Strong H517
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra
por
palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na
Bíblia.
Desta forma, Strong oferece um modo de verificação
de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong
Autor: James Strong
אֵם
(H517)
(H517)
ʼêm (ame)
uma palavra primitiva; DITAT - 115a; n f
- mãe
- referindo-se a seres humanos
- referindo-se ao relacionamento de Débora com o povo (fig.)
- referindo-se a animais
- ponto de partida ou divisão
Gematria
Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.
A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.
A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.
Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.
Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".
A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.
Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.
Glifo | Hebraico | Gematria Hechrachi | Gematria Gadol | Gematria Siduri | Gematria Katan | Gematria Perati |
א | Aleph | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
ם | Mem (final) | 40 | 600 | 13 | 4 | 1600 |
Total | 41 | 601 | 14 | 5 | 1601 |
Gematria Hechrachi 41
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H1689 | דִּבְלָה | Diblâh | dib-law' | um lugar próximo ao deserto | Detalhes |
H1366 | גְּבוּל | gᵉbûwl | gheb-ool' | fronteira, território | Detalhes |
H3832 | לָבַט | lâbaṭ | law-bat' | derrubar, lançar abaixo, impelir, jogar fora | Detalhes |
H989 | בְּטֵל | bᵉṭêl | bet-ale' | (Peal) cessar | Detalhes |
H2973 | יָאַל | yâʼal | yaw-al' | ser tolo, tornar-se loucos, agir tolamente, mostrar tolice perversa | Detalhes |
H1690 | דְּבֵלָה | dᵉbêlâh | deb-ay-law' | bolo de figo, uma quantidade de figos amassados | Detalhes |
H3555 | כְּוִיָּה | kᵉvîyâh | kev-ee-yaw' | queimadura, marca, cicatriz de queimadura | Detalhes |
H1973 | הָלְאָה | hâlᵉʼâh | haw-leh-aw' | lá, para frente, adiante | Detalhes |
H354 | אַיָּל | ʼayâl | ah-yawl' | veado, cervo, corço | Detalhes |
H3867 | לָוָה | lâvâh | law-vaw' | unir, ser unido | Detalhes |
H352 | אַיִל | ʼayil | ah'-yil | carneiro | Detalhes |
H2974 | יָאַל | yâʼal | yaw-al' | começar, estabelecer um começo, mostrar disposição, comprometer-se a fazer, estar contente, estar determinado | Detalhes |
H1548 | גָּלַח | gâlach | gaw-lakh' | tosquiar, barbear, raspar, ser careca | Detalhes |
H303 | אַחְלָב | ʼAchlâb | akh-lawb' | uma cidade designada para Aser, lugar atualmente desconhecido | Detalhes |
H3964 | מָא | mâʼ | maw | que, o que | Detalhes |
H1513 | גֶּחֶל | gechel | geh'-khel | carvão, brasa, brasas de fogo, brasas quentes | Detalhes |
H170 | אׇהֳלָה | ʼOhŏlâh | o-hol-aw' | Samaria na qualidade de adúltera com a Assíria (metáfora) | Detalhes |
H517 | אֵם | ʼêm | ame | mãe | Detalhes |
H1345 | גְּאוּאֵל | Gᵉʼûwʼêl | gheh-oo-ale' | o gadita escolhido para espiar a terra, filho de Maqui | Detalhes |
H353 | אֱיָל | ʼĕyâl | eh-yawl' | força | Detalhes |
Gematria Gadol 601
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H8388 | תָּאַר | tâʼar | taw-ar' | (Qal) ser esboçado, inclinar, delinear, estender | Detalhes |
H518 | אִם | ʼim | eem | se | Detalhes |
H487 | אַלַּמֶּלֶךְ | ʼAllammelek | al-lam-meh'-lek | uma cidade ou sítio em Aser | Detalhes |
H870 | אֲתַר | ʼăthar | ath-ar' | rastro, lugar | Detalhes |
H8338 | שָׁשָׁא | shâshâʼ | shaw-shaw' | uma raiz primitiva; DITAT - 2474; v. | Detalhes |
H8389 | תֹּאַר | tôʼar | to'-ar | molde, forma, esboço, figura, aspecto | Detalhes |
H517 | אֵם | ʼêm | ame | mãe | Detalhes |
Gematria Siduri 14
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H3511 | כְּאֵב | kᵉʼêb | keh-abe' | dor (mental e física), pesar | Detalhes |
H1890 | הַבְהָב | habhâb | hab-hawb' | presente, oferta | Detalhes |
H3821 | לֵב | lêb | labe | coração, mente | Detalhes |
H2980 | יָבַב | yâbab | yaw-bab | (Piel) gritar, chorar de forma estridente | Detalhes |
H1466 | גֵּוָה | gêvâh | gay-vaw' | orgulho, ação de levantar | Detalhes |
H1768 | דִּי | dîy | dee | quem, o qual, que indicação do genitivo | Detalhes |
H3820 | לֵב | lêb | labe | ser interior, mente, vontade, coração, inteligência | Detalhes |
H3510 | כָּאַב | kâʼab | kaw-ab' | estar com dor, estar inflamado, ter dor, ser doloroso | Detalhes |
H1767 | דַּי | day | dahee | suficiência, o bastante | Detalhes |
H2287 | חָגַג | châgag | khaw-gag' | realizar uma festa, realizar um festival, fazer peregrinação, realizar uma festa de peregrinação, celebrar, dançar, cambalear | Detalhes |
H1057 | בָּכָא | bâkâʼ | baw-kaw' | bálsamo - um arbusto que goteja seiva quando é cortado | Detalhes |
H1465 | גֵּוָה | gêvâh | gay-vaw' | as costas adv | Detalhes |
H517 | אֵם | ʼêm | ame | mãe | Detalhes |
H961 | בִּזָּה | bizzâh | biz-zaw' | 225b; n f | Detalhes |
H329 | אָטָד | ʼâṭâd | aw-tawd' | espinheiro, sarça, espinho | Detalhes |
H1732 | דָּוִד | Dâvid | daw-veed' | filho mais novo de Jessé e segundo rei de Israel | Detalhes |
H1684 | דְּבַח | dᵉbach | deb-akh' | (Peal) sacrificar | Detalhes |
H55 | אָבַךְ | ʼâbak | aw-bak' | rolar, virar | Detalhes |
H3027 | יָד | yâd | yawd | mão | Detalhes |
H1911 | הָדָה | hâdâh | haw-daw' | (Qal) estender (a mão) | Detalhes |
Gematria Katan 5
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H3218 | יֶלֶק | yeleq | yeh'-lek | gafanhoto novo (estado inicial de desenvolvimento) | Detalhes |
H1516 | גַּיְא | gayʼ | gah'-ee | vale, depressão, desfiladeiro | Detalhes |
H852 | אָת | ʼâth | awth | sinal, sinais milagrosos, maravilhas | Detalhes |
H1355 | גַּב | gab | gab | costas ou lado | Detalhes |
H693 | אָרַב | ʼârab | aw-rab' | pôr-se em espreita, emboscada, tocaia | Detalhes |
H7128 | קְרָב | qᵉrâb | ker-awb' | batalha, guerra | Detalhes |
H1357 | גֵּב | gêb | gabe | gafanhoto | Detalhes |
H7537 | רָקַב | râqab | raw-kab' | (Qal) apodrecer | Detalhes |
H1056 | בָּכָא | Bâkâʼ | baw-kaw' | um vale na Palestina | Detalhes |
H1078 | בֵּל | Bêl | bale | uma das principais divindades babilônicas | Detalhes |
H7149 | קִרְיָא | qiryâʼ | keer-yaw' | cidade | Detalhes |
H6912 | קָבַר | qâbar | kaw-bar' | sepultar | Detalhes |
H1359 | גֹּב | Gôb | gobe | local que foi o cenário de dois confrontos entre os soldados de Davi e os filisteus (também ’Gezer’) | Detalhes |
H1668 | דָּא | dâʼ | daw | isto, um ... para ... o outro | Detalhes |
H1299 | בָּרַק | bâraq | baw-rak' | (Qal) relampejar, desferir (relâmpagos) | Detalhes |
H696 | אֹרֶב | ʼôreb | o'-reb | cilada, esconderijo | Detalhes |
H7379 | רִיב | rîyb | reeb | contenda, controvérsia, disputa | Detalhes |
H2971 | יָאִיר | Yâʼîyr | yaw-ere' | um descendente de Manassés que venceu muitas cidades durante a época da conquista | Detalhes |
H376 | אִישׁ | ʼîysh | eesh | homem | Detalhes |
H8372 | תָּא | tâʼ | taw | câmara, sala da guarda | Detalhes |
Gematria Perati 1601
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H517 | אֵם | ʼêm | ame | mãe | Detalhes |
H3964 | מָא | mâʼ | maw | que, o que | Detalhes |
H518 | אִם | ʼim | eem | se | Detalhes |
201 Ocorrências deste termo na Bíblia
Por issoH3651 כֵּן H3651, deixaH5800 עָזַב H5800 H8799 o homemH376 אִישׁ H376 paiH1 אָב H1 e mãeH517 אֵם H517 e se uneH1692 דָּבַק H1692 H8804 à sua mulherH802 אִשָּׁה H802, tornando-se os dois uma sóH259 אֶחָד H259 carneH1320 בָּשָׂר H1320.
E deuH7121 קָרָא H7121 H8799 o homemH120 אָדָם H120 o nomeH8034 שֵׁם H8034 de EvaH2332 חַוָּה H2332 a sua mulherH802 אִשָּׁה H802, por ser a mãeH517 אֵם H517 de todos os seres humanosH2416 חַי H2416.
Por outro lado, ela, de fatoH546 אָמנָה H546, é também minha irmãH269 אָחוֹת H269, filhaH1323 בַּת H1323 de meu paiH1 אָב H1 e não de minha mãeH517 אֵם H517; e veio a ser minha mulherH802 אִשָּׁה H802.
habitouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de ParãH6290 פָּארָן H6290, e sua mãeH517 אֵם H517 o casouH3947 לָקחַ H3947 H8799 com uma mulherH802 אִשָּׁה H802 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
E a moçaH5291 נַעֲרָה H5291 correuH7323 רוּץ H7323 H8799 e contouH5046 נָגַד H5046 H8686 aos da casaH1004 בַּיִת H1004 de sua mãeH517 אֵם H517 todas essas coisasH1697 דָּבָר H1697.
e tirouH3318 יָצָא H3318 H8686 jóiasH3627 כְּלִי H3627 de ouroH2091 זָהָב H2091 e de prataH3701 כֶּסֶף H3701 e vestidosH899 בֶּגֶד H899 e os deuH5414 נָתַן H5414 H8799 a RebecaH7259 רִבקָה H7259; também deuH5414 נָתַן H5414 H8804 ricos presentesH4030 מִגְדָּנָה H4030 a seu irmãoH251 אָח H251 e a sua mãeH517 אֵם H517.
Mas o irmãoH251 אָח H251 e a mãeH517 אֵם H517 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291 disseramH559 אָמַר H559 H8799: FiqueH3427 יָשַׁב H3427 H8799 ela ainda conosco alguns diasH3117 יוֹם H3117, pelo menosH176 אוֹ H176 dezH6218 עָשׂוֹר H6218; e depoisH310 אַחַר H310 iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
IsaqueH3327 יִצחָק H3327 conduziu-aH935 בּוֹא H935 H8686 até à tendaH168 אֹהֶל H168 de SaraH8283 שָׂרָה H8283, mãeH517 אֵם H517 dele, e tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a RebecaH7259 רִבקָה H7259, e esta lhe foi por mulherH802 אִשָּׁה H802. Ele a amouH157 אָהַב H157 H8799; assim, foi IsaqueH3327 יִצחָק H3327 consoladoH5162 נָחַם H5162 H8735 depoisH310 אַחַר H310 da morte de sua mãeH517 אֵם H517.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a RebecaH7259 רִבקָה H7259, sua mãeH517 אֵם H517: EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, meu irmãoH251 אָח H251, é homemH376 אִישׁ H376 cabeludoH8163 שָׂעִיר H8163, e eu, homemH376 אִישׁ H376 lisoH2509 חָלָק H2509.
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 a mãeH517 אֵם H517: Caia sobre mim essa maldiçãoH7045 קְלָלָה H7045, meu filhoH1121 בֵּן H1121; atendeH8085 שָׁמַע H8085 H8798 somente o que eu te digoH6963 קוֹל H6963, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e traze-mosH3947 לָקחַ H3947 H8798.
Ele foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, tomou-osH3947 לָקחַ H3947 H8799 e os trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a sua mãeH517 אֵם H517, que fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 uma saborosa comidaH4303 מַטעַם H4303, como o paiH1 אָב H1 dele apreciavaH157 אָהַב H157 H8804.
Sirvam-teH5647 עָבַד H5647 H8799 povosH5971 עַם H5971, e naçõesH3816 לְאֹם H3816 te reverenciemH7812 שָׁחָה H7812 H8691; sêH1933 הָוָא H1933 H8798 senhorH1376 גְּבִיר H1376 de teus irmãosH251 אָח H251, e os filhosH1121 בֵּן H1121 de tua mãeH517 אֵם H517 se encurvemH7812 שָׁחָה H7812 H8691 a ti; malditoH779 אָרַר H779 H8803 seja o que te amaldiçoarH779 אָרַר H779 H8802, e abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 o que te abençoarH1288 בָּרַךְ H1288 H8764.
Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 a Padã-ArãH6307 פַּדָּן H6307, à casaH1004 בַּיִת H1004 de BetuelH1328 בְּתוּאֵל H1328, paiH1 אָב H1 de tua mãeH517 אֵם H517, e tomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 lá por esposaH802 אִשָּׁה H802 uma das filhasH1323 בַּת H1323 de LabãoH3837 לָבָן H3837, irmãoH251 אָח H251 de tua mãeH517 אֵם H517.
Assim, despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, que se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a Padã-ArãH6307 פַּדָּן H6307, à casa de LabãoH3837 לָבָן H3837, filhoH1121 בֵּן H1121 de BetuelH1328 בְּתוּאֵל H1328, o arameuH761 אֲרַמִּי H761, irmãoH251 אָח H251 de RebecaH7259 רִבקָה H7259, mãeH517 אֵם H517 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 e de EsaúH6215 עֵשָׂו H6215.
e vendo, ainda, que JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, obedecendoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a seu paiH1 אָב H1 e a sua mãeH517 אֵם H517, foraH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a Padã-ArãH6307 פַּדָּן H6307;
Tendo vistoH7200 רָאָה H7200 H8804 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a RaquelH7354 רָחֵל H7354, filhaH1323 בַּת H1323 de LabãoH3837 לָבָן H3837, irmãoH251 אָח H251 de sua mãeH517 אֵם H517, e as ovelhasH6629 צֹאן H6629 de LabãoH3837 לָבָן H3837, chegou-seH5066 נָגַשׁ H5066 H8799, removeuH1556 גָּלַל H1556 H8686 a pedraH68 אֶבֶן H68 da bocaH6310 פֶּה H6310 do poçoH875 בְּאֵר H875 e deu de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 ao rebanhoH6629 צֹאן H6629 de LabãoH3837 לָבָן H3837, irmãoH251 אָח H251 de sua mãeH517 אֵם H517.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205 nos diasH3117 יוֹם H3117 da ceifaH7105 קָצִיר H7105 do trigoH2406 חִטָּה H2406, e achouH4672 מָצָא H4672 H8799 mandrágorasH1736 דּוּדַי H1736 no campoH7704 שָׂדֶה H7704, e trouxe-asH935 בּוֹא H935 H8686 a LiaH3812 לֵאָה H3812, sua mãeH517 אֵם H517. Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 RaquelH7354 רָחֵל H7354 a LiaH3812 לֵאָה H3812: Dá-meH5414 נָתַן H5414 H8798 das mandrágorasH1736 דּוּדַי H1736 de teu filhoH1121 בֵּן H1121.
Livra-meH5337 נָצַל H5337 H8685 das mãosH3027 יָד H3027 de meu irmãoH251 אָח H251 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, porque eu o temoH3373 יָרֵא H3373, para que não venhaH935 בּוֹא H935 H8799 ele matar-meH5221 נָכָה H5221 H8689 e as mãesH517 אֵם H517 comH5921 עַל H5921 os filhosH1121 בֵּן H1121.
Contando-oH5608 סָפַר H5608 H8762 a seu paiH1 אָב H1 e a seus irmãosH251 אָח H251, repreendeu-oH1605 גָּעַר H1605 H8799 o paiH1 אָב H1 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Que sonhoH2472 חֲלוֹם H2472 é esse que tivesteH2492 חָלַם H2492 H8804? AcasoH935 בּוֹא H935 H8800, viremosH935 בּוֹא H935 H8799, eu e tua mãeH517 אֵם H517 e teus irmãosH251 אָח H251, a inclinar-nosH7812 שָׁחָה H7812 H8692 perante ti em terraH776 אֶרֶץ H776?
LevantandoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 José os olhosH5869 עַיִן H5869, viuH7200 רָאָה H7200 H8799 a BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, seu irmãoH251 אָח H251, filhoH1121 בֵּן H1121 de sua mãeH517 אֵם H517, e disseH559 אָמַר H559 H8799: É este o vosso irmãoH251 אָח H251 mais novoH6996 קָטָן H6996, de quem me falastesH559 אָמַר H559 H8804? E acrescentouH559 אָמַר H559 H8799: DeusH430 אֱלֹהִים H430 te conceda graçaH2603 חָנַן H2603 H8799, meu filhoH1121 בֵּן H1121.
E respondemosH559 אָמַר H559 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹן H113: TemosH3426 יֵשׁ H3426 paiH1 אָב H1 já velhoH2205 זָקֵן H2205 e um filhoH3206 יֶלֶד H3206 da sua velhiceH2208 זָקֻן H2208, o mais novoH6996 קָטָן H6996, cujo irmãoH251 אָח H251 é mortoH4191 מוּת H4191 H8804; e só ele ficouH3498 יָתַר H3498 H8735 de sua mãeH517 אֵם H517, e seu paiH1 אָב H1 o amaH157 אָהַב H157 H8804.
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 a filhaH1323 בַּת H1323 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798. SaiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, a moçaH5959 עַלמָה H5959 e chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 a mãeH517 אֵם H517 do meninoH3206 יֶלֶד H3206.
HonraH3513 כָּבַד H3513 H8761 teu paiH1 אָב H1 e tua mãeH517 אֵם H517, para que se prolonguemH748 אָרַךְ H748 H8686 os teus diasH3117 יוֹם H3117 na terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te dáH5414 נָתַן H5414 H8802.
Quem ferirH5221 נָכָה H5221 H8688 seu paiH1 אָב H1 ou sua mãeH517 אֵם H517 será mortoH4191 מוּת H4191 H8800 H4191 מוּת H4191 H8714.
Quem amaldiçoarH7043 קָלַל H7043 H8764 seu paiH1 אָב H1 ou sua mãeH517 אֵם H517 será mortoH4191 מוּת H4191 H8800 H4191 מוּת H4191 H8714.
Da mesma sorteH3651 כֵּן H3651, farásH6213 עָשָׂה H6213 H8799 com os teus boisH7794 שׁוֹר H7794 e com as tuas ovelhasH7716 שֶׂה H7716; seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117 ficará a cria com a mãeH517 אֵם H517, e, ao oitavoH8066 שְׁמִינִי H8066 diaH3117 יוֹם H3117, ma darásH5414 נָתַן H5414 H8799.
As primíciasH7225 רֵאשִׁית H7225 dos frutosH1061 בִּכּוּר H1061 da tua terraH127 אֲדָמָה H127 trarásH935 בּוֹא H935 H8686 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430. Não cozerásH1310 בָּשַׁל H1310 H8762 o cabritoH1423 גְּדִי H1423 no leiteH2461 חָלָב H2461 da sua própria mãeH517 אֵם H517.
As primíciasH7225 רֵאשִׁית H7225 dos primeiros frutosH1061 בִּכּוּר H1061 da tua terraH127 אֲדָמָה H127 trarásH935 בּוֹא H935 H8686 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430. Não cozerásH1310 בָּשַׁל H1310 H8762 o cabritoH1423 גְּדִי H1423 no leiteH2461 חָלָב H2461 da sua própria mãeH517 אֵם H517.
Não descobrirásH1540 גָּלָה H1540 H8762 a nudezH6172 עֶרוָה H6172 de teu paiH1 אָב H1 e de tua mãeH517 אֵם H517; ela é tua mãeH517 אֵם H517; não lhe descobrirásH1540 גָּלָה H1540 H8762 a nudezH6172 עֶרוָה H6172.
A nudezH6172 עֶרוָה H6172 da tua irmãH269 אָחוֹת H269, filhaH1323 בַּת H1323 de teu paiH1 אָב H1 ou filhaH1323 בַּת H1323 de tua mãeH517 אֵם H517, nascidaH4138 מוֹלֶדֶת H4138 em casaH1004 בַּיִת H1004 ou foraH2351 חוּץ H2351 de casa, a sua nudezH6172 עֶרוָה H6172 não descobrirásH1540 גָּלָה H1540 H8762.
A nudezH6172 עֶרוָה H6172 da irmãH269 אָחוֹת H269 de tua mãeH517 אֵם H517 não descobrirásH1540 גָּלָה H1540 H8762; pois ela é parentaH7607 שְׁאֵר H7607 de tua mãeH517 אֵם H517.
Cada umH376 אִישׁ H376 respeitaráH3372 יָרֵא H3372 H8799 a sua mãeH517 אֵם H517 e o seu paiH1 אָב H1 e guardaráH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os meus sábadosH7676 שַׁבָּת H7676. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Se umH376 אִישׁ H376 homemH376 אִישׁ H376 amaldiçoarH7043 קָלַל H7043 H8762 a seu paiH1 אָב H1 ou a sua mãeH517 אֵם H517, será mortoH4191 מוּת H4191 H8800 H4191 מוּת H4191 H8714; amaldiçoouH7043 קָלַל H7043 H8765 a seu paiH1 אָב H1 ou a sua mãeH517 אֵם H517; o seu sangueH1818 דָּם H1818 cairá sobre ele.
Se um homemH376 אִישׁ H376 tomarH3947 לָקחַ H3947 H8799 uma mulherH802 אִשָּׁה H802 e sua mãeH517 אֵם H517, maldadeH2154 זִמָּה H2154 é; a ele e a elas queimarãoH8313 שָׂרַף H8313 H8799 H784 אֵשׁ H784, para que não haja maldadeH2154 זִמָּה H2154 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 vós.
Se um homemH376 אִישׁ H376 tomarH3947 לָקחַ H3947 H8799 a sua irmãH269 אָחוֹת H269, filhaH1323 בַּת H1323 de seu paiH1 אָב H1 ouH176 אוֹ H176 filhaH1323 בַּת H1323 de sua mãeH517 אֵם H517, e virH7200 רָאָה H7200 H8804 a nudezH6172 עֶרוָה H6172 dela, e ela virH7200 רָאָה H7200 H8799 aH6172 עֶרוָה H6172 dele, torpezaH2617 חֵסֵד H2617 é; portanto, serão eliminadosH3772 כָּרַת H3772 H8738 na presençaH5869 עַיִן H5869 dos filhosH1121 בֵּן H1121 do seu povoH5971 עַם H5971; descobriuH1540 גָּלָה H1540 H8765 a nudezH6172 עֶרוָה H6172 de sua irmãH269 אָחוֹת H269; levaráH5375 נָשָׂא H5375 H8799 sobre si a sua iniquidadeH5771 עָוֹן H5771.
Também a nudezH6172 עֶרוָה H6172 da irmãH269 אָחוֹת H269 de tua mãeH517 אֵם H517 ou da irmãH269 אָחוֹת H269 de teu paiH1 אָב H1 não descobrirásH1540 גָּלָה H1540 H8762; porquanto descobriuH6168 עָרָה H6168 H8689 a nudez da sua parentaH7607 שְׁאֵר H7607, sobre si levarãoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a sua iniquidadeH5771 עָוֹן H5771.
salvo por seu parenteH7607 שְׁאֵר H7607 mais chegadoH7138 קָרוֹב H7138: por sua mãeH517 אֵם H517, e por seu paiH1 אָב H1, e por seu filhoH1121 בֵּן H1121, e por sua filhaH1323 בַּת H1323, e por seu irmãoH251 אָח H251;
Não se chegaráH935 בּוֹא H935 H8799 a cadáverH4191 מוּת H4191 H8801 H5315 נֶפֶשׁ H5315 algum, nem se contaminaráH2930 טָמֵא H2930 H8691 por causa de seu paiH1 אָב H1 ou de sua mãeH517 אֵם H517.
Quando nascerH3205 יָלַד H3205 H8735 o boiH7794 שׁוֹר H7794, ou cordeiroH3775 כֶּשֶׂב H3775, ou cabraH5795 עֵז H5795, seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117 estará com a mãeH517 אֵם H517; do oitavoH8066 שְׁמִינִי H8066 diaH3117 יוֹם H3117 em dianteH1973 הָלְאָה H1973, será aceitoH7521 רָצָה H7521 H8735 por ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 queimadaH801 אִשָּׁה H801 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, o filhoH1121 בֵּן H1121 da mulherH802 אִשָּׁה H802 israelitaH3482 יִשׂרְאֵלִית H3482 blasfemouH5344 נָקַב H5344 H8799 o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHOR e o amaldiçoouH7043 קָלַל H7043 H8762, pelo que o trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872. O nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 era SelomiteH8019 שְׁלֹמִית H8019, filhaH1323 בַּת H1323 de DibriH1704 דִּברִי H1704, da triboH4294 מַטֶּה H4294 de DãH1835 דָּן H1835.
Por seu paiH1 אָב H1, ou por sua mãeH517 אֵם H517, ou por seu irmãoH251 אָח H251, ou por sua irmãH269 אָחוֹת H269, por eles se não contaminaráH2930 טָמֵא H2930 H8691, quando morreremH4194 מָוֶת H4194; porquanto o nazireadoH5145 נֶזֶר H5145 do seu DeusH430 אֱלֹהִים H430 está sobre a sua cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218.
Ora, não seja ela como um abortoH4994 נָא H4994 H4191 מוּת H4191 H8801, que, saindoH3318 יָצָא H3318 H8800 do ventreH7358 רֶחֶם H7358 de sua mãeH517 אֵם H517, tenha metadeH2677 חֵצִי H2677 de sua carneH1320 בָּשָׂר H1320 já consumidaH398 אָכַל H398 H8735.
HonraH3513 כָּבַד H3513 H8761 a teu paiH1 אָב H1 e a tua mãeH517 אֵם H517, como o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765, para que se prolonguemH748 אָרַךְ H748 H8686 os teus diasH3117 יוֹם H3117 e para que te vá bemH3190 יָטַב H3190 H8799 na terraH127 אֲדָמָה H127 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te dáH5414 נָתַן H5414 H8802.
Se teu irmãoH251 אָח H251, filhoH1121 בֵּן H1121 de tua mãeH517 אֵם H517, ou teu filhoH1121 בֵּן H1121, ou tua filhaH1323 בַּת H1323, ou a mulherH802 אִשָּׁה H802 do teu amorH2436 חֵיק H2436, ou teu amigoH7453 רֵעַ H7453 que amas como à tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 te incitarH5496 סוּת H5496 H8686 em segredoH5643 סֵתֶר H5643, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e sirvamosH5647 עָבַד H5647 H8799 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, que não conhecesteH3045 יָדַע H3045 H8804, nem tu, nem teus paisH1 אָב H1,
Não comereisH398 אָכַל H398 H8799 nenhum animal que morreu por siH5038 נְבֵלָה H5038. Podereis dá-loH5414 נָתַן H5414 H8799 ao estrangeiroH1616 גֵּר H1616 que está dentro da tua cidadeH8179 שַׁעַר H8179, para que o comaH398 אָכַל H398 H8804, ou vendê-loH4376 מָכַר H4376 H8800 ao estranhoH5237 נָכרִי H5237, porquanto sois povoH5971 עַם H5971 santoH6918 קָדוֹשׁ H6918 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430. Não cozerásH1310 בָּשַׁל H1310 H8762 o cabritoH1423 גְּדִי H1423 no leiteH2461 חָלָב H2461 da sua própria mãeH517 אֵם H517.
e despiráH5493 סוּר H5493 H8689 o vestidoH8071 שִׂמלָה H8071 do seu cativeiroH7628 שְׁבִי H7628, e ficaráH3427 יָשַׁב H3427 H8804 na tua casaH1004 בַּיִת H1004, e choraráH1058 בָּכָה H1058 H8804 a seu paiH1 אָב H1 e a sua mãeH517 אֵם H517 durante umH3117 יוֹם H3117 mêsH3391 יֶרחַ H3391. DepoisH310 אַחַר H310 disto, a tomarásH935 בּוֹא H935 H8799; tu serás seu maridoH1166 בָּעַל H1166 H8804, e ela, tua mulherH802 אִשָּׁה H802.
Se alguémH376 אִישׁ H376 tiver um filhoH1121 בֵּן H1121 contumazH5637 סָרַר H5637 H8802 e rebeldeH4784 מָרָה H4784 H8802, que não obedeceH8085 שָׁמַע H8085 H8802 à vozH6963 קוֹל H6963 de seu paiH1 אָב H1 e àH6963 קוֹל H6963 de sua mãeH517 אֵם H517 e, ainda castigadoH3256 יָסַר H3256 H8765, não lhes dá ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8799,
seu paiH1 אָב H1 e sua mãeH517 אֵם H517 o pegarãoH8610 תָּפַשׂ H8610 H8804, e o levarãoH3318 יָצָא H3318 H8689 aos anciãosH2205 זָקֵן H2205 da cidadeH5892 עִיר H5892, à sua portaH8179 שַׁעַר H8179,
Se de caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 encontraresH7122 קָרָא H7122 H8735 algum ninhoH7064 קֵן H7064 de aveH6833 צִפּוֹר H6833, nalguma árvoreH6086 עֵץ H6086 ou no chãoH776 אֶרֶץ H776, com passarinhosH667 אֶפרֹחַ H667, ou ovosH1000 בֵּיצָה H1000, e a mãeH517 אֵם H517 sobre os passarinhosH667 אֶפרֹחַ H667 ou sobre os ovosH1000 בֵּיצָה H1000, não tomarásH3947 לָקחַ H3947 H8799 a mãeH517 אֵם H517 com os filhotesH1121 בֵּן H1121;
deixarás irH7971 שָׁלחַ H7971 H8762, livrementeH7971 שָׁלחַ H7971 H8763, a mãeH517 אֵם H517 e os filhotesH1121 בֵּן H1121 tomarásH3947 לָקחַ H3947 H8799 para ti, para que te vá bemH3190 יָטַב H3190 H8799, e prolonguesH748 אָרַךְ H748 H8689 os teus diasH3117 יוֹם H3117.
então, o paiH1 אָב H1 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291 e sua mãeH517 אֵם H517 tomarãoH3947 לָקחַ H3947 H8804 as provas da virgindadeH1331 בְּתוּלִים H1331 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291 e as levarãoH3318 יָצָא H3318 H8689 aos anciãosH2205 זָקֵן H2205 da cidadeH5892 עִיר H5892, à portaH8179 שַׁעַר H8179.
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que desprezarH7034 קָלָה H7034 H8688 a seu paiH1 אָב H1 ou a sua mãeH517 אֵם H517. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que se deitarH7901 שָׁכַב H7901 H8802 com sua irmãH269 אָחוֹת H269, filhaH1323 בַּת H1323 de seu paiH1 אָב H1 ou filhaH1323 בַּת H1323 de sua mãeH517 אֵם H517. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
aquele que disseH559 אָמַר H559 H8802 a seu paiH1 אָב H1 e a sua mãeH517 אֵם H517: Nunca os viH7200 רָאָה H7200 H8804; e não conheceuH5234 נָכַר H5234 H8689 a seus irmãosH251 אָח H251 e não estimouH3045 יָדַע H3045 H8804 a seus filhosH1121 בֵּן H1121, pois guardouH8104 שָׁמַר H8104 H8804 a tua palavraH565 אִמְרָה H565 e observouH5341 נָצַר H5341 H8799 a tua aliançaH1285 בְּרִית H1285.
de que conservareis a vidaH2421 חָיָה H2421 H8689 a meu paiH1 אָב H1 e a minha mãeH517 אֵם H517, como também a meus irmãosH251 אָח H251 e a minhas irmãsH269 אָחוֹת H269, com tudo o que têm, e de que livrareisH5337 נָצַל H5337 H8689 a nossa vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 da morteH4194 מָוֶת H4194.
se, vindoH935 בּוֹא H935 H8802 nós à terraH776 אֶרֶץ H776, não ataresH7194 קָשַׁר H7194 H8799 este cordãoH8615 תִּקוָה H8615 de fioH2339 חוּט H2339 de escarlataH8144 שָׁנִי H8144 à janelaH2474 חַלּוֹן H2474 por onde nos fizeste descerH3381 יָרַד H3381 H8689; e se não recolheresH622 אָסַף H622 H8799 em casa contigo teu paiH1 אָב H1, e tua mãeH517 אֵם H517, e teus irmãosH251 אָח H251, e a toda a famíliaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1.
Então, entraramH935 בּוֹא H935 H8799 os jovensH5288 נַעַר H5288, os espiasH7270 רָגַל H7270 H8764, e tiraramH3318 יָצָא H3318 H8686 RaabeH7343 רָחָב H7343, e seu paiH1 אָב H1, e sua mãeH517 אֵם H517, e seus irmãosH251 אָח H251, e tudo quanto tinha; tiraramH3318 יָצָא H3318 H8689 também toda a sua parentelaH4940 מִשׁפָּחָה H4940 e os acamparamH3240 יָנחַ H3240 H8686 foraH2351 חוּץ H2351 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Ficaram desertasH2308 חָדַל H2308 H8804 as aldeiasH6520 פְּרָזוֹן H6520 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, repousaramH2308 חָדַל H2308 H8804, até que eu, DéboraH1683 דְּבוֹרָה H1683, me levanteiH6965 קוּם H6965 H8804, levantei-meH6965 קוּם H6965 H8804 por mãeH517 אֵם H517 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
A mãeH517 אֵם H517 de SíseraH5516 סִיסְרָא H5516 olhavaH8259 שָׁקַף H8259 H8738 pela janelaH2474 חַלּוֹן H2474 e exclamavaH2980 יָבַב H2980 H8762 pela gradeH822 אֶשׁנָב H822: Por que tardaH954 בּוּשׁ H954 H8765 em virH935 בּוֹא H935 H8800 o seu carroH7393 רֶכֶב H7393? Por que se demoramH309 אָחַר H309 H8765 os passosH6471 פַּעַם H6471 dos seus cavalosH4818 מֶרְכָּבָה H4818?
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 ele: Eram meus irmãosH251 אָח H251, filhosH1121 בֵּן H1121 de minha mãeH517 אֵם H517. Tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, seH3863 לוּא H3863 os tivésseis deixado com vidaH2421 חָיָה H2421 H8689, eu não vos matariaH2026 הָרַג H2026 H8804 a vós outros.
AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40, filhoH1121 בֵּן H1121 de JerubaalH3378 יְרֻבַּעַל H3378, foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, aos irmãosH251 אָח H251 de sua mãeH517 אֵם H517, e falou-lhesH1696 דָּבַר H1696 H8762 e a toda a geraçãoH4940 מִשׁפָּחָה H4940 da casaH1004 בַּיִת H1004 do paiH1 אָב H1 de sua mãeH517 אֵם H517, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
Então, os irmãosH251 אָח H251 de sua mãeH517 אֵם H517 falaramH1696 דָּבַר H1696 H8762 a todos os cidadãosH1167 בַּעַל H1167 de SiquémH7927 שְׁכֶם H7927 todas aquelas palavrasH1697 דָּבָר H1697; e o coraçãoH3820 לֵב H3820 deles se inclinouH5186 נָטָה H5186 H8799 a seguirH310 אַחַר H310 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40, porque disseramH559 אָמַר H559 H8804: É nosso irmãoH251 אָח H251.
subiuH5927 עָלָה H5927 H8799, e declarou-oH5046 נָגַד H5046 H8686 a seu paiH1 אָב H1 e a sua mãeH517 אֵם H517, e disseH559 אָמַר H559 H8799: ViH7200 רָאָה H7200 H8804 uma mulherH802 אִשָּׁה H802 em TimnaH8553 תִּמנָה H8553, das filhasH1323 בַּת H1323 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430; tomai-maH3947 לָקחַ H3947 H8798, pois, por esposaH802 אִשָּׁה H802.
Porém seu paiH1 אָב H1 e sua mãeH517 אֵם H517 lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: NãoH369 אַיִן H369 há, porventura, mulherH802 אִשָּׁה H802 entre as filhasH1323 בַּת H1323 de teus irmãosH251 אָח H251 ou entre todo o meu povoH5971 עַם H5971, para que vásH1980 הָלַךְ H1980 H8802 tomarH3947 לָקחַ H3947 H8800 esposaH802 אִשָּׁה H802 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, daqueles incircuncisosH6189 עָרֵל H6189? DisseH559 אָמַר H559 H8799 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹן H8123 a seu paiH1 אָב H1: Toma-meH3947 לָקחַ H3947 H8798 esta, porque só desta me agradoH3474 יָשַׁר H3474 H8804 H5869 עַיִן H5869.
Mas seu paiH1 אָב H1 e sua mãeH517 אֵם H517 não sabiamH3045 יָדַע H3045 H8804 que isto vinha do SENHORH3068 יְהוָה H3068, pois este procuravaH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764 ocasiãoH8385 תַּאֲנָה H8385 contra os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430; porquanto, naquele tempoH6256 עֵת H6256, os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 dominavamH4910 מָשַׁל H4910 H8802 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
DesceuH3381 יָרַד H3381 H8799, pois, com seu paiH1 אָב H1 e sua mãeH517 אֵם H517 a TimnaH8553 תִּמנָה H8553; e, chegandoH935 בּוֹא H935 H8799 às vinhasH3754 כֶּרֶם H3754 de TimnaH8553 תִּמנָה H8553, eis que um leãoH738 אֲרִי H738 novoH3715 כְּפִיר H3715, bramandoH7580 שָׁאַג H7580 H8802, lhe saiu ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800.
Então, o EspíritoH7307 רוּחַ H7307 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 de tal maneira se apossouH6743 צָלַח H6743 H8799 dele, que ele o rasgouH8156 שָׁסַע H8156 H8762 como quem rasgaH8156 שָׁסַע H8156 H8763 um cabritoH1423 גְּדִי H1423, sem nadaH3972 מְאוּמָה H3972 ter na mãoH3027 יָד H3027; todavia, nem a seu paiH1 אָב H1 nem a sua mãeH517 אֵם H517 deu a saberH5046 נָגַד H5046 H8689 o que fizeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
TomouH7287 רָדָה H7287 H8799 o favo nas mãosH3709 כַּף H3709 e se foi andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e comendoH398 אָכַל H398 H8800 dele; e chegandoH1980 הָלַךְ H1980 H8800 a seu paiH1 אָב H1 e a sua mãeH517 אֵם H517, deu-lhesH5414 נָתַן H5414 H8799 do melH1706 דְּבַשׁ H1706, e comeramH398 אָכַל H398 H8799; porém não lhes deu a saberH5046 נָגַד H5046 H8689 que do corpoH1472 גְּוִיָה H1472 do leãoH738 אֲרִי H738 é que o tomaraH7287 רָדָה H7287 H8804.
A mulherH802 אִשָּׁה H802 de SansãoH8123 שִׁמשׁוֹן H8123 chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799 diante dele e disseH559 אָמַר H559 H8799: Tão-somente me aborrecesH8130 שָׂנֵא H8130 H8804 e não me amasH157 אָהַב H157 H8804; pois desteH2330 חוּד H2330 H8804 aos meus patríciosH1121 בֵּן H1121 H5971 עַם H5971 um enigmaH2420 חִידָה H2420 a decifrar e ainda não mo declarasteH5046 נָגַד H5046 H8689 a mim. E ele lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Nem a meu paiH1 אָב H1 nem a minha mãeH517 אֵם H517 o declareiH5046 נָגַד H5046 H8689 e to declarariaH5046 נָגַד H5046 H8686 a ti?
Descobriu-lheH5046 נָגַד H5046 H8686 todo o coraçãoH3820 לֵב H3820 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Nunca subiuH5927 עָלָה H5927 H8804 navalhaH4177 מוֹרָה H4177 à minha cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218, porque sou nazireuH5139 נָזִיר H5139 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, desde o ventreH990 בֶּטֶן H990 de minha mãeH517 אֵם H517; se vier a ser rapadoH1548 גָּלחַ H1548 H8795, ir-se-áH5493 סוּר H5493 H8804 de mim a minha forçaH3581 כֹּחַ H3581, e me enfraquecereiH2470 חָלָה H2470 H8804 e serei como qualquer outro homemH120 אָדָם H120.
o qual disseH559 אָמַר H559 H8799 a sua mãeH517 אֵם H517: Os milH505 אֶלֶף H505 e cemH3967 מֵאָה H3967 siclos de prataH3701 כֶּסֶף H3701 que te foram tiradosH3947 לָקחַ H3947 H8795, por cuja causa deitavas maldiçõesH422 אָלָה H422 H8804 e de que também me falasteH559 אָמַר H559 H8804, eis que esse dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 está comigo; eu o tomeiH3947 לָקחַ H3947 H8804. Então, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 a mãeH517 אֵם H517: BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 seja meu filhoH1121 בֵּן H1121!
Assim, restituiuH7725 שׁוּב H7725 H8686 os milH505 אֶלֶף H505 e cemH3967 מֵאָה H3967 siclos de prataH3701 כֶּסֶף H3701 a sua mãeH517 אֵם H517, que disseH559 אָמַר H559 H8799: De minha mãoH3027 יָד H3027 dedicoH6942 קָדַשׁ H6942 H8687 H6942 קָדַשׁ H6942 H8689 este dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 para meu filhoH1121 בֵּן H1121, para fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 uma imagem de esculturaH6459 פֶּסֶל H6459 e uma de fundiçãoH4541 מַסֵּכָה H4541, de sorte que, agora, eu to devolvoH7725 שׁוּב H7725 H8686.
Porém ele restituiuH7725 שׁוּב H7725 H8686 o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 a sua mãeH517 אֵם H517, que tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 duzentosH3967 מֵאָה H3967 siclos de prataH3701 כֶּסֶף H3701 e os deuH5414 נָתַן H5414 H8799 ao ourivesH6884 צָרַף H6884 H8802, o qual fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 deles uma imagem de esculturaH6459 פֶּסֶל H6459 e uma de fundiçãoH4541 מַסֵּכָה H4541; e a imagem esteve em casaH1004 בַּיִת H1004 de MicaH4321 מִיכָיְהוּ H4321.
disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799 NoemiH5281 נָעֳמִי H5281: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, voltaiH7725 שׁוּב H7725 H8798 cada umaH802 אִשָּׁה H802 à casaH1004 בַּיִת H1004 de sua mãeH517 אֵם H517; e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 useH6213 עָשָׂה H6213 H8799 convosco de benevolênciaH2617 חֵסֵד H2617, como vós usastesH6213 עָשָׂה H6213 H8804 com os que morreramH4191 מוּת H4191 H8801 e comigo.
RespondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 BoazH1162 בֹּעַז H1162 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Bem me contaramH5046 נָגַד H5046 H8715 H5046 נָגַד H5046 H8717 tudo quanto fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a tua sograH2545 חֲמוֹת H2545, depoisH310 אַחַר H310 da morteH4194 מָוֶת H4194 de teu maridoH376 אִישׁ H376, e como deixasteH5800 עָזַב H5800 H8799 a teu paiH1 אָב H1, e a tua mãeH517 אֵם H517, e a terraH776 אֶרֶץ H776 onde nascesteH4138 מוֹלֶדֶת H4138 e viesteH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para um povoH5971 עַם H5971 que dantesH8543 תְּמוֹל H8543 H8032 שִׁלשׁוֹם H8032 não conheciasH3045 יָדַע H3045 H8804.
Sua mãeH517 אֵם H517 lhe faziaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 uma túnicaH4598 מְעִיל H4598 pequenaH6996 קָטָן H6996 e, de anoH3117 יוֹם H3117 em anoH3117 יוֹם H3117, lha traziaH5927 עָלָה H5927 H8689 quando, com seu maridoH376 אִישׁ H376, subiaH5927 עָלָה H5927 H8800 a oferecerH2076 זָבַח H2076 H8800 o sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 anualH3117 יוֹם H3117.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, porém, SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: Assim como a tua espadaH2719 חֶרֶב H2719 desfilhouH7921 שָׁכֹל H7921 H8765 mulheresH802 אִשָּׁה H802, assim desfilhadaH7921 שָׁכֹל H7921 H8799 ficará tua mãeH517 אֵם H517 entre as mulheresH802 אִשָּׁה H802. E SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 despedaçouH8158 שָׁסַף H8158 H8762 a AgagueH90 אֲגַג H90 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, em GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537.
Então, se acendeuH2734 חָרָה H2734 H8799 a iraH639 אַף H639 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586 contra JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083, e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: FilhoH1121 בֵּן H1121 de mulher perversaH5753 עָוָה H5753 H8737 e rebeldeH4780 מַרְדּוּת H4780; não seiH3045 יָדַע H3045 H8804 eu que elegesteH977 בָּחַר H977 H8802 o filhoH1121 בֵּן H1121 de JesséH3448 יִשַׁי H3448, para vergonhaH1322 בֹּשֶׁת H1322 tua e para vergonhaH1322 בֹּשֶׁת H1322 do recatoH6172 עֶרוָה H6172 de tua mãeH517 אֵם H517?
Dali passouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a MispaH4708 מִצפֶּה H4708 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124 e disseH559 אָמַר H559 H8799 ao seu reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Deixa estarH3318 יָצָא H3318 H8799 meu paiH1 אָב H1 e minha mãeH517 אֵם H517 convosco, até que eu saibaH3045 יָדַע H3045 H8799 o que DeusH430 אֱלֹהִים H430 há de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799 de mim.
constituiuH7760 שׂוּם H7760 H8804 a AmasaH6021 עֲמָשָׂא H6021 em lugar de JoabeH3097 יוֹאָב H3097 sobre o exércitoH6635 צָבָא H6635. Era AmasaH6021 עֲמָשָׂא H6021 filhoH1121 בֵּן H1121 de certo homemH376 אִישׁ H376 chamadoH8034 שֵׁם H8034 ItraH3501 יִתרָא H3501, o ismaelitaH3481 יִשׂרְאֵלִי H3481, o qual se deitaraH935 בּוֹא H935 H8804 com AbigailH26 אֲבִיגַיִל H26, filhaH1323 בַּת H1323 de NaásH5176 נָחָשׁ H5176, e irmãH269 אָחוֹת H269 de ZeruiaH6870 צְרוּיָה H6870, mãeH517 אֵם H517 de JoabeH3097 יוֹאָב H3097.
Deixa voltarH7725 שׁוּב H7725 H8799 o teu servoH5650 עֶבֶד H5650, e morrereiH4191 מוּת H4191 H8799 na minha cidadeH5892 עִיר H5892 e serei sepultadoH6913 קֶבֶר H6913 junto de meu paiH1 אָב H1 e de minha mãeH517 אֵם H517; mas eis aí o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 QuimãH3643 כִּמהָם H3643; passeH5674 עָבַר H5674 H8799 ele com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, e faze-lheH6213 עָשָׂה H6213 H8798 o que bem te parecerH2896 טוֹב H2896 H5869 עַיִן H5869.
Eu sou uma das pacíficasH7999 שָׁלַם H7999 H8803 e das fiéisH539 אָמַן H539 H8803 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; e tu procurasH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764 destruirH4191 מוּת H4191 H8687 uma cidadeH5892 עִיר H5892 e uma mãeH517 אֵם H517 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; por que, pois, devorariasH1104 בָּלַע H1104 H8762 a herançaH5159 נַחֲלָה H5159 do SENHORH3068 יְהוָה H3068?
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 NatãH5416 נָתָן H5416 a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַע H1339, mãeH517 אֵם H517 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 H559 אָמַר H559 H8800: Não ouvisteH8085 שָׁמַע H8085 H8804 que AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138, filhoH1121 בֵּן H1121 de HagiteH2294 חַגִּית H2294, reinaH4427 מָלַךְ H4427 H8804 e que nosso senhorH113 אָדוֹן H113, DaviH1732 דָּוִד H1732, não o sabeH3045 יָדַע H3045 H8804?
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138, filhoH1121 בֵּן H1121 de HagiteH2294 חַגִּית H2294, a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַע H1339, mãeH517 אֵם H517 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010; disseH559 אָמַר H559 H8799 ela: É de pazH7965 שָׁלוֹם H7965 a tua vindaH935 בּוֹא H935 H8800? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: É de pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
FoiH935 בּוֹא H935, pois, Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַע H1339 terH935 בּוֹא H935 H8799 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, para falar-lheH1696 דָּבַר H1696 H8763 por AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138. O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 a encontrar-seH7125 קִראָה H7125 H8800 com ela e se inclinouH7812 שָׁחָה H7812 H8691 diante dela; então, se assentouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no seu tronoH3678 כִּסֵּא H3678 e mandou pôrH7760 שׂוּם H7760 H8799 uma cadeiraH3678 כִּסֵּא H3678 para suaH4428 מֶלֶךְ H4428 mãeH517 אֵם H517, e ela se assentouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 à sua mão direitaH3225 יָמִין H3225.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 ela: Só umH259 אֶחָד H259 pequenoH6996 קָטָן H6996 pedidoH7596 שְׁאֵלָה H7596 te façoH7592 שָׁאַל H7592 H8802; não moH6440 פָּנִים H6440 rejeitesH7725 שׁוּב H7725 H8686. E o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: PedeH7592 שָׁאַל H7592 H8798, minha mãeH517 אֵם H517, porque toH6440 פָּנִים H6440 não recusareiH7725 שׁוּב H7725 H8686.
Então, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 e disseH559 אָמַר H559 H8799 a sua mãeH517 אֵם H517: Por que pedesH7592 שָׁאַל H7592 H8802 AbisagueH49 אֲבִישַׁג H49, a sunamitaH7767 שׁוּנַמִּית H7767, para AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138? PedeH7592 שָׁאַל H7592 H8798 também para ele o reinoH4410 מְלוּכָה H4410 (porque é meu irmãoH251 אָח H251 maior)H1419 גָּדוֹל H1419, para ele, digo, e também para AbiatarH54 אֶביָתָר H54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, e para JoabeH3097 יוֹאָב H3097, filhoH1121 בֵּן H1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָה H6870.
Então, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 H559 אָמַר H559 H8799: DaiH5414 נָתַן H5414 H8798 à primeira o meninoH3205 יָלַד H3205 H8803 vivoH2416 חַי H2416; não o mateisH4191 מוּת H4191 H8687 H4191 מוּת H4191 H8686, porque esta é sua mãeH517 אֵם H517.
JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379, filhoH1121 בֵּן H1121 de NebateH5028 נְבָט H5028, efraimitaH673 אֶפרָתִי H673 de ZeredaH6868 צְרֵדָה H6868, servoH5650 עֶבֶד H5650 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, e cuja mãeH517 אֵם H517 era mulherH802 אִשָּׁה H802 viúvaH490 אַלמָנָה H490, por nomeH8034 שֵׁם H8034 ZeruaH6871 צְרוּעָה H6871, levantouH7311 רוּם H7311 H8686 a mãoH3027 יָד H3027 contra o reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346, filhoH1121 בֵּן H1121 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 em JudáH3063 יְהוּדָה H3063; de quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 e umH259 אֶחָד H259 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de idadeH1121 בֵּן H1121 era RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 dezesseteH7651 שֶׁבַע H7651 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, na cidadeH5892 עִיר H5892 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 escolheraH977 בָּחַר H977 H8804 de todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, para estabelecerH7760 שׂוּם H7760 H8800 ali o seu nomeH8034 שֵׁם H8034. NaamáH5279 נַעֲמָה H5279 era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517, amonitaH5985 עַמּוֹנִית H5985.
RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 descansouH7901 שָׁכַב H7901 H8799 com seus paisH1 אָב H1 e com eles foi sepultadoH6912 קָבַר H6912 H8735 na CidadeH5892 עִיר H5892 de DaviH1732 דָּוִד H1732. NaamáH5279 נַעֲמָה H5279 era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517, amonitaH5985 עַמּוֹנִית H5985; e AbiasH38 אֲבִיָם H38, filhoH1121 בֵּן H1121 de Roboão, reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8799 em seu lugar.
TrêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 anosH8141 שָׁנֶה H8141 reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 MaacaH4601 מַעֲכָה H4601, filhaH1323 בַּת H1323 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
QuarentaH705 אַרְבָּעִים H705 e umH259 אֶחָד H259 anosH8141 שָׁנֶה H8141 reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 MaacaH4601 מַעֲכָה H4601, filhaH1323 בַּת H1323 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
e até a MaacaH4601 מַעֲכָה H4601, sua mãeH517 אֵם H517, depôsH5493 סוּר H5493 H8686 da dignidade de rainha-mãeH1377 גְּבִירָה H1377, porquanto ela havia feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 ao poste-ídoloH4656 מִפלֶצֶת H4656 uma abominável imagemH842 אֲשֵׁרָה H842; pois AsaH609 אָסָא H609 destruiuH3772 כָּרַת H3772 H8799 essa imagemH4656 מִפלֶצֶת H4656 e a queimouH8313 שָׂרַף H8313 H8799 no valeH5158 נַחַל H5158 de CedromH6939 קִדרוֹן H6939;
EliasH452 אֵלִיָה H452 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 o meninoH3206 יֶלֶד H3206, e o trouxeH3381 יָרַד H3381 H8686 do quartoH5944 עֲלִיָה H5944 à casaH1004 בַּיִת H1004, e o deuH5414 נָתַן H5414 H8799 a sua mãeH517 אֵם H517, e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: VêH7200 רָאָה H7200 H8798, teu filhoH1121 בֵּן H1121 viveH2416 חַי H2416.
Então, deixouH5800 עָזַב H5800 H8799 este os boisH1241 בָּקָר H1241, correuH7323 רוּץ H7323 H8799 apósH310 אַחַר H310 EliasH452 אֵלִיָה H452 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Deixa-me beijarH5401 נָשַׁק H5401 H8799 a meu paiH1 אָב H1 e a minha mãeH517 אֵם H517 e, então, te seguireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310. Elias respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e voltaH7725 שׁוּב H7725 H8798; pois já sabes o que fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 contigo.
Era JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092 da idadeH1121 בֵּן H1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800; e vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Sua mãeH517 אֵם H517 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 AzubaH5806 עֲזוּבָה H5806, filhaH1323 בַּת H1323 de SiliH7977 שִׁלחִי H7977.
[confira 22:53] FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que era mauH7451 רַע H7451 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; porque andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 de seu paiH1 אָב H1, como também nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 de sua mãeH517 אֵם H517 e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379, filhoH1121 בֵּן H1121 de NebateH5028 נְבָט H5028, que fez pecarH2398 חָטָא H2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que era mauH7451 רַע H7451 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; porém não como seu paiH1 אָב H1, nem como sua mãeH517 אֵם H517; porque tirouH5493 סוּר H5493 H8686 a colunaH4676 מַצֵּבָה H4676 de BaalH1168 בַּעַל H1168, que seu paiH1 אָב H1 fizeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Mas EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 disseH559 אָמַר H559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Que tenho eu contigo? VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 aos profetasH5030 נָבִיא H5030 de teu paiH1 אָב H1 e aos profetasH5030 נָבִיא H5030 de tua mãeH517 אֵם H517. Porém o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Não, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é quem chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 estes trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 reisH4428 מֶלֶךְ H4428 para os entregarH5414 נָתַן H5414 H8800 nas mãosH3027 יָד H3027 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 a seu paiH1 אָב H1: Ai! A minha cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 H7218 רֹאשׁ H7218! Então, o pai disseH559 אָמַר H559 H8799 ao seu moçoH5288 נַעַר H5288: Leva-oH5375 נָשָׂא H5375 H8798 a sua mãeH517 אֵם H517.
Ele o tomouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 e o levouH935 בּוֹא H935 H8686 a sua mãeH517 אֵם H517, sobre cujos joelhosH1290 בֶּרֶךְ H1290 ficou sentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8799 até ao meio-diaH6672 צֹהַר H6672, e morreuH4191 מוּת H4191 H8799.
Porém disseH559 אָמַר H559 H8799 a mãeH517 אֵם H517 do meninoH5288 נַעַר H5288: Tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e viveH2416 חַי H2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, não te deixareiH5800 עָזַב H5800 H8799. Então, ele se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 e a seguiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310.
Era AcaziasH274 אֲחַזיָה H274 de vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e doisH8147 שְׁנַיִם H8147 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de idadeH1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 umH259 אֶחָד H259 anoH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Sua mãeH517 אֵם H517, filhaH1323 בַּת H1323 de OnriH6018 עָמרִי H6018, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, chamava-seH8034 שֵׁם H8034 AtaliaH6271 עֲתַליָה H6271.
Sucedeu que, vendoH7200 רָאָה H7200 H8800 JorãoH3088 יְהוֹרָם H3088 a JeúH3058 יֵהוּא H3058, perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Há pazH7965 שָׁלוֹם H7965, JeúH3058 יֵהוּא H3058? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Que pazH7965 שָׁלוֹם H7965, enquanto perduramH5704 עַד H5704 as prostituiçõesH2183 זָנוּן H2183 de tua mãeH517 אֵם H517 JezabelH348 אִיזֶבֶל H348 e as suas muitasH7227 רַב H7227 feitiçariasH3785 כֶּשֶׁף H3785?
VendoH7200 רָאָה H7200 H8804 AtaliaH6271 עֲתַליָה H6271, mãeH517 אֵם H517 de AcaziasH274 אֲחַזיָה H274, que seu filhoH1121 בֵּן H1121 era mortoH4191 מוּת H4191 H8804, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 e destruiuH6 אָבַד H6 H8762 toda a descendênciaH2233 זֶרַע H2233 realH4467 מַמלָכָה H4467.
No anoH8141 שָׁנֶה H8141 sétimoH7651 שֶׁבַע H7651 de JeúH3058 יֵהוּא H3058, começouH4427 מָלַךְ H4427 JoásH3060 יְהוֹאָשׁ H3060 a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8804 e quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 anosH8141 שָׁנֶה H8141 reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 ZíbiaH6645 צִביָה H6645, de BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884.
Tinha vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e noveH8672 תֵּשַׁע H8672 reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 JeoadãH3086 יְהוֹעַדִּין H3086, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Tinha dezesseisH8337 שֵׁשׁ H8337 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 e doisH8147 שְׁנַיִם H8147 anosH8141 שָׁנֶה H8141 reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 JecoliasH3203 יְכָלְיָה H3203, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Tinha vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de idadeH1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 dezesseisH8337 שֵׁשׁ H8337 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 JerusaH3388 יְרוּשָׁא H3388, filhaH1323 בַּת H1323 de ZadoqueH6659 צָדוֹק H6659.
Tinha vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de idadeH1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e noveH8672 תֵּשַׁע H8672 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; sua mãeH517 אֵם H517 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 AbiH21 אֲבִי H21 e era filhaH1323 בַּת H1323 de ZacariasH2148 זְכַריָה H2148.
Tinha ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519 dozeH8147 שְׁנַיִם H8147 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de idadeH1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Sua mãeH517 אֵם H517 chamava-seH8034 שֵׁם H8034 HefzibáH2657 חֶפְצִי בָּהּ H2657.
Tinha AmomH526 אָמוֹן H526 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e doisH8147 שְׁנַיִם H8147 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de idadeH1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Sua mãeH517 אֵם H517 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 MesulemeteH4922 מְשֻׁלֶּמֶת H4922 e era filhaH1323 בַּת H1323 de HaruzH2743 חָרוּץ H2743, de JotbáH3192 יָטבָה H3192.
Tinha JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977 oitoH8083 שְׁמֹנֶה H8083 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de idadeH1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 e umH259 אֶחָד H259 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Sua mãeH517 אֵם H517 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 JedidaH3040 יְדִידָה H3040 e era filhaH1323 בַּת H1323 de AdaíasH5718 עֲדָיָה H5718, de BozcateH1218 בָּצקַת H1218.
Tinha JeoacazH3059 יְהוֹאָחָז H3059 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de idadeH1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 mesesH2320 חֹדֶשׁ H2320 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Sua mãeH517 אֵם H517 chamava-seH8034 שֵׁם H8034 HamutalH2537 חֲמוּטַל H2537 e era filhaH1323 בַּת H1323 de JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, de LibnaH3841 לִבנָה H3841.
Tinha JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִים H3079 a idadeH1121 בֵּן H1121 de vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 onzeH259 אֶחָד H259 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Sua mãeH517 אֵם H517 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 ZebidaH2080 זְבִידָה H2080 e era filhaH1323 בַּת H1323 de PedaíasH6305 פְּדָיָה H6305, de RumaH7316 רוּמָה H7316.
Tinha JoaquimH3078 יְהוֹיָכִין H3078 dezoitoH8083 שְׁמֹנֶה H8083 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de idadeH1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 mesesH2320 חֹדֶשׁ H2320 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Sua mãeH517 אֵם H517 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 NeústaH5179 נְחֻשׁתָּא H5179 e era filhaH1323 בַּת H1323 de ElnatãH494 אֶלנָתָן H494, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Então, subiuH3318 יָצָא H3318 H8799 JoaquimH3078 יְהוֹיָכִין H3078, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, a encontrar-se com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, ele, sua mãeH517 אֵם H517, seus servosH5650 עֶבֶד H5650, seus príncipesH8269 שַׂר H8269 e seus oficiaisH5631 סָרִיס H5631; e o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, no oitavoH8083 שְׁמֹנֶה H8083 anoH8141 שָׁנֶה H8141 do seu reinadoH4427 מָלַךְ H4427 H8800, o levou cativoH3947 לָקחַ H3947 H8799.
TransferiuH1540 גָּלָה H1540 H8686 também a JoaquimH3078 יְהוֹיָכִין H3078 para a BabilôniaH894 בָּבֶל H894; a mãeH517 אֵם H517 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, as mulheresH802 אִשָּׁה H802 deste, seus oficiaisH5631 סָרִיס H5631 e os homens principaisH352 אַיִל H352 H8675 H193 אוּל H193 da terraH776 אֶרֶץ H776, ele os levouH3212 יָלַךְ H3212 H8689 cativosH1473 גּוֹלָה H1473 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 à BabilôniaH894 בָּבֶל H894.
Tinha ZedequiasH6667 צִדקִיָה H6667 a idadeH1121 בֵּן H1121 de vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e umH259 אֶחָד H259 anosH8141 שָׁנֶה H8141 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 onzeH259 אֶחָד H259 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Sua mãeH517 אֵם H517 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 HamutalH2537 חֲמוּטַל H2537 e era filhaH1323 בַּת H1323 de JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, de LibnaH3841 לִבנָה H3841.
Teve JerameelH3396 יְרַחמְאֵל H3396 outraH312 אַחֵר H312 mulherH802 אִשָּׁה H802, cujo nomeH8034 שֵׁם H8034 era AtaraH5851 עֲטָרָה H5851; esta foi a mãeH517 אֵם H517 de OnãH208 אוֹנָם H208.
Foi JabezH3258 יַעְבֵּץ H3258 mais ilustreH3513 כָּבַד H3513 H8737 do que seus irmãosH251 אָח H251; sua mãeH517 אֵם H517 chamou-lheH7121 קָרָא H7121 H8804 JabezH3258 יַעְבֵּץ H3258, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Porque com doresH6090 עֹצֶב H6090 o dei à luzH3205 יָלַד H3205 H8804.
Fortificou-seH2388 חָזַק H2388 H8691, pois, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 e continuou reinandoH4427 מָלַךְ H4427 H8799. Tinha RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 e umH259 אֶחָד H259 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de idadeH1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 dezesseteH7651 שֶׁבַע H7651 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, cidadeH5892 עִיר H5892 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 escolheuH977 בָּחַר H977 H8804 dentre todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, para ali estabelecerH7760 שׂוּם H7760 H8800 o seu nomeH8034 שֵׁם H8034. Sua mãeH517 אֵם H517 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 NaamáH5279 נַעֲמָה H5279, amonitaH5985 עַמּוֹנִית H5985.
Era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 MicaíaH4322 מִיכָיָהוּ H4322, filhaH1323 בַּת H1323 de UrielH222 אוּרִיאֵל H222, de GibeáH1390 גִּבְעָה H1390. Também houve guerraH4421 מִלחָמָה H4421 entre AbiasH29 אֲבִיָה H29 e JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AsaH609 אָסָא H609 depôsH5493 סוּר H5493 H8689 também a MaacaH4601 מַעֲכָה H4601, sua mãeH517 אֵם H517, da dignidade de rainha-mãeH1377 גְּבִירָה H1377, porquanto ela havia feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a AseráH842 אֲשֵׁרָה H842, uma abominável imagemH4656 מִפלֶצֶת H4656; AsaH609 אָסָא H609 destruiu-lheH3772 כָּרַת H3772 H8799 a imagemH4656 מִפלֶצֶת H4656, que, feita em póH1854 דָּקַק H1854 H8686, queimouH8313 שָׂרַף H8313 H8799 no valeH5158 נַחַל H5158 de CedromH6939 קִדרוֹן H6939.
JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092 reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8799 sobre JudáH3063 יְהוּדָה H3063; tinha trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Sua mãeH517 אֵם H517 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 AzubaH5806 עֲזוּבָה H5806, filhaH1323 בַּת H1323 de SiliH7977 שִׁלחִי H7977.
Sua mãeH517 אֵם H517, filhaH1323 בַּת H1323 de OnriH6018 עָמרִי H6018, chamava-seH8034 שֵׁם H8034 AtaliaH6271 עֲתַליָה H6271. Ele também andouH1980 הָלַךְ H1980 H8804 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 da casaH1004 בַּיִת H1004 de AcabeH256 אַחאָב H256; porque sua mãeH517 אֵם H517 era quem o aconselhavaH3289 יָעַץ H3289 H8802 a proceder iniquamenteH7561 רָשַׁע H7561 H8687.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8804 AtaliaH6271 עֲתַליָה H6271, mãeH517 אֵם H517 de AcaziasH274 אֲחַזיָה H274, que seu filhoH1121 בֵּן H1121 era mortoH4191 מוּת H4191 H8804, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 e destruiuH1696 דָּבַר H1696 H8762 toda a descendênciaH2233 זֶרַע H2233 realH4467 מַמלָכָה H4467 da casaH1004 בַּיִת H1004 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
Era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 ZíbiaH6645 צִביָה H6645, de BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884. FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 JoásH3101 יוֹאָשׁ H3101 o que era retoH3477 יָשָׁר H3477 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 todos os diasH3117 יוֹם H3117 do sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077.
Era AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558 da idadeH1121 בֵּן H1121 de vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8804 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e noveH8672 תֵּשַׁע H8672 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; sua mãeH517 אֵם H517 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 JeoadãH3086 יְהוֹעַדִּין H3086, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
UziasH5818 עֻזִּיָּה H5818 tinha dezesseisH8337 שֵׁשׁ H8337 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 e doisH8147 שְׁנַיִם H8147 anosH8141 שָׁנֶה H8141 reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 JecoliasH3203 יְכָלְיָה H3203, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Tinha JotãoH3147 יוֹתָם H3147 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de idadeH1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e dezesseisH8337 שֵׁשׁ H8337 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 JerusaH3388 יְרוּשָׁא H3388, filhaH1323 בַּת H1323 de ZadoqueH6659 צָדוֹק H6659.
Tinha EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de idadeH1121 בֵּן H1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8804 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e noveH8672 תֵּשַׁע H8672 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Sua mãeH517 אֵם H517 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 AbiaH29 אֲבִיָה H29 e era filhaH1323 בַּת H1323 de ZacariasH2148 זְכַריָה H2148.
Ele criaraH539 אָמַן H539 H8802 a HadassaH1919 הֲדַסָּה H1919, que é EsterH635 אֶסְתֵּר H635, filhaH1323 בַּת H1323 de seu tioH1730 דּוֹד H1730, a qual não tinha paiH1 אָב H1 nem mãeH517 אֵם H517; e era jovemH5291 נַעֲרָה H5291 belaH3303 יָפֶה H3303 H8389 תֹּאַר H8389, de boa aparência e formosuraH2896 טוֹב H2896 H4758 מַראֶה H4758. Tendo-lhe morridoH4194 מָוֶת H4194 o paiH1 אָב H1 e a mãeH517 אֵם H517, MordecaiH4782 מָרְדְּכַי H4782 a tomaraH3947 לָקחַ H3947 H8804 por filhaH1323 בַּת H1323.
e disseH559 אָמַר H559 H8799: NuH6174 עָרוֹם H6174 saíH3318 יָצָא H3318 H8804 do ventreH990 בֶּטֶן H990 de minha mãeH517 אֵם H517 e nuH6174 עָרוֹם H6174 voltareiH7725 שׁוּב H7725 H8799; o SENHORH3068 יְהוָה H3068 o deuH5414 נָתַן H5414 H8804 e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 o tomouH3947 לָקחַ H3947 H8804; benditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8794 seja o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068!
se ao sepulcroH7845 שַׁחַת H7845 eu clamoH7121 קָרָא H7121 H8804: tu és meu paiH1 אָב H1; e aos vermesH7415 רִמָּה H7415: vós sois minha mãeH517 אֵם H517 e minha irmãH269 אָחוֹת H269,
(Porque desde a minha mocidadeH5271 נָעוּר H5271 cresceuH1431 גָּדַל H1431 H8804 comigo como se eu lhe fora o paiH1 אָב H1, e desde o ventreH990 בֶּטֶן H990 da minha mãeH517 אֵם H517 fui o guiaH5148 נָחָה H5148 H8686 da viúva.);
Contudo, tu és quem me fez nascerH1518 גִּיחַ H1518 H8801 H990 בֶּטֶן H990; e me preservasteH982 בָּטחַ H982 H8688, estando eu ainda ao seioH7699 שַׁד H7699 de minha mãeH517 אֵם H517.
A ti me entregueiH7993 שָׁלַךְ H7993 H8717 desde o meu nascimentoH7358 רֶחֶם H7358; desde o ventreH990 בֶּטֶן H990 de minha mãeH517 אֵם H517, tu és meu DeusH410 אֵל H410.
Porque, se meu paiH1 אָב H1 e minha mãeH517 אֵם H517 me desampararemH5800 עָזַב H5800 H8804, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me acolheráH622 אָסַף H622 H8799.
portava-meH1980 הָלַךְ H1980 H8694 como se eles fossem meus amigosH7453 רֵעַ H7453 ou meus irmãosH251 אָח H251; andava curvadoH7817 שָׁחחַ H7817 H8804, de lutoH6937 קָדַר H6937 H8802, como quem choraH57 אָבֵל H57 por sua mãeH517 אֵם H517.
Sentas-teH3427 יָשַׁב H3427 H8799 para falarH1696 דָּבַר H1696 H8762 contra teu irmãoH251 אָח H251 e difamasH5414 נָתַן H5414 H8799 H1848 דָּפִי H1848 o filhoH1121 בֵּן H1121 de tua mãeH517 אֵם H517.
Eu nasciH2342 חוּל H2342 H8797 na iniquidadeH5771 עָוֹן H5771, e em pecadoH2399 חֵטא H2399 me concebeuH3179 יָחַם H3179 H8765 minha mãeH517 אֵם H517.
Tornei-me estranhoH2114 זוּר H2114 H8716 a meus irmãosH251 אָח H251 e desconhecidoH5237 נָכרִי H5237 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de minha mãeH517 אֵם H517.
Em ti me tenho apoiadoH5564 סָמַךְ H5564 H8738 desde o meu nascimentoH990 בֶּטֶן H990; do ventreH4578 מֵעֶה H4578 maternoH517 אֵם H517 tu me tirasteH1491 גָּזָה H1491 H8802, tu és motivo para os meus louvoresH8416 תְּהִלָּה H8416 constantementeH8548 תָּמִיד H8548.
Na lembrançaH2142 זָכַר H2142 H8735 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, viva a iniquidadeH5771 עָוֹן H5771 de seus paisH1 אָב H1, e não se apagueH4229 מָחָה H4229 H8735 o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 de sua mãeH517 אֵם H517.
Faz que a mulher estérilH6135 עָקָר H6135 vivaH3427 יָשַׁב H3427 H8688 em famíliaH1004 בַּיִת H1004 e seja alegreH8056 שָׂמֵחַ H8056 mãeH517 אֵם H517 de filhosH1121 בֵּן H1121. AleluiaH1984 הָלַל H1984 H8761 H3050 יָהּ H3050!
Pelo contrário, fiz calarH7737 שָׁוָה H7737 H8765 e sossegarH1826 דָּמַם H1826 H8776 a minha almaH5315 נֶפֶשׁ H5315; como a criança desmamadaH1580 גָּמַל H1580 H8803 se aquieta nos braços de sua mãeH517 אֵם H517, como essa criançaH1580 גָּמַל H1580 H8803 é a minha almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 para comigo.
Pois tu formasteH7069 קָנָה H7069 H8804 o meu interiorH3629 כִּליָה H3629 tu me tecesteH5526 סָכַךְ H5526 H8799 no seioH990 בֶּטֶן H990 de minha mãeH517 אֵם H517.
FilhoH1121 בֵּן H1121 meu, ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8798 o ensinoH4148 מוּסָר H4148 de teu paiH1 אָב H1 e não deixesH5203 נָטַשׁ H5203 H8799 a instruçãoH8451 תּוֹרָה H8451 de tua mãeH517 אֵם H517.
Quando eu era filhoH1121 בֵּן H1121 em companhia de meu paiH1 אָב H1, tenroH7390 רַךְ H7390 e únicoH3173 יָחִיד H3173 dianteH6440 פָּנִים H6440 de minha mãeH517 אֵם H517,
FilhoH1121 בֵּן H1121 meu, guardaH5341 נָצַר H5341 H8798 o mandamentoH4687 מִצוָה H4687 de teu paiH1 אָב H1 e não deixesH5203 נָטַשׁ H5203 H8799 a instruçãoH8451 תּוֹרָה H8451 de tua mãeH517 אֵם H517;
ProvérbiosH4912 מָשָׁל H4912 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010. O filhoH1121 בֵּן H1121 sábioH2450 חָכָם H2450 alegraH8055 שָׂמחַ H8055 H8762 a seu paiH1 אָב H1, mas o filhoH1121 בֵּן H1121 insensatoH3684 כְּסִיל H3684 é a tristezaH8424 תּוּגָה H8424 de sua mãeH517 אֵם H517.
O filhoH1121 בֵּן H1121 sábioH2450 חָכָם H2450 alegraH8055 שָׂמחַ H8055 H8762 a seu paiH1 אָב H1, mas o homemH120 אָדָם H120 insensatoH3684 כְּסִיל H3684 desprezaH959 בָּזָה H959 H8802 a sua mãeH517 אֵם H517.
O que maltrataH7703 שָׁדַד H7703 H8764 a seu paiH1 אָב H1 ou manda emboraH1272 בָּרחַ H1272 H8686 a sua mãeH517 אֵם H517 filhoH1121 בֵּן H1121 é que envergonhaH954 בּוּשׁ H954 H8688 e desonraH2659 חָפֵר H2659 H8688.
A quem amaldiçoaH7043 קָלַל H7043 H8764 a seu paiH1 אָב H1 ou a sua mãeH517 אֵם H517, apagar-se-lhe-áH1846 דָּעַךְ H1846 H8799 a lâmpadaH5216 נִיר H5216 nas mais densasH380 אִישׁוֹן H380 H8676 H380 אִישׁוֹן H380 trevasH2822 חֹשֶׁךְ H2822.
OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8798 a teu paiH1 אָב H1, que te gerouH3205 יָלַד H3205 H8804, e não desprezesH936 בּוּז H936 H8799 a tua mãeH517 אֵם H517, quando vier a envelhecerH2204 זָקֵן H2204 H8804.
Alegrem-seH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 teu paiH1 אָב H1 e tua mãeH517 אֵם H517, e regozije-seH1523 גִּיל H1523 H8799 a que te deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8802.
O que roubaH1497 גָּזַל H1497 H8802 a seu paiH1 אָב H1 ou a sua mãeH517 אֵם H517 e dizH559 אָמַר H559 H8802: Não é pecadoH6588 פֶּשַׁע H6588, companheiroH2270 חָבֵר H2270 é do destruidorH376 אִישׁ H376 H7843 שָׁחַת H7843 H8688.
A varaH7626 שֵׁבֶט H7626 e a disciplinaH8433 תּוֹכֵחָה H8433 dãoH5414 נָתַן H5414 H8799 sabedoriaH2451 חָכמָה H2451, mas a criançaH5288 נַעַר H5288 entregueH7971 שָׁלחַ H7971 H8794 a si mesma vem a envergonharH954 בּוּשׁ H954 H8688 a sua mãeH517 אֵם H517.
Há daquelesH1755 דּוֹר H1755 que amaldiçoamH7043 קָלַל H7043 H8762 a seu paiH1 אָב H1 e que não bendizemH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 a sua mãeH517 אֵם H517.
Os olhosH5869 עַיִן H5869 de quem zombaH3932 לָעַג H3932 H8799 do paiH1 אָב H1 ou de quem desprezaH936 בּוּז H936 H8799 a obediênciaH3349 יִקָּהָה H3349 à sua mãeH517 אֵם H517, corvosH6158 עֹרֵב H6158 no ribeiroH5158 נַחַל H5158 os arrancarãoH5365 נָקַר H5365 H8799 e pelos pintãosH1121 בֵּן H1121 da águiaH5404 נֶשֶׁר H5404 serão comidosH398 אָכַל H398 H8799.
PalavrasH1697 דָּבָר H1697 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 LemuelH3927 לְמוּאֵל H3927, de Massá, as quaisH4853 מַשָּׂא H4853 lhe ensinouH3256 יָסַר H3256 H8765 sua mãeH517 אֵם H517.
Como saiuH3318 יָצָא H3318 H8804 do ventreH990 בֶּטֶן H990 de sua mãeH517 אֵם H517, assim nuH6174 עָרוֹם H6174 voltaráH7725 שׁוּב H7725 H8799, indo-seH3212 יָלַךְ H3212 H8800 como veioH935 בּוֹא H935 H8804; e do seu trabalhoH5999 עָמָל H5999 nadaH3972 מְאוּמָה H3972 poderá levarH5375 נָשָׂא H5375 H8799 H3212 יָלַךְ H3212 H8686 consigoH3027 יָד H3027.
Não olheisH7200 רָאָה H7200 H8799 para o eu estar morenaH7840 שְׁחַרְחֹרֶת H7840, porque o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 me queimouH7805 שָׁזַף H7805 H8804. Os filhosH1121 בֵּן H1121 de minha mãeH517 אֵם H517 se indignaramH2787 חָרַר H2787 H8738 contra mim e me puseramH7760 שׂוּם H7760 H8804 por guardaH5201 נָטַר H5201 H8802 de vinhasH3754 כֶּרֶם H3754; a vinhaH3754 כֶּרֶם H3754, porém, que me pertence, não a guardeiH5201 נָטַר H5201 H8804.
MalH4592 מְעַט H4592 os deixeiH5674 עָבַר H5674 H8804, encontreiH4672 מָצָא H4672 H8804 logo o amadoH157 אָהַב H157 H8804 da minha almaH5315 נֶפֶשׁ H5315; agarrei-meH270 אָחַז H270 H8804 a ele e não o deixei irH7503 רָפָה H7503 H8686 embora, até que o fiz entrarH935 בּוֹא H935 H8689 em casaH1004 בַּיִת H1004 de minha mãeH517 אֵם H517 e na recâmaraH2315 חֶדֶר H2315 daquela que me concebeuH2029 הָרָה H2029 H8802.
SaíH3318 יָצָא H3318 H8798, ó filhasH1323 בַּת H1323 de SiãoH6726 צִיוֹן H6726, e contemplaiH7200 רָאָה H7200 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 com a coroaH5850 עֲטָרָה H5850 com que sua mãeH517 אֵם H517 o coroouH5849 עָטַר H5849 H8765 no diaH3117 יוֹם H3117 do seu desposórioH2861 חֲתֻנָּה H2861, no diaH3117 יוֹם H3117 do júbiloH8057 שִׂמחָה H8057 do seu coraçãoH3820 לֵב H3820.
Mas umaH259 אֶחָד H259 só é a minha pombaH3123 יוֹנָה H3123, a minha imaculadaH8535 תָּם H8535, de sua mãeH517 אֵם H517, a únicaH259 אֶחָד H259, a prediletaH1249 בַּר H1249 daquela que a deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8802; viram-naH7200 רָאָה H7200 H8804 as donzelasH1323 בַּת H1323 e lhe chamaram ditosaH833 אָשַׁר H833 H8762; viram-na as rainhasH4436 מַלְכָּה H4436 e as concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370 e a louvaramH1984 הָלַל H1984 H8762.
Tomara fossesH5414 נָתַן H5414 H8799 como meu irmãoH251 אָח H251, que mamouH3243 יָנַק H3243 H8802 os seiosH7699 שַׁד H7699 de minha mãeH517 אֵם H517! Quando te encontrasseH4672 מָצָא H4672 H8799 na ruaH2351 חוּץ H2351, beijar-te-iaH5401 נָשַׁק H5401 H8799, e não me desprezariamH936 בּוּז H936 H8799!
Levar-te-iaH5090 נָהַג H5090 H8799 e te introduziriaH935 בּוֹא H935 H8686 na casaH1004 בַּיִת H1004 de minha mãeH517 אֵם H517, e tu me ensinariasH3925 לָמַד H3925 H8762; eu te daria a beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 vinhoH3196 יַיִן H3196 aromáticoH7544 רֶקחַ H7544 e mostoH6071 עָסִיס H6071 das minhas romãsH7416 רִמּוֹן H7416.
Quem é esta que sobeH5927 עָלָה H5927 H8802 do desertoH4057 מִדְבָּר H4057 e vem encostadaH7514 רָפַק H7514 H8693 ao seu amadoH1730 דּוֹד H1730? Debaixo da macieiraH8598 תַּפּוּחַ H8598 te desperteiH5782 עוּר H5782 H8790, ali esteveH2254 חָבַל H2254 tua mãeH517 אֵם H517 com doresH2254 חָבַל H2254 H8765; ali esteve com doresH2254 חָבַל H2254 H8765 aquela que te deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8804.
Porque antes que o meninoH5288 נַעַר H5288 saibaH3045 יָדַע H3045 H8799 dizerH7121 קָרָא H7121 H8800 meu paiH1 אָב H1 ou minha mãeH517 אֵם H517, serão levadasH5375 נָשָׂא H5375 H8799 as riquezasH2428 חַיִל H2428 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834 e os despojosH7998 שָׁלָל H7998 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, dianteH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804.
Ouvi-meH8085 שָׁמַע H8085 H8798, terras do marH339 אִי H339, e vós, povosH3816 לְאֹם H3816 de longeH7350 רָחוֹק H7350, escutaiH7181 קָשַׁב H7181 H8685! O SENHORH3068 יְהוָה H3068 me chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 desde o meu nascimentoH990 בֶּטֶן H990, desde o ventreH4578 מֵעֶה H4578 de minha mãeH517 אֵם H517 fez mençãoH2142 זָכַר H2142 H8689 do meu nomeH8034 שֵׁם H8034;
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Onde está a cartaH5612 סֵפֶר H5612 de divórcioH3748 כְּרִיתוּת H3748 de vossa mãeH517 אֵם H517, pela qual eu a repudieiH7971 שָׁלחַ H7971 H8765? Ou quem é o meu credorH5383 נָשָׁה H5383 H8802, a quem eu vos tenha vendidoH4376 מָכַר H4376 H8804? Eis que por causa das vossas iniquidadesH5771 עָוֹן H5771 é que fostes vendidosH4376 מָכַר H4376 H8738, e por causa das vossas transgressõesH6588 פֶּשַׁע H6588 vossa mãeH517 אֵם H517 foi repudiadaH7971 שָׁלחַ H7971 H8795.
Como alguémH376 אִישׁ H376 a quem sua mãeH517 אֵם H517 consolaH5162 נָחַם H5162 H8762, assim eu vos consolareiH5162 נָחַם H5162 H8762; e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 vós sereis consoladosH5162 נָחַם H5162 H8792.
As suas viúvasH490 אַלמָנָה H490 se multiplicaramH6105 עָצַם H6105 H8804 mais do que as areiasH2344 חוֹל H2344 dos maresH3220 יָם H3220; eu trouxeH935 בּוֹא H935 H8689 ao meio-diaH6672 צֹהַר H6672 um destruidorH7703 שָׁדַד H7703 H8802 sobre a mãeH517 אֵם H517 de jovensH970 בָּחוּר H970; fiz cairH5307 נָפַל H5307 H8689 de repenteH6597 פִּתאוֹם H6597 sobre elaH5892 עִיר H5892 angústia e pavorH928 בֶּהָלָה H928.
AiH188 אוֹי H188 de mim, minha mãeH517 אֵם H517! Pois me deste à luzH3205 יָלַד H3205 H8804 homemH376 אִישׁ H376 de rixaH7379 רִיב H7379 e homemH376 אִישׁ H376 de contendasH4066 מָדוֹן H4066 para toda a terraH776 אֶרֶץ H776! Nunca lhes emprestei com usuraH5383 נָשָׁה H5383 H8804, nem eles me emprestaramH5383 נָשָׁה H5383 a mim com usuraH5383 נָשָׁה H5383 H8804; todavia, cada um deles me amaldiçoaH7043 קָלַל H7043 H8764.
Porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 acerca dos filhosH1121 בֵּן H1121 e das filhasH1323 בַּת H1323 que nasceremH3205 יָלַד H3205 H8688 neste lugarH4725 מָקוֹם H4725, acerca das mãesH517 אֵם H517 que os tiveremH3205 יָלַד H3205 H8802 e dos paisH1 אָב H1 que os geraremH3209 יִלּוֹד H3209 nesta terraH776 אֶרֶץ H776:
Não se daráH6536 פָּרַס H6536 H8799 pão a quem estiver de lutoH60 אֵבֶל H60, para consolá-loH5162 נָחַם H5162 H8763 por causa de morteH4191 מוּת H4191 H8801; nem lhe darão a beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 do copoH3563 כּוֹס H3563 de consolaçãoH8575 תַּנחוּם H8575, pelo paiH1 אָב H1 ou pela mãeH517 אֵם H517.
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 o diaH3117 יוֹם H3117 em que nasciH3205 יָלַד H3205 H8795! Não seja benditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 o diaH3117 יוֹם H3117 em que me deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8804 minha mãeH517 אֵם H517!
Por que não me matouH4191 מוּת H4191 H8790 DeusH430 אֱלֹהִים H430 no ventre maternoH7358 רֶחֶם H7358? Por que minha mãeH517 אֵם H517 não foi minha sepulturaH6913 קֶבֶר H6913? Ou não permaneceu grávidaH2030 הָרֶה H2030 perpetuamenteH5769 עוֹלָם H5769?
Lançar-te-eiH2904 טוּל H2904 H8689 a ti e a tua mãeH517 אֵם H517, que te deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8804, para outraH312 אַחֵר H312 terraH776 אֶרֶץ H776, em que não nascesteH3205 יָלַד H3205 H8795; e ali morrereisH4191 מוּת H4191 H8799.
será muiH3966 מְאֹד H3966 envergonhadaH2659 חָפֵר H2659 H8804 vossa mãeH517 אֵם H517, será confundidaH954 בּוּשׁ H954 H8804 a que vos deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8802; eis que ela será a últimaH319 אַחֲרִית H319 das naçõesH1471 גּוֹי H1471, um desertoH4057 מִדְבָּר H4057, uma terra secaH6723 צִיָה H6723 e uma solidãoH6160 עֲרָבָה H6160.
Tinha ZedequiasH6667 צִדקִיָה H6667 a idadeH1121 בֵּן H1121 de vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e umH259 אֶחָד H259 anosH8141 שָׁנֶה H8141, quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 onzeH259 אֶחָד H259 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Sua mãeH517 אֵם H517 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 HamutalH2537 חֲמוּטַל H2537 e era filhaH1323 בַּת H1323 de JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, de LibnaH3841 לִבנָה H3841.
DizemH559 אָמַר H559 H8799 às mãesH517 אֵם H517: Onde há pãoH1715 דָּגָן H1715 e vinhoH3196 יַיִן H3196?, quando desfalecemH5848 עָטַף H5848 H8692 como o feridoH2491 חָלָל H2491 pelas ruasH7339 רְחֹב H7339 da cidadeH5892 עִיר H5892 ou quando exalamH8210 שָׁפַךְ H8210 H8692 a almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 nos braçosH2436 חֵיק H2436 de sua mãeH517 אֵם H517.
somos órfãosH3490 יָתוֹם H3490, já não temos paiH369 אַיִן H369,H1 אָב H1; nossas mãesH517 אֵם H517 são como viúvasH490 אַלמָנָה H490.
e dizeH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389: A tua origemH4351 מְכוּרָה H4351 e o teu nascimentoH4138 מוֹלֶדֶת H4138 procedem da terraH776 אֶרֶץ H776 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669; teu paiH1 אָב H1 era amorreuH567 אֱמֹרִי H567, e tua mãeH517 אֵם H517, hetéiaH2850 חִתִּי H2850.
Eis que todo o que usa de provérbiosH4911 מָשַׁל H4911 H8802 usaráH4911 מָשַׁל H4911 H8799 contra ti este, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Tal mãeH517 אֵם H517, tal filhaH1323 בַּת H1323.
Tu és filhaH1323 בַּת H1323 de tua mãeH517 אֵם H517, que teve nojoH1602 גָּעַל H1602 H8802 de seu maridoH376 אִישׁ H376 e de seus filhosH1121 בֵּן H1121; e tu és irmãH269 אָחוֹת H269 de tuas irmãsH269 אָחוֹת H269, que tiveram nojoH1602 גָּעַל H1602 H8804 de seus maridosH582 אֱנוֹשׁ H582 e de seus filhosH1121 בֵּן H1121; vossa mãeH517 אֵם H517 foi hetéiaH2850 חִתִּי H2850, e vosso paiH1 אָב H1, amorreuH567 אֱמֹרִי H567.
e dizeH559 אָמַר H559 H8804: Quem é tua mãeH517 אֵם H517? Uma leoaH3833 לָבִיא H3833 entre leõesH738 אֲרִי H738, a qual, deitadaH7257 רָבַץ H7257 H8804 entreH8432 תָּוֶךְ H8432 os leõezinhosH3715 כְּפִיר H3715, criouH7235 רָבָה H7235 H8765 os seus filhotesH1482 גּוּר H1482.
Tua mãeH517 אֵם H517, de sua naturezaH1818 דָּם H1818 H8676 H1818 דָּם H1818, era qual videiraH1612 גֶּפֶן H1612 plantadaH8362 שָׁתַל H8362 H8803 junto às águasH4325 מַיִם H4325; plantada à borda, ela frutificouH6509 פָּרָה H6509 H8802 e se encheu de ramosH6058 עָנֵף H6058, por causa das muitasH7227 רַב H7227 águasH4325 מַיִם H4325.
Porque o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894 páraH5975 עָמַד H5975 H8804 na encruzilhadaH517 אֵם H517 H1870 דֶּרֶךְ H1870, na entradaH7218 רֹאשׁ H7218 dos doisH8147 שְׁנַיִם H8147 caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, para consultarH7080 קָסַם H7080 H8800 os oráculosH7081 קֶסֶם H7081: sacodeH7043 קָלַל H7043 H8773 as flechasH2671 חֵץ H2671, interrogaH7592 שָׁאַל H7592 H8804 os ídolos do larH8655 תְּרָפִים H8655, examinaH7200 רָאָה H7200 H8804 o fígadoH3516 כָּבֵד H3516.
No meioH8432 תָּוֶךְ H8432 de ti, desprezamH7043 קָלַל H7043 H8689 o paiH1 אָב H1 e a mãeH517 אֵם H517, praticamH6213 עָשָׂה H6213 H8804 extorsõesH6233 עֹשֶׁק H6233 contra o estrangeiroH1616 גֵּר H1616 e são injustosH3238 יָנָה H3238 H8689 para com o órfãoH3490 יָתוֹם H3490 e a viúvaH490 אַלמָנָה H490.
FilhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, houve duasH8147 שְׁנַיִם H8147 mulheresH802 אִשָּׁה H802, filhasH1323 בַּת H1323 de umaH259 אֶחָד H259 só mãeH517 אֵם H517.
Não se aproximarãoH935 בּוֹא H935 H8799 de nenhuma pessoaH120 אָדָם H120 mortaH4191 מוּת H4191 H8801, porque se contaminariamH2930 טָמֵא H2930 H8800; somente por paiH1 אָב H1, ou mãeH517 אֵם H517, ou filhoH1121 בֵּן H1121, ou filhaH1323 בַּת H1323, ou irmãoH251 אָח H251, ou por irmãH269 אָחוֹת H269 que não tiver maridoH376 אִישׁ H376, se poderão contaminarH2930 טָמֵא H2930 H8691.
RepreendeiH7378 רִיב H7378 H8798 vossa mãeH517 אֵם H517, repreendei-aH7378 רִיב H7378 H8798, porque ela não é minha mulherH802 אִשָּׁה H802, e eu não sou seu maridoH376 אִישׁ H376, para que ela afasteH5493 סוּר H5493 H8686 as suas prostituiçõesH2183 זָנוּן H2183 de sua presençaH6440 פָּנִים H6440 e os seus adultériosH5005 נַאֲפוּף H5005 de entre os seus seiosH7699 שַׁד H7699;
Pois sua mãeH517 אֵם H517 se prostituiuH2181 זָנָה H2181 H8804; aquela que os concebeuH2029 הָרָה H2029 H8802 houve-se torpementeH3001 יָבֵשׁ H3001 H8689, porque dizH559 אָמַר H559 H8804: IreiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 atrásH310 אַחַר H310 de meus amantesH157 אָהַב H157 H8764, que me dãoH5414 נָתַן H5414 H8802 o meu pãoH3899 לֶחֶם H3899 e a minha águaH4325 מַיִם H4325, a minha lãH6785 צֶמֶר H6785 e o meu linhoH6593 פִּשְׁתֶּה H6593, o meu óleoH8081 שֶׁמֶן H8081 e as minhas bebidasH8250 שִׁקּוּי H8250.
Por isso, tropeçarásH3782 כָּשַׁל H3782 H8804 de diaH3117 יוֹם H3117, e o profetaH5030 נָבִיא H5030 contigo tropeçaráH3782 כָּשַׁל H3782 H8804 de noiteH3915 לַיִל H3915; e destruireiH1820 דָּמָה H1820 H8804 a tua mãeH517 אֵם H517.
Portanto, entre o teu povoH5971 עַם H5971 se levantaráH6965 קוּם H6965 H8804 tumultoH7588 שָׁאוֹן H7588 de guerra, e todas as tuas fortalezasH4013 מִבצָר H4013 serão destruídasH7703 שָׁדַד H7703 H8714, como SalmãH8020 שַׁלמַן H8020 destruiuH7701 שֹׁד H7701 a Bete-ArbelH1009 בֵּית אַרְבֵאל H1009 no diaH3117 יוֹם H3117 da guerraH4421 מִלחָמָה H4421; as mãesH517 אֵם H517 ali foram despedaçadasH7376 רָטַשׁ H7376 H8795 com seus filhosH1121 בֵּן H1121.
Porque o filhoH1121 בֵּן H1121 desprezaH5034 נָבֵל H5034 H8764 o paiH1 אָב H1, a filhaH1323 בַּת H1323 se levantaH6965 קוּם H6965 H8801 contra a mãeH517 אֵם H517, a noraH3618 כַּלָּה H3618, contra a sograH2545 חֲמוֹת H2545; os inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 do homemH376 אִישׁ H376 são os da sua própria casaH1004 בַּיִת H1004.
Quando alguémH376 אִישׁ H376 ainda profetizarH5012 נָבָא H5012 H8735, seu paiH1 אָב H1 e sua mãeH517 אֵם H517, que o geraramH3205 יָלַד H3205 H8802, lhe dirãoH559 אָמַר H559 H8804: Não viverásH2421 חָיָה H2421 H8799, porque tens faladoH1696 דָּבַר H1696 H8765 mentirasH8267 שֶׁקֶר H8267 em nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; seu paiH1 אָב H1 e sua mãeH517 אֵם H517, que o geraramH3205 יָלַד H3205 H8802, o traspassarãoH1856 דָּקַר H1856 H8804 quando profetizarH5012 נָבָא H5012 H8736.