaisH6743 צָלַחH6743 H8686? Porque deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, também ele vos deixaráH5800 עָזַבH5800 H8799.
רוּחַ אֱלֹהִים לָבַשׁ זְכַריָה, בֵּן כֹּהֵן יְהוֹיָדָע, עָמַד עַם אָמַר אָמַר אֱלֹהִים: עָבַר מִצוָה יְהוָה, צָלַח עָזַב יְהוָה, עָזַב
Porém JeoásH3101 יוֹאָשׁH3101, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, respondeuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 H559 אָמַרH559 H8800: O cardoH2336 חוֹחַH2336 que está no LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844 mandou dizerH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ao cedroH730 אֶרֶזH730 que láH3844 לְבָנוֹןH3844 estáH559 אָמַרH559 H8800: DáH5414 נָתַןH5414 H8798 tua filhaH1323 בַּתH1323 por mulherH802 אִשָּׁהH802 a meu filhoH1121 בֵּןH1121; mas os animaisH2416 חַיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, que estavam no LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 e pisaramH7429 רָמַסH7429 H8799 o cardoH2336 חוֹחַH2336.
יוֹאָשׁ, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, שָׁלחַ אֲמַצְיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה אָמַר חוֹחַ לְבָנוֹן שָׁלחַ אֶרֶז לְבָנוֹן אָמַר נָתַן בַּת אִשָּׁה בֵּן; חַי שָׂדֶה, לְבָנוֹן, עָבַר רָמַס חוֹחַ.
e resolveramH5975 עָמַדH5975 H8686 que se fizesseH5674 עָבַרH5674 H8687 H6963 קוֹלH6963 pregãoH1697 דָּבָרH1697 por todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desde BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884 até DãH1835 דָּןH1835, para que viessemH935 בּוֹאH935 H8800 a celebrarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a PáscoaH6453 פֶּסחַH6453 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; porque não a celebravamH6213 עָשָׂהH6213 H8804 já com grandeH7230 רֹבH7230 número de assistentes, como prescritoH3789 כָּתַבH3789 H8803.
עָמַד עָבַר קוֹל דָּבָר יִשׂרָ•אֵל, � דָּן, בּוֹא עָשָׂה פֶּסחַ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, יְרוּשָׁלִַם; עָשָׂה רֹב כָּתַב
Os correiosH7323 רוּץH7323 H8801 foram passandoH5674 עָבַרH5674 H8802 de cidadeH5892 עִירH5892 em cidadeH5892 עִירH5892, pela terraH776 אֶרֶץH776 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 e ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 até ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074; porém riram-seH7832 שָׂחַקH7832 H8688 e zombaramH3932 לָעַגH3932 H8688 deles.
רוּץ עָבַר עִיר עִיר, אֶרֶץ אֶפרַיִם מְנַשֶּׁה זְבוּלוּן; שָׂחַק לָעַג
queimouH5674 עָבַרH5674 H8689 H784 אֵשׁH784 seus filhosH1121 בֵּןH1121 como oferta no valeH1516 גַּיאH1516 do filhoH1121 בֵּןH1121 de HinomH2011 הִנֹּםH2011, adivinhavaH6049 עָנַןH6049 H8782 pelas nuvens, era agoureiroH5172 נָחַשׁH5172 H8765, praticava feitiçariasH3784 כָּשַׁףH3784 H8765, tratavaH6213 עָשָׂהH6213 H8804 com necromantesH178 אוֹבH178 e feiticeirosH3049 יִדְּעֹנִיH3049 e prosseguiuH7235 רָבָהH7235 H8689 em fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o provocar à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687.
עָבַר אֵשׁ בֵּן גַּיא בֵּן הִנֹּם, עָנַן נָחַשׁ כָּשַׁף עָשָׂה אוֹב יִדְּעֹנִי רָבָה עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס
Os flecheirosH3384 יָרָהH3384 H8802 atiraramH3384 יָרָהH3384 H8686 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977; então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Tirai-meH5674 עָבַרH5674 H8685 daqui, porque estou gravementeH3966 מְאֹדH3966 feridoH2470 חָלָהH2470 H8717.
יָרָה יָרָה מֶלֶךְ יֹאשִׁיָה; מֶלֶךְ אָמַר עֶבֶד: עָבַר מְאֹד חָלָה
Seus servosH5650 עֶבֶדH5650 o tiraramH5674 עָבַרH5674 H8686 do carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818, levaram-noH7392 רָכַבH7392 H8686 para o segundoH4932 מִשׁנֶהH4932 carroH7393 רֶכֶבH7393 que tinha e o transportaramH3212 יָלַךְH3212 H8686 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; ele morreuH4191 מוּתH4191 H8799, e o sepultaramH6912 קָבַרH6912 H8735 nos sepulcrosH6913 קֶבֶרH6913 de seus paisH1 אָבH1. Todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 prantearamH56 אָבַלH56 H8693 JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977.
עֶבֶד עָבַר מֶרְכָּבָה, רָכַב מִשׁנֶה רֶכֶב יָלַךְ יְרוּשָׁלִַם; מוּת קָבַר קֶבֶר אָב. יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם אָבַל יֹאשִׁיָה.
Porém, no primeiroH259 אֶחָדH259 anoH8141 שָׁנֶהH8141 de CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, para que se cumprisseH3615 כָּלָהH3615 H8800 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por bocaH6310 פֶּהH6310 de JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, despertouH5782 עוּרH5782 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o espíritoH7307 רוּחַH7307 de CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, o qual fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pregãoH6963 קוֹלH6963 por todo o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, como também por escritoH4385 מִכְתָּבH4385, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אֶחָד שָׁנֶה כּוֹרֶשׁ, מֶלֶךְ פָּרַס, כָּלָה דָּבָר יְהוָה, פֶּה יִרמְיָה, עוּר יְהוָה רוּחַ כּוֹרֶשׁ, מֶלֶךְ פָּרַס, עָבַר קוֹל מַלְכוּת, מִכְתָּב, אָמַר
No primeiroH259 אֶחָדH259 anoH8141 שָׁנֶהH8141 de CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, para que se cumprisseH3615 כָּלָהH3615 H8800 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por bocaH6310 פֶּהH6310 de JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, despertouH5782 עוּרH5782 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o espírito de CiroH7307 רוּחַH7307 H3566 כּוֹרֶשׁH3566, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, o qual fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pregãoH6963 קוֹלH6963 por todo o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, como também por escritoH4385 מִכְתָּבH4385, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אֶחָד שָׁנֶה כּוֹרֶשׁ, מֶלֶךְ פָּרַס, כָּלָה דָּבָר יְהוָה, פֶּה יִרמְיָה, עוּר יְהוָה רוּחַ כּוֹרֶשׁ, מֶלֶךְ פָּרַס, עָבַר קוֹל מַלְכוּת, מִכְתָּב, אָמַר
Fez-se passar pregãoH5674 עָבַרH5674 H8686 H6963 קוֹלH6963 por JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 a todos os que vieram do exílioH1473 גּוֹלָהH1473, que deviam ajuntar-seH6908 קָבַץH6908 H8736 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389;
עָבַר קוֹל יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם גּוֹלָה, קָבַץ יְרוּשָׁלִַם;
E ainda disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Se ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 parece bemH2895 טוֹבH2895 H8804, deem-se-meH5414 נָתַןH5414 H8799 cartasH107 אִגֶּרֶתH107 para os governadoresH6346 פֶּחָהH6346 dalémH5676 עֵבֶרH5676 do EufratesH5104 נָהָרH5104, para que me permitam passarH5674 עָבַרH5674 H8686 e entrarH935 בּוֹאH935 H8799 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063,
אָמַר מֶלֶךְ: מֶלֶךְ טוֹב נָתַן אִגֶּרֶת פֶּחָה עֵבֶר נָהָר, עָבַר בּוֹא יְהוּדָה,
PasseiH5674 עָבַרH5674 H8799 à PortaH8179 שַׁעַרH8179 da FonteH5869 עַיִןH5869 e ao açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; mas não havia lugarH4725 מָקוֹםH4725 por onde passasseH5674 עָבַרH5674 H8800 o animalH929 בְּהֵמָהH929 que eu montava.
עָבַר שַׁעַר עַיִן בְּרֵכָה מֶלֶךְ; מָקוֹם עָבַר בְּהֵמָה
que publicassemH8085 שָׁמַעH8085 H8686 e fizessem passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pregãoH6963 קוֹלH6963 por todas as suas cidadesH5892 עִירH5892 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SaíH3318 יָצָאH3318 H8798 ao monteH2022 הַרH2022 e trazeiH935 בּוֹאH935 H8685 ramosH5929 עָלֶהH5929 de oliveirasH2132 זַיִתH2132, ramosH6086 עֵץH6086 H5929 עָלֶהH5929 de zambujeirosH8081 שֶׁמֶןH8081, ramosH5929 עָלֶהH5929 de murtasH1918 הֲדַסH1918, ramosH5929 עָלֶהH5929 de palmeirasH8558 תָּמָרH8558 e ramosH5929 עָלֶהH5929 de árvoresH6086 עֵץH6086 frondosasH5687 עָבֹתH5687, para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 cabanasH5521 סֻכָּהH5521, como está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803.
שָׁמַע עָבַר קוֹל עִיר יְרוּשָׁלִַם, אָמַר יָצָא הַר בּוֹא עָלֶה זַיִת, עֵץ עָלֶה שֶׁמֶן, עָלֶה הֲדַס, עָלֶה תָּמָר עָלֶה עֵץ עָבֹת, עָשָׂה סֻכָּה, כָּתַב
DividisteH1234 בָּקַעH1234 H8804 o marH3220 יָםH3220 peranteH6440 פָּנִיםH6440 eles, de maneira que o atravessaramH5674 עָבַרH5674 H8799 em secoH8432 תָּוֶךְH8432 H3220 יָםH3220 H3004 יַבָּשָׁהH3004; lançasteH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 os seus perseguidoresH7291 רָדַףH7291 H8802 nas profundezasH4688 מְצוֹלָהH4688, como uma pedraH68 אֶבֶןH68 nas águasH4325 מַיִםH4325 impetuosasH5794 עַזH5794.
בָּקַע יָם פָּנִים עָבַר תָּוֶךְ יָם יַבָּשָׁה; שָׁלַךְ רָדַף מְצוֹלָה, אֶבֶן מַיִם עַז.
Se bem parecerH2895 טוֹבH2895 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, promulgueH3318 יָצָאH3318 H8799 de sua parteH6440 פָּנִיםH6440 um editoH1697 דָּבָרH1697 realH4438 מַלְכוּתH4438, e que se inscrevaH3789 כָּתַבH3789 H8735 nas leisH1881 דָּתH1881 dos persasH6539 פָּרַסH6539 e dos medosH4074 מָדַיH4074 e não se revogueH5674 עָבַרH5674 H8799, que VastiH2060 וַשְׁתִּיH2060 não entreH935 בּוֹאH935 H8799 jamais na presençaH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325; e o reiH4428 מֶלֶךְH4428H5414 נָתַןH5414 H8799 o reinoH4438 מַלְכוּתH4438 dela a outraH7468 רְעוּתH7468 que seja melhorH2896 טוֹבH2896 do que ela.
טוֹב מֶלֶךְ, יָצָא פָּנִים דָּבָר מַלְכוּת, כָּתַב דָּת פָּרַס מָדַי עָבַר וַשְׁתִּי בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ אֲחַשׁוֵרוֹשׁ; מֶלֶךְ נָתַן מַלְכוּת רְעוּת טוֹב
Então, os servosH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, que estavam à portaH8179 שַׁעַרH8179 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, disseramH559 אָמַרH559 H8799 a MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782: Por que transgridesH5674 עָבַרH5674 H8802 as ordensH4687 מִצוָהH4687 do reiH4428 מֶלֶךְH4428?
עֶבֶד מֶלֶךְ, שַׁעַר מֶלֶךְ, אָמַר מָרְדְּכַי: עָבַר מִצוָה מֶלֶךְ?
Então, se foiH5674 עָבַרH5674 H8799 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 e tudo fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo EsterH635 אֶסְתֵּרH635 lhe havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765.
עָבַר מָרְדְּכַי עָשָׂה אֶסְתֵּר צָוָה
TirouH5493 סוּרH5493 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 o seu anelH2885 טַבַּעַתH2885, que tinha tomadoH5674 עָבַרH5674 H8689 a HamãH2001 הָמָןH2001, e o deuH5414 נָתַןH5414 H8799 a MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782. E EsterH635 אֶסְתֵּרH635 pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 a MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 por superintendente da casaH1004 בַּיִתH1004 de HamãH2001 הָמָןH2001.
סוּר מֶלֶךְ טַבַּעַת, עָבַר הָמָן, נָתַן מָרְדְּכַי. אֶסְתֵּר שׂוּם מָרְדְּכַי בַּיִת הָמָן.
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e se lhe lançouH5307 נָפַלH5307 H8799 aosH6440 פָּנִיםH6440 pésH7272 רֶגֶלH7272; e, com lágrimasH1058 בָּכָהH1058 H8799, lhe implorouH2603 חָנַןH2603 H8691 que revogasseH5674 עָבַרH5674 H8687 a maldadeH7451 רַעH7451 de HamãH2001 הָמָןH2001, o agagitaH91 אֲגָגִיH91, e a tramaH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 que havia empreendidoH2803 חָשַׁבH2803 H8804 contra os judeusH3064 יְהוּדִיH3064.
דָּבַר יָסַף אֶסְתֵּר פָּנִים מֶלֶךְ נָפַל פָּנִים רֶגֶל; בָּכָה חָנַן עָבַר רַע הָמָן, אֲגָגִי, מַחֲשָׁבָה חָשַׁב יְהוּדִי.
determinaramH6965 קוּםH6965 H8765 os judeusH3064 יְהוּדִיH3064 e tomaramH6901 קָבַלH6901 H8765 sobre si, sobre a sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 e sobre todos os que se chegassemH3867 לָוָהH3867 H8737 a eles que não se deixariaH5674 עָבַרH5674 H8799 de comemorarH6213 עָשָׂהH6213 H8802 estes doisH8147 שְׁנַיִםH8147 diasH3117 יוֹםH3117 segundo o que se escreveraH3791 כָּתָבH3791 deles e segundo o seu tempoH2165 זְמָןH2165 marcado, todos os anosH8141 שָׁנֶהH8141 H8141 שָׁנֶהH8141;
קוּם יְהוּדִי קָבַל זֶרַע לָוָה עָבַר עָשָׂה שְׁנַיִם יוֹם כָּתָב זְמָן שָׁנֶה שָׁנֶה;
e que estes diasH3117 יוֹםH3117 seriam lembradosH2142 זָכַרH2142 H8737 e comemoradosH6213 עָשָׂהH6213 H8737 geraçãoH1755 דּוֹרH1755 após geraçãoH1755 דּוֹרH1755, por todas as famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940, em todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 e em todas as cidadesH5892 עִירH5892, e que estes diasH3117 יוֹםH3117 de PurimH6332 פּוּרH6332 jamais caducariamH5674 עָבַרH5674 H8799 entreH8432 תָּוֶךְH8432 os judeusH3064 יְהוּדִיH3064, e que a memóriaH2143 זֵכֶרH2143 deles jamais se extinguiriaH5486 סוּףH5486 H8799 entre os seus descendentesH2233 זֶרַעH2233.
יוֹם זָכַר עָשָׂה דּוֹר דּוֹר, מִשׁפָּחָה, מְדִינָה עִיר, יוֹם פּוּר עָבַר תָּוֶךְ יְהוּדִי, זֵכֶר סוּף זֶרַע.
Meus irmãosH251 אָחH251 aleivosamente me trataramH898 בָּגַדH898 H8804; são como um ribeiroH5158 נַחַלH5158, como a torrenteH650 אָפִיקH650 H5158 נַחַלH5158 que transbordaH5674 עָבַרH5674 H8799 no vale,
אָח בָּגַד נַחַל, אָפִיק נַחַל עָבַר
Por que não perdoasH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a minha transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 e não tirasH5674 עָבַרH5674 H8686 a minha iniquidadeH5771 עָוֹןH5771? Pois agora me deitareiH7901 שָׁכַבH7901 H8799 no póH6083 עָפָרH6083; e, se me buscasH7836 שָׁחַרH7836 H8765, já não serei.
נָשָׂא פֶּשַׁע עָבַר עָוֹן? שָׁכַב עָפָר; שָׁחַר
Eis que ele passaH5674 עָבַרH5674 H8799 por mim, e não o vejoH7200 רָאָהH7200 H8799; segueH2498 חָלַףH2498 H8799 perante mim, e não o perceboH995 בִּיןH995 H8799.
עָבַר רָאָה חָלַף בִּין
Pois te esquecerásH7911 שָׁכַחH7911 H8799 dos teus sofrimentosH5999 עָמָלH5999 e deles só terás lembrançaH2142 זָכַרH2142 H8799 como de águasH4325 מַיִםH4325 que passaramH5674 עָבַרH5674 H8804.
שָׁכַח עָמָל זָכַר מַיִם עָבַר
Calai-vosH2790 חָרַשׁH2790 H8685 perante mim, e falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 eu, e venhaH5674 עָבַרH5674 H8799 sobre mim o que vier.
חָרַשׁ דָּבַר עָבַר
VistoH518 אִםH518 que os seus diasH3117 יוֹםH3117 estão contadosH2782 חָרַץH2782 H8803, contigo está o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos seus mesesH2320 חֹדֶשׁH2320; tu ao homem pusesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 limitesH2706 חֹקH2706 além dos quais não passaráH5674 עָבַרH5674 H8799.
אִם יוֹם חָרַץ מִספָּר חֹדֶשׁ; עָשָׂה חֹק עָבַר
(aos quais somente se deraH5414 נָתַןH5414 H8738 a terraH776 אֶרֶץH776, e nenhum estranhoH2114 זוּרH2114 H8801 passouH5674 עָבַרH5674 H8804 por entreH8432 תָּוֶךְH8432 eles):
נָתַן אֶרֶץ, זוּר עָבַר תָּוֶךְ
Os meus diasH3117 יוֹםH3117 passaramH5674 עָבַרH5674 H8804, e se malograramH5423 נָתַקH5423 H8738 os meus propósitosH2154 זִמָּהH2154, as aspiraçõesH4180 מוֹרָשׁH4180 do meu coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
יוֹם עָבַר נָתַק זִמָּה, מוֹרָשׁ לֵבָב.
O meu caminhoH734 אֹרחַH734 ele fechouH1443 גָּדַרH1443 H8804, e não posso passarH5674 עָבַרH5674 H8799; e nas minhas veredasH5410 נָתִיבH5410 pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822.
אֹרחַ גָּדַר עָבַר נָתִיב שׂוּם חֹשֶׁךְ.
O seu touroH7794 שׁוֹרH7794 geraH5674 עָבַרH5674 H8765 e não falhaH1602 גָּעַלH1602 H8686, suas novilhasH6510 פָּרָהH6510 têm a criaH6403 פָּלַטH6403 H8762 e não abortamH7921 שָׁכֹלH7921 H8762.
שׁוֹר עָבַר גָּעַל פָּרָה פָּלַט שָׁכֹל
Porventura, não tendes interrogadoH7592 שָׁאַלH7592 H8804 os que viajamH5674 עָבַרH5674 H8802 H1870 דֶּרֶךְH1870? E não considerastesH5234 נָכַרH5234 H8762 as suas declaraçõesH226 אוֹתH226,
שָׁאַל עָבַר דֶּרֶךְ? נָכַר אוֹת,
Sobrevieram-meH2015 הָפַךְH2015 H8717 pavoresH1091 בַּלָּהָהH1091, como pelo ventoH7307 רוּחַH7307 é varridaH7291 רָדַףH7291 H8799 a minha honraH5082 נְדִיבָהH5082; como nuvemH5645 עָבH5645 passouH5674 עָבַרH5674 H8804 a minha felicidadeH3444 יְשׁוּעָהH3444.
הָפַךְ בַּלָּהָה, רוּחַ רָדַף נְדִיבָה; עָב עָבַר יְשׁוּעָה.
para guardarH2820 חָשַׂךְH2820 H8799 a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 da covaH7845 שַׁחַתH7845 e a sua vidaH2416 חַיH2416 de passarH5674 עָבַרH5674 H8800 pela espadaH7973 שֶׁלחַH7973.
חָשַׂךְ נֶפֶשׁ שַׁחַת חַי עָבַר שֶׁלחַ.
Deus redimiuH6299 פָּדָהH6299 H8804 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 de irH5674 עָבַרH5674 H8800 para a covaH7845 שַׁחַתH7845; e a minha vidaH2416 חַיH2416 veráH7200 רָאָהH7200 H8799 a luzH216 אוֹרH216.
פָּדָה נֶפֶשׁ עָבַר שַׁחַת; חַי רָאָה אוֹר.
De repenteH7281 רֶגַעH7281, morremH4191 מוּתH4191 H8799; à meia-noiteH2676 חָצוֹתH2676 H3915 לַיִלH3915, os povosH5971 עַםH5971 são perturbadosH1607 גָּעַשׁH1607 H8792 e passamH5674 עָבַרH5674 H8799, e os poderososH47 אַבִּירH47 são tomadosH5493 סוּרH5493 H8686 por forçaH3027 יָדH3027 invisível.
רֶגַע, מוּת חָצוֹת לַיִל, עַם גָּעַשׁ עָבַר אַבִּיר סוּר יָד
Porém, se não o ouviremH8085 שָׁמַעH8085 H8799, serão traspassadosH5674 עָבַרH5674 H8799 pela lançaH7973 שֶׁלחַH7973 e morrerãoH1478 גָּוַעH1478 H8799 na sua cegueiraH1847 דַּעַתH1847.
שָׁמַע עָבַר שֶׁלחַ גָּוַע דַּעַת.
Eis que o homem não pode olharH7200 רָאָהH7200 H8804 para o solH216 אוֹרH216, que brilhaH925 בָּהִירH925 no céuH7834 שַׁחַקH7834, uma vez passadoH5674 עָבַרH5674 H8804 o ventoH7307 רוּחַH7307 que o deixa limpoH2891 טָהֵרH2891 H8762.
רָאָה אוֹר, בָּהִיר שַׁחַק, עָבַר רוּחַ טָהֵר
as avesH6833 צִפּוֹרH6833 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, e os peixesH1709 דָּגH1709 do marH3220 יָםH3220, e tudo o que percorreH5674 עָבַרH5674 H8802 as sendasH734 אֹרחַH734 dos maresH3220 יָםH3220.
צִפּוֹר שָׁמַיִם, דָּג יָם, עָבַר אֹרחַ יָם.
Sondas-meH974 בָּחַןH974 H8804 o coraçãoH3820 לֵבH3820, de noiteH3915 לַיִלH3915 me visitasH6485 פָּקַדH6485 H8804, provas-meH6884 צָרַףH6884 H8804 no fogo e iniquidade nenhuma encontrasH4672 מָצָאH4672 H8799 em mim; a minha bocaH6310 פֶּהH6310 não transgrideH2161 זָמַםH2161 H8800 H5674 עָבַרH5674 H8799.
בָּחַן לֵב, לַיִל פָּקַד צָרַף מָצָא פֶּה זָמַם עָבַר
Do resplendorH5051 נֹגַהּH5051 que diante dele havia, as densas nuvensH5645 עָבH5645 se desfizeramH5674 עָבַרH5674 H8804 em granizoH1259 בָּרָדH1259 e brasasH1513 גֶּחֶלH1513 chamejantesH784 אֵשׁH784.
נֹגַהּ עָב עָבַר בָּרָד גֶּחֶל אֵשׁ.
PasseiH5674 עָבַרH5674 H8799, e eis que desaparecera; procurei-oH1245 בָּקַשׁH1245 H8762, e já não foi encontradoH4672 מָצָאH4672 H8738.
עָבַר בָּקַשׁ מָצָא
Pois já se elevamH5674 עָבַרH5674 H8804 acima de minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 as minhas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771; como fardosH4853 מַשָּׂאH4853 pesadosH3515 כָּבֵדH3515, excedem as minhas forçasH3513 כָּבַדH3513 H8799.
עָבַר רֹאשׁ עָוֹן; מַשָּׂא כָּבֵד, כָּבַד
Lembro-meH2142 זָכַרH2142 H8799 destas coisas—e dentro de mim se me derramaH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315—,de como passavaH5674 עָבַרH5674 H8799 eu com a multidão de povoH5519 סָךְH5519 e os guiava em procissãoH1718 דָּדָהH1718 H8691 à CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, entre gritosH6963 קוֹלH6963 de alegriaH7440 רִנָּהH7440 e louvorH8426 תּוֹדָהH8426, multidãoH1995 הָמוֹןH1995 em festaH2287 חָגַגH2287 H8802.
זָכַר שָׁפַךְ נֶפֶשׁעָבַר סָךְ דָּדָה בַּיִת אֱלֹהִים, קוֹל רִנָּה תּוֹדָה, הָמוֹן חָגַג
Um abismoH8415 תְּהוֹםH8415 chamaH7121 קָרָאH7121 H8802 outro abismoH8415 תְּהוֹםH8415, ao fragorH6963 קוֹלH6963 das tuas catadupasH6794 צִנּוּרH6794; todas as tuas ondasH4867 מִשְׁבָּרH4867 e vagasH1530 גַּלH1530 passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 sobre mim.
תְּהוֹם קָרָא תְּהוֹם, קוֹל צִנּוּר; מִשְׁבָּר גַּל עָבַר
Por isso, eis que os reisH4428 מֶלֶךְH4428 se coligaramH3259 יָעַדH3259 H8738 e juntosH3162 יַחַדH3162 sumiram-seH5674 עָבַרH5674 H8804;
מֶלֶךְ יָעַד יַחַד עָבַר
« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Não destruas”. Hino de Davi, quando fugia de Saul, na caverna » Tem misericórdiaH2603 חָנַןH2603 H8798 de mim, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, tem misericórdiaH2603 חָנַןH2603 H8798, pois em ti a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 se refugiaH2620 חָסָהH2620 H8804; à sombraH6738 צֵלH6738 das tuas asasH3671 כָּנָףH3671 me abrigoH2620 חָסָהH2620 H8799, até que passemH5674 עָבַרH5674 H8799 as calamidadesH1942 הַוָּהH1942.
חָנַן אֱלֹהִים, חָנַן נֶפֶשׁ חָסָה צֵל כָּנָף חָסָה עָבַר הַוָּה.
ConverteuH2015 הָפַךְH2015 H8804 o marH3220 יָםH3220 em terra secaH3004 יַבָּשָׁהH3004; atravessaramH5674 עָבַרH5674 H8799 o rioH5104 נָהָרH5104 a péH7272 רֶגֶלH7272; ali, nos alegramosH8055 שָׂמחַH8055 H8799 nele.
הָפַךְ יָם יַבָּשָׁה; עָבַר נָהָר רֶגֶל; שָׂמחַ
Os olhosH5869 עַיִןH5869 saltam-lhesH3318 יָצָאH3318 H8804 da gorduraH2459 חֶלֶבH2459; do coraçãoH3824 לֵבָבH3824 brotam-lhesH5674 עָבַרH5674 H8804 fantasiasH4906 מַשְׂכִּיתH4906.
עַיִן יָצָא חֶלֶב; לֵבָב עָבַר מַשְׂכִּית.
DividiuH1234 בָּקַעH1234 H8804 o marH3220 יָםH3220 e fê-los seguirH5674 עָבַרH5674 H8686; aprumouH5324 נָצַבH5324 H8686 as águasH4325 מַיִםH4325 como num diqueH5067 נֵדH5067.
בָּקַע יָם עָבַר נָצַב מַיִם נֵד.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 isto, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ficou indignadoH5674 עָבַרH5674 H8691; acendeu-seH5400 נָשַׂקH5400 H8738 fogoH784 אֵשׁH784 contra JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e também se levantouH5927 עָלָהH5927 H8804 o seu furorH639 אַףH639 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478;
שָׁמַע יְהוָה עָבַר נָשַׂק אֵשׁ יַעֲקֹב, עָלָה אַף יִשׂרָ•אֵל;
DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 isso, e se indignouH5674 עָבַרH5674 H8691, e sobremodoH3966 מְאֹדH3966 se aborreceuH3988 מָאַסH3988 H8799 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אֱלֹהִים שָׁמַע עָבַר מְאֹד מָאַס יִשׂרָ•אֵל.
EntregouH5462 סָגַרH5462 H8686 o seu povoH5971 עַםH5971 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 e se encolerizouH5674 עָבַרH5674 H8694 contra a sua própria herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
סָגַר עַם חֶרֶב עָבַר נַחֲלָה.
Por que lhe derribasteH6555 פָּרַץH6555 H8804 as cercasH1447 גָּדֵרH1447, de sorte que a vindimamH717 אָרָהH717 H8804 todos os que passamH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870?
פָּרַץ גָּדֵר, אָרָה עָבַר דֶּרֶךְ?
LivreiH5493 סוּרH5493 H8689 os seus ombrosH7926 שְׁכֶםH7926 do pesoH5447 סֵבֶלH5447, e suas mãosH3709 כַּףH3709 foram livresH5674 עָבַרH5674 H8799 dos cestosH1731 דּוּדH1731.
סוּר שְׁכֶם סֵבֶל, כַּף עָבַר דּוּד.
o qual, passandoH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo valeH6010 עֵמֶקH6010 áridoH1056 בָּכָאH1056 H8676 H1057 בָּכָאH1057, fazH7896 שִׁיתH7896 H8799 dele um manancialH4599 מַעיָןH4599; de bênçãosH1293 בְּרָכָהH1293 o cobreH5844 עָטָהH5844 H8799 a primeira chuvaH4175 מוֹרֶהH4175.
עָבַר עֵמֶק בָּכָא בָּכָא, שִׁית מַעיָן; בְּרָכָה עָטָה מוֹרֶה.
Por sobreH5921 עַלH5921 mim passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 as tuas irasH2740 חָרוֹןH2740, os teus terroresH1161 בִּעוּתִיםH1161 deram caboH6789 צָמַתH6789 H8768 de mim.
עַל עָבַר חָרוֹן, בִּעוּתִים צָמַת
TuH859 אַתָּהH859, porém, o repudiasteH2186 זָנחַH2186 H8804 e o rejeitasteH3988 מָאַסH3988 H8799; e te indignasteH5674 עָבַרH5674 H8694 comH5973 עִםH5973 o teuH859 אַתָּהH859 ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899.
אַתָּה, זָנחַ מָאַס עָבַר עִם אַתָּה מָשִׁיחַ.
Despojam-noH8155 שָׁסַסH8155 H8804 todosH3605 כֹּלH3605 os que passamH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; e os vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934 o escarnecemH2781 חֶרפָּהH2781.
שָׁסַס כֹּל עָבַר דֶּרֶךְ; שָׁכֵן חֶרפָּה.
PoisH3588 כִּיH3588 milH505 אֶלֶףH505 anosH8141 שָׁנֶהH8141, aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, são como o diaH3117 יוֹםH3117 de ontemH865 אֶתמוֹלH865 queH3588 כִּיH3588 se foiH5674 עָבַרH5674 H8799 e como a vigíliaH821 אַשְׁמֻרָהH821 da noiteH3915 לַיִלH3915.
כִּי אֶלֶף שָׁנֶה, עַיִן, יוֹם אֶתמוֹל כִּי עָבַר אַשְׁמֻרָה לַיִל.
pois, soprandoH5674 עָבַרH5674 H8804 nela o ventoH7307 רוּחַH7307, desaparece; e não conheceráH5234 נָכַרH5234 H8686, daí em diante, o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
עָבַר רוּחַ, נָכַר מָקוֹם.
PusesteH7760 שׂוּםH7760 H8804 às águas divisaH1366 גְּבוּלH1366 que não ultrapassarãoH5674 עָבַרH5674 H8799, para que não tornemH7725 שׁוּבH7725 H8799 a cobrirH3680 כָּסָהH3680 H8763 a terraH776 אֶרֶץH776.
שׂוּם גְּבוּל עָבַר שׁוּב כָּסָה אֶרֶץ.
DesviaH5674 עָבַרH5674 H8685 os meus olhosH5869 עַיִןH5869, para que não vejamH7200 רָאָהH7200 H8800 a vaidadeH7723 שָׁואH7723, e vivifica-meH2421 חָיָהH2421 H8761 no teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
עָבַר עַיִן, רָאָה שָׁוא, חָיָה דֶּרֶךְ.
AfastaH5674 עָבַרH5674 H8685 de mim o opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781, que temoH3025 יָגֹרH3025 H8804, porque os teus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 são bonsH2896 טוֹבH2896.
עָבַר חֶרפָּה, יָגֹר מִשׁפָּט טוֹב.
as águasH4325 מַיִםH4325 nos teriam submergidoH7857 שָׁטַףH7857 H8804, e sobre a nossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315 teria passadoH5674 עָבַרH5674 H8804 a torrenteH5158 נַחַלH5158;
מַיִם שָׁטַף נֶפֶשׁ עָבַר נַחַל;
águasH4325 מַיִםH4325 impetuosasH2121 זֵידוֹןH2121 teriam passadoH5674 עָבַרH5674 H8804 sobre a nossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
מַיִם זֵידוֹן עָבַר נֶפֶשׁ.
E também os que passamH5674 עָבַרH5674 H8802 não dizemH559 אָמַרH559 H8804: A bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja convosco! Nós vos abençoamosH1288 בָּרַךְH1288 H8765 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068!
עָבַר אָמַר בְּרָכָה יְהוָה בָּרַךְ שֵׁם יְהוָה!
e por entreH8432 תָּוֶךְH8432 elas fez passarH5674 עָבַרH5674 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempreH5769 עוֹלָםH5769;
תָּוֶךְ עָבַר יִשׂרָ•אֵל, חֵסֵד עוֹלָם;
CaiamH5307 נָפַלH5307 H8799 os ímpiosH7563 רָשָׁעH7563 nas suas próprias redesH4364 מַכמָרH4364, enquanto eu, nesse meio tempo, me salvoH5674 עָבַרH5674 H8799 incólumeH3161 יָחַדH3161.
נָפַל רָשָׁע מַכמָר, עָבַר יָחַד.
O homemH120 אָדָםH120 é comoH1819 דָּמָהH1819 H8804 um soproH1892 הֶבֶלH1892; os seus diasH3117 יוֹםH3117, como a sombraH6738 צֵלH6738 que passaH5674 עָבַרH5674 H8802.
אָדָם דָּמָה הֶבֶל; יוֹם, צֵל עָבַר
E os estabeleceuH5975 עָמַדH5975 H8686 para todo o sempreH5703 עַדH5703 H5769 עוֹלָםH5769; fixou-lhesH5414 נָתַןH5414 H8804 uma ordemH2706 חֹקH2706 que não passaráH5674 עָבַרH5674 H8799.
עָמַד עַד עוֹלָם; נָתַן חֹק עָבַר
Evita-oH6544 פָּרַעH6544 H8798; não passesH5674 עָבַרH5674 H8799 por ele; desvia-teH7847 שָׂטָהH7847 H8798 dele e passa de largoH5674 עָבַרH5674 H8798;
פָּרַע עָבַר שָׂטָה עָבַר
que ia e vinhaH5674 עָבַרH5674 H8802 pela ruaH7784 שׁוּקH7784 juntoH681 אֵצֶלH681 à esquinaH6434 פֵּןH6434 da mulher estranha e seguiaH6805 צָעַדH6805 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da sua casaH1004 בַּיִתH1004,
עָבַר שׁוּק אֵצֶל פֵּן צָעַד דֶּרֶךְ בַּיִת,
quando fixavaH7760 שׂוּםH7760 H8800 ao marH3220 יָםH3220 o seu limiteH2706 חֹקH2706, para que as águasH4325 מַיִםH4325 não traspassassemH5674 עָבַרH5674 H8799 os seus limitesH6310 פֶּהH6310; quando compunhaH2710 חָקַקH2710 H8800 os fundamentosH4144 מוֹסָדH4144 da terraH776 אֶרֶץH776;
שׂוּם יָם חֹק, מַיִם עָבַר פֶּה; חָקַק מוֹסָד אֶרֶץ;
para dizerH7121 קָרָאH7121 H8800 aos que passamH5674 עָבַרH5674 H8802 H1870 דֶּרֶךְH1870 e seguem direitoH3474 יָשַׁרH3474 H8764 o seu caminhoH734 אֹרחַH734:
קָרָא עָבַר דֶּרֶךְ יָשַׁר אֹרחַ:
Como passaH5674 עָבַרH5674 H8800 a tempestadeH5492 סוּפָהH5492, assim desaparece o perversoH7563 רָשָׁעH7563, mas o justoH6662 צַדִּיקH6662 tem perpétuoH5769 עוֹלָםH5769 fundamentoH3247 יְסוֹדH3247.
עָבַר סוּפָה, רָשָׁע, צַדִּיק עוֹלָם יְסוֹד.
O sábioH2450 חָכָםH2450 é cautelosoH3373 יָרֵאH3373 e desvia-seH5493 סוּרH5493 H8802 do malH7451 רַעH7451, mas o insensatoH3684 כְּסִילH3684 encoleriza-seH5674 עָבַרH5674 H8693 e dá-se por seguroH982 בָּטחַH982 H8802.
חָכָם יָרֵא סוּר רַע, כְּסִיל עָבַר בָּטחַ
A discriçãoH7922 שֶׂכֶלH7922 do homemH120 אָדָםH120 o torna longânimoH748 אָרַךְH748 H8689 H639 אַףH639, e sua glóriaH8597 תִּפאָרָהH8597 é perdoarH5674 עָבַרH5674 H8800 as injúriasH6588 פֶּשַׁעH6588.
שֶׂכֶל אָדָם אָרַךְ אַף, תִּפאָרָה עָבַר פֶּשַׁע.
Como o bramidoH5099 נַהַםH5099 do leãoH3715 כְּפִירH3715, é o terrorH367 אֵימָהH367 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; o que lhe provoca a iraH5674 עָבַרH5674 H8693 pecaH2398 חָטָאH2398 H8802 contra a sua própria vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
נַהַם כְּפִיר, אֵימָה מֶלֶךְ; עָבַר חָטָא נֶפֶשׁ.
O prudenteH6175 עָרוּםH6175H7200 רָאָהH7200 H8804 o malH7451 רַעH7451 e esconde-seH5641 סָתַרH5641 H8738 H8675 H5641 סָתַרH5641 H8799; mas os simplesH6612 פְּתִיH6612 passam adianteH5674 עָבַרH5674 H8804 e sofrem a penaH6064 עָנַשׁH6064 H8738.
עָרוּם רָאָה רַע סָתַר סָתַר פְּתִי עָבַר עָנַשׁ
PasseiH5674 עָבַרH5674 H8804 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704 do preguiçosoH376 אִישׁH376 H6102 עָצֵלH6102 e junto à vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 do homemH120 אָדָםH120 faltoH2638 חָסֵרH2638 de entendimentoH3820 לֵבH3820;
עָבַר שָׂדֶה אִישׁ עָצֵל כֶּרֶם אָדָם חָסֵר לֵב;
Como um flecheiroH7227 רַבH7227 que a todos fereH2342 חוּלH2342 H8789, assim é o que assalariaH7936 שָׂכַרH7936 H8802 os insensatosH3684 כְּסִילH3684 e os transgressoresH5674 עָבַרH5674 H8802.
רַב חוּל שָׂכַר כְּסִיל עָבַר
Quem se meteH5674 עָבַרH5674 H8802 em questão alheiaH7379 רִיבH7379 é como aquele que tomaH2388 חָזַקH2388 H8688 pelas orelhasH241 אֹזֶןH241 um cãoH3611 כֶּלֶבH3611 que passaH5674 עָבַרH5674 H8693.
עָבַר רִיב חָזַק אֹזֶן כֶּלֶב עָבַר
O prudenteH6175 עָרוּםH6175H7200 רָאָהH7200 H8804 o malH7451 רַעH7451 e esconde-seH5641 סָתַרH5641 H8738; mas os simplesH6612 פְּתִיH6612 passamH5674 עָבַרH5674 H8804 adiante e sofrem a penaH6064 עָנַשׁH6064 H8738.
עָרוּם רָאָה רַע סָתַר פְּתִי עָבַר עָנַשׁ
AfastaH5493 סוּרH5493 H8685, pois, do teu coraçãoH3820 לֵבH3820 o desgostoH3708 כַּעַסH3708 e removeH5674 עָבַרH5674 H8685 da tua carneH1320 בָּשָׂרH1320 a dorH7451 רַעH7451, porque a juventudeH3208 יַלְדוּתH3208 e a primavera da vidaH7839 שַׁחֲרוּתH7839 são vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
סוּר לֵב כַּעַס עָבַר בָּשָׂר רַע, יַלְדוּת שַׁחֲרוּת הֶבֶל.
Porque eis que passouH5674 עָבַרH5674 H8804 o invernoH5638 סְתָוH5638, cessouH2498 חָלַףH2498 H8804 a chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653 e se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804;
עָבַר סְתָו, חָלַף גֶּשֶׁם הָלַךְ
MalH4592 מְעַטH4592 os deixeiH5674 עָבַרH5674 H8804, encontreiH4672 מָצָאH4672 H8804 logo o amadoH157 אָהַבH157 H8804 da minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315; agarrei-meH270 אָחַזH270 H8804 a ele e não o deixei irH7503 רָפָהH7503 H8686 embora, até que o fiz entrarH935 בּוֹאH935 H8689 em casaH1004 בַּיִתH1004 de minha mãeH517 אֵםH517 e na recâmaraH2315 חֶדֶרH2315 daquela que me concebeuH2029 הָרָהH2029 H8802.
מְעַט עָבַר מָצָא אָהַב נֶפֶשׁ; אָחַז רָפָה בּוֹא בַּיִת אֵם חֶדֶר הָרָה
Levantei-meH6965 קוּםH6965 H8804 para abrirH6605 פָּתחַH6605 H8800 ao meu amadoH1730 דּוֹדH1730; as minhas mãosH3027 יָדH3027 destilavamH5197 נָטַףH5197 H8804 mirraH4753 מֹרH4753, e os meus dedosH676 אֶצְבַּעH676 mirraH4753 מֹרH4753 preciosaH5674 עָבַרH5674 H8802 sobre a maçanetaH3709 כַּףH3709 do ferrolhoH4514 מַנעוּלH4514.
קוּם פָּתחַ דּוֹד; יָד נָטַף מֹר, אֶצְבַּע מֹר עָבַר כַּף מַנעוּל.
AbriH6605 פָּתחַH6605 H8804 ao meu amadoH1730 דּוֹדH1730, mas já eleH1730 דּוֹדH1730 se retiraraH2559 חָמַקH2559 H8804 e tinha ido emboraH5674 עָבַרH5674 H8804; a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 se derreteuH3318 יָצָאH3318 H8804 quando, antes, ele me falouH1696 דָּבַרH1696 H8763; busquei-oH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 e não o acheiH4672 מָצָאH4672 H8804; chamei-oH7121 קָרָאH7121 H8804, e não me respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804.
פָּתחַ דּוֹד, דּוֹד חָמַק עָבַר נֶפֶשׁ יָצָא דָּבַר בָּקַשׁ מָצָא קָרָא עָנָה
As suas facesH3895 לְחִיH3895 são como um canteiroH6170 עֲרוּגָהH6170 de bálsamoH1314 בֶּשֶׂםH1314, como colinas de ervasH4026 מִגדָּלH4026 aromáticasH4840 מֶרקָחH4840; os seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193 são líriosH7799 שׁוּשַׁןH7799 que gotejamH5197 נָטַףH5197 H8802 mirraH4753 מֹרH4753 preciosaH5674 עָבַרH5674 H8802;
לְחִי עֲרוּגָה בֶּשֶׂם, מִגדָּל מֶרקָח; שָׂפָה שׁוּשַׁן נָטַף מֹר עָבַר
PenetrarãoH2498 חָלַףH2498 H8804 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063, inundando-oH7857 שָׁטַףH7857 H8804, e, passandoH5674 עָבַרH5674 H8804 por ele, chegarãoH5060 נָגַעH5060 H8686 até ao pescoçoH6677 צַוָּארH6677; as alasH3671 כָּנָףH3671 estendidasH4298 מֻטָּהH4298 do seu exército cobrirãoH4393 מְלֹאH4393 a larguraH7341 רֹחַבH7341 da tua terraH776 אֶרֶץH776, ó EmanuelH6005 עִמָּנוּאֵלH6005.
חָלַף יְהוּדָה, שָׁטַף עָבַר נָגַע צַוָּאר; כָּנָף מֻטָּה מְלֹא רֹחַב אֶרֶץ, עִמָּנוּאֵל.
PassarãoH5674 עָבַרH5674 H8804 pela terra duramente oprimidosH7185 קָשָׁהH7185 H8737 e famintosH7457 רָעֵבH7457; e será que, quando tiverem fomeH7456 רָעֵבH7456 H8799, enfurecendo-seH7107 קָצַףH7107 H8694, amaldiçoarãoH7043 קָלַלH7043 H8765 ao seu reiH4428 מֶלֶךְH4428 e ao seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, olhandoH6437 פָּנָהH6437 H8804 para cimaH4605 מַעַלH4605.
עָבַר קָשָׁה רָעֵב; רָעֵב קָצַף קָלַל מֶלֶךְ אֱלֹהִים, פָּנָה מַעַל.
A Assíria vemH935 בּוֹאH935 H8804 a AiateH5857 עַיH5857, passaH5674 עָבַרH5674 H8804 por MigromH4051 מִגרוֹןH4051 e em MicmásH4363 מִכְמָסH4363 largaH6485 פָּקַדH6485 H8686 a sua bagagemH3627 כְּלִיH3627.
בּוֹא עַי, עָבַר מִגרוֹן מִכְמָס פָּקַד כְּלִי.
PassaH5674 עָבַרH5674 H8804 o desfiladeiroH4569 מַעֲבָרH4569, aloja-seH4411 מָלוֹןH4411 em GebaH1387 גֶּבַעH1387, já RamáH7414 רָמָהH7414 tremeH2729 חָרַדH2729 H8804, GibeáH1390 גִּבְעָהH1390 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 fogeH5127 נוּסH5127 H8804.
עָבַר מַעֲבָר, מָלוֹן גֶּבַע, רָמָה חָרַד גִּבְעָה שָׁאוּל נוּס
Porque os camposH7709 שְׁדֵמָהH7709 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809 estão murchosH535 אָמַלH535 H8797; os senhoresH1167 בַּעַלH1167 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 talaramH1986 הָלַםH1986 H8804 os melhores ramosH8291 שָׂרוּקH8291 da vinhaH1612 גֶּפֶןH1612 de SibmaH7643 שְׂבָםH7643, que se estenderamH5060 נָגַעH5060 H8804 até JazerH3270 יַעֲזֵירH3270 e se perderamH8582 תָּעָהH8582 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, sarmentosH7976 שִׁלֻּחָהH7976 que se estenderamH5203 נָטַשׁH5203 H8738 e passaram alémH5674 עָבַרH5674 H8804 do marH3220 יָםH3220.
שְׁדֵמָה חֶשְׁבּוֹן אָמַל בַּעַל גּוֹי הָלַם שָׂרוּק גֶּפֶן שְׂבָם, נָגַע יַעֲזֵיר תָּעָה מִדְבָּר, שִׁלֻּחָה נָטַשׁ עָבַר יָם.
Calai-vosH1826 דָּמַםH1826 H8798, moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 do litoralH339 אִיH339, vós a quem os mercadoresH5503 סָחַרH5503 H8802 de SidomH6721 צִידוֹןH6721 enriqueceramH4390 מָלֵאH4390 H8765, navegandoH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo marH3220 יָםH3220.
דָּמַם יָשַׁב אִי, סָחַר צִידוֹן מָלֵא עָבַר יָם.
PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 a TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, uivaiH3213 יָלַלH3213 H8685, moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 do litoralH339 אִיH339.
עָבַר תַּרשִׁישׁ, יָלַל יָשַׁב אִי.
Percorre livrementeH5674 עָבַרH5674 H8798 como o NiloH2975 יְאֹרH2975 a tua terraH776 אֶרֶץH776, ó filhaH1323 בַּתH1323 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659; já não há quem te restrinjaH4206 מָזִיחַH4206.
עָבַר יְאֹר אֶרֶץ, בַּת תַּרשִׁישׁ; מָזִיחַ.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: Nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8686 exultarásH5937 עָלַזH5937 H8800, ó oprimidaH6231 עָשַׁקH6231 H8794 virgemH1330 בְּתוּלָהH1330 filhaH1323 בַּתH1323 de SidomH6721 צִידוֹןH6721; levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, passaH5674 עָבַרH5674 H8798 a ChipreH3794 כִּתִּיH3794, mas ainda ali não terás descansoH5117 נוּחַH5117 H8799.
אָמַר יָסַף עָלַז עָשַׁק בְּתוּלָה בַּת צִידוֹן; קוּם עָבַר כִּתִּי, נוּחַ
Na verdade, a terraH776 אֶרֶץH776 está contaminadaH2610 חָנֵףH2610 H8804 por causa dos seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802, porquanto transgridemH5674 עָבַרH5674 H8804 as leisH8451 תּוֹרָהH8451, violamH2498 חָלַףH2498 H8804 os estatutosH2706 חֹקH2706 e quebramH6565 פָּרַרH6565 H8689 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 eternaH5769 עוֹלָםH5769.
אֶרֶץ חָנֵף יָשַׁב עָבַר תּוֹרָה, חָלַף חֹק פָּרַר בְּרִית עוֹלָם.
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, povo meuH5971 עַםH5971, entraH935 בּוֹאH935 H8798 nos teus quartosH2315 חֶדֶרH2315 e fechaH5462 סָגַרH5462 H8798 as tuas portasH1817 דֶּלֶתH1817 sobre ti; esconde-teH2247 חָבָהH2247 H8798 só por umH4592 מְעַטH4592 momentoH7281 רֶגַעH7281, até que passeH5674 עָבַרH5674 H8799 a iraH2195 זַעַםH2195.
יָלַךְ עַם, בּוֹא חֶדֶר סָגַר דֶּלֶת חָבָה מְעַט רֶגַע, עָבַר זַעַם.
Porquanto dizeisH559 אָמַרH559 H8804: FizemosH3772 כָּרַתH3772 H8804 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com a morteH4194 מָוֶתH4194 e com o alémH7585 שְׁאוֹלH7585 fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8804 acordoH2374 חֹזֶהH2374; quando passarH5674 עָבַרH5674 H8799 H8675 H5674 עָבַרH5674 H8804 o dilúvioH7857 שָׁטַףH7857 H8802 do açoiteH7752 שׁוֹטH7752 H8675 H7885 שַׁיִטH7885, não chegaráH935 בּוֹאH935 H8799 a nós, porque, por nosso refúgioH4268 מַחֲסֶהH4268, temosH7760 שׂוּםH7760 H8804 a mentiraH3577 כָּזָבH3577 e debaixo da falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267 nos temos escondidoH5641 סָתַרH5641 H8738.
אָמַר כָּרַת בְּרִית מָוֶת שְׁאוֹל עָשָׂה חֹזֶה; עָבַר עָבַר שָׁטַף שׁוֹט שַׁיִט, בּוֹא מַחֲסֶה, שׂוּם כָּזָב שֶׁקֶר סָתַר
A vossa aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com a morteH4194 מָוֶתH4194 será anuladaH3722 כָּפַרH3722 H8795, e o vosso acordoH2380 חָזוּתH2380 com o alémH7585 שְׁאוֹלH7585 não subsistiráH6965 קוּםH6965 H8799; e, quando o dilúvioH7857 שָׁטַףH7857 H8802 do açoiteH7752 שׁוֹטH7752 passarH5674 עָבַרH5674 H8799, sereis esmagadosH4823 מִרמָסH4823 por ele.
בְּרִית מָוֶת כָּפַר חָזוּת שְׁאוֹל קוּם שָׁטַף שׁוֹט עָבַר מִרמָס
Todas as vezesH1767 דַּיH1767 que passarH5674 עָבַרH5674 H8800, vos arrebataráH3947 לָקחַH3947 H8799, porque passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 manhãH1242 בֹּקֶרH1242 após manhãH1242 בֹּקֶרH1242, e todos os diasH3117 יוֹםH3117, e todas as noitesH3915 לַיִלH3915; e será puro terrorH2113 זְוָעָהH2113 o só ouvirH995 בִּיןH995 H8687 tal notíciaH8052 שְׁמוּעָהH8052.
דַּי עָבַר לָקחַ עָבַר בֹּקֶר בֹּקֶר, יוֹם, לַיִל; זְוָעָה בִּין שְׁמוּעָה.
Mas a multidãoH1995 הָמוֹןH1995 dos teus inimigosH2114 זוּרH2114 H8801 será como o póH80 אָבָקH80 miúdoH1851 דַּקH1851, e a multidãoH1995 הָמוֹןH1995 dos tiranosH6184 עָרִיץH6184, como a palhaH4671 מֹץH4671 que voaH5674 עָבַרH5674 H8802; dar-se-á isto, de repenteH6597 פִּתאוֹםH6597, num instanteH6621 פֶּתַעH6621.
הָמוֹן זוּר אָבָק דַּק, הָמוֹן עָרִיץ, מֹץ עָבַר פִּתאוֹם, פֶּתַע.
De medoH4032 מָגוֹרH4032 não atinaráH5674 עָבַרH5674 H8799 com a sua rocha de refúgioH5553 סֶלַעH5553; os seus príncipesH8269 שַׂרH8269, espavoridos, desertarãoH2865 חָתַתH2865 H8804 a bandeiraH5251 נֵסH5251, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, cujo fogoH217 אוּרH217 está em SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e cuja fornalhaH8574 תַּנּוּרH8574, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
מָגוֹר עָבַר סֶלַע; שַׂר, חָתַת נֵס, נְאֻם יְהוָה, אוּר צִיוֹן תַּנּוּר, יְרוּשָׁלִַם.
As estradasH4546 מְסִלָּהH4546 estão desoladasH8074 שָׁמֵםH8074 H8738, cessamH7673 שָׁבַתH7673 H8804 os que passamH5674 עָבַרH5674 H8802 por elasH734 אֹרחַH734; rompem-seH6565 פָּרַרH6565 H8689 as aliançasH1285 בְּרִיתH1285, as cidadesH5892 עִירH5892 são desprezadasH3988 מָאַסH3988 H8804, já não se faz casoH2803 חָשַׁבH2803 H8804 do homemH582 אֱנוֹשׁH582.
מְסִלָּה שָׁמֵם שָׁבַת עָבַר אֹרחַ; פָּרַר בְּרִית, עִיר מָאַס חָשַׁב אֱנוֹשׁ.
Mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ali nos será grandiosoH117 אַדִּירH117, fará as vezesH4725 מָקוֹםH4725 de riosH5104 נָהָרH5104 e correntesH2975 יְאֹרH2975 largasH7342 רָחָבH7342 H3027 יָדH3027; barcoH590 אָנִיH590 nenhumH1077 בַּלH1077 de remoH7885 שַׁיִטH7885 passaráH3212 יָלַךְH3212 H8799 por eles, navioH6716 צִיH6716 grandeH117 אַדִּירH117 por eles não navegaráH5674 עָבַרH5674 H8799.
יְהוָה אַדִּיר, מָקוֹם נָהָר יְאֹר רָחָב יָד; אָנִי בַּל שַׁיִט יָלַךְ צִי אַדִּיר עָבַר
Nem de noiteH3915 לַיִלH3915 nem de diaH3119 יוֹמָםH3119 se apagaráH3518 כָּבָהH3518 H8799; subiráH5927 עָלָהH5927 H8799 para sempreH5769 עוֹלָםH5769 a sua fumaçaH6227 עָשָׁןH6227; de geraçãoH1755 דּוֹרH1755 em geraçãoH1755 דּוֹרH1755 será assoladaH2717 חָרַבH2717 H8799, e para todoH5331 נֶצַחH5331 o sempreH5331 נֶצַחH5331 ninguém passaráH5674 עָבַרH5674 H8802 por ela.
לַיִל יוֹמָם כָּבָה עָלָה עוֹלָם עָשָׁן; דּוֹר דּוֹר חָרַב נֶצַח נֶצַח עָבַר
E ali haverá bom caminhoH4547 מַסלוּלH4547, caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que se chamaráH7121 קָרָאH7121 H8735 o CaminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 SantoH6944 קֹדֶשׁH6944; o imundoH2931 טָמֵאH2931 não passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 por ele, pois será somente para o seu povo; quem quer que por ele caminheH1980 הָלַךְH1980 H8802 não erraráH8582 תָּעָהH8582 H8799, nem mesmo o loucoH191 אֱוִילH191.
מַסלוּל, דֶּרֶךְ קָרָא דֶּרֶךְ קֹדֶשׁ; טָמֵא עָבַר הָלַךְ תָּעָה אֱוִיל.
Por que, pois, dizesH559 אָמַרH559 H8799, ó JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e falasH1696 דָּבַרH1696 H8762, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: O meu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 está encobertoH5641 סָתַרH5641 H8738 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o meu direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 passa despercebidoH5674 עָבַרH5674 H8799 ao meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
אָמַר יַעֲקֹב, דָּבַר יִשׂרָ•אֵל: דֶּרֶךְ סָתַר יְהוָה, מִשׁפָּט עָבַר אֱלֹהִים?
Persegue-osH7291 רָדַףH7291 H8799 e passaH5674 עָבַרH5674 H8799 adiante em segurançaH7965 שָׁלוֹםH7965, por uma veredaH734 אֹרחַH734 que seus pésH7272 רֶגֶלH7272 jamais trilharamH935 בּוֹאH935 H8799.
רָדַף עָבַר שָׁלוֹם, אֹרחַ רֶגֶל בּוֹא
Quando passaresH5674 עָבַרH5674 H8799 pelas águasH4325 מַיִםH4325, eu serei contigo; quando, pelos riosH5104 נָהָרH5104, eles não te submergirãoH7857 שָׁטַףH7857 H8799; quando passaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 peloH1119 בְּמוֹH1119 fogoH784 אֵשׁH784, não te queimarásH3554 כָּוָהH3554 H8735, nem a chamaH3852 לֶהָבָהH3852 arderáH1197 בָּעַרH1197 H8799 em ti.
עָבַר מַיִם, נָהָר, שָׁטַף יָלַךְ בְּמוֹ אֵשׁ, כָּוָה לֶהָבָה בָּעַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: A riquezaH3018 יְגִיַעH3018 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e as mercadoriasH5505 סָחַרH5505 da EtiópiaH3568 כּוּשׁH3568, e os sabeusH5436 סְבָאִיH5436, homensH582 אֱנוֹשׁH582 de grande estaturaH4060 מִדָּהH4060, passarãoH5674 עָבַרH5674 H8799 ao teu poder e serão teus; seguir-te-ãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310, irãoH5674 עָבַרH5674 H8799 em grilhõesH2131 זִיקָהH2131, diante de ti se prostrarãoH7812 שָׁחָהH7812 H8691 e te farão as suas súplicasH6419 פָּלַלH6419 H8691, dizendo: Só contigo está DeusH410 אֵלH410, e não há outroH657 אֶפֶסH657 que seja DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר יְהוָה: יְגִיַע מִצרַיִם, סָחַר כּוּשׁ, סְבָאִי, אֱנוֹשׁ מִדָּה, עָבַר יָלַךְ אַחַר, עָבַר זִיקָה, שָׁחָה פָּלַל אֵל, אֶפֶס אֱלֹהִים.
TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 a móH7347 רֵחֶהH7347 e móiH2912 טָחַןH2912 H8798 a farinhaH7058 קֶמחַH7058; tiraH1540 גָּלָהH1540 H8761 o teu véuH6777 צַמָּהH6777, ergueH1540 גָּלָהH1540 H8761 a cauda da tua vestiduraH7785 שׁוֹקH7785, desnudaH2834 חָשַׂףH2834 H8798 as pernasH7640 שֹׁבֶלH7640 e atravessaH5674 עָבַרH5674 H8798 os riosH5104 נָהָרH5104.
לָקחַ רֵחֶה טָחַן קֶמחַ; גָּלָה צַמָּה, גָּלָה שׁוֹק, חָשַׂף שֹׁבֶל עָבַר נָהָר.
Não és tu aquele que secouH2717 חָרַבH2717 H8688 o marH3220 יָםH3220, as águasH4325 מַיִםH4325 do grandeH7227 רַבH7227 abismoH8415 תְּהוֹםH8415? Aquele que fezH7760 שׂוּםH7760 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 no fundoH4615 מַעֲמָקH4615 do marH3220 יָםH3220, para que passassemH5674 עָבַרH5674 H8800 os remidosH1350 גָּאַלH1350 H8803?
חָרַב יָם, מַיִם רַב תְּהוֹם? שׂוּם דֶּרֶךְ מַעֲמָק יָם, עָבַר גָּאַל
pô-lo-eiH7760 שׂוּםH7760 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 dos que te atormentaramH3013 יָגָהH3013 H8688, que disseramH559 אָמַרH559 H8804 à tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315: Abaixa-teH7812 שָׁחָהH7812 H8798, para que passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 sobre ti; e tu pusesteH7760 שׂוּםH7760 H8799 as costasH1460 גֵּוH1460 como chãoH776 אֶרֶץH776 e como ruaH2351 חוּץH2351 para os transeuntesH5674 עָבַרH5674 H8802.
שׂוּם יָד יָגָה אָמַר נֶפֶשׁ: שָׁחָה עָבַר שׂוּם גֵּו אֶרֶץ חוּץ עָבַר
Porque isto é para mim como as águasH4325 מַיִםH4325 de NoéH5146 נֹחַH5146; pois jureiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 que as águasH4325 מַיִםH4325 de NoéH5146 נֹחַH5146 não mais inundariamH5674 עָבַרH5674 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776, e assim jureiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 que não mais me irariaH7107 קָצַףH7107 H8800 contra ti, nem te repreenderiaH1605 גָּעַרH1605 H8800.
מַיִם נֹחַ; שָׁבַע מַיִם נֹחַ עָבַר אֶרֶץ, שָׁבַע קָצַף גָּעַר
De abandonadaH5800 עָזַבH5800 H8803 e odiadaH8130 שָׂנֵאH8130 H8803 que erasH8478 תַּחַתH8478, de modo que ninguém passavaH5674 עָבַרH5674 H8802 por ti, eu te constituireiH7760 שׂוּםH7760 H8804 glóriaH1347 גָּאוֹןH1347 eternaH5769 עוֹלָםH5769, regozijoH4885 מָשׂוֹשׂH4885, de geraçãoH1755 דּוֹרH1755 em geraçãoH1755 דּוֹרH1755.
עָזַב שָׂנֵא תַּחַת, עָבַר שׂוּם גָּאוֹן עוֹלָם, מָשׂוֹשׂ, דּוֹר דּוֹר.
PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798, passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 pelas portasH8179 שַׁעַרH8179; preparaiH6437 פָּנָהH6437 H8761 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 ao povoH5971 עַםH5971; aterraiH5549 סָלַלH5549 H8798, aterraiH5549 סָלַלH5549 H8798 a estradaH4546 מְסִלָּהH4546, limpai-aH5619 סָקַלH5619 H8761 das pedrasH68 אֶבֶןH68; arvoraiH7311 רוּםH7311 H8685 bandeiraH5251 נֵסH5251 aos povosH5971 עַםH5971.
עָבַר עָבַר שַׁעַר; פָּנָה דֶּרֶךְ עַם; סָלַל סָלַל מְסִלָּה, סָקַל אֶבֶן; רוּם נֵס עַם.
e sem perguntaremH559 אָמַרH559 H8804: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que nos fez subirH5927 עָלָהH5927 H8688 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714? Que nos guiouH3212 יָלַךְH3212 H8688 através do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, por uma terraH776 אֶרֶץH776 de ermosH6160 עֲרָבָהH6160 e de covasH7745 שׁוּחָהH7745, por uma terraH776 אֶרֶץH776 de sequidãoH6723 צִיָהH6723 e sombra de morteH6757 צַלמָוֶתH6757, por uma terraH776 אֶרֶץH776 em que ninguémH376 אִישׁH376 transitavaH5674 עָבַרH5674 H8804 e na qual não moravaH3427 יָשַׁבH3427 H8804 homemH120 אָדָםH120 algum?
אָמַר יְהוָה, עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם? יָלַךְ מִדְבָּר, אֶרֶץ עֲרָבָה שׁוּחָה, אֶרֶץ צִיָה צַלמָוֶת, אֶרֶץ אִישׁ עָבַר יָשַׁב אָדָם
PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 às terrasH339 אִיH339 do mar de ChipreH3794 כִּתִּיH3794 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798; mandaiH7971 שָׁלחַH7971 H8798 mensageiros a QuedarH6938 קֵדָרH6938, e atentaiH995 בִּיןH995 H8708 bemH3966 מְאֹדH3966, e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 se jamais sucedeu coisa semelhante.
עָבַר אִי כִּתִּי רָאָה שָׁלחַ קֵדָר, בִּין מְאֹד, רָאָה
Ainda que há muitoH5769 עוֹלָםH5769 quebravaH7665 שָׁבַרH7665 H8804 eu o teu jugoH5923 עֹלH5923 e rompiaH5423 נָתַקH5423 H8765 as tuas atadurasH4147 מוֹסֵרH4147, diziasH559 אָמַרH559 H8799 tu: Não quero servir-teH5674 עָבַרH5674 H8799 H8675 H5647 עָבַדH5647 H8799. Pois, em todo outeiroH1389 גִּבעָהH1389 altoH1364 גָּבֹהַּH1364 e debaixo de toda árvoreH6086 עֵץH6086 frondosaH7488 רַעֲנָןH7488, te deitavasH6808 צָעָהH6808 H8802 e te prostituíasH2181 זָנָהH2181 H8802.
עוֹלָם שָׁבַר עֹל נָתַק מוֹסֵר, אָמַר עָבַר עָבַד גִּבעָה גָּבֹהַּ עֵץ רַעֲנָן, צָעָה זָנָה
Não temereisH3372 יָרֵאH3372 H8799 a mim? —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; não tremereisH2342 חוּלH2342 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, que pusH7760 שׂוּםH7760 H8804 a areiaH2344 חוֹלH2344 para limiteH1366 גְּבוּלH1366 do marH3220 יָםH3220, limiteH2706 חֹקH2706 perpétuoH5769 עוֹלָםH5769, que ele não traspassaráH5674 עָבַרH5674 H8799? Ainda que se levantemH1607 גָּעַשׁH1607 H8691 as suas ondasH1530 גַּלH1530, não prevalecerãoH3201 יָכֹלH3201 H8799; ainda que bramemH1993 הָמָהH1993 H8804, não o traspassarãoH5674 עָבַרH5674 H8799.
יָרֵא נְאֻם יְהוָה; חוּל פָּנִים שׂוּם חוֹל גְּבוּל יָם, חֹק עוֹלָם, עָבַר גָּעַשׁ גַּל, יָכֹל הָמָה עָבַר
EngordamH8080 שָׁמַןH8080 H8804, tornam-se nédiosH6245 עָשַׁתH6245 H8804 e ultrapassamH5674 עָבַרH5674 H8804 até os feitosH1697 דָּבָרH1697 dos malignosH7451 רַעH7451; não defendemH1777 דִּיןH1777 H8804 a causaH1779 דִּיןH1779, a causa dos órfãosH3490 יָתוֹםH3490, para que prospereH6743 צָלַחH6743 H8686; nem julgamH8199 שָׁפַטH8199 H8804 o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 dos necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34.
שָׁמַן עָשַׁת עָבַר דָּבָר רַע; דִּין דִּין, יָתוֹם, צָלַח שָׁפַט מִשׁפָּט אֶבְיוֹן.
Eu os consumireiH5486 סוּףH5486 H8686 de todoH622 אָסַףH622 H8800, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; não haverá uvasH6025 עֵנָבH6025 na videH1612 גֶּפֶןH1612, nem figosH8384 תְּאֵןH8384 na figueiraH8384 תְּאֵןH8384, e a folhaH5929 עָלֶהH5929 já está murchaH5034 נָבֵלH5034 H8804; e já lhes designeiH5414 נָתַןH5414 H8799 os que passarãoH5674 עָבַרH5674 H8799 sobre eles.
סוּף אָסַף נְאֻם יְהוָה; עֵנָב גֶּפֶן, תְּאֵן תְּאֵן, עָלֶה נָבֵל נָתַן עָבַר
PassouH5674 עָבַרH5674 H8804 a segaH7105 קָצִירH7105, findouH3615 כָּלָהH3615 H8804 o verãoH7019 קַיִץH7019, e nós não estamos salvosH3467 יָשַׁעH3467 H8738.
עָבַר קָצִיר, כָּלָה קַיִץ, יָשַׁע
Pelos montesH2022 הַרH2022 levantareiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 choroH1065 בְּכִיH1065 e prantoH5092 נְהִיH5092 e pelas pastagensH4999 נָאָהH4999 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, lamentaçãoH7015 קִינָהH7015; porque já estão queimadasH3341 יָצַתH3341 H8738, e ninguémH376 אִישׁH376 passaH5674 עָבַרH5674 H8802 por elas; já não se ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8804 ali o mugidoH6963 קוֹלH6963 de gadoH4735 מִקנֶהH4735; tanto as avesH5775 עוֹףH5775 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 como os animaisH929 בְּהֵמָהH929 fugiramH5074 נָדַדH5074 H8804 e se foramH1980 הָלַךְH1980 H8804.
הַר נָשָׂא בְּכִי נְהִי נָאָה מִדְבָּר, קִינָה; יָצַת אִישׁ עָבַר שָׁמַע קוֹל מִקנֶה; עוֹף שָׁמַיִם בְּהֵמָה נָדַד הָלַךְ
Quem é o homemH376 אִישׁH376 sábioH2450 חָכָםH2450, que entendaH995 בִּיןH995 H8799 isto, e a quem falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 a bocaH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, homem que possa explicarH5046 נָגַדH5046 H8686 por que razão pereceuH6 אָבַדH6 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 e se queimouH3341 יָצַתH3341 H8738 como desertoH4057 מִדְבָּרH4057, de sorte que ninguém passaH5674 עָבַרH5674 H8802 por ela?
אִישׁ חָכָם, בִּין דָּבַר פֶּה יְהוָה, נָגַד אָבַד אֶרֶץ יָצַת מִדְבָּר, עָבַר
Que direito tem na minha casaH1004 בַּיִתH1004 a minha amadaH3039 יְדִידH3039, ela que cometeuH6213 עָשָׂהH6213 H8800 vilezasH4209 מְזִמָּהH4209? Acaso, ó amada, votos e carnesH1320 בָּשָׂרH1320 sacrificadasH6944 קֹדֶשׁH6944 poderão afastarH5674 עָבַרH5674 H8799 de ti o malH7451 רַעH7451? Então, saltarias de prazerH5937 עָלַזH5937 H8799.
בַּיִת יְדִיד, עָשָׂה מְזִמָּה? בָּשָׂר קֹדֶשׁ עָבַר רַע? עָלַז
Pelo que os espalhareiH6327 פּוּץH6327 H8686 como o restolhoH7179 קַשׁH7179, restolho que é arrebatadoH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo ventoH7307 רוּחַH7307 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
פּוּץ קַשׁ, עָבַר רוּחַ מִדְבָּר.
Levar-te-eiH5674 עָבַרH5674 H8689 com os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 para a terraH776 אֶרֶץH776 que não conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804; porque o fogoH784 אֵשׁH784 se acendeuH6919 קָדחַH6919 H8804 em minha iraH639 אַףH639 e sobre vós arderáH3344 יָקַדH3344 H8714.
עָבַר אֹיֵב אֶרֶץ יָדַע אֵשׁ קָדחַ אַף יָקַד
para fazeremH7760 שׂוּםH7760 H8800 da sua terraH776 אֶרֶץH776 um espantoH8047 שַׁמָּהH8047 e objeto de perpétuoH5769 עוֹלָםH5769 assobioH8292 שְׁרוּקָהH8292 H8675 H8292 שְׁרוּקָהH8292; todo aquele que passarH5674 עָבַרH5674 H8802 por ela se espantaráH8074 שָׁמֵםH8074 H8799 e menearáH5110 נוּדH5110 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.
שׂוּם אֶרֶץ שַׁמָּה עוֹלָם שְׁרוּקָה שְׁרוּקָה; עָבַר שָׁמֵם נוּד רֹאשׁ.
PoreiH7760 שׂוּםH7760 H8804 esta cidadeH5892 עִירH5892 por espantoH8047 שַׁמָּהH8047 e objeto de assobiosH8322 שְׁרֵקָהH8322; todo aquele que passarH5674 עָבַרH5674 H8802 por ela se espantaráH8074 שָׁמֵםH8074 H8799 e assobiaráH8319 שָׁרַקH8319 H8799, por causa de todas as suas pragasH4347 מַכָּהH4347.
שׂוּם עִיר שַׁמָּה שְׁרֵקָה; עָבַר שָׁמֵם שָׁרַק מַכָּה.
MuitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471 passarãoH5674 עָבַרH5674 H8804 por esta cidadeH5892 עִירH5892, e diráH559 אָמַרH559 H8804 cada umH376 אִישׁH376 ao seu companheiroH7453 רֵעַH7453: Por que procedeuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assim com esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 cidadeH5892 עִירH5892?
רַב גּוֹי עָבַר עִיר, אָמַר אִישׁ רֵעַ: עָשָׂה יְהוָה גָּדוֹל עִיר?
Acerca dos profetasH5030 נָבִיאH5030. O meu coraçãoH3820 לֵבH3820 está quebrantadoH7665 שָׁבַרH7665 H8738 dentroH7130 קֶרֶבH7130 de mim; todos os meus ossosH6106 עֶצֶםH6106 estremecemH7363 רָחַףH7363 H8804; sou como homemH376 אִישׁH376 embriagadoH7910 שִׁכּוֹרH7910 e como homemH1397 גֶּבֶרH1397 vencidoH5674 עָבַרH5674 H8804 pelo vinhoH3196 יַיִןH3196, por causaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e por causa das suas santasH6944 קֹדֶשׁH6944 palavrasH1697 דָּבָרH1697.
נָבִיא. לֵב שָׁבַר קֶרֶב עֶצֶם רָחַף אִישׁ שִׁכּוֹר גֶּבֶר עָבַר יַיִן, פָּנִים יְהוָה קֹדֶשׁ דָּבָר.
EdificaramH1129 בָּנָהH1129 H8799 os altosH1116 בָּמָהH1116 de BaalH1168 בַּעַלH1168, que estão no valeH1516 גַּיאH1516 do filhoH1121 בֵּןH1121 de HinomH2011 הִנֹּםH2011, para queimaremH5674 עָבַרH5674 H8687 a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e a suas filhasH1323 בַּתH1323 a MoloqueH4432 מֹלֶךְH4432, o que nunca lhes ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765, nem me passouH5927 עָלָהH5927 H8804 pela menteH3820 לֵבH3820 fizessemH6213 עָשָׂהH6213 H8800 tal abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441, para fazerem pecarH2398 חָטָאH2398 H8687 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
בָּנָה בָּמָה בַּעַל, גַּיא בֵּן הִנֹּם, עָבַר בֵּן בַּת מֹלֶךְ, צָוָה עָלָה לֵב עָשָׂה תּוֹעֵבַה, חָטָא יְהוּדָה.
Nas cidadesH5892 עִירH5892 da região montanhosaH2022 הַרH2022, e nas cidadesH5892 עִירH5892 das planíciesH8219 שְׁפֵלָהH8219, e nas cidadesH5892 עִירH5892 do SulH5045 נֶגֶבH5045, na terraH776 אֶרֶץH776 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, e nos contornosH5439 סָבִיבH5439 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, ainda passarãoH5674 עָבַרH5674 H8799 os rebanhosH6629 צֹאןH6629 pelas mãosH3027 יָדH3027 de quem os conteH4487 מָנָהH4487 H8802, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עִיר הַר, עִיר שְׁפֵלָה, עִיר נֶגֶב, אֶרֶץ בִּניָמִין, סָבִיב יְרוּשָׁלִַם, עִיר יְהוּדָה, עָבַר צֹאן יָד מָנָה אָמַר יְהוָה.
FareiH5414 נָתַןH5414 H8804 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que transgrediramH5674 עָבַרH5674 H8802 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e não cumpriramH6965 קוּםH6965 H8689 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que fizeramH3772 כָּרַתH3772 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim como eles fizeram com o bezerroH5695 עֵגֶלH5695 que dividiramH3772 כָּרַתH3772 H8804 em duasH8147 שְׁנַיִםH8147 partes, passandoH5674 עָבַרH5674 H8799 eles pelo meio das duas porçõesH1335 בֶּתֶרH1335;
נָתַן אֱנוֹשׁ עָבַר בְּרִית קוּם דָּבָר בְּרִית כָּרַת פָּנִים עֵגֶל כָּרַת שְׁנַיִם עָבַר בֶּתֶר;
os príncipesH8269 שַׂרH8269 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, os príncipesH8269 שַׂרH8269 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, os oficiaisH5631 סָרִיסH5631, os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e todo o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776, os quais passaramH5674 עָבַרH5674 H8802 por meio das porçõesH1335 בֶּתֶרH1335 do bezerroH5695 עֵגֶלH5695,
שַׂר יְהוּדָה, שַׂר יְרוּשָׁלִַם, סָרִיס, כֹּהֵן עַם אֶרֶץ, עָבַר בֶּתֶר עֵגֶל,
IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458 levou cativoH7617 שָׁבָהH7617 H8799 a todo o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 do povoH5971 עַםH5971 que estava em MispaH4709 מִצפָּהH4709, isto é, as filhasH1323 בַּתH1323 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e todo o povoH5971 עַםH5971 que ficaraH7604 שָׁאַרH7604 H8737 em MispaH4709 מִצפָּהH4709, que NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָןH5018, o chefeH7227 רַבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876, havia confiadoH6485 פָּקַדH6485 H8689 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296; levou-os cativosH7617 שָׁבָהH7617 H8799 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418; e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para passarH5674 עָבַרH5674 H8800 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
יִשׁמָעֵאל שָׁבָה שְׁאֵרִית עַם מִצפָּה, בַּת מֶלֶךְ עַם שָׁאַר מִצפָּה, נְבוּ־זַראֲדָן, רַב טַבָּח, פָּקַד גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם; שָׁבָה יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה; יָלַךְ עָבַר בֵּן עַמּוֹן.
Ali, apelidarãoH7121 קָרָאH7121 H8804 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, de EspalhafatosoH7588 שָׁאוֹןH7588, porque deixou passarH5674 עָבַרH5674 H8689 o tempo adequadoH4150 מוֹעֵדH4150.
קָרָא פַּרעֹה, מֶלֶךְ מִצרַיִם, שָׁאוֹן, עָבַר מוֹעֵד.
Mais que a JazerH3270 יַעֲזֵירH3270, te chorareiH1058 בָּכָהH1058 H8799 H1065 בְּכִיH1065 a ti, ó videH1612 גֶּפֶןH1612 de SibmaH7643 שְׂבָםH7643; os teus ramosH5189 נְטִישָׁהH5189 passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 o marH3220 יָםH3220, chegaramH5060 נָגַעH5060 H8804 até ao marH3220 יָםH3220 de JazerH3270 יַעֲזֵירH3270; mas o destruidorH7703 שָׁדַדH7703 H8802 caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 sobre os teus frutos de verãoH7019 קַיִץH7019 e sobre a tua vindimaH1210 בָּצִירH1210.
יַעֲזֵיר, בָּכָה בְּכִי גֶּפֶן שְׂבָם; נְטִישָׁה עָבַר יָם, נָגַע יָם יַעֲזֵיר; שָׁדַד נָפַל קַיִץ בָּצִיר.
Assim, será EdomH123 אֱדֹםH123 objeto de espantoH8047 שַׁמָּהH8047; todo aquele que passarH5674 עָבַרH5674 H8802 por ele se espantaráH8074 שָׁמֵםH8074 H8799 e assobiaráH8319 שָׁרַקH8319 H8799 por causa de todas as suas pragasH4347 מַכָּהH4347.
אֱדֹם שַׁמָּה; עָבַר שָׁמֵם שָׁרַק מַכָּה.
Por causa da indignaçãoH7110 קֶצֶףH7110 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, não será habitadaH3427 יָשַׁבH3427 H8799; antes, se tornará de todo desertaH8077 שְׁמָמָהH8077; qualquer que passarH5674 עָבַרH5674 H8802 por BabilôniaH894 בָּבֶלH894 se espantaráH8074 שָׁמֵםH8074 H8799 e assobiaráH8319 שָׁרַקH8319 H8799 por causa de todas as suas pragasH4347 מַכָּהH4347.
קֶצֶף יְהוָה, יָשַׁב שְׁמָמָה; עָבַר בָּבֶל שָׁמֵם שָׁרַק מַכָּה.
Tornaram-se as suas cidadesH5892 עִירH5892 em desolaçãoH8047 שַׁמָּהH8047, terraH776 אֶרֶץH776 secaH6723 צִיָהH6723 e desertaH6160 עֲרָבָהH6160, terraH776 אֶרֶץH776 em que ninguémH376 אִישׁH376 habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8799, nem passaH5674 עָבַרH5674 H8799 por elaH2004 הֵןH2004 homemH120 אָדָםH120 algum.
עִיר שַׁמָּה, אֶרֶץ צִיָה עֲרָבָה, אֶרֶץ אִישׁ יָשַׁב עָבַר הֵן אָדָם
Não vos comove isto, a todos vós que passaisH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870? ConsideraiH5027 נָבַטH5027 H8685 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 se háH3426 יֵשׁH3426 dorH4341 מַכְאֹבH4341 igual à minhaH4341 מַכְאֹבH4341, que veioH5953 עָלַלH5953 H8776 sobre mim, com que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me afligiuH3013 יָגָהH3013 H8689 no diaH3117 יוֹםH3117 do furorH2740 חָרוֹןH2740 da sua iraH639 אַףH639.
עָבַר דֶּרֶךְ? נָבַט רָאָה יֵשׁ מַכְאֹב מַכְאֹב, עָלַל יְהוָה יָגָה יוֹם חָרוֹן אַף.
Todos os que passamH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo caminho batemH5606 סָפַקH5606 H8804 palmasH3709 כַּףH3709, assobiamH8319 שָׁרַקH8319 H8804 e meneiamH5128 נוַּעH5128 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 sobre a filhaH1323 בַּתH1323 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: É esta a cidadeH5892 עִירH5892 que denominavamH559 אָמַרH559 H8799 a perfeiçãoH3632 כָּלִילH3632 da formosuraH3308 יֳפִיH3308, a alegriaH4885 מָשׂוֹשׂH4885 de toda a terraH776 אֶרֶץH776?
עָבַר סָפַק כַּף, שָׁרַק נוַּע רֹאשׁ בַּת יְרוּשָׁלִַם: עִיר אָמַר כָּלִיל יֳפִי, מָשׂוֹשׂ אֶרֶץ?
De nuvensH6051 עָנָןH6051 te encobristeH5526 סָכַךְH5526 H8804 para que não passeH5674 עָבַרH5674 H8800 a nossa oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605.
עָנָן סָכַךְ עָבַר תְּפִלָּה.
Regozija-teH7797 שׂוּשׂH7797 H8798 e alegra-teH8055 שָׂמחַH8055 H8798, ó filhaH1323 בַּתH1323 de EdomH123 אֱדֹםH123, que habitasH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776 de UzH5780 עוּץH5780; o cáliceH3563 כּוֹסH3563 se passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 também a ti; embebedar-te-ásH7937 שָׁכַרH7937 H8799 e te desnudarásH6168 עָרָהH6168 H8691.
שׂוּשׂ שָׂמחַ בַּת אֱדֹם, יָשַׁב אֶרֶץ עוּץ; כּוֹס עָבַר שָׁכַר עָרָה
Tu, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 uma espadaH2719 חֶרֶבH2719 afiadaH2299 חַדH2299; como navalhaH8593 תַּעַרH8593 de barbeiroH1532 גַּלָּבH1532 a tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799 e a farás passarH5674 עָבַרH5674 H8689 pela tua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e pela tua barbaH2206 זָקָןH2206; tomarásH3947 לָקחַH3947 H8804 uma balançaH3976 מֹאזֵןH3976 de pesoH4948 מִשׁקָלH4948 e repartirásH2505 חָלַקH2505 H8765 os cabelos.
בֵּן אָדָם, לָקחַ חֶרֶב חַד; תַּעַר גַּלָּב לָקחַ עָבַר רֹאשׁ זָקָן; לָקחַ מֹאזֵן מִשׁקָל חָלַק
Pôr-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 em desolaçãoH2723 חָרְבָּהH2723 e por objeto de opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que estão ao redorH5439 סָבִיבH5439 de ti, à vistaH5869 עַיִןH5869 de todos os que passaremH5674 עָבַרH5674 H8802.
נָתַן חָרְבָּה חֶרפָּה גּוֹי סָבִיב עַיִן עָבַר
EnviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 sobre vós a fomeH7458 רָעָבH7458 e bestas-ferasH2416 חַיH2416 H7451 רַעH7451 que te desfilharãoH7921 שָׁכֹלH7921 H8765; a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 e o sangueH1818 דָּםH1818 passarãoH5674 עָבַרH5674 H8799 por ti, e trareiH935 בּוֹאH935 H8686 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 sobre ti. Eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765.
שָׁלחַ רָעָב חַי רַע שָׁכֹל דֶּבֶר דָּם עָבַר בּוֹא חֶרֶב יְהוָה, דָּבַר
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: PassaH5674 עָבַרH5674 H8798 pelo meioH8432 תָּוֶךְH8432 da cidadeH5892 עִירH5892, pelo meioH8432 תָּוֶךְH8432 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e marcaH8427 תָּוָהH8427 H8689 com um sinalH8420 תָּוH8420 a testaH4696 מֵצחַH4696 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que suspiramH584 אָנחַH584 H8737 e gememH602 אָנַקH602 H8737 por causa de todas as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que se cometemH6213 עָשָׂהH6213 H8737 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela.
אָמַר עָבַר תָּוֶךְ עִיר, תָּוֶךְ יְרוּשָׁלִַם, תָּוָה תָּו מֵצחַ אֱנוֹשׁ אָנחַ אָנַק תּוֹעֵבַה עָשָׂה תָּוֶךְ
Aos outrosH428 אֵלֶּהH428 disseH559 אָמַרH559 H8804, ouvindoH241 אֹזֶןH241 eu: PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 H310 אַחַרH310 pela cidadeH5892 עִירH5892 após ele; e, sem que os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 poupemH2347 חוּסH2347 H8799 e sem que vos compadeçaisH2550 חָמַלH2550 H8799, mataiH5221 נָכָהH5221 H8685;
אֵלֶּה אָמַר אֹזֶן עָבַר אַחַר עִיר עַיִן חוּס חָמַל נָכָה
SeH3863 לוּאH3863 eu fizer passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pela terraH776 אֶרֶץH776 bestas-ferasH2416 חַיH2416 H7451 רַעH7451, e elas a assolaremH7921 שָׁכֹלH7921 H8765, que fique assoladaH8077 שְׁמָמָהH8077, e ninguém possa passarH5674 עָבַרH5674 H8802 por ela por causaH6440 פָּנִיםH6440 das ferasH2416 חַיH2416;
לוּא עָבַר אֶרֶץ חַי רַע, שָׁכֹל שְׁמָמָה, עָבַר פָּנִים חַי;
Ou se eu fizer virH935 בּוֹאH935 H8686 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 sobre essa terraH776 אֶרֶץH776 e disserH559 אָמַרH559 H8804: EspadaH2719 חֶרֶבH2719, passaH5674 עָבַרH5674 H8799 pela terraH776 אֶרֶץH776; e eu eliminarH3772 כָּרַתH3772 H8689 dela homensH120 אָדָםH120 e animaisH929 בְּהֵמָהH929,
בּוֹא חֶרֶב אֶרֶץ אָמַר חֶרֶב, עָבַר אֶרֶץ; כָּרַת אָדָם בְּהֵמָה,
PassandoH5674 עָבַרH5674 H8799 eu por junto de ti, vi-teH7200 רָאָהH7200 H8799 a revolver-teH947 בּוּסH947 H8711 no teu sangueH1818 דָּםH1818 e te disseH559 אָמַרH559 H8799: Ainda que estás no teu sangueH1818 דָּםH1818, viveH2421 חָיָהH2421 H8798 H559 אָמַרH559 H8799; sim, ainda que estás no teu sangueH1818 דָּםH1818, viveH2421 חָיָהH2421 H8798.
עָבַר רָאָה בּוּס דָּם אָמַר דָּם, חָיָה אָמַר דָּם, חָיָה
PassandoH5674 עָבַרH5674 H8799 eu por junto de ti, vi-teH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que o teu tempoH6256 עֵתH6256 era tempoH6256 עֵתH6256 de amoresH1730 דּוֹדH1730; estendiH6566 פָּרַשׂH6566 H8799 sobre ti as abas do meu mantoH3671 כָּנָףH3671 e cobriH3680 כָּסָהH3680 H8762 a tua nudezH6172 עֶרוָהH6172; dei-te juramentoH7650 שָׁבַעH7650 H8735 e entreiH935 בּוֹאH935 H8799 em aliançaH1285 בְּרִיתH1285 contigo, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136; e passaste a ser minha.
עָבַר רָאָה עֵת עֵת דּוֹד; פָּרַשׂ כָּנָף כָּסָה עֶרוָה; שָׁבַע בּוֹא בְּרִית נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי;
Mas confiasteH982 בָּטחַH982 H8799 na tua formosuraH3308 יֳפִיH3308 e te entregaste à lascíviaH2181 זָנָהH2181 H8799, graças à tua famaH8034 שֵׁםH8034; e te oferecesteH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 H8457 תַּזנוּתH8457 a todo o que passavaH5674 עָבַרH5674 H8802, para seres dele.
בָּטחַ יֳפִי זָנָה שֵׁם; שָׁפַךְ תַּזנוּת עָבַר
MatasteH7819 שָׁחַטH7819 H8799 a meus filhosH1121 בֵּןH1121 e os entregasteH5414 נָתַןH5414 H8799 a elas como ofertaH5674 עָבַרH5674 H8687 pelo fogo.
שָׁחַט בֵּן נָתַן עָבַר
A cada cantoH7218 רֹאשׁH7218 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, edificasteH1129 בָּנָהH1129 H8804 o teu altarH7413 רָמָהH7413, e profanasteH8581 תָּעַבH8581 H8762 a tua formosuraH3308 יֳפִיH3308, e abristeH6589 פָּשַׂקH6589 H8762 as pernasH7272 רֶגֶלH7272 a todo que passavaH5674 עָבַרH5674 H8802, e multiplicasteH7235 רָבָהH7235 H8686 as tuas prostituiçõesH8457 תַּזנוּתH8457.
רֹאשׁ דֶּרֶךְ, בָּנָה רָמָה, תָּעַב יֳפִי, פָּשַׂק רֶגֶל עָבַר רָבָה תַּזנוּת.
e permiti que eles se contaminassemH2930 טָמֵאH2930 H8762 com seus dons sacrificiaisH4979 מַתָּנָהH4979, como quando queimavamH5674 עָבַרH5674 H8687 tudo o que abreH6363 פֶּטֶרH6363 a madreH7356 רַחַםH7356, para horrorizá-losH8074 שָׁמֵםH8074 H8686, a fim de que soubessemH3045 יָדַעH3045 H8799 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
טָמֵא מַתָּנָה, עָבַר פֶּטֶר רַחַם, שָׁמֵם יָדַע יְהוָה.
Ao oferecerdesH5375 נָשָׂאH5375 H8800 os vossos dons sacrificiaisH4979 מַתָּנָהH4979, como quando queimaisH5674 עָבַרH5674 H8687 H784 אֵשׁH784 os vossos filhosH1121 בֵּןH1121, vós vos contaminaisH2930 טָמֵאH2930 H8737 com todos os vossos ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117. Porventura, me consultaríeisH1875 דָּרַשׁH1875 H8735, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Tão certo como eu vivoH2416 חַיH2416, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, vós não me consultareisH1875 דָּרַשׁH1875 H8735.
נָשָׂא מַתָּנָה, עָבַר אֵשׁ בֵּן, טָמֵא גִּלּוּל, יוֹם. דָּרַשׁ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל? חַי, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי, דָּרַשׁ
Far-vos-ei passarH5674 עָבַרH5674 H8689 debaixo do meu cajadoH7626 שֵׁבֶטH7626 e vos sujeitareiH935 בּוֹאH935 H8689 à disciplinaH4562 מָסֹרֶתH4562 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285;
עָבַר שֵׁבֶט בּוֹא מָסֹרֶת בְּרִית;
Porque adulteraramH5003 נָאַףH5003 H8765, e nas suas mãosH3027 יָדH3027 há culpa de sangueH1818 דָּםH1818; com seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 adulteraramH5003 נָאַףH5003 H8765, e até os seus filhosH1121 בֵּןH1121, que me geraramH3205 יָלַדH3205 H8804, ofereceramH5674 עָבַרH5674 H8689 a eles para serem consumidosH402 אָכְלָהH402 pelo fogo.
נָאַף יָד דָּם; גִּלּוּל נָאַף בֵּן, יָלַד עָבַר אָכְלָה
Não passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 por ela péH7272 רֶגֶלH7272 de homemH120 אָדָםH120, nem péH7272 רֶגֶלH7272 de animalH929 בְּהֵמָהH929 passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 por ela, nem será habitadaH3427 יָשַׁבH3427 H8799 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141,
עָבַר רֶגֶל אָדָם, רֶגֶל בְּהֵמָה עָבַר יָשַׁב אַרְבָּעִים שָׁנֶה,
TornareiH5414 נָתַןH5414 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 em desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077 e espantoH4923 מְשַׁמָּהH4923, e será humilhadoH7673 שָׁבַתH7673 H8738 o orgulhoH1347 גָּאוֹןH1347 do seu poderH5797 עֹזH5797; os montesH2022 הַרH2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ficarão tão desoladosH8074 שָׁמֵםH8074 H8804, que ninguém passaráH5674 עָבַרH5674 H8802 por eles.
נָתַן אֶרֶץ שְׁמָמָה מְשַׁמָּה, שָׁבַת גָּאוֹן עֹז; הַר יִשׂרָ•אֵל שָׁמֵם עָבַר
FareiH5414 נָתַןH5414 H8804 do monteH2022 הַרH2022 SeirH8165 שֵׂעִירH8165 extremaH8077 שְׁמָמָהH8077 desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077 e eliminareiH3772 כָּרַתH3772 H8689 dele o que por ele passaH5674 עָבַרH5674 H8802 e o que por ele voltaH7725 שׁוּבH7725 H8802.
נָתַן הַר שֵׂעִיר שְׁמָמָה שְׁמָמָה כָּרַת עָבַר שׁוּב
Lavrar-se-áH5647 עָבַדH5647 H8735 a terraH776 אֶרֶץH776 desertaH8074 שָׁמֵםH8074 H8737, em vez de estar desoladaH8077 שְׁמָמָהH8077 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de todos os que passamH5674 עָבַרH5674 H8802.
עָבַד אֶרֶץ שָׁמֵם שְׁמָמָה עַיִן עָבַר
e me fez andarH5674 עָבַרH5674 H8689 ao redorH5439 סָבִיבH5439 deles; eram muiH3966 מְאֹדH3966 numerososH7227 רַבH7227 na superfícieH6440 פָּנִיםH6440 do valeH1237 בִּקעָהH1237 e estavam sequíssimosH3966 מְאֹדH3966 H3002 יָבֵשׁH3002.
עָבַר סָבִיב מְאֹד רַב פָּנִים בִּקעָה מְאֹד יָבֵשׁ.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 ali a GogueH1463 גּוֹגH1463 um lugarH4725 מָקוֹםH4725 de sepulturaH6913 קֶבֶרH6913 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, o valeH1516 גַּיאH1516 dos ViajantesH5674 עָבַרH5674 H8802, ao orienteH6926 קִדמָהH6926 do marH3220 יָםH3220; espantar-se-ãoH2629 חָסַםH2629 H8802 os que por ele passaremH5674 עָבַרH5674 H8802. Nele, sepultarãoH6912 קָבַרH6912 H8804 a GogueH1463 גּוֹגH1463 e a todas as suas forçasH1995 הָמוֹןH1995 e lhe chamarãoH7121 קָרָאH7121 H8804 o valeH1516 גַּיאH1516 das Forças de GogueH1996 הֲמוֹן גּוֹגH1996.
יוֹם, נָתַן גּוֹג מָקוֹם קֶבֶר יִשׂרָ•אֵל, גַּיא עָבַר קִדמָה יָם; חָסַם עָבַר קָבַר גּוֹג הָמוֹן קָרָא גַּיא
Serão separadosH914 בָּדַלH914 H8686 homensH582 אֱנוֹשׁH582 que, sem cessarH8548 תָּמִידH8548, percorrerãoH5674 עָבַרH5674 H8802 a terraH776 אֶרֶץH776 para sepultarH6912 קָבַרH6912 H8764 os que entre os transeuntesH5674 עָבַרH5674 H8802 tenham ficadoH3498 יָתַרH3498 H8737 nela, para a limparH2891 טָהֵרH2891 H8763; depoisH7097 קָצֶהH7097 de seteH7651 שֶׁבַעH7651 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320, iniciarão a buscaH2713 חָקַרH2713 H8799.
בָּדַל אֱנוֹשׁ תָּמִיד, עָבַר אֶרֶץ קָבַר עָבַר יָתַר טָהֵר קָצֶה שֶׁבַע חֹדֶשׁ, חָקַר
Ao percorreremH5674 עָבַרH5674 H8804 elesH5674 עָבַרH5674 H8802 a terraH776 אֶרֶץH776, a qual atravessarão, em vendoH7200 רָאָהH7200 H8804 algum deles o ossoH6106 עֶצֶםH6106 de algum homemH120 אָדָםH120, poráH1129 בָּנָהH1129 H8804 ao ladoH681 אֵצֶלH681 um sinalH6725 צִיוּןH6725, até que os enterradoresH6912 קָבַרH6912 H8764 o sepultemH6912 קָבַרH6912 H8804 no valeH1516 גַּיאH1516 das Forças de GogueH1996 הֲמוֹן גּוֹגH1996.
עָבַר עָבַר אֶרֶץ, רָאָה עֶצֶם אָדָם, בָּנָה אֵצֶל צִיוּן, קָבַר קָבַר גַּיא
Então, me levouH3318 יָצָאH3318 H8686 para fora, para o átrioH2691 חָצֵרH2691 exteriorH2435 חִיצוֹןH2435, e me fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 aos quatroH702 אַרבַּעH702 cantosH4740 מַקצוַֹעH4740 do átrioH2691 חָצֵרH2691; e eis que em cadaH4740 מַקצוַֹעH4740 cantoH4740 מַקצוַֹעH4740 do átrioH2691 חָצֵרH2691 H2691 חָצֵרH2691 havia outro átrioH2691 חָצֵרH2691.
יָצָא חָצֵר חִיצוֹן, עָבַר אַרבַּע מַקצוַֹע חָצֵר; מַקצוַֹע מַקצוַֹע חָצֵר חָצֵר חָצֵר.
SaiuH3318 יָצָאH3318 H8800 aquele homemH376 אִישׁH376 para o orienteH6921 קָדִיםH6921, tendo na mãoH3027 יָדH3027 um cordel de medirH6957 קַוH6957; mediuH4058 מָדַדH4058 H8799 milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520 e me fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pelas águasH4325 מַיִםH4325, águasH4325 מַיִםH4325 que me davam pelos tornozelosH657 אֶפֶסH657.
יָצָא אִישׁ קָדִים, יָד קַו; מָדַד אֶלֶף אַמָּה עָבַר מַיִם, מַיִם אֶפֶס.
MediuH4058 מָדַדH4058 H8799 mais milH505 אֶלֶףH505 e me fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pelas águasH4325 מַיִםH4325, águasH4325 מַיִםH4325 que me davam pelos joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290; mediuH4058 מָדַדH4058 H8799 mais milH505 אֶלֶףH505 e me fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pelas águasH4325 מַיִםH4325, águas que me davam pelos lombosH4975 מֹתֶןH4975.
מָדַד אֶלֶף עָבַר מַיִם, מַיִם בֶּרֶךְ; מָדַד אֶלֶף עָבַר מַיִם, מֹתֶן.
MediuH4058 מָדַדH4058 H8799 ainda outros milH505 אֶלֶףH505, e era já um rioH5158 נַחַלH5158 que eu não podiaH3201 יָכֹלH3201 H8799 atravessarH5674 עָבַרH5674 H8800, porque as águasH4325 מַיִםH4325 tinham crescidoH1342 גָּאָהH1342 H8804, águasH4325 מַיִםH4325 que se deviam passar a nadoH7813 שָׂחוּH7813, rioH5158 נַחַלH5158 pelo qual não se podia passarH5674 עָבַרH5674 H8735.
מָדַד אֶלֶף, נַחַל יָכֹל עָבַר מַיִם גָּאָה מַיִם שָׂחוּ, נַחַל עָבַר
Não venderãoH4376 מָכַרH4376 H8799 nada disto, nem trocarãoH4171 מוּרH4171 H8686, nem transferirãoH5674 עָבַרH5674 H8686 H8675 H5674 עָבַרH5674 H8799 a outrem o melhorH7225 רֵאשִׁיתH7225 da terraH776 אֶרֶץH776, porque é santoH6944 קֹדֶשׁH6944 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מָכַר מוּר עָבַר עָבַר רֵאשִׁית אֶרֶץ, קֹדֶשׁ יְהוָה.
Sim, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 transgrediuH5674 עָבַרH5674 H8804 a tua leiH8451 תּוֹרָהH8451, desviando-seH5493 סוּרH5493 H8800, para não obedecerH8085 שָׁמַעH8085 H8800 à tua vozH6963 קוֹלH6963; por isso, a maldiçãoH423 אָלָהH423 e as imprecaçõesH7621 שְׁבוּעָהH7621 que estão escritasH3789 כָּתַבH3789 H8803 na LeiH8451 תּוֹרָהH8451 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, se derramaramH5413 נָתַךְH5413 H8799 sobre nós, porque temos pecadoH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ti.
יִשׂרָ•אֵל עָבַר תּוֹרָה, סוּר שָׁמַע קוֹל; אָלָה שְׁבוּעָה כָּתַב תּוֹרָה מֹשֶׁה, עֶבֶד אֱלֹהִים, נָתַךְ חָטָא
Os seus filhosH1121 בֵּןH1121 farão guerraH1624 גָּרָהH1624 H8691 e reunirãoH622 אָסַףH622 H8804 numerosasH1995 הָמוֹןH1995 H7227 רַבH7227 forçasH2428 חַיִלH2428; um deles viráH935 בּוֹאH935 H8804 apressadamenteH935 בּוֹאH935 H8800, arrasaráH7857 שָׁטַףH7857 H8804 tudo e passará adianteH5674 עָבַרH5674 H8804; e, voltandoH7725 שׁוּבH7725 H8799 à guerra, a levaráH1624 גָּרָהH1624 H8691 até à fortalezaH4581 מָעוֹזH4581 do rei do Sul.
בֵּן גָּרָה אָסַף הָמוֹן רַב חַיִל; בּוֹא בּוֹא שָׁטַף עָבַר שׁוּב גָּרָה מָעוֹז
Levantar-se-áH5975 עָמַדH5975 H8804, depois, em lugarH3653 כֵּןH3653 dele, um que fará passarH5674 עָבַרH5674 H8688 um exatorH5065 נָגַשׂH5065 H8802 pela terra mais gloriosaH1925 הֶדֶרH1925 do seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438; mas, em poucosH259 אֶחָדH259 diasH3117 יוֹםH3117, será destruídoH7665 שָׁבַרH7665 H8735, e isto sem iraH639 אַףH639 nem batalhaH4421 מִלחָמָהH4421.
עָמַד כֵּן עָבַר נָגַשׂ הֶדֶר מַלְכוּת; אֶחָד יוֹם, שָׁבַר אַף מִלחָמָה.
No tempoH6256 עֵתH6256 do fimH7093 קֵץH7093, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do SulH5045 נֶגֶבH5045 lutaráH5055 נָגחַH5055 H8691 com ele, e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do NorteH6828 צָפוֹןH6828 arremeteráH8175 שָׂעַרH8175 H8691 contra ele com carrosH7393 רֶכֶבH7393, cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571 e com muitosH7227 רַבH7227 naviosH591 אָנִיָהH591, e entraráH935 בּוֹאH935 H8804 nas suas terrasH776 אֶרֶץH776, e as inundaráH7857 שָׁטַףH7857 H8804, e passaráH5674 עָבַרH5674 H8804.
עֵת קֵץ, מֶלֶךְ נֶגֶב נָגחַ מֶלֶךְ צָפוֹן שָׂעַר רֶכֶב, פָּרָשׁ רַב אָנִיָה, בּוֹא אֶרֶץ, שָׁטַף עָבַר
Mas eles transgrediramH5674 עָבַרH5674 H8804 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285, como AdãoH120 אָדָםH120; eles se portaram aleivosamenteH898 בָּגַדH898 H8804 contra mim.
עָבַר בְּרִית, אָדָם; בָּגַד
EmbocaH2441 חֵךְH2441 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782! Ele vem como a águiaH5404 נֶשֶׁרH5404 contra a casaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque transgrediramH5674 עָבַרH5674 H8804 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e se rebelaramH6586 פָּשַׁעH6586 H8804 contra a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451.
חֵךְ שׁוֹפָר! נֶשֶׁר בַּיִת יְהוָה, עָבַר בְּרִית פָּשַׁע תּוֹרָה.
Porque EfraimH669 אֶפרַיִםH669 era uma bezerraH5697 עֶגלָהH5697 domadaH3925 לָמַדH3925 H8794, que gostavaH157 אָהַבH157 H8802 de trilharH1758 דּוּשׁH1758 H8800; coloquei o jugoH5674 עָבַרH5674 H8804 sobre a formosuraH2898 טוּבH2898 do seu pescoçoH6677 צַוָּארH6677; atreleiH7392 רָכַבH7392 H8686 EfraimH669 אֶפרַיִםH669 ao carro. JudáH3063 יְהוּדָהH3063 lavraráH2790 חָרַשׁH2790 H8799, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 lhe desfará os torrõesH7702 שָׂדַדH7702 H8762.
אֶפרַיִם עֶגלָה לָמַד אָהַב דּוּשׁ עָבַר טוּב צַוָּאר; רָכַב אֶפרַיִם יְהוּדָה חָרַשׁ יַעֲקֹב שָׂדַד
SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804, assim, que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que habitoH7931 שָׁכַןH7931 H8802 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726, meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 monteH2022 הַרH2022; e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 será santaH6944 קֹדֶשׁH6944; estranhosH2114 זוּרH2114 H8801 não passarãoH5674 עָבַרH5674 H8799 mais por ela.
יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁכַן צִיוֹן, קֹדֶשׁ הַר; יְרוּשָׁלִַם קֹדֶשׁ; זוּר עָבַר
Porém não busqueisH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008, nem venhaisH935 בּוֹאH935 H8799 a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, nem passeisH5674 עָבַרH5674 H8799 a BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884, porque GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, certamenteH1540 גָּלָהH1540 H8800, será levada cativaH1540 גָּלָהH1540 H8799, e BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 será desfeita em nadaH205 אָוֶןH205.
דָּרַשׁ בֵּית־אֵל, בּוֹא גִּלְגָּל, עָבַרגִּלְגָּל, גָּלָה גָּלָה בֵּית־אֵל אָוֶן.
Em todas as vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 haverá prantoH4553 מִסְפֵּדH4553, porque passareiH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
כֶּרֶם מִסְפֵּד, עָבַר קֶרֶב אָמַר יְהוָה.
PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 a CalnéH3641 כַּלְנֶהH3641 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798; e, dali, ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 à grandeH7227 רַבH7227 H8677 H2579 חֲמַת רַבָּהH2579 HamateH2574 חֲמָתH2574; depois, desceiH3381 יָרַדH3381 H8798 a GateH1661 גַּתH1661 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; sois melhoresH2896 טוֹבH2896 que estes reinosH4467 מַמלָכָהH4467? Ou será maiorH7227 רַבH7227 o seu territórioH1366 גְּבוּלH1366 do que o vosso territórioH1366 גְּבוּלH1366?
עָבַר כַּלְנֶה רָאָה יָלַךְ רַבחֲמָת; יָרַד גַּת פְּלִשְׁתִּי; טוֹב מַמלָכָה? רַב גְּבוּל גְּבוּל?
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 tu, AmósH5986 עָמוֹסH5986? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: Um prumoH594 אֲנָךְH594. Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu poreiH7760 שׂוּםH7760 H8802 o prumoH594 אֲנָךְH594 no meioH7130 קֶרֶבH7130 do meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e jamaisH3254 יָסַףH3254 H8686 passareiH5674 עָבַרH5674 H8800 por ele.
יְהוָה אָמַר רָאָה עָמוֹס? אָמַר אֲנָךְ. אָמַר אֲדֹנָי: שׂוּם אֲנָךְ קֶרֶב עַם יִשׂרָ•אֵל; יָסַף עָבַר
E perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802, AmósH5986 עָמוֹסH5986? E eu respondiH559 אָמַרH559 H8799: Um cestoH3619 כְּלוּבH3619 de frutos de verãoH7019 קַיִץH7019. Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: ChegouH935 בּוֹאH935 H8804 o fimH7093 קֵץH7093 para o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e jamaisH3254 יָסַףH3254 H8686 passareiH5674 עָבַרH5674 H8800 por ele.
אָמַר רָאָה עָמוֹס? אָמַר כְּלוּב קַיִץ. יְהוָה אָמַר בּוֹא קֵץ עַם יִשׂרָ•אֵל; יָסַף עָבַר
dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 a Festa da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁH2320, para vendermosH7666 שָׁבַרH7666 H8686 os cereaisH7668 שֶׁבֶרH7668? E o sábadoH7676 שַׁבָּתH7676, para abrirmosH6605 פָּתחַH6605 H8799 os celeiros de trigoH1250 בָּרH1250, diminuindoH6994 קָטֹןH6994 H8687 o efaH374 אֵיפָהH374, e aumentandoH1431 גָּדַלH1431 H8687 o sicloH8255 שֶׁקֶלH8255, e procedendo dolosamenteH5791 עָוַתH5791 H8763 com balançasH3976 מֹאזֵןH3976 enganadorasH4820 מִרמָהH4820,
אָמַר עָבַר חֹדֶשׁ, שָׁבַר שֶׁבֶר? שַׁבָּת, פָּתחַ בָּר, קָטֹן אֵיפָה, גָּדַל שֶׁקֶל, עָוַת מֹאזֵן מִרמָה,
Pois me lançasteH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 no profundoH4688 מְצוֹלָהH4688, no coraçãoH3824 לֵבָבH3824 dos maresH3220 יָםH3220, e a correnteH5104 נָהָרH5104 das águas me cercouH5437 סָבַבH5437 H8779; todas as tuas ondasH1530 גַּלH1530 e as tuas vagasH4867 מִשְׁבָּרH4867 passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 por cima de mim.
שָׁלַךְ מְצוֹלָה, לֵבָב יָם, נָהָר סָבַב גַּל מִשְׁבָּר עָבַר
ChegouH5060 נָגַעH5060 H8799 esta notíciaH1697 דָּבָרH1697 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de NíniveH5210 נִינְוֵהH5210; ele levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 do seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, tirouH5674 עָבַרH5674 H8686 de si as vestes reaisH155 אַדֶּרֶתH155, cobriu-seH3680 כָּסָהH3680 H8762 de pano de sacoH8242 שַׂקH8242 e assentou-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 sobre cinzaH665 אֵפֶרH665.
נָגַע דָּבָר מֶלֶךְ נִינְוֵה; קוּם כִּסֵּא, עָבַר אַדֶּרֶת, כָּסָה שַׂק יָשַׁב אֵפֶר.
PassaH5674 עָבַרH5674 H8798, ó moradoraH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de SafirH8208 שָׁפִירH8208, em vergonhosaH1322 בֹּשֶׁתH1322 nudezH6181 עֶריָהH6181; a moradoraH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de ZaanãH6630 צַאֲנָןH6630 não pode sairH3318 יָצָאH3318 H8804; o prantoH4553 מִסְפֵּדH4553 de Bete-EzelH1018 בֵּית הָאֵצֶלH1018 tiraH3947 לָקחַH3947 H8799 de vós o vosso refúgioH5979 עֶמְדָּהH5979.
עָבַר יָשַׁב שָׁפִיר, בֹּשֶׁת עֶריָה; יָשַׁב צַאֲנָן יָצָא מִסְפֵּדלָקחַ עֶמְדָּה.
mas, há poucoH865 אֶתמוֹלH865, se levantouH6965 קוּםH6965 H8787 o meu povoH5971 עַםH5971 como inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802; alémH4136 מוּלH4136 da roupaH8008 שַׂלמָהH8008, roubaisH6584 פָּשַׁטH6584 H8686 a capaH145 אֶדֶרH145 àqueles que passamH5674 עָבַרH5674 H8802 segurosH983 בֶּטחַH983, sem pensarH7725 שׁוּבH7725 H8803 em guerraH4421 מִלחָמָהH4421.
אֶתמוֹל, קוּם עַם אֹיֵב מוּל שַׂלמָה, פָּשַׁט אֶדֶר עָבַר בֶּטחַ, שׁוּב מִלחָמָה.
SubiráH5927 עָלָהH5927 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles o que abre caminhoH6555 פָּרַץH6555 H8802; eles romperãoH6555 פָּרַץH6555 H8804, entrarãoH5674 עָבַרH5674 H8799 pela portaH8179 שַׁעַרH8179 e sairãoH3318 יָצָאH3318 H8799 por ela; e o seu ReiH4428 מֶלֶךְH4428 iráH5674 עָבַרH5674 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles; sim, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, à sua frenteH7218 רֹאשׁH7218.
עָלָה פָּנִים פָּרַץ פָּרַץ עָבַר שַׁעַר יָצָא מֶלֶךְ עָבַר פָּנִים יְהוָה, רֹאשׁ.
O restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 estará entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, no meioH7130 קֶרֶבH7130 de muitosH7227 רַבH7227 povosH5971 עַםH5971, como um leãoH738 אֲרִיH738 entre os animaisH929 בְּהֵמָהH929 das selvasH3293 יַעַרH3293, como um leãozinhoH3715 כְּפִירH3715 entre os rebanhosH5739 עֵדֶרH5739 de ovelhasH6629 צֹאןH6629, o qual, se passarH5674 עָבַרH5674 H8804, as pisaráH7429 רָמַסH7429 H8804 e despedaçaráH2963 טָרַףH2963 H8804, sem que haja quem as livreH5337 נָצַלH5337 H8688.
שְׁאֵרִית יַעֲקֹב גּוֹי, קֶרֶב רַב עַם, אֲרִי בְּהֵמָה יַעַר, כְּפִיר עֵדֶר צֹאן, עָבַר רָמַס טָרַף נָצַל
Quem, ó DeusH410 אֵלH410, é semelhante a ti, que perdoasH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e te esquecesH5674 עָבַרH5674 H8802 da transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 do restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 da tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159? O SENHOR não retémH2388 חָזַקH2388 H8689 a sua iraH639 אַףH639 para sempreH5703 עַדH5703, porque tem prazerH2654 חָפֵץH2654 H8804 na misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617.
אֵל, נָשָׂא עָוֹן עָבַר פֶּשַׁע שְׁאֵרִית נַחֲלָה? חָזַק אַף עַד, חָפֵץ חֵסֵד.
Mas, com inundaçãoH7858 שֶׁטֶףH7858 transbordanteH5674 עָבַרH5674 H8802, acabaráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 H3617 כָּלָהH3617 de uma vez com o lugar desta cidadeH4725 מָקוֹםH4725; com trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822, perseguiráH7291 רָדַףH7291 H8762 o SENHOR os seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
שֶׁטֶף עָבַר עָשָׂה כָּלָה מָקוֹם; חֹשֶׁךְ, רָדַף אֹיֵב
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por mais segurosH8003 שָׁלֵםH8003 que estejam e por maisH7227 רַבH7227 numerosos que sejam, ainda assim serão exterminadosH1494 גָּזַזH1494 H8738 e passarãoH5674 עָבַרH5674 H8804; eu te afligiH6031 עָנָהH6031 H8765, mas não te afligireiH6031 עָנָהH6031 H8762 mais.
אָמַר יְהוָה: שָׁלֵם רַב גָּזַז עָבַר עָנָה עָנָה
Eis sobre os montesH2022 הַרH2022 os pésH7272 רֶגֶלH7272 do que anuncia boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764, do que anunciaH8085 שָׁמַעH8085 H8688 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965! CelebraH2287 חָגַגH2287 H8798 as tuas festasH2282 חַגH2282, ó JudáH3063 יְהוּדָהH3063, cumpreH7999 שָׁלַםH7999 H8761 os teus votosH5088 נֶדֶרH5088, porque o homem vilH1100 בְּלִיַעַלH1100 já nãoH3254 יָסַףH3254 H8686 passaráH5674 עָבַרH5674 H8800 por ti; ele é inteiramente exterminadoH3772 כָּרַתH3772 H8738.
הַר רֶגֶל בָּשַׂר שָׁמַע שָׁלוֹם! חָגַג חַג, יְהוּדָה, שָׁלַם נֶדֶר, בְּלִיַעַל יָסַף עָבַר כָּרַת
Não há remédioH3545 כֵּהָהH3545 para a tua feridaH7667 שֶׁבֶרH7667; a tua chagaH4347 מַכָּהH4347 é incurávelH2470 חָלָהH2470 H8737; todos os que ouviremH8085 שָׁמַעH8085 H8802 a tua famaH8088 שֵׁמַעH8088 baterãoH8628 תָּקַעH8628 H8804 palmasH3709 כַּףH3709 sobre ti; porque sobre quem não passouH5674 עָבַרH5674 H8804 continuamenteH8548 תָּמִידH8548 a tua maldadeH7451 רַעH7451?
כֵּהָה שֶׁבֶר; מַכָּה חָלָה שָׁמַע שֵׁמַע תָּקַע כַּף עָבַר תָּמִיד רַע?
Então, passamH2498 חָלַףH2498 H8804 como passa o ventoH7307 רוּחַH7307 e seguemH5674 עָבַרH5674 H8799; fazem-se culpadosH816 אָשַׁםH816 H8804 estesH2098 זוּH2098 cujo poderH3581 כֹּחַH3581 é o seu deusH433 אֱלוֹהַּH433.
חָלַף רוּחַ עָבַר אָשַׁם זוּ כֹּחַ אֱלוֹהַּ.
Os montesH2022 הַרH2022 te veemH7200 רָאָהH7200 H8804 e se contorcemH2342 חוּלH2342 H8799; passamH5674 עָבַרH5674 H8804 torrentesH2230 זֶרֶםH2230 de águaH4325 מַיִםH4325; as profundezasH8415 תְּהוֹםH8415 do mar fazem ouvirH5414 נָתַןH5414 H8804 a sua vozH6963 קוֹלH6963 e levantamH5375 נָשָׂאH5375 H8804 bem altoH7315 רוֹםH7315 as suas mãosH3027 יָדH3027.
הַר רָאָה חוּל עָבַר זֶרֶם מַיִם; תְּהוֹם נָתַן קוֹל נָשָׂא רוֹם יָד.
antes que saiaH3205 יָלַדH3205 H8800 o decretoH2706 חֹקH2706, pois o diaH3117 יוֹםH3117 se vaiH5674 עָבַרH5674 H8804 como a palhaH4671 מֹץH4671; antesH3808 לֹאH3808 que venhaH935 בּוֹאH935 H8799 sobre ti o furorH2740 חָרוֹןH2740 da iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, sim, antes que venhaH935 בּוֹאH935 H8799 sobre ti o diaH3117 יוֹםH3117 da iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַד חֹק, יוֹם עָבַר מֹץ; לֹא בּוֹא חָרוֹן אַף יְהוָה, בּוֹא יוֹם אַף יְהוָה.
Esta é a cidadeH5892 עִירH5892 alegreH5947 עַלִּיזH5947 e confianteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 H983 בֶּטחַH983, que diziaH559 אָמַרH559 H8802 consigo mesmaH3824 לֵבָבH3824: Eu sou a únicaH657 אֶפֶסH657, e não há outra além de mim. Como se tornou em desolaçãoH8047 שַׁמָּהH8047, em pousadaH4769 מַרְבֵּץH4769 de animaisH2416 חַיH2416! Qualquer que passarH5674 עָבַרH5674 H8802 por ela assobiaráH8319 שָׁרַקH8319 H8799 com desprezo e agitaráH5128 נוַּעH5128 H8686 a mãoH3027 יָדH3027.
עִיר עַלִּיז יָשַׁב בֶּטחַ, אָמַר לֵבָב: אֶפֶס, שַׁמָּה, מַרְבֵּץ חַי! עָבַר שָׁרַק נוַּע יָד.
ExtermineiH3772 כָּרַתH3772 H8689 as naçõesH1471 גּוֹיH1471, as suas torresH6438 פִּנָּהH6438 estão assoladasH8074 שָׁמֵםH8074 H8738; fiz desertasH2717 חָרַבH2717 H8689 as suas praçasH2351 חוּץH2351, a ponto de não haver quem passeH5674 עָבַרH5674 H8802 por elasH5892 עִירH5892; as suas cidades foram destruídasH6658 צָדָהH6658 H8738, de maneira que não há ninguémH376 אִישׁH376, ninguém que as habiteH3427 יָשַׁבH3427 H8802.
כָּרַת גּוֹי, פִּנָּה שָׁמֵם חָרַב חוּץ, עָבַר עִיר; צָדָה אִישׁ, יָשַׁב
Tomou este a palavraH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos que estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deleH559 אָמַרH559 H8800: Tirai-lheH5493 סוּרH5493 H8685 as vestesH899 בֶּגֶדH899 sujasH6674 צוֹאH6674. A Josué disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis queH7200 רָאָהH7200 H8798 tenho feito que passeH5674 עָבַרH5674 H8689 de ti a tua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e te vestireiH3847 לָבַשׁH3847 H8687 de finos trajesH4254 מַחֲלָצָהH4254.
עָנָה אָמַר עָמַד פָּנִים אָמַר סוּר בֶּגֶד צוֹא. אָמַר רָאָה עָבַר עָוֹן לָבַשׁ מַחֲלָצָה.
Espalhei-os com um turbilhãoH5590 סָעַרH5590 H8762 por entre todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que eles não conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804; e a terraH776 אֶרֶץH776 foi assoladaH8074 שָׁמֵםH8074 H8738 atrásH310 אַחַרH310 deles, de sorte que ninguém passava porH5674 עָבַרH5674 H8802 ela, nem voltavaH7725 שׁוּבH7725 H8802; porque da terraH776 אֶרֶץH776 desejávelH2532 חֶמְדָּהH2532 fizeramH7760 שׂוּםH7760 H8799 uma desolaçãoH8047 שַׁמָּהH8047.
סָעַר גּוֹי יָדַע אֶרֶץ שָׁמֵם אַחַר עָבַר שׁוּב אֶרֶץ חֶמְדָּה שׂוּם שַׁמָּה.
Acampar-me-eiH2583 חָנָהH2583 H8804 ao redor da minha casaH1004 בַּיִתH1004 para defendê-la contra forças militantesH4675 מַצָּבָהH4675, para que ninguém passeH5674 עָבַרH5674 H8802, nem volteH7725 שׁוּבH7725 H8802; que não passe mais sobreH5674 עָבַרH5674 H8799 eles o opressorH5065 נָגַשׂH5065 H8802; porque, agora, vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 isso com os meus olhosH5869 עַיִןH5869.
חָנָה בַּיִת מַצָּבָה, עָבַר שׁוּב עָבַר נָגַשׂ רָאָה עַיִן.
PassarãoH5674 עָבַרH5674 H8804 o marH3220 יָםH3220 de angústiaH6869 צָרָהH6869, as ondasH1530 גַּלH1530 do marH3220 יָםH3220 serão feridasH5221 נָכָהH5221 H8689, e todas as profundezasH4688 מְצוֹלָהH4688 do NiloH2975 יְאֹרH2975 se secarãoH3001 יָבֵשׁH3001 H8689; então, será derribadaH3381 יָרַדH3381 H8717 a soberbaH1347 גָּאוֹןH1347 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, e o cetroH7626 שֵׁבֶטH7626 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 se retiraráH5493 סוּרH5493 H8799.
עָבַר יָם צָרָה, גַּל יָם נָכָה מְצוֹלָה יְאֹר יָבֵשׁ יָרַד גָּאוֹן אַשּׁוּר, שֵׁבֶט מִצרַיִם סוּר
Acontecerá, naquele diaH3117 יוֹםH3117, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, que eliminareiH3772 כָּרַתH3772 H8686 da terraH776 אֶרֶץH776 os nomesH8034 שֵׁםH8034 dos ídolosH6091 עָצָבH6091, e deles não haverá mais memóriaH2142 זָכַרH2142 H8735; e também removereiH5674 עָבַרH5674 H8686 da terraH776 אֶרֶץH776 os profetasH5030 נָבִיאH5030 e o espíritoH7307 רוּחַH7307 imundoH2932 טֻמאָהH2932.
יוֹם, נְאֻם יְהוָה צָבָא, כָּרַת אֶרֶץ שֵׁם עָצָב, זָכַר עָבַר אֶרֶץ נָבִיא רוּחַ טֻמאָה.