Strong H7451



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

רַע
(H7451)
raʻ (rah)

07451 רע ra ̀

procedente de 7489; DITAT - 2191a,2191c adj.

  1. ruim, mau
    1. ruim, desagradável, maligno
    2. ruim, desagradável, maligno (que causa dor, infelicidade, miséria)
    3. mau, desagradável
    4. ruim (referindo-se à qualidade - terra, água, etc)
    5. ruim (referindo-se ao valor)
    6. pior que, o pior (comparação)
    7. triste, infeliz
    8. mau (muito dolorido)
    9. mau, grosseiro (de mau caráter)
    10. ruim, mau, ímpio (eticamente)
      1. referindo-se de forma geral, de pessoas, de pensamentos
      2. atos, ações n. m.
  2. mal, aflição, miséria, ferida, calamidade
    1. mal, aflição, adversidade
    2. mal, ferida, dano
    3. mal (sentido ético) n. f.
  3. mal, miséria, aflição, ferida
    1. mal, miséria, aflição
    2. mal, ferida, dano
    3. mal (ético)

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ר Resh 200 200 20 2 40000
ע Ayin 70 70 16 7 4900
Total 270 270 36 9 44900



Gematria Hechrachi 270

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 270:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7109 קְצַף qᵉtsaph kets-af' ira (de Deus), cólera Detalhes
H7454 רֵעַ rêaʻ ray'-ah propósito, objetivo, pensamento Detalhes
H3362 יׇקְנְעָם Yoqnᵉʻâm yok-neh-awm' uma cidade de Canaã conquistada por Josué no território de Zebulom mas distribuída aos levitas meraritas e localizada no monte Carmelo Detalhes
H7451 רַע raʻ rah ruim, mau Detalhes
H7455 רֹעַ rôaʻ ro'-ah maldade, mal Detalhes
H3763 כְּרָן Kᵉrân ker-awn' um edomita, um dos filhos de Disom, o nobre dentre os horeus Detalhes
H3757 כַּרְמִי Karmîy kar-mee' os descendentes de Carmi, o 4o. filho de Rúben Detalhes
H5234 נָכַר nâkar naw-kar' reconhecer, admitir, conhecer, respeitar, discernir, considerar Detalhes
H7092 קָפַץ qâphats kaw-fats' fechar, cerrar, trancar, parar Detalhes
H6861 צִקְלֹן tsiqlôn tsik-lone' saco, bolsa Detalhes
H3756 כַּרְמִי Karmîy kar-mee' o 4o. filho de Rúben e progenitor dos carmitas Detalhes
H6144 עָר ʻÂr awr uma cidade de Moabe localizada ao sul do rio Arnom; talvez a capital Detalhes
H7452 רֵעַ rêaʻ ray'-ah gritaria, urro Detalhes
H4353 מָכִיר Mâkîyr maw-keer' filho mais velho de Manassés com uma concubina araméia ou síria e progenitor de uma grande família Detalhes
H3256 יָסַר yâçar yaw-sar' castigar, disciplinar, instruir, admoestar Detalhes
H7453 רֵעַ rêaʻ ray'-ah amigo, companheiro, camarada, outra pessoa Detalhes
H7110 קֶצֶף qetseph keh'-tsef ira, cólera Detalhes
H4381 מִכְרִי Mikrîy mik-ree' antepassado de Elá, um dos líderes de Benjamim Detalhes
H7107 קָצַף qâtsaph kaw-tsaf' estar descontente, estar bravo, aborrecer-se, estar irado Detalhes
H5518 סִיר çîyr seer panela Detalhes


Gematria Gadol 270

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 270:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H6146 עָר ʻâr awr inimigo, adversário Detalhes
H7452 רֵעַ rêaʻ ray'-ah gritaria, urro Detalhes
H5234 נָכַר nâkar naw-kar' reconhecer, admitir, conhecer, respeitar, discernir, considerar Detalhes
H5235 נֶכֶר neker neh'-ker calamidade, desastre, infortúnio Detalhes
H4381 מִכְרִי Mikrîy mik-ree' antepassado de Elá, um dos líderes de Benjamim Detalhes
H6145 עָר ʻâr awr inimigo, adversário Detalhes
H7455 רֹעַ rôaʻ ro'-ah maldade, mal Detalhes
H4353 מָכִיר Mâkîyr maw-keer' filho mais velho de Manassés com uma concubina araméia ou síria e progenitor de uma grande família Detalhes
H3757 כַּרְמִי Karmîy kar-mee' os descendentes de Carmi, o 4o. filho de Rúben Detalhes
H5236 נֵכָר nêkâr nay-kawr' estrangeiro, estranho, estrangeirice, aquilo que é estrangeiro Detalhes
H7451 רַע raʻ rah ruim, mau Detalhes
H6147 עֵר ʻÊr ayr o filho mais velho de Judá Detalhes
H3256 יָסַר yâçar yaw-sar' castigar, disciplinar, instruir, admoestar Detalhes
H3756 כַּרְמִי Karmîy kar-mee' o 4o. filho de Rúben e progenitor dos carmitas Detalhes
H7454 רֵעַ rêaʻ ray'-ah propósito, objetivo, pensamento Detalhes
H6144 עָר ʻÂr awr uma cidade de Moabe localizada ao sul do rio Arnom; talvez a capital Detalhes
H7453 רֵעַ rêaʻ ray'-ah amigo, companheiro, camarada, outra pessoa Detalhes
H5518 סִיר çîyr seer panela Detalhes


Gematria Siduri 36

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 36:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2934 טָמַן ṭâman taw-man' ocultar, esconder, enterrar Detalhes
H1369 גְּבוּרָה gᵉbûwrâh gheb-oo-raw' força, poder Detalhes
H6923 קָדַם qâdam kaw-dam' encontrar, vir ou estar na frente, confrontar, ir adiante de Detalhes
H8393 תְּבוּאָה tᵉbûwʼâh teb-oo-aw' produção, produto, renda Detalhes
H605 אָנַשׁ ʼânash aw-nash' estar fraco, doente, frágil Detalhes
H4048 מָגַר mâgar maw-gar' jogar, lançar, atirar Detalhes
H6293 פָּגַע pâgaʻ paw-gah' encontrar, deparar, alcançar, solicitar, fazer intercessão Detalhes
H6087 עָצַב ʻâtsab aw-tsab' ferir, doer, magoar, descontentar, aborrecer, distorcer Detalhes
H5128 נוּעַ nûwaʻ noo'-ah estremecer, cambalear, agitar, vacilar, estontear, vaguear, mover, peneirar, fazer movimento, tremular, hesitar, tremer Detalhes
H5252 נְסִבָּה nᵉçibbâh nes-ib-baw' reviravolta (nos acontecimentos), acontecimento Detalhes
H5376 נְשָׂא nᵉsâʼ nes-aw' levantar, levar, tomar, carregar Detalhes
H6950 קָהַל qâhal 'kaw-hal' reunir, juntar Detalhes
H2434 חַיִץ chayits khah'-yits muro, parede interna, parede fina Detalhes
H2907 טוּשׂ ṭûws toos (Qal) arremeçar, bater as asas, lançar-se Detalhes
H2605 חָנָן Chânân khaw-nawn' um dos principais povos da tribo de Benjamim Detalhes
H6147 עֵר ʻÊr ayr o filho mais velho de Judá Detalhes
H2603 חָנַן chânan khaw-nan' ser gracioso, mostrar favor, ser misericordioso Detalhes
H7034 קָלָה qâlâh kaw-law' desgraçar, desonrar, ser pouco estimado, ser desonrado, ser desprezado Detalhes
H4240 מְחִידָא Mᵉchîydâʼ mek-ee-daw' líder de uma família de exilados que retornaram com Zorobabel Detalhes
H5299 נָפָה nâphâh naw-faw' um lugar elevado, planalto Detalhes


Gematria Katan 9

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 9:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7583 שָׁאָה shâʼâh shaw-aw' (Hitpael) Detalhes
H7151 קִרְיָה qiryâh kir-yaw' cidade, aldeia Detalhes
H5367 נָקַשׁ nâqash naw-kash' bater, atingir, derrubar Detalhes
H5067 נֵד nêd nade monte Detalhes
H631 אָסַר ʼâçar aw-sar' amarrar, atar, prender Detalhes
H425 אֵלָה ʼÊlâh ay-law' um príncipe edomita Detalhes
H7455 רֹעַ rôaʻ ro'-ah maldade, mal Detalhes
H1313 בָּשָׂם bâsâm baw-sawm' especiaria, bálsamo Detalhes
H6951 קָהָל qâhâl kaw-hawl' assembléia, companhia, congregação, convocação Detalhes
H4478 מָן mân mawn maná Detalhes
H8382 תָּאַם tâʼam taw-am' ser duplo, ser unido Detalhes
H1972 הָלָא hâlâʼ haw-law' (Nifal) ser removido para longe, ser removido Detalhes
H5401 נָשַׁק nâshaq naw-shak' ajuntar, beijar Detalhes
H5434 סְבָא Çᵉbâʼ seb-aw' um filho de Cuxe n pr loc Detalhes
H1286 בְּרִית Bᵉrîyth ber-eeth' uma divindade estrangeira adorada em Siquém com o nome de Baal-Berite Detalhes
H233 אֲזַי ʼăzay az-ah'ee então, nesse caso Detalhes
H8277 שָׂרַד sârad saw-rad' (Qal) escapar, sobreviver Detalhes
H4986 מֶתֶק metheq meh'-thek doçura Detalhes
H7186 קָשֶׁה qâsheh kaw-sheh' duro, cruel, severo, obstinado Detalhes
H3741 כָּרָה kârâh kaw-raw' casa pequena Detalhes


Gematria Perati 44900

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 44900:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7451 רַע raʻ rah ruim, mau Detalhes
H7452 רֵעַ rêaʻ ray'-ah gritaria, urro Detalhes
H7454 רֵעַ rêaʻ ray'-ah propósito, objetivo, pensamento Detalhes
H6147 עֵר ʻÊr ayr o filho mais velho de Judá Detalhes
H6145 עָר ʻâr awr inimigo, adversário Detalhes
H7453 רֵעַ rêaʻ ray'-ah amigo, companheiro, camarada, outra pessoa Detalhes
H6144 עָר ʻÂr awr uma cidade de Moabe localizada ao sul do rio Arnom; talvez a capital Detalhes
H6146 עָר ʻâr awr inimigo, adversário Detalhes
H7455 רֹעַ rôaʻ ro'-ah maldade, mal Detalhes
Entenda a Guematria

623 Ocorrências deste termo na Bíblia


DoH4480 מִןH4480 soloH127 אֲדָמָהH127 fezH6779 צָמחַH6779 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 brotarH6779 צָמחַH6779 H8686 toda sorte de árvoresH6086 עֵץH6086 agradáveisH2530 חָמַדH2530 H8737 à vistaH4758 מַראֶהH4758 e boasH2896 טוֹבH2896 para alimentoH3978 מַאֲכָלH3978; e também a árvoreH6086 עֵץH6086 da vidaH2416 חַיH2416 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do jardimH1588 גַּןH1588 e a árvoreH6086 עֵץH6086 do conhecimentoH1847 דַּעַתH1847 do bemH2896 טוֹבH2896 e do malH7451 רַעH7451.
מִן אֲדָמָה צָמחַ יְהוָה אֱלֹהִים צָמחַ עֵץ חָמַד מַראֶה טוֹב מַאֲכָל; עֵץ חַי תָּוֶךְ גַּן עֵץ דַּעַת טוֹב רַע.
mas da árvoreH6086 עֵץH6086 do conhecimentoH1847 דַּעַתH1847 do bemH2896 טוֹבH2896 e do malH7451 רַעH7451 não comerásH398 אָכַלH398 H8799; porque, no diaH3117 יוֹםH3117 em que dela comeresH398 אָכַלH398 H8800, certamenteH4191 מוּתH4191 H8800 morrerásH4191 מוּתH4191 H8799.
עֵץ דַּעַת טוֹב רַע אָכַל יוֹם אָכַל מוּת מוּת
Porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 que no diaH3117 יוֹםH3117 em que dele comerdesH398 אָכַלH398 H8800 se vos abrirãoH6491 פָּקחַH6491 H8738 os olhosH5869 עַיִןH5869 e, como DeusH430 אֱלֹהִיםH430, sereis conhecedoresH3045 יָדַעH3045 H8802 do bemH2896 טוֹבH2896 e do malH7451 רַעH7451.
אֱלֹהִים יָדַע יוֹם אָכַל פָּקחַ עַיִן אֱלֹהִים, יָדַע טוֹב רַע.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: EisH2005 הֵןH2005 que o homemH120 אָדָםH120 se tornou como um de nósH259 אֶחָדH259, conhecedorH3045 יָדַעH3045 H8800 do bemH2896 טוֹבH2896 e do malH7451 רַעH7451; assim, que não estendaH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027, e tomeH3947 לָקחַH3947 H8804 também da árvoreH6086 עֵץH6086 da vidaH2416 חַיH2416, e comaH398 אָכַלH398 H8804, e vivaH2425 חָיַיH2425 H8804 eternamenteH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים: הֵן אָדָם אֶחָד, יָדַע טוֹב רַע; שָׁלחַ יָד, לָקחַ עֵץ חַי, אָכַל חָיַי עוֹלָם.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que a maldadeH7451 רַעH7451 do homemH120 אָדָםH120 se havia multiplicadoH7227 רַבH7227 na terraH776 אֶרֶץH776 e que era continuamenteH3117 יוֹםH3117 mauH7451 רַעH7451 todoH7535 רַקH7535 desígnioH3336 יֵצֶרH3336 H4284 מַחֲשָׁבָהH4284 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820;
רָאָה יְהוָה רַע אָדָם רַב אֶרֶץ יוֹם רַע רַק יֵצֶר מַחֲשָׁבָה לֵב;
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 aspirouH7306 רוּחַH7306 H8686 o suaveH5207 נִיחוֹחַH5207 cheiroH7381 רֵיחַH7381 e disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo mesmoH413 אֵלH413 H3820 לֵבH3820: Não tornareiH3254 יָסַףH3254 H8686 a amaldiçoarH7043 קָלַלH7043 H8763 a terraH127 אֲדָמָהH127 por causaH5668 עָבוּרH5668 do homemH120 אָדָםH120, porque é mauH7451 רַעH7451 o desígnioH3336 יֵצֶרH3336 íntimoH3820 לֵבH3820 do homemH120 אָדָםH120 desde a sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271; nem tornareiH3254 יָסַףH3254 H8686 a ferirH5221 נָכָהH5221 H8687 todo viventeH2416 חַיH2416, como fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
יְהוָה רוּחַ נִיחוֹחַ רֵיחַ אָמַר אֵל לֵב: יָסַף קָלַל אֲדָמָה עָבוּר אָדָם, רַע יֵצֶר לֵב אָדָם נָעוּר; יָסַף נָכָה חַי, עָשָׂה
Ora, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de SodomaH5467 סְדֹםH5467 eram mausH7451 רַעH7451 e grandesH3966 מְאֹדH3966 pecadoresH2400 חַטָּאH2400 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אֱנוֹשׁ סְדֹם רַע מְאֹד חַטָּא יְהוָה.
Eis queH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 achouH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869, e engrandecesteH1431 גָּדַלH1431 H8686 a tua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 que meH5978 עִמָּדH5978 mostrasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, salvando-meH2421 חָיָהH2421 H8687 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 escaparH4422 מָלַטH4422 H8736 no monteH2022 הַרH2022, pois receio que o malH7451 רַעH7451 me apanheH1692 דָּבַקH1692 H8799, e eu morraH4191 מוּתH4191 H8804.
הִנֵּה נָא עֶבֶד מָצָא חֵן עַיִן, גָּדַל חֵסֵד עִמָּד עָשָׂה חָיָה נֶפֶשׁ; יָכֹל מָלַט הַר, רַע דָּבַק מוּת
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 e BetuelH1328 בְּתוּאֵלH1328 H559 אָמַרH559 H8799: IstoH1697 דָּבָרH1697 procedeH3318 יָצָאH3318 H8804 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nadaH3201 יָכֹלH3201 H8799 temos a dizerH1696 דָּבַרH1696 H8763 foraH7451 רַעH7451 da sua verdadeH2896 טוֹבH2896.
עָנָה לָבָן בְּתוּאֵל אָמַר דָּבָר יָצָא יְהוָה, יָכֹל דָּבַר רַע טוֹב.
JuraH6213 עָשָׂהH6213 H8799 que nos não farás malH7451 רַעH7451, como também não te havemos tocadoH5060 נָגַעH5060 H8804, e como te fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8804 somenteH7535 רַקH7535 o bemH2896 טוֹבH2896, e te deixamos irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Tu és agoraH6258 עַתָּהH6258 o abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָשָׂה רַע, נָגַע עָשָׂה רַק טוֹב, שָׁלחַ שָׁלוֹם. עַתָּה בָּרַךְ יְהוָה.
sabedorH7200 רָאָהH7200 H8799 também de que IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu paiH1 אָבH1, nãoH7451 רַעH7451 via com bons olhosH5869 עַיִןH5869 as filhasH1323 בַּתH1323 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667,
רָאָה יִצחָק, אָב, רַע עַיִן בַּת כְּנַעַן,
De noite, porém, veioH935 בּוֹאH935 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a LabãoH3837 לָבָןH3837, o arameuH761 אֲרַמִּיH761, em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 H3915 לַיִלH3915, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734, nãoH5973 עִםH5973 falesH1696 דָּבַרH1696 H8762 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 nem bemH2896 טוֹבH2896 nemH5704 עַדH5704 malH7451 רַעH7451.
בּוֹא אֱלֹהִים לָבָן, אֲרַמִּי, חֲלוֹם לַיִל, אָמַר שָׁמַר עִם דָּבַר יַעֲקֹב טוֹב עַד רַע.
H3426 יֵשׁH3426 poderH410 אֵלH410 em minhas mãosH3027 יָדH3027 para vos fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 malH7451 רַעH7451, mas o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vosso paiH1 אָבH1 me falouH559 אָמַרH559 H8804, ontem à noiteH570 אֶמֶשׁH570, e disseH559 אָמַרH559 H8800: Guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734, não falesH1696 דָּבַרH1696 H8763 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 nem bemH2896 טוֹבH2896 nem malH7451 רַעH7451.
יֵשׁ אֵל יָד עָשָׂה רַע, אֱלֹהִים אָב אָמַר אֶמֶשׁ, אָמַר שָׁמַר דָּבַר יַעֲקֹב טוֹב רַע.
Seja o montãoH1530 גַּלH1530 testemunhaH5707 עֵדH5707, e seja a colunaH4676 מַצֵּבָהH4676 testemunhaH5713 עֵדָהH5713 de que para malH7451 רַעH7451 não passareiH5674 עָבַרH5674 H8799 o montãoH1530 גַּלH1530 para lá, e tu não passarásH5674 עָבַרH5674 H8799 o montãoH1530 גַּלH1530 e a colunaH4676 מַצֵּבָהH4676 para cá.
גַּל עֵד, מַצֵּבָה עֵדָה רַע עָבַר גַּל עָבַר גַּל מַצֵּבָה
Esta é a históriaH8435 תּוֹלְדָהH8435 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290. Tendo JoséH3130 יוֹסֵףH3130 dezesseteH6240 עָשָׂרH6240 H7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121, apascentavaH7462 רָעָהH7462 H8802 os rebanhosH6629 צֹאןH6629 com seus irmãosH251 אָחH251; sendo ainda jovem, acompanhavaH5288 נַעַרH5288 os filhosH1121 בֵּןH1121 de BilaH1090 בִּלהָהH1090 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de ZilpaH2153 זִלפָּהH2153, mulheresH802 אִשָּׁהH802 de seu paiH1 אָבH1; e traziaH935 בּוֹאH935 H8686 másH7451 רַעH7451 notíciasH1681 דִּבָּהH1681 deles a seu paiH1 אָבH1.
תּוֹלְדָה יַעֲקֹב. יוֹסֵף עָשָׂר שֶׁבַע שָׁנֶה בֵּן, רָעָה צֹאן אָח; נַעַר בֵּן בִּלהָה בֵּן זִלפָּה, אִשָּׁה אָב; בּוֹא רַע דִּבָּה אָב.
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, matemo-loH2026 הָרַגH2026 H8799 e lancemo-loH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 numa destasH259 אֶחָדH259 cisternasH953 בּוֹרH953; e diremosH559 אָמַרH559 H8804: Um animalH2416 חַיH2416 selvagemH7451 רַעH7451 o comeuH398 אָכַלH398 H8804; e vejamosH7200 רָאָהH7200 H8799 em que lhe darão os sonhosH2472 חֲלוֹםH2472.
יָלַךְ הָרַג שָׁלַךְ אֶחָד בּוֹר; אָמַר חַי רַע אָכַל רָאָה חֲלוֹם.
Ele a reconheceuH5234 נָכַרH5234 H8686 e disseH559 אָמַרH559 H8799: É a túnicaH3801 כְּתֹנֶתH3801 de meu filhoH1121 בֵּןH1121; um animalH2416 חַיH2416 selvagemH7451 רַעH7451 o terá comidoH398 אָכַלH398 H8804, certamenteH2963 טָרַףH2963 H8800 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 foi despedaçadoH2963 טָרַףH2963 H8776.
נָכַר אָמַר כְּתֹנֶת בֵּן; חַי רַע אָכַל טָרַף יוֹסֵף טָרַף
ErH6147 עֵרH6147, porém, o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, era perversoH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pelo que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o fez morrerH4191 מוּתH4191 H8686.
עֵר, בְּכוֹר יְהוּדָה, רַע עַיִן יְהוָה, יְהוָה מוּת
Ele não é maiorH1419 גָּדוֹלH1419 do que eu nesta casaH1004 בַּיִתH1004 eH3808 לֹאH3808 nenhuma coisaH3972 מְאוּמָהH3972 me vedouH2820 חָשַׂךְH2820 H8804, senão a ti, porqueH834 אֲשֶׁרH834 ésH859 אַתָּהH859 sua mulherH802 אִשָּׁהH802; como, pois, cometeria euH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tamanhaH1419 גָּדוֹלH1419 maldadeH7451 רַעH7451 e pecariaH2398 חָטָאH2398 H8804 contra DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
גָּדוֹל בַּיִת לֹא מְאוּמָה חָשַׂךְ אֲשֶׁר אַתָּה אִשָּׁה; עָשָׂה גָּדוֹל רַע חָטָא אֱלֹהִים?
Então, perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 aos oficiaisH5631 סָרִיסH5631 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, que com ele estavam no cárcereH4929 מִשׁמָרH4929 da casaH1004 בַּיִתH1004 do seu senhorH113 אָדוֹןH113 H559 אָמַרH559 H8800: Por que tendes, hojeH3117 יוֹםH3117, tristeH7451 רַעH7451 o semblanteH6440 פָּנִיםH6440?
שָׁאַל סָרִיס פַּרעֹה, מִשׁמָר בַּיִת אָדוֹן אָמַר יוֹם, רַע פָּנִים?
ApósH310 אַחַרH310 elas subiamH5927 עָלָהH5927 H8802 do rioH2975 יְאֹרH2975 outrasH312 אַחֵרH312 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vacasH6510 פָּרָהH6510, feiasH7451 רַעH7451 à vistaH4758 מַראֶהH4758 e magrasH1851 דַּקH1851 H1320 בָּשָׂרH1320; e pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 juntoH681 אֵצֶלH681 às primeirasH6510 פָּרָהH6510, na margemH8193 שָׂפָהH8193 do rioH2975 יְאֹרH2975.
אַחַר עָלָה יְאֹר אַחֵר שֶׁבַע פָּרָה, רַע מַראֶה דַּק בָּשָׂר; עָמַד אֵצֶל פָּרָה, שָׂפָה יְאֹר.
As vacasH6510 פָּרָהH6510 feiasH7451 רַעH7451 à vistaH4758 מַראֶהH4758 e magrasH1851 דַּקH1851 H1320 בָּשָׂרH1320 comiamH398 אָכַלH398 H8799 as seteH7651 שֶׁבַעH7651 formosasH3303 יָפֶהH3303 à vistaH4758 מַראֶהH4758 e gordasH1277 בָּרִיאH1277. Então, acordouH3364 יָקַץH3364 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
פָּרָה רַע מַראֶה דַּק בָּשָׂר אָכַל שֶׁבַע יָפֶה מַראֶה בָּרִיא. יָקַץ פַּרעֹה.
Após estasH310 אַחַרH310 subiamH5927 עָלָהH5927 H8802 outrasH312 אַחֵרH312 vacasH6510 פָּרָהH6510, fracasH1803 דַּלָּהH1803, muiH3966 מְאֹדH3966 feiasH7451 רַעH7451 à vistaH8389 תֹּאַרH8389 e magrasH7534 רַקH7534 H1320 בָּשָׂרH1320; nuncaH3808 לֹאH3808 viH7200 רָאָהH7200 H8804 outrasH2007 הֵנָּהH2007 assim disformesH7455 רֹעַH7455, em toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אַחַר עָלָה אַחֵר פָּרָה, דַּלָּה, מְאֹד רַע תֹּאַר רַק בָּשָׂר; לֹא רָאָה הֵנָּה רֹעַ, אֶרֶץ מִצרַיִם.
E as vacasH6510 פָּרָהH6510 magrasH7534 רַקH7534 e ruinsH7451 רַעH7451 comiamH398 אָכַלH398 H8799 as primeirasH7223 רִאשׁוֹןH7223 seteH7651 שֶׁבַעH7651 gordasH1277 בָּרִיאH1277;
פָּרָה רַק רַע אָכַל רִאשׁוֹן שֶׁבַע בָּרִיא;
e, depois de as terem engolidoH935 בּוֹאH935 H8799 H7130 קֶרֶבH7130, não davam aparênciaH3045 יָדַעH3045 H8738 de as terem devoradoH935 בּוֹאH935 H8804 H7130 קֶרֶבH7130, pois o seu aspectoH4758 מַראֶהH4758 continuava ruimH7451 רַעH7451 como no princípioH8462 תְּחִלָּהH8462. Então, acordeiH3364 יָקַץH3364 H8799.
בּוֹא קֶרֶב, יָדַע בּוֹא קֶרֶב, מַראֶה רַע תְּחִלָּה. יָקַץ
As seteH7651 שֶׁבַעH7651 vacasH6510 פָּרָהH6510 magrasH7534 רַקH7534 e feiasH7451 רַעH7451, que subiamH5927 עָלָהH5927 H8802 após as primeirasH310 אַחַרH310, serão seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141, bem como as seteH7651 שֶׁבַעH7651 espigasH7641 שִׁבֹּלH7641 mirradasH7386 רֵיקH7386 e crestadasH7710 שָׁדַףH7710 H8803 do vento orientalH6921 קָדִיםH6921 serão seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141 de fomeH7458 רָעָבH7458.
שֶׁבַע פָּרָה רַק רַע, עָלָה אַחַר, שֶׁבַע שָׁנֶה, שֶׁבַע שִׁבֹּל רֵיק שָׁדַף קָדִים שֶׁבַע שָׁנֶה רָעָב.
Tendo saídoH3318 יָצָאH3318 H8804 eles da cidadeH5892 עִירH5892, não se havendo ainda distanciadoH7368 רָחַקH7368 H8689, disseH559 אָמַרH559 H8804 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 ao mordomo de sua casaH1004 בַּיִתH1004: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e segueH7291 רָדַףH7291 H8798 apósH310 אַחַרH310 esses homensH582 אֱנוֹשׁH582; e, alcançando-osH5381 נָשַׂגH5381 H8689, lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804: Por que pagastesH7999 שָׁלַםH7999 H8765 malH7451 רַעH7451 por bemH2896 טוֹבH2896?
יָצָא עִיר, רָחַק אָמַר יוֹסֵף בַּיִת: קוּם רָדַף אַחַר אֱנוֹשׁ; נָשַׂג אָמַר שָׁלַם רַע טוֹב?
se agora também tirardesH3947 לָקחַH3947 H8804 este da minhaH5973 עִםH5973 presençaH6440 פָּנִיםH6440, e lhe acontecerH7136 קָרָהH7136 H8804 algum desastreH611 אָסוֹןH611, fareis descerH3381 יָרַדH3381 H8689 as minhas cãsH7872 שֵׂיבָהH7872 com pesarH7451 רַעH7451 à sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585.
לָקחַ עִם פָּנִים, קָרָה אָסוֹן, יָרַד שֵׂיבָה רַע שְׁאוֹל.
Porque comoH349 אֵיךְH349 subireiH5927 עָלָהH5927 H8799 eu a meu paiH1 אָבH1, se o moçoH5288 נַעַרH5288 não for comigo? Para que não vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 eu o malH7451 רַעH7451 que a meu paiH1 אָבH1 sobreviráH4672 מָצָאH4672 H8799.
אֵיךְ עָלָה אָב, נַעַר רָאָה רַע אָב מָצָא
JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Os diasH3117 יוֹםH3117 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141 das minhas peregrinaçõesH4033 מָגוּרH4033 são centoH3967 מֵאָהH3967 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anosH8141 שָׁנֶהH8141; poucosH4592 מְעַטH4592 e mausH7451 רַעH7451 foram os diasH3117 יוֹםH3117 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141 da minha vidaH2416 חַיH2416 e não chegaramH5381 נָשַׂגH5381 H8689 aos diasH3117 יוֹםH3117 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141 da vidaH2416 חַיH2416 de meus paisH1 אָבH1, nos diasH3117 יוֹםH3117 das suas peregrinaçõesH4033 מָגוּרH4033.
יַעֲקֹב אָמַר יוֹם שָׁנֶה מָגוּר מֵאָה שְׁלוֹשִׁים שָׁנֶה; מְעַט רַע יוֹם שָׁנֶה חַי נָשַׂג יוֹם שָׁנֶה חַי אָב, יוֹם מָגוּר.
o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 que me tem livradoH1350 גָּאַלH1350 H8802 de todo malH7451 רַעH7451, abençoeH1288 בָּרַךְH1288 H8762 estes rapazesH5288 נַעַרH5288; seja neles chamadoH7121 קָרָאH7121 H8735 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 e o nomeH8034 שֵׁםH8034 de meus paisH1 אָבH1 AbraãoH85 אַברָהָםH85 e IsaqueH3327 יִצחָקH3327; e cresçamH1711 דָּגָהH1711 H8799 em multidãoH7230 רֹבH7230 no meioH7130 קֶרֶבH7130 da terraH776 אֶרֶץH776.
מַלאָךְ גָּאַל רַע, בָּרַךְ נַעַר; קָרָא שֵׁם שֵׁם אָב אַברָהָם יִצחָק; דָּגָה רֹב קֶרֶב אֶרֶץ.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os irmãosH251 אָחH251 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130 que seu paiH1 אָבH1 já era mortoH4191 מוּתH4191 H8804, disseramH559 אָמַרH559 H8799: É o casoH3863 לוּאH3863 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130 nos perseguirH7852 שָׂטַםH7852 H8799 e nos retribuirH7725 שׁוּבH7725 H8686 certamenteH7725 שׁוּבH7725 H8687 o malH7451 רַעH7451 todo que lhe fizemosH1580 גָּמַלH1580 H8804.
רָאָה אָח יוֹסֵף אָב מוּת אָמַר לוּא יוֹסֵף שָׂטַם שׁוּב שׁוּב רַע גָּמַל
Assim direisH559 אָמַרH559 H8799 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: PerdoaH5375 נָשָׂאH5375 H8798, poisH577 אָנָּאH577, a transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 de teus irmãosH251 אָחH251 e o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, porque te fizeramH1580 גָּמַלH1580 H8804 malH7451 רַעH7451; agora, pois, te rogamos que perdoesH5375 נָשָׂאH5375 H8798 a transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 dos servosH5650 עֶבֶדH5650 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de teu paiH1 אָבH1. JoséH3130 יוֹסֵףH3130 chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 enquanto lhe falavamH1696 דָּבַרH1696 H8763.
אָמַר יוֹסֵף: נָשָׂא אָנָּא, פֶּשַׁע אָח חַטָּאָה, גָּמַל רַע; נָשָׂא פֶּשַׁע עֶבֶד אֱלֹהִים אָב. יוֹסֵף בָּכָה דָּבַר
Vós, na verdade, intentastesH2803 חָשַׁבH2803 H8804 o malH7451 רַעH7451 contra mim; porém DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o tornouH2803 חָשַׁבH2803 H8804 em bemH2896 טוֹבH2896, paraH4616 מַעַןH4616 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800, como vedes agoraH3117 יוֹםH3117, que se conserveH2421 חָיָהH2421 muitaH7227 רַבH7227 genteH5971 עַםH5971 em vidaH2421 חָיָהH2421 H8687.
חָשַׁב רַע אֱלֹהִים חָשַׁב טוֹב, מַעַן עָשָׂה יוֹם, חָיָה רַב עַם חָיָה
Então, os capatazesH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se viramH7200 רָאָהH7200 H8799 em apertoH7451 רַעH7451, porquanto se lhes diziaH559 אָמַרH559 H8800: Nada diminuireisH1639 גָּרַעH1639 H8799 dos vossos tijolosH3843 לְבֵנָהH3843, da vossa tarefaH1697 דָּבָרH1697 diáriaH3117 יוֹםH3117.
שֹׁטֵר בֵּן יִשׂרָ•אֵל רָאָה רַע, אָמַר גָּרַע לְבֵנָה, דָּבָר יוֹם.
Replicou-lhesH559 אָמַרH559 H8799 Faraó: Seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068 convosco, caso eu vos deixe irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 e as criançasH2945 טַףH2945. VedeH7200 רָאָהH7200 H8798, pois tendes conosco másH7451 רַעH7451 intençõesH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר יְהוָה שָׁלחַ טַף. רָאָה רַע פָּנִים.
Se ela não agradarH7451 רַעH7451 H5869 עַיִןH5869 ao seu senhorH113 אָדוֹןH113, que se comprometeu a desposá-laH3259 יָעַדH3259 H8804, ele terá de permitir-lhe o resgateH6299 פָּדָהH6299 H8689; não poderáH4910 מָשַׁלH4910 H8799 vendê-laH4376 מָכַרH4376 H8800 a um povoH5971 עַםH5971 estranhoH5237 נָכרִיH5237, pois será isso deslealdadeH898 בָּגַדH898 H8800 para com ela.
רַע עַיִן אָדוֹן, יָעַד פָּדָה מָשַׁל מָכַר עַם נָכרִי, בָּגַד
Não seguirásH310 אַחַרH310 a multidãoH7227 רַבH7227 para fazeres malH7451 רַעH7451; nem deporásH6030 עָנָהH6030 H8799, numa demandaH7379 רִיבH7379, inclinando-teH5186 נָטָהH5186 H8800 paraH310 אַחַרH310 a maioriaH7227 רַבH7227, para torcerH5186 נָטָהH5186 H8687 o direito.
אַחַר רַב רַע; עָנָה רִיב, נָטָה אַחַר רַב, נָטָה
Por que hão de dizerH559 אָמַרH559 H8799 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 H559 אָמַרH559 H8800: Com maus intentosH7451 רַעH7451 os tirouH3318 יָצָאH3318 H8689, para matá-losH2026 הָרַגH2026 H8800 nos montesH2022 הַרH2022 e para consumi-losH3615 כָּלָהH3615 H8763 da faceH6440 פָּנִיםH6440 da terraH776 אֶרֶץH776? Torna-teH7725 שׁוּבH7725 H8798 do furorH2740 חָרוֹןH2740 da tua iraH639 אַףH639 e arrepende-teH5162 נָחַםH5162 H8734 deste malH7451 רַעH7451 contra o teu povoH5971 עַםH5971.
אָמַר מִצרַיִם אָמַר רַע יָצָא הָרַג הַר כָּלָה פָּנִים אֶרֶץ? שׁוּב חָרוֹן אַף נָחַם רַע עַם.
Então, se arrependeuH5162 נָחַםH5162 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 do malH7451 רַעH7451 que disseraH1696 דָּבַרH1696 H8765 havia de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 ao povoH5971 עַםH5971.
נָחַם יְהוָה רַע דָּבַר עָשָׂה עַם.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹןH175: Não se acendaH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 do meu senhorH113 אָדוֹןH113; tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que o povoH5971 עַםH5971 é propenso para o malH7451 רַעH7451.
אָמַר אַהֲרֹן: חָרָה אַף אָדוֹן; יָדַע עַם רַע.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o povoH5971 עַםH5971 estas másH7451 רַעH7451 notíciasH1697 דָּבָרH1697, pôs-se a prantearH56 אָבַלH56 H8691, e nenhumH376 אִישׁH376 deles vestiuH7896 שִׁיתH7896 H8804 seus ataviosH5716 עֲדִיH5716.
שָׁמַע עַם רַע דָּבָר, אָבַל אִישׁ שִׁית עֲדִי.
EstabelecereiH5414 נָתַןH5414 H8804 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 na terraH776 אֶרֶץH776; deitar-vos-eisH7901 שָׁכַבH7901 H8804, e não haverá quem vos espanteH2729 חָרַדH2729 H8688; farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 os animaisH2416 חַיH2416 nocivosH7451 רַעH7451 da terraH776 אֶרֶץH776, e pela vossa terraH776 אֶרֶץH776 não passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 espadaH2719 חֶרֶבH2719.
נָתַן שָׁלוֹם אֶרֶץ; שָׁכַב חָרַד שָׁבַת חַי רַע אֶרֶץ, אֶרֶץ עָבַר חֶרֶב.
Não o mudaráH2498 חָלַףH2498 H8686, nem o trocaráH4171 מוּרH4171 H8686 bomH2896 טוֹבH2896 por mauH7451 רַעH7451 ou mauH7451 רַעH7451 por bomH2896 טוֹבH2896; porém, se dalgum modoH4171 מוּרH4171 H8687 se trocarH4171 מוּרH4171 H8686 animalH929 בְּהֵמָהH929 por animalH929 בְּהֵמָהH929, um e outroH8545 תְּמוּרָהH8545 serão santosH6944 קֹדֶשׁH6944.
חָלַף מוּר טוֹב רַע רַע טוֹב; מוּר מוּר בְּהֵמָה בְּהֵמָה, תְּמוּרָה קֹדֶשׁ.
O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 oH996 בֵּיןH996 avaliaráH6186 עָרַךְH6186 H8689, seja bomH2896 טוֹבH2896 ou mauH996 בֵּיןH996 H7451 רַעH7451; segundo a avaliaçãoH6187 עֵרֶךְH6187 do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, assim será.
כֹּהֵן בֵּין עָרַךְ טוֹב בֵּין רַע; עֵרֶךְ כֹּהֵן,
Quando alguémH376 אִישׁH376 dedicarH6942 קָדַשׁH6942 H8686 a sua casaH1004 בַּיִתH1004 para ser santaH6944 קֹדֶשׁH6944 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a avaliaráH6186 עָרַךְH6186 H8689, seja boaH2896 טוֹבH2896 ou seja máH7451 רַעH7451; como o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a avaliarH6186 עָרַךְH6186 H8686, assim seráH6965 קוּםH6965 H8799.
אִישׁ קָדַשׁ בַּיִת קֹדֶשׁ יְהוָה, כֹּהֵן עָרַךְ טוֹב רַע; כֹּהֵן עָרַךְ קוּם
Não se investigaráH1239 בָּקַרH1239 H8762 se é bomH2896 טוֹבH2896 ou mauH7451 רַעH7451, nem o trocaráH4171 מוּרH4171 H8686; mas, se dalgum modoH4171 מוּרH4171 H8687 o trocarH4171 מוּרH4171 H8686, um e outroH8545 תְּמוּרָהH8545 serão santosH6944 קֹדֶשׁH6944; não serão resgatadosH1350 גָּאַלH1350 H8735.
בָּקַר טוֹב רַע, מוּר מוּר מוּר תְּמוּרָה קֹדֶשׁ; גָּאַל
Queixou-seH596 אָנַןH596 H8693 o povoH5971 עַםH5971 de sua sorteH7451 רַעH7451 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, acendeu-se-lheH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639, e fogoH784 אֵשׁH784 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 ardeuH1197 בָּעַרH1197 H8799 entre eles e consumiuH398 אָכַלH398 H8799 extremidadesH7097 קָצֶהH7097 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
אָנַן עַם רַע אֹזֶן יְהוָה; שָׁמַע יְהוָה, חָרָה אַף, אֵשׁ יְהוָה בָּעַר אָכַל קָצֶה מַחֲנֶה.
Se assim me tratasH6213 עָשָׂהH6213 H8802, mata-meH2026 הָרַגH2026 H8798 de uma vez, eu te peço, se tenho achadoH4672 מָצָאH4672 H8804 favorH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; e não me deixes verH7200 רָאָהH7200 H8799 a minha misériaH7451 רַעH7451.
עָשָׂה הָרַג מָצָא חֵן עַיִן; רָאָה רַע.
E qual é a terraH776 אֶרֶץH776 em que habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8802, se boaH2896 טוֹבH2896 ou máH7451 רַעH7451; e que tais são as cidadesH5892 עִירH5892 em que habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 H2007 הֵנָּהH2007, se em arraiaisH4264 מַחֲנֶהH4264, se em fortalezasH4013 מִבצָרH4013.
אֶרֶץ יָשַׁב טוֹב רַע; עִיר יָשַׁב הֵנָּה, מַחֲנֶה, מִבצָר.
Até quando sofrerei esta máH7451 רַעH7451 congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 que murmuraH3885 לוּןH3885 H8688 contra mim? Tenho ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 as murmuraçõesH8519 תְּלוּנָהH8519 que os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 proferemH3885 לוּןH3885 H8688 contra mim.
רַע עֵדָה לוּן שָׁמַע תְּלוּנָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל לוּן
Eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765; assimH2063 זֹאתH2063 fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a toda esta máH7451 רַעH7451 congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, que se levantouH3259 יָעַדH3259 H8737 contra mim; neste desertoH4057 מִדְבָּרH4057, se consumirãoH8552 תָּמַםH8552 H8735 e aí falecerãoH4191 מוּתH4191 H8799.
יְהוָה, דָּבַר זֹאת עָשָׂה רַע עֵדָה, יָעַד מִדְבָּר, תָּמַם מוּת
esses mesmosH582 אֱנוֹשׁH582 homensH582 אֱנוֹשׁH582 que infamaramH3318 יָצָאH3318 H8688 H7451 רַעH7451 H1681 דִּבָּהH1681 a terraH776 אֶרֶץH776 morreramH4191 מוּתH4191 H8799 de pragaH4046 מַגֵּפָהH4046 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אֱנוֹשׁ אֱנוֹשׁ יָצָא רַע דִּבָּה אֶרֶץ מוּת מַגֵּפָה פָּנִים יְהוָה.
E por que nos fizestes subirH5927 עָלָהH5927 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, para nos trazerH935 בּוֹאH935 H8687 a este mauH7451 רַעH7451 lugarH4725 מָקוֹםH4725, que não é de cereaisH2233 זֶרַעH2233, nem de figosH8384 תְּאֵןH8384, nem de videsH1612 גֶּפֶןH1612, nem de romãsH7416 רִמּוֹןH7416, nem de águaH4325 מַיִםH4325 para beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800?
עָלָה מִצרַיִם, בּוֹא רַע מָקוֹם, זֶרַע, תְּאֵן, גֶּפֶן, רִמּוֹן, מַיִם שָׁתָה
ainda que BalaqueH1111 בָּלָקH1111 me desseH5414 נָתַןH5414 H8799 a sua casaH1004 בַּיִתH1004 cheiaH4393 מְלֹאH4393 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e ouroH2091 זָהָבH2091, não poderiaH3201 יָכֹלH3201 H8799 traspassarH5674 עָבַרH5674 H8800 o mandadoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 de mimH3820 לֵבH3820 mesmo bemH2896 טוֹבH2896 ou malH7451 רַעH7451; o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falarH1696 דָּבַרH1696 H8762, isso falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762?
בָּלָק נָתַן בַּיִת מְלֹא כֶּסֶף זָהָב, יָכֹל עָבַר פֶּה יְהוָה, עָשָׂה לֵב טוֹב רַע; יְהוָה דָּבַר דָּבַר
Pelo que se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e fê-los andar errantesH5128 נוַּעH5128 H8686 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141, até que se consumiuH8552 תָּמַםH8552 H8800 toda a geraçãoH1755 דּוֹרH1755 que procederaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חָרָה אַף יְהוָה יִשׂרָ•אֵל, נוַּע מִדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנֶה, תָּמַם דּוֹר עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
ou, nãoH3808 לֹאH3808 o vendoH7200 רָאָהH7200 H8800, deixar cairH5307 נָפַלH5307 H8686 sobre ele alguma pedraH68 אֶבֶןH68 que possa causar-lhe a morteH4191 מוּתH4191 H8799, e ele morrerH4191 מוּתH4191 H8799, não sendo ele seu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802, nem o tendo procuradoH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 para o malH7451 רַעH7451,
לֹא רָאָה נָפַל אֶבֶן מוּת מוּת אֹיֵב בָּקַשׁ רַע,
Certamente, nenhumH376 אִישׁH376 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 desta malignaH7451 רַעH7451 geraçãoH1755 דּוֹרH1755 veráH7200 רָאָהH7200 H8799 a boaH2896 טוֹבH2896 terraH776 אֶרֶץH776 que jureiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 darH5414 נָתַןH5414 H8800 a vossos paisH1 אָבH1,
אִישׁ אֱנוֹשׁ רַע דּוֹר רָאָה טוֹב אֶרֶץ שָׁבַע נָתַן אָב,
E vossos meninosH2945 טַףH2945, de quem dissestesH559 אָמַרH559 H8804: Por presaH957 בַּזH957 serão; e vossos filhosH1121 בֵּןH1121, que, hojeH3117 יוֹםH3117, nem sabem distinguirH3045 יָדַעH3045 H8804 entre bemH2896 טוֹבH2896 e malH7451 רַעH7451, esses ali entrarãoH935 בּוֹאH935 H8799, e a eles dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a terra, e eles a possuirãoH3423 יָרַשׁH3423 H8799.
טַף, אָמַר בַּז בֵּן, יוֹם, יָדַע טוֹב רַע, בּוֹא נָתַן יָרַשׁ
Quando, pois, gerardesH3205 יָלַדH3205 H8686 filhosH1121 בֵּןH1121 e filhosH1121 בֵּןH1121 de filhosH1121 בֵּןH1121, e vos envelhecerdesH3462 יָשֵׁןH3462 H8738 na terraH776 אֶרֶץH776, e vos corromperdesH7843 שָׁחַתH7843 H8689, e fizerdesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 alguma imagem esculpidaH6459 פֶּסֶלH6459, semelhançaH8544 תְּמוּנָהH8544 de alguma coisa, e fizerdesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 malH7451 רַעH7451 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para o provocar à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687,
יָלַד בֵּן בֵּן בֵּן, יָשֵׁן אֶרֶץ, שָׁחַת עָשָׂה פֶּסֶל, תְּמוּנָה עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, כַּעַס
Aos nossos olhosH5869 עַיִןH5869 fezH5414 נָתַןH5414 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 sinaisH226 אוֹתH226 e maravilhasH4159 מוֹפֵתH4159, grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e terríveisH7451 רַעH7451, contra o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e contra FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e toda a sua casaH1004 בַּיִתH1004;
עַיִן נָתַן יְהוָה אוֹת מוֹפֵת, גָּדוֹל רַע, מִצרַיִם פַּרעֹה בַּיִת;
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 afastaráH5493 סוּרH5493 H8689 de ti toda enfermidadeH2483 חֳלִיH2483; sobre ti não poráH7760 שׂוּםH7760 H8799 nenhuma das doençasH4064 מַדוֶהH4064 malignasH7451 רַעH7451 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714, que bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804; antes, as poráH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre todos os que te odeiamH8130 שָׂנֵאH8130 H8802.
יְהוָה סוּר חֳלִי; שׂוּם מַדוֶה רַע מִצרַיִם, יָדַע נָתַן שָׂנֵא
ProstradoH5307 נָפַלH5307 H8691 estive peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como dantesH7223 רִאשׁוֹןH7223, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 diasH3117 יוֹםH3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 noitesH3915 לַיִלH3915; não comiH398 אָכַלH398 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899 e não bebiH8354 שָׁתָהH8354 H8804 águaH4325 מַיִםH4325, por causa de todo o vosso pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que havíeis cometidoH2398 חָטָאH2398 H8804, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 malH7451 רַעH7451 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o provocar à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687.
נָפַל פָּנִים יְהוָה, רִאשׁוֹן, אַרְבָּעִים יוֹם אַרְבָּעִים לַיִל; אָכַל לֶחֶם שָׁתָה מַיִם, חַטָּאָה חָטָא עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס
Esse profetaH5030 נָבִיאH5030 ou sonhadorH2492 חָלַםH2492 H8802 H2472 חֲלוֹםH2472 será mortoH4191 מוּתH4191 H8714, pois pregouH1696 דָּבַרH1696 H8765 rebeldiaH5627 סָרָהH5627 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que vos tirouH3318 יָצָאH3318 H8688 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e vos resgatouH6299 פָּדָהH6299 H8802 da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650, para vos apartarH5080 נָדחַH5080 H8687 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para andardesH3212 יָלַךְH3212 H8800 nele. Assim, eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
נָבִיא חָלַם חֲלוֹם מוּת דָּבַר סָרָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם פָּדָה בַּיִת עֶבֶד, נָדחַ דֶּרֶךְ צָוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ בָּעַר רַע קֶרֶב
E todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e temeráH3372 יָרֵאH3372 H8799, e não se tornaráH3254 יָסַףH3254 H8686 a praticarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 maldadeH1697 דָּבָרH1697 H7451 רַעH7451 como esta no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
יִשׂרָ•אֵל שָׁמַע יָרֵא יָסַף עָשָׂה דָּבָר רַע קֶרֶב
Porém, havendo nele algum defeitoH3971 מאוּםH3971, se for coxoH6455 פִּסֵּחַH6455, ou cegoH5787 עִוֵּרH5787, ou tiver outro defeitoH3971 מאוּםH3971 graveH7451 רַעH7451, não o sacrificarásH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
מאוּם, פִּסֵּחַ, עִוֵּר, מאוּם רַע, זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים.
Não sacrificarásH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, novilhoH7794 שׁוֹרH7794 ou ovelhaH7716 שֶׂהH7716 em que haja imperfeiçãoH3971 מאוּםH3971 ou algum defeito graveH7451 רַעH7451 H1697 דָּבָרH1697; pois é abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים, שׁוֹר שֶׂה מאוּם רַע דָּבָר; תּוֹעֵבַה יְהוָה, אֱלֹהִים.
Quando no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, em algumaH259 אֶחָדH259 das tuas cidadesH8179 שַׁעַרH8179 que te dáH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, se acharH4672 מָצָאH4672 H8735 algum homemH376 אִישׁH376 ou mulherH802 אִשָּׁהH802 que procedaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 malH7451 רַעH7451 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, transgredindoH5674 עָבַרH5674 H8800 a sua aliançaH1285 בְּרִיתH1285,
קֶרֶב אֶחָד שַׁעַר נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים, מָצָא אִישׁ אִשָּׁה עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, עָבַר בְּרִית,
então, levarásH3318 יָצָאH3318 H8689 o homemH376 אִישׁH376 ou a mulherH802 אִשָּׁהH802 que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 esteH1697 דָּבָרH1697 malefícioH7451 רַעH7451 às tuas portasH8179 שַׁעַרH8179 e osH376 אִישׁH376 H802 אִשָּׁהH802 apedrejarásH5619 סָקַלH5619 H8804 H68 אֶבֶןH68, até que morramH4191 מוּתH4191 H8804.
יָצָא אִישׁ אִשָּׁה עָשָׂה דָּבָר רַע שַׁעַר אִישׁ אִשָּׁה סָקַל אֶבֶן, מוּת
A mãoH3027 יָדH3027 das testemunhasH5707 עֵדH5707 será a primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223 contra ele, para matá-loH4191 מוּתH4191 H8687; e, depoisH314 אַחֲרוֹןH314, a mãoH3027 יָדH3027 de todo o povoH5971 עַםH5971; assim, eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
יָד עֵד רִאשׁוֹן מוּת אַחֲרוֹן, יָד עַם; בָּעַר רַע קֶרֶב
O homemH376 אִישׁH376, pois, que se houverH6213 עָשָׂהH6213 H8799 soberbamenteH2087 זָדוֹןH2087, não dando ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8800 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, que está aliH5975 עָמַדH5975 H8802 para servirH8334 שָׁרַתH8334 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nem ao juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802, esseH376 אִישׁH376 morreráH4191 מוּתH4191 H8804; e eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478,
אִישׁ, עָשָׂה זָדוֹן, שָׁמַע כֹּהֵן, עָמַד שָׁרַת יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁפַט אִישׁ מוּת בָּעַר רַע יִשׂרָ•אֵל,
far-lhe-eisH6213 עָשָׂהH6213 H8804 como cuidouH2161 זָמַםH2161 H8804 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a seu irmãoH251 אָחH251; e, assim, exterminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti;
עָשָׂה זָמַם עָשָׂה אָח; בָּעַר רַע קֶרֶב
para que os que ficaremH7604 שָׁאַרH7604 H8737 o ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799, e temamH3372 יָרֵאH3372 H8799, e nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8686 tornem a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 semelhanteH1697 דָּבָרH1697 malH7451 רַעH7451 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
שָׁאַר שָׁמַע יָרֵא יָסַף עָשָׂה דָּבָר רַע קֶרֶב
Então, todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da sua cidadeH5892 עִירH5892 o apedrejarãoH7275 רָגַםH7275 H8804 H68 אֶבֶןH68 até que morraH4191 מוּתH4191 H8804; assim, eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti; todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e temeráH3372 יָרֵאH3372 H8799.
אֱנוֹשׁ עִיר רָגַם אֶבֶן מוּת בָּעַר רַע קֶרֶב יִשׂרָ•אֵל שָׁמַע יָרֵא
e lhe atribuirH7760 שׂוּםH7760 H8804 atosH5949 עֲלִילָהH5949 vergonhososH1697 דָּבָרH1697, e contra ela divulgarH3318 יָצָאH3318 H8689H7451 רַעH7451 famaH8034 שֵׁםH8034, dizendoH559 אָמַרH559 H8804: CaseiH3947 לָקחַH3947 H8804 com esta mulherH802 אִשָּׁהH802 e me chegueiH7126 קָרַבH7126 H8799 a ela, porém não a acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 virgemH1331 בְּתוּלִיםH1331,
שׂוּם עֲלִילָה דָּבָר, יָצָא רַע שֵׁם, אָמַר לָקחַ אִשָּׁה קָרַב מָצָא בְּתוּלִים,
e o condenarãoH6064 עָנַשׁH6064 H8804 a cemH3967 מֵאָהH3967 siclos de prataH3701 כֶּסֶףH3701, e o darãoH5414 נָתַןH5414 H8804 ao paiH1 אָבH1 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291, porquanto divulgouH3318 יָצָאH3318 H8689H7451 רַעH7451 famaH8034 שֵׁםH8034 sobre uma virgemH1330 בְּתוּלָהH1330 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Ela ficará sendo sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e ele não poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 mandá-la emboraH7971 שָׁלחַH7971 H8763 durante a sua vidaH3117 יוֹםH3117.
עָנַשׁ מֵאָה כֶּסֶף, נָתַן אָב נַעֲרָה, יָצָא רַע שֵׁם בְּתוּלָה יִשׂרָ•אֵל. אִשָּׁה, יָכֹל שָׁלחַ יוֹם.
então, aH5291 נַעֲרָהH5291 levarãoH3318 יָצָאH3318 H8689 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1, e os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de sua cidadeH5892 עִירH5892 a apedrejarãoH5619 סָקַלH5619 H8804 H68 אֶבֶןH68 até que morraH4191 מוּתH4191 H8804, pois fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 loucuraH5039 נְבָלָהH5039 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, prostituindo-seH2181 זָנָהH2181 H8800 na casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1; assim, eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
נַעֲרָה יָצָא פֶּתחַ בַּיִת אָב, אֱנוֹשׁ עִיר סָקַל אֶבֶן מוּת עָשָׂה נְבָלָה יִשׂרָ•אֵל, זָנָה בַּיִת אָב; בָּעַר רַע קֶרֶב
Se um homemH376 אִישׁH376 for achadoH4672 מָצָאH4672 H8735 deitadoH7901 שָׁכַבH7901 H8802 com uma mulherH802 אִשָּׁהH802 que temH1166 בָּעַלH1166 H8803 maridoH1167 בַּעַלH1167, então, ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 morrerãoH4191 מוּתH4191 H8804, o homemH376 אִישׁH376 que se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8802 com a mulherH802 אִשָּׁהH802 e a mulherH802 אִשָּׁהH802; assim, eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אִישׁ מָצָא שָׁכַב אִשָּׁה בָּעַל בַּעַל, שְׁנַיִם מוּת אִישׁ שָׁכַב אִשָּׁה אִשָּׁה; בָּעַר רַע יִשׂרָ•אֵל.
então, trareisH3318 יָצָאH3318 H8689 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 à portaH8179 שַׁעַרH8179 daquela cidadeH5892 עִירH5892 e os apedrejareisH5619 סָקַלH5619 H8804 H68 אֶבֶןH68 até que morramH4191 מוּתH4191 H8804; a moçaH5291 נַעֲרָהH5291, porqueH834 אֲשֶׁרH834 H1697 דָּבָרH1697 não gritouH6817 צָעַקH6817 H8804 na cidadeH5892 עִירH5892, e o homemH376 אִישׁH376, porqueH834 אֲשֶׁרH834 H1697 דָּבָרH1697 humilhouH6031 עָנָהH6031 H8765 a mulherH802 אִשָּׁהH802 do seu próximoH7453 רֵעַH7453; assim, eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
יָצָא שְׁנַיִם שַׁעַר עִיר סָקַל אֶבֶן מוּת נַעֲרָה, אֲשֶׁר דָּבָר צָעַק עִיר, אִישׁ, אֲשֶׁר דָּבָר עָנָה אִשָּׁה רֵעַ; בָּעַר רַע קֶרֶב
Quando sairH3318 יָצָאH3318 H8799 o exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 contra os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, então, te guardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8738 de toda coisaH1697 דָּבָרH1697H7451 רַעH7451.
יָצָא מַחֲנֶה אֹיֵב שָׁמַר דָּבָר רַע.
Se se acharH4672 מָצָאH4672 H8735 alguémH376 אִישׁH376 que, tendo roubadoH1589 גָּנַבH1589 H8802 umH5315 נֶפֶשׁH5315 dentre os seus irmãosH251 אָחH251, dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, o trata como escravoH6014 עָמַרH6014 H8694 ou o vendeH4376 מָכַרH4376 H8804, esse ladrãoH1590 גַּנָּבH1590 morreráH4191 מוּתH4191 H8804. Assim, eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
מָצָא אִישׁ גָּנַב נֶפֶשׁ אָח, בֵּן יִשׂרָ•אֵל, עָמַר מָכַר גַּנָּב מוּת בָּעַר רַע קֶרֶב
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te feriráH5221 נָכָהH5221 H8686 com úlcerasH7451 רַעH7451 malignasH7822 שְׁחִיןH7822 nos joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 e nas pernasH7785 שׁוֹקH7785, das quais não te possasH3201 יָכֹלH3201 H8799 curarH7495 רָפָאH7495 H8736, desde a plantaH3709 כַּףH3709 do péH7272 רֶגֶלH7272 até ao alto da cabeçaH6936 קָדְקֹדH6936.
יְהוָה נָכָה רַע שְׁחִין בֶּרֶךְ שׁוֹק, יָכֹל רָפָא כַּף רֶגֶל קָדְקֹד.
então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fará terríveisH6381 פָּלָאH6381 H8689 as tuas pragasH4347 מַכָּהH4347 e as pragasH4347 מַכָּהH4347 de tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e duradourasH539 אָמַןH539 H8737 pragasH4347 מַכָּהH4347, e enfermidadesH2483 חֳלִיH2483 gravesH7451 רַעH7451 e duradourasH539 אָמַןH539 H8737;
יְהוָה פָּלָא מַכָּה מַכָּה זֶרַע, גָּדוֹל אָמַן מַכָּה, חֳלִי רַע אָמַן
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 o separaráH914 בָּדַלH914 H8689 de todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 para calamidadeH7451 רַעH7451, segundo todas as maldiçõesH423 אָלָהH423 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 escritaH3789 כָּתַבH3789 H8803 neste LivroH5612 סֵפֶרH5612 da LeiH8451 תּוֹרָהH8451.
יְהוָה בָּדַל שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל רַע, אָלָה בְּרִית כָּתַב סֵפֶר תּוֹרָה.
H7200 רָאָהH7200 H8798 que proponhoH5414 נָתַןH5414 H8804 H6440 פָּנִיםH6440, hojeH3117 יוֹםH3117, a vidaH2416 חַיH2416 e o bemH2896 טוֹבH2896, a morteH4194 מָוֶתH4194 e o malH7451 רַעH7451;
רָאָה נָתַן פָּנִים, יוֹם, חַי טוֹב, מָוֶת רַע;
Nesse diaH3117 יוֹםH3117, a minha iraH639 אַףH639 se acenderáH2734 חָרָהH2734 H8804 contra ele; desampará-lo-eiH5800 עָזַבH5800 H8804 e dele escondereiH5641 סָתַרH5641 H8689 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, para que seja devoradoH398 אָכַלH398 H8800; e tantosH7227 רַבH7227 malesH7451 רַעH7451 e angústiasH6869 צָרָהH6869 o alcançarãoH4672 מָצָאH4672 H8804, que diráH559 אָמַרH559 H8804 naquele diaH3117 יוֹםH3117: Não nos alcançaramH4672 מָצָאH4672 H8804 estes malesH7451 רַעH7451 por não estar o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de nós?
יוֹם, אַף חָרָה עָזַב סָתַר פָּנִים, אָכַל רַב רַע צָרָה מָצָא אָמַר יוֹם: מָצָא רַע אֱלֹהִים קֶרֶב
EscondereiH5641 סָתַרH5641 H8686, pois, certamenteH5641 סָתַרH5641 H8687, o rostoH6440 פָּנִיםH6440 naquele diaH3117 יוֹםH3117, por todo o malH7451 רַעH7451 que tiverem feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804, porH3588 כִּיH3588 se haverem tornadoH6437 פָּנָהH6437 H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
סָתַר סָתַר פָּנִים יוֹם, רַע עָשָׂה כִּי פָּנָה אַחֵר אֱלֹהִים.
e, quando o tiverem alcançadoH4672 מָצָאH4672 H8799 muitosH7227 רַבH7227 malesH7451 רַעH7451 e angústiasH6869 צָרָהH6869, então, este cânticoH7892 שִׁירH7892 responderáH6030 עָנָהH6030 H8804 contraH6440 פָּנִיםH6440 ele por testemunhaH5707 עֵדH5707, pois a sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, sempre, o traráH7911 שָׁכַחH7911 H8735 na bocaH6310 פֶּהH6310; porquanto conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 os desígniosH3336 יֵצֶרH3336 que, hojeH3117 יוֹםH3117, estão formulandoH6213 עָשָׂהH6213 H8802, antes que o introduzaH935 בּוֹאH935 H8686 na terraH776 אֶרֶץH776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַעH7650 H8738.
מָצָא רַב רַע צָרָה, שִׁיר עָנָה פָּנִים עֵד, זֶרַע, שָׁכַח פֶּה; יָדַע יֵצֶר יוֹם, עָשָׂה בּוֹא אֶרֶץ שָׁבַע
Porque seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que, depoisH310 אַחַרH310 da minha morteH4194 מָוֶתH4194, por certo, procedereisH7843 שָׁחַתH7843 H8687 corruptamenteH7843 שָׁחַתH7843 H8686 e vos desviareisH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que vos tenho ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765; então, este malH7451 רַעH7451 vos alcançaráH7122 קָרָאH7122 H8804 nos últimosH319 אַחֲרִיתH319 diasH3117 יוֹםH3117, porque fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, provocando-o à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687 com as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das vossas mãosH3027 יָדH3027.
יָדַע אַחַר מָוֶת, שָׁחַת שָׁחַת סוּר דֶּרֶךְ צָוָה רַע קָרָא אַחֲרִית יוֹם, עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס מַעֲשֶׂה יָד.
AmontoareiH5595 סָפָהH5595 H8686 malesH7451 רַעH7451 sobre eles; as minhas setasH2671 חֵץH2671 esgotareiH3615 כָּלָהH3615 H8762 contra eles.
סָפָה רַע חֵץ כָּלָה
E sucederá que, assim como vieramH935 בּוֹאH935 H8804 sobre vós todas estas boasH2896 טוֹבH2896 coisasH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, vos prometeuH1696 דָּבַרH1696 H8765, assim cumpriráH935 בּוֹאH935 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra vós outros todas as ameaçasH7451 רַעH7451 H1697 דָּבָרH1697 até vos destruirH8045 שָׁמַדH8045 H8687 de sobre a boaH2896 טוֹבH2896 terraH127 אֲדָמָהH127 que vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
בּוֹא טוֹב דָּבָר יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבַר בּוֹא יְהוָה רַע דָּבָר שָׁמַד טוֹב אֲדָמָה נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים.
Então, fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; pois serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 aos baalinsH1168 בַּעַלH1168.
עָשָׂה בֵּן יִשׂרָ•אֵל רַע עַיִן יְהוָה; עָבַד בַּעַל.
Por onde quer que saíamH3318 יָצָאH3318 H8804, a mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 era contra eles para seu malH7451 רַעH7451, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes disseraH1696 דָּבַרH1696 H8765 e juraraH7650 שָׁבַעH7650 H8738; e estavam em grandeH3966 מְאֹדH3966 apertoH3334 יָצַרH3334 H8799.
יָצָא יָד יְהוָה רַע, יְהוָה דָּבַר שָׁבַע מְאֹד יָצַר
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e se esqueceramH7911 שָׁכַחH7911 H8799 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e renderam cultoH5647 עָבַדH5647 H8799 aos baalinsH1168 בַּעַלH1168 e ao poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה שָׁכַח יְהוָה, אֱלֹהִים; עָבַד בַּעַל אֲשֵׁרָה.
TornaramH3254 יָסַףH3254 H8686, então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 deu poderH2388 חָזַקH2388 H8762 a EglomH5700 עֶגלוֹןH5700, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, porquanto fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָסַף בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; יְהוָה חָזַק עֶגלוֹן, מֶלֶךְ מוֹאָב, יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 tornaramH3254 יָסַףH3254 H8686 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, depois de falecerH4191 מוּתH4191 H8804 EúdeH164 אֵהוּדH164.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָסַף עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, מוּת אֵהוּד.
FizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; por isso, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
עָשָׂה בֵּן יִשׂרָ•אֵל רַע עַיִן יְהוָה; יְהוָה נָתַן יָד מִדיָן שֶׁבַע שָׁנֶה.
suscitouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 um espíritoH7307 רוּחַH7307 de aversãoH7451 רַעH7451 entre AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 e os cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927; e estes se houveram aleivosamenteH898 בָּגַדH898 H8799 contra AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40,
שָׁלחַ אֱלֹהִים רוּחַ רַע אֲבִימֶלֶךְ בַּעַל שְׁכֶם; בָּגַד אֲבִימֶלֶךְ,
Assim, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 fez tornarH7725 שׁוּבH7725 H8686 sobre AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 o malH7451 רַעH7451 que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a seu paiH1 אָבH1, por ter aquele matadoH2026 הָרַגH2026 H8800 os seus setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 irmãosH251 אָחH251.
אֱלֹהִים שׁוּב אֲבִימֶלֶךְ רַע עָשָׂה אָב, הָרַג שִׁבעִים אָח.
De igual modo, todo o malH7451 רַעH7451 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 fez cairH7725 שׁוּבH7725 H8689 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 deles. Assim, veioH935 בּוֹאH935 H8799 sobre eles a maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045 de JotãoH3147 יוֹתָםH3147, filhoH1121 בֵּןH1121 de JerubaalH3378 יְרֻבַּעַלH3378.
רַע אֱנוֹשׁ שְׁכֶם אֱלֹהִים שׁוּב רֹאשׁ בּוֹא קְלָלָה יוֹתָם, בֵּן יְרֻבַּעַל.
TornaramH3254 יָסַףH3254 H8686 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 aos baalinsH1168 בַּעַלH1168, e a AstaroteH6252 עַשְׁתָּרוֹתH6252, e aos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 da SíriaH758 אֲרָםH758, e aos de SidomH6721 צִידוֹןH6721, de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não o serviramH5647 עָבַדH5647 H8804.
יָסַף בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה עָבַד בַּעַל, עַשְׁתָּרוֹת, אֱלֹהִים אֲרָם, צִידוֹן, מוֹאָב, בֵּן עַמּוֹן פְּלִשְׁתִּי; עָזַב יְהוָה עָבַד
Não sou eu, portanto, quem pecouH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ti! Porém tu fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8802 H853 אֵתH853 malH7451 רַעH7451 em pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 contra mim; o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que é juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802, julgueH8199 שָׁפַטH8199 H8799 hojeH3117 יוֹםH3117 entre os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
חָטָא עָשָׂה אֵת רַע לָחַם יְהוָה, שָׁפַט שָׁפַט יוֹם בֵּן יִשׂרָ•אֵל בֵּן עַמּוֹן.
Tendo os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 tornadoH3254 יָסַףH3254 H8686 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, este os entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 por quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָסַף עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, נָתַן יָד פְּלִשְׁתִּי אַרְבָּעִים שָׁנֶה.
Então, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Desta feitaH6471 פַּעַםH6471 sou inocenteH5352 נָקָהH5352 H8738 para com os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, quando lhes fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8802 algum malH7451 רַעH7451.
שִׁמשׁוֹן אָמַר פַּעַם נָקָה פְּלִשְׁתִּי, עָשָׂה רַע.
OuviramH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 que os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 haviam subidoH5927 עָלָהH5927 H8804 a MispaH4709 מִצפָּהH4709. DisseramH559 אָמַרH559 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Contai-nosH1696 דָּבַרH1696 H8761 como sucedeuH1961 הָיָהH1961 H8738 esta maldadeH7451 רַעH7451.
שָׁמַע בֵּן בִּניָמִין בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָלָה מִצפָּה. אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: דָּבַר הָיָה רַע.
As tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 enviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 homensH582 אֱנוֹשׁH582 por toda a triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, para lhe dizeremH559 אָמַרH559 H8800: Que maldadeH7451 רַעH7451 é essa que se fezH1961 הָיָהH1961 H8738 entre vós?
שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל שָׁלחַ אֱנוֹשׁ שֵׁבֶט בִּניָמִין, אָמַר רַע הָיָה
Dai-nosH5414 נָתַןH5414 H8798, agora, os homensH582 אֱנוֹשׁH582, filhosH1121 בֵּןH1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, que estão em GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, para que os matemosH4191 מוּתH4191 H8686 e tiremosH1197 בָּעַרH1197 H8762 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o malH7451 רַעH7451; porém BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 não quisH14 אָבָהH14 H8804 ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 a vozH6963 קוֹלH6963 de seus irmãosH251 אָחH251, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
נָתַן אֱנוֹשׁ, בֵּן בְּלִיַעַל, גִּבְעָה, מוּת בָּעַר יִשׂרָ•אֵל רַע; בִּניָמִין אָבָה שָׁמַע קוֹל אָח, בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
DezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376 escolhidosH977 בָּחַרH977 H8803 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 vieramH935 בּוֹאH935 H8799 contraH5048 נֶגֶדH5048 GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, e a pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 se tornou renhidaH3513 כָּבַדH3513 H8804; porém eles não imaginavamH3045 יָדַעH3045 H8804 que a calamidadeH7451 רַעH7451 lhes tocariaH5060 נָגַעH5060 H8802.
עֶשֶׂר אֶלֶף אִישׁ בָּחַר יִשׂרָ•אֵל בּוֹא נֶגֶד גִּבְעָה, מִלחָמָה כָּבַד יָדַע רַע נָגַע
ViraramH2015 הָפַךְH2015 H8804 os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e os de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 pasmaramH926 בָּהַלH926 H8735, porque viramH7200 רָאָהH7200 H8804 que a calamidadeH7451 רַעH7451 lhes tocariaH5060 נָגַעH5060 H8804.
הָפַךְ אִישׁ יִשׂרָ•אֵל, בִּניָמִין בָּהַל רָאָה רַע נָגַע
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Por que fazeisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tais coisasH1697 דָּבָרH1697? Pois de todo este povoH5971 עַםH5971 ouçoH8085 שָׁמַעH8085 H8802 constantemente falar do vosso mauH7451 רַעH7451 procedimentoH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר עָשָׂה דָּבָר? עַם שָׁמַע רַע דָּבָר.
ReparaiH7200 רָאָהH7200 H8804: se subirH5927 עָלָהH5927 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 rumo do seu territórioH1366 גְּבוּלH1366 a Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053, foi ele que nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451; e, se não, saberemosH3045 יָדַעH3045 H8804 que não foi a sua mãoH3027 יָדH3027 que nos feriuH5060 נָגַעH5060 H8804; foi casualH4745 מִקרֶהH4745 o que nos sucedeuH1961 הָיָהH1961 H8804.
רָאָה עָלָה דֶּרֶךְ גְּבוּלעָשָׂה גָּדוֹל רַע; יָדַע יָד נָגַע מִקרֶה הָיָה
Mas vós rejeitastesH3988 מָאַסH3988 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117, a vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que vos livrouH3467 יָשַׁעH3467 H8688 de todos os vossos malesH7451 רַעH7451 e trabalhosH6869 צָרָהH6869, e lhe dissestesH559 אָמַרH559 H8799: Não! Mas constituiH7760 שׂוּםH7760 H8799 um reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre nós. Agora, pois, ponde-vosH3320 יָצַבH3320 H8690 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pelas vossas tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 e pelos vossos grupos de milharesH505 אֶלֶףH505.
מָאַס יוֹם, אֱלֹהִים, יָשַׁע רַע צָרָה, אָמַר שׂוּם מֶלֶךְ יָצַב פָּנִים יְהוָה, שֵׁבֶט אֶלֶף.
Não é, agora, o tempoH3117 יוֹםH3117 da segaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406? ClamareiH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e daráH5414 נָתַןH5414 H8799 trovõesH6963 קוֹלH6963 e chuvaH4306 מָטָרH4306; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8798 e vereisH7200 רָאָהH7200 H8798 que é grandeH7227 רַבH7227 a vossa maldadeH7451 רַעH7451, que tendes praticadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pedindoH7592 שָׁאַלH7592 H8800 para vós outros um reiH4428 מֶלֶךְH4428.
יוֹם קָצִיר חִטָּה? קָרָא יְהוָה, נָתַן קוֹל מָטָר; יָדַע רָאָה רַב רַע, עָשָׂה עַיִן יְהוָה, שָׁאַל מֶלֶךְ.
Todo o povoH5971 עַםH5971 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: RogaH6419 פָּלַלH6419 H8690 pelos teus servosH5650 עֶבֶדH5650 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que não venhamos a morrerH4191 מוּתH4191 H8799; porque a todos os nossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 acrescentamosH3254 יָסַףH3254 H8804 o malH7451 רַעH7451 de pedirH7592 שָׁאַלH7592 H8800 para nós um reiH4428 מֶלֶךְH4428.
עַם אָמַר שְׁמוּאֵל: פָּלַל עֶבֶד יְהוָה, אֱלֹהִים, מוּת חַטָּאָה יָסַף רַע שָׁאַל מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 ao povoH5971 עַםH5971: Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; tendes cometidoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 todo este malH7451 רַעH7451; no entanto, não vos desvieisH5493 סוּרH5493 H8799 de seguirH310 אַחַרH310 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas serviH5647 עָבַדH5647 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
אָמַר שְׁמוּאֵל עַם: יָרֵא עָשָׂה רַע; סוּר אַחַר יְהוָה, עָבַד יְהוָה לֵבָב.
Por que, pois, não atentasteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas te lançasteH5860 עִיטH5860 H8799 ao despojoH7998 שָׁלָלH7998 e fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era malH7451 רַעH7451 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
שָׁמַע קוֹל יְהוָה, עִיט שָׁלָל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה?
Tendo-se retiradoH5493 סוּרH5493 H8804 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, da parte desteH3068 יְהוָהH3068 um espíritoH7307 רוּחַH7307 malignoH7451 רַעH7451 o atormentavaH1204 בָּעַתH1204 H8765.
סוּר שָׁאוּל רוּחַ יְהוָה, יְהוָה רוּחַ רַע בָּעַת
Então, os servosH5650 עֶבֶדH5650 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Eis que, agora, um espíritoH7307 רוּחַH7307 malignoH7451 רַעH7451, enviado de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te atormentaH1204 בָּעַתH1204 H8764.
עֶבֶד שָׁאוּל אָמַר רוּחַ רַע, אֱלֹהִים, בָּעַת
MandaH559 אָמַרH559 H8799, pois, senhorH113 אָדוֹןH113 nosso, que teus servosH5650 עֶבֶדH5650, que estão em tua presençaH6440 פָּנִיםH6440, busquemH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 um homemH376 אִישׁH376 que saibaH3045 יָדַעH3045 H8802 tocarH5059 נָגַןH5059 H8764 harpaH3658 כִּנּוֹרH3658; e será que, quando o espíritoH7307 רוּחַH7307 malignoH7451 רַעH7451, da parte do SENHORH430 אֱלֹהִיםH430, vier sobre ti, então, ele a dedilharáH5059 נָגַןH5059 H8765, e te acharás melhorH2895 טוֹבH2895 H8804.
אָמַר אָדוֹן עֶבֶד, פָּנִים, בָּקַשׁ אִישׁ יָדַע נָגַן כִּנּוֹר; רוּחַ רַע, אֱלֹהִים, נָגַן טוֹב
E sucedia que, quando o espíritoH7307 רוּחַH7307 maligno, da parte de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, vinha sobre SaulH7586 שָׁאוּלH7586, DaviH1732 דָּוִדH1732 tomavaH3947 לָקחַH3947 H8804 a harpaH3658 כִּנּוֹרH3658 e a dedilhavaH5059 נָגַןH5059 H8765 H3027 יָדH3027; então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 sentia alívioH7304 רָוחַH7304 H8804 e se achava melhorH2895 טוֹבH2895 H8804, e o espíritoH7307 רוּחַH7307 malignoH7451 רַעH7451 se retiravaH5493 סוּרH5493 H8804 dele.
רוּחַ אֱלֹהִים, שָׁאוּל, דָּוִד לָקחַ כִּנּוֹר נָגַן יָד; שָׁאוּל רָוחַ טוֹב רוּחַ רַע סוּר
No diaH4283 מָחֳרָתH4283 seguinte, um espíritoH7307 רוּחַH7307 malignoH7451 רַעH7451, da parte de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, se apossouH6743 צָלַחH6743 H8799 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, que teve uma crise de raivaH5012 נָבָאH5012 H8691 emH8432 תָּוֶךְH8432 casaH1004 בַּיִתH1004; e DaviH1732 דָּוִדH1732, como nos outros diasH3117 יוֹםH3117, dedilhavaH5059 נָגַןH5059 H8764 H3027 יָדH3027 a harpa; SaulH7586 שָׁאוּלH7586, porém, trazia na mãoH3027 יָדH3027 uma lançaH2595 חֲנִיתH2595,
מָחֳרָת רוּחַ רַע, אֱלֹהִים, צָלַח שָׁאוּל, נָבָא תָּוֶךְ בַּיִת; דָּוִד, יוֹם, נָגַן יָד שָׁאוּל, יָד חֲנִית,
o espíritoH7307 רוּחַH7307 malignoH7451 רַעH7451, da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068, tornou sobre SaulH7586 שָׁאוּלH7586; estava este assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em sua casaH1004 בַּיִתH1004 e tinha na mãoH3027 יָדH3027 a sua lançaH2595 חֲנִיתH2595, enquanto DaviH1732 דָּוִדH1732 dedilhavaH5059 נָגַןH5059 H8764 H3027 יָדH3027 o seu instrumento músico.
רוּחַ רַע, יְהוָה, שָׁאוּל; יָשַׁב בַּיִת יָד חֲנִית, דָּוִד נָגַן יָד
Se disserH559 אָמַרH559 H8799 assim: Está bemH2896 טוֹבH2896! Então, teu servoH5650 עֶבֶדH5650 terá pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Porém, se muitoH2734 חָרָהH2734 H8800 se indignarH2734 חָרָהH2734 H8799, sabeH3045 יָדַעH3045 H8798 que já o malH7451 רַעH7451 estáH3615 כָּלָהH3615, de fato, determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 por ele.
אָמַר טוֹב! עֶבֶד שָׁלוֹם. חָרָה חָרָה יָדַע רַע כָּלָה, כָּלָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083: Longe de tiH2486 חָלִילָהH2486 tal coisa; porém, se dalguma sorteH3045 יָדַעH3045 H8800 soubesseH3045 יָדַעH3045 H8799 que já este malH7451 רַעH7451 estavaH3615 כָּלָהH3615, de fato, determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 por meu paiH1 אָבH1, para que viesseH935 בּוֹאH935 H8800 sobre ti, não to declarariaH5046 נָגַדH5046 H8686 eu?
אָמַר יְהוֹנָתָן: חָלִילָה יָדַע יָדַע רַע כָּלָה, כָּלָה אָב, בּוֹא נָגַד
Mas, se meu paiH1 אָבH1 quiserH3190 יָטַבH3190 H8686 fazer-te malH7451 רַעH7451, façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 com JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o queH3541 כֹּהH3541 a este aprouverH3254 יָסַףH3254 H8686, se não to fizer saberH1540 גָּלָהH1540 H8804 H241 אֹזֶןH241 eu e não te deixar irH7971 שָׁלחַH7971 H8765 embora, para que sigasH1980 הָלַךְH1980 H8804 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965. E seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068 contigo, como tem sido com meu paiH1 אָבH1.
אָב יָטַב רַע, עָשָׂה יְהוֹנָתָן יְהוָה כֹּה יָסַף גָּלָה אֹזֶן שָׁלחַ הָלַךְ שָׁלוֹם. יְהוָה אָב.
SabedorH3045 יָדַעH3045 H8799, porém, DaviH1732 דָּוִדH1732 de que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 maquinavaH2790 חָרַשׁH2790 H8688 o malH7451 רַעH7451 contra ele, disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: TrazeH5066 נָגַשׁH5066 H8685 aqui a estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646.
יָדַע דָּוִד שָׁאוּל חָרַשׁ רַע אָמַר אֶביָתָר, כֹּהֵן: נָגַשׁ אֵפוֹד.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Por que dás tu ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos homensH120 אָדָםH120 que dizemH559 אָמַרH559 H8800: DaviH1732 דָּוִדH1732 procura fazer-teH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 malH7451 רַעH7451?
אָמַר דָּוִד שָׁאוּל: שָׁמַע דָּבָר אָדָם אָמַר דָּוִד בָּקַשׁ רַע?
OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, pois, meu paiH1 אָבH1, vêH7200 רָאָהH7200 H8798 aqui a orlaH3671 כָּנָףH3671 do teu mantoH4598 מְעִילH4598 na minha mãoH3027 יָדH3027. No fato de haver eu cortadoH3772 כָּרַתH3772 H8800 a orlaH3671 כָּנָףH3671 do teu mantoH4598 מְעִילH4598 sem te matarH2026 הָרַגH2026 H8804, reconheceH3045 יָדַעH3045 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que não há em mimH3027 יָדH3027 nem malH7451 רַעH7451 nem rebeldiaH6588 פֶּשַׁעH6588, e não pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ti, ainda que andas à caçaH6658 צָדָהH6658 H8802 da minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 para ma tiraresH3947 לָקחַH3947 H8800.
רָאָה אָב, רָאָה כָּנָף מְעִיל יָד. כָּרַת כָּנָף מְעִיל הָרַג יָדַע רָאָה יָד רַע פֶּשַׁע, חָטָא צָדָה נֶפֶשׁ לָקחַ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Mais justoH6662 צַדִּיקH6662 és do que eu; pois tu me recompensasteH1580 גָּמַלH1580 H8804 com bemH2896 טוֹבH2896, e eu te pagueiH1580 גָּמַלH1580 H8804 com malH7451 רַעH7451.
אָמַר דָּוִד: צַדִּיק גָּמַל טוֹב, גָּמַל רַע.
NabalH5037 נָבָלH5037 era o nomeH8034 שֵׁםH8034 deste homemH376 אִישׁH376, e AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26, oH8034 שֵׁםH8034 de sua mulherH802 אִשָּׁהH802; estaH802 אִשָּׁהH802 era sensataH2896 טוֹבH2896 H7922 שֶׂכֶלH7922; e formosaH3303 יָפֶהH3303,H8389 תֹּאַרH8389; porém o homemH376 אִישׁH376 era duroH7186 קָשֶׁהH7186 e malignoH7451 רַעH7451 em todo o seu tratoH4611 מַעֲלָלH4611. Era ele da casa de CalebeH3614 כָּלִבּוֹH3614.
נָבָל שֵׁם אִישׁ, אֲבִיגַיִל, שֵׁם אִשָּׁה; אִשָּׁה טוֹב שֶׂכֶל; יָפֶה,< תֹּאַר; אִישׁ קָשֶׁה רַע מַעֲלָל. כָּלִבּוֹ.
Agora, pois, consideraH3045 יָדַעH3045 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 o que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799, porque já o malH7451 רַעH7451 estáH3615 כָּלָהH3615, de fato, determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 contra o nosso senhorH113 אָדוֹןH113 e contra toda a sua casaH1004 בַּיִתH1004; e ele é filhoH1121 בֵּןH1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, e não há quem lhe possa falarH1696 דָּבַרH1696 H8763.
יָדַע רָאָה עָשָׂה רַע כָּלָה, כָּלָה אָדוֹן בַּיִת; בֵּן בְּלִיַעַל, דָּבַר
Ora, DaviH1732 דָּוִדH1732 disseraH559 אָמַרH559 H8804: Com efeito, de nada me serviuH8267 שֶׁקֶרH8267 ter guardadoH8104 שָׁמַרH8104 H8804 tudoH2088 זֶהH2088 quanto este possui no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e de nadaH3972 מְאוּמָהH3972 sentiu faltaH6485 פָּקַדH6485 H8738 de tudo quanto lhe pertence; ele me pagouH7725 שׁוּבH7725 H8686 malH7451 רַעH7451 por bemH2896 טוֹבH2896.
דָּוִד אָמַר שֶׁקֶר שָׁמַר זֶה מִדְבָּר, מְאוּמָה פָּקַד שׁוּב רַע טוֹב.
Agora, pois, meu senhorH113 אָדוֹןH113, tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 H2416 חַיH2416, fosteH4513 מָנַעH4513 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068 impedidoH4513 מָנַעH4513 H8804 de derramarH935 בּוֹאH935 H8800 sangueH1818 דָּםH1818 e de vingar-teH3467 יָשַׁעH3467 H8687 por tuas próprias mãosH3027 יָדH3027. Como NabalH5037 נָבָלH5037, sejam os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 e os que procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 fazer malH7451 רַעH7451 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָדוֹן, חַי יְהוָה נֶפֶשׁ חַי, מָנַע יְהוָה מָנַע בּוֹא דָּם יָשַׁע יָד. נָבָל, אֹיֵב בָּקַשׁ רַע אָדוֹן.
PerdoaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 a transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 da tua servaH519 אָמָהH519; pois, de fatoH6213 עָשָׂהH6213 H8800, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 teH113 אָדוֹןH113 faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 casaH1004 בַּיִתH1004 firmeH539 אָמַןH539 H8737, porque pelejasH3898 לָחַםH3898 H8737 as batalhasH4421 מִלחָמָהH4421 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e não se acheH4672 מָצָאH4672 H8735 malH7451 רַעH7451 em ti por todos os teus diasH3117 יוֹםH3117.
נָשָׂא פֶּשַׁע אָמָה; עָשָׂה יְהוָה אָדוֹן עָשָׂה בַּיִת אָמַן לָחַם מִלחָמָה יְהוָה, מָצָא רַע יוֹם.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 que NabalH5037 נָבָלH5037 morreraH4191 מוּתH4191 H8804, disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que pleiteouH7378 רִיבH7378 H8804 a causaH7379 רִיבH7379 da afrontaH2781 חֶרפָּהH2781 que recebi deH3027 יָדH3027 NabalH5037 נָבָלH5037 e meH5650 עֶבֶדH5650 deteveH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 de fazer o malH7451 רַעH7451, fazendoH7725 שׁוּבH7725 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 cairH7725 שׁוּבH7725 H8689 o malH7451 רַעH7451 de NabalH5037 נָבָלH5037 sobre a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218. MandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 falarH1696 דָּבַרH1696 H8762 a AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26 que desejava tomá-laH3947 לָקחַH3947 H8800 por mulherH802 אִשָּׁהH802.
שָׁמַע דָּוִד נָבָל מוּת אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, רִיב רִיב חֶרפָּה יָד נָבָל עֶבֶד חָשַׂךְ רַע, שׁוּב יְהוָה שׁוּב רַע נָבָל רֹאשׁ. שָׁלחַ דָּוִד דָּבַר אֲבִיגַיִל לָקחַ אִשָּׁה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: Por que persegueH7291 רָדַףH7291 H8802 H310 אַחַרH310 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 assim seu servoH5650 עֶבֶדH5650? Pois que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 eu? E que maldadeH7451 רַעH7451 se acha nas minhas mãosH3027 יָדH3027?
אָמַר רָדַף אַחַר אָדוֹן עֶבֶד? עָשָׂה רַע יָד?
Então, AquisH397 אָכִישׁH397 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, tu és retoH3477 יָשָׁרH3477, e me pareceH5869 עַיִןH5869 bemH2896 טוֹבH2896 que tomes parteH3318 יָצָאH3318 H8800 H935 בּוֹאH935 H8800 comigo nesta campanhaH4264 מַחֲנֶהH4264; porque nenhum malH7451 רַעH7451 tenho achadoH4672 מָצָאH4672 H8804 em ti, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que passasteH935 בּוֹאH935 H8800 para mim até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117; porém aos príncipesH5633 סֶרֶןH5633 nãoH5869 עַיִןH5869 agradasH2896 טוֹבH2896.
אָכִישׁ קָרָא דָּוִד אָמַר חַי יְהוָה, יָשָׁר, עַיִן טוֹב יָצָא בּוֹא מַחֲנֶה; רַע מָצָא יוֹם בּוֹא יוֹם; סֶרֶן עַיִן טוֹב.
VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798, pois, agora, e voltaH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, para que não desagradesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 H7451 רַעH7451 H5869 עַיִןH5869 aos príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
שׁוּב יָלַךְ שָׁלוֹם, עָשָׂה רַע עַיִן סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי.
Então, todos os mausH7451 רַעH7451 e filhosH376 אִישׁH376 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, dentre os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que tinham idoH1980 הָלַךְH1980 H8804 com DaviH1732 דָּוִדH1732, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Visto que não foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 conosco, não lhes daremosH5414 נָתַןH5414 H8799 do despojoH7998 שָׁלָלH7998 que salvamosH5337 נָצַלH5337 H8689; cada umH376 אִישׁH376, porém, leveH5090 נָהַגH5090 H8799 sua mulherH802 אִשָּׁהH802 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 e se váH3212 יָלַךְH3212 H8799 embora.
רַע אִישׁ בְּלִיַעַל, אֱנוֹשׁ הָלַךְ דָּוִד, עָנָה אָמַר הָלַךְ נָתַן שָׁלָל נָצַל אִישׁ, נָהַג אִשָּׁה בֵּן יָלַךְ
No presenteH3117 יוֹםH3117, sou fracoH7390 רַךְH7390, embora ungidoH4886 מָשׁחַH4886 H8803 reiH4428 מֶלֶךְH4428; estes homensH582 אֱנוֹשׁH582, filhosH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, são mais fortesH7186 קָשֶׁהH7186 do que eu. RetribuaH7999 שָׁלַםH7999 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao que fez malH6213 עָשָׂהH6213 H8802 segundo a sua maldadeH7451 רַעH7451.
יוֹם, רַךְ, מָשׁחַ מֶלֶךְ; אֱנוֹשׁ, בֵּן צְרוּיָה, קָשֶׁה שָׁלַם יְהוָה עָשָׂה רַע.
Por que, pois, desprezasteH959 בָּזָהH959 H8804 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 ele? A UriasH223 אוּרִיָהH223, o heteuH2850 חִתִּיH2850, feristeH5221 נָכָהH5221 H8689 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; e a sua mulherH802 אִשָּׁהH802 tomasteH3947 לָקחַH3947 H8804 por mulherH802 אִשָּׁהH802, depois de o matarH2026 הָרַגH2026 H8804 com a espadaH2719 חֶרֶבH2719 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
בָּזָה דָּבָר יְהוָה, עָשָׂה רַע עַיִן אוּרִיָה, חִתִּי, נָכָה חֶרֶב; אִשָּׁה לָקחַ אִשָּׁה, הָרַג חֶרֶב בֵּן עַמּוֹן.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que da tua própria casaH1004 בַּיִתH1004 suscitareiH6965 קוּםH6965 H8688 o malH7451 רַעH7451 sobre ti, e tomareiH3947 לָקחַH3947 H8804 tuas mulheresH802 אִשָּׁהH802 à tua própria vistaH5869 עַיִןH5869, e as dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 a teu próximoH7453 רֵעַH7453, o qual se deitaráH7901 שָׁכַבH7901 H8804 com elasH802 אִשָּׁהH802, em plena luzH5869 עַיִןH5869 deste solH8121 שֶׁמֶשׁH8121.
אָמַר יְהוָה: בַּיִת קוּם רַע לָקחַ אִשָּׁה עַיִן, נָתַן רֵעַ, שָׁכַב אִשָּׁה, עַיִן שֶׁמֶשׁ.
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, morreuH4191 מוּתH4191 H8799 a criançaH3206 יֶלֶדH3206; e temiamH3372 יָרֵאH3372 H8799 os servosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732 informá-loH5046 נָגַדH5046 H8687 de que a criançaH3206 יֶלֶדH3206 era mortaH4191 מוּתH4191 H8804, porque diziamH559 אָמַרH559 H8804: Eis que, estando a criançaH3206 יֶלֶדH3206 ainda vivaH2416 חַיH2416, lhe falávamosH1696 דָּבַרH1696 H8765, porém não dava ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à nossa vozH6963 קוֹלH6963; como, pois, lhe diremosH559 אָמַרH559 H8799 que a criançaH3206 יֶלֶדH3206 é mortaH4191 מוּתH4191 H8804? Porque mais se afligiráH6213 עָשָׂהH6213 H8804 H7451 רַעH7451.
שְׁבִיעִי יוֹם, מוּת יֶלֶד; יָרֵא עֶבֶד דָּוִד נָגַד יֶלֶד מוּת אָמַר יֶלֶד חַי, דָּבַר שָׁמַע קוֹל; אָמַר יֶלֶד מוּת עָשָׂה רַע.
Então, ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não, meu irmão; porqueH182 אוֹדוֹתH182 maiorH1419 גָּדוֹלH1419 é esta injúriaH7451 רַעH7451, lançando-me foraH7971 שָׁלחַH7971 H8763, do que a outraH312 אַחֵרH312 que me fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804. Porém ele não a quisH14 אָבָהH14 H8804 ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800.
אָמַר אוֹדוֹת גָּדוֹל רַע, שָׁלחַ אַחֵר עָשָׂה אָבָה שָׁמַע
Porém AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 não falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 com AmnomH550 אַמְנוֹןH550 nem malH7451 רַעH7451 nem bemH2896 טוֹבH2896; porque odiavaH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 a AmnomH550 אַמְנוֹןH550, porH1697 דָּבָרH1697 terH6031 עָנָהH6031 este forçadoH6031 עָנָהH6031 H8765 a TamarH8559 תָּמָרH8559, sua irmãH269 אָחוֹתH269.
אֲבִישָׁלוֹם דָּבַר אַמְנוֹן רַע טוֹב; שָׂנֵא אַמְנוֹן, דָּבָר עָנָה עָנָה תָּמָר, אָחוֹת.
DiziaH559 אָמַרH559 H8799 mais a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198: Seja, agora, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, para a minha tranquilidadeH4496 מְנוּחָהH4496; porque, como um anjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, assim é o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, para discernirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 entre o bemH2896 טוֹבH2896 e o malH7451 רַעH7451. O SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, será contigo.
אָמַר שִׁפחָה: דָּבָר מֶלֶךְ, אָדוֹן, מְנוּחָה; מַלאָךְ אֱלֹהִים, מֶלֶךְ, אָדוֹן, שָׁמַע טוֹב רַע. יְהוָה, אֱלֹהִים,
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 a todos os seus homensH5650 עֶבֶדH5650 que estavam com ele em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, e fujamosH1272 בָּרחַH1272 H8799, porque não poderemos salvar-nosH6413 פְּלֵיטָהH6413 deH6440 פָּנִיםH6440 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53. Dai-vos pressaH4116 מָהַרH4116 H8761 a sairH3212 יָלַךְH3212 H8800, para que não nos alcanceH5381 נָשַׂגH5381 H8689 de súbitoH4116 מָהַרH4116 H8762, lanceH5080 נָדחַH5080 H8689 sobre nós algum malH7451 רַעH7451 e firaH5221 נָכָהH5221 H8689 a cidadeH5892 עִירH5892 a fioH6310 פֶּהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר דָּוִד עֶבֶד יְרוּשָׁלִַם: קוּם בָּרחַ פְּלֵיטָה פָּנִים אֲבִישָׁלוֹם. מָהַר יָלַךְ נָשַׂג מָהַר נָדחַ רַע נָכָה עִיר פֶּה חֶרֶב.
o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te deuH7725 שׁוּבH7725, agora, a pagaH7725 שׁוּבH7725 H8689 de todo o sangueH1818 דָּםH1818 da casaH1004 בַּיִתH1004 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, cujo reino usurpasteH4427 מָלַךְH4427 H8804; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 já oH4410 מְלוּכָהH4410 entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 de teu filhoH1121 בֵּןH1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53; eis-te, agora, na tua desgraçaH7451 רַעH7451, porque és homemH376 אִישׁH376 de sangueH1818 דָּםH1818.
יְהוָה שׁוּב, שׁוּב דָּם בַּיִת שָׁאוּל, מָלַךְ יְהוָה מְלוּכָה נָתַן יָד בֵּן אֲבִישָׁלוֹם; רַע, אִישׁ דָּם.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 e todos os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: MelhorH2896 טוֹבH2896 é o conselhoH6098 עֵצָהH6098 de HusaiH2365 חוּשַׁיH2365, o arquitaH757 אַרְכִּיH757, do que oH6098 עֵצָהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302. Pois ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que fosse dissipadoH6565 פָּרַרH6565 H8687 o bomH2896 טוֹבH2896 conselhoH6098 עֵצָהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302, para que o malH7451 רַעH7451 sobreviesseH935 בּוֹאH935 H8687 contra AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם אִישׁ יִשׂרָ•אֵל: טוֹב עֵצָה חוּשַׁי, אַרְכִּי, עֵצָה אֲחִיתֹפֶל. צָוָה יְהוָה פָּרַר טוֹב עֵצָה אֲחִיתֹפֶל, רַע בּוֹא אֲבִישָׁלוֹם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: Vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: Sejam como aqueleH5288 נַעַרH5288 os inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, e todos os que se levantamH6965 קוּםH6965 H8804 contra ti para o malH7451 רַעH7451.
אָמַר מֶלֶךְ כּוּשִׁי: שָׁלוֹם נַעַר אֲבִישָׁלוֹם? אָמַר כּוּשִׁי: נַעַר אֹיֵב מֶלֶךְ, אָדוֹן, קוּם רַע.
Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, agora, saiH3318 יָצָאH3318 H8798 e falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 segundo o coraçãoH3820 לֵבH3820 de teus servosH5650 עֶבֶדH5650. JuroH7650 שָׁבַעH7650 H8738 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068 que, se não saíresH3318 יָצָאH3318 H8802, nem um só homemH376 אִישׁH376 ficaráH3885 לוּןH3885 H8799 contigo esta noiteH3915 לַיִלH3915; e maior malH7489 רָעַעH7489 H8804 te será isto do que todo o malH7451 רַעH7451 que tem vindoH935 בּוֹאH935 H8804 sobre ti desde a tua mocidadeH5271 נָעוּרH5271 até agora.
קוּם יָצָא דָּבַר לֵב עֶבֶד. שָׁבַע יְהוָה יָצָא אִישׁ לוּן לַיִל; רָעַע רַע בּוֹא נָעוּר
OitentaH8084 שְׁמֹנִיםH8084 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 tenho hojeH3117 יוֹםH3117; poderia eu discernirH3045 יָדַעH3045 H8799 entre o bomH2896 טוֹבH2896 e o mauH7451 רַעH7451? Poderia o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 ter gostoH2938 טָעַםH2938 H8799 no queH834 אֲשֶׁרH834 comeH398 אָכַלH398 H8799 e no queH834 אֲשֶׁרH834 bebeH8354 שָׁתָהH8354 H8799? Poderia eu mais ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 dos cantoresH7891 שִׁירH7891 H8802 e cantorasH7891 שִׁירH7891 H8802? E por que há de ser o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 ainda pesadoH4853 מַשָּׂאH4853 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113?
שְׁמֹנִים שָׁנֶה בֵּן יוֹם; יָדַע טוֹב רַע? עֶבֶד טָעַם אֲשֶׁר אָכַל אֲשֶׁר שָׁתָה שָׁמַע קוֹל שִׁיר שִׁיר עֶבֶד מַשָּׂא מֶלֶךְ, אָדוֹן?
EstendendoH7971 שָׁלחַH7971 H8799, pois, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a mãoH3027 יָדH3027 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para a destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8763, arrependeu-seH5162 נָחַםH5162 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 do malH7451 רַעH7451 e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao AnjoH4397 מַלאָךְH4397 que fazia a destruiçãoH7843 שָׁחַתH7843 H8688 entre o povoH5971 עַםH5971: BastaH7227 רַבH7227, retiraH7503 רָפָהH7503 H8685 a mãoH3027 יָדH3027. O AnjoH4397 מַלאָךְH4397 estava junto à eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de AraúnaH728 אֲרַוְנָהH728, o jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983.
שָׁלחַ מַלאָךְ יְהוָה יָד יְרוּשָׁלִַם, שָׁחַת נָחַם יְהוָה רַע אָמַר מַלאָךְ שָׁחַת עַם: רַב, רָפָה יָד. מַלאָךְ גֹּרֶן אֲרַוְנָה, יְבוּסִי.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010: Se for homemH1121 בֵּןH1121 de bemH2428 חַיִלH2428, nem um de seus cabelosH8185 שַׂעֲרָהH8185 cairáH5307 נָפַלH5307 H8799 em terraH776 אֶרֶץH776; porém, se se acharH4672 מָצָאH4672 H8735 nele maldadeH7451 רַעH7451, morreráH4191 מוּתH4191 H8804.
אָמַר שְׁלֹמֹה: בֵּן חַיִל, שַׂעֲרָה נָפַל אֶרֶץ; מָצָא רַע, מוּת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a SimeiH8096 שִׁמעִיH8096: Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 toda a maldadeH7451 רַעH7451 que o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 reconheceH3045 יָדַעH3045 H8804 que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1; pelo que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te fez recairH7725 שׁוּבH7725 H8689 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 a tua maldadeH7451 רַעH7451.
אָמַר מֶלֶךְ שִׁמעִי: יָדַע רַע לֵבָב יָדַע עָשָׂה דָּוִד, אָב; יְהוָה שׁוּב רֹאשׁ רַע.
H5414 נָתַןH5414 H8804, pois, ao teu servoH5650 עֶבֶדH5650 coraçãoH3820 לֵבH3820 compreensivoH8085 שָׁמַעH8085 H8802 para julgarH8199 שָׁפַטH8199 H8800 a teu povoH5971 עַםH5971, para que prudentemente discirnaH995 בִּיןH995 H8687 entre o bemH2896 טוֹבH2896 e o malH7451 רַעH7451; pois quem poderiaH3201 יָכֹלH3201 H8799 julgarH8199 שָׁפַטH8199 H8800 a este grandeH3515 כָּבֵדH3515 povoH5971 עַםH5971?
נָתַן עֶבֶד לֵב שָׁמַע שָׁפַט עַם, בִּין טוֹב רַע; יָכֹל שָׁפַט כָּבֵד עַם?
Porém a mim o SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, me tem dado descansoH5117 נוּחַH5117 H8689 de todos os ladosH5439 סָבִיבH5439; não há nem inimigoH7854 שָׂטָןH7854, nem adversidadeH7451 רַעH7451 algumaH6294 פֶּגַעH6294.
יְהוָה, אֱלֹהִים, נוּחַ סָבִיב; שָׂטָן, רַע פֶּגַע.
Responder-se-lhe-áH559 אָמַרH559 H8804: Porque deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 os seus paisH1 אָבH1, e se apegaramH2388 חָזַקH2388 H8686 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e os serviramH5647 עָבַדH5647 H8799. Por isso, trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 sobre eles todo este malH7451 רַעH7451.
אָמַר עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם אָב, חָזַק אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה עָבַד בּוֹא יְהוָה רַע.
Assim, fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não perseverouH4390 מָלֵאH4390 H8765 em seguirH310 אַחַרH310 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, como DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1.
עָשָׂה שְׁלֹמֹה רַע עַיִן יְהוָה מָלֵא אַחַר יְהוָה, דָּוִד, אָב.
Este foi adversárioH7854 שָׂטָןH7854 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 por todos os diasH3117 יוֹםH3117 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, fez-lhe malH7451 רַעH7451 como HadadeH1908 הֲדַדH1908, detestavaH6973 קוּץH6973 H8799 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e reinavaH4427 מָלַךְH4427 H8799 sobre a SíriaH758 אֲרָםH758.
שָׂטָן יִשׂרָ•אֵל יוֹם שְׁלֹמֹה, רַע הֲדַד, קוּץ יִשׂרָ•אֵל מָלַךְ אֲרָם.
DepoisH310 אַחַרH310 destas coisasH1697 דָּבָרH1697, JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 ainda não deixouH7725 שׁוּבH7725 H8804 o seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; antes, de entreH7098 קָצָהH7098 o povoH5971 עַםH5971 tornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 a constituirH6213 עָשָׂהH6213 H8799 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 para lugares altosH1116 בָּמָהH1116; a quem queriaH2655 חָפֵץH2655, consagravaH4390 מָלֵאH4390 H8762 H3027 יָדH3027 para sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 dos lugares altosH1116 בָּמָהH1116.
אַחַר דָּבָר, יָרָבעָם שׁוּב רַע דֶּרֶךְ; קָצָה עַם שׁוּב עָשָׂה כֹּהֵן בָּמָה; חָפֵץ, מָלֵא יָד כֹּהֵן בָּמָה.
portanto, eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 o malH7451 רַעH7451 sobre a casaH1004 בַּיִתH1004 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, e eliminareiH3772 כָּרַתH3772 H8689 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 todo e qualquer do sexo masculinoH8366 שָׁתַןH8366 H8688 H7023 קִירH7023, tanto o escravo como o livre, e lançarei foraH1197 בָּעַרH1197 H8765 os descendentesH310 אַחַרH310 da casaH1004 בַּיִתH1004 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, como se lança foraH1197 בָּעַרH1197 H8762 o estercoH1557 גָּלָלH1557, até que, de todo, ela se acabeH8552 תָּמַםH8552 H8800.
בּוֹא רַע בַּיִת יָרָבעָם, כָּרַת יָרָבעָם שָׁתַן קִיר, בָּעַר אַחַר בַּיִת יָרָבעָם, בָּעַר גָּלָל, תָּמַם
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e, com os pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeuH2398 חָטָאH2398 H8804, o provocou a zeloH7065 קָנָאH7065 H8762, mais do que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os seus paisH1 אָבH1.
עָשָׂה יְהוּדָה רַע עַיִן יְהוָה; חַטָּאָה חָטָא קָנָא עָשָׂה אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de seu paiH1 אָבH1 e no pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 com que seu pai fizera pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה יָלַךְ דֶּרֶךְ אָב חַטָּאָה חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e no seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, o qual fizera IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 cometerH2398 חָטָאH2398 H8689.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרָבעָם חַטָּאָה, יִשׂרָ•אֵל חָטָא
Assim, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédioH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 JeúH3058 יֵהוּאH3058, filhoH1121 בֵּןH1121 de HananiH2607 חֲנָנִיH2607, contra BaasaH1201 בַּעשָׁאH1201 e contra a sua descendênciaH1004 בַּיִתH1004; e isso por todo o malH7451 רַעH7451 que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, irritando-oH3707 כַּעַסH3707 H8687 com as suas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639, para ser como a casaH1004 בַּיִתH1004 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, e também porque mataraH5221 נָכָהH5221 H8689 a casa de Jeroboão.
דָּבָר יְהוָה, יָד נָבִיא יֵהוּא, בֵּן חֲנָנִי, בַּעשָׁא בַּיִת; רַע עָשָׂה עַיִן יְהוָה, כַּעַס מַעֲשֶׂה, בַּיִת יָרָבעָם, נָכָה
por causa dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeraH2398 חָטָאH2398 H8804, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e no pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804, fazendo pecarH2398 חָטָאH2398 H8687 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
חַטָּאָה חָטָא עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרָבעָם חַטָּאָה עָשָׂה חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 OnriH6018 עָמרִיH6018 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; fez piorH7489 רָעַעH7489 H8686 do que todos quantos foram antesH6440 פָּנִיםH6440 dele.
עָשָׂה עָמרִי רַע עַיִן יְהוָה; רָעַע פָּנִים
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 AcabeH256 אַחאָבH256, filhoH1121 בֵּןH1121 de OnriH6018 עָמרִיH6018, o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, mais do que todos os que foram antesH6440 פָּנִיםH6440 dele.
עָשָׂה אַחאָב, בֵּן עָמרִי, רַע עַיִן יְהוָה, פָּנִים
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 todos os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da sua terraH776 אֶרֶץH776 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: NotaiH3045 יָדַעH3045 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 como este homem procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 o malH7451 רַעH7451; pois me mandou exigirH7971 שָׁלחַH7971 H8804 minhas mulheresH802 אִשָּׁהH802, meus filhosH1121 בֵּןH1121, minha prataH3701 כֶּסֶףH3701 e meu ouroH2091 זָהָבH2091, e não lho negueiH4513 מָנַעH4513 H8804.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָרָא זָקֵן אֶרֶץ אָמַר יָדַע רָאָה בָּקַשׁ רַע; שָׁלחַ אִשָּׁה, בֵּן, כֶּסֶף זָהָב, מָנַע
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 AcabeH256 אַחאָבH256 a EliasH452 אֵלִיָהH452: Já me achasteH4672 מָצָאH4672 H8804, inimigo meuH341 אֹיֵבH341 H8802? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Achei-teH4672 מָצָאH4672 H8804, porquanto já te vendesteH4376 מָכַרH4376 H8692 para fazeresH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que é mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר אַחאָב אֵלִיָה: מָצָא אֹיֵב אָמַר מָצָא מָכַר עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 o malH7451 רַעH7451 sobre ti, arrancareiH1197 בָּעַרH1197 H8765 a tua posteridadeH310 אַחַרH310 e exterminareiH3772 כָּרַתH3772 H8689 de AcabeH256 אַחאָבH256 a todo do sexo masculinoH8366 שָׁתַןH8366 H8688 H7023 קִירH7023, quer escravoH6113 עָצַרH6113 H8803 quer livreH5800 עָזַבH5800 H8803, em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בּוֹא רַע בָּעַר אַחַר כָּרַת אַחאָב שָׁתַן קִיר, עָצַר עָזַב יִשׂרָ•אֵל.
Ninguém houve, pois, como AcabeH256 אַחאָבH256, que se vendeuH4376 מָכַרH4376 H8694 para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque JezabelH348 אִיזֶבֶלH348, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, o instigavaH5496 סוּתH5496 H8689;
אַחאָב, מָכַר עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אִיזֶבֶל, אִשָּׁה, סוּת
Não visteH7200 רָאָהH7200 H8804 que AcabeH256 אַחאָבH256 se humilhaH3665 כָּנַעH3665 H8738 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim? PortantoH3282 יַעַןH3282, visto que se humilhaH3665 כָּנַעH3665 H8738 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim, não trareiH935 בּוֹאH935 H8686 este malH7451 רַעH7451 nos seus diasH3117 יוֹםH3117, mas nos diasH3117 יוֹםH3117 de seu filhoH1121 בֵּןH1121 oH7451 רַעH7451 trareiH935 בּוֹאH935 H8686 sobre a sua casaH1004 בַּיִתH1004.
רָאָה אַחאָב כָּנַע פָּנִים יַעַן, כָּנַע פָּנִים בּוֹא רַע יוֹם, יוֹם בֵּן רַע בּוֹא בַּיִת.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Há umH259 אֶחָדH259 H376 אִישׁH376 ainda, pelo qual se pode consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém eu o aborreçoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804, porque nunca profetizaH5012 נָבָאH5012 H8691 de mim o que é bomH2896 טוֹבH2896, mas somente o que é mauH7451 רַעH7451. Este é MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321, filhoH1121 בֵּןH1121 de InláH3229 יִמלָאH3229. DisseH559 אָמַרH559 H8799 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não faleH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 assim.
אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל יְהוֹשָׁפָט: אֶחָד אִישׁ דָּרַשׁ יְהוָה, שָׂנֵא נָבָא טוֹב, רַע. מִיכָיְהוּ, בֵּן יִמלָא. אָמַר יְהוֹשָׁפָט: אָמַר מֶלֶךְ
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 disseH559 אָמַרH559 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não te disseH559 אָמַרH559 H8804 eu que ele não profetizaH5012 נָבָאH5012 H8691 a meu respeito o que é bomH2896 טוֹבH2896, mas somente o que é mauH7451 רַעH7451?
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוֹשָׁפָט: אָמַר נָבָא טוֹב, רַע?
Eis que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôsH5414 נָתַןH5414 H8804 o espíritoH7307 רוּחַH7307 mentirosoH8267 שֶׁקֶרH8267 na bocaH6310 פֶּהH6310 de todos estes teus profetasH5030 נָבִיאH5030 e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o que é mauH7451 רַעH7451 contra ti.
יְהוָה נָתַן רוּחַ שֶׁקֶר פֶּה נָבִיא יְהוָה דָּבַר רַע
[confira 22:53] FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de seu paiH1 אָבH1, como também nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de sua mãeH517 אֵםH517 e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; יָלַךְ דֶּרֶךְ אָב, דֶּרֶךְ אֵם דֶּרֶךְ יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
Os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da cidadeH5892 עִירH5892 disseramH559 אָמַרH559 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Eis que é bemH2896 טוֹבH2896 situadaH4186 מוֹשָׁבH4186 esta cidadeH5892 עִירH5892, como vêH7200 רָאָהH7200 H8802 o meu senhorH113 אָדוֹןH113, porém as águasH4325 מַיִםH4325 são másH7451 רַעH7451, e a terraH776 אֶרֶץH776 é estérilH7921 שָׁכֹלH7921 H8764.
אֱנוֹשׁ עִיר אָמַר אֱלִישָׁע: טוֹב מוֹשָׁב עִיר, רָאָה אָדוֹן, מַיִם רַע, אֶרֶץ שָׁכֹל
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; porém não como seu paiH1 אָבH1, nem como sua mãeH517 אֵםH517; porque tirouH5493 סוּרH5493 H8686 a colunaH4676 מַצֵּבָהH4676 de BaalH1168 בַּעַלH1168, que seu paiH1 אָבH1 fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; אָב, אֵם; סוּר מַצֵּבָה בַּעַל, אָב עָשָׂה
Porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: TrazeiH3947 לָקחַH3947 H8798 farinhaH7058 קֶמחַH7058. Ele a deitouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 na panelaH5518 סִירH5518 e disseH559 אָמַרH559 H8799: TiraH3332 יָצַקH3332 H8798 de comerH398 אָכַלH398 H8799 para o povoH5971 עַםH5971. E já não havia malH1697 דָּבָרH1697 H7451 רַעH7451 nenhum na panelaH5518 סִירH5518.
אָמַר לָקחַ קֶמחַ. שָׁלַךְ סִיר אָמַר יָצַק אָכַל עַם. דָּבָר רַע סִיר.
FalavaH1696 דָּבַרH1696 H8764 ele ainda com eles, quando lhe chegouH3381 יָרַדH3381 H8802 o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397; disseH559 אָמַרH559 H8799 o rei: Eis que este malH7451 רַעH7451 vem do SENHORH3068 יְהוָהH3068; que mais, pois, esperariaH3176 יָחַלH3176 H8686 eu do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
דָּבַר יָרַד מַלאָךְ; אָמַר רַע יְהוָה; יָחַל יְהוָה?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371: Por que choraH1058 בָּכָהH1058 H8802 o meu senhorH113 אָדוֹןH113? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Porque seiH3045 יָדַעH3045 H8804 o malH7451 רַעH7451 que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; deitarásH7971 שָׁלחַH7971 H8762 fogoH784 אֵשׁH784 às suas fortalezasH4013 מִבצָרH4013, matarásH2026 הָרַגH2026 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 os seus jovensH970 בָּחוּרH970, esmagarásH7376 רָטַשׁH7376 H8762 os seus pequeninosH5768 עוֹלֵלH5768 e rasgarásH1234 בָּקַעH1234 H8762 o ventre de suas mulheres grávidasH2030 הָרֶהH2030.
אָמַר חֲזָאֵל: בָּכָה אָדוֹן? אָמַר יָדַע רַע עָשָׂה בֵּן יִשׂרָ•אֵל; שָׁלחַ אֵשׁ מִבצָר, הָרַג חֶרֶב בָּחוּר, רָטַשׁ עוֹלֵל בָּקַע הָרֶה.
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, como também fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, porque a filhaH1323 בַּתH1323 desteH256 אַחאָבH256 era sua mulherH802 אִשָּׁהH802; e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה בַּיִת אַחאָב, בַּת אַחאָב אִשָּׁה; עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
Ele andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256 e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como a casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, porque era genroH2860 חָתָןH2860 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256.
יָלַךְ דֶּרֶךְ בַּיִת אַחאָב עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, בַּיִת אַחאָב, חָתָן בַּיִת אַחאָב.
E fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 nos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 deles.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; יָלַךְ אַחַר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל; סוּר
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 de nenhum dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; porém andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 neles.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל; הָלַךְ
Na verdadeH5221 נָכָהH5221 H8687, feristeH5221 נָכָהH5221 H8689 os edomitasH123 אֱדֹםH123, e o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 se ensoberbeceuH5375 נָשָׂאH5375 H8804; gloria-teH3513 כָּבַדH3513 H8734 disso e ficaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 em casaH1004 בַּיִתH1004; por que provocariasH1624 גָּרָהH1624 H8691 o malH7451 רַעH7451 para caíresH5307 נָפַלH5307 H8804 tu, e JudáH3063 יְהוּדָהH3063, contigo?
נָכָה נָכָה אֱדֹם, לֵב נָשָׂא כָּבַד יָשַׁב בַּיִת; גָּרָה רַע נָפַל יְהוּדָה,
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; jamais se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 de nenhum dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como tinham feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 seus paisH1 אָבH1; não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה אָב; סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; todos os seus diasH3117 יוֹםH3117, não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; יוֹם, סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; contudo, não como os reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que foram antesH6440 פָּנִיםH6440 dele.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל פָּנִים
Queimaram ali incensoH6999 קָטַרH6999 H8762 em todos os altosH1116 בָּמָהH1116, como as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 expulsaraH1540 גָּלָהH1540 H8689 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles; cometeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 açõesH1697 דָּבָרH1697 perversasH7451 רַעH7451 para provocarem o SENHORH3068 יְהוָהH3068 à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687
קָטַר בָּמָה, גּוֹי יְהוָה גָּלָה פָּנִים עָשָׂה דָּבָר רַע יְהוָה כַּעַס
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 advertiuH5749 עוּדH5749 H8686 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 por intermédioH3027 יָדH3027 de todos os profetasH5030 נָבִיאH5030 e de todos os videntesH2374 חֹזֶהH2374, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Voltai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e guardaiH8104 שָׁמַרH8104 H8798 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 e os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, segundo toda a LeiH8451 תּוֹרָהH8451 que prescreviH6680 צָוָהH6680 H8765 a vossos paisH1 אָבH1 e que vos envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8804 por intermédioH3027 יָדH3027 dos meus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030.
יְהוָה עוּד יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה יָד נָבִיא חֹזֶה, אָמַר שׁוּב רַע דֶּרֶךְ שָׁמַר מִצוָה חֻקָּה, תּוֹרָה צָוָה אָב שָׁלחַ יָד עֶבֶד, נָבִיא.
Também queimaramH5674 עָבַרH5674 H8686 H784 אֵשׁH784 a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e a suas filhasH1323 בַּתH1323 como sacrifício, deram-seH7080 קָסַםH7080 H8799 à prática de adivinhaçõesH7081 קֶסֶםH7081 e criam em agourosH5172 נָחַשׁH5172 H8762; e venderam-seH4376 מָכַרH4376 H8691 para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o provocarem à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687.
עָבַר אֵשׁ בֵּן בַּת קָסַם קֶסֶם נָחַשׁ מָכַר עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 expulsaraH3423 יָרַשׁH3423 H8689 de suas possessões, de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, תּוֹעֵבַה גּוֹי יְהוָה יָרַשׁ פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
E queimouH5674 עָבַרH5674 H8689 H784 אֵשׁH784 a seu filhoH1121 בֵּןH1121 como sacrifício, adivinhava pelas nuvensH6049 עָנַןH6049 H8782, era agoureiroH5172 נָחַשׁH5172 H8765 e tratavaH6213 עָשָׂהH6213 H8804 com médiunsH178 אוֹבH178 e feiticeirosH3049 יִדְּעֹנִיH3049; prosseguiuH6213 עָשָׂהH6213 H8800 em fazerH7235 רָבָהH7235 H8689 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o provocar à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687.
עָבַר אֵשׁ בֵּן עָנַן נָחַשׁ עָשָׂה אוֹב יִדְּעֹנִי; עָשָׂה רָבָה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס
Eles, porém, não ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804; e ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 de tal modo os fez errarH8582 תָּעָהH8582 H8686, que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8800 piorH7451 רַעH7451 do que as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha destruídoH8045 שָׁמַדH8045 H8689 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁמַע מְנַשֶּׁה תָּעָה עָשָׂה רַע גּוֹי יְהוָה שָׁמַד פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que hei de trazerH935 בּוֹאH935 H8688 tais malesH7451 רַעH7451 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que todo o que os ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8802, lhe tinirãoH6750 צָלַלH6750 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 os ouvidosH241 אֹזֶןH241.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא רַע יְרוּשָׁלִַם יְהוּדָה, שָׁמַע צָלַל שְׁנַיִם אֹזֶן.
Porquanto fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 mim e me provocaramH4480 מִןH4480 à iraH3707 כַּעַסH3707 H8688, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que seus paisH1 אָבH1 saíramH3318 יָצָאH3318 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
עָשָׂה רַע עַיִן מִן כַּעַס יוֹם אָב יָצָא מִצרַיִם יוֹם.
Além disso, ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 derramouH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 muitíssimoH3966 מְאֹדH3966 H7235 רָבָהH7235 H8687 sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355, até encherH4390 מָלֵאH4390 H8765 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 de umH6310 פֶּהH6310 ao outro extremoH6310 פֶּהH6310, afora o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, com que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063, praticandoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מְנַשֶּׁה שָׁפַךְ מְאֹד רָבָה דָּם נָקִי, מָלֵא יְרוּשָׁלִַם פֶּה פֶּה, חַטָּאָה, חָטָא יְהוּדָה, עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, seu paiH1 אָבH1.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה מְנַשֶּׁה, אָב.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 malesH7451 רַעH7451 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725 e sobre os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802, a saber, todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do livroH5612 סֵפֶרH5612 que leuH7121 קָרָאH7121 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
אָמַר יְהוָה: בּוֹא רַע מָקוֹם יָשַׁב דָּבָר סֵפֶר קָרָא מֶלֶךְ יְהוּדָה.
Pelo que, eis que eu te reunireiH622 אָסַףH622 H8802 a teus paisH1 אָבH1, e tu serás recolhidoH622 אָסַףH622 H8738 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à tua sepulturaH6913 קֶבֶרH6913, e os teus olhosH5869 עַיִןH5869 não verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 todo o malH7451 רַעH7451 que hei de trazerH935 בּוֹאH935 H8688 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725. Então, levaramH7725 שׁוּבH7725 H8686 eles ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 esta respostaH1697 דָּבָרH1697.
אָסַף אָב, אָסַף שָׁלוֹם קֶבֶר, עַיִן רָאָה רַע בּוֹא מָקוֹם. שׁוּב מֶלֶךְ דָּבָר.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo tudo que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 seus paisH1 אָבH1.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo tudo quanto fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 seus paisH1 אָבH1.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, conforme tudo quanto fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 seu paiH1 אָבH1.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, conforme tudo quanto fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 JoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה יְהוֹיָקִים.
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: ErH6147 עֵרH6147, OnãH209 אוֹנָןH209 e SeláH7956 שֵׁלָהH7956; estes trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 lhe nasceramH3205 יָלַדH3205 H8738 de Bate-SuaH1323 בַּתH1323 H7774 שׁוּעָאH7774 H8677 H1340 בַּת־שׁוַּעH1340, a cananeiaH3669 כְּנַעַנִיH3669. ErH6147 עֵרH6147, o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, foi mauH7451 רַעH7451 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, pelo que o matouH4191 מוּתH4191 H8686.
בֵּן יְהוּדָה: עֵר, אוֹנָן שֵׁלָה; שָׁלוֹשׁ יָלַד בַּת שׁוּעָא בַּת־שׁוַּע, כְּנַעַנִי. עֵר, בְּכוֹר יְהוּדָה, רַע עַיִן יְהוָה, מוּת
JabezH3258 יַעְבֵּץH3258 invocouH7121 קָרָאH7121 H8799 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Oh! TomaraH518 אִםH518 que me abençoesH1288 בָּרַךְH1288 H8762 H1288 בָּרַךְH1288 H8763 e me alarguesH7235 רָבָהH7235 H8689 as fronteirasH1366 גְּבוּלH1366, que seja comigo a tua mãoH3027 יָדH3027 e me preservesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 do malH7451 רַעH7451, de modo que não me sobrevenha afliçãoH6087 עָצַבH6087 H8800! E DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe concedeuH935 בּוֹאH935 H8686 o que lhe tinha pedidoH7592 שָׁאַלH7592 H8804.
יַעְבֵּץ קָרָא אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אִם בָּרַךְ בָּרַךְ רָבָה גְּבוּל, יָד עָשָׂה רַע, עָצַב אֱלֹהִים בּוֹא שָׁאַל
Depois, coabitouH935 בּוֹאH935 H8799 com sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e ela concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e teveH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121, a quem ele chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 BeriasH1283 בְּרִיעָהH1283, porque as coisas iam malH7451 רַעH7451 na sua casaH1004 בַּיִתH1004.
בּוֹא אִשָּׁה, הָרָה יָלַד בֵּן, קָרָא בְּרִיעָה, רַע בַּיִת.
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 um anjoH4397 מַלאָךְH4397 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para a destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8687; ao destruí-laH7843 שָׁחַתH7843 H8687, olhouH7200 רָאָהH7200 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e se arrependeuH5162 נָחַםH5162 H8735 do malH7451 רַעH7451, e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 destruidorH7843 שָׁחַתH7843 H8688: BastaH7227 רַבH7227, retiraH7503 רָפָהH7503 H8685, agora, a mãoH3027 יָדH3027. O AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 junto à eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de OrnãH771 אָרנָןH771, o jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983.
שָׁלחַ אֱלֹהִים מַלאָךְ יְרוּשָׁלִַם, שָׁחַת שָׁחַת רָאָה יְהוָה, נָחַם רַע, אָמַר מַלאָךְ שָׁחַת רַב, רָפָה יָד. מַלאָךְ יְהוָה עָמַד גֹּרֶן אָרנָן, יְבוּסִי.
se o meu povoH5971 עַםH5971, que se chamaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034, se humilharH3665 כָּנַעH3665 H8735, e orarH6419 פָּלַלH6419 H8691, e me buscarH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 H6440 פָּנִיםH6440, e se converterH7725 שׁוּבH7725 H8799 dos seus mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, então, eu ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8799 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, perdoareiH5545 סָלחַH5545 H8799 os seus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 e sarareiH7495 רָפָאH7495 H8799 a sua terraH776 אֶרֶץH776.
עַם, קָרָא שֵׁם, כָּנַע פָּלַל בָּקַשׁ פָּנִים, שׁוּב רַע דֶּרֶךְ, שָׁמַע שָׁמַיִם, סָלחַ חַטָּאָה רָפָא אֶרֶץ.
Responder-se-lhe-áH559 אָמַרH559 H8804: Porque deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, que os tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e se apegaramH2388 חָזַקH2388 H8686 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e os serviramH5647 עָבַדH5647 H8799. Por isso, trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 sobre eles todo este malH7451 רַעH7451.
אָמַר עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם, חָזַק אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה עָבַד בּוֹא רַע.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era malH7451 רַעH7451, porquanto não dispôsH3559 כּוּןH3559 H8689 o coraçãoH3820 לֵבH3820 para buscarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָשָׂה רַע, כּוּן לֵב דָּרַשׁ יְהוָה.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Há umH259 אֶחָדH259 H376 אִישׁH376 ainda, por quem podemos consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; porém eu o aborreçoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804, porque nunca profetizaH5012 נָבָאH5012 H8693 de mim o que é bomH2896 טוֹבH2896, mas somenteH3117 יוֹםH3117 o que é mauH7451 רַעH7451.
אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל יְהוֹשָׁפָט: אֶחָד אִישׁ דָּרַשׁ יְהוָה; שָׂנֵא נָבָא טוֹב, יוֹם רַע.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 disseH559 אָמַרH559 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não te disseH559 אָמַרH559 H8804 eu que ele não profetizaH5012 נָבָאH5012 H8691 a meu respeito o que é bomH2896 טוֹבH2896, mas somente o que é mauH7451 רַעH7451?
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוֹשָׁפָט: אָמַר נָבָא טוֹב, רַע?
Eis que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôsH5414 נָתַןH5414 H8804 o espíritoH7307 רוּחַH7307 mentirosoH8267 שֶׁקֶרH8267 na bocaH6310 פֶּהH6310 de todos estes teus profetasH5030 נָבִיאH5030 e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o que é mauH7451 רַעH7451 contra ti.
יְהוָה נָתַן רוּחַ שֶׁקֶר פֶּה נָבִיא יְהוָה דָּבַר רַע
Se algum malH7451 רַעH7451 nos sobrevierH935 בּוֹאH935 H8799, espadaH2719 חֶרֶבH2719 por castigoH8196 שְׁפוֹטH8196, pesteH1698 דֶּבֶרH1698 ou fomeH7458 רָעָבH7458, nós nos apresentaremosH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 desta casaH1004 בַּיִתH1004 e dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti, pois o teu nomeH8034 שֵׁםH8034 está nesta casaH1004 בַּיִתH1004; e clamaremosH2199 זָעַקH2199 H8799 a ti na nossa angústiaH6869 צָרָהH6869, e tu nos ouvirásH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e livrarásH3467 יָשַׁעH3467 H8686.
רַע בּוֹא חֶרֶב שְׁפוֹט, דֶּבֶר רָעָב, עָמַד פָּנִים בַּיִת פָּנִים שֵׁם בַּיִת; זָעַק צָרָה, שָׁמַע יָשַׁע
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, como também fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, porque a filhaH1323 בַּתH1323 deste era sua mulherH802 אִשָּׁהH802; e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה בַּיִת אַחאָב, בַּת אִשָּׁה; עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
E, aumentando esta diaH3117 יוֹםH3117 após dia, ao caboH3318 יָצָאH3318 H8800 H6256 עֵתH6256 H7093 קֵץH7093 de doisH8147 שְׁנַיִםH8147 anosH3117 יוֹםH3117, saíram-lheH3318 יָצָאH3318 H8804 as entranhasH4578 מֵעֶהH4578 por causaH5973 עִםH5973 da enfermidadeH2483 חֳלִיH2483, e morreuH4191 מוּתH4191 H8799 com terríveisH7451 רַעH7451 agoniasH8463 תַּחֲלוּאH8463. O seu povoH5971 עַםH5971 não lhe queimouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 aromasH8316 שְׂרֵפָהH8316, como se fezH8316 שְׂרֵפָהH8316 a seus paisH1 אָבH1.
יוֹם יָצָא עֵת קֵץ שְׁנַיִם יוֹם, יָצָא מֵעֶה עִם חֳלִי, מוּת רַע תַּחֲלוּא. עַם עָשָׂה שְׂרֵפָה, שְׂרֵפָה אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como os da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256; porque eles eram seus conselheirosH3289 יָעַץH3289 H8802 depoisH310 אַחַרH310 da morteH4194 מָוֶתH4194 de seu paiH1 אָבH1, para a sua perdiçãoH4889 מַשְׁחִיתH4889.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, בַּיִת אַחאָב; יָעַץ אַחַר מָוֶת אָב, מַשְׁחִית.
Tu dizesH559 אָמַרH559 H8804: Eis que feriH5221 נָכָהH5221 H8689 os edomitasH123 אֱדֹםH123; e o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 se ensoberbeceuH5375 נָשָׂאH5375 H8804 para te gloriaresH3513 כָּבַדH3513 H8687; agora, ficaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 em casaH1004 בַּיִתH1004; por que provocariasH1624 גָּרָהH1624 H8691 o malH7451 רַעH7451 para caíresH5307 נָפַלH5307 H8804 tu, e JudáH3063 יְהוּדָהH3063, contigo?
אָמַר נָכָה אֱדֹם; לֵב נָשָׂא כָּבַד יָשַׁב בַּיִת; גָּרָה רַע נָפַל יְהוּדָה,
Porque nossos paisH1 אָבH1 prevaricaramH4603 מָעַלH4603 H8804 e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e o deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799; desviaramH5437 סָבַבH5437 H8686 o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e lhe voltaramH5414 נָתַןH5414 H8799 as costasH6203 עֹרֶףH6203.
אָב מָעַל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, עָזַב סָבַב פָּנִים מִשְׁכָּן יְהוָה נָתַן עֹרֶף.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 expulsaraH3423 יָרַשׁH3423 H8689 de suas possessões, de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, תּוֹעֵבַה גּוֹי יְהוָה יָרַשׁ פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
queimouH5674 עָבַרH5674 H8689 H784 אֵשׁH784 seus filhosH1121 בֵּןH1121 como oferta no valeH1516 גַּיאH1516 do filhoH1121 בֵּןH1121 de HinomH2011 הִנֹּםH2011, adivinhavaH6049 עָנַןH6049 H8782 pelas nuvens, era agoureiroH5172 נָחַשׁH5172 H8765, praticava feitiçariasH3784 כָּשַׁףH3784 H8765, tratavaH6213 עָשָׂהH6213 H8804 com necromantesH178 אוֹבH178 e feiticeirosH3049 יִדְּעֹנִיH3049 e prosseguiuH7235 רָבָהH7235 H8689 em fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o provocar à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687.
עָבַר אֵשׁ בֵּן גַּיא בֵּן הִנֹּם, עָנַן נָחַשׁ כָּשַׁף עָשָׂה אוֹב יִדְּעֹנִי רָבָה עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס
ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 fez errarH8582 תָּעָהH8582 H8686 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, de maneira que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8800 piorH7451 רַעH7451 do que as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha destruídoH8045 שָׁמַדH8045 H8689 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
מְנַשֶּׁה תָּעָה יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, עָשָׂה רַע גּוֹי יְהוָה שָׁמַד פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, seu paiH1 אָבH1; porque AmomH526 אָמוֹןH526 fez sacrifícioH2076 זָבַחH2076 H8765 a todas as imagens de esculturaH6456 פְּסִילH6456 que ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, seu paiH1 אָבH1, tinha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e as serviuH5647 עָבַדH5647 H8799.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה מְנַשֶּׁה, אָב; אָמוֹן זָבַח פְּסִיל מְנַשֶּׁה, אָב, עָשָׂה עָבַד
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 malesH7451 רַעH7451 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725 e sobre os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802, a saber, todas as maldiçõesH423 אָלָהH423 escritasH3789 כָּתַבH3789 H8803 no livroH5612 סֵפֶרH5612 que leramH7121 קָרָאH7121 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
אָמַר יְהוָה: בּוֹא רַע מָקוֹם יָשַׁב אָלָה כָּתַב סֵפֶר קָרָא פָּנִים מֶלֶךְ יְהוּדָה.
Pelo que eu te reunireiH622 אָסַףH622 H8802 a teus paisH1 אָבH1, e tu serás recolhidoH622 אָסַףH622 H8738 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à tua sepulturaH6913 קֶבֶרH6913, e os teus olhosH5869 עַיִןH5869 não verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 todo o malH7451 רַעH7451 que hei de trazerH935 בּוֹאH935 H8688 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725 e sobre os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802. Então, levaramH7725 שׁוּבH7725 H8686 eles ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 esta respostaH1697 דָּבָרH1697.
אָסַף אָב, אָסַף שָׁלוֹם קֶבֶר, עַיִן רָאָה רַע בּוֹא מָקוֹם יָשַׁב שׁוּב מֶלֶךְ דָּבָר.
Tinha JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079 a idadeH1121 בֵּןH1121 de vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 anosH8141 שָׁנֶהH8141 quando começou a reinarH4427 מָלַךְH4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְH4427 H8804 onzeH259 אֶחָדH259 H6240 עָשָׂרH6240 anosH8141 שָׁנֶהH8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יְהוֹיָקִים בֵּן עֶשׂרִים חָמֵשׁ שָׁנֶה מָלַךְ מָלַךְ אֶחָד עָשָׂר שָׁנֶה יְרוּשָׁלִַם. עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים.
Tinha JoaquimH3078 יְהוֹיָכִיןH3078 dezoitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְH4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְH4427 H8804 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320 e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 diasH3117 יוֹםH3117 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יְהוֹיָכִין שְׁמֹנֶה שָׁנֶה בֵּן מָלַךְ מָלַךְ שָׁלוֹשׁ חֹדֶשׁ עֶשֶׂר יוֹם יְרוּשָׁלִַם. עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não se humilhouH3665 כָּנַעH3665 H8738 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, que falava da parteH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, כָּנַע פָּנִים נָבִיא יִרמְיָה, פֶּה יְהוָה.
DepoisH310 אַחַרH310 de tudo o que nos tem sucedidoH935 בּוֹאH935 H8802 por causa das nossas másH7451 רַעH7451 obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 e da nossa grandeH1419 גָּדוֹלH1419 culpaH819 אַשׁמָהH819, e vendo ainda que tu, ó nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos tens castigadoH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 menosH4295 מַטָּהH4295 do que merecem as nossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 e ainda nos desteH5414 נָתַןH5414 H8804 este restante que escapouH6413 פְּלֵיטָהH6413,
אַחַר בּוֹא רַע מַעֲשֶׂה גָּדוֹל אַשׁמָה, אֱלֹהִים, חָשַׂךְ מַטָּה עָוֹן נָתַן פְּלֵיטָה,
Disseram-meH559 אָמַרH559 H8799: Os restantesH7604 שָׁאַרH7604 H8737, que não foram levadosH7604 שָׁאַרH7604 H8738 para o exílioH7628 שְׁבִיH7628 e se acham lá na provínciaH4082 מְדִינָהH4082, estão em grandeH1419 גָּדוֹלH1419 misériaH7451 רַעH7451 e desprezoH2781 חֶרפָּהH2781; os murosH2346 חוֹמָהH2346 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 estão derribadosH6555 פָּרַץH6555 H8794, e as suas portasH8179 שַׁעַרH8179, queimadasH3341 יָצַתH3341 H8738 H784 אֵשׁH784.
אָמַר שָׁאַר שָׁאַר שְׁבִי מְדִינָה, גָּדוֹל רַע חֶרפָּה; חוֹמָה יְרוּשָׁלִַם פָּרַץ שַׁעַר, יָצַת אֵשׁ.
No mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 de nisãH5212 נִיסָןH5212, no anoH8141 שָׁנֶהH8141 vigésimoH6242 עֶשׂרִיםH6242 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 ArtaxerxesH783 אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּאH783, uma vez posto o vinhoH3196 יַיִןH3196 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele, eu oH3196 יַיִןH3196 tomeiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 para oferecer e lhoH4428 מֶלֶךְH4428 deiH5414 נָתַןH5414 H8799; ora, eu nunca antes estivera tristeH7451 רַעH7451 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
חֹדֶשׁ נִיסָן, שָׁנֶה עֶשׂרִים מֶלֶךְ אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּא, יַיִן פָּנִים יַיִן נָשָׂא מֶלֶךְ נָתַן רַע פָּנִים
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que está tristeH7451 רַעH7451 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440, se não estás doenteH2470 חָלָהH2470 H8802? Tem de ser tristezaH7455 רֹעַH7455 do coraçãoH3820 לֵבH3820. Então, temiH3372 יָרֵאH3372 H8799 sobremaneiraH3966 מְאֹדH3966 H7235 רָבָהH7235 H8687
מֶלֶךְ אָמַר רַע פָּנִים, חָלָה רֹעַ לֵב. יָרֵא מְאֹד רָבָה
Disto ficaram sabendoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571, o horonitaH2772 חֹרֹנִיH2772, e TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900, o servoH5650 עֶבֶדH5650 amonitaH5984 עַמּוֹנִיH5984; e muitoH7451 רַעH7451 H1419 גָּדוֹלH1419 lhes desagradouH3415 יָרַעH3415 H8799 que alguémH120 אָדָםH120 viesseH935 בּוֹאH935 H8804 a procurarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 o bemH2896 טוֹבH2896 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁמַע סַנְבַלַּט, חֹרֹנִי, טוֹבִיָה, עֶבֶד עַמּוֹנִי; רַע גָּדוֹל יָרַע אָדָם בּוֹא בָּקַשׁ טוֹב בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Estais vendoH7200 רָאָהH7200 H8802 a misériaH7451 רַעH7451 em que estamos, JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 assoladaH2720 חָרֵבH2720, e as suas portasH8179 שַׁעַרH8179, queimadasH3341 יָצַתH3341 H8738 H784 אֵשׁH784; vindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, reedifiquemosH1129 בָּנָהH1129 H8799 os murosH2346 חוֹמָהH2346 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e deixemos de ser opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781.
אָמַר רָאָה רַע יְרוּשָׁלִַם חָרֵב, שַׁעַר, יָצַת אֵשׁ; יָלַךְ בָּנָה חוֹמָה יְרוּשָׁלִַם חֶרפָּה.
SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571 e GesémH1654 גֶּשֶׁםH1654 mandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizer-meH559 אָמַרH559 H8800: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, encontremo-nosH3259 יָעַדH3259 H8735 H3162 יַחַדH3162, nas aldeiasH3715 כְּפִירH3715, no valeH1237 בִּקעָהH1237 de OnoH207 אוֹנוֹH207. Porém intentavamH2803 חָשַׁבH2803 H8802 fazer-meH6213 עָשָׂהH6213 H8800 malH7451 רַעH7451.
סַנְבַלַּט גֶּשֶׁם שָׁלחַ אָמַר יָלַךְ יָעַד יַחַד, כְּפִיר, בִּקעָה אוֹנוֹ. חָשַׁב עָשָׂה רַע.
Para isto o subornaramH7936 שָׂכַרH7936 H8803, para me atemorizarH3372 יָרֵאH3372 H8799, e para que eu, assim, viesse a procederH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e a pecarH2398 חָטָאH2398 H8804, para que tivessem motivoH8034 שֵׁםH8034 de me infamarH7451 רַעH7451 e me vituperassemH2778 חָרַףH2778 H8762.
שָׂכַר יָרֵא עָשָׂה חָטָא שֵׁם רַע חָרַף
Porém, quando se viam em descansoH5117 נוּחַH5117 H8800, tornavamH7725 שׁוּבH7725 H8799 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o malH7451 רַעH7451 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; e tu os desamparavasH5800 עָזַבH5800 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 dos seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, para que dominassemH7287 רָדָהH7287 H8799 sobre eles; mas, convertendo-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 eles e clamandoH2199 זָעַקH2199 H8799 a ti, tu os ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8799 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e, segundo a tua misericórdiaH7356 רַחַםH7356, os livrasteH5337 נָצַלH5337 H8686 muitasH7227 רַבH7227 vezesH6256 עֵתH6256.
נוּחַ שׁוּב עָשָׂה רַע פָּנִים עָזַב יָד אֹיֵב רָדָה שׁוּב זָעַק שָׁמַע שָׁמַיִם רַחַם, נָצַל רַב עֵת.
Pois eles no seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, na muita abundânciaH7227 רַבH7227 de bensH2898 טוּבH2898 que lhes desteH5414 נָתַןH5414 H8804, na terraH776 אֶרֶץH776 espaçosaH7342 רָחָבH7342 e fértilH8082 שָׁמֵןH8082 que pusesteH5414 נָתַןH5414 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles não te serviramH5647 עָבַדH5647 H8804, nem se converteramH7725 שׁוּבH7725 H8804 de suas másH7451 רַעH7451 obrasH4611 מַעֲלָלH4611.
מַלְכוּת, רַב טוּב נָתַן אֶרֶץ רָחָב שָׁמֵן נָתַן פָּנִים עָבַד שׁוּב רַע מַעֲלָל.
Então, soubeH995 בִּיןH995 H8799 do malH7451 רַעH7451 que EliasibeH475 אֶליָשִׁיבH475 fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para beneficiar a TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900, fazendo-lheH6213 עָשָׂהH6213 H8800 uma câmaraH5393 נִשְׁכָּהH5393 nos pátiosH2691 חָצֵרH2691 da CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
בִּין רַע אֶליָשִׁיב עָשָׂה טוֹבִיָה, עָשָׂה נִשְׁכָּה חָצֵר בַּיִת אֱלֹהִים.
ContendiH7378 רִיבH7378 H8799 com os nobresH2715 חֹרH2715 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Que malH1697 דָּבָרH1697 H7451 רַעH7451 é este que fazeisH6213 עָשָׂהH6213 H8802, profanandoH2490 חָלַלH2490 H8764 o diaH3117 יוֹםH3117 de sábadoH7676 שַׁבָּתH7676?
רִיב חֹר יְהוּדָה אָמַר דָּבָר רַע עָשָׂה חָלַל יוֹם שַׁבָּת?
Acaso, não fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 vossos paisH1 אָבH1 assim, e não trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 todo este malH7451 רַעH7451 sobre nós e sobre esta cidadeH5892 עִירH5892? E vós ainda trazeisH935 בּוֹאH935 H8686 iraH2740 חָרוֹןH2740 maiorH3254 יָסַףH3254 H8688 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, profanandoH2490 חָלַלH2490 H8763 o sábadoH7676 שַׁבָּתH7676.
עָשָׂה אָב בּוֹא אֱלֹהִים רַע עִיר? בּוֹא חָרוֹן יָסַף יִשׂרָ•אֵל, חָלַל שַׁבָּת.
Dar-vos-íamos nós ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799, para fazermosH6213 עָשָׂהH6213 H8800 todo este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451, prevaricandoH4603 מָעַלH4603 H8800 contra o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, casandoH3427 יָשַׁבH3427 H8687 com mulheresH802 אִשָּׁהH802 estrangeirasH5237 נָכרִיH5237?
שָׁמַע עָשָׂה גָּדוֹל רַע, מָעַל אֱלֹהִים, יָשַׁב אִשָּׁה נָכרִי?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EsterH635 אֶסְתֵּרH635: O adversárioH376 אִישׁH376 H6862 צַרH6862 e inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 é este mauH7451 רַעH7451 HamãH2001 הָמָןH2001. Então, HamãH2001 הָמָןH2001 se perturbouH1204 בָּעַתH1204 H8738 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436.
אָמַר אֶסְתֵּר: אִישׁ צַר אֹיֵב רַע הָמָן. הָמָן בָּעַת פָּנִים מֶלֶךְ מַלְכָּה.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428, no seu furorH2534 חֵמָהH2534, se levantouH6965 קוּםH6965 H8804 do banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 do vinhoH3196 יַיִןH3196 e passou para o jardimH1594 גִּנָּהH1594 do palácioH1055 בִּיתָןH1055; HamãH2001 הָמָןH2001, porém, ficouH5975 עָמַדH5975 H8804 para rogarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 por sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 à rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635, pois viuH7200 רָאָהH7200 H8804 que o malH7451 רַעH7451 contra ele já estava determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 pelo reiH4428 מֶלֶךְH4428.
מֶלֶךְ, חֵמָה, קוּם מִשְׁתֶּה יַיִן גִּנָּה בִּיתָן; הָמָן, עָמַד בָּקַשׁ נֶפֶשׁ מַלְכָּה אֶסְתֵּר, רָאָה רַע כָּלָה מֶלֶךְ.
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e se lhe lançouH5307 נָפַלH5307 H8799 aosH6440 פָּנִיםH6440 pésH7272 רֶגֶלH7272; e, com lágrimasH1058 בָּכָהH1058 H8799, lhe implorouH2603 חָנַןH2603 H8691 que revogasseH5674 עָבַרH5674 H8687 a maldadeH7451 רַעH7451 de HamãH2001 הָמָןH2001, o agagitaH91 אֲגָגִיH91, e a tramaH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 que havia empreendidoH2803 חָשַׁבH2803 H8804 contra os judeusH3064 יְהוּדִיH3064.
דָּבַר יָסַף אֶסְתֵּר פָּנִים מֶלֶךְ נָפַל פָּנִים רֶגֶל; בָּכָה חָנַן עָבַר רַע הָמָן, אֲגָגִי, מַחֲשָׁבָה חָשַׁב יְהוּדִי.
Pois comoH349 אֵיךְH349 podereiH3201 יָכֹלH3201 H8799 verH7200 רָאָהH7200 H8804 o malH7451 רַעH7451 que sobreviráH4672 מָצָאH4672 H8799 ao meu povoH5971 עַםH5971? E comoH349 אֵיךְH349 podereiH3201 יָכֹלH3201 H8799 verH7200 רָאָהH7200 H8804 a destruiçãoH13 אָבְדָןH13 da minha parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138?
אֵיךְ יָכֹל רָאָה רַע מָצָא עַם? אֵיךְ יָכֹל רָאָה אָבְדָן מוֹלֶדֶת?
porque os judeusH3064 יְהוּדִיH3064, nas suas cidadesH5892 עִירH5892, em todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325, se ajuntaramH6950 קָהַלH6950 H8738 para dar caboH7971 שָׁלחַH7971 H8800 H3027 יָדH3027 daqueles que lhes procuravamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 o malH7451 רַעH7451; e ninguémH376 אִישׁH376 podia resistir-lhesH5975 עָמַדH5975 H8804 H6440 פָּנִיםH6440, porque o terrorH6343 פַּחַדH6343 que inspiravam caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 sobre todos aqueles povosH5971 עַםH5971.
יְהוּדִי, עִיר, מְדִינָה מֶלֶךְ אֲחַשׁוֵרוֹשׁ, קָהַל שָׁלחַ יָד בָּקַשׁ רַע; אִישׁ עָמַד פָּנִים, פַּחַד נָפַל עַם.
Mas, tendo Ester idoH935 בּוֹאH935 H8800 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, ordenouH559 אָמַרH559 H8804 ele por cartasH5612 סֵפֶרH5612 que o seu mauH7451 רַעH7451 intentoH4284 מַחֲשָׁבָהH4284, que assentaraH2803 חָשַׁבH2803 H8804 contra os judeusH3064 יְהוּדִיH3064, recaísseH7725 שׁוּבH7725 H8799 contra a própria cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 dele, pelo que enforcaramH8518 תָּלָהH8518 H8804 H6086 עֵץH6086 a ele e a seus filhosH1121 בֵּןH1121.
בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ, אָמַר סֵפֶר רַע מַחֲשָׁבָה, חָשַׁב יְהוּדִי, שׁוּב רֹאשׁ תָּלָה עֵץ בֵּן.
Havia um homemH376 אִישׁH376 na terraH776 אֶרֶץH776 de UzH5780 עוּץH5780, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era JóH347 אִיוֹבH347; homemH376 אִישׁH376 íntegroH8535 תָּםH8535 e retoH3477 יָשָׁרH3477, tementeH3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e que se desviavaH5493 סוּרH5493 H8802 do malH7451 רַעH7451.
אִישׁ אֶרֶץ עוּץ, שֵׁם אִיוֹב; אִישׁ תָּם יָשָׁר, יָרֵא אֱלֹהִים סוּר רַע.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: ObservasteH7760 שׂוּםH7760 H8804 H3820 לֵבH3820 o meu servoH5650 עֶבֶדH5650H347 אִיוֹבH347? Porque ninguém há na terraH776 אֶרֶץH776 semelhante a ele, homemH376 אִישׁH376 íntegroH8535 תָּםH8535 e retoH3477 יָשָׁרH3477, tementeH3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e que se desviaH5493 סוּרH5493 H8802 do malH7451 רַעH7451.
אָמַר יְהוָה שָׂטָן: שׂוּם לֵב עֶבֶד אִיוֹב? אֶרֶץ אִישׁ תָּם יָשָׁר, יָרֵא אֱלֹהִים סוּר רַע.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: ObservasteH7760 שׂוּםH7760 H8804 H3820 לֵבH3820 o meu servoH5650 עֶבֶדH5650H347 אִיוֹבH347? Porque ninguém há na terraH776 אֶרֶץH776 semelhante a ele, homemH376 אִישׁH376 íntegroH8535 תָּםH8535 e retoH3477 יָשָׁרH3477, tementeH3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e que se desviaH5493 סוּרH5493 H8802 do malH7451 רַעH7451. Ele conservaH2388 חָזַקH2388 H8688 a sua integridadeH8538 תֻּמָּהH8538, embora me incitassesH5496 סוּתH5496 H8686 contra ele, para o consumirH1104 בָּלַעH1104 H8763 sem causaH2600 חִנָּםH2600.
אָמַר יְהוָה שָׂטָן: שׂוּם לֵב עֶבֶד אִיוֹב? אֶרֶץ אִישׁ תָּם יָשָׁר, יָרֵא אֱלֹהִים סוּר רַע. חָזַק תֻּמָּה, סוּת בָּלַע חִנָּם.
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 SatanásH7854 שָׂטָןH7854 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 a JóH347 אִיוֹבH347 de tumoresH7822 שְׁחִיןH7822 malignosH7451 רַעH7451, desde a plantaH3709 כַּףH3709 do péH7272 רֶגֶלH7272 até ao alto da cabeçaH6936 קָדְקֹדH6936.
יָצָא שָׂטָן פָּנִים יְהוָה נָכָה אִיוֹב שְׁחִין רַע, כַּף רֶגֶל קָדְקֹד.
Mas ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: FalasH1696 דָּבַרH1696 H8762 como qualquerH259 אֶחָדH259 doidaH5036 נָבָלH5036 H1696 דָּבַרH1696 H8763; temos recebidoH6901 קָבַלH6901 H8762 o bemH2896 טוֹבH2896 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e não receberíamosH6901 קָבַלH6901 H8762 também o malH7451 רַעH7451? Em tudo isto não pecouH2398 חָטָאH2398 H8804H347 אִיוֹבH347 com os seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193.
אָמַר דָּבַר אֶחָד נָבָל דָּבַר קָבַל טוֹב אֱלֹהִים קָבַל רַע? חָטָא אִיוֹב שָׂפָה.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799, pois, trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 amigosH7453 רֵעַH7453 de JóH347 אִיוֹבH347 todo este malH7451 רַעH7451 que lhe sobrevieraH935 בּוֹאH935 H8802, chegaramH935 בּוֹאH935 H8799, cada umH376 אִישׁH376 do seu lugarH4725 מָקוֹםH4725: ElifazH464 אֱלִיפַזH464, o temanitaH8489 תֵּימָנִיH8489, BildadeH1085 בִּלְדַּדH1085, o suítaH7747 שׁוּחִיH7747, e ZofarH6691 צוֹפַרH6691, o naamatitaH5284 נַעֲמָתִיH5284; e combinaramH3259 יָעַדH3259 H8735 irH935 בּוֹאH935 H8800 juntamenteH3162 יַחַדH3162 condoer-seH5110 נוּדH5110 H8800 dele e consolá-loH5162 נָחַםH5162 H8763.
שָׁמַע שָׁלוֹשׁ רֵעַ אִיוֹב רַע בּוֹא בּוֹא אִישׁ מָקוֹם: אֱלִיפַז, תֵּימָנִי, בִּלְדַּד, שׁוּחִי, צוֹפַר, נַעֲמָתִי; יָעַד בּוֹא יַחַד נוּד נָחַם
De seisH8337 שֵׁשׁH8337 angústiasH6869 צָרָהH6869 te livraráH5337 נָצַלH5337 H8686, e na sétimaH7651 שֶׁבַעH7651 o malH7451 רַעH7451 te não tocaráH5060 נָגַעH5060 H8799.
שֵׁשׁ צָרָה נָצַל שֶׁבַע רַע נָגַע
Ainda que o malH7451 רַעH7451 lhe seja doceH4985 מָתַקH4985 H8686 na bocaH6310 פֶּהH6310, e ele o escondaH3582 כָּחַדH3582 H8686 debaixo da línguaH3956 לָשׁוֹןH3956,
רַע מָתַק פֶּה, כָּחַד לָשׁוֹן,
que o mauH7451 רַעH7451 é poupadoH2820 חָשַׂךְH2820 H8735 no diaH3117 יוֹםH3117 da calamidadeH343 אֵידH343, é socorridoH2986 יָבַלH2986 H8714 no diaH3117 יוֹםH3117 do furorH5678 עֶברָהH5678?
רַע חָשַׂךְ יוֹם אֵיד, יָבַל יוֹם עֶברָה?
Porventura, não é grandeH7227 רַבH7227 a tua malíciaH7451 רַעH7451, e sem termoH7093 קֵץH7093, as tuas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771?
רַב רַע, קֵץ, עָוֹן?
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ao homemH120 אָדָםH120: Eis que o temorH3374 יִראָהH3374 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136 é a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, e o apartar-seH5493 סוּרH5493 H8800 do malH7451 רַעH7451 é o entendimentoH998 בִּינָהH998.
אָמַר אָדָם: יִראָה אֲדֹנָי חָכמָה, סוּר רַע בִּינָה.
AguardavaH6960 קָוָהH6960 H8765 eu o bemH2896 טוֹבH2896, e eis que me veioH935 בּוֹאH935 H8799 o malH7451 רַעH7451; esperavaH3176 יָחַלH3176 H8762 a luzH216 אוֹרH216, veio-meH935 בּוֹאH935 H8799 a escuridãoH652 אֹפֶלH652.
קָוָה טוֹב, בּוֹא רַע; יָחַל אוֹר, בּוֹא אֹפֶל.
Se me alegreiH8055 שָׂמחַH8055 H8799 da desgraçaH6365 פִּידH6365 do que me tem ódioH8130 שָׂנֵאH8130 H8764 e se exulteiH5782 עוּרH5782 H8712 quando o malH7451 רַעH7451 o atingiuH4672 מָצָאH4672 H8804
שָׂמחַ פִּיד שָׂנֵא עוּר רַע מָצָא
ClamamH6817 צָעַקH6817 H8799, porém ele não respondeH6030 עָנָהH6030 H8799, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da arrogânciaH1347 גָּאוֹןH1347 dos mausH7451 רַעH7451.
צָעַק עָנָה פָּנִים גָּאוֹן רַע.
Então, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a ele todos os seus irmãosH251 אָחH251, e todas as suas irmãsH269 אָחוֹתH269, e todos quantos dantesH6440 פָּנִיםH6440 o conheceramH3045 יָדַעH3045 H8802, e comeramH398 אָכַלH398 H8799 H3899 לֶחֶםH3899 com ele em sua casaH1004 בַּיִתH1004, e se condoeramH5110 נוּדH5110 H8799 dele, e o consolaramH5162 נָחַםH5162 H8762 de todo o malH7451 רַעH7451 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe havia enviadoH935 בּוֹאH935 H8689; cada umH376 אִישׁH376 lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8799 dinheiroH259 אֶחָדH259 H7192 קְשִׂיטָהH7192 e um anelH5141 נֶזֶםH5141 de ouroH2091 זָהָבH2091.
בּוֹא אָח, אָחוֹת, פָּנִים יָדַע אָכַל לֶחֶם בַּיִת, נוּד נָחַם רַע יְהוָה בּוֹא אִישׁ נָתַן אֶחָד קְשִׂיטָה נֶזֶם זָהָב.
Pois tu não és DeusH410 אֵלH410 que se agradeH2655 חָפֵץH2655 com a iniquidadeH7562 רֶשַׁעH7562, e contigo não subsisteH1481 גּוּרH1481 H8799 o malH7451 רַעH7451.
אֵל חָפֵץ רֶשַׁע, גּוּר רַע.
se pagueiH1580 גָּמַלH1580 H8804 com o malH7451 רַעH7451 a quem estava em pazH7999 שָׁלַםH7999 H8802 comigo, eu, que poupeiH2502 חָלַץH2502 H8762 aquele que sem razãoH7387 רֵיקָםH7387 me oprimiaH6887 צָרַרH6887 H8802,
גָּמַל רַע שָׁלַם חָלַץ רֵיקָם צָרַר
CesseH1584 גָּמַרH1584 H8799 a malíciaH7451 רַעH7451 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563, mas estabeleceH3559 כּוּןH3559 H8787 tu o justoH6662 צַדִּיקH6662; pois sondasH974 בָּחַןH974 H8802 a menteH3629 כִּליָהH3629 e o coraçãoH3826 לִבָּהH3826, ó justoH6662 צַדִּיקH6662 DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
גָּמַר רַע רָשָׁע, כּוּן צַדִּיק; בָּחַן כִּליָה לִבָּה, צַדִּיק אֱלֹהִים.
Pois dizH559 אָמַרH559 H8804 lá no seu íntimoH3820 לֵבH3820: Jamais serei abaladoH4131 מוֹטH4131 H8735; de geraçãoH1755 דּוֹרH1755 em geraçãoH1755 דּוֹרH1755, nenhum malH7451 רַעH7451 me sobrevirá.
אָמַר לֵב: מוֹט דּוֹר דּוֹר, רַע
QuebrantaH7665 שָׁבַרH7665 H8798 o braçoH2220 זְרוֹעַH2220 do perversoH7563 רָשָׁעH7563 e do malvadoH7451 רַעH7451; esquadrinha-lhesH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 a maldadeH7562 רֶשַׁעH7562, até nadaH1077 בַּלH1077 mais acharesH4672 מָצָאH4672 H8799.
שָׁבַר זְרוֹעַ רָשָׁע רַע; דָּרַשׁ רֶשַׁע, בַּל מָצָא
o que não difamaH7270 רָגַלH7270 H8804 com sua línguaH3956 לָשׁוֹןH3956, não fazH6213 עָשָׂהH6213 H8804 malH7451 רַעH7451 ao próximoH7453 רֵעַH7453, nem lançaH5375 נָשָׂאH5375 H8804 injúriaH2781 חֶרפָּהH2781 contra o seu vizinhoH7138 קָרוֹבH7138;
רָגַל לָשׁוֹן, עָשָׂה רַע רֵעַ, נָשָׂא חֶרפָּה קָרוֹב;
Se contra ti intentaremH5186 נָטָהH5186 H8804 o malH7451 רַעH7451 e urdiremH2803 חָשַׁבH2803 H8804 intrigasH4209 מְזִמָּהH4209, não conseguirãoH3201 יָכֹלH3201 H8799 efetuá-los;
נָטָה רַע חָשַׁב מְזִמָּה, יָכֹל
Ainda que eu andeH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo valeH1516 גַּיאH1516 da sombra da morteH6757 צַלמָוֶתH6757, não temereiH3372 יָרֵאH3372 H8799 malH7451 רַעH7451 nenhum, porque tu estás comigo; o teu bordãoH7626 שֵׁבֶטH7626 e o teu cajadoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 me consolamH5162 נָחַםH5162 H8762.
יָלַךְ גַּיא צַלמָוֶת, יָרֵא רַע שֵׁבֶט מִשׁעֵנָה נָחַם
Pois, no diaH3117 יוֹםH3117 da adversidadeH7451 רַעH7451, ele me ocultaráH6845 צָפַןH6845 H8799 no seu pavilhãoH5520 סֹךְH5520; no recônditoH5643 סֵתֶרH5643 do seu tabernáculoH168 אֹהֶלH168, me acolheráH5641 סָתַרH5641 H8686; elevar-me-áH7311 רוּםH7311 H8787 sobre uma rochaH6697 צוּרH6697.
יוֹם רַע, צָפַן סֹךְ; סֵתֶר אֹהֶל, סָתַר רוּם צוּר.
Não me arrastesH4900 מָשַׁךְH4900 H8799 com os ímpiosH7563 רָשָׁעH7563, com os que praticamH6466 פָּעַלH6466 H8802 a iniquidadeH205 אָוֶןH205; os quais falamH1696 דָּבַרH1696 H8802 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 ao seu próximoH7453 רֵעַH7453, porém no coraçãoH3824 לֵבָבH3824 têm perversidadeH7451 רַעH7451.
מָשַׁךְ רָשָׁע, פָּעַל אָוֶן; דָּבַר שָׁלוֹם רֵעַ, לֵבָב רַע.
RefreiaH5341 נָצַרH5341 H8798 a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 do malH7451 רַעH7451 e os lábiosH8193 שָׂפָהH8193 de falaremH1696 דָּבַרH1696 H8763 dolosamenteH4820 מִרמָהH4820.
נָצַר לָשׁוֹן רַע שָׂפָה דָּבַר מִרמָה.
Aparta-teH5493 סוּרH5493 H8798 do malH7451 רַעH7451 e praticaH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o que é bomH2896 טוֹבH2896; procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8761 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e empenha-te por alcançá-laH7291 רָדַףH7291 H8798.
סוּר רַע עָשָׂה טוֹב; בָּקַשׁ שָׁלוֹם רָדַף
O rostoH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 está contra os que praticamH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o malH7451 רַעH7451, para lhes extirparH3772 כָּרַתH3772 H8687 da terraH776 אֶרֶץH776 a memóriaH2143 זֵכֶרH2143.
פָּנִים יְהוָה עָשָׂה רַע, כָּרַת אֶרֶץ זֵכֶר.
MuitasH7227 רַבH7227 são as afliçõesH7451 רַעH7451 do justoH6662 צַדִּיקH6662, mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 de todas o livraH5337 נָצַלH5337 H8686.
רַב רַע צַדִּיק, יְהוָה נָצַל
O infortúnioH7451 רַעH7451 mataráH4191 מוּתH4191 H8787 o ímpioH7563 רָשָׁעH7563, e os que odeiamH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 o justoH6662 צַדִּיקH6662 serão condenadosH816 אָשַׁםH816 H8799.
רַע מוּת רָשָׁע, שָׂנֵא צַדִּיק אָשַׁם
Sejam confundidosH954 בּוּשׁH954 H8799 e cobertos de vexameH3637 כָּלַםH3637 H8735 os que buscamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 tirar-me a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; retrocedamH5472 סוּגH5472 H8735 H268 אָחוֹרH268 e sejam envergonhadosH2659 חָפֵרH2659 H8799 os que tramamH2803 חָשַׁבH2803 H8802 contra mimH7451 רַעH7451.
בּוּשׁ כָּלַם בָּקַשׁ נֶפֶשׁ; סוּג אָחוֹר חָפֵר חָשַׁב רַע.
Pagam-meH7999 שָׁלַםH7999 H8762 o malH7451 רַעH7451 pelo bemH2896 טוֹבH2896, o que é desolaçãoH7908 שְׁכוֹלH7908 para a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁלַם רַע טוֹב, שְׁכוֹל נֶפֶשׁ.
Envergonhem-seH954 בּוּשׁH954 H8799 e juntamenteH3162 יַחַדH3162 sejam cobertos de vexameH2659 חָפֵרH2659 H8799 os que se alegramH8056 שָׂמֵחַH8056 com o meu malH7451 רַעH7451; cubram-seH3847 לָבַשׁH3847 H8799 de pejoH1322 בֹּשֶׁתH1322 e ignomíniaH3639 כְּלִמָּהH3639 os que se engrandecemH1431 גָּדַלH1431 H8688 contra mim.
בּוּשׁ יַחַד חָפֵר שָׂמֵחַ רַע; לָבַשׁ בֹּשֶׁת כְּלִמָּה גָּדַל
No seu leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904, maquinaH2803 חָשַׁבH2803 H8799 a perversidadeH205 אָוֶןH205, detém-seH3320 יָצַבH3320 H8691 em caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que não é bomH2896 טוֹבH2896, não se despegaH3988 מָאַסH3988 H8799 do malH7451 רַעH7451.
מִשְׁכָּב, חָשַׁב אָוֶן, יָצַב דֶּרֶךְ טוֹב, מָאַס רַע.
Não serão envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8799 nos diasH6256 עֵתH6256 do malH7451 רַעH7451 e nos diasH3117 יוֹםH3117 da fomeH7459 רְעָבוֹןH7459 se fartarãoH7646 שָׂבַעH7646 H8799.
בּוּשׁ עֵת רַע יוֹם רְעָבוֹן שָׂבַע
Aparta-teH5493 סוּרH5493 H8798 do malH7451 רַעH7451 e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o bemH2896 טוֹבH2896, e será perpétuaH5769 עוֹלָםH5769 a tua moradaH7931 שָׁכַןH7931 H8798.
סוּר רַע עָשָׂה טוֹב, עוֹלָם שָׁכַן
Armam ciladasH5367 נָקַשׁH5367 H8762 contra mim os que tramamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 tirar-me a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; os que me procuramH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 fazer o malH7451 רַעH7451 dizemH1696 דָּבַרH1696 H8765 coisas perniciosasH1942 הַוָּהH1942 e imaginamH1897 הָגָהH1897 H8799 enganoH4820 מִרמָהH4820 todo o diaH3117 יוֹםH3117.
נָקַשׁ בָּקַשׁ נֶפֶשׁ; דָּרַשׁ רַע דָּבַר הַוָּה הָגָה מִרמָה יוֹם.
Da mesma sorte, os que pagamH7999 שָׁלַםH7999 H8764 o malH7451 רַעH7451 pelo bemH2896 טוֹבH2896 são meus adversáriosH7853 שָׂטַןH7853 H8799, porque eu sigoH7291 רָדַףH7291 H8800 o que é bomH2896 טוֹבH2896.
שָׁלַם רַע טוֹב שָׂטַן רָדַף טוֹב.
Não têm contaH4557 מִספָּרH4557 os malesH7451 רַעH7451 que me cercamH661 אָפַףH661 H8804; as minhas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 me alcançaramH5381 נָשַׂגH5381 H8689, tantas, que me impedemH3201 יָכֹלH3201 H8804 a vistaH7200 רָאָהH7200 H8800; são mais numerosasH6105 עָצַםH6105 H8804 que os cabelosH8185 שַׂעֲרָהH8185 de minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, e o coraçãoH3820 לֵבH3820 me desfaleceH5800 עָזַבH5800 H8804.
מִספָּר רַע אָפַף עָוֹן נָשַׂג יָכֹל רָאָה עָצַם שַׂעֲרָה רֹאשׁ, לֵב עָזַב
Sejam à umaH3162 יַחַדH3162 envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8799 e cobertos de vexameH2659 חָפֵרH2659 H8799 os que me demandamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 H5595 סָפָהH5595 H8800 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; tornemH5472 סוּגH5472 H8735 atrásH268 אָחוֹרH268 e cubram-se de ignomíniaH3637 כָּלַםH3637 H8735 os que se comprazemH2655 חָפֵץH2655 no meu malH7451 רַעH7451.
יַחַד בּוּשׁ חָפֵר בָּקַשׁ סָפָה נֶפֶשׁ; סוּג אָחוֹר כָּלַם חָפֵץ רַע.
« Ao mestre de canto. Salmo de Davi » Bem-aventuradoH835 אֶשֶׁרH835 o que acodeH7919 שָׂכַלH7919 H8688 ao necessitadoH1800 דַּלH1800; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o livraH4422 מָלַטH4422 H8762 no diaH3117 יוֹםH3117 do malH7451 רַעH7451.
אֶשֶׁר שָׂכַל דַּל; יְהוָה מָלַט יוֹם רַע.
Os meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 falamH559 אָמַרH559 H8799 malH7451 רַעH7451 de mim: Quando morreráH4191 מוּתH4191 H8799 e lhe pereceráH6 אָבַדH6 H8804 o nomeH8034 שֵׁםH8034?
אֹיֵב אָמַר רַע מוּת אָבַד שֵׁם?
De mim rosnamH3907 לָחַשׁH3907 H8691 à umaH3162 יַחַדH3162 todos os que me odeiamH8130 שָׂנֵאH8130 H8802; engendramH2803 חָשַׁבH2803 H8799 malesH7451 רַעH7451 contra mim, dizendo:
לָחַשׁ יַחַד שָׂנֵא חָשַׁב רַע
Por que hei de eu temerH3372 יָרֵאH3372 H8799 nos diasH3117 יוֹםH3117 da tribulaçãoH7451 רַעH7451, quando me salteiaH5437 סָבַבH5437 H8799 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 dos que me perseguemH6120 עָקֵבH6120,
יָרֵא יוֹם רַע, סָבַב עָוֹן עָקֵב,
SoltasH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a bocaH6310 פֶּהH6310 para o malH7451 רַעH7451, e a tua línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 tramaH6775 צָמַדH6775 H8686 enganosH4820 מִרמָהH4820.
שָׁלחַ פֶּה רַע, לָשׁוֹן צָמַד מִרמָה.
PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ti, contra ti somente, e fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que é malH7451 רַעH7451 perante os teus olhosH5869 עַיִןH5869, de maneira que serás tido por justoH6663 צָדַקH6663 H8799 no teu falarH1696 דָּבַרH1696 H8800 e puroH2135 זָכָהH2135 H8799 no teu julgarH8199 שָׁפַטH8199 H8800.
חָטָא עָשָׂה רַע עַיִן, צָדַק דָּבַר זָכָה שָׁפַט
« Ao mestre de canto. Salmo didático de Davi, quando Doegue, edomita, fez saber a Saul que Davi entrara na casa de Abimeleque » Por que te gloriasH1984 הָלַלH1984 H8691 na maldadeH7451 רַעH7451, ó homem poderosoH1368 גִּבּוֹרH1368? Pois a bondadeH2617 חֵסֵדH2617 de DeusH410 אֵלH410 dura para sempreH3117 יוֹםH3117.
הָלַל רַע, גִּבּוֹר? חֵסֵד אֵל יוֹם.
AmasH157 אָהַבH157 H8804 o malH7451 רַעH7451 antes que o bemH2896 טוֹבH2896; preferes mentirH8267 שֶׁקֶרH8267 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 retamenteH6664 צֶדֶקH6664.
אָהַב רַע טוֹב; שֶׁקֶר דָּבַר צֶדֶק.
Ele retribuiráH7725 שׁוּבH7725 H8686 H8675 H7725 שׁוּבH7725 H8799 o malH7451 רַעH7451 aos meus opressoresH8324 שָׁרַרH8324 H8802; por tua fidelidadeH571 אֶמֶתH571 dá caboH6789 צָמַתH6789 H8685 deles.
שׁוּב שׁוּב רַע שָׁרַר אֶמֶת צָמַת
A morteH4194 מָוֶתH4194 os assalteH5377 נָשָׁאH5377 H8686 H8675 H3451 יְשִׁימָהH3451, e vivosH2416 חַיH2416 desçamH3381 יָרַדH3381 H8799 à covaH7585 שְׁאוֹלH7585! Porque há maldadeH7451 רַעH7451 nas suas moradasH4033 מָגוּרH4033 e no seu íntimoH7130 קֶרֶבH7130.
מָוֶת נָשָׁא יְשִׁימָה, חַי יָרַד שְׁאוֹל! רַע מָגוּר קֶרֶב.
Todo o diaH3117 יוֹםH3117 torcemH6087 עָצַבH6087 H8762 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697; os seus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 são todos contra mim para o malH7451 רַעH7451.
יוֹם עָצַב דָּבָר; מַחֲשָׁבָה רַע.
TeimamH2388 חָזַקH2388 H8762 no mauH7451 רַעH7451 propósitoH1697 דָּבָרH1697; falamH5608 סָפַרH5608 H8762 em secretamenteH2934 טָמַןH2934 H8800 armar ciladasH4170 מוֹקֵשׁH4170; dizemH559 אָמַרH559 H8804: Quem nos veráH7200 רָאָהH7200 H8799?
חָזַק רַע דָּבָר; סָפַר טָמַן מוֹקֵשׁ; אָמַר רָאָה
Sejam envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8799 e cobertos de vexameH2659 חָפֵרH2659 H8799 os que me demandamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; tornemH5472 סוּגH5472 H8735 atrásH268 אָחוֹרH268 e cubram-se de ignomíniaH3637 כָּלַםH3637 H8735 os que se comprazemH2655 חָפֵץH2655 no meu malH7451 רַעH7451.
בּוּשׁ חָפֵר בָּקַשׁ נֶפֶשׁ; סוּג אָחוֹר כָּלַם חָפֵץ רַע.
Sejam envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8799 e consumidosH3615 כָּלָהH3615 H8799 os que são adversáriosH7853 שָׂטַןH7853 H8802 de minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315; cubram-seH5844 עָטָהH5844 H8799 de opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 e de vexameH3639 כְּלִמָּהH3639 os que procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 o malH7451 רַעH7451 contra mim.
בּוּשׁ כָּלָה שָׂטַן נֶפֶשׁ; עָטָה חֶרפָּה כְּלִמָּה בָּקַשׁ רַע
Tu, que me tens feito verH7200 רָאָהH7200 H8689 muitasH7227 רַבH7227 angústiasH6869 צָרָהH6869 e malesH7451 רַעH7451, me restaurarásH2421 חָיָהH2421 H8762 aindaH7725 שׁוּבH7725 H8799 a vida e de novoH7725 שׁוּבH7725 H8799 me tirarásH5927 עָלָהH5927 H8686 dos abismosH8415 תְּהוֹםH8415 da terraH776 אֶרֶץH776.
רָאָה רַב צָרָה רַע, חָיָה שׁוּב שׁוּב עָלָה תְּהוֹם אֶרֶץ.
Igualmente a minha línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 celebraráH1897 הָגָהH1897 H8799 a tua justiçaH6666 צְדָקָהH6666 todo o diaH3117 יוֹםH3117; pois estão envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8804 e confundidosH2659 חָפֵרH2659 H8804 os que procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 o malH7451 רַעH7451 contra mim.
לָשׁוֹן הָגָה צְדָקָה יוֹם; בּוּשׁ חָפֵר בָּקַשׁ רַע
MotejamH4167 מוּקH4167 H8686 e falamH1696 דָּבַרH1696 H8762 maliciosamenteH7451 רַעH7451; da opressãoH6233 עֹשֶׁקH6233 falamH1696 דָּבַרH1696 H8762 com altivezH4791 מָרוֹםH4791.
מוּק דָּבַר רַע; עֹשֶׁק דָּבַר מָרוֹם.
LançouH7971 שָׁלחַH7971 H8762 contra eles o furorH2740 חָרוֹןH2740 da sua iraH639 אַףH639: cóleraH5678 עֶברָהH5678, indignaçãoH2195 זַעַםH2195 e calamidadeH6869 צָרָהH6869, legiãoH4917 מִשׁלַחַתH4917 de anjosH4397 מַלאָךְH4397 portadores de malesH7451 רַעH7451.
שָׁלחַ חָרוֹן אַף: עֶברָה, זַעַם צָרָה, מִשׁלַחַת מַלאָךְ רַע.
Pois a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 está fartaH7646 שָׂבַעH7646 H8804 de malesH7451 רַעH7451, e a minha vidaH2416 חַיH2416 já se abeiraH5060 נָגַעH5060 H8689 da morteH7585 שְׁאוֹלH7585.
נֶפֶשׁ שָׂבַע רַע, חַי נָגַע שְׁאוֹל.
Alegra-nosH8055 שָׂמחַH8055 H8761 por tantos diasH3117 יוֹםH3117 quantos nos tens afligidoH6031 עָנָהH6031 H8765, por tantos anosH8141 שָׁנֶהH8141 quantos suportamosH7200 רָאָהH7200 H8804 a adversidadeH7451 רַעH7451.
שָׂמחַ יוֹם עָנָה שָׁנֶה רָאָה רַע.
Nenhum malH7451 רַעH7451 te sucederáH579 אָנָהH579 H8792, pragaH5061 נֶגַעH5061 nenhuma chegaráH7126 קָרַבH7126 H8799 à tua tendaH168 אֹהֶלH168.
רַע אָנָה נֶגַע קָרַב אֹהֶל.
para lhe dares descansoH8252 שָׁקַטH8252 H8687 dos diasH3117 יוֹםH3117 mausH7451 רַעH7451, até que se abraH3738 כָּרָהH3738 H8735 a covaH7845 שַׁחַתH7845 para o ímpioH7563 רָשָׁעH7563.
שָׁקַט יוֹם רַע, כָּרָה שַׁחַת רָשָׁע.
Sobre eles faz recairH7725 שׁוּבH7725 H8686 a sua iniquidadeH205 אָוֶןH205 e pela malíciaH7451 רַעH7451 deles próprios os destruiráH6789 צָמַתH6789 H8686; o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, os exterminaráH6789 צָמַתH6789 H8686.
שׁוּב אָוֶן רַע צָמַת יְהוָה, אֱלֹהִים, צָמַת
Vós que amaisH157 אָהַבH157 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, detestaiH8130 שָׂנֵאH8130 H8798 o malH7451 רַעH7451; ele guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315 dos seus santosH2623 חָסִידH2623, livra-osH5337 נָצַלH5337 H8686 da mãoH3027 יָדH3027 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563.
אָהַב יְהוָה, שָׂנֵא רַע; שָׁמַר נֶפֶשׁ חָסִיד, נָצַל יָד רָשָׁע.
LongeH5493 סוּרH5493 H8799 de mim o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 perversoH6141 עִקֵּשׁH6141; não quero conhecerH3045 יָדַעH3045 H8799 o malH7451 רַעH7451.
סוּר לֵבָב עִקֵּשׁ; יָדַע רַע.
SubiramH5927 עָלָהH5927 H8799 até aos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, desceramH3381 יָרַדH3381 H8799 até aos abismosH8415 תְּהוֹםH8415; no meio destas angústiasH7451 רַעH7451, desfalecia-lhesH4127 מוּגH4127 H8709 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
עָלָה שָׁמַיִם, יָרַד תְּהוֹם; רַע, מוּג נֶפֶשׁ.
terraH776 אֶרֶץH776 frutíferaH6529 פְּרִיH6529, em deserto salgadoH4420 מְלֵחָהH4420, por causa da maldadeH7451 רַעH7451 dos seus habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802.
אֶרֶץ פְּרִי, מְלֵחָה, רַע יָשַׁב
Mas tornaramH4591 מָעַטH4591 H8799 a reduzir-seH7817 שָׁחחַH7817 H8799 e foram humilhados pela opressãoH6115 עֹצֶרH6115, pela adversidadeH7451 רַעH7451 e pelo sofrimentoH3015 יָגוֹןH3015.
מָעַט שָׁחחַ עֹצֶר, רַע יָגוֹן.
Pagaram-meH7760 שׂוּםH7760 H8799 o bemH2896 טוֹבH2896 com o malH7451 רַעH7451; o amorH160 אַהֲבָהH160, com ódioH8135 שִׂנאָהH8135.
שׂוּם טוֹב רַע; אַהֲבָה, שִׂנאָה.
Tal seja, da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o galardãoH6468 פְּעֻלָּהH6468 dos meus contráriosH7853 שָׂטַןH7853 H8802 e dos que falamH1696 דָּבַרH1696 H8802 malH7451 רַעH7451 contra a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
יְהוָה, פְּעֻלָּה שָׂטַן דָּבַר רַע נֶפֶשׁ.
Não se atemorizaH3372 יָרֵאH3372 H8799 de másH7451 רַעH7451 notíciasH8052 שְׁמוּעָהH8052; o seu coraçãoH3820 לֵבH3820 é firmeH3559 כּוּןH3559 H8737, confianteH982 בָּטחַH982 H8803 no SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָרֵא רַע שְׁמוּעָה; לֵב כּוּן בָּטחַ יְהוָה.
De todo mauH7451 רַעH7451 caminhoH734 אֹרחַH734 desvioH3607 כָּלָאH3607 H8804 os pésH7272 רֶגֶלH7272, para observarH8104 שָׁמַרH8104 H8799 a tua palavraH1697 דָּבָרH1697.
רַע אֹרחַ כָּלָא רֶגֶל, שָׁמַר דָּבָר.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te guardaráH8104 שָׁמַרH8104 H8799 de todo malH7451 רַעH7451; guardaráH8104 שָׁמַרH8104 H8799 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
יְהוָה שָׁמַר רַע; שָׁמַר נֶפֶשׁ.
Livra-meH2502 חָלַץH2502 H8761, SENHORH3068 יְהוָהH3068, do homemH120 אָדָםH120 perversoH7451 רַעH7451, guarda-meH5341 נָצַרH5341 H8799 do homemH376 אִישׁH376 violentoH2555 חָמָסH2555,
חָלַץ יְהוָה, אָדָם רַע, נָצַר אִישׁ חָמָס,
cujo coraçãoH3820 לֵבH3820 maquinaH2803 חָשַׁבH2803 H8804 iniquidadesH7451 רַעH7451 e viveH3117 יוֹםH3117 forjandoH1481 גּוּרH1481 H8799 contendasH4421 מִלחָמָהH4421.
לֵב חָשַׁב רַע יוֹם גּוּר מִלחָמָה.
O caluniadorH376 אִישׁH376 H3956 לָשׁוֹןH3956 não se estabeleceráH3559 כּוּןH3559 H8735 na terraH776 אֶרֶץH776; ao homemH376 אִישׁH376 violentoH2555 חָמָסH2555, o malH7451 רַעH7451 o perseguiráH6679 צוּדH6679 H8799 com golpeH4073 מְדַחפָהH4073 sobre golpe.
אִישׁ לָשׁוֹן כּוּן אֶרֶץ; אִישׁ חָמָס, רַע צוּד מְדַחפָה
Não permitas que meu coraçãoH3820 לֵבH3820 se inclineH5186 נָטָהH5186 H8686 para o malH1697 דָּבָרH1697 H7451 רַעH7451, para a práticaH5953 עָלַלH5953 H8705 da perversidadeH5949 עֲלִילָהH5949 H7562 רֶשַׁעH7562 na companhia de homensH376 אִישׁH376 que são malfeitoresH6466 פָּעַלH6466 H8802 H205 אָוֶןH205; e não comaH3898 לָחַםH3898 H8799 eu das suas iguariasH4516 מַנעַםH4516.
לֵב נָטָה דָּבָר רַע, עָלַל עֲלִילָה רֶשַׁע אִישׁ פָּעַל אָוֶן; לָחַם מַנעַם.
Fira-meH1986 הָלַםH1986 H8799 o justoH6662 צַדִּיקH6662, será isso mercêH2617 חֵסֵדH2617; repreenda-meH3198 יָכחַH3198 H8686, será como óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 sobre a minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, a qual não há de rejeitá-loH5106 נוּאH5106 H8686 H7218 רֹאשׁH7218. Continuarei a orarH8605 תְּפִלָּהH8605 enquanto os perversos praticam maldadeH7451 רַעH7451.
הָלַם צַדִּיק, חֵסֵד; יָכחַ שֶׁמֶן רֹאשׁ, נוּא רֹאשׁ. תְּפִלָּה רַע.
É ele quem dáH5414 נָתַןH5414 H8802 aos reisH4428 מֶלֶךְH4428 a vitóriaH8668 תְּשׁוּעָהH8668; quem livraH6475 פָּצָהH6475 H8802 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 malignaH7451 רַעH7451 a DaviH1732 דָּוִדH1732, seu servoH5650 עֶבֶדH5650.
נָתַן מֶלֶךְ תְּשׁוּעָה; פָּצָה חֶרֶב רַע דָּוִד, עֶבֶד.
porque os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 corremH7323 רוּץH7323 H8799 para o malH7451 רַעH7451 e se apressamH4116 מָהַרH4116 H8762 a derramarH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 sangueH1818 דָּםH1818.
רֶגֶל רוּץ רַע מָהַר שָׁפַךְ דָּם.
Mas o que me der ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8802 habitaráH7931 שָׁכַןH7931 H8799 seguroH983 בֶּטחַH983, tranquiloH7599 שָׁאַןH7599 H8768 e sem temorH6343 פַּחַדH6343 do malH7451 רַעH7451.
שָׁמַע שָׁכַן בֶּטחַ, שָׁאַן פַּחַד רַע.
para te livrarH5337 נָצַלH5337 H8687 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do malH7451 רַעH7451 e do homemH376 אִישׁH376 que dizH1696 דָּבַרH1696 H8764 coisas perversasH8419 תַּהפֻּכָהH8419;
נָצַל דֶּרֶךְ רַע אִישׁ דָּבַר תַּהפֻּכָה;
que se alegramH8056 שָׂמֵחַH8056 de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o malH7451 רַעH7451, folgamH1523 גִּילH1523 H8799 com as perversidadesH8419 תַּהפֻּכָהH8419 dos mausH7451 רַעH7451,
שָׂמֵחַ עָשָׂה רַע, גִּיל תַּהפֻּכָה רַע,
Não sejas sábioH2450 חָכָםH2450 aos teus próprios olhosH5869 עַיִןH5869; temeH3372 יָרֵאH3372 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e aparta-teH5493 סוּרH5493 H8798 do malH7451 רַעH7451;
חָכָם עַיִן; יָרֵא יְהוָה סוּר רַע;
Não maquinesH2790 חָרַשׁH2790 H8799 o malH7451 רַעH7451 contra o teu próximoH7453 רֵעַH7453, pois habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 junto de ti confiadamenteH983 בֶּטחַH983.
חָרַשׁ רַע רֵעַ, יָשַׁב בֶּטחַ.
Jamais pleiteiesH7378 רִיבH7378 H8799 com alguémH120 אָדָםH120 sem razãoH2600 חִנָּםH2600, se te não houver feitoH1580 גָּמַלH1580 H8804 malH7451 רַעH7451.
רִיב אָדָם חִנָּם, גָּמַל רַע.
Não entresH935 בּוֹאH935 H8799 na veredaH734 אֹרחַH734 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563, nem sigasH833 אָשַׁרH833 H8762 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos mausH7451 רַעH7451.
בּוֹא אֹרחַ רָשָׁע, אָשַׁר דֶּרֶךְ רַע.
Não declinesH5186 נָטָהH5186 H8799 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040; retiraH5493 סוּרH5493 H8685 o teu péH7272 רֶגֶלH7272 do malH7451 רַעH7451.
נָטָה יָמִין שְׂמֹאול; סוּר רֶגֶל רַע.
QuaseH4592 מְעַטH4592 que me achei em todo malH7451 רַעH7451 que sucedeu no meioH8432 תָּוֶךְH8432 da assembleiaH6951 קָהָלH6951 e da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712.
מְעַט רַע תָּוֶךְ קָהָל עֵדָה.
No seu coraçãoH3820 לֵבH3820 há perversidadeH8419 תַּהפֻּכָהH8419; todo o tempoH6256 עֵתH6256 maquinaH2790 חָרַשׁH2790 H8802 o malH7451 רַעH7451; anda semeandoH7971 שָׁלחַH7971 H8762 contendasH4066 מָדוֹןH4066 H8675 H4090 מְדָןH4090.
לֵב תַּהפֻּכָה; עֵת חָרַשׁ רַע; שָׁלחַ מָדוֹן מְדָן.
coraçãoH3820 לֵבH3820 que tramaH2790 חָרַשׁH2790 H8802 projetosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 iníquosH205 אָוֶןH205, pésH7272 רֶגֶלH7272 que se apressamH4116 מָהַרH4116 H8764 a correrH7323 רוּץH7323 H8800 para o malH7451 רַעH7451,
לֵב חָרַשׁ מַחֲשָׁבָה אָוֶן, רֶגֶל מָהַר רוּץ רַע,
para te guardaremH8104 שָׁמַרH8104 H8800 da vilH7451 רַעH7451 mulherH802 אִשָּׁהH802 e das lisonjasH2513 חֶלקָהH2513 H3956 לָשׁוֹןH3956 da mulher alheiaH5237 נָכרִיH5237.
שָׁמַר רַע אִשָּׁה חֶלקָה לָשׁוֹן נָכרִי.
O temorH3374 יִראָהH3374 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 consiste em aborrecerH8130 שָׂנֵאH8130 H8800 o malH7451 רַעH7451; a soberbaH1344 גֵּאָהH1344, a arrogânciaH1347 גָּאוֹןH1347, o mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e a bocaH6310 פֶּהH6310 perversaH8419 תַּהפֻּכָהH8419, eu os aborreçoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804.
יִראָה יְהוָה שָׂנֵא רַע; גֵּאָה, גָּאוֹן, רַע דֶּרֶךְ פֶּה תַּהפֻּכָה, שָׂנֵא
Quem fica por fiadorH6148 עָרַבH6148 H8804 de outremH2114 זוּרH2114 H8801 sofreráH7321 רוַּעH7321 H8735 malesH7451 רַעH7451, mas o que fogeH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 H8628 תָּקַעH8628 H8802 de o ser estará seguroH982 בָּטחַH982 H8802.
עָרַב זוּר רוַּע רַע, שָׂנֵא תָּקַע בָּטחַ
Tão certo como a justiçaH6666 צְדָקָהH6666 conduz para a vidaH2416 חַיH2416, assim o que segueH7291 רָדַףH7291 H8764 o malH7451 רַעH7451, para a sua morteH4194 מָוֶתH4194 o faz.
צְדָקָה חַי, רָדַף רַע, מָוֶת
O mauH7451 רַעH7451, é evidenteH3027 יָדH3027 H3027 יָדH3027, não ficará sem castigoH5352 נָקָהH5352 H8735, mas a geraçãoH2233 זֶרַעH2233 dos justosH6662 צַדִּיקH6662 é livreH4422 מָלַטH4422 H8738.
רַע, יָד יָד, נָקָה זֶרַע צַדִּיק מָלַט
Quem procuraH7836 שָׁחַרH7836 H8802 o bemH2896 טוֹבH2896 alcançaH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 favorH7522 רָצוֹןH7522, mas ao que corre atrásH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 do malH7451 רַעH7451, este lhe sobreviráH935 בּוֹאH935 H8799.
שָׁחַר טוֹב בָּקַשׁ רָצוֹן, דָּרַשׁ רַע, בּוֹא
O perversoH7563 רָשָׁעH7563 quer viverH2530 חָמַדH2530 H8804 do que caçamH4685 מָצוֹדH4685 os mausH7451 רַעH7451, mas a raizH8328 שֶׁרֶשׁH8328 dos justosH6662 צַדִּיקH6662 produzH5414 נָתַןH5414 H8799 o seu fruto.
רָשָׁע חָמַד מָצוֹד רַע, שֶׁרֶשׁ צַדִּיק נָתַן
Pela transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 dos lábiosH8193 שָׂפָהH8193 o mauH7451 רַעH7451 se enlaçaH4170 מוֹקֵשׁH4170, mas o justoH6662 צַדִּיקH6662 sairáH3318 יָצָאH3318 H8799 da angústiaH6869 צָרָהH6869.
פֶּשַׁע שָׂפָה רַע מוֹקֵשׁ, צַדִּיק יָצָא צָרָה.
Há fraudeH4820 מִרמָהH4820 no coraçãoH3820 לֵבH3820 dos que maquinamH2790 חָרַשׁH2790 H8802 malH7451 רַעH7451, mas alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 têm os que aconselhamH3289 יָעַץH3289 H8802 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
מִרמָה לֵב חָרַשׁ רַע, שִׂמחָה יָעַץ שָׁלוֹם.
Nenhum agravoH205 אָוֶןH205 sobreviráH579 אָנָהH579 H8792 ao justoH6662 צַדִּיקH6662, mas os perversosH7563 רָשָׁעH7563, o malH7451 רַעH7451 os apanhará em cheioH4390 מָלֵאH4390 H8804.
אָוֶן אָנָה צַדִּיק, רָשָׁע, רַע מָלֵא
O mauH7563 רָשָׁעH7563 mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 se precipitaH5307 נָפַלH5307 H8799 no malH7451 רַעH7451, mas o embaixadorH6735 צִירH6735 fielH529 אֵמוּןH529 é medicinaH4832 מַרפֵּאH4832.
רָשָׁע מַלאָךְ נָפַל רַע, צִיר אֵמוּן מַרפֵּא.
O desejoH8378 תַּאֲוָהH8378 que se cumpreH1961 הָיָהH1961 H8738 agradaH6149 עָרֵבH6149 H8799 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315, mas apartar-seH5493 סוּרH5493 H8800 do malH7451 רַעH7451 é abominávelH8441 תּוֹעֵבַהH8441 para os insensatosH3684 כְּסִילH3684.
תַּאֲוָה הָיָה עָרֵב נֶפֶשׁ, סוּר רַע תּוֹעֵבַה כְּסִיל.
A desventuraH7451 רַעH7451 persegueH7291 רָדַףH7291 H8762 os pecadoresH2400 חַטָּאH2400, mas os justosH6662 צַדִּיקH6662 serão galardoadosH7999 שָׁלַםH7999 H8762 com o bemH2896 טוֹבH2896.
רַע רָדַף חַטָּא, צַדִּיק שָׁלַם טוֹב.
O sábioH2450 חָכָםH2450 é cautelosoH3373 יָרֵאH3373 e desvia-seH5493 סוּרH5493 H8802 do malH7451 רַעH7451, mas o insensatoH3684 כְּסִילH3684 encoleriza-seH5674 עָבַרH5674 H8693 e dá-se por seguroH982 בָּטחַH982 H8802.
חָכָם יָרֵא סוּר רַע, כְּסִיל עָבַר בָּטחַ
Os mausH7451 רַעH7451 inclinam-seH7817 שָׁחחַH7817 H8804 perante a faceH6440 פָּנִיםH6440 dos bonsH2896 טוֹבH2896, e os perversosH7563 רָשָׁעH7563, junto às portasH8179 שַׁעַרH8179 do justoH6662 צַדִּיקH6662.
רַע שָׁחחַ פָּנִים טוֹב, רָשָׁע, שַׁעַר צַדִּיק.
Acaso, não erramH8582 תָּעָהH8582 H8799 os que maquinamH2790 חָרַשׁH2790 H8802 o malH7451 רַעH7451? Mas amorH2617 חֵסֵדH2617 e fidelidadeH571 אֶמֶתH571 haverá para os que planejamH2790 חָרַשׁH2790 H8802 o bemH2896 טוֹבH2896.
תָּעָה חָרַשׁ רַע? חֵסֵד אֶמֶת חָרַשׁ טוֹב.
Pela sua malíciaH7451 רַעH7451 é derribadoH1760 דָּחָהH1760 H8735 o perversoH7563 רָשָׁעH7563, mas o justoH6662 צַדִּיקH6662, ainda morrendoH4194 מָוֶתH4194, tem esperançaH2620 חָסָהH2620 H8802.
רַע דָּחָה רָשָׁע, צַדִּיק, מָוֶת, חָסָה
Os olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estão em todo lugarH4725 מָקוֹםH4725, contemplandoH6822 צָפָהH6822 H8802 os mausH7451 רַעH7451 e os bonsH2896 טוֹבH2896.
עַיִן יְהוָה מָקוֹם, צָפָה רַע טוֹב.
DisciplinaH4148 מוּסָרH4148 rigorosaH7451 רַעH7451 há para o que deixaH5800 עָזַבH5800 H8802 a veredaH734 אֹרחַH734, e o que odeiaH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 a repreensãoH8433 תּוֹכֵחָהH8433 morreráH4191 מוּתH4191 H8799.
מוּסָר רַע עָזַב אֹרחַ, שָׂנֵא תּוֹכֵחָה מוּת
Todos os diasH3117 יוֹםH3117 do aflitoH6041 עָנִיH6041 são mausH7451 רַעH7451, mas a alegriaH2896 טוֹבH2896 do coraçãoH3820 לֵבH3820 é banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 contínuoH8548 תָּמִידH8548.
יוֹם עָנִי רַע, טוֹב לֵב מִשְׁתֶּה תָּמִיד.
AbomináveisH8441 תּוֹעֵבַהH8441 são para o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os desígniosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 do mauH7451 רַעH7451, mas as palavrasH561 אֵמֶרH561 bondosasH5278 נֹעַםH5278 lhe são aprazíveisH2889 טָהוֹרH2889.
תּוֹעֵבַה יְהוָה מַחֲשָׁבָה רַע, אֵמֶר נֹעַם טָהוֹר.
O coraçãoH3820 לֵבH3820 do justoH6662 צַדִּיקH6662 meditaH1897 הָגָהH1897 H8799 o que há de responderH6030 עָנָהH6030 H8800, mas a bocaH6310 פֶּהH6310 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563 transbordaH5042 נָבַעH5042 H8686 maldadesH7451 רַעH7451.
לֵב צַדִּיק הָגָה עָנָה פֶּה רָשָׁע נָבַע רַע.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH6466 פָּעַלH6466 H8804 todas as coisas para determinados finsH4617 מַעֲנֶהH4617 e até o perversoH7563 רָשָׁעH7563, para o diaH3117 יוֹםH3117 da calamidadeH7451 רַעH7451.
יְהוָה פָּעַל מַעֲנֶה רָשָׁע, יוֹם רַע.
Pela misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 e pela verdadeH571 אֶמֶתH571, se expiaH3722 כָּפַרH3722 H8792 a culpaH5771 עָוֹןH5771; e pelo temorH3374 יִראָהH3374 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 os homens evitamH5493 סוּרH5493 H8800 o malH7451 רַעH7451.
חֵסֵד אֶמֶת, כָּפַר עָוֹן; יִראָה יְהוָה סוּר רַע.
O caminhoH4546 מְסִלָּהH4546 dos retosH3477 יָשָׁרH3477 é desviar-seH5493 סוּרH5493 H8800 do malH7451 רַעH7451; o que guardaH5341 נָצַרH5341 H8802 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 preservaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
מְסִלָּה יָשָׁר סוּר רַע; נָצַר דֶּרֶךְ שָׁמַר נֶפֶשׁ.
O homemH376 אִישׁH376 depravadoH1100 בְּלִיַעַלH1100 cavaH3738 כָּרָהH3738 H8802 o malH7451 רַעH7451, e nos seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193 há como que fogoH784 אֵשׁH784 ardenteH6867 צָרֶבֶתH6867.
אִישׁ בְּלִיַעַל כָּרָה רַע, שָׂפָה אֵשׁ צָרֶבֶת.
Quem fechaH6095 עָצָהH6095 H8802 os olhosH5869 עַיִןH5869 imaginaH2803 חָשַׁבH2803 H8800 o malH8419 תַּהפֻּכָהH8419, e, quando mordeH7169 קָרַץH7169 H8802 os lábiosH8193 שָׂפָהH8193, oH7451 רַעH7451 executaH3615 כָּלָהH3615 H8765.
עָצָה עַיִן חָשַׁב תַּהפֻּכָה, קָרַץ שָׂפָה, רַע כָּלָה
O rebeldeH7451 רַעH7451 não buscaH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 senão o malH4805 מְרִיH4805; por isso, mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 cruelH394 אַכזָרִיH394 se enviaráH7971 שָׁלחַH7971 H8792 contra ele.
רַע בָּקַשׁ מְרִי; מַלאָךְ אַכזָרִי שָׁלחַ
Quanto àquele que pagaH7725 שׁוּבH7725 H8688 o bemH2896 טוֹבH2896 com o malH7451 רַעH7451, não se apartaráH4185 מוּשׁH4185 H8799 H8675 H4185 מוּשׁH4185 H8686 o malH7451 רַעH7451 da sua casaH1004 בַּיִתH1004.
שׁוּב טוֹב רַע, מוּשׁ מוּשׁ רַע בַּיִת.
O perversoH6141 עִקֵּשׁH6141 de coraçãoH3820 לֵבH3820 jamais acharáH4672 מָצָאH4672 H8799 o bemH2896 טוֹבH2896; e o que tem a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 dobreH2015 הָפַךְH2015 H8738 vem a cairH5307 נָפַלH5307 H8799 no malH7451 רַעH7451.
עִקֵּשׁ לֵב מָצָא טוֹב; לָשׁוֹן הָפַךְ נָפַל רַע.
O temorH3374 יִראָהH3374 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 conduz à vidaH2416 חַיH2416; aquele que o temH3885 לוּןH3885 H8799 ficará satisfeitoH7649 שָׂבֵַעH7649, e malH7451 רַעH7451 nenhum o visitaráH6485 פָּקַדH6485 H8735.
יִראָה יְהוָה חַי; לוּן שָׂבֵַע, רַע פָּקַד
Assentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 do juízoH1779 דִּיןH1779, com os seus olhosH5869 עַיִןH5869 dissipaH2219 זָרָהH2219 H8764 todo malH7451 רַעH7451.
יָשַׁב מֶלֶךְ כִּסֵּא דִּין, עַיִן זָרָה רַע.
Nada valeH7451 רַעH7451, nada valeH7451 רַעH7451, dizH559 אָמַרH559 H8799 o compradorH7069 קָנָהH7069 H8802, mas, indo-seH235 אָזַלH235 H8801, então, se gabaH1984 הָלַלH1984 H8691.
רַע, רַע, אָמַר קָנָה אָזַל הָלַל
Não digasH559 אָמַרH559 H8799: Vingar-me-eiH7999 שָׁלַםH7999 H8762 do malH7451 רַעH7451; esperaH6960 קָוָהH6960 H8761 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ele te livraráH3467 יָשַׁעH3467 H8686.
אָמַר שָׁלַם רַע; קָוָה יְהוָה, יָשַׁע
Os vergõesH2250 חַבּוּרָהH2250 das feridasH6482 פֶּצַעH6482 purificamH8562 תַּמרוּקH8562 do malH7451 רַעH7451, e os açoitesH4347 מַכָּהH4347, o mais íntimoH2315 חֶדֶרH2315 do corpoH990 בֶּטֶןH990.
חַבּוּרָה פֶּצַע תַּמרוּק רַע, מַכָּה, חֶדֶר בֶּטֶן.
A almaH5315 נֶפֶשׁH5315 do perversoH7563 רָשָׁעH7563 desejaH183 אָוָהH183 H8765 o malH7451 רַעH7451; nem o seu vizinhoH7453 רֵעַH7453 recebe deleH5869 עַיִןH5869 compaixãoH2603 חָנַןH2603 H8717.
נֶפֶשׁ רָשָׁע אָוָה רַע; רֵעַ עַיִן חָנַן
O JustoH6662 צַדִּיקH6662 consideraH7919 שָׂכַלH7919 H8688 a casaH1004 בַּיִתH1004 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563 e osH7563 רָשָׁעH7563 arrastaH5557 סָלַףH5557 H8764 para o malH7451 רַעH7451.
צַדִּיק שָׂכַל בַּיִת רָשָׁע רָשָׁע סָלַף רַע.
O prudenteH6175 עָרוּםH6175H7200 רָאָהH7200 H8804 o malH7451 רַעH7451 e esconde-seH5641 סָתַרH5641 H8738 H8675 H5641 סָתַרH5641 H8799; mas os simplesH6612 פְּתִיH6612 passam adianteH5674 עָבַרH5674 H8804 e sofrem a penaH6064 עָנַשׁH6064 H8738.
עָרוּם רָאָה רַע סָתַר סָתַר פְּתִי עָבַר עָנַשׁ
Não comasH3898 לָחַםH3898 H8799 o pãoH3899 לֶחֶםH3899 do invejosoH7451 רַעH7451 H5869 עַיִןH5869, nem cobicesH183 אָוָהH183 H8691 os seus delicados manjaresH4303 מַטעַםH4303.
לָחַם לֶחֶם רַע עַיִן, אָוָה מַטעַם.
Não tenhas invejaH7065 קָנָאH7065 H8762 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 malignosH7451 רַעH7451, nem queirasH183 אָוָהH183 H8691 estar com eles,
קָנָא אֱנוֹשׁ רַע, אָוָה
porque sete vezesH7651 שֶׁבַעH7651 cairáH5307 נָפַלH5307 H8799 o justoH6662 צַדִּיקH6662 e se levantaráH6965 קוּםH6965 H8804; mas os perversosH7563 רָשָׁעH7563 são derribadosH3782 כָּשַׁלH3782 H8735 pela calamidadeH7451 רַעH7451.
שֶׁבַע נָפַל צַדִּיק קוּם רָשָׁע כָּשַׁל רַע.
porque o malignoH7451 רַעH7451 não terá bom futuroH319 אַחֲרִיתH319, e a lâmpadaH5216 נִירH5216 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563 se apagaráH1846 דָּעַךְH1846 H8799.
רַע אַחֲרִית, נִיר רָשָׁע דָּעַךְ
Como quem se despeH5710 עָדָהH5710 H8688 H899 בֶּגֶדH899 num diaH3117 יוֹםH3117 de frioH7135 קָרָהH7135 e como vinagreH2558 חֹמֶץH2558 sobre feridasH5427 נֶתֶרH5427, assim é o que entoaH7891 שִׁירH7891 H8802 cançõesH7892 שִׁירH7892 junto ao coraçãoH3820 לֵבH3820 aflitoH7451 רַעH7451.
עָדָה בֶּגֶד יוֹם קָרָה חֹמֶץ נֶתֶר, שִׁיר שִׁיר לֵב רַע.
Como vaso de barroH2789 חֶרֶשׂH2789 cobertoH6823 צָפָהH6823 H8794 de escóriasH5509 סִיגH5509 de prataH3701 כֶּסֶףH3701, assim são os lábiosH8193 שָׂפָהH8193 amorososH1814 דָּלַקH1814 H8801 e o coraçãoH3820 לֵבH3820 malignoH7451 רַעH7451.
חֶרֶשׂ צָפָה סִיג כֶּסֶף, שָׂפָה דָּלַק לֵב רַע.
Ainda que o seu ódioH8135 שִׂנאָהH8135 se encobreH3680 כָּסָהH3680 H8691 com enganoH4860 מַשָּׁאוֹןH4860, a sua malíciaH7451 רַעH7451 se descobriráH1540 גָּלָהH1540 H8735 publicamenteH6951 קָהָלH6951.
שִׂנאָה כָּסָה מַשָּׁאוֹן, רַע גָּלָה קָהָל.
O prudenteH6175 עָרוּםH6175H7200 רָאָהH7200 H8804 o malH7451 רַעH7451 e esconde-seH5641 סָתַרH5641 H8738; mas os simplesH6612 פְּתִיH6612 passamH5674 עָבַרH5674 H8804 adiante e sofrem a penaH6064 עָנַשׁH6064 H8738.
עָרוּם רָאָה רַע סָתַר פְּתִי עָבַר עָנַשׁ
Os homensH582 אֱנוֹשׁH582 mausH7451 רַעH7451 não entendemH995 בִּיןH995 H8799 o que é justoH4941 מִשׁפָּטH4941, mas os que buscamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entendemH995 בִּיןH995 H8799 tudo.
אֱנוֹשׁ רַע בִּין מִשׁפָּט, בָּקַשׁ יְהוָה בִּין
O que desviaH7686 שָׁגָהH7686 H8688 os retosH3477 יָשָׁרH3477 para o mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, ele mesmo cairáH5307 נָפַלH5307 H8799 na covaH7816 שְׁחוּתH7816 que fez, mas os íntegrosH8549 תָּמִיםH8549 herdarãoH5157 נָחַלH5157 H8799 o bemH2896 טוֹבH2896.
שָׁגָה יָשָׁר רַע דֶּרֶךְ, נָפַל שְׁחוּת תָּמִים נָחַל טוֹב.
FelizH835 אֶשֶׁרH835 o homemH120 אָדָםH120 constanteH8548 תָּמִידH8548 no temorH6342 פָּחַדH6342 H8764 de Deus; mas o que endureceH7185 קָשָׁהH7185 H8688 o coraçãoH3820 לֵבH3820 cairáH5307 נָפַלH5307 H8799 no malH7451 רַעH7451.
אֶשֶׁר אָדָם תָּמִיד פָּחַד קָשָׁה לֵב נָפַל רַע.
AqueleH376 אִישׁH376 que tem olhosH5869 עַיִןH5869 invejososH7451 רַעH7451 correH926 בָּהַלH926 H8737 atrás das riquezasH1952 הוֹןH1952, mas não sabeH3045 יָדַעH3045 H8799 que há de virH935 בּוֹאH935 H8799 sobre ele a penúriaH2639 חֶסֶרH2639.
אִישׁ עַיִן רַע בָּהַל הוֹן, יָדַע בּוֹא חֶסֶר.
Na transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 do homemH376 אִישׁH376 mauH7451 רַעH7451, há laçoH4170 מוֹקֵשׁH4170, mas o justoH6662 צַדִּיקH6662 cantaH7442 רָנַןH7442 H8799 e se regozijaH8056 שָׂמֵחַH8056.
פֶּשַׁע אִישׁ רַע, מוֹקֵשׁ, צַדִּיק רָנַן שָׂמֵחַ.
Ela lhe fazH1580 גָּמַלH1580 H8804 bemH2896 טוֹבH2896 e não malH7451 רַעH7451, todos os diasH3117 יוֹםH3117 da sua vidaH2416 חַיH2416.
גָּמַל טוֹב רַע, יוֹם חַי.
ApliqueiH5414 נָתַןH5414 H8804 o coraçãoH3820 לֵבH3820 a esquadrinharH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 e a informar-meH8446 תּוּרH8446 H8800 com sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 de tudo quanto sucedeH6213 עָשָׂהH6213 H8738 debaixo do céuH8064 שָׁמַיִםH8064; este enfadonhoH7451 רַעH7451 trabalhoH6045 עִניָןH6045 impôsH5414 נָתַןH5414 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 aos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120, para nele os afligirH6031 עָנָהH6031 H8800.
נָתַן לֵב דָּרַשׁ תּוּר חָכמָה עָשָׂה שָׁמַיִם; רַע עִניָן נָתַן אֱלֹהִים בֵּן אָדָם, עָנָה
Pelo que aborreciH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 a vidaH2416 חַיH2416, pois me foi penosaH7451 רַעH7451 a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que se fazH6213 עָשָׂהH6213 H8738 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121; sim, tudo é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 e correr atrásH7469 רְעוּתH7469 do ventoH7307 רוּחַH7307.
שָׂנֵא חַי, רַע מַעֲשֶׂה עָשָׂה שֶׁמֶשׁ; הֶבֶל רְעוּת רוּחַ.
Porque háH3426 יֵשׁH3426 homemH120 אָדָםH120 cujo trabalhoH5999 עָמָלH5999 é feito com sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, ciênciaH1847 דַּעַתH1847 e destrezaH3788 כִּשׁרוֹןH3788; contudo, deixaráH5414 נָתַןH5414 H8799 o seu ganho como porçãoH2506 חֵלֶקH2506 a quemH120 אָדָםH120 por ele não se esforçouH5998 עָמַלH5998 H8804; também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 e grandeH7227 רַבH7227 malH7451 רַעH7451.
יֵשׁ אָדָם עָמָל חָכמָה, דַּעַת כִּשׁרוֹן; נָתַן חֵלֶק אָדָם עָמַל הֶבֶל רַב רַע.
porém maisH2896 טוֹבH2896 que uns e outrosH8147 שְׁנַיִםH8147 tenho por feliz aquele que ainda não nasceuH5728 עֲדֶןH5728 e não viuH7200 רָאָהH7200 H8804 as másH7451 רַעH7451 obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que se fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8738 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121.
טוֹב שְׁנַיִם עֲדֶן רָאָה רַע מַעֲשֶׂה עָשָׂה שֶׁמֶשׁ.
isto éH3426 יֵשׁH3426, um homemH259 אֶחָדH259 sem ninguémH8145 שֵׁנִיH8145, não tem filhoH1121 בֵּןH1121 nem irmãH251 אָחH251; contudo, não cessaH7093 קֵץH7093 de trabalharH5999 עָמָלH5999, e seus olhosH5869 עַיִןH5869 não se fartamH7646 שָׂבַעH7646 H8799 de riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239; e não diz: Para quem trabalhoH6001 עָמֵלH6001 eu, se negoH2637 חָסֵרH2637 H8764 à minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 os bensH2896 טוֹבH2896 da vida? Também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 e enfadonhoH7451 רַעH7451 trabalhoH6045 עִניָןH6045.
יֵשׁ, אֶחָד שֵׁנִי, בֵּן אָח; קֵץ עָמָל, עַיִן שָׂבַע עֹשֶׁר; עָמֵל חָסֵר נֶפֶשׁ טוֹב הֶבֶל רַע עִניָן.
GuardaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 o péH7272 רֶגֶלH7272, quando entraresH3212 יָלַךְH3212 H8799 na CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; chegar-seH7138 קָרוֹבH7138 para ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 é melhor do que oferecerH5414 נָתַןH5414 H8800 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 de tolosH3684 כְּסִילH3684, pois não sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 que fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8800 malH7451 רַעH7451.
שָׁמַר רֶגֶל, יָלַךְ בַּיִת אֱלֹהִים; קָרוֹב שָׁמַע נָתַן זֶבַח כְּסִיל, יָדַע עָשָׂה רַע.
GraveH2470 חָלָהH2470 H8802 malH7451 רַעH7451 viH7200 רָאָהH7200 H8804 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121: as riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239 que seus donosH1167 בַּעַלH1167 guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8803 para o próprio danoH7451 רַעH7451.
חָלָה רַע רָאָה שֶׁמֶשׁ: עֹשֶׁר בַּעַל שָׁמַר רַע.
E, se tais riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239 se perdemH6 אָבַדH6 H8804 por qualquer máH7451 רַעH7451 aventuraH6045 עִניָןH6045, ao filhoH1121 בֵּןH1121 que gerouH3205 יָלַדH3205 H8689 nadaH3972 מְאוּמָהH3972 lhe fica na mãoH3027 יָדH3027.
עֹשֶׁר אָבַד רַע עִניָן, בֵּן יָלַד מְאוּמָה יָד.
Também istoH2090 זֹהH2090 é graveH2470 חָלָהH2470 H8802 malH7451 רַעH7451: precisamenteH5980 עֻמָּהH5980 como veioH935 בּוֹאH935 H8804, assim ele vaiH3212 יָלַךְH3212 H8799; e que proveitoH3504 יִתרוֹןH3504 lhe vem de haver trabalhadoH5998 עָמַלH5998 H8799 para o ventoH7307 רוּחַH7307?
זֹה חָלָה רַע: עֻמָּה בּוֹא יָלַךְ יִתרוֹן עָמַל רוּחַ?
H3426 יֵשׁH3426 um malH7451 רַעH7451 que viH7200 רָאָהH7200 H8804 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 e que pesaH7227 רַבH7227 sobre os homensH120 אָדָםH120:
יֵשׁ רַע רָאָה שֶׁמֶשׁ רַב אָדָם:
o homemH376 אִישׁH376 a quem DeusH430 אֱלֹהִיםH430 conferiuH5414 נָתַןH5414 H8799 riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239, bensH5233 נֶכֶסH5233 e honraH3519 כָּבוֹדH3519, e nada lhe faltaH2638 חָסֵרH2638 de tudo quanto a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 desejaH183 אָוָהH183 H8691, mas DeusH430 אֱלֹהִיםH430 não lhe concedeH7980 שָׁלַטH7980 H8686 que disso comaH398 אָכַלH398 H8800; antes, o estranhoH376 אִישׁH376 H5237 נָכרִיH5237 o comeH398 אָכַלH398 H8799; também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 e graveH7451 רַעH7451 afliçãoH2483 חֳלִיH2483.
אִישׁ אֱלֹהִים נָתַן עֹשֶׁר, נֶכֶס כָּבוֹד, חָסֵר נֶפֶשׁ אָוָה אֱלֹהִים שָׁלַט אָכַל אִישׁ נָכרִי אָכַל הֶבֶל רַע חֳלִי.
No diaH3117 יוֹםH3117 da prosperidadeH2896 טוֹבH2896, goza do bemH2896 טוֹבH2896; mas, no diaH3117 יוֹםH3117 da adversidadeH7451 רַעH7451, consideraH7200 רָאָהH7200 H8798 em que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tanto este comoH5980 עֻמָּהH5980 aquele, para queH1700 דִּברָהH1700 o homemH120 אָדָםH120 nadaH3972 מְאוּמָהH3972 descubraH4672 מָצָאH4672 H8799 do que há de vir depoisH310 אַחַרH310 dele.
יוֹם טוֹב, טוֹב; יוֹם רַע, רָאָה אֱלֹהִים עָשָׂה עֻמָּה דִּברָה אָדָם מְאוּמָה מָצָא אַחַר
Tudo isto viH7200 רָאָהH7200 H8804 nos diasH3117 יוֹםH3117 da minha vaidadeH1892 הֶבֶלH1892: háH3426 יֵשׁH3426 justoH6662 צַדִּיקH6662 que pereceH6 אָבַדH6 H8802 na sua justiçaH6664 צֶדֶקH6664, e há perversoH7563 רָשָׁעH7563 que prolongaH748 אָרַךְH748 H8688 os seus dias na sua perversidadeH7451 רַעH7451.
רָאָה יוֹם הֶבֶל: יֵשׁ צַדִּיק אָבַד צֶדֶק, רָשָׁע אָרַךְ רַע.
Não te apressesH926 בָּהַלH926 H8735 em deixarH3212 יָלַךְH3212 H8799 a presençaH6440 פָּנִיםH6440 dele, nem te obstinesH5975 עָמַדH5975 H8799 em coisaH1697 דָּבָרH1697H7451 רַעH7451, porque ele fazH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que bem entendeH2654 חָפֵץH2654 H8799.
בָּהַל יָלַךְ פָּנִים עָמַד דָּבָר רַע, עָשָׂה חָפֵץ
Quem guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 o mandamentoH4687 מִצוָהH4687 não experimentaH3045 יָדַעH3045 H8799 nenhumH1697 דָּבָרH1697 malH7451 רַעH7451; e o coraçãoH3820 לֵבH3820 do sábioH2450 חָכָםH2450 conheceH3045 יָדַעH3045 H8799 o tempoH6256 עֵתH6256 e o modoH4941 מִשׁפָּטH4941.
שָׁמַר מִצוָה יָדַע דָּבָר רַע; לֵב חָכָם יָדַע עֵת מִשׁפָּט.
Porque para todo propósitoH2656 חֵפֶץH2656H3426 יֵשׁH3426 tempoH6256 עֵתH6256 e modoH4941 מִשׁפָּטH4941; porquanto é grandeH7227 רַבH7227 o malH7451 רַעH7451 que pesa sobre o homemH120 אָדָםH120.
חֵפֶץ יֵשׁ עֵת מִשׁפָּט; רַב רַע אָדָם.
Tudo isto viH7200 רָאָהH7200 H8804 quando meH3820 לֵבH3820 apliqueiH5414 נָתַןH5414 H8800 a toda obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que se fazH6213 עָשָׂהH6213 H8738 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121; há tempoH6256 עֵתH6256 em que um homemH120 אָדָםH120 tem domínioH7980 שָׁלַטH7980 H8804 sobre outro homem, para arruiná-loH7451 רַעH7451.
רָאָה לֵב נָתַן מַעֲשֶׂה עָשָׂה שֶׁמֶשׁ; עֵת אָדָם שָׁלַט רַע.
Visto como se não executaH6213 עָשָׂהH6213 H8738 logoH4120 מְהֵרָהH4120 a sentençaH6599 פִּתְגָּםH6599 sobre a máH7451 רַעH7451 obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639, o coraçãoH3820 לֵבH3820 dos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120 está inteiramente dispostoH4390 מָלֵאH4390 H8804 a praticarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o malH7451 רַעH7451.
עָשָׂה מְהֵרָה פִּתְגָּם רַע מַעֲשֶׂה, לֵב בֵּן אָדָם מָלֵא עָשָׂה רַע.
Ainda que o pecadorH2398 חָטָאH2398 H8802 façaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o malH7451 רַעH7451 cem vezesH3967 מֵאָהH3967, e os dias se lhe prolonguemH748 אָרַךְH748 H8688, eu seiH3045 יָדַעH3045 H8802 com certeza que bem sucedeH2896 טוֹבH2896 aos que tememH3372 יָרֵאH3372 H8799 H3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
חָטָא עָשָׂה רַע מֵאָה, אָרַךְ יָדַע טוֹב יָרֵא יָרֵא אֱלֹהִים.
Este é o malH7451 רַעH7451 que há em tudo quanto se fazH6213 עָשָׂהH6213 H8738 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121: a todos sucedeH4745 מִקרֶהH4745 o mesmoH259 אֶחָדH259; também o coraçãoH3820 לֵבH3820 dos homensH120 אָדָםH120 está cheioH4390 מָלֵאH4390 H8804 de maldadeH7451 רַעH7451, neleH3824 לֵבָבH3824 há desvariosH1947 הוֹלֵלָהH1947 enquanto vivemH2416 חַיH2416; depoisH310 אַחַרH310, rumo aos mortosH4191 מוּתH4191 H8801.
רַע עָשָׂה שֶׁמֶשׁ: מִקרֶה אֶחָד; לֵב אָדָם מָלֵא רַע, לֵבָב הוֹלֵלָה חַי; אַחַר, מוּת
Pois o homemH120 אָדָםH120 não sabeH3045 יָדַעH3045 H8799 a sua horaH6256 עֵתH6256. Como os peixesH1709 דָּגH1709 que se apanhamH270 אָחַזH270 H8737 com a redeH4685 מָצוֹדH4685 traiçoeiraH7451 רַעH7451 e como os passarinhosH6833 צִפּוֹרH6833 que se prendemH270 אָחַזH270 H8803 com o laçoH6341 פּחַH6341, assimH1992 הֵםH1992 se enredamH3369 יָקֹשׁH3369 H8795 também os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120 no tempoH6256 עֵתH6256 da calamidadeH7451 רַעH7451, quando caiH5307 נָפַלH5307 H8799 de repenteH6597 פִּתאוֹםH6597 sobre eles.
אָדָם יָדַע עֵת. דָּג אָחַז מָצוֹד רַע צִפּוֹר אָחַז פּחַ, הֵם יָקֹשׁ בֵּן אָדָם עֵת רַע, נָפַל פִּתאוֹם
Ainda háH3426 יֵשׁH3426 um malH7451 רַעH7451 que viH7200 רָאָהH7200 H8804 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, erroH7684 שְׁגָגָהH7684 que procedeH3318 יָצָאH3318 H8802 doH6440 פָּנִיםH6440 governadorH7989 שַׁלִּיטH7989:
יֵשׁ רַע רָאָה שֶׁמֶשׁ, שְׁגָגָה יָצָא פָּנִים שַׁלִּיט:
As primeirasH8462 תְּחִלָּהH8462 palavrasH1697 דָּבָרH1697 da bocaH6310 פֶּהH6310 do toloH5531 סִכלוּתH5531 são estultícia, e as últimasH319 אַחֲרִיתH319, loucuraH1948 הוֹלֵלוּתH1948 perversaH7451 רַעH7451.
תְּחִלָּה דָּבָר פֶּה סִכלוּת אַחֲרִית, הוֹלֵלוּת רַע.
ReparteH5414 נָתַןH5414 H8798 com seteH7651 שֶׁבַעH7651 e ainda com oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083, porque não sabesH3045 יָדַעH3045 H8799 que malH7451 רַעH7451 sobrevirá à terraH776 אֶרֶץH776.
נָתַן שֶׁבַע שְׁמֹנֶה, יָדַע רַע אֶרֶץ.
AfastaH5493 סוּרH5493 H8685, pois, do teu coraçãoH3820 לֵבH3820 o desgostoH3708 כַּעַסH3708 e removeH5674 עָבַרH5674 H8685 da tua carneH1320 בָּשָׂרH1320 a dorH7451 רַעH7451, porque a juventudeH3208 יַלְדוּתH3208 e a primavera da vidaH7839 שַׁחֲרוּתH7839 são vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
סוּר לֵב כַּעַס עָבַר בָּשָׂר רַע, יַלְדוּת שַׁחֲרוּת הֶבֶל.
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798 do teu CriadorH1254 בָּרָאH1254 H8802 nos diasH3117 יוֹםH3117 da tua mocidadeH979 בְּחֻרוֹתH979, antes que venhamH935 בּוֹאH935 H8799 os mausH7451 רַעH7451 diasH3117 יוֹםH3117, e cheguemH5060 נָגַעH5060 H8689 os anosH8141 שָׁנֶהH8141 dos quais dirásH559 אָמַרH559 H8799: Não tenho neles prazerH2656 חֵפֶץH2656;
זָכַר בָּרָא יוֹם בְּחֻרוֹת, בּוֹא רַע יוֹם, נָגַע שָׁנֶה אָמַר חֵפֶץ;
Porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 há de trazerH935 בּוֹאH935 H8686 a juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 todas as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639, até as que estão escondidasH5956 עָלַםH5956 H8737, quer sejam boasH2896 טוֹבH2896, quer sejam másH7451 רַעH7451.
אֱלֹהִים בּוֹא מִשׁפָּט מַעֲשֶׂה, עָלַם טוֹב, רַע.
O aspectoH1971 הַכָּרָהH1971 do seu rostoH6440 פָּנִיםH6440 testifica contra elesH6030 עָנָהH6030 H8804; e, como SodomaH5467 סְדֹםH5467, publicamH5046 נָגַדH5046 H8689 o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e não o encobremH3582 כָּחַדH3582 H8765. AiH188 אוֹיH188 da sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315! Porque fazemH1580 גָּמַלH1580 H8804 malH7451 רַעH7451 a si mesmos.
הַכָּרָה פָּנִים עָנָה סְדֹם, נָגַד חַטָּאָה כָּחַד אוֹי נֶפֶשׁ! גָּמַל רַע
AiH188 אוֹיH188 do perversoH7563 רָשָׁעH7563! MalH7451 רַעH7451 lhe irá; porque a sua pagaH1576 גְּמוּלH1576 seráH6213 עָשָׂהH6213 H8735 o que as suas próprias mãosH3027 יָדH3027 fizeram.
אוֹי רָשָׁע! רַע גְּמוּל עָשָׂה יָד
AiH1945 הוֹיH1945 dos que ao malH7451 רַעH7451 chamamH559 אָמַרH559 H8802 bemH2896 טוֹבH2896 e ao bemH2896 טוֹבH2896, malH7451 רַעH7451; que fazemH7760 שׂוּםH7760 H8802 da escuridadeH2822 חֹשֶׁךְH2822 luzH216 אוֹרH216 e da luzH216 אוֹרH216, escuridadeH2822 חֹשֶׁךְH2822; põemH7760 שׂוּםH7760 H8802 o amargoH4751 מַרH4751 por doceH4966 מָתוֹקH4966 e o doceH4966 מָתוֹקH4966, por amargoH4751 מַרH4751!
הוֹי רַע אָמַר טוֹב טוֹב, רַע; שׂוּם חֹשֶׁךְ אוֹר אוֹר, חֹשֶׁךְ; שׂוּם מַר מָתוֹק מָתוֹק, מַר!
Porquanto a SíriaH758 אֲרָםH758 resolveu fazer-teH3289 יָעַץH3289 H8804 malH7451 רַעH7451, bem como EfraimH669 אֶפרַיִםH669 e o filhoH1121 בֵּןH1121 de RemaliasH7425 רְמַליָהוּH7425, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אֲרָם יָעַץ רַע, אֶפרַיִם בֵּן רְמַליָהוּ, אָמַר
Ele comeráH398 אָכַלH398 H8799 manteigaH2529 חֶמאָהH2529 e melH1706 דְּבַשׁH1706 quando souberH3045 יָדַעH3045 H8800 desprezarH3988 מָאַסH3988 H8800 o malH7451 רַעH7451 e escolherH977 בָּחַרH977 H8800 o bemH2896 טוֹבH2896.
אָכַל חֶמאָה דְּבַשׁ יָדַע מָאַס רַע בָּחַר טוֹב.
Na verdade, antes que este meninoH5288 נַעַרH5288 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 desprezarH3988 מָאַסH3988 H8800 o malH7451 רַעH7451 e escolherH977 בָּחַרH977 H8800 o bemH2896 טוֹבH2896, seráH6440 פָּנִיםH6440 desamparadaH5800 עָזַבH5800 H8735 a terraH127 אֲדָמָהH127 ante cujos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 reisH4428 מֶלֶךְH4428 tu tremes de medoH6973 קוּץH6973 H8801.
נַעַר יָדַע מָאַס רַע בָּחַר טוֹב, פָּנִים עָזַב אֲדָמָה שְׁנַיִם מֶלֶךְ קוּץ
CastigareiH6485 פָּקַדH6485 H8804 o mundoH8398 תֵּבֵלH8398 por causa da sua maldadeH7451 רַעH7451 e os perversosH7563 רָשָׁעH7563, por causa da sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771; farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 a arrogânciaH1347 גָּאוֹןH1347 dos atrevidosH2086 זֵדH2086 e abatereiH8213 שָׁפֵלH8213 H8686 a soberbaH1346 גַּאֲוָהH1346 dos violentosH6184 עָרִיץH6184.
פָּקַד תֵּבֵל רַע רָשָׁע, עָוֹן; שָׁבַת גָּאוֹן זֵד שָׁפֵל גַּאֲוָה עָרִיץ.
Todavia, este é sábioH2450 חָכָםH2450, e faz virH935 בּוֹאH935 H8686 o malH7451 רַעH7451, e não retiraH5493 סוּרH5493 H8689 as suas palavrasH1697 דָּבָרH1697; ele se levantaráH6965 קוּםH6965 H8804 contra a casaH1004 בַּיִתH1004 dos malfeitoresH7489 רָעַעH7489 H8688 e contra a ajudaH5833 עֶזרָהH5833 dos que praticamH6466 פָּעַלH6466 H8802 a iniquidadeH205 אָוֶןH205.
חָכָם, בּוֹא רַע, סוּר דָּבָר; קוּם בַּיִת רָעַע עֶזרָה פָּעַל אָוֶן.
Também as armasH3627 כְּלִיH3627 do fraudulentoH3596 כִּילַיH3596 são másH7451 רַעH7451; ele maquinaH3289 יָעַץH3289 H8804 intrigasH2154 זִמָּהH2154 para arruinarH2254 חָבַלH2254 H8763 os desvalidosH6041 עָנִיH6041 H8675 H6035 עָנָוH6035, com palavrasH561 אֵמֶרH561 falsasH8267 שֶׁקֶרH8267, ainda quando a causaH1696 דָּבַרH1696 H8763 do pobreH34 אֶבְיוֹןH34 é justaH4941 מִשׁפָּטH4941.
כְּלִי כִּילַי רַע; יָעַץ זִמָּה חָבַל עָנִי עָנָו, אֵמֶר שֶׁקֶר, דָּבַר אֶבְיוֹן מִשׁפָּט.
O que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e falaH1696 דָּבַרH1696 H8802 o que é retoH4339 מֵישָׁרH4339; o que desprezaH3988 מָאַסH3988 H8802 o ganhoH1215 בֶּצַעH1215 de opressãoH4642 מַעֲשַׁקָּהH4642; o que, com um gestoH5287 נָעַרH5287 H8802 de mãosH3709 כַּףH3709, recusa aceitarH8551 תָּמַךְH8551 H8800 subornoH7810 שַׁחַדH7810; o que tapaH331 אָטַםH331 H8801 os ouvidosH241 אֹזֶןH241, para não ouvir falarH8085 שָׁמַעH8085 H8800 de homicídiosH1818 דָּםH1818, e fechaH6105 עָצַםH6105 H8802 os olhosH5869 עַיִןH5869, para não verH7200 רָאָהH7200 H8800 o malH7451 רַעH7451,
הָלַךְ צְדָקָה דָּבַר מֵישָׁר; מָאַס בֶּצַע מַעֲשַׁקָּה; נָעַר כַּף, תָּמַךְ שַׁחַד; אָטַם אֹזֶן, שָׁמַע דָּם, עָצַם עַיִן, רָאָה רַע,
Eu formoH3335 יָצַרH3335 H8802 a luzH216 אוֹרH216 e crioH1254 בָּרָאH1254 H8802 as trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822; façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e crioH1254 בָּרָאH1254 H8802 o malH7451 רַעH7451; eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 todas estas coisas.
יָצַר אוֹר בָּרָא חֹשֶׁךְ; עָשָׂה שָׁלוֹם בָּרָא רַע; יְהוָה, עָשָׂה
Porque confiasteH982 בָּטחַH982 H8799 na tua maldadeH7451 רַעH7451 e dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Não há quem me vejaH7200 רָאָהH7200 H8802. A tua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e a tua ciênciaH1847 דַּעַתH1847, isso te fez desviarH7725 שׁוּבH7725 H8790, e dissesteH559 אָמַרH559 H8799 contigoH3820 לֵבH3820 mesma: Eu só, e além de mim não há outraH657 אֶפֶסH657.
בָּטחַ רַע אָמַר רָאָה חָכמָה דַּעַת, שׁוּב אָמַר לֵב אֶפֶס.
Pelo que sobre ti viráH935 בּוֹאH935 H8804 o malH7451 רַעH7451 que por encantamentos não saberásH3045 יָדַעH3045 H8799 conjurarH7837 שַׁחַרH7837; tal calamidadeH1943 הוָֹהH1943 cairáH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre ti, da qual por expiação não te poderásH3201 יָכֹלH3201 H8799 livrarH3722 כָּפַרH3722 H8763; porque sobre ti, de repenteH6597 פִּתאוֹםH6597, viráH935 בּוֹאH935 H8799 tamanha desolaçãoH7722 שׁוֹאH7722, como não imaginavasH3045 יָדַעH3045 H8799.
בּוֹא רַע יָדַע שַׁחַר; הוָֹה נָפַל יָכֹל כָּפַר פִּתאוֹם, בּוֹא שׁוֹא, יָדַע
Bem-aventuradoH835 אֶשֶׁרH835 o homemH582 אֱנוֹשׁH582 que fazH6213 עָשָׂהH6213 H8799 isto, e o filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120 que nisto se firmaH2388 חָזַקH2388 H8686, que se guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 de profanarH2490 חָלַלH2490 H8763 o sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 e guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a sua mãoH3027 יָדH3027 de cometerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 algum malH7451 רַעH7451.
אֶשֶׁר אֱנוֹשׁ עָשָׂה בֵּן אָדָם חָזַק שָׁמַר חָלַל שַׁבָּת שָׁמַר יָד עָשָׂה רַע.
PereceH6 אָבַדH6 H8804 o justoH6662 צַדִּיקH6662, e não há quemH376 אִישׁH376 se impressioneH7760 שׂוּםH7760 H8802 H3820 לֵבH3820 com isso; e os homensH582 אֱנוֹשׁH582 piedososH2617 חֵסֵדH2617 são arrebatadosH622 אָסַףH622 H8737 sem que alguém considereH995 בִּיןH995 H8688 nesse fato; pois o justoH6662 צַדִּיקH6662 é levadoH622 אָסַףH622 H8738 antesH6440 פָּנִיםH6440 que venha o malH7451 רַעH7451
אָבַד צַדִּיק, אִישׁ שׂוּם לֵב אֱנוֹשׁ חֵסֵד אָסַף בִּין צַדִּיק אָסַף פָּנִים רַע
Os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 corremH7323 רוּץH7323 H8799 para o malH7451 רַעH7451, são velozesH4116 מָהַרH4116 H8762 para derramarH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 o sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355; os seus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 são pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 de iniquidadeH205 אָוֶןH205; nos seus caminhosH4546 מְסִלָּהH4546 há desolaçãoH7701 שֹׁדH7701 e abatimentoH7667 שֶׁבֶרH7667.
רֶגֶל רוּץ רַע, מָהַר שָׁפַךְ דָּם נָקִי; מַחֲשָׁבָה מַחֲשָׁבָה אָוֶן; מְסִלָּה שֹׁד שֶׁבֶר.
Sim, a verdadeH571 אֶמֶתH571 sumiuH5737 עָדַרH5737 H8737, e quem se desviaH5493 סוּרH5493 H8804 do malH7451 רַעH7451 é tratado como presaH7997 שָׁלַלH7997 H8711. O SENHORH3068 יְהוָהH3068 viuH7200 רָאָהH7200 H8799 isso e desaprovouH3415 יָרַעH3415 H8799 H5869 עַיִןH5869 o não haver justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941.
אֶמֶת עָדַר סוּר רַע שָׁלַל יְהוָה רָאָה יָרַע עַיִן מִשׁפָּט.
também vos destinareiH4487 מָנָהH4487 H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e todos vos encurvareisH3766 כָּרַעH3766 H8799 à matançaH2874 טֶבַחH2874; porquanto chameiH7121 קָרָאH7121 H8804, e não respondestesH6030 עָנָהH6030 H8804, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765, e não atendestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804; mas fizestesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que é mauH7451 רַעH7451 perante mimH5869 עַיִןH5869 e escolhestesH977 בָּחַרH977 H8804 aquilo em que eu não tinha prazerH2654 חָפֵץH2654 H8804.
מָנָה חֶרֶב, כָּרַע טֶבַח; קָרָא עָנָה דָּבַר שָׁמַע עָשָׂה רַע עַיִן בָּחַר חָפֵץ
assim eu lhes escolhereiH977 בָּחַרH977 H8799 o infortúnioH8586 תַּעֲלוּלH8586 e farei virH935 בּוֹאH935 H8686 sobre eles o que eles tememH4035 מְגוּרָהH4035; porque clameiH7121 קָרָאH7121 H8804, e ninguém respondeuH6030 עָנָהH6030 H8802, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765, e não escutaramH8085 שָׁמַעH8085 H8804; mas fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 perante mimH5869 עַיִןH5869 e escolheramH977 בָּחַרH977 H8804 aquilo em que eu não tinha prazerH2654 חָפֵץH2654 H8804.
בָּחַר תַּעֲלוּל בּוֹא מְגוּרָה; קָרָא עָנָה דָּבַר שָׁמַע עָשָׂה רַע עַיִן בָּחַר חָפֵץ
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Do NorteH6828 צָפוֹןH6828 se derramaráH6605 פָּתחַH6605 H8735 o malH7451 רַעH7451 sobre todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה: צָפוֹן פָּתחַ רַע יָשַׁב אֶרֶץ.
PronunciareiH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra os moradores destas as minhas sentençasH4941 מִשׁפָּטH4941, por causaH5921 עַלH5921 de toda a malíciaH7451 רַעH7451 deles; pois me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 a mim, e queimaram incensoH6999 קָטַרH6999 H8762 a deusesH430 אֱלֹהִיםH430 estranhosH312 אַחֵרH312, e adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691 as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das suas próprias mãosH3027 יָדH3027.
דָּבַר מִשׁפָּט, עַל רַע עָזַב קָטַר אֱלֹהִים אַחֵר, שָׁחָה מַעֲשֶׂה יָד.
Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 era consagradoH6944 קֹדֶשׁH6944 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e era as primíciasH7225 רֵאשִׁיתH7225 da sua colheitaH8393 תְּבוּאָהH8393; todos os que o devoraramH398 אָכַלH398 H8802 se faziam culpadosH816 אָשַׁםH816 H8799; o malH7451 רַעH7451 vinhaH935 בּוֹאH935 H8799 sobre eles, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יִשׂרָ•אֵל קֹדֶשׁ יְהוָה רֵאשִׁית תְּבוּאָה; אָכַל אָשַׁם רַע בּוֹא נְאֻם יְהוָה.
Porque doisH8147 שְׁנַיִםH8147 malesH7451 רַעH7451 cometeuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o meu povoH5971 עַםH5971: a mim me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804, o manancialH4726 מָקוֹרH4726 de águasH4325 מַיִםH4325 vivasH2416 חַיH2416, e cavaramH2672 חָצַבH2672 H8800 cisternasH877 בֹּארH877, cisternasH877 בֹּארH877 rotasH7665 שָׁבַרH7665 H8737, que não retêmH3557 כּוּלH3557 H8686 as águasH4325 מַיִםH4325.
שְׁנַיִם רַע עָשָׂה עַם: עָזַב מָקוֹר מַיִם חַי, חָצַב בֹּאר, בֹּאר שָׁבַר כּוּל מַיִם.
A tua malíciaH7451 רַעH7451 te castigaráH3256 יָסַרH3256 H8762, e as tuas infidelidadesH4878 מְשׁוּבָהH4878 te repreenderãoH3198 יָכחַH3198 H8686; sabeH3045 יָדַעH3045 H8798, pois, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que mauH7451 רַעH7451 e quão amargoH4751 מַרH4751 é deixaresH5800 עָזַבH5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não teres temorH6345 פַּחְדָּהH6345 de mim, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3069 יְהוִהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
רַע יָסַר מְשׁוּבָה יָכחַ יָדַע רָאָה רַע מַר עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים, פַּחְדָּה נְאֻם אֲדֹנָי, יְהוִה צָבָא.
que dizemH559 אָמַרH559 H8802 a um pedaço de madeiraH6086 עֵץH6086: Tu és meu paiH1 אָבH1; e à pedraH68 אֶבֶןH68: Tu me gerasteH3205 יָלַדH3205 H8804. Pois me viraramH6437 פָּנָהH6437 H8804 as costasH6203 עֹרֶףH6203 e não o rostoH6440 פָּנִיםH6440; mas, em vindoH6256 עֵתH6256 a angústiaH7451 רַעH7451, dizemH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e livra-nosH3467 יָשַׁעH3467 H8685.
אָמַר עֵץ: אָב; אֶבֶן: יָלַד פָּנָה עֹרֶף פָּנִים; עֵת רַע, אָמַר קוּם יָשַׁע
Onde, pois, estão os teus deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que para ti mesmo fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Eles que se levantemH6965 קוּםH6965 H8799 se te podem livrarH3467 יָשַׁעH3467 H8686 no tempoH6256 עֵתH6256 da tua angústiaH7451 רַעH7451; porque os teus deusesH430 אֱלֹהִיםH430, ó JudáH3063 יְהוּדָהH3063, são tantosH4557 מִספָּרH4557 como as tuas cidadesH5892 עִירH5892.
אֱלֹהִים, עָשָׂה קוּם יָשַׁע עֵת רַע; אֱלֹהִים, יְהוּדָה, מִספָּר עִיר.
Como dispõesH3190 יָטַבH3190 H8686 bem os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, para buscaresH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 o amorH160 אַהֲבָהH160! Pois até às mulheres perdidasH7451 רַעH7451 osH1870 דֶּרֶךְH1870 ensinasteH3925 לָמַדH3925 H8765.
יָטַב דֶּרֶךְ, בָּקַשׁ אַהֲבָה! רַע דֶּרֶךְ לָמַד
LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 aos altos desnudosH8205 שְׁפִיH8205 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798; ondeH375 אֵיפֹהH375 não te prostituísteH7693 שָׁגַלH7693 H8795 H8676 H7901 שָׁכַבH7901 H8795? Nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 te assentavasH3427 יָשַׁבH3427 H8804 à espera deles como o arábioH6163 עֲרָבִיH6163 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; assim, poluísteH2610 חָנֵףH2610 H8686 a terraH776 אֶרֶץH776 com as tuas devassidõesH2184 זְנוּתH2184 e com a tua malíciaH7451 רַעH7451.
נָשָׂא עַיִן שְׁפִי רָאָה אֵיפֹה שָׁגַל שָׁכַב דֶּרֶךְ יָשַׁב עֲרָבִי מִדְבָּר; חָנֵף אֶרֶץ זְנוּת רַע.
ConservarásH5201 נָטַרH5201 H8799 para sempreH5769 עוֹלָםH5769 a tua ira? Ou a reterásH8104 שָׁמַרH8104 H8799 até ao fimH5331 נֶצַחH5331? Sim, assim me falasH1696 דָּבַרH1696 H8765, mas cometesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 maldadeH7451 רַעH7451 a mais não poderH3201 יָכֹלH3201 H8799.
נָטַר עוֹלָם שָׁמַר נֶצַח? דָּבַר עָשָׂה רַע יָכֹל
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, chamarãoH7121 קָרָאH7121 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 de TronoH3678 כִּסֵּאH3678 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; nelaH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 se reunirãoH6960 קָוָהH6960 H8738 todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e já não andarãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 segundoH310 אַחַרH310 a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 malignoH7451 רַעH7451.
עֵת, קָרָא יְרוּשָׁלִַם כִּסֵּא יְהוָה; יְרוּשָׁלִַם קָוָה גּוֹי שֵׁם יְהוָה יָלַךְ אַחַר שְׁרִירוּת לֵב רַע.
ArvoraiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 a bandeiraH5251 נֵסH5251 rumo a SiãoH6726 צִיוֹןH6726, fugiH5756 עוּזH5756 H8685 e não vos detenhaisH5975 עָמַדH5975 H8799; porque eu faço virH935 בּוֹאH935 H8688 do NorteH6828 צָפוֹןH6828 um malH7451 רַעH7451, uma grandeH1419 גָּדוֹלH1419 destruiçãoH7667 שֶׁבֶרH7667.
נָשָׂא נֵס צִיוֹן, עוּז עָמַד בּוֹא צָפוֹן רַע, גָּדוֹל שֶׁבֶר.
LavaH3526 כָּבַסH3526 H8761 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 da malíciaH7451 רַעH7451, ó JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para que sejas salvaH3467 יָשַׁעH3467 H8735! Até quando hospedarásH3885 לוּןH3885 H8686 contigoH7130 קֶרֶבH7130 os teus mausH205 אָוֶןH205 pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284?
כָּבַס לֵב רַע, יְרוּשָׁלִַם, יָשַׁע לוּן קֶרֶב אָוֶן מַחֲשָׁבָה?
O teu procederH1870 דֶּרֶךְH1870 e as tuas obrasH4611 מַעֲלָלH4611 fizeram virH6213 עָשָׂהH6213 H8804 sobre ti estas coisas; a tua calamidadeH7451 רַעH7451, que é amargaH4751 מַרH4751, atingeH5060 נָגַעH5060 H8804 até o próprio coraçãoH3820 לֵבH3820.
דֶּרֶךְ מַעֲלָל עָשָׂה רַע, מַר, נָגַע לֵב.
NegaramH3584 כָּחַשׁH3584 H8765 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não é ele; e: Nenhum malH7451 רַעH7451 nos sobreviráH935 בּוֹאH935 H8799; não veremosH7200 רָאָהH7200 H8799 espadaH2719 חֶרֶבH2719 nem fomeH7458 רָעָבH7458.
כָּחַשׁ יְהוָה אָמַר רַע בּוֹא רָאָה חֶרֶב רָעָב.
EngordamH8080 שָׁמַןH8080 H8804, tornam-se nédiosH6245 עָשַׁתH6245 H8804 e ultrapassamH5674 עָבַרH5674 H8804 até os feitosH1697 דָּבָרH1697 dos malignosH7451 רַעH7451; não defendemH1777 דִּיןH1777 H8804 a causaH1779 דִּיןH1779, a causa dos órfãosH3490 יָתוֹםH3490, para que prospereH6743 צָלַחH6743 H8686; nem julgamH8199 שָׁפַטH8199 H8804 o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 dos necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34.
שָׁמַן עָשַׁת עָבַר דָּבָר רַע; דִּין דִּין, יָתוֹם, צָלַח שָׁפַט מִשׁפָּט אֶבְיוֹן.
FugiH5756 עוּזH5756 H8685, filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, do meioH7130 קֶרֶבH7130 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; tocaiH8628 תָּקַעH8628 H8798 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 em TecoaH8620 תְּקוַֹעH8620 e levantaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 o fachoH4864 מַשׂאֵתH4864 sobre Bete-HaquerémH1021 בֵּית הַךְ־כֶּרֶםH1021, porque do lado do NorteH6828 צָפוֹןH6828 surgeH8259 שָׁקַףH8259 H8738 um grande malH7451 רַעH7451, uma grandeH1419 גָּדוֹלH1419 calamidadeH7667 שֶׁבֶרH7667.
עוּז בֵּן בִּניָמִין, קֶרֶב יְרוּשָׁלִַם; תָּקַע שׁוֹפָר תְּקוַֹע נָשָׂא מַשׂאֵתצָפוֹן שָׁקַף רַע, גָּדוֹל שֶׁבֶר.
Como o poçoH953 בּוֹרH953 conserva frescasH6979 קוּרH6979 H8687 as suas águasH4325 מַיִםH4325, assim elaH6979 קוּרH6979 H8689, a sua malíciaH7451 רַעH7451; violênciaH2555 חָמָסH2555 e estragoH7701 שֹׁדH7701 se ouvemH8085 שָׁמַעH8085 H8735 nela; enfermidadeH2483 חֳלִיH2483 e feridasH4347 מַכָּהH4347 há dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim continuamenteH8548 תָּמִידH8548.
בּוֹר קוּר מַיִם, קוּר רַע; חָמָס שֹׁד שָׁמַע חֳלִי מַכָּה פָּנִים תָּמִיד.
OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 tu, ó terraH776 אֶרֶץH776! Eis que eu trareiH935 בּוֹאH935 H8688 malH7451 רַעH7451 sobre este povoH5971 עַםH5971, o próprio frutoH6529 פְּרִיH6529 dos seus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284; porque não estão atentosH7181 קָשַׁבH7181 H8689 às minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 e rejeitamH3988 מָאַסH3988 H8799 a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451.
שָׁמַע אֶרֶץ! בּוֹא רַע עַם, פְּרִי מַחֲשָׁבָה; קָשַׁב דָּבָר מָאַס תּוֹרָה.
O foleH4647 מַפֻּחַH4647 bufaH2787 חָרַרH2787 H8738, só chumboH5777 עוֹפֶרֶתH5777 resultaH8552 תָּמַםH8552 H8804 do seu fogoH800 אֶשָּׁהH800 H784 אֵשׁH784; em vãoH7723 שָׁואH7723 continuaH6884 צָרַףH6884 H8804 o depuradorH6884 צָרַףH6884 H8800, porque os iníquosH7451 רַעH7451 não são separadosH5423 נָתַקH5423 H8738.
מַפֻּחַ חָרַר עוֹפֶרֶת תָּמַם אֶשָּׁה אֵשׁ; שָׁוא צָרַף צָרַף רַע נָתַק
se não oprimirdesH6231 עָשַׁקH6231 H8799 o estrangeiroH1616 גֵּרH1616, e o órfãoH3490 יָתוֹםH3490, e a viúvaH490 אַלמָנָהH490, nem derramardesH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, nem andardesH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 para vosso próprio malH7451 רַעH7451,
עָשַׁק גֵּר, יָתוֹם, אַלמָנָה, שָׁפַךְ דָּם נָקִי מָקוֹם, יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים רַע,
Mas ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 agora ao meu lugarH4725 מָקוֹםH4725 que estava em SilóH7887 שִׁילֹהH7887, onde, no princípioH7223 רִאשׁוֹןH7223, fiz habitarH7931 שָׁכַןH7931 H8765 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034, e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o que lhe fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da maldadeH7451 רַעH7451 do meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָלַךְ מָקוֹם שִׁילֹה, רִאשׁוֹן, שָׁכַן שֵׁם, רָאָה עָשָׂה פָּנִים רַע עַם יִשׂרָ•אֵל.
Mas não deramH5186 נָטָהH5186 H8689 ouvidosH241 אֹזֶןH241, nem atenderamH8085 שָׁמַעH8085 H8804, porém andaramH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos seus próprios conselhosH4156 מוֹעֵצָהH4156 e na durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 malignoH7451 רַעH7451; andaram para trásH268 אָחוֹרH268 e não para dianteH6440 פָּנִיםH6440.
נָטָה אֹזֶן, שָׁמַע יָלַךְ מוֹעֵצָה שְׁרִירוּת לֵב רַע; אָחוֹר פָּנִים.
porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 mim, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; puseramH7760 שׂוּםH7760 H8804 os seus ídolos abomináveisH8251 שִׁקּוּץH8251 na casaH1004 בַּיִתH1004 que se chamaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034, para a contaminaremH2930 טָמֵאH2930 H8763.
בֵּן יְהוּדָה עָשָׂה רַע עַיִן נְאֻם יְהוָה; שׂוּם שִׁקּוּץ בַּיִת קָרָא שֵׁם, טָמֵא
EscolherãoH977 בָּחַרH977 H8738 antes a morteH4194 מָוֶתH4194 do que a vidaH2416 חַיH2416 todosH7611 שְׁאֵרִיתH7611 os que restaremH7604 שָׁאַרH7604 H8737 desta raçaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 malvadaH7451 רַעH7451 que ficarH7604 שָׁאַרH7604 H8737 nos lugaresH4725 מָקוֹםH4725 para onde os disperseiH5080 נָדחַH5080 H8689, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
בָּחַר מָוֶת חַי שְׁאֵרִית שָׁאַר מִשׁפָּחָה רַע שָׁאַר מָקוֹם נָדחַ נְאֻם יְהוָה צָבָא.
Eu escuteiH7181 קָשַׁבH7181 H8689 e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799; não falam o que é retoH1696 דָּבַרH1696 H8762, ninguémH376 אִישׁH376 há que se arrependaH5162 נָחַםH5162 H8737 daH5921 עַלH5921 sua maldadeH7451 רַעH7451, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 eu? Cada um correH7725 שׁוּבH7725 H8804 a sua carreiraH4794 מְרוּצָהH4794 como um cavaloH5483 סוּסH5483 que arremete com ímpetoH7857 שָׁטַףH7857 H8802 na batalhaH4421 מִלחָמָהH4421.
קָשַׁב שָׁמַע דָּבַר אִישׁ נָחַם עַל רַע, אָמַר עָשָׂה שׁוּב מְרוּצָה סוּס שָׁטַף מִלחָמָה.
curvamH1869 דָּרַךְH1869 H8686 a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956, como se fosse o seu arcoH7198 קֶשֶׁתH7198, para a mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267; fortalecem-seH1396 גָּבַרH1396 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776, mas não para a verdadeH530 אֱמוּנָהH530, porque avançamH3318 יָצָאH3318 H8804 de malíciaH7451 רַעH7451 em malíciaH7451 רַעH7451 e não me conhecemH3045 יָדַעH3045 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דָּרַךְ לָשׁוֹן, קֶשֶׁת, שֶׁקֶר; גָּבַר אֶרֶץ, אֱמוּנָה, יָצָא רַע רַע יָדַע נְאֻם יְהוָה.
Mas não atenderamH8085 שָׁמַעH8085 H8804, nem inclinaramH5186 נָטָהH5186 H8689 o seu ouvidoH241 אֹזֶןH241; antes, andaramH3212 יָלַךְH3212 H8799, cada umH376 אִישׁH376, segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 malignoH7451 רַעH7451; pelo que fiz cairH935 בּוֹאH935 H8686 sobre eles todas as ameaçasH1697 דָּבָרH1697 desta aliançaH1285 בְּרִיתH1285, a qual lhes ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765 que cumprissemH6213 עָשָׂהH6213 H8800, mas não cumpriramH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
שָׁמַע נָטָה אֹזֶן; יָלַךְ אִישׁ, שְׁרִירוּת לֵב רַע; בּוֹא דָּבָר בְּרִית, צָוָה עָשָׂה עָשָׂה
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 malH7451 רַעH7451 sobre eles, de que não poderãoH3201 יָכֹלH3201 H8799 escaparH3318 יָצָאH3318 H8800; clamarãoH2199 זָעַקH2199 H8804 a mim, porém não os ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
אָמַר יְהוָה: בּוֹא רַע יָכֹל יָצָא זָעַק שָׁמַע
Então, as cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 irãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 aos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 a quem eles queimaram incensoH6999 קָטַרH6999 H8764 e a eles clamarãoH2199 זָעַקH2199 H8804; porém estes, de nenhuma sorteH3467 יָשַׁעH3467 H8687, os livrarãoH3467 יָשַׁעH3467 H8686 do tempoH6256 עֵתH6256 do seu malH7451 רַעH7451.
עִיר יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם הָלַךְ אֱלֹהִים קָטַר זָעַק יָשַׁע יָשַׁע עֵת רַע.
Tu, pois, não oresH6419 פָּלַלH6419 H8691 por este povoH5971 עַםH5971, nem levantesH5375 נָשָׂאH5375 H8799 por eles clamorH7440 רִנָּהH7440 nem oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605; porque não os ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8802 quandoH6256 עֵתH6256 eles clamaremH7121 קָרָאH7121 H8800 a mim, por causa do seu malH7451 רַעH7451.
פָּלַל עַם, נָשָׂא רִנָּה תְּפִלָּה; שָׁמַע עֵת קָרָא רַע.
Que direito tem na minha casaH1004 בַּיִתH1004 a minha amadaH3039 יְדִידH3039, ela que cometeuH6213 עָשָׂהH6213 H8800 vilezasH4209 מְזִמָּהH4209? Acaso, ó amada, votos e carnesH1320 בָּשָׂרH1320 sacrificadasH6944 קֹדֶשׁH6944 poderão afastarH5674 עָבַרH5674 H8799 de ti o malH7451 רַעH7451? Então, saltarias de prazerH5937 עָלַזH5937 H8799.
בַּיִת יְדִיד, עָשָׂה מְזִמָּה? בָּשָׂר קֹדֶשׁ עָבַר רַע? עָלַז
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, que te plantouH5193 נָטַעH5193 H8802, pronunciouH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra ti o malH7451 רַעH7451, pelaH1558 גָּלָלH1558 maldadeH7451 רַעH7451 que a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 para si mesmas fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804, pois me provocaram à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687, queimando incensoH6999 קָטַרH6999 H8763 a BaalH1168 בַּעַלH1168.
יְהוָה צָבָא, נָטַע דָּבַר רַע, גָּלָל רַע בַּיִת יִשׂרָ•אֵל בַּיִת יְהוּדָה עָשָׂה כַּעַס קָטַר בַּעַל.
E não haverá deles restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 nenhum, porque farei virH935 בּוֹאH935 H8686 o malH7451 רַעH7451 sobre os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de AnatoteH6068 עֲנָתוֹתH6068, no anoH8141 שָׁנֶהH8141 da sua puniçãoH6486 פְּקֻדָּהH6486.
שְׁאֵרִית בּוֹא רַע אֱנוֹשׁ עֲנָתוֹת, שָׁנֶה פְּקֻדָּה.
Até quando estará de lutoH56 אָבַלH56 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776, e se secaráH3001 יָבֵשׁH3001 H8799 a ervaH6212 עֶשֶׂבH6212 de todo o campoH7704 שָׂדֶהH7704? Por causa da maldadeH7451 רַעH7451 dos que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nela, perecemH5595 סָפָהH5595 H8804 os animaisH929 בְּהֵמָהH929 e as avesH5775 עוֹףH5775; porquanto dizemH559 אָמַרH559 H8804: Ele não veráH7200 רָאָהH7200 H8799 o nosso fimH319 אַחֲרִיתH319. A resposta de Deus
אָבַל אֶרֶץ, יָבֵשׁ עֶשֶׂב שָׂדֶה? רַע יָשַׁב סָפָה בְּהֵמָה עוֹף; אָמַר רָאָה אַחֲרִית.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca de todos os meus mausH7451 רַעH7451 vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934, que se apoderamH5060 נָגַעH5060 H8802 da minha herançaH5159 נַחֲלָהH5159, que deixei ao meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que os arrancareiH5428 נָתַשׁH5428 H8802 da sua terraH127 אֲדָמָהH127 e a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 arrancareiH5428 נָתַשׁH5428 H8799 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles.
אָמַר יְהוָה רַע שָׁכֵן, נָגַע נַחֲלָה, עַם יִשׂרָ•אֵל: נָתַשׁ אֲדָמָה בַּיִת יְהוּדָה נָתַשׁ תָּוֶךְ
Este povoH5971 עַםH5971 malignoH7451 רַעH7451, que se recusaH3987 מֵאֵןH3987 a ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697, que caminhaH1980 הָלַךְH1980 H8802 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 e andaH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 para os servirH5647 עָבַדH5647 H8800 e adorarH7812 שָׁחָהH7812 H8692, será tal como este cintoH232 אֵזוֹרH232, que para nada prestaH6743 צָלַחH6743 H8799.
עַם רַע, מֵאֵן שָׁמַע דָּבָר, הָלַךְ שְׁרִירוּת לֵב יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים עָבַד שָׁחָה אֵזוֹר, צָלַח
O povoH5971 עַםH5971 a quem eles profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737 será lançadoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da fomeH7458 רָעָבH7458 e da espadaH2719 חֶרֶבH2719; não haverá quem osH1992 הֵםH1992 sepulteH6912 קָבַרH6912 H8764, a ele, a suas mulheresH802 אִשָּׁהH802, a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e a suas filhasH1323 בַּתH1323; porque derramareiH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 sobre eles a sua maldadeH7451 רַעH7451.
עַם נָבָא שָׁלַךְ חוּץ יְרוּשָׁלִַם, פָּנִים רָעָב חֶרֶב; הֵם קָבַר אִשָּׁה, בֵּן בַּת; שָׁפַךְ רַע.
DisseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Na verdadeH3808 לֹאH3808 H518 אִםH518, eu te fortalecereiH8281 שָׁרָהH8281 H8765 H8675 H8293 שֵׁרוּתH8293 para o bemH2896 טוֹבH2896 e farei que o inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 te dirijaH6293 פָּגַעH6293 H8689 súplicas no tempoH6256 עֵתH6256 da calamidadeH7451 רַעH7451 e no tempoH6256 עֵתH6256 da afliçãoH6869 צָרָהH6869.
אָמַר יְהוָה: לֹא אִם, שָׁרָה שֵׁרוּת טוֹב אֹיֵב פָּגַע עֵת רַע עֵת צָרָה.
Arrebatar-te-eiH5337 נָצַלH5337 H8689 das mãosH3027 יָדH3027 dos iníquosH7451 רַעH7451, livrar-te-eiH6299 פָּדָהH6299 H8804 das garrasH3709 כַּףH3709 dos violentosH6184 עָרִיץH6184.
נָצַל יָד רַע, פָּדָה כַּף עָרִיץ.
Quando anunciaresH5046 נָגַדH5046 H8686 a este povoH5971 עַםH5971 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 e eles te disseremH559 אָמַרH559 H8804: Por que nos ameaçaH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 com todo este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451? Qual é a nossa iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, qual é o nosso pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, que cometemosH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
נָגַד עַם דָּבָר אָמַר דָּבַר יְהוָה גָּדוֹל רַע? עָוֹן, חַטָּאָה, חָטָא יְהוָה, אֱלֹהִים?
Vós fizestesH6213 עָשָׂהH6213 H8800 piorH7489 רָעַעH7489 H8689 do que vossos paisH1 אָבH1; pois eisH2009 הִנֵּהH2009 que cada umH376 אִישׁH376 de vós andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 segundoH310 אַחַרH310 a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 malignoH7451 רַעH7451, para não me dar ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8800 a mim.
עָשָׂה רָעַע אָב; הִנֵּה אִישׁ הָלַךְ אַחַר שְׁרִירוּת לֵב רַע, שָׁמַע
Não me sejas motivo de terrorH4288 מְחִתָּהH4288; meu refúgioH4268 מַחֲסֶהH4268 és tu no diaH3117 יוֹםH3117 do malH7451 רַעH7451.
מְחִתָּה; מַחֲסֶה יוֹם רַע.
Sejam envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8799 os que me perseguemH7291 רָדַףH7291 H8802, e não seja eu envergonhadoH954 בּוּשׁH954 H8799; assombrem-seH2865 חָתַתH2865 H8735 eles, e não me assombreH2865 חָתַתH2865 H8735 eu; trazeH935 בּוֹאH935 H8687 sobre eles o diaH3117 יוֹםH3117 do malH7451 רַעH7451 e destrói-osH7665 שָׁבַרH7665 H8798 com dobradaH4932 מִשׁנֶהH4932 destruiçãoH7670 שִׁברוֹןH7670.
בּוּשׁ רָדַף בּוּשׁ חָתַת חָתַת בּוֹא יוֹם רַע שָׁבַר מִשׁנֶה שִׁברוֹן.
se a tal naçãoH1471 גּוֹיH1471 se converterH7725 שׁוּבH7725 H8804 da maldadeH7451 רַעH7451 contra a qual eu faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765, também eu me arrependereiH5162 נָחַםH5162 H8738 do malH7451 רַעH7451 que pensavaH2803 חָשַׁבH2803 H8804 fazer-lheH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
גּוֹי שׁוּב רַע דָּבַר נָחַם רַע חָשַׁב עָשָׂה
se ele fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que é malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 mim e não der ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8800 à minha vozH6963 קוֹלH6963, então, me arrependereiH5162 נָחַםH5162 H8738 do bemH2896 טוֹבH2896 que houvera ditoH559 אָמַרH559 H8804 lhe fariaH3190 יָטַבH3190 H8687.
עָשָׂה רַע עַיִן שָׁמַע קוֹל, נָחַם טוֹב אָמַר יָטַב
Ora, pois, falaH559 אָמַרH559 H8798 agora aos homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e aos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que estou forjandoH3335 יָצַרH3335 H8802 malH7451 רַעH7451 e formoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 um planoH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 contra vós outros; convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798, pois, agora, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 procederH1870 דֶּרֶךְH1870 e emendaiH3190 יָטַבH3190 H8685 os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e as vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
אָמַר אִישׁ יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, אָמַר אָמַר יְהוָה: יָצַר רַע חָשַׁב מַחֲשָׁבָה שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ יָטַב דֶּרֶךְ מַעֲלָל.
Mas eles dizemH559 אָמַרH559 H8804: Não há esperançaH2976 יָאַשׁH2976 H8737, porque andaremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 consoanteH310 אַחַרH310 os nossos projetosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284, e cada umH376 אִישׁH376 faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 malignoH7451 רַעH7451.
אָמַר יָאַשׁ יָלַךְ אַחַר מַחֲשָׁבָה, אִישׁ עָשָׂה שְׁרִירוּת לֵב רַע.
Acaso, pagar-se-áH7999 שָׁלַםH7999 H8792 malH7451 רַעH7451 por bemH2896 טוֹבH2896? Pois abriramH3738 כָּרָהH3738 H8804 uma covaH7745 שׁוּחָהH7745 para a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315. Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798 de que eu compareciH5975 עָמַדH5975 H8800 à tua presençaH6440 פָּנִיםH6440, para intercederH1696 דָּבַרH1696 H8763 pelo seu bem-estarH2896 טוֹבH2896, para desviarH7725 שׁוּבH7725 H8687 deles a tua indignaçãoH2534 חֵמָהH2534.
שָׁלַם רַע טוֹב? כָּרָה שׁוּחָה נֶפֶשׁ. זָכַר עָמַד פָּנִים, דָּבַר טוֹב, שׁוּב חֵמָה.
e dizeH559 אָמַרH559 H8804: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ó reisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 malH7451 רַעH7451 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725, e quem quer que dele ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8802 retinir-lhe-ãoH6750 צָלַלH6750 H8799 os ouvidosH241 אֹזֶןH241.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם. אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא רַע מָקוֹם, שָׁמַע צָלַל אֹזֶן.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 sobre esta cidadeH5892 עִירH5892 e sobre todas as suas vilasH5892 עִירH5892 todo o malH7451 רַעH7451 que pronuncieiH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra ela, porque endureceramH7185 קָשָׁהH7185 H8689 a cervizH6203 עֹרֶףH6203, para não ouviremH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא עִיר עִיר רַע דָּבַר קָשָׁה עֹרֶף, שָׁמַע דָּבָר.
Pois volteiH7760 שׂוּםH7760 H8804 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 contra esta cidadeH5892 עִירH5892, para malH7451 רַעH7451 e não para bemH2896 טוֹבH2896, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; ela será entregueH5414 נָתַןH5414 H8735 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e este a queimaráH8313 שָׂרַףH8313 H8804 H784 אֵשׁH784.
שׂוּם פָּנִים עִיר, רַע טוֹב, נְאֻם יְהוָה; נָתַן יָד מֶלֶךְ בָּבֶל, שָׂרַף אֵשׁ.
O ventoH7307 רוּחַH7307 apascentaráH7462 רָעָהH7462 H8799 todos os teus pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802, e os teus amantesH157 אָהַבH157 H8764 irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; então, certamente ficarás envergonhadaH954 בּוּשׁH954 H8799 e confundidaH3637 כָּלַםH3637 H8738, por causa de toda a tua maldadeH7451 רַעH7451.
רוּחַ רָעָה רָעָה אָהַב יָלַךְ שְׁבִי; בּוּשׁ כָּלַם רַע.
Porque a terraH776 אֶרֶץH776 está cheiaH4390 מָלֵאH4390 H8804 de adúlterosH5003 נָאַףH5003 H8764 e choraH56 אָבַלH56 H8804 por causaH6440 פָּנִיםH6440 da maldição divinaH423 אָלָהH423; os pastosH4999 נָאָהH4999 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 se secamH3001 יָבֵשׁH3001 H8804; pois a carreira dos adúlterosH4794 מְרוּצָהH4794 é máH7451 רַעH7451, e a sua forçaH1369 גְּבוּרָהH1369 não é reta.
אֶרֶץ מָלֵא נָאַף אָבַל פָּנִים אָלָה; נָאָה מִדְבָּר יָבֵשׁ מְרוּצָה רַע, גְּבוּרָה
Pois estão contaminadosH2610 חָנֵףH2610 H8804, tanto o profetaH5030 נָבִיאH5030 como o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548; até na minha casaH1004 בַּיִתH1004 acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 a sua maldadeH7451 רַעH7451, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חָנֵף נָבִיא כֹּהֵן; בַּיִת מָצָא רַע, נְאֻם יְהוָה.
Portanto, o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 deles será como lugares escorregadiosH2519 חֲלַקלַקָּהH2519 na escuridãoH653 אֲפֵלָהH653; serão empurradosH1760 דָּחָהH1760 H8735 e cairãoH5307 נָפַלH5307 H8804 nele; porque trareiH935 בּוֹאH935 H8686 sobre eles calamidadeH7451 רַעH7451, o anoH8141 שָׁנֶהH8141 mesmo em que os castigareiH6486 פְּקֻדָּהH6486, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דֶּרֶךְ חֲלַקלַקָּה אֲפֵלָה; דָּחָה נָפַל בּוֹא רַע, שָׁנֶה פְּקֻדָּה, נְאֻם יְהוָה.
Mas nos profetasH5030 נָבִיאH5030 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 coisa horrendaH8186 שַׁעֲרוּרָהH8186; cometem adultériosH5003 נָאַףH5003 H8800, andamH1980 הָלַךְH1980 H8800 com falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267 e fortalecemH2388 חָזַקH2388 H8765 as mãosH3027 יָדH3027 dos malfeitoresH7489 רָעַעH7489 H8688, para que não se convertamH7725 שׁוּבH7725 H8804 cada umH376 אִישׁH376 da sua maldadeH7451 רַעH7451; todos eles se tornaram para mim como SodomaH5467 סְדֹםH5467, e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de Jerusalém, como GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017.
נָבִיא יְרוּשָׁלִַם רָאָה שַׁעֲרוּרָה; נָאַף הָלַךְ שֶׁקֶר חָזַק יָד רָעַע שׁוּב אִישׁ רַע; סְדֹם, יָשַׁב עֲמֹרָה.
DizemH559 אָמַרH559 H8802 continuamenteH559 אָמַרH559 H8800 aos que me desprezamH5006 נָאַץH5006 H8764: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH1696 דָּבַרH1696 H8765: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 tereis; e a qualquer que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 dizemH559 אָמַרH559 H8804: Não viráH935 בּוֹאH935 H8799 malH7451 רַעH7451 sobre vós.
אָמַר אָמַר נָאַץ יְהוָה דָּבַר שָׁלוֹם הָלַךְ שְׁרִירוּת לֵב אָמַר בּוֹא רַע
Mas, se tivessem estadoH5975 עָמַדH5975 H8804 no meu conselhoH5475 סוֹדH5475, então, teriam feito ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 ao meu povoH5971 עַםH5971 e o teriam feito voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e da maldadeH7455 רֹעַH7455 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
עָמַד סוֹד, שָׁמַע דָּבָר עַם שׁוּב רַע דֶּרֶךְ רֹעַ מַעֲלָל.
Tinha umH259 אֶחָדH259 cestoH1731 דּוּדH1731 figosH8384 תְּאֵןH8384 muitoH3966 מְאֹדH3966 bonsH2896 טוֹבH2896, como os figosH8384 תְּאֵןH8384 temporãosH1073 בַּכֻּרָהH1073; mas o outroH259 אֶחָדH259 H1731 דּוּדH1731, ruinsH8384 תְּאֵןH8384 H7451 רַעH7451, que, de ruinsH7455 רֹעַH7455 que eramH3966 מְאֹדH3966, não se podiam comerH398 אָכַלH398 H8735.
אֶחָד דּוּד תְּאֵן מְאֹד טוֹב, תְּאֵן בַּכֻּרָה; אֶחָד דּוּד, תְּאֵן רַע, רֹעַ מְאֹד, אָכַל
Então, me perguntouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 tu, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: FigosH8384 תְּאֵןH8384 H2896 טוֹבH2896; os figosH8384 תְּאֵןH8384 muitoH3966 מְאֹדH3966 bonsH2896 טוֹבH2896 e os muitoH3966 מְאֹדH3966 ruinsH7451 רַעH7451, que, de ruinsH7455 רֹעַH7455 que são, não se podem comerH398 אָכַלH398 H8735.
אָמַר יְהוָה: רָאָה יִרמְיָה? אָמַר תְּאֵן טוֹב; תְּאֵן מְאֹד טוֹב מְאֹד רַע, רֹעַ אָכַל
Como se rejeitam os figosH8384 תְּאֵןH8384 ruinsH7451 רַעH7451, que, de ruinsH7455 רֹעַH7455 que são, não se podem comerH398 אָכַלH398 H8735, assim tratareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e a seus príncipesH8269 שַׂרH8269, e ao restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, tanto aos que ficaramH7604 שָׁאַרH7604 H8737 nesta terraH776 אֶרֶץH776 como aos que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
תְּאֵן רַע, רֹעַ אָכַל נָתַן צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר יְהוָה, שַׂר, שְׁאֵרִית יְרוּשָׁלִַם, שָׁאַר אֶרֶץ יָשַׁב אֶרֶץ מִצרַיִם.
Eu os fareiH5414 נָתַןH5414 H8804 objeto de espantoH2189 זַעֲוָהH2189 H8675 H2113 זְוָעָהH2113, calamidadeH7451 רַעH7451 para todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terraH776 אֶרֶץH776; opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 e provérbioH4912 מָשָׁלH4912, escárnioH8148 שְׁנִינָהH8148 e maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045 em todos os lugaresH4725 מָקוֹםH4725 para onde os arrojareiH5080 נָדחַH5080 H8686.
נָתַן זַעֲוָה זְוָעָה, רַע מַמלָכָה אֶרֶץ; חֶרפָּה מָשָׁל, שְׁנִינָה קְלָלָה מָקוֹם נָדחַ
quando diziamH559 אָמַרH559 H8800: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 agora, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e da maldadeH7455 רֹעַH7455 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611, e habitaiH3427 יָשַׁבH3427 H8798 na terraH127 אֲדָמָהH127 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 e a vossos paisH1 אָבH1, desdeH5704 עַדH5704 os tempos antigosH5769 עוֹלָםH5769 e para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ רֹעַ מַעֲלָל, יָשַׁב אֲדָמָה יְהוָה נָתַן אָב, עַד עוֹלָם עוֹלָם.
Todavia, não me destes ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas me provocastes à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687 com as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de vossas mãosH3027 יָדH3027, para o vosso próprio malH7451 רַעH7451.
שָׁמַע נְאֻם יְהוָה, כַּעַס מַעֲשֶׂה יָד, רַע.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eis que o malH7451 רַעH7451 passaH3318 יָצָאH3318 H8802 de naçãoH1471 גּוֹיH1471 para naçãoH1471 גּוֹיH1471, e grandeH1419 גָּדוֹלH1419 tormentaH5591 סַעַרH5591 se levantaH5782 עוּרH5782 H8735 dos confinsH3411 יְרֵכָהH3411 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה צָבָא: רַע יָצָא גּוֹי גּוֹי, גָּדוֹל סַעַר עוּר יְרֵכָה אֶרֶץ.
Bem pode ser que ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e se convertamH7725 שׁוּבH7725 H8799, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; então, me arrependereiH5162 נָחַםH5162 H8738 do malH7451 רַעH7451 que intentoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 fazer-lhesH6213 עָשָׂהH6213 H8800 por causaH6440 פָּנִיםH6440 da maldadeH7455 רֹעַH7455 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
שָׁמַע שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ; נָחַם רַע חָשַׁב עָשָׂה פָּנִים רֹעַ מַעֲלָל.
Agora, pois, emendaiH3190 יָטַבH3190 H8685 os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e as vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611 e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; então, se arrependeráH5162 נָחַםH5162 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 do malH7451 רַעH7451 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra vós outros.
יָטַב דֶּרֶךְ מַעֲלָל שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים; נָחַם יְהוָה רַע דָּבַר
Mataram-noH4191 מוּתH4191 H8689, acaso, EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e todoH4191 מוּתH4191 H8687 o JudáH3063 יְהוּדָהH3063? Antes, não temeuH3373 יָרֵאH3373 este ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, não implorouH2470 חָלָהH2470 H8762 o favorH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não se arrependeuH5162 נָחַםH5162 H8735 do malH7451 רַעH7451 que falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra eles? EH587 אֲנַחנוּH587 traríamosH6213 עָשָׂהH6213 H8802 nós tão grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451 sobre a nossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315?
מוּת חִזקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, מוּת יְהוּדָה? יָרֵא יְהוָה, חָלָה פָּנִים יְהוָה? יְהוָה נָחַם רַע דָּבַר אֲנַחנוּ עָשָׂה גָּדוֹל רַע נֶפֶשׁ?
Os profetasH5030 נָבִיאH5030 que houve antesH6440 פָּנִיםH6440 de mim e antesH6440 פָּנִיםH6440 de ti, desde a antiguidadeH5769 עוֹלָםH5769, profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8735 guerraH4421 מִלחָמָהH4421, malH7451 רַעH7451 e pesteH1698 דֶּבֶרH1698 contra muitasH7227 רַבH7227 terrasH776 אֶרֶץH776 e grandesH1419 גָּדוֹלH1419 reinosH4467 מַמלָכָהH4467.
נָבִיא פָּנִים פָּנִים עוֹלָם, נָבָא מִלחָמָה, רַע דֶּבֶר רַב אֶרֶץ גָּדוֹל מַמלָכָה.
Eu é que seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 tenhoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 a vosso respeito, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e não de malH7451 רַעH7451, para vos darH5414 נָתַןH5414 H8800 o fimH319 אַחֲרִיתH319 que desejaisH8615 תִּקוָהH8615.
יָדַע מַחֲשָׁבָה חָשַׁב נְאֻם יְהוָה; מַחֲשָׁבָה שָׁלוֹם רַע, נָתַן אַחֲרִית תִּקוָה.
EntraramH935 בּוֹאH935 H8799 nela e dela tomaram posseH3423 יָרַשׁH3423 H8799, mas não obedeceramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à tua vozH6963 קוֹלH6963, nem andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 na tua leiH8451 תּוֹרָהH8451; de tudo o que lhes mandasteH6680 צָוָהH6680 H8765 que fizessemH6213 עָשָׂהH6213 H8800, nada fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804; pelo que trouxesteH7122 קָרָאH7122 H8686 sobre eles todo este malH7451 רַעH7451.
בּוֹא יָרַשׁ שָׁמַע קוֹל, הָלַךְ תּוֹרָה; צָוָה עָשָׂה עָשָׂה קָרָא רַע.
Porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 não fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8802 senão malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 mim, desde a sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271; porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 não fizeram senão provocar-me à iraH3707 כַּעַסH3707 H8688 com as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das suas mãosH3027 יָדH3027, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל בֵּן יְהוּדָה עָשָׂה רַע עַיִן נָעוּר; בֵּן יִשׂרָ•אֵל כַּעַס מַעֲשֶׂה יָד, נְאֻם יְהוָה.
por causa de toda a maldadeH7451 רַעH7451 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, para me provocarem à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687, eles, os seus reisH4428 מֶלֶךְH4428, os seus príncipesH8269 שַׂרH8269, os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e os seus profetasH5030 נָבִיאH5030, como também os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
רַע עָשָׂה בֵּן יִשׂרָ•אֵל בֵּן יְהוּדָה, כַּעַס מֶלֶךְ, שַׂר, כֹּהֵן נָבִיא, אִישׁ יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Assim como fiz virH935 בּוֹאH935 H8689 sobre este povoH5971 עַםH5971 todo este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451, assim lhes trareiH935 בּוֹאH935 H8688 todo o bemH2896 טוֹבH2896 que lhes estou prometendoH1696 דָּבַרH1696 H8802.
אָמַר יְהוָה: בּוֹא עַם גָּדוֹל רַע, בּוֹא טוֹב דָּבַר
Quando se derH935 בּוֹאH935 H8802 a pelejaH3898 לָחַםH3898 H8736 contra os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, para que eu as enchaH4390 מָלֵאH4390 H8763 de cadáveresH6297 פֶּגֶרH6297 de homensH120 אָדָםH120, feridosH5221 נָכָהH5221 H8689 por minha iraH639 אַףH639 e meu furorH2534 חֵמָהH2534, porquanto desta cidadeH5892 עִירH5892 escondiH5641 סָתַרH5641 H8689 o meu rostoH6440 פָּנִיםH6440, por causa de toda a sua maldadeH7451 רַעH7451,
בּוֹא לָחַם כַּשׂדִּי, מָלֵא פֶּגֶר אָדָם, נָכָה אַף חֵמָה, עִיר סָתַר פָּנִים, רַע,
Começando de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8687 H7971 שָׁלחַH7971 H8800, vos tenho enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 todos os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 H5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 agora, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, fazei boasH3190 יָטַבH3190 H8685 as vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611 e não sigaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 para servi-losH5647 עָבַדH5647 H8800; assim ficareisH3427 יָשַׁבH3427 H8798 na terraH127 אֲדָמָהH127 que vos deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a vós outros e a vossos paisH1 אָבH1; mas não me inclinastesH5186 נָטָהH5186 H8689 os ouvidosH241 אֹזֶןH241, nem me obedecestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a mim.
שָׁכַם שָׁלחַ שָׁלחַ עֶבֶד נָבִיא, אָמַר שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ, יָטַב מַעֲלָל יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים עָבַד יָשַׁב אֲדָמָה נָתַן אָב; נָטָה אֹזֶן, שָׁמַע
por isso, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 sobre JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e sobre todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 todo o malH7451 רַעH7451 que faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra eles; pois lhes tenho faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765, e não me obedeceramH8085 שָׁמַעH8085 H8804, clameiH7121 קָרָאH7121 H8799 a eles, e não responderamH6030 עָנָהH6030 H8804.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם רַע דָּבַר דָּבַר שָׁמַע קָרָא עָנָה
Talvez ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os da casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 todo o malH7451 רַעH7451 que eu intentoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 fazer-lhesH6213 עָשָׂהH6213 H8800 e venham a converter-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e eu lhes perdoeH5545 סָלחַH5545 H8804 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
שָׁמַע בַּיִת יְהוּדָה רַע חָשַׁב עָשָׂה שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ, סָלחַ עָוֹן חַטָּאָה.
Pode ser que as suas humildes súplicasH8467 תְּחִנָּהH8467 sejam bem acolhidasH5307 נָפַלH5307 H8799 peloH6440 פָּנִיםH6440 SENHORH3068 יְהוָהH3068, e cada umH376 אִישׁH376 se convertaH7725 שׁוּבH7725 H8799 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; porque grandeH1419 גָּדוֹלH1419 é a iraH639 אַףH639 e o furorH2534 חֵמָהH2534 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tem manifestadoH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra este povoH5971 עַםH5971.
תְּחִנָּה נָפַל פָּנִים יְהוָה, אִישׁ שׁוּב רַע דֶּרֶךְ; גָּדוֹל אַף חֵמָה יְהוָה דָּבַר עַם.
Castigá-lo-eiH6485 פָּקַדH6485 H8804, e à sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, e aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650 por causa da iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 deles; sobre ele, sobre os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e sobre os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 farei cairH935 בּוֹאH935 H8689 todo o malH7451 רַעH7451 que tenho faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra eles, e não ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804.
פָּקַד זֶרַע, עֶבֶד עָוֹן יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם אִישׁ יְהוּדָה בּוֹא רַע דָּבַר שָׁמַע
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: MorraH4191 מוּתH4191 H8714 este homemH376 אִישׁH376, visto queH3651 כֵּןH3651 ele, dizendoH1696 דָּבַרH1696 H8763 assim estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, afrouxaH7503 רָפָהH7503 H8764 as mãosH3027 יָדH3027 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 que restamH7604 שָׁאַרH7604 H8737 nesta cidadeH5892 עִירH5892 e as mãosH3027 יָדH3027 de todo o povoH5971 עַםH5971; porque este homemH376 אִישׁH376 não procuraH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 o bem-estarH7965 שָׁלוֹםH7965 para o povoH5971 עַםH5971, e sim o malH7451 רַעH7451.
אָמַר שַׂר מֶלֶךְ: מוּת אִישׁ, כֵּן דָּבַר דָּבָר, רָפָה יָד אֱנוֹשׁ מִלחָמָה שָׁאַר עִיר יָד עַם; אִישׁ דָּרַשׁ שָׁלוֹם עַם, רַע.
Toma-oH3947 לָקחַH3947 H8798, cuidaH5869 עַיִןH5869 H7760 שׂוּםH7760 H8798 dele e não lhe façasH6213 עָשָׂהH6213 H8799 nenhum malH3972 מְאוּמָהH3972 H7451 רַעH7451; mas faze-lheH6213 עָשָׂהH6213 H8798 como ele te disserH1696 דָּבַרH1696 H8762.
לָקחַ עַיִן שׂוּם עָשָׂה מְאוּמָה רַע; עָשָׂה דָּבַר
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e falaH559 אָמַרH559 H8804 a Ebede-MelequeH5663 עֶבֶד מֶלֶךְH5663, o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que eu trareiH935 בּוֹאH935 H8688 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 sobre esta cidadeH5892 עִירH5892 para malH7451 רַעH7451 e não para bemH2896 טוֹבH2896; e se cumprirão dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti naquele diaH3117 יוֹםH3117.
הָלַךְ אָמַרכּוּשִׁי, אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא דָּבָר עִיר רַע טוֹב; פָּנִים יוֹם.
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o chefeH7227 רַבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, pronunciouH1696 דָּבַרH1696 H8765 este malH7451 רַעH7451 contra este lugarH4725 מָקוֹםH4725;
לָקחַ רַב טַבָּח יִרמְיָה אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבַר רַע מָקוֹם;
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799, pois, JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filhoH1121 בֵּןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143, e todos os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos exércitosH2428 חַיִלH2428 que estavam com ele todo o malH7451 רַעH7451 que havia feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418,
שָׁמַע יוֹחָנָן, בֵּן קָרֵחַ, שַׂר חַיִל רַע עָשָׂה יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה,
Seja ela boaH2896 טוֹבH2896 ou seja máH7451 רַעH7451, obedeceremosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, a quemH580 אֲנוּH580 te enviamosH7971 שָׁלחַH7971 H8802, para que nos suceda bemH3190 יָטַבH3190 H8799 ao obedecermosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
טוֹב רַע, שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים, אֲנוּ שָׁלחַ יָטַב שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים.
Se permanecerdesH7725 שׁוּבH7725 H8800 H3427 יָשַׁבH3427 H8799 nesta terraH776 אֶרֶץH776, então, vos edificareiH1129 בָּנָהH1129 H8804 e não vos derribareiH2040 הָרַסH2040 H8799; plantar-vos-eiH5193 נָטַעH5193 H8804 e não vos arrancareiH5428 נָתַשׁH5428 H8799, porque estou arrependidoH5162 נָחַםH5162 H8738 do malH7451 רַעH7451 que vos tenho feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
שׁוּב יָשַׁב אֶרֶץ, בָּנָה הָרַס נָטַע נָתַשׁ נָחַם רַע עָשָׂה
Assim será com todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que tiveremH7760 שׂוּםH7760 H8804 o propósitoH6440 פָּנִיםH6440 de entrarH935 בּוֹאH935 H8800 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 para morarH1481 גּוּרH1481 H8800: morrerãoH4191 מוּתH4191 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, à fomeH7458 רָעָבH7458 e de pesteH1698 דֶּבֶרH1698; não restaráH8300 שָׂרִידH8300 deles nem um, nem escaparáH6412 פָּלִיטH6412 doH6440 פָּנִיםH6440 malH7451 רַעH7451 que farei virH935 בּוֹאH935 H8688 sobre eles.
אֱנוֹשׁ שׂוּם פָּנִים בּוֹא מִצרַיִם גּוּר מוּת חֶרֶב, רָעָב דֶּבֶר; שָׂרִיד פָּלִיט פָּנִים רַע בּוֹא
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VistesH7200 רָאָהH7200 H8804 todo o malH7451 רַעH7451 que fiz cairH935 בּוֹאH935 H8689 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e sobre todas as cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e eis que hojeH3117 יוֹםH3117 são elas uma desolaçãoH2723 חָרְבָּהH2723, e ninguém habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nelas,
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: רָאָה רַע בּוֹא יְרוּשָׁלִַם עִיר יְהוּדָה; יוֹם חָרְבָּה, יָשַׁב
por causaH6440 פָּנִיםH6440 da maldadeH7451 רַעH7451 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804, para me iraremH3707 כַּעַסH3707 H8687, indoH3212 יָלַךְH3212 H8800 queimar incensoH6999 קָטַרH6999 H8763 e servirH5647 עָבַדH5647 H8800 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que eles nunca conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, eles, vós e vossos paisH1 אָבH1.
פָּנִים רַע עָשָׂה כַּעַס יָלַךְ קָטַר עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים יָדַע אָב.
Mas eles não obedeceramH8085 שָׁמַעH8085 H8804, nem inclinaramH5186 נָטָהH5186 H8689 os ouvidosH241 אֹזֶןH241 para se converteremH7725 שׁוּבH7725 H8800 da sua maldadeH7451 רַעH7451, para não queimarem incensoH6999 קָטַרH6999 H8763 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַע נָטָה אֹזֶן שׁוּב רַע, קָטַר אַחֵר אֱלֹהִים.
Agora, pois, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Por que fazeisH6213 עָשָׂהH6213 H8802 vós tão grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451 contra vós mesmosH5315 נֶפֶשׁH5315, eliminandoH3772 כָּרַתH3772 H8687 homensH376 אִישׁH376 e mulheresH802 אִשָּׁהH802, criançasH5768 עוֹלֵלH5768 e aqueles que mamamH3243 יָנַקH3243 H8802 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, a fim de que não vos fiqueH3498 יָתַרH3498 H8687 restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 algum?
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: עָשָׂה גָּדוֹל רַע נֶפֶשׁ, כָּרַת אִישׁ אִשָּׁה, עוֹלֵל יָנַק תָּוֶךְ יְהוּדָה, יָתַר שְׁאֵרִית
EsquecestesH7911 שָׁכַחH7911 H8804 já as maldadesH7451 רַעH7451 de vossos paisH1 אָבH1, as maldadesH7451 רַעH7451 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, as maldadesH7451 רַעH7451 das suas mulheresH802 אִשָּׁהH802, as vossas maldadesH7451 רַעH7451 e as maldadesH7451 רַעH7451 das vossas mulheresH802 אִשָּׁהH802, maldadesH7451 רַעH7451 cometidasH6213 עָשָׂהH6213 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389?
שָׁכַח רַע אָב, רַע מֶלֶךְ יְהוּדָה, רַע אִשָּׁה, רַע רַע אִשָּׁה, רַע עָשָׂה אֶרֶץ יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם?
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que voltareiH7760 שׂוּםH7760 H8802 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 contra vós outros para malH7451 רַעH7451 e para eliminarH3772 כָּרַתH3772 H8687 a todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: שׂוּם פָּנִים רַע כָּרַת יְהוּדָה.
antes, certamenteH6213 עָשָׂהH6213 H8800 H6213 עָשָׂהH6213 H8799, toda a palavraH1697 דָּבָרH1697 que saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 da nossa bocaH6310 פֶּהH6310, isto é, queimaremos incensoH6999 קָטַרH6999 H8763 à RainhaH4446 מְלֶכֶתH4446 dos CéusH8064 שָׁמַיִםH8064 e lhe ofereceremosH5258 נָסַךְH5258 H8687 libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262, como nós, nossos paisH1 אָבH1, nossos reisH4428 מֶלֶךְH4428 e nossos príncipesH8269 שַׂרH8269 temos feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804, nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; tínhamos farturaH7646 שָׂבַעH7646 H8799 de pãoH3899 לֶחֶםH3899, prosperávamosH2896 טוֹבH2896 e não víamosH7200 רָאָהH7200 H8804 malH7451 רַעH7451 algum.
עָשָׂה עָשָׂה דָּבָר יָצָא פֶּה, קָטַר מְלֶכֶת שָׁמַיִם נָסַךְ נֶסֶךְ, אָב, מֶלֶךְ שַׂר עָשָׂה עִיר יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם; שָׂבַע לֶחֶם, טוֹב רָאָה רַע
PoisH6440 פָּנִיםH6440 H834 אֲשֶׁרH834 queimastes incensoH6999 קָטַרH6999 H8765 e pecastesH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, não obedecestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e na sua leiH8451 תּוֹרָהH8451 H2708 חֻקָּהH2708 e nos seus testemunhosH5715 עֵדוּתH5715 não andastesH1980 הָלַךְH1980 H8804; por isso, vos sobreveioH7122 קָרָאH7122 H8804 este malH7451 רַעH7451, como hojeH3117 יוֹםH3117 se vê.
פָּנִים אֲשֶׁר קָטַר חָטָא יְהוָה, שָׁמַע קוֹל יְהוָה תּוֹרָה חֻקָּה עֵדוּת הָלַךְ קָרָא רַע, יוֹם
Eis que velareiH8245 שָׁקַדH8245 H8802 sobre eles para malH7451 רַעH7451 e não para bemH2896 טוֹבH2896; todos os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 que estão na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 serão consumidosH8552 תָּמַםH8552 H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 e à fomeH7458 רָעָבH7458, até que se acabemH3615 כָּלָהH3615 H8800 de todo.
שָׁקַד רַע טוֹב; אִישׁ יְהוּדָה אֶרֶץ מִצרַיִם תָּמַם חֶרֶב רָעָב, כָּלָה
Isto vos será sinalH226 אוֹתH226 de que eu vos castigareiH6485 פָּקַדH6485 H8802 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que saibaisH3045 יָדַעH3045 H8799 que certamenteH6965 קוּםH6965 H8800 subsistirãoH6965 קוּםH6965 H8799 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 contra vós outros para malH7451 רַעH7451.
אוֹת פָּקַד מָקוֹם, נְאֻם יְהוָה, יָדַע קוּם קוּם דָּבָר רַע.
E procurasH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 tu grandezasH1419 גָּדוֹלH1419? Não as procuresH1245 בָּקַשׁH1245 H8762; porque eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 malH7451 רַעH7451 sobre toda carneH1320 בָּשָׂרH1320, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; a ti, porém, eu te dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 como despojoH7998 שָׁלָלH7998, em todo lugarH4725 מָקוֹםH4725 para onde foresH3212 יָלַךְH3212 H8799.
בָּקַשׁ גָּדוֹל? בָּקַשׁ בּוֹא רַע בָּשָׂר, נְאֻם יְהוָה; נָתַן נֶפֶשׁ שָׁלָל, מָקוֹם יָלַךְ
A glóriaH8416 תְּהִלָּהH8416 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 já não é; em HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809 tramaramH2803 חָשַׁבH2803 H8804 H7451 רַעH7451 contra ela, dizendo: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e eliminemo-laH3772 כָּרַתH3772 H8686 para que não seja mais povoH1471 גּוֹיH1471; também tu, ó MadmémH4086 מַדמֵןH4086, serás reduzida a silêncioH1826 דָּמַםH1826 H8735; a espadaH2719 חֶרֶבH2719 te perseguiráH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310.
תְּהִלָּה מוֹאָב חֶשְׁבּוֹן חָשַׁב רַע יָלַךְ כָּרַת גּוֹי; מַדמֵן, דָּמַם חֶרֶב יָלַךְ אַחַר.
Está prestesH7138 קָרוֹבH7138 a virH935 בּוֹאH935 H8800 a perdiçãoH343 אֵידH343 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, e muitoH3966 מְאֹדH3966 se apressaH4116 מָהַרH4116 H8765 o seu malH7451 רַעH7451.
קָרוֹב בּוֹא אֵיד מוֹאָב, מְאֹד מָהַר רַע.
A respeito de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834. Envergonhou-seH954 בּוּשׁH954 H8804 HamateH2574 חֲמָתH2574 e ArpadeH774 אַרפָּדH774; e, tendo ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 másH7451 רַעH7451 novasH8052 שְׁמוּעָהH8052, cambaleiamH4127 מוּגH4127 H8738; são como o marH3220 יָםH3220 agitadoH1674 דְּאָגָהH1674, que não se podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 sossegarH8252 שָׁקַטH8252 H8687.
דַּמֶּשֶׂק. בּוּשׁ חֲמָת אַרפָּד; שָׁמַע רַע שְׁמוּעָה, מוּג יָם דְּאָגָה, יָכֹל שָׁקַט
Farei tremerH2865 חָתַתH2865 H8689 a ElãoH5867 עֵילָםH5867 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 e dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos que procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 a sua morteH5315 נֶפֶשׁH5315; farei virH935 בּוֹאH935 H8689 sobre os elamitas o malH7451 רַעH7451, o brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da minha iraH639 אַףH639, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 apósH310 אַחַרH310 eles a espadaH2719 חֶרֶבH2719, até que venha a consumi-losH3615 כָּלָהH3615 H8763.
חָתַת עֵילָם פָּנִים אֹיֵב פָּנִים בָּקַשׁ נֶפֶשׁ; בּוֹא רַע, חָרוֹן אַף, נְאֻם יְהוָה; שָׁלחַ אַחַר חֶרֶב, כָּלָה
EnviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 padejadoresH2114 זוּרH2114 H8801 contra a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, que a padejarãoH2219 זָרָהH2219 H8765 e despojarãoH1238 בָּקַקH1238 H8787 a sua terraH776 אֶרֶץH776; porque virão contra ela em redorH5439 סָבִיבH5439 no diaH3117 יוֹםH3117 da calamidadeH7451 רַעH7451.
שָׁלחַ זוּר בָּבֶל, זָרָה בָּקַק אֶרֶץ; סָבִיב יוֹם רַע.
PagareiH7999 שָׁלַםH7999 H8765, ante os vossos próprios olhosH5869 עַיִןH5869, à BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e a todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da CaldéiaH3778 כַּשׂדִּיH3778 toda a maldadeH7451 רַעH7451 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁלַם עַיִן, בָּבֶל יָשַׁב כַּשׂדִּי רַע עָשָׂה צִיוֹן, נְאֻם יְהוָה.
EscreveuH3789 כָּתַבH3789 H8799, pois, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 numH259 אֶחָדH259 livroH5612 סֵפֶרH5612 todo o malH7451 רַעH7451 que havia de virH935 בּוֹאH935 H8799 sobre a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, a saber, todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 já escritasH3789 כָּתַבH3789 H8803 contra a BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
כָּתַב יִרמְיָה אֶחָד סֵפֶר רַע בּוֹא בָּבֶל, דָּבָר כָּתַב בָּבֶל.
e dirásH559 אָמַרH559 H8804: Assim será afundadaH8257 שָׁקַעH8257 H8799 a BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e não se levantaráH6965 קוּםH6965 H8799, por causaH6440 פָּנִיםH6440 do malH7451 רַעH7451 que eu hei de trazerH935 בּוֹאH935 H8688 sobre ela; e os seus moradores sucumbirãoH3286 יָעַףH3286 H8804. Até aqui as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414.
אָמַר שָׁקַע בָּבֶל קוּם פָּנִים רַע בּוֹא יָעַף דָּבָר יִרמְיָה.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, conforme tudo quanto fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה יְהוֹיָקִים.
OuvemH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que eu suspiroH584 אָנחַH584 H8737, mas não tenho quem me consoleH5162 נָחַםH5162 H8764; todos os meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 que souberamH8085 שָׁמַעH8085 H8804 do meu malH7451 רַעH7451 folgamH7797 שׂוּשׂH7797 H8804, porque tu o fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804; mas, em trazendoH935 בּוֹאH935 H8689 tu o diaH3117 יוֹםH3117 que apregoasteH7121 קָרָאH7121 H8804, serão semelhantesH3644 כְּמוֹH3644 a mim.
שָׁמַע אָנחַ נָחַם אֹיֵב שָׁמַע רַע שׂוּשׂ עָשָׂה בּוֹא יוֹם קָרָא כְּמוֹ
VenhaH935 בּוֹאH935 H8799 toda a sua iniquidadeH7451 רַעH7451 à tua presençaH6440 פָּנִיםH6440, e faze-lhesH5953 עָלַלH5953 H8778 como me fizesteH5953 עָלַלH5953 H8782 a mim por causa de todas as minhas prevaricaçõesH6588 פֶּשַׁעH6588; porque os meus gemidosH585 אֲנָחָהH585 são muitosH7227 רַבH7227, e o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 está desfalecidoH1742 דַּוָּיH1742.
בּוֹא רַע פָּנִים, עָלַל עָלַל פֶּשַׁע; אֲנָחָה רַב, לֵב דַּוָּי.
Acaso, não procedeH3318 יָצָאH3318 H8799 do AltíssimoH6310 פֶּהH6310 H5945 עֶליוֹןH5945 tanto o malH7451 רַעH7451 como o bemH2896 טוֹבH2896?
יָצָא פֶּה עֶליוֹן רַע טוֹב?
Quando eu despedirH7971 שָׁלחַH7971 H8762 as malignasH7451 רַעH7451 flechasH2671 חֵץH2671 da fomeH7458 רָעָבH7458 contra eles, flechas destruidorasH4889 מַשְׁחִיתH4889, que eu enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8763 para vos destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8763, então, aumentareiH3254 יָסַףH3254 H8686 a fomeH7458 רָעָבH7458 sobre vós e vos tirareiH7665 שָׁבַרH7665 H8804 o sustentoH4294 מַטֶּהH4294 de pãoH3899 לֶחֶםH3899.
שָׁלחַ רַע חֵץ רָעָב מַשְׁחִית, שָׁלחַ שָׁחַת יָסַף רָעָב שָׁבַר מַטֶּה לֶחֶם.
EnviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 sobre vós a fomeH7458 רָעָבH7458 e bestas-ferasH2416 חַיH2416 H7451 רַעH7451 que te desfilharãoH7921 שָׁכֹלH7921 H8765; a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 e o sangueH1818 דָּםH1818 passarãoH5674 עָבַרH5674 H8799 por ti, e trareiH935 בּוֹאH935 H8686 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 sobre ti. Eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765.
שָׁלחַ רָעָב חַי רַע שָׁכֹל דֶּבֶר דָּם עָבַר בּוֹא חֶרֶב יְהוָה, דָּבַר
Então, se lembrarãoH2142 זָכַרH2142 H8804 de mim os que dentre vós escaparemH6412 פָּלִיטH6412 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 para onde foram levados em cativeiroH7617 שָׁבָהH7617 H8738; pois me quebranteiH7665 שָׁבַרH7665 H8738 por causa do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 dissolutoH2181 זָנָהH2181 H8802, que se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 de mim, e por causa dos seus olhosH5869 עַיִןH5869, que se prostituíramH2181 זָנָהH2181 H8802 apósH310 אַחַרH310 os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544. Eles terão nojoH6962 קוּטH6962 H8738 de si mesmosH6440 פָּנִיםH6440, por causa dos malesH7451 רַעH7451 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 em todas as suas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441.
זָכַר פָּלִיט גּוֹי שָׁבָה שָׁבַר לֵב זָנָה סוּר עַיִן, זָנָה אַחַר גִּלּוּל. קוּט פָּנִים, רַע עָשָׂה תּוֹעֵבַה.
SaberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 debaldeH2600 חִנָּםH2600 que lhes fariaH6213 עָשָׂהH6213 H8800 este malH7451 רַעH7451.
יָדַע יְהוָה דָּבַר חִנָּם עָשָׂה רַע.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: BateH5221 נָכָהH5221 H8685 as palmasH3709 כַּףH3709, bateH7554 רָקַעH7554 H8798 com o péH7272 רֶגֶלH7272 e dizeH559 אָמַרH559 H8798: AhH253 אָחH253! Por todas as terríveisH7451 רַעH7451 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478! Pois cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e de fomeH7458 רָעָבH7458, e de pesteH1698 דֶּבֶרH1698.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: נָכָה כַּף, רָקַע רֶגֶל אָמַר אָח! רַע תּוֹעֵבַה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל! נָפַל חֶרֶב, רָעָב, דֶּבֶר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: MalH7451 רַעH7451 após malH7451 רַעH7451, eis que vêmH935 בּוֹאH935 H8802.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: רַע רַע, בּוֹא
Farei virH935 בּוֹאH935 H8689 os pioresH7451 רַעH7451 de entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, que possuirãoH3423 יָרַשׁH3423 H8804 as suas casasH1004 בַּיִתH1004; farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 a arrogânciaH1347 גָּאוֹןH1347 dos valentesH5794 עַזH5794, e os seus lugares santosH6942 קָדַשׁH6942 H8764 serão profanadosH2490 חָלַלH2490 H8738 H8676 H5157 נָחַלH5157 H8765.
בּוֹא רַע גּוֹי, יָרַשׁ בַּיִת; שָׁבַת גָּאוֹן עַז, קָדַשׁ חָלַל נָחַל
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799: EntraH935 בּוֹאH935 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 as terríveisH7451 רַעH7451 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que eles fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 aqui.
אָמַר בּוֹא רָאָה רַע תּוֹעֵבַה עָשָׂה
E disse-meH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, são estes os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que maquinamH2803 חָשַׁבH2803 H8802 vilezasH205 אָוֶןH205 e aconselhamH3289 יָעַץH3289 H8802 H6098 עֵצָהH6098 perversamenteH7451 רַעH7451 nesta cidadeH5892 עִירH5892,
אָמַר בֵּן אָדָם, אֱנוֹשׁ חָשַׁב אָוֶן יָעַץ עֵצָה רַע עִיר,
Visto que com falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267 entristecestesH3512 כָּאָהH3512 H8687 o coraçãoH3820 לֵבH3820 do justoH6662 צַדִּיקH6662, não o havendo eu entristecidoH3510 כָּאַבH3510 H8689, e fortalecestesH2388 חָזַקH2388 H8763 as mãosH3027 יָדH3027 do perversoH7451 רַעH7451 para que não se desviasseH7725 שׁוּבH7725 H8800 do seu mauH7563 רָשָׁעH7563 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e vivesseH2421 חָיָהH2421 H8687,
שֶׁקֶר כָּאָה לֵב צַדִּיק, כָּאַב חָזַק יָד רַע שׁוּב רָשָׁע דֶּרֶךְ חָיָה
SeH3863 לוּאH3863 eu fizer passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pela terraH776 אֶרֶץH776 bestas-ferasH2416 חַיH2416 H7451 רַעH7451, e elas a assolaremH7921 שָׁכֹלH7921 H8765, que fique assoladaH8077 שְׁמָמָהH8077, e ninguém possa passarH5674 עָבַרH5674 H8802 por ela por causaH6440 פָּנִיםH6440 das ferasH2416 חַיH2416;
לוּא עָבַר אֶרֶץ חַי רַע, שָׁכֹל שְׁמָמָה, עָבַר פָּנִים חַי;
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Quanto mais, se eu enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8765 os meus quatroH702 אַרבַּעH702 mausH7451 רַעH7451 juízosH8201 שֶׁפֶטH8201, a espadaH2719 חֶרֶבH2719, a fomeH7458 רָעָבH7458, as bestas-ferasH2416 חַיH2416 H7451 רַעH7451 e a pesteH1698 דֶּבֶרH1698, contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para eliminarH3772 כָּרַתH3772 H8687 dela homensH120 אָדָםH120 e animaisH929 בְּהֵמָהH929?
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁלחַ אַרבַּע רַע שֶׁפֶט, חֶרֶב, רָעָב, חַי רַע דֶּבֶר, יְרוּשָׁלִַם, כָּרַת אָדָם בְּהֵמָה?
Mas eis que alguns restarãoH3498 יָתַרH3498 H8738 H6413 פְּלֵיטָהH6413 nela, que levarão foraH3318 יָצָאH3318 H8716 tanto filhosH1121 בֵּןH1121 como filhasH1323 בַּתH1323; eis que eles virãoH3318 יָצָאH3318 H8802 a vós outros, e vereisH7200 רָאָהH7200 H8804 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949; e ficareis consoladosH5162 נָחַםH5162 H8738 do malH7451 רַעH7451 que eu fiz virH935 בּוֹאH935 H8689 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, sim, de tudo o que fiz virH935 בּוֹאH935 H8689 sobre ela.
יָתַר פְּלֵיטָה יָצָא בֵּן בַּת; יָצָא רָאָה דֶּרֶךְ עֲלִילָה; נָחַם רַע בּוֹא יְרוּשָׁלִַם, בּוֹא
DepoisH310 אַחַרH310 de toda a tua maldadeH7451 רַעH7451 (AiH188 אוֹיH188, aiH188 אוֹיH188 de ti! —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 Deus)H136 אֲדֹנָיH136,
אַחַר רַע אוֹי, אוֹי נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי,
antes que se descobrisseH1540 גָּלָהH1540 H8735 a tua maldadeH7451 רַעH7451? AgoraH6256 עֵתH6256, te tornaste, como ela, objeto de opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 das filhasH1323 בַּתH1323 da SíriaH758 אֲרָםH758 e de todos os que estão ao redorH5439 סָבִיבH5439 dela, as filhasH1323 בַּתH1323 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 que te desprezamH7590 שָׁאטH7590 H8801.
גָּלָה רַע? עֵת, חֶרפָּה בַּת אֲרָם סָבִיב בַּת פְּלִשְׁתִּי שָׁאט
Ali, vos lembrareisH2142 זָכַרH2142 H8804 dos vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e de todos os vossos feitosH5949 עֲלִילָהH5949 com que vos contaminastesH2930 טָמֵאH2930 H8738 e tereis nojoH6962 קוּטH6962 H8738 de vós mesmosH6440 פָּנִיםH6440, por todas as vossas iniquidadesH7451 רַעH7451 que tendes cometidoH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
זָכַר דֶּרֶךְ עֲלִילָה טָמֵא קוּט פָּנִים, רַע עָשָׂה
SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando eu procederH6213 עָשָׂהH6213 H8800 para convosco por amor do meu nomeH8034 שֵׁםH8034, não segundo os vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, nem segundo os vossos feitosH5949 עֲלִילָהH5949 corruptosH7843 שָׁחַתH7843 H8737, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
יָדַע יְהוָה, עָשָׂה שֵׁם, רַע דֶּרֶךְ, עֲלִילָה שָׁחַת בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
SecareiH5414 נָתַןH5414 H8804 H2724 חָרָבָהH2724 os riosH2975 יְאֹרH2975 e vendereiH4376 מָכַרH4376 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, entregando-a nas mãosH3027 יָדH3027 dos mausH7451 רַעH7451; por meioH3027 יָדH3027 de estrangeirosH2114 זוּרH2114 H8801, farei desoladaH8074 שָׁמֵםH8074 H8689 a terraH776 אֶרֶץH776 e tudo o que nela houverH4393 מְלֹאH4393; eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, é que faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765.
נָתַן חָרָבָה יְאֹר מָכַר אֶרֶץ, יָד רַע; יָד זוּר שָׁמֵם אֶרֶץ מְלֹא; יְהוָה, דָּבַר
Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798: Tão certo como eu vivoH2416 חַיH2416, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, não tenho prazerH2654 חָפֵץH2654 H8799 na morteH4194 מָוֶתH4194 do perversoH7563 רָשָׁעH7563, mas em que o perversoH7563 רָשָׁעH7563 se convertaH7725 שׁוּבH7725 H8800 do seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e vivaH2421 חָיָהH2421 H8804. Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798, convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870; pois por que haveis de morrerH4191 מוּתH4191 H8799, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
אָמַר חַי, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי, חָפֵץ מָוֶת רָשָׁע, רָשָׁע שׁוּב דֶּרֶךְ חָיָה שׁוּב שׁוּב רַע דֶּרֶךְ; מוּת בַּיִת יִשׂרָ•אֵל?
FareiH3772 כָּרַתH3772 H8804 com elas aliançaH1285 בְּרִיתH1285 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e acabareiH7673 שָׁבַתH7673 H8689 com as bestasH2416 חַיH2416-ferasH7451 רַעH7451 da terraH776 אֶרֶץH776; segurasH983 בֶּטחַH983 habitarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e dormirãoH3462 יָשֵׁןH3462 H8804 nos bosquesH3293 יַעַרH3293 H8675 H3264 יָעוֹרH3264.
כָּרַת בְּרִית שָׁלוֹם שָׁבַת חַי-f רַע אֶרֶץ; בֶּטחַ יָשַׁב מִדְבָּר יָשֵׁן יַעַר יָעוֹר.
Então, vos lembrareisH2142 זָכַרH2142 H8804 dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e dos vossos feitosH4611 מַעֲלָלH4611 que não foram bonsH2896 טוֹבH2896; tereis nojoH6962 קוּטH6962 H8738 de vós mesmosH6440 פָּנִיםH6440 por causa das vossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 e das vossas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441.
זָכַר רַע דֶּרֶךְ מַעֲלָל טוֹב; קוּט פָּנִים עָוֹן תּוֹעֵבַה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Naquele diaH3117 יוֹםH3117, terásH5927 עָלָהH5927 H8799 imaginaçõesH1697 דָּבָרH1697 no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e conceberásH2803 חָשַׁבH2803 H8804 mauH7451 רַעH7451 desígnioH4284 מַחֲשָׁבָהH4284;
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יוֹם, עָלָה דָּבָר לֵבָב חָשַׁב רַע מַחֲשָׁבָה;
Ele confirmouH6965 קוּםH6965 H8686 a sua palavraH1697 דָּבָרH1697, que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra nós e contra os nossos juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802 que nos julgavamH8199 שָׁפַטH8199 H8804, e fez virH935 בּוֹאH935 H8687 sobre nós grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451, porquanto nunca, debaixo de todo o céuH8064 שָׁמַיִםH8064, aconteceuH6213 עָשָׂהH6213 H8738 o que se deuH6213 עָשָׂהH6213 H8738 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
קוּם דָּבָר, דָּבַר שָׁפַט שָׁפַט בּוֹא גָּדוֹל רַע, שָׁמַיִם, עָשָׂה עָשָׂה יְרוּשָׁלִַם.
Como está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 na LeiH8451 תּוֹרָהH8451 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, todo este malH7451 רַעH7451 nos sobreveioH935 בּוֹאH935 H8804; apesar disso, não temos implorado o favorH2470 חָלָהH2470 H8765 doH6440 פָּנִיםH6440 SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para nos convertermosH7725 שׁוּבH7725 H8800 das nossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 e nos aplicarmosH7919 שָׂכַלH7919 H8687 à tua verdadeH571 אֶמֶתH571.
כָּתַב תּוֹרָה מֹשֶׁה, רַע בּוֹא חָלָה פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, שׁוּב עָוֹן שָׂכַל אֶמֶת.
Por isso, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 cuidou em trazerH8245 שָׁקַדH8245 H8799 sobre nós o malH7451 רַעH7451 e o fez virH935 בּוֹאH935 H8686 sobre nós; pois justoH6662 צַדִּיקH6662 é o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em todas as suas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que fazH6213 עָשָׂהH6213 H8804, pois não obedecemosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à sua vozH6963 קוֹלH6963.
יְהוָה שָׁקַד רַע בּוֹא צַדִּיק יְהוָה, אֱלֹהִים, מַעֲשֶׂה עָשָׂה שָׁמַע קוֹל.
Também estes doisH8147 שְׁנַיִםH8147 reisH4428 מֶלֶךְH4428 se empenharãoH3824 לֵבָבH3824 em fazer o malH4827 מֵרַעH4827 H8688 H7451 רַעH7451 e a umaH259 אֶחָדH259 só mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 falarãoH1696 דָּבַרH1696 H8762 mentirasH3577 כָּזָבH3577; porém isso não prosperaráH6743 צָלַחH6743 H8799, porque o fimH7093 קֵץH7093 virá no tempo determinadoH4150 מוֹעֵדH4150.
שְׁנַיִם מֶלֶךְ לֵבָב מֵרַע רַע אֶחָד שֻׁלחָן דָּבַר כָּזָב; צָלַח קֵץ מוֹעֵד.
Quando me disponho a mudarH7725 שׁוּבH7725 H8800 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622 do meu povoH5971 עַםH5971 e a sararH7495 רָפָאH7495 H8800 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, se descobreH1540 גָּלָהH1540 H8738 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, como também a maldadeH7451 רַעH7451 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, porque praticamH6466 פָּעַלH6466 H8804 a falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267; por dentro háH935 בּוֹאH935 H8799 ladrõesH1590 גַּנָּבH1590, e por foraH2351 חוּץH2351 roubaH6584 פָּשַׁטH6584 H8804 a hordaH1416 גְּדוּדH1416 de salteadores.
שׁוּב שְׁבוּת עַם רָפָא יִשׂרָ•אֵל, גָּלָה עָוֹן אֶפרַיִם, רַע שֹׁמְרוֹן, פָּעַל שֶׁקֶר; בּוֹא גַּנָּב, חוּץ פָּשַׁט גְּדוּד
Não dizemH559 אָמַרH559 H8799 no seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 que eu me lembroH2142 זָכַרH2142 H8804 de toda a sua maldadeH7451 רַעH7451; agora, pois, os seus próprios feitosH4611 מַעֲלָלH4611 os cercamH5437 סָבַבH5437 H8804; acham-se diante da minha faceH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר לֵבָב זָכַר רַע; מַעֲלָל סָבַב פָּנִים.
Com a sua malíciaH7451 רַעH7451, alegramH8055 שָׂמחַH8055 H8762 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e com as suas mentirasH3585 כַּחַשׁH3585, aos príncipesH8269 שַׂרH8269.
רַע, שָׂמחַ מֶלֶךְ כַּחַשׁ, שַׂר.
AdestreiH3256 יָסַרH3256 H8765 e fortaleciH2388 חָזַקH2388 H8765 os seus braçosH2220 זְרוֹעַH2220; no entanto, maquinamH2803 חָשַׁבH2803 H8762 H7451 רַעH7451 contra mim.
יָסַר חָזַק זְרוֹעַ; חָשַׁב רַע
Toda a sua malíciaH7451 רַעH7451 se acha em GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, porque ali passei a aborrecê-losH8130 שָׂנֵאH8130 H8804; por causa da maldadeH7455 רֹעַH7455 das suas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, os lançarei foraH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 de minha casaH1004 בַּיִתH1004; já nãoH3254 יָסַףH3254 H8686 os amareiH160 אַהֲבָהH160; todos os seus príncipesH8269 שַׂרH8269 são rebeldesH5637 סָרַרH5637 H8802.
רַע גִּלְגָּל, שָׂנֵא רֹעַ מַעֲלָל, גָּרַשׁ בַּיִת; יָסַף אַהֲבָה; שַׂר סָרַר
AssimH3602 כָּכָהH3602 vos faráH6213 עָשָׂהH6213 H8804 BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da vossa grandeH7451 רַעH7451 malíciaH7451 רַעH7451; como passa a alvaH7837 שַׁחַרH7837, assim será o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 totalmenteH1820 דָּמָהH1820 H8736 destruídoH1820 דָּמָהH1820 H8738.
כָּכָה עָשָׂה בֵּית־אֵל, פָּנִים רַע רַע; שַׁחַר, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל דָּמָה דָּמָה
RasgaiH7167 קָרַעH7167 H8798 o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824, e não as vossas vestesH899 בֶּגֶדH899, e convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porque ele é misericordiosoH2587 חַנּוּןH2587, e compassivoH7349 רַחוּםH7349, e tardioH750 אָרֵךְH750 em irar-seH639 אַףH639, e grandeH7227 רַבH7227 em benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, e se arrependeH5162 נָחַםH5162 H8737 do malH7451 רַעH7451.
קָרַע לֵבָב, בֶּגֶד, שׁוּב יְהוָה, אֱלֹהִים, חַנּוּן, רַחוּם, אָרֵךְ אַף, רַב חֵסֵד, נָחַם רַע.
LançaiH7971 שָׁלחַH7971 H8798 a foiceH4038 מַגָּלH4038, porque está maduraH1310 בָּשַׁלH1310 H8804 a searaH7105 קָצִירH7105; vindeH935 בּוֹאH935 H8798, pisaiH3381 יָרַדH3381 H8798, porque o lagarH1660 גַּתH1660 está cheioH4390 מָלֵאH4390 H8804, os seus compartimentosH3342 יֶקֶבH3342 transbordamH7783 שׁוּקH7783 H8689, porquanto a sua malíciaH7451 רַעH7451 é grandeH7227 רַבH7227.
שָׁלחַ מַגָּל, בָּשַׁל קָצִיר; בּוֹא יָרַד גַּת מָלֵא יֶקֶב שׁוּק רַע רַב.
Tocar-se-áH8628 תָּקַעH8628 H8735 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 na cidadeH5892 עִירH5892, sem que o povoH5971 עַםH5971 se estremeçaH2729 חָרַדH2729 H8799? Sucederá algum malH7451 רַעH7451 à cidadeH5892 עִירH5892, sem que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o tenha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804?
תָּקַע שׁוֹפָר עִיר, עַם חָרַד רַע עִיר, יְהוָה עָשָׂה
Portanto, o que for prudenteH7919 שָׂכַלH7919 H8688 guardaráH1826 דָּמַםH1826, então, silêncioH1826 דָּמַםH1826 H8799, porque é tempoH6256 עֵתH6256 mauH7451 רַעH7451.
שָׂכַל דָּמַם, דָּמַם עֵת רַע.
BuscaiH1875 דָּרַשׁH1875 H8798 o bemH2896 טוֹבH2896 e não o malH7451 רַעH7451, para que vivaisH2421 חָיָהH2421 H8799; e, assim, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, estará convosco, como dizeisH559 אָמַרH559 H8804.
דָּרַשׁ טוֹב רַע, חָיָה יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, אָמַר
AborreceiH8130 שָׂנֵאH8130 H8798 o malH7451 רַעH7451, e amaiH157 אָהַבH157 H8798 o bemH2896 טוֹבH2896, e estabeleceiH3322 יָצַגH3322 H8685 na portaH8179 שַׁעַרH8179 o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941; talvez o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, se compadeçaH2603 חָנַןH2603 H8799 do restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130.
שָׂנֵא רַע, אָהַב טוֹב, יָצַג שַׁעַר מִשׁפָּט; יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, חָנַן שְׁאֵרִית יוֹסֵף.
Vós que imaginais estar longeH5077 נָדָהH5077 H8764 o diaH3117 יוֹםH3117 mauH7451 רַעH7451 e fazeis chegarH5066 נָגַשׁH5066 H8686 o tronoH7675 שֶׁבֶתH7675 H8800 da violênciaH2555 חָמָסH2555;
נָדָה יוֹם רַע נָגַשׁ שֶׁבֶת חָמָס;
Se foremH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, ali darei ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e ela os mataráH2026 הָרַגH2026 H8804; poreiH7760 שׂוּםH7760 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869 sobre eles, para o malH7451 רַעH7451 e não para o bemH2896 טוֹבH2896.
יָלַךְ שְׁבִי פָּנִים אֹיֵב צָוָה חֶרֶב, הָרַג שׂוּם עַיִן רַע טוֹב.
Todos os pecadoresH2400 חַטָּאH2400 do meu povoH5971 עַםH5971 morrerãoH4191 מוּתH4191 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, os quais dizemH559 אָמַרH559 H8802: O malH7451 רַעH7451 não nos alcançaráH5066 נָגַשׁH5066 H8686, nem nos encontraráH6923 קָדַםH6923 H8686.
חַטָּא עַם מוּת חֶרֶב, אָמַר רַע נָגַשׁ קָדַם
não devias ter entradoH935 בּוֹאH935 H8799 pela portaH8179 שַׁעַרH8179 do meu povoH5971 עַםH5971, no diaH3117 יוֹםH3117 da sua calamidadeH343 אֵידH343; tu não devias ter olhadoH7200 רָאָהH7200 H8799 com prazer para o seu malH7451 רַעH7451, no diaH3117 יוֹםH3117 da sua calamidadeH343 אֵידH343; nem ter lançadoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mão nos seus bensH2428 חַיִלH2428, no diaH3117 יוֹםH3117 da sua calamidadeH343 אֵידH343;
בּוֹא שַׁעַר עַם, יוֹם אֵיד; רָאָה רַע, יוֹם אֵיד; שָׁלחַ חַיִל, יוֹם אֵיד;
Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 à grandeH1419 גָּדוֹלH1419 cidadeH5892 עִירH5892 de NíniveH5210 נִינְוֵהH5210 e clamaH7121 קָרָאH7121 H8798 contra ela, porque a sua malíciaH7451 רַעH7451 subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 atéH6440 פָּנִיםH6440 mim.
קוּם יָלַךְ גָּדוֹל עִיר נִינְוֵה קָרָא רַע עָלָה פָּנִים
E diziamH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e lancemosH5307 נָפַלH5307 H8686 sortesH1486 גּוֹרָלH1486, para que saibamosH3045 יָדַעH3045 H8799 por causaH7945 שֶׁלH7945 de quem nos sobreveio este malH7451 רַעH7451. E lançaramH5307 נָפַלH5307 H8686 sortesH1486 גּוֹרָלH1486, e a sorteH1486 גּוֹרָלH1486 caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre JonasH3124 יוֹנָהH3124.
אָמַר אִישׁ רֵעַ: יָלַךְ נָפַל גּוֹרָל, יָדַע שֶׁל רַע. נָפַל גּוֹרָל, גּוֹרָל נָפַל יוֹנָה.
Então, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Declara-nosH5046 נָגַדH5046 H8685, agora, por causa de quem nos sobreveio este malH7451 רַעH7451. Que ocupaçãoH4399 מְלָאכָהH4399 é a tua? DondeH370 אַיִןH370 vensH935 בּוֹאH935 H8799? Qual a tua terraH776 אֶרֶץH776? E de que povoH5971 עַםH5971 és tu?
אָמַר נָגַד רַע. מְלָאכָה אַיִן בּוֹא אֶרֶץ? עַם
mas sejam cobertosH3680 כָּסָהH3680 H8691 de pano de sacoH8242 שַׂקH8242, tanto os homensH120 אָדָםH120 como os animaisH929 בְּהֵמָהH929, e clamarãoH7121 קָרָאH7121 H8799 fortementeH2394 חָזקָהH2394 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e se converterãoH7725 שׁוּבH7725 H8799, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e da violênciaH2555 חָמָסH2555 que há nas suas mãosH3709 כַּףH3709.
כָּסָה שַׂק, אָדָם בְּהֵמָה, קָרָא חָזקָה אֱלֹהִים; שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ חָמָס כַּף.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o que fizeramH4639 מַעֲשֶׂהH4639, como se converteramH7725 שׁוּבH7725 H8804 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se arrependeuH5162 נָחַםH5162 H8735 do malH7451 רַעH7451 que tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765 lhes fariaH6213 עָשָׂהH6213 H8800 e não o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
רָאָה אֱלֹהִים מַעֲשֶׂה, שׁוּב רַע דֶּרֶךְ; אֱלֹהִים נָחַם רַע דָּבַר עָשָׂה עָשָׂה
Com isso, desgostou-seH3415 יָרַעH3415 H8799 JonasH3124 יוֹנָהH3124 extremamenteH1419 גָּדוֹלH1419 H7451 רַעH7451 e ficou iradoH2734 חָרָהH2734 H8799.
יָרַע יוֹנָה גָּדוֹל רַע חָרָה
E orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AhH577 אָנָּאH577! SENHORH3068 יְהוָהH3068! Não foi isso o que eu disseH1697 דָּבָרH1697, estando ainda na minha terraH127 אֲדָמָהH127? Por isso, me adianteiH6923 קָדַםH6923 H8765, fugindoH1272 בָּרחַH1272 H8800 para TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, pois sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 que és DeusH410 אֵלH410 clementeH2587 חַנּוּןH2587, e misericordiosoH7349 רַחוּםH7349, e tardioH750 אָרֵךְH750 em irar-seH639 אַףH639, e grandeH7227 רַבH7227 em benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, e que te arrependesH5162 נָחַםH5162 H8737 do malH7451 רַעH7451.
פָּלַל יְהוָה אָמַר אָנָּא! יְהוָה! דָּבָר, אֲדָמָה? קָדַם בָּרחַ תַּרשִׁישׁ, יָדַע אֵל חַנּוּן, רַחוּם, אָרֵךְ אַף, רַב חֵסֵד, נָחַם רַע.
Então, fezH4487 מָנָהH4487 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 nascerH4487 מָנָהH4487 H8762 uma plantaH7021 קִיקָיוֹןH7021, que subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 por cima de JonasH3124 יוֹנָהH3124, para que fizesse sombraH6738 צֵלH6738 sobre a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, a fim de o livrarH5337 נָצַלH5337 H8687 do seu desconfortoH7451 רַעH7451. JonasH3124 יוֹנָהH3124, pois, se alegrouH8055 שָׂמחַH8055 H8799 em extremoH1419 גָּדוֹלH1419 H8057 שִׂמחָהH8057 por causa da plantaH7021 קִיקָיוֹןH7021.
מָנָה יְהוָה אֱלֹהִים מָנָה קִיקָיוֹן, עָלָה יוֹנָה, צֵל רֹאשׁ, נָצַל רַע. יוֹנָה, שָׂמחַ גָּדוֹל שִׂמחָה קִיקָיוֹן.
Pois a moradoraH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de MaroteH4796 מָרוֹתH4796 suspiraH2342 חוּלH2342 H8804 pelo bemH2896 טוֹבH2896, porque desceuH3381 יָרַדH3381 H8804 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 o malH7451 רַעH7451 até à portaH8179 שַׁעַרH8179 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
יָשַׁב מָרוֹת חוּל טוֹב, יָרַד יְהוָה רַע שַׁעַר יְרוּשָׁלִַם.
AiH1945 הוֹיH1945 daqueles que, no seu leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904, imaginamH2803 חָשַׁבH2803 H8802 a iniquidadeH205 אָוֶןH205 e maquinamH6466 פָּעַלH6466 H8802 o malH7451 רַעH7451! À luzH216 אוֹרH216 da alvaH1242 בֹּקֶרH1242, o praticamH6213 עָשָׂהH6213 H8799, porque o poderH410 אֵלH410 estáH3426 יֵשׁH3426 em suas mãosH3027 יָדH3027.
הוֹי מִשְׁכָּב, חָשַׁב אָוֶן פָּעַל רַע! אוֹר בֹּקֶר, עָשָׂה אֵל יֵשׁ יָד.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que projetoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 malH7451 רַעH7451 contra esta famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940, do qual não tirareisH4185 מוּשׁH4185 H8686 a vossa cervizH6677 צַוָּארH6677; e não andareisH3212 יָלַךְH3212 H8799 altivamenteH7317 רוֹמָהH7317, porque o tempoH6256 עֵתH6256 será mauH7451 רַעH7451.
אָמַר יְהוָה: חָשַׁב רַע מִשׁפָּחָה, מוּשׁ צַוָּאר; יָלַךְ רוֹמָה, עֵת רַע.
Os que aborreceisH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 o bemH2896 טוֹבH2896 e amaisH157 אָהַבH157 H8802 o malH7451 רַעH7451; e deles arrancaisH1497 גָּזַלH1497 H8802 a peleH5785 עוֹרH5785 e a carneH7607 שְׁאֵרH7607 de cima dos seus ossosH6106 עֶצֶםH6106;
שָׂנֵא טוֹב אָהַב רַע; גָּזַל עוֹר שְׁאֵר עֶצֶם;
Os seus cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 dão as sentençasH8199 שָׁפַטH8199 H8799 por subornoH7810 שַׁחַדH7810, os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 ensinamH3384 יָרָהH3384 H8686 por interesseH4242 מְחִירH4242, e os seus profetasH5030 נָבִיאH5030 adivinhamH7080 קָסַםH7080 H8799 por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701; e ainda se encostamH8172 שָׁעַןH8172 H8735 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não está o SENHORH3068 יְהוָהH3068 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de nós? Nenhum malH7451 רַעH7451 nos sobreviráH935 בּוֹאH935 H8799.
רֹאשׁ שָׁפַט שַׁחַד, כֹּהֵן יָרָה מְחִיר, נָבִיא קָסַם כֶּסֶף; שָׁעַן יְהוָה, אָמַר יְהוָה קֶרֶב רַע בּוֹא
As suas mãosH3709 כַּףH3709 estão sobre o malH7451 רַעH7451 e o fazem diligentementeH3190 יָטַבH3190 H8687; o príncipeH8269 שַׂרH8269 exige condenaçãoH7592 שָׁאַלH7592 H8802, o juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802 aceita subornoH7966 שִׁלּוּםH7966, o grandeH1419 גָּדוֹלH1419 falaH1696 דָּבַרH1696 H8802 dos maus desejosH1942 הַוָּהH1942 de sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, e, assim, todos eles juntamente urdem a tramaH5686 עָבַתH5686 H8762.
כַּף רַע יָטַב שַׂר שָׁאַל שָׁפַט שִׁלּוּם, גָּדוֹל דָּבַר הַוָּה נֶפֶשׁ, עָבַת
De ti, Nínive, saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 um que maquinaH2803 חָשַׁבH2803 H8802 o malH7451 רַעH7451 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, um conselheiroH3289 יָעַץH3289 H8802 vilH1100 בְּלִיַעַלH1100.
יָצָא חָשַׁב רַע יְהוָה, יָעַץ בְּלִיַעַל.
Não há remédioH3545 כֵּהָהH3545 para a tua feridaH7667 שֶׁבֶרH7667; a tua chagaH4347 מַכָּהH4347 é incurávelH2470 חָלָהH2470 H8737; todos os que ouviremH8085 שָׁמַעH8085 H8802 a tua famaH8088 שֵׁמַעH8088 baterãoH8628 תָּקַעH8628 H8804 palmasH3709 כַּףH3709 sobre ti; porque sobre quem não passouH5674 עָבַרH5674 H8804 continuamenteH8548 תָּמִידH8548 a tua maldadeH7451 רַעH7451?
כֵּהָה שֶׁבֶר; מַכָּה חָלָה שָׁמַע שֵׁמַע תָּקַע כַּף עָבַר תָּמִיד רַע?
Tu és tão puroH2889 טָהוֹרH2889 de olhosH5869 עַיִןH5869, que não podes verH7200 רָאָהH7200 H8800 o malH7451 רַעH7451 e a opressãoH5999 עָמָלH5999 não podesH3201 יָכֹלH3201 H8799 contemplarH5027 נָבַטH5027 H8687; por que, pois, tolerasH5027 נָבַטH5027 H8686 os que procedem perfidamenteH898 בָּגַדH898 H8802 e te calasH2790 חָרַשׁH2790 H8686 quando o perversoH7563 רָשָׁעH7563 devoraH1104 בָּלַעH1104 H8763 aquele que é mais justoH6662 צַדִּיקH6662 do que ele?
טָהוֹר עַיִן, רָאָה רַע עָמָל יָכֹל נָבַט נָבַט בָּגַד חָרַשׁ רָשָׁע בָּלַע צַדִּיק
AiH1945 הוֹיH1945 daquele que ajuntaH1214 בָּצַעH1214 H8802 em sua casaH1004 בַּיִתH1004 bensH1215 בֶּצַעH1215 malH7451 רַעH7451 adquiridos, para pôrH7760 שׂוּםH7760 H8800 em lugar altoH4791 מָרוֹםH4791 o seu ninhoH7064 קֵןH7064, a fim de livrar-seH5337 נָצַלH5337 H8736 das garrasH3709 כַּףH3709 do malH7451 רַעH7451!
הוֹי בָּצַע בַּיִת בֶּצַע רַע שׂוּם מָרוֹם קֵן, נָצַל כַּף רַע!
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 afastouH5493 סוּרH5493 H8689 as sentençasH4941 מִשׁפָּטH4941 que eram contra ti e lançouH6437 פָּנָהH6437 H8765 fora o teu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802. O ReiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, está no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti; tu já não verásH7200 רָאָהH7200 H8799 malH7451 רַעH7451 algum.
יְהוָה סוּר מִשׁפָּט פָּנָה אֹיֵב מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, יְהוָה, קֶרֶב רָאָה רַע
Não sejais como vossos paisH1 אָבH1, a quem clamavamH7121 קָרָאH7121 H8804 os primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 profetasH5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798, agora, dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e das vossas másH7451 רַעH7451 obrasH4611 מַעֲלָלH4611; mas não ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804, nem me atenderamH7181 קָשַׁבH7181 H8689, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָב, קָרָא רִאשׁוֹן נָבִיא, אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא: שׁוּב רַע דֶּרֶךְ רַע מַעֲלָל; שָׁמַע קָשַׁב נְאֻם יְהוָה.
E, com grandeH1419 גָּדוֹלH1419 indignaçãoH7110 קֶצֶףH7110, estou iradoH7107 קָצַףH7107 H8804 contra as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que vivem confiantesH7600 שַׁאֲנָןH7600; porque eu estava um poucoH4592 מְעַטH4592 indignadoH7107 קָצַףH7107 H8802, e elas agravaramH5826 עָזַרH5826 H8804 o malH7451 רַעH7451.
גָּדוֹל קֶצֶף, קָצַף גּוֹי שַׁאֲנָן; מְעַט קָצַף עָזַר רַע.
não oprimaisH6231 עָשַׁקH6231 H8799 a viúvaH490 אַלמָנָהH490, nem o órfãoH3490 יָתוֹםH3490, nem o estrangeiroH1616 גֵּרH1616, nem o pobreH6041 עָנִיH6041, nem intenteH2803 חָשַׁבH2803 H8799 cada um, em seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, o malH7451 רַעH7451 contraH376 אִישׁH376 o seu próximoH251 אָחH251.
עָשַׁק אַלמָנָה, יָתוֹם, גֵּר, עָנִי, חָשַׁב לֵבָב, רַע אִישׁ אָח.
nenhumH376 אִישׁH376 de vós penseH2803 חָשַׁבH2803 H8799 malH7451 רַעH7451 no seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 contra o seu próximoH7453 רֵעַH7453, nem ameH157 אָהַבH157 H8799 o juramentoH7621 שְׁבוּעָהH7621 falsoH8267 שֶׁקֶרH8267, porque a todas estas coisas eu aborreçoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אִישׁ חָשַׁב רַע לֵבָב רֵעַ, אָהַב שְׁבוּעָה שֶׁקֶר, שָׂנֵא נְאֻם יְהוָה.
Quando trazeisH5066 נָגַשׁH5066 H8686 animal cegoH5787 עִוֵּרH5787 para o sacrificardesH2076 זָבַחH2076 H8800, não é isso malH7451 רַעH7451? E, quando trazeisH5066 נָגַשׁH5066 H8686 o coxoH6455 פִּסֵּחַH6455 ou o enfermoH2470 חָלָהH2470 H8802, não é isso malH7451 רַעH7451? Ora, apresenta-oH7126 קָרַבH7126 H8685 ao teu governadorH6346 פֶּחָהH6346; acaso, terá ele agradoH7521 רָצָהH7521 H8799 em ti e teH6440 פָּנִיםH6440 será favorávelH5375 נָשָׂאH5375 H8799? —dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
נָגַשׁ עִוֵּר זָבַח רַע? נָגַשׁ פִּסֵּחַ חָלָה רַע? קָרַב פֶּחָה; רָצָה פָּנִים נָשָׂא אָמַר יְהוָה צָבָא.
EnfadaisH3021 יָגַעH3021 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 com vossas palavrasH1697 דָּבָרH1697; e ainda dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Em que o enfadamosH3021 יָגַעH3021 H8689? Nisto, que pensaisH559 אָמַרH559 H8800: Qualquer que fazH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o malH7451 רַעH7451 passa por bomH2896 טוֹבH2896 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e desses é que ele se agradaH2654 חָפֵץH2654 H8804; ou: Onde está o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 do juízoH4941 מִשׁפָּטH4941?
יָגַע יְהוָה דָּבָר; אָמַר יָגַע אָמַר עָשָׂה רַע טוֹב עַיִן יְהוָה, חָפֵץ אֱלֹהִים מִשׁפָּט?