Strong H3372



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

יָרֵא
(H3372)
yârêʼ (yaw-ray')

03372 ירא yare’

uma raiz primitiva; DITAT - 907,908; v

  1. temer, reverenciar, ter medo
    1. (Qal)
      1. temer, ter medo
      2. ter admiração por, ser admirado
      3. temer, reverenciar, honrar, respeitar
    2. (Nifal)
      1. ser temível, ser pavoroso, ser temido
      2. causar espanto e admiração, ser tratado com admiração
      3. inspirar reverência ou temor ou respeito piedoso
    3. (Piel) amedrontar, aterrorizar
  2. (DITAT) atirar, derramar

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
י Yod 10 10 10 1 100
ר Resh 200 200 20 2 40000
א Aleph 1 1 1 1 1
Total 211 211 31 4 40101



Gematria Hechrachi 211

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 211:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7210 רֳאִי rŏʼîy ro-ee' aspecto, aparência, visão, vista Detalhes
H3373 יָרֵא yârêʼ yaw-ray' temente, reverente, medroso Detalhes
H508 אֶלְפַּעַל ʼElpaʻal el-pah'-al um benjamita Detalhes
H1368 גִּבֹּור gibbôwr ghib-bore' forte, valente n m Detalhes
H1702 דֹּבְרָה dôbᵉrâh do-ber-aw' bóias, balsas Detalhes
H3372 יָרֵא yârêʼ yaw-ray' temer, reverenciar, ter medo Detalhes
H7302 רָוֶה râveh raw-veh' irrigado, saturado Detalhes
H2975 יְאֹר yᵉʼôr yeh-ore' rio, riacho, canal, Nilo, canal do Nilo Detalhes
H7795 שֹׂורָה sôwrâh so-raw' fileira Detalhes
H2727 חָרַג chârag khaw-rag' (Qal) tremer de medo, tremer, estremecer Detalhes
H7373 רָטֹב râṭôb raw-tobe' úmido, suculento, fresco Detalhes
H720 אֲרֹוד ʼĂrôwd ar-ode' um filho de Gade Detalhes
H7301 רָוָה râvâh raw-vaw' estar saciado ou saturado, embriagar-se Detalhes
H712 אַרְגָּז ʼargâz ar-gawz' caixa, baú, cofre Detalhes
H843 אָשֵׁרִי ʼÂshêrîy aw-shay-ree' os descendentes de Aser Detalhes
H5936 עֲלוּקָה ʻălûwqâh al-oo-kaw' sanguessuga Detalhes
H1700 דִּבְרָה dibrâh dib-raw' causa, maneira, razão Detalhes
H7372 רָטַב râṭab raw-tab' (Qal) estar úmido Detalhes
H1703 דַּבָּרָה dabbârâh dab-baw-raw' palavra, palavras Detalhes
H1907 הַדָּבָר haddâbâr had-daw-bawr' conselheiro, ministro Detalhes


Gematria Gadol 211

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 211:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7373 רָטֹב râṭôb raw-tobe' úmido, suculento, fresco Detalhes
H2218 זֶרֶד Zered zeh'-red um rio ao leste do Jordão, na região de Moabe e Edom, uma fonte do rio Arnom Detalhes
H4737 מִקְנֵיָהוּ Miqnêyâhûw mik-nay-yaw'-hoo um dos levitas da 2a ordem, porteiros da arca, designados por Davi para tocar na banda do templo Detalhes
H7795 שֹׂורָה sôwrâh so-raw' fileira Detalhes
H3373 יָרֵא yârêʼ yaw-ray' temente, reverente, medroso Detalhes
H720 אֲרֹוד ʼĂrôwd ar-ode' um filho de Gade Detalhes
H2296 חָגַר châgar khaw-gar' cingir, vestir, cingir-se, colocar um cinto Detalhes
H2727 חָרַג chârag khaw-rag' (Qal) tremer de medo, tremer, estremecer Detalhes
H712 אַרְגָּז ʼargâz ar-gawz' caixa, baú, cofre Detalhes
H7302 רָוֶה râveh raw-veh' irrigado, saturado Detalhes
H7372 רָטַב râṭab raw-tab' (Qal) estar úmido Detalhes
H1700 דִּבְרָה dibrâh dib-raw' causa, maneira, razão Detalhes
H719 אַרְוַד ʼArvad ar-vad' uma cidade próxima a Sidom situada numa ilha Detalhes
H7210 רֳאִי rŏʼîy ro-ee' aspecto, aparência, visão, vista Detalhes
H1703 דַּבָּרָה dabbârâh dab-baw-raw' palavra, palavras Detalhes
H1515 גַּחַר Gachar gah'-khar o líder de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel Detalhes
H7301 רָוָה râvâh raw-vaw' estar saciado ou saturado, embriagar-se Detalhes
H508 אֶלְפַּעַל ʼElpaʻal el-pah'-al um benjamita Detalhes
H7209 רְאִי rᵉʼîy reh-ee' espellho Detalhes
H738 אֲרִי ʼărîy ar-ee' leão Detalhes


Gematria Siduri 31

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 31:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H792 אֶשְׁבַּעַל ʼEshbaʻal esh-bah'-al o quarto filho de Saul, também chamado de Isbosete Detalhes
H7408 רָכַשׁ râkash raw-kash' (Qal) reunir ou acumular bens Detalhes
H3884 לוּלֵא lûwlêʼ loo-lay' a menos que, se não, exceto Detalhes
H1480 גּוּפָה gûwphâh goo-faw' corpo, cadáver Detalhes
H3521 כָּבוּל Kâbûwl kaw-bool' uma cidade na fronteira de Aser localizada aprox. 16 km (10 milhas) a leste de Aco; atual ‘Cabul’ Detalhes
H7409 רֶכֶשׁ rekesh reh'-kesh cavalos fortes, cavalos Detalhes
H3561 כַּוָּן kavvân kav-vawn' bolo, bolo sacrificial Detalhes
H7939 שָׂכָר sâkâr saw-kawr' soldo, salário Detalhes
H1604 גֹּעַל gôʻal go'-al aversão Detalhes
H1602 גָּעַל gâʻal gaw-al' detestar, abominar, ser horrivelmente lançado fora, cair Detalhes
H7989 שַׁלִּיט shallîyṭ shal-leet' soberano, dominador, senhor Detalhes
H3342 יֶקֶב yeqeb yeh'-keb lagar, prensa de vinho Detalhes
H4091 מְדָן Mᵉdân med-awn' um filho de Abraão com Quetura Detalhes
H6315 פּוּחַ pûwach poo'akh respirar, soprar Detalhes
H274 אֲחַזְיָה ʼĂchazyâh akh-az-yaw' rei de Israel, filho de Acabe Detalhes
H5297 נֹף Nôph nofe outro nome para ‘Mênfis’, a capital do Egito Detalhes
H4671 מֹץ môts motes palha Detalhes
H7645 שְׁבַנְיָה Shᵉbanyâh sheb-an-yaw' um levita que assinou a aliança junto com Neemias Detalhes
H4923 מְשַׁמָּה mᵉshammâh mesh-am-maw' devastação, horror Detalhes
H3560 כּוּן Kûwn koon uma cidade pertencente a Hadadezer, saqueada pelas forças de Davi Detalhes


Gematria Katan 4

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 4:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7701 שֹׁד shôd shode estrago, violência, destruição, devastação, ruína Detalhes
H4851 מַשׁ Mash mash um dos filhos de Arã; também ’Meseque’ Detalhes
H3368 יָקָר yâqâr yaw-kawr' valioso, estimado, importante, precioso, raro, esplêndido Detalhes
H7593 שְׁאֵל shᵉʼêl sheh-ale' perguntar Detalhes
H1252 בֹּר bôr bore limpeza, pureza Detalhes
H3534 כֶּבֶשׁ kebesh keh'-besh estrado, escabelo Detalhes
H7666 שָׁבַר shâbar shaw-bar' comprar ou adquirir cereal Detalhes
H1238 בָּקַק bâqaq baw-kah' esvaziar Detalhes
H7938 שֶׂכֶר seker seh'-ker soldo, salário Detalhes
H8121 שֶׁמֶשׁ shemesh sheh'-mesh sol Detalhes
H2975 יְאֹר yᵉʼôr yeh-ore' rio, riacho, canal, Nilo, canal do Nilo Detalhes
H8308 שָׂרַךְ sârak saw-rak' torcer Detalhes
H8323 שָׂרַר sârar saw-rar' ser ou agir como príncipe, governar, contender, ter poder, triunfar sobre, reinar, governar Detalhes
H7390 רַךְ rak rak tenro, macio, delicado, fraco Detalhes
H778 אֲרַק ʼăraq ar-ak' terra, a terra Detalhes
H8033 שָׁם shâm shawm lá, para lá Detalhes
H3775 כֶּשֶׂב keseb keh'-seb cordeiro, cordeirinho, carneiro Detalhes
H7228 רַב rab rab arqueiro Detalhes
H79 אָבַק ʼâbaq aw-bak' (Nifal) lutar Detalhes
H1250 בָּר bâr bawr milho, cereal Detalhes


Gematria Perati 40101

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 40101:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H738 אֲרִי ʼărîy ar-ee' leão Detalhes
H2975 יְאֹר yᵉʼôr yeh-ore' rio, riacho, canal, Nilo, canal do Nilo Detalhes
H3372 יָרֵא yârêʼ yaw-ray' temer, reverenciar, ter medo Detalhes
H268 אָחֹור ʼâchôwr aw-khore' o lado de trás, a retaguarda Detalhes
H843 אָשֵׁרִי ʼÂshêrîy aw-shay-ree' os descendentes de Aser Detalhes
H7210 רֳאִי rŏʼîy ro-ee' aspecto, aparência, visão, vista Detalhes
H3373 יָרֵא yârêʼ yaw-ray' temente, reverente, medroso Detalhes
H7209 רְאִי rᵉʼîy reh-ee' espellho Detalhes
H806 אַשְׁחוּר ʼAshchûwr ash-khoor' filho de Perez Detalhes
Entenda a Guematria

305 Ocorrências deste termo na Bíblia


Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua vozH6963 קוֹלH6963 no jardimH1588 גַּןH1588, e, porque estavaH595 אָנֹכִיH595 nuH5903 עֵירֹםH5903 , tive medoH3372 יָרֵאH3372 H8799, e me escondiH2244 חָבָאH2244 H8735.
אָמַר שָׁמַע קוֹל גַּן, אָנֹכִי עֵירֹם יָרֵא חָבָא
DepoisH310 אַחַרH310 destes acontecimentosH1697 דָּבָרH1697, veioH1961 הָיָהH1961 H8804 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87, numa visãoH4236 מַחֲזֶהH4236, e disseH559 אָמַרH559 H8800: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, AbrãoH87 אַברָםH87, eu sou o teu escudoH4043 מָגֵןH4043, e teu galardãoH7939 שָׂכָרH7939 será sobremodoH3966 מְאֹדH3966 grandeH7235 רָבָהH7235 H8687.
אַחַר דָּבָר, הָיָה דָּבָר יְהוָה אַברָם, מַחֲזֶה, אָמַר יָרֵא אַברָם, מָגֵן, שָׂכָר מְאֹד רָבָה
Então, SaraH8283 שָׂרָהH8283, receosaH3372 יָרֵאH3372 H8804, o negouH3584 כָּחַשׁH3584 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não me riH6711 צָחַקH6711 H8804. Ele, porém, disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é assimH3808 לֹאH3808, é certo que risteH6711 צָחַקH6711 H8804.
שָׂרָה, יָרֵא כָּחַשׁ אָמַר צָחַק אָמַר לֹא, צָחַק
SubiuH5927 עָלָהH5927 H8799H3876 לוֹטH3876 de ZoarH6820 צֹעַרH6820 e habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no monteH2022 הַרH2022, ele e suas duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323, porque receavamH3372 יָרֵאH3372 H8804 permanecerH3427 יָשַׁבH3427 H8800 em ZoarH6820 צֹעַרH6820; e habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 numa cavernaH4631 מְעָרָהH4631, e com ele as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323.
עָלָה לוֹט צֹעַר יָשַׁב הַר, שְׁנַיִם בַּת, יָרֵא יָשַׁב צֹעַר; יָשַׁב מְעָרָה, שְׁנַיִם בַּת.
Levantou-seH7925 שָׁכַםH7925 H8686 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, e chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 todos os seus servosH5650 עֶבֶדH5650, e lhes contouH1696 דָּבַרH1696 H8762 todas essas coisasH1697 דָּבָרH1697; e os homensH582 אֱנוֹשׁH582 ficaram muitoH3966 מְאֹדH3966 atemorizadosH3372 יָרֵאH3372 H8799.
שָׁכַם אֲבִימֶלֶךְ בֹּקֶר, קָרָא עֶבֶד, דָּבַר דָּבָר; אֱנוֹשׁ מְאֹד יָרֵא
DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porém, ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963 do meninoH5288 נַעַרH5288; e o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 a AgarH1904 הָגָרH1904 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que tens, AgarH1904 הָגָרH1904? Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 do meninoH5288 נַעַרH5288, daí onde está.
אֱלֹהִים, שָׁמַע קוֹל נַעַר; מַלאָךְ אֱלֹהִים קָרָא שָׁמַיִם הָגָר אָמַר הָגָר? יָרֵא אֱלֹהִים שָׁמַע קוֹל נַעַר,
Perguntando-lheH7592 שָׁאַלH7592 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 a respeito de sua mulherH802 אִשָּׁהH802, disseH559 אָמַרH559 H8799: É minha irmãH269 אָחוֹתH269; pois temiaH3372 יָרֵאH3372 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8800: É minha mulherH802 אִשָּׁהH802; para que, dizia ele consigo, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 do lugarH4725 מָקוֹםH4725 não me matemH2026 הָרַגH2026 H8799 por amor de RebecaH7259 רִבקָהH7259, porque era formosaH2896 טוֹבH2896 de aparênciaH4758 מַראֶהH4758.
שָׁאַל אֱנוֹשׁ מָקוֹם אִשָּׁה, אָמַר אָחוֹת; יָרֵא אָמַר אִשָּׁה; אֱנוֹשׁ מָקוֹם הָרַג רִבקָה, טוֹב מַראֶה.
Na mesma noiteH3915 לַיִלH3915, lhe apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, teu paiH1 אָבH1. Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque eu sou contigoH854 אֵתH854; abençoar-te-eiH1288 בָּרַךְH1288 H8765 e multiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8689 a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 por amor de AbraãoH85 אַברָהָםH85, meu servoH5650 עֶבֶדH5650.
לַיִל, רָאָה יְהוָה אָמַר אֱלֹהִים אַברָהָם, אָב. יָרֵא אֵת; בָּרַךְ רָבָה זֶרַע אַברָהָם, עֶבֶד.
E, temendoH3372 יָרֵאH3372 H8799, disseH559 אָמַרH559 H8799: Quão temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 é este lugarH4725 מָקוֹםH4725! É a CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, a portaH8179 שַׁעַרH8179 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064.
יָרֵא אָמַר יָרֵא מָקוֹם! בַּיִת אֱלֹהִים, שַׁעַר שָׁמַיִם.
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 H559 אָמַרH559 H8799: Porque tive medoH3372 יָרֵאH3372 H8804; pois calculeiH559 אָמַרH559 H8804: não sucedaH6435 פֵּןH6435 que me tome à forçaH1497 גָּזַלH1497 H8799 as suas filhasH1323 בַּתH1323.
עָנָה יַעֲקֹב אָמַר יָרֵא אָמַר פֵּן גָּזַל בַּת.
Então, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 teve medoH3966 מְאֹדH3966 H3372 יָרֵאH3372 H8799 e se perturbouH3334 יָצַרH3334 H8799; dividiuH2673 חָצָהH2673 H8799 em doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bandosH4264 מַחֲנֶהH4264 o povoH5971 עַםH5971 que com ele estava, e os rebanhosH6629 צֹאןH6629, e os boisH1241 בָּקָרH1241, e os camelosH1581 גָּמָלH1581.
יַעֲקֹב מְאֹד יָרֵא יָצַר חָצָה שְׁנַיִם מַחֲנֶה עַם צֹאן, בָּקָר, גָּמָל.
Em meio às doresH7185 קָשָׁהH7185 H8687 do partoH3205 יָלַדH3205 H8800, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 a parteiraH3205 יָלַדH3205 H8764: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois ainda terás este filhoH1121 בֵּןH1121.
קָשָׁה יָלַד אָמַר יָלַד יָרֵא בֵּן.
Aconteceu que, despejando elesH7324 רוּקH7324 H8688 os sacosH8242 שַׂקH8242 de cereal, eis cada umH376 אִישׁH376 tinha a sua trouxinhaH6872 צְרוֹרH6872 de dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 no sacoH8242 שַׂקH8242 de cereal; e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 as trouxinhasH6872 צְרוֹרH6872 com o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701, eles e seu paiH1 אָבH1, e temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799.
רוּק שַׂק אִישׁ צְרוֹר כֶּסֶף שַׂק רָאָה צְרוֹר כֶּסֶף, אָב, יָרֵא
Os homensH582 אֱנוֹשׁH582 tiveram medoH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque foram levadosH935 בּוֹאH935 H8717 à casaH1004 בַּיִתH1004 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130; e diziamH559 אָמַרH559 H8799: É por causaH1697 דָּבָרH1697 do dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 que da outra vezH8462 תְּחִלָּהH8462 voltouH7725 שׁוּבH7725 H8802 nos sacos de cerealH572 אַמְתַּחַתH572, para nos acusarH1556 גָּלַלH1556 H8705 e arremeterH5307 נָפַלH5307 H8692 contra nós, escravizar-nosH3947 לָקחַH3947 H8800 H5650 עֶבֶדH5650 e tomar nossos jumentosH2543 חֲמוֹרH2543.
אֱנוֹשׁ יָרֵא בּוֹא בַּיִת יוֹסֵף; אָמַר דָּבָר כֶּסֶף תְּחִלָּה שׁוּב אַמְתַּחַת, גָּלַל נָפַל לָקחַ עֶבֶד חֲמוֹר.
Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja convosco, não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vosso paiH1 אָבH1, vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 tesouroH4301 מַטמוֹןH4301 nos sacos de cerealH572 אַמְתַּחַתH572; o vosso dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 me chegou a mimH935 בּוֹאH935 H8804. E lhes trouxeH3318 יָצָאH3318 H8686 fora a SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095.
אָמַר שָׁלוֹם יָרֵא אֱלֹהִים, אֱלֹהִים אָב, נָתַן מַטמוֹן אַמְתַּחַת; כֶּסֶף בּוֹא יָצָא שִׁמעוֹן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou DeusH410 אֵלH410, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de teu paiH1 אָבH1; não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 descerH3381 יָרַדH3381 H8800 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, porque lá eu fareiH7760 שׂוּםH7760 H8799 de ti uma grandeH1419 גָּדוֹלH1419 naçãoH1471 גּוֹיH1471.
אָמַר אֵל, אֱלֹהִים אָב; יָרֵא יָרַד מִצרַיִם, שׂוּם גָּדוֹל גּוֹי.
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; acaso, estou eu em lugar de DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
אָמַר יוֹסֵף: יָרֵא אֱלֹהִים?
Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois; eu vos sustentareiH3557 כּוּלH3557 H8770 a vós outros e a vossos filhosH2945 טַףH2945. Assim, os consolouH5162 נָחַםH5162 H8762 e lhes falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 ao coraçãoH3820 לֵבH3820.
יָרֵא כּוּל טַף. נָחַם דָּבַר לֵב.
As parteirasH3205 יָלַדH3205 H8764, porém, temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e não fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 como lhes ordenaraH1696 דָּבַרH1696 H8765 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; antes, deixaram viverH2421 חָיָהH2421 H8762 os meninosH3206 יֶלֶדH3206.
יָלַד יָרֵא אֱלֹהִים עָשָׂה דָּבַר מֶלֶךְ מִצרַיִם; חָיָה יֶלֶד.
E, porque as parteirasH3205 יָלַדH3205 H8764 temeramH3372 יָרֵאH3372 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ele lhes constituiuH6213 עָשָׂהH6213 H8799 famíliaH1004 בַּיִתH1004.
יָלַד יָרֵא אֱלֹהִים, עָשָׂה בַּיִת.
O qual respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Quem te pôsH7760 שׂוּםH7760 H8804 por príncipeH8269 שַׂרH8269 e juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802 sobre nós? PensasH559 אָמַרH559 H8802 matar-meH2026 הָרַגH2026 H8800, como matasteH2026 הָרַגH2026 H8804 o egípcioH4713 מִצרִיH4713? TemeuH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Com certezaH403 אָכֵןH403 o descobriramH3045 יָדַעH3045 H8738.
אָמַר שׂוּם שַׂר שָׁפַט אָמַר הָרַג הָרַג מִצרִי? יָרֵא מֹשֶׁה אָמַר אָכֵן יָדַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: Eu sou o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de teu paiH1 אָבH1, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290. MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 escondeuH5641 סָתַרH5641 H8686 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, porque temeuH3372 יָרֵאH3372 H8804 olharH5027 נָבַטH5027 H8687 para DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר אֱלֹהִים אָב, אֱלֹהִים אַברָהָם, אֱלֹהִים יִצחָק אֱלֹהִים יַעֲקֹב. מֹשֶׁה סָתַר פָּנִים, יָרֵא נָבַט אֱלֹהִים.
Quanto a ti, porém, e aos teus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650, eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que ainda não temeisH3372 יָרֵאH3372 H8799 H6440 פָּנִיםH6440 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
עֶבֶד, יָדַע יָרֵא פָּנִים יְהוָה אֱלֹהִים.
E, chegandoH7126 קָרַבH7126 H8689 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 levantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, e eis que os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 vinhamH5265 נָסַעH5265 H8802 atrásH310 אַחַרH310 deles, e temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966; então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 clamaramH6817 צָעַקH6817 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
קָרַב פַּרעֹה, בֵּן יִשׂרָ•אֵל נָשָׂא עַיִן, מִצרַיִם נָסַע אַחַר יָרֵא מְאֹד; בֵּן יִשׂרָ•אֵל צָעַק יְהוָה.
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, porém, respondeuH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971: Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; aquietai-vosH3320 יָצַבH3320 H8690 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o livramentoH3444 יְשׁוּעָהH3444 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que, hojeH3117 יוֹםH3117, vos faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799; porque os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714, que hojeH3117 יוֹםH3117 vedesH7200 רָאָהH7200 H8804, nunca maisH5704 עַדH5704 H5769 עוֹלָםH5769 os tornareisH3254 יָסַףH3254 H8686 a verH7200 רָאָהH7200 H8800.
מֹשֶׁה, אָמַר עַם: יָרֵא יָצַב רָאָה יְשׁוּעָה יְהוָה יוֹם, עָשָׂה מִצרַיִם, יוֹם רָאָה עַד עוֹלָם יָסַף רָאָה
E viuH7200 רָאָהH7200 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o grandeH1419 גָּדוֹלH1419 poderH3027 יָדH3027 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 exercitaraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 contra os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714; e o povoH5971 עַםH5971 temeuH3372 יָרֵאH3372 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e confiouH539 אָמַןH539 H8686 no SENHORH3068 יְהוָהH3068 e em MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, seu servoH5650 עֶבֶדH5650.
רָאָה יִשׂרָ•אֵל גָּדוֹל יָד יְהוָה עָשָׂה מִצרַיִם; עַם יָרֵא יְהוָה אָמַן יְהוָה מֹשֶׁה, עֶבֶד.
Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, quem é como tu entre os deusesH410 אֵלH410? Quem é como tu, glorificadoH142 אָדַרH142 H8737 em santidadeH6944 קֹדֶשׁH6944, terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 em feitos gloriososH8416 תְּהִלָּהH8416, que operasH6213 עָשָׂהH6213 H8802 maravilhasH6382 פֶּלֶאH6382?
יְהוָה, אֵל? אָדַר קֹדֶשׁ, יָרֵא תְּהִלָּה, עָשָׂה פֶּלֶא?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao povoH5971 עַםH5971: Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; DeusH430 אֱלֹהִיםH430 veioH935 בּוֹאH935 H8804 paraH5668 עָבוּרH5668 vos provarH5254 נָסָהH5254 H8763 e para que o seu temorH3374 יִראָהH3374 esteja diante de vósH6440 פָּנִיםH6440, a fim de que não pequeisH2398 חָטָאH2398 H8799.
אָמַר מֹשֶׁה עַם: יָרֵא אֱלֹהִים בּוֹא עָבוּר נָסָה יִראָה פָּנִים, חָטָא
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que façoH3772 כָּרַתH3772 H8802 uma aliançaH1285 בְּרִיתH1285; diante de todo o teu povoH5971 עַםH5971 fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737 que nunca se fizeramH1254 בָּרָאH1254 H8738 em toda a terraH776 אֶרֶץH776, nem entre naçãoH1471 גּוֹיH1471 alguma, de maneira que todo este povoH5971 עַםH5971, em cujo meioH7130 קֶרֶבH7130 tu estás, vejaH7200 רָאָהH7200 H8804 a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque coisaH3372 יָרֵאH3372 H8737 terrível é o que façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 contigo.
אָמַר כָּרַת בְּרִית; עַם עָשָׂה פָּלָא בָּרָא אֶרֶץ, גּוֹי עַם, קֶרֶב רָאָה מַעֲשֶׂה יְהוָה; יָרֵא עָשָׂה
OlhandoH7200 רָאָהH7200 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 para MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, eis que resplandeciaH7160 קָרַןH7160 H8804 a peleH5785 עוֹרH5785 do seu rostoH6440 פָּנִיםH6440; e temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799 chegar-seH5066 נָגַשׁH5066 H8800 a ele.
רָאָה אַהֲרֹן בֵּן יִשׂרָ•אֵל מֹשֶׁה, קָרַן עוֹר פָּנִים; יָרֵא נָגַשׁ
Cada umH376 אִישׁH376 respeitaráH3372 יָרֵאH3372 H8799 a sua mãeH517 אֵםH517 e o seu paiH1 אָבH1 e guardaráH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אִישׁ יָרֵא אֵם אָב שָׁמַר שַׁבָּת. יְהוָה, אֱלֹהִים.
Não amaldiçoarásH7043 קָלַלH7043 H8762 o surdoH2795 חֵרֵשׁH2795, nem porásH5414 נָתַןH5414 H8799 tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do cegoH5787 עִוֵּרH5787; mas temerásH3372 יָרֵאH3372 H8804 o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
קָלַל חֵרֵשׁ, נָתַן מִכשׁוֹל פָּנִים עִוֵּר; יָרֵא אֱלֹהִים. יְהוָה.
GuardareisH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676 e reverenciareisH3372 יָרֵאH3372 H8799 o meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁמַר שַׁבָּת יָרֵא מִקְדָּשׁ. יְהוָה.
DianteH6440 פָּנִיםH6440 das cãsH7872 שֵׂיבָהH7872 te levantarásH6965 קוּםH6965 H8799, e honrarásH1921 הָדַרH1921 H8804 a presençaH6440 פָּנִיםH6440 do anciãoH2205 זָקֵןH2205, e temerásH3372 יָרֵאH3372 H8804 o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
פָּנִים שֵׂיבָה קוּם הָדַר פָּנִים זָקֵן, יָרֵא אֱלֹהִים. יְהוָה.
Não oprimaisH3238 יָנָהH3238 H8686 ao vosso próximoH376 אִישׁH376 H5997 עָמִיתH5997; cada um, porém, temaH3372 יָרֵאH3372 H8804 a seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porque eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָנָה אִישׁ עָמִית; יָרֵא אֱלֹהִים; יְהוָה, אֱלֹהִים.
Não receberásH3947 לָקחַH3947 H8799 dele jurosH5392 נֶשֶׁךְH5392 nem ganhoH8636 תַּרבִּיתH8636; temeH3372 יָרֵאH3372 H8804, porém, ao teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que teu irmãoH251 אָחH251 vivaH2416 חַיH2416 contigo.
לָקחַ נֶשֶׁךְ תַּרבִּית; יָרֵא אֱלֹהִים, אָח חַי
Não te assenhorearásH7287 רָדָהH7287 H8799 dele com tiraniaH6531 פֶּרֶךְH6531; temeH3372 יָרֵאH3372 H8804, porém, ao teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
רָדָה פֶּרֶךְ; יָרֵא אֱלֹהִים.
GuardareisH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676 e reverenciareisH3372 יָרֵאH3372 H8799 o meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁמַר שַׁבָּת יָרֵא מִקְדָּשׁ. יְהוָה.
BocaH6310 פֶּהH6310 a bocaH6310 פֶּהH6310 faloH1696 דָּבַרH1696 H8762 com ele, claramenteH4758 מַראֶהH4758 e não por enigmasH2420 חִידָהH2420; pois ele vêH5027 נָבַטH5027 H8686 a formaH8544 תְּמוּנָהH8544 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; como, pois, não temestesH3372 יָרֵאH3372 H8804 falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 contra o meu servoH5650 עֶבֶדH5650, contra MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872?
פֶּה פֶּה דָּבַר מַראֶה חִידָה; נָבַט תְּמוּנָה יְהוָה; יָרֵא דָּבַר עֶבֶד, מֹשֶׁה?
Tão-somente não sejais rebeldesH4775 מָרַדH4775 H8799 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 o povoH5971 עַםH5971 dessa terraH776 אֶרֶץH776, porquanto, como pãoH3899 לֶחֶםH3899, os podemos devorar; retirou-seH5493 סוּרH5493 H8804 deles o seu amparoH6738 צֵלH6738; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é conosco; não os temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799.
מָרַד יְהוָה יָרֵא עַם אֶרֶץ, לֶחֶם, סוּר צֵל; יְהוָה יָרֵא
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Não o temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque eu o deiH5414 נָתַןH5414 H8804 na tua mãoH3027 יָדH3027, a ele, e a todo o seu povoH5971 עַםH5971, e a sua terraH776 אֶרֶץH776; e far-lhe-ásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 como fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, que habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: יָרֵא נָתַן יָד, עַם, אֶרֶץ; עָשָׂה עָשָׂה סִיחוֹן, מֶלֶךְ אֱמֹרִי, יָשַׁב חֶשְׁבּוֹן.
Então, partimosH5265 נָסַעH5265 H8799 de HorebeH2722 חֹרֵבH2722 e caminhamos porH3212 יָלַךְH3212 H8799 todo aquele grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 desertoH4057 מִדְבָּרH4057 que vistesH7200 רָאָהH7200 H8804, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da região montanhosaH2022 הַרH2022 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765; e chegamosH935 בּוֹאH935 H8799 a Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947.
נָסַע חֹרֵב יָלַךְ גָּדוֹל יָרֵא מִדְבָּר רָאָה דֶּרֶךְ הַר אֱמֹרִי, יְהוָה, אֱלֹהִים, צָוָה בּוֹא
Eis queH7200 רָאָהH7200 H8798 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te colocouH5414 נָתַןH5414 H8804 esta terraH776 אֶרֶץH776 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti. SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, possui-aH3423 יָרַשׁH3423 H8798, como te falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de teus paisH1 אָבH1: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 e não te assustesH2865 חָתַתH2865 H8735.
רָאָה יְהוָה, אֱלֹהִים, נָתַן אֶרֶץ פָּנִים עָלָה יָרַשׁ דָּבַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָב: יָרֵא חָתַת
Então, eu vos disseH559 אָמַרH559 H8799: não vos espanteisH6206 עָרַץH6206 H8799, nem os temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799.
אָמַר עָרַץ יָרֵא
OrdenaH6680 צָוָהH6680 H8761 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PassareisH5674 עָבַרH5674 H8802 pelos limitesH1366 גְּבוּלH1366 de vossos irmãosH251 אָחH251, os filhosH1121 בֵּןH1121 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em SeirH8165 שֵׂעִירH8165; e eles terão medoH3372 יָרֵאH3372 H8799 de vós; portanto, guardai-vosH8104 שָׁמַרH8104 H8738 bemH3966 מְאֹדH3966.
צָוָה עַם, אָמַר עָבַר גְּבוּל אָח, בֵּן עֵשָׂו, יָשַׁב שֵׂעִיר; יָרֵא שָׁמַר מְאֹד.
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque a ele, e todo o seu povoH5971 עַםH5971, e sua terraH776 אֶרֶץH776 deiH5414 נָתַןH5414 H8804 na tua mãoH3027 יָדH3027; e far-lhe-ásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 como fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, que habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809.
יְהוָה אָמַר יָרֵא עַם, אֶרֶץ נָתַן יָד; עָשָׂה עָשָׂה סִיחוֹן, מֶלֶךְ אֱמֹרִי, יָשַׁב חֶשְׁבּוֹן.
Não os temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é o que pelejaH3898 לָחַםH3898 H8737 por vós.
יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, לָחַם
Não te esqueças do diaH3117 יוֹםH3117 em que estivesteH5975 עָמַדH5975 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em HorebeH2722 חֹרֵבH2722, quando o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8800: ReúneH6950 קָהַלH6950 H8685 este povoH5971 עַםH5971, e os farei ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697, a fim de que aprendaH3925 לָמַדH3925 H8799 a temer-meH3372 יָרֵאH3372 H8800 todos os diasH3117 יוֹםH3117 que na terraH127 אֲדָמָהH127 viverH2416 חַיH2416 e as ensinaráH3925 לָמַדH3925 H8762 a seus filhosH1121 בֵּןH1121.
יוֹם עָמַד פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, חֹרֵב, יְהוָה אָמַר קָהַל עַם, שָׁמַע דָּבָר, לָמַד יָרֵא יוֹם אֲדָמָה חַי לָמַד בֵּן.
(Nesse tempoH6256 עֵתH6256, eu estava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 entre o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e vós, para vos notificarH5046 נָגַדH5046 H8687 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque temestesH3372 יָרֵאH3372 H8804 o fogoH784 אֵשׁH784 e não subistesH5927 עָלָהH5927 H8804 ao monte.)H2022 הַרH2022, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עֵת, עָמַד יְהוָה נָגַד דָּבָר יְהוָה, יָרֵא אֵשׁ עָלָה הַר, אָמַר
Quem dera que eles tivessemH5414 נָתַןH5414 H8799 talH2088 זֶהH2088 H4310 מִיH4310 coraçãoH3824 לֵבָבH3824, que me temessemH3372 יָרֵאH3372 H8800 e guardassemH8104 שָׁמַרH8104 H8800 em todo o tempoH3117 יוֹםH3117 todos os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, para que bem lhes fosseH3190 יָטַבH3190 H8799 a eles e a seus filhosH1121 בֵּןH1121, para sempreH5769 עוֹלָםH5769!
נָתַן זֶה מִי לֵבָב, יָרֵא שָׁמַר יוֹם מִצוָה, יָטַב בֵּן, עוֹלָם!
para que temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e guardesH8104 שָׁמַרH8104 H8800 todos os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que eu te ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, tu, e teu filhoH1121 בֵּןH1121, e o filhoH1121 בֵּןH1121 de teu filhoH1121 בֵּןH1121, todos os diasH3117 יוֹםH3117 da tua vidaH2416 חַיH2416; e que teus diasH3117 יוֹםH3117 sejam prolongadosH748 אָרַךְH748 H8686.
יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁמַר חֻקָּה מִצוָה צָוָה בֵּן, בֵּן בֵּן, יוֹם חַי; יוֹם אָרַךְ
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, temerásH3372 יָרֵאH3372 H8799, a ele servirásH5647 עָבַדH5647 H8799, e, pelo seu nomeH8034 שֵׁםH8034, jurarásH7650 שָׁבַעH7650 H8735.
יְהוָה, אֱלֹהִים, יָרֵא עָבַד שֵׁם, שָׁבַע
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 cumpríssemosH6213 עָשָׂהH6213 H8800 todos estes estatutosH2706 חֹקH2706 e temêssemosH3372 יָרֵאH3372 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para o nosso perpétuoH3117 יוֹםH3117 bemH2896 טוֹבH2896, para nos guardar em vidaH2421 חָיָהH2421 H8763, como tem feito até hojeH3117 יוֹםH3117.
יְהוָה צָוָה עָשָׂה חֹק יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, יוֹם טוֹב, חָיָה יוֹם.
Delas não tenhas temorH3372 יָרֵאH3372 H8799; lembrar-te-ásH2142 זָכַרH2142 H8800 H2142 זָכַרH2142 H8799 do que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e a todo o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714;
יָרֵא זָכַר זָכַר יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה פַּרעֹה מִצרַיִם;
Não te espantesH6206 עָרַץH6206 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, está no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, DeusH410 אֵלH410 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737.
עָרַץ פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, קֶרֶב אֵל גָּדוֹל יָרֵא
GuardaH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para andaresH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e o temeresH3372 יָרֵאH3372 H8800;
שָׁמַר מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרֵא
que te conduziuH3212 יָלַךְH3212 H8688 por aquele grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de serpentesH5175 נָחָשׁH5175 abrasadorasH8314 שָׂרָףH8314, de escorpiõesH6137 עַקרָבH6137 e de securaH6774 צִמָּאוֹןH6774, em que não havia águaH4325 מַיִםH4325; e te fez sairH3318 יָצָאH3318 H8688 águaH4325 מַיִםH4325 da pederneiraH6697 צוּרH6697 H2496 חַלָּמִישׁH2496;
יָלַךְ גָּדוֹל יָרֵא מִדְבָּר נָחָשׁ שָׂרָף, עַקרָב צִמָּאוֹן, מַיִם; יָצָא מַיִם צוּר חַלָּמִישׁ;
Agora, pois, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que é que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 requerH7592 שָׁאַלH7592 H8802 de ti? Não é que temasH3372 יָרֵאH3372 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e andesH3212 יָלַךְH3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e o amesH157 אָהַבH157 H8800, e sirvasH5647 עָבַדH5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de todo o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315,
יִשׂרָ•אֵל, יְהוָה שָׁאַל יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, אָהַב עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵבָב נֶפֶשׁ,
Pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 e o SenhorH113 אָדוֹןH113 dos senhoresH113 אָדוֹןH113, o DeusH410 אֵלH410 grandeH1419 גָּדוֹלH1419, poderosoH1368 גִּבּוֹרH1368 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, que não faz acepçãoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 de pessoasH6440 פָּנִיםH6440, nem aceitaH3947 לָקחַH3947 H8799 subornoH7810 שַׁחַדH7810;
יְהוָה, אֱלֹהִים, אֱלֹהִים אֱלֹהִים אָדוֹן אָדוֹן, אֵל גָּדוֹל, גִּבּוֹר יָרֵא נָשָׂא פָּנִים, לָקחַ שַׁחַד;
Ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, temerásH3372 יָרֵאH3372 H8799; a ele servirásH5647 עָבַדH5647 H8799, a ele te chegarásH1692 דָּבַקH1692 H8799 e, pelo seu nomeH8034 שֵׁםH8034, jurarásH7650 שָׁבַעH7650 H8735.
יְהוָה, אֱלֹהִים, יָרֵא עָבַד דָּבַק שֵׁם, שָׁבַע
Ele é o teu louvorH8416 תְּהִלָּהH8416 e o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que te fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 estas grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e temíveis coisasH3372 יָרֵאH3372 H8737 que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 têm vistoH7200 רָאָהH7200 H8804.
תְּהִלָּה אֱלֹהִים, עָשָׂה גָּדוֹל יָרֵא עַיִן רָאָה
AndareisH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e a ele temereisH3372 יָרֵאH3372 H8799; guardareisH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, ouvireisH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a sua vozH6963 קוֹלH6963, a ele servireisH5647 עָבַדH5647 H8799 e a ele vos achegareisH1692 דָּבַקH1692 H8799.
יָלַךְ אַחַר יְהוָה, אֱלֹהִים, יָרֵא שָׁמַר מִצוָה, שָׁמַע קוֹל, עָבַד דָּבַק
E todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e temeráH3372 יָרֵאH3372 H8799, e não se tornaráH3254 יָסַףH3254 H8686 a praticarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 maldadeH1697 דָּבָרH1697 H7451 רַעH7451 como esta no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
יִשׂרָ•אֵל שָׁמַע יָרֵא יָסַף עָשָׂה דָּבָר רַע קֶרֶב
E, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, no lugarH4725 מָקוֹםH4725 que escolherH977 בָּחַרH977 H8799 para ali fazer habitarH7931 שָׁכַןH7931 H8763 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034, comerásH398 אָכַלH398 H8804 os dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643 do teu cerealH1715 דָּגָןH1715, do teu vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, do teu azeiteH3323 יִצְהָרH3323 e os primogênitosH1062 בְּכוֹרָהH1062 das tuas vacasH1241 בָּקָרH1241 e das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629; para que aprendasH3925 לָמַדH3925 H8799 a temerH3372 יָרֵאH3372 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, todos os diasH3117 יוֹםH3117.
פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, מָקוֹם בָּחַר שָׁכַן שֵׁם, אָכַל מַעֲשֵׂר דָּגָן, תִּירוֹשׁ, יִצְהָר בְּכוֹרָה בָּקָר צֹאן; לָמַד יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, יוֹם.
para que todo o povoH5971 עַםH5971 o ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8799, temaH3372 יָרֵאH3372 H8799 e jamais se ensoberbeçaH2102 זוּדH2102 H8686.
עַם שָׁמַע יָרֵא זוּד
E o terá consigo e nele leráH7121 קָרָאH7121 H8804 todos os diasH3117 יוֹםH3117 da sua vidaH2416 חַיH2416, para que aprendaH3925 לָמַדH3925 H8799 a temerH3372 יָרֵאH3372 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, a fim de guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8800 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta leiH8451 תּוֹרָהH8451 e estes estatutosH2706 חֹקH2706, para os cumprirH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
קָרָא יוֹם חַי, לָמַד יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁמַר דָּבָר תּוֹרָה חֹק, עָשָׂה
para que os que ficaremH7604 שָׁאַרH7604 H8737 o ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799, e temamH3372 יָרֵאH3372 H8799, e nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8686 tornem a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 semelhanteH1697 דָּבָרH1697 malH7451 רַעH7451 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
שָׁאַר שָׁמַע יָרֵא יָסַף עָשָׂה דָּבָר רַע קֶרֶב
Quando saíresH3318 יָצָאH3318 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 e viresH7200 רָאָהH7200 H8804 cavalosH5483 סוּסH5483, e carrosH7393 רֶכֶבH7393, e povoH5971 עַםH5971 maior em númeroH7227 רַבH7227 do que tu, não os temerásH3372 יָרֵאH3372 H8799; pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que te fez sairH5927 עָלָהH5927 H8688 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, está contigo.
יָצָא מִלחָמָה אֹיֵב רָאָה סוּס, רֶכֶב, עַם רַב יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם,
e dir-lhe-áH559 אָמַרH559 H8804: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, hojeH3117 יוֹםH3117, vos achegaisH7131 קָרֵבH7131 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra os vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; que não desfaleçaH7401 רָכַךְH7401 H8735 o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824; não tenhais medoH3372 יָרֵאH3372 H8799, não tremaisH2648 חָפַזH2648 H8799, nem vos aterrorizeisH6206 עָרַץH6206 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles,
אָמַר שָׁמַע יִשׂרָ•אֵל, יוֹם, קָרֵב מִלחָמָה אֹיֵב רָכַךְ לֵבָב; יָרֵא חָפַז עָרַץ פָּנִים
Então, todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da sua cidadeH5892 עִירH5892 o apedrejarãoH7275 רָגַםH7275 H8804 H68 אֶבֶןH68 até que morraH4191 מוּתH4191 H8804; assim, eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti; todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e temeráH3372 יָרֵאH3372 H8799.
אֱנוֹשׁ עִיר רָגַם אֶבֶן מוּת בָּעַר רַע קֶרֶב יִשׂרָ•אֵל שָׁמַע יָרֵא
E todos os povosH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 verãoH7200 רָאָהH7200 H8804 que és chamadoH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e terão medoH3372 יָרֵאH3372 H8804 de ti.
עַם אֶרֶץ רָאָה קָרָא שֵׁם יְהוָה יָרֵא
Se não tiveres cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8799 de guardarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta leiH8451 תּוֹרָהH8451, escritasH3789 כָּתַבH3789 H8803 neste livroH5612 סֵפֶרH5612, para temeresH3372 יָרֵאH3372 H8800 este nomeH8034 שֵׁםH8034 gloriosoH3513 כָּבַדH3513 H8737 e terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430,
שָׁמַר עָשָׂה דָּבָר תּוֹרָה, כָּתַב סֵפֶר, יָרֵא שֵׁם כָּבַד יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים,
Sede fortesH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajososH553 אָמַץH553 H8798, não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem vos atemorizeisH6206 עָרַץH6206 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é quem vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 convosco; não vos deixaráH7503 רָפָהH7503 H8686, nem vos desampararáH5800 עָזַבH5800 H8799.
חָזַק אָמַץ יָרֵא עָרַץ פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, הָלַךְ רָפָה עָזַב
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é quem vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; ele será contigo, não te deixaráH7503 רָפָהH7503 H8686, nem te desampararáH5800 עָזַבH5800 H8799; não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem te atemorizesH2865 חָתַתH2865 H8735.
יְהוָה הָלַךְ פָּנִים רָפָה עָזַב יָרֵא חָתַת
AjuntaiH6950 קָהַלH6950 H8685 o povoH5971 עַםH5971, os homensH582 אֱנוֹשׁH582, as mulheresH802 אִשָּׁהH802, os meninosH2945 טַףH2945 e o estrangeiroH1616 גֵּרH1616 que está dentro da vossa cidadeH8179 שַׁעַרH8179, para que ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799, e aprendamH3925 לָמַדH3925 H8799, e temamH3372 יָרֵאH3372 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e cuidemH8104 שָׁמַרH8104 H8804 de cumprirH6213 עָשָׂהH6213 H8800 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta leiH8451 תּוֹרָהH8451;
קָהַל עַם, אֱנוֹשׁ, אִשָּׁה, טַף גֵּר שַׁעַר, שָׁמַע לָמַד יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁמַר עָשָׂה דָּבָר תּוֹרָה;
para que seus filhosH1121 בֵּןH1121 que não a souberemH3045 יָדַעH3045 H8804 ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e aprendamH3925 לָמַדH3925 H8804 a temerH3372 יָרֵאH3372 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, todos os diasH3117 יוֹםH3117 que viverdesH2416 חַיH2416 sobre a terraH127 אֲדָמָהH127 à qual idesH5674 עָבַרH5674 H8802, passando o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, para a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
בֵּן יָדַע שָׁמַע לָמַד יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, יוֹם חַי אֲדָמָה עָבַר יַרְדֵּן, יָרַשׁ
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 engrandeceuH1431 גָּדַלH1431 H8765 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 na presençaH5869 עַיִןH5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e respeitaram-noH3372 יָרֵאH3372 H8799 todos os diasH3117 יוֹםH3117 da sua vidaH2416 חַיH2416, como haviam respeitadoH3372 יָרֵאH3372 H8804 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
יוֹם, יְהוָה גָּדַל יְהוֹשׁוּעַ עַיִן יִשׂרָ•אֵל; יָרֵא יוֹם חַי, יָרֵא מֹשֶׁה.
Para que todos os povosH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 conheçamH3045 יָדַעH3045 H8800 que a mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é forteH2389 חָזָקH2389, a fim de que temaisH3372 יָרֵאH3372 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, todos os diasH3117 יוֹםH3117.
עַם אֶרֶץ יָדַע יָד יְהוָה חָזָק, יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, יוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, não te atemorizesH2865 חָתַתH2865 H8735; tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigo toda a genteH5971 עַםH5971 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, e sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a AiH5857 עַיH5857; olhaH7200 רָאָהH7200 H8798 que entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804 nas tuas mãosH3027 יָדH3027 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de AiH5857 עַיH5857, e o seu povoH5971 עַםH5971, e a sua cidadeH5892 עִירH5892, e a sua terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: יָרֵא חָתַת לָקחַ עַם מִלחָמָה, קוּם עָלָה עַי; רָאָה נָתַן יָד מֶלֶךְ עַי, עַם, עִיר, אֶרֶץ.
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 H559 אָמַרH559 H8799: É que se anunciouH5046 נָגַדH5046 H8717 aos teus servosH5650 עֶבֶדH5650, como certoH5046 נָגַדH5046 H8715, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 a seu servoH5650 עֶבֶדH5650 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 que vos desseH5414 נָתַןH5414 H8800 toda esta terraH776 אֶרֶץH776 e destruísseH8045 שָׁמַדH8045 H8687 todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 delaH776 אֶרֶץH776 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós. Por isso, tememosH3372 יָרֵאH3372 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966 por nossa vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 por causaH6440 פָּנִיםH6440 de vós e fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 assimH1697 דָּבָרH1697.
עָנָה יְהוֹשׁוּעַ אָמַר נָגַד עֶבֶד, נָגַד יְהוָה, אֱלֹהִים, צָוָה עֶבֶד מֹשֶׁה נָתַן אֶרֶץ שָׁמַד יָשַׁב אֶרֶץ פָּנִים יָרֵא מְאֹד נֶפֶשׁ פָּנִים עָשָׂה דָּבָר.
temeuH3372 יָרֵאH3372 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966; porque GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391 era cidadeH5892 עִירH5892 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 como umaH259 אֶחָדH259 das cidadesH5892 עִירH5892 reaisH4467 מַמלָכָהH4467 e ainda maiorH1419 גָּדוֹלH1419 do que AiH5857 עַיH5857, e todos os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 eram valentesH1368 גִּבּוֹרH1368.
יָרֵא מְאֹד; גִּבְעוֹן עִיר גָּדוֹל אֶחָד עִיר מַמלָכָה גָּדוֹל עַי, אֱנוֹשׁ גִּבּוֹר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Não os temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque nas tuas mãosH3027 יָדH3027 os entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804; nenhum delesH376 אִישׁH376 te poderá resistirH5975 עָמַדH5975 H8799.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: יָרֵא יָד נָתַן אִישׁ עָמַד
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem vos atemorizeisH2865 חָתַתH2865 H8735; sede fortesH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajososH553 אָמַץH553 H8798, porque assim faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a todos os vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, contra os quais pelejardesH3898 לָחַםH3898 H8737.
יְהוֹשׁוּעַ אָמַר יָרֵא חָתַת חָזַק אָמַץ עָשָׂה יְהוָה אֹיֵב לָחַם
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, porque amanhãH4279 מָחָרH4279, a esta mesma horaH6256 עֵתH6256, já os terás traspassadoH5414 נָתַןH5414 H8802 H2491 חָלָלH2491 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhos de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; os seus cavalosH5483 סוּסH5483 jarretarásH6131 עָקַרH6131 H8762 e queimarásH8313 שָׂרַףH8313 H8799 H784 אֵשׁH784 os seus carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: יָרֵא פָּנִים מָחָר, עֵת, נָתַן חָלָל פָּנִים יִשׂרָ•אֵל; סוּס עָקַר שָׂרַף אֵשׁ מֶרְכָּבָה.
Pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôsH5414 נָתַןH5414 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 por limiteH1366 גְּבוּלH1366 entre nós e vós, ó filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 e filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410; não tendes parteH2506 חֵלֶקH2506 no SENHORH3068 יְהוָהH3068; e, assim, bem poderiam os vossos filhosH1121 בֵּןH1121 apartarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 os nossos doH1115 בִּלְתִּיH1115 temorH3372 יָרֵאH3372 H8800 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יְהוָה נָתַן יַרְדֵּן גְּבוּל בֵּן רְאוּבֵן בֵּן גָּד; חֵלֶק יְהוָה; בֵּן שָׁבַת בִּלְתִּי יָרֵא יְהוָה.
Agora, pois, temeiH3372 יָרֵאH3372 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e servi-oH5647 עָבַדH5647 H8798 com integridadeH8549 תָּמִיםH8549 e com fidelidadeH571 אֶמֶתH571; deitai foraH5493 סוּרH5493 H8685 os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 aos quais serviramH5647 עָבַדH5647 H8804 vossos paisH1 אָבH1 dalémH5676 עֵבֶרH5676 do EufratesH5104 נָהָרH5104 e no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָרֵא יְהוָה עָבַד תָּמִים אֶמֶת; סוּר אֱלֹהִים עָבַד אָב עֵבֶר נָהָר מִצרַיִם עָבַד יְהוָה.
SaindoH3318 יָצָאH3318 H8799 JaelH3278 יָעֵלH3278 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de SíseraH5516 סִיסְרָאH5516, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: EntraH5493 סוּרH5493 H8798, senhorH113 אָדוֹןH113 meu, entraH5493 סוּרH5493 H8798 na minha tenda, não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799. Retirou-seH5493 סוּרH5493 H8799 para a sua tendaH168 אֹהֶלH168, e ela pôsH3680 כָּסָהH3680 H8762 sobre ele uma cobertaH8063 שְׂמִיכָהH8063.
יָצָא יָעֵל קִראָה סִיסְרָא, אָמַר סוּר אָדוֹן סוּר יָרֵא סוּר אֹהֶל, כָּסָה שְׂמִיכָה.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, em cuja terraH776 אֶרֶץH776 habitaisH3427 יָשַׁבH3427 H8802; contudo, não destes ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à minha vozH6963 קוֹלH6963.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים; יָרֵא אֱלֹהִים אֱמֹרִי, אֶרֶץ יָשַׁב שָׁמַע קוֹל.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja contigo! Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799! Não morrerásH4191 מוּתH4191 H8799!
יְהוָה אָמַר שָׁלוֹם יָרֵא מוּת
Então, GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 homensH582 אֱנוֹשׁH582 dentre os seus servosH5650 עֶבֶדH5650 e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseraH1696 דָּבַרH1696 H8765; temendoH3372 יָרֵאH3372 H8804 ele, porém, a casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1 e os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquela cidadeH5892 עִירH5892, não o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8800 de diaH3119 יוֹמָםH3119, mas de noiteH3915 לַיִלH3915.
גִּדעוֹן לָקחַ עֶשֶׂר אֱנוֹשׁ עֶבֶד עָשָׂה יְהוָה דָּבַר יָרֵא בַּיִת אָב אֱנוֹשׁ עִיר, עָשָׂה יוֹמָם, לַיִל.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 a JéterH3500 יֶתֶרH3500, seu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060: Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798 e mata-osH2026 הָרַגH2026 H8798. Porém o moçoH5288 נַעַרH5288 não arrancouH8025 שָׁלַףH8025 H8804 da sua espadaH2719 חֶרֶבH2719, porque temiaH3372 יָרֵאH3372 H8804, porquanto ainda era jovemH5288 נַעַרH5288.
אָמַר יֶתֶר, בְּכוֹר: קוּם הָרַג נַעַר שָׁלַף חֶרֶב, יָרֵא נַעַר.
Então, a mulherH802 אִשָּׁהH802 foiH935 בּוֹאH935 H8799 a seu maridoH376 אִישׁH376 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: Um homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 veioH935 בּוֹאH935 H8804 a mim; sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758 era semelhante àH4758 מַראֶהH4758 de um anjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, tremendaH3966 מְאֹדH3966 H3372 יָרֵאH3372 H8737; não lhe pergunteiH7592 שָׁאַלH7592 H8804 donde era, nem ele me disseH5046 נָגַדH5046 H8689 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034.
אִשָּׁה בּוֹא אִישׁ אָמַר אָמַר אִישׁ אֱלֹהִים בּוֹא מַראֶה מַראֶה מַלאָךְ אֱלֹהִים, מְאֹד יָרֵא שָׁאַל נָגַד שֵׁם.
Agora, pois, minha filhaH1323 בַּתH1323, não tenhas receioH3372 יָרֵאH3372 H8799; tudo quanto dissesteH559 אָמַרH559 H8799 eu te fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799, pois toda a cidadeH8179 שַׁעַרH8179 do meu povoH5971 עַםH5971 sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 que és mulherH802 אִשָּׁהH802 virtuosaH2428 חַיִלH2428.
בַּת, יָרֵא אָמַר עָשָׂה שַׁעַר עַם יָדַע אִשָּׁה חַיִל.
Ficou SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 deitadoH7901 שָׁכַבH7901 H8799 até pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 e, então, abriuH6605 פָּתחַH6605 H8799 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; porém temiaH3372 יָרֵאH3372 H8804 relatarH5046 נָגַדH5046 H8687 a visãoH4759 מַראָהH4759 a EliH5941 עֵלִיH5941.
שְׁמוּאֵל שָׁכַב בֹּקֶר פָּתחַ דֶּלֶת בַּיִת יְהוָה; יָרֵא נָגַד מַראָה עֵלִי.
E se atemorizaramH3372 יָרֵאH3372 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e disseramH559 אָמַרH559 H8804: Os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 vieramH935 בּוֹאH935 H8804 ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264. E diziamH559 אָמַרH559 H8799 mais: AiH188 אוֹיH188 de nós! Que tal jamais sucedeuH865 אֶתמוֹלH865 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032 antes.
יָרֵא פְּלִשְׁתִּי אָמַר אֱלֹהִים בּוֹא מַחֲנֶה. אָמַר אוֹי אֶתמוֹל שִׁלשׁוֹם
Ao expirarH6256 עֵתH6256 H4191 מוּתH4191 H8800, disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 as mulheres que a assistiamH5324 נָצַבH5324 H8737: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois tivesteH3205 יָלַדH3205 H8804 um filhoH1121 בֵּןH1121. Ela, porém, não respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804, nem fez casoH7896 שִׁיתH7896 H8804 H3820 לֵבH3820 disso.
עֵת מוּת דָּבַר נָצַב יָרֵא יָלַד בֵּן. עָנָה שִׁית לֵב
Quando, pois, os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8799 que os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 estavam congregadosH6908 קָבַץH6908 H8694 em MispaH4708 מִצפֶּהH4708, subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; o que ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, tiveram medoH3372 יָרֵאH3372 H8799 dosH6440 פָּנִיםH6440 filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
פְּלִשְׁתִּי שָׁמַע בֵּן יִשׂרָ•אֵל קָבַץ מִצפֶּה, עָלָה סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי יִשׂרָ•אֵל; שָׁמַע בֵּן יִשׂרָ•אֵל, יָרֵא פָּנִים פְּלִשְׁתִּי.
Se temerdesH3372 יָרֵאH3372 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o servirdesH5647 עָבַדH5647 H8804, e lhe atenderdesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963, e não lhe fordes rebeldesH4784 מָרָהH4784 H8686 ao mandadoH6310 פֶּהH6310, e seguirdesH310 אַחַרH310 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, tanto vós como o vosso reiH4428 מֶלֶךְH4428 que governaH4427 מָלַךְH4427 H8804 sobre vós, bem será.
יָרֵא יְהוָה, עָבַד שָׁמַע קוֹל, מָרָה פֶּה, אַחַר יְהוָה, אֱלֹהִים, מֶלֶךְ מָלַךְ
Então, invocouH7121 קָרָאH7121 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 deuH5414 נָתַןH5414 H8799 trovõesH6963 קוֹלH6963 e chuvaH4306 מָטָרH4306 naquele diaH3117 יוֹםH3117; pelo que todo o povoH5971 עַםH5971 temeuH3372 יָרֵאH3372 H8799 em grande maneiraH3966 מְאֹדH3966 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050.
קָרָא שְׁמוּאֵל יְהוָה, יְהוָה נָתַן קוֹל מָטָר יוֹם; עַם יָרֵא מְאֹד יְהוָה שְׁמוּאֵל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 ao povoH5971 עַםH5971: Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; tendes cometidoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 todo este malH7451 רַעH7451; no entanto, não vos desvieisH5493 סוּרH5493 H8799 de seguirH310 אַחַרH310 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas serviH5647 עָבַדH5647 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
אָמַר שְׁמוּאֵל עַם: יָרֵא עָשָׂה רַע; סוּר אַחַר יְהוָה, עָבַד יְהוָה לֵבָב.
Tão-somente, pois, temeiH3372 יָרֵאH3372 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e servi-oH5647 עָבַדH5647 H8804 fielmenteH571 אֶמֶתH571 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824; pois vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 quão grandiosas coisas vos fezH1431 גָּדַלH1431 H8689.
יָרֵא יְהוָה עָבַד אֶמֶת לֵבָב; רָאָה גָּדַל
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799 o povoH5971 עַםH5971 ao bosqueH3293 יַעַרH3293, eis que corriaH1982 הֵלֶךְH1982 melH1706 דְּבַשׁH1706; porém ninguém chegouH5381 נָשַׂגH5381 H8688 a mãoH3027 יָדH3027 à bocaH6310 פֶּהH6310, porque o povoH5971 עַםH5971 temiaH3372 יָרֵאH3372 H8804 a conjuraçãoH7621 שְׁבוּעָהH7621.
בּוֹא עַם יַעַר, הֵלֶךְ דְּבַשׁ; נָשַׂג יָד פֶּה, עַם יָרֵא שְׁבוּעָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, pois transgrediH5674 עָבַרH5674 H8804 o mandamentoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e as tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697; porque temiH3372 יָרֵאH3372 H8804 o povoH5971 עַםH5971 e dei ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 à sua vozH6963 קוֹלH6963.
אָמַר שָׁאוּל שְׁמוּאֵל: חָטָא עָבַר פֶּה יְהוָה דָּבָר; יָרֵא עַם שָׁמַע קוֹל.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 do filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, espantaram-seH2865 חָתַתH2865 H8735 e temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966.
שָׁמַע שָׁאוּל יִשׂרָ•אֵל דָּבָר פְּלִשְׁתִּי, חָתַת יָרֵא מְאֹד.
Todos os israelitasH376 אִישׁH376 H3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, vendoH7200 רָאָהH7200 H8800 aquele homemH376 אִישׁH376, fugiamH5127 נוּסH5127 H8799 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele, e temiamH3372 יָרֵאH3372 H8799 grandementeH3966 מְאֹדH3966,
אִישׁ יִשׂרָ•אֵל, רָאָה אִישׁ, נוּס פָּנִים יָרֵא מְאֹד,
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 temiaH3372 יָרֵאH3372 H8799 aH6440 פָּנִיםH6440 DaviH1732 דָּוִדH1732, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 era com este e se tinha retiradoH5493 סוּרH5493 H8804 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586.
שָׁאוּל יָרֵא פָּנִים דָּוִד, יְהוָה סוּר שָׁאוּל.
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 temeuH3372 יָרֵאH3372 H8800 ainda maisH3254 יָסַףH3254 H8686 aH6440 פָּנִיםH6440 DaviH1732 דָּוִדH1732 e continuamenteH3117 יוֹםH3117 foi seuH1732 דָּוִדH1732 inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802.
שָׁאוּל יָרֵא יָסַף פָּנִים דָּוִד יוֹם דָּוִד אֹיֵב
DaviH1732 דָּוִדH1732 guardouH7760 שׂוּםH7760 H8799 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, considerando-as consigo mesmoH3824 לֵבָבH3824, e teveH3372 יָרֵאH3372 muitoH3966 מְאֹדH3966 medoH3372 יָרֵאH3372 H8799 deH6440 פָּנִיםH6440 AquisH397 אָכִישׁH397, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de GateH1661 גַּתH1661.
דָּוִד שׂוּם דָּבָר, לֵבָב, יָרֵא מְאֹד יָרֵא פָּנִים אָכִישׁ, מֶלֶךְ גַּת.
FicaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 comigo, não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque quem procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 a minha morteH5315 נֶפֶשׁH5315 procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 também a tuaH5315 נֶפֶשׁH5315; estarás a salvoH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 comigo.
יָשַׁב יָרֵא בָּקַשׁ נֶפֶשׁ בָּקַשׁ נֶפֶשׁ; מִשׁמֶרֶת
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque a mãoH3027 יָדH3027 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, meu paiH1 אָבH1, não te acharáH4672 מָצָאH4672 H8799; porém tu reinarásH4427 מָלַךְH4427 H8799 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e eu serei contigo o segundoH4932 מִשׁנֶהH4932, o que também SaulH7586 שָׁאוּלH7586, meu paiH1 אָבH1, bem sabeH3045 יָדַעH3045 H8802.
אָמַר יָרֵא יָד שָׁאוּל, אָב, מָצָא מָלַךְ יִשׂרָ•אֵל, מִשׁנֶה, שָׁאוּל, אָב, יָדַע
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 o acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, foi tomado de medoH3372 יָרֵאH3372 H8799, e muitoH3966 מְאֹדH3966 se estremeceuH2729 חָרַדH2729 H8799 o seu coraçãoH3820 לֵבH3820.
רָאָה שָׁאוּל מַחֲנֶה פְּלִשְׁתִּי, יָרֵא מְאֹד חָרַד לֵב.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799; que vêsH7200 רָאָהH7200 H8804? Então, a mulherH802 אִשָּׁהH802 respondeuH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: VejoH7200 רָאָהH7200 H8804 um deusH430 אֱלֹהִיםH430 que sobeH5927 עָלָהH5927 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר מֶלֶךְ: יָרֵא רָאָה אִשָּׁה אָמַר שָׁאוּל: רָאָה אֱלֹהִים עָלָה אֶרֶץ.
De súbito, caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 estendidoH4116 מָהַרH4116 H8762 por terraH776 אֶרֶץH776 e foi tomadoH3372 יָרֵאH3372 de grandeH3966 מְאֹדH3966 medoH3372 יָרֵאH3372 H8799 por causa das palavrasH1697 דָּבָרH1697 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050; e faltavam-lhe as forçasH3581 כֹּחַH3581, porque não comeraH398 אָכַלH398 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899 todo aquele diaH3117 יוֹםH3117 e toda aquela noiteH3915 לַיִלH3915.
נָפַל שָׁאוּל מָהַר אֶרֶץ יָרֵא מְאֹד יָרֵא דָּבָר שְׁמוּאֵל; כֹּחַ, אָכַל לֶחֶם יוֹם לַיִל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: ArrancaH8025 שָׁלַףH8025 H8798 a tua espadaH2719 חֶרֶבH2719 e atravessa-meH1856 דָּקַרH1856 H8798 com ela, para que, porventura, não venhamH935 בּוֹאH935 H8799 estes incircuncisosH6189 עָרֵלH6189, e me traspassemH1856 דָּקַרH1856 H8804, e escarneçamH5953 עָלַלH5953 H8694 de mim. Porém o seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 não o quisH14 אָבָהH14 H8804, porque temiaH3372 יָרֵאH3372 H8804 muitoH3966 מְאֹדH3966; então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 e se lançouH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre ela.
אָמַר שָׁאוּל נָשָׂא כְּלִי: שָׁלַף חֶרֶב דָּקַר בּוֹא עָרֵל, דָּקַר עָלַל נָשָׂא כְּלִי אָבָה יָרֵא מְאֹד; שָׁאוּל לָקחַ חֶרֶב נָפַל
DaviH1732 דָּוִדH1732 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Como não temesteH3372 יָרֵאH3372 H8804 estenderH7971 שָׁלחַH7971 H8800 a mãoH3027 יָדH3027 para mataresH7843 שָׁחַתH7843 H8763 o ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
דָּוִד אָמַר יָרֵא שָׁלחַ יָד שָׁחַת מָשִׁיחַ יְהוָה?
E nenhuma palavraH1697 דָּבָרH1697 pôdeH3201 יָכֹלH3201 H8804 Isbosete responderH7725 שׁוּבH7725 H8687 a AbnerH74 אַבנֵרH74, porque o temiaH3372 יָרֵאH3372 H8800.
דָּבָר יָכֹל שׁוּב אַבנֵר, יָרֵא
TemeuH3372 יָרֵאH3372 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, naquele diaH3117 יוֹםH3117, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Como viráH935 בּוֹאH935 H8799 a mim a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
יָרֵא דָּוִד יְהוָה, יוֹם, אָמַר בּוֹא אָרוֹן יְהוָה?
QuemH259 אֶחָדH259 H1471 גּוֹיH1471 H776 אֶרֶץH776 há como o teu povoH5971 עַםH5971, como IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, gente única na terra, a quem tu, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 resgatarH6299 פָּדָהH6299 H8800 para ser teu povoH5971 עַםH5971? E para fazerH7760 שׂוּםH7760 H8800 a ti mesmo um nomeH8034 שֵׁםH8034 e fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a teu povo estas grandesH1420 גְּדוּלָהH1420 e tremendas coisasH3372 יָרֵאH3372 H8737, para a tua terraH776 אֶרֶץH776, dianteH6440 פָּנִיםH6440 do teu povoH5971 עַםH5971, que tu resgatasteH6299 פָּדָהH6299 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, desterrando as naçõesH1471 גּוֹיH1471 e seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430?
אֶחָד גּוֹי אֶרֶץ עַם, יִשׂרָ•אֵל, אֱלֹהִים, הָלַךְ פָּדָה עַם? שׂוּם שֵׁם עָשָׂה גְּדוּלָה יָרֵא אֶרֶץ, פָּנִים עַם, פָּדָה מִצרַיִם, גּוֹי אֱלֹהִים?
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque usareiH6213 עָשָׂהH6213 H8800 H6213 עָשָׂהH6213 H8799 de bondadeH2617 חֵסֵדH2617 para contigo, por amor de JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, teu paiH1 אָבH1, e te restituireiH7725 שׁוּבH7725 H8689 todas as terrasH7704 שָׂדֶהH7704 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, teu paiH1 אָבH1, e tu comerásH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899 sempreH8548 תָּמִידH8548 à minha mesaH7979 שֻׁלחָןH7979.
אָמַר דָּוִד: יָרֵא עָשָׂה עָשָׂה חֵסֵד יְהוֹנָתָן, אָב, שׁוּב שָׂדֶה שָׁאוּל, אָב, אָכַל לֶחֶם תָּמִיד שֻׁלחָן.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, todos os reisH4428 מֶלֶךְH4428, servosH5650 עֶבֶדH5650 de HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶרH1928, que foram vencidosH5062 נָגַףH5062 H8738, fizeram pazH7999 שָׁלַםH7999 H8686 com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e o serviramH5647 עָבַדH5647 H8799; e temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799 os sirosH758 אֲרָםH758 de ainda socorrerH3467 יָשַׁעH3467 H8687 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
רָאָה מֶלֶךְ, עֶבֶד הֲדַרעֶזֶר, נָגַף שָׁלַם יִשׂרָ•אֵל עָבַד יָרֵא אֲרָם יָשַׁע בֵּן עַמּוֹן.
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, morreuH4191 מוּתH4191 H8799 a criançaH3206 יֶלֶדH3206; e temiamH3372 יָרֵאH3372 H8799 os servosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732 informá-loH5046 נָגַדH5046 H8687 de que a criançaH3206 יֶלֶדH3206 era mortaH4191 מוּתH4191 H8804, porque diziamH559 אָמַרH559 H8804: Eis que, estando a criançaH3206 יֶלֶדH3206 ainda vivaH2416 חַיH2416, lhe falávamosH1696 דָּבַרH1696 H8765, porém não dava ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à nossa vozH6963 קוֹלH6963; como, pois, lhe diremosH559 אָמַרH559 H8799 que a criançaH3206 יֶלֶדH3206 é mortaH4191 מוּתH4191 H8804? Porque mais se afligiráH6213 עָשָׂהH6213 H8804 H7451 רַעH7451.
שְׁבִיעִי יוֹם, מוּת יֶלֶד; יָרֵא עֶבֶד דָּוִד נָגַד יֶלֶד מוּת אָמַר יֶלֶד חַי, דָּבַר שָׁמַע קוֹל; אָמַר יֶלֶד מוּת עָשָׂה רַע.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos seus moçosH5288 נַעַרH5288, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tomai sentidoH7200 רָאָהH7200 H8798; quando o coraçãoH3820 לֵבH3820 de AmnomH550 אַמְנוֹןH550 estiver alegreH2896 טוֹבH2896 de vinhoH3196 יַיִןH3196, e eu vos disserH559 אָמַרH559 H8804: FeriH5221 נָכָהH5221 H8685 a AmnomH550 אַמְנוֹןH550, então, o matareisH4191 מוּתH4191 H8689. Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois não sou eu quem vo-lo ordenaH6680 צָוָהH6680 H8765? Sede fortesH2388 חָזַקH2388 H8798 e valentesH1121 בֵּןH1121 H2428 חַיִלH2428.
אֲבִישָׁלוֹם צָוָה נַעַר, אָמַר רָאָה לֵב אַמְנוֹן טוֹב יַיִן, אָמַר נָכָה אַמְנוֹן, מוּת יָרֵא צָוָה חָזַק בֵּן חַיִל.
Se vimH935 בּוֹאH935 H8804, agora, falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 esta palavraH1697 דָּבָרH1697 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, é porque o povoH5971 עַםH5971 me atemorizouH3372 יָרֵאH3372 H8765; pois diziaH559 אָמַרH559 H8799 a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198: FalareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428; porventura, eleH4428 מֶלֶךְH4428 faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 da sua servaH519 אָמָהH519.
בּוֹא דָּבַר דָּבָר מֶלֶךְ, אָדוֹן, עַם יָרֵא אָמַר שִׁפחָה: דָּבַר מֶלֶךְ; מֶלֶךְ עָשָׂה דָּבָר אָמָה.
Porém AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, temendoH3372 יָרֵאH3372 H8804 aH6440 פָּנִיםH6440 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e pegouH2388 חָזַקH2388 H8686 nas pontasH7161 קֶרֶןH7161 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
אֲדֹנִיָּה, יָרֵא פָּנִים שְׁלֹמֹה, קוּם יָלַךְ חָזַק קֶרֶן מִזְבֵּחַ.
Foi ditoH5046 נָגַדH5046 H8714 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 H559 אָמַרH559 H8800: Eis que AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138 tem medoH3372 יָרֵאH3372 H8804 de tiH4428 מֶלֶךְH4428 H8010 שְׁלֹמֹהH8010, porque pegaH270 אָחַזH270 H8804 nas pontasH7161 קֶרֶןH7161 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Jure-meH7650 שָׁבַעH7650 H8735, hojeH3117 יוֹםH3117, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 que não mataráH4191 מוּתH4191 H8686 a seu servoH5650 עֶבֶדH5650 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
נָגַד שְׁלֹמֹה אָמַר אֲדֹנִיָּה יָרֵא מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה, אָחַז קֶרֶן מִזְבֵּחַ, אָמַר שָׁבַע יוֹם, מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה מוּת עֶבֶד חֶרֶב.
Todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a sentençaH4941 מִשׁפָּטH4941 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 havia proferidoH8199 שָׁפַטH8199 H8804; e todos tiveram profundo respeitoH3372 יָרֵאH3372 H8799 ao reiH6440 פָּנִיםH6440, porque viramH7200 רָאָהH7200 H8804 que havia neleH7130 קֶרֶבH7130 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941.
יִשׂרָ•אֵל שָׁמַע מִשׁפָּט מֶלֶךְ שָׁפַט יָרֵא פָּנִים, רָאָה קֶרֶב חָכמָה אֱלֹהִים, עָשָׂה מִשׁפָּט.
para que te temamH3372 יָרֵאH3372 H8799 todos os diasH3117 יוֹםH3117 que viveremH2416 חַיH2416 naH6440 פָּנִיםH6440 terraH127 אֲדָמָהH127 que desteH5414 נָתַןH5414 H8804 a nossos paisH1 אָבH1.
יָרֵא יוֹם חַי פָּנִים אֲדָמָה נָתַן אָב.
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, lugarH4349 מָכוֹןH4349 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800, e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tudo o que o estrangeiroH5237 נָכרִיH5237 te pedirH7121 קָרָאH7121 H8799, a fim de que todos os povosH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 conheçamH3045 יָדַעH3045 H8799 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034, para te temeremH3372 יָרֵאH3372 H8800 como o teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e para saberemH3045 יָדַעH3045 H8800 que esta casaH1004 בַּיִתH1004, que eu edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804, é chamadaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
שָׁמַע שָׁמַיִם, מָכוֹן יָשַׁב עָשָׂה נָכרִי קָרָא עַם אֶרֶץ יָדַע שֵׁם, יָרֵא עַם יִשׂרָ•אֵל יָדַע בַּיִת, בָּנָה קָרָא שֵׁם.
EliasH452 אֵלִיָהH452 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799; vaiH935 בּוֹאH935 H8798 e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o que dissesteH1697 דָּבָרH1697; mas primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 deleH8033 שָׁםH8033 para mim um boloH5692 עֻגָּהH5692 pequenoH6996 קָטָןH6996 e traze-moH3318 יָצָאH3318 H8689 aqui fora; depoisH314 אַחֲרוֹןH314, farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para ti mesma e para teu filhoH1121 בֵּןH1121.
אֵלִיָה אָמַר יָרֵא בּוֹא עָשָׂה דָּבָר; רִאשׁוֹן עָשָׂה שָׁם עֻגָּה קָטָן יָצָא אַחֲרוֹן, עָשָׂה בֵּן.
Poderá ser que, apartando-meH3212 יָלַךְH3212 H8799 eu de ti, o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 te leveH5375 נָשָׂאH5375 H8799 não seiH3045 יָדַעH3045 H8799 para onde, e, vindoH935 בּוֹאH935 H8804 eu a darH5046 נָגַדH5046 H8687 as novas a AcabeH256 אַחאָבH256, e não te achandoH4672 מָצָאH4672 H8799 ele, me mataráH2026 הָרַגH2026 H8804; eu, contudo, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, temoH3372 יָרֵאH3372 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 desde a minha mocidadeH5271 נָעוּרH5271.
יָלַךְ רוּחַ יְהוָה נָשָׂא יָדַע בּוֹא נָגַד אַחאָב, מָצָא הָרַג עֶבֶד, יָרֵא יְהוָה נָעוּר.
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 a EliasH452 אֵלִיָהH452: DesceH3381 יָרַדH3381 H8798 com esteH6440 פָּנִיםH6440, não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799. Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 e desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 com ele ao reiH4428 מֶלֶךְH4428.
מַלאָךְ יְהוָה דָּבַר אֵלִיָה: יָרַד פָּנִים, יָרֵא קוּם יָרַד מֶלֶךְ.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque maisH7227 רַבH7227 são os que estão conosco do que os que estão com eles.
אָמַר יָרֵא רַב
Porém eles temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799 muitíssimoH3966 מְאֹדH3966 H3966 מְאֹדH3966 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: DoisH8147 שְׁנַיִםH8147 reisH4428 מֶלֶךְH4428 não puderam resistirH5975 עָמַדH5975 H8804 aH6440 פָּנִיםH6440 ele; como, pois, poderemos nós fazê-loH5975 עָמַדH5975 H8799?
יָרֵא מְאֹד מְאֹד אָמַר שְׁנַיִם מֶלֶךְ עָמַד פָּנִים עָמַד
Tal sucedeu porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 pecaramH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que os fizera subirH5927 עָלָהH5927 H8688 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, de debaixo da mãoH3027 יָדH3027 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; e temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל חָטָא יְהוָה, אֱלֹהִים, עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, יָד פַּרעֹה, מֶלֶךְ מִצרַיִם; יָרֵא אַחֵר אֱלֹהִים.
A princípioH8462 תְּחִלָּהH8462, quando passaram a habitarH3427 יָשַׁבH3427 H8800 ali, não temeramH3372 יָרֵאH3372 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; então, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para o meio deles leõesH738 אֲרִיH738, os quais mataramH2026 הָרַגH2026 H8802 a alguns do povo.
תְּחִלָּה, יָשַׁב יָרֵא יְהוָה; שָׁלחַ יְהוָה אֲרִי, הָרַג
FoiH935 בּוֹאH935 H8799, pois, umH259 אֶחָדH259 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que haviam levadoH1540 גָּלָהH1540 H8689 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, e habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008, e lhes ensinavaH3384 יָרָהH3384 H8688 como deviam temerH3372 יָרֵאH3372 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בּוֹא אֶחָד כֹּהֵן גָּלָה שֹׁמְרוֹן, יָשַׁב בֵּית־אֵל, יָרָה יָרֵא יְהוָה.
Ora, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha feitoH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com eles e lhes ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não temereisH3372 יָרֵאH3372 H8799 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, nem vos prostrareisH7812 שָׁחָהH7812 H8691 diante deles, nem os servireisH5647 עָבַדH5647 H8799, nem lhes oferecereis sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8799;
יְהוָה כָּרַת בְּרִית צָוָה אָמַר יָרֵא אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה עָבַד זָבַח
mas ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, que vos fez subirH5927 עָלָהH5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 com grandeH1419 גָּדוֹלH1419 poderH3581 כֹּחַH3581 e com braçoH2220 זְרוֹעַH2220 estendidoH5186 נָטָהH5186 H8803, a ele temereisH3372 יָרֵאH3372 H8799, e a ele vos prostrareisH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e a ele oferecereis sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8799.
יְהוָה, עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם גָּדוֹל כֹּחַ זְרוֹעַ נָטָה יָרֵא שָׁחָה זָבַח
Os estatutosH2706 חֹקH2706 e os juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, a leiH8451 תּוֹרָהH8451 e o mandamentoH4687 מִצוָהH4687 que ele vos escreveuH3789 כָּתַבH3789 H8804, tereis cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8799 de os observarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 todos os diasH3117 יוֹםH3117; não temereisH3372 יָרֵאH3372 H8799 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
חֹק מִשׁפָּט, תּוֹרָה מִצוָה כָּתַב שָׁמַר עָשָׂה יוֹם; יָרֵא אַחֵר אֱלֹהִים.
Da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que fizH3772 כָּרַתH3772 H8804 convosco não vos esquecereisH7911 שָׁכַחH7911 H8799; nem temereisH3372 יָרֵאH3372 H8799 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
בְּרִית כָּרַת שָׁכַח יָרֵא אַחֵר אֱלֹהִים.
Mas ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, temereisH3372 יָרֵאH3372 H8799, e ele vos livraráH5337 נָצַלH5337 H8686 das mãosH3027 יָדH3027 de todos os vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
יְהוָה, אֱלֹהִים, יָרֵא נָצַל יָד אֹיֵב
IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: DizeiH559 אָמַרH559 H8799 isto a vosso senhorH113 אָדוֹןH113: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 por causaH6440 פָּנִיםH6440 das palavrasH1697 דָּבָרH1697 que ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804, com as quais os servosH5288 נַעַרH5288 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 blasfemaramH1442 גָּדַףH1442 H8765 de mim.
יְשַׁעיָה אָמַר אָמַר אָדוֹן: אָמַר יְהוָה: יָרֵא פָּנִים דָּבָר שָׁמַע נַעַר מֶלֶךְ אַשּׁוּר גָּדַף
GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436 jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735 a eles e aos seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Nada temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 da parte dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778; ficaiH3427 יָשַׁבH3427 H8798 na terraH776 אֶרֶץH776, serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e bem vos iráH3190 יָטַבH3190 H8799.
גְּדַלְיָה שָׁבַע אֱנוֹשׁ אָמַר יָרֵא כַּשׂדִּי; יָשַׁב אֶרֶץ, עָבַד מֶלֶךְ בָּבֶל, יָטַב
Então, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 todo o povoH5971 עַםH5971, tanto os pequenosH6996 קָטָןH6996 como os grandesH1419 גָּדוֹלH1419, como também os capitãesH8269 שַׂרH8269 das tropasH2428 חַיִלH2428, e foramH935 בּוֹאH935 H8799 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, porque temiamH3372 יָרֵאH3372 H8804 aosH6440 פָּנִיםH6440 caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
קוּם עַם, קָטָן גָּדוֹל, שַׂר חַיִל, בּוֹא מִצרַיִם, יָרֵא פָּנִים כַּשׂדִּי.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: ArrancaH8025 שָׁלַףH8025 H8798 a tua espadaH2719 חֶרֶבH2719 e atravessa-meH1856 דָּקַרH1856 H8798 com ela, para que, porventura, não venhamH935 בּוֹאH935 H8799 estes incircuncisosH6189 עָרֵלH6189 e escarneçamH5953 עָלַלH5953 H8694 de mim. Porém o seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 não o quisH14 אָבָהH14 H8804, porque temiaH3372 יָרֵאH3372 H8804 muitoH3966 מְאֹדH3966; então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 e se lançouH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre ela.
אָמַר שָׁאוּל נָשָׂא כְּלִי: שָׁלַף חֶרֶב דָּקַר בּוֹא עָרֵל עָלַל נָשָׂא כְּלִי אָבָה יָרֵא מְאֹד; שָׁאוּל לָקחַ חֶרֶב נָפַל
TemeuH3372 יָרֵאH3372 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, naquele diaH3117 יוֹםH3117, e disseH559 אָמַרH559 H8800: ComoH1963 הֵיךְH1963 trareiH935 בּוֹאH935 H8686 a mim a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
יָרֵא דָּוִד אֱלֹהִים, יוֹם, אָמַר הֵיךְ בּוֹא אָרוֹן אֱלֹהִים?
porque grandeH1419 גָּדוֹלH1419 é o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e mui dignoH3966 מְאֹדH3966 de ser louvadoH1984 הָלַלH1984 H8794, temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 mais do que todos os deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
גָּדוֹל יְהוָה מְאֹד הָלַל יָרֵא אֱלֹהִים.
Quem há como o teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, genteH1471 גּוֹיH1471 únicaH259 אֶחָדH259 na terraH776 אֶרֶץH776, a quem tu, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 resgatarH6299 פָּדָהH6299 H8800 para ser teu povoH5971 עַםH5971 e fazerH7760 שׂוּםH7760 H8800 a ti mesmo um nomeH8034 שֵׁםH8034, com estas grandesH1420 גְּדוּלָהH1420 e tremendasH3372 יָרֵאH3372 H8737 coisas, desterrandoH1644 גָּרַשׁH1644 H8763 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 do teu povoH5971 עַםH5971, que remisteH6299 פָּדָהH6299 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714?
עַם יִשׂרָ•אֵל, גּוֹי אֶחָד אֶרֶץ, אֱלֹהִים, הָלַךְ פָּדָה עַם שׂוּם שֵׁם, גְּדוּלָה יָרֵא גָּרַשׁ גּוֹי פָּנִים עַם, פָּדָה מִצרַיִם?
Então, prosperarásH6743 צָלַחH6743 H8686, se cuidaresH8104 שָׁמַרH8104 H8799 em cumprirH6213 עָשָׂהH6213 H8800 os estatutosH2706 חֹקH2706 e os juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 acerca de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץH553 H8798, não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, não te desalentesH2865 חָתַתH2865 H8735.
צָלַח שָׁמַר עָשָׂה חֹק מִשׁפָּט יְהוָה צָוָה מֹשֶׁה יִשׂרָ•אֵל; חָזַק אָמַץ יָרֵא חָתַת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, seu filhoH1121 בֵּןH1121: Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץH553 H8798 e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 a obra; não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem te desanimesH2865 חָתַתH2865 H8735, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, há de ser contigo; não te deixaráH7503 רָפָהH7503 H8686, nem te desampararáH5800 עָזַבH5800 H8799, até que acabesH3615 כָּלָהH3615 H8800 todas as obrasH4399 מְלָאכָהH4399 para o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר דָּוִד שְׁלֹמֹה, בֵּן: חָזַק אָמַץ עָשָׂה יָרֵא חָתַת יְהוָה אֱלֹהִים, אֱלֹהִים, רָפָה עָזַב כָּלָה מְלָאכָה עֲבֹדָה בַּיִת יְהוָה.
para que te temamH3372 יָרֵאH3372 H8799, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, todos os diasH3117 יוֹםH3117 que viveremH2416 חַיH2416 H6440 פָּנִיםH6440 na terraH127 אֲדָמָהH127 que desteH5414 נָתַןH5414 H8804 a nossos paisH1 אָבH1.
יָרֵא יָלַךְ דֶּרֶךְ, יוֹם חַי פָּנִים אֲדָמָה נָתַן אָב.
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, do lugarH4349 מָכוֹןH4349 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800, e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tudo o que o estrangeiroH5237 נָכרִיH5237 te pedirH7121 קָרָאH7121 H8799, a fim de que todos os povosH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 conheçamH3045 יָדַעH3045 H8799 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034, para te temeremH3372 יָרֵאH3372 H8800 como o teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e para saberemH3045 יָדַעH3045 H8800 que esta casaH1004 בַּיִתH1004, que eu edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804, é chamadaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
שָׁמַע שָׁמַיִם, מָכוֹן יָשַׁב עָשָׂה נָכרִי קָרָא עַם אֶרֶץ יָדַע שֵׁם, יָרֵא עַם יִשׂרָ•אֵל יָדַע בַּיִת, בָּנָה קָרָא שֵׁם.
Então, JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 teve medoH3372 יָרֵאH3372 H8799 e seH6440 פָּנִיםH6440 pôsH5414 נָתַןH5414 H8799 a buscarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; e apregoouH7121 קָרָאH7121 H8799 jejumH6685 צוֹםH6685 em todoH5921 עַלH5921 o JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
יְהוֹשָׁפָט יָרֵא פָּנִים נָתַן דָּרַשׁ יְהוָה; קָרָא צוֹם עַל יְהוּדָה.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dai ouvidosH7181 קָשַׁבH7181 H8685, todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e vós, moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e tu, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, ao que vos dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem vos assusteisH2865 חָתַתH2865 H8735 por causaH6440 פָּנִיםH6440 desta grandeH7227 רַבH7227 multidãoH1995 הָמוֹןH1995, pois a pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 não é vossa, mas de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר קָשַׁב יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, מֶלֶךְ יְהוֹשָׁפָט, אָמַר יְהוָה. יָרֵא חָתַת פָּנִים רַב הָמוֹן, מִלחָמָה אֱלֹהִים.
NesteH2063 זֹאתH2063 encontro, não tereis de pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736; tomai posiçãoH3320 יָצַבH3320 H8690, ficai paradosH5975 עָמַדH5975 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o salvamentoH3444 יְשׁוּעָהH3444 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos dará, ó JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem vos assusteisH2865 חָתַתH2865 H8735; amanhãH4279 מָחָרH4279, saí-lhesH3318 יָצָאH3318 H8798 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é convosco.
זֹאת לָחַם יָצַב עָמַד רָאָה יְשׁוּעָה יְהוָה יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם. יָרֵא חָתַת מָחָר, יָצָא פָּנִים, יְהוָה
Sede fortesH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajososH553 אָמַץH553 H8798, não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem vos assusteisH2865 חָתַתH2865 H8735 por causaH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, nem por causa de toda a multidãoH1995 הָמוֹןH1995 que está com ele; porque um há conosco maiorH7227 רַבH7227 do que o que está com ele.
חָזַק אָמַץ יָרֵא חָתַת פָּנִים מֶלֶךְ אַשּׁוּר, הָמוֹן רַב
ClamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 os servos em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963 em judaicoH3066 יְהוּדִיתH3066 contra o povoH5971 עַםH5971 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, que estava sobre o muroH2346 חוֹמָהH2346, para os atemorizarH3372 יָרֵאH3372 H8763 e os perturbarH926 בָּהַלH926 H8763, para tomaremH3920 לָכַדH3920 H8799 a cidadeH5892 עִירH5892.
קָרָא גָּדוֹל קוֹל יְהוּדִית עַם יְרוּשָׁלִַם, חוֹמָה, יָרֵא בָּהַל לָכַד עִיר.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: ahH577 אָנָּאH577! SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, DeusH410 אֵלH410 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, que guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 para com aqueles que te amamH157 אָהַבH157 H8802 e guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687!
אָמַר אָנָּא! יְהוָה, אֱלֹהִים שָׁמַיִם, אֵל גָּדוֹל יָרֵא שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד אָהַב שָׁמַר מִצוָה!
Ah! SenhorH136 אֲדֹנָיH136, estejam, poisH577 אָנָּאH577, atentosH7183 קַשָּׁבH7183 os teus ouvidosH241 אֹזֶןH241 à oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650 e àH8605 תְּפִלָּהH8605 dos teus servosH5650 עֶבֶדH5650 que se agradamH2655 חָפֵץH2655 de temerH3372 יָרֵאH3372 H8800 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034; concede que seja bem sucedidoH6743 צָלַחH6743 H8685 hojeH3117 יוֹםH3117 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 e dá-lheH5414 נָתַןH5414 H8798 mercêH7356 רַחַםH7356 peranteH6440 פָּנִיםH6440 este homemH376 אִישׁH376. Nesse tempo eu era copeiroH8248 שָׁקָהH8248 H8688 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אֲדֹנָי, אָנָּא, קַשָּׁב אֹזֶן תְּפִלָּה עֶבֶד תְּפִלָּה עֶבֶד חָפֵץ יָרֵא שֵׁם; צָלַח יוֹם עֶבֶד נָתַן רַחַם פָּנִים אִישׁ. שָׁקָה מֶלֶךְ.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que está tristeH7451 רַעH7451 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440, se não estás doenteH2470 חָלָהH2470 H8802? Tem de ser tristezaH7455 רֹעַH7455 do coraçãoH3820 לֵבH3820. Então, temiH3372 יָרֵאH3372 H8799 sobremaneiraH3966 מְאֹדH3966 H7235 רָבָהH7235 H8687
מֶלֶךְ אָמַר רַע פָּנִים, חָלָה רֹעַ לֵב. יָרֵא מְאֹד רָבָה
inspecioneiH7200 רָאָהH7200 H8799, dispus-meH6965 קוּםH6965 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos nobresH2715 חֹרH2715, aos magistradosH5461 סָגָןH5461 e ao restoH3499 יֶתֶרH3499 do povoH5971 עַםH5971: não osH6440 פָּנִיםH6440 temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; lembrai-vosH2142 זָכַרH2142 H8798 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136, grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, e pelejaiH3898 לָחַםH3898 H8734 pelos vossos irmãosH251 אָחH251, vossos filhosH1121 בֵּןH1121, vossas filhasH1323 בַּתH1323, vossa mulherH802 אִשָּׁהH802 e vossa casaH1004 בַּיִתH1004.
רָאָה קוּם אָמַר חֹר, סָגָן יֶתֶר עַם: פָּנִים יָרֵא זָכַר אֲדֹנָי, גָּדוֹל יָרֵא לָחַם אָח, בֵּן, בַּת, אִשָּׁה בַּיִת.
Porque todos eles procuravam atemorizar-nosH3372 יָרֵאH3372 H8764, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: As suas mãosH3027 יָדH3027 largarãoH7503 רָפָהH7503 H8799 a obraH4399 מְלָאכָהH4399, e não se efetuaráH6213 עָשָׂהH6213 H8735. Agora, pois, ó Deus, fortaleceH2388 חָזַקH2388 H8761 as minhas mãosH3027 יָדH3027.
יָרֵא אָמַר יָד רָפָה מְלָאכָה, עָשָׂה חָזַק יָד.
Para isto o subornaramH7936 שָׂכַרH7936 H8803, para me atemorizarH3372 יָרֵאH3372 H8799, e para que eu, assim, viesse a procederH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e a pecarH2398 חָטָאH2398 H8804, para que tivessem motivoH8034 שֵׁםH8034 de me infamarH7451 רַעH7451 e me vituperassemH2778 חָרַףH2778 H8762.
שָׂכַר יָרֵא עָשָׂה חָטָא שֵׁם רַע חָרַף
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900 e de SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571, no tocante a estas suas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639, e também da profetisaH5031 נְבִיאָהH5031 NoadiaH5129 נוֹעַדיָהH5129 e dos maisH3499 יֶתֶרH3499 profetasH5030 נָבִיאH5030 que procuraram atemorizar-meH3372 יָרֵאH3372 H8764.
זָכַר אֱלֹהִים, טוֹבִיָה סַנְבַלַּט, מַעֲשֶׂה, נְבִיאָה נוֹעַדיָה יֶתֶר נָבִיא יָרֵא
Também das suas boas açõesH2896 טוֹבH2896 falavamH559 אָמַרH559 H8802 na minha presençaH6440 פָּנִיםH6440, e as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 lhe levavamH3318 יָצָאH3318 H8688 a ele; TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900 escreviaH7971 שָׁלחַH7971 H8804 cartasH107 אִגֶּרֶתH107 para me atemorizarH3372 יָרֵאH3372 H8763.
טוֹב אָמַר פָּנִים, דָּבָר יָצָא טוֹבִיָה שָׁלחַ אִגֶּרֶת יָרֵא
eu nomeeiH6680 צָוָהH6680 H8762 HananiH2607 חֲנָנִיH2607, meu irmãoH251 אָחH251, e HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, maioralH8269 שַׂרH8269 do casteloH1002 בִּירָהH1002, sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. Hananias era homemH376 אִישׁH376 fielH571 אֶמֶתH571 e tementeH3372 יָרֵאH3372 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, mais do que muitosH7227 רַבH7227 outros.
צָוָה חֲנָנִי, אָח, חֲנַניָה, שַׂר בִּירָה, יְרוּשָׁלִַם. אִישׁ אֶמֶת יָרֵא אֱלֹהִים, רַב
Agora, pois, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430 nosso, ó DeusH410 אֵלH410 grandeH1419 גָּדוֹלH1419, poderosoH1368 גִּבּוֹרH1368 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, que guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617, não menosprezesH4591 מָעַטH4591 H8799 H6440 פָּנִיםH6440 toda a afliçãoH8513 תְּלָאָהH8513 que nos sobreveioH4672 מָצָאH4672 H8804, a nós, aos nossos reisH4428 מֶלֶךְH4428, aos nossos príncipesH8269 שַׂרH8269, aos nossos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, aos nossos profetasH5030 נָבִיאH5030, aos nossos paisH1 אָבH1 e a todo o teu povoH5971 עַםH5971, desde os diasH3117 יוֹםH3117 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
אֱלֹהִים אֵל גָּדוֹל, גִּבּוֹר יָרֵא שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד, מָעַט פָּנִים תְּלָאָה מָצָא מֶלֶךְ, שַׂר, כֹּהֵן, נָבִיא, אָב עַם, יוֹם מֶלֶךְ אַשּׁוּר יוֹם.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 SatanásH7854 שָׂטָןH7854 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8799: Porventura, JóH347 אִיוֹבH347 debaldeH2600 חִנָּםH2600 temeH3372 יָרֵאH3372 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
עָנָה שָׂטָן יְהוָה אָמַר אִיוֹב חִנָּם יָרֵא אֱלֹהִים?
Do açoiteH7752 שׁוֹטH7752 da línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 estarás abrigadoH2244 חָבָאH2244 H8735 e, quando vierH935 בּוֹאH935 H8799 a assolaçãoH7701 שֹׁדH7701, não a temerásH3372 יָרֵאH3372 H8799.
שׁוֹט לָשׁוֹן חָבָא בּוֹא שֹׁד, יָרֵא
Da assolaçãoH7701 שֹׁדH7701 e da fomeH3720 כָּפָןH3720 te rirásH7832 שָׂחַקH7832 H8799 e das ferasH2416 חַיH2416 da terraH776 אֶרֶץH776 não terás medoH3372 יָרֵאH3372 H8799.
שֹׁד כָּפָן שָׂחַק חַי אֶרֶץ יָרֵא
Assim também vós outros sois nada para mim; vedesH7200 רָאָהH7200 H8799 os meus malesH2866 חֲתַתH2866 e vos espantaisH3372 יָרֵאH3372 H8799.
רָאָה חֲתַת יָרֵא
então, falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 sem o temerH3372 יָרֵאH3372 H8799; do contrário, não estaria em mim.
דָּבַר יָרֵא
então, levantarásH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 sem máculaH3971 מאוּםH3971, estarás seguroH3332 יָצַקH3332 H8716 e não temerásH3372 יָרֵאH3372 H8799.
נָשָׂא פָּנִים מאוּם, יָצַק יָרֵא
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 EliúH453 אֱלִיהוּH453, filhoH1121 בֵּןH1121 de BaraquelH1292 בָּרַכאֵלH1292, o buzitaH940 בּוּזִיH940 H559 אָמַרH559 H8799: Eu sou de menos idadeH6810 צָעִירH6810 H3117 יוֹםH3117, e vós sois idososH3453 יָשִׁישׁH3453; arreceei-meH2119 זָחַלH2119 H8804 e temiH3372 יָרֵאH3372 H8799 de vos declararH2331 חָוָהH2331 H8763 a minha opiniãoH1843 דֵַּעH1843.
עָנָה אֱלִיהוּ, בֵּן בָּרַכאֵל, בּוּזִי אָמַר צָעִיר יוֹם, יָשִׁישׁ; זָחַל יָרֵא חָוָה דֵַּע.
Do norteH6828 צָפוֹןH6828 vemH857 אָתָהH857 H8799 o áureo esplendorH2091 זָהָבH2091, pois DeusH433 אֱלוֹהַּH433 está cercado de tremendaH3372 יָרֵאH3372 H8737 majestadeH1935 הוֹדH1935.
צָפוֹן אָתָה זָהָב, אֱלוֹהַּ יָרֵא הוֹד.
Por isso, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 o tememH3372 יָרֵאH3372 H8804; ele não olhaH7200 רָאָהH7200 H8799 para os que se julgam sábiosH2450 חָכָםH2450 H3820 לֵבH3820.
אֱנוֹשׁ יָרֵא רָאָה חָכָם לֵב.
Não tenho medoH3372 יָרֵאH3372 H8799 de milharesH7233 רְבָבָהH7233 do povoH5971 עַםH5971 que tomam posiçãoH7896 שִׁיתH7896 H8804 contra mim de todos os ladosH5439 סָבִיבH5439.
יָרֵא רְבָבָה עַם שִׁית סָבִיב.
Ainda que eu andeH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo valeH1516 גַּיאH1516 da sombra da morteH6757 צַלמָוֶתH6757, não temereiH3372 יָרֵאH3372 H8799 malH7451 רַעH7451 nenhum, porque tu estás comigo; o teu bordãoH7626 שֵׁבֶטH7626 e o teu cajadoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 me consolamH5162 נָחַםH5162 H8762.
יָלַךְ גַּיא צַלמָוֶת, יָרֵא רַע שֵׁבֶט מִשׁעֵנָה נָחַם
« Salmo de Davi » O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é a minha luzH216 אוֹרH216 e a minha salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468; de quem terei medoH3372 יָרֵאH3372 H8799? O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é a fortalezaH4581 מָעוֹזH4581 da minha vidaH2416 חַיH2416; a quem temereiH6342 פָּחַדH6342 H8799?
יְהוָה אוֹר יֶשַׁע; יָרֵא יְהוָה מָעוֹז חַי; פָּחַד
Ainda que um exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 se acampeH2583 חָנָהH2583 H8799 contra mim, não se atemorizaráH3372 יָרֵאH3372 H8799 o meu coraçãoH3820 לֵבH3820; e, se estourarH6965 קוּםH6965 H8799 contra mim a guerraH4421 מִלחָמָהH4421, ainda assim terei confiançaH982 בָּטחַH982 H8802.
מַחֲנֶה חָנָה יָרֵא לֵב; קוּם מִלחָמָה, בָּטחַ
TemaH3372 יָרֵאH3372 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 toda a terraH776 אֶרֶץH776, temam-noH1481 גּוּרH1481 H8799 todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 do mundoH8398 תֵּבֵלH8398.
יָרֵא יְהוָה אֶרֶץ, גּוּר יָשַׁב תֵּבֵל.
TemeiH3372 יָרֵאH3372 H8798 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vós os seus santosH6918 קָדוֹשׁH6918, pois nada faltaH4270 מַחסוֹרH4270 aos que o tememH3373 יָרֵאH3373.
יָרֵא יְהוָה, קָדוֹשׁ, מַחסוֹר יָרֵא.
E me pôsH5414 נָתַןH5414 H8799 nos lábiosH6310 פֶּהH6310 um novoH2319 חָדָשׁH2319 cânticoH7892 שִׁירH7892, um hino de louvorH8416 תְּהִלָּהH8416 ao nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; muitosH7227 רַבH7227 verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 essas coisas, temerãoH3372 יָרֵאH3372 H8799 e confiarãoH982 בָּטחַH982 H8799 no SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָתַן פֶּה חָדָשׁ שִׁיר, תְּהִלָּה אֱלֹהִים; רַב רָאָה יָרֵא בָּטחַ יְהוָה.
E nessa majestadeH1926 הָדָרH1926 cavalgaH7392 רָכַבH7392 H8798 prosperamenteH6743 צָלַחH6743 H8798, pela causaH1697 דָּבָרH1697 da verdadeH571 אֶמֶתH571 e da justiçaH6664 צֶדֶקH6664; e a tua destraH3225 יָמִיןH3225 te ensinaráH3384 יָרָהH3384 H8686 proezasH3372 יָרֵאH3372 H8737.
הָדָר רָכַב צָלַח דָּבָר אֶמֶת צֶדֶק; יָמִין יָרָה יָרֵא
Portanto, não temeremosH3372 יָרֵאH3372 H8799 ainda que a terraH776 אֶרֶץH776 se transtorneH4171 מוּרH4171 H8687 e os montesH2022 הַרH2022 se abalemH4131 מוֹטH4131 H8800 no seioH3820 לֵבH3820 dos maresH3220 יָםH3220;
יָרֵא אֶרֶץ מוּר הַר מוֹט לֵב יָם;
Pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945 é tremendoH3372 יָרֵאH3372 H8737, é o grandeH1419 גָּדוֹלH1419 reiH4428 מֶלֶךְH4428 de toda a terraH776 אֶרֶץH776.
יְהוָה עֶליוֹן יָרֵא גָּדוֹל מֶלֶךְ אֶרֶץ.
Por que hei de eu temerH3372 יָרֵאH3372 H8799 nos diasH3117 יוֹםH3117 da tribulaçãoH7451 רַעH7451, quando me salteiaH5437 סָבַבH5437 H8799 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 dos que me perseguemH6120 עָקֵבH6120,
יָרֵא יוֹם רַע, סָבַב עָוֹן עָקֵב,
Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, quando alguémH376 אִישׁH376 se enriquecerH6238 עָשַׁרH6238 H8686, quando avultarH7235 רָבָהH7235 H8799 a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 de sua casaH1004 בַּיִתH1004;
יָרֵא אִישׁ עָשַׁר רָבָה כָּבוֹד בַּיִת;
Os justosH6662 צַדִּיקH6662 hão de verH7200 רָאָהH7200 H8799 tudo isso, temerãoH3372 יָרֵאH3372 H8799 e se rirãoH7832 שָׂחַקH7832 H8799 dele, dizendo:
צַדִּיק רָאָה יָרֵא שָׂחַק
DeusH410 אֵלH410 ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e lhes responderáH6030 עָנָהH6030 H8799, ele, que presideH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desde a eternidadeH6924 קֶדֶםH6924, porque não há neles mudançaH2487 חֲלִיפָהH2487 nenhuma, e não tememH3372 יָרֵאH3372 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אֵל שָׁמַע עָנָה יָשַׁב קֶדֶם, חֲלִיפָה יָרֵא אֱלֹהִים.
Em me vindoH3117 יוֹםH3117 o temorH3372 יָרֵאH3372 H8799, hei de confiarH982 בָּטחַH982 H8799 em ti.
יוֹם יָרֵא בָּטחַ
Em DeusH430 אֱלֹהִיםH430, cuja palavraH1697 דָּבָרH1697 eu exaltoH1984 הָלַלH1984 H8762, neste DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ponho a minha confiançaH982 בָּטחַH982 H8804 e nada temereiH3372 יָרֵאH3372 H8799. Que me pode fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 um mortalH1320 בָּשָׂרH1320?
אֱלֹהִים, דָּבָר הָלַל אֱלֹהִים בָּטחַ יָרֵא עָשָׂה בָּשָׂר?
neste DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ponho a minha confiançaH982 בָּטחַH982 H8804 e nada temereiH3372 יָרֵאH3372 H8799. Que me pode fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o homemH120 אָדָםH120?
אֱלֹהִים בָּטחַ יָרֵא עָשָׂה אָדָם?
para, às ocultasH4565 מִסְתָּרH4565, atingiremH3384 יָרָהH3384 H8800 o íntegroH8535 תָּםH8535; contra ele disparamH3384 יָרָהH3384 H8686 repentinamenteH6597 פִּתאוֹםH6597 e não tememH3372 יָרֵאH3372 H8799.
מִסְתָּר, יָרָה תָּם; יָרָה פִּתאוֹם יָרֵא
E todos os homensH120 אָדָםH120 temerãoH3372 יָרֵאH3372 H8799, e anunciarãoH5046 נָגַדH5046 H8686 as obrasH6467 פֹּעַלH6467 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e entenderãoH7919 שָׂכַלH7919 H8689 o que ele fazH4639 מַעֲשֶׂהH4639.
אָדָם יָרֵא נָגַד פֹּעַל אֱלֹהִים, שָׂכַל מַעֲשֶׂה.
Com tremendos feitosH3372 יָרֵאH3372 H8737 nos respondesH6030 עָנָהH6030 H8799 em tua justiçaH6664 צֶדֶקH6664, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, SalvadorH3468 יֶשַׁעH3468 nosso, esperançaH4009 מִבְטָחH4009 de todos os confinsH7099 קֶצֶוH7099 da terraH776 אֶרֶץH776 e dos maresH3220 יָםH3220 longínquosH7350 רָחוֹקH7350;
יָרֵא עָנָה צֶדֶק, אֱלֹהִים, יֶשַׁע מִבְטָח קֶצֶו אֶרֶץ יָם רָחוֹק;
Os que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nos confinsH7099 קֶצֶוH7099 da terra tememH3372 יָרֵאH3372 H8799 os teus sinaisH226 אוֹתH226; os que vêmH4161 מוֹצָאH4161 do OrienteH1242 בֹּקֶרH1242 e do OcidenteH6153 עֶרֶבH6153, tu os fazes exultar de júbiloH7442 רָנַןH7442 H8686.
יָשַׁב קֶצֶו יָרֵא אוֹת; מוֹצָא בֹּקֶר עֶרֶב, רָנַן
DizeiH559 אָמַרH559 H8798 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Que tremendosH3372 יָרֵאH3372 H8737 são os teus feitosH4639 מַעֲשֶׂהH4639! Pela grandezaH7230 רֹבH7230 do teu poderH5797 עֹזH5797, a ti se mostram submissosH3584 כָּחַשׁH3584 H8762 os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
אָמַר אֱלֹהִים: יָרֵא מַעֲשֶׂה! רֹב עֹז, כָּחַשׁ אֹיֵב
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 as obrasH4659 מִפעָלH4659 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430: tremendosH3372 יָרֵאH3372 H8737 feitosH5949 עֲלִילָהH5949 para com os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120!
יָלַךְ רָאָה מִפעָל אֱלֹהִים: יָרֵא עֲלִילָה בֵּן אָדָם!
Abençoe-nosH1288 בָּרַךְH1288 H8762 DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e todos os confinsH657 אֶפֶסH657 da terraH776 אֶרֶץH776 o temerãoH3372 יָרֵאH3372 H8799.
בָּרַךְ אֱלֹהִים, אֶפֶס אֶרֶץ יָרֵא
Ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, tu és tremendoH3372 יָרֵאH3372 H8737 nos teus santuáriosH4720 מִקְדָּשׁH4720; o DeusH410 אֵלH410 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ele dáH5414 נָתַןH5414 H8802 forçaH5797 עֹזH5797 e poderH8592 תַּעֲצֻמָהH8592 ao povoH5971 עַםH5971. BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja DeusH430 אֱלֹהִיםH430!
אֱלֹהִים, יָרֵא מִקְדָּשׁ; אֵל יִשׂרָ•אֵל, נָתַן עֹז תַּעֲצֻמָה עַם. בָּרַךְ אֱלֹהִים!
Ele permaneceráH3372 יָרֵאH3372 H8799 enquanto existirH5973 עִםH5973 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 e enquanto durarH6440 פָּנִיםH6440 a luaH3394 יָרֵחַH3394, através das geraçõesH1755 דּוֹרH1755 H1755 דּוֹרH1755.
יָרֵא עִם שֶׁמֶשׁ פָּנִים יָרֵחַ, דּוֹר דּוֹר.
Tu, sim, tu és terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737; seH227 אָזH227 te irasH639 אַףH639, quem pode subsistirH5975 עָמַדH5975 H8799 à tua vistaH6440 פָּנִיםH6440?
יָרֵא אָז אַף, עָמַד פָּנִים?
Desde os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 fizeste ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8689 o teu juízoH1779 דִּיןH1779; tremeuH3372 יָרֵאH3372 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 e se aquietouH8252 שָׁקַטH8252 H8804,
שָׁמַיִם שָׁמַע דִּין; יָרֵא אֶרֶץ שָׁקַט
Ele quebrantaH1219 בָּצַרH1219 H8799 o orgulhoH7307 רוּחַH7307 dos príncipesH5057 נָגִידH5057; é tremendoH3372 יָרֵאH3372 H8737 aos reisH4428 מֶלֶךְH4428 da terraH776 אֶרֶץH776.
בָּצַר רוּחַ נָגִיד; יָרֵא מֶלֶךְ אֶרֶץ.
Ensina-meH3384 יָרָהH3384 H8685, SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e andareiH1980 הָלַךְH1980 H8762 na tua verdadeH571 אֶמֶתH571; dispõe-meH3161 יָחַדH3161 H8761 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 para só temerH3372 יָרֵאH3372 H8800 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
יָרָה יְהוָה, דֶּרֶךְ, הָלַךְ אֶמֶת; יָחַד לֵבָב יָרֵא שֵׁם.
DeusH410 אֵלH410 é sobremodoH7227 רַבH7227 tremendoH6206 עָרַץH6206 H8737 na assembleiaH5475 סוֹדH5475 dos santosH6918 קָדוֹשׁH6918 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 sobreH5921 עַלH5921 todosH3605 כֹּלH3605 os que o rodeiamH5439 סָבִיבH5439.
אֵל רַב עָרַץ סוֹד קָדוֹשׁ יָרֵא עַל כֹּל סָבִיב.
Não te assustarásH3372 יָרֵאH3372 H8799 do terrorH6343 פַּחַדH6343 noturnoH3915 לַיִלH3915, nem da setaH2671 חֵץH2671 que voaH5774 עוּףH5774 H8799 de diaH3119 יוֹמָםH3119,
יָרֵא פַּחַד לַיִל, חֵץ עוּף יוֹמָם,
Porque grandeH1419 גָּדוֹלH1419 é o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e mui dignoH3966 מְאֹדH3966 de ser louvadoH1984 הָלַלH1984 H8794, temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 mais que todos os deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
גָּדוֹל יְהוָה מְאֹד הָלַל יָרֵא אֱלֹהִים.
CelebremH3034 יָדָהH3034 H8686 eles o teu nomeH8034 שֵׁםH8034 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e tremendoH3372 יָרֵאH3372 H8737, porque é santoH6918 קָדוֹשׁH6918.
יָדָה שֵׁם גָּדוֹל יָרֵא קָדוֹשׁ.
Todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 temerãoH3372 יָרֵאH3372 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e todos os reisH4428 מֶלֶךְH4428 da terraH776 אֶרֶץH776, a sua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519;
גּוֹי יָרֵא שֵׁם יְהוָה, מֶלֶךְ אֶרֶץ, כָּבוֹד;
maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737 na terraH776 אֶרֶץH776 de CamH2526 חָםH2526, tremendos feitosH3372 יָרֵאH3372 H8737 no marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488.
פָּלָא אֶרֶץ חָם, יָרֵא יָם סוּף.
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ao seu povoH5971 עַםH5971 a redençãoH6304 פְּדוּתH6304; estabeleceuH6680 צָוָהH6680 H8765 para sempreH5769 עוֹלָםH5769 a sua aliançaH1285 בְּרִיתH1285; santoH6918 קָדוֹשׁH6918 e tremendoH3372 יָרֵאH3372 H8737 é o seu nomeH8034 שֵׁםH8034.
שָׁלחַ עַם פְּדוּת; צָוָה עוֹלָם בְּרִית; קָדוֹשׁ יָרֵא שֵׁם.
AleluiaH1984 הָלַלH1984 H8761 H3050 יָהּH3050! Bem-aventuradoH835 אֶשֶׁרH835 o homemH376 אִישׁH376 que temeH3372 יָרֵאH3372 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e se comprazH2654 חָפֵץH2654 H8804 H3966 מְאֹדH3966 nos seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687.
הָלַל יָהּ! אֶשֶׁר אִישׁ יָרֵא יְהוָה חָפֵץ מְאֹד מִצוָה.
Não se atemorizaH3372 יָרֵאH3372 H8799 de másH7451 רַעH7451 notíciasH8052 שְׁמוּעָהH8052; o seu coraçãoH3820 לֵבH3820 é firmeH3559 כּוּןH3559 H8737, confianteH982 בָּטחַH982 H8803 no SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָרֵא רַע שְׁמוּעָה; לֵב כּוּן בָּטחַ יְהוָה.
O seu coraçãoH3820 לֵבH3820, bem firmadoH5564 סָמַךְH5564 H8803, não temeH3372 יָרֵאH3372 H8799, até verH7200 רָאָהH7200 H8799 cumprido, nos seus adversáriosH6862 צַרH6862, o seu desejo.
לֵב, סָמַךְ יָרֵא רָאָה צַר,
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 está comigo; não temereiH3372 יָרֵאH3372 H8799. Que me poderá fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o homemH120 אָדָםH120?
יְהוָה יָרֵא עָשָׂה אָדָם?
CompanheiroH2270 חָבֵרH2270 sou de todos os que te tememH3372 יָרֵאH3372 H8804 e dos que guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 os teus preceitosH6490 פִּקּוּדH6490.
חָבֵר יָרֵא שָׁמַר פִּקּוּד.
Arrepia-se-meH5568 סָמַרH5568 H8804 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 com temorH6343 פַּחַדH6343 de ti, e temoH3372 יָרֵאH3372 H8804 os teus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941.
סָמַר בָּשָׂר פַּחַד יָרֵא מִשׁפָּט.
Contigo, porém, está o perdãoH5547 סְלִיחָהH5547, para que te temamH3372 יָרֵאH3372 H8735.
סְלִיחָה, יָרֵא
GraçasH3034 יָדָהH3034 H8686 te dou, visto que por modo assombrosamenteH3372 יָרֵאH3372 H8737 maravilhoso me formasteH6395 פָּלָהH6395 H8738; as tuas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 são admiráveisH6381 פָּלָאH6381 H8737, e a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 o sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 muito bemH3966 מְאֹדH3966;
יָדָה יָרֵא פָּלָה מַעֲשֶׂה פָּלָא נֶפֶשׁ יָדַע מְאֹד;
Falar-se-áH559 אָמַרH559 H8799 do poderH5807 עֱזוּזH5807 dos teus feitos tremendosH3372 יָרֵאH3372 H8737, e contareiH5608 סָפַרH5608 H8762 a tua grandezaH1420 גְּדוּלָהH1420.
אָמַר עֱזוּז יָרֵא סָפַר גְּדוּלָה.
Não sejas sábioH2450 חָכָםH2450 aos teus próprios olhosH5869 עַיִןH5869; temeH3372 יָרֵאH3372 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e aparta-teH5493 סוּרH5493 H8798 do malH7451 רַעH7451;
חָכָם עַיִן; יָרֵא יְהוָה סוּר רַע;
Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 o pavorH6343 פַּחַדH6343 repentinoH6597 פִּתאוֹםH6597, nem a arremetidaH7722 שׁוֹאH7722 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563, quando vierH935 בּוֹאH935 H8799.
יָרֵא פַּחַד פִּתאוֹם, שׁוֹא רָשָׁע, בּוֹא
TemeH3372 יָרֵאH3372 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, filhoH1121 בֵּןH1121 meu, e ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e não te associesH6148 עָרַבH6148 H8691 com os revoltososH8138 שָׁנָהH8138 H8802.
יָרֵא יְהוָה, בֵּן מֶלֶךְ עָרַב שָׁנָה
No tocante à sua casaH1004 בַּיִתH1004, não temeH3372 יָרֵאH3372 H8799 a neveH7950 שֶׁלֶגH7950, pois todos andam vestidosH3847 לָבַשׁH3847 H8803 de lã escarlateH8144 שָׁנִיH8144.
בַּיִת, יָרֵא שֶׁלֶג, לָבַשׁ שָׁנִי.
SeiH3045 יָדַעH3045 H8804 que tudo quanto DeusH430 אֱלֹהִיםH430 fazH6213 עָשָׂהH6213 H8799 durará eternamenteH5769 עוֹלָםH5769; nadaH369 אַיִןH369 se lhe pode acrescentarH3254 יָסַףH3254 H8687 e nada lhe tirarH1639 גָּרַעH1639 H8800; e isto fazH6213 עָשָׂהH6213 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 para que os homens temamH3372 יָרֵאH3372 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
יָדַע אֱלֹהִים עָשָׂה עוֹלָם; אַיִן יָסַף גָּרַע עָשָׂה אֱלֹהִים יָרֵא פָּנִים
Porque, como na multidãoH7230 רֹבH7230 dos sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 há vaidadeH1892 הֶבֶלH1892, assim também, nas muitasH7235 רָבָהH7235 H8687 palavrasH1697 דָּבָרH1697; tu, porém, temeH3372 יָרֵאH3372 H8798 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
רֹב חֲלוֹם הֶבֶל, רָבָה דָּבָר; יָרֵא אֱלֹהִים.
Ainda que o pecadorH2398 חָטָאH2398 H8802 façaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o malH7451 רַעH7451 cem vezesH3967 מֵאָהH3967, e os dias se lhe prolonguemH748 אָרַךְH748 H8688, eu seiH3045 יָדַעH3045 H8802 com certeza que bem sucedeH2896 טוֹבH2896 aos que tememH3372 יָרֵאH3372 H8799 H3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
חָטָא עָשָׂה רַע מֵאָה, אָרַךְ יָדַע טוֹב יָרֵא יָרֵא אֱלֹהִים.
como também quando temeresH3372 יָרֵאH3372 H8799 o que é altoH1364 גָּבֹהַּH1364, e te espantaresH2849 חַתחַתH2849 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e te embranqueceres, como floresceH5006 נָאַץH5006 H8686 a amendoeiraH8247 שָׁקֵדH8247, e o gafanhotoH2284 חָגָבH2284 te for um pesoH5445 סָבַלH5445 H8691, e te perecerH6565 פָּרַרH6565 H8686 o apetiteH35 אֲבִיּוֹנָהH35; porque vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 à casaH1004 בַּיִתH1004 eternaH5769 עוֹלָםH5769, e os pranteadoresH5594 סָפַדH5594 H8802 andem rodeandoH5437 סָבַבH5437 H8804 pela praçaH7784 שׁוּקH7784;
יָרֵא גָּבֹהַּ, חַתחַת דֶּרֶךְ, נָאַץ שָׁקֵד, חָגָב סָבַל פָּרַר אֲבִיּוֹנָה; הָלַךְ בַּיִת עוֹלָם, סָפַד סָבַב שׁוּק;
De tudoH1697 דָּבָרH1697 o que se tem ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8799, a sumaH5490 סוֹףH5490 é: TemeH3372 יָרֵאH3372 H8798 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687; porque isto é o dever de todo homemH120 אָדָםH120.
דָּבָר שָׁמַע סוֹף יָרֵא אֱלֹהִים שָׁמַר מִצוָה; אָדָם.
e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Acautela-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734 e aquieta-teH8252 שָׁקַטH8252 H8685; não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem se desanimeH7401 רָכַךְH7401 H8735 o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 por causa destes doisH8147 שְׁנַיִםH8147 tocosH2180 זָנָבH2180 de tiçõesH181 אוּדH181 fumegantesH6226 עָשֵׁןH6226; por causa do ardorH2750 חֳרִיH2750 da iraH639 אַףH639 de RezimH7526 רְצִיןH7526, e da SíriaH758 אֲרָםH758, e do filhoH1121 בֵּןH1121 de RemaliasH7425 רְמַליָהוּH7425.
אָמַר שָׁמַר שָׁקַט יָרֵא רָכַךְ לֵבָב שְׁנַיִם זָנָב אוּד עָשֵׁן; חֳרִי אַף רְצִין, אֲרָם, בֵּן רְמַליָהוּ.
Não chameisH559 אָמַרH559 H8799 conjuraçãoH7195 קֶשֶׁרH7195 a tudo quanto este povoH5971 עַםH5971 chamaH559 אָמַרH559 H8799 conjuraçãoH7195 קֶשֶׁרH7195; não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 o que ele temeH4172 מוֹרָאH4172, nem tomeis isso por temívelH6206 עָרַץH6206 H8686.
אָמַר קֶשֶׁר עַם אָמַר קֶשֶׁר; יָרֵא מוֹרָא, עָרַץ
Pelo que assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3069 יְהוִהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: PovoH5971 עַםH5971 meu, que habitasH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726, não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 a AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, quando te ferirH5221 נָכָהH5221 H8686 com a varaH7626 שֵׁבֶטH7626 e contra ti levantarH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o seu bastãoH4294 מַטֶּהH4294 à maneiraH1870 דֶּרֶךְH1870 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714;
אָמַר אֲדֹנָי, יְהוִה צָבָא: עַם יָשַׁב צִיוֹן, יָרֵא אַשּׁוּר, נָכָה שֵׁבֶט נָשָׂא מַטֶּה דֶּרֶךְ מִצרַיִם;
que enviaH7971 שָׁלחַH7971 H8802 embaixadoresH6735 צִירH6735 por marH3220 יָםH3220 em naviosH3627 כְּלִיH3627 de papiroH1573 גֹּמֶאH1573 sobreH6440 פָּנִיםH6440 as águasH4325 מַיִםH4325, dizendo: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 velozesH7031 קַלH7031, a uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 de homens altosH4900 מָשַׁךְH4900 H8794 e de pele brunidaH4178 מוֹרָטH4178 H8794, a um povoH5971 עַםH5971 terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, de perto e de longeH1973 הָלְאָהH1973; a uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 poderosaH6978 קַו־קַוH6978 e esmagadoraH4001 מְבוּסָהH4001, cuja terraH776 אֶרֶץH776 os riosH5104 נָהָרH5104 dividemH958 בָּזָאH958 H8804.
שָׁלחַ צִיר יָם כְּלִי גֹּמֶא פָּנִים מַיִם, יָלַךְ מַלאָךְ קַל, גּוֹי מָשַׁךְ מוֹרָט עַם יָרֵא הָלְאָה; גּוֹי קַו־קַו מְבוּסָה, אֶרֶץ נָהָר בָּזָא
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, será levadoH2986 יָבַלH2986 H8714 um presenteH7862 שַׁיH7862 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 por um povoH5971 עַםH5971 de homens altosH4900 מָשַׁךְH4900 H8794 e de pele brunidaH4178 מוֹרָטH4178 H8794, povoH5971 עַםH5971 terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, de perto e de longeH1973 הָלְאָהH1973; por uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 poderosaH6978 קַו־קַוH6978 e esmagadoraH4001 מְבוּסָהH4001, cuja terraH776 אֶרֶץH776 os riosH5104 נָהָרH5104 dividemH958 בָּזָאH958 H8804, ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 do nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, ao monteH2022 הַרH2022 SiãoH6726 צִיוֹןH6726.
עֵת, יָבַל שַׁי יְהוָה צָבָא עַם מָשַׁךְ מוֹרָט עַם יָרֵא הָלְאָה; גּוֹי קַו־קַו מְבוּסָה, אֶרֶץ נָהָר בָּזָא מָקוֹם שֵׁם יְהוָה צָבָא, הַר צִיוֹן.
SentençaH4853 מַשָּׂאH4853 contra o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 do marH3220 יָםH3220. Como os tufõesH5492 סוּפָהH5492 vêmH2498 חָלַףH2498 H8800 do SulH5045 נֶגֶבH5045, ele viráH935 בּוֹאH935 H8802 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, da horrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 terraH776 אֶרֶץH776.
מַשָּׂא מִדְבָּר יָם. סוּפָה חָלַף נֶגֶב, בּוֹא מִדְבָּר, יָרֵא אֶרֶץ.
Pelo que povosH5971 עַםH5971 fortesH5794 עַזH5794 te glorificarãoH3513 כָּבַדH3513 H8762, e a cidadeH7151 קִריָהH7151 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 opressorasH6184 עָרִיץH6184 te temeráH3372 יָרֵאH3372 H8799.
עַם עַז כָּבַד קִריָה גּוֹי עָרִיץ יָרֵא
DizeiH559 אָמַרH559 H8798 aos desalentadosH4116 מָהַרH4116 H8737 de coraçãoH3820 לֵבH3820: Sede fortesH2388 חָזַקH2388 H8798, não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799. Eis o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430. A vingançaH5359 נָקָםH5359 vemH935 בּוֹאH935 H8799, a retribuiçãoH1576 גְּמוּלH1576 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; ele vemH935 בּוֹאH935 H8799 e vos salvaráH3467 יָשַׁעH3467 H8686.
אָמַר מָהַר לֵב: חָזַק יָרֵא אֱלֹהִים. נָקָם בּוֹא גְּמוּל אֱלֹהִים; בּוֹא יָשַׁע
IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: DizeiH559 אָמַרH559 H8799 isto a vosso senhorH113 אָדוֹןH113: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 por causaH6440 פָּנִיםH6440 das palavrasH1697 דָּבָרH1697 que ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804, com as quais os servosH5288 נַעַרH5288 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 blasfemaramH1442 גָּדַףH1442 H8765 contra mim.
יְשַׁעיָה אָמַר אָמַר אָדוֹן: אָמַר יְהוָה: יָרֵא פָּנִים דָּבָר שָׁמַע נַעַר מֶלֶךְ אַשּׁוּר גָּדַף
Tu, ó SiãoH6726 צִיוֹןH6726, que anuncias boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764, sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a um monteH2022 הַרH2022 altoH1364 גָּבֹהַּH1364! Tu, que anuncias boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, ergueH7311 רוּםH7311 H8685 a tua vozH6963 קוֹלH6963 fortementeH3581 כֹּחַH3581; levanta-aH7311 רוּםH7311 H8685, não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 e dizeH559 אָמַרH559 H8798 às cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Eis aí está o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430!
צִיוֹן, בָּשַׂר עָלָה הַר גָּבֹהַּ! בָּשַׂר יְרוּשָׁלִַם, רוּם קוֹל כֹּחַ; רוּם יָרֵא אָמַר עִיר יְהוּדָה: אֱלֹהִים!
Os países do marH339 אִיH339 viramH7200 רָאָהH7200 H8804 isto e temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799, os finsH7098 קָצָהH7098 da terraH776 אֶרֶץH776 tremeramH2729 חָרַדH2729 H8799, aproximaram-seH7126 קָרַבH7126 H8804 e vieramH857 אָתָהH857 H8799.
אִי רָאָה יָרֵא קָצָה אֶרֶץ חָרַד קָרַב אָתָה
não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque eu sou contigo; não te assombresH8159 שָׁעָהH8159 H8691, porque eu sou o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; eu te fortaleçoH553 אָמַץH553 H8765, e te ajudoH5826 עָזַרH5826 H8804, e te sustentoH8551 תָּמַךְH8551 H8804 com a minha destraH3225 יָמִיןH3225 fielH6664 צֶדֶקH6664.
יָרֵא שָׁעָה אֱלֹהִים; אָמַץ עָזַר תָּמַךְ יָמִין צֶדֶק.
Porque eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te tomoH2388 חָזַקH2388 H8688 pela tua mão direitaH3225 יָמִיןH3225 e te digoH559 אָמַרH559 H8802: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, que eu te ajudoH5826 עָזַרH5826 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים, חָזַק יָמִין אָמַר יָרֵא עָזַר
Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, ó vermezinhoH8438 תּוֹלָעH8438 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, povozinhoH4962 מַתH4962 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; eu te ajudoH5826 עָזַרH5826 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o teu RedentorH1350 גָּאַלH1350 H8802 é o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָרֵא תּוֹלָע יַעֲקֹב, מַת יִשׂרָ•אֵל; עָזַר נְאֻם יְהוָה, גָּאַל קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל.
Mas agora, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que te criouH1254 בָּרָאH1254 H8802, ó JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e que te formouH3335 יָצַרH3335 H8802, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque eu te remiH1350 גָּאַלH1350 H8804; chamei-teH7121 קָרָאH7121 H8804 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034, tu és meu.
אָמַר יְהוָה, בָּרָא יַעֲקֹב, יָצַר יִשׂרָ•אֵל: יָרֵא גָּאַל קָרָא שֵׁם,
Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois, porque sou contigo; trareiH935 בּוֹאH935 H8686 a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 desde o OrienteH4217 מִזרָחH4217 e a ajuntareiH6908 קָבַץH6908 H8762 desde o OcidenteH4628 מַעֲרָבH4628.
יָרֵא בּוֹא זֶרַע מִזרָח קָבַץ מַעֲרָב.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que te criouH6213 עָשָׂהH6213 H8802, e te formouH3335 יָצַרH3335 H8802 desde o ventreH990 בֶּטֶןH990, e que te ajudaH5826 עָזַרH5826 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, ó JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, servoH5650 עֶבֶדH5650 meu, ó amadoH3484 יְשֻׁרוּןH3484, a quem escolhiH977 בָּחַרH977 H8804.
אָמַר יְהוָה, עָשָׂה יָצַר בֶּטֶן, עָזַר יָרֵא יַעֲקֹב, עֶבֶד יְשֻׁרוּן, בָּחַר
Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, vós que conheceisH3045 יָדַעH3045 H8802 a justiçaH6664 צֶדֶקH6664, vós, povoH5971 עַםH5971 em cujo coraçãoH3820 לֵבH3820 está a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451; não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 o opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582, nem vos turbeisH2865 חָתַתH2865 H8735 por causa das suas injúriasH1421 גִּדּוּףH1421.
שָׁמַע יָדַע צֶדֶק, עַם לֵב תּוֹרָה; יָרֵא חֶרפָּה אֱנוֹשׁ, חָתַת גִּדּוּף.
Eu, eu sou aquele que vos consolaH5162 נָחַםH5162 H8764; quem, pois, és tu, para que temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 o homemH582 אֱנוֹשׁH582, que é mortalH4191 מוּתH4191 H8799, ou o filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, que não passaH5414 נָתַןH5414 H8735 de ervaH2682 חָצִירH2682?
נָחַם יָרֵא אֱנוֹשׁ, מוּת בֵּן אָדָם, נָתַן חָצִיר?
Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque não serás envergonhadaH954 בּוּשׁH954 H8799; não te envergonhesH3637 כָּלַםH3637 H8735, porque não sofrerás humilhaçãoH2659 חָפֵרH2659 H8686; pois te esquecerásH7911 שָׁכַחH7911 H8799 da vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322 da tua mocidadeH5934 עָלוּםH5934 e não mais te lembrarásH2142 זָכַרH2142 H8799 do opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 da tua viuvezH491 אַלמָנוּתH491.
יָרֵא בּוּשׁ כָּלַם חָפֵר שָׁכַח בֹּשֶׁת עָלוּם זָכַר חֶרפָּה אַלמָנוּת.
Serás estabelecidaH3559 כּוּןH3559 H8709 em justiçaH6666 צְדָקָהH6666, longeH7368 רָחַקH7368 H8798 da opressãoH6233 עֹשֶׁקH6233, porque já não temerásH3372 יָרֵאH3372 H8799, e também do espantoH4288 מְחִתָּהH4288, porque não chegaráH7126 קָרַבH7126 H8799 a ti.
כּוּן צְדָקָה, רָחַק עֹשֶׁק, יָרֵא מְחִתָּה, קָרַב
Mas de quem tiveste receioH1672 דָּאַגH1672 H8804 ou temorH3372 יָרֵאH3372 H8799, para que mentissesH3576 כָּזַבH3576 H8762 e não te lembrassesH2142 זָכַרH2142 H8804 de mim, nem de mim te importassesH7760 שׂוּםH7760 H8804? Não é, acaso, porque me caloH2814 חָשָׁהH2814 H8688, e isso desde muito tempoH5769 עוֹלָםH5769, e não me temesH3372 יָרֵאH3372 H8799?
דָּאַג יָרֵא כָּזַב זָכַר שׂוּם חָשָׁה עוֹלָם, יָרֵא
TemerãoH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois, o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 desde o poenteH4628 מַעֲרָבH4628 e a sua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519, desde o nascenteH4217 מִזרָחH4217 do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121; pois viráH935 בּוֹאH935 H8799 como torrente impetuosaH5104 נָהָרH5104, impelidaH5127 נוּסH5127 H8790 pelo EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָרֵא שֵׁם יְהוָה מַעֲרָב כָּבוֹד, מִזרָח שֶׁמֶשׁ; בּוֹא נָהָר, נוּס רוּחַ יְהוָה.
Então, o verásH7200 רָאָהH7200 H8799 H8675 H3372 יָרֵאH3372 H8799 e serás radianteH5102 נָהַרH5102 H8804 de alegria; o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 estremeceráH6342 פָּחַדH6342 H8804 e se dilataráH7337 רָחַבH7337 H8804 de júbilo, porque a abundânciaH1995 הָמוֹןH1995 do marH3220 יָםH3220 se tornaráH2015 הָפַךְH2015 H8735 a ti, e as riquezasH2428 חַיִלH2428 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 virãoH935 בּוֹאH935 H8799 a ter contigo.
רָאָה יָרֵא נָהַר לֵבָב פָּחַד רָחַב הָמוֹן יָם הָפַךְ חַיִל גּוֹי בּוֹא
Quando fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8800 coisas terríveisH3372 יָרֵאH3372 H8737, que não esperávamosH6960 קָוָהH6960 H8762, descesteH3381 יָרַדH3381 H8804, e os montesH2022 הַרH2022 tremeramH2151 זָלַלH2151 H8738 à tua presençaH6440 פָּנִיםH6440.
עָשָׂה יָרֵא קָוָה יָרַד הַר זָלַל פָּנִים.
Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, porque eu sou contigo para te livrarH5337 נָצַלH5337 H8687, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָרֵא פָּנִים נָצַל נְאֻם יְהוָה.
Quando, por causa de tudo istoH182 אוֹדוֹתH182, por ter cometido adultérioH5003 נָאַףH5003 H8765, eu despediH7971 שָׁלחַH7971 H8765 a pérfidaH4878 מְשׁוּבָהH4878 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8799 cartaH5612 סֵפֶרH5612 de divórcioH3748 כְּרִיתוּתH3748, viH7200 רָאָהH7200 H8799 que a falsaH898 בָּגַדH898 H8802 JudáH3063 יְהוּדָהH3063, sua irmãH269 אָחוֹתH269, não temeuH3372 יָרֵאH3372 H8804; mas ela mesma se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e se deu à prostituiçãoH2181 זָנָהH2181 H8799.
אוֹדוֹת, נָאַף שָׁלחַ מְשׁוּבָה יִשׂרָ•אֵל נָתַן סֵפֶר כְּרִיתוּת, רָאָה בָּגַד יְהוּדָה, אָחוֹת, יָרֵא יָלַךְ זָנָה
Não temereisH3372 יָרֵאH3372 H8799 a mim? —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; não tremereisH2342 חוּלH2342 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, que pusH7760 שׂוּםH7760 H8804 a areiaH2344 חוֹלH2344 para limiteH1366 גְּבוּלH1366 do marH3220 יָםH3220, limiteH2706 חֹקH2706 perpétuoH5769 עוֹלָםH5769, que ele não traspassaráH5674 עָבַרH5674 H8799? Ainda que se levantemH1607 גָּעַשׁH1607 H8691 as suas ondasH1530 גַּלH1530, não prevalecerãoH3201 יָכֹלH3201 H8799; ainda que bramemH1993 הָמָהH1993 H8804, não o traspassarãoH5674 עָבַרH5674 H8799.
יָרֵא נְאֻם יְהוָה; חוּל פָּנִים שׂוּם חוֹל גְּבוּל יָם, חֹק עוֹלָם, עָבַר גָּעַשׁ גַּל, יָכֹל הָמָה עָבַר
Não dizemH559 אָמַרH559 H8804 a eles mesmosH3824 לֵבָבH3824: TemamosH3372 יָרֵאH3372 H8799 agora ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que nos dáH5414 נָתַןH5414 H8802 a seu tempoH6256 עֵתH6256 a chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653, a primeiraH3138 יוֹרֶהH3138 e a últimaH4456 מַלקוֹשׁH4456, que nos conservaH8104 שָׁמַרH8104 H8799 as semanasH7620 שָׁבוּעַH7620 determinadasH2708 חֻקָּהH2708 da segaH7105 קָצִירH7105.
אָמַר לֵבָב: יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, נָתַן עֵת גֶּשֶׁם, יוֹרֶה מַלקוֹשׁ, שָׁמַר שָׁבוּעַ חֻקָּה קָצִיר.
Os ídolosH4749 מִקשָׁהH4749 são como um espantalho em pepinalH8560 תֹּמֶרH8560 e não podem falarH1696 דָּבַרH1696 H8762; necessitamH5375 נָשָׂאH5375 H8800 de quem os leveH5375 נָשָׂאH5375 H8735, porquanto não podem andarH6805 צָעַדH6805 H8799. Não tenhais receioH3372 יָרֵאH3372 H8799 deles, pois não podem fazer malH7489 רָעַעH7489 H8686, e não está neles o fazer o bemH3190 יָטַבH3190 H8687.
מִקשָׁה תֹּמֶר דָּבַר נָשָׂא נָשָׂא צָעַד יָרֵא רָעַע יָטַב
Quem te não temeriaH3372 יָרֵאH3372 H8799 a ti, ó ReiH4428 מֶלֶךְH4428 das naçõesH1471 גּוֹיH1471? Pois isto é a ti devidoH2969 יָאָהH2969 H8804; porquanto, entre todos os sábiosH2450 חָכָםH2450 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 e em todo o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, ninguém há semelhante a ti.
יָרֵא מֶלֶךְ גּוֹי? יָאָה חָכָם גּוֹי מַלְכוּת,
LevantareiH6965 קוּםH6965 H8689 sobre elas pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 que as apascentemH7462 רָעָהH7462 H8804, e elas jamais temerãoH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem se espantarãoH2865 חָתַתH2865 H8735; nem uma delas faltaráH6485 פָּקַדH6485 H8735, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
קוּם רָעָה רָעָה יָרֵא חָתַת פָּקַד נְאֻם יְהוָה.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, e todos os seus valentesH1368 גִּבּוֹרH1368, e todos os príncipesH8269 שַׂרH8269 as suas palavrasH1697 דָּבָרH1697, procurouH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 matá-loH4191 מוּתH4191 H8687; mas, ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 isto UriasH223 אוּרִיָהH223, temeuH3372 יָרֵאH3372 H8799, fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799 e foiH935 בּוֹאH935 H8799 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
שָׁמַע מֶלֶךְ יְהוֹיָקִים, גִּבּוֹר, שַׂר דָּבָר, בָּקַשׁ מֶלֶךְ מוּת שָׁמַע אוּרִיָה, יָרֵא בָּרחַ בּוֹא מִצרַיִם.
Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois, servoH5650 עֶבֶדH5650 meu, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nem te espantesH2865 חָתַתH2865 H8735, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; pois eis que te livrareiH3467 יָשַׁעH3467 H8688 das terras de longeH7350 רָחוֹקH7350 e à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, da terraH776 אֶרֶץH776 do exílioH7628 שְׁבִיH7628; JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8804 e ficará tranquiloH8252 שָׁקַטH8252 H8804 e em sossegoH7599 שָׁאַןH7599 H8768; e não haverá quem o atemorizeH2729 חָרַדH2729 H8688.
יָרֵא עֶבֶד יַעֲקֹב, נְאֻם יְהוָה, חָתַת יִשׂרָ•אֵל; יָשַׁע רָחוֹק זֶרַע, אֶרֶץ שְׁבִי; יַעֲקֹב שׁוּב שָׁקַט שָׁאַן חָרַד
Dar-lhes-eiH5414 נָתַןH5414 H8804 umH259 אֶחָדH259 só coraçãoH3820 לֵבH3820 e umH259 אֶחָדH259 só caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para que me temamH3372 יָרֵאH3372 H8800 todos os diasH3117 יוֹםH3117, para seu bemH2896 טוֹבH2896 e bem de seus filhosH1121 בֵּןH1121.
נָתַן אֶחָד לֵב אֶחָד דֶּרֶךְ, יָרֵא יוֹם, טוֹב בֵּן.
GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafãH8227 שָׁפָןH8227, jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735 a eles e aos seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8800: Nada temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 da parteH5647 עָבַדH5647 H8800 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778; ficaiH3427 יָשַׁבH3427 H8798 na terraH776 אֶרֶץH776, serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e bem vos iráH3190 יָטַבH3190 H8799.
גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם, בֵּן שָׁפָן, שָׁבַע אֱנוֹשׁ אָמַר יָרֵא עָבַד כַּשׂדִּי; יָשַׁב אֶרֶץ, עָבַד מֶלֶךְ בָּבֶל, יָטַב
por causaH6440 פָּנִיםH6440 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778; porque os temiamH3372 יָרֵאH3372 H8804, por ter IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, feridoH5221 נָכָהH5221 H8689 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, a quem o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 nomeara governadorH6485 פָּקַדH6485 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776.
פָּנִים כַּשׂדִּי; יָרֵא יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה, נָכָה גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם, מֶלֶךְ בָּבֶל פָּקַד אֶרֶץ.
Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 H6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, a quemH6440 פָּנִיםH6440 vós temeisH3373 יָרֵאH3373; não o temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque eu sou convosco, para vos salvarH3467 יָשַׁעH3467 H8687 e vos livrarH5337 נָצַלH5337 H8687 das suas mãosH3027 יָדH3027.
יָרֵא פָּנִים מֶלֶךְ בָּבֶל, פָּנִים יָרֵא; יָרֵא נְאֻם יְהוָה, יָשַׁע נָצַל יָד.
Não se humilharamH1792 דָּכָאH1792 H8795 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117, não temeramH3372 יָרֵאH3372 H8804, não andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 na minha leiH8451 תּוֹרָהH8451 nem nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, que pusH5414 נָתַןH5414 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós e dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vossos paisH1 אָבH1.
דָּכָא יוֹם, יָרֵא הָלַךְ תּוֹרָה חֻקָּה, נָתַן פָּנִים פָּנִים אָב.
Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois, tu, servoH5650 עֶבֶדH5650 meu, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, nem te espantesH2865 חָתַתH2865 H8735, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; porque eu te livrareiH3467 יָשַׁעH3467 H8688 do país remotoH7350 רָחוֹקH7350 e a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, da terraH776 אֶרֶץH776 do seu cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8804 e ficará tranquiloH8252 שָׁקַטH8252 H8804 e confianteH7599 שָׁאַןH7599 H8768; não haverá quem o atemorizeH2729 חָרַדH2729 H8688.
יָרֵא עֶבֶד יַעֲקֹב, חָתַת יִשׂרָ•אֵל; יָשַׁע רָחוֹק זֶרַע, אֶרֶץ שְׁבִי; יַעֲקֹב שׁוּב שָׁקַט שָׁאַן חָרַד
Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, servoH5650 עֶבֶדH5650 meu, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque estou contigo; dareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 caboH3617 כָּלָהH3617 de todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 para as quais eu te arrojeiH5080 נָדחַH5080 H8689; mas de ti não dareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 caboH3617 כָּלָהH3617; castigar-te-eiH3256 יָסַרH3256 H8765, mas em justa medidaH4941 מִשׁפָּטH4941; não te inocentareiH5352 נָקָהH5352 H8762 de todoH5352 נָקָהH5352 H8763.
יָרֵא עֶבֶד יַעֲקֹב, נְאֻם יְהוָה, עָשָׂה כָּלָה גּוֹי נָדחַ עָשָׂה כָּלָה; יָסַר מִשׁפָּט; נָקָה נָקָה
Não desfaleçaH7401 רָכַךְH7401 H8735 o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824, não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 o rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052 que se há de ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8737 na terraH776 אֶרֶץH776; pois viráH935 בּוֹאH935 H8804 num anoH8141 שָׁנֶהH8141 um rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052, noutro anoH8141 שָׁנֶהH8141, outro rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052; haverá violênciaH2555 חָמָסH2555 na terraH776 אֶרֶץH776, dominadorH4910 מָשַׁלH4910 H8802 contra dominadorH4910 מָשַׁלH4910 H8802.
רָכַךְ לֵבָב, יָרֵא שְׁמוּעָה שָׁמַע אֶרֶץ; בּוֹא שָׁנֶה שְׁמוּעָה, שָׁנֶה, שְׁמוּעָה; חָמָס אֶרֶץ, מָשַׁל מָשַׁל
De mim te aproximasteH7126 קָרַבH7126 H8804 no diaH3117 יוֹםH3117 em que te invoqueiH7121 קָרָאH7121 H8799; dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799.
קָרַב יוֹם קָרָא אָמַר יָרֵא
Sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 dos seres viventesH2416 חַיH2416 havia algo semelhanteH1823 דְּמוּתH1823 ao firmamentoH7549 רָקִיַעH7549, como cristalH7140 קֶרַחH7140 brilhanteH5869 עַיִןH5869 que metia medoH3372 יָרֵאH3372 H8737, estendidoH5186 נָטָהH5186 H8803 por sobreH4605 מַעַלH4605 a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.
רֹאשׁ חַי דְּמוּת רָקִיַע, קֶרַח עַיִן יָרֵא נָטָה מַעַל רֹאשׁ.
Tu, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, não os temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 as suas palavrasH1697 דָּבָרH1697, ainda que haja sarçasH5621 סָרָבH5621 e espinhosH5544 סִלּוֹןH5544 para contigo, e tu habitesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 com escorpiõesH6137 עַקרָבH6137; não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 as suas palavrasH1697 דָּבָרH1697, nem te assustesH2865 חָתַתH2865 H8735 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 deles, porque são casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805.
בֵּן אָדָם, יָרֵא יָרֵא דָּבָר, סָרָב סִלּוֹן יָשַׁב עַקרָב; יָרֵא דָּבָר, חָתַת פָּנִים בַּיִת מְרִי.
FizH5414 נָתַןH5414 H8804 a tua fronteH4696 מֵצחַH4696 como o diamanteH8068 שָׁמִירH8068, mais duraH2389 חָזָקH2389 do que a pederneiraH6864 צֹרH6864; não os temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois, nem te assustesH2865 חָתַתH2865 H8735 com o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440, porque são casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805.
נָתַן מֵצחַ שָׁמִיר, חָזָק צֹר; יָרֵא חָתַת פָּנִים, בַּיִת מְרִי.
TemestesH3372 יָרֵאH3372 H8804 a espadaH2719 חֶרֶבH2719, mas a espadaH2719 חֶרֶבH2719 trareiH935 בּוֹאH935 H8686 sobre vós, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
יָרֵא חֶרֶב, חֶרֶב בּוֹא נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
OreiH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, confesseiH3034 יָדָהH3034 H8691 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ahH577 אָנָּאH577! SenhorH136 אֲדֹנָיH136! DeusH410 אֵלH410 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, que guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 para com os que te amamH157 אָהַבH157 H8802 e guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687;
פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים, יָדָה אָמַר אָנָּא! אֲדֹנָי! אֵל גָּדוֹל יָרֵא שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד אָהַב שָׁמַר מִצוָה;
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, porque, desde o primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 diaH3117 יוֹםH3117 em que aplicasteH5414 נָתַןH5414 H8804 o coraçãoH3820 לֵבH3820 a compreenderH995 בִּיןH995 H8687 e a humilhar-teH6031 עָנָהH6031 H8692 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, foram ouvidasH8085 שָׁמַעH8085 H8738 as tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697; e, por causa das tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697, é que eu vimH935 בּוֹאH935 H8804.
אָמַר יָרֵא דָּנִיֵאל, רִאשׁוֹן יוֹם נָתַן לֵב בִּין עָנָה פָּנִים אֱלֹהִים, שָׁמַע דָּבָר; דָּבָר, בּוֹא
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, homemH376 אִישׁH376 muito amadoH2532 חֶמְדָּהH2532! PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja contigo! Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798, sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798. Ao falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ele comigo, fiquei fortalecidoH2388 חָזַקH2388 H8694 e disseH559 אָמַרH559 H8799: falaH1696 דָּבַרH1696 H8762, meu senhorH113 אָדוֹןH113, pois me fortalecesteH2388 חָזַקH2388 H8765.
אָמַר יָרֵא אִישׁ חֶמְדָּה! שָׁלוֹם חָזַק חָזַק דָּבַר חָזַק אָמַר דָּבַר אָדוֹן, חָזַק
Agora, pois, dirãoH559 אָמַרH559 H8799 eles: Não temos reiH4428 מֶלֶךְH4428, porque não tememosH3372 יָרֵאH3372 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068. E o reiH4428 מֶלֶךְH4428, que fariaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 por nós?
אָמַר מֶלֶךְ, יָרֵא יְהוָה. מֶלֶךְ, עָשָׂה
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 levantaH5414 נָתַןH5414 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do seu exércitoH2428 חַיִלH2428; porque muitíssimoH3966 מְאֹדH3966 grandeH7227 רַבH7227 é o seu arraialH4264 מַחֲנֶהH4264; porque é poderosoH6099 עָצוּםH6099 quem executaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 as suas ordensH1697 דָּבָרH1697; sim, grandeH1419 גָּדוֹלH1419 é o DiaH3117 יוֹםH3117 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e muiH3966 מְאֹדH3966 terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737! Quem o poderá suportarH3557 כּוּלH3557 H8686?
יְהוָה נָתַן קוֹל פָּנִים חַיִל; מְאֹד רַב מַחֲנֶה; עָצוּם עָשָׂה דָּבָר; גָּדוֹל יוֹם יְהוָה מְאֹד יָרֵא כּוּל
Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, ó terraH127 אֲדָמָהH127, regozija-teH1523 גִּילH1523 H8798 e alegra-teH8055 שָׂמחַH8055 H8798, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fazH6213 עָשָׂהH6213 H8800 grandes coisasH1431 גָּדַלH1431 H8689.
יָרֵא אֲדָמָה, גִּיל שָׂמחַ יְהוָה עָשָׂה גָּדַל
Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, animaisH929 בְּהֵמָהH929 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, porque os pastosH4999 נָאָהH4999 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 reverdecerãoH1876 דָּשָׁאH1876 H8804, porque o arvoredoH6086 עֵץH6086 daráH5375 נָשָׂאH5375 H8804 o seu frutoH6529 פְּרִיH6529, a figueiraH8384 תְּאֵןH8384 e a videH1612 גֶּפֶןH1612 produzirãoH5414 נָתַןH5414 H8804 com vigorH2428 חַיִלH2428.
יָרֵא בְּהֵמָה שָׂדֶה, נָאָה מִדְבָּר דָּשָׁא עֵץ נָשָׂא פְּרִי, תְּאֵן גֶּפֶן נָתַן חַיִל.
O solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 se converteráH2015 הָפַךְH2015 H8735 em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822, e a luaH3394 יָרֵחַH3394, em sangueH1818 דָּםH1818, antesH6440 פָּנִיםH6440 que venhaH935 בּוֹאH935 H8800 o grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 DiaH3117 יוֹםH3117 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שֶׁמֶשׁ הָפַךְ חֹשֶׁךְ, יָרֵחַ, דָּם, פָּנִים בּוֹא גָּדוֹל יָרֵא יוֹם יְהוָה.
RugiuH7580 שָׁאַגH7580 H8804 o leãoH738 אֲרִיH738, quem nãoH3808 לֹאH3808 temeráH3372 יָרֵאH3372 H8799? FalouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069, quem não profetizaráH5012 נָבָאH5012 H8735?
שָׁאַג אֲרִי, לֹא יָרֵא דָּבַר אֲדֹנָי יְהוִה, נָבָא
Então, os marinheirosH4419 מַלָּחH4419, cheios de medoH3372 יָרֵאH3372 H8799, clamavamH2199 זָעַקH2199 H8799 cada umH376 אִישׁH376 ao seu deusH430 אֱלֹהִיםH430 e lançavamH2904 טוּלH2904 H8686 ao marH3220 יָםH3220 a cargaH3627 כְּלִיH3627 que estava no navioH591 אָנִיָהH591, para o aliviaremH7043 קָלַלH7043 H8687 do peso dela. JonasH3124 יוֹנָהH3124, porém, havia descidoH3381 יָרַדH3381 H8804 ao porãoH3411 יְרֵכָהH3411 H5600 סְפִינָהH5600 e se deitadoH7901 שָׁכַבH7901 H8799; e dormiaH7290 רָדַםH7290 H8735 profundamente.
מַלָּח, יָרֵא זָעַק אִישׁ אֱלֹהִים טוּל יָם כְּלִי אָנִיָה, קָלַל יוֹנָה, יָרַד יְרֵכָה סְפִינָה שָׁכַב רָדַם
Então, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 ficaram possuídos de grandeH1419 גָּדוֹלH1419 H3374 יִראָהH3374 temorH3372 יָרֵאH3372 H8799 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Que é isto que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804! Pois sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que ele fugiaH1272 בָּרחַH1272 H8802 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque lho havia declaradoH5046 נָגַדH5046 H8689.
אֱנוֹשׁ גָּדוֹל יִראָה יָרֵא אָמַר עָשָׂה יָדַע אֱנוֹשׁ בָּרחַ פָּנִים יְהוָה, נָגַד
TemeramH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois, estes homensH582 אֱנוֹשׁH582 em extremoH1419 גָּדוֹלH1419 H3374 יִראָהH3374 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; e ofereceramH2076 זָבַחH2076 H8799 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e fizeramH5087 נָדַרH5087 H8799 votosH5088 נֶדֶרH5088.
יָרֵא אֱנוֹשׁ גָּדוֹל יִראָה יְהוָה; זָבַח זֶבַח יְהוָה נָדַר נֶדֶר.
LamberãoH3897 לָחַךְH3897 H8762 o póH6083 עָפָרH6083 como serpentesH5175 נָחָשׁH5175; como répteisH2119 זָחַלH2119 H8801 da terraH776 אֶרֶץH776, tremendo, sairãoH7264 רָגַזH7264 H8799 dos seus esconderijosH4526 מִסְגֶּרֶתH4526 e, tremendoH6342 פָּחַדH6342 H8799, virão ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e terão medoH3372 יָרֵאH3372 H8799 de ti.
לָחַךְ עָפָר נָחָשׁ; זָחַל אֶרֶץ, רָגַז מִסְגֶּרֶת פָּחַד יְהוָה, אֱלֹהִים; יָרֵא
Eles são pavorososH3372 יָרֵאH3372 H8737 e terríveisH366 אָיֹםH366, e criamH3318 יָצָאH3318 H8799 eles mesmos o seu direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 e a sua dignidadeH7613 שְׂאֵתH7613.
יָרֵא אָיֹם, יָצָא מִשׁפָּט שְׂאֵת.
Tenho ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, as tuas declaraçõesH8088 שֵׁמַעH8088, e me sinto alarmadoH3372 יָרֵאH3372 H8804; avivaH2421 חָיָהH2421 H8761 a tua obraH6467 פֹּעַלH6467, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, no decorrerH7130 קֶרֶבH7130 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141, e, no decursoH7130 קֶרֶבH7130 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141, faze-a conhecidaH3045 יָדַעH3045 H8686; na tua iraH7267 רֹגֶזH7267, lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8799 da misericórdiaH7355 רָחַםH7355 H8763.
שָׁמַע יְהוָה, שֵׁמַע, יָרֵא חָיָה פֹּעַל, יְהוָה, קֶרֶב שָׁנֶה, קֶרֶב שָׁנֶה, יָדַע רֹגֶז, זָכַר רָחַם
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 será terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 contra eles, porque aniquilaráH7329 רָזָהH7329 H8804 todos os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 da terraH776 אֶרֶץH776; todas as ilhasH339 אִיH339 das naçõesH1471 גּוֹיH1471, cada umaH376 אִישׁH376 do seu lugarH4725 מָקוֹםH4725, o adorarãoH7812 שָׁחָהH7812 H8691.
יְהוָה יָרֵא רָזָה אֱלֹהִים אֶרֶץ; אִי גּוֹי, אִישׁ מָקוֹם, שָׁחָה
Eu diziaH559 אָמַרH559 H8804: certamente, me temerásH3372 יָרֵאH3372 H8799 e aceitarásH3947 לָקחַH3947 H8799 a disciplinaH4148 מוּסָרH4148, e, assim, a sua moradaH4583 מָעוֹןH4583 não seria destruídaH3772 כָּרַתH3772 H8735, segundoH834 אֲשֶׁרH834 H3605 כֹּלH3605 o que havia determinadoH6485 פָּקַדH6485 H8804; masH403 אָכֵןH403 eles se levantaram de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8689 e corromperamH7843 שָׁחַתH7843 H8689 todos os seus atosH5949 עֲלִילָהH5949.
אָמַר יָרֵא לָקחַ מוּסָר, מָעוֹן כָּרַת אֲשֶׁר כֹּל פָּקַד אָכֵן שָׁכַם שָׁחַת עֲלִילָה.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, se diráH559 אָמַרH559 H8735 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, ó SiãoH6726 צִיוֹןH6726, não se afrouxemH7503 רָפָהH7503 H8799 os teus braçosH3027 יָדH3027.
יוֹם, אָמַר יְרוּשָׁלִַם: יָרֵא צִיוֹן, רָפָה יָד.
Então, ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, filhoH1121 בֵּןH1121 de SalatielH7597 שְׁאַלְתִּיאֵלH7597, e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de JozadaqueH3087 יְהוֹצָדָקH3087, o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e todo o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 do povoH5971 עַםH5971 atenderamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e às palavrasH1697 דָּבָרH1697 do profetaH5030 נָבִיאH5030 AgeuH2292 חַגַּיH2292, as quais o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o tinha mandadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 dizer; e o povoH5971 עַםH5971 temeuH3372 יָרֵאH3372 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
זְרֻבָּבֶל, בֵּן שְׁאַלְתִּיאֵל, יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן יְהוֹצָדָק, גָּדוֹל כֹּהֵן, שְׁאֵרִית עַם שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבָר נָבִיא חַגַּי, יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁלחַ עַם יָרֵא פָּנִים יְהוָה.
segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 da aliança que fizH3772 כָּרַתH3772 H8804 convosco, quando saístesH3318 יָצָאH3318 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, o meu EspíritoH7307 רוּחַH7307 habitaH5975 עָמַדH5975 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de vós; não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799.
דָּבָר כָּרַת יָצָא מִצרַיִם, רוּחַ עָמַד תָּוֶךְ יָרֵא
E há de acontecer, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que, assim como fostes maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, assim vos salvareiH3467 יָשַׁעH3467 H8686, e sereis bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293; não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, e sejam fortesH2388 חָזַקH2388 H8799 as vossas mãosH3027 יָדH3027.
בַּיִת יְהוּדָה, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, קְלָלָה גּוֹי, יָשַׁע בְּרָכָה; יָרֵא חָזַק יָד.
assim penseiH2161 זָמַםH2161 H8804 de novoH7725 שׁוּבH7725 H8804 em fazer bemH3190 יָטַבH3190 H8687 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e à casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 nestes diasH3117 יוֹםH3117; não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799.
זָמַם שׁוּב יָטַב יְרוּשָׁלִַם בַּיִת יְהוּדָה יוֹם; יָרֵא
AsquelomH831 אַשְׁקְלוֹןH831 o veráH7200 רָאָהH7200 H8799 e temeráH3372 יָרֵאH3372 H8799; também GazaH5804 עַזָּהH5804 e terá grandeH3966 מְאֹדH3966 dorH2342 חוּלH2342 H8799; igualmente EcromH6138 עֶקרוֹןH6138, porque a sua esperançaH4007 מַבָּטH4007 será iludidaH3001 יָבֵשׁH3001 H8689; o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de GazaH5804 עַזָּהH5804 pereceráH6 אָבַדH6 H8804, e AsquelomH831 אַשְׁקְלוֹןH831 não será habitadaH3427 יָשַׁבH3427 H8799.
אַשְׁקְלוֹן רָאָה יָרֵא עַזָּה מְאֹד חוּל עֶקרוֹן, מַבָּט יָבֵשׁ מֶלֶךְ עַזָּה אָבַד אַשְׁקְלוֹן יָשַׁב
Pois malditoH779 אָרַרH779 H8803 seja o enganadorH5230 נָכַלH5230 H8802, queH3426 יֵשׁH3426, tendo um animal sadioH2145 זָכָרH2145 no seu rebanhoH5739 עֵדֶרH5739, prometeH5087 נָדַרH5087 H8802 e ofereceH2076 זָבַחH2076 H8802 ao SENHORH136 אֲדֹנָיH136 um defeituosoH7843 שָׁחַתH7843 H8716; porque eu sou grandeH1419 גָּדוֹלH1419 ReiH4428 מֶלֶךְH4428, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 é terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
אָרַר נָכַל יֵשׁ, זָכָר עֵדֶר, נָדַר זָבַח אֲדֹנָי שָׁחַת גָּדוֹל מֶלֶךְ, אָמַר יְהוָה צָבָא, שֵׁם יָרֵא גּוֹי.
Minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com ele foi de vidaH2416 חַיH2416 e de pazH7965 שָׁלוֹםH7965; ambas lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8799 eu para que me temesseH4172 מוֹרָאH4172; com efeito, ele me temeuH3372 יָרֵאH3372 H8799 e tremeuH2865 חָתַתH2865 H8738 por causaH6440 פָּנִיםH6440 do meu nomeH8034 שֵׁםH8034.
בְּרִית חַי שָׁלוֹם; נָתַן מוֹרָא; יָרֵא חָתַת פָּנִים שֵׁם.
Chegar-me-eiH7126 קָרַבH7126 H8804 a vós outros para juízoH4941 מִשׁפָּטH4941; serei testemunha velozH4116 מָהַרH4116 H8764 H5707 עֵדH5707 contra os feiticeirosH3784 כָּשַׁףH3784 H8764, e contra os adúlterosH5003 נָאַףH5003 H8764, e contra os que juramH7650 שָׁבַעH7650 H8737 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267, e contra os que defraudamH6231 עָשַׁקH6231 H8802 o salárioH7939 שָׂכָרH7939 do jornaleiroH7916 שָׂכִירH7916, e oprimem a viúvaH490 אַלמָנָהH490 e o órfãoH3490 יָתוֹםH3490, e torcemH5186 נָטָהH5186 H8688 o direito do estrangeiroH1616 גֵּרH1616, e não me tememH3372 יָרֵאH3372 H8804, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
קָרַב מִשׁפָּט; מָהַר עֵד כָּשַׁף נָאַף שָׁבַע שֶׁקֶר, עָשַׁק שָׂכָר שָׂכִיר, אַלמָנָה יָתוֹם, נָטָה גֵּר, יָרֵא אָמַר יְהוָה צָבָא.
Eis que eu vos enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8802 o profetaH5030 נָבִיאH5030 EliasH452 אֵלִיָהH452, antesH6440 פָּנִיםH6440 que venhaH935 בּוֹאH935 H8800 o grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 DiaH3117 יוֹםH3117 do SENHORH3068 יְהוָהH3068;
שָׁלחַ נָבִיא אֵלִיָה, פָּנִים בּוֹא גָּדוֹל יָרֵא יוֹם יְהוָה;