Strong H559



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

אָמַר
(H559)
ʼâmar (aw-mar')

0559 אמר ’amar

uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

  1. dizer, falar, proferir
    1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
    2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
    3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
    4. (Hifil) declarar, afirmar

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
א Aleph 1 1 1 1 1
מ Mem 40 40 13 4 1600
ר Resh 200 200 20 2 40000
Total 241 241 34 7 41601



Gematria Hechrachi 241

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 241:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2728 חָרְגֹּל chârᵉgôl khar-gole' uma espécie de gafanhoto, uma criatura saltitante Detalhes
H758 אֲרָם ʼĂrâm arawm' a nação Arã ou Síria Detalhes
H4691 מְצוּקָה mᵉtsûwqâh mets-oo-kaw' difuculdade, angústia, aflição, tribulação Detalhes
H563 אִמַּר ʼimmar im-mar' cordeiro Detalhes
H4754 מָרָא mârâʼ maw-raw' (Hifil) bater (o ar), bater (as asas), saltar Detalhes
H7213 רָאַם râʼam raw-am' (Qal) levantar-se Detalhes
H3992 מָאַר mâʼar maw-ar' (Hifil) doer, picar, irritar, estar dolorido Detalhes
H7214 רְאֵם rᵉʼêm reh-ame' provavelmente os grandes bisões ou touros selvagens agora extintos. O significado exato não é conhecido. Detalhes
H562 אֹמֶר ʼômer o'-mer declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem Detalhes
H559 אָמַר ʼâmar aw-mar' dizer, falar, proferir Detalhes
H4166 מוּצָקָה mûwtsâqâh moo-tsaw-kaw' tubo Detalhes
H561 אֵמֶר ʼêmer ay'-mer declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem Detalhes
H4755 מָרָא Mârâʼ maw-raw' um nome que Noemi colocou em si mesma por causa das suas calamidades Detalhes
H564 אִמֵּר ʼImmêr im-mare' um sacerdote na época de Davi Detalhes
H2216 זְרֻבָּבֶל Zᵉrubbâbel zer-oob-baw-bel' o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia Detalhes
H560 אֲמַר ʼămar am-ar' (Peal) dizer, falar, ordenar, contar, relatar Detalhes
H2217 זְרֻבָּבֶל Zᵉrubbâbel zer-oob-baw-bel' o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia Detalhes
H4756 מָרֵא mârêʼ maw-ray' senhor Detalhes


Gematria Gadol 241

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 241:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H4754 מָרָא mârâʼ maw-raw' (Hifil) bater (o ar), bater (as asas), saltar Detalhes
H3992 מָאַר mâʼar maw-ar' (Hifil) doer, picar, irritar, estar dolorido Detalhes
H559 אָמַר ʼâmar aw-mar' dizer, falar, proferir Detalhes
H564 אִמֵּר ʼImmêr im-mare' um sacerdote na época de Davi Detalhes
H2217 זְרֻבָּבֶל Zᵉrubbâbel zer-oob-baw-bel' o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia Detalhes
H2216 זְרֻבָּבֶל Zᵉrubbâbel zer-oob-baw-bel' o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia Detalhes
H561 אֵמֶר ʼêmer ay'-mer declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem Detalhes
H2728 חָרְגֹּל chârᵉgôl khar-gole' uma espécie de gafanhoto, uma criatura saltitante Detalhes
H4755 מָרָא Mârâʼ maw-raw' um nome que Noemi colocou em si mesma por causa das suas calamidades Detalhes
H560 אֲמַר ʼămar am-ar' (Peal) dizer, falar, ordenar, contar, relatar Detalhes
H4691 מְצוּקָה mᵉtsûwqâh mets-oo-kaw' difuculdade, angústia, aflição, tribulação Detalhes
H562 אֹמֶר ʼômer o'-mer declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem Detalhes
H4166 מוּצָקָה mûwtsâqâh moo-tsaw-kaw' tubo Detalhes
H563 אִמַּר ʼimmar im-mar' cordeiro Detalhes
H4756 מָרֵא mârêʼ maw-ray' senhor Detalhes


Gematria Siduri 34

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 34:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2163 זָמַן zâman zaw-man' determinar um tempo, estar determinado, ser designado Detalhes
H5343 נְקֵא nᵉqêʼ nek-ay' limpo, puro Detalhes
H138 אֲדֹנִיָּה ʼĂdônîyâh ad-o-nee-yaw' quarto filho de Davi e rival de Salomão na disputa pelo trono Detalhes
H5732 עִדָּן ʻiddân id-dawn' tempo Detalhes
H37 אֲבִיטָל ʼĂbîyṭâl ab-ee-tal' uma das esposas de Davi Detalhes
H2469 חֶלְדַּי Chelday khel-dah'-ee um dos soldados das tropas de elite de Davi e o décimo segundo capitão dos turnos mensais no serviço do templo Detalhes
H3346 יְקֵדָא yᵉqêdâʼ yek-ay-daw' uma queimação Detalhes
H4422 מָלַט mâlaṭ maw-lat' escapulir, escapar, libertar, salvar, ser libertado Detalhes
H3533 כָּבַשׁ kâbash kaw-bash' subjugar, dominar, forçar, manter dominado, aprisionar Detalhes
H5478 סוּחָה çûwchâh soo-khaw' excremento Detalhes
H5254 נָסָה nâçâh naw-saw' testar, tentar, provar, seduzir, analisar, pôr à prova ou testar Detalhes
H2356 חֹור chôwr khore buraco, caverna Detalhes
H2389 חָזָק châzâq khaw-zawk' forte, robusto, poderoso Detalhes
H8379 תַּאֲוָה taʼăvâh tah-av-aw' fronteira, limite Detalhes
H5767 עַוָּל ʻavvâl av-vawl' injusto, perverso, iníquo Detalhes
H5157 נָחַל nâchal naw-khal' tomar como possessão, adquirir, herdar, possuir Detalhes
H3213 יָלַל yâlal yaw-lal' (Hifil) uivar, lamentar, dar um uivo Detalhes
H6436 פַּנַּג pannag pan-nag' um tipo de alimento, talvez um confeito Detalhes
H5141 נֶזֶם nezem neh'-zem anel, argola de nariz, brinco Detalhes
H5325 נִצָּב nitstsâb nits-twawb' cabo, punho (de espada) Detalhes


Gematria Katan 7

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 7:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7936 שָׂכַר sâkar saw-kar' contratar Detalhes
H142 אָדַר ʼâdar aw-dar' ser grande, ser majestoso, largo, nobre (poético) Detalhes
H7043 קָלַל qâlal kaw-lal' ser desprezível, ser ligeiro, ser insignificante, ser de pouca monta, ser frívolo Detalhes
H7666 שָׁבַר shâbar shaw-bar' comprar ou adquirir cereal Detalhes
H3833 לָבִיא lâbîyʼ law-bee' leão n f Detalhes
H1004 בַּיִת bayith bah'-yith casa Detalhes
H918 בָּדַק bâdaq baw-dak' (Qal) consertar, reparar (uma construção) Detalhes
H7873 שִׂיג sîyg seeg ato de mover, escória Detalhes
H7013 קַיִן qayin kah'-yin lança Detalhes
H7593 שְׁאֵל shᵉʼêl sheh-ale' perguntar Detalhes
H577 אָנָּא ʼânnâʼ awn-naw' ah! eu te suplico! nós te suplicamos! Por favor! (particípio de tratamento normalmente seguido pelo verbo no imperativo) Detalhes
H3815 לָאֵל Lâʼêl law-ale' um levita, pai de Eliasafe e descendente de Gérson Detalhes
H2023 הֹר Hôr hore a montanha na qual Arão morreu; situada no lado oriental do vale do Arabá, o mais alto de toda a cadeia de montanhas de arenito em Edom; no seu lado oriental está a cidade antiga de Petra Detalhes
H3499 יֶתֶר yether yeh'-ther restante, excesso, resto, remanescente, excelência Detalhes
H143 אֲדָר ʼĂdâr ad-awr' décimo-segundo mês, correspondendo atualmente a Março-Abril Detalhes
H7159 קָרַם qâram kaw-ram' espalhar ou pôr alguma coisa, cobrir, estender Detalhes
H8255 שֶׁקֶל sheqel sheh'-kel siclo Detalhes
H815 אֵשֶׁל ʼêshel ay'-shel pé de tamarisco Detalhes
H1660 גַּת gath gath lagar, tonel de vinho Detalhes
H1409 גָּד gâd gawd fortuna, boa fortuna Detalhes


Gematria Perati 41601

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 41601:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H561 אֵמֶר ʼêmer ay'-mer declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem Detalhes
H7213 רָאַם râʼam raw-am' (Qal) levantar-se Detalhes
H560 אֲמַר ʼămar am-ar' (Peal) dizer, falar, ordenar, contar, relatar Detalhes
H4754 מָרָא mârâʼ maw-raw' (Hifil) bater (o ar), bater (as asas), saltar Detalhes
H564 אִמֵּר ʼImmêr im-mare' um sacerdote na época de Davi Detalhes
H3992 מָאַר mâʼar maw-ar' (Hifil) doer, picar, irritar, estar dolorido Detalhes
H4755 מָרָא Mârâʼ maw-raw' um nome que Noemi colocou em si mesma por causa das suas calamidades Detalhes
H563 אִמַּר ʼimmar im-mar' cordeiro Detalhes
H4756 מָרֵא mârêʼ maw-ray' senhor Detalhes
H7214 רְאֵם rᵉʼêm reh-ame' provavelmente os grandes bisões ou touros selvagens agora extintos. O significado exato não é conhecido. Detalhes
H758 אֲרָם ʼĂrâm arawm' a nação Arã ou Síria Detalhes
H562 אֹמֶר ʼômer o'-mer declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem Detalhes
H559 אָמַר ʼâmar aw-mar' dizer, falar, proferir Detalhes
Entenda a Guematria

4331 Ocorrências deste termo na Bíblia


DisseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: HajaH1961 הָיָהH1961 H8799 luzH216 אוֹרH216; e houve luzH216 אוֹרH216.
אָמַר אֱלֹהִים: הָיָה אוֹר; אוֹר.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Haja firmamentoH7549 רָקִיַעH7549 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 das águasH4325 מַיִםH4325 e separaçãoH914 בָּדַלH914 H8688 entre águasH4325 מַיִםH4325 e águasH4325 מַיִםH4325.
אָמַר אֱלֹהִים: רָקִיַע תָּוֶךְ מַיִם בָּדַל מַיִם מַיִם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Ajuntem-seH6960 קָוָהH6960 H8735 as águasH4325 מַיִםH4325 debaixo dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 num sóH413 אֵלH413 H259 אֶחָדH259 lugarH4725 מָקוֹםH4725, e apareçaH7200 רָאָהH7200 H8735 a porção secaH3004 יַבָּשָׁהH3004. E assimH3651 כֵּןH3651 se fezH1961 הָיָהH1961.
אָמַר אֱלֹהִים: קָוָה מַיִם שָׁמַיִם אֵל אֶחָד מָקוֹם, רָאָה יַבָּשָׁה. כֵּן הָיָה.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: ProduzaH1876 דָּשָׁאH1876 H8686 a terraH776 אֶרֶץH776 relvaH1877 דֶּשֶׁאH1877, ervasH6212 עֶשֶׂבH6212 que deemH2232 זָרַעH2232 H8688 sementeH2233 זֶרַעH2233 e árvoresH6086 עֵץH6086 frutíferasH6529 פְּרִיH6529 que deemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 frutoH6529 פְּרִיH6529 segundo a sua espécieH4327 מִיןH4327, cujaH834 אֲשֶׁרH834 sementeH2233 זֶרַעH2233 esteja nele, sobre a terraH776 אֶרֶץH776. E assimH3651 כֵּןH3651 se fezH1961 הָיָהH1961.
אָמַר דָּשָׁא אֶרֶץ דֶּשֶׁא, עֶשֶׂב זָרַע זֶרַע עֵץ פְּרִי עָשָׂה פְּרִי מִין, אֲשֶׁר זֶרַע אֶרֶץ. כֵּן הָיָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Haja luzeirosH3974 מָאוֹרH3974 no firmamentoH7549 רָקִיַעH7549 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, para fazerem separaçãoH914 בָּדַלH914 H8687 entre o diaH3117 יוֹםH3117 e a noiteH3915 לַיִלH3915; e sejam eles para sinaisH226 אוֹתH226, para estaçõesH4150 מוֹעֵדH4150, para diasH3117 יוֹםH3117 e anosH8141 שָׁנֶהH8141.
אָמַר אֱלֹהִים: מָאוֹר רָקִיַע שָׁמַיִם, בָּדַל יוֹם לַיִל; אוֹת, מוֹעֵד, יוֹם שָׁנֶה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Povoem-seH8317 שָׁרַץH8317 H8799 as águasH4325 מַיִםH4325 de enxamesH8318 שֶׁרֶץH8318 de seresH2416 חַיH2416 viventesH5315 נֶפֶשׁH5315; e voemH5774 עוּףH5774 H8787 as avesH5775 עוֹףH5775 sobreH5921 עַלH5921 a terraH776 אֶרֶץH776, sobH6440 פָּנִיםH6440 o firmamentoH7549 רָקִיַעH7549 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 .
אָמַר אֱלֹהִים: שָׁרַץ מַיִם שֶׁרֶץ חַי נֶפֶשׁ; עוּף עוֹף עַל אֶרֶץ, פָּנִים רָקִיַע שָׁמַיִם
E DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Sede fecundosH6509 פָּרָהH6509 H8798, multiplicai-vosH7235 רָבָהH7235 H8798 e encheiH4390 מָלֵאH4390 H8798 as águasH4325 מַיִםH4325 dos maresH3220 יָםH3220; e, na terraH776 אֶרֶץH776, se multipliquemH7235 רָבָהH7235 H8799 as avesH5775 עוֹףH5775.
אֱלֹהִים בָּרַךְ אָמַר פָּרָה רָבָה מָלֵא מַיִם יָם; אֶרֶץ, רָבָה עוֹף.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430: ProduzaH3318 יָצָאH3318 H8686 a terraH776 אֶרֶץH776 seresH2416 חַיH2416 viventesH5315 נֶפֶשׁH5315, conforme a sua espécieH4327 מִיןH4327: animais domésticosH929 בְּהֵמָהH929, répteisH7431 רֶמֶשׂH7431 e animaisH2416 חַיH2416 selváticosH776 אֶרֶץH776, segundo a sua espécieH4327 מִיןH4327. E assimH3651 כֵּןH3651 se fezH1961 הָיָהH1961.
אָמַר אֱלֹהִים: יָצָא אֶרֶץ חַי נֶפֶשׁ, מִין: בְּהֵמָה, רֶמֶשׂ חַי אֶרֶץ, מִין. כֵּן הָיָה.
Também disseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: FaçamosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o homemH120 אָדָםH120 à nossa imagemH6754 צֶלֶםH6754, conforme a nossa semelhançaH1823 דְּמוּתH1823; tenha ele domínioH7287 רָדָהH7287 H8799 sobre os peixesH1710 דָּגָהH1710 do marH3220 יָםH3220, sobre as avesH5775 עוֹףH5775 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, sobre os animais domésticosH929 בְּהֵמָהH929, sobre toda a terraH776 אֶרֶץH776 e sobre todos os répteisH7431 רֶמֶשׂH7431 queH7430 רָמַשׂH7430 H8802 rastejam pela terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר אֱלֹהִים: עָשָׂה אָדָם צֶלֶם, דְּמוּת; רָדָה דָּגָה יָם, עוֹף שָׁמַיִם, בְּהֵמָה, אֶרֶץ רֶמֶשׂ רָמַשׂ אֶרֶץ.
E DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Sede fecundosH6509 פָּרָהH6509 H8798, multiplicai-vosH7235 רָבָהH7235 H8798, encheiH4390 מָלֵאH4390 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776 e sujeitai-aH3533 כָּבַשׁH3533 H8798; dominaiH7287 רָדָהH7287 H8798 sobre os peixesH1710 דָּגָהH1710 do marH3220 יָםH3220, sobre as avesH5775 עוֹףH5775 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e sobre todo animalH2416 חַיH2416 que rastejaH7430 רָמַשׂH7430 H8802 pela terraH776 אֶרֶץH776.
אֱלֹהִים בָּרַךְ אָמַר פָּרָה רָבָה מָלֵא אֶרֶץ כָּבַשׁ רָדָה דָּגָה יָם, עוֹף שָׁמַיִם חַי רָמַשׂ אֶרֶץ.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ainda: Eis queH2009 הִנֵּהH2009 vos tenho dadoH5414 נָתַןH5414 H8804 todas as ervasH6212 עֶשֶׂבH6212 que dãoH2232 זָרַעH2232 H8802 sementeH2233 זֶרַעH2233 e se acham na superfícieH6440 פָּנִיםH6440 de toda a terraH776 אֶרֶץH776 e todas as árvoresH6086 עֵץH6086 em que há frutoH6529 פְּרִיH6529 que dêH2232 זָרַעH2232 H8802 sementeH2233 זֶרַעH2233; isso vos seráH1961 הָיָהH1961 H8799 para mantimentoH402 אָכְלָהH402.
אָמַר אֱלֹהִים הִנֵּה נָתַן עֶשֶׂב זָרַע זֶרַע פָּנִים אֶרֶץ עֵץ פְּרִי זָרַע זֶרַע; הָיָה אָכְלָה.
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lheH120 אָדָםH120 deu esta ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: De toda árvoreH6086 עֵץH6086 do jardimH1588 גַּןH1588 comerásH398 אָכַלH398 H8799 livrementeH398 אָכַלH398 H8800,
יְהוָה אֱלֹהִים אָדָם צָוָה אָמַר עֵץ גַּן אָכַל אָכַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Não é bomH2896 טוֹבH2896 que o homemH120 אָדָםH120 estejaH1961 הָיָהH1961 H8800 só; far-lhe-eiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uma auxiliadoraH5828 עֵזֶרH5828 que lhe seja idônea.
אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים: טוֹב אָדָם הָיָה עָשָׂה עֵזֶר
E disseH559 אָמַרH559 H8799 o homemH120 אָדָםH120: EstaH2063 זֹאתH2063, afinalH6471 פַּעַםH6471, é ossoH6106 עֶצֶםH6106 dos meus ossosH6106 עֶצֶםH6106 e carneH1320 בָּשָׂרH1320 da minha carneH1320 בָּשָׂרH1320; chamar-se-áH7121 קָרָאH7121 H8735 H2063 זֹאתH2063 varoaH802 אִשָּׁהH802, porquantoH2063 זֹאתH2063 do varãoH376 אִישׁH376 foi tomadaH3947 לָקחַH3947 H8795.
אָמַר אָדָם: זֹאת, פַּעַם, עֶצֶם עֶצֶם בָּשָׂר בָּשָׂר; קָרָא זֹאת אִשָּׁה, זֹאת אִישׁ לָקחַ
Mas a serpenteH5175 נָחָשׁH5175 H1961 הָיָהH1961 H8804, mais sagazH6175 עָרוּםH6175 que todos os animaisH2416 חַיH2416 selváticosH7704 שָׂדֶהH7704 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 tinha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804, disseH559 אָמַרH559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁהH802: É assimH637 אַףH637 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 disseH559 אָמַרH559 H8804: Não comereisH398 אָכַלH398 H8799 de toda árvoreH6086 עֵץH6086 do jardimH1588 גַּןH1588?
נָחָשׁ הָיָה עָרוּם חַי שָׂדֶה יְהוָה אֱלֹהִים עָשָׂה אָמַר אִשָּׁה: אַף אֱלֹהִים אָמַר אָכַל עֵץ גַּן?
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: Do frutoH6529 פְּרִיH6529 das árvoresH6086 עֵץH6086 do jardimH1588 גַּןH1588 podemos comerH398 אָכַלH398 H8799 ,
אָמַר אִשָּׁה: פְּרִי עֵץ גַּן אָכַל
mas do frutoH6529 פְּרִיH6529 da árvoreH6086 עֵץH6086 que está no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do jardimH1588 גַּןH1588, disseH559 אָמַרH559 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Dele não comereisH398 אָכַלH398 H8799, nem tocareisH5060 נָגַעH5060 H8799 nele, para que nãoH6435 פֵּןH6435 morraisH4191 מוּתH4191 H8799.
פְּרִי עֵץ תָּוֶךְ גַּן, אָמַר אֱלֹהִים: אָכַל נָגַע פֵּן מוּת
Então, a serpenteH5175 נָחָשׁH5175 disseH559 אָמַרH559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁהH802: É certo que nãoH4191 מוּתH4191 H8800 morrereisH4191 מוּתH4191 H8799.
נָחָשׁ אָמַר אִשָּׁה: מוּת מוּת
E chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ao homemH120 אָדָםH120 e lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Onde estásH335 אַיH335 ?
קָרָא יְהוָה אֱלֹהִים אָדָם אָמַר אַי
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua vozH6963 קוֹלH6963 no jardimH1588 גַּןH1588, e, porque estavaH595 אָנֹכִיH595 nuH5903 עֵירֹםH5903 , tive medoH3372 יָרֵאH3372 H8799, e me escondiH2244 חָבָאH2244 H8735.
אָמַר שָׁמַע קוֹל גַּן, אָנֹכִי עֵירֹם יָרֵא חָבָא
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 Deus: QuemH4310 מִיH4310 te fez saberH5046 נָגַדH5046 H8689 que estavas nuH5903 עֵירֹםH5903? ComesteH398 אָכַלH398 H8804 da árvoreH6086 עֵץH6086 de que te ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765 que nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 comessesH398 אָכַלH398 H8800?
אָמַר מִי נָגַד עֵירֹם? אָכַל עֵץ צָוָה בִּלְתִּי אָכַל
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o homemH120 אָדָםH120: A mulherH802 אִשָּׁהH802 que me desteH5414 נָתַןH5414 H8804 por esposaH5978 עִמָּדH5978, elaH1931 הוּאH1931 me deuH5414 נָתַןH5414 H8804 da árvoreH6086 עֵץH6086, e eu comiH398 אָכַלH398 H8799.
אָמַר אָדָם: אִשָּׁה נָתַן עִמָּד, הוּא נָתַן עֵץ, אָכַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 à mulherH802 אִשָּׁהH802: Que é isso que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: A serpenteH5175 נָחָשׁH5175 me enganouH5377 נָשָׁאH5377 H8689, e eu comiH398 אָכַלH398 H8799.
אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים אִשָּׁה: עָשָׂה אָמַר אִשָּׁה: נָחָשׁ נָשָׁא אָכַל
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 disseH559 אָמַרH559 H8799 à serpenteH5175 נָחָשׁH5175: Visto queH859 אַתָּהH859 isso fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 , maldita ésH779 אָרַרH779 H8803 entre todos os animais domésticosH929 בְּהֵמָהH929 e o és entre todos os animaisH2416 חַיH2416 selváticosH7704 שָׂדֶהH7704; rastejarásH3212 יָלַךְH3212 H8799 sobre o teu ventreH1512 גָּחוֹןH1512 e comerásH398 אָכַלH398 H8799H6083 עָפָרH6083 todos os diasH3117 יוֹםH3117 da tua vidaH2416 חַיH2416.
יְהוָה אֱלֹהִים אָמַר נָחָשׁ: אַתָּה עָשָׂה אָרַר בְּהֵמָה חַי שָׂדֶה; יָלַךְ גָּחוֹן אָכַל עָפָר יוֹם חַי.
E à mulherH802 אִשָּׁהH802 disseH559 אָמַרH559 H8804: MultiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8686 sobremodoH7235 רָבָהH7235 H8687 os sofrimentosH6093 עִצָּבוֹןH6093 da tua gravidezH2032 הֵרוֹןH2032; em meio de doresH6089 עֶצֶבH6089 darás à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 filhosH1121 בֵּןH1121; o teu desejoH8669 תְּשׁוּקָהH8669 será para o teu maridoH376 אִישׁH376, e ele te governaráH4910 מָשַׁלH4910 H8799.
אִשָּׁה אָמַר רָבָה רָבָה עִצָּבוֹן הֵרוֹן; עֶצֶב יָלַד בֵּן; תְּשׁוּקָה אִישׁ, מָשַׁל
E a AdãoH121 אָדָםH121 disseH559 אָמַרH559 H8804: Visto que atendesteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963 de tua mulherH802 אִשָּׁהH802 e comesteH398 אָכַלH398 H8799 da árvoreH6086 עֵץH6086 queH834 אֲשֶׁרH834 eu te ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 H559 אָמַרH559 H8800 não comessesH398 אָכַלH398 H8799, malditaH779 אָרַרH779 H8803 é a terraH127 אֲדָמָהH127 por tua causa; em fadigasH6093 עִצָּבוֹןH6093 obterás dela o sustentoH398 אָכַלH398 H8799 duranteH3605 כֹּלH3605 os diasH3117 יוֹםH3117 de tua vidaH2416 חַיH2416 .
אָדָם אָמַר שָׁמַע קוֹל אִשָּׁה אָכַל עֵץ אֲשֶׁר צָוָה אָמַר אָכַל אָרַר אֲדָמָה עִצָּבוֹן אָכַל כֹּל יוֹם חַי
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: EisH2005 הֵןH2005 que o homemH120 אָדָםH120 se tornou como um de nósH259 אֶחָדH259, conhecedorH3045 יָדַעH3045 H8800 do bemH2896 טוֹבH2896 e do malH7451 רַעH7451; assim, que não estendaH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027, e tomeH3947 לָקחַH3947 H8804 também da árvoreH6086 עֵץH6086 da vidaH2416 חַיH2416, e comaH398 אָכַלH398 H8804, e vivaH2425 חָיַיH2425 H8804 eternamenteH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים: הֵן אָדָם אֶחָד, יָדַע טוֹב רַע; שָׁלחַ יָד, לָקחַ עֵץ חַי, אָכַל חָיַי עוֹלָם.
CoabitouH3045 יָדַעH3045 H8804 H853 אֵתH853 o homemH120 אָדָםH120 com EvaH2332 חַוָּהH2332, sua mulherH802 אִשָּׁהH802. Esta concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 H853 אֵתH853 a CaimH7014 קַיִןH7014; então, disseH559 אָמַרH559 H8799: AdquiriH7069 קָנָהH7069 H8804 um varãoH376 אִישׁH376 com o auxílioH854 אֵתH854 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָדַע אֵת אָדָם חַוָּה, אִשָּׁה. הָרָה יָלַד אֵת קַיִן; אָמַר קָנָה אִישׁ אֵת יְהוָה.
Então, lheH7014 קַיִןH7014 disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por que andas iradoH2734 חָרָהH2734 H8804, e por que descaiuH5307 נָפַלH5307 H8804 o teu semblanteH6440 פָּנִיםH6440?
קַיִן אָמַר יְהוָה: חָרָה נָפַל פָּנִים?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 CaimH7014 קַיִןH7014 aH413 אֵלH413 AbelH1893 הֶבֶלH1893, seu irmãoH251 אָחH251: Vamos ao campo. Estando eles no campoH7704 שָׂדֶהH7704, sucedeu que se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 CaimH7014 קַיִןH7014 contraH413 אֵלH413 AbelH1893 הֶבֶלH1893, seu irmãoH251 אָחH251, e o matouH2026 הָרַגH2026 H8799.
אָמַר קַיִן אֵל הֶבֶל, אָח: שָׂדֶה, קוּם קַיִן אֵל הֶבֶל, אָח, הָרַג
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a CaimH7014 קַיִןH7014: OndeH335 אַיH335 está AbelH1893 הֶבֶלH1893, teu irmãoH251 אָחH251? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não seiH3045 יָדַעH3045 H8804; acaso, sou eu tutorH8104 שָׁמַרH8104 H8802 de meu irmãoH251 אָחH251?
אָמַר יְהוָה קַיִן: אַי הֶבֶל, אָח? אָמַר יָדַע שָׁמַר אָח?
E disseH559 אָמַרH559 H8799 Deus: QueH4100 מָהH4100 fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? A vozH6963 קוֹלH6963 do sangueH1818 דָּםH1818 de teu irmãoH251 אָחH251 clamaH6817 צָעַקH6817 H8802 da terraH127 אֲדָמָהH127 a mim.
אָמַר מָה עָשָׂה קוֹל דָּם אָח צָעַק אֲדָמָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 CaimH7014 קַיִןH7014 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: É tamanhoH1419 גָּדוֹלH1419 o meu castigoH5771 עָוֹןH5771, que já não posso suportá-loH5375 נָשָׂאH5375 H8800.
אָמַר קַיִן יְהוָה: גָּדוֹל עָוֹן, נָשָׂא
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: AssimH3651 כֵּןH3651, qualquer que matarH2026 הָרַגH2026 H8802 a CaimH7014 קַיִןH7014 será vingadoH5358 נָקַםH5358 H8714 sete vezesH7659 שִׁבעָתַיִםH7659. E pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 um sinalH226 אוֹתH226 em CaimH7014 קַיִןH7014 para que o nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 ferisse de morteH5221 נָכָהH5221 H8687 quem quer que o encontrasseH4672 מָצָאH4672 H8802.
יְהוָה, אָמַר כֵּן, הָרַג קַיִן נָקַם שִׁבעָתַיִם. שׂוּם יְהוָה אוֹת קַיִן בִּלְתִּי נָכָה מָצָא
E disseH559 אָמַרH559 H8799 LamequeH3929 לֶמֶךְH3929 às suas esposasH802 אִשָּׁהH802: AdaH5711 עָדָהH5711 e ZiláH6741 צִלָּהH6741, ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798 H6963 קוֹלH6963; vós, mulheresH802 אִשָּׁהH802 de LamequeH3929 לֶמֶךְH3929, escutaiH238 אָזַןH238 H8685 o que passo a dizer-vosH565 אִמְרָהH565: MateiH2026 הָרַגH2026 H8804 um homemH376 אִישׁH376 porque ele me feriuH6482 פֶּצַעH6482; e um rapazH3206 יֶלֶדH3206 porque me pisouH2250 חַבּוּרָהH2250.
אָמַר לֶמֶךְ אִשָּׁה: עָדָה צִלָּה, שָׁמַע קוֹל; אִשָּׁה לֶמֶךְ, אָזַן אִמְרָה: הָרַג אִישׁ פֶּצַע; יֶלֶד חַבּוּרָה.
pôs-lheH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de NoéH5146 נֹחַH5146, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Este nos consolaráH5162 נָחַםH5162 H8762 dos nossos trabalhosH4639 מַעֲשֶׂהH4639 e das fadigasH6093 עִצָּבוֹןH6093 de nossas mãosH3027 יָדH3027, nestaH4480 מִןH4480 terraH127 אֲדָמָהH127 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 amaldiçoouH779 אָרַרH779 H8765.
קָרָא שֵׁם נֹחַ, אָמַר נָחַם מַעֲשֶׂה עִצָּבוֹן יָד, מִן אֲדָמָה יְהוָה אָרַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: O meu EspíritoH7307 רוּחַH7307 não agiráH1777 דִּיןH1777 H8799 para sempreH5769 עוֹלָםH5769 no homemH120 אָדָםH120, pois esteH1571 גַּםH1571 é carnalH1320 בָּשָׂרH1320 H7683 שָׁגַגH7683 H8800; e os seus diasH3117 יוֹםH3117 serão centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
אָמַר יְהוָה: רוּחַ דִּין עוֹלָם אָדָם, גַּם בָּשָׂר שָׁגַג יוֹם מֵאָה עֶשׂרִים שָׁנֶה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Farei desaparecerH4229 מָחָהH4229 H8799 da faceH6440 פָּנִיםH6440 da terraH127 אֲדָמָהH127 o homemH120 אָדָםH120 que crieiH1254 בָּרָאH1254 H8804, o homemH120 אָדָםH120 eH5704 עַדH5704 o animalH929 בְּהֵמָהH929, os répteisH7431 רֶמֶשׂH7431 e as avesH5775 עוֹףH5775 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064; porque me arrependoH5162 נָחַםH5162 H8738 de os haver feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
אָמַר יְהוָה: מָחָה פָּנִים אֲדָמָה אָדָם בָּרָא אָדָם עַד בְּהֵמָה, רֶמֶשׂ עוֹף שָׁמַיִם; נָחַם עָשָׂה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a NoéH5146 נֹחַH5146: ResolviH6440 פָּנִיםH6440 dar caboH7093 קֵץH7093 H935 בּוֹאH935 H8804 de toda carneH1320 בָּשָׂרH1320, porque a terraH776 אֶרֶץH776 está cheia daH4390 מָלֵאH4390 H8804 violênciaH2555 חָמָסH2555 dos homensH6440 פָּנִיםH6440; eisH2009 הִנֵּהH2009 que os farei perecerH7843 שָׁחַתH7843 H8688 juntamente comH854 אֵתH854 a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר אֱלֹהִים נֹחַ: פָּנִים קֵץ בּוֹא בָּשָׂר, אֶרֶץ מָלֵא חָמָס פָּנִים; הִנֵּה שָׁחַת אֵת אֶרֶץ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a NoéH5146 נֹחַH5146: EntraH935 בּוֹאH935 H8798 na arcaH8392 תֵּבָהH8392, tu e toda a tua casaH1004 בַּיִתH1004, porque reconheçoH7200 רָאָהH7200 H8804 que tens sido justoH6662 צַדִּיקH6662 diante de mimH6440 פָּנִיםH6440 no meio destaH2088 זֶהH2088 geraçãoH1755 דּוֹרH1755.
אָמַר יְהוָה נֹחַ: בּוֹא תֵּבָה, בַּיִת, רָאָה צַדִּיק פָּנִים זֶה דּוֹר.
Então, disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a NoéH5146 נֹחַH5146 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר אֱלֹהִים נֹחַ אָמַר
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 aspirouH7306 רוּחַH7306 H8686 o suaveH5207 נִיחוֹחַH5207 cheiroH7381 רֵיחַH7381 e disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo mesmoH413 אֵלH413 H3820 לֵבH3820: Não tornareiH3254 יָסַףH3254 H8686 a amaldiçoarH7043 קָלַלH7043 H8763 a terraH127 אֲדָמָהH127 por causaH5668 עָבוּרH5668 do homemH120 אָדָםH120, porque é mauH7451 רַעH7451 o desígnioH3336 יֵצֶרH3336 íntimoH3820 לֵבH3820 do homemH120 אָדָםH120 desde a sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271; nem tornareiH3254 יָסַףH3254 H8686 a ferirH5221 נָכָהH5221 H8687 todo viventeH2416 חַיH2416, como fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
יְהוָה רוּחַ נִיחוֹחַ רֵיחַ אָמַר אֵל לֵב: יָסַף קָלַל אֲדָמָה עָבוּר אָדָם, רַע יֵצֶר לֵב אָדָם נָעוּר; יָסַף נָכָה חַי, עָשָׂה
AbençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a NoéH5146 נֹחַH5146 e a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Sede fecundosH6509 פָּרָהH6509 H8798, multiplicai-vosH7235 רָבָהH7235 H8798 e encheiH4390 מָלֵאH4390 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776.
בָּרַךְ אֱלֹהִים נֹחַ בֵּן אָמַר פָּרָה רָבָה מָלֵא אֶרֶץ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a NoéH5146 נֹחַH5146 e a seus filhosH1121 בֵּןH1121 H559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר אֱלֹהִים נֹחַ בֵּן אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Este é o sinalH226 אוֹתH226 da minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que façoH5414 נָתַןH5414 H8802 entreH996 בֵּיןH996 mim eH996 בֵּיןH996 vós e entreH996 בֵּיןH996 todos os seresH5315 נֶפֶשׁH5315 viventesH2416 חַיH2416 que estão convosco, para perpétuasH5769 עוֹלָםH5769 geraçõesH1755 דּוֹרH1755:
אָמַר אֱלֹהִים: אוֹת בְּרִית נָתַן בֵּין בֵּין בֵּין נֶפֶשׁ חַי עוֹלָם דּוֹר:
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a NoéH5146 נֹחַH5146: Este é o sinalH226 אוֹתH226 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 estabelecidaH6965 קוּםH6965 H8689 entre mim e toda carneH1320 בָּשָׂרH1320 sobre a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר אֱלֹהִים נֹחַ: אוֹת בְּרִית קוּם בָּשָׂר אֶרֶץ.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: MalditoH779 אָרַרH779 H8803 seja CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; seja servoH5650 עֶבֶדH5650 dos servosH5650 עֶבֶדH5650 a seus irmãosH251 אָחH251.
אָמַר אָרַר כְּנַעַן; עֶבֶד עֶבֶד אָח.
E ajuntouH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de SemH8035 שֵׁםH8035; e CanaãH3667 כְּנַעַןH3667 lhe sejaH1961 הָיָהH1961 H8799 servoH5650 עֶבֶדH5650.
אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים שֵׁם; כְּנַעַן הָיָה עֶבֶד.
Foi valenteH1368 גִּבּוֹרH1368 caçadorH6718 צַיִדH6718 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; daíH3651 כֵּןH3651 dizer-seH559 אָמַרH559 H8735: Como NinrodeH5248 נִמרוֹדH5248, poderosoH1368 גִּבּוֹרH1368 caçadorH6718 צַיִדH6718 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
גִּבּוֹר צַיִד פָּנִים יְהוָה; כֵּן אָמַר נִמרוֹד, גִּבּוֹר צַיִד פָּנִים יְהוָה.
E disseramH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: VindeH3051 יָהַבH3051 H8798, façamosH3835 לָבַןH3835 H8799 tijolosH3843 לְבֵנָהH3843 e queimemo-losH8313 שָׂרַףH8313 H8799 bemH8316 שְׂרֵפָהH8316. Os tijolosH3843 לְבֵנָהH3843 serviram-lhesH1961 הָיָהH1961 H8804 de pedraH68 אֶבֶןH68, e o betumeH2564 חֵמָרH2564, de argamassaH2563 חֹמֶרH2563.
אָמַר אִישׁ רֵעַ: יָהַב לָבַן לְבֵנָה שָׂרַף שְׂרֵפָה. לְבֵנָה הָיָה אֶבֶן, חֵמָר, חֹמֶר.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799: VindeH3051 יָהַבH3051 H8798, edifiquemosH1129 בָּנָהH1129 H8799 para nós uma cidadeH5892 עִירH5892 e uma torreH4026 מִגדָּלH4026 cujo topeH7218 רֹאשׁH7218 chegue até aos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e tornemos célebreH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o nosso nomeH8034 שֵׁםH8034, para que não sejamos espalhadosH6327 פּוּץH6327 H8799 por toda a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יָהַב בָּנָה עִיר מִגדָּל רֹאשׁ שָׁמַיִם עָשָׂה שֵׁם, פּוּץ אֶרֶץ.
e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799: EisH2009 הִנֵּהH2009 que o povoH5971 עַםH5971 é umH259 אֶחָדH259, e todos têm a mesmaH259 אֶחָדH259 linguagemH8193 שָׂפָהH8193. Isto é apenas o começoH2490 חָלַלH2490 H8687 H6213 עָשָׂהH6213 H8800; agora nãoH3808 לֹאH3808 H3605 כֹּלH3605 haverá restriçãoH1219 בָּצַרH1219 H8735 para tudo que intentamH2161 זָמַםH2161 H8799 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
יְהוָה אָמַר הִנֵּה עַם אֶחָד, אֶחָד שָׂפָה. חָלַל עָשָׂה לֹא כֹּל בָּצַר זָמַם עָשָׂה
Ora, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87: SaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 da tua terraH776 אֶרֶץH776, da tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138 e da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1 e vai para a terraH776 אֶרֶץH776 que te mostrareiH7200 רָאָהH7200 H8686;
אָמַר יְהוָה אַברָם: יָלַךְ אֶרֶץ, מוֹלֶדֶת בַּיִת אָב אֶרֶץ רָאָה
ApareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: DareiH5414 נָתַןH5414 H8799 à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 estaH2063 זֹאתH2063 terraH776 אֶרֶץH776. Ali edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 Abrão um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, que lhe apareceraH7200 רָאָהH7200 H8737.
רָאָה יְהוָה אַברָם אָמַר נָתַן זֶרַע זֹאת אֶרֶץ. בָּנָה מִזְבֵּחַ יְהוָה, רָאָה
QuandoH834 אֲשֶׁרH834 se aproximavaH7126 קָרַבH7126 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, quaseH935 בּוֹאH935 H8800 ao entrar, disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaraiH8297 שָׂרַיH8297, sua mulherH802 אִשָּׁהH802: OraH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994, bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que és mulherH802 אִשָּׁהH802 de formosaH3303 יָפֶהH3303 aparênciaH4758 מַראֶהH4758;
אֲשֶׁר קָרַב מִצרַיִם, בּוֹא אָמַר שָׂרַי, אִשָּׁה: הִנֵּה נָא, יָדַע אִשָּׁה יָפֶה מַראֶה;
os egípciosH4713 מִצרִיH4713, quando te viremH7200 רָאָהH7200 H8799, vão dizerH559 אָמַרH559 H8804: É a mulherH802 אִשָּׁהH802 dele e me matarãoH2026 הָרַגH2026 H8804, deixando-te com vidaH2421 חָיָהH2421 H8762.
מִצרִי, רָאָה אָמַר אִשָּׁה הָרַג חָיָה
DizeH559 אָמַרH559 H8798, poisH4994 נָאH4994, que és minha irmãH269 אָחוֹתH269, para queH4616 מַעַןH4616 me consideremH3190 יָטַבH3190 H8799 por amor de ti e, por tua causaH1558 גָּלָלH1558, me conservemH2421 חָיָהH2421 H8804 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר נָא, אָחוֹת, מַעַן יָטַב גָּלָל, חָיָה נֶפֶשׁ.
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a AbrãoH87 אַברָםH87 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que é isso que me fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Por que não me dissesteH5046 נָגַדH5046 H8689 que era ela tua mulherH802 אִשָּׁהH802?
קָרָא פַּרעֹה אַברָם אָמַר עָשָׂה נָגַד אִשָּׁה?
E me dissesteH559 אָמַרH559 H8804 ser tua irmãH269 אָחוֹתH269? Por isso, a tomeiH3947 לָקחַH3947 H8799 para ser minha mulherH802 אִשָּׁהH802. Agora, pois, eis a tua mulherH802 אִשָּׁהH802, toma-aH3947 לָקחַH3947 H8798 e vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798.
אָמַר אָחוֹת? לָקחַ אִשָּׁה. אִשָּׁה, לָקחַ יָלַךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87 a LóH3876 לוֹטH3876: NãoH408 אַלH408 hajaH1961 הָיָהH1961 H8799 contendaH4808 מְרִיבָהH4808 entre mim e ti e entre os meus pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 e os teus pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802, porque somosH582 אֱנוֹשׁH582 parentes chegadosH251 אָחH251.
אָמַר אַברָם לוֹט: אַל הָיָה מְרִיבָה רָעָה רָעָה אֱנוֹשׁ אָח.
DisseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87, depoisH310 אַחַרH310 que LóH3876 לוֹטH3876 se separouH6504 פָּרַדH6504 H8736 dele: ErgueH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olhaH7200 רָאָהH7200 H8798 desde ondeH4725 מָקוֹםH4725 estás para o norteH6828 צָפוֹןH6828, para o sulH5045 נֶגֶבH5045, para o orienteH6924 קֶדֶםH6924 e para o ocidenteH3220 יָםH3220;
אָמַר יְהוָה אַברָם, אַחַר לוֹט פָּרַד נָשָׂא עַיִן רָאָה מָקוֹם צָפוֹן, נֶגֶב, קֶדֶם יָם;
abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 ele a Abrão e disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja AbrãoH87 אַברָםH87 pelo DeusH410 אֵלH410 AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945, que possuiH7069 קָנָהH7069 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e a terraH776 אֶרֶץH776;
בָּרַךְ אָמַר בָּרַךְ אַברָם אֵל עֶליוֹן, קָנָה שָׁמַיִם אֶרֶץ;
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de SodomaH5467 סְדֹםH5467 a AbrãoH87 אַברָםH87: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 as pessoasH5315 נֶפֶשׁH5315, e os bensH7399 רְכוּשׁH7399 ficarãoH3947 לָקחַH3947 H8798 contigo.
אָמַר מֶלֶךְ סְדֹם אַברָם: נָתַן נֶפֶשׁ, רְכוּשׁ לָקחַ
Mas AbrãoH87 אַברָםH87 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: LevantoH7311 רוּםH7311 H8689 a mãoH3027 יָדH3027 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH410 אֵלH410 AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945, o que possuiH7069 קָנָהH7069 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e a terraH776 אֶרֶץH776,
אַברָם אָמַר רוּם יָד יְהוָה, אֵל עֶליוֹן, קָנָה שָׁמַיִם אֶרֶץ,
e juro que nadaH518 אִםH518 tomareiH3947 לָקחַH3947 H8799 de tudo o que te pertence, nem um fioH2339 חוּטH2339, nemH518 אִםH518 uma correia de sandáliaH5275 נַעַלH5275 H8288 שְׂרוֹךְH8288, para que não digasH559 אָמַרH559 H8799: Eu enriqueciH6238 עָשַׁרH6238 H8689 a AbrãoH87 אַברָםH87;
אִם לָקחַ חוּט, אִם נַעַל שְׂרוֹךְ, אָמַר עָשַׁר אַברָם;
DepoisH310 אַחַרH310 destes acontecimentosH1697 דָּבָרH1697, veioH1961 הָיָהH1961 H8804 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87, numa visãoH4236 מַחֲזֶהH4236, e disseH559 אָמַרH559 H8800: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, AbrãoH87 אַברָםH87, eu sou o teu escudoH4043 מָגֵןH4043, e teu galardãoH7939 שָׂכָרH7939 será sobremodoH3966 מְאֹדH3966 grandeH7235 רָבָהH7235 H8687.
אַחַר דָּבָר, הָיָה דָּבָר יְהוָה אַברָם, מַחֲזֶה, אָמַר יָרֵא אַברָם, מָגֵן, שָׂכָר מְאֹד רָבָה
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87: SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069, que me haverás de darH5414 נָתַןH5414 H8799, se continuoH1980 הָלַךְH1980 H8802 sem filhosH6185 עֲרִירִיH6185 e o herdeiroH1121 בֵּןH1121 H4943 מֶשֶׁקH4943 da minha casaH1004 בַּיִתH1004 éH1931 הוּאH1931 o damascenoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 EliézerH461 אֱלִיעֶזֶרH461?
אָמַר אַברָם: אֲדֹנָי יְהוִה, נָתַן הָלַךְ עֲרִירִי בֵּן מֶשֶׁק בַּיִת הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais AbrãoH87 אַברָםH87: A mim nãoH3808 לֹאH3808 me concedesteH5414 נָתַןH5414 H8804 descendênciaH2233 זֶרַעH2233, e um servo nascidoH1121 בֵּןH1121 na minha casaH1004 בַּיִתH1004 será o meu herdeiroH3423 יָרַשׁH3423 H8802.
אָמַר אַברָם: לֹא נָתַן זֶרַע, בֵּן בַּיִת יָרַשׁ
A isto respondeuH1697 דָּבָרH1697 logo o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não será esse o teu herdeiroH3423 יָרַשׁH3423 H8799; mas aquele que será geradoH3318 יָצָאH3318 H8799 de tiH4578 מֵעֶהH4578 será o teu herdeiroH3423 יָרַשׁH3423 H8799.
דָּבָר יְהוָה, אָמַר יָרַשׁ יָצָא מֵעֶה יָרַשׁ
Então, conduziu-oH3318 יָצָאH3318 H8686 até foraH2351 חוּץH2351 e disseH559 אָמַרH559 H8799: OlhaH5027 נָבַטH5027 H8685 para os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e contaH5608 סָפַרH5608 H8798 as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556, se é que o podesH3201 יָכֹלH3201 H8799 H5608 סָפַרH5608 H8800. E lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Será assimH3541 כֹּהH3541 a tua posteridadeH2233 זֶרַעH2233.
יָצָא חוּץ אָמַר נָבַט שָׁמַיִם סָפַר כּוֹכָב, יָכֹל סָפַר אָמַר כֹּה זֶרַע.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 mais: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que te tireiH3318 יָצָאH3318 H8689 de UrH218 אוּרH218 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, para dar-teH5414 נָתַןH5414 H8800 por herançaH3423 יָרַשׁH3423 H8800 esta terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה יָצָא אוּר כַּשׂדִּי, נָתַן יָרַשׁ אֶרֶץ.
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87: SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069, comoH4100 מָהH4100 sabereiH3045 יָדַעH3045 H8799 que hei de possuí-laH3423 יָרַשׁH3423 H8799?
אָמַר אַברָם: אֲדֹנָי יְהוִה, מָה יָדַע יָרַשׁ
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: Toma-meH3947 לָקחַH3947 H8798 uma novilhaH5697 עֶגלָהH5697, uma cabraH5795 עֵזH5795 e um cordeiroH352 אַיִלH352, cada qual de três anosH8027 שָׁלַשׁH8027 H8794, uma rolaH8449 תּוֹרH8449 e um pombinhoH1469 גּוֹזָלH1469.
אָמַר לָקחַ עֶגלָה, עֵז אַיִל, שָׁלַשׁ תּוֹר גּוֹזָל.
então, lheH87 אַברָםH87 foi ditoH559 אָמַרH559 H8799: SabeH3045 יָדַעH3045 H8799, com certezaH3045 יָדַעH3045 H8800, que a tua posteridadeH2233 זֶרַעH2233 será peregrinaH1616 גֵּרH1616 em terraH776 אֶרֶץH776 alheia, e será reduzida à escravidãoH5647 עָבַדH5647 H8804, e será afligidaH6031 עָנָהH6031 H8765 por quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
אַברָם אָמַר יָדַע יָדַע זֶרַע גֵּר אֶרֶץ עָבַד עָנָה אַרבַּע מֵאָה שָׁנֶה.
Naquele mesmoH1931 הוּאH1931 diaH3117 יוֹםH3117, fezH3772 כָּרַתH3772 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com AbrãoH87 אַברָםH87, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: À tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 deiH5414 נָתַןH5414 H8804 esta terraH776 אֶרֶץH776, desde o rioH5104 נָהָרH5104 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 até ao grandeH1419 גָּדוֹלH1419 rioH5104 נָהָרH5104 EufratesH6578 פְּרָתH6578:
הוּא יוֹם, כָּרַת יְהוָה בְּרִית אַברָם, אָמַר זֶרַע נָתַן אֶרֶץ, נָהָר מִצרַיִם גָּדוֹל נָהָר פְּרָת:
disseH559 אָמַרH559 H8799 SaraiH8297 שָׂרַיH8297 a AbrãoH87 אַברָםH87: EisH2009 הִנֵּהH2009 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me tem impedidoH6113 עָצַרH6113 H8804 de dar à luzH3205 יָלַדH3205 H8800 filhos; tomaH935 בּוֹאH935 H8798, pois, a minha servaH8198 שִׁפחָהH8198, e assimH194 אוּלַיH194 me edificarei com filhosH1129 בָּנָהH1129 H8735 por meio dela. E AbrãoH87 אַברָםH87 anuiuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 ao conselhoH6963 קוֹלH6963 de SaraiH8297 שָׂרַיH8297.
אָמַר שָׂרַי אַברָם: הִנֵּה יְהוָה עָצַר יָלַד בּוֹא שִׁפחָה, אוּלַי בָּנָה אַברָם שָׁמַע קוֹל שָׂרַי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SaraiH8297 שָׂרַיH8297 a AbrãoH87 אַברָםH87: Seja sobre ti a afrontaH2555 חָמָסH2555 que se me faz a mim. Eu te deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a minha servaH8198 שִׁפחָהH8198 para a possuíresH2436 חֵיקH2436; ela, porém, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que concebeuH2029 הָרָהH2029 H8804, desprezou-meH7043 קָלַלH7043 H8799. JulgueH8199 שָׁפַטH8199 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entreH996 בֵּיןH996 mim e tiH996 בֵּיןH996.
אָמַר שָׂרַי אַברָם: חָמָס נָתַן שִׁפחָה חֵיק; רָאָה הָרָה קָלַל שָׁפַט יְהוָה בֵּין בֵּין.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87 a SaraiH8297 שָׂרַיH8297: A tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 está nas tuas mãosH3027 יָדH3027, procedeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 segundo melhor te parecerH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869. SaraiH8297 שָׂרַיH8297 humilhou-aH6031 עָנָהH6031 H8762, e ela fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799 de sua presençaH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר אַברָם שָׂרַי: שִׁפחָה יָד, עָשָׂה טוֹב עַיִן. שָׂרַי עָנָה בָּרחַ פָּנִים.
disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: AgarH1904 הָגָרH1904, servaH8198 שִׁפחָהH8198 de SaraiH8297 שָׂרַיH8297, dondeH335 אַיH335 vensH935 בּוֹאH935 H8804 e para onde vaisH3212 יָלַךְH3212 H8799? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: FujoH1272 בָּרחַH1272 H8802 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 de SaraiH8297 שָׂרַיH8297, minha senhoraH1404 גְּבֶרֶתH1404.
אָמַר הָגָר, שִׁפחָה שָׂרַי, אַי בּוֹא יָלַךְ אָמַר בָּרחַ פָּנִים שָׂרַי, גְּבֶרֶת.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 para a tua senhoraH1404 גְּבֶרֶתH1404 e humilha-teH6031 עָנָהH6031 H8690 sob suas mãosH3027 יָדH3027.
אָמַר מַלאָךְ יְהוָה: שׁוּב גְּבֶרֶת עָנָה יָד.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 mais o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: MultiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8686 sobremodoH7235 רָבָהH7235 H8687 a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, de maneira que, por numerosaH7230 רֹבH7230, não será contadaH5608 סָפַרH5608 H8735.
אָמַר מַלאָךְ יְהוָה: רָבָה רָבָה זֶרַע, רֹב, סָפַר
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 ainda o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: ConcebesteH2030 הָרֶהH2030 e darás à luzH3205 יָלַדH3205 H8802 um filhoH1121 בֵּןH1121, a quem chamarásH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te acudiuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 na tua afliçãoH6040 עֳנִיH6040.
אָמַר מַלאָךְ יְהוָה: הָרֶה יָלַד בֵּן, קָרָא שֵׁם יִשׁמָעֵאל, יְהוָה שָׁמַע עֳנִי.
Então, ela invocouH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que lhe falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802: Tu és DeusH410 אֵלH410 que vêH7210 רֳאִיH7210; pois disse elaH559 אָמַרH559 H8804: Não olheiH7200 רָאָהH7200 H8804 eu neste lugarH1988 הֲלֹםH1988 para aqueleH310 אַחַרH310 que me vêH7210 רֳאִיH7210?
קָרָא שֵׁם יְהוָה, דָּבַר אֵל רֳאִי; אָמַר רָאָה הֲלֹם אַחַר רֳאִי?
Quando atingiu AbrãoH87 אַברָםH87 a idadeH1121 בֵּןH1121 de noventaH8673 תִּשׁעִיםH8673 H8141 שָׁנֶהH8141 e noveH8672 תֵּשַׁעH8672 anosH8141 שָׁנֶהH8141, apareceu-lheH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o DeusH410 אֵלH410 Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706; andaH1980 הָלַךְH1980 H8690 na minha presençaH6440 פָּנִיםH6440 e sê perfeitoH8549 תָּמִיםH8549.
אַברָם בֵּן תִּשׁעִים שָׁנֶה תֵּשַׁע שָׁנֶה, רָאָה יְהוָה אָמַר אֵל שַׁדַּי; הָלַךְ פָּנִים תָּמִים.
Prostrou-seH5307 נָפַלH5307 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87, rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800:
נָפַל אַברָם, פָּנִים אֱלֹהִים דָּבַר אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: GuardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8799 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285, tu e a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 no decursoH310 אַחַרH310 das suas geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
אָמַר אֱלֹהִים אַברָהָם: שָׁמַר בְּרִית, זֶרַע אַחַר דּוֹר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: A SaraiH8297 שָׂרַיH8297, tua mulherH802 אִשָּׁהH802, já não lhe chamarásH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 SaraiH8297 שָׂרַיH8297, porémH3588 כִּיH3588 SaraH8283 שָׂרָהH8283.
אָמַר אֱלֹהִים אַברָהָם: שָׂרַי, אִשָּׁה, קָרָא שֵׁם שָׂרַי, כִּי שָׂרָה.
Então, se prostrouH5307 נָפַלH5307 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85, rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra, e se riuH6711 צָחַקH6711 H8799, e disseH559 אָמַרH559 H8799 consigoH3820 לֵבH3820: A um homem de cemH3967 מֵאָהH3967 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 há de nascerH3205 יָלַדH3205 H8735 um filho? Dará à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 SaraH8283 שָׂרָהH8283 com seus noventaH8673 תִּשׁעִיםH8673 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1323 בַּתH1323?
נָפַל אַברָהָם, פָּנִים צָחַק אָמַר לֵב: מֵאָה שָׁנֶה בֵּן יָלַד יָלַד שָׂרָה תִּשׁעִים שָׁנֶה בַּת?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: TomaraH3863 לוּאH3863 que vivaH2421 חָיָהH2421 H8799 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458 diante de tiH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר אַברָהָם אֱלֹהִים: לוּא חָיָה יִשׁמָעֵאל פָּנִים.
DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: De fatoH61 אֲבָלH61, SaraH8283 שָׂרָהH8283, tua mulherH802 אִשָּׁהH802, te daráH3205 יָלַדH3205 H8802 um filhoH1121 בֵּןH1121, e lhe chamarásH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 IsaqueH3327 יִצחָקH3327; estabelecereiH6965 קוּםH6965 H8689 com ele a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285, aliançaH1285 בְּרִיתH1285 perpétuaH5769 עוֹלָםH5769 para a sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233.
אֱלֹהִים אָמַר אֲבָל, שָׂרָה, אִשָּׁה, יָלַד בֵּן, קָרָא שֵׁם יִצחָק; קוּם בְּרִית, בְּרִית עוֹלָם זֶרַע.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Senhor meuH136 אֲדֹנָיH136, se achoH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 em tua presençaH5869 עַיִןH5869, rogo-teH4994 נָאH4994 que não passesH5674 עָבַרH5674 H8799 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650;
אָמַר אֲדֹנָי, מָצָא חֵן עַיִן, נָא עָבַר עֶבֶד;
trareiH3947 לָקחַH3947 H8799 um bocadoH6595 פַּתH6595 de pãoH3899 לֶחֶםH3899; refazeiH5582 סָעַדH5582 H8798 as vossas forçasH3820 לֵבH3820, visto que chegastesH5674 עָבַרH5674 H8804 atéH5921 עַלH5921 vosso servoH5650 עֶבֶדH5650; depoisH310 אַחַרH310, seguireis avanteH5674 עָבַרH5674 H8799. ResponderamH1696 דָּבַרH1696 H8765: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como dissesteH559 אָמַרH559 H8799.
לָקחַ פַּת לֶחֶם; סָעַד לֵב, עָבַר עַל עֶבֶד; אַחַר, עָבַר דָּבַר עָשָׂה אָמַר
Apressou-seH4116 מָהַרH4116 H8762, pois, AbraãoH85 אַברָהָםH85 para a tendaH168 אֹהֶלH168 de SaraH8283 שָׂרָהH8283 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: AmassaH3888 לוּשׁH3888 H8798 depressaH4116 מָהַרH4116 H8761 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 medidasH5429 סְאָהH5429 de florH5560 סֹלֶתH5560 de farinhaH7058 קֶמחַH7058 e fazeH6213 עָשָׂהH6213 pãoH5692 עֻגָּהH5692 assado ao borralhoH6213 עָשָׂהH6213 H8798.
מָהַר אַברָהָם אֹהֶל שָׂרָה אָמַר לוּשׁ מָהַר שָׁלוֹשׁ סְאָה סֹלֶת קֶמחַ עָשָׂה עֻגָּה עָשָׂה
Então, lhe perguntaramH559 אָמַרH559 H8799: SaraH8283 שָׂרָהH8283, tua mulherH802 אִשָּׁהH802, onde estáH346 אַיֵהH346? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Está aí na tendaH168 אֹהֶלH168.
אָמַר שָׂרָה, אִשָּׁה, אַיֵה? אָמַר אֹהֶל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 um deles: CertamenteH7725 שׁוּבH7725 H8800 voltareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 a ti, daquiH2416 חַיH2416 a um anoH6256 עֵתH6256; e SaraH8283 שָׂרָהH8283, tua mulherH802 אִשָּׁהH802, dará à luz um filhoH1121 בֵּןH1121. SaraH8283 שָׂרָהH8283 o estava escutandoH8085 שָׁמַעH8085 H8802, à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168, atrás deleH310 אַחַרH310.
אָמַר שׁוּב שׁוּב חַי עֵת; שָׂרָה, אִשָּׁה, בֵּן. שָׂרָה שָׁמַע פֶּתחַ אֹהֶל, אַחַר.
Riu-seH6711 צָחַקH6711 H8799, pois, SaraH8283 שָׂרָהH8283 no seu íntimoH7130 קֶרֶבH7130, dizendoH559 אָמַרH559 H8800 consigo mesma: DepoisH310 אַחַרH310 de velhaH1086 בָּלָהH1086 H8800, e velho tambémH2204 זָקֵןH2204 H8804 o meu senhorH113 אָדוֹןH113, terei ainda prazerH5730 עֵדֶןH5730?
צָחַק שָׂרָה קֶרֶב, אָמַר אַחַר בָּלָה זָקֵן אָדוֹן, עֵדֶן?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: Por queH4100 מָהH4100 se riuH6711 צָחַקH6711 H8804 SaraH8283 שָׂרָהH8283, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Será verdadeH552 אֻמנָםH552 que dareiH3205 יָלַדH3205 ainda à luzH3205 יָלַדH3205 H8799, sendoH589 אֲנִיH589 velhaH2204 זָקֵןH2204 H8804?
אָמַר יְהוָה אַברָהָם: מָה צָחַק שָׂרָה, אָמַר אֻמנָם יָלַד יָלַד אֲנִי זָקֵן
Então, SaraH8283 שָׂרָהH8283, receosaH3372 יָרֵאH3372 H8804, o negouH3584 כָּחַשׁH3584 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não me riH6711 צָחַקH6711 H8804. Ele, porém, disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é assimH3808 לֹאH3808, é certo que risteH6711 צָחַקH6711 H8804.
שָׂרָה, יָרֵא כָּחַשׁ אָמַר צָחַק אָמַר לֹא, צָחַק
DisseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: OcultareiH3680 כָּסָהH3680 H8764 a AbraãoH85 אַברָהָםH85 o queH834 אֲשֶׁרH834 estou para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8802,
אָמַר יְהוָה: כָּסָה אַברָהָם אֲשֶׁר עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Com efeito, o clamorH2201 זַעַקH2201 de SodomaH5467 סְדֹםH5467 e GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017 tem-se multiplicadoH7227 רַבH7227, e o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 se tem agravadoH3513 כָּבַדH3513 H8804 muitoH3966 מְאֹדH3966.
אָמַר יְהוָה: זַעַק סְדֹם עֲמֹרָה רַב, חַטָּאָה כָּבַד מְאֹד.
E, aproximando-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a ele, disseH559 אָמַרH559 H8799: DestruirásH5595 סָפָהH5595 H8799 o justoH6662 צַדִּיקH6662 comH5973 עִםH5973 o ímpioH7563 רָשָׁעH7563?
נָגַשׁ אָמַר סָפָה צַדִּיק עִם רָשָׁע?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Se eu acharH4672 מָצָאH4672 H8799 em SodomaH5467 סְדֹםH5467 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 justosH6662 צַדִּיקH6662 dentroH8432 תָּוֶךְH8432 da cidadeH5892 עִירH5892, poupareiH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a cidadeH4725 מָקוֹםH4725 toda por amor delesH5668 עָבוּרH5668.
אָמַר יְהוָה: מָצָא סְדֹם חֲמִשִּׁים צַדִּיק תָּוֶךְ עִיר, נָשָׂא מָקוֹם עָבוּר.
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 mais AbraãoH85 אַברָהָםH85 H559 אָמַרH559 H8799: EisH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994 que me atrevoH2974 יָאַלH2974 H8689 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao SenhorH136 אֲדֹנָיH136, eu queH595 אָנֹכִיH595 sou póH6083 עָפָרH6083 e cinzaH665 אֵפֶרH665.
עָנָה אַברָהָם אָמַר הִנֵּה נָא יָאַל דָּבַר אֲדֹנָי, אָנֹכִי עָפָר אֵפֶר.
Na hipóteseH194 אוּלַיH194 de faltaremH2637 חָסֵרH2637 H8799 cincoH2568 חָמֵשׁH2568 para cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 justosH6662 צַדִּיקH6662, destruirásH7843 שָׁחַתH7843 H8686 por isso toda a cidadeH5892 עִירH5892? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não a destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8686 se eu acharH4672 מָצָאH4672 H8799 ali quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568.
אוּלַי חָסֵר חָמֵשׁ חֲמִשִּׁים צַדִּיק, שָׁחַת עִיר? אָמַר שָׁחַת מָצָא אַרְבָּעִים חָמֵשׁ.
Disse-lheH1696 דָּבַרH1696 H8763 ainda maisH3254 יָסַףH3254 H8686 AbraãoH85 אַברָהָםH85 H559 אָמַרH559 H8799: E se, porventuraH194 אוּלַיH194, houverH4672 מָצָאH4672 H8735 ali quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não o fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 por amorH5668 עָבוּרH5668 dos quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705.
דָּבַר יָסַף אַברָהָם אָמַר אוּלַי, מָצָא אַרְבָּעִים? אָמַר עָשָׂה עָבוּר אַרְבָּעִים.
InsistiuH559 אָמַרH559 H8799: Não se ireH2734 חָרָהH2734 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 ainda: Se houverH4672 מָצָאH4672 H8735, porventuraH194 אוּלַיH194, aliH8033 שָׁםH8033 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: NãoH3808 לֹאH3808 o fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 se eu encontrarH4672 מָצָאH4672 H8799 aliH8033 שָׁםH8033 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970.
אָמַר חָרָה אֲדֹנָי, דָּבַר מָצָא אוּלַי, שָׁם שְׁלוֹשִׁים? אָמַר לֹא עָשָׂה מָצָא שָׁם שְׁלוֹשִׁים.
ContinuouH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: Eis queH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994 me atreviH2974 יָאַלH2974 H8689 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao SenhorH136 אֲדֹנָיH136: Se, porventuraH194 אוּלַיH194, houverH4672 מָצָאH4672 H8735 aliH8033 שָׁםH8033 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: Não a destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8686 por amorH5668 עָבוּרH5668 dos vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242.
אָמַר אַברָהָם: הִנֵּה נָא יָאַל דָּבַר אֲדֹנָי: אוּלַי, מָצָא שָׁם עֶשׂרִים? אָמַר שָׁחַת עָבוּר עֶשׂרִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda AbraãoH85 אַברָהָםH85: NãoH408 אַלH408 se ireH2734 חָרָהH2734 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, se lhe faloH1696 דָּבַרH1696 H8762 somente maisH389 אַךְH389 esta vezH6471 פַּעַםH6471: Se, porventuraH194 אוּלַיH194, houverH4672 מָצָאH4672 H8735 aliH8033 שָׁםH8033 dezH6235 עֶשֶׂרH6235? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: NãoH3808 לֹאH3808 a destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8686 por amorH5668 עָבוּרH5668 dos dezH6235 עֶשֶׂרH6235.
אָמַר אַברָהָם: אַל חָרָה אֲדֹנָי, דָּבַר אַךְ פַּעַם: אוּלַי, מָצָא שָׁם עֶשֶׂר? אָמַר לֹא שָׁחַת עָבוּר עֶשֶׂר.
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Eis agoraH2009 הִנֵּהH2009, meus senhoresH113 אָדוֹןH113, vindeH5493 סוּרH5493 H8798 para a casaH1004 בַּיִתH1004 do vosso servoH5650 עֶבֶדH5650, pernoitaiH3885 לוּןH3885 H8798 nela e lavaiH7364 רָחַץH7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶלH7272; levantar-vos-eis de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8689 e seguireisH1980 הָלַךְH1980 H8804 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870. ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 eles: Não; passaremos a noiteH3885 לוּןH3885 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339.
אָמַר הִנֵּה, אָדוֹן, סוּר בַּיִת עֶבֶד, לוּן רָחַץ רֶגֶל; שָׁכַם הָלַךְ דֶּרֶךְ. אָמַר לוּן רְחֹב.
e chamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 por LóH3876 לוֹטH3876 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: OndeH346 אַיֵהH346 estão os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que, à noitinhaH3915 לַיִלH3915, entraramH935 בּוֹאH935 H8804 em tua casa? Traze-os foraH3318 יָצָאH3318 H8685 a nós para que abusemosH3045 יָדַעH3045 H8799 deles.
קָרָא לוֹט אָמַר אַיֵה אֱנוֹשׁ לַיִל, בּוֹא יָצָא יָדַע
e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Rogo-vosH4994 נָאH4994, meus irmãosH251 אָחH251, que nãoH408 אַלH408 façais malH7489 רָעַעH7489 H8686;
אָמַר נָא, אָח, אַל רָעַע
Eles, porém, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Retira-teH5066 נָגַשׁH5066 H8798 daíH1973 הָלְאָהH1973. E acrescentaramH559 אָמַרH559 H8799: Só eleH259 אֶחָדH259 é estrangeiro, veioH935 בּוֹאH935 H8804 morarH1481 גּוּרH1481 H8800 entre nós e pretendeH8199 שָׁפַטH8199 H8800 ser juizH8199 שָׁפַטH8199 H8799 em tudo? A ti, pois, faremos piorH7489 רָעַעH7489 H8686 do que a eles. E arremessaram-seH6484 פָּצַרH6484 H8799 H3966 מְאֹדH3966 contra o homemH376 אִישׁH376, contra LóH3876 לוֹטH3876, e se chegaramH5066 נָגַשׁH5066 H8799 para arrombarH7665 שָׁבַרH7665 H8800 a portaH1817 דֶּלֶתH1817.
אָמַר נָגַשׁ הָלְאָה. אָמַר אֶחָד בּוֹא גּוּר שָׁפַט שָׁפַט רָעַע פָּצַר מְאֹד אִישׁ, לוֹט, נָגַשׁ שָׁבַר דֶּלֶת.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 a LóH3876 לוֹטH3876: Tens aquiH6311 פֹּהH6311 alguémH4310 מִיH4310 mais dos teus? GenroH2860 חָתָןH2860, e teus filhosH1121 בֵּןH1121, e tuas filhasH1323 בַּתH1323, todos quantosH834 אֲשֶׁרH834 tens na cidadeH5892 עִירH5892, faze-os sairH3318 יָצָאH3318 H8685 deste lugarH4725 מָקוֹםH4725;
אָמַר אֱנוֹשׁ לוֹט: פֹּה מִי חָתָן, בֵּן, בַּת, אֲשֶׁר עִיר, יָצָא מָקוֹם;
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799H3876 לוֹטH3876 e falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 a seus genrosH2860 חָתָןH2860, aos que estavam para casarH3947 לָקחַH3947 H8802 com suas filhasH1323 בַּתH1323 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, saíH3318 יָצָאH3318 H8798 desteH2088 זֶהH2088 lugarH4725 מָקוֹםH4725, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 há de destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8688 a cidadeH5892 עִירH5892. AcharamH1961 הָיָהH1961, porém, que ele gracejavaH6711 צָחַקH6711 H8764 comH5869 עַיִןH5869 elesH2860 חָתָןH2860.
יָצָא לוֹט דָּבַר חָתָן, לָקחַ בַּת אָמַר קוּם יָצָא זֶה מָקוֹם, יְהוָה שָׁחַת עִיר. הָיָה, צָחַק עַיִן חָתָן.
AoH3644 כְּמוֹH3644 amanhecerH7837 שַׁחַרH7837 H5927 עָלָהH5927 H8804, apertaramH213 אוּץH213 H8686 os anjosH4397 מַלאָךְH4397 com LóH3876 לוֹטH3876, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 tua mulherH802 אִשָּׁהH802 e tuas duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323, que aqui se encontramH4672 מָצָאH4672 H8737, para que não pereçasH5595 סָפָהH5595 H8735 no castigoH5771 עָוֹןH5771 da cidadeH5892 עִירH5892.
כְּמוֹ שַׁחַר עָלָה אוּץ מַלאָךְ לוֹט, אָמַר קוּם לָקחַ אִשָּׁה שְׁנַיִם בַּת, מָצָא סָפָה עָוֹן עִיר.
Havendo-os levadoH3318 יָצָאH3318 H8687 foraH2351 חוּץH2351, disseH559 אָמַרH559 H8799 um deles: Livra-te, salvaH4422 מָלַטH4422 H8734 aH5921 עַלH5921 tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; não olhesH5027 נָבַטH5027 H8686 para trásH310 אַחַרH310, nem paresH5975 עָמַדH5975 H8799 em toda a campinaH3603 כִּכָּרH3603; fogeH4422 מָלַטH4422 H8734 para o monteH2022 הַרH2022, para que não pereçasH5595 סָפָהH5595 H8735.
יָצָא חוּץ, אָמַר מָלַט עַל נֶפֶשׁ; נָבַט אַחַר, עָמַד כִּכָּר; מָלַט הַר, סָפָה
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799H3876 לוֹטH3876: Assim não, Senhor meuH113 אָדוֹןH113!
אָמַר לוֹט: אָדוֹן!
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Quanto a issoH2088 זֶהH2088 H1697 דָּבָרH1697, estou de acordoH5375 נָשָׂאH5375 H8804, para não subverterH2015 הָפַךְH2015 H8800 a cidadeH5892 עִירH5892 de queH834 אֲשֶׁרH834 acabas de falarH1696 דָּבַרH1696 H8765.
אָמַר זֶה דָּבָר, נָשָׂא הָפַךְ עִיר אֲשֶׁר דָּבַר
Então, a primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067 disseH559 אָמַרH559 H8799 à mais moçaH6810 צָעִירH6810: Nosso paiH1 אָבH1 está velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804, e não há homemH376 אִישׁH376 na terraH776 אֶרֶץH776 que venha unir-seH935 בּוֹאH935 H8800 conosco, segundo o costumeH1870 דֶּרֶךְH1870 de toda terraH776 אֶרֶץH776.
בְּכִירָה אָמַר צָעִיר: אָב זָקֵן אִישׁ אֶרֶץ בּוֹא דֶּרֶךְ אֶרֶץ.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283, disseH559 אָמַרH559 H8799 a primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067 à mais novaH6810 צָעִירH6810: Deitei-meH7901 שָׁכַבH7901 H8804, ontem, à noiteH570 אֶמֶשׁH570, com o meu paiH1 אָבH1. Demos-lhe a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 vinhoH3196 יַיִןH3196 também esta noiteH3915 לַיִלH3915; entraH935 בּוֹאH935 H8798 e deita-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798 com ele, para que preservemosH2421 חָיָהH2421 H8762 a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 de nosso paiH1 אָבH1.
מָחֳרָת, אָמַר בְּכִירָה צָעִיר: שָׁכַב אֶמֶשׁ, אָב. שָׁקָה יַיִן לַיִל; בּוֹא שָׁכַב חָיָה זֶרַע אָב.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 deH413 אֵלH413 SaraH8283 שָׂרָהH8283, sua mulherH802 אִשָּׁהH802: Ela é minha irmãH269 אָחוֹתH269; assim, pois, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de GerarH1642 גְּרָרH1642, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 buscá-laH3947 לָקחַH3947 H8799.
אָמַר אַברָהָם אֵל שָׂרָה, אִשָּׁה: אָחוֹת; אֲבִימֶלֶךְ, מֶלֶךְ גְּרָר, שָׁלחַ לָקחַ
DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porém, veioH935 בּוֹאH935 H8799 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 de noiteH3915 לַיִלH3915 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Vais ser punido de morteH4191 מוּתH4191 H8801 por causa da mulherH802 אִשָּׁהH802 que tomasteH3947 לָקחַH3947 H8804, porque ela temH1166 בָּעַלH1166 H8803 maridoH1167 בַּעַלH1167.
אֱלֹהִים, בּוֹא אֲבִימֶלֶךְ חֲלוֹם לַיִל אָמַר מוּת אִשָּׁה לָקחַ בָּעַל בַּעַל.
Ora, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 ainda não a havia possuídoH7126 קָרַבH7126 H8804; por isso, disseH559 אָמַרH559 H8799: SenhorH136 אֲדֹנָיH136, matarásH2026 הָרַגH2026 H8799 até uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 inocenteH6662 צַדִּיקH6662?
אֲבִימֶלֶךְ קָרַב אָמַר אֲדֹנָי, הָרַג גּוֹי צַדִּיק?
Não foi ele mesmo que me disseH559 אָמַרH559 H8804: ÉH1931 הוּאH1931 minha irmãH269 אָחוֹתH269? E elaH1931 הוּאH1931 tambémH1571 גַּםH1571 me disseH559 אָמַרH559 H8804: Ele é meu irmãoH251 אָחH251. Com sinceridadeH8537 תֹּםH8537 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e na minhaH3709 כַּףH3709 inocênciaH5356 נִקָּיוֹןH5356, foi que eu fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isso.
אָמַר הוּא אָחוֹת? הוּא גַּם אָמַר אָח. תֹּם לֵבָב כַּף נִקָּיוֹן, עָשָׂה
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em sonhoH2472 חֲלוֹםH2472: BemH1571 גַּםH1571 seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que com sinceridadeH8537 תֹּםH8537 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isso; daí o ter impedidoH2820 חָשַׂךְH2820 H8799 eu de pecaresH2398 חָטָאH2398 H8800 contra mim e não te permitiH5414 נָתַןH5414 H8804 que a tocassesH5060 נָגַעH5060 H8800.
אָמַר אֱלֹהִים חֲלוֹם: גַּם יָדַע תֹּם לֵבָב עָשָׂה חָשַׂךְ חָטָא נָתַן נָגַע
Então, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 a AbraãoH85 אַברָהָםH85 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que é isso que nos fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Em que pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 eu contra ti, para trazeresH935 בּוֹאH935 H8689 tamanhoH1419 גָּדוֹלH1419 pecadoH2401 חֲטָאָהH2401 sobre mim e sobre o meu reinoH4467 מַמלָכָהH4467? Tu me fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o queH4639 מַעֲשֶׂהH4639 não se deve fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8735.
קָרָא אֲבִימֶלֶךְ אַברָהָם אָמַר עָשָׂה חָטָא בּוֹא גָּדוֹל חֲטָאָה מַמלָכָה? עָשָׂה מַעֲשֶׂה עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: QueH4100 מָהH4100 estavas pensandoH7200 רָאָהH7200 H8804 para fazeresH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tal coisaH1697 דָּבָרH1697?
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ אַברָהָם: מָה רָאָה עָשָׂה דָּבָר?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: Eu diziaH559 אָמַרH559 H8804 comigo mesmo: CertamenteH7535 רַקH7535 não há temorH3374 יִראָהH3374 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, e eles me matarãoH2026 הָרַגH2026 H8804 por causaH1697 דָּבָרH1697 de minha mulherH802 אִשָּׁהH802.
אָמַר אַברָהָם: אָמַר רַק יִראָה אֱלֹהִים מָקוֹם, הָרַג דָּבָר אִשָּׁה.
Quando DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me fez andar erranteH8582 תָּעָהH8582 H8689 da casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1, eu disseH559 אָמַרH559 H8799 a ela: Este favorH2617 חֵסֵדH2617 me farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799: em todo lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que entrarmosH935 בּוֹאH935 H8799, dirásH559 אָמַרH559 H8798 a meu respeito: Ele é meu irmãoH251 אָחH251.
אֱלֹהִים תָּעָה בַּיִת אָב, אָמַר חֵסֵד עָשָׂה מָקוֹם בּוֹא אָמַר אָח.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40: A minha terraH776 אֶרֶץH776 está diante de tiH6440 פָּנִיםH6440; habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 onde melhor te parecerH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869.
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ: אֶרֶץ פָּנִים; יָשַׁב טוֹב עַיִן.
E a SaraH8283 שָׂרָהH8283 disseH559 אָמַרH559 H8804: DeiH5414 נָתַןH5414 H8804 milH505 אֶלֶףH505 siclos de prataH3701 כֶּסֶףH3701 a teu irmãoH251 אָחH251; será isto compensaçãoH3682 כְּסוּתH3682 por tudo quanto se deu contigoH5869 עַיִןH5869; e perante todos estás justificadaH3198 יָכחַH3198 H8737.
שָׂרָה אָמַר נָתַן אֶלֶף כֶּסֶף אָח; כְּסוּת עַיִן; יָכחַ
VisitouH6485 פָּקַדH6485 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SaraH8283 שָׂרָהH8283, como lhe disseraH559 אָמַרH559 H8804, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 cumpriuH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que lhe havia prometidoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
פָּקַד יְהוָה שָׂרָה, אָמַר יְהוָה עָשָׂה דָּבַר
E disseH559 אָמַרH559 H8799 SaraH8283 שָׂרָהH8283: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me deu motivoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de risoH6712 צְחֹקH6712; e todo aquele que ouvir issoH8085 שָׁמַעH8085 H8802 vai rir-seH6711 צָחַקH6711 H8799 juntamente comigo.
אָמַר שָׂרָה: אֱלֹהִים עָשָׂה צְחֹק; שָׁמַע צָחַק
E acrescentouH559 אָמַרH559 H8799: Quem teria ditoH4448 מָלַלH4448 H8765 a AbraãoH85 אַברָהָםH85 que SaraH8283 שָׂרָהH8283 amamentariaH3243 יָנַקH3243 H8689 um filhoH1121 בֵּןH1121? Pois na sua velhiceH2208 זָקֻןH2208 lhe deiH3205 יָלַדH3205 H8804 um filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר מָלַל אַברָהָם שָׂרָה יָנַק בֵּן? זָקֻן יָלַד בֵּן.
disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: RejeitaH1644 גָּרַשׁH1644 H8761 essa escravaH519 אָמָהH519 e seu filhoH1121 בֵּןH1121; porque o filhoH1121 בֵּןH1121 dessa escravaH519 אָמָהH519 não será herdeiroH3423 יָרַשׁH3423 H8799 com IsaqueH3327 יִצחָקH3327, meu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר אַברָהָם: גָּרַשׁ אָמָה בֵּן; בֵּן אָמָה יָרַשׁ יִצחָק, בֵּן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: Não teH5869 עַיִןH5869 pareçaH3415 יָרַעH3415 isso malH3415 יָרַעH3415 H8799 por causa do moçoH5288 נַעַרH5288 e por causa da tua servaH519 אָמָהH519; atendeH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a SaraH8283 שָׂרָהH8283 em tudo o que ela te disserH559 אָמַרH559 H8799; porque por IsaqueH3327 יִצחָקH3327 será chamadaH7121 קָרָאH7121 H8735 a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233.
אָמַר אֱלֹהִים אַברָהָם: עַיִן יָרַע יָרַע נַעַר אָמָה; שָׁמַע שָׂרָה אָמַר יִצחָק קָרָא זֶרַע.
e, afastando-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, foi sentar-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 defronteH5048 נֶגֶדH5048, à distânciaH7368 רָחַקH7368 H8687 de um tiro de arcoH2909 טָחָהH2909 H8764 H7198 קֶשֶׁתH7198; porque diziaH559 אָמַרH559 H8804: Assim, não vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 morrerH4194 מָוֶתH4194 o meninoH3206 יֶלֶדH3206; e, sentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em frente dele, levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799.
יָלַךְ יָשַׁב נֶגֶד, רָחַק טָחָה קֶשֶׁת; אָמַר רָאָה מָוֶת יֶלֶד; יָשַׁב נָשָׂא קוֹל בָּכָה
DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porém, ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963 do meninoH5288 נַעַרH5288; e o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 a AgarH1904 הָגָרH1904 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que tens, AgarH1904 הָגָרH1904? Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 do meninoH5288 נַעַרH5288, daí onde está.
אֱלֹהִים, שָׁמַע קוֹל נַעַר; מַלאָךְ אֱלֹהִים קָרָא שָׁמַיִם הָגָר אָמַר הָגָר? יָרֵא אֱלֹהִים שָׁמַע קוֹל נַעַר,
Por esse tempoH6256 עֵתH6256, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 e FicolH6369 פִּיכֹלH6369, comandanteH8269 שַׂרH8269 do seu exércitoH6635 צָבָאH6635, disseramH559 אָמַרH559 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָםH85 H559 אָמַרH559 H8800: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é contigo em tudo o que fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8802;
עֵת, אֲבִימֶלֶךְ פִּיכֹל, שַׂר צָבָא, אָמַר אַברָהָם אָמַר אֱלֹהִים עָשָׂה
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: JuroH7650 שָׁבַעH7650 H8735.
אָמַר אַברָהָם: שָׁבַע
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40: Não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 quem terá feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 issoH1697 דָּבָרH1697; tambémH3808 לֹאH3808 nada me fizeste saberH5046 נָגַדH5046 H8689, nem tampoucoH3808 לֹאH3808 ouvi falarH8085 שָׁמַעH8085 H8804 disso, senãoH1115 בִּלְתִּיH1115 hojeH3117 יוֹםH3117.
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ: יָדַע עָשָׂה דָּבָר; לֹא נָגַד לֹא שָׁמַע בִּלְתִּי יוֹם.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: QueH2008 הֵנָּהH2008 significam as seteH7651 שֶׁבַעH7651 cordeirasH3535 כִּבשָׂהH3535 que pusesteH5324 נָצַבH5324 H8689 à parte?
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ אַברָהָם: הֵנָּה שֶׁבַע כִּבשָׂה נָצַב
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: ReceberásH3947 לָקחַH3947 H8799 de minhas mãosH3027 יָדH3027 as seteH7651 שֶׁבַעH7651 cordeirasH3535 כִּבשָׂהH3535, para queH5668 עָבוּרH5668 me sirvam de testemunhoH5713 עֵדָהH5713 de que eu caveiH2658 חָפַרH2658 H8804 este poçoH875 בְּאֵרH875.
אָמַר אַברָהָם: לָקחַ יָד שֶׁבַע כִּבשָׂה, עָבוּר עֵדָה חָפַר בְּאֵר.
DepoisH310 אַחַרH310 dessas coisasH1697 דָּבָרH1697, pôsH5254 נָסָהH5254 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 AbraãoH85 אַברָהָםH85 à provaH5254 נָסָהH5254 H8765 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: AbraãoH85 אַברָהָםH85! Este lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aquiH2009 הִנֵּהH2009!
אַחַר דָּבָר, נָסָה אֱלֹהִים אַברָהָם נָסָה אָמַר אַברָהָם! אָמַר הִנֵּה!
AcrescentouH559 אָמַרH559 H8799 Deus: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 teu filhoH1121 בֵּןH1121, teu únicoH3173 יָחִידH3173 filho, IsaqueH3327 יִצחָקH3327, a quem amasH157 אָהַבH157 H8804, e vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 à terraH776 אֶרֶץH776 de MoriáH4179 מוֹרִיָהH4179; oferece-oH5927 עָלָהH5927 H8685 ali em holocaustoH5930 עֹלָהH5930, sobre umH259 אֶחָדH259 dos montesH2022 הַרH2022, que eu te mostrareiH559 אָמַרH559 H8799.
אָמַר לָקחַ בֵּן, יָחִיד יִצחָק, אָהַב יָלַךְ אֶרֶץ מוֹרִיָה; עָלָה עֹלָה, אֶחָד הַר, אָמַר
Levantou-seH7925 שָׁכַםH7925 H8686, pois, AbraãoH85 אַברָהָםH85 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242 e, tendo preparadoH2280 חָבַשׁH2280 H8799 o seu jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 consigo doisH8147 שְׁנַיִםH8147 dos seus servosH5288 נַעַרH5288 e a IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu filhoH1121 בֵּןH1121; rachouH1234 בָּקַעH1234 H8762 lenhaH6086 עֵץH6086 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o lugarH4725 מָקוֹםH4725 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe havia indicadoH559 אָמַרH559 H8804.
שָׁכַם אַברָהָם בֹּקֶר חָבַשׁ חֲמוֹר, לָקחַ שְׁנַיִם נַעַר יִצחָק, בֵּן; בָּקַע עֵץ עֹלָה יָלַךְ מָקוֹם אֱלֹהִים אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus servosH5288 נַעַרH5288: EsperaiH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aqui, com o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543; eu e o rapazH5288 נַעַרH5288 iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 até láH3541 כֹּהH3541 e, havendo adoradoH7812 שָׁחָהH7812 H8691, voltaremosH7725 שׁוּבH7725 H8799 para junto de vós.
אָמַר נַעַר: יָשַׁב חֲמוֹר; נַעַר יָלַךְ כֹּה שָׁחָה שׁוּב
Quando IsaqueH3327 יִצחָקH3327 disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, seu paiH1 אָבH1 H559 אָמַרH559 H8799: Meu paiH1 אָבH1! RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: Eis-me aqui, meu filhoH1121 בֵּןH1121! Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 Isaque: Eis o fogoH784 אֵשׁH784 e a lenhaH6086 עֵץH6086, mas onde está o cordeiroH7716 שֶׂהH7716 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930?
יִצחָק אָמַר אַברָהָם, אָב אָמַר אָב! אָמַר אַברָהָם: בֵּן! אָמַר אֵשׁ עֵץ, שֶׂה עֹלָה?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 proveráH7200 רָאָהH7200 H8799 para si, meu filhoH1121 בֵּןH1121, o cordeiroH7716 שֶׂהH7716 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930; e seguiamH3212 יָלַךְH3212 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 juntosH3162 יַחַדH3162.
אָמַר אַברָהָם: אֱלֹהִים רָאָה בֵּן, שֶׂה עֹלָה; יָלַךְ שְׁנַיִם יַחַד.
ChegaramH935 בּוֹאH935 H8799 ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe havia designadoH559 אָמַרH559 H8804; ali edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, sobre ele dispôsH6186 עָרַךְH6186 H8799 a lenhaH6086 עֵץH6086, amarrouH6123 עָקַדH6123 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu filhoH1121 בֵּןH1121, e o deitouH7760 שׂוּםH7760 H8799 no altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, em cimaH4605 מַעַלH4605 da lenhaH6086 עֵץH6086;
בּוֹא מָקוֹם אֱלֹהִים אָמַר בָּנָה אַברָהָם מִזְבֵּחַ, עָרַךְ עֵץ, עָקַד יִצחָק, בֵּן, שׂוּם מִזְבֵּחַ, מַעַל עֵץ;
Mas do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 lhe bradouH7121 קָרָאH7121 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8799: AbraãoH85 אַברָהָםH85! AbraãoH85 אַברָהָםH85! Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aquiH2009 הִנֵּהH2009!
שָׁמַיִם קָרָא מַלאָךְ יְהוָה אָמַר אַברָהָם! אַברָהָם! אָמַר הִנֵּה!
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não estendasH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 sobreH413 אֵלH413 o rapazH5288 נַעַרH5288 e nadaH3972 מְאוּמָהH3972 lhe façasH6213 עָשָׂהH6213 H8799; pois agoraH6258 עַתָּהH6258 seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que temesH3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porquanto nãoH3808 לֹאH3808 me negasteH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 o filhoH1121 בֵּןH1121, o teu únicoH3173 יָחִידH3173 filho.
אָמַר שָׁלחַ יָד אֵל נַעַר מְאוּמָה עָשָׂה עַתָּה יָדַע יָרֵא אֱלֹהִים, לֹא חָשַׂךְ בֵּן, יָחִיד
E pôsH7121 קָרָאH7121 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 por nomeH8034 שֵׁםH8034 àquele lugarH4725 מָקוֹםH4725—O SENHOR ProveráH3070 יְהוָה יִראֶהH3070. DaíH834 אֲשֶׁרH834 dizer-seH559 אָמַרH559 H8735 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117: No monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se proveráH7200 רָאָהH7200 H8735.
קָרָא אַברָהָם שֵׁם מָקוֹם� � אֲשֶׁר אָמַר יוֹם: הַר יְהוָה רָאָה
e disseH559 אָמַרH559 H8799: JureiH7650 שָׁבַעH7650 H8738, por mim mesmo, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porquantoH3282 יַעַןH3282 H834 אֲשֶׁרH834 fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 issoH1697 דָּבָרH1697 e nãoH3808 לֹאH3808 me negasteH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 o teu únicoH3173 יָחִידH3173 filhoH1121 בֵּןH1121,
אָמַר שָׁבַע נְאֻם יְהוָה, יַעַן אֲשֶׁר עָשָׂה דָּבָר לֹא חָשַׂךְ יָחִיד בֵּן,
PassadasH310 אַחַרH310 essas coisasH1697 דָּבָרH1697, foi dada notíciaH5046 נָגַדH5046 H8714 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, nestes termosH559 אָמַרH559 H8800: MilcaH4435 מִלְכָּהH4435 também tem dado à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 filhosH1121 בֵּןH1121 a NaorH5152 נָחוֹרH5152, teu irmãoH251 אָחH251:
אַחַר דָּבָר, נָגַד אַברָהָם, אָמַר מִלְכָּה יָלַד בֵּן נָחוֹר, אָח:
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, depois, AbraãoH85 אַברָהָםH85 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 de sua mortaH4191 מוּתH4191 H8801 e falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845 H559 אָמַרH559 H8800:
קוּם אַברָהָם פָּנִים מוּת דָּבַר בֵּן חֵת אָמַר
ResponderamH6030 עָנָהH6030 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָנָה בֵּן חֵת אַברָהָם, אָמַר
E lhes falouH1696 דָּבַרH1696 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se éH3426 יֵשׁH3426 do vosso agradoH5315 נֶפֶשׁH5315 que eu sepulteH6912 קָבַרH6912 H8800 a minha mortaH4191 מוּתH4191 H8801, ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798 e intercedeiH6293 פָּגַעH6293 H8798 por mim junto a EfromH6085 עֶפרוֹןH6085, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZoarH6714 צֹחַרH6714,
דָּבַר אָמַר יֵשׁ נֶפֶשׁ קָבַר מוּת שָׁמַע פָּגַע עֶפרוֹן, בֵּן צֹחַר,
Ora, EfromH6085 עֶפרוֹןH6085, o heteuH2850 חִתִּיH2850, sentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, ouvindo-oH241 אֹזֶןH241 os filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845, a saber, todos os que entravamH935 בּוֹאH935 H8802 pela portaH8179 שַׁעַרH8179 da sua cidadeH5892 עִירH5892 H559 אָמַרH559 H8800:
עֶפרוֹן, חִתִּי, יָשַׁב תָּוֶךְ בֵּן חֵת, עָנָה אַברָהָם, אֹזֶן בֵּן חֵת, בּוֹא שַׁעַר עִיר אָמַר
e falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 a EfromH6085 עֶפרוֹןH6085, na presençaH241 אֹזֶןH241 do povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Mas, se concordas, ouve-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, peço-teH3863 לוּאH3863: dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 o preçoH3701 כֶּסֶףH3701 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, toma-oH3947 לָקחַH3947 H8798 de mim, e sepultareiH6912 קָבַרH6912 H8799 ali a minha mortaH4191 מוּתH4191 H8801.
דָּבַר עֶפרוֹן, אֹזֶן עַם אֶרֶץ, אָמַר שָׁמַע לוּא: נָתַן כֶּסֶף שָׂדֶה, לָקחַ קָבַר מוּת
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 EfromH6085 עֶפרוֹןH6085 H559 אָמַרH559 H8800:
עָנָה עֶפרוֹן אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 ao seu mais antigoH2205 זָקֵןH2205 servoH5650 עֶבֶדH5650 da casaH1004 בַּיִתH1004, que governavaH4910 מָשַׁלH4910 H8802 tudo o que possuía: PõeH7760 שׂוּםH7760 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 por baixo da minha coxaH3409 יָרֵךְH3409,
אָמַר אַברָהָם זָקֵן עֶבֶד בַּיִת, מָשַׁל שׂוּם יָד יָרֵךְ,
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o servoH5650 עֶבֶדH5650: Talvez não queiraH14 אָבָהH14 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 seguir-meH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 para esta terraH776 אֶרֶץH776; nesse caso, levareiH7725 שׁוּבH7725 H8687 teu filhoH1121 בֵּןH1121 à terraH776 אֶרֶץH776 dondeH7725 שׁוּבH7725 H8686 saísteH3318 יָצָאH3318 H8804?
אָמַר עֶבֶד: אָבָה אִשָּׁה יָלַךְ אַחַר אֶרֶץ; שׁוּב בֵּן אֶרֶץ שׁוּב יָצָא
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: CautelaH8104 שָׁמַרH8104 H8734! NãoH6435 פֵּןH6435 faças voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 para lá meu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר אַברָהָם: שָׁמַר פֵּן שׁוּב בֵּן.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, que me tirouH3947 לָקחַH3947 H8804 da casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1 e de minha terraH776 אֶרֶץH776 natalH4138 מוֹלֶדֶתH4138, e que me falouH1696 דָּבַרH1696 H8765, e jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8738, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: À tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 esta terraH776 אֶרֶץH776, ele enviaráH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o seu anjoH4397 מַלאָךְH4397, que te há de precederH6440 פָּנִיםH6440, e tomarásH3947 לָקחַH3947 H8804 de lá esposaH802 אִשָּׁהH802 para meu filhoH1121 בֵּןH1121.
יְהוָה, אֱלֹהִים שָׁמַיִם, לָקחַ בַּיִת אָב אֶרֶץ מוֹלֶדֶת, דָּבַר שָׁבַע אָמַר זֶרַע נָתַן אֶרֶץ, שָׁלחַ מַלאָךְ, פָּנִים, לָקחַ אִשָּׁה בֵּן.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85, rogo-te que me acudasH6440 פָּנִיםH6440 H7136 קָרָהH7136 H8685 hojeH3117 יוֹםH3117 e usesH6213 עָשָׂהH6213 H8798 de bondadeH2617 חֵסֵדH2617 para comH5973 עִםH5973 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85!
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָדוֹן אַברָהָם, פָּנִים קָרָה יוֹם עָשָׂה חֵסֵד עִם אָדוֹן אַברָהָם!
dá-me, pois, que a moçaH5291 נַעֲרָהH5291 a quem eu disserH559 אָמַרH559 H8799: inclinaH5186 נָטָהH5186 H8685 o cântaroH3537 כַּדH3537 para que eu bebaH8354 שָׁתָהH8354 H8799; e ela me responderH559 אָמַרH559 H8804: BebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798, e dareiH8248 שָׁקָהH8248 ainda de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 aos teus camelosH1581 גָּמָלH1581, seja a que designasteH3198 יָכחַH3198 H8689 para o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 IsaqueH3327 יִצחָקH3327; e nisso vereiH3045 יָדַעH3045 H8799 que usasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de bondadeH2617 חֵסֵדH2617 para com o meu senhorH113 אָדוֹןH113.
נַעֲרָה אָמַר נָטָה כַּד שָׁתָה אָמַר שָׁתָה שָׁקָה שָׁקָה גָּמָל, יָכחַ עֶבֶד יִצחָק; יָדַע עָשָׂה חֵסֵד אָדוֹן.
Então, o servoH5650 עֶבֶדH5650 saiu-lheH7323 רוּץH7323 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dá-me de beberH1572 גָּמָאH1572 H8685 um poucoH4592 מְעַטH4592 da águaH4325 מַיִםH4325 do teu cântaroH3537 כַּדH3537.
עֶבֶד רוּץ קִראָה אָמַר גָּמָא מְעַט מַיִם כַּד.
Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: BebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798, meu senhorH113 אָדוֹןH113. E, prontamenteH4116 מָהַרH4116 H8762, baixandoH3381 יָרַדH3381 H8686 o cântaroH3537 כַּדH3537 para a mãoH3027 יָדH3027, lhe deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686.
אָמַר שָׁתָה אָדוֹן. מָהַר יָרַד כַּד יָד, שָׁקָה
AcabandoH3615 כָּלָהH3615 H8762 ela de dar a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8687, disseH559 אָמַרH559 H8799: TirareiH7579 שָׁאַבH7579 H8799 água também para os teus camelosH1581 גָּמָלH1581, até que todosH3615 כָּלָהH3615 H8765 bebamH8354 שָׁתָהH8354 H8800.
כָּלָה שָׁקָה אָמַר שָׁאַב גָּמָל, כָּלָה שָׁתָה
e lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: De quemH4310 מִיH4310 ésH859 אַתָּהH859 filhaH1323 בַּתH1323? Peço-te que me digasH5046 נָגַדH5046 H8685. HaveráH3426 יֵשׁH3426 em casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1 lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que eu fiqueH3885 לוּןH3885 H8800, e a comitiva?
אָמַר מִי אַתָּה בַּת? נָגַד יֵשׁ בַּיִת אָב מָקוֹם לוּן
Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Sou filhaH1323 בַּתH1323 de BetuelH1328 בְּתוּאֵלH1328, filhoH1121 בֵּןH1121 de MilcaH4435 מִלְכָּהH4435, o qual ela deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 a NaorH5152 נָחוֹרH5152.
אָמַר בַּת בְּתוּאֵל, בֵּן מִלְכָּה, יָלַד נָחוֹר.
E acrescentouH559 אָמַרH559 H8799: TemosH1571 גַּםH1571 palhaH8401 תֶּבֶןH8401, e muitoH7227 רַבH7227 pastoH4554 מִספּוֹאH4554, eH1571 גַּםH1571 lugarH4725 מָקוֹםH4725 para passar a noiteH3885 לוּןH3885 H8800.
אָמַר גַּם תֶּבֶן, רַב מִספּוֹא, גַּם מָקוֹם לוּן
E disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85, que não retirouH5800 עָזַבH5800 H8804 H5973 עִםH5973 a sua benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 e a sua verdadeH571 אֶמֶתH571 de meu senhorH113 אָדוֹןH113; quanto a mim, estando no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me guiouH5148 נָחָהH5148 H8804 à casaH1004 בַּיִתH1004 dos parentesH251 אָחH251 de meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים אָדוֹן אַברָהָם, עָזַב עִם חֵסֵד אֶמֶת אָדוֹן; דֶּרֶךְ, יְהוָה נָחָה בַּיִת אָח אָדוֹן.
Pois, quando viuH7200 רָאָהH7200 H8800 o pendenteH5141 נֶזֶםH5141 e as pulseirasH6781 צָמִידH6781 nas mãosH3027 יָדH3027 de sua irmãH269 אָחוֹתH269, tendo ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de RebecaH7259 רִבקָהH7259, sua irmãH269 אָחוֹתH269, que diziaH559 אָמַרH559 H8800: AssimH3541 כֹּהH3541 me falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o homemH376 אִישׁH376, foiH935 בּוֹאH935 Labão terH935 בּוֹאH935 H8799 com eleH376 אִישׁH376, o qual estava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH5921 עַלH5921 aos camelosH1581 גָּמָלH1581, junto à fonteH5869 עַיִןH5869.
רָאָה נֶזֶם צָמִיד יָד אָחוֹת, שָׁמַע דָּבָר רִבקָה, אָחוֹת, אָמַר כֹּה דָּבַר אִישׁ, בּוֹא בּוֹא אִישׁ, עָמַד עַל גָּמָל, עַיִן.
E lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: EntraH935 בּוֹאH935 H8798, benditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por que estásH5975 עָמַדH5975 H8799 aí foraH2351 חוּץH2351? Pois já prepareiH6437 פָּנָהH6437 H8765 a casaH1004 בַּיִתH1004 e o lugarH4725 מָקוֹםH4725 para os camelosH1581 גָּמָלH1581.
אָמַר בּוֹא בָּרַךְ יְהוָה, עָמַד חוּץ? פָּנָה בַּיִת מָקוֹם גָּמָל.
Diante deleH6440 פָּנִיםH6440 puseramH7760 שׂוּםH7760 H8714 H8675 H3455 יָשַׂםH3455 H8799 comidaH398 אָכַלH398 H8800; porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não comereiH398 אָכַלH398 H8799 enquanto não expuserH1696 דָּבַרH1696 H8765 o propósito a que venhoH1697 דָּבָרH1697. Labão respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: DizeH1696 דָּבַרH1696 H8761.
פָּנִים שׂוּם יָשַׂם אָכַל אָמַר אָכַל דָּבַר דָּבָר. אָמַר דָּבַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Sou servoH5650 עֶבֶדH5650 de AbraãoH85 אַברָהָםH85.
אָמַר עֶבֶד אַברָהָם.
E meu senhorH113 אָדוֹןH113 me fez jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799 esposaH802 אִשָּׁהH802 para meu filhoH1121 בֵּןH1121 das mulheresH1323 בַּתH1323 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, em cuja terraH776 אֶרֶץH776 habitoH3427 יָשַׁבH3427 H8802;
אָדוֹן שָׁבַע אָמַר לָקחַ אִשָּׁה בֵּן בַּת כְּנַעַנִי, אֶרֶץ יָשַׁב
RespondiH559 אָמַרH559 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113: Talvez não queiraH3212 יָלַךְH3212 a mulherH802 אִשָּׁהH802 seguir-meH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310.
אָמַר אָדוֹן: יָלַךְ אִשָּׁה יָלַךְ אַחַר.
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, em cuja presençaH6440 פָּנִיםH6440 eu andoH1980 הָלַךְH1980 H8694, enviaráH7971 שָׁלחַH7971 H8799 contigo o seu AnjoH4397 מַלאָךְH4397 e levará a bom termoH6743 צָלַחH6743 H8689 a tua jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870, para que, da minha famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 e da casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1, tomesH3947 לָקחַH3947 H8804 esposaH802 אִשָּׁהH802 para meu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר יְהוָה, פָּנִים הָלַךְ שָׁלחַ מַלאָךְ צָלַח דֶּרֶךְ, מִשׁפָּחָה בַּיִת אָב, לָקחַ אִשָּׁה בֵּן.
HojeH3117 יוֹםH3117, pois, chegueiH935 בּוֹאH935 H8799 à fonteH5869 עַיִןH5869 e disseH559 אָמַרH559 H8799 comigo: ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85, se me levas a bom termoH3426 יֵשׁH3426 H6743 צָלַחH6743 H8688 a jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 em que sigoH1980 הָלַךְH1980 H8802,
יוֹם, בּוֹא עַיִן אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָדוֹן אַברָהָם, יֵשׁ צָלַח דֶּרֶךְ הָלַךְ
eis-me agora juntoH5324 נָצַבH5324 H8737 à fonteH5869 עַיִןH5869 de águaH4325 מַיִםH4325; a moçaH5959 עַלמָהH5959 que sairH3318 יָצָאH3318 H8802 para tirarH7579 שָׁאַבH7579 H8800 água, a quem eu disserH559 אָמַרH559 H8804: dá-meH8248 שָׁקָהH8248 H8685 um poucoH4592 מְעַטH4592 de águaH4325 מַיִםH4325 do teu cântaroH3537 כַּדH3537,
נָצַב עַיִן מַיִם; עַלמָה יָצָא שָׁאַב אָמַר שָׁקָה מְעַט מַיִם כַּד,
e ela me responderH559 אָמַרH559 H8804: BebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798, e também tirareiH7579 שָׁאַבH7579 H8799 água para os teus camelosH1581 גָּמָלH1581, seja essa a mulherH802 אִשָּׁהH802 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 designouH3198 יָכחַH3198 H8689 para o filhoH1121 בֵּןH1121 de meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר שָׁתָה שָׁאַב גָּמָל, אִשָּׁה יְהוָה יָכחַ בֵּן אָדוֹן.
ConsideravaH1696 דָּבַרH1696 H8763 ainda eu assimH3615 כָּלָהH3615 H8762, no meu íntimoH3820 לֵבH3820, quando saiuH3318 יָצָאH3318 RebecaH7259 רִבקָהH7259 trazendoH3318 יָצָאH3318 H8802 o seu cântaroH3537 כַּדH3537 ao ombroH7926 שְׁכֶםH7926, desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 à fonteH5869 עַיִןH5869 e tirouH7579 שָׁאַבH7579 H8799 água. E eu lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: peço-te que me dês de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8685.
דָּבַר כָּלָה לֵב, יָצָא רִבקָה יָצָא כַּד שְׁכֶם, יָרַד עַיִן שָׁאַב אָמַר שָׁקָה
Ela se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 e, baixandoH3381 יָרַדH3381 H8686 o cântaroH3537 כַּדH3537 do ombro, disseH559 אָמַרH559 H8799: BebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798, e também darei de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 aos teus camelosH1581 גָּמָלH1581. BebiH8354 שָׁתָהH8354 H8799, e ela deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8689 aos camelosH1581 גָּמָלH1581.
מָהַר יָרַד כַּד אָמַר שָׁתָה שָׁקָה גָּמָל. שָׁתָה שָׁקָה גָּמָל.
Daí lhe pergunteiH7592 שָׁאַלH7592 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: de quem és filhaH1323 בַּתH1323? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: FilhaH1323 בַּתH1323 de BetuelH1328 בְּתוּאֵלH1328, filhoH1121 בֵּןH1121 de NaorH5152 נָחוֹרH5152 e MilcaH4435 מִלְכָּהH4435. Então, lhe pusH7760 שׂוּםH7760 H8799 o pendenteH5141 נֶזֶםH5141 no narizH639 אַףH639 e as pulseirasH6781 צָמִידH6781 nas mãosH3027 יָדH3027.
שָׁאַל אָמַר בַּת? אָמַר בַּת בְּתוּאֵל, בֵּן נָחוֹר מִלְכָּה. שׂוּם נֶזֶם אַף צָמִיד יָד.
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 e BetuelH1328 בְּתוּאֵלH1328 H559 אָמַרH559 H8799: IstoH1697 דָּבָרH1697 procedeH3318 יָצָאH3318 H8804 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nadaH3201 יָכֹלH3201 H8799 temos a dizerH1696 דָּבַרH1696 H8763 foraH7451 רַעH7451 da sua verdadeH2896 טוֹבH2896.
עָנָה לָבָן בְּתוּאֵל אָמַר דָּבָר יָצָא יְהוָה, יָכֹל דָּבַר רַע טוֹב.
Depois, comeramH398 אָכַלH398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָהH8354 H8799, ele e os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que estavam com ele, e passaram a noiteH3885 לוּןH3885 H8799. De madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, quando se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799, disseH559 אָמַרH559 H8799 o servo: Permiti que eu volteH7971 שָׁלחַH7971 H8761 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָכַל שָׁתָה אֱנוֹשׁ לוּן בֹּקֶר, קוּם אָמַר שָׁלחַ אָדוֹן.
Mas o irmãoH251 אָחH251 e a mãeH517 אֵםH517 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291 disseramH559 אָמַרH559 H8799: FiqueH3427 יָשַׁבH3427 H8799 ela ainda conosco alguns diasH3117 יוֹםH3117, pelo menosH176 אוֹH176 dezH6218 עָשׂוֹרH6218; e depoisH310 אַחַרH310 iráH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָח אֵם נַעֲרָה אָמַר יָשַׁב יוֹם, אוֹ עָשׂוֹר; אַחַר יָלַךְ
Ele, porém, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não me detenhaisH309 אָחַרH309 H8762, pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me tem levado a bom termoH6743 צָלַחH6743 H8689 na jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870; permitiH7971 שָׁלחַH7971 H8761 que eu volteH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר אָחַר יְהוָה צָלַח דֶּרֶךְ; שָׁלחַ יָלַךְ אָדוֹן.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799: ChamemosH7121 קָרָאH7121 H8799 a moçaH5291 נַעֲרָהH5291 e ouçamo-laH7592 שָׁאַלH7592 H8799 pessoalmenteH6310 פֶּהH6310.
אָמַר קָרָא נַעֲרָה שָׁאַל פֶּה.
ChamaramH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, a RebecaH7259 רִבקָהH7259 e lhe perguntaramH559 אָמַרH559 H8799: Queres irH3212 יָלַךְH3212 H8799 com este homemH376 אִישׁH376? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
קָרָא רִבקָה אָמַר יָלַךְ אִישׁ? אָמַר יָלַךְ
AbençoaramH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a RebecaH7259 רִבקָהH7259 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: ÉsH859 אַתָּהH859 nossa irmãH269 אָחוֹתH269; sê tuH1961 הָיָהH1961 H8798 a mãe de milharesH505 אֶלֶףH505 de milharesH7233 רְבָבָהH7233, e que a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 possuaH3423 יָרַשׁH3423 H8799 a portaH8179 שַׁעַרH8179 dos seus inimigosH8130 שָׂנֵאH8130 H8802.
בָּרַךְ רִבקָה אָמַר אַתָּה אָחוֹת; הָיָה אֶלֶף רְבָבָה, זֶרַע יָרַשׁ שַׁעַר שָׂנֵא
e perguntouH559 אָמַרH559 H8799 ao servoH5650 עֶבֶדH5650: QuemH4310 מִיH4310 é aqueleH1976 הַלָּזֶהH1976 homemH376 אִישׁH376 que vemH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704 ao nosso encontroH7125 קִראָהH7125 H8800? É o meu senhorH113 אָדוֹןH113, respondeuH559 אָמַרH559 H8799. Então, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 ela o véuH6809 צָעִיףH6809 e se cobriuH3680 כָּסָהH3680 H8691.
אָמַר עֶבֶד: מִי הַלָּזֶה אִישׁ הָלַךְ שָׂדֶה קִראָה אָדוֹן, אָמַר לָקחַ צָעִיף כָּסָה
Os filhosH1121 בֵּןH1121 lutavamH7533 רָצַץH7533 H8704 no ventre delaH7130 קֶרֶבH7130; então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Se é assim, por que vivo euH2088 זֶהH2088? E consultouH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 H3212 יָלַךְH3212 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בֵּן רָצַץ קֶרֶב; אָמַר זֶה? דָּרַשׁ יָלַךְ יְהוָה.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: DuasH8147 שְׁנַיִםH8147 naçõesH1471 גּוֹיH1471 há no teu ventreH990 בֶּטֶןH990, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 povosH3816 לְאֹםH3816, nascidos de tiH4578 מֵעֶהH4578, se dividirãoH6504 פָּרַדH6504 H8735: um povoH3816 לְאֹםH3816 será mais forteH553 אָמַץH553 H8799 que o outroH3816 לְאֹםH3816, e o mais velhoH7227 רַבH7227 serviráH5647 עָבַדH5647 H8799 ao mais moçoH6810 צָעִירH6810.
אָמַר יְהוָה: שְׁנַיִם גּוֹי בֶּטֶן, שְׁנַיִם לְאֹם, מֵעֶה, פָּרַד לְאֹם אָמַץ לְאֹם, רַב עָבַד צָעִיר.
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Peço-te que me deixes comerH3938 לָעַטH3938 H8685 um poucoH4480 מִןH4480 desseH122 אָדֹםH122 cozinhado vermelhoH122 אָדֹםH122, pois estou esmorecidoH5889 עָיֵףH5889. Daí chamar-seH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 EdomH123 אֱדֹםH123.
אָמַר לָעַט מִן אָדֹם אָדֹם, עָיֵף. קָרָא שֵׁם אֱדֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Vende-meH4376 מָכַרH4376 H8798 primeiroH3117 יוֹםH3117 o teu direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָהH1062.
אָמַר יַעֲקֹב: מָכַר יוֹם בְּכוֹרָה.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Estou a pontoH1980 הָלַךְH1980 H8802 de morrerH4191 מוּתH4191 H8800; de que me aproveitará o direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָהH1062?
אָמַר הָלַךְ מוּת בְּכוֹרָה?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Jura-meH7650 שָׁבַעH7650 H8734 primeiroH3117 יוֹםH3117. Ele jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735 e vendeuH4376 מָכַרH4376 H8799 o seu direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָהH1062 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
אָמַר יַעֲקֹב: שָׁבַע יוֹם. שָׁבַע מָכַר בְּכוֹרָה יַעֲקֹב.
Apareceu-lheH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não desçasH3381 יָרַדH3381 H8799 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. FicaH7931 שָׁכַןH7931 H8798 na terraH776 אֶרֶץH776 que eu te disserH559 אָמַרH559 H8799;
רָאָה יְהוָה אָמַר יָרַד מִצרַיִם. שָׁכַן אֶרֶץ אָמַר
Perguntando-lheH7592 שָׁאַלH7592 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 a respeito de sua mulherH802 אִשָּׁהH802, disseH559 אָמַרH559 H8799: É minha irmãH269 אָחוֹתH269; pois temiaH3372 יָרֵאH3372 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8800: É minha mulherH802 אִשָּׁהH802; para que, dizia ele consigo, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 do lugarH4725 מָקוֹםH4725 não me matemH2026 הָרַגH2026 H8799 por amor de RebecaH7259 רִבקָהH7259, porque era formosaH2896 טוֹבH2896 de aparênciaH4758 מַראֶהH4758.
שָׁאַל אֱנוֹשׁ מָקוֹם אִשָּׁה, אָמַר אָחוֹת; יָרֵא אָמַר אִשָּׁה; אֱנוֹשׁ מָקוֹם הָרַג רִבקָה, טוֹב מַראֶה.
Então, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: É evidenteH389 אַךְH389 que ela é tua esposaH802 אִשָּׁהH802; como, pois, dissesteH559 אָמַרH559 H8804: É minha irmãH269 אָחוֹתH269? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327: Porque eu diziaH559 אָמַרH559 H8804: para que eu não morraH4191 מוּתH4191 H8799 por causa dela.
אֲבִימֶלֶךְ קָרָא יִצחָק אָמַר אַךְ אִשָּׁה; אָמַר אָחוֹת? אָמַר יִצחָק: אָמַר מוּת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40: Que é isso que nos fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? FacilmenteH4592 מְעַטH4592 algumH259 אֶחָדH259 do povoH5971 עַםH5971 teria abusadoH7901 שָׁכַבH7901 H8804 de tua mulherH802 אִשָּׁהH802, e tu, atraídoH935 בּוֹאH935 H8689 sobre nós grave delitoH817 אָשָׁםH817.
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ: עָשָׂה מְעַט אֶחָד עַם שָׁכַב אִשָּׁה, בּוֹא אָשָׁם.
E deu esta ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 a todo o povoH5971 עַםH5971 H559 אָמַרH559 H8800: Qualquer que tocarH5060 נָגַעH5060 H8802 a este homemH376 אִישׁH376 ou à sua mulherH802 אִשָּׁהH802 certamenteH4191 מוּתH4191 H8800 morreráH4191 מוּתH4191 H8714.
צָוָה עַם אָמַר נָגַע אִישׁ אִשָּׁה מוּת מוּת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 a IsaqueH3327 יִצחָקH3327: Aparta-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 de nós, porque já és muitoH3966 מְאֹדH3966 mais poderosoH6105 עָצַםH6105 H8804 do que nós.
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ יִצחָק: יָלַךְ מְאֹד עָצַם
Mas os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 de GerarH1642 גְּרָרH1642 contenderamH7378 רִיבH7378 H8799 com os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Esta águaH4325 מַיִםH4325 é nossa. Por isso, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 o poçoH875 בְּאֵרH875 de EsequeH6230 עֵשֶׂקH6230, porque contenderamH6229 עָשַׂקH6229 H8694 com ele.
רָעָה גְּרָר רִיב רָעָה יִצחָק, אָמַר מַיִם קָרָא בְּאֵר עֵשֶׂק, עָשַׂק
PartindoH6275 עָתַקH6275 H8686 dali, cavouH2658 חָפַרH2658 H8799 ainda outroH312 אַחֵרH312 poçoH875 בְּאֵרH875; e, como por esse não contenderamH7378 רִיבH7378 H8804, chamou-lheH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 ReoboteH7344 רְחֹבוֹתH7344 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Porque agoraH6258 עַתָּהH6258 nos deu lugarH7337 רָחַבH7337 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e prosperaremosH6509 פָּרָהH6509 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776.
עָתַק חָפַר אַחֵר בְּאֵר; רִיב קָרָא שֵׁם רְחֹבוֹת אָמַר עַתָּה רָחַב יְהוָה, פָּרָה אֶרֶץ.
Na mesma noiteH3915 לַיִלH3915, lhe apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, teu paiH1 אָבH1. Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque eu sou contigoH854 אֵתH854; abençoar-te-eiH1288 בָּרַךְH1288 H8765 e multiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8689 a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 por amor de AbraãoH85 אַברָהָםH85, meu servoH5650 עֶבֶדH5650.
לַיִל, רָאָה יְהוָה אָמַר אֱלֹהִים אַברָהָם, אָב. יָרֵא אֵת; בָּרַךְ רָבָה זֶרַע אַברָהָם, עֶבֶד.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327: Por queH4069 מַדּוַּעH4069 viestesH935 בּוֹאH935 H8804 a mim, pois me odiaisH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 e me expulsastesH7971 שָׁלחַH7971 H8762 do vosso meio?
אָמַר יִצחָק: מַדּוַּע בּוֹא שָׂנֵא שָׁלחַ
Eles responderamH559 אָמַרH559 H8799: VimosH7200 רָאָהH7200 H8804 claramenteH7200 רָאָהH7200 H8800 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é contigo; então, dissemosH559 אָמַרH559 H8799: Haja agora juramentoH423 אָלָהH423 entre nósH996 בֵּיןH996 eH996 בֵּיןH996 ti, e façamosH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 contigo.
אָמַר רָאָה רָאָה יְהוָה אָמַר אָלָה בֵּין בֵּין כָּרַת בְּרִית
Nesse mesmo diaH3117 יוֹםH3117, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 os servosH5650 עֶבֶדH5650 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e, dando-lheH5046 נָגַדH5046 H8686 notíciaH182 אוֹדוֹתH182 do poçoH875 בְּאֵרH875 que tinham cavadoH2658 חָפַרH2658 H8804, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: AchamosH4672 מָצָאH4672 H8804 águaH4325 מַיִםH4325.
יוֹם, בּוֹא עֶבֶד יִצחָק נָגַד אוֹדוֹת בְּאֵר חָפַר אָמַר מָצָא מַיִם.
Tendo-se envelhecidoH2204 זָקֵןH2204 H8804 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e já não podendo verH7200 רָאָהH7200 H8800, porque os olhosH5869 עַיִןH5869 se lhe enfraqueciamH3543 כָּהָהH3543 H8799, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, seu filhoH1121 בֵּןH1121 mais velhoH1419 גָּדוֹלH1419, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu filhoH1121 בֵּןH1121! RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Aqui estou!
זָקֵן יִצחָק רָאָה עַיִן כָּהָה קָרָא עֵשָׂו, בֵּן גָּדוֹל, אָמַר בֵּן! אָמַר
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o pai: Estou velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804 e não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 o diaH3117 יוֹםH3117 da minha morteH4194 מָוֶתH4194.
אָמַר זָקֵן יָדַע יוֹם מָוֶת.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8804 RebecaH7259 רִבקָהH7259 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, seu filhoH1121 בֵּןH1121 H559 אָמַרH559 H8800: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 teu paiH1 אָבH1 falarH1696 דָּבַרH1696 H8764 com EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, teu irmãoH251 אָחH251, assimH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר רִבקָה יַעֲקֹב, בֵּן אָמַר שָׁמַע אָב דָּבַר עֵשָׂו, אָח, אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a RebecaH7259 רִבקָהH7259, sua mãeH517 אֵםH517: EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, meu irmãoH251 אָחH251, é homemH376 אִישׁH376 cabeludoH8163 שָׂעִירH8163, e eu, homemH376 אִישׁH376 lisoH2509 חָלָקH2509.
אָמַר יַעֲקֹב רִבקָה, אֵם: עֵשָׂו, אָח, אִישׁ שָׂעִיר, אִישׁ חָלָק.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 a mãeH517 אֵםH517: Caia sobre mim essa maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045, meu filhoH1121 בֵּןH1121; atendeH8085 שָׁמַעH8085 H8798 somente o que eu te digoH6963 קוֹלH6963, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e traze-mosH3947 לָקחַH3947 H8798.
אָמַר אֵם: קְלָלָה, בֵּן; שָׁמַע קוֹל, יָלַךְ לָקחַ
Jacó foiH935 בּוֹאH935 H8799 a seu paiH1 אָבH1 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu paiH1 אָבH1! Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Fala! Quem és tu, meu filhoH1121 בֵּןH1121?
בּוֹא אָב אָמַר אָב! אָמַר בֵּן?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a seu paiH1 אָבH1: Sou EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, teu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060; fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que me ordenasteH1696 דָּבַרH1696 H8765. Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, pois, assenta-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 e comeH398 אָכַלH398 H8798 da minha caçaH6718 צַיִדH6718, para que me abençoesH1288 בָּרַךְH1288 H8762.
אָמַר יַעֲקֹב אָב: עֵשָׂו, בְּכוֹר; עָשָׂה דָּבַר קוּם יָשַׁב אָכַל צַיִד, בָּרַךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 a seu filhoH1121 בֵּןH1121: Como é isso que a pudeste acharH4672 מָצָאH4672 H8800 tão depressaH4116 מָהַרH4116 H8765, meu filhoH1121 בֵּןH1121? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, a mandouH7136 קָרָהH7136 H8689 ao meu encontroH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר יִצחָק בֵּן: מָצָא מָהַר בֵּן? אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, קָרָה פָּנִים.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Chega-teH5066 נָגַשׁH5066 H8798 aqui, para que eu te apalpeH4184 מוּשׁH4184 H8799, meu filhoH1121 בֵּןH1121, e veja se és meuH2088 זֶהH2088 filhoH1121 בֵּןH1121 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 ou não.
אָמַר יִצחָק יַעֲקֹב: נָגַשׁ מוּשׁ בֵּן, זֶה בֵּן עֵשָׂו
JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 chegou-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu paiH1 אָבH1, que o apalpouH4959 מָשַׁשׁH4959 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: A vozH6963 קוֹלH6963 é de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, porém as mãosH3027 יָדH3027 são de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215.
יַעֲקֹב נָגַשׁ יִצחָק, אָב, מָשַׁשׁ אָמַר קוֹל יַעֲקֹב, יָד עֵשָׂו.
E lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: És meu filhoH1121 בֵּןH1121 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 mesmo? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou.
אָמַר בֵּן עֵשָׂו אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: ChegaH5066 נָגַשׁH5066 isso para pertoH5066 נָגַשׁH5066 H8685 de mim, para que eu comaH398 אָכַלH398 H8799 da caçaH6718 צַיִדH6718 de meu filhoH1121 בֵּןH1121; para que euH5315 נֶפֶשׁH5315 te abençoeH1288 בָּרַךְH1288 H8762. Chegou-lhoH5066 נָגַשׁH5066 H8686, e ele comeuH398 אָכַלH398 H8799; trouxe-lheH935 בּוֹאH935 H8686 também vinhoH3196 יַיִןH3196, e ele bebeuH8354 שָׁתָהH8354 H8799.
אָמַר נָגַשׁ נָגַשׁ אָכַל צַיִד בֵּן; נֶפֶשׁ בָּרַךְ נָגַשׁ אָכַל בּוֹא יַיִן, שָׁתָה
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu paiH1 אָבH1: Chega-teH5066 נָגַשׁH5066 H8798 e dá-me um beijoH5401 נָשַׁקH5401 H8798, meu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר יִצחָק, אָב: נָגַשׁ נָשַׁק בֵּן.
Ele se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 e o beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8799. Então, o pai aspirouH7306 רוּחַH7306 H8686 o cheiroH7381 רֵיחַH7381 da roupaH899 בֶּגֶדH899 dele, e o abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762, e disseH559 אָמַרH559 H8799: EisH7200 רָאָהH7200 H8798 que o cheiroH7381 רֵיחַH7381 do meu filhoH1121 בֵּןH1121 é como o cheiroH7381 רֵיחַH7381 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8765;
נָגַשׁ נָשַׁק רוּחַ רֵיחַ בֶּגֶד בָּרַךְ אָמַר רָאָה רֵיחַ בֵּן רֵיחַ שָׂדֶה, יְהוָה בָּרַךְ
E fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 também ele uma comida saborosaH4303 מַטעַםH4303, a trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 a seu paiH1 אָבH1 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8799, meu paiH1 אָבH1, e comeH398 אָכַלH398 H8799 da caçaH6718 צַיִדH6718 de teu filhoH1121 בֵּןH1121, para que me abençoesH1288 בָּרַךְH1288 H8762.
עָשָׂה מַטעַם, בּוֹא אָב אָמַר קוּם אָב, אָכַל צַיִד בֵּן, בָּרַךְ
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu paiH1 אָבH1: Quem és tu? Sou EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, teu filhoH1121 בֵּןH1121, o teu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060, respondeuH559 אָמַרH559 H8799.
אָמַר יִצחָק, אָב: עֵשָׂו, בֵּן, בְּכוֹר, אָמַר
Então, estremeceuH2729 חָרַדH2729 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 de violentaH1419 גָּדוֹלH1419 comoçãoH3966 מְאֹדH3966 H2731 חֲרָדָהH2731 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem éH645 אֵפוֹH645, pois, aquele que apanhouH6679 צוּדH6679 H8801 a caçaH6718 צַיִדH6718 e ma trouxeH935 בּוֹאH935 H8686? Eu comiH398 אָכַלH398 H8799 de tudo, antes que viessesH935 בּוֹאH935 H8799, e o abençoeiH1288 בָּרַךְH1288 H8762, e ele será abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8803.
חָרַד יִצחָק גָּדוֹל מְאֹד חֲרָדָה אָמַר אֵפוֹ, צוּד צַיִד בּוֹא אָכַל בּוֹא בָּרַךְ בָּרַךְ
Como ouvisseH8085 שָׁמַעH8085 H8800 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 tais palavrasH1697 דָּבָרH1697 de seu paiH1 אָבH1, bradouH6817 צָעַקH6817 H8799 com profundoH1419 גָּדוֹלH1419 H3966 מְאֹדH3966 amargorH4751 מַרH4751 H6818 צַעֲקָהH6818 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Abençoa-meH1288 בָּרַךְH1288 H8761 também a mim, meu paiH1 אָבH1!
שָׁמַע עֵשָׂו דָּבָר אָב, צָעַק גָּדוֹל מְאֹד מַר צַעֲקָה אָמַר בָּרַךְ אָב!
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o paiH1 אָבH1: VeioH935 בּוֹאH935 H8804 teu irmãoH251 אָחH251 astuciosamenteH4820 מִרמָהH4820 e tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a tua bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293.
אָמַר אָב: בּוֹא אָח מִרמָה לָקחַ בְּרָכָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 Esaú: Não é com razãoH3588 כִּיH3588 que se chamaH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 ele JacóH3290 יַעֲקֹבH3290? Pois já duas vezesH6471 פַּעַםH6471 me enganouH6117 עָקַבH6117 H8799: tirou-meH3947 לָקחַH3947 H8804 o direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָהH1062 e agora usurpaH3947 לָקחַH3947 H8804 a bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293 que era minha. DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda: Não reservasteH680 אָצַלH680 H8804, pois, bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293 nenhuma para mim?
אָמַר כִּי קָרָא שֵׁם יַעֲקֹב? פַּעַם עָקַב לָקחַ בְּכוֹרָה לָקחַ בְּרָכָה אָמַר אָצַל בְּרָכָה
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 H559 אָמַרH559 H8799: Eis que o constituíH7760 שׂוּםH7760 H8804 em teu senhorH1376 גְּבִירH1376, e todos os seus irmãosH251 אָחH251 lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8804 por servosH5650 עֶבֶדH5650; de trigoH1715 דָּגָןH1715 e de mostoH8492 תִּירוֹשׁH8492 o apercebiH5564 סָמַךְH5564 H8804; que me será dado fazer-teH6213 עָשָׂהH6213 H8799 agoraH645 אֵפוֹH645, meu filhoH1121 בֵּןH1121?
עָנָה יִצחָק עֵשָׂו אָמַר שׂוּם גְּבִיר, אָח נָתַן עֶבֶד; דָּגָן תִּירוֹשׁ סָמַךְ עָשָׂה אֵפוֹ, בֵּן?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 a seu paiH1 אָבH1: Acaso, tens uma únicaH259 אֶחָדH259 bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293, meu paiH1 אָבH1? Abençoa-meH1288 בָּרַךְH1288 H8761, também a mim, meu paiH1 אָבH1. E, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 a vozH6963 קוֹלH6963, chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799.
אָמַר עֵשָׂו אָב: אֶחָד בְּרָכָה, אָב? בָּרַךְ אָב. נָשָׂא עֵשָׂו קוֹל, בָּכָה
Então, lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu paiH1 אָבH1 H559 אָמַרH559 H8799: Longe dos lugares férteisH4924 מַשׁמָןH4924 da terraH776 אֶרֶץH776 será a tua habitaçãoH4186 מוֹשָׁבH4186, e sem orvalhoH2919 טַלH2919 que caiH5920 עַלH5920 do altoH8064 שָׁמַיִםH8064.
עָנָה יִצחָק, אָב אָמַר מַשׁמָן אֶרֶץ מוֹשָׁב, טַל עַל שָׁמַיִם.
PassouH7852 שָׂטַםH7852 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 a odiarH7852 שָׂטַםH7852 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 por causaH5921 עַלH5921 da bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293, com queH834 אֲשֶׁרH834 seu paiH1 אָבH1 o tinha abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8765; e disseH559 אָמַרH559 H8799 consigoH3820 לֵבH3820: VêmH7126 קָרַבH7126 H8799 próximos os diasH3117 יוֹםH3117 de lutoH60 אֵבֶלH60 por meu paiH1 אָבH1; então, matareiH2026 הָרַגH2026 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, meu irmãoH251 אָחH251.
שָׂטַם עֵשָׂו שָׂטַם יַעֲקֹב עַל בְּרָכָה, אֲשֶׁר אָב בָּרַךְ אָמַר לֵב: קָרַב יוֹם אֵבֶל אָב; הָרַג יַעֲקֹב, אָח.
Chegaram aos ouvidosH5046 נָגַדH5046 H8714 de RebecaH7259 רִבקָהH7259 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, seu filhoH1121 בֵּןH1121 mais velhoH1419 גָּדוֹלH1419; ela, pois, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, seu filhoH1121 בֵּןH1121 mais moçoH6996 קָטָןH6996, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, teu irmãoH251 אָחH251, se consolaH5162 נָחַםH5162 H8693 a teu respeito, resolvendo matar-teH2026 הָרַגH2026 H8800.
נָגַד רִבקָה דָּבָר עֵשָׂו, בֵּן גָּדוֹל; שָׁלחַ קָרָא יַעֲקֹב, בֵּן קָטָן, אָמַר עֵשָׂו, אָח, נָחַם הָרַג
DisseH559 אָמַרH559 H8799 RebecaH7259 רִבקָהH7259 a IsaqueH3327 יִצחָקH3327: AborrecidaH6973 קוּץH6973 H8804 estou da minha vidaH2416 חַיH2416, por causaH6440 פָּנִיםH6440 das filhasH1323 בַּתH1323 de HeteH2845 חֵתH2845; se JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 tomarH3947 לָקחַH3947 H8802 esposaH802 אִשָּׁהH802 dentre as filhasH1323 בַּתH1323 de HeteH2845 חֵתH2845, tais como estas, as filhasH1323 בַּתH1323 desta terraH776 אֶרֶץH776, de que me serviráH4100 מָהH4100 a vidaH2416 חַיH2416?
אָמַר רִבקָה יִצחָק: קוּץ חַי, פָּנִים בַּת חֵת; יַעֲקֹב לָקחַ אִשָּׁה בַּת חֵת, בַּת אֶרֶץ, מָה חַי?
IsaqueH3327 יִצחָקH3327 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e, dando-lhe a sua bênçãoH1288 בָּרַךְH1288 H8762, lhe ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Não tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799 esposaH802 אִשָּׁהH802 dentre as filhasH1323 בַּתH1323 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667.
יִצחָק קָרָא יַעֲקֹב בָּרַךְ צָוָה אָמַר לָקחַ אִשָּׁה בַּת כְּנַעַן.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 que IsaqueH3327 יִצחָקH3327 abençoaraH1288 בָּרַךְH1288 H8765 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e o enviaraH7971 שָׁלחַH7971 H8765 a Padã-ArãH6307 פַּדָּןH6307, para tomarH3947 לָקחַH3947 H8800 de lá esposaH802 אִשָּׁהH802 para si; e vendo que, ao abençoá-loH1288 בָּרַךְH1288 H8763, lhe ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799 mulherH802 אִשָּׁהH802 dentre as filhasH1323 בַּתH1323 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667;
רָאָה עֵשָׂו יִצחָק בָּרַךְ יַעֲקֹב שָׁלחַ פַּדָּן, לָקחַ אִשָּׁה בָּרַךְ צָוָה אָמַר לָקחַ אִשָּׁה בַּת כְּנַעַן;
Perto dele estavaH5324 נָצַבH5324 H8737 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, teu paiH1 אָבH1, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327. A terraH776 אֶרֶץH776 em que agora estás deitadoH7901 שָׁכַבH7901 H8802, eu ta dareiH5414 נָתַןH5414 H8799, a ti e à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233.
נָצַב יְהוָה אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אַברָהָם, אָב, אֱלֹהִים יִצחָק. אֶרֶץ שָׁכַב נָתַן זֶרַע.
DespertadoH3364 יָקַץH3364 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 do seu sonoH8142 שֵׁנָהH8142, disseH559 אָמַרH559 H8799: Na verdadeH403 אָכֵןH403, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 estáH3426 יֵשׁH3426 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, e eu não o sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804.
יָקַץ יַעֲקֹב שֵׁנָה, אָמַר אָכֵן, יְהוָה יֵשׁ מָקוֹם, יָדַע
E, temendoH3372 יָרֵאH3372 H8799, disseH559 אָמַרH559 H8799: Quão temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 é este lugarH4725 מָקוֹםH4725! É a CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, a portaH8179 שַׁעַרH8179 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064.
יָרֵא אָמַר יָרֵא מָקוֹם! בַּיִת אֱלֹהִים, שַׁעַר שָׁמַיִם.
FezH5087 נָדַרH5087 H8799 também JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 um votoH5088 נֶדֶרH5088, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se DeusH430 אֱלֹהִיםH430 for comigo, e me guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8804 nesta jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 que empreendoH1980 הָלַךְH1980 H8802, e me derH5414 נָתַןH5414 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899 para comerH398 אָכַלH398 H8800 e roupaH899 בֶּגֶדH899 que me vistaH3847 לָבַשׁH3847 H8800,
נָדַר יַעֲקֹב נֶדֶר, אָמַר אֱלֹהִים שָׁמַר דֶּרֶךְ הָלַךְ נָתַן לֶחֶם אָכַל בֶּגֶד לָבַשׁ
Perguntou-lhesH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Meus irmãosH251 אָחH251, dondeH370 אַיִןH370 sois? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Somos de HarãH2771 חָרָןH2771.
אָמַר יַעֲקֹב: אָח, אַיִן אָמַר חָרָן.
Perguntou-lhesH559 אָמַרH559 H8799: ConheceisH3045 יָדַעH3045 H8804 a LabãoH3837 לָבָןH3837, filhoH1121 בֵּןH1121 de NaorH5152 נָחוֹרH5152? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: ConhecemosH3045 יָדַעH3045 H8804.
אָמַר יָדַע לָבָן, בֵּן נָחוֹר? אָמַר יָדַע
Ele está bomH7965 שָׁלוֹםH7965? PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ainda Jacó. ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Está bomH7965 שָׁלוֹםH7965. RaquelH7354 רָחֵלH7354, sua filhaH1323 בַּתH1323, vem vindoH935 בּוֹאH935 H8802 aí com as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
שָׁלוֹם? אָמַר אָמַר שָׁלוֹם. רָחֵל, בַּת, בּוֹא צֹאן.
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: É ainda plenoH1419 גָּדוֹלH1419 diaH3117 יוֹםH3117, não é tempoH6256 עֵתH6256 de se recolheremH622 אָסַףH622 H8736 os rebanhosH4735 מִקנֶהH4735; dai de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8685 às ovelhasH6629 צֹאןH6629 e ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 apascentá-lasH7462 רָעָהH7462 H8798.
אָמַר גָּדוֹל יוֹם, עֵת אָסַף מִקנֶה; שָׁקָה צֹאן יָלַךְ רָעָה
Não o podemosH3201 יָכֹלH3201 H8799, responderamH559 אָמַרH559 H8799 eles, enquanto não se ajuntaremH622 אָסַףH622 H8735 todos os rebanhosH5739 עֵדֶרH5739, e seja removidaH1556 גָּלַלH1556 H8804 a pedraH68 אֶבֶןH68 da bocaH6310 פֶּהH6310 do poçoH875 בְּאֵרH875, e lhes demos de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8689.
יָכֹל אָמַר אָסַף עֵדֶר, גָּלַל אֶבֶן פֶּה בְּאֵר, שָׁקָה
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837: De fatoH389 אַךְH389, és meu ossoH6106 עֶצֶםH6106 e minha carneH1320 בָּשָׂרH1320. E Jacó, pelo espaçoH3117 יוֹםH3117 de um mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, permaneceuH3427 יָשַׁבH3427 H8799 com ele.
אָמַר לָבָן: אַךְ, עֶצֶם בָּשָׂר. יוֹם חֹדֶשׁ, יָשַׁב
Depois, disseH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Acaso, por seres meu parenteH251 אָחH251, irás servir-meH5647 עָבַדH5647 H8804 de graçaH2600 חִנָּםH2600? Dize-meH5046 נָגַדH5046 H8685, qual será o teu salárioH4909 מַשְׂכֹּרֶתH4909?
אָמַר לָבָן יַעֲקֹב: אָח, עָבַד חִנָּם? נָגַד מַשְׂכֹּרֶת?
JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 amavaH157 אָהַבH157 H8799 a RaquelH7354 רָחֵלH7354 e disseH559 אָמַרH559 H8799: SeteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141 te servireiH5647 עָבַדH5647 H8799 por tua filhaH1323 בַּתH1323 mais moçaH6996 קָטָןH6996, RaquelH7354 רָחֵלH7354.
יַעֲקֹב אָהַב רָחֵל אָמַר שֶׁבַע שָׁנֶה עָבַד בַּת קָטָן, רָחֵל.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837: MelhorH2896 טוֹבH2896 é que eu ta dêH5414 נָתַןH5414 H8800, em vez de dá-laH5414 נָתַןH5414 H8800 a outroH312 אַחֵרH312 homemH376 אִישׁH376; ficaH3427 יָשַׁבH3427 H8798, pois, comigo.
אָמַר לָבָן: טוֹב נָתַן נָתַן אַחֵר אִישׁ; יָשַׁב
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a LabãoH3837 לָבָןH3837: Dá-meH3051 יָהַבH3051 H8798 minha mulherH802 אִשָּׁהH802, pois já venceuH4390 מָלֵאH4390 H8804 o prazoH3117 יוֹםH3117, para que me caseH935 בּוֹאH935 H8799 com ela.
אָמַר יַעֲקֹב לָבָן: יָהַב אִשָּׁה, מָלֵא יוֹם, בּוֹא
Ao amanhecerH1242 בֹּקֶרH1242, viu que era LiaH3812 לֵאָהH3812. Por isso, disseH559 אָמַרH559 H8799 Jacó a LabãoH3837 לָבָןH3837: Que é isso que me fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Não te serviH5647 עָבַדH5647 H8804 eu por amor a RaquelH7354 רָחֵלH7354? Por que, pois, me enganasteH7411 רָמָהH7411 H8765?
בֹּקֶר, לֵאָה. אָמַר לָבָן: עָשָׂה עָבַד רָחֵל? רָמָה
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837: Não se fazH6213 עָשָׂהH6213 H8735 assim em nossa terraH4725 מָקוֹםH4725, dar-seH5414 נָתַןH5414 H8800 a mais novaH6810 צָעִירH6810 antesH6440 פָּנִיםH6440 da primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067.
אָמַר לָבָן: עָשָׂה מָקוֹם, נָתַן צָעִיר פָּנִים בְּכִירָה.
ConcebeuH2029 הָרָהH2029 H8799, pois, LiaH3812 לֵאָהH3812 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121, a quem chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, poisH3588 כִּיH3588 disseH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 atendeuH7200 רָאָהH7200 H8804 à minha afliçãoH6040 עֳנִיH6040. Por isso, agoraH3588 כִּיH3588 me amaráH157 אָהַבH157 H8799 meu maridoH376 אִישׁH376.
הָרָה לֵאָה יָלַד בֵּן, קָרָא שֵׁם רְאוּבֵן, כִּי אָמַר יְהוָה רָאָה עֳנִי. כִּי אָהַב אִישׁ.
ConcebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 outra vez, e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121, e disseH559 אָמַרH559 H8799: SoubeH8085 שָׁמַעH8085 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que era preteridaH8130 שָׂנֵאH8130 H8803 e me deuH5414 נָתַןH5414 H8799 mais este; chamou-lheH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034, pois, SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095.
הָרָה יָלַד בֵּן, אָמַר שָׁמַע יְהוָה שָׂנֵא נָתַן קָרָא שֵׁם, שִׁמעוֹן.
Outra vez concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 Lia, e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Agora, desta vezH6471 פַּעַםH6471, se uniráH3867 לָוָהH3867 H8735 mais a mim meu maridoH376 אִישׁH376, porque lhe dei à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 filhosH1121 בֵּןH1121; por isso, lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 LeviH3878 לֵוִיH3878.
הָרָה יָלַד בֵּן, אָמַר פַּעַם, לָוָה אִישׁ, יָלַד שָׁלוֹשׁ בֵּן; קָרָא שֵׁם לֵוִי.
De novo concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121; então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Esta vezH6471 פַּעַםH6471 louvareiH3034 יָדָהH3034 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. E por isso lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e cessouH5975 עָמַדH5975 H8799 de dar à luzH3205 יָלַדH3205 H8800.
הָרָה יָלַד בֵּן; אָמַר פַּעַם יָדָה יְהוָה. קָרָא שֵׁם יְהוּדָה; עָמַד יָלַד
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354 que não davaH3205 יָלַדH3205 H8804 filhos a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, teve ciúmesH7065 קָנָאH7065 H8762 de sua irmãH269 אָחוֹתH269 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Dá-meH3051 יָהַבH3051 H8798 filhosH1121 בֵּןH1121, senãoH369 אַיִןH369 morrereiH4191 מוּתH4191 H8801.
רָאָה רָחֵל יָלַד יַעֲקֹב, קָנָא אָחוֹת אָמַר יַעֲקֹב: יָהַב בֵּן, אַיִן מוּת
Então, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 se irouH639 אַףH639 H2734 חָרָהH2734 H8799 contra RaquelH7354 רָחֵלH7354 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Acaso, estou eu em lugar de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que ao teu ventreH990 בֶּטֶןH990 impediuH4513 מָנַעH4513 H8804 frutificarH6529 פְּרִיH6529?
יַעֲקֹב אַף חָרָה רָחֵל אָמַר אֱלֹהִים בֶּטֶן מָנַע פְּרִי?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ela: Eis aqui BilaH1090 בִּלהָהH1090, minha servaH519 אָמָהH519; coabitaH935 בּוֹאH935 H8798 com ela, para que dê à luzH3205 יָלַדH3205 H8799, e eu tragaH1129 בָּנָהH1129 H8735 filhos ao meu coloH1290 בֶּרֶךְH1290, por meio dela.
אָמַר בִּלהָה, אָמָה; בּוֹא יָלַד בָּנָה בֶּרֶךְ,
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me julgouH1777 דִּיןH1777 H8804, e também me ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963, e me deuH5414 נָתַןH5414 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121; portanto, lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034H1835 דָּןH1835.
אָמַר רָחֵל: אֱלֹהִים דִּין שָׁמַע קוֹל, נָתַן בֵּן; קָרָא שֵׁם דָּן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354: Com grandesH430 אֱלֹהִיםH430 lutasH5319 נַפְתּוּלH5319 tenho competidoH6617 פָּתַלH6617 H8738 com minha irmãH269 אָחוֹתH269 e logrei prevalecerH3201 יָכֹלH3201 H8804; chamou-lheH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034, pois, NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321.
אָמַר רָחֵל: אֱלֹהִים נַפְתּוּל פָּתַל אָחוֹת יָכֹל קָרָא שֵׁם, נַפְתָּלִי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 LiaH3812 לֵאָהH3812: AfortunadaH1409 גָּדH1409 H935 בּוֹאH935 H8804! E lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 GadeH1410 גָּדH1410.
אָמַר לֵאָה: גָּד בּוֹא קָרָא שֵׁם גָּד.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 LiaH3812 לֵאָהH3812: É a minha felicidadeH837 אֹשֶׁרH837! Porque as filhasH1323 בַּתH1323 me terão por venturosaH833 אָשַׁרH833 H8765; e lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 AserH836 אָשֵׁרH836.
אָמַר לֵאָה: אֹשֶׁר! בַּת אָשַׁר קָרָא שֵׁם אָשֵׁר.
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799 RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 nos diasH3117 יוֹםH3117 da ceifaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406, e achouH4672 מָצָאH4672 H8799 mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 no campoH7704 שָׂדֶהH7704, e trouxe-asH935 בּוֹאH935 H8686 a LiaH3812 לֵאָהH3812, sua mãeH517 אֵםH517. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354 a LiaH3812 לֵאָהH3812: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 das mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 de teu filhoH1121 בֵּןH1121.
יָלַךְ רְאוּבֵן יוֹם קָצִיר חִטָּה, מָצָא דּוּדַי שָׂדֶה, בּוֹא לֵאָה, אֵם. אָמַר רָחֵל לֵאָה: נָתַן דּוּדַי בֵּן.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ela: Achas poucoH4592 מְעַטH4592 o me teres levadoH3947 לָקחַH3947 H8800 o maridoH376 אִישׁH376? TomarásH3947 לָקחַH3947 H8800 também as mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 de meu filhoH1121 בֵּןH1121? DisseH559 אָמַרH559 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354: Ele te possuiráH7901 שָׁכַבH7901 H8799 esta noiteH3915 לַיִלH3915, a trocoH8478 תַּחַתH8478 das mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 de teu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר מְעַט לָקחַ אִישׁ? לָקחַ דּוּדַי בֵּן? אָמַר רָחֵל: שָׁכַב לַיִל, תַּחַת דּוּדַי בֵּן.
À tardeH6153 עֶרֶבH6153, vindoH935 בּוֹאH935 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, saiu-lheH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 LiaH3812 לֵאָהH3812 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Esta noite me possuirásH935 בּוֹאH935 H8799, pois eu te alugueiH7936 שָׂכַרH7936 H8804 H7936 שָׂכַרH7936 H8800 pelas mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 de meu filhoH1121 בֵּןH1121. E Jacó, naquela noiteH3915 לַיִלH3915, coabitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799 com ela.
עֶרֶב, בּוֹא יַעֲקֹב שָׂדֶה, יָצָא קִראָה לֵאָה אָמַר בּוֹא שָׂכַר שָׂכַר דּוּדַי בֵּן. לַיִל, שָׁכַב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 LiaH3812 לֵאָהH3812: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me recompensouH5414 נָתַןH5414 H8804 H7939 שָׂכָרH7939, porqueH834 אֲשֶׁרH834 deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a minha servaH8198 שִׁפחָהH8198 a meu maridoH376 אִישׁH376; e chamou-lheH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485.
אָמַר לֵאָה: אֱלֹהִים נָתַן שָׂכָר, אֲשֶׁר נָתַן שִׁפחָה אִישׁ; קָרָא שֵׁם יִשָּׂשׂכָר.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me concedeuH2064 זָבַדH2064 H8804 excelenteH2896 טוֹבH2896 doteH2065 זֶבֶדH2065; desta vezH6471 פַּעַםH6471 permaneceráH2082 זָבַלH2082 H8799 comigo meu maridoH376 אִישׁH376, porque lhe deiH3205 יָלַדH3205 H8804 seisH8337 שֵׁשׁH8337 filhosH1121 בֵּןH1121; e lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074.
אָמַר אֱלֹהִים זָבַד טוֹב זֶבֶד; פַּעַם זָבַל אִישׁ, יָלַד שֵׁשׁ בֵּן; קָרָא שֵׁם זְבוּלוּן.
Ela concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799, deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121 e disseH559 אָמַרH559 H8799: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me tirouH622 אָסַףH622 H8804 o meu vexameH2781 חֶרפָּהH2781.
הָרָה יָלַד בֵּן אָמַר אֱלֹהִים אָסַף חֶרפָּה.
E lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 JoséH3130 יוֹסֵףH3130, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Dê-meH3254 יָסַףH3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ainda outroH312 אַחֵרH312 filhoH1121 בֵּןH1121.
קָרָא שֵׁם יוֹסֵף, אָמַר יָסַף יְהוָה אַחֵר בֵּן.
TendoH3205 יָלַדH3205 RaquelH7354 רָחֵלH7354 dado à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130, disseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a LabãoH3837 לָבָןH3837: Permite-meH7971 שָׁלחַH7971 H8761 que eu volteH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao meu lugarH4725 מָקוֹםH4725 e à minha terraH776 אֶרֶץH776.
יָלַד רָחֵל יָלַד יוֹסֵף, אָמַר יַעֲקֹב לָבָן: שָׁלחַ יָלַךְ מָקוֹם אֶרֶץ.
LabãoH3837 לָבָןH3837 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: AcheH4672 מָצָאH4672 H8804 eu mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869; fica comigo. Tenho experimentadoH5172 נָחַשׁH5172 H8765 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 por amor de tiH1558 גָּלָלH1558.
לָבָן אָמַר מָצָא חֵן עַיִן; נָחַשׁ יְהוָה בָּרַךְ גָּלָל.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ainda: FixaH5344 נָקַבH5344 H8798 o teu salárioH7939 שָׂכָרH7939, que te pagareiH5414 נָתַןH5414 H8799.
אָמַר נָקַב שָׂכָר, נָתַן
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 comoH834 אֲשֶׁרH834 te venho servindoH5647 עָבַדH5647 H8804 e comoH834 אֲשֶׁרH834 cuidei do teu gadoH4735 מִקנֶהH4735.
אָמַר יָדַע אֲשֶׁר עָבַד אֲשֶׁר מִקנֶה.
Então, Labão lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: NadaH3972 מְאוּמָהH3972 me darásH5414 נָתַןH5414 H8799; tornareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 a apascentarH7462 רָעָהH7462 H8799 e a guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o teu rebanhoH6629 צֹאןH6629, se me fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8799 istoH1697 דָּבָרH1697:
אָמַר נָתַן אָמַר יַעֲקֹב: מְאוּמָה נָתַן שׁוּב רָעָה שָׁמַר צֹאן, עָשָׂה דָּבָר:
DisseH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837: Pois sim! Seja conformeH3863 לוּאH3863 a tua palavraH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר לָבָן: לוּא דָּבָר.
Então, ouviaH8085 שָׁמַעH8085 H8799 Jacó os comentáriosH1697 דָּבָרH1697 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de LabãoH3837 לָבָןH3837, que diziamH559 אָמַרH559 H8800: JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 se apossouH3947 לָקחַH3947 H8804 de tudo o que era de nosso paiH1 אָבH1; e do que era de nosso paiH1 אָבH1 juntouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ele toda esta riquezaH3519 כָּבוֹדH3519.
שָׁמַע דָּבָר בֵּן לָבָן, אָמַר יַעֲקֹב לָקחַ אָב; אָב עָשָׂה כָּבוֹד.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: TornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 à terraH776 אֶרֶץH776 de teus paisH1 אָבH1 e à tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138; e eu serei contigo.
אָמַר יְהוָה יַעֲקֹב: שׁוּב אֶרֶץ אָב מוֹלֶדֶת;
e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: VejoH7200 רָאָהH7200 H8802 que o rostoH6440 פָּנִיםH6440 de vosso paiH1 אָבH1 não me é favorávelH8543 תְּמוֹלH8543 como anteriormenteH8032 שִׁלשׁוֹםH8032; porém o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu paiH1 אָבH1 tem estadoH1961 הָיָהH1961 H8804 comigo.
אָמַר רָאָה פָּנִים אָב תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם; אֱלֹהִים אָב הָיָה
Se ele diziaH559 אָמַרH559 H8799: Os salpicadosH5348 נָקֹדH5348 serão o teu salárioH7939 שָׂכָרH7939, então, todos os rebanhosH6629 צֹאןH6629 davamH3205 יָלַדH3205 H8804 salpicadosH5348 נָקֹדH5348; e se diziaH559 אָמַרH559 H8799: Os listadosH6124 עָקֹדH6124 serão o teu salárioH7939 שָׂכָרH7939, então, os rebanhosH6629 צֹאןH6629 todos davamH3205 יָלַדH3205 H8804 listadosH6124 עָקֹדH6124.
אָמַר נָקֹד שָׂכָר, צֹאן יָלַד נָקֹד; אָמַר עָקֹד שָׂכָר, צֹאן יָלַד עָקֹד.
E o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me disseH559 אָמַרH559 H8799 em sonhoH2472 חֲלוֹםH2472: JacóH3290 יַעֲקֹבH3290! Eu respondiH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui!
מַלאָךְ אֱלֹהִים אָמַר חֲלוֹם: יַעֲקֹב! אָמַר
Ele continuouH559 אָמַרH559 H8799: LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 agora os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que todos os machosH6260 עַתּוּדH6260 que cobremH5927 עָלָהH5927 H8802 o rebanhoH6629 צֹאןH6629 são listadosH6124 עָקֹדH6124, salpicadosH5348 נָקֹדH5348 e malhadosH1261 בָּרֹדH1261, porque vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo o que LabãoH3837 לָבָןH3837 te está fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
אָמַר נָשָׂא עַיִן רָאָה עַתּוּד עָלָה צֹאן עָקֹד, נָקֹד בָּרֹד, רָאָה לָבָן עָשָׂה
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354 e LiaH3812 לֵאָהH3812 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Há ainda para nós parteH2506 חֵלֶקH2506 ou herançaH5159 נַחֲלָהH5159 na casaH1004 בַּיִתH1004 de nosso paiH1 אָבH1?
עָנָה רָחֵל לֵאָה אָמַר חֵלֶק נַחֲלָה בַּיִת אָב?
Porque toda a riquezaH6239 עֹשֶׁרH6239 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 tirouH5337 נָצַלH5337 H8689 de nosso paiH1 אָבH1 é nossa e de nossos filhosH1121 בֵּןH1121; agora, pois, fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 tudo o que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te disseH559 אָמַרH559 H8804.
עֹשֶׁר אֱלֹהִים נָצַל אָב בֵּן; עָשָׂה אֱלֹהִים אָמַר
De noite, porém, veioH935 בּוֹאH935 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a LabãoH3837 לָבָןH3837, o arameuH761 אֲרַמִּיH761, em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 H3915 לַיִלH3915, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734, nãoH5973 עִםH5973 falesH1696 דָּבַרH1696 H8762 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 nem bemH2896 טוֹבH2896 nemH5704 עַדH5704 malH7451 רַעH7451.
בּוֹא אֱלֹהִים לָבָן, אֲרַמִּי, חֲלוֹם לַיִל, אָמַר שָׁמַר עִם דָּבַר יַעֲקֹב טוֹב עַד רַע.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, que me lograsteH1589 גָּנַבH1589 H8799 H3824 לֵבָבH3824 e levasteH5090 נָהַגH5090 H8762 minhas filhasH1323 בַּתH1323 como cativasH7617 שָׁבָהH7617 H8803 pela espadaH2719 חֶרֶבH2719?
אָמַר לָבָן יַעֲקֹב: עָשָׂה גָּנַב לֵבָב נָהַג בַּת שָׁבָה חֶרֶב?
H3426 יֵשׁH3426 poderH410 אֵלH410 em minhas mãosH3027 יָדH3027 para vos fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 malH7451 רַעH7451, mas o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vosso paiH1 אָבH1 me falouH559 אָמַרH559 H8804, ontem à noiteH570 אֶמֶשׁH570, e disseH559 אָמַרH559 H8800: Guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734, não falesH1696 דָּבַרH1696 H8763 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 nem bemH2896 טוֹבH2896 nem malH7451 רַעH7451.
יֵשׁ אֵל יָד עָשָׂה רַע, אֱלֹהִים אָב אָמַר אֶמֶשׁ, אָמַר שָׁמַר דָּבַר יַעֲקֹב טוֹב רַע.
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 H559 אָמַרH559 H8799: Porque tive medoH3372 יָרֵאH3372 H8804; pois calculeiH559 אָמַרH559 H8804: não sucedaH6435 פֵּןH6435 que me tome à forçaH1497 גָּזַלH1497 H8799 as suas filhasH1323 בַּתH1323.
עָנָה יַעֲקֹב אָמַר יָרֵא אָמַר פֵּן גָּזַל בַּת.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ela a seu paiH1 אָבH1: Não te agastesH2734 חָרָהH2734 H8799 H5869 עַיִןH5869, meu senhorH113 אָדוֹןH113, por não poderH3201 יָכֹלH3201 H8799 eu levantar-meH6965 קוּםH6965 H8800 na tua presençaH6440 פָּנִיםH6440; pois me acho com as regrasH1870 דֶּרֶךְH1870 das mulheresH802 אִשָּׁהH802. Ele procurouH2664 חָפַשׂH2664 H8762, contudo não achouH4672 מָצָאH4672 H8804 os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655.
אָמַר אָב: חָרָה עַיִן, אָדוֹן, יָכֹל קוּם פָּנִים; דֶּרֶךְ אִשָּׁה. חָפַשׂ מָצָא תְּרָפִים.
Então, se irouH2734 חָרָהH2734 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e altercouH7378 רִיבH7378 H8799 com LabãoH3837 לָבָןH3837; e lhe disseH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Qual é a minha transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588? Qual o meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, que tão furiosamente me tens perseguidoH1814 דָּלַקH1814 H8804 H310 אַחַרH310?
חָרָה יַעֲקֹב רִיב לָבָן; עָנָה אָמַר פֶּשַׁע? חַטָּאָה, דָּלַק אַחַר?
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 H559 אָמַרH559 H8799: As filhasH1323 בַּתH1323 são minhas filhasH1323 בַּתH1323, os filhosH1121 בֵּןH1121 são meus filhosH1121 בֵּןH1121, os rebanhosH6629 צֹאןH6629 são meus rebanhosH6629 צֹאןH6629, e tudo o que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 é meu; que posso fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 hojeH3117 יוֹםH3117 a estas minhas filhasH1323 בַּתH1323 ouH176 אוֹH176 aos filhosH1121 בֵּןH1121 que elas deram à luzH3205 יָלַדH3205 H8804?
עָנָה לָבָן יַעֲקֹב אָמַר בַּת בַּת, בֵּן בֵּן, צֹאן צֹאן, רָאָה עָשָׂה יוֹם בַּת אוֹ בֵּן יָלַד
E disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251: AjuntaiH3950 לָקַטH3950 H8798 pedrasH68 אֶבֶןH68. E tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 pedrasH68 אֶבֶןH68 e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 um montãoH1530 גַּלH1530, ao lado do qualH1530 גַּלH1530 comeramH398 אָכַלH398 H8799.
אָמַר אָח: לָקַט אֶבֶן. לָקחַ אֶבֶן עָשָׂה גַּל, גַּל אָכַל
E disseH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837: Seja hojeH3117 יוֹםH3117 este montãoH1530 גַּלH1530 por testemunhaH5707 עֵדH5707 entre mim e ti; por isso, se lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 GaleedeH1567 גַּלְעֵדH1567
אָמַר לָבָן: יוֹם גַּל עֵד קָרָא שֵׁם גַּלְעֵד
e MispaH4709 מִצפָּהH4709, poisH834 אֲשֶׁרH834 disseH559 אָמַרH559 H8804: VigieH6822 צָפָהH6822 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entre mim e ti e nos julgue quando estivermos separadosH5641 סָתַרH5641 H8735 umH376 אִישׁH376 do outroH7453 רֵעַH7453.
מִצפָּה, אֲשֶׁר אָמַר צָפָה יְהוָה סָתַר אִישׁ רֵעַ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais LabãoH3837 לָבָןH3837 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Eis aqui este montãoH1530 גַּלH1530 e esta colunaH4676 מַצֵּבָהH4676 que levanteiH3384 יָרָהH3384 H8804 entre mim e ti.
אָמַר לָבָן יַעֲקֹב: גַּל מַצֵּבָה יָרָה
Quando os viuH7200 רָאָהH7200 H8804, disseH559 אָמַרH559 H8799: Este é o acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430. E chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 àquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 MaanaimH4266 מַחֲנַיִםH4266.
רָאָה אָמַר מַחֲנֶה אֱלֹהִים. קָרָא שֵׁם מָקוֹם מַחֲנַיִם.
e lhes ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: Assim falareisH559 אָמַרH559 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹןH113 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215: Teu servoH5650 עֶבֶדH5650 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 manda dizerH559 אָמַרH559 H8804 isto: Como peregrino moreiH1481 גּוּרH1481 H8804 com LabãoH3837 לָבָןH3837, em cuja companhia fiqueiH309 אָחַרH309 H8799 até agora.
צָוָה אָמַר אָמַר אָדוֹן עֵשָׂו: עֶבֶד יַעֲקֹב אָמַר גּוּר לָבָן, אָחַר
VoltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: FomosH935 בּוֹאH935 H8804 a teu irmãoH251 אָחH251 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215; também ele vemH1980 הָלַךְH1980 H8802 de caminho para se encontrar contigoH7125 קִראָהH7125 H8800, e quatrocentosH3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 com ele.
שׁוּב מַלאָךְ יַעֲקֹב, אָמַר בּוֹא אָח עֵשָׂו; הָלַךְ קִראָה מֵאָה אִישׁ
Pois disseH559 אָמַרH559 H8799: Se vierH935 בּוֹאH935 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 a umH259 אֶחָדH259 bandoH4264 מַחֲנֶהH4264 e o ferirH5221 נָכָהH5221 H8689, o outroH7604 שָׁאַרH7604 H8737 bandoH4264 מַחֲנֶהH4264 escaparáH6413 פְּלֵיטָהH6413.
אָמַר בּוֹא עֵשָׂו אֶחָד מַחֲנֶה נָכָה שָׁאַר מַחֲנֶה פְּלֵיטָה.
E orouH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu paiH1 אָבH1 AbraãoH85 אַברָהָםH85 e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu paiH1 אָבH1 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, que me dissesteH559 אָמַרH559 H8802: TornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 à tua terraH776 אֶרֶץH776 e à tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138, e te farei bemH3190 יָטַבH3190 H8686;
אָמַר יַעֲקֹב: אֱלֹהִים אָב אַברָהָם אֱלֹהִים אָב יִצחָק, יְהוָה, אָמַר שׁוּב אֶרֶץ מוֹלֶדֶת, יָטַב
E dissesteH559 אָמַרH559 H8804: CertamenteH3190 יָטַבH3190 H8687 eu te farei bemH3190 יָטַבH3190 H8686 e dar-te-eiH7760 שׂוּםH7760 H8804 a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 como a areiaH2344 חוֹלH2344 do marH3220 יָםH3220, que, pela multidãoH7230 רֹבH7230, não se pode contarH5608 סָפַרH5608 H8735.
אָמַר יָטַב יָטַב שׂוּם זֶרַע חוֹל יָם, רֹב, סָפַר
Entregou-osH5414 נָתַןH5414 H8799 às mãosH3027 יָדH3027 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650, cada rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 à parte, e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos servosH5650 עֶבֶדH5650: PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 adiante de mimH6440 פָּנִיםH6440 e deixaiH7760 שׂוּםH7760 H8799 espaçoH7305 רֶוחַH7305 entreH996 בֵּיןH996 rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 eH996 בֵּיןH996 rebanhoH5739 עֵדֶרH5739.
נָתַן יָד עֶבֶד, עֵדֶר אָמַר עֶבֶד: עָבַר פָּנִים שׂוּם רֶוחַ בֵּין עֵדֶר בֵּין עֵדֶר.
OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 ao primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, meu irmãoH251 אָחH251, te encontrarH6298 פָּגַשׁH6298 H8799 e te perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8804 H559 אָמַרH559 H8800: De quem és, para onde vaisH3212 יָלַךְH3212 H8799, de quem são estes dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti?
צָוָה רִאשׁוֹן, אָמַר עֵשָׂו, אָח, פָּגַשׁ שָׁאַל אָמַר יָלַךְ פָּנִים
ResponderásH559 אָמַרH559 H8804: São de teu servoH5650 עֶבֶדH5650 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290; é presenteH4503 מִנחָהH4503 que ele enviaH7971 שָׁלחַH7971 H8803 a meu senhorH113 אָדוֹןH113 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215; e eis que ele mesmo vem vindo atrás de nósH310 אַחַרH310.
אָמַר עֶבֶד יַעֲקֹב; מִנחָה שָׁלחַ אָדוֹן עֵשָׂו; אַחַר.
OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 tambémH1571 גַּםH1571 ao segundoH8145 שֵׁנִיH8145, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 e a todos os que vinham conduzindoH1980 הָלַךְH1980 H8802 H310 אַחַרH310 os rebanhosH5739 עֵדֶרH5739 H559 אָמַרH559 H8800: FalareisH1696 דָּבַרH1696 H8762 desta maneiraH1697 דָּבָרH1697 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, quando vos encontrardesH4672 מָצָאH4672 H8800 com ele.
צָוָה גַּם שֵׁנִי, שְׁלִישִׁי הָלַךְ אַחַר עֵדֶר אָמַר דָּבַר דָּבָר עֵשָׂו, מָצָא
DireisH559 אָמַרH559 H8804 assimH1571 גַּםH1571: Eis que o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 vem vindo atrás de nósH310 אַחַרH310. Porque diziaH559 אָמַרH559 H8804 consigo mesmo: Eu oH6440 פָּנִיםH6440 aplacareiH3722 כָּפַרH3722 H8762 com o presenteH4503 מִנחָהH4503 que me antecedeH1980 הָלַךְH1980 H8802 H6440 פָּנִיםH6440, depoisH310 אַחַרH310 oH6440 פָּנִיםH6440 vereiH7200 רָאָהH7200 H8799; porventura me aceitaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a presençaH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר גַּם: עֶבֶד יַעֲקֹב אַחַר. אָמַר פָּנִים כָּפַר מִנחָה הָלַךְ פָּנִים, אַחַר פָּנִים רָאָה נָשָׂא פָּנִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 este: Deixa-me irH7971 שָׁלחַH7971 H8761, pois já rompeuH5927 עָלָהH5927 H8804 o diaH7837 שַׁחַרH7837. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Não te deixarei irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 seH518 אִםH518 me não abençoaresH1288 בָּרַךְH1288 H8765.
אָמַר שָׁלחַ עָלָה שַׁחַר. אָמַר שָׁלחַ אִם בָּרַךְ
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799, pois: Como te chamasH8034 שֵׁםH8034? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
אָמַר שֵׁם? אָמַר יַעֲקֹב.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Já não te chamarásH559 אָמַרH559 H8735 H8034 שֵׁםH8034 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e sim IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, pois como príncipe lutasteH8280 שָׂרָהH8280 H8804 com DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e com os homensH582 אֱנוֹשׁH582 e prevalecesteH3201 יָכֹלH3201 H8799.
אָמַר אָמַר שֵׁם יַעֲקֹב, יִשׂרָ•אֵל, שָׂרָה אֱלֹהִים אֱנוֹשׁ יָכֹל
TornouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 H559 אָמַרH559 H8799: DizeH5046 נָגַדH5046 H8685, rogo-te, como te chamasH8034 שֵׁםH8034? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Por queH2088 זֶהH2088 perguntasH7592 שָׁאַלH7592 H8799 pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034? E o abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 ali.
שָׁאַל יַעֲקֹב אָמַר נָגַד שֵׁם? אָמַר זֶה שָׁאַל שֵׁם? בָּרַךְ
Daí, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 as mulheresH802 אִשָּׁהH802 e os meninosH3206 יֶלֶדH3206 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem são estesH428 אֵלֶּהH428 contigo? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Os filhosH3206 יֶלֶדH3206 com que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 agraciouH2603 חָנַןH2603 H8804 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
נָשָׂא עַיִן, רָאָה אִשָּׁה יֶלֶד אָמַר אֵלֶּה אָמַר יֶלֶד אֱלֹהִים חָנַן עֶבֶד.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 Esaú: Qual é o teu propósito com todos esses bandosH4264 מַחֲנֶהH4264 que encontreiH6298 פָּגַשׁH6298 H8804? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Para lograrH4672 מָצָאH4672 H8800 mercêH2580 חֵןH2580 na presençaH5869 עַיִןH5869 de meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר מַחֲנֶה פָּגַשׁ אָמַר מָצָא חֵן עַיִן אָדוֹן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215: Eu tenhoH3426 יֵשׁH3426 muitos bensH7227 רַבH7227, meu irmãoH251 אָחH251; guarda o que tens.
אָמַר עֵשָׂו: יֵשׁ רַב, אָח;
Mas JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 insistiuH559 אָמַרH559 H8799: Não recuses; se logreiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869, peço-te que aceitesH3947 לָקחַH3947 H8804 o meu presenteH4503 מִנחָהH4503, porquanto viH7200 רָאָהH7200 H8804 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440 como se tivesse contempladoH7200 רָאָהH7200 H8800 o semblanteH6440 פָּנִיםH6440 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e te agradaste de mimH7521 רָצָהH7521 H8799.
יַעֲקֹב אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, לָקחַ מִנחָה, רָאָה פָּנִים רָאָה פָּנִים אֱלֹהִים; רָצָה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 Esaú: PartamosH5265 נָסַעH5265 H8799 e caminhemosH3212 יָלַךְH3212 H8799; eu seguireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 junto de ti.
אָמַר נָסַע יָלַךְ יָלַךְ
Porém Jacó lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu senhorH113 אָדוֹןH113 sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 que estesH3206 יֶלֶדH3206 meninos são tenrosH7390 רַךְH7390, e tenho comigo ovelhasH6629 צֹאןH6629 e vacasH1241 בָּקָרH1241 de leiteH5763 עוּלH5763 H8802; se forçadas a caminharH1849 דָּפַקH1849 H8804 demais umH259 אֶחָדH259 só diaH3117 יוֹםH3117, morrerãoH4191 מוּתH4191 H8804 todos os rebanhosH6629 צֹאןH6629.
אָמַר אָדוֹן יָדַע יֶלֶד רַךְ, צֹאן בָּקָר עוּל דָּפַק אֶחָד יוֹם, מוּת צֹאן.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215: Então, permite que eu deixeH3322 יָצַגH3322 H8686 contigo da genteH5971 עַםH5971 que está comigo. DisseH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Para quêH4100 מָהH4100? Basta que eu alcanceH4672 מָצָאH4672 H8799 mercêH2580 חֵןH2580 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר עֵשָׂו: יָצַג עַם אָמַר מָה? מָצָא חֵן עַיִן אָדוֹן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 a HamorH2544 חֲמוֹרH2544, seu paiH1 אָבH1 H559 אָמַרH559 H8800: Consegue-meH3947 לָקחַH3947 H8798 esta jovemH3207 יַלְדָּהH3207 para esposaH802 אִשָּׁהH802.
אָמַר שְׁכֶם חֲמוֹר, אָב אָמַר לָקחַ יַלְדָּה אִשָּׁה.
Disse-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8762 HamorH2544 חֲמוֹרH2544 H559 אָמַרH559 H8800: A almaH5315 נֶפֶשׁH5315 de meu filhoH1121 בֵּןH1121 SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 está enamorada fortementeH2836 חָשַׁקH2836 H8804 de vossa filhaH1323 בַּתH1323; peço-vos que lha deisH5414 נָתַןH5414 H8798 por esposaH802 אִשָּׁהH802.
דָּבַר חֲמוֹר אָמַר נֶפֶשׁ בֵּן שְׁכֶם חָשַׁק בַּת; נָתַן אִשָּׁה.
E o próprio SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao paiH1 אָבH1 e aos irmãosH251 אָחH251 de Diná: AcheH4672 מָצָאH4672 H8799 eu mercêH2580 חֵןH2580 diante de vósH5869 עַיִןH5869 e vos dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 o que determinardesH559 אָמַרH559 H8799.
שְׁכֶם אָמַר אָב אָח מָצָא חֵן עַיִן נָתַן אָמַר
MajoraiH7235 רָבָהH7235 H8685 de muitoH3966 מְאֹדH3966 o dote de casamentoH4119 מֹהַרH4119 e as dádivasH4976 מַתָּןH4976, e dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 o que me pedirdesH559 אָמַרH559 H8799; dai-meH5414 נָתַןH5414 H8798, porém, a jovemH5291 נַעֲרָהH5291 por esposaH802 אִשָּׁהH802.
רָבָה מְאֹד מֹהַר מַתָּן, נָתַן אָמַר נָתַן נַעֲרָה אִשָּׁה.
VieramH935 בּוֹאH935 H8799, pois, HamorH2544 חֲמוֹרH2544 e SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, seu filhoH1121 בֵּןH1121, à portaH8179 שַׁעַרH8179 da sua cidadeH5892 עִירH5892 e falaramH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 da cidadeH5892 עִירH5892 H559 אָמַרH559 H8800:
בּוֹא חֲמוֹר שְׁכֶם, בֵּן, שַׁעַר עִיר דָּבַר אֱנוֹשׁ עִיר אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095 e a LeviH3878 לֵוִיH3878: Vós me afligistesH5916 עָכַרH5916 H8804 e me fizestes odiosoH887 בָּאַשׁH887 H8687 entre os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץH776, entre os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669 e os ferezeusH6522 פְּרִזִּיH6522; sendo nós poucaH4962 מַתH4962 genteH4557 מִספָּרH4557, reunir-se-ãoH622 אָסַףH622 H8738 contra mimH5221 נָכָהH5221 H8689, e serei destruídoH8045 שָׁמַדH8045 H8738, eu e minha casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר יַעֲקֹב שִׁמעוֹן לֵוִי: עָכַר בָּאַשׁ יָשַׁב אֶרֶץ, כְּנַעַנִי פְּרִזִּי; מַת מִספָּר, אָסַף נָכָה שָׁמַד בַּיִת.
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: AbusariaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele de nossa irmãH269 אָחוֹתH269, como se fosse prostitutaH2181 זָנָהH2181 H8802?
אָמַר עָשָׂה אָחוֹת, זָנָה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 e habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 ali; fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao DeusH410 אֵלH410 que te apareceuH7200 רָאָהH7200 H8737 quando fugiasH1272 בָּרחַH1272 H8800 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, teu irmãoH251 אָחH251.
אָמַר אֱלֹהִים יַעֲקֹב: קוּם עָלָה בֵּית־אֵל יָשַׁב עָשָׂה מִזְבֵּחַ אֵל רָאָה בָּרחַ פָּנִים עֵשָׂו, אָח.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 à sua famíliaH1004 בַּיִתH1004 e a todos os que com ele estavam: Lançai foraH5493 סוּרH5493 H8685 os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 estranhosH5236 נֵכָרH5236 que há no vosso meioH8432 תָּוֶךְH8432, purificai-vosH2891 טָהֵרH2891 H8690 e mudaiH2498 חָלַףH2498 H8685 as vossas vestesH8071 שִׂמלָהH8071;
אָמַר יַעֲקֹב בַּיִת סוּר אֱלֹהִים נֵכָר תָּוֶךְ, טָהֵר חָלַף שִׂמלָה;
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: O teu nomeH8034 שֵׁםH8034 é JacóH3290 יַעֲקֹבH3290. Já não te chamarásH7121 קָרָאH7121 H8735 H8034 שֵׁםH8034 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, porém IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 será o teu nomeH8034 שֵׁםH8034. E lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר אֱלֹהִים: שֵׁם יַעֲקֹב. קָרָא שֵׁם יַעֲקֹב, יִשׂרָ•אֵל שֵׁם. קָרָא שֵׁם יִשׂרָ•אֵל.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 mais: Eu sou o DeusH410 אֵלH410 Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706; sê fecundoH6509 פָּרָהH6509 H8798 e multiplica-teH7235 רָבָהH7235 H8798; uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 e multidãoH6951 קָהָלH6951 de naçõesH1471 גּוֹיH1471 sairão de ti, e reisH4428 מֶלֶךְH4428 procederãoH3318 יָצָאH3318 H8799 de tiH2504 חָלָץH2504.
אָמַר אֵל שַׁדַּי; פָּרָה רָבָה גּוֹי קָהָל גּוֹי מֶלֶךְ יָצָא חָלָץ.
Em meio às doresH7185 קָשָׁהH7185 H8687 do partoH3205 יָלַדH3205 H8800, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 a parteiraH3205 יָלַדH3205 H8764: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois ainda terás este filhoH1121 בֵּןH1121.
קָשָׁה יָלַד אָמַר יָלַד יָרֵא בֵּן.
Pois lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Rogo-vos, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 este sonhoH2472 חֲלוֹםH2472 que tiveH2492 חָלַםH2492 H8804:
אָמַר שָׁמַע חֲלוֹם חָלַם
Então, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799 seus irmãosH251 אָחH251: ReinarásH4427 מָלַךְH4427 H8799, com efeitoH4427 מָלַךְH4427 H8800, sobre nós? E sobre nós dominarásH4910 מָשַׁלH4910 H8799 realmenteH4910 מָשַׁלH4910 H8800? E com isso tanto maisH3254 יָסַףH3254 H8686 o odiavamH8130 שָׂנֵאH8130 H8800, por causa dos seus sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 e de suas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר אָח: מָלַךְ מָלַךְ מָשַׁל מָשַׁל יָסַף שָׂנֵא חֲלוֹם דָּבָר.
TeveH2492 חָלַםH2492 H8799 ainda outroH312 אַחֵרH312 sonhoH2472 חֲלוֹםH2472 e o referiuH5608 סָפַרH5608 H8762 a seus irmãosH251 אָחH251, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: SonheiH2492 חָלַםH2492 H8804 tambémH2472 חֲלוֹםH2472 que o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, a luaH3394 יָרֵחַH3394 e onzeH6240 עָשָׂרH6240 H259 אֶחָדH259 estrelasH3556 כּוֹכָבH3556 se inclinavamH7812 שָׁחָהH7812 H8693 perante mim.
חָלַם אַחֵר חֲלוֹם סָפַר אָח, אָמַר חָלַם חֲלוֹם שֶׁמֶשׁ, יָרֵחַ עָשָׂר אֶחָד כּוֹכָב שָׁחָה
Contando-oH5608 סָפַרH5608 H8762 a seu paiH1 אָבH1 e a seus irmãosH251 אָחH251, repreendeu-oH1605 גָּעַרH1605 H8799 o paiH1 אָבH1 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que sonhoH2472 חֲלוֹםH2472 é esse que tivesteH2492 חָלַםH2492 H8804? AcasoH935 בּוֹאH935 H8800, viremosH935 בּוֹאH935 H8799, eu e tua mãeH517 אֵםH517 e teus irmãosH251 אָחH251, a inclinar-nosH7812 שָׁחָהH7812 H8692 perante ti em terraH776 אֶרֶץH776?
סָפַר אָב אָח, גָּעַר אָב אָמַר חֲלוֹם חָלַם בּוֹא בּוֹא אֵם אָח, שָׁחָה אֶרֶץ?
perguntouH559 אָמַרH559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Não apascentamH7462 רָעָהH7462 H8802 teus irmãosH251 אָחH251 o rebanho em SiquémH7927 שְׁכֶםH7927? VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, enviar-te-eiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a eles. Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 José: Eis-me aqui.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל יוֹסֵף: רָעָה אָח שְׁכֶם? יָלַךְ שָׁלחַ אָמַר
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 Israel: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, agora, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 se vão bemH7965 שָׁלוֹםH7965 teus irmãosH251 אָחH251 e o rebanhoH6629 צֹאןH6629; e traze-meH7725 שׁוּבH7725 H8685 notíciasH1697 דָּבָרH1697. Assim, o enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 do valeH6010 עֵמֶקH6010 de HebromH2275 חֶברוֹןH2275, e ele foiH935 בּוֹאH935 H8799 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927.
אָמַר יָלַךְ רָאָה שָׁלוֹם אָח צֹאן; שׁוּב דָּבָר. שָׁלחַ עֵמֶק חֶברוֹן, בּוֹא שְׁכֶם.
E um homemH376 אִישׁH376 encontrouH4672 מָצָאH4672 H8799 a José, que andava erranteH8582 תָּעָהH8582 H8802 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704, e lhe perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: Que procurasH1245 בָּקַשׁH1245 H8762?
אִישׁ מָצָא תָּעָה שָׂדֶה, שָׁאַל אָמַר בָּקַשׁ
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799: ProcuroH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 meus irmãosH251 אָחH251; dize-meH5046 נָגַדH5046 H8685: OndeH375 אֵיפֹהH375 apascentamH7462 רָעָהH7462 H8802 eles o rebanho?
אָמַר בָּקַשׁ אָח; נָגַד אֵיפֹה רָעָה
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o homemH376 אִישׁH376: Foram-seH5265 נָסַעH5265 H8804 daquiH2088 זֶהH2088, pois ouvi-osH8085 שָׁמַעH8085 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8802: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 a DotãH1886 דֹּתָןH1886. Então, seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 atrásH310 אַחַרH310 dos irmãosH251 אָחH251 e os achouH4672 מָצָאH4672 H8799 em DotãH1886 דֹּתָןH1886.
אָמַר אִישׁ: נָסַע זֶה, שָׁמַע אָמַר יָלַךְ דֹּתָן. יָלַךְ יוֹסֵף אַחַר אָח מָצָא דֹּתָן.
E diziaH559 אָמַרH559 H8799 umH376 אִישׁH376 ao outroH251 אָחH251: Vem láH935 בּוֹאH935 H8802 o talH1976 הַלָּזֶהH1976 sonhadorH1167 בַּעַלH1167 H2472 חֲלוֹםH2472!
אָמַר אִישׁ אָח: בּוֹא הַלָּזֶה בַּעַל חֲלוֹם!
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, matemo-loH2026 הָרַגH2026 H8799 e lancemo-loH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 numa destasH259 אֶחָדH259 cisternasH953 בּוֹרH953; e diremosH559 אָמַרH559 H8804: Um animalH2416 חַיH2416 selvagemH7451 רַעH7451 o comeuH398 אָכַלH398 H8804; e vejamosH7200 רָאָהH7200 H8799 em que lhe darão os sonhosH2472 חֲלוֹםH2472.
יָלַךְ הָרַג שָׁלַךְ אֶחָד בּוֹר; אָמַר חַי רַע אָכַל רָאָה חֲלוֹם.
Mas RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 isso, livrou-oH5337 נָצַלH5337 H8686 das mãos delesH3027 יָדH3027 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não lhe tiremosH5221 נָכָהH5221 H8686 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
רְאוּבֵן, שָׁמַע נָצַל יָד אָמַר נָכָה נֶפֶשׁ.
Também lhes disseH559 אָמַרH559 H8799 RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205: Não derrameisH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 sangueH1818 דָּםH1818; lançai-oH7993 שָׁלַךְH7993 H8685 nesta cisternaH953 בּוֹרH953 que está no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e não ponhaisH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mãoH3027 יָדH3027 sobre ele; isto disse para o livrarH5337 נָצַלH5337 H8687 delesH3027 יָדH3027, a fim de o restituirH7725 שׁוּבH7725 H8687 ao paiH1 אָבH1.
אָמַר רְאוּבֵן: שָׁפַךְ דָּם; שָׁלַךְ בּוֹר מִדְבָּר, שָׁלחַ יָד נָצַל יָד, שׁוּב אָב.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a seus irmãosH251 אָחH251: De que nos aproveitaH1215 בֶּצַעH1215 matarH2026 הָרַגH2026 H8799 o nosso irmãoH251 אָחH251 e esconder-lheH3680 כָּסָהH3680 H8765 o sangueH1818 דָּםH1818?
אָמַר יְהוּדָה אָח: בֶּצַע הָרַג אָח כָּסָה דָּם?
E, voltandoH7725 שׁוּבH7725 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251, disseH559 אָמַרH559 H8799: Não está lá o meninoH3206 יֶלֶדH3206; e, eu, para ondeH575 אָןH575 ireiH935 בּוֹאH935 H8802?
שׁוּב אָח, אָמַר יֶלֶד; אָן בּוֹא
E enviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8762 a túnica talarH3801 כְּתֹנֶתH3801 de mangas compridasH6446 פַּסH6446, fizeram-na levarH935 בּוֹאH935 H8686 a seu paiH1 אָבH1 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: AchamosH4672 מָצָאH4672 H8804 isto; vêH5234 נָכַרH5234 H8685 se é ou não a túnicaH3801 כְּתֹנֶתH3801 de teu filhoH1121 בֵּןH1121.
שָׁלחַ כְּתֹנֶת פַּס, בּוֹא אָב אָמַר מָצָא נָכַר כְּתֹנֶת בֵּן.
Ele a reconheceuH5234 נָכַרH5234 H8686 e disseH559 אָמַרH559 H8799: É a túnicaH3801 כְּתֹנֶתH3801 de meu filhoH1121 בֵּןH1121; um animalH2416 חַיH2416 selvagemH7451 רַעH7451 o terá comidoH398 אָכַלH398 H8804, certamenteH2963 טָרַףH2963 H8800 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 foi despedaçadoH2963 טָרַףH2963 H8776.
נָכַר אָמַר כְּתֹנֶת בֵּן; חַי רַע אָכַל טָרַף יוֹסֵף טָרַף
Levantaram-seH6965 קוּםH6965 H8799 todos os seus filhosH1121 בֵּןH1121 e todas as suas filhasH1323 בַּתH1323, para o consolaremH5162 נָחַםH5162 H8763; ele, porém, recusouH3985 מָאֵןH3985 H8762 ser consoladoH5162 נָחַםH5162 H8692 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ChorandoH57 אָבֵלH57, descereiH3381 יָרַדH3381 H8799 a meu filhoH1121 בֵּןH1121 até à sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585. E de fato o chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 seu paiH1 אָבH1.
קוּם בֵּן בַּת, נָחַם מָאֵן נָחַם אָמַר אָבֵל, יָרַד בֵּן שְׁאוֹל. בָּכָה אָב.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a OnãH209 אוֹנָןH209: PossuiH935 בּוֹאH935 H8798 a mulherH802 אִשָּׁהH802 de teu irmãoH251 אָחH251, cumpre o leviratoH2992 יָבַםH2992 H8761 e suscitaH6965 קוּםH6965 H8685 descendênciaH2233 זֶרַעH2233 a teu irmãoH251 אָחH251.
אָמַר יְהוּדָה אוֹנָן: בּוֹא אִשָּׁה אָח, יָבַם קוּם זֶרַע אָח.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a TamarH8559 תָּמָרH8559, sua noraH3618 כַּלָּהH3618: PermaneceH3427 יָשַׁבH3427 H8798 viúvaH490 אַלמָנָהH490 em casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1, até que SeláH7956 שֵׁלָהH7956, meu filhoH1121 בֵּןH1121, venha a ser homemH1431 גָּדַלH1431 H8799. Pois disseH559 אָמַרH559 H8804: Para que não morraH4191 מוּתH4191 H8799 também este, como seus irmãosH251 אָחH251. Assim, TamarH8559 תָּמָרH8559 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, passando a residirH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1.
אָמַר יְהוּדָה תָּמָר, כַּלָּה: יָשַׁב אַלמָנָה בַּיִת אָב, שֵׁלָה, בֵּן, גָּדַל אָמַר מוּת אָח. תָּמָר יָלַךְ יָשַׁב בַּיִת אָב.
E o comunicaramH5046 נָגַדH5046 H8714 a TamarH8559 תָּמָרH8559 H559 אָמַרH559 H8800: Eis que o teu sogroH2524 חָםH2524 sobeH5927 עָלָהH5927 H8802 a TimnaH8553 תִּמנָהH8553, para tosquiarH1494 גָּזַזH1494 H8800 as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
נָגַד תָּמָר אָמַר חָם עָלָה תִּמנָה, גָּזַז צֹאן.
Então, se dirigiuH5186 נָטָהH5186 H8799 a ela no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VemH3051 יָהַבH3051 H8798, deixa-me possuir-teH935 בּוֹאH935 H8799; porque não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 que era a sua noraH3618 כַּלָּהH3618. Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Que me darásH5414 נָתַןH5414 H8799 para coabitaresH935 בּוֹאH935 H8799 comigo?
נָטָה דֶּרֶךְ אָמַר יָהַב בּוֹא יָדַע כַּלָּה. אָמַר נָתַן בּוֹא
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Enviar-te-eiH7971 שָׁלחַH7971 H8762 um cabritoH5795 עֵזH5795 H1423 גְּדִיH1423 do rebanhoH6629 צֹאןH6629. Perguntou elaH559 אָמַרH559 H8799: Dar-me-ásH5414 נָתַןH5414 H8799 penhorH6162 עֲרָבוֹןH6162 até que o mandesH7971 שָׁלחַH7971 H8800?
אָמַר שָׁלחַ עֵז גְּדִי צֹאן. אָמַר נָתַן עֲרָבוֹן שָׁלחַ
Respondeu eleH559 אָמַרH559 H8799: QueH834 אֲשֶׁרH834 penhorH6162 עֲרָבוֹןH6162 te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799? Ela disseH559 אָמַרH559 H8799: O teu seloH2368 חוֹתָםH2368, o teu cordãoH6616 פָּתִילH6616 e o cajadoH4294 מַטֶּהH4294 que segurasH3027 יָדH3027. Ele, pois, lhos deuH5414 נָתַןH5414 H8799 e a possuiuH935 בּוֹאH935 H8799; e ela concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 dele.
אָמַר אֲשֶׁר עֲרָבוֹן נָתַן אָמַר חוֹתָם, פָּתִיל מַטֶּה יָד. נָתַן בּוֹא הָרָה
Então, perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 H559 אָמַרH559 H8800: Onde está a prostituta cultualH6948 קְדֵשָׁהH6948 que se achava junto ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de EnaimH5869 עַיִןH5869? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: AquiH2088 זֶהH2088 não esteve meretrizH6948 קְדֵשָׁהH6948 nenhuma.
שָׁאַל אֱנוֹשׁ מָקוֹם אָמַר קְדֵשָׁה דֶּרֶךְ עַיִן? אָמַר זֶה קְדֵשָׁה
Tendo voltadoH7725 שׁוּבH7725 H8799 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063, disseH559 אָמַרH559 H8799: NãoH3808 לֹאH3808 a encontreiH4672 מָצָאH4672 H8804; e também os homensH582 אֱנוֹשׁH582 do lugarH4725 מָקוֹםH4725 me disseramH559 אָמַרH559 H8804: Aqui não esteve prostituta cultualH6948 קְדֵשָׁהH6948 nenhuma.
שׁוּב יְהוּדָה, אָמַר לֹא מָצָא אֱנוֹשׁ מָקוֹם אָמַר קְדֵשָׁה
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Que ela o guardeH3947 לָקחַH3947 H8799 para si, para que não nos tornemos em opróbrioH937 בּוּזH937; mandei-lheH7971 שָׁלחַH7971 H8804, com efeito, o cabritoH1423 גְּדִיH1423, todavia, não a achasteH4672 מָצָאH4672 H8804.
אָמַר יְהוּדָה: לָקחַ בּוּז; שָׁלחַ גְּדִי, מָצָא
Passados quase trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320, foi ditoH5046 נָגַדH5046 H8714 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 H559 אָמַרH559 H8800: TamarH8559 תָּמָרH8559, tua noraH3618 כַּלָּהH3618, adulterouH2181 זָנָהH2181 H8804, pois está grávidaH2030 הָרֶהH2030 H2183 זָנוּןH2183. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Tirai-a foraH3318 יָצָאH3318 H8685 para que seja queimadaH8313 שָׂרַףH8313 H8735.
שָׁלוֹשׁ חֹדֶשׁ, נָגַד יְהוּדָה אָמַר תָּמָר, כַּלָּה, זָנָה הָרֶה זָנוּן. אָמַר יְהוּדָה: יָצָא שָׂרַף
Em tirando-aH3318 יָצָאH3318 H8716, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ela dizerH559 אָמַרH559 H8800 a seu sogroH2524 חָםH2524: Do homemH376 אִישׁH376 de quem são estas coisas eu concebiH2030 הָרֶהH2030. E disseH559 אָמַרH559 H8799 mais: ReconheceH5234 נָכַרH5234 H8685 de quem é este seloH2858 חֹתֶמֶתH2858, e este cordãoH6616 פָּתִילH6616, e este cajadoH4294 מַטֶּהH4294.
יָצָא שָׁלחַ אָמַר חָם: אִישׁ הָרֶה. אָמַר נָכַר חֹתֶמֶת, פָּתִיל, מַטֶּה.
Reconheceu-osH5234 נָכַרH5234 H8686 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Mais justaH6663 צָדַקH6663 H8804 é ela do que eu, porquanto não a deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a SeláH7956 שֵׁלָהH7956, meu filhoH1121 בֵּןH1121. E nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8804 a possuiuH3045 יָדַעH3045 H8800.
נָכַר יְהוּדָה אָמַר צָדַק נָתַן שֵׁלָה, בֵּן. יָסַף יָדַע
Ao nasceremH3205 יָלַדH3205 H8800, um pôsH5414 נָתַןH5414 a mãoH3027 יָדH3027 foraH5414 נָתַןH5414 H8799, e a parteiraH3205 יָלַדH3205 H8764, tomando-aH3947 לָקחַH3947 H8799, lhe atouH7194 קָשַׁרH7194 H8799 um fio encarnadoH8144 שָׁנִיH8144 e disseH559 אָמַרH559 H8800: Este saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223.
יָלַד נָתַן יָד נָתַן יָלַד לָקחַ קָשַׁר שָׁנִי אָמַר יָצָא רִאשׁוֹן.
Mas, recolhendoH7725 שׁוּבH7725 H8688 ele a mãoH3027 יָדH3027, saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 o outroH251 אָחH251; e ela disseH559 אָמַרH559 H8799: Como rompeste saídaH6555 פָּרַץH6555 H8804? E lhe chamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 PerezH6557 פֶּרֶץH6557.
שׁוּב יָד, יָצָא אָח; אָמַר פָּרַץ קָרָא שֵׁם פֶּרֶץ.
Aconteceu, depoisH310 אַחַרH310 destas coisasH1697 דָּבָרH1697, que a mulherH802 אִשָּׁהH802 de seu senhorH113 אָדוֹןH113 pôsH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 em JoséH3130 יוֹסֵףH3130 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Deita-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798 comigo.
אַחַר דָּבָר, אִשָּׁה אָדוֹן נָשָׂא עַיִן יוֹסֵף אָמַר שָׁכַב
Ele, porém, recusouH3985 מָאֵןH3985 H8762 e disseH559 אָמַרH559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁהH802 do seu senhorH113 אָדוֹןH113: Tem-me por mordomoH3045 יָדַעH3045 H8804 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 e não sabe do que há em casaH1004 בַּיִתH1004, pois tudo o que temH3426 יֵשׁH3426 me passouH5414 נָתַןH5414 H8804 ele às minhas mãosH3027 יָדH3027.
מָאֵן אָמַר אִשָּׁה אָדוֹן: יָדַע אָדוֹן בַּיִת, יֵשׁ נָתַן יָד.
Então, ela o pegouH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 pelas vestesH899 בֶּגֶדH899 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8800: Deita-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798 comigo; ele, porém, deixandoH5800 עָזַבH5800 H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 nas mãos delaH3027 יָדH3027, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799, fugindoH5127 נוּסH5127 H8799 para foraH2351 חוּץH2351.
תָּפַשׂ בֶּגֶד אָמַר שָׁכַב עָזַב בֶּגֶד יָד, יָצָא נוּס חוּץ.
chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 pelos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de sua casaH1004 בַּיִתH1004 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: VedeH7200 רָאָהH7200 H8798, trouxe-nosH935 בּוֹאH935 H8689 meu marido este hebreuH376 אִישׁH376 H5680 עִברִיH5680 para insultar-nosH6711 צָחַקH6711 H8763; veioH935 בּוֹאH935 H8804 até mim para se deitarH7901 שָׁכַבH7901 H8800 comigo; mas eu griteiH7121 קָרָאH7121 H8799 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963.
קָרָא אֱנוֹשׁ בַּיִת אָמַר אָמַר רָאָה בּוֹא אִישׁ עִברִי צָחַק בּוֹא שָׁכַב קָרָא גָּדוֹל קוֹל.
Então, lhe falouH1696 דָּבַרH1696 H8762, segundo as mesmas palavrasH1697 דָּבָרH1697, e disseH559 אָמַרH559 H8800: O servoH5650 עֶבֶדH5650 hebreuH5680 עִברִיH5680, que nos trouxesteH935 בּוֹאH935 H8689, veio terH935 בּוֹאH935 H8804 comigo para insultar-meH6711 צָחַקH6711 H8763;
דָּבַר דָּבָר, אָמַר עֶבֶד עִברִי, בּוֹא בּוֹא צָחַק
TendoH8085 שָׁמַעH8085 o senhorH113 אָדוֹןH113 ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de sua mulherH802 אִשָּׁהH802, como lhe tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765 H559 אָמַרH559 H8800: Desta maneiraH1697 דָּבָרH1697 me fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650; então, se lhe acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639.
שָׁמַע אָדוֹן שָׁמַע דָּבָר אִשָּׁה, דָּבַר אָמַר דָּבָר עָשָׂה עֶבֶד; חָרָה אַף.
Então, perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 aos oficiaisH5631 סָרִיסH5631 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, que com ele estavam no cárcereH4929 מִשׁמָרH4929 da casaH1004 בַּיִתH1004 do seu senhorH113 אָדוֹןH113 H559 אָמַרH559 H8800: Por que tendes, hojeH3117 יוֹםH3117, tristeH7451 רַעH7451 o semblanteH6440 פָּנִיםH6440?
שָׁאַל סָרִיס פַּרעֹה, מִשׁמָר בַּיִת אָדוֹן אָמַר יוֹם, רַע פָּנִים?
Eles responderamH559 אָמַרH559 H8799: TivemosH2492 חָלַםH2492 H8804 um sonhoH2472 חֲלוֹםH2472, e não há quem o possa interpretarH6622 פָּתַרH6622 H8802. Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Porventura, não pertencem a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 as interpretaçõesH6623 פִּתרוֹןH6623? Contai-meH5608 סָפַרH5608 H8761 o sonho.
אָמַר חָלַם חֲלוֹם, פָּתַר אָמַר יוֹסֵף: אֱלֹהִים פִּתרוֹן? סָפַר
Então, o copeiro-chefeH8248 שָׁקָהH8248 H8688 H8269 שַׂרH8269 contouH5608 סָפַרH5608 H8762 o seu sonhoH2472 חֲלוֹםH2472 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Em meu sonhoH2472 חֲלוֹםH2472 havia uma videiraH1612 גֶּפֶןH1612 perante mimH6440 פָּנִיםH6440.
שָׁקָה שַׂר סָפַר חֲלוֹם יוֹסֵף אָמַר חֲלוֹם גֶּפֶן פָּנִים.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Esta é a sua interpretaçãoH6623 פִּתרוֹןH6623: os trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 ramosH8299 שָׂרִיגH8299 são trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117;
אָמַר יוֹסֵף: פִּתרוֹן: שָׁלוֹשׁ שָׂרִיג שָׁלוֹשׁ יוֹם;
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o padeiro-chefeH644 אָפָהH644 H8802 H8269 שַׂרH8269 que a interpretaçãoH6622 פָּתַרH6622 H8804 era boaH2896 טוֹבH2896, disseH559 אָמַרH559 H8799 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Eu tambémH637 אַףH637 sonheiH2472 חֲלוֹםH2472, e eis que trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 cestosH5536 סַלH5536 de pão alvoH2751 חֹרִיH2751 me estavam sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218;
רָאָה אָפָה שַׂר פָּתַר טוֹב, אָמַר יוֹסֵף: אַף חֲלוֹם, שָׁלוֹשׁ סַל חֹרִי רֹאשׁ;
Então, lhe disseH6030 עָנָהH6030 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 H559 אָמַרH559 H8799: A interpretaçãoH6623 פִּתרוֹןH6623 é esta: os trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 cestosH5536 סַלH5536 são trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117;
עָנָה יוֹסֵף אָמַר פִּתרוֹן שָׁלוֹשׁ סַל שָׁלוֹשׁ יוֹם;
Então, disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 o copeiro-chefeH8248 שָׁקָהH8248 H8688 H8269 שַׂרH8269 H559 אָמַרH559 H8800: Lembro-meH2142 זָכַרH2142 H8688 hojeH3117 יוֹםH3117 das minhas ofensasH2399 חֵטאH2399.
דָּבַר פַּרעֹה שָׁקָה שַׂר אָמַר זָכַר יוֹם חֵטא.
Este lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: TiveH2492 חָלַםH2492 H8804 um sonhoH2472 חֲלוֹםH2472, e não há quem o interpreteH6622 פָּתַרH6622 H8802. OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8800, porém, a teu respeito que, quando ouvesH8085 שָׁמַעH8085 H8799 um sonhoH2472 חֲלוֹםH2472, podes interpretá-loH6622 פָּתַרH6622 H8800.
אָמַר חָלַם חֲלוֹם, פָּתַר שָׁמַע אָמַר שָׁמַע חֲלוֹם, פָּתַר
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 H559 אָמַרH559 H8800: Não está isso em mimH1107 בִּלְעֲדֵיH1107; mas DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dará respostaH6030 עָנָהH6030 H8799 favorávelH7965 שָׁלוֹםH7965 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
עָנָה יוֹסֵף אָמַר בִּלְעֲדֵי; אֱלֹהִים עָנָה שָׁלוֹם פַּרעֹה.
As sete espigasH7641 שִׁבֹּלH7641 mirradasH1851 דַּקH1851 devoravamH1104 בָּלַעH1104 H8799 as seteH7651 שֶׁבַעH7651 espigasH7641 שִׁבֹּלH7641 boasH2896 טוֹבH2896. Contei-oH559 אָמַרH559 H8799 aos magosH2748 חַרְטֹםH2748, mas ninguém houve que mo interpretasseH5046 נָגַדH5046 H8688.
שִׁבֹּל דַּק בָּלַע שֶׁבַע שִׁבֹּל טוֹב. אָמַר חַרְטֹם, נָגַד
Então, lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130: O sonhoH2472 חֲלוֹםH2472 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 é apenas umH259 אֶחָדH259; DeusH430 אֱלֹהִיםH430 manifestouH5046 נָגַדH5046 H8689 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 o que há de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
אָמַר יוֹסֵף: חֲלוֹם פַּרעֹה אֶחָד; אֱלֹהִים נָגַד פַּרעֹה עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 aos seus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650: AcharíamosH4672 מָצָאH4672 H8799, porventura, homemH376 אִישׁH376 como esteH2088 זֶהH2088, em quemH834 אֲשֶׁרH834 há o EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
אָמַר פַּרעֹה עֶבֶד: מָצָא אִישׁ זֶה, אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים?
Depois, disseH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: VistoH310 אַחַרH310 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te fez saberH3045 יָדַעH3045 H8687 tudo isto, ninguém há tão ajuizadoH995 בִּיןH995 H8737 e sábioH2450 חָכָםH2450 como tu.
אָמַר פַּרעֹה יוֹסֵף: אַחַר אֱלֹהִים יָדַע בִּין חָכָם
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: VêsH7200 רָאָהH7200 H8798 que te faço autoridadeH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר פַּרעֹה יוֹסֵף: רָאָה נָתַן אֶרֶץ מִצרַיִם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Eu sou FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, contudo sem a tua ordemH1107 בִּלְעֲדֵיH1107 ninguémH376 אִישׁH376 levantaráH7311 רוּםH7311 H8686 mãoH3027 יָדH3027 ou péH7272 רֶגֶלH7272 em toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר פַּרעֹה יוֹסֵף: פַּרעֹה, בִּלְעֲדֵי אִישׁ רוּם יָד רֶגֶל אֶרֶץ מִצרַיִם.
começaramH2490 חָלַלH2490 H8686 a virH935 בּוֹאH935 H8800 os seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141 de fomeH7458 רָעָבH7458, como JoséH3130 יוֹסֵףH3130 havia preditoH559 אָמַרH559 H8804; e havia fomeH7458 רָעָבH7458 em todas as terrasH776 אֶרֶץH776, mas em toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 havia pãoH3899 לֶחֶםH3899.
חָלַל בּוֹא שֶׁבַע שָׁנֶה רָעָב, יוֹסֵף אָמַר רָעָב אֶרֶץ, אֶרֶץ מִצרַיִם לֶחֶם.
SentindoH7456 רָעֵבH7456 toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 a fomeH7456 רָעֵבH7456 H8799, clamouH6817 צָעַקH6817 H8799 o povoH5971 עַםH5971 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 por pãoH3899 לֶחֶםH3899; e FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 diziaH559 אָמַרH559 H8799 a todos os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130; o que ele vos disserH559 אָמַרH559 H8799 fazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
רָעֵב אֶרֶץ מִצרַיִם רָעֵב צָעַק עַם פַּרעֹה לֶחֶם; פַּרעֹה אָמַר מִצרַיִם: יָלַךְ יוֹסֵף; אָמַר עָשָׂה
SabedorH7200 רָאָהH7200 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 de que haviaH3426 יֵשׁH3426 mantimentoH7668 שֶׁבֶרH7668 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus filhosH1121 בֵּןH1121: Por que estais aí a olharH7200 רָאָהH7200 H8691 uns para os outros?
רָאָה יַעֲקֹב יֵשׁ שֶׁבֶר מִצרַיִם, אָמַר בֵּן: רָאָה
E ajuntouH559 אָמַרH559 H8799: Tenho ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que háH3426 יֵשׁH3426 cereaisH7668 שֶׁבֶרH7668 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; desceiH3381 יָרַדH3381 H8798 até lá e comprai-nosH7666 שָׁבַרH7666 H8798 deles, para que vivamosH2421 חָיָהH2421 H8799 e não morramosH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר שָׁמַע יֵשׁ שֶׁבֶר מִצרַיִם; יָרַד שָׁבַר חָיָה מוּת
A BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, porém, irmãoH251 אָחH251 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, não enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 na companhia dos irmãosH251 אָחH251, porque diziaH559 אָמַרH559 H8804: Para que não lhe sucedaH7122 קָרָאH7122 H8799, acasoH6435 פֵּןH6435, algum desastreH611 אָסוֹןH611.
בִּניָמִין, אָח יוֹסֵף, שָׁלחַ יַעֲקֹב אָח, אָמַר קָרָא פֵּן, אָסוֹן.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 a seus irmãosH251 אָחH251, reconheceu-osH5234 נָכַרH5234 H8686, porém não se deu a conhecerH5234 נָכַרH5234 H8691, e lhes falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 asperamenteH7186 קָשֶׁהH7186, e lhes perguntouH559 אָמַרH559 H8799: DondeH370 אַיִןH370 vindesH935 בּוֹאH935 H8804? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Da terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, para comprarH7666 שָׁבַרH7666 H8800 mantimentoH400 אֹכֶלH400.
רָאָה יוֹסֵף אָח, נָכַר נָכַר דָּבַר קָשֶׁה, אָמַר אַיִן בּוֹא אָמַר אֶרֶץ כְּנַעַן, שָׁבַר אֹכֶל.
Então, se lembrouH2142 זָכַרH2142 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 dos sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 que tiveraH2492 חָלַםH2492 H8804 a respeito deles e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Vós sois espiõesH7270 רָגַלH7270 H8764 e viestesH935 בּוֹאH935 H8804 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 os pontos fracosH6172 עֶרוָהH6172 da terraH776 אֶרֶץH776.
זָכַר יוֹסֵף חֲלוֹם חָלַם אָמַר רָגַל בּוֹא רָאָה עֶרוָה אֶרֶץ.
Responderam-lheH559 אָמַרH559 H8799: Não, senhor meuH113 אָדוֹןH113; mas vieramH935 בּוֹאH935 H8804 os teus servosH5650 עֶבֶדH5650 para comprarH7666 שָׁבַרH7666 H8800 mantimentoH400 אֹכֶלH400.
אָמַר אָדוֹן; בּוֹא עֶבֶד שָׁבַר אֹכֶל.
Ele, porém, lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Nada disso; pelo contrário, viestesH935 בּוֹאH935 H8804 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 os pontos fracosH6172 עֶרוָהH6172 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר בּוֹא רָאָה עֶרוָה אֶרֶץ.
Eles disseramH559 אָמַרH559 H8799: Nós, teus servosH5650 עֶבֶדH5650, somos dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 irmãosH251 אָחH251, filhosH1121 בֵּןH1121 de umH259 אֶחָדH259 homemH376 אִישׁH376 na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; o mais novoH6996 קָטָןH6996 está hojeH3117 יוֹםH3117 com nosso paiH1 אָבH1, outroH259 אֶחָדH259 já não existe.
אָמַר עֶבֶד, שְׁנַיִם עָשָׂר אָח, בֵּן אֶחָד אִישׁ אֶרֶץ כְּנַעַן; קָטָן יוֹם אָב, אֶחָד
Então, lhes falouH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130: É como já vos disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 H559 אָמַרH559 H8800: sois espiõesH7270 רָגַלH7270 H8764.
אָמַר יוֹסֵף: דָּבַר אָמַר רָגַל
Ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117, disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130: FazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o seguinte e vivereisH2421 חָיָהH2421 H8798, pois temoH3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שְׁלִישִׁי יוֹם, אָמַר יוֹסֵף: עָשָׂה חָיָה יָרֵא אֱלֹהִים.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH251 אָחH251: Na verdadeH61 אֲבָלH61, somos culpadosH818 אָשֵׁםH818, no tocante a nosso irmãoH251 אָחH251, poisH834 אֲשֶׁרH834 lhe vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 a angústiaH6869 צָרָהH6869 da almaH5315 נֶפֶשׁH5315, quando nos rogavaH2603 חָנַןH2603 H8692, e não lhe acudimosH8085 שָׁמַעH8085 H8804; por isso, nos vemH935 בּוֹאH935 H8804 esta ansiedadeH6869 צָרָהH6869.
אָמַר אִישׁ אָח: אֲבָל, אָשֵׁם, אָח, אֲשֶׁר רָאָה צָרָה נֶפֶשׁ, חָנַן שָׁמַע בּוֹא צָרָה.
Respondeu-lhesH6030 עָנָהH6030 H8799 RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 H559 אָמַרH559 H8800: Não vos disseH559 אָמַרH559 H8804 euH559 אָמַרH559 H8800: Não pequeisH2398 חָטָאH2398 H8799 contra o jovemH3206 יֶלֶדH3206? E não me quisestes ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8804. Pois vedes aí que se requerH1875 דָּרַשׁH1875 H8738 de nós o seu sangueH1818 דָּםH1818.
עָנָה רְאוּבֵן אָמַר אָמַר אָמַר חָטָא יֶלֶד? שָׁמַע דָּרַשׁ דָּם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 aos irmãosH251 אָחH251: DevolveramH7725 שׁוּבH7725 H8717 o meu dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701; aqui estáH2009 הִנֵּהH2009 na boca do sacoH572 אַמְתַּחַתH572 de cereal. Desfaleceu-lhesH3318 יָצָאH3318 H8799 o coraçãoH3820 לֵבH3820, e, atemorizadosH2729 חָרַדH2729 H8799, entreolhavam-seH376 אִישׁH376 H251 אָחH251, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que é isto que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804?
אָמַר אָח: שׁוּב כֶּסֶף; הִנֵּה אַמְתַּחַת יָצָא לֵב, חָרַד אִישׁ אָח, אָמַר אֱלֹהִים עָשָׂה
E vieramH935 בּוֹאH935 H8799 para JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, seu paiH1 אָבH1, na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, e lhe contaramH5046 נָגַדH5046 H8686 tudo o que lhes aconteceraH7136 קָרָהH7136 H8802, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
בּוֹא יַעֲקֹב, אָב, אֶרֶץ כְּנַעַן, נָגַד קָרָה אָמַר
Dissemos-lheH559 אָמַרH559 H8799: Somos homens honestosH3651 כֵּןH3651; não somos espiõesH7270 רָגַלH7270 H8764;
אָמַר כֵּן; רָגַל
Respondeu-nosH559 אָמַרH559 H8799 o homemH376 אִישׁH376, o senhorH113 אָדוֹןH113 da terraH776 אֶרֶץH776: Nisto conhecereiH3045 יָדַעH3045 H8799 que sois homens honestosH3651 כֵּןH3651: deixaiH3240 יָנחַH3240 H8685 comigo umH259 אֶחָדH259 de vossos irmãosH251 אָחH251, tomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 o cereal para remediar a fomeH7459 רְעָבוֹןH7459 de vossas casasH1004 בַּיִתH1004 e partiH3212 יָלַךְH3212 H8798;
אָמַר אִישׁ, אָדוֹן אֶרֶץ: יָדַע כֵּן: יָנחַ אֶחָד אָח, לָקחַ רְעָבוֹן בַּיִת יָלַךְ
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, seu paiH1 אָבH1: Tendes-me privadoH7921 שָׁכֹלH7921 H8765 de filhos: JoséH3130 יוֹסֵףH3130 já não existe, SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095 não está aqui, e ides levarH3947 לָקחַH3947 H8799 a BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144! Todas estas coisas me sobrevêm.
אָמַר יַעֲקֹב, אָב: שָׁכֹל יוֹסֵף שִׁמעוֹן לָקחַ בִּניָמִין!
Mas RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 disseH559 אָמַרH559 H8799 a seu paiH1 אָבH1 H559 אָמַרH559 H8800: MataH4191 מוּתH4191 H8686 os meus doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH1121 בֵּןH1121, se to não tornar a trazerH935 בּוֹאH935 H8686; entrega-moH5414 נָתַןH5414 H8798, e eu to restituireiH7725 שׁוּבH7725 H8686.
רְאוּבֵן אָמַר אָב אָמַר מוּת שְׁנַיִם בֵּן, בּוֹא נָתַן שׁוּב
Ele, porém, disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu filhoH1121 בֵּןH1121 não desceráH3381 יָרַדH3381 H8799 convosco; seu irmãoH251 אָחH251 é mortoH4191 מוּתH4191 H8804, e ele ficouH7604 שָׁאַרH7604 H8738 só; se lhe sucedeH7122 קָרָאH7122 H8804 algum desastreH611 אָסוֹןH611 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde fordesH3212 יָלַךְH3212 H8799, fareis descerH3381 יָרַדH3381 H8689 minhas cãsH7872 שֵׂיבָהH7872 com tristezaH3015 יָגוֹןH3015 à sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585.
אָמַר בֵּן יָרַד אָח מוּת שָׁאַר קָרָא אָסוֹן דֶּרֶךְ יָלַךְ יָרַד שֵׂיבָה יָגוֹן שְׁאוֹל.
Tendo eles acabadoH3615 כָּלָהH3615 H8765 de consumirH398 אָכַלH398 H8800 o cerealH7668 שֶׁבֶרH7668 que trouxeramH935 בּוֹאH935 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 seu paiH1 אָבH1: VoltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798, comprai-nosH7666 שָׁבַרH7666 H8798 um poucoH4592 מְעַטH4592 de mantimentoH400 אֹכֶלH400.
כָּלָה אָכַל שֶׁבֶר בּוֹא מִצרַיִם, אָמַר אָב: שׁוּב שָׁבַר מְעַט אֹכֶל.
Mas JudáH3063 יְהוּדָהH3063 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: FortementeH5749 עוּדH5749 H8687 nos protestouH5749 עוּדH5749 H8689 o homemH376 אִישׁH376, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não me vereisH7200 רָאָהH7200 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, seH1115 בִּלְתִּיH1115 o vosso irmãoH251 אָחH251 não vier convosco.
יְהוּדָה אָמַר אָמַר עוּד עוּד אִישׁ, אָמַר רָאָה פָּנִים, בִּלְתִּי אָח
se, porém, não o enviaresH7971 שָׁלחַH7971 H8764, não desceremosH3381 יָרַדH3381 H8799; pois o homemH376 אִישׁH376 nos disseH559 אָמַרH559 H8804: Não me vereisH7200 רָאָהH7200 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, se o vosso irmãoH251 אָחH251 não vier convosco.
שָׁלחַ יָרַד אִישׁ אָמַר רָאָה פָּנִים, אָח
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Por que me fizestes esse malH7489 רָעַעH7489 H8689, dando a saberH5046 נָגַדH5046 H8687 àquele homemH376 אִישׁH376 que tínheis outro irmãoH251 אָחH251?
אָמַר יִשׂרָ•אֵל: רָעַע נָגַד אִישׁ אָח?
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 eles: O homemH376 אִישׁH376 nos perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8804 particularmenteH7592 שָׁאַלH7592 H8800 por nós e pela nossa parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ViveH2416 חַיH2416 ainda vosso paiH1 אָבH1? TendesH3426 יֵשׁH3426 outro irmãoH251 אָחH251? Respondemos-lheH5046 נָגַדH5046 H8686 segundoH5921 עַלH5921 as suas palavrasH6310 פֶּהH6310 H1697 דָּבָרH1697. Acaso, poderíamosH3045 יָדַעH3045 H8800 adivinharH3045 יָדַעH3045 H8799 que haveria de dizerH559 אָמַרH559 H8799: TrazeiH3381 יָרַדH3381 H8685 vosso irmãoH251 אָחH251?
אָמַר אִישׁ שָׁאַל שָׁאַל מוֹלֶדֶת, אָמַר חַי אָב? יֵשׁ אָח? נָגַד עַל פֶּה דָּבָר. יָדַע יָדַע אָמַר יָרַד אָח?
Com isto disseH559 אָמַרH559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, seu paiH1 אָבH1: EnviaH7971 שָׁלחַH7971 H8798 o jovemH5288 נַעַרH5288 comigo, e nos levantaremosH6965 קוּםH6965 H8799 e iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799; para que vivamosH2421 חָיָהH2421 H8799 e não morramosH4191 מוּתH4191 H8799, nem nós, nem tu, nem os nossos filhinhosH2945 טַףH2945.
אָמַר יְהוּדָה יִשׂרָ•אֵל, אָב: שָׁלחַ נַעַר קוּם יָלַךְ חָיָה מוּת טַף.
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, seu paiH1 אָבH1: Se é talH645 אֵפוֹH645, fazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8798, pois, isto: tomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 do mais preciosoH2173 זִמרָהH2173 desta terraH776 אֶרֶץH776 nos sacosH3627 כְּלִיH3627 para o mantimento e levaiH3381 יָרַדH3381 H8685 de presenteH4503 מִנחָהH4503 a esse homemH376 אִישׁH376: um poucoH4592 מְעַטH4592 de bálsamoH6875 צְרִיH6875 e um poucoH4592 מְעַטH4592 de melH1706 דְּבַשׁH1706, arômatasH5219 נְכֹאתH5219 e mirraH3910 לֹטH3910, nozes de pistáciaH992 בֹּטֶןH992 e amêndoasH8247 שָׁקֵדH8247;
אָמַר יִשׂרָ•אֵל, אָב: אֵפוֹ, עָשָׂה לָקחַ זִמרָה אֶרֶץ כְּלִי יָרַד מִנחָה אִישׁ: מְעַט צְרִי מְעַט דְּבַשׁ, נְכֹאת לֹט, בֹּטֶן שָׁקֵד;
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 a BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 comH854 אֵתH854 eles, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao despenseiro de sua casaH1004 בַּיִתH1004: LevaH935 בּוֹאH935 H8685 estes homensH582 אֱנוֹשׁH582 para casaH1004 בַּיִתH1004, mataH2873 טָבַחH2873 H8800 resesH2874 טֶבַחH2874 e preparaH3559 כּוּןH3559 H8685 tudo; pois estes homensH582 אֱנוֹשׁH582 comerãoH398 אָכַלH398 H8799 comigo ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672.
רָאָה יוֹסֵף בִּניָמִין אֵת אָמַר בַּיִת: בּוֹא אֱנוֹשׁ בַּיִת, טָבַח טֶבַח כּוּן אֱנוֹשׁ אָכַל צֹהַר.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 eleH376 אִישׁH376 como JoséH3130 יוֹסֵףH3130 lhe ordenaraH559 אָמַרH559 H8804 e levouH935 בּוֹאH935 H8686 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 para a casaH1004 בַּיִתH1004 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130.
עָשָׂה אִישׁ יוֹסֵף אָמַר בּוֹא אֱנוֹשׁ בַּיִת יוֹסֵף.
Os homensH582 אֱנוֹשׁH582 tiveram medoH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque foram levadosH935 בּוֹאH935 H8717 à casaH1004 בַּיִתH1004 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130; e diziamH559 אָמַרH559 H8799: É por causaH1697 דָּבָרH1697 do dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 que da outra vezH8462 תְּחִלָּהH8462 voltouH7725 שׁוּבH7725 H8802 nos sacos de cerealH572 אַמְתַּחַתH572, para nos acusarH1556 גָּלַלH1556 H8705 e arremeterH5307 נָפַלH5307 H8692 contra nós, escravizar-nosH3947 לָקחַH3947 H8800 H5650 עֶבֶדH5650 e tomar nossos jumentosH2543 חֲמוֹרH2543.
אֱנוֹשׁ יָרֵא בּוֹא בַּיִת יוֹסֵף; אָמַר דָּבָר כֶּסֶף תְּחִלָּה שׁוּב אַמְתַּחַת, גָּלַל נָפַל לָקחַ עֶבֶד חֲמוֹר.
e disseramH559 אָמַרH559 H8799: AiH994 בִּיH994! SenhorH113 אָדוֹןH113 meu, já uma vezH8462 תְּחִלָּהH8462 descemosH3381 יָרַדH3381 H8800 H3381 יָרַדH3381 H8804 a comprarH7666 שָׁבַרH7666 H8800 mantimentoH400 אֹכֶלH400;
אָמַר בִּי! אָדוֹן תְּחִלָּה יָרַד יָרַד שָׁבַר אֹכֶל;
Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja convosco, não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vosso paiH1 אָבH1, vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 tesouroH4301 מַטמוֹןH4301 nos sacos de cerealH572 אַמְתַּחַתH572; o vosso dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 me chegou a mimH935 בּוֹאH935 H8804. E lhes trouxeH3318 יָצָאH3318 H8686 fora a SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095.
אָמַר שָׁלוֹם יָרֵא אֱלֹהִים, אֱלֹהִים אָב, נָתַן מַטמוֹן אַמְתַּחַת; כֶּסֶף בּוֹא יָצָא שִׁמעוֹן.
Ele lhes perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 pelo seu bem-estarH7965 שָׁלוֹםH7965 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Vosso paiH1 אָבH1, o anciãoH2205 זָקֵןH2205 de quem me falastesH559 אָמַרH559 H8804, vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965? Ainda viveH2416 חַיH2416?
שָׁאַל שָׁלוֹם אָמַר אָב, זָקֵן אָמַר שָׁלוֹם? חַי?
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650, nosso paiH1 אָבH1 vive aindaH2416 חַיH2416; e abaixaram a cabeçaH6915 קָדַדH6915 H8799 e prostraram-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691.
אָמַר שָׁלוֹם עֶבֶד, אָב חַי; קָדַד שָׁחָה
LevantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 José os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, seu irmãoH251 אָחH251, filhoH1121 בֵּןH1121 de sua mãeH517 אֵםH517, e disseH559 אָמַרH559 H8799: É este o vosso irmãoH251 אָחH251 mais novoH6996 קָטָןH6996, de quem me falastesH559 אָמַרH559 H8804? E acrescentouH559 אָמַרH559 H8799: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te conceda graçaH2603 חָנַןH2603 H8799, meu filhoH1121 בֵּןH1121.
נָשָׂא עַיִן, רָאָה בִּניָמִין, אָח, בֵּן אֵם, אָמַר אָח קָטָן, אָמַר אָמַר אֱלֹהִים חָנַן בֵּן.
Depois, lavouH7364 רָחַץH7364 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 e saiuH3318 יָצָאH3318 H8799; conteve-seH662 אָפַקH662 H8691 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ServiH7760 שׂוּםH7760 H8798 a refeiçãoH3899 לֶחֶםH3899.
רָחַץ פָּנִים יָצָא אָפַק אָמַר שׂוּם לֶחֶם.
DeuH6680 צָוָהH6680 José esta ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 ao mordomo de sua casaH1004 בַּיִתH1004 H559 אָמַרH559 H8800: EncheH4390 מָלֵאH4390 H8761 de mantimentoH400 אֹכֶלH400 os sacosH572 אַמְתַּחַתH572 que estes homensH582 אֱנוֹשׁH582 trouxeram, quantoH834 אֲשֶׁרH834 puderemH3201 יָכֹלH3201 H8799 levarH5375 נָשָׂאH5375 H8800, e põeH7760 שׂוּםH7760 H8798 o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 de cada umH376 אִישׁH376 na bocaH6310 פֶּהH6310 do saco de mantimentoH572 אַמְתַּחַתH572.
צָוָה צָוָה בַּיִת אָמַר מָלֵא אֹכֶל אַמְתַּחַת אֱנוֹשׁ אֲשֶׁר יָכֹל נָשָׂא שׂוּם כֶּסֶף אִישׁ פֶּה אַמְתַּחַת.
Tendo saídoH3318 יָצָאH3318 H8804 eles da cidadeH5892 עִירH5892, não se havendo ainda distanciadoH7368 רָחַקH7368 H8689, disseH559 אָמַרH559 H8804 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 ao mordomo de sua casaH1004 בַּיִתH1004: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e segueH7291 רָדַףH7291 H8798 apósH310 אַחַרH310 esses homensH582 אֱנוֹשׁH582; e, alcançando-osH5381 נָשַׂגH5381 H8689, lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804: Por que pagastesH7999 שָׁלַםH7999 H8765 malH7451 רַעH7451 por bemH2896 טוֹבH2896?
יָצָא עִיר, רָחַק אָמַר יוֹסֵף בַּיִת: קוּם רָדַף אַחַר אֱנוֹשׁ; נָשַׂג אָמַר שָׁלַם רַע טוֹב?
Então, lhe responderamH559 אָמַרH559 H8799: Por que dizH1696 דָּבַרH1696 H8762 meu senhorH113 אָדוֹןH113 tais palavrasH1697 דָּבָרH1697? Longe estejamH2486 חָלִילָהH2486 teus servosH5650 עֶבֶדH5650 de praticarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 semelhante coisaH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר דָּבַר אָדוֹן דָּבָר? חָלִילָה עֶבֶד עָשָׂה דָּבָר.
Então, lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Seja conforme as vossas palavrasH1697 דָּבָרH1697; aquele com quemH3651 כֵּןH3651 se acharH4672 מָצָאH4672 H8735 será meu escravoH5650 עֶבֶדH5650, porém vós sereis inculpadosH5355 נָקִיH5355.
אָמַר דָּבָר; כֵּן מָצָא עֶבֶד, נָקִי.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Que é issoH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que fizestesH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Não sabíeisH3045 יָדַעH3045 H8804 vós que tal homemH376 אִישׁH376 como eu é capazH5172 נָחַשׁH5172 H8763 de adivinharH5172 נָחַשׁH5172 H8762?
אָמַר יוֹסֵף: מַעֲשֶׂה עָשָׂה יָדַע אִישׁ נָחַשׁ נָחַשׁ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Que responderemosH559 אָמַרH559 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹןH113? Que falaremosH1696 דָּבַרH1696 H8762? E como nos justificaremosH6663 צָדַקH6663 H8691? AchouH4672 מָצָאH4672 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de teus servosH5650 עֶבֶדH5650; eis que somos escravosH5650 עֶבֶדH5650 de meu senhorH113 אָדוֹןH113, tanto nós como aqueleH1571 גַּםH1571 em cuja mãoH834 אֲשֶׁרH834 H3027 יָדH3027 se achouH4672 מָצָאH4672 H8738 o copoH1375 גְּבִיַעH1375.
אָמַר יְהוּדָה: אָמַר אָדוֹן? דָּבַר צָדַק מָצָא אֱלֹהִים עָוֹן עֶבֶד; עֶבֶד אָדוֹן, גַּם אֲשֶׁר יָד מָצָא גְּבִיַע.
Mas ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Longe de mimH2486 חָלִילָהH2486 que eu talH2063 זֹאתH2063 façaH6213 עָשָׂהH6213 H8800; o homemH376 אִישׁH376 em cuja mãoH3027 יָדH3027 foi achadoH4672 מָצָאH4672 H8738 o copoH1375 גְּבִיַעH1375, esse será meu servoH5650 עֶבֶדH5650; vós, no entanto, subiH5927 עָלָהH5927 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para vosso paiH1 אָבH1.
אָמַר חָלִילָה זֹאת עָשָׂה אִישׁ יָד מָצָא גְּבִיַע, עֶבֶד; עָלָה שָׁלוֹם אָב.
Então, JudáH3063 יְהוּדָהH3063 se aproximouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 dele e disseH559 אָמַרH559 H8799: AhH994 בִּיH994! SenhorH113 אָדוֹןH113 meu, rogo-te, permite que teu servoH5650 עֶבֶדH5650 digaH1696 דָּבַרH1696 H8762 uma palavraH1697 דָּבָרH1697 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 do meu senhorH113 אָדוֹןH113, e não se acendaH2734 חָרָהH2734 H8799 a tua iraH639 אַףH639 contra o teu servoH5650 עֶבֶדH5650; porque tu és como o próprio FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
יְהוּדָה נָגַשׁ אָמַר בִּי! אָדוֹן עֶבֶד דָּבַר דָּבָר אֹזֶן אָדוֹן, חָרָה אַף עֶבֶד; פַּרעֹה.
Meu senhorH113 אָדוֹןH113 perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8804 a seus servosH5650 עֶבֶדH5650 H559 אָמַרH559 H8800: TendesH3426 יֵשׁH3426 paiH1 אָבH1 ou irmãoH251 אָחH251?
אָדוֹן שָׁאַל עֶבֶד אָמַר יֵשׁ אָב אָח?
E respondemosH559 אָמַרH559 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹןH113: TemosH3426 יֵשׁH3426 paiH1 אָבH1 já velhoH2205 זָקֵןH2205 e um filhoH3206 יֶלֶדH3206 da sua velhiceH2208 זָקֻןH2208, o mais novoH6996 קָטָןH6996, cujo irmãoH251 אָחH251 é mortoH4191 מוּתH4191 H8804; e só ele ficouH3498 יָתַרH3498 H8735 de sua mãeH517 אֵםH517, e seu paiH1 אָבH1 o amaH157 אָהַבH157 H8804.
אָמַר אָדוֹן: יֵשׁ אָב זָקֵן יֶלֶד זָקֻן, קָטָן, אָח מוּת יָתַר אֵם, אָב אָהַב
Então, dissesteH559 אָמַרH559 H8799 a teus servosH5650 עֶבֶדH5650: Trazei-moH3381 יָרַדH3381 H8685, para que ponhaH7760 שׂוּםH7760 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 sobre ele.
אָמַר עֶבֶד: יָרַד שׂוּם עַיִן
RespondemosH559 אָמַרH559 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113: O moçoH5288 נַעַרH5288 não podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 deixarH5800 עָזַבH5800 H8800 o paiH1 אָבH1; se deixarH5800 עָזַבH5800 H8804 o paiH1 אָבH1, este morreráH4191 מוּתH4191 H8804.
אָמַר אָדוֹן: נַעַר יָכֹל עָזַב אָב; עָזַב אָב, מוּת
Então, dissesteH559 אָמַרH559 H8799 a teus servosH5650 עֶבֶדH5650: SeH3808 לֹאH3808 vosso irmãoH251 אָחH251 mais novoH6996 קָטָןH6996 não descerH3381 יָרַדH3381 H8799 convosco, nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8686 me vereisH7200 רָאָהH7200 H8800 o rostoH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר עֶבֶד: לֹא אָח קָטָן יָרַד יָסַף רָאָה פָּנִים.
disseH559 אָמַרH559 H8799 nosso paiH1 אָבH1: VoltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798, comprai-nosH7666 שָׁבַרH7666 H8798 um poucoH4592 מְעַטH4592 de mantimentoH400 אֹכֶלH400.
אָמַר אָב: שׁוּב שָׁבַר מְעַט אֹכֶל.
Nós respondemosH559 אָמַרH559 H8799: Não podemosH3201 יָכֹלH3201 H8799 descerH3381 יָרַדH3381 H8800; mas, se nosso irmãoH251 אָחH251 mais moçoH6996 קָטָןH6996 forH3426 יֵשׁH3426 conosco, desceremosH3381 יָרַדH3381 H8804; pois não podemosH3201 יָכֹלH3201 H8799 verH7200 רָאָהH7200 H8800 a faceH6440 פָּנִיםH6440 do homemH376 אִישׁH376, seH369 אַיִןH369 este nosso irmãoH251 אָחH251 mais moçoH6996 קָטָןH6996 não estiver conosco.
אָמַר יָכֹל יָרַד אָח קָטָן יֵשׁ יָרַד יָכֹל רָאָה פָּנִים אִישׁ, אַיִן אָח קָטָן
Então, nos disseH559 אָמַרH559 H8799 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650, nosso paiH1 אָבH1: SabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 que minha mulherH802 אִשָּׁהH802 me deuH3205 יָלַדH3205 H8804 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhos;
אָמַר עֶבֶד, אָב: יָדַע אִשָּׁה יָלַד שְׁנַיִם
umH259 אֶחָדH259 se ausentouH3318 יָצָאH3318 H8799 de mim, e eu disseH559 אָמַרH559 H8799: CertamenteH2963 טָרַףH2963 H8800 foi despedaçadoH2963 טָרַףH2963 H8776, e até agoraH2008 הֵנָּהH2008 não mais o viH7200 רָאָהH7200 H8804;
אֶחָד יָצָא אָמַר טָרַף טָרַף הֵנָּה רָאָה
Porque teu servoH5650 עֶבֶדH5650 se deu por fiadorH6148 עָרַבH6148 H8804 por este moçoH5288 נַעַרH5288 para comH5973 עִםH5973 o meu paiH1 אָבH1, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se eu o não tornar a trazer-teH935 בּוֹאH935 H8686, serei culpadoH2398 חָטָאH2398 H8804 para com o meu paiH1 אָבH1 todos os diasH3117 יוֹםH3117.
עֶבֶד עָרַב נַעַר עִם אָב, אָמַר בּוֹא חָטָא אָב יוֹם.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251: Eu sou JoséH3130 יוֹסֵףH3130; viveH2416 חַיH2416 ainda meu paiH1 אָבH1? E seus irmãosH251 אָחH251 não lhe puderamH3201 יָכֹלH3201 H8804 responderH6030 עָנָהH6030 H8800, porque ficaram atemorizadosH926 בָּהַלH926 H8738 perante eleH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר אָח: יוֹסֵף; חַי אָב? אָח יָכֹל עָנָה בָּהַל פָּנִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 a seus irmãosH251 אָחH251: Agora, chegai-vosH5066 נָגַשׁH5066 H8798 a mim. E chegaram-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou JoséH3130 יוֹסֵףH3130, vosso irmãoH251 אָחH251, a quem vendestesH4376 מָכַרH4376 H8804 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר יוֹסֵף אָח: נָגַשׁ נָגַשׁ אָמַר יוֹסֵף, אָח, מָכַר מִצרַיִם.
Apressai-vosH4116 מָהַרH4116 H8761, subiH5927 עָלָהH5927 H8798 a meu paiH1 אָבH1 e dizei-lheH559 אָמַרH559 H8804: Assim manda dizerH559 אָמַרH559 H8804 teu filhoH1121 בֵּןH1121 JoséH3130 יוֹסֵףH3130: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me pôsH7760 שׂוּםH7760 H8804 por senhorH113 אָדוֹןH113 em toda terra do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; desceH3381 יָרַדH3381 H8798 a mim, não te demoresH5975 עָמַדH5975 H8799.
מָהַר עָלָה אָב אָמַר אָמַר בֵּן יוֹסֵף: אֱלֹהִים שׂוּם אָדוֹן מִצרַיִם; יָרַד עָמַד
Fez-se ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8738 na casaH1004 בַּיִתH1004 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 esta notíciaH6963 קוֹלH6963 H559 אָמַרH559 H8800: São vindosH935 בּוֹאH935 H8804 os irmãosH251 אָחH251 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130; e isto foi agradávelH3190 יָטַבH3190 H8799 H5869 עַיִןH5869 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e a seus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650.
שָׁמַע בַּיִת פַּרעֹה קוֹל אָמַר בּוֹא אָח יוֹסֵף; יָטַב עַיִן פַּרעֹה עֶבֶד.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: DizeH559 אָמַרH559 H8798 a teus irmãosH251 אָחH251: Fazei istoH6213 עָשָׂהH6213 H8798: carregaiH2943 טָעַןH2943 H8798 os vossos animaisH1165 בְּעִירH1165 e partiH3212 יָלַךְH3212 H8798; tornaiH935 בּוֹאH935 H8798 à terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667,
אָמַר פַּרעֹה יוֹסֵף: אָמַר אָח: עָשָׂה טָעַן בְּעִיר יָלַךְ בּוֹא אֶרֶץ כְּנַעַן,
E despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762 os seus irmãosH251 אָחH251. Ao partiremH3212 יָלַךְH3212 H8799, disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Não contendaisH7264 רָגַזH7264 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
שָׁלחַ אָח. יָלַךְ אָמַר רָגַז דֶּרֶךְ.
e lhe disseramH5046 נָגַדH5046 H8686 H559 אָמַרH559 H8800: JoséH3130 יוֹסֵףH3130 ainda viveH2416 חַיH2416 e é governadorH4910 מָשַׁלH4910 H8802 de toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. Com isto, o coraçãoH3820 לֵבH3820 lhe ficou como sem palpitarH6313 פּוּגH6313 H8799, porque não lhes deu créditoH539 אָמַןH539 H8689.
נָגַד אָמַר יוֹסֵף חַי מָשַׁל אֶרֶץ מִצרַיִם. לֵב פּוּג אָמַן
E disseH559 אָמַרH559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: BastaH7227 רַבH7227; ainda viveH2416 חַיH2416 meu filhoH1121 בֵּןH1121 JoséH3130 יוֹסֵףH3130; ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e o vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 antes que eu morraH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל: רַב; חַי בֵּן יוֹסֵף; יָלַךְ רָאָה מוּת
FalouH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em visõesH4759 מַראָהH4759, de noiteH3915 לַיִלH3915, e disseH559 אָמַרH559 H8799: JacóH3290 יַעֲקֹבH3290! JacóH3290 יַעֲקֹבH3290! Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui!
אָמַר אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל מַראָה, לַיִל, אָמַר יַעֲקֹב! יַעֲקֹב! אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou DeusH410 אֵלH410, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de teu paiH1 אָבH1; não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 descerH3381 יָרַדH3381 H8800 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, porque lá eu fareiH7760 שׂוּםH7760 H8799 de ti uma grandeH1419 גָּדוֹלH1419 naçãoH1471 גּוֹיH1471.
אָמַר אֵל, אֱלֹהִים אָב; יָרֵא יָרַד מִצרַיִם, שׂוּם גָּדוֹל גּוֹי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: JáH6471 פַּעַםH6471 posso morrerH4191 מוּתH4191 H8799, poisH310 אַחַרH310 já viH7200 רָאָהH7200 H8800 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440, e aindaH5750 עוֹדH5750 vivesH2416 חַיH2416.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל יוֹסֵף: פַּעַם מוּת אַחַר רָאָה פָּנִים, עוֹד חַי.
E JoséH3130 יוֹסֵףH3130 disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251 e à casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1: SubireiH5927 עָלָהH5927 H8799, e farei saberH5046 נָגַדH5046 H8686 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, e lhe direiH559 אָמַרH559 H8799: Meus irmãosH251 אָחH251 e a casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1, que estavam na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, vieramH935 בּוֹאH935 H8804 para mim.
יוֹסֵף אָמַר אָח בַּיִת אָב: עָלָה נָגַד פַּרעֹה, אָמַר אָח בַּיִת אָב, אֶרֶץ כְּנַעַן, בּוֹא
Quando, pois, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 vos chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 e disserH559 אָמַרH559 H8804: Qual é o vosso trabalhoH4639 מַעֲשֶׂהH4639?
פַּרעֹה קָרָא אָמַר מַעֲשֶׂה?
RespondereisH559 אָמַרH559 H8804: Teus servosH5650 עֶבֶדH5650 foram homensH582 אֱנוֹשׁH582 de gadoH4735 מִקנֶהH4735 desde a mocidadeH5271 נָעוּרH5271 até agora, tanto nós como nossos paisH1 אָבH1; para que habiteisH3427 יָשַׁבH3427 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657, porque todo pastor de rebanhoH7462 רָעָהH7462 H8802 H6629 צֹאןH6629 é abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441 para os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר עֶבֶד אֱנוֹשׁ מִקנֶה נָעוּר אָב; יָשַׁב אֶרֶץ גֹּשֶׁן, רָעָה צֹאן תּוֹעֵבַה מִצרַיִם.
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 e disseH5046 נָגַדH5046 H8686 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 H559 אָמַרH559 H8799: Meu paiH1 אָבH1 e meus irmãosH251 אָחH251, com os seus rebanhosH6629 צֹאןH6629 e o seu gadoH1241 בָּקָרH1241, com tudo o que têm, chegaramH935 בּוֹאH935 H8804 da terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; e eis que estão na terraH776 אֶרֶץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657.
בּוֹא יוֹסֵף נָגַד פַּרעֹה אָמַר אָב אָח, צֹאן בָּקָר, בּוֹא אֶרֶץ כְּנַעַן; אֶרֶץ גֹּשֶׁן.
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 aos irmãosH251 אָחH251 de José: Qual é o vosso trabalhoH4639 מַעֲשֶׂהH4639? Eles responderamH559 אָמַרH559 H8799: Os teus servosH5650 עֶבֶדH5650 somos pastores de rebanhoH7462 רָעָהH7462 H8802 H6629 צֹאןH6629, tanto nós como nossos paisH1 אָבH1.
אָמַר פַּרעֹה אָח מַעֲשֶׂה? אָמַר עֶבֶד רָעָה צֹאן, אָב.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 mais a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: ViemosH935 בּוֹאH935 H8804 para habitarH1481 גּוּרH1481 H8800 nesta terraH776 אֶרֶץH776; porque não há pastoH4829 מִרעֶהH4829 para o rebanhoH6629 צֹאןH6629 de teus servosH5650 עֶבֶדH5650, pois a fomeH7458 רָעָבH7458 é severaH3515 כָּבֵדH3515 na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; agora, pois, te rogamos permitas habitemH3427 יָשַׁבH3427 H8799 os teus servosH5650 עֶבֶדH5650 na terraH776 אֶרֶץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657.
אָמַר פַּרעֹה: בּוֹא גּוּר אֶרֶץ; מִרעֶה צֹאן עֶבֶד, רָעָב כָּבֵד אֶרֶץ כְּנַעַן; יָשַׁב עֶבֶד אֶרֶץ גֹּשֶׁן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130 H559 אָמַרH559 H8800: Teu paiH1 אָבH1 e teus irmãosH251 אָחH251 vieramH935 בּוֹאH935 H8804 a ti.
אָמַר פַּרעֹה יוֹסֵף אָמַר אָב אָח בּוֹא
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: QuantosH4100 מָהH4100 são os diasH3117 יוֹםH3117 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141 da tua vidaH2416 חַיH2416?
אָמַר פַּרעֹה יַעֲקֹב: מָה יוֹם שָׁנֶה חַי?
JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Os diasH3117 יוֹםH3117 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141 das minhas peregrinaçõesH4033 מָגוּרH4033 são centoH3967 מֵאָהH3967 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anosH8141 שָׁנֶהH8141; poucosH4592 מְעַטH4592 e mausH7451 רַעH7451 foram os diasH3117 יוֹםH3117 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141 da minha vidaH2416 חַיH2416 e não chegaramH5381 נָשַׂגH5381 H8689 aos diasH3117 יוֹםH3117 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141 da vidaH2416 חַיH2416 de meus paisH1 אָבH1, nos diasH3117 יוֹםH3117 das suas peregrinaçõesH4033 מָגוּרH4033.
יַעֲקֹב אָמַר יוֹם שָׁנֶה מָגוּר מֵאָה שְׁלוֹשִׁים שָׁנֶה; מְעַט רַע יוֹם שָׁנֶה חַי נָשַׂג יוֹם שָׁנֶה חַי אָב, יוֹם מָגוּר.
Tendo-se acabadoH8552 תָּמַםH8552 H8799, pois, o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701, na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, foramH935 בּוֹאH935 H8799 todos os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130 e disseramH559 אָמַרH559 H8800: Dá-nosH3051 יָהַבH3051 H8798 pãoH3899 לֶחֶםH3899; por que haveremos de morrerH4191 מוּתH4191 H8799 em tua presença? Porquanto o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 nos faltaH656 אָפֵסH656 H8804.
תָּמַם כֶּסֶף, אֶרֶץ מִצרַיִם אֶרֶץ כְּנַעַן, בּוֹא מִצרַיִם יוֹסֵף אָמַר יָהַב לֶחֶם; מוּת כֶּסֶף אָפֵס
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Se vos faltaH656 אָפֵסH656 H8804 o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701, trazeiH3051 יָהַבH3051 H8798 o vosso gadoH4735 מִקנֶהH4735; em troca do vosso gadoH4735 מִקנֶהH4735 eu vos suprireiH5414 נָתַןH5414 H8799.
אָמַר יוֹסֵף: אָפֵס כֶּסֶף, יָהַב מִקנֶה; מִקנֶה נָתַן
FindoH8552 תָּמַםH8552 H8799 aquele anoH8141 שָׁנֶהH8141, foramH935 בּוֹאH935 H8799 a José no anoH8141 שָׁנֶהH8141 próximoH8145 שֵׁנִיH8145 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não ocultaremosH3582 כָּחַדH3582 H8762 a meu senhorH113 אָדוֹןH113 que se acabouH8552 תָּמַםH8552 H8804 totalmente o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701; e meu senhorH113 אָדוֹןH113 já possuiH413 אֵלH413 os animaisH4735 מִקנֶהH4735 H929 בְּהֵמָהH929; nada mais nos restaH7604 שָׁאַרH7604 H8738 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de meu senhorH113 אָדוֹןH113, senão o nosso corpoH1472 גְּוִיָהH1472 e a nossa terraH127 אֲדָמָהH127.
תָּמַם שָׁנֶה, בּוֹא שָׁנֶה שֵׁנִי אָמַר כָּחַד אָדוֹן תָּמַם כֶּסֶף; אָדוֹן אֵל מִקנֶה בְּהֵמָה; שָׁאַר פָּנִים אָדוֹן, גְּוִיָה אֲדָמָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 ao povoH5971 עַםH5971: Eis que hojeH3117 יוֹםH3117 vos compreiH7069 קָנָהH7069 H8804 H853 אֵתH853 a vós outros e a vossa terraH127 אֲדָמָהH127 para FaraóH6547 פַּרעֹהH6547; aí tendes sementesH2233 זֶרַעH2233, semeaiH2232 זָרַעH2232 H8804 a terraH127 אֲדָמָהH127.
אָמַר יוֹסֵף עַם: יוֹם קָנָה אֵת אֲדָמָה פַּרעֹה; זֶרַע, זָרַע אֲדָמָה.
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 eles: A vida nos tens dadoH2421 חָיָהH2421 H8689! AchemosH4672 מָצָאH4672 H8799 mercêH2580 חֵןH2580 peranteH5869 עַיִןH5869 meu senhorH113 אָדוֹןH113 e seremos escravosH5650 עֶבֶדH5650 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
אָמַר חָיָה מָצָא חֵן עַיִן אָדוֹן עֶבֶד פַּרעֹה.
Aproximando-seH7126 קָרַבH7126 H8799, pois, o tempoH3117 יוֹםH3117 da morteH4191 מוּתH4191 H8800 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130, seu filhoH1121 בֵּןH1121, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Se agora acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 à tua presençaH5869 עַיִןH5869, rogo-te que ponhasH7760 שׂוּםH7760 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 debaixo da minha coxaH3409 יָרֵךְH3409 e usesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 comigo de beneficênciaH2617 חֵסֵדH2617 e de verdadeH571 אֶמֶתH571; rogo-te que me não enterresH6912 קָבַרH6912 H8799 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714,
קָרַב יוֹם מוּת יִשׂרָ•אֵל, קָרָא יוֹסֵף, בֵּן, אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, שׂוּם יָד יָרֵךְ עָשָׂה חֵסֵד אֶמֶת; קָבַר מִצרַיִם,
porém que eu jazaH7901 שָׁכַבH7901 H8804 com meus paisH1 אָבH1; por isso, me levarásH5375 נָשָׂאH5375 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e me enterrarásH6912 קָבַרH6912 H8804 no lugar da sepulturaH6900 קְבוּרָהH6900 deles. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 José: FareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a tua palavraH1697 דָּבָרH1697.
שָׁכַב אָב; נָשָׂא מִצרַיִם קָבַר קְבוּרָה אָמַר עָשָׂה דָּבָר.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Jura-meH7650 שָׁבַעH7650 H8734. E ele jurou-lheH7650 שָׁבַעH7650 H8735; e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se inclinouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 sobre a cabeceiraH7218 רֹאשׁH7218 da camaH4296 מִטָּהH4296.
אָמַר שָׁבַע שָׁבַע יִשׂרָ•אֵל שָׁחָה רֹאשׁ מִטָּה.
PassadasH310 אַחַרH310 estas coisasH1697 דָּבָרH1697, disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Teu paiH1 אָבH1 está enfermoH2470 חָלָהH2470 H8802. Então, José tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 consigo a seus doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH1121 בֵּןH1121, ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 e EfraimH669 אֶפרַיִםH669.
אַחַר דָּבָר, אָמַר יוֹסֵף: אָב חָלָה לָקחַ שְׁנַיִם בֵּן, מְנַשֶּׁה אֶפרַיִם.
E avisaramH5046 נָגַדH5046 H8686 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 H559 אָמַרH559 H8799: Eis que JoséH3130 יוֹסֵףH3130, teu filhoH1121 בֵּןH1121, vem terH935 בּוֹאH935 H8802 contigo. Esforçou-seH2388 חָזַקH2388 H8691 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e se assentouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no leitoH4296 מִטָּהH4296.
נָגַד יַעֲקֹב אָמַר יוֹסֵף, בֵּן, בּוֹא חָזַק יִשׂרָ•אֵל יָשַׁב מִטָּה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: O DeusH410 אֵלH410 Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706 me apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 em LuzH3870 לוּזH3870, na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, e me abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762,
אָמַר יַעֲקֹב יוֹסֵף: אֵל שַׁדַּי רָאָה לוּז, אֶרֶץ כְּנַעַן, בָּרַךְ
e me disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que te farei fecundoH6509 פָּרָהH6509 H8688, e te multiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8689, e te tornareiH5414 נָתַןH5414 H8804 multidãoH6951 קָהָלH6951 de povosH5971 עַםH5971, e à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 esta terraH776 אֶרֶץH776 em possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 perpétuaH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר פָּרָה רָבָה נָתַן קָהָל עַם, זֶרַע נָתַן אֶרֶץ אֲחֻזָּה עוֹלָם.
TendoH7200 רָאָהH7200 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 vistoH7200 רָאָהH7200 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem são estes?
רָאָה יִשׂרָ•אֵל רָאָה בֵּן יוֹסֵף, אָמַר
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 a seu paiH1 אָבH1: São meus filhosH1121 בֵּןH1121, que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me deuH5414 נָתַןH5414 H8804 aqui. Faze-os chegarH3947 לָקחַH3947 H8798 a mim, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele, para que eu os abençoeH1288 בָּרַךְH1288 H8762.
אָמַר יוֹסֵף אָב: בֵּן, אֱלֹהִים נָתַן לָקחַ אָמַר בָּרַךְ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Eu não cuidaraH6419 פָּלַלH6419 H8765 verH7200 רָאָהH7200 H8800 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440; e eis que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me fez verH7200 רָאָהH7200 H8689 os teus filhosH2233 זֶרַעH2233 também.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל יוֹסֵף: פָּלַל רָאָה פָּנִים; אֱלֹהִים רָאָה זֶרַע
E abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: O DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em cuja presençaH6440 פָּנִיםH6440 andaramH1980 הָלַךְH1980 H8694 meus paisH1 אָבH1 AbraãoH85 אַברָהָםH85 e IsaqueH3327 יִצחָקH3327, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que me sustentouH7462 רָעָהH7462 H8802 durante a minha vidaH5750 עוֹדH5750 até este diaH3117 יוֹםH3117,
בָּרַךְ יוֹסֵף, אָמַר אֱלֹהִים פָּנִים הָלַךְ אָב אַברָהָם יִצחָק, אֱלֹהִים רָעָה עוֹד יוֹם,
E disseH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 a seu paiH1 אָבH1: Não assim, meu paiH1 אָבH1, pois o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 é este; põeH7760 שׂוּםH7760 H8798 a mão direitaH3225 יָמִיןH3225 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 dele.
אָמַר יוֹסֵף אָב: אָב, בְּכוֹר שׂוּם יָמִין רֹאשׁ
Mas seu paiH1 אָבH1 o recusouH3985 מָאֵןH3985 H8762 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804, meu filhoH1121 בֵּןH1121, eu o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; ele também será um povoH5971 עַםH5971, também ele será grandeH1431 גָּדַלH1431 H8799; contudoH199 אוּלָםH199, o seu irmãoH251 אָחH251 menorH6996 קָטָןH6996 será maiorH1431 גָּדַלH1431 H8799 do que ele, e a sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 será uma multidãoH4393 מְלֹאH4393 de naçõesH1471 גּוֹיH1471.
אָב מָאֵן אָמַר יָדַע בֵּן, יָדַע עַם, גָּדַל אוּלָם, אָח קָטָן גָּדַל זֶרַע מְלֹא גּוֹי.
Assim, os abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 naquele diaH3117 יוֹםH3117, declarandoH559 אָמַרH559 H8800: Por vós IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 abençoaráH1288 בָּרַךְH1288 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te façaH7760 שׂוּםH7760 H8799 como a EfraimH669 אֶפרַיִםH669 e como a ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519. E pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 o nome de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519.
בָּרַךְ יוֹם, אָמַר יִשׂרָ•אֵל בָּרַךְ אָמַר אֱלֹהִים שׂוּם אֶפרַיִם מְנַשֶּׁה. שׂוּם אֶפרַיִם פָּנִים מְנַשֶּׁה.
Depois, disseH559 אָמַרH559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Eis que eu morroH4191 מוּתH4191 H8801, mas DeusH430 אֱלֹהִיםH430 será convosco e vos fará voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 à terraH776 אֶרֶץH776 de vossos paisH1 אָבH1.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל יוֹסֵף: מוּת אֱלֹהִים שׁוּב אֶרֶץ אָב.
Depois, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ajuntai-vosH622 אָסַףH622 H8734, e eu vos farei saberH5046 נָגַדH5046 H8686 o que vos há de acontecerH7122 קָרָאH7122 H8799 nos diasH3117 יוֹםH3117 vindourosH319 אַחֲרִיתH319:
קָרָא יַעֲקֹב בֵּן אָמַר אָסַף נָגַד קָרָא יוֹם אַחֲרִית:
Depois, lhes ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Eu me reúnoH622 אָסַףH622 H8737 ao meu povoH5971 עַםH5971; sepultai-meH6912 קָבַרH6912 H8798, com meus paisH1 אָבH1, na cavernaH4631 מְעָרָהH4631 que está no campoH7704 שָׂדֶהH7704 de EfromH6085 עֶפרוֹןH6085, o heteuH2850 חִתִּיH2850,
צָוָה אָמַר אָסַף עַם; קָבַר אָב, מְעָרָה שָׂדֶה עֶפרוֹן, חִתִּי,
PassadosH5674 עָבַרH5674 H8799 os diasH3117 יוֹםH3117 de o choraremH1068 בְּכִיתH1068, falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 à casaH1004 בַּיִתH1004 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 H559 אָמַרH559 H8800: Se agora acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 perante vósH5869 עַיִןH5869, rogo-vos que faleisH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָבַר יוֹם בְּכִית, דָּבַר יוֹסֵף בַּיִת פַּרעֹה אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, דָּבַר אֹזֶן פַּרעֹה, אָמַר
Meu paiH1 אָבH1 me fez jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8689, declarandoH559 אָמַרH559 H8800: Eis queH2009 הִנֵּהH2009 eu morroH4191 מוּתH4191 H8801; no meu sepulcroH6913 קֶבֶרH6913 que abriH3738 כָּרָהH3738 H8804 para mim na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, ali me sepultarásH6912 קָבַרH6912 H8799. Agora, pois, desejo subirH5927 עָלָהH5927 H8799 e sepultarH6912 קָבַרH6912 H8799 meu paiH1 אָבH1, depois voltareiH7725 שׁוּבH7725 H8799.
אָב שָׁבַע אָמַר הִנֵּה מוּת קֶבֶר כָּרָה אֶרֶץ כְּנַעַן, קָבַר עָלָה קָבַר אָב, שׁוּב
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 e sepultaH6912 קָבַרH6912 H8798 o teu paiH1 אָבH1 como ele te fez jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8689.
אָמַר פַּרעֹה: עָלָה קָבַר אָב שָׁבַע
Tendo vistoH7200 רָאָהH7200 H8799 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776, os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, o lutoH60 אֵבֶלH60 na eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de AtadeH329 אָטָדH329, disseramH559 אָמַרH559 H8799: GrandeH3515 כָּבֵדH3515 prantoH60 אֵבֶלH60 é este dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714. E por isso se chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 aquele lugar de Abel-MizraimH67 אָבֵל מִצרַיִםH67, que está alémH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
רָאָה יָשַׁב אֶרֶץ, כְּנַעַנִי, אֵבֶל גֹּרֶן אָטָד, אָמַר כָּבֵד אֵבֶל מִצרַיִם. קָרָא שֵׁםעֵבֶר יַרְדֵּן.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os irmãosH251 אָחH251 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130 que seu paiH1 אָבH1 já era mortoH4191 מוּתH4191 H8804, disseramH559 אָמַרH559 H8799: É o casoH3863 לוּאH3863 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130 nos perseguirH7852 שָׂטַםH7852 H8799 e nos retribuirH7725 שׁוּבH7725 H8686 certamenteH7725 שׁוּבH7725 H8687 o malH7451 רַעH7451 todo que lhe fizemosH1580 גָּמַלH1580 H8804.
רָאָה אָח יוֹסֵף אָב מוּת אָמַר לוּא יוֹסֵף שָׂטַם שׁוּב שׁוּב רַע גָּמַל
Portanto, mandaram dizerH6680 צָוָהH6680 H8762 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130 H559 אָמַרH559 H8800: Teu paiH1 אָבH1 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765, antesH6440 פָּנִיםH6440 da sua morteH4194 מָוֶתH4194, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
צָוָה יוֹסֵף אָמַר אָב צָוָה פָּנִים מָוֶת, אָמַר
Assim direisH559 אָמַרH559 H8799 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: PerdoaH5375 נָשָׂאH5375 H8798, poisH577 אָנָּאH577, a transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 de teus irmãosH251 אָחH251 e o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, porque te fizeramH1580 גָּמַלH1580 H8804 malH7451 רַעH7451; agora, pois, te rogamos que perdoesH5375 נָשָׂאH5375 H8798 a transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 dos servosH5650 עֶבֶדH5650 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de teu paiH1 אָבH1. JoséH3130 יוֹסֵףH3130 chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 enquanto lhe falavamH1696 דָּבַרH1696 H8763.
אָמַר יוֹסֵף: נָשָׂא אָנָּא, פֶּשַׁע אָח חַטָּאָה, גָּמַל רַע; נָשָׂא פֶּשַׁע עֶבֶד אֱלֹהִים אָב. יוֹסֵף בָּכָה דָּבַר
Depois, vieramH3212 יָלַךְH3212 H8799 também seus irmãosH251 אָחH251, prostraram-seH5307 נָפַלH5307 H8799 diante deleH6440 פָּנִיםH6440 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Eis-nos aqui por teus servosH5650 עֶבֶדH5650.
יָלַךְ אָח, נָפַל פָּנִים אָמַר עֶבֶד.
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; acaso, estou eu em lugar de DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
אָמַר יוֹסֵף: יָרֵא אֱלֹהִים?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 a seus irmãosH251 אָחH251: Eu morroH4191 מוּתH4191 H8801; porém DeusH430 אֱלֹהִיםH430 certamenteH6485 פָּקַדH6485 H8800 vos visitaráH6485 פָּקַדH6485 H8799 e vos fará subirH5927 עָלָהH5927 H8689 desta terraH776 אֶרֶץH776 para a terraH776 אֶרֶץH776 que jurou darH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, a IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
אָמַר יוֹסֵף אָח: מוּת אֱלֹהִים פָּקַד פָּקַד עָלָה אֶרֶץ אֶרֶץ שָׁבַע אַברָהָם, יִצחָק יַעֲקֹב.
JoséH3130 יוֹסֵףH3130 fez jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8686 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: CertamenteH6485 פָּקַדH6485 H8800 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 vos visitaráH6485 פָּקַדH6485 H8799, e fareis transportarH5927 עָלָהH5927 H8689 os meus ossosH6106 עֶצֶםH6106 daquiH2088 זֶהH2088.
יוֹסֵף שָׁבַע בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר פָּקַד אֱלֹהִים פָּקַד עָלָה עֶצֶם זֶה.
Ele disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu povoH5971 עַםH5971: Eis que o povoH5971 עַםH5971 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 é mais numerosoH7227 רַבH7227 e mais forteH6099 עָצוּםH6099 do que nós.
אָמַר עַם: עַם בֵּן יִשׂרָ•אֵל רַב עָצוּם
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 ordenouH559 אָמַרH559 H8799 às parteirasH3205 יָלַדH3205 H8764 hebréiasH5680 עִברִיH5680, das quais umaH259 אֶחָדH259 se chamavaH8034 שֵׁםH8034 SifráH8236 שִׁפרָהH8236, e outraH8145 שֵׁנִיH8145, PuáH6326 פּוּעָהH6326,
מֶלֶךְ מִצרַיִם אָמַר יָלַד עִברִי, אֶחָד שֵׁם שִׁפרָה, שֵׁנִי, פּוּעָה,
dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Quando servirdes de parteiraH3205 יָלַדH3205 H8763 às hebréiasH5680 עִברִיH5680, examinaiH7200 רָאָהH7200 H8804: se for filhoH1121 בֵּןH1121, matai-oH4191 מוּתH4191 H8689; mas, se for filhaH1323 בַּתH1323, que vivaH2425 חָיַיH2425 H8804.
אָמַר יָלַד עִברִי, רָאָה בֵּן, מוּת בַּת, חָיַי
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 as parteirasH3205 יָלַדH3205 H8764 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Por queH4069 מַדּוַּעH4069 fizestesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 issoH1697 דָּבָרH1697 e deixastes viverH2421 חָיָהH2421 H8762 os meninosH3206 יֶלֶדH3206?
מֶלֶךְ מִצרַיִם קָרָא יָלַד אָמַר מַדּוַּע עָשָׂה דָּבָר חָיָה יֶלֶד?
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 as parteirasH3205 יָלַדH3205 H8764 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: É que as mulheresH802 אִשָּׁהH802 hebréiasH5680 עִברִיH5680 não são como as egípciasH4713 מִצרִיH4713; são vigorosasH2422 חָיֶהH2422 e, antesH2962 טֶרֶםH2962 que lhes chegueH935 בּוֹאH935 H8799 a parteiraH3205 יָלַדH3205 H8764, já deram à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 os seus filhosH1121 בֵּןH1121.
אָמַר יָלַד פַּרעֹה: אִשָּׁה עִברִי מִצרִי; חָיֶה טֶרֶם בּוֹא יָלַד יָלַד בֵּן.
Então, ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a todo o seu povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: A todos os filhosH1121 בֵּןH1121 que nasceremH3209 יִלּוֹדH3209 aos hebreus lançareisH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 no NiloH2975 יְאֹרH2975, mas a todas as filhasH1323 בַּתH1323 deixareis viverH2421 חָיָהH2421 H8762.
צָוָה פַּרעֹה עַם, אָמַר בֵּן יִלּוֹד שָׁלַךְ יְאֹר, בַּת חָיָה
Abrindo-oH6605 פָּתחַH6605 H8799, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a criançaH3206 יֶלֶדH3206; e eis que o meninoH5288 נַעַרH5288 choravaH1058 בָּכָהH1058 H8802. Teve compaixãoH2550 חָמַלH2550 H8799 dele e disseH559 אָמַרH559 H8799: Este é meninoH3206 יֶלֶדH3206 dos hebreusH5680 עִברִיH5680.
פָּתחַ רָאָה יֶלֶד; נַעַר בָּכָה חָמַל אָמַר יֶלֶד עִברִי.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 sua irmãH269 אָחוֹתH269 à filhaH1323 בַּתH1323 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Queres que eu váH3212 יָלַךְH3212 H8799 chamarH7121 קָרָאH7121 H8804 uma das hebréiasH5680 עִברִיH5680 que sirva de amaH3243 יָנַקH3243 H8688 e te crieH3243 יָנַקH3243 H8686 a criançaH3206 יֶלֶדH3206?
אָמַר אָחוֹת בַּת פַּרעֹה: יָלַךְ קָרָא עִברִי יָנַק יָנַק יֶלֶד?
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 a filhaH1323 בַּתH1323 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798. SaiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, a moçaH5959 עַלמָהH5959 e chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a mãeH517 אֵםH517 do meninoH3206 יֶלֶדH3206.
אָמַר בַּת פַּרעֹה: יָלַךְ יָלַךְ עַלמָה קָרָא אֵם יֶלֶד.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 a filhaH1323 בַּתH1323 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: LevaH3212 יָלַךְH3212 H8685 este meninoH3206 יֶלֶדH3206 e cria-moH3243 יָנַקH3243 H8685; pagar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 o teu salárioH7939 שָׂכָרH7939. A mulherH802 אִשָּׁהH802 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o meninoH3206 יֶלֶדH3206 e o criouH5134 נוּקH5134 H8686.
אָמַר בַּת פַּרעֹה: יָלַךְ יֶלֶד יָנַק נָתַן שָׂכָר. אִשָּׁה לָקחַ יֶלֶד נוּק
Sendo o meninoH3206 יֶלֶדH3206 já grandeH1431 גָּדַלH1431 H8799, ela o trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 à filhaH1323 בַּתH1323 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, da qual passou ele a ser filhoH1121 בֵּןH1121. Esta lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Porque das águasH4325 מַיִםH4325 o tireiH4871 מָשָׁהH4871 H8804.
יֶלֶד גָּדַל בּוֹא בַּת פַּרעֹה, בֵּן. קָרָא מֹשֶׁה אָמַר מַיִם מָשָׁה
SaiuH3318 יָצָאH3318 H8799 no diaH3117 יוֹםH3117 seguinteH8145 שֵׁנִיH8145, e eis que doisH8147 שְׁנַיִםH8147 hebreusH5680 עִברִיH5680 estavam brigandoH5327 נָצָהH5327 H8737; e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao culpadoH7563 רָשָׁעH7563: Por que espancasH5221 נָכָהH5221 H8686 o teu próximoH7453 רֵעַH7453?
יָצָא יוֹם שֵׁנִי, שְׁנַיִם עִברִי נָצָה אָמַר רָשָׁע: נָכָה רֵעַ?
O qual respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Quem te pôsH7760 שׂוּםH7760 H8804 por príncipeH8269 שַׂרH8269 e juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802 sobre nós? PensasH559 אָמַרH559 H8802 matar-meH2026 הָרַגH2026 H8800, como matasteH2026 הָרַגH2026 H8804 o egípcioH4713 מִצרִיH4713? TemeuH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Com certezaH403 אָכֵןH403 o descobriramH3045 יָדַעH3045 H8738.
אָמַר שׂוּם שַׂר שָׁפַט אָמַר הָרַג הָרַג מִצרִי? יָרֵא מֹשֶׁה אָמַר אָכֵן יָדַע
Tendo elas voltadoH935 בּוֹאH935 H8799 a ReuelH7467 רְעוּאֵלH7467, seu paiH1 אָבH1, este lhes perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Por queH4069 מַדּוַּעH4069 viestesH935 בּוֹאH935 H8800, hojeH3117 יוֹםH3117, mais cedoH4116 מָהַרH4116 H8765?
בּוֹא רְעוּאֵל, אָב, אָמַר מַדּוַּע בּוֹא יוֹם, מָהַר
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 elas: Um egípcioH4713 מִצרִיH4713 H376 אִישׁH376 nos livrouH5337 נָצַלH5337 H8689 das mãosH3027 יָדH3027 dos pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802, e ainda nos tirouH1802 דָּלָהH1802 H8804 águaH4325 מַיִםH4325, e deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 ao rebanhoH6629 צֹאןH6629.
אָמַר מִצרִי אִישׁ נָצַל יָד רָעָה דָּלָה מַיִם, שָׁקָה צֹאן.
E onde está ele?, disseH559 אָמַרH559 H8799 às filhasH1323 בַּתH1323; por que deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804 lá o homemH376 אִישׁH376? Chamai-oH7121 קָרָאH7121 H8798 para que comaH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899.
אָמַר בַּת; עָזַב אִישׁ? קָרָא אָכַל לֶחֶם.
a qual deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121, a quem ele chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 GérsonH1647 גֵּרְשֹׁםH1647, porque disseH559 אָמַרH559 H8804: Sou peregrinoH1616 גֵּרH1616 em terraH776 אֶרֶץH776 estranhaH5237 נָכרִיH5237.
יָלַד בֵּן, קָרָא גֵּרְשֹׁם, אָמַר גֵּר אֶרֶץ נָכרִי.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo mesmo: Irei para láH5493 סוּרH5493 H8799 e vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 essa grandeH1419 גָּדוֹלH1419 maravilhaH4758 מַראֶהH4758; por queH4069 מַדּוַּעH4069 a sarçaH5572 סְנֶהH5572 não se queimaH1197 בָּעַרH1197 H8799?
אָמַר סוּר רָאָה גָּדוֹל מַראֶה; מַדּוַּע סְנֶה בָּעַר
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que ele se voltavaH5493 סוּרH5493 H8804 para verH7200 רָאָהH7200 H8800, DeusH430 אֱלֹהִיםH430, do meioH8432 תָּוֶךְH8432 da sarçaH5572 סְנֶהH5572, o chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872! MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872! Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui!
רָאָה יְהוָה סוּר רָאָה אֱלֹהִים, תָּוֶךְ סְנֶה, קָרָא אָמַר מֹשֶׁה! מֹשֶׁה! אָמַר
DeusH430 אֱלֹהִיםH430 continuouH559 אָמַרH559 H8799: Não te cheguesH7126 קָרַבH7126 H8799 para cáH1988 הֲלֹםH1988; tiraH5394 נָשַׁלH5394 H8798 as sandáliasH5275 נַעַלH5275 dos pésH7272 רֶגֶלH7272, porque o lugarH4725 מָקוֹםH4725 em queH834 אֲשֶׁרH834 estásH5975 עָמַדH5975 H8802 é terraH127 אֲדָמָהH127 santaH6944 קֹדֶשׁH6944.
אֱלֹהִים אָמַר קָרַב הֲלֹם; נָשַׁל נַעַל רֶגֶל, מָקוֹם אֲשֶׁר עָמַד אֲדָמָה קֹדֶשׁ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: Eu sou o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de teu paiH1 אָבH1, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290. MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 escondeuH5641 סָתַרH5641 H8686 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, porque temeuH3372 יָרֵאH3372 H8804 olharH5027 נָבַטH5027 H8687 para DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר אֱלֹהִים אָב, אֱלֹהִים אַברָהָם, אֱלֹהִים יִצחָק אֱלֹהִים יַעֲקֹב. מֹשֶׁה סָתַר פָּנִים, יָרֵא נָבַט אֱלֹהִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068: CertamenteH7200 רָאָהH7200 H8800, viH7200 רָאָהH7200 H8804 a afliçãoH6040 עֳנִיH6040 do meu povoH5971 עַםH5971, que está no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 o seu clamorH6818 צַעֲקָהH6818 por causaH6440 פָּנִיםH6440 dos seus exatoresH5065 נָגַשׂH5065 H8802. Conheço-lheH3045 יָדַעH3045 H8804 o sofrimentoH4341 מַכְאֹבH4341;
אָמַר יְהוָה: רָאָה רָאָה עֳנִי עַם, מִצרַיִם, שָׁמַע צַעֲקָה פָּנִים נָגַשׂ יָדַע מַכְאֹב;
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Quem sou eu para irH3212 יָלַךְH3212 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e tirarH3318 יָצָאH3318 H8686 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
אָמַר מֹשֶׁה אֱלֹהִים: יָלַךְ פַּרעֹה יָצָא מִצרַיִם בֵּן יִשׂרָ•אֵל?
DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eu serei contigo; e este será o sinalH226 אוֹתH226 de queH3588 כִּיH3588 eu te envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8804: depois de haveres tiradoH3318 יָצָאH3318 H8687 o povoH5971 עַםH5971 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, servireisH5647 עָבַדH5647 H8799 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 neste monteH2022 הַרH2022.
אֱלֹהִים אָמַר אוֹת כִּי שָׁלחַ יָצָא עַם מִצרַיִם, עָבַד אֱלֹהִים הַר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Eis que, quando eu vierH935 בּוֹאH935 H8802 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhes disserH559 אָמַרH559 H8804: O DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vossos paisH1 אָבH1 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a vós outros; e eles me perguntaremH559 אָמַרH559 H8804: Qual é o seu nomeH8034 שֵׁםH8034? Que lhes direiH559 אָמַרH559 H8799?
אָמַר מֹשֶׁה אֱלֹהִים: בּוֹא בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אֱלֹהִים אָב שָׁלחַ אָמַר שֵׁם? אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: EU SOUH1961 הָיָהH1961 H8799 O QUE SOUH1961 הָיָהH1961 H8799. DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: Assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: EU SOU me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a vós outros.
אָמַר אֱלֹהִים מֹשֶׁה: הָיָה הָיָה אָמַר אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: שָׁלחַ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ainda maisH5750 עוֹדH5750 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vossos paisH1 אָבH1, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a vós outros; este é o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 eternamenteH5769 עוֹלָםH5769, e assim serei lembradoH2143 זֵכֶרH2143 de geraçãoH1755 דּוֹרH1755 em geraçãoH1755 דּוֹרH1755.
אָמַר אֱלֹהִים עוֹד מֹשֶׁה: אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, אֱלֹהִים אַברָהָם, אֱלֹהִים יִצחָק אֱלֹהִים יַעֲקֹב, שָׁלחַ שֵׁם עוֹלָם, זֵכֶר דּוֹר דּוֹר.
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, ajuntaH622 אָסַףH622 H8804 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vossos paisH1 אָבH1, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, me apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Em verdadeH6485 פָּקַדH6485 H8800 vos tenho visitadoH6485 פָּקַדH6485 H8804 e visto o que vos tem sido feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8803 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
יָלַךְ אָסַף זָקֵן יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, אֱלֹהִים אַברָהָם, אֱלֹהִים יִצחָק אֱלֹהִים יַעֲקֹב, רָאָה אָמַר פָּקַד פָּקַד עָשָׂה מִצרַיִם.
Portanto, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: Far-vos-ei subirH5927 עָלָהH5927 H8686 da afliçãoH6040 עֳנִיH6040 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 para a terraH776 אֶרֶץH776 do cananeuH3669 כְּנַעַנִיH3669, do heteuH2850 חִתִּיH2850, do amorreuH567 אֱמֹרִיH567, do ferezeuH6522 פְּרִזִּיH6522, do heveuH2340 חִוִּיH2340 e do jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983, para uma terraH776 אֶרֶץH776 que manaH2100 זוּבH2100 H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706.
אָמַר עָלָה עֳנִי מִצרַיִם אֶרֶץ כְּנַעַנִי, חִתִּי, אֱמֹרִי, פְּרִזִּי, חִוִּי יְבוּסִי, אֶרֶץ זוּב חָלָב דְּבַשׁ.
E ouvirãoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua vozH6963 קוֹלH6963; e irásH935 בּוֹאH935 H8804, com os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e lhe dirásH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos hebreusH5680 עִברִיH5680, nos encontrouH7136 קָרָהH7136 H8738. Agora, pois, deixa-nos irH3212 יָלַךְH3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, a fim de que sacrifiquemosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַע קוֹל; בּוֹא זָקֵן יִשׂרָ•אֵל, מֶלֶךְ מִצרַיִם אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים עִברִי, קָרָה יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר, זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Mas eis que não crerãoH539 אָמַןH539 H8686, nem acudirãoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 à minha vozH6963 קוֹלH6963, pois dirãoH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 não te apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738.
עָנָה מֹשֶׁה: אָמַן שָׁמַע קוֹל, אָמַר יְהוָה רָאָה
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Que é isso que tens na mãoH3027 יָדH3027? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: Um bordãoH4294 מַטֶּהH4294.
אָמַר יְהוָה: יָד? אָמַר מַטֶּה.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Lança-oH7993 שָׁלַךְH7993 H8685 na terraH776 אֶרֶץH776. Ele o lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 na terraH776 אֶרֶץH776, e o bordãoH4294 מַטֶּהH4294 virou uma serpenteH5175 נָחָשׁH5175. E MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 fugiaH5127 נוּסH5127 H8799 delaH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר שָׁלַךְ אֶרֶץ. שָׁלַךְ אֶרֶץ, מַטֶּה נָחָשׁ. מֹשֶׁה נוּס פָּנִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: EstendeH7971 שָׁלחַH7971 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 e pega-lheH270 אָחַזH270 H8798 pela caudaH2180 זָנָבH2180 (estendeuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 ele a mãoH3027 יָדH3027, pegou-lheH2388 חָזַקH2388 H8686 pela caudaH2180 זָנָבH2180, e ela se tornou em bordão)H4294 מַטֶּהH4294;
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: שָׁלחַ יָד אָחַז זָנָב שָׁלחַ יָד, חָזַק זָנָב, מַטֶּה;
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 maisH5750 עוֹדH5750 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: MeteH935 בּוֹאH935 H8685, agora, a mãoH3027 יָדH3027 no peitoH2436 חֵיקH2436. Ele o fez; e, tirando-aH3318 יָצָאH3318 H8686, eis que a mãoH3027 יָדH3027 estava leprosaH6879 צָרַעH6879 H8794, branca como a neveH7950 שֶׁלֶגH7950.
אָמַר עוֹד יְהוָה: בּוֹא יָד חֵיק. יָצָא יָד צָרַע שֶׁלֶג.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Torna a meterH7725 שׁוּבH7725 H8685 a mãoH3027 יָדH3027 no peitoH2436 חֵיקH2436. Ele a meteuH7725 שׁוּבH7725 no peitoH2436 חֵיקH2436, novamenteH7725 שׁוּבH7725 H8686; e, quando a tirouH3318 יָצָאH3318 H8686, eis que se havia tornadoH7725 שׁוּבH7725 H8804 como o restante de sua carneH1320 בָּשָׂרH1320.
אָמַר יְהוָה: שׁוּב יָד חֵיק. שׁוּב חֵיק, שׁוּב יָצָא שׁוּב בָּשָׂר.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: AhH994 בִּיH994! SenhorH136 אֲדֹנָיH136! EuH376 אִישׁH376 nunca fui eloquenteH1697 דָּבָרH1697, nem outroraH8032 שִׁלשׁוֹםH8032 H8543 תְּמוֹלH8543, nem depoisH227 אָזH227 que falasteH1696 דָּבַרH1696 H8763 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650; pois sou pesadoH3515 כָּבֵדH3515 de bocaH6310 פֶּהH6310 e pesadoH3515 כָּבֵדH3515 de línguaH3956 לָשׁוֹןH3956.
אָמַר מֹשֶׁה יְהוָה: בִּי! אֲדֹנָי! אִישׁ דָּבָר, שִׁלשׁוֹם תְּמוֹל, אָז דָּבַר עֶבֶד; כָּבֵד פֶּה כָּבֵד לָשׁוֹן.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Quem fezH7760 שׂוּםH7760 H8804 a bocaH6310 פֶּהH6310 do homemH376 אִישׁH376? Ou quem fazH7760 שׂוּםH7760 H8799 o mudoH483 אִלֵּםH483, ou o surdoH2795 חֵרֵשׁH2795, ou o que vêH6493 פִּקֵּחַH6493, ou o cegoH5787 עִוֵּרH5787? Não sou eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068?
אָמַר יְהוָה: שׂוּם פֶּה אִישׁ? שׂוּם אִלֵּם, חֵרֵשׁ, פִּקֵּחַ, עִוֵּר? יְהוָה?
Ele, porém, respondeuH559 אָמַרH559 H8799: AhH994 בִּיH994! SenhorH136 אֲדֹנָיH136! EnviaH7971 שָׁלחַH7971 H8798 aquele que hás de enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8799, menos a mim.
אָמַר בִּי! אֲדֹנָי! שָׁלחַ שָׁלחַ
Então, se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é ArãoH175 אַהֲרֹןH175, o levitaH3881 לֵוִיִיH3881, teu irmãoH251 אָחH251? Eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que ele falaH1696 דָּבַרH1696 H8762 fluentementeH1696 דָּבַרH1696 H8763; e eis que ele saiH3318 יָצָאH3318 H8802 ao teu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e, vendo-teH7200 רָאָהH7200 H8804, se alegraráH8055 שָׂמחַH8055 H8804 em seu coraçãoH3820 לֵבH3820.
חָרָה אַף יְהוָה מֹשֶׁה, אָמַר אַהֲרֹן, לֵוִיִי, אָח? יָדַע דָּבַר דָּבַר יָצָא קִראָה רָאָה שָׂמחַ לֵב.
SaindoH3212 יָלַךְH3212 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para JetroH3500 יֶתֶרH3500, seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Deixa-me irH3212 יָלַךְH3212 H8799, voltarH7725 שׁוּבH7725 H8799 a meus irmãosH251 אָחH251 que estão no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 para verH7200 רָאָהH7200 H8799 se aindaH5750 עוֹדH5750 vivemH2416 חַיH2416. Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 JetroH3503 יִתרוֹH3503: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
יָלַךְ מֹשֶׁה, שׁוּב יֶתֶר, חָתַן אָמַר יָלַךְ שׁוּב אָח מִצרַיִם רָאָה עוֹד חַי. אָמַר יִתרוֹ: יָלַךְ שָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, em MidiãH4080 מִדיָןH4080: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, tornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, porque são mortosH4191 מוּתH4191 H8804 todosH582 אֱנוֹשׁH582 os que procuravamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 tirar-te a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה, מִדיָן: יָלַךְ שׁוּב מִצרַיִם, מוּת אֱנוֹשׁ בָּקַשׁ נֶפֶשׁ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Quando voltaresH7725 שׁוּבH7725 H8800 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que façasH6213 עָשָׂהH6213 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 todos os milagresH4159 מוֹפֵתH4159 que te hei postoH7760 שׂוּםH7760 H8804 na mãoH3027 יָדH3027; mas eu lhe endurecereiH2388 חָזַקH2388 H8762 o coraçãoH3820 לֵבH3820, para que não deixe irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 o povoH5971 עַםH5971.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: שׁוּב מִצרַיִם, רָאָה עָשָׂה פָּנִים פַּרעֹה מוֹפֵת שׂוּם יָד; חָזַק לֵב, שָׁלחַ עַם.
DirásH559 אָמַרH559 H8804 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 é meu filhoH1121 בֵּןH1121, meu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060.
אָמַר פַּרעֹה: אָמַר יְהוָה: יִשׂרָ•אֵל בֵּן, בְּכוֹר.
Digo-teH559 אָמַרH559 H8799, pois: deixaH7971 שָׁלחַH7971 H8761 ir meu filhoH1121 בֵּןH1121, para que me sirvaH5647 עָבַדH5647 H8799; mas, se recusaresH3985 מָאֵןH3985 H8762 deixá-lo irH7971 שָׁלחַH7971 H8763, eis que eu matareiH2026 הָרַגH2026 H8802 teu filhoH1121 בֵּןH1121, teu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060.
אָמַר שָׁלחַ בֵּן, עָבַד מָאֵן שָׁלחַ הָרַג בֵּן, בְּכוֹר.
Então, ZíporaH6855 צִפֹּרָהH6855 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 uma pedraH6864 צֹרH6864 aguda, cortouH3772 כָּרַתH3772 H8799 o prepúcioH6190 עָרלָהH6190 de seu filhoH1121 בֵּןH1121, lançou-oH5060 נָגַעH5060 H8686 aos pésH7272 רֶגֶלH7272 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Sem dúvida, tu és para mim esposoH2860 חָתָןH2860 sanguinárioH1818 דָּםH1818.
צִפֹּרָה לָקחַ צֹר כָּרַת עָרלָה בֵּן, נָגַע רֶגֶל מֹשֶׁה אָמַר חָתָן דָּם.
Assim, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o deixouH7503 רָפָהH7503 H8799. Ela disseH559 אָמַרH559 H8804: EsposoH2860 חָתָןH2860 sanguinárioH1818 דָּםH1818, por causa da circuncisãoH4139 מוּלָהH4139.
יְהוָה רָפָה אָמַר חָתָן דָּם, מוּלָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 para te encontraresH7125 קִראָהH7125 H8800 com MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872. Ele foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e, encontrando-oH6298 פָּגַשׁH6298 H8799 no monteH2022 הַרH2022 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8799.
אָמַר יְהוָה אַהֲרֹן: יָלַךְ מִדְבָּר קִראָה מֹשֶׁה. יָלַךְ פָּגַשׁ הַר אֱלֹהִים, נָשַׁק
DepoisH310 אַחַרH310, foramH935 בּוֹאH935 H8804 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Deixa irH7971 שָׁלחַH7971 H8761 o meu povoH5971 עַםH5971, para que me celebre uma festaH2287 חָגַגH2287 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
אַחַר, בּוֹא מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר פַּרעֹה: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: שָׁלחַ עַם, חָגַג מִדְבָּר.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Quem é o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para que lhe ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8799 eu a vozH6963 קוֹלH6963 e deixe irH7971 שָׁלחַH7971 H8763 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Não conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nem tampouco deixarei irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר פַּרעֹה: יְהוָה שָׁמַע קוֹל שָׁלחַ יִשׂרָ•אֵל? יָדַע יְהוָה, שָׁלחַ יִשׂרָ•אֵל.
Eles prosseguiramH559 אָמַרH559 H8799: O DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos hebreusH5680 עִברִיH5680 nos encontrouH7122 קָרָאH7122 H8738; deixa-nos irH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057, para que ofereçamos sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não venhaH6293 פָּגַעH6293 H8799 ele sobre nós com pestilênciaH1698 דֶּבֶרH1698 ou com espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר אֱלֹהִים עִברִי קָרָא יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר, זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים, פָּגַע דֶּבֶר חֶרֶב.
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714: Por que, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175, por que interrompeisH6544 פָּרַעH6544 H8686 o povoH5971 עַםH5971 no seu trabalhoH4639 מַעֲשֶׂהH4639? IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 às vossas tarefasH5450 סְבָלָהH5450.
אָמַר מֶלֶךְ מִצרַיִם: מֹשֶׁה אַהֲרֹן, פָּרַע עַם מַעֲשֶׂה? יָלַךְ סְבָלָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: O povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 já é muitoH7227 רַבH7227, e vós o distraísH7673 שָׁבַתH7673 H8689 das suas tarefasH5450 סְבָלָהH5450.
אָמַר פַּרעֹה: עַם אֶרֶץ רַב, שָׁבַת סְבָלָה.
Naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, pois, deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 aos superintendentesH5065 נָגַשׂH5065 H8802 do povoH5971 עַםH5971 e aos seus capatazesH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יוֹם, צָוָה פַּרעֹה נָגַשׂ עַם שֹׁטֵר אָמַר
E exigireisH7760 שׂוּםH7760 H8799 deles a mesma contaH4971 מַתכֹנֶתH4971 de tijolosH3843 לְבֵנָהH3843 que antesH8032 שִׁלשׁוֹםH8032 H8543 תְּמוֹלH8543 faziamH6213 עָשָׂהH6213 H8802; nada diminuireisH1639 גָּרַעH1639 H8799 dela; estão ociososH7503 רָפָהH7503 H8737 e, por isso, clamamH6817 צָעַקH6817 H8802 H559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 e sacrifiquemosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שׂוּם מַתכֹנֶת לְבֵנָה שִׁלשׁוֹם תְּמוֹל עָשָׂה גָּרַע רָפָה צָעַק אָמַר יָלַךְ זָבַח אֱלֹהִים.
Então, saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 os superintendentesH5065 נָגַשׂH5065 H8802 do povoH5971 עַםH5971 e seus capatazesH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 e falaramH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Não vos dareiH5414 נָתַןH5414 H8802 palhaH8401 תֶּבֶןH8401.
יָצָא נָגַשׂ עַם שֹׁטֵר אָמַר עַם אָמַר אָמַר פַּרעֹה: נָתַן תֶּבֶן.
Os superintendentesH5065 נָגַשׂH5065 H8802 os apertavamH213 אוּץH213 H8801, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AcabaiH3615 כָּלָהH3615 H8761 vossa obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639, a tarefaH1697 דָּבָרH1697 do diaH3117 יוֹםH3117, como quando haviaH1961 הָיָהH1961 H8800 palhaH8401 תֶּבֶןH8401.
נָגַשׂ אוּץ אָמַר כָּלָה מַעֲשֶׂה, דָּבָר יוֹם, הָיָה תֶּבֶן.
E foram açoitadosH5221 נָכָהH5221 H8714 os capatazesH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que os superintendentesH5065 נָגַשׂH5065 H8802 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 tinham postoH7760 שׂוּםH7760 H8804 sobre eles; e os superintendentesH5065 נָגַשׂH5065 H8802 lhes diziamH559 אָמַרH559 H8800: Por que não acabastesH3615 כָּלָהH3615 H8765 nem ontemH8543 תְּמוֹלH8543, nem hojeH3117 יוֹםH3117 a vossa tarefaH2706 חֹקH2706, fazendo tijolosH3835 לָבַןH3835 H8800 como antesH8032 שִׁלשׁוֹםH8032 H8543 תְּמוֹלH8543?
נָכָה שֹׁטֵר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, נָגַשׂ פַּרעֹה שׂוּם נָגַשׂ אָמַר כָּלָה תְּמוֹל, יוֹם חֹק, לָבַן שִׁלשׁוֹם תְּמוֹל?
Então, foramH935 בּוֹאH935 H8799 os capatazesH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e clamaramH6817 צָעַקH6817 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Por que tratasH6213 עָשָׂהH6213 H8799 assim a teus servosH5650 עֶבֶדH5650?
בּוֹא שֹׁטֵר בֵּן יִשׂרָ•אֵל צָעַק פַּרעֹה, אָמַר עָשָׂה עֶבֶד?
PalhaH8401 תֶּבֶןH8401 não se dáH5414 נָתַןH5414 H8737 a teus servosH5650 עֶבֶדH5650, e nos dizemH559 אָמַרH559 H8802: FazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8798 tijolosH3843 לְבֵנָהH3843. Eis que teus servosH5650 עֶבֶדH5650 são açoitadosH5221 נָכָהH5221 H8716; porém o teu próprio povoH5971 עַםH5971 é que tem a culpaH2398 חָטָאH2398 H8804.
תֶּבֶן נָתַן עֶבֶד, אָמַר עָשָׂה לְבֵנָה. עֶבֶד נָכָה עַם חָטָא
Mas ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Estais ociososH7503 רָפָהH7503 H8737, estais ociososH7503 רָפָהH7503 H8737; por isso, dizeisH559 אָמַרH559 H8802: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799, sacrifiquemosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר רָפָה רָפָה אָמַר יָלַךְ זָבַח יְהוָה.
Então, os capatazesH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se viramH7200 רָאָהH7200 H8799 em apertoH7451 רַעH7451, porquanto se lhes diziaH559 אָמַרH559 H8800: Nada diminuireisH1639 גָּרַעH1639 H8799 dos vossos tijolosH3843 לְבֵנָהH3843, da vossa tarefaH1697 דָּבָרH1697 diáriaH3117 יוֹםH3117.
שֹׁטֵר בֵּן יִשׂרָ•אֵל רָאָה רַע, אָמַר גָּרַע לְבֵנָה, דָּבָר יוֹם.
e lhes disseramH559 אָמַרH559 H8799: OlheH7200 רָאָהH7200 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para vós outros e vos julgueH8199 שָׁפַטH8199 H8799, porquanto nosH7381 רֵיחַH7381 fizestes odiososH887 בָּאַשׁH887 H8689 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e dianteH5869 עַיִןH5869 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650, dando-lhesH5414 נָתַןH5414 H8800 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 na mãoH3027 יָדH3027 para nos matarH2026 הָרַגH2026 H8800.
אָמַר רָאָה יְהוָה שָׁפַט רֵיחַ בָּאַשׁ עַיִן פַּרעֹה עַיִן עֶבֶד, נָתַן חֶרֶב יָד הָרַג
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, tornando-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, disseH559 אָמַרH559 H8799: Ó SenhorH136 אֲדֹנָיH136, por que afligisteH7489 רָעַעH7489 H8689 este povoH5971 עַםH5971? Por que me enviasteH7971 שָׁלחַH7971 H8804?
מֹשֶׁה, שׁוּב יְהוָה, אָמַר אֲדֹנָי, רָעַע עַם? שָׁלחַ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Agora, verásH7200 רָאָהH7200 H8799 o que hei de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547; pois, por mãoH3027 יָדH3027 poderosaH2389 חָזָקH2389, os deixará irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 e, por mãoH3027 יָדH3027 poderosaH2389 חָזָקH2389, os lançará foraH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 da sua terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: רָאָה עָשָׂה פַּרעֹה; יָד חָזָק, שָׁלחַ יָד חָזָק, גָּרַשׁ אֶרֶץ.
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דָּבַר אֱלֹהִים מֹשֶׁה אָמַר יְהוָה.
PortantoH3651 כֵּןH3651, dizeH559 אָמַרH559 H8798 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e vos tirareiH3318 יָצָאH3318 H8689 de debaixo das cargasH5450 סְבָלָהH5450 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e vos livrareiH5337 נָצַלH5337 H8689 da sua servidãoH5656 עֲבֹדָהH5656, e vos resgatareiH1350 גָּאַלH1350 H8804 com braçoH2220 זְרוֹעַH2220 estendidoH5186 נָטָהH5186 H8803 e com grandesH1419 גָּדוֹלH1419 manifestações de julgamentoH8201 שֶׁפֶטH8201.
כֵּן, אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: יְהוָה, יָצָא סְבָלָה מִצרַיִם, נָצַל עֲבֹדָה, גָּאַל זְרוֹעַ נָטָה גָּדוֹל שֶׁפֶט.
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה, אָמַר
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, porém, respondeuH1696 דָּבַרH1696 H8762 aoH6440 פָּנִיםH6440 SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 não me têm ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804; como, pois, meH589 אֲנִיH589 ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547? E não sei falar bemH6189 עָרֵלH6189 H8193 שָׂפָהH8193.
מֹשֶׁה, דָּבַר פָּנִים יְהוָה, אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל שָׁמַע אֲנִי שָׁמַע פַּרעֹה? עָרֵל שָׂפָה.
São estesH1931 הוּאH1931 ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, aos quaisH834 אֲשֶׁרH834 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8804: TiraiH3318 יָצָאH3318 H8685 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, segundo as suas hostesH6635 צָבָאH6635.
הוּא אַהֲרֹן מֹשֶׁה, אֲשֶׁר יְהוָה אָמַר יָצָא בֵּן יִשׂרָ•אֵל אֶרֶץ מִצרַיִם, צָבָא.
disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068; dizeH1696 דָּבַרH1696 H8761 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, tudo o que eu te digoH1696 דָּבַרH1696 H8802.
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר יְהוָה; דָּבַר פַּרעֹה, מֶלֶךְ מִצרַיִם, דָּבַר
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eu não sei falar bemH6189 עָרֵלH6189 H8193 שָׂפָהH8193; como, pois, me ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547?
אָמַר מֹשֶׁה פָּנִים יְהוָה: עָרֵל שָׂפָה; שָׁמַע פַּרעֹה?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: VêH7200 רָאָהH7200 H8798 que te constituíH5414 נָתַןH5414 H8804 como DeusH430 אֱלֹהִיםH430 sobre FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, e ArãoH175 אַהֲרֹןH175, teu irmãoH251 אָחH251, será teu profetaH5030 נָבִיאH5030.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: רָאָה נָתַן אֱלֹהִים פַּרעֹה, אַהֲרֹן, אָח, נָבִיא.
FalouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 H559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר
Quando FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 vos disserH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: FazeiH5414 נָתַןH5414 H8798 milagresH4159 מוֹפֵתH4159 que vos acreditem, dirásH559 אָמַרH559 H8804 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 o teu bordãoH4294 מַטֶּהH4294 e lança-oH7993 שָׁלַךְH7993 H8685 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547; e o bordãoH4294 מַטֶּהH4294 se tornará em serpenteH8577 תַּנִּיןH8577.
פַּרעֹה דָּבַר אָמַר נָתַן מוֹפֵת אָמַר אַהֲרֹן: לָקחַ מַטֶּה שָׁלַךְ פָּנִים פַּרעֹה; מַטֶּה תַּנִּין.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: O coraçãoH3820 לֵבH3820 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 está obstinadoH3515 כָּבֵדH3515; recusaH3985 מָאֵןH3985 H8765 deixar irH7971 שָׁלחַH7971 H8763 o povoH5971 עַםH5971.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: לֵב פַּרעֹה כָּבֵד; מָאֵן שָׁלחַ עַם.
e lhe dirásH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos hebreusH5680 עִברִיH5680, me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a ti para te dizerH559 אָמַרH559 H8800: Deixa irH7971 שָׁלחַH7971 H8761 o meu povoH5971 עַםH5971, para que me sirvaH5647 עָבַדH5647 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; e, até agoraH3541 כֹּהH3541, não tens ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים עִברִי, שָׁלחַ אָמַר שָׁלחַ עַם, עָבַד מִדְבָּר; כֹּה, שָׁמַע
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Nisto saberásH3045 יָדַעH3045 H8799 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068: com este bordãoH4294 מַטֶּהH4294 que tenho na mãoH3027 יָדH3027 ferireiH5221 נָכָהH5221 H8688 as águasH4325 מַיִםH4325 do rioH2975 יְאֹרH2975, e se tornarãoH2015 הָפַךְH2015 H8738 em sangueH1818 דָּםH1818.
אָמַר יְהוָה: יָדַע יְהוָה: מַטֶּה יָד נָכָה מַיִם יְאֹר, הָפַךְ דָּם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: DizeH559 אָמַרH559 H8798 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 o teu bordãoH4294 מַטֶּהH4294 e estendeH5186 נָטָהH5186 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 sobre as águasH4325 מַיִםH4325 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, sobre os seus riosH5104 נָהָרH5104, sobre os seus canaisH2975 יְאֹרH2975, sobre as suas lagoasH98 אֲגַםH98 e sobre todos os seus reservatóriosH4723 מִקְוֶהH4723 H4325 מַיִםH4325, para que se tornem em sangueH1818 דָּםH1818; haja sangueH1818 דָּםH1818 em toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, tanto nos vasos de madeiraH6086 עֵץH6086 como nos de pedraH68 אֶבֶןH68.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אָמַר אַהֲרֹן: לָקחַ מַטֶּה נָטָה יָד מַיִם מִצרַיִם, נָהָר, יְאֹר, אֲגַם מִקְוֶה מַיִם, דָּם; דָּם אֶרֶץ מִצרַיִם, עֵץ אֶבֶן.
Depois, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Chega-teH935 בּוֹאH935 H8798 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Deixa irH7971 שָׁלחַH7971 H8761 o meu povoH5971 עַםH5971, para que me sirvaH5647 עָבַדH5647 H8799.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: בּוֹא פַּרעֹה אָמַר אָמַר יְהוָה: שָׁלחַ עַם, עָבַד
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: DizeH559 אָמַרH559 H8798 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: EstendeH5186 נָטָהH5186 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 com o teu bordãoH4294 מַטֶּהH4294 sobre os riosH5104 נָהָרH5104, sobre os canaisH2975 יְאֹרH2975 e sobre as lagoasH98 אֲגַםH98 e faze subirH5927 עָלָהH5927 H8685 rãsH6854 צְפַרְדֵַּעH6854 sobre a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אָמַר אַהֲרֹן: נָטָה יָד מַטֶּה נָהָר, יְאֹר אֲגַם עָלָה צְפַרְדֵַּע אֶרֶץ מִצרַיִם.
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: RogaiH6279 עָתַרH6279 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 que tireH5493 סוּרH5493 H8686 as rãsH6854 צְפַרְדֵַּעH6854 de mim e do meu povoH5971 עַםH5971; então, deixarei irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 o povoH5971 עַםH5971, para que ofereça sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
קָרָא פַּרעֹה מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר עָתַר יְהוָה סוּר צְפַרְדֵַּע עַם; שָׁלחַ עַם, זָבַח יְהוָה.
FalouH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Digna-teH6286 פָּאַרH6286 H8690 dizer-me quandoH4970 מָתַיH4970 é que hei de rogarH6279 עָתַרH6279 H8686 por ti, pelos teus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 e pelo teu povoH5971 עַםH5971, para que as rãsH6854 צְפַרְדֵַּעH6854 sejam retiradasH3772 כָּרַתH3772 H8687 de ti e das tuas casasH1004 בַּיִתH1004 e fiquemH7604 שָׁאַרH7604 H8735 somente no rioH2975 יְאֹרH2975.
אָמַר מֹשֶׁה פַּרעֹה: פָּאַר מָתַי עָתַר עֶבֶד עַם, צְפַרְדֵַּע כָּרַת בַּיִת שָׁאַר יְאֹר.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: AmanhãH4279 מָחָרH4279. MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 disseH559 אָמַרH559 H8799: Seja conforme a tua palavraH1697 דָּבָרH1697, para que saibasH3045 יָדַעH3045 H8799 que ninguém há como o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר מָחָר. מֹשֶׁה אָמַר דָּבָר, יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: DizeH559 אָמַרH559 H8798 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: EstendeH5186 נָטָהH5186 H8798 o teu bordãoH4294 מַטֶּהH4294 e fereH5221 נָכָהH5221 H8685 o póH6083 עָפָרH6083 da terraH776 אֶרֶץH776, para que se torne em piolhosH3654 כֵּןH3654 por toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אָמַר אַהֲרֹן: נָטָה מַטֶּה נָכָה עָפָר אֶרֶץ, כֵּן אֶרֶץ מִצרַיִם.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os magosH2748 חַרְטֹםH2748 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Isto é o dedoH676 אֶצְבַּעH676 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Porém o coraçãoH3820 לֵבH3820 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 se endureceuH2388 חָזַקH2388 H8799, e não os ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
אָמַר חַרְטֹם פַּרעֹה: אֶצְבַּע אֱלֹהִים. לֵב פַּרעֹה חָזַק שָׁמַע יְהוָה דָּבַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Levanta-teH7925 שָׁכַםH7925 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 cedoH7925 שָׁכַםH7925 H8685 e apresenta-teH3320 יָצַבH3320 H8690 aH6440 פָּנִיםH6440 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547; eis que ele sairáH3318 יָצָאH3318 H8802 às águasH4325 מַיִםH4325; e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Deixa irH7971 שָׁלחַH7971 H8761 o meu povoH5971 עַםH5971, para que me sirvaH5647 עָבַדH5647 H8799.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: שָׁכַם בֹּקֶר שָׁכַם יָצַב פָּנִים פַּרעֹה; יָצָא מַיִם; אָמַר אָמַר יְהוָה: שָׁלחַ עַם, עָבַד
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 aH413 אֵלH413 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, oferecei sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8798 ao vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 nesta terraH776 אֶרֶץH776.
קָרָא פַּרעֹה אֵל מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר יָלַךְ זָבַח אֱלֹהִים אֶרֶץ.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Não convémH3559 כּוּןH3559 H8737 que façamosH6213 עָשָׂהH6213 H8800 assim porqueH2005 הֵןH2005 ofereceríamosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, sacrifícios abomináveisH8441 תּוֹעֵבַהH8441 aos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714; eis que, se oferecermosH2076 זָבַחH2076 H8799 tais sacrifíciosH8441 תּוֹעֵבַהH8441 perante os seus olhosH5869 עַיִןH5869, não nos apedrejarãoH5619 סָקַלH5619 H8799 eles?
אָמַר מֹשֶׁה: כּוּן עָשָׂה הֵן זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים, תּוֹעֵבַה מִצרַיִם; זָבַח תּוֹעֵבַה עַיִן, סָקַל
Temos de irH3212 יָלַךְH3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e ofereceremos sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, como ele nos disserH559 אָמַרH559 H8799.
יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Deixar-vos-ei irH7971 שָׁלחַH7971 H8762, para que ofereçais sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; somente que, saindo, não vadesH3212 יָלַךְH3212 H8800 muitoH7368 רָחַקH7368 H8687 longeH7368 רָחַקH7368 H8686; oraiH6279 עָתַרH6279 H8685 também por mimH1157 בְּעַדH1157.
אָמַר פַּרעֹה: שָׁלחַ זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים, מִדְבָּר; יָלַךְ רָחַק רָחַק עָתַר בְּעַד.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Eis que saioH3318 יָצָאH3318 H8802 da tua presença e orareiH6279 עָתַרH6279 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; amanhãH4279 מָחָרH4279, estes enxamesH6157 עָרֹבH6157 de moscas se retirarãoH5493 סוּרH5493 H8804 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, dos seus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 e do seu povoH5971 עַםH5971; somenteH7535 רַקH7535 que FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 não maisH3254 יָסַףH3254 H8686 me enganeH2048 הָתַלH2048 H8763, nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 deixando irH7971 שָׁלחַH7971 H8763 o povoH5971 עַםH5971 para que ofereça sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֹשֶׁה: יָצָא עָתַר יְהוָה; מָחָר, עָרֹב סוּר פַּרעֹה, עֶבֶד עַם; רַק פַּרעֹה יָסַף הָתַל בִּלְתִּי שָׁלחַ עַם זָבַח יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Apresenta-teH935 בּוֹאH935 H8798 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e dize-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos hebreusH5680 עִברִיH5680: Deixa irH7971 שָׁלחַH7971 H8761 o meu povoH5971 עַםH5971, para que me sirvaH5647 עָבַדH5647 H8799.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: בּוֹא פַּרעֹה דָּבַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים עִברִי: שָׁלחַ עַם, עָבַד
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 designouH7760 שׂוּםH7760 H8799 certo tempoH4150 מוֹעֵדH4150, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AmanhãH4279 מָחָרH4279, faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 istoH1697 דָּבָרH1697 na terraH776 אֶרֶץH776.
יְהוָה שׂוּם מוֹעֵד, אָמַר מָחָר, עָשָׂה יְהוָה דָּבָר אֶרֶץ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: ApanhaiH3947 לָקחַH3947 H8798 mãos cheiasH2651 חֹפֶןH2651 H4393 מְלֹאH4393 de cinzaH6368 פִּיחַH6368 de fornoH3536 כִּבשָׁןH3536, e MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 atire-aH2236 זָרַקH2236 H8804 para o céuH8064 שָׁמַיִםH8064 dianteH5869 עַיִןH5869 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן: לָקחַ חֹפֶן מְלֹא פִּיחַ כִּבשָׁן, מֹשֶׁה זָרַק שָׁמַיִם עַיִן פַּרעֹה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Levanta-teH7925 שָׁכַםH7925 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 cedoH7925 שָׁכַםH7925 H8685, apresenta-teH3320 יָצַבH3320 H8690 aH6440 פָּנִיםH6440 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos hebreusH5680 עִברִיH5680: Deixa irH7971 שָׁלחַH7971 H8761 o meu povoH5971 עַםH5971, para que me sirvaH5647 עָבַדH5647 H8799.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: שָׁכַם בֹּקֶר שָׁכַם יָצַב פָּנִים פַּרעֹה אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים עִברִי: שָׁלחַ עַם, עָבַד
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: EstendeH5186 נָטָהH5186 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 para o céuH8064 שָׁמַיִםH8064, e cairá chuva de pedrasH1259 בָּרָדH1259 em toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, sobre homensH120 אָדָםH120, sobre animaisH929 בְּהֵמָהH929 e sobre toda plantaH6212 עֶשֶׂבH6212 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: נָטָה יָד שָׁמַיִם, בָּרָד אֶרֶץ מִצרַיִם, אָדָם, בְּהֵמָה עֶשֶׂב שָׂדֶה אֶרֶץ מִצרַיִם.
Então, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Esta vezH6471 פַּעַםH6471 pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é justoH6662 צַדִּיקH6662, porém eu e o meu povoH5971 עַםH5971 somos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563.
פַּרעֹה שָׁלחַ קָרָא מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר פַּעַם חָטָא יְהוָה צַדִּיק, עַם רָשָׁע.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Em saindoH3318 יָצָאH3318 H8800 eu da cidadeH5892 עִירH5892, estendereiH6566 פָּרַשׂH6566 H8799 as mãosH3027 יָדH3027 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; os trovõesH6963 קוֹלH6963 cessarãoH2308 חָדַלH2308 H8799, e já não haverá chuva de pedrasH1259 בָּרָדH1259; para que saibasH3045 יָדַעH3045 H8799 que a terraH776 אֶרֶץH776 é do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֹשֶׁה: יָצָא עִיר, פָּרַשׂ יָד יְהוָה; קוֹל חָדַל בָּרָד; יָדַע אֶרֶץ יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: VaiH935 בּוֹאH935 H8798 ter com FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, porque lhe endureciH3513 כָּבַדH3513 H8689 o coraçãoH3820 לֵבH3820 e o coraçãoH3820 לֵבH3820 de seus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650, para que eu façaH7896 שִׁיתH7896 H8800 estes meus sinaisH226 אוֹתH226 no meioH7130 קֶרֶבH7130 deles,
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: בּוֹא פַּרעֹה, כָּבַד לֵב לֵב עֶבֶד, שִׁית אוֹת קֶרֶב
Apresentaram-seH935 בּוֹאH935 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 perante FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos hebreusH5680 עִברִיH5680: Até quandoH4970 מָתַיH4970 recusarásH3985 מָאֵןH3985 H8765 humilhar-teH6031 עָנָהH6031 H8736 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim? Deixa irH7971 שָׁלחַH7971 H8761 o meu povoH5971 עַםH5971, para que me sirvaH5647 עָבַדH5647 H8799.
בּוֹא מֹשֶׁה אַהֲרֹן פַּרעֹה אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים עִברִי: מָתַי מָאֵן עָנָה פָּנִים שָׁלחַ עַם, עָבַד
Então, os oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Até quando nos será por ciladaH4170 מוֹקֵשׁH4170 este homemH376 אִישׁH376? Deixa irH7971 שָׁלחַH7971 H8761 os homensH582 אֱנוֹשׁH582, para que sirvamH5647 עָבַדH5647 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Acaso, não sabesH3045 יָדַעH3045 H8799 aindaH2962 טֶרֶםH2962 que o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 está arruinadoH6 אָבַדH6 H8804?
עֶבֶד פַּרעֹה אָמַר מוֹקֵשׁ אִישׁ? שָׁלחַ אֱנוֹשׁ, עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים. יָדַע טֶרֶם מִצרַיִם אָבַד
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 foram conduzidosH7725 שׁוּבH7725 H8714 à presença de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547; e este lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porém quais são os que hão de irH1980 הָלַךְH1980 H8802?
מֹשֶׁה אַהֲרֹן שׁוּב פַּרעֹה; אָמַר יָלַךְ עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים; הָלַךְ
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Havemos de irH3212 יָלַךְH3212 H8799 com os nossos jovensH5288 נַעַרH5288, e com os nossos velhosH2205 זָקֵןH2205, e com os filhosH1121 בֵּןH1121, e com as filhasH1323 בַּתH1323, e com os nossos rebanhosH6629 צֹאןH6629, e com os nossos gadosH1241 בָּקָרH1241; havemos de irH3212 יָלַךְH3212 H8799, porque temos de celebrar festaH2282 חַגH2282 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֹשֶׁה: יָלַךְ נַעַר, זָקֵן, בֵּן, בַּת, צֹאן, בָּקָר; יָלַךְ חַג יְהוָה.
Replicou-lhesH559 אָמַרH559 H8799 Faraó: Seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068 convosco, caso eu vos deixe irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 e as criançasH2945 טַףH2945. VedeH7200 רָאָהH7200 H8798, pois tendes conosco másH7451 רַעH7451 intençõesH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר יְהוָה שָׁלחַ טַף. רָאָה רַע פָּנִים.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: EstendeH5186 נָטָהH5186 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 sobre a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, para que venhamH5927 עָלָהH5927 H8799 os gafanhotosH697 אַרְבֶּהH697 sobre a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e comamH398 אָכַלH398 H8799 toda a ervaH6212 עֶשֶׂבH6212 da terraH776 אֶרֶץH776, tudo o que deixouH7604 שָׁאַרH7604 H8689 a chuva de pedrasH1259 בָּרָדH1259.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: נָטָה יָד אֶרֶץ מִצרַיִם, עָלָה אַרְבֶּה אֶרֶץ מִצרַיִם אָכַל עֶשֶׂב אֶרֶץ, שָׁאַר בָּרָד.
Então, se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 em chamarH7121 קָרָאH7121 H8800 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e contra vós outros.
מָהַר פַּרעֹה קָרָא מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר חָטָא יְהוָה, אֱלֹהִים,
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: EstendeH5186 נָטָהH5186 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 para o céuH8064 שָׁמַיִםH8064, e virão trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 sobre a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 que se possam apalparH4959 מָשַׁשׁH4959 H8686.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: נָטָה יָד שָׁמַיִם, חֹשֶׁךְ אֶרֶץ מִצרַיִם, חֹשֶׁךְ מָשַׁשׁ
Então, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068. FiquemH3322 יָצַגH3322 H8714 somente os vossos rebanhosH6629 צֹאןH6629 e o vosso gadoH1241 בָּקָרH1241; as vossas criançasH2945 טַףH2945 irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 também convosco.
פַּרעֹה קָרָא מֹשֶׁה אָמַר יָלַךְ עָבַד יְהוָה. יָצַג צֹאן בָּקָר; טַף יָלַךְ
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Também tu nos tens de darH5414 נָתַןH5414 H8799 em nossas mãosH3027 יָדH3027 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 e holocaustosH5930 עֹלָהH5930, que ofereçamosH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר מֹשֶׁה: נָתַן יָד זֶבַח עֹלָה, עָשָׂה יְהוָה, אֱלֹהִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Retira-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 de mim e guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734 que não maisH3254 יָסַףH3254 H8686 vejasH7200 רָאָהH7200 H8800 o meu rostoH6440 פָּנִיםH6440; porque, no diaH3117 יוֹםH3117 em que viresH7200 רָאָהH7200 H8800 o meu rostoH6440 פָּנִיםH6440, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר פַּרעֹה מֹשֶׁה: יָלַךְ שָׁמַר יָסַף רָאָה פָּנִים; יוֹם רָאָה פָּנִים, מוּת
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: BemH3651 כֵּןH3651 dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765; nunca mais tornareiH3254 יָסַףH3254 H8686 eu a verH7200 רָאָהH7200 H8800 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר מֹשֶׁה: כֵּן דָּבַר יָסַף רָאָה פָּנִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Ainda mais umaH259 אֶחָדH259 pragaH5061 נֶגַעH5061 trareiH935 בּוֹאH935 H8686 sobre FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e sobre o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. EntãoH310 אַחַרH310, vos deixará irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 daqui; quando vos deixarH7971 שָׁלחַH7971 H8763, é certoH1644 גָּרַשׁH1644 H8763 que vos expulsaráH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 totalmenteH3617 כָּלָהH3617.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אֶחָד נֶגַע בּוֹא פַּרעֹה מִצרַיִם. אַחַר, שָׁלחַ שָׁלחַ גָּרַשׁ גָּרַשׁ כָּלָה.
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Cerca da meia-noiteH3915 לַיִלH3915 H2676 חָצוֹתH2676 passareiH3318 יָצָאH3318 H8802 pelo meioH8432 תָּוֶךְH8432 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
מֹשֶׁה אָמַר אָמַר יְהוָה: לַיִל חָצוֹת יָצָא תָּוֶךְ מִצרַיִם.
Então, todos estes teus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 descerãoH3381 יָרַדH3381 H8804 a mim e se inclinarãoH7812 שָׁחָהH7812 H8694 perante mim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SaiH3318 יָצָאH3318 H8798 tu e todo o povoH5971 עַםH5971 que te segueH7272 רֶגֶלH7272. E, depoisH310 אַחַרH310 disto, saireiH3318 יָצָאH3318 H8799. E, ardendoH2750 חֳרִיH2750 em iraH639 אַףH639, se retirouH3318 יָצָאH3318 H8799 da presença de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
עֶבֶד יָרַד שָׁחָה אָמַר יָצָא עַם רֶגֶל. אַחַר יָצָא חֳרִי אַף, יָצָא פַּרעֹה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 não vos ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799, para que as minhas maravilhasH4159 מוֹפֵתH4159 se multipliquemH7235 רָבָהH7235 H8800 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: פַּרעֹה שָׁמַע מוֹפֵת רָבָה אֶרֶץ מִצרַיִם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 H559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן אֶרֶץ מִצרַיִם אָמַר
FalaiH1696 דָּבַרH1696 H8761 a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Aos dezH6218 עָשׂוֹרH6218 deste mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, cada umH376 אִישׁH376 tomaráH3947 לָקחַH3947 H8799 para si um cordeiroH7716 שֶׂהH7716, segundo a casaH1004 בַּיִתH1004 dos paisH1 אָבH1, um cordeiroH7716 שֶׂהH7716 para cada famíliaH1004 בַּיִתH1004.
דָּבַר עֵדָה יִשׂרָ•אֵל, אָמַר עָשׂוֹר חֹדֶשׁ, אִישׁ לָקחַ שֶׂה, בַּיִת אָב, שֶׂה בַּיִת.
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 todos os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: EscolheiH4900 מָשַׁךְH4900 H8798, e tomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 cordeirosH6629 צֹאןH6629 segundo as vossas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940, e imolaiH7819 שָׁחַטH7819 H8798 a PáscoaH6453 פֶּסחַH6453.
קָרָא מֹשֶׁה זָקֵן יִשׂרָ•אֵל אָמַר מָשַׁךְ לָקחַ צֹאן מִשׁפָּחָה, שָׁחַט פֶּסחַ.
Quando vossos filhosH1121 בֵּןH1121 vos perguntaremH559 אָמַרH559 H8799: Que ritoH5656 עֲבֹדָהH5656 é este?
בֵּן אָמַר עֲבֹדָה
RespondereisH559 אָמַרH559 H8804: É o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 da PáscoaH6453 פֶּסחַH6453 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, que passouH6452 פָּסחַH6452 H8804 por cima das casasH1004 בַּיִתH1004 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, quando feriuH5062 נָגַףH5062 H8800 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 e livrouH5337 נָצַלH5337 H8689 as nossas casasH1004 בַּיִתH1004. Então, o povoH5971 עַםH5971 se inclinouH6915 קָדַדH6915 H8799 e adorouH7812 שָׁחָהH7812 H8691.
אָמַר זֶבַח פֶּסחַ יְהוָה, פָּסחַ בַּיִת בֵּן יִשׂרָ•אֵל מִצרַיִם, נָגַף מִצרַיִם נָצַל בַּיִת. עַם קָדַד שָׁחָה
Então, naquela mesma noiteH3915 לַיִלH3915, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, saíH3318 יָצָאH3318 H8798 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do meu povoH5971 עַםH5971, tanto vós como os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; ideH3212 יָלַךְH3212 H8798, serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, como tendes ditoH1696 דָּבַרH1696 H8763.
לַיִל, פַּרעֹה קָרָא מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר קוּם יָצָא תָּוֶךְ עַם, בֵּן יִשׂרָ•אֵל; יָלַךְ עָבַד יְהוָה, דָּבַר
Os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 apertavamH2388 חָזַקH2388 H8799 com o povoH5971 עַםH5971, apressando-seH4116 מָהַרH4116 H8763 em lançá-losH7971 שָׁלחַH7971 H8763 fora da terraH776 אֶרֶץH776, pois diziamH559 אָמַרH559 H8804: Todos morreremosH4191 מוּתH4191 H8801.
מִצרַיִם חָזַק עַם, מָהַר שָׁלחַ אֶרֶץ, אָמַר מוּת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: Esta é a ordenançaH2708 חֻקָּהH2708 da PáscoaH6453 פֶּסחַH6453: nenhum estrangeiroH1121 בֵּןH1121 H5236 נֵכָרH5236 comeráH398 אָכַלH398 H8799 dela.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן: חֻקָּה פֶּסחַ: בֵּן נֵכָר אָכַל
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao povoH5971 עַםH5971: Lembrai-vosH2142 זָכַרH2142 H8800 deste mesmoH2088 זֶהH2088 diaH3117 יוֹםH3117, em que saístesH3318 יָצָאH3318 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650; pois com mãoH3027 יָדH3027 forteH2392 חֹזֶקH2392 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 de lá; portanto, não comereisH398 אָכַלH398 H8735 pão levedadoH2557 חָמֵץH2557.
אָמַר מֹשֶׁה עַם: זָכַר זֶה יוֹם, יָצָא מִצרַיִם, בַּיִת עֶבֶד; יָד חֹזֶק יְהוָה יָצָא אָכַל חָמֵץ.
Naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, contarásH5046 נָגַדH5046 H8689 a teu filhoH1121 בֵּןH1121, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: É istoH2088 זֶהH2088 pelo queH5668 עָבוּרH5668 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804, quando saíH3318 יָצָאH3318 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
יוֹם, נָגַד בֵּן, אָמַר זֶה עָבוּר יְהוָה עָשָׂה יָצָא מִצרַיִם.
Quando teu filhoH1121 בֵּןH1121 amanhãH4279 מָחָרH4279 te perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: Que é isso? Responder-lhe-ásH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 com mãoH3027 יָדH3027 forteH2392 חֹזֶקH2392 nos tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650.
בֵּן מָחָר שָׁאַל אָמַר אָמַר יְהוָה יָד חֹזֶק יָצָא בַּיִת עֶבֶד.
Tendo FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 deixado irH7971 שָׁלחַH7971 H8763 o povoH5971 עַםH5971, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 não o levouH5148 נָחָהH5148 H8804 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da terraH776 אֶרֶץH776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, postoH3588 כִּיH3588 que mais pertoH7138 קָרוֹבH7138, pois disseH559 אָמַרH559 H8804: Para que, porventura, o povoH5971 עַםH5971 não se arrependaH5162 נָחַםH5162 H8735, vendoH7200 רָאָהH7200 H8800 a guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e torneH7725 שׁוּבH7725 H8804 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
פַּרעֹה שָׁלחַ עַם, אֱלֹהִים נָחָה דֶּרֶךְ אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּי, כִּי קָרוֹב, אָמַר עַם נָחַם רָאָה מִלחָמָה, שׁוּב מִצרַיִם.
Também levouH3947 לָקחַH3947 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 consigo os ossosH6106 עֶצֶםH6106 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, pois havia este feitoH7650 שָׁבַעH7650 H8687 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 jurarem solenementeH7650 שָׁבַעH7650 H8689, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: CertamenteH6485 פָּקַדH6485 H8800, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 vos visitaráH6485 פָּקַדH6485 H8799; daqui, pois, levaiH5927 עָלָהH5927 H8689 convosco os meus ossosH6106 עֶצֶםH6106.
לָקחַ מֹשֶׁה עֶצֶם יוֹסֵף, שָׁבַע בֵּן יִשׂרָ•אֵל שָׁבַע אָמַר פָּקַד אֱלֹהִים פָּקַד עָלָה עֶצֶם.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
Então, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 diráH559 אָמַרH559 H8804 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Estão desorientadosH943 בּוּךְH943 H8737 na terraH776 אֶרֶץH776, o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 os encerrouH5462 סָגַרH5462 H8804.
פַּרעֹה אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: בּוּךְ אֶרֶץ, מִדְבָּר סָגַר
Sendo, pois, anunciadoH5046 נָגַדH5046 H8714 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 que o povoH5971 עַםH5971 fugiaH1272 בָּרחַH1272 H8804, mudou-seH2015 הָפַךְH2015 H8735 o coraçãoH3820 לֵבH3820 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e dos seus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 contra o povoH5971 עַםH5971, e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Que é isto que fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8804, permitindo que IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 nos deixasseH7971 שָׁלחַH7971 H8765 de servirH5647 עָבַדH5647 H8800?
נָגַד מֶלֶךְ מִצרַיִם עַם בָּרחַ הָפַךְ לֵב פַּרעֹה עֶבֶד עַם, אָמַר עָשָׂה יִשׂרָ•אֵל שָׁלחַ עָבַד
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Será, por não haver sepulcrosH6913 קֶבֶרH6913 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, que nos tirasteH3947 לָקחַH3947 H8804 de lá, para que morramosH4191 מוּתH4191 H8800 neste desertoH4057 מִדְבָּרH4057? Por queH2063 זֹאתH2063 nos tratasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 assim, fazendo-nos sairH3318 יָצָאH3318 H8687 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714?
אָמַר מֹשֶׁה: קֶבֶר מִצרַיִם, לָקחַ מוּת מִדְבָּר? זֹאת עָשָׂה יָצָא מִצרַיִם?
Não é issoH1697 דָּבָרH1697 o que te dissemosH1696 דָּבַרH1696 H8765 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 H559 אָמַרH559 H8800: deixa-nosH2308 חָדַלH2308 H8798, para que sirvamosH5647 עָבַדH5647 H8799 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714? Pois melhorH2896 טוֹבH2896 nos fora servirH5647 עָבַדH5647 H8800 aos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 do que morrermosH4191 מוּתH4191 H8800 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
דָּבָר דָּבַר מִצרַיִם אָמַר חָדַל עָבַד מִצרַיִם? טוֹב עָבַד מִצרַיִם מוּת מִדְבָּר.
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, porém, respondeuH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971: Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; aquietai-vosH3320 יָצַבH3320 H8690 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o livramentoH3444 יְשׁוּעָהH3444 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que, hojeH3117 יוֹםH3117, vos faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799; porque os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714, que hojeH3117 יוֹםH3117 vedesH7200 רָאָהH7200 H8804, nunca maisH5704 עַדH5704 H5769 עוֹלָםH5769 os tornareisH3254 יָסַףH3254 H8686 a verH7200 רָאָהH7200 H8800.
מֹשֶׁה, אָמַר עַם: יָרֵא יָצַב רָאָה יְשׁוּעָה יְהוָה יוֹם, עָשָׂה מִצרַיִם, יוֹם רָאָה עַד עוֹלָם יָסַף רָאָה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Por que clamasH6817 צָעַקH6817 H8799 a mim? DizeH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que marchemH5265 נָסַעH5265 H8799.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: צָעַק דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל נָסַע
emperrou-lhesH5493 סוּרH5493 H8686 as rodasH212 אוֹפָןH212 dos carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818 e fê-los andarH5090 נָהַגH5090 H8762 dificultosamenteH3517 כְּבֵדֻתH3517. Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714: FujamosH5127 נוּסH5127 H8799 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pelejaH3898 לָחַםH3898 H8737 por eles contra os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714.
סוּר אוֹפָן מֶרְכָּבָה נָהַג כְּבֵדֻת. אָמַר מִצרַיִם: נוּס פָּנִים יִשׂרָ•אֵל, יְהוָה לָחַם מִצרַיִם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: EstendeH5186 נָטָהH5186 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 sobre o marH3220 יָםH3220, para que as águasH4325 מַיִםH4325 se voltemH7725 שׁוּבH7725 H8799 sobre os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714, sobre os seus carrosH7393 רֶכֶבH7393 e sobre os seus cavalarianosH6571 פָּרָשׁH6571.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: נָטָה יָד יָם, מַיִם שׁוּב מִצרַיִם, רֶכֶב פָּרָשׁ.
Então, entoouH7891 שִׁירH7891 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 este cânticoH7892 שִׁירH7892 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e disseramH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: CantareiH7891 שִׁירH7891 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque triunfouH1342 גָּאָהH1342 H8804 gloriosamenteH1342 גָּאָהH1342 H8800; lançouH7411 רָמָהH7411 H8804 no marH3220 יָםH3220 o cavaloH5483 סוּסH5483 e o seu cavaleiroH7392 רָכַבH7392 H8802.
שִׁיר מֹשֶׁה בֵּן יִשׂרָ•אֵל שִׁיר יְהוָה, אָמַר אָמַר שִׁיר יְהוָה, גָּאָה גָּאָה רָמָה יָם סוּס רָכַב
O inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 diziaH559 אָמַרH559 H8804: PerseguireiH7291 רָדַףH7291 H8799, alcançareiH5381 נָשַׂגH5381 H8686, repartireiH2505 חָלַקH2505 H8762 os despojosH7998 שָׁלָלH7998; a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 se fartaráH4390 מָלֵאH4390 H8799 deles, arrancareiH7324 רוּקH7324 H8686 a minha espadaH2719 חֶרֶבH2719, e a minha mãoH3027 יָדH3027 os destruiráH3423 יָרַשׁH3423 H8686.
אֹיֵב אָמַר רָדַף נָשַׂג חָלַק שָׁלָל; נֶפֶשׁ מָלֵא רוּק חֶרֶב, יָד יָרַשׁ
E o povoH5971 עַםH5971 murmurouH3885 לוּןH3885 H8735 contra MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que havemos de beberH8354 שָׁתָהH8354 H8799?
עַם לוּן מֹשֶׁה, אָמַר שָׁתָה
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Se ouviresH8085 שָׁמַעH8085 H8799 atentoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 a vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 diante dos seus olhosH5869 עַיִןH5869, e deres ouvidoH238 אָזַןH238 H8689 aos seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8804 todos os seus estatutosH2706 חֹקH2706, nenhuma enfermidadeH4245 מַחֲלֶהH4245 viráH7760 שׂוּםH7760 H8799 sobre ti, das que envieiH7760 שׂוּםH7760 H8804 sobre os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714; pois eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que te saraH7495 רָפָאH7495 H8802.
אָמַר שָׁמַע שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה יָשָׁר עַיִן, אָזַן מִצוָה, שָׁמַר חֹק, מַחֲלֶה שׂוּם שׂוּם מִצרַיִם; יְהוָה, רָפָא
disseram-lhesH559 אָמַרH559 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Quem nos deraH4310 מִיH4310 H5414 נָתַןH5414 H8799 tivéssemos morridoH4191 מוּתH4191 H8800 pela mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, quando estávamos sentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8800 junto às panelasH5518 סִירH5518 de carneH1320 בָּשָׂרH1320 e comíamosH398 אָכַלH398 H8800 pãoH3899 לֶחֶםH3899 a fartarH7648 שֹׂבַעH7648! Pois nos trouxestesH3318 יָצָאH3318 H8689 a este desertoH4057 מִדְבָּרH4057, para matardesH4191 מוּתH4191 H8687 de fomeH7458 רָעָבH7458 toda esta multidãoH6951 קָהָלH6951.
אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: מִי נָתַן מוּת יָד יְהוָה, אֶרֶץ מִצרַיִם, יָשַׁב סִיר בָּשָׂר אָכַל לֶחֶם שֹׂבַע! יָצָא מִדְבָּר, מוּת רָעָב קָהָל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Eis que vos farei choverH4305 מָטַרH4305 H8688 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 pãoH3899 לֶחֶםH3899, e o povoH5971 עַםH5971 sairáH3318 יָצָאH3318 H8804 e colheráH3950 לָקַטH3950 H8804 diariamenteH3117 יוֹםH3117 H3117 יוֹםH3117 a porção para cada diaH1697 דָּבָרH1697, para que eu ponha à provaH5254 נָסָהH5254 H8762 se andaH3212 יָלַךְH3212 H8799 na minha leiH8451 תּוֹרָהH8451 ou não.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: מָטַר שָׁמַיִם לֶחֶם, עַם יָצָא לָקַט יוֹם יוֹם דָּבָר, נָסָה יָלַךְ תּוֹרָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 a todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: à tardeH6153 עֶרֶבH6153, sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que foi o SENHORH3068 יְהוָהH3068 quem vos tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714,
אָמַר מֹשֶׁה אַהֲרֹן בֵּן יִשׂרָ•אֵל: עֶרֶב, יָדַע יְהוָה יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם,
ProsseguiuH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Será isso quando o SENHORH3068 יְהוָהH3068, à tardeH6153 עֶרֶבH6153, vos derH5414 נָתַןH5414 H8800 carneH1320 בָּשָׂרH1320 para comerH398 אָכַלH398 H8800 e, pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, pãoH3899 לֶחֶםH3899 que vos farteH7646 שָׂבַעH7646 H8800, porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as vossas murmuraçõesH8519 תְּלוּנָהH8519, com que vos queixaisH3885 לוּןH3885 H8688 contra ele; pois quem somos nósH5168 נַחנוּH5168? As vossas murmuraçõesH8519 תְּלוּנָהH8519 não são contra nós, e sim contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֹשֶׁה: יְהוָה, עֶרֶב, נָתַן בָּשָׂר אָכַל בֹּקֶר, לֶחֶם שָׂבַע יְהוָה שָׁמַע תְּלוּנָה, לוּן נַחנוּ? תְּלוּנָה יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: DizeH559 אָמַרH559 H8798 a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Chegai-vosH7126 קָרַבH7126 H8798 à presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 as vossas murmuraçõesH8519 תְּלוּנָהH8519.
אָמַר מֹשֶׁה אַהֲרֹן: אָמַר עֵדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל: קָרַב פָּנִים יְהוָה, שָׁמַע תְּלוּנָה.
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
יְהוָה דָּבַר מֹשֶׁה אָמַר
Tenho ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 as murmuraçõesH8519 תְּלוּנָהH8519 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; dize-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8761 H559 אָמַרH559 H8800: Ao crepúsculo da tardeH996 בֵּיןH996 H6153 עֶרֶבH6153, comereisH398 אָכַלH398 H8799 carneH1320 בָּשָׂרH1320, e, pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, vos fartareisH7646 שָׂבַעH7646 H8799 de pãoH3899 לֶחֶםH3899, e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַע תְּלוּנָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל; דָּבַר אָמַר בֵּין עֶרֶב, אָכַל בָּשָׂר, בֹּקֶר, שָׂבַע לֶחֶם, יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים.
Vendo-aH7200 רָאָהH7200 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, disseramH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH251 אָחH251: Que é istoH4478 מָןH4478? Pois não sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 o que era. Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Isto é o pãoH3899 לֶחֶםH3899 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos dáH5414 נָתַןH5414 H8804 para vosso alimentoH402 אָכְלָהH402.
רָאָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אִישׁ אָח: מָן? יָדַע אָמַר מֹשֶׁה: לֶחֶם יְהוָה נָתַן אָכְלָה.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: NinguémH376 אִישׁH376 deixeH3498 יָתַרH3498 H8686 dele para a manhãH1242 בֹּקֶרH1242 seguinte.
אָמַר מֹשֶׁה: אִישׁ יָתַר בֹּקֶר
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 ele: Isto é o que disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: AmanhãH4279 מָחָרH4279 é repousoH7677 שַׁבָּתוֹןH7677, o santoH6944 קֹדֶשׁH6944 sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; o que quiserdes cozerH644 אָפָהH644 H8799 no forno, cozei-oH644 אָפָהH644 H8798, e o que quiserdes cozerH1310 בָּשַׁלH1310 H8762 em água, cozei-oH1310 בָּשַׁלH1310 H8761 em água; e tudo o queH3605 כֹּלH3605 sobrarH5736 עָדַףH5736 H8802 separaiH3240 יָנחַH3240 H8685, guardandoH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 para a manhãH1242 בֹּקֶרH1242 seguinte.
אָמַר דָּבַר יְהוָה: מָחָר שַׁבָּתוֹן, קֹדֶשׁ שַׁבָּת יְהוָה; אָפָה אָפָה בָּשַׁל בָּשַׁל כֹּל עָדַף יָנחַ מִשׁמֶרֶת בֹּקֶר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Comei-oH398 אָכַלH398 H8798 hojeH3117 יוֹםH3117, porquanto o sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 é do SENHORH3068 יְהוָהH3068; hojeH3117 יוֹםH3117, não o achareisH4672 מָצָאH4672 H8799 no campoH7704 שָׂדֶהH7704.
אָמַר מֹשֶׁה: אָכַל יוֹם, שַׁבָּת יְהוָה; יוֹם, מָצָא שָׂדֶה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Até quando recusareisH3985 מָאֵןH3985 H8765 guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 e as minhas leisH8451 תּוֹרָהH8451?
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: מָאֵן שָׁמַר מִצוָה תּוֹרָה?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Esta é a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765: Dele encherásH4393 מְלֹאH4393 um gômerH6016 עֹמֶרH6016 e o guardarásH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 para as vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755, para que vejamH7200 רָאָהH7200 H8799 o pãoH3899 לֶחֶםH3899 com que vos sustenteiH398 אָכַלH398 H8689 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, quando vos tireiH3318 יָצָאH3318 H8687 do EgitoH776 אֶרֶץH776 H4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר מֹשֶׁה: דָּבָר יְהוָה צָוָה מְלֹא עֹמֶר מִשׁמֶרֶת דּוֹר, רָאָה לֶחֶם אָכַל מִדְבָּר, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 umH259 אֶחָדH259 vasoH6803 צִנְצֶנֶתH6803, meteH5414 נָתַןH5414 H8798 nele um gômerH6016 עֹמֶרH6016 cheioH4393 מְלֹאH4393 de manáH4478 מָןH4478 e coloca-oH3240 יָנחַH3240 H8685 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para guardar-seH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 às vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
אָמַר מֹשֶׁה אַהֲרֹן: לָקחַ אֶחָד צִנְצֶנֶת, נָתַן עֹמֶר מְלֹא מָן יָנחַ פָּנִים יְהוָה, מִשׁמֶרֶת דּוֹר.
ContendeuH7378 רִיבH7378 H8799, pois, o povoH5971 עַםH5971 com MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dá-nosH5414 נָתַןH5414 H8798 águaH4325 מַיִםH4325 para beberH8354 שָׁתָהH8354 H8799. Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Por que contendeisH7378 רִיבH7378 H8799 comigo? Por que tentaisH5254 נָסָהH5254 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068?
רִיב עַם מֹשֶׁה אָמַר נָתַן מַיִם שָׁתָה אָמַר מֹשֶׁה: רִיב נָסָה יְהוָה?
TendoH6770 צָמֵאH6770 aí o povoH5971 עַםH5971 sedeH6770 צָמֵאH6770 H8799 de águaH4325 מַיִםH4325, murmurouH3885 לוּןH3885 H8686 contra MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que nos fizeste subirH5927 עָלָהH5927 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, para nos mataresH4191 מוּתH4191 H8687 de sedeH6772 צָמָאH6772, a nós, a nossos filhosH1121 בֵּןH1121 e aos nossos rebanhosH4735 מִקנֶהH4735?
צָמֵא עַם צָמֵא מַיִם, לוּן מֹשֶׁה אָמַר עָלָה מִצרַיִם, מוּת צָמָא, בֵּן מִקנֶה?
Então, clamouH6817 צָעַקH6817 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8800: Que fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a este povoH5971 עַםH5971? Só lhe restaH4592 מְעַטH4592 apedrejar-meH5619 סָקַלH5619 H8804.
צָעַק מֹשֶׁה יְהוָה אָמַר עָשָׂה עַם? מְעַט סָקַל
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: PassaH5674 עָבַרH5674 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH5971 עַםH5971 e tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigo alguns dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, levaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigo em mãoH3027 יָדH3027 o bordãoH4294 מַטֶּהH4294 com que feristeH5221 נָכָהH5221 H8689 o rioH2975 יְאֹרH2975 e vaiH1980 הָלַךְH1980 H8804.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: עָבַר פָּנִים עַם לָקחַ זָקֵן יִשׂרָ•אֵל, לָקחַ יָד מַטֶּה נָכָה יְאֹר הָלַךְ
E chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 daquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 MassáH4532 מַסָּהH4532 e MeribáH4809 מְרִיבָהH4809, por causa da contendaH7379 רִיבH7379 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e porque tentaramH5254 נָסָהH5254 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: EstáH3426 יֵשׁH3426 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de nós ou não?
קָרָא שֵׁם מָקוֹם מַסָּה מְרִיבָה, רִיב בֵּן יִשׂרָ•אֵל נָסָה יְהוָה, אָמַר יֵשׁ יְהוָה קֶרֶב
Com isso, ordenouH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Escolhe-nosH977 בָּחַרH977 H8798 homensH582 אֱנוֹשׁH582, e saiH3318 יָצָאH3318 H8798, e pelejaH3898 לָחַםH3898 H8734 contra AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002; amanhãH4279 מָחָרH4279, estareiH5324 נָצַבH5324 H8737 eu no cimoH7218 רֹאשׁH7218 do outeiroH1389 גִּבעָהH1389, e o bordãoH4294 מַטֶּהH4294 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 estará na minha mãoH3027 יָדH3027.
אָמַר מֹשֶׁה יְהוֹשׁוּעַ: בָּחַר אֱנוֹשׁ, יָצָא לָחַם עֲמָלֵק; מָחָר, נָצַב רֹאשׁ גִּבעָה, מַטֶּה אֱלֹהִים יָד.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 como MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 lhe disseraH559 אָמַרH559 H8804 e pelejouH3898 לָחַםH3898 H8736 contra AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002; MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, porém, ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e HurH2354 חוּרH2354 subiramH5927 עָלָהH5927 H8804 ao cimoH7218 רֹאשׁH7218 do outeiroH1389 גִּבעָהH1389.
עָשָׂה יְהוֹשׁוּעַ מֹשֶׁה אָמַר לָחַם עֲמָלֵק; מֹשֶׁה, אַהֲרֹן חוּר עָלָה רֹאשׁ גִּבעָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: EscreveH3789 כָּתַבH3789 H8798 isto para memóriaH2146 זִכרוֹןH2146 num livroH5612 סֵפֶרH5612 e repete-oH7760 שׂוּםH7760 H8798 aH241 אֹזֶןH241 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091; porque eu hei de riscarH4229 מָחָהH4229 H8799 totalmenteH4229 מָחָהH4229 H8800 a memóriaH2143 זֵכֶרH2143 de AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002 de debaixo do céuH8064 שָׁמַיִםH8064.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: כָּתַב זִכרוֹן סֵפֶר שׂוּם אֹזֶן יְהוֹשׁוּעַ; מָחָה מָחָה זֵכֶר עֲמָלֵק שָׁמַיִם.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: Porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 jurouH3027 יָדH3027 H3676 כֵּסH3676, haverá guerraH4421 מִלחָמָהH4421 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002 de geraçãoH1755 דּוֹרH1755 em geraçãoH1755 דּוֹרH1755.
אָמַר יְהוָה יָד כֵּס, מִלחָמָה יְהוָה עֲמָלֵק דּוֹר דּוֹר.
com os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH1121 בֵּןH1121 dela, dos quais umH259 אֶחָדH259 se chamavaH8034 שֵׁםH8034 GérsonH1647 גֵּרְשֹׁםH1647, pois disseH559 אָמַרH559 H8804 Moisés: Fui peregrinoH1616 גֵּרH1616 em terraH776 אֶרֶץH776 estrangeiraH5237 נָכרִיH5237;
שְׁנַיִם בֵּן אֶחָד שֵׁם גֵּרְשֹׁם, אָמַר גֵּר אֶרֶץ נָכרִי;
e oH8034 שֵׁםH8034 outroH259 אֶחָדH259, EliézerH461 אֱלִיעֶזֶרH461, pois disseH559 אָמַרH559 H8799: O DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu paiH1 אָבH1 foi a minha ajudaH5828 עֵזֶרH5828 e me livrouH5337 נָצַלH5337 H8686 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
שֵׁם אֶחָד, אֱלִיעֶזֶר, אָמַר אֱלֹהִים אָב עֵזֶר נָצַל חֶרֶב פַּרעֹה.
e mandou dizerH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Eu, teu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802 JetroH3503 יִתרוֹH3503, venhoH935 בּוֹאH935 H8802 a ti, com a tua mulherH802 אִשָּׁהH802 e seus doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH1121 בֵּןH1121.
אָמַר מֹשֶׁה: חָתַן יִתרוֹ, בּוֹא אִשָּׁה שְׁנַיִם בֵּן.
e disseH3503 יִתרוֹH3503 H559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que vos livrouH5337 נָצַלH5337 H8689 da mãoH3027 יָדH3027 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 e da mãoH3027 יָדH3027 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547;
יִתרוֹ אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, נָצַל יָד מִצרַיִם יָד פַּרעֹה;
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, o sogroH2859 חָתַןH2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 tudo o que ele faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 ao povoH5971 עַםH5971, disseH559 אָמַרH559 H8799: Que é istoH1697 דָּבָרH1697 que fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8802 ao povoH5971 עַםH5971? Por que te assentasH3427 יָשַׁבH3427 H8802 só, e todo o povoH5971 עַםH5971 está em péH5324 נָצַבH5324 H8737 diante de ti, desde a manhãH1242 בֹּקֶרH1242 até ao pôr-do-solH6153 עֶרֶבH6153?
רָאָה חָתַן מֹשֶׁה עָשָׂה עַם, אָמַר דָּבָר עָשָׂה עַם? יָשַׁב עַם נָצַב בֹּקֶר עֶרֶב?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802: É porque o povoH5971 עַםH5971 me vemH935 בּוֹאH935 H8799 a mim para consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430;
אָמַר מֹשֶׁה חָתַן עַם בּוֹא דָּרַשׁ אֱלֹהִים;
O sogroH2859 חָתַןH2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, porém, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é bomH2896 טוֹבH2896 oH1697 דָּבָרH1697 que fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
חָתַן מֹשֶׁה, אָמַר טוֹב דָּבָר עָשָׂה
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 atendeuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 às palavrasH6963 קוֹלH6963 de seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802 e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tudo quanto este lhe disseraH559 אָמַרH559 H8804.
מֹשֶׁה שָׁמַע קוֹל חָתַן עָשָׂה אָמַר
SubiuH5927 עָלָהH5927 H8804 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e do monteH2022 הַרH2022 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8800: Assim falarásH559 אָמַרH559 H8799 à casaH1004 בַּיִתH1004 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e anunciarásH5046 נָגַדH5046 H8686 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478:
עָלָה מֹשֶׁה אֱלֹהִים, הַר יְהוָה קָרָא אָמַר אָמַר בַּיִת יַעֲקֹב נָגַד בֵּן יִשׂרָ•אֵל:
Então, o povoH5971 עַםH5971 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 à umaH3162 יַחַדH3162 H559 אָמַרH559 H8799: Tudo o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799. E MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 relatouH7725 שׁוּבH7725 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do povoH5971 עַםH5971.
עַם עָנָה יַחַד אָמַר יְהוָה דָּבַר עָשָׂה מֹשֶׁה שׁוּב יְהוָה דָּבָר עַם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Eis que vireiH935 בּוֹאH935 H8802 a ti numa nuvemH6051 עָנָןH6051 escuraH5645 עָבH5645, para que o povoH5971 עַםH5971 ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8799 quando eu falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 contigo e para que também creiamH539 אָמַןH539 H8686 sempreH5769 עוֹלָםH5769 em ti. Porque MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 tinha anunciadoH5046 נָגַדH5046 H8686 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do seu povoH5971 עַםH5971 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: בּוֹא עָנָן עָב, עַם שָׁמַע דָּבַר אָמַן עוֹלָם מֹשֶׁה נָגַד דָּבָר עַם יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao povoH5971 עַםH5971 e purifica-oH6942 קָדַשׁH6942 H8765 hojeH3117 יוֹםH3117 e amanhãH4279 מָחָרH4279. LavemH3526 כָּבַסH3526 H8765 eles as suas vestesH8071 שִׂמלָהH8071
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: יָלַךְ עַם קָדַשׁ יוֹם מָחָר. כָּבַס שִׂמלָה
MarcarásH1379 גָּבַלH1379 em redorH5439 סָבִיבH5439 limitesH1379 גָּבַלH1379 H8689 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Guardai-vosH8104 שָׁמַרH8104 H8734 de subirH5927 עָלָהH5927 H8800 ao monteH2022 הַרH2022, nem toqueisH5060 נָגַעH5060 H8800 o seu limiteH7097 קָצֶהH7097; todo aquele que tocarH5060 נָגַעH5060 H8802 o monteH2022 הַרH2022 será mortoH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8714.
גָּבַל סָבִיב גָּבַל עַם, אָמַר שָׁמַר עָלָה הַר, נָגַע קָצֶה; נָגַע הַר מוּת מוּת
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971: EstaiH1961 הָיָהH1961 H8798 prontosH3559 כּוּןH3559 H8737 ao terceiroH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diaH3117 יוֹםH3117; e não vos chegueisH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802.
אָמַר עַם: הָיָה כּוּן שָׁלוֹשׁ יוֹם; נָגַשׁ אִשָּׁה.
e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: DesceH3381 יָרַדH3381 H8798, adverteH5749 עוּדH5749 H8685 ao povoH5971 עַםH5971 que não traspasse o limiteH2040 הָרַסH2040 H8799 até ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 para vê-loH7200 רָאָהH7200 H8800, a fim de muitosH7227 רַבH7227 deles não pereceremH5307 נָפַלH5307 H8804.
יְהוָה אָמַר מֹשֶׁה: יָרַד עוּד עַם הָרַס יְהוָה רָאָה רַב נָפַל
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: O povoH5971 עַםH5971 não poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 subirH5927 עָלָהH5927 H8800 ao monteH2022 הַרH2022 SinaiH5514 סִינַיH5514, porque tu nos advertisteH5749 עוּדH5749 H8689, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Marca limitesH1379 גָּבַלH1379 H8685 ao redor do monteH2022 הַרH2022 e consagra-oH6942 קָדַשׁH6942 H8765.
אָמַר מֹשֶׁה יְהוָה: עַם יָכֹל עָלָה הַר סִינַי, עוּד אָמַר גָּבַל הַר קָדַשׁ
Replicou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, desceH3381 יָרַדH3381 H8798; depois, subirásH5927 עָלָהH5927 H8804 tu, e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 contigo; os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, porém, e o povoH5971 עַםH5971 não traspassem o limiteH2040 הָרַסH2040 H8799 para subirH5927 עָלָהH5927 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que não os firaH6555 פָּרַץH6555 H8799.
אָמַר יְהוָה: יָלַךְ יָרַד עָלָה אַהֲרֹן כֹּהֵן, עַם הָרַס עָלָה יְהוָה, פָּרַץ
DesceuH3381 יָרַדH3381 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao povoH5971 עַםH5971 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 tudo isso.
יָרַד מֹשֶׁה עַם אָמַר
Então, falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר אֱלֹהִים דָּבָר אָמַר
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Fala-nosH1696 דָּבַרH1696 H8761 tu, e te ouviremosH8085 שָׁמַעH8085 H8799; porém não faleH1696 דָּבַרH1696 H8762 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 conosco, para que não morramosH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר מֹשֶׁה: דָּבַר שָׁמַע דָּבַר אֱלֹהִים מוּת
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao povoH5971 עַםH5971: Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; DeusH430 אֱלֹהִיםH430 veioH935 בּוֹאH935 H8804 paraH5668 עָבוּרH5668 vos provarH5254 נָסָהH5254 H8763 e para que o seu temorH3374 יִראָהH3374 esteja diante de vósH6440 פָּנִיםH6440, a fim de que não pequeisH2398 חָטָאH2398 H8799.
אָמַר מֹשֶׁה עַם: יָרֵא אֱלֹהִים בּוֹא עָבוּר נָסָה יִראָה פָּנִים, חָטָא
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VistesH7200 רָאָהH7200 H8804 que dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 eu vos faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: רָאָה שָׁמַיִם דָּבַר
Porém, se o escravoH5650 עֶבֶדH5650 expressamenteH559 אָמַרH559 H8800 disserH559 אָמַרH559 H8799: Eu amoH157 אָהַבH157 H8804 meu senhorH113 אָדוֹןH113, minha mulherH802 אִשָּׁהH802 e meus filhosH1121 בֵּןH1121, não quero sairH3318 יָצָאH3318 H8799 forroH2670 חָפשִׁיH2670.
עֶבֶד אָמַר אָמַר אָהַב אָדוֹן, אִשָּׁה בֵּן, יָצָא חָפשִׁי.
Em todo negócioH1697 דָּבָרH1697 fraudulosoH6588 פֶּשַׁעH6588, seja a respeito de boiH7794 שׁוֹרH7794, ou de jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, ou de ovelhasH7716 שֶׂהH7716, ou de roupasH8008 שַׂלמָהH8008, ou de qualquer coisa perdidaH9 אֲבֵדָהH9, de que uma das partes dizH559 אָמַרH559 H8799: Esta é a coisa, a causaH1697 דָּבָרH1697 de ambas as partesH8147 שְׁנַיִםH8147 se levaráH935 בּוֹאH935 H8799 perante os juízesH430 אֱלֹהִיםH430; aquele a quem os juízesH430 אֱלֹהִיםH430 condenaremH7561 רָשַׁעH7561 H8686 pagaráH7999 שָׁלַםH7999 H8762 o dobroH8147 שְׁנַיִםH8147 ao seu próximoH7453 רֵעַH7453.
דָּבָר פֶּשַׁע, שׁוֹר, חֲמוֹר, שֶׂה, שַׂלמָה, אֲבֵדָה, אָמַר דָּבָר שְׁנַיִם בּוֹא אֱלֹהִים; אֱלֹהִים רָשַׁע שָׁלַם שְׁנַיִם רֵעַ.
Em tudo o que vos tenho ditoH559 אָמַרH559 H8804, andai apercebidosH8104 שָׁמַרH8104 H8735; do nomeH8034 שֵׁםH8034 de outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 nem vos lembreisH2142 זָכַרH2142 H8686, nem se ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8735 deH5921 עַלH5921 vossa bocaH6310 פֶּהH6310.
אָמַר שָׁמַר שֵׁם אַחֵר אֱלֹהִים זָכַר שָׁמַע עַל פֶּה.
DisseH559 אָמַרH559 H8804 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, tu, e ArãoH175 אַהֲרֹןH175, e NadabeH5070 נָדָבH5070, e AbiúH30 אֲבִיהוּאH30, e setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e adoraiH7812 שָׁחָהH7812 H8694 de longeH7350 רָחוֹקH7350.
אָמַר אֱלֹהִים מֹשֶׁה: עָלָה יְהוָה, אַהֲרֹן, נָדָב, אֲבִיהוּא, שִׁבעִים זָקֵן יִשׂרָ•אֵל; שָׁחָה רָחוֹק.
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e referiuH5608 סָפַרH5608 H8762 ao povoH5971 עַםH5971 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e todos os estatutosH4941 מִשׁפָּטH4941; então, todo o povoH5971 עַםH5971 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a umaH259 אֶחָדH259 vozH6963 קוֹלH6963 e disseH559 אָמַרH559 H8799: TudoH1697 דָּבָרH1697 o que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
בּוֹא מֹשֶׁה סָפַר עַם דָּבָר יְהוָה מִשׁפָּט; עַם עָנָה אֶחָד קוֹל אָמַר דָּבָר דָּבַר יְהוָה עָשָׂה
E tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o LivroH5612 סֵפֶרH5612 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 e o leuH7121 קָרָאH7121 H8799 ao povoH241 אֹזֶןH241 H5971 עַםH5971; e eles disseramH559 אָמַרH559 H8799: Tudo o que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e obedeceremosH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
לָקחַ סֵפֶר בְּרִית קָרָא אֹזֶן עַם; אָמַר דָּבַר יְהוָה עָשָׂה שָׁמַע
Então, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 aquele sangueH1818 דָּםH1818, e o aspergiuH2236 זָרַקH2236 H8799 sobre o povoH5971 עַםH5971, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis aqui o sangueH1818 דָּםH1818 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH3772 כָּרַתH3772 H8804 convosco a respeito de todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
לָקחַ מֹשֶׁה דָּם, זָרַק עַם, אָמַר דָּם בְּרִית יְהוָה כָּרַת דָּבָר.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a mim, ao monteH2022 הַרH2022, e fica lá; dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 tábuasH3871 לוּחַH3871 de pedraH68 אֶבֶןH68, e a leiH8451 תּוֹרָהH8451, e os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que escreviH3789 כָּתַבH3789 H8804, para os ensinaresH3384 יָרָהH3384 H8687.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: עָלָה הַר, נָתַן לוּחַ אֶבֶן, תּוֹרָה, מִצוָה כָּתַב יָרָה
disseH559 אָמַרH559 H8804 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205: Esperai-nosH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aquiH2088 זֶהH2088 até que voltemosH7725 שׁוּבH7725 H8799 a vós outros. Eis que ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e HurH2354 חוּרH2354 ficam convosco; quemH4310 מִיH4310 tiverH1167 בַּעַלH1167 alguma questãoH1697 דָּבָרH1697 se chegaráH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a eles.
אָמַר זָקֵן: יָשַׁב זֶה שׁוּב אַהֲרֹן חוּר מִי בַּעַל דָּבָר נָגַשׁ
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DirásH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8800: Este me será o óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 sagradoH6944 קֹדֶשׁH6944 da unçãoH4888 מִשׁחָהH4888 nas vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר שֶׁמֶן קֹדֶשׁ מִשׁחָה דּוֹר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 substâncias odoríferasH5561 סַםH5561, estoraqueH5198 נָטָףH5198, ônicaH7827 שְׁחֵלֶתH7827 e gálbanoH2464 חֶלְבְּנָהH2464; estes arômatasH5561 סַםH5561 H5561 סַםH5561 com incensoH3828 לְבוֹנָהH3828 puroH2134 זַךְH2134, cada umH905 בַּדH905 de igual pesoH905 בַּדH905;
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: לָקחַ סַם, נָטָף, שְׁחֵלֶת חֶלְבְּנָה; סַם סַם לְבוֹנָה זַךְ, בַּד בַּד;
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
Tu, pois, falarásH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhes dirásH559 אָמַרH559 H8800: CertamenteH389 אַךְH389, guardareisH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676; pois é sinalH226 אוֹתH226 entre mim e vós nas vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755; para que saibaisH3045 יָדַעH3045 H8800 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que vos santificaH6942 קָדַשׁH6942 H8764.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אַךְ, שָׁמַר שַׁבָּת; אוֹת דּוֹר; יָדַע יְהוָה, קָדַשׁ
Mas, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o povoH5971 עַםH5971 que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 tardavaH954 בּוּשׁH954 H8765 em descerH3381 יָרַדH3381 H8800 do monteH2022 הַרH2022, acercou-seH5971 עַםH5971 H6950 קָהַלH6950 H8735 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, faze-nosH6213 עָשָׂהH6213 H8798 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que vãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós; pois, quanto a este MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, o homemH376 אִישׁH376 que nos tirouH5927 עָלָהH5927 H8689 do EgitoH776 אֶרֶץH776 H4714 מִצרַיִםH4714, não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8804 o que lhe terá sucedido.
רָאָה עַם מֹשֶׁה בּוּשׁ יָרַד הַר, עַם קָהַל אַהֲרֹן אָמַר קוּם עָשָׂה אֱלֹהִים יָלַךְ פָּנִים מֹשֶׁה, אִישׁ עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, יָדַע
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹןH175: TiraiH6561 פָּרַקH6561 H8761 as argolasH5141 נֶזֶםH5141 de ouroH2091 זָהָבH2091 das orelhasH241 אֹזֶןH241 de vossas mulheresH802 אִשָּׁהH802, vossos filhosH1121 בֵּןH1121 e vossas filhasH1323 בַּתH1323 e trazei-masH935 בּוֹאH935 H8685.
אָמַר אַהֲרֹן: פָּרַק נֶזֶם זָהָב אֹזֶן אִשָּׁה, בֵּן בַּת בּוֹא
Este, recebendo-asH3947 לָקחַH3947 H8799 das suas mãosH3027 יָדH3027, trabalhouH6696 צוּרH6696 H8799 o ouroH2091 זָהָבH2091 com burilH2747 חֶרֶטH2747 e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 dele um bezerroH5695 עֵגֶלH5695 fundidoH4541 מַסֵּכָהH4541. Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799: São estes, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, os teus deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que te tiraramH5927 עָלָהH5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
לָקחַ יָד, צוּר זָהָב חֶרֶט עָשָׂה עֵגֶל מַסֵּכָה. אָמַר יִשׂרָ•אֵל, אֱלֹהִים, עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם.
ArãoH175 אַהֲרֹןH175, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 isso, edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele e, apregoandoH7121 קָרָאH7121 H8799, disseH559 אָמַרH559 H8799: AmanhãH4279 מָחָרH4279, será festaH2282 חַגH2282 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אַהֲרֹן, רָאָה בָּנָה מִזְבֵּחַ פָּנִים קָרָא אָמַר מָחָר, חַג יְהוָה.
e depressaH4118 מַהֵרH4118 se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que lhe havia eu ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765; fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para si um bezerroH5695 עֵגֶלH5695 fundidoH4541 מַסֵּכָהH4541, e o adorouH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e lhe sacrificouH2076 זָבַחH2076 H8799, e dizH559 אָמַרH559 H8799: São estes, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, os teus deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que te tiraramH5927 עָלָהH5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
מַהֵר סוּר דֶּרֶךְ צָוָה עָשָׂה עֵגֶל מַסֵּכָה, שָׁחָה זָבַח אָמַר יִשׂרָ•אֵל, אֱלֹהִים, עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Tenho vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 este povoH5971 עַםH5971, e eis que é povoH5971 עַםH5971 de dura cervizH7186 קָשֶׁהH7186 H6203 עֹרֶףH6203.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: רָאָה עַם, עַם קָשֶׁה עֹרֶף.
Porém MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 suplicouH2470 חָלָהH2470 H8762 H6440 פָּנִיםH6440 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que se acendeH2734 חָרָהH2734 H8799, SENHORH3068 יְהוָהH3068, a tua iraH639 אַףH639 contra o teu povoH5971 עַםH5971, que tirasteH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 com grandeH1419 גָּדוֹלH1419 fortalezaH3581 כֹּחַH3581 e poderosaH2389 חָזָקH2389 mãoH3027 יָדH3027?
מֹשֶׁה חָלָה פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַר חָרָה יְהוָה, אַף עַם, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם גָּדוֹל כֹּחַ חָזָק יָד?
Por que hão de dizerH559 אָמַרH559 H8799 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 H559 אָמַרH559 H8800: Com maus intentosH7451 רַעH7451 os tirouH3318 יָצָאH3318 H8689, para matá-losH2026 הָרַגH2026 H8800 nos montesH2022 הַרH2022 e para consumi-losH3615 כָּלָהH3615 H8763 da faceH6440 פָּנִיםH6440 da terraH776 אֶרֶץH776? Torna-teH7725 שׁוּבH7725 H8798 do furorH2740 חָרוֹןH2740 da tua iraH639 אַףH639 e arrepende-teH5162 נָחַםH5162 H8734 deste malH7451 רַעH7451 contra o teu povoH5971 עַםH5971.
אָמַר מִצרַיִם אָמַר רַע יָצָא הָרַג הַר כָּלָה פָּנִים אֶרֶץ? שׁוּב חָרוֹן אַף נָחַם רַע עַם.
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, teus servosH5650 עֶבֶדH5650, aos quais por ti mesmo tens juradoH7650 שָׁבַעH7650 H8738 e lhes dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8762: MultiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8686 a vossa descendênciaH2233 זֶרַעH2233 como as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, e toda esta terraH776 אֶרֶץH776 de que tenho faladoH559 אָמַרH559 H8804, dá-la-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 à vossa descendênciaH2233 זֶרַעH2233, para que a possuam por herançaH5157 נָחַלH5157 H8804 eternamenteH5769 עוֹלָםH5769.
זָכַר אַברָהָם, יִצחָק יִשׂרָ•אֵל, עֶבֶד, שָׁבַע דָּבַר רָבָה זֶרַע כּוֹכָב שָׁמַיִם, אֶרֶץ אָמַר נָתַן זֶרַע, נָחַל עוֹלָם.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 a vozH6963 קוֹלH6963 do povoH5971 עַםH5971 que gritavaH7452 רֵַעH7452, disseH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Há alaridoH6963 קוֹלH6963 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
שָׁמַע יְהוֹשׁוּעַ קוֹל עַם רֵַע, אָמַר מֹשֶׁה: קוֹל מִלחָמָה מַחֲנֶה.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Não é alaridoH6963 קוֹלH6963 H6030 עָנָהH6030 H8800 dos vencedoresH1369 גְּבוּרָהH1369 nem alaridoH6963 קוֹלH6963 dos vencidosH6030 עָנָהH6030 H8800 H2476 חֲלוּשָׁהH2476, mas alaridoH6963 קוֹלH6963 dos que cantamH6031 עָנָהH6031 H8763 é o que ouçoH8085 שָׁמַעH8085 H8802.
אָמַר מֹשֶׁה: קוֹל עָנָה גְּבוּרָה קוֹל עָנָה חֲלוּשָׁה, קוֹל עָנָה שָׁמַע
Depois, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: Que te fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 este povoH5971 עַםH5971, que trouxesteH935 בּוֹאH935 H8689 sobre ele tamanhoH1419 גָּדוֹלH1419 pecadoH2401 חֲטָאָהH2401?
אָמַר מֹשֶׁה אַהֲרֹן: עָשָׂה עַם, בּוֹא גָּדוֹל חֲטָאָה?
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹןH175: Não se acendaH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 do meu senhorH113 אָדוֹןH113; tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que o povoH5971 עַםH5971 é propenso para o malH7451 רַעH7451.
אָמַר אַהֲרֹן: חָרָה אַף אָדוֹן; יָדַע עַם רַע.
Pois me disseramH559 אָמַרH559 H8799: Faze-nosH6213 עָשָׂהH6213 H8798 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que vãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós; pois, quanto a este MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, o homemH376 אִישׁH376 que nos tirouH5927 עָלָהH5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8804 o que lhe terá acontecido.
אָמַר עָשָׂה אֱלֹהִים יָלַךְ פָּנִים מֹשֶׁה, אִישׁ עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, יָדַע
Então, eu lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: quem tem ouroH2091 זָהָבH2091, tire-oH6561 פָּרַקH6561 H8690. Deram-moH5414 נָתַןH5414 H8799; e eu o lanceiH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 no fogoH784 אֵשׁH784, e saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 este bezerroH5695 עֵגֶלH5695.
אָמַר זָהָב, פָּרַק נָתַן שָׁלַךְ אֵשׁ, יָצָא עֵגֶל.
pôs-se em péH5975 עָמַדH5975 H8799 à entradaH8179 שַׁעַרH8179 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem é do SENHORH3068 יְהוָהH3068 venha até mim. Então, se ajuntaramH622 אָסַףH622 H8735 a ele todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de LeviH3878 לֵוִיH3878,
עָמַד שַׁעַר מַחֲנֶה אָמַר יְהוָה אָסַף בֵּן לֵוִי,
aos quais disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Cada umH376 אִישׁH376 cinjaH7760 שׂוּםH7760 H8798 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 sobre o ladoH3409 יָרֵךְH3409, passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 e tornai a passarH7725 שׁוּבH7725 H8798 pelo arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 de portaH8179 שַׁעַרH8179 em portaH8179 שַׁעַרH8179, e mateH2026 הָרַגH2026 H8798 cada umH376 אִישׁH376 a seu irmãoH251 אָחH251, cada umH376 אִישׁH376, a seu amigoH7453 רֵעַH7453, e cada umH376 אִישׁH376, a seu vizinhoH7138 קָרוֹבH7138.
אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: אִישׁ שׂוּם חֶרֶב יָרֵךְ, עָבַר שׁוּב מַחֲנֶה שַׁעַר שַׁעַר, הָרַג אִישׁ אָח, אִישׁ, רֵעַ, אִישׁ, קָרוֹב.
Pois MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 disseraH559 אָמַרH559 H8799: Consagrai-vosH4390 מָלֵאH4390 H8798 H3027 יָדH3027, hojeH3117 יוֹםH3117, ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; cada umH3588 כִּיH3588 H376 אִישׁH376 contra o seu filhoH1121 בֵּןH1121 e contra o seu irmãoH251 אָחH251, para que ele vos concedaH5414 נָתַןH5414 H8800, hojeH3117 יוֹםH3117, bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293.
מֹשֶׁה אָמַר מָלֵא יָד, יוֹם, יְהוָה; כִּי אִישׁ בֵּן אָח, נָתַן יוֹם, בְּרָכָה.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283, disseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao povoH5971 עַםH5971: Vós cometestesH2398 חָטָאH2398 H8804 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 pecadoH2401 חֲטָאָהH2401; agora, porém, subireiH5927 עָלָהH5927 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e, porventuraH194 אוּלַיH194, farei propiciaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8762 peloH1157 בְּעַדH1157 vosso pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
מָחֳרָת, אָמַר מֹשֶׁה עַם: חָטָא גָּדוֹל חֲטָאָה; עָלָה יְהוָה אוּלַי, כָּפַר בְּעַד חַטָּאָה.
TornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: OraH577 אָנָּאH577, o povoH5971 עַםH5971 cometeuH2398 חָטָאH2398 H8804 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 pecadoH2401 חֲטָאָהH2401, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para si deusesH430 אֱלֹהִיםH430 de ouroH2091 זָהָבH2091.
שׁוּב מֹשֶׁה יְהוָה אָמַר אָנָּא, עַם חָטָא גָּדוֹל חֲטָאָה, עָשָׂה אֱלֹהִים זָהָב.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: RiscareiH4229 מָחָהH4229 H8799 do meu livroH5612 סֵפֶרH5612 todo aqueleH834 אֲשֶׁרH834 que pecarH2398 חָטָאH2398 H8804 contra mim.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: מָחָה סֵפֶר אֲשֶׁר חָטָא
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 daqui, tu e o povoH5971 עַםH5971 que tirasteH5927 עָלָהH5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, para a terraH776 אֶרֶץH776 a respeito da qual jureiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, a IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 a dareiH5414 נָתַןH5414 H8799.
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה: יָלַךְ עָלָה עַם עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, אֶרֶץ שָׁבַע אַברָהָם, יִצחָק יַעֲקֹב, אָמַר זֶרַע נָתַן
Porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha ditoH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: DizeH559 אָמַרH559 H8798 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: És povoH5971 עַםH5971 de dura cervizH7186 קָשֶׁהH7186 H6203 עֹרֶףH6203; se por umH259 אֶחָדH259 momentoH7281 רֶגַעH7281 eu subirH5927 עָלָהH5927 H8799 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, te consumireiH3615 כָּלָהH3615 H8765; tiraH3381 יָרַדH3381 H8685, pois, de ti os ataviosH5716 עֲדִיH5716, para que eu saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 o que te hei de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
יְהוָה אָמַר מֹשֶׁה: אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: עַם קָשֶׁה עֹרֶף; אֶחָד רֶגַע עָלָה קֶרֶב כָּלָה יָרַד עֲדִי, יָדַע עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H7200 רָאָהH7200 H8798: Tu me dizesH559 אָמַרH559 H8802: Faze subirH5927 עָלָהH5927 H8685 este povoH5971 עַםH5971, porém não me deste saberH3045 יָדַעH3045 H8689 a quem hás de enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8799 comigo; contudo, dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Conheço-teH3045 יָדַעH3045 H8804 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034; também achasteH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869.
אָמַר מֹשֶׁה יְהוָה רָאָה אָמַר עָלָה עַם, יָדַע שָׁלחַ אָמַר יָדַע שֵׁם; מָצָא חֵן עַיִן.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: A minha presençaH6440 פָּנִיםH6440 iráH3212 יָלַךְH3212 H8799 contigo, e eu te darei descansoH5117 נוּחַH5117 H8689.
אָמַר פָּנִים יָלַךְ נוּחַ
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 Moisés: Se a tua presençaH6440 פָּנִיםH6440 não vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 comigo, não nos faças subirH5927 עָלָהH5927 H8686 deste lugar.
אָמַר פָּנִים הָלַךְ עָלָה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: FareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 também istoH1697 דָּבָרH1697 que dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765; porque achasteH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869, e eu te conheçoH3045 יָדַעH3045 H8799 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: עָשָׂה דָּבָר דָּבַר מָצָא חֵן עַיִן, יָדַע שֵׁם.
Então, ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Rogo-teH4994 נָאH4994 que me mostresH7200 רָאָהH7200 H8685 a tua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519.
אָמַר נָא רָאָה כָּבוֹד.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: Farei passarH5674 עָבַרH5674 H8686 toda a minha bondadeH2898 טוּבH2898 diante de ti e teH6440 פָּנִיםH6440 proclamareiH7121 קָרָאH7121 H8804 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; terei misericórdiaH2603 חָנַןH2603 H8804 de quem eu tiver misericórdiaH2603 חָנַןH2603 H8799 e me compadecereiH7355 רָחַםH7355 H8765 de quem eu me compadecerH7355 רָחַםH7355 H8762.
אָמַר עָבַר טוּב פָּנִים קָרָא שֵׁם יְהוָה; חָנַן חָנַן רָחַם רָחַם
E acrescentouH559 אָמַרH559 H8799: Não me poderásH3201 יָכֹלH3201 H8799 verH7200 רָאָהH7200 H8800 a faceH6440 פָּנִיםH6440, porquanto homemH120 אָדָםH120 nenhum veráH7200 רָאָהH7200 H8799 a minha face e viveráH2425 חָיַיH2425 H8804.
אָמַר יָכֹל רָאָה פָּנִים, אָדָם רָאָה חָיַי
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis aqui um lugarH4725 מָקוֹםH4725 junto a mim; e tu estarásH5324 נָצַבH5324 H8738 sobre a penhaH6697 צוּרH6697.
אָמַר יְהוָה: מָקוֹם נָצַב צוּר.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: LavraH6458 פָּסַלH6458 H8798 duasH8147 שְׁנַיִםH8147 tábuasH3871 לוּחַH3871 de pedraH68 אֶבֶןH68, como as primeirasH7223 רִאשׁוֹןH7223; e eu escrevereiH3789 כָּתַבH3789 H8804 nelasH3871 לוּחַH3871 as mesmas palavrasH1697 דָּבָרH1697 que estavam nas primeirasH7223 רִאשׁוֹןH7223 tábuasH3871 לוּחַH3871, que quebrasteH7665 שָׁבַרH7665 H8765.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: פָּסַל שְׁנַיִם לוּחַ אֶבֶן, רִאשׁוֹן; כָּתַב לוּחַ דָּבָר רִאשׁוֹן לוּחַ, שָׁבַר
e disseH559 אָמַרH559 H8799: SenhorH136 אֲדֹנָיH136, se, agora, acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, segueH136 אֲדֹנָיH136 H3212 יָלַךְH3212 H8799 em nosso meioH7130 קֶרֶבH7130 conosco; porque este povoH5971 עַםH5971 é de dura cervizH7186 קָשֶׁהH7186 H6203 עֹרֶףH6203. PerdoaH5545 סָלחַH5545 H8804 a nossa iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e o nosso pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e toma-nos por tua herançaH5157 נָחַלH5157 H8804.
אָמַר אֲדֹנָי, מָצָא חֵן עַיִן, אֲדֹנָי יָלַךְ קֶרֶב עַם קָשֶׁה עֹרֶף. סָלחַ עָוֹן חַטָּאָה נָחַל
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que façoH3772 כָּרַתH3772 H8802 uma aliançaH1285 בְּרִיתH1285; diante de todo o teu povoH5971 עַםH5971 fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737 que nunca se fizeramH1254 בָּרָאH1254 H8738 em toda a terraH776 אֶרֶץH776, nem entre naçãoH1471 גּוֹיH1471 alguma, de maneira que todo este povoH5971 עַםH5971, em cujo meioH7130 קֶרֶבH7130 tu estás, vejaH7200 רָאָהH7200 H8804 a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque coisaH3372 יָרֵאH3372 H8737 terrível é o que façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 contigo.
אָמַר כָּרַת בְּרִית; עַם עָשָׂה פָּלָא בָּרָא אֶרֶץ, גּוֹי עַם, קֶרֶב רָאָה מַעֲשֶׂה יְהוָה; יָרֵא עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: EscreveH3789 כָּתַבH3789 H8798 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, porque, segundo o teorH6310 פֶּהH6310 destas palavrasH1697 דָּבָרH1697, fizH3772 כָּרַתH3772 H8804 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 contigo e com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: כָּתַב דָּבָר, פֶּה דָּבָר, כָּרַת בְּרִית יִשׂרָ•אֵל.
Tendo MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 convocadoH6950 קָהַלH6950 H8686 toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: São estas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 que se cumprissemH6213 עָשָׂהH6213 H8800:
מֹשֶׁה קָהַל עֵדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר דָּבָר יְהוָה צָוָה עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8800: Esta é a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר מֹשֶׁה עֵדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר דָּבָר יְהוָה צָוָה אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: EisH7200 רָאָהH7200 H8798 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 pelo nomeH8034 שֵׁםH8034 a BezalelH1212 בְּצַלאֵלH1212, filhoH1121 בֵּןH1121 de UriH221 אוּרִיH221, filhoH1121 בֵּןH1121 de HurH2354 חוּרH2354, da triboH4294 מַטֶּהH4294 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063,
אָמַר מֹשֶׁה בֵּן יִשׂרָ•אֵל: רָאָה יְהוָה קָרָא שֵׁם בְּצַלאֵל, בֵּן אוּרִי, בֵּן חוּר, מַטֶּה יְהוּדָה,
e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800: O povoH5971 עַםH5971 trazH935 בּוֹאH935 H8687 muito maisH7235 רָבָהH7235 H8688 do que é necessárioH1767 דַּיH1767 para o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 da obraH4399 מְלָאכָהH4399 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 se fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
אָמַר מֹשֶׁה אָמַר עַם בּוֹא רָבָה דַּי עֲבֹדָה מְלָאכָה יְהוָה צָוָה עָשָׂה
Então, ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872—e a ordem foi proclamadaH6963 קוֹלH6963 H5674 עָבַרH5674 H8686 no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Nenhum homemH376 אִישׁH376 ou mulherH802 אִשָּׁהH802 façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 mais obraH4399 מְלָאכָהH4399 alguma para a ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 do santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944. Assim, o povoH5971 עַםH5971 foi proibidoH3607 כָּלָאH3607 H8735 de trazerH935 בּוֹאH935 H8687 mais.
צָוָה מֹשֶׁהקוֹל עָבַר מַחֲנֶה, אָמַר אִישׁ אִשָּׁה עָשָׂה מְלָאכָה תְּרוּמָה קֹדֶשׁ. עַם כָּלָא בּוֹא
Depois, disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e, da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150, lhe disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800:
קָרָא יְהוָה מֹשֶׁה אֹהֶל מוֹעֵד, דָּבַר אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando algum de vósH120 אָדָםH120 trouxerH7126 קָרַבH7126 H8686 ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, trareisH7126 קָרַבH7126 H8686 a vossa ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 de gadoH929 בְּהֵמָהH929, de rebanhoH1241 בָּקָרH1241 ou de gado miúdoH6629 צֹאןH6629.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אָדָם קָרַב קָרְבָּן יְהוָה, קָרַב קָרְבָּן בְּהֵמָה, בָּקָר צֹאן.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando alguémH5315 נֶפֶשׁH5315 pecarH2398 חָטָאH2398 H8799 por ignorânciaH7684 שְׁגָגָהH7684 contra qualquer dos mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8804 contra algumH259 אֶחָדH259 delesH2007 הֵנָּהH2007 o que não se deve fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8735,
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר נֶפֶשׁ חָטָא שְׁגָגָה מִצוָה יְהוָה, עָשָׂה אֶחָד הֵנָּה עָשָׂה
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה, אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
Dá ordemH6680 צָוָהH6680 H8761 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e a seus filhosH1121 בֵּןH1121, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Esta é a leiH8451 תּוֹרָהH8451 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930: o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 ficará na lareiraH4169 מוֹקְדָהH4169 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 toda a noiteH3915 לַיִלH3915 até pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, e nela se manterá acesoH3344 יָקַדH3344 H8714 o fogoH784 אֵשׁH784 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
צָוָה אַהֲרֹן בֵּן, אָמַר תּוֹרָה עֹלָה: עֹלָה מוֹקְדָה מִזְבֵּחַ לַיִל בֹּקֶר, יָקַד אֵשׁ מִזְבֵּחַ.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e a seus filhosH1121 בֵּןH1121, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Esta é a leiH8451 תּוֹרָהH8451 da oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403: no lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde se imolaH7819 שָׁחַטH7819 H8735 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930, se imolaráH7819 שָׁחַטH7819 H8735 a oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; coisa santíssimaH6944 קֹדֶשׁH6944 H6944 קֹדֶשׁH6944 é.
דָּבַר אַהֲרֹן בֵּן, אָמַר תּוֹרָה חַטָּאָה: מָקוֹם שָׁחַט עֹלָה, שָׁחַט חַטָּאָה, פָּנִים יְהוָה; קֹדֶשׁ קֹדֶשׁ
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não comereisH398 אָכַלH398 H8799 gorduraH2459 חֶלֶבH2459 de boiH7794 שׁוֹרH7794, nem de carneiroH3775 כֶּשֶׂבH3775, nem de cabraH5795 עֵזH5795.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אָכַל חֶלֶב שׁוֹר, כֶּשֶׂב, עֵז.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quem oferecerH7126 קָרַבH7126 H8688 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 o seu sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 pacíficoH8002 שֶׁלֶםH8002 traráH935 בּוֹאH935 H8686 a sua ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; do seu sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 pacíficoH8002 שֶׁלֶםH8002
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר קָרַב יְהוָה זֶבַח שֶׁלֶם בּוֹא קָרְבָּן יְהוָה; זֶבַח שֶׁלֶם
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 à congregaçãoH5712 עֵדָהH5712: Isto é o queH1697 דָּבָרH1697 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 que se fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
אָמַר מֹשֶׁה עֵדָה: דָּבָר יְהוָה צָוָה עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e a seus filhosH1121 בֵּןH1121: CozeiH1310 בָּשַׁלH1310 H8761 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 diante da portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150 e ali a comereisH398 אָכַלH398 H8799 com o pãoH3899 לֶחֶםH3899 que está no cestoH5536 סַלH5536 da consagraçãoH4394 מִלֻּאH4394, como tenho ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 a comerãoH398 אָכַלH398 H8799.
אָמַר מֹשֶׁה אַהֲרֹן בֵּן: בָּשַׁל בָּשָׂר פֶּתחַ אֹהֶל מוֹעֵד אָכַל לֶחֶם סַל מִלֻּא, צָוָה אָמַר אַהֲרֹן בֵּן אָכַל
e disseH559 אָמַרH559 H8799 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 um bezerroH1241 בָּקָרH1241 H1121 בֵּןH1121 H5695 עֵגֶלH5695, para oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, e um carneiroH352 אַיִלH352, para holocaustoH5930 עֹלָהH5930, ambos sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549, e traze-osH7126 קָרַבH7126 H8685 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר אַהֲרֹן: לָקחַ בָּקָר בֵּן עֵגֶל, חַטָּאָה, אַיִל, עֹלָה, תָּמִים, קָרַב פָּנִים יְהוָה.
Depois, dirásH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8800: TomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 um bodeH8163 שָׂעִירH8163 H5795 עֵזH5795, para oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, um bezerroH5695 עֵגֶלH5695 e um cordeiroH3532 כֶּבֶשׂH3532, ambos de umH1121 בֵּןH1121 anoH8141 שָׁנֶהH8141 e sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549, como holocaustoH5930 עֹלָהH5930;
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר לָקחַ שָׂעִיר עֵז, חַטָּאָה, עֵגֶל כֶּבֶשׂ, בֵּן שָׁנֶה תָּמִים, עֹלָה;
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Esta coisaH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799; e a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos apareceráH7200 רָאָהH7200 H8735.
אָמַר מֹשֶׁה: דָּבָר יְהוָה צָוָה עָשָׂה כָּבוֹד יְהוָה רָאָה
Depois, disseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: Chega-teH7126 קָרַבH7126 H8798 ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 a tua oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e o teu holocaustoH5930 עֹלָהH5930; e faze expiaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8761 por ti e pelo povoH5971 עַםH5971; depois, fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 a ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 do povoH5971 עַםH5971 e a expiaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8761 por ele, como ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֹשֶׁה אַהֲרֹן: קָרַב מִזְבֵּחַ, עָשָׂה חַטָּאָה עֹלָה; כָּפַר עַם; עָשָׂה קָרְבָּן עַם כָּפַר צָוָה יְהוָה.
E falouH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: Isto é o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 H559 אָמַרH559 H8800: MostrareiH6942 קָדַשׁH6942 a minha santidadeH6942 קָדַשׁH6942 H8735 naqueles que se cheguemH7138 קָרוֹבH7138 a mim e serei glorificadoH3513 כָּבַדH3513 H8735 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de todo o povoH5971 עַםH5971. Porém ArãoH175 אַהֲרֹןH175 se calouH1826 דָּמַםH1826 H8799.
אָמַר מֹשֶׁה אַהֲרֹן: יְהוָה דָּבַר אָמַר קָדַשׁ קָדַשׁ קָרוֹב כָּבַד פָּנִים עַם. אַהֲרֹן דָּמַם
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a MisaelH4332 מִישָׁאֵלH4332 e a ElzafãH469 אֱלִיצָפָןH469, filhosH1121 בֵּןH1121 de UzielH5816 עֻזִּיאֵלH5816, tioH1730 דּוֹדH1730 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: ChegaiH7126 קָרַבH7126 H8798, tiraiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 vossos irmãosH251 אָחH251 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 do santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944, para foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
מֹשֶׁה קָרָא מִישָׁאֵל אֱלִיצָפָן, בֵּן עֻזִּיאֵל, דּוֹד אַהֲרֹן, אָמַר קָרַב נָשָׂא אָח פָּנִים קֹדֶשׁ, חוּץ מַחֲנֶה.
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 disseH559 אָמַרH559 H8799 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e a seus filhosH1121 בֵּןH1121 EleazarH499 אֶלעָזָרH499 e ItamarH385 אִיתָמָרH385: Não desgrenheisH6544 פָּרַעH6544 H8799 os cabelosH7218 רֹאשׁH7218, nem rasgueisH6533 פָּרַםH6533 H8799 as vossas vestesH899 בֶּגֶדH899, para que não morraisH4191 מוּתH4191 H8799, nem venha grande iraH7107 קָצַףH7107 H8799 sobre toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712; mas vossos irmãosH251 אָחH251, toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, lamentemH1058 בָּכָהH1058 H8799 o incêndioH8316 שְׂרֵפָהH8316 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 suscitouH8313 שָׂרַףH8313 H8804.
מֹשֶׁה אָמַר אַהֲרֹן בֵּן אֶלעָזָר אִיתָמָר: פָּרַע רֹאשׁ, פָּרַם בֶּגֶד, מוּת קָצַף עֵדָה; אָח, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, בָּכָה שְׂרֵפָה יְהוָה שָׂרַף
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה אַהֲרֹן, אָמַר
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 diligentementeH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 buscouH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 o bodeH8163 שָׂעִירH8163 da oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, e eis que já era queimadoH8313 שָׂרַףH8313 H8795; portanto, indignando-seH7107 קָצַףH7107 H8799 grandemente contra EleazarH499 אֶלעָזָרH499 e contra ItamarH385 אִיתָמָרH385, os filhosH1121 בֵּןH1121 que de ArãoH175 אַהֲרֹןH175 ficaramH3498 יָתַרH3498 H8737, disseH559 אָמַרH559 H8800:
מֹשֶׁה דָּרַשׁ דָּרַשׁ שָׂעִיר חַטָּאָה, שָׂרַף קָצַף אֶלעָזָר אִיתָמָר, בֵּן אַהֲרֹן יָתַר אָמַר
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175, dizendo-lhesH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן, אָמַר
DizeiH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8800: São estesH2063 זֹאתH2063 os animaisH2416 חַיH2416 que comereisH398 אָכַלH398 H8799 de todos os quadrúpedesH929 בְּהֵמָהH929 que há sobre a terraH776 אֶרֶץH776:
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר זֹאת חַי אָכַל בְּהֵמָה אֶרֶץ:
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8800: Se uma mulherH802 אִשָּׁהH802 conceberH2232 זָרַעH2232 H8686 e tiverH3205 יָלַדH3205 H8804 um meninoH2145 זָכָרH2145, será imundaH2930 טָמֵאH2930 H8804 seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117; como nos diasH3117 יוֹםH3117 da sua menstruaçãoH5079 נִדָּהH5079 H1738 דָּוָהH1738 H8800, será imundaH2930 טָמֵאH2930 H8799.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אִשָּׁה זָרַע יָלַד זָכָר, טָמֵא שֶׁבַע יוֹם; יוֹם נִדָּה דָּוָה טָמֵא
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר
o dono da casaH1004 בַּיִתH1004 fará saberH935 בּוֹאH935 H8804 H5046 נָגַדH5046 H8689 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Parece-meH7200 רָאָהH7200 H8738 que há como que pragaH5061 נֶגַעH5061 em minha casaH1004 בַּיִתH1004.
בַּיִת בּוֹא נָגַד כֹּהֵן, אָמַר רָאָה נֶגַע בַּיִת.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר
FalaiH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dizei-lhesH559 אָמַרH559 H8804: QualquerH376 אִישׁH376 homemH376 אִישׁH376 que tiver fluxo seminalH2100 זוּבH2100 H8802 do seu corpoH1320 בָּשָׂרH1320 será imundoH2931 טָמֵאH2931 por causa do fluxoH2101 זוֹבH2101.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אִישׁ אִישׁ זוּב בָּשָׂר טָמֵא זוֹב.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: DizeH1696 דָּבַרH1696 H8761 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175, teu irmãoH251 אָחH251, que não entreH935 בּוֹאH935 H8799 no santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944 em todo tempoH6256 עֵתH6256, para dentroH1004 בַּיִתH1004 do véuH6532 פָּרֹכֶתH6532, dianteH6440 פָּנִיםH6440 do propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶתH3727 que está sobre a arcaH727 אָרוֹןH727, para que não morraH4191 מוּתH4191 H8799; porque aparecereiH7200 רָאָהH7200 H8735 na nuvemH6051 עָנָןH6051 sobre o propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶתH3727.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: דָּבַר אַהֲרֹן, אָח, בּוֹא קֹדֶשׁ עֵת, בַּיִת פָּרֹכֶת, פָּנִים כַּפֹּרֶת אָרוֹן, מוּת רָאָה עָנָן כַּפֹּרֶת.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175, e a seus filhosH1121 בֵּןH1121, e a todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: IstoH1697 דָּבָרH1697 é o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר אַהֲרֹן, בֵּן, בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר דָּבָר יְהוָה צָוָה אָמַר
Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8799, pois: Qualquer homemH376 אִישׁH376 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ou dos estrangeirosH1616 גֵּרH1616 que peregrinamH1481 גּוּרH1481 H8799 entreH8432 תָּוֶךְH8432 vós que oferecerH5927 עָלָהH5927 H8686 holocaustoH5930 עֹלָהH5930 ou sacrifícioH2077 זֶבַחH2077
אָמַר אִישׁ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל גֵּר גּוּר תָּוֶךְ עָלָה עֹלָה זֶבַח
Portanto, tenho ditoH559 אָמַרH559 H8804 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: nenhuma almaH5315 נֶפֶשׁH5315 de entre vós comeráH398 אָכַלH398 H8799 sangueH1818 דָּםH1818, nem o estrangeiroH1616 גֵּרH1616 que peregrinaH1481 גּוּרH1481 H8802 entreH8432 תָּוֶךְH8432 vós oH1818 דָּםH1818 comeráH398 אָכַלH398 H8799.
אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: נֶפֶשׁ אָכַל דָּם, גֵּר גּוּר תָּוֶךְ דָּם אָכַל
Portanto, a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 de toda carneH1320 בָּשָׂרH1320 é o seu sangueH1818 דָּםH1818; por isso, tenho ditoH559 אָמַרH559 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: não comereisH398 אָכַלH398 H8799 o sangueH1818 דָּםH1818 de nenhuma carneH1320 בָּשָׂרH1320, porque a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 de toda carneH1320 בָּשָׂרH1320 é o seu sangueH1818 דָּםH1818; qualquer que o comerH398 אָכַלH398 H8802 será eliminadoH3772 כָּרַתH3772 H8735.
נֶפֶשׁ בָּשָׂר דָּם; אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: אָכַל דָּם בָּשָׂר, נֶפֶשׁ בָּשָׂר דָּם; אָכַל כָּרַת
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: SantosH6918 קָדוֹשׁH6918 sereis, porque eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, sou santoH6918 קָדוֹשׁH6918.
דָּבַר עֵדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר קָדוֹשׁ יְהוָה, אֱלֹהִים, קָדוֹשׁ.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
Também dirásH559 אָמַרH559 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: QualquerH376 אִישׁH376 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ou dos estrangeirosH1616 גֵּרH1616 que peregrinamH1481 גּוּרH1481 H8802 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que derH5414 נָתַןH5414 H8799 de seus filhosH2233 זֶרַעH2233 a MoloqueH4432 מֹלֶךְH4432 será mortoH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8714; o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 o apedrejaráH7275 רָגַםH7275 H8799 H68 אֶבֶןH68.
אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: אִישׁ בֵּן יִשׂרָ•אֵל, גֵּר גּוּר יִשׂרָ•אֵל, נָתַן זֶרַע מֹלֶךְ מוּת מוּת עַם אֶרֶץ רָגַם אֶבֶן.
Mas a vós outros vos tenho ditoH559 אָמַרH559 H8799: em herança possuireisH3423 יָרַשׁH3423 H8799 a sua terraH127 אֲדָמָהH127, e eu vo-la dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 para a possuirdesH3423 יָרַשׁH3423 H8800, terraH776 אֶרֶץH776 que manaH2100 זוּבH2100 H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que vos separeiH914 בָּדַלH914 H8689 dos povosH5971 עַםH5971.
אָמַר יָרַשׁ אֲדָמָה, נָתַן יָרַשׁ אֶרֶץ זוּב חָלָב דְּבַשׁ. יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּדַל עַם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: FalaH559 אָמַרH559 H8798 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, filhosH1121 בֵּןH1121 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: O sacerdote não se contaminaráH2930 טָמֵאH2930 H8691 por causa de um mortoH5315 נֶפֶשׁH5315 entre o seu povoH5971 עַםH5971,
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אָמַר כֹּהֵן, בֵּן אַהֲרֹן, אָמַר טָמֵא נֶפֶשׁ עַם,
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: NinguémH376 אִישׁH376 dos teus descendentesH2233 זֶרַעH2233, nas suas geraçõesH1755 דּוֹרH1755, em quem houver algum defeitoH3971 מאוּםH3971 se chegaráH7126 קָרַבH7126 H8799 para oferecer oH7126 קָרַבH7126 H8687 pãoH3899 לֶחֶםH3899 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
דָּבַר אַהֲרֹן, אָמַר אִישׁ זֶרַע, דּוֹר, מאוּם קָרַב קָרַב לֶחֶם אֱלֹהִים.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798: Todo homemH376 אִישׁH376, que entre as vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755, de toda a vossa descendênciaH2233 זֶרַעH2233, se chegarH7126 קָרַבH7126 H8799 às coisas sagradasH6944 קֹדֶשׁH6944 que os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 dedicamH6942 קָדַשׁH6942 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, tendo sobre si a sua imundíciaH2932 טֻמאָהH2932, aquela almaH5315 נֶפֶשׁH5315 será eliminadaH3772 כָּרַתH3772 H8738 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר אִישׁ, דּוֹר, זֶרַע, קָרַב קֹדֶשׁ בֵּן יִשׂרָ•אֵל קָדַשׁ יְהוָה, טֻמאָה, נֶפֶשׁ כָּרַת פָּנִים יְהוָה.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175, e a seus filhosH1121 בֵּןH1121, e a todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: QualquerH376 אִישׁH376 que, da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ou dos estrangeirosH1616 גֵּרH1616 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, apresentarH7126 קָרַבH7126 H8686 a sua ofertaH7133 קָרְבָּןH7133, quer em cumprimento de seus votosH5088 נֶדֶרH5088 ou como ofertas voluntáriasH5071 נְדָבָהH5071, que apresentarH7126 קָרַבH7126 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 em holocaustoH5930 עֹלָהH5930,
דָּבַר אַהֲרֹן, בֵּן, בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אִישׁ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל גֵּר יִשׂרָ•אֵל, קָרַב קָרְבָּן, נֶדֶר נְדָבָה, קָרַב יְהוָה עֹלָה,
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: As festasH4150 מוֹעֵדH4150 fixas do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que proclamareisH7121 קָרָאH7121 H8799, serão santasH6944 קֹדֶשׁH6944 convocaçõesH4744 מִקרָאH4744; são estas as minhas festasH4150 מוֹעֵדH4150.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר מוֹעֵד יְהוָה, קָרָא קֹדֶשׁ מִקרָא; מוֹעֵד.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando entrardesH935 בּוֹאH935 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776, que vos douH5414 נָתַןH5414 H8802, e segardesH7114 קָצַרH7114 H8804 a sua messeH7105 קָצִירH7105, então, trareisH935 בּוֹאH935 H8689 um molhoH6016 עֹמֶרH6016 das primíciasH7225 רֵאשִׁיתH7225 da vossa messeH7105 קָצִירH7105 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548;
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר בּוֹא אֶרֶץ, נָתַן קָצַר קָצִיר, בּוֹא עֹמֶר רֵאשִׁית קָצִיר כֹּהֵן;
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: No mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637, ao primeiroH259 אֶחָדH259 do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, tereis descanso soleneH7677 שַׁבָּתוֹןH7677, memorialH2146 זִכרוֹןH2146, com sonidosH8643 תְּרוּעָהH8643 de trombetas, santaH6944 קֹדֶשׁH6944 convocaçãoH4744 מִקרָאH4744.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר חֹדֶשׁ שְׁבִיעִי, אֶחָד חֹדֶשׁ, שַׁבָּתוֹן, זִכרוֹן, תְּרוּעָה קֹדֶשׁ מִקרָא.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Aos quinzeH2568 חָמֵשׁH2568 H6240 עָשָׂרH6240 diasH3117 יוֹםH3117 deste mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637, será a FestaH2282 חַגH2282 dos TabernáculosH5521 סֻכָּהH5521 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר חָמֵשׁ עָשָׂר יוֹם חֹדֶשׁ שְׁבִיעִי, חַג סֻכָּה יְהוָה, שֶׁבַע יוֹם.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DirásH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8800: QualquerH376 אִישׁH376 que amaldiçoarH3588 כִּיH3588 H7043 קָלַלH7043 H8762 o seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 levaráH5375 נָשָׂאH5375 H8804 sobre si o seu pecadoH2399 חֵטאH2399.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אִישׁ כִּי קָלַל אֱלֹהִים נָשָׂא חֵטא.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, no monteH2022 הַרH2022 SinaiH5514 סִינַיH5514 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה, הַר סִינַי אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando entrardesH935 בּוֹאH935 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776, que vos douH5414 נָתַןH5414 H8802, então, a terraH776 אֶרֶץH776 guardaráH7673 שָׁבַתH7673 H8804 um sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר בּוֹא אֶרֶץ, נָתַן אֶרֶץ שָׁבַת שַׁבָּת יְהוָה.
Se disserdesH559 אָמַרH559 H8799: Que comeremosH398 אָכַלH398 H8799 no anoH8141 שָׁנֶהH8141 sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637, visto que não havemos de semearH2232 זָרַעH2232 H8799, nem colherH622 אָסַףH622 H8799 a nossa messeH8393 תְּבוּאָהH8393?
אָמַר אָכַל שָׁנֶה שְׁבִיעִי, זָרַע אָסַף תְּבוּאָה?
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando alguémH376 אִישׁH376 fizerH6381 פָּלָאH6381 votoH5088 נֶדֶרH5088 com respeitoH6381 פָּלָאH6381 H8686 a pessoasH5315 נֶפֶשׁH5315, estas serão do SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo a tua avaliaçãoH6187 עֵרֶךְH6187.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אִישׁ פָּלָא נֶדֶר פָּלָא נֶפֶשׁ, יְהוָה, עֵרֶךְ.
No segundoH8145 שֵׁנִיH8145 anoH8141 שָׁנֶהH8141 após a saídaH3318 יָצָאH3318 H8800 dos filhos de Israel do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, no primeiroH259 אֶחָדH259 dia do segundoH8145 שֵׁנִיH8145 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 do SinaiH5514 סִינַיH5514, na tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שֵׁנִי שָׁנֶה יָצָא מִצרַיִם, אֶחָד שֵׁנִי חֹדֶשׁ, דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה, מִדְבָּר סִינַי, אֹהֶל מוֹעֵד, אָמַר
porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falaraH1696 דָּבַרH1696 H8762 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יְהוָה דָּבַר מֹשֶׁה, אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 do SinaiH5514 סִינַיH5514, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה מִדְבָּר סִינַי, אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: ContaH6485 פָּקַדH6485 H8798 todo primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 varãoH2145 זָכָרH2145 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, cada um nominalmenteH5375 נָשָׂאH5375 H8798 H4557 מִספָּרH4557 H8034 שֵׁםH8034, de um mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 H1121 בֵּןH1121 para cimaH4605 מַעַלH4605,
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: פָּקַד בְּכוֹר זָכָר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, נָשָׂא מִספָּר שֵׁם, חֹדֶשׁ בֵּן מַעַל,
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Se a mulherH802 אִשָּׁהH802 de alguémH376 אִישׁH376 se desviarH7847 שָׂטָהH7847 H8799 e lhe for infielH4603 מָעַלH4603 H8804 H4604 מַעַלH4604,
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אִשָּׁה אִישׁ שָׂטָה מָעַל מַעַל,
O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a conjuraráH7650 שָׁבַעH7650 H8689 e lheH802 אִשָּׁהH802 diráH559 אָמַרH559 H8804: Se ninguémH376 אִישׁH376 contigo se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8804, e se não te desviasteH7847 שָׂטָהH7847 H8804 para a imundíciaH2932 טֻמאָהH2932, estando sob o domínio de teu maridoH376 אִישׁH376, destas águasH4325 מַיִםH4325 amargasH4751 מַרH4751, amaldiçoantesH779 אָרַרH779 H8764, serás livreH5352 נָקָהH5352 H8734.
כֹּהֵן שָׁבַע אִשָּׁה אָמַר אִישׁ שָׁכַב שָׂטָה טֻמאָה, אִישׁ, מַיִם מַר, אָרַר נָקָה
(então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 fará que a mulherH802 אִשָּׁהH802 tomeH7650 שָׁבַעH7650 H8689 o juramentoH7621 שְׁבוּעָהH7621 de maldiçãoH423 אָלָהH423 e lheH802 אִשָּׁהH802 dirá)H559 אָמַרH559 H8804, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te ponhaH5414 נָתַןH5414 H8799 por maldiçãoH423 אָלָהH423 e por pragaH7621 שְׁבוּעָהH7621 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do teu povoH5971 עַםH5971, fazendo-teH5414 נָתַןH5414 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 descairH5307 נָפַלH5307 H8802 a coxaH3409 יָרֵךְH3409 e incharH6639 צָבֶהH6639 o ventreH990 בֶּטֶןH990;
כֹּהֵן אִשָּׁה שָׁבַע שְׁבוּעָה אָלָה אִשָּׁה אָמַר יְהוָה נָתַן אָלָה שְׁבוּעָה תָּוֶךְ עַם, נָתַן יְהוָה נָפַל יָרֵךְ צָבֶה בֶּטֶן;
e esta águaH4325 מַיִםH4325 amaldiçoanteH779 אָרַרH779 H8764 penetreH935 בּוֹאH935 H8804 nas tuas entranhasH4578 מֵעֶהH4578, para te fazer incharH6638 צָבָהH6638 H8687 o ventreH990 בֶּטֶןH990 e te fazer descairH5307 נָפַלH5307 H8687 a coxaH3409 יָרֵךְH3409. Então, a mulherH802 אִשָּׁהH802 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543! AmémH543 אָמֵןH543!
מַיִם אָרַר בּוֹא מֵעֶה, צָבָה בֶּטֶן נָפַל יָרֵךְ. אִשָּׁה אָמַר אָמֵן! אָמֵן!
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando alguém, seja homemH376 אִישׁH376 seja mulherH802 אִשָּׁהH802, fizerH6381 פָּלָאH6381 H8686 votoH5087 נָדַרH5087 H8800 especial, o votoH5088 נֶדֶרH5088 de nazireuH5139 נָזִירH5139, a fim de consagrar-seH5144 נָזַרH5144 H8687 para o SENHORH3068 יְהוָהH3068,
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אִישׁ אִשָּׁה, פָּלָא נָדַר נֶדֶר נָזִיר, נָזַר יְהוָה,
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e a seus filhosH1121 בֵּןH1121, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AssimH3541 כֹּהH3541 abençoareisH1288 בָּרַךְH1288 H8762 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dir-lhes-eisH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר אַהֲרֹן בֵּן, אָמַר כֹּה בָּרַךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: CadaH259 אֶחָדH259 príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 apresentaráH7126 קָרַבH7126 H8686, no seu diaH3117 יוֹםH3117, a sua ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 para a consagraçãoH2598 חֲנֻכָּהH2598 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אֶחָד נָשִׂיא קָרַב יוֹם, קָרְבָּן חֲנֻכָּה מִזְבֵּחַ.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Quando colocaresH5927 עָלָהH5927 H8687 as lâmpadasH5216 נִירH5216, seja de tal maneira que venham as seteH7651 שֶׁבַעH7651 H5216 נִירH5216 a alumiarH215 אוֹרH215 H8686 defronteH6440 פָּנִיםH6440 H4136 מוּלH4136 do candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501.
דָּבַר אַהֲרֹן אָמַר עָלָה נִיר, שֶׁבַע נִיר אוֹר פָּנִים מוּל מְנוֹרָה.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 do SinaiH5514 סִינַיH5514, no anoH8141 שָׁנֶהH8141 segundoH8145 שֵׁנִיH8145 da sua saídaH3318 יָצָאH3318 H8800 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, no mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה מִדְבָּר סִינַי, שָׁנֶה שֵׁנִי יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם, חֹדֶשׁ רִאשׁוֹן, אָמַר
disseram-lhesH559 אָמַרH559 H8799 H1992 הֵםH1992 H582 אֱנוֹשׁH582: Estamos imundosH2931 טָמֵאH2931 por termos tocado o cadáverH5315 נֶפֶשׁH5315 de um homemH120 אָדָםH120; por que havemos de ser privadosH1639 גָּרַעH1639 H8735 de apresentarH7126 קָרַבH7126 H8687 a ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, a seu tempoH4150 מוֹעֵדH4150, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
אָמַר הֵם אֱנוֹשׁ: טָמֵא נֶפֶשׁ אָדָם; גָּרַע קָרַב קָרְבָּן יְהוָה, מוֹעֵד, תָּוֶךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל?
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: EsperaiH5975 עָמַדH5975 H8798, e ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos ordenaráH6680 צָוָהH6680 H8762.
אָמַר מֹשֶׁה: עָמַד שָׁמַע יְהוָה צָוָה
Então, disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando alguémH376 אִישׁH376 entre vós ou entre as vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755 achar-se imundoH2931 טָמֵאH2931 por causa de um mortoH5315 נֶפֶשׁH5315 ou se achar em jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 longeH7350 רָחוֹקH7350 de vós, contudo, ainda celebraráH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a PáscoaH6453 פֶּסחַH6453 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אִישׁ דּוֹר טָמֵא נֶפֶשׁ דֶּרֶךְ רָחוֹק עָשָׂה פֶּסחַ יְהוָה.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a HobabeH2246 חֹבָבH2246, filhoH1121 בֵּןH1121 de ReuelH7467 רְעוּאֵלH7467, o midianitaH4084 מִדיָנִיH4084, sogroH2859 חָתַןH2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Estamos de viagemH5265 נָסַעH5265 H8802 para o lugarH4725 מָקוֹםH4725 de que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8804: Dar-vo-lo-eiH5414 נָתַןH5414 H8799; vemH3212 יָלַךְH3212 H8798 conosco, e te faremos bemH2895 טוֹבH2895 H8689, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 prometeuH1696 דָּבַרH1696 H8765 boas coisasH2896 טוֹבH2896 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר מֹשֶׁה חֹבָב, בֵּן רְעוּאֵל, מִדיָנִי, חָתַן מֹשֶׁה: נָסַע מָקוֹם יְהוָה אָמַר נָתַן יָלַךְ טוֹב יְהוָה דָּבַר טוֹב יִשׂרָ•אֵל.
Porém ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799; antes, ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 à minha terraH776 אֶרֶץH776 e à minha parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138.
אָמַר יָלַךְ יָלַךְ אֶרֶץ מוֹלֶדֶת.
Tornou-lheH559 אָמַרH559 H8799 Moisés: Ora, não nos deixesH5800 עָזַבH5800 H8799, porque tu sabesH3651 כֵּןH3651 H3045 יָדַעH3045 H8804 que devemos acampar-nosH2583 חָנָהH2583 H8800 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; e nos servirás de guiaH5869 עַיִןH5869.
אָמַר עָזַב כֵּן יָדַע חָנָה מִדְבָּר; עַיִן.
PartindoH5265 נָסַעH5265 H8800 a arcaH727 אָרוֹןH727, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 diziaH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, e dissipadosH6327 פּוּץH6327 H8799 sejam os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, e fujamH5127 נוּסH5127 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti os que te odeiamH8130 שָׂנֵאH8130 H8764.
נָסַע אָרוֹן, מֹשֶׁה אָמַר קוּם יְהוָה, פּוּץ אֹיֵב נוּס פָּנִים שָׂנֵא
E, quando pousavaH5117 נוּחַH5117 H8800, diziaH559 אָמַרH559 H8799: VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, para os milhares de milharesH7233 רְבָבָהH7233 H505 אֶלֶףH505 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
נוּחַ אָמַר שׁוּב יְהוָה, רְבָבָה אֶלֶף יִשׂרָ•אֵל.
E o populachoH628 אַסְפְּסֻףH628 que estava no meioH7130 קֶרֶבH7130 deles veio a ter grande desejoH183 אָוָהH183 H8694 H8378 תַּאֲוָהH8378 das comidas dos egípcios; pelo que os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 tornaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 a chorarH1058 בָּכָהH1058 H8799 e também disseramH559 אָמַרH559 H8799: Quem nos dará carneH1320 בָּשָׂרH1320 a comerH398 אָכַלH398 H8686?
אַסְפְּסֻף קֶרֶב אָוָה תַּאֲוָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל שׁוּב בָּכָה אָמַר בָּשָׂר אָכַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por que fizeste malH7489 רָעַעH7489 H8689 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650, e por que não acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 favorH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, visto que pusesteH7760 שׂוּםH7760 H8800 sobre mim a cargaH4853 מַשָּׂאH4853 de todo este povoH5971 עַםH5971?
אָמַר מֹשֶׁה יְהוָה: רָעַע עֶבֶד, מָצָא חֵן עַיִן, שׂוּם מַשָּׂא עַם?
ConcebiH2029 הָרָהH2029 H8804 eu, porventura, todo este povoH5971 עַםH5971? Dei-o eu à luzH3205 יָלַדH3205 H8804, para que me digasH559 אָמַרH559 H8799: Leva-oH5375 נָשָׂאH5375 H8798 ao teu coloH2436 חֵיקH2436, como a amaH539 אָמַןH539 H8802 levaH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a criança que mamaH3243 יָנַקH3243 H8802, à terraH127 אֲדָמָהH127 que, sob juramento, prometesteH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a seus paisH1 אָבH1?
הָרָה עַם? יָלַד אָמַר נָשָׂא חֵיק, אָמַן נָשָׂא יָנַק אֲדָמָה שָׁבַע אָב?
DondeH370 אַיִןH370 teria eu carneH1320 בָּשָׂרH1320 para darH5414 נָתַןH5414 H8800 a todo este povoH5971 עַםH5971? Pois choraH1058 בָּכָהH1058 H8799 diante de mim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Dá-nosH5414 נָתַןH5414 H8798 carneH1320 בָּשָׂרH1320 que possamos comerH398 אָכַלH398 H8799.
אַיִן בָּשָׂר נָתַן עַם? בָּכָה אָמַר נָתַן בָּשָׂר אָכַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Ajunta-meH622 אָסַףH622 H8798 setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 homensH376 אִישׁH376 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 serem anciãosH2205 זָקֵןH2205 e superintendentesH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 do povoH5971 עַםH5971; e os trarásH3947 לָקחַH3947 H8804 perante a tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150, para que assistamH3320 יָצַבH3320 H8694 ali contigo.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אָסַף שִׁבעִים אִישׁ זָקֵן יִשׂרָ•אֵל, יָדַע זָקֵן שֹׁטֵר עַם; לָקחַ אֹהֶל מוֹעֵד, יָצַב
DizeH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971: Santificai-vosH6942 קָדַשׁH6942 H8690 para amanhãH4279 מָחָרH4279 e comereisH398 אָכַלH398 H8804 carneH1320 בָּשָׂרH1320; porquanto chorastesH1058 בָּכָהH1058 H8804 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quem nos dará carneH1320 בָּשָׂרH1320 a comerH398 אָכַלH398 H8686? Íamos bemH2895 טוֹבH2895 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. Pelo que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos daráH5414 נָתַןH5414 H8804 carneH1320 בָּשָׂרH1320, e comereisH398 אָכַלH398 H8804.
אָמַר עַם: קָדַשׁ מָחָר אָכַל בָּשָׂר; בָּכָה אֹזֶן יְהוָה, אָמַר בָּשָׂר אָכַל טוֹב מִצרַיִם. יְהוָה נָתַן בָּשָׂר, אָכַל
mas um mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 inteiroH3117 יוֹםH3117, até vos sairH3318 יָצָאH3318 H8799 pelos narizesH639 אַףH639, até que vos enfastieisH2214 זָרָאH2214 dela, porquantoH3282 יַעַןH3282 rejeitastesH3988 מָאַסH3988 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que está no meioH7130 קֶרֶבH7130 de vós, e chorastesH1058 בָּכָהH1058 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Por que saímosH3318 יָצָאH3318 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714?
חֹדֶשׁ יוֹם, יָצָא אַף, זָרָא יַעַן מָאַס יְהוָה, קֶרֶב בָּכָה פָּנִים אָמַר יָצָא מִצרַיִם?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: SeiscentosH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967 milH505 אֶלֶףH505 homens de péH7273 רַגלִיH7273 é este povoH5971 עַםH5971 no meioH7130 קֶרֶבH7130 do qual estou; e tu dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Dar-lhes-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 carneH1320 בָּשָׂרH1320, e a comerãoH398 אָכַלH398 H8804 um mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 inteiroH3117 יוֹםH3117.
אָמַר מֹשֶׁה: שֵׁשׁ מֵאָה אֶלֶף רַגלִי עַם קֶרֶב אָמַר נָתַן בָּשָׂר, אָכַל חֹדֶשׁ יוֹם.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 respondeuH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Ter-se-ia encurtadoH7114 קָצַרH7114 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? Agora mesmo, verásH7200 רָאָהH7200 H8799 se se cumpriráH7136 קָרָהH7136 H8799 ou não a minha palavraH1697 דָּבָרH1697!
יְהוָה אָמַר מֹשֶׁה: קָצַר יָד יְהוָה? רָאָה קָרָה דָּבָר!
Então, correuH7323 רוּץH7323 H8799 um moçoH5288 נַעַרH5288, e o anunciouH5046 נָגַדH5046 H8686 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e disseH559 אָמַרH559 H8799: EldadeH419 אֶלְדָּדH419 e MedadeH4312 מֵידָדH4312 profetizamH5012 נָבָאH5012 H8693 no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
רוּץ נַעַר, נָגַד מֹשֶׁה, אָמַר אֶלְדָּד מֵידָד נָבָא מַחֲנֶה.
JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, servidorH8334 שָׁרַתH8334 H8764 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, um dos seus escolhidosH979 בְּחֻרוֹתH979, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, meu senhorH113 אָדוֹןH113, proíbe-lhoH3607 כָּלָאH3607 H8798.
יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, שָׁרַת מֹשֶׁה, בְּחֻרוֹת, עָנָה אָמַר מֹשֶׁה, אָדוֹן, כָּלָא
Porém MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Tens tu ciúmesH7065 קָנָאH7065 H8764 por mim? TomaraH5414 נָתַןH5414 H8799 todo o povoH5971 עַםH5971 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 fosse profetaH5030 נָבִיאH5030, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes desseH5414 נָתַןH5414 H8799 o seu EspíritoH7307 רוּחַH7307!
מֹשֶׁה אָמַר קָנָא נָתַן עַם יְהוָה נָבִיא, יְהוָה נָתַן רוּחַ!
E disseramH559 אָמַרH559 H8799: Porventura, tem faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 somente por MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872? Não tem faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765 também por nós? O SENHORH3068 יְהוָהH3068 o ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
אָמַר דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה? דָּבַר יְהוָה שָׁמַע
LogoH6597 פִּתאוֹםH6597 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175, e a MiriãH4813 מִריָםH4813: Vós trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969, saíH3318 יָצָאH3318 H8798 à tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150. E saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 eles trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969.
פִּתאוֹם יְהוָה אָמַר מֹשֶׁה, אַהֲרֹן, מִריָם: שָׁלוֹשׁ, יָצָא אֹהֶל מוֹעֵד. יָצָא שָׁלוֹשׁ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, agora, as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697; se entre vós há profetaH5030 נָבִיאH5030, eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em visãoH4759 מַראָהH4759 a ele, me faço conhecerH3045 יָדַעH3045 H8691 ou faloH1696 דָּבַרH1696 H8762 com ele em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר; נָבִיא, יְהוָה, מַראָה יָדַע דָּבַר חֲלוֹם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹןH175 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: AiH994 בִּיH994! SenhorH113 אָדוֹןH113 meu, não ponhasH7896 שִׁיתH7896 H8799, te rogo, sobre nós este pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, pois loucamenteH2973 יָאַלH2973 H8738 procedemos e pecamosH2398 חָטָאH2398 H8804.
אָמַר אַהֲרֹן מֹשֶׁה: בִּי! אָדוֹן שִׁית חַטָּאָה, יָאַל חָטָא
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 clamouH6817 צָעַקH6817 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Ó DeusH410 אֵלH410, rogo-te que a curesH7495 רָפָאH7495 H8798.
מֹשֶׁה צָעַק יְהוָה, אָמַר אֵל, רָפָא
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Se seu paiH1 אָבH1 lhe cuspiraH3417 יָרַקH3417 H8800 H3417 יָרַקH3417 H8804 no rostoH6440 פָּנִיםH6440, não seria envergonhadaH3637 כָּלַםH3637 H8735 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117? Seja detidaH5462 סָגַרH5462 H8735 seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e, depoisH310 אַחַרH310, recolhidaH622 אָסַףH622 H8735.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אָב יָרַק יָרַק פָּנִים, כָּלַם שֶׁבַע יוֹם? סָגַר שֶׁבַע יוֹם חוּץ מַחֲנֶה אַחַר, אָסַף
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
Enviou-osH7971 שָׁלחַH7971 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a espiarH8446 תּוּרH8446 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 ao NeguebeH5045 נֶגֶבH5045 e penetraiH5927 עָלָהH5927 H8804 nas montanhasH2022 הַרH2022.
שָׁלחַ מֹשֶׁה תּוּר אֶרֶץ כְּנַעַן; אָמַר עָלָה נֶגֶב עָלָה הַר.
RelataramH5608 סָפַרH5608 H8762 a Moisés e disseramH559 אָמַרH559 H8799: FomosH935 בּוֹאH935 H8804 à terraH776 אֶרֶץH776 a que nos enviasteH7971 שָׁלחַH7971 H8804; e, verdadeiramente, manaH2100 זוּבH2100 H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706; este é o frutoH6529 פְּרִיH6529 dela.
סָפַר אָמַר בּוֹא אֶרֶץ שָׁלחַ זוּב חָלָב דְּבַשׁ; פְּרִי
Então, CalebeH3612 כָּלֵבH3612 fez calarH2013 הָסָהH2013 H8686 o povoH5971 עַםH5971 perante MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eia! SubamosH5927 עָלָהH5927 H8799 H5927 עָלָהH5927 H8800 e possuamosH3423 יָרַשׁH3423 H8804 a terra, porque, certamenteH3201 יָכֹלH3201 H8799, prevaleceremosH3201 יָכֹלH3201 H8800 contra ela.
כָּלֵב הָסָה עַם מֹשֶׁה אָמַר עָלָה עָלָה יָרַשׁ יָכֹל יָכֹל
Porém os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que com ele tinham subidoH5927 עָלָהH5927 H8804 disseramH559 אָמַרH559 H8804: Não poderemosH3201 יָכֹלH3201 H8799 subirH5927 עָלָהH5927 H8800 contra aquele povoH5971 עַםH5971, porque é mais forteH2389 חָזָקH2389 do que nós.
אֱנוֹשׁ עָלָה אָמַר יָכֹל עָלָה עַם, חָזָק
E, diante dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, infamaramH3318 יָצָאH3318 H8686 H1681 דִּבָּהH1681 a terraH776 אֶרֶץH776 que haviam espiadoH8446 תּוּרH8446 H8804, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: A terraH776 אֶרֶץH776 pelo meio da qual passamosH5674 עָבַרH5674 H8804 a espiarH8446 תּוּרH8446 H8800 é terraH776 אֶרֶץH776 que devoraH398 אָכַלH398 H8802 os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802; e todo o povoH5971 עַםH5971 que vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 nelaH8432 תָּוֶךְH8432 são homensH582 אֱנוֹשׁH582 de grande estaturaH4060 מִדָּהH4060.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל, יָצָא דִּבָּה אֶרֶץ תּוּר אָמַר אֶרֶץ עָבַר תּוּר אֶרֶץ אָכַל יָשַׁב עַם רָאָה תָּוֶךְ אֱנוֹשׁ מִדָּה.
Todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 murmuraramH3885 לוּןH3885 H8735 contra MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e contra ArãoH175 אַהֲרֹןH175; e toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: TomaraH3863 לוּאH3863 tivéssemos morridoH4191 מוּתH4191 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 ou mesmo neste desertoH4057 מִדְבָּרH4057!
בֵּן יִשׂרָ•אֵל לוּן מֹשֶׁה אַהֲרֹן; עֵדָה אָמַר לוּא מוּת אֶרֶץ מִצרַיִם מִדְבָּר!
E diziamH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH251 אָחH251: LevantemosH5414 נָתַןH5414 H8799 um capitãoH7218 רֹאשׁH7218 e voltemosH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר אִישׁ אָח: נָתַן רֹאשׁ שׁוּב מִצרַיִם.
e falaramH559 אָמַרH559 H8799 a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: A terraH776 אֶרֶץH776 pelo meio da qual passamosH5674 עָבַרH5674 H8804 a espiarH8446 תּוּרH8446 H8800 é terraH776 אֶרֶץH776 muitíssimoH3966 מְאֹדH3966 H3966 מְאֹדH3966 boaH2896 טוֹבH2896.
אָמַר עֵדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אֶרֶץ עָבַר תּוּר אֶרֶץ מְאֹד מְאֹד טוֹב.
Apesar disso, toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 disseH559 אָמַרH559 H8799 que os apedrejassemH7275 רָגַםH7275 H8800 H68 אֶבֶןH68; porém a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 na tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150 a todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עֵדָה אָמַר רָגַם אֶבֶן; כָּבוֹד יְהוָה רָאָה אֹהֶל מוֹעֵד בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Até quando me provocaráH5006 נָאַץH5006 H8762 este povoH5971 עַםH5971 e até quandoH3808 לֹאH3808 não creráH539 אָמַןH539 H8686 em mim, a despeito de todos os sinaisH226 אוֹתH226 que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 no meioH7130 קֶרֶבH7130 dele?
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: נָאַץ עַם לֹא אָמַן אוֹת עָשָׂה קֶרֶב
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: Os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 não somente ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que, com a tua forçaH3581 כֹּחַH3581, fizeste subirH5927 עָלָהH5927 H8689 este povoH5971 עַםH5971 do meioH7130 קֶרֶבH7130 deles,
אָמַר מֹשֶׁה יְהוָה: מִצרַיִם שָׁמַע כֹּחַ, עָלָה עַם קֶרֶב
mas também o disseramH559 אָמַרH559 H8804 aos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץH776; ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que tu, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, estás no meioH7130 קֶרֶבH7130 deste povoH5971 עַםH5971, que faceH5869 עַיִןH5869 a faceH5869 עַיִןH5869, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, lhes aparecesH7200 רָאָהH7200 H8738, tua nuvemH6051 עָנָןH6051 estáH5975 עָמַדH5975 H8802 sobre eles, e vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051, de diaH3119 יוֹמָםH3119, e, numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784, de noiteH3915 לַיִלH3915.
אָמַר יָשַׁב אֶרֶץ; שָׁמַע יְהוָה, קֶרֶב עַם, עַיִן עַיִן, יְהוָה, רָאָה עָנָן עָמַד הָלַךְ פָּנִים עַמּוּד עָנָן, יוֹמָם, עַמּוּד אֵשׁ, לַיִל.
Se mataresH4191 מוּתH4191 H8689 este povoH5971 עַםH5971 como a umH259 אֶחָדH259 só homemH376 אִישׁH376, as gentesH1471 גּוֹיH1471, pois, que, antes, ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua famaH8088 שֵׁמַעH8088, dirãoH559 אָמַרH559 H8804 H559 אָמַרH559 H8800:
מוּת עַם אֶחָד אִישׁ, גּוֹי, שָׁמַע שֵׁמַע, אָמַר אָמַר
Agora, pois, rogo-te que a forçaH3581 כֹּחַH3581 do meu SenhorH136 אֲדֹנָיH136 se engrandeçaH1431 גָּדַלH1431 H8799, comoH834 אֲשֶׁרH834 tens faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
כֹּחַ אֲדֹנָי גָּדַל אֲשֶׁר דָּבַר אָמַר
Tornou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Segundo a tua palavraH1697 דָּבָרH1697, eu lhe perdoeiH5545 סָלחַH5545 H8804.
אָמַר יְהוָה: דָּבָר, סָלחַ
Depois, disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר
Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798: Por minha vidaH3808 לֹאH3808 H2416 חַיH2416, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que, como falastesH1696 דָּבַרH1696 H8765 aos meus ouvidosH241 אֹזֶןH241, assim fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a vós outros.
אָמַר לֹא חַי, נְאֻם יְהוָה, דָּבַר אֹזֶן, עָשָׂה
Mas os vossos filhosH2945 טַףH2945, de que dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Por presaH957 בַּזH957 serão, farei entrarH935 בּוֹאH935 H8689 nela; e eles conhecerãoH3045 יָדַעH3045 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 que vós desprezastesH3988 מָאַסH3988 H8804.
טַף, אָמַר בַּז בּוֹא יָדַע אֶרֶץ מָאַס
Levantaram-seH7925 שָׁכַםH7925 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8686 e subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 ao cimoH7218 רֹאשׁH7218 do monteH2022 הַרH2022, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis-nosH2009 הִנֵּהH2009 aqui e subiremosH5927 עָלָהH5927 H8804 ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tem prometidoH559 אָמַרH559 H8804, porquanto havemos pecadoH2398 חָטָאH2398 H8804.
שָׁכַם בֹּקֶר שָׁכַם עָלָה רֹאשׁ הַר, אָמַר הִנֵּה עָלָה מָקוֹם יְהוָה אָמַר חָטָא
Porém MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Por que transgredisH5674 עָבַרH5674 H8802 o mandadoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? Pois isso não prosperaráH6743 צָלַחH6743 H8799.
מֹשֶׁה אָמַר עָבַר פֶּה יְהוָה? צָלַח
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando entrardesH935 בּוֹאH935 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776 das vossas habitaçõesH4186 מוֹשָׁבH4186, que eu vos hei de darH5414 נָתַןH5414 H8802,
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר בּוֹא אֶרֶץ מוֹשָׁב, נָתַן
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando chegardesH935 בּוֹאH935 H8800 à terraH776 אֶרֶץH776 em que vos farei entrarH935 בּוֹאH935 H8688,
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר בּוֹא אֶרֶץ בּוֹא
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Tal homemH376 אִישׁH376 será mortoH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8714; toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 o apedrejaráH7275 רָגַםH7275 H8800 H68 אֶבֶןH68 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אִישׁ מוּת מוּת עֵדָה רָגַם אֶבֶן חוּץ מַחֲנֶה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804 que nos cantosH3671 כָּנָףH3671 das suas vestesH899 בֶּגֶדH899 façamH6213 עָשָׂהH6213 H8804 borlasH6734 צִיצִתH6734 pelas suas geraçõesH1755 דּוֹרH1755; e as borlasH6734 צִיצִתH6734 em cada cantoH3671 כָּנָףH3671, presasH5414 נָתַןH5414 H8804 por um cordãoH6616 פָּתִילH6616 azulH8504 תְּכֵלֶתH8504.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר כָּנָף בֶּגֶד עָשָׂה צִיצִת דּוֹר; צִיצִת כָּנָף, נָתַן פָּתִיל תְּכֵלֶת.
e se ajuntaramH6950 קָהַלH6950 H8735 contra MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e contra ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e lhes disseramH559 אָמַרH559 H8799: BastaH7227 רַבH7227! Pois que toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 é santaH6918 קָדוֹשׁH6918, cada um deles é santo, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 está no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles; por que, pois, vos exaltaisH5375 נָשָׂאH5375 H8691 sobre a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
קָהַל מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר רַב! עֵדָה קָדוֹשׁ, יְהוָה תָּוֶךְ נָשָׂא קָהָל יְהוָה?
E falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 a CoráH7141 קֹרחַH7141 e a todo o seu grupoH5712 עֵדָהH5712, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Amanhã pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fará saberH3045 יָדַעH3045 H8686 quem é dele e quem é o santoH6918 קָדוֹשׁH6918 que ele fará chegarH7126 קָרַבH7126 H8689 a si; aquele a quem escolherH977 בָּחַרH977 H8799 fará chegarH7126 קָרַבH7126 H8686 a si.
דָּבַר קֹרחַ עֵדָה, אָמַר בֹּקֶר, יְהוָה יָדַע קָדוֹשׁ קָרַב בָּחַר קָרַב
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a CoráH7141 קֹרחַH7141: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 agora, filhosH1121 בֵּןH1121 de LeviH3878 לֵוִיH3878:
אָמַר מֹשֶׁה קֹרחַ: שָׁמַע בֵּן לֵוִי:
MandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 chamarH7121 קָרָאH7121 H8800 a DatãH1885 דָּתָןH1885 e a AbirãoH48 אֲבִירָםH48, filhosH1121 בֵּןH1121 de EliabeH446 אֱלִיאָבH446; porém eles disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não subiremosH5927 עָלָהH5927 H8799;
שָׁלחַ מֹשֶׁה קָרָא דָּתָן אֲבִירָם, בֵּן אֱלִיאָב; אָמַר עָלָה
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 irou-seH2734 חָרָהH2734 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966 e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não atentesH6437 פָּנָהH6437 H8799 para a sua ofertaH4503 מִנחָהH4503; nem umH259 אֶחָדH259 só jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 leveiH5375 נָשָׂאH5375 H8804 deles e a nenhumH259 אֶחָדH259 deles fiz malH7489 רָעַעH7489 H8689.
מֹשֶׁה חָרָה מְאֹד אָמַר יְהוָה: פָּנָה מִנחָה; אֶחָד חֲמוֹר נָשָׂא אֶחָד רָעַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a CoráH7141 קֹרחַH7141: Tu e todo o teu grupoH5712 עֵדָהH5712, ponde-vos peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, tu, e eles, e ArãoH175 אַהֲרֹןH175, amanhãH4279 מָחָרH4279.
אָמַר מֹשֶׁה קֹרחַ: עֵדָה, פָּנִים יְהוָה, אַהֲרֹן, מָחָר.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר
Mas eles se prostraramH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Ó DeusH410 אֵלH410 H430 אֱלֹהִיםH430, Autor e Conservador de toda a vidaH7307 רוּחַH7307 H1320 בָּשָׂרH1320, acaso, por pecarH2398 חָטָאH2398 H8799 umH259 אֶחָדH259 só homemH376 אִישׁH376, indignar-te-ásH7107 קָצַףH7107 H8799 contra toda esta congregaçãoH5712 עֵדָהH5712?
נָפַל פָּנִים אָמַר אֵל אֱלֹהִים, רוּחַ בָּשָׂר, חָטָא אֶחָד אִישׁ, קָצַף עֵדָה?
RespondeuH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 a toda esta congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Levantai-vosH5927 עָלָהH5927 H8734 do redorH5439 סָבִיבH5439 da habitaçãoH4908 מִשְׁכָּןH4908 de CoráH7141 קֹרחַH7141, DatãH1885 דָּתָןH1885 e AbirãoH48 אֲבִירָםH48.
דָּבַר עֵדָה, אָמַר עָלָה סָבִיב מִשְׁכָּן קֹרחַ, דָּתָן אֲבִירָם.
E disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 à congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 H559 אָמַרH559 H8800: Desviai-vosH5493 סוּרH5493 H8798, peço-vos, das tendasH168 אֹהֶלH168 destes homensH582 אֱנוֹשׁH582 perversosH7563 רָשָׁעH7563 e não toqueisH5060 נָגַעH5060 H8799 nada do que é seu, para que não sejais arrebatadosH5595 סָפָהH5595 H8735 em todos os seus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
דָּבַר עֵדָה אָמַר סוּר אֹהֶל אֱנוֹשׁ רָשָׁע נָגַע סָפָה חַטָּאָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Nisto conhecereisH3045 יָדַעH3045 H8799 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a realizarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 todas estas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639, que não procedem de mim mesmoH3820 לֵבH3820:
אָמַר מֹשֶׁה: יָדַע יְהוָה שָׁלחַ עָשָׂה מַעֲשֶׂה, לֵב:
Todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que estava ao redorH5439 סָבִיבH5439 deles fugiuH5127 נוּסH5127 H8804 do seu gritoH6963 קוֹלH6963, porque diziamH559 אָמַרH559 H8804: Não suceda que a terraH776 אֶרֶץH776 nos tragueH1104 בָּלַעH1104 H8799 a nós também.
יִשׂרָ•אֵל סָבִיב נוּס קוֹל, אָמַר אֶרֶץ בָּלַע
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DizeH559 אָמַרH559 H8798 a EleazarH499 אֶלעָזָרH499, filhoH1121 בֵּןH1121 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, que tomeH7311 רוּםH7311 H8686 os incensáriosH4289 מַחְתָּהH4289 do meioH996 בֵּיןH996 do incêndioH8316 שְׂרֵפָהH8316 e espalheH2219 זָרָהH2219 H8798 o fogoH784 אֵשׁH784 longeH1973 הָלְאָהH1973, porque santos sãoH6942 קָדַשׁH6942 H8804;
אָמַר אֶלעָזָר, בֵּן אַהֲרֹן, כֹּהֵן, רוּם מַחְתָּה בֵּין שְׂרֵפָה זָרָה אֵשׁ הָלְאָה, קָדַשׁ
Mas, no dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283, toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 murmurouH3885 לוּןH3885 H8735 contra MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e contra ArãoH175 אַהֲרֹןH175, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Vós matastesH4191 מוּתH4191 H8689 o povoH5971 עַםH5971 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מָחֳרָת, עֵדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל לוּן מֹשֶׁה אַהֲרֹן, אָמַר מוּת עַם יְהוָה.
Então, falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה, אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 o teu incensárioH4289 מַחְתָּהH4289, põeH5414 נָתַןH5414 H8798 nele fogoH784 אֵשׁH784 doH6440 פָּנִיםH6440 altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, deitaH7760 שׂוּםH7760 H8798 incensoH7004 קְטֹרֶתH7004 sobre ele, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8685 depressaH4120 מְהֵרָהH4120 à congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 e faze expiaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8761 por eles; porque grande indignaçãoH7110 קֶצֶףH7110 saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 de diante do SENHORH3068 יְהוָהH3068; já começouH2490 חָלַלH2490 H8689 a pragaH5063 נֶגֶףH5063.
אָמַר מֹשֶׁה אַהֲרֹן: לָקחַ מַחְתָּה, נָתַן אֵשׁ פָּנִים מִזְבֵּחַ, שׂוּם קְטֹרֶת יָלַךְ מְהֵרָה עֵדָה כָּפַר קֶצֶף יָצָא יְהוָה; חָלַל נֶגֶף.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Torna a pôrH7725 שׁוּבH7725 H8685 o bordãoH4294 מַטֶּהH4294 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715, para que se guardeH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 por sinalH226 אוֹתH226 para filhosH1121 בֵּןH1121 rebeldesH4805 מְרִיH4805; assim farás acabarH3615 כָּלָהH3615 H8762 as suas murmuraçõesH8519 תְּלוּנָהH8519 contra mim, para que não morramH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: שׁוּב מַטֶּה אַהֲרֹן פָּנִים עֵדוּת, מִשׁמֶרֶת אוֹת בֵּן מְרִי; כָּלָה תְּלוּנָה מוּת
Então, falaramH559 אָמַרH559 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que expiramosH1478 גָּוַעH1478 H8804, perecemosH6 אָבַדH6 H8804, perecemosH6 אָבַדH6 H8804 todos.
אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל מֹשֶׁה, אָמַר גָּוַע אָבַד אָבַד
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: Tu, e teus filhosH1121 בֵּןH1121, e a casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1 contigo levareisH5375 נָשָׂאH5375 H8799 sobre vós a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 relativamente ao santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720; tu e teus filhosH1121 בֵּןH1121 contigo levareisH5375 נָשָׂאH5375 H8799 sobre vós a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 relativamente ao vosso sacerdócioH3550 כְּהֻנָּהH3550.
אָמַר יְהוָה אַהֲרֹן: בֵּן, בַּיִת אָב נָשָׂא עָוֹן מִקְדָּשׁ; בֵּן נָשָׂא עָוֹן כְּהֻנָּה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: Na sua terraH776 אֶרֶץH776, herançaH5157 נָחַלH5157 H8799 nenhuma terás e, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles, nenhuma porçãoH2506 חֵלֶקH2506 terás. Eu sou a tua porçãoH2506 חֵלֶקH2506 e a tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יְהוָה אַהֲרֹן: אֶרֶץ, נָחַל תָּוֶךְ חֵלֶק חֵלֶק נַחֲלָה תָּוֶךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Porque os dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que apresentamH7311 רוּםH7311 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 em ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641, dei-osH5414 נָתַןH5414 H8804 por herançaH5159 נַחֲלָהH5159 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881; porquanto eu lhes disseH559 אָמַרH559 H8804: No meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, nenhuma herançaH5159 נַחֲלָהH5159 tereisH5157 נָחַלH5157 H8799.
מַעֲשֵׂר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, רוּם יְהוָה תְּרוּמָה, נָתַן נַחֲלָה לֵוִיִי; אָמַר תָּוֶךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל, נַחֲלָה נָחַל
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
Também falarásH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 e lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804: Quando receberdesH3947 לָקחַH3947 H8799 os dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643 da parte dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que vos deiH5414 נָתַןH5414 H8804 por vossa herançaH5159 נַחֲלָהH5159, deles apresentareisH7311 רוּםH7311 H8689 uma ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: o dízimoH4643 מַעֲשֵׂרH4643 dos dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643.
דָּבַר לֵוִיִי אָמַר לָקחַ מַעֲשֵׂר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, נָתַן נַחֲלָה, רוּם תְּרוּמָה יְהוָה: מַעֲשֵׂר מַעֲשֵׂר.
Portanto, lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804: Quando oferecerdesH7311 רוּםH7311 H8687 o melhorH2459 חֶלֶבH2459 que há nos dízimos, o restante destes, como se fosse produtoH8393 תְּבוּאָהH8393 da eiraH1637 גֹּרֶןH1637 e produtoH8393 תְּבוּאָהH8393 do lagarH3342 יֶקֶבH3342, se contaráH2803 חָשַׁבH2803 H8738 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881.
אָמַר רוּם חֶלֶב תְּבוּאָה גֹּרֶן תְּבוּאָה יֶקֶב, חָשַׁב לֵוִיִי.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר
Esta é uma prescriçãoH2708 חֻקָּהH2708 da leiH8451 תּוֹרָהH8451 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: DizeH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que vos tragamH3947 לָקחַH3947 H8799 uma novilhaH6510 פָּרָהH6510 vermelhaH122 אָדֹםH122, perfeitaH8549 תָּמִיםH8549, sem defeitoH3971 מאוּםH3971, que não tenha aindaH3808 לֹאH3808 levadoH5927 עָלָהH5927 H8804 jugoH5923 עֹלH5923.
חֻקָּה תּוֹרָה יְהוָה צָוָה אָמַר דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל לָקחַ פָּרָה אָדֹם, תָּמִים, מאוּם, לֹא עָלָה עֹל.
E o povoH5971 עַםH5971 contendeuH7378 רִיבH7378 H8799 com MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e disseramH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: AntesH3863 לוּאH3863 tivéssemos perecidoH1478 גָּוַעH1478 H8804 quando expiraramH1478 גָּוַעH1478 H8800 nossos irmãosH251 אָחH251 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068!
עַם רִיב מֹשֶׁה, אָמַר אָמַר לוּא גָּוַע גָּוַע אָח פָּנִים יְהוָה!
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 reuniramH6950 קָהַלH6950 H8686 o povoH6951 קָהָלH6951 dianteH6440 פָּנִיםH6440 da rochaH5553 סֶלַעH5553, e MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, agora, rebeldesH4784 מָרָהH4784 H8802: porventura, faremos sairH3318 יָצָאH3318 H8686 águaH4325 מַיִםH4325 desta rochaH5553 סֶלַעH5553 para vós outros?
מֹשֶׁה אַהֲרֹן קָהַל קָהָל פָּנִים סֶלַע, מֹשֶׁה אָמַר שָׁמַע מָרָה יָצָא מַיִם סֶלַע
Mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: Visto que não crestesH539 אָמַןH539 H8689 em mim, para me santificardesH6942 קָדַשׁH6942 H8687 dianteH5869 עַיִןH5869 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, por isso, não fareis entrarH935 בּוֹאH935 H8686 este povoH6951 קָהָלH6951 na terraH776 אֶרֶץH776 que lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8804.
יְהוָה אָמַר מֹשֶׁה אַהֲרֹן: אָמַן קָדַשׁ עַיִן בֵּן יִשׂרָ•אֵל, בּוֹא קָהָל אֶרֶץ נָתַן
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, de CadesH6946 קָדֵשׁH6946, mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de EdomH123 אֱדֹםH123, a dizer-lhe: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 teu irmãoH251 אָחH251 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 todo o trabalhoH8513 תְּלָאָהH8513 que nos tem sobrevindoH4672 מָצָאH4672 H8804;
שָׁלחַ מֹשֶׁה, קָדֵשׁ, מַלאָךְ מֶלֶךְ אֱדֹם, אָמַר אָח יִשׂרָ•אֵל: יָדַע תְּלָאָה מָצָא
Porém EdomH123 אֱדֹםH123 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não passarásH5674 עָבַרH5674 H8799 por mim, para que não saiaH3318 יָצָאH3318 H8799 eu de espadaH2719 חֶרֶבH2719 ao teu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800.
אֱדֹם אָמַר עָבַר יָצָא חֶרֶב קִראָה
Então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: SubiremosH5927 עָלָהH5927 H8799 pelo caminho trilhadoH4546 מְסִלָּהH4546, e, se eu e o meu gadoH4735 מִקנֶהH4735 bebermosH8354 שָׁתָהH8354 H8799 das tuas águasH4325 מַיִםH4325, pagareiH5414 נָתַןH5414 H8804 o preçoH4377 מֶכֶרH4377 delas; outra coisa não desejoH1697 דָּבָרH1697 senão passarH5674 עָבַרH5674 H8799 a péH7272 רֶגֶלH7272.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר עָלָה מְסִלָּה, מִקנֶה שָׁתָה מַיִם, נָתַן מֶכֶר דָּבָר עָבַר רֶגֶל.
Porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não passarásH5674 עָבַרH5674 H8799. E saiu-lheH3318 יָצָאH3318 H8799 EdomH123 אֱדֹםH123 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, com muitaH3515 כָּבֵדH3515 genteH5971 עַםH5971 e com mãoH3027 יָדH3027 forteH2389 חָזָקH2389.
אָמַר עָבַר יָצָא אֱדֹם קִראָה כָּבֵד עַם יָד חָזָק.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 no monteH2022 הַרH2022 HorH2023 הֹרH2023, nos confinsH1366 גְּבוּלH1366 da terraH776 אֶרֶץH776 de EdomH123 אֱדֹםH123 H559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן הַר הֹר, גְּבוּל אֶרֶץ אֱדֹם אָמַר
Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fezH5087 נָדַרH5087 H8799 votoH5088 נֶדֶרH5088 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Se, de fatoH5414 נָתַןH5414 H8800, entregaresH5414 נָתַןH5414 H8799 este povoH5971 עַםH5971 nas minhas mãosH3027 יָדH3027, destruireiH2763 חָרַםH2763 H8689 totalmente as suas cidadesH5892 עִירH5892.
יִשׂרָ•אֵל נָדַר נֶדֶר יְהוָה, אָמַר נָתַן נָתַן עַם יָד, חָרַם עִיר.
VeioH935 בּוֹאH935 H8799 o povoH5971 עַםH5971 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Havemos pecadoH2398 חָטָאH2398 H8804, porque temos faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e contra ti; oraH6419 פָּלַלH6419 H8690 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 que tireH5493 סוּרH5493 H8686 de nós as serpentesH5175 נָחָשׁH5175. Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 pelo povoH5971 עַםH5971.
בּוֹא עַם מֹשֶׁה אָמַר חָטָא דָּבַר יְהוָה פָּלַל יְהוָה סוּר נָחָשׁ. מֹשֶׁה פָּלַל עַם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 uma serpente abrasadoraH8314 שָׂרָףH8314, põe-naH7760 שׂוּםH7760 H8798 sobre uma hasteH5251 נֵסH5251, e será que todo mordidoH5391 נָשַׁךְH5391 H8803 que a mirarH7200 רָאָהH7200 H8804 viveráH2425 חָיַיH2425 H8804.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: עָשָׂה שָׂרָף, שׂוּם נֵס, נָשַׁךְ רָאָה חָיַי
Pelo que se dizH559 אָמַרH559 H8735 no LivroH5612 סֵפֶרH5612 das GuerrasH4421 מִלחָמָהH4421 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaebeH2052 וָהֵבH2052 em SufaH5492 סוּפָהH5492, e os valesH5158 נַחַלH5158 do ArnomH769 אַרְנוֹןH769,
אָמַר סֵפֶר מִלחָמָה יְהוָה: וָהֵב סוּפָה, נַחַל אַרְנוֹן,
Dali partiram para BeerH876 בְּאֵרH876; este é o poçoH875 בְּאֵרH875 do qual disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: AjuntaH622 אָסַףH622 H8798 o povoH5971 עַםH5971, e lhe dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 águaH4325 מַיִםH4325.
בְּאֵר; בְּאֵר אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אָסַף עַם, נָתַן מַיִם.
Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יִשׂרָ•אֵל שָׁלחַ מַלאָךְ סִיחוֹן, מֶלֶךְ אֱמֹרִי, אָמַר
Pelo que dizemH559 אָמַרH559 H8799 os poetasH4911 מָשַׁלH4911 H8802: VindeH935 בּוֹאH935 H8798 a HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809! Edifique-seH1129 בָּנָהH1129 H8735, estabeleça-seH3559 כּוּןH3559 H8709 a cidadeH5892 עִירH5892 de SeomH5511 סִיחוֹןH5511!
אָמַר מָשַׁל בּוֹא חֶשְׁבּוֹן! בָּנָה כּוּן עִיר סִיחוֹן!
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Não o temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque eu o deiH5414 נָתַןH5414 H8804 na tua mãoH3027 יָדH3027, a ele, e a todo o seu povoH5971 עַםH5971, e a sua terraH776 אֶרֶץH776; e far-lhe-ásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 como fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, que habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: יָרֵא נָתַן יָד, עַם, אֶרֶץ; עָשָׂה עָשָׂה סִיחוֹן, מֶלֶךְ אֱמֹרִי, יָשַׁב חֶשְׁבּוֹן.
pelo que MoabeH4124 מוֹאָבH4124 disseH559 אָמַרH559 H8799 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080: Agora, lamberáH3897 לָחַךְH3897 H8762 esta multidãoH6951 קָהָלH6951 tudo quando houver ao redorH5439 סָבִיבH5439 de nós, como o boiH7794 שׁוֹרH7794 lambeH3897 לָחַךְH3897 H8800 a ervaH3418 יֶרֶקH3418 do campoH7704 שָׂדֶהH7704. BalaqueH1111 בָּלָקH1111, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZiporH6834 צִפּוֹרH6834, naquele tempoH6256 עֵתH6256, era reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124.
מוֹאָב אָמַר זָקֵן מִדיָן: לָחַךְ קָהָל סָבִיב שׁוֹר לָחַךְ יֶרֶק שָׂדֶה. בָּלָק, בֵּן צִפּוֹר, עֵת, מֶלֶךְ מוֹאָב.
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 ele mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, filhoH1121 בֵּןH1121 de BeorH1160 בְּעוֹרH1160, a PetorH6604 פְּתוֹרH6604, que está junto ao rioH5104 נָהָרH5104 Eufrates, na terraH776 אֶרֶץH776 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do seu povoH5971 עַםH5971, a chamá-loH7121 קָרָאH7121 H8800, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que um povoH5971 עַםH5971 saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, cobreH3680 כָּסָהH3680 H8765 a faceH5869 עַיִןH5869 da terraH776 אֶרֶץH776 e está morandoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 defronteH4136 מוּלH4136 de mim.
שָׁלחַ מַלאָךְ בִּלעָם, בֵּן בְּעוֹר, פְּתוֹר, נָהָר אֶרֶץ בֵּן עַם, קָרָא אָמַר עַם יָצָא מִצרַיִם, כָּסָה עַיִן אֶרֶץ יָשַׁב מוּל
BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: FicaiH3885 לוּןH3885 H8798 aqui esta noiteH3915 לַיִלH3915, e vos trareiH7725 שׁוּבH7725 H8689 a respostaH1697 דָּבָרH1697, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me falarH1696 דָּבַרH1696 H8762; então, os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124 ficaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 com BalaãoH1109 בִּלעָםH1109.
בִּלעָם אָמַר לוּן לַיִל, שׁוּב דָּבָר, יְהוָה דָּבַר שַׂר מוֹאָב יָשַׁב בִּלעָם.
VeioH935 בּוֹאH935 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem são estes homensH582 אֱנוֹשׁH582 contigo?
בּוֹא אֱלֹהִים בִּלעָם אָמַר אֱנוֹשׁ
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: BalaqueH1111 בָּלָקH1111, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZiporH6834 צִפּוֹרH6834, os enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 para que me dissessem:
אָמַר בִּלעָם אֱלֹהִים: בָּלָק, מֶלֶךְ מוֹאָב, בֵּן צִפּוֹר, שָׁלחַ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Não irásH3212 יָלַךְH3212 H8799 com eles, nem amaldiçoarásH779 אָרַרH779 H8799 o povoH5971 עַםH5971; porque é povoH5971 עַםH5971 abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8803.
אָמַר אֱלֹהִים בִּלעָם: יָלַךְ אָרַר עַם; עַם בָּרַךְ
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos príncipesH8269 שַׂרH8269 de BalaqueH1111 בָּלָקH1111: TornaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 à vossa terraH776 אֶרֶץH776, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 recusaH3985 מָאֵןH3985 H8765 deixar-meH5414 נָתַןH5414 H8800 irH1980 הָלַךְH1980 H8800 convosco.
קוּם בִּלעָם בֹּקֶר אָמַר שַׂר בָּלָק: יָלַךְ אֶרֶץ, יְהוָה מָאֵן נָתַן הָלַךְ
Tendo-se levantadoH6965 קוּםH6965 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, foramH935 בּוֹאH935 H8799 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 recusouH3985 מָאֵןH3985 H8765 virH1980 הָלַךְH1980 H8800 conosco.
קוּם שַׂר מוֹאָב, בּוֹא בָּלָק אָמַר בִּלעָם מָאֵן הָלַךְ
os quais chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 BalaqueH1111 בָּלָקH1111, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZiporH6834 צִפּוֹרH6834: Peço-te não te demoresH4513 מָנַעH4513 H8735 em virH1980 הָלַךְH1980 H8800 a mim,
בּוֹא בִּלעָם אָמַר אָמַר בָּלָק, בֵּן צִפּוֹר: מָנַע הָלַךְ
porque grandementeH3966 מְאֹדH3966 te honrareiH3513 כָּבַדH3513 H8763 H3513 כָּבַדH3513 H8762 e fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tudo o que me disseresH559 אָמַרH559 H8799; vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, rogo-te, amaldiçoa-meH6895 קָבַבH6895 H8798 este povoH5971 עַםH5971.
מְאֹד כָּבַד כָּבַד עָשָׂה אָמַר יָלַךְ קָבַב עַם.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 aos oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 de BalaqueH1111 בָּלָקH1111 H559 אָמַרH559 H8799: Ainda que BalaqueH1111 בָּלָקH1111 me desseH5414 נָתַןH5414 H8799 a sua casaH1004 בַּיִתH1004 cheiaH4393 מְלֹאH4393 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e de ouroH2091 זָהָבH2091, eu não poderiaH3201 יָכֹלH3201 H8799 traspassarH5674 עָבַרH5674 H8800 o mandadoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 coisa pequenaH6996 קָטָןH6996 ou grandeH1419 גָּדוֹלH1419;
עָנָה בִּלעָם עֶבֶד בָּלָק אָמַר בָּלָק נָתַן בַּיִת מְלֹא כֶּסֶף זָהָב, יָכֹל עָבַר פֶּה יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה קָטָן גָּדוֹל;
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, o SENHORH430 אֱלֹהִיםH430 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, de noiteH3915 לַיִלH3915, e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Se aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 vieramH935 בּוֹאH935 H8804 chamar-teH7121 קָרָאH7121 H8800, levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 com eles; todaviaH389 אַךְH389, farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 somente o queH1697 דָּבָרH1697 eu te disserH1696 דָּבַרH1696 H8762.
בּוֹא אֱלֹהִים בִּלעָם, לַיִל, אָמַר אֱנוֹשׁ בּוֹא קָרָא קוּם יָלַךְ אַךְ, עָשָׂה דָּבָר דָּבַר
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fez falarH6605 פָּתחַH6605 H8799 H6310 פֶּהH6310 a jumentaH860 אָתוֹןH860, a qual disseH559 אָמַרH559 H8799 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Que te fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 eu, que me espancasteH5221 נָכָהH5221 H8689 já trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH7272 רֶגֶלH7272?
יְהוָה פָּתחַ פֶּה אָתוֹן, אָמַר בִּלעָם: עָשָׂה נָכָה שָׁלוֹשׁ רֶגֶל?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 à jumentaH860 אָתוֹןH860: Porque zombasteH5953 עָלַלH5953 H8694 de mim; tiveraH3863 לוּאH3863 H3426 יֵשׁH3426 eu uma espadaH2719 חֶרֶבH2719 na mãoH3027 יָדH3027 e, agora, te matariaH2026 הָרַגH2026 H8804.
אָמַר בִּלעָם אָתוֹן: עָלַל לוּא יֵשׁ חֶרֶב יָד הָרַג
ReplicouH559 אָמַרH559 H8799 a jumentaH860 אָתוֹןH860 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Porventura, não sou a tua jumentaH860 אָתוֹןH860, em que toda a tua vida cavalgasteH7392 רָכַבH7392 H8804 até hojeH3117 יוֹםH3117? Acaso, tem sidoH5532 סָכַןH5532 H8687 o meu costumeH5532 סָכַןH5532 H8689 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 assim contigo? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não.
אָמַר אָתוֹן בִּלעָם: אָתוֹן, רָכַב יוֹם? סָכַן סָכַן עָשָׂה אָמַר
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que já trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH7272 רֶגֶלH7272 espancasteH5221 נָכָהH5221 H8689 a jumentaH860 אָתוֹןH860? Eis que eu saíH3318 יָצָאH3318 H8804 como teu adversárioH7854 שָׂטָןH7854, porque o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 é perversoH3399 יָרַטH3399 H8804 diante de mim;
מַלאָךְ יְהוָה אָמַר שָׁלוֹשׁ רֶגֶל נָכָה אָתוֹן? יָצָא שָׂטָן, דֶּרֶךְ יָרַט
Então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, porque não soubeH3045 יָדַעH3045 H8804 que estavasH5324 נָצַבH5324 H8737 neste caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para te oporesH7125 קִראָהH7125 H8800 a mim; agora, se parece malH7489 רָעַעH7489 H8804 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, voltareiH7725 שׁוּבH7725 H8799.
בִּלעָם אָמַר מַלאָךְ יְהוָה: חָטָא יָדַע נָצַב דֶּרֶךְ קִראָה רָעַע עַיִן, שׁוּב
TornouH559 אָמַרH559 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 com estes homensH582 אֱנוֹשׁH582; mas somenteH657 אֶפֶסH657 aquiloH1697 דָּבָרH1697 que eu te disserH1696 דָּבַרH1696 H8762, isso falarásH1696 דָּבַרH1696 H8762. Assim, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com os príncipesH8269 שַׂרH8269 de BalaqueH1111 בָּלָקH1111.
אָמַר מַלאָךְ יְהוָה בִּלעָם: יָלַךְ אֱנוֹשׁ; אֶפֶס דָּבָר דָּבַר דָּבַר בִּלעָם יָלַךְ שַׂר בָּלָק.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 BalaqueH1111 בָּלָקH1111 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Porventura, não envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8800 H7971 שָׁלחַH7971 H8804 mensageiros a chamar-teH7121 קָרָאH7121 H8800? Por que não viesteH1980 הָלַךְH1980 H8804 a mim? Não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 eu, na verdadeH552 אֻמנָםH552, honrar-teH3513 כָּבַדH3513 H8763?
אָמַר בָּלָק בִּלעָם: שָׁלחַ שָׁלחַ קָרָא הָלַךְ יָכֹל אֻמנָם, כָּבַד
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Eis-meH935 בּוֹאH935 H8804 perante ti; acaso, podereiH3201 יָכֹלH3201 H8799 H3201 יָכֹלH3201 H8800 eu, agora, falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 alguma coisaH3972 מְאוּמָהH3972? A palavraH1697 דָּבָרH1697 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 puserH7760 שׂוּםH7760 H8799 na minha bocaH6310 פֶּהH6310, essa falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762.
אָמַר בִּלעָם בָּלָק: בּוֹא יָכֹל יָכֹל דָּבַר מְאוּמָה? דָּבָר אֱלֹהִים שׂוּם פֶּה, דָּבַר
Então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 disseH559 אָמַרH559 H8799 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Edifica-meH1129 בָּנָהH1129 H8798, aqui, seteH7651 שֶׁבַעH7651 altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e prepara-meH3559 כּוּןH3559 H8685 seteH7651 שֶׁבַעH7651 novilhosH6499 פַּרH6499 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 carneirosH352 אַיִלH352.
בִּלעָם אָמַר בָּלָק: בָּנָה שֶׁבַע מִזְבֵּחַ כּוּן שֶׁבַע פַּר שֶׁבַע אַיִל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Fica-teH3320 יָצַבH3320 H8690 junto do teu holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e eu ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799; porventura, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me sairáH7136 קָרָהH7136 H8735 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, e o queH1697 דָּבָרH1697 me mostrarH7200 רָאָהH7200 H8686 to notificareiH5046 נָגַדH5046 H8689. Então, subiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 a um morro desnudoH8205 שְׁפִיH8205.
אָמַר בִּלעָם בָּלָק: יָצַב עֹלָה, יָלַךְ יְהוָה קָרָה קִראָה דָּבָר רָאָה נָגַד יָלַךְ שְׁפִי.
Encontrando-seH7136 קָרָהH7136 H8735 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 com BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, este lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: PrepareiH6186 עָרַךְH6186 H8804 seteH7651 שֶׁבַעH7651 altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e sobre cada umH4196 מִזְבֵּחַH4196 ofereciH5927 עָלָהH5927 H8686 um novilhoH6499 פַּרH6499 e um carneiroH352 אַיִלH352.
קָרָה אֱלֹהִים בִּלעָם, אָמַר עָרַךְ שֶׁבַע מִזְבֵּחַ מִזְבֵּחַ עָלָה פַּר אַיִל.
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 a palavraH1697 דָּבָרH1697 na bocaH6310 פֶּהH6310 de BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 e disseH559 אָמַרH559 H8799: TornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 para BalaqueH1111 בָּלָקH1111 e falarásH1696 דָּבַרH1696 H8762 assim.
יְהוָה שׂוּם דָּבָר פֶּה בִּלעָם אָמַר שׁוּב בָּלָק דָּבַר
Então, proferiuH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a sua palavraH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799: BalaqueH1111 בָּלָקH1111 me fez virH5148 נָחָהH5148 H8686 de ArãH758 אֲרָםH758, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, dos montesH2042 הָרָרH2042 do OrienteH6924 קֶדֶםH6924; vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, amaldiçoa-meH779 אָרַרH779 H8798 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, denunciaH2194 זָעַםH2194 H8798 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
נָשָׂא מָשָׁל אָמַר בָּלָק נָחָה אֲרָם, מֶלֶךְ מוֹאָב, הָרָר קֶדֶם; יָלַךְ אָרַר יַעֲקֹב, יָלַךְ זָעַם יִשׂרָ•אֵל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 BalaqueH1111 בָּלָקH1111 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Que me fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Chamei-teH3947 לָקחַH3947 H8804 para amaldiçoarH6895 קָבַבH6895 H8800 os meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, mas eis que somente os abençoasteH1288 בָּרַךְH1288 H8765 H1288 בָּרַךְH1288 H8763.
אָמַר בָּלָק בִּלעָם: עָשָׂה לָקחַ קָבַב אֹיֵב בָּרַךְ בָּרַךְ
Mas ele respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Porventura, não terei cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8799 de falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 na minha bocaH6310 פֶּהH6310?
עָנָה אָמַר שָׁמַר דָּבַר יְהוָה שׂוּם פֶּה?
Então, BalaqueH1111 בָּלָקH1111 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Rogo-te que venhasH3212 יָלַךְH3212 H8798 comigo a outroH312 אַחֵרH312 lugarH4725 מָקוֹםH4725, donde verásH7200 רָאָהH7200 H8799 o povo; verásH7200 רָאָהH7200 H8799 somenteH657 אֶפֶסH657 a parte mais próximaH7097 קָצֶהH7097 dele e não o verásH7200 רָאָהH7200 H8799 todo; e amaldiçoa-moH6895 קָבַבH6895 H8798 dali.
בָּלָק אָמַר יָלַךְ אַחֵר מָקוֹם, רָאָה רָאָה אֶפֶס קָצֶה רָאָה קָבַב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 Balaão a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: FicaH3320 יָצַבH3320 H8690, aquiH3541 כֹּהH3541, junto do teu holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e eu irei aliH3541 כֹּהH3541 ao encontroH7136 קָרָהH7136 H8735 do SENHOR.
אָמַר בָּלָק: יָצַב כֹּה, עֹלָה, כֹּה קָרָה
Encontrando-seH7136 קָרָהH7136 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 com BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, pôs-lheH7760 שׂוּםH7760 H8799 na bocaH6310 פֶּהH6310 a palavraH1697 דָּבָרH1697 e disseH559 אָמַרH559 H8799: TornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 para BalaqueH1111 בָּלָקH1111 e assim falarásH1696 דָּבַרH1696 H8762.
קָרָה יְהוָה בִּלעָם, שׂוּם פֶּה דָּבָר אָמַר שׁוּב בָּלָק דָּבַר
VindoH935 בּוֹאH935 H8799 a ele, eis que estava juntoH5324 נָצַבH5324 H8737 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, com ele. Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799, pois, BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068?
בּוֹא נָצַב עֹלָה, שַׂר מוֹאָב, אָמַר בָּלָק: דָּבַר יְהוָה?
Então, proferiuH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a sua palavraH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, BalaqueH1111 בָּלָקH1111, e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798; escuta-meH238 אָזַןH238 H8685, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZiporH6834 צִפּוֹרH6834:
נָשָׂא מָשָׁל אָמַר קוּם בָּלָק, שָׁמַע אָזַן בֵּן צִפּוֹר:
DeusH410 אֵלH410 não é homemH376 אִישׁH376, para que mintaH3576 כָּזַבH3576 H8762; nem filhoH1121 בֵּןH1121 de homemH120 אָדָםH120, para que se arrependaH5162 נָחַםH5162 H8691. Porventura, tendo ele prometidoH559 אָמַרH559 H8804, não o faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799? Ou, tendo faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765, não o cumpriráH6965 קוּםH6965 H8686?
אֵל אִישׁ, כָּזַב בֵּן אָדָם, נָחַם אָמַר עָשָׂה דָּבַר קוּם
Pois contra JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 não vale encantamentoH5173 נַחַשׁH5173, nem adivinhaçãoH7081 קֶסֶםH7081 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; agoraH6256 עֵתH6256, se poderá dizerH559 אָמַרH559 H8735 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Que coisas tem feitoH6466 פָּעַלH6466 H8804 DeusH410 אֵלH410!
יַעֲקֹב נַחַשׁ, קֶסֶם יִשׂרָ•אֵל; עֵת, אָמַר יַעֲקֹב יִשׂרָ•אֵל: פָּעַל אֵל!
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 BalaqueH1111 בָּלָקH1111 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Nem o amaldiçoarásH5344 נָקַבH5344 H8799 H6895 קָבַבH6895 H8800, nem o abençoarásH1288 בָּרַךְH1288 H8762 H1288 בָּרַךְH1288 H8763.
אָמַר בָּלָק בִּלעָם: נָקַב קָבַב בָּרַךְ בָּרַךְ
Porém BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Não te disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 euH559 אָמַרH559 H8800: tudo o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falarH1696 דָּבַרH1696 H8762, isso fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799?
בִּלעָם עָנָה אָמַר בָּלָק: דָּבַר אָמַר יְהוָה דָּבַר עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais BalaqueH1111 בָּלָקH1111 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Ora, vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, e te levareiH3947 לָקחַH3947 H8799 a outroH312 אַחֵרH312 lugarH4725 מָקוֹםH4725; porventura, parecerá bemH3474 יָשַׁרH3474 H8799 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que dali mo amaldiçoesH6895 קָבַבH6895 H8804.
אָמַר בָּלָק בִּלעָם: יָלַךְ לָקחַ אַחֵר מָקוֹם; יָשַׁר עַיִן אֱלֹהִים קָבַב
BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 disseH559 אָמַרH559 H8799 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Edifica-meH1129 בָּנָהH1129 H8798, aqui, seteH7651 שֶׁבַעH7651 altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e prepara-meH3559 כּוּןH3559 H8685 seteH7651 שֶׁבַעH7651 novilhosH6499 פַּרH6499 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 carneirosH352 אַיִלH352.
בִּלעָם אָמַר בָּלָק: בָּנָה שֶׁבַע מִזְבֵּחַ כּוּן שֶׁבַע פַּר שֶׁבַע אַיִל.
BalaqueH1111 בָּלָקH1111, pois, fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como disseraH559 אָמַרH559 H8804 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 e ofereceuH5927 עָלָהH5927 H8686 sobre cada altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 um novilhoH6499 פַּרH6499 e um carneiroH352 אַיִלH352.
בָּלָק, עָשָׂה אָמַר בִּלעָם עָלָה מִזְבֵּחַ פַּר אַיִל.
ProferiuH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a sua palavraH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799: PalavraH5002 נְאֻםH5002 H8803 de BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, filhoH1121 בֵּןH1121 de BeorH1160 בְּעוֹרH1160, palavraH5002 נְאֻםH5002 H8803 do homemH1397 גֶּבֶרH1397 de olhosH5869 עַיִןH5869 abertosH8365 שָׁתַםH8365 H8803;
נָשָׂא מָשָׁל אָמַר נְאֻם בִּלעָם, בֵּן בְּעוֹר, נְאֻם גֶּבֶר עַיִן שָׁתַם
Então, a iraH639 אַףH639 de BalaqueH1111 בָּלָקH1111 se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 contra BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, e bateuH5606 סָפַקH5606 H8799 ele as suas palmasH3709 כַּףH3709. DisseH559 אָמַרH559 H8799 BalaqueH1111 בָּלָקH1111 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Chamei-teH7121 קָרָאH7121 H8804 para amaldiçoaresH6895 קָבַבH6895 H8800 os meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; porém, agora, já trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH6471 פַּעַםH6471, somente os abençoasteH1288 בָּרַךְH1288 H8765 H1288 בָּרַךְH1288 H8763.
אַף בָּלָק חָרָה בִּלעָם, סָפַק כַּף. אָמַר בָּלָק בִּלעָם: קָרָא קָבַב אֹיֵב שָׁלוֹשׁ פַּעַם, בָּרַךְ בָּרַךְ
Agora, pois, vai-te emboraH1272 בָּרחַH1272 H8798 para tua casaH4725 מָקוֹםH4725; eu disseraH559 אָמַרH559 H8804 que te cumularia de honrasH3513 כָּבַדH3513 H8763 H3513 כָּבַדH3513 H8762; mas eis que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te privouH4513 מָנַעH4513 H8804 delasH3519 כָּבוֹדH3519.
בָּרחַ מָקוֹם; אָמַר כָּבַד כָּבַד יְהוָה מָנַע כָּבוֹד.
Então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 disseH559 אָמַרH559 H8799 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Não faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 eu também aos teus mensageirosH4397 מַלאָךְH4397, que me enviasteH7971 שָׁלחַH7971 H8804, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
בִּלעָם אָמַר בָּלָק: דָּבַר מַלאָךְ, שָׁלחַ אָמַר
Então, proferiuH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a sua palavraH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799: PalavraH5002 נְאֻםH5002 H8803 de BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, filhoH1121 בֵּןH1121 de BeorH1160 בְּעוֹרH1160, palavraH5002 נְאֻםH5002 H8803 do homemH1397 גֶּבֶרH1397 de olhosH5869 עַיִןH5869 abertosH8365 שָׁתַםH8365 H8803,
נָשָׂא מָשָׁל אָמַר נְאֻם בִּלעָם, בֵּן בְּעוֹר, נְאֻם גֶּבֶר עַיִן שָׁתַם
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 Balaão a AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002, proferiuH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a sua palavraH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002 é o primeiroH7225 רֵאשִׁיתH7225 das naçõesH1471 גּוֹיH1471; porém o seu fimH319 אַחֲרִיתH319 será destruiçãoH8 אֹבֵדH8 H5703 עַדH5703.
רָאָה עֲמָלֵק, נָשָׂא מָשָׁל אָמַר עֲמָלֵק רֵאשִׁית גּוֹי; אַחֲרִית אֹבֵד עַד.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 os queneusH7017 קֵינִיH7017, proferiuH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a sua palavraH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799: SeguraH386 אֵיתָןH386 está a tua habitaçãoH4186 מוֹשָׁבH4186, e pusesteH7760 שׂוּםH7760 H8798 o teu ninhoH7064 קֵןH7064 na penhaH5553 סֶלַעH5553.
רָאָה קֵינִי, נָשָׂא מָשָׁל אָמַר אֵיתָן מוֹשָׁב, שׂוּם קֵן סֶלַע.
ProferiuH5375 נָשָׂאH5375 H8799 ainda a sua palavraH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AiH188 אוֹיH188! Quem viveráH2421 חָיָהH2421 H8799, quando DeusH410 אֵלH410 fizerH7760 שׂוּםH7760 H8800 isto?
נָשָׂא מָשָׁל אָמַר אוֹי! חָיָה אֵל שׂוּם
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 todos os cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 do povoH5971 עַםH5971 e enforca-osH3363 יָקַעH3363 H8685 aoH5048 נֶגֶדH5048 SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao ar livreH8121 שֶׁמֶשׁH8121, e a ardenteH2740 חָרוֹןH2740 iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se retiraráH7725 שׁוּבH7725 H8799 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: לָקחַ רֹאשׁ עַם יָקַע נֶגֶד יְהוָה שֶׁמֶשׁ, חָרוֹן אַף יְהוָה שׁוּב יִשׂרָ•אֵל.
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 disseH559 אָמַרH559 H8799 aos juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: CadaH376 אִישׁH376 umH376 אִישׁH376 mateH2026 הָרַגH2026 H8798 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da sua tribo que se juntaramH6775 צָמַדH6775 H8737 a Baal-PeorH1187 בַּעַל פְּעוֹרH1187.
מֹשֶׁה אָמַר שָׁפַט יִשׂרָ•אֵל: אִישׁ אִישׁ הָרַג אֱנוֹשׁ צָמַד
Então, disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
Portanto, dizeH559 אָמַרH559 H8798: Eis que lhe douH5414 נָתַןH5414 H8802 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר נָתַן בְּרִית שָׁלוֹם.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
PassadaH310 אַחַרH310 a pragaH4046 מַגֵּפָהH4046, falouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a EleazarH499 אֶלעָזָרH499, filhoH1121 בֵּןH1121 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אַחַר מַגֵּפָה, אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה אֶלעָזָר, בֵּן אַהֲרֹן, כֹּהֵן, אָמַר
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, pois, nas campinasH6160 עֲרָבָהH6160 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, ao pé do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, na altura de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, falaramH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos cabeças de Israel, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
מֹשֶׁה אֶלעָזָר, כֹּהֵן, עֲרָבָה מוֹאָב, יַרְדֵּן, יְרִיחוֹ, דָּבַר אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseraH559 אָמַרH559 H8804 deles que morreriamH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; e nenhumH376 אִישׁH376 deles ficouH3498 יָתַרH3498 H8738, senão CalebeH3612 כָּלֵבH3612, filhoH1121 בֵּןH1121 de JefonéH3312 יְפֻנֶּהH3312, e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126.
יְהוָה אָמַר מוּת מוּת מִדְבָּר; אִישׁ יָתַר כָּלֵב, בֵּן יְפֻנֶּה, יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן.
Apresentaram-seH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e dianteH6440 פָּנִיםH6440 de EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos príncipesH5387 נָשִׂיאH5387, e diante de todo o povoH5712 עֵדָהH5712, à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָמַד פָּנִים מֹשֶׁה, פָּנִים אֶלעָזָר, כֹּהֵן, פָּנִים נָשִׂיא, עֵדָה, פֶּתחַ אֹהֶל מוֹעֵד, אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalarásH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando alguémH376 אִישׁH376 morrerH4191 מוּתH4191 H8799 e não tiver filhoH1121 בֵּןH1121, então, fareis passarH5674 עָבַרH5674 H8689 a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 a sua filhaH1323 בַּתH1323.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אִישׁ מוּת בֵּן, עָבַר נַחֲלָה בַּת.
Depois, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a este monteH2022 הַרH2022 AbarimH5682 עֲבָרִיםH5682 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776 que deiH5414 נָתַןH5414 H8804 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: עָלָה הַר עֲבָרִים רָאָה אֶרֶץ נָתַן בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Então, disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר מֹשֶׁה יְהוָה אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, homemH376 אִישׁH376 em quem há o EspíritoH7307 רוּחַH7307, e impõe-lheH5564 סָמַךְH5564 H8804 as mãosH3027 יָדH3027;
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: לָקחַ יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, אִישׁ רוּחַ, סָמַךְ יָד;
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
Dá ordemH6680 צָוָהH6680 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Da minha ofertaH7133 קָרְבָּןH7133, do meu manjarH3899 לֶחֶםH3899 para as minhas ofertas queimadasH801 אִשָּׁהH801, do aromaH7381 רֵיחַH7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַH5207, tereis cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8799, para mas trazerH7126 קָרַבH7126 H8687 a seu tempo determinadoH4150 מוֹעֵדH4150.
צָוָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר קָרְבָּן, לֶחֶם אִשָּׁה, רֵיחַ נִיחוֹחַ, שָׁמַר קָרַב מוֹעֵד.
Dir-lhes-ásH559 אָמַרH559 H8804: Esta é a oferta queimadaH801 אִשָּׁהH801 que oferecereisH7126 קָרַבH7126 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dia após diaH3117 יוֹםH3117: doisH8147 שְׁנַיִםH8147 cordeirosH3532 כֶּבֶשׂH3532 de umH1121 בֵּןH1121 anoH8141 שָׁנֶהH8141, sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549, em contínuoH8548 תָּמִידH8548 holocaustoH5930 עֹלָהH5930;
אָמַר אִשָּׁה קָרַב יְהוָה, יוֹם: שְׁנַיִם כֶּבֶשׂ בֵּן שָׁנֶה, תָּמִים, תָּמִיד עֹלָה;
E falouH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, conforme tudo o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lheH4872 מֹשֶׁהH4872 ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765.
אָמַר מֹשֶׁה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, יְהוָה מֹשֶׁה צָוָה
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 aos cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 das tribosH4294 מַטֶּהH4294 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Esta é a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765:
דָּבַר מֹשֶׁה רֹאשׁ מַטֶּה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר דָּבָר יְהוָה צָוָה
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ArmaiH2502 חָלַץH2502 H8734 algunsH582 אֱנוֹשׁH582 de vós para a guerraH6635 צָבָאH6635, e que saiam contra os midianitasH4080 מִדיָןH4080, para fazerem a vingançaH5414 נָתַןH5414 H8800 H5360 נְקָמָהH5360 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra elesH4080 מִדיָןH4080.
דָּבַר מֹשֶׁה עַם, אָמַר חָלַץ אֱנוֹשׁ צָבָא, מִדיָן, נָתַן נְקָמָה יְהוָה מִדיָן.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: DeixastesH2421 חָיָהH2421 H8765 viverH2421 חָיָהH2421 H8765 todas as mulheresH5347 נְקֵבָהH5347?
אָמַר מֹשֶׁה: חָיָה חָיָה נְקֵבָה?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 EleazarH499 אֶלעָזָרH499 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 do exércitoH6635 צָבָאH6635 que partiramH935 בּוֹאH935 H8802 à guerraH4421 מִלחָמָהH4421: Este é o estatutoH2708 חֻקָּהH2708 da leiH8451 תּוֹרָהH8451 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
אָמַר כֹּהֵן אֶלעָזָר אֱנוֹשׁ צָבָא בּוֹא מִלחָמָה: חֻקָּה תּוֹרָה יְהוָה צָוָה מֹשֶׁה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Teus servosH5650 עֶבֶדH5650 fizeramH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a contaH7218 רֹאשׁH7218 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 que estiveram sob as nossas ordensH3027 יָדH3027, e nenhum faltaH6485 פָּקַדH6485 H8738 dentre elesH376 אִישׁH376 e nós.
אָמַר עֶבֶד נָשָׂא רֹאשׁ אֱנוֹשׁ מִלחָמָה יָד, פָּקַד אִישׁ
VieramH935 בּוֹאH935 H8799, pois, os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 e falaramH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, e aos príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
בּוֹא בֵּן גָּד בֵּן רְאוּבֵן אָמַר מֹשֶׁה, כֹּהֵן אֶלעָזָר, נָשִׂיא עֵדָה, אָמַר
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 mais: Se achamosH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, dê-seH5414 נָתַןH5414 H8714 esta terraH776 אֶרֶץH776 em possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 aos teus servosH5650 עֶבֶדH5650; e não nos faças passarH5674 עָבַרH5674 H8686 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, נָתַן אֶרֶץ אֲחֻזָּה עֶבֶד; עָבַר יַרְדֵּן.
Porém MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e aos filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205: IrãoH935 בּוֹאH935 H8799 vossos irmãosH251 אָחH251 à guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e ficareisH3427 יָשַׁבH3427 H8799 vós aqui?
מֹשֶׁה אָמַר בֵּן גָּד בֵּן רְאוּבֵן: בּוֹא אָח מִלחָמָה, יָשַׁב
Então, a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, e jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אַף יְהוָה חָרָה יוֹם, שָׁבַע אָמַר
Então, se chegaramH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a ele e disseramH559 אָמַרH559 H8799: EdificaremosH1129 בָּנָהH1129 H8799 curraisH1448 גְּדֵרָהH1448 H6629 צֹאןH6629 aqui para o nosso gadoH4735 מִקנֶהH4735 e cidadesH5892 עִירH5892 para as nossas criançasH2945 טַףH2945;
נָגַשׁ אָמַר בָּנָה גְּדֵרָה צֹאן מִקנֶה עִיר טַף;
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Se istoH1697 דָּבָרH1697 fizerdesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 assim, se vos armardesH2502 חָלַץH2502 H8735 para a guerraH4421 מִלחָמָהH4421 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068,
מֹשֶׁה אָמַר דָּבָר עָשָׂה חָלַץ מִלחָמָה פָּנִים יְהוָה,
Então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 falaramH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Como ordenaH6680 צָוָהH6680 H8764 meu senhorH113 אָדוֹןH113, assim farãoH6213 עָשָׂהH6213 H8799 teus servosH5650 עֶבֶדH5650.
בֵּן גָּד בֵּן רְאוּבֵן אָמַר מֹשֶׁה, אָמַר צָוָה אָדוֹן, עָשָׂה עֶבֶד.
e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 H4872 מֹשֶׁהH4872: Se os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 passaremH5674 עָבַרH5674 H8799 convosco o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, armadoH2502 חָלַץH2502 H8803 cada um para a guerraH4421 מִלחָמָהH4421, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e a terraH776 אֶרֶץH776 estiver subjugadaH3533 כָּבַשׁH3533 H8738 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós, então, lhes dareisH5414 נָתַןH5414 H8804 em possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 a terraH776 אֶרֶץH776 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568;
אָמַר מֹשֶׁה: בֵּן גָּד בֵּן רְאוּבֵן עָבַר יַרְדֵּן, חָלַץ מִלחָמָה, פָּנִים יְהוָה, אֶרֶץ כָּבַשׁ פָּנִים נָתַן אֲחֻזָּה אֶרֶץ גִּלעָד;
ResponderamH6030 עָנָהH6030 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 a teus servosH5650 עֶבֶדH5650, isso faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
עָנָה בֵּן גָּד בֵּן רְאוּבֵן, אָמַר יְהוָה דָּבַר עֶבֶד, עָשָׂה
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, nas campinasH6160 עֲרָבָהH6160 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, junto ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, na altura de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה, עֲרָבָה מוֹאָב, יַרְדֵּן, יְרִיחוֹ אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando houverdes passadoH5674 עָבַרH5674 H8802 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 para a terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667,
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר עָבַר יַרְדֵּן אֶרֶץ כְּנַעַן,
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
Dá ordemH6680 צָוָהH6680 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando entrardesH935 בּוֹאH935 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, será esta a que vos cairáH5307 נָפַלH5307 H8799 em herançaH5159 נַחֲלָהH5159: a terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, segundo os seus limitesH1367 גְּבוּלָהH1367.
צָוָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר בּוֹא אֶרֶץ כְּנַעַן, נָפַל נַחֲלָה: אֶרֶץ כְּנַעַן, גְּבוּלָה.
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Esta é a terraH776 אֶרֶץH776 que herdareisH5157 נָחַלH5157 H8691 por sortesH1486 גּוֹרָלH1486, a qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068 mandouH6680 צָוָהH6680 H8765 darH5414 נָתַןH5414 H8800 às noveH8672 תֵּשַׁעH8672 tribosH4294 מַטֶּהH4294 e à meiaH2677 חֵצִיH2677 triboH4294 מַטֶּהH4294.
מֹשֶׁה צָוָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אֶרֶץ נָחַל גּוֹרָל, יְהוָה צָוָה נָתַן תֵּשַׁע מַטֶּה חֵצִי מַטֶּה.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, nas campinasH6160 עֲרָבָהH6160 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, junto ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, na altura de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה, עֲרָבָה מוֹאָב, יַרְדֵּן, יְרִיחוֹ אָמַר
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando passardesH5674 עָבַרH5674 H8802 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 para a terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667,
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר עָבַר יַרְדֵּן אֶרֶץ כְּנַעַן,
e disseramH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 a meu senhorH113 אָדוֹןH113 que dêH5414 נָתַןH5414 H8800 esta terraH776 אֶרֶץH776 por sorteH1486 גּוֹרָלH1486 em herançaH5159 נַחֲלָהH5159 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e a meu senhorH113 אָדוֹןH113 foi ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8795 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068 que a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 do nosso irmãoH251 אָחH251 ZelofeadeH6765 צְלָפחָדH6765 se desseH5414 נָתַןH5414 H8800 a suas filhasH1323 בַּתH1323.
אָמַר יְהוָה צָוָה אָדוֹן נָתַן אֶרֶץ גּוֹרָל נַחֲלָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל; אָדוֹן צָוָה יְהוָה נַחֲלָה אָח צְלָפחָד נָתַן בַּת.
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, segundo o mandadoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: A triboH4294 מַטֶּהH4294 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130 falaH1696 דָּבַרH1696 H8802 o que é justo.
מֹשֶׁה צָוָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, פֶּה יְהוָה, אָמַר מַטֶּה בֵּן יוֹסֵף דָּבַר
Esta é a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 mandouH6680 צָוָהH6680 H8765 acerca das filhasH1323 בַּתH1323 de ZelofeadeH6765 צְלָפחָדH6765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Sejam por mulheresH802 אִשָּׁהH802 a quem bem parecerH2896 טוֹבH2896 aos seus olhosH5869 עַיִןH5869, contanto que se casemH802 אִשָּׁהH802 na famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 da triboH4294 מַטֶּהH4294 de seu paiH1 אָבH1.
דָּבָר יְהוָה צָוָה בַּת צְלָפחָד, אָמַר אִשָּׁה טוֹב עַיִן, אִשָּׁה מִשׁפָּחָה מַטֶּה אָב.
AlémH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, na terraH776 אֶרֶץH776 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, encarregou-seH2974 יָאַלH2974 H8689 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 de explicarH874 בָּאַרH874 H8763 esta leiH8451 תּוֹרָהH8451, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עֵבֶר יַרְדֵּן, אֶרֶץ מוֹאָב, יָאַל מֹשֶׁה בָּאַר תּוֹרָה, אָמַר
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 em HorebeH2722 חֹרֵבH2722, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tempo bastanteH7227 רַבH7227 haveis estadoH3427 יָשַׁבH3427 H8800 neste monteH2022 הַרH2022.
יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבַר חֹרֵב, אָמַר רַב יָשַׁב הַר.
Nesse mesmo tempoH6256 עֵתH6256, eu vos disseH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: eu sozinhoH905 בַּדH905 não podereiH3201 יָכֹלH3201 H8799 levar-vosH5375 נָשָׂאH5375 H8800.
עֵת, אָמַר אָמַר בַּד יָכֹל נָשָׂא
Então, me respondestesH6030 עָנָהH6030 H8799 e dissestesH559 אָמַרH559 H8799: É bomH2896 טוֹבH2896 cumprirH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a palavraH1697 דָּבָרH1697 que tens faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
עָנָה אָמַר טוֹב עָשָׂה דָּבָר דָּבַר
Nesse mesmo tempoH6256 עֵתH6256, ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8762 a vossos juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8800 a causa entre vossos irmãosH251 אָחH251 e julgaiH8199 שָׁפַטH8199 H8804 justamenteH6664 צֶדֶקH6664 entre o homemH376 אִישׁH376 e seu irmãoH251 אָחH251 ou o estrangeiroH1616 גֵּרH1616 que está com ele.
עֵת, צָוָה שָׁפַט אָמַר שָׁמַע אָח שָׁפַט צֶדֶק אִישׁ אָח גֵּר
Então, eu vos disseH559 אָמַרH559 H8799: tendes chegadoH935 בּוֹאH935 H8804 à região montanhosaH2022 הַרH2022 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos dáH5414 נָתַןH5414 H8802.
אָמַר בּוֹא הַר אֱמֹרִי, יְהוָה, אֱלֹהִים, נָתַן
Então, todos vós vos chegastesH7126 קָרַבH7126 H8799 a mim e dissestesH559 אָמַרH559 H8799: MandemosH7971 שָׁלחַH7971 H8799 homensH582 אֱנוֹשׁH582 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós, para que nos espiemH2658 חָפַרH2658 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 e nos digamH7725 שׁוּבH7725 H8686 H1697 דָּבָרH1697 por que caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 devemos subirH5927 עָלָהH5927 H8799 e a que cidadesH5892 עִירH5892 devemos irH935 בּוֹאH935 H8799.
קָרַב אָמַר שָׁלחַ אֱנוֹשׁ פָּנִים חָפַר אֶרֶץ שׁוּב דָּבָר דֶּרֶךְ עָלָה עִיר בּוֹא
e tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 do frutoH6529 פְּרִיH6529 da terraH776 אֶרֶץH776 nas mãosH3027 יָדH3027, e no-lo trouxeramH3381 יָרַדH3381 H8686, e nos informaramH7725 שׁוּבH7725 H8686 H1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: É terraH776 אֶרֶץH776 boaH2896 טוֹבH2896 que nos dáH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
לָקחַ פְּרִי אֶרֶץ יָד, יָרַד שׁוּב דָּבָר, אָמַר אֶרֶץ טוֹב נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים.
MurmurastesH7279 רָגַןH7279 H8735 nas vossas tendasH168 אֹהֶלH168 e dissestesH559 אָמַרH559 H8799: TemH8135 שִׂנאָהH8135 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra nós ódio; por isso, nos tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 para nos entregarH5414 נָתַןH5414 H8800 nas mãosH3027 יָדH3027 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567 e destruir-nosH8045 שָׁמַדH8045 H8687.
רָגַן אֹהֶל אָמַר שִׂנאָה יְהוָה יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם נָתַן יָד אֱמֹרִי שָׁמַד
Para onde subiremosH5927 עָלָהH5927 H8802? Nossos irmãosH251 אָחH251 fizeram com que se derretesseH4549 מָסַסH4549 H8689 o nosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: MaiorH1419 גָּדוֹלH1419 e mais altoH7311 רוּםH7311 H8802 do que nós é este povoH5971 עַםH5971; as cidadesH5892 עִירH5892 são grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e fortificadasH1219 בָּצַרH1219 H8803 até aos céusH8064 שָׁמַיִםH8064. Também vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 ali os filhosH1121 בֵּןH1121 dos anaquinsH6062 עֲנָקִיH6062.
עָלָה אָח מָסַס לֵבָב, אָמַר גָּדוֹל רוּם עַם; עִיר גָּדוֹל בָּצַר שָׁמַיִם. רָאָה בֵּן עֲנָקִי.
Então, eu vos disseH559 אָמַרH559 H8799: não vos espanteisH6206 עָרַץH6206 H8799, nem os temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799.
אָמַר עָרַץ יָרֵא
TendoH8085 שָׁמַעH8085, pois, ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 as vossas palavrasH1697 דָּבָרH1697, indignou-seH7107 קָצַףH7107 H8799 e jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שָׁמַע, שָׁמַע יְהוָה דָּבָר, קָצַף שָׁבַע אָמַר
Também contra mim se indignouH599 אָנַףH599 H8694 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por causaH1558 גָּלָלH1558 de vós, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Também tu láH8033 שָׁםH8033 não entrarásH935 בּוֹאH935 H8799.
אָנַף יְהוָה גָּלָל אָמַר שָׁם בּוֹא
E vossos meninosH2945 טַףH2945, de quem dissestesH559 אָמַרH559 H8804: Por presaH957 בַּזH957 serão; e vossos filhosH1121 בֵּןH1121, que, hojeH3117 יוֹםH3117, nem sabem distinguirH3045 יָדַעH3045 H8804 entre bemH2896 טוֹבH2896 e malH7451 רַעH7451, esses ali entrarãoH935 בּוֹאH935 H8799, e a eles dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a terra, e eles a possuirãoH3423 יָרַשׁH3423 H8799.
טַף, אָמַר בַּז בֵּן, יוֹם, יָדַע טוֹב רַע, בּוֹא נָתַן יָרַשׁ
Então, respondestesH6030 עָנָהH6030 H8799 e me dissestesH559 אָמַרH559 H8799: PecamosH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068; nós subiremosH5927 עָלָהH5927 H8799 e pelejaremosH3898 לָחַםH3898 H8738, segundo tudo o que nos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Vós vos armastesH2296 חָגַרH2296 H8799, cada umH376 אִישׁH376 dos seus instrumentosH3627 כְּלִיH3627 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e vos mostrastes temeráriosH1951 הוּןH1951 H8686 em subindoH5927 עָלָהH5927 H8800 à região montanhosaH2022 הַרH2022.
עָנָה אָמַר חָטָא יְהוָה; עָלָה לָחַם צָוָה יְהוָה, אֱלֹהִים. חָגַר אִישׁ כְּלִי מִלחָמָה, הוּן עָלָה הַר.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798: Não subaisH5927 עָלָהH5927 H8799, nem pelejeisH3898 לָחַםH3898 H8735, pois não estou no meioH7130 קֶרֶבH7130 de vós, para que não sejais derrotadosH5062 נָגַףH5062 H8735 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
אָמַר יְהוָה: אָמַר עָלָה לָחַם קֶרֶב נָגַף פָּנִים אֹיֵב
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me falouH559 אָמַרH559 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יְהוָה אָמַר אָמַר
OrdenaH6680 צָוָהH6680 H8761 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PassareisH5674 עָבַרH5674 H8802 pelos limitesH1366 גְּבוּלH1366 de vossos irmãosH251 אָחH251, os filhosH1121 בֵּןH1121 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em SeirH8165 שֵׂעִירH8165; e eles terão medoH3372 יָרֵאH3372 H8799 de vós; portanto, guardai-vosH8104 שָׁמַרH8104 H8738 bemH3966 מְאֹדH3966.
צָוָה עַם, אָמַר עָבַר גְּבוּל אָח, בֵּן עֵשָׂו, יָשַׁב שֵׂעִיר; יָרֵא שָׁמַר מְאֹד.
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Não molestesH6696 צוּרH6696 H8799 MoabeH4124 מוֹאָבH4124 e não contendasH1624 גָּרָהH1624 H8691 com eles em pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, porque te não dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 possessãoH3425 יְרֻשָּׁהH3425 da sua terraH776 אֶרֶץH776; pois deiH5414 נָתַןH5414 H8804 ArH6144 עָרH6144 em possessãoH3425 יְרֻשָּׁהH3425 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de LóH3876 לוֹטH3876.
יְהוָה אָמַר צוּר מוֹאָב גָּרָה מִלחָמָה, נָתַן יְרֻשָּׁה אֶרֶץ; נָתַן עָר יְרֻשָּׁה בֵּן לוֹט.
o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me falouH1696 דָּבַרH1696 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יְהוָה דָּבַר אָמַר
Então, mandeiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 desde o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de QuedemoteH6932 קְדֵמוֹתH6932 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809, com palavrasH1697 דָּבָרH1697 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שָׁלחַ מַלאָךְ מִדְבָּר קְדֵמוֹת סִיחוֹן, מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן, דָּבָר שָׁלוֹם, אָמַר
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799, pois, o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis aquiH7200 רָאָהH7200 H8798, tenho começadoH2490 חָלַלH2490 H8689 a dar-teH5414 נָתַןH5414 H8800 SeomH5511 סִיחוֹןH5511 e a sua terraH776 אֶרֶץH776; passaH2490 חָלַלH2490 H8685 a desapossá-loH3423 יָרַשׁH3423 H8798, para lhe ocuparesH3423 יָרַשׁH3423 H8800 o paísH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה: רָאָה חָלַל נָתַן סִיחוֹן אֶרֶץ; חָלַל יָרַשׁ יָרַשׁ אֶרֶץ.
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque a ele, e todo o seu povoH5971 עַםH5971, e sua terraH776 אֶרֶץH776 deiH5414 נָתַןH5414 H8804 na tua mãoH3027 יָדH3027; e far-lhe-ásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 como fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, que habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809.
יְהוָה אָמַר יָרֵא עַם, אֶרֶץ נָתַן יָד; עָשָׂה עָשָׂה סִיחוֹן, מֶלֶךְ אֱמֹרִי, יָשַׁב חֶשְׁבּוֹן.
Nesse mesmo tempoH6256 עֵתH6256, vos ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 esta terraH776 אֶרֶץH776, para a possuirdesH3423 יָרַשׁH3423 H8800; passaiH5674 עָבַרH5674 H8799, pois, armadosH2502 חָלַץH2502 H8803, todos os homensH1121 בֵּןH1121 valentesH2428 חַיִלH2428, adianteH6440 פָּנִיםH6440 de vossos irmãosH251 אָחH251, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עֵת, צָוָה אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, נָתַן אֶרֶץ, יָרַשׁ עָבַר חָלַץ בֵּן חַיִל, פָּנִים אָח, בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Também, nesse tempoH6256 עֵתH6256, dei ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: os teus olhosH5869 עַיִןH5869 veemH7200 רָאָהH7200 H8802 tudo o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, tem feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a estes doisH8147 שְׁנַיִםH8147 reisH4428 מֶלֶךְH4428; assim faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 a que tu passarásH5674 עָבַרH5674 H8802.
עֵת, צָוָה יְהוֹשׁוּעַ, אָמַר עַיִן רָאָה יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה שְׁנַיִם מֶלֶךְ; עָשָׂה יְהוָה מַמלָכָה עָבַר
Também eu, nesse tempoH6256 עֵתH6256, implorei graçaH2603 חָנַןH2603 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עֵת, חָנַן יְהוָה, אָמַר
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 indignou-seH5674 עָבַרH5674 H8691 muito contra mim, por vossa causa, e não me ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804; antes, me disseH559 אָמַרH559 H8799: BastaH7227 רַבH7227! Não me falesH1696 דָּבַרH1696 H8763 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 nistoH1697 דָּבָרH1697.
יְהוָה עָבַר שָׁמַע אָמַר רַב! דָּבַר יָסַף דָּבָר.
Guardai-osH8104 שָׁמַרH8104 H8804, pois, e cumpri-osH6213 עָשָׂהH6213 H8804, porque isto será a vossa sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e o vosso entendimentoH998 בִּינָהH998 perante os olhosH5869 עַיִןH5869 dos povosH5971 עַםH5971 que, ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 todos estes estatutosH2706 חֹקH2706, dirãoH559 אָמַרH559 H8804: Certamente, este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 povoH1471 גּוֹיH1471 é genteH5971 עַםH5971 sábiaH2450 חָכָםH2450 e inteligenteH995 בִּיןH995 H8737.
שָׁמַר עָשָׂה חָכמָה בִּינָה עַיִן עַם שָׁמַע חֹק, אָמַר גָּדוֹל גּוֹי עַם חָכָם בִּין
Não te esqueças do diaH3117 יוֹםH3117 em que estivesteH5975 עָמַדH5975 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em HorebeH2722 חֹרֵבH2722, quando o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8800: ReúneH6950 קָהַלH6950 H8685 este povoH5971 עַםH5971, e os farei ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697, a fim de que aprendaH3925 לָמַדH3925 H8799 a temer-meH3372 יָרֵאH3372 H8800 todos os diasH3117 יוֹםH3117 que na terraH127 אֲדָמָהH127 viverH2416 חַיH2416 e as ensinaráH3925 לָמַדH3925 H8762 a seus filhosH1121 בֵּןH1121.
יוֹם עָמַד פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, חֹרֵב, יְהוָה אָמַר קָהַל עַם, שָׁמַע דָּבָר, לָמַד יָרֵא יוֹם אֲדָמָה חַי לָמַד בֵּן.
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, os estatutosH2706 חֹקH2706 e juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 que hojeH3117 יוֹםH3117 vos faloH1696 דָּבַרH1696 H8802 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241, para que os aprendaisH3925 לָמַדH3925 H8804 e cuideisH8104 שָׁמַרH8104 H8804 em os cumprirdesH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
קָרָא מֹשֶׁה יִשׂרָ•אֵל אָמַר שָׁמַע יִשׂרָ•אֵל, חֹק מִשׁפָּט יוֹם דָּבַר אֹזֶן, לָמַד שָׁמַר עָשָׂה
(Nesse tempoH6256 עֵתH6256, eu estava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 entre o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e vós, para vos notificarH5046 נָגַדH5046 H8687 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque temestesH3372 יָרֵאH3372 H8804 o fogoH784 אֵשׁH784 e não subistesH5927 עָלָהH5927 H8804 ao monte.)H2022 הַרH2022, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עֵת, עָמַד יְהוָה נָגַד דָּבָר יְהוָה, יָרֵא אֵשׁ עָלָה הַר, אָמַר
e dissestesH559 אָמַרH559 H8799: Eis aqui o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos fez verH7200 רָאָהH7200 H8689 a sua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 e a sua grandezaH1433 גֹּדֶלH1433, e ouvimosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a sua vozH6963 קוֹלH6963 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do fogoH784 אֵשׁH784; hojeH3117 יוֹםH3117, vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 falaH1696 דָּבַרH1696 H8762 com o homemH120 אָדָםH120, e este permanece vivoH2425 חָיַיH2425 H8804.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, רָאָה כָּבוֹד גֹּדֶל, שָׁמַע קוֹל תָּוֶךְ אֵשׁ; יוֹם, רָאָה אֱלֹהִים דָּבַר אָדָם, חָיַי
Chega-teH7126 קָרַבH7126 H8798, e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 tudo o que disserH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e tu nos dirásH1696 דָּבַרH1696 H8762 tudo o que te disserH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e o ouviremosH8085 שָׁמַעH8085 H8804, e o cumpriremosH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
קָרַב שָׁמַע אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים; דָּבַר דָּבַר יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁמַע עָשָׂה
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799, pois, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 as vossas palavrasH1697 דָּבָרH1697, quando me faláveisH1696 דָּבַרH1696 H8763 a mim, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 deste povoH5971 עַםH5971, as quais te disseramH1696 דָּבַרH1696 H8765; em tudo falaramH1696 דָּבַרH1696 H8765 eles bemH3190 יָטַבH3190 H8689.
שָׁמַע יְהוָה דָּבָר, דָּבַר יְהוָה אָמַר שָׁמַע דָּבָר עַם, דָּבַר דָּבַר יָטַב
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798: Tornai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 às vossas tendasH168 אֹהֶלH168.
יָלַךְ אָמַר שׁוּב אֹהֶל.
Quando teu filhoH1121 בֵּןH1121, no futuroH4279 מָחָרH4279, te perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que significam os testemunhosH5713 עֵדָהH5713, e estatutosH2706 חֹקH2706, e juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765?
בֵּן, מָחָר, שָׁאַל אָמַר עֵדָה, חֹק, מִשׁפָּט יְהוָה, אֱלֹהִים, צָוָה
Então, dirásH559 אָמַרH559 H8804 a teu filhoH1121 בֵּןH1121: Éramos servosH5650 עֶבֶדH5650 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 de láH4714 מִצרַיִםH4714 nos tirouH3318 יָצָאH3318 H8686 com poderosaH2389 חָזָקH2389 mãoH3027 יָדH3027.
אָמַר בֵּן: עֶבֶד פַּרעֹה, מִצרַיִם; יְהוָה מִצרַיִם יָצָא חָזָק יָד.
Se disseresH559 אָמַרH559 H8799 no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824: Estas naçõesH1471 גּוֹיH1471 são maisH7227 רַבH7227 numerosas do que eu; comoH349 אֵיךְH349 podereiH3201 יָכֹלH3201 H8799 desapossá-lasH3423 יָרַשׁH3423 H8687?
אָמַר לֵבָב: גּוֹי רַב אֵיךְ יָכֹל יָרַשׁ
Não digasH559 אָמַרH559 H8804, pois, no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824: A minha forçaH3581 כֹּחַH3581 e o poderH6108 עֹצֶםH6108 do meu braçoH3027 יָדH3027 me adquiriramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 estas riquezasH2428 חַיִלH2428.
אָמַר לֵבָב: כֹּחַ עֹצֶם יָד עָשָׂה חַיִל.
Quando, pois, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, os tiver lançadoH1920 הָדַףH1920 H8800 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti, não digasH559 אָמַרH559 H8799 no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 H559 אָמַרH559 H8800: Por causa da minha justiçaH6666 צְדָקָהH6666 é que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 a esta terraH776 אֶרֶץH776 para a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800, porque, pela maldadeH7564 רִשׁעָהH7564 destas geraçõesH1471 גּוֹיH1471, é que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 as lançaH3423 יָרַשׁH3423 H8688 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti.
יְהוָה, אֱלֹהִים, הָדַף פָּנִים אָמַר לֵבָב אָמַר צְדָקָה יְהוָה בּוֹא אֶרֶץ יָרַשׁ רִשׁעָה גּוֹי, יְהוָה יָרַשׁ פָּנִים
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, desceH3381 יָרַדH3381 H8798 depressaH4118 מַהֵרH4118 daqui, porque o teu povoH5971 עַםH5971, que tirasteH3318 יָצָאH3318 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, já se corrompeuH7843 שָׁחַתH7843 H8765; cedoH4118 מַהֵרH4118 se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que lhe ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765; imagem fundidaH4541 מַסֵּכָהH4541 para si fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
יְהוָה אָמַר קוּם יָרַד מַהֵר עַם, יָצָא מִצרַיִם, שָׁחַת מַהֵר סוּר דֶּרֶךְ צָוָה מַסֵּכָה עָשָׂה
Falou-meH559 אָמַרH559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AtenteiH7200 רָאָהH7200 H8804 para este povoH5971 עַםH5971, e eis que ele é povoH5971 עַםH5971 de dura cervizH6203 עֹרֶףH6203 H7186 קָשֶׁהH7186.
אָמַר יְהוָה, אָמַר רָאָה עַם, עַם עֹרֶף קָשֶׁה.
Quando também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8800 de Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 e possuíH3423 יָרַשׁH3423 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776 que vos deiH5414 נָתַןH5414 H8804, rebeldes fostesH4784 מָרָהH4784 H8686 ao mandadoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não o crestesH539 אָמַןH539 H8689, e não obedecestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à sua vozH6963 קוֹלH6963.
יְהוָה שָׁלחַאָמַר עָלָה יָרַשׁ אֶרֶץ נָתַן מָרָה פֶּה יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַן שָׁמַע קוֹל.
Prostrei-meH5307 נָפַלH5307 H8691, pois, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 diasH3117 יוֹםH3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 noitesH3915 לַיִלH3915, estive prostradoH5307 נָפַלH5307 H8694; porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseraH559 אָמַרH559 H8804 que vos queria destruirH8045 שָׁמַדH8045 H8687.
נָפַל פָּנִים יְהוָה אַרְבָּעִים יוֹם אַרְבָּעִים לַיִל, נָפַל יְהוָה אָמַר שָׁמַד
OreiH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069! Não destruasH7843 שָׁחַתH7843 H8686 o teu povoH5971 עַםH5971 e a tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159, que resgatasteH6299 פָּדָהH6299 H8804 com a tua grandezaH1433 גֹּדֶלH1433, que tirasteH3318 יָצָאH3318 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 com poderosaH2389 חָזָקH2389 mãoH3027 יָדH3027.
פָּלַל יְהוָה, אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה! שָׁחַת עַם נַחֲלָה, פָּדָה גֹּדֶל, יָצָא מִצרַיִם חָזָק יָד.
para que o povo da terraH776 אֶרֶץH776 donde nos tirasteH3318 יָצָאH3318 H8689 não digaH559 אָמַרH559 H8799: Não tendo podidoH3201 יָכֹלH3201 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 introduzi-losH935 בּוֹאH935 H8687 na terraH776 אֶרֶץH776 de que lhes tinha faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765 e porque os aborreciaH8135 שִׂנאָהH8135, os tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 para matá-losH4191 מוּתH4191 H8687 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
אֶרֶץ יָצָא אָמַר יָכֹל יְהוָה בּוֹא אֶרֶץ דָּבַר שִׂנאָה, יָצָא מוּת מִדְבָּר.
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: LavraH6458 פָּסַלH6458 H8798 duasH8147 שְׁנַיִםH8147 tábuasH3871 לוּחַH3871 de pedraH68 אֶבֶןH68, como as primeirasH7223 רִאשׁוֹןH7223, e sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a mim ao monteH2022 הַרH2022, e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8804 uma arcaH727 אָרוֹןH727 de madeiraH6086 עֵץH6086.
עֵת, אָמַר יְהוָה: פָּסַל שְׁנַיִם לוּחַ אֶבֶן, רִאשׁוֹן, עָלָה הַר, עָשָׂה אָרוֹן עֵץ.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, põe-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 a caminhoH4550 מַסַּעH4550 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH5971 עַםH5971, para que entreH935 בּוֹאH935 H8799 e possuaH3423 יָרַשׁH3423 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 darH5414 נָתַןH5414 H8800 a seus paisH1 אָבH1.
יְהוָה אָמַר קוּם יָלַךְ מַסַּע פָּנִים עַם, בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ שָׁבַע נָתַן אָב.
Quando o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, alargarH7337 רָחַבH7337 H8686 o teu territórioH1366 גְּבוּלH1366, como te prometeuH1696 דָּבַרH1696 H8765, e, por desejaresH183 אָוָהH183 H8762 comerH398 אָכַלH398 H8799 carneH1320 בָּשָׂרH1320, disseresH559 אָמַרH559 H8804: ComereiH398 אָכַלH398 H8800 carneH1320 בָּשָׂרH1320, então, segundo o teuH5315 נֶפֶשׁH5315 desejoH185 אַוָּהH185, comerásH398 אָכַלH398 H8799 carneH1320 בָּשָׂרH1320.
יְהוָה, אֱלֹהִים, רָחַב גְּבוּל, דָּבַר אָוָה אָכַל בָּשָׂר, אָמַר אָכַל בָּשָׂר, נֶפֶשׁ אַוָּה, אָכַל בָּשָׂר.
guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734, não te enlacesH5367 נָקַשׁH5367 H8735 com imitá-lasH310 אַחַרH310, apósH310 אַחַרH310 terem sido destruídasH8045 שָׁמַדH8045 H8736 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; e que não indaguesH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 acerca dos seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim como serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 estas naçõesH1471 גּוֹיH1471 aos seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430, do mesmo modoH1571 גַּםH1571 também fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 eu.
שָׁמַר נָקַשׁ אַחַר, אַחַר שָׁמַד פָּנִים דָּרַשׁ אֱלֹהִים, אָמַר עָבַד גּוֹי אֱלֹהִים, גַּם עָשָׂה
e sucederH935 בּוֹאH935 H8804 o tal sinalH226 אוֹתH226 ou prodígioH4159 מוֹפֵתH4159 de que te houver faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765, e disserH559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804, e sirvamo-losH5647 עָבַדH5647 H8714,
בּוֹא אוֹת מוֹפֵת דָּבַר אָמַר יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, יָדַע עָבַד
Se teu irmãoH251 אָחH251, filhoH1121 בֵּןH1121 de tua mãeH517 אֵםH517, ou teu filhoH1121 בֵּןH1121, ou tua filhaH1323 בַּתH1323, ou a mulherH802 אִשָּׁהH802 do teu amorH2436 חֵיקH2436, ou teu amigoH7453 רֵעַH7453 que amas como à tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 te incitarH5496 סוּתH5496 H8686 em segredoH5643 סֵתֶרH5643, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 e sirvamosH5647 עָבַדH5647 H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804, nem tu, nem teus paisH1 אָבH1,
אָח, בֵּן אֵם, בֵּן, בַּת, אִשָּׁה חֵיק, רֵעַ נֶפֶשׁ סוּת סֵתֶר, אָמַר יָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, יָדַע אָב,
Quando em algumaH259 אֶחָדH259 das tuas cidadesH5892 עִירH5892 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te dáH5414 נָתַןH5414 H8802, para ali habitaresH3427 יָשַׁבH3427 H8800, ouviresH8085 שָׁמַעH8085 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800
אֶחָד עִיר יְהוָה, אֱלֹהִים, נָתַן יָשַׁב שָׁמַע אָמַר
que homensH582 אֱנוֹשׁH582 malignosH1121 בֵּןH1121 H1100 בְּלִיַעַלH1100 saíramH3318 יָצָאH3318 H8804 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti e incitaramH5080 נָדחַH5080 H8686 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da sua cidadeH5892 עִירH5892, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 e sirvamosH5647 עָבַדH5647 H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804,
אֱנוֹשׁ בֵּן בְּלִיַעַל יָצָא קֶרֶב נָדחַ יָשַׁב עִיר, אָמַר יָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, יָדַע
Guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734 não haja pensamentoH1697 דָּבָרH1697 vilH1100 בְּלִיַעַלH1100 no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, nem digasH559 אָמַרH559 H8800: Está próximoH7126 קָרַבH7126 H8804 o sétimoH7651 שֶׁבַעH7651 anoH8141 שָׁנֶהH8141, o anoH8141 שָׁנֶהH8141 da remissãoH8059 שְׁמִטָּהH8059, de sorte que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 sejam malignosH7489 רָעַעH7489 H8804 para com teu irmãoH251 אָחH251 pobreH34 אֶבְיוֹןH34, e não lhe dêsH5414 נָתַןH5414 H8799 nada, e ele clameH7121 קָרָאH7121 H8804 contra ti ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e haja em ti pecadoH2399 חֵטאH2399.
שָׁמַר דָּבָר בְּלִיַעַל לֵבָב, אָמַר קָרַב שֶׁבַע שָׁנֶה, שָׁנֶה שְׁמִטָּה, עַיִן רָעַע אָח אֶבְיוֹן, נָתַן קָרָא יְהוָה, חֵטא.
Pois nunca deixaráH2308 חָדַלH2308 H8799 de haver pobresH34 אֶבְיוֹןH34 naH7130 קֶרֶבH7130 terraH776 אֶרֶץH776; por isso, eu te ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764 H559 אָמַרH559 H8800: livrementeH6605 פָּתחַH6605 H8800, abrirásH6605 פָּתחַH6605 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 para o teu irmãoH251 אָחH251, para o necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34, para o pobreH6041 עָנִיH6041 na tua terraH776 אֶרֶץH776.
חָדַל אֶבְיוֹן קֶרֶב אֶרֶץ; צָוָה אָמַר פָּתחַ פָּתחַ יָד אָח, אֶבְיוֹן, עָנִי אֶרֶץ.
Se, porém, ele te disserH559 אָמַרH559 H8799: Não saireiH3318 יָצָאH3318 H8799 de ti; porquanto te amaH157 אָהַבH157 H8804, a ti e a tua casaH1004 בַּיִתH1004, por estar bemH2895 טוֹבH2895 H8804 contigo,
אָמַר יָצָא אָהַב בַּיִת, טוֹב
Segundo o mandadoH6310 פֶּהH6310 da leiH8451 תּוֹרָהH8451 que te ensinaremH3384 יָרָהH3384 H8686 e de acordo com o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 que te disseremH559 אָמַרH559 H8799, farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799; da sentençaH1697 דָּבָרH1697 que te anunciaremH5046 נָגַדH5046 H8686 não te desviarásH5493 סוּרH5493 H8799, nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
פֶּה תּוֹרָה יָרָה מִשׁפָּט אָמַר עָשָׂה דָּבָר נָגַד סוּר יָמִין שְׂמֹאול.
Quando entraresH935 בּוֹאH935 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776 que te dáH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e a possuíresH3423 יָרַשׁH3423 H8804, e nela habitaresH3427 יָשַׁבH3427 H8804, e disseresH559 אָמַרH559 H8804: EstabelecereiH7760 שׂוּםH7760 H8799 sobre mim um reiH4428 מֶלֶךְH4428, como todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que se acham em redorH5439 סָבִיבH5439 de mim,
בּוֹא אֶרֶץ נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים, יָרַשׁ יָשַׁב אָמַר שׂוּם מֶלֶךְ, גּוֹי סָבִיב
Porém este não multiplicaráH7235 רָבָהH7235 H8686 para si cavalosH5483 סוּסH5483, nem fará voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 o povoH5971 עַםH5971 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, para multiplicarH7235 רָבָהH7235 H8687 cavalosH5483 סוּסH5483; pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos disseH559 אָמַרH559 H8804: Nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8686 voltareisH7725 שׁוּבH7725 H8800 por este caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
רָבָה סוּס, שׁוּב עַם מִצרַיִם, רָבָה סוּס; יְהוָה אָמַר יָסַף שׁוּב דֶּרֶךְ.
segundo tudo o que pedisteH7592 שָׁאַלH7592 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em HorebeH2722 חֹרֵבH2722, quandoH3117 יוֹםH3117 reunido o povoH6951 קָהָלH6951 H559 אָמַרH559 H8800: Não ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8800 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 a vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nem mais vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 fogoH784 אֵשׁH784, para que não morraH4191 מוּתH4191 H8799.
שָׁאַל יְהוָה, אֱלֹהִים, חֹרֵב, יוֹם קָהָל אָמַר שָׁמַע יָסַף קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים, רָאָה גָּדוֹל אֵשׁ, מוּת
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: FalaramH3190 יָטַבH3190 H8689 bem aquilo que disseramH1696 דָּבַרH1696 H8765.
יְהוָה אָמַר יָטַב דָּבַר
Se disseresH559 אָמַרH559 H8799 no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824: Como conhecereiH3045 יָדַעH3045 H8799 a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não falouH1696 דָּבַרH1696 H8765?
אָמַר לֵבָב: יָדַע דָּבָר יְהוָה דָּבַר
Portanto, te ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764 H559 אָמַרH559 H8800: trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 cidadesH5892 עִירH5892 separarásH914 בָּדַלH914 H8686.
צָוָה אָמַר שָׁלוֹשׁ עִיר בָּדַל
e dir-lhe-áH559 אָמַרH559 H8804: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, hojeH3117 יוֹםH3117, vos achegaisH7131 קָרֵבH7131 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra os vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; que não desfaleçaH7401 רָכַךְH7401 H8735 o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824; não tenhais medoH3372 יָרֵאH3372 H8799, não tremaisH2648 חָפַזH2648 H8799, nem vos aterrorizeisH6206 עָרַץH6206 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles,
אָמַר שָׁמַע יִשׂרָ•אֵל, יוֹם, קָרֵב מִלחָמָה אֹיֵב רָכַךְ לֵבָב; יָרֵא חָפַז עָרַץ פָּנִים
Os oficiaisH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 falarãoH1696 דָּבַרH1696 H8765 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Qual o homemH376 אִישׁH376 que edificouH1129 בָּנָהH1129 H8804 casaH1004 בַּיִתH1004 novaH2319 חָדָשׁH2319 e ainda não a consagrouH2596 חָנַךְH2596 H8804? VáH3212 יָלַךְH3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 para casaH1004 בַּיִתH1004, para que não morraH4191 מוּתH4191 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, e outremH312 אַחֵרH312 H376 אִישׁH376 a consagreH2596 חָנַךְH2596 H8799.
שֹׁטֵר דָּבַר עַם, אָמַר אִישׁ בָּנָה בַּיִת חָדָשׁ חָנַךְ יָלַךְ שׁוּב בַּיִת, מוּת מִלחָמָה, אַחֵר אִישׁ חָנַךְ
E continuarãoH3254 יָסַףH3254 H8804 os oficiaisH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8804: Qual o homemH376 אִישׁH376 medrosoH3373 יָרֵאH3373 e de coração tímidoH7390 רַךְH7390 H3824 לֵבָבH3824? VáH3212 יָלַךְH3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 para casaH1004 בַּיִתH1004, para que o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 de seus irmãosH251 אָחH251 se não derretaH4549 מָסַסH4549 H8735 como o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
יָסַף שֹׁטֵר דָּבַר עַם, אָמַר אִישׁ יָרֵא רַךְ לֵבָב? יָלַךְ שׁוּב בַּיִת, לֵבָב אָח מָסַס לֵבָב.
e dirãoH6030 עָנָהH6030 H8804 H559 אָמַרH559 H8804: As nossas mãosH3027 יָדH3027 não derramaramH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 este sangueH1818 דָּםH1818, e os nossos olhosH5869 עַיִןH5869 o não viramH7200 רָאָהH7200 H8804 derramar-se.
עָנָה אָמַר יָד שָׁפַךְ דָּם, עַיִן רָאָה
e lhesH2205 זָקֵןH2205 H5892 עִירH5892 dirãoH559 אָמַרH559 H8804: Este nosso filhoH1121 בֵּןH1121 é rebeldeH4784 מָרָהH4784 H8802 e contumazH5637 סָרַרH5637 H8802, não dá ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8802 à nossa vozH6963 קוֹלH6963, é dissolutoH2151 זָלַלH2151 H8802 e beberrãoH5433 סָבָאH5433 H8802.
זָקֵן עִיר אָמַר בֵּן מָרָה סָרַר שָׁמַע קוֹל, זָלַל סָבָא
e lhe atribuirH7760 שׂוּםH7760 H8804 atosH5949 עֲלִילָהH5949 vergonhososH1697 דָּבָרH1697, e contra ela divulgarH3318 יָצָאH3318 H8689H7451 רַעH7451 famaH8034 שֵׁםH8034, dizendoH559 אָמַרH559 H8804: CaseiH3947 לָקחַH3947 H8804 com esta mulherH802 אִשָּׁהH802 e me chegueiH7126 קָרַבH7126 H8799 a ela, porém não a acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 virgemH1331 בְּתוּלִיםH1331,
שׂוּם עֲלִילָה דָּבָר, יָצָא רַע שֵׁם, אָמַר לָקחַ אִשָּׁה קָרַב מָצָא בְּתוּלִים,
O paiH1 אָבH1 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291 diráH559 אָמַרH559 H8804 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205: DeiH5414 נָתַןH5414 H8804 minha filhaH1323 בַּתH1323 por mulherH802 אִשָּׁהH802 a este homemH376 אִישׁH376; porém ele a aborreceuH8130 שָׂנֵאH8130 H8799;
אָב נַעֲרָה אָמַר זָקֵן: נָתַן בַּת אִשָּׁה אִישׁ; שָׂנֵא
e eis que lhe atribuiuH7760 שׂוּםH7760 H8804 atosH5949 עֲלִילָהH5949 vergonhososH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 virgemH1331 בְּתוּלִיםH1331 a tua filhaH1323 בַּתH1323; todavia, eis aqui as provas da virgindadeH1331 בְּתוּלִיםH1331 de minha filhaH1323 בַּתH1323. E estenderãoH6566 פָּרַשׂH6566 H8804 a roupaH8071 שִׂמלָהH8071 dela dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 da cidadeH5892 עִירH5892,
שׂוּם עֲלִילָה דָּבָר, אָמַר מָצָא בְּתוּלִים בַּת; בְּתוּלִים בַּת. פָּרַשׂ שִׂמלָה פָּנִים זָקֵן עִיר,
Porém, se o homemH376 אִישׁH376 não quiserH2654 חָפֵץH2654 H8799 tomarH3947 לָקחַH3947 H8800 sua cunhadaH2994 יְבֵמֶתH2994, subiráH5927 עָלָהH5927 H8804 estaH2994 יְבֵמֶתH2994 à portaH8179 שַׁעַרH8179, aos anciãosH2205 זָקֵןH2205, e diráH559 אָמַרH559 H8804: Meu cunhadoH2993 יָבָםH2993 recusaH3985 מָאֵןH3985 H8765 suscitarH6965 קוּםH6965 H8687 a seu irmãoH251 אָחH251 nomeH8034 שֵׁםH8034 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; não querH14 אָבָהH14 H8804 exercer para comigo a obrigação de cunhadoH2992 יָבַםH2992 H8763.
אִישׁ חָפֵץ לָקחַ יְבֵמֶת, עָלָה יְבֵמֶת שַׁעַר, זָקֵן, אָמַר יָבָם מָאֵן קוּם אָח שֵׁם יִשׂרָ•אֵל; אָבָה יָבַם
Então, os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da sua cidadeH5892 עִירH5892 devem chamá-loH7121 קָרָאH7121 H8804 e falar-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765; e, se ele persistirH5975 עָמַדH5975 H8804 e disserH559 אָמַרH559 H8804: Não queroH2654 חָפֵץH2654 H8804 tomá-laH3947 לָקחַH3947 H8800,
זָקֵן עִיר קָרָא דָּבַר עָמַד אָמַר חָפֵץ לָקחַ
então, sua cunhadaH2994 יְבֵמֶתH2994 se chegaráH5066 נָגַשׁH5066 H8738 a ele na presençaH5869 עַיִןH5869 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205, e lhe descalçaráH2502 חָלַץH2502 H8804 a sandáliaH5275 נַעַלH5275 do péH7272 רֶגֶלH7272, e lhe cuspiráH3417 יָרַקH3417 H8804 no rostoH6440 פָּנִיםH6440, e protestaráH6030 עָנָהH6030 H8804, e diráH559 אָמַרH559 H8804: Assim se faráH6213 עָשָׂהH6213 H8735 ao homemH376 אִישׁH376 que não quer edificarH1129 בָּנָהH1129 H8799 a casaH1004 בַּיִתH1004 de seu irmãoH251 אָחH251;
יְבֵמֶת נָגַשׁ עַיִן זָקֵן, חָלַץ נַעַל רֶגֶל, יָרַק פָּנִים, עָנָה אָמַר עָשָׂה אִישׁ בָּנָה בַּיִת אָח;
VirásH935 בּוֹאH935 H8804 ao que, naqueles diasH3117 יוֹםH3117, for sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 e lhe dirásH559 אָמַרH559 H8804: HojeH3117 יוֹםH3117, declaroH5046 נָגַדH5046 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que entreiH935 בּוֹאH935 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, sob juramento, prometeuH7650 שָׁבַעH7650 H8738 darH5414 נָתַןH5414 H8800 a nossos paisH1 אָבH1.
בּוֹא יוֹם, כֹּהֵן אָמַר יוֹם, נָגַד יְהוָה, אֱלֹהִים, בּוֹא אֶרֶץ יְהוָה, שָׁבַע נָתַן אָב.
Então, testificarásH6030 עָנָהH6030 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e dirásH559 אָמַרH559 H8804: ArameuH761 אֲרַמִּיH761 prestes a perecerH6 אָבַדH6 H8802 foi meu paiH1 אָבH1, e desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e ali viveu como estrangeiroH1481 גּוּרH1481 H8799 comH4962 מַתH4962 poucaH4592 מְעַטH4592 gente; e ali veio a ser naçãoH1471 גּוֹיH1471 grandeH1419 גָּדוֹלH1419, forteH6099 עָצוּםH6099 e numerosaH7227 רַבH7227.
עָנָה פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַר אֲרַמִּי אָבַד אָב, יָרַד מִצרַיִם, גּוּר מַת מְעַט גּוֹי גָּדוֹל, עָצוּם רַב.
DirásH559 אָמַרH559 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430: TireiH1197 בָּעַרH1197 H8765 de minha casaH1004 בַּיִתH1004 o que é consagradoH6944 קֹדֶשׁH6944 e deiH5414 נָתַןH5414 H8804 também ao levitaH3881 לֵוִיִיH3881, e ao estrangeiroH1616 גֵּרH1616, e ao órfãoH3490 יָתוֹםH3490, e à viúvaH490 אַלמָנָהH490, segundo todos os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que me tens ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765; nada transgrediH5674 עָבַרH5674 H8804 dos teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, nem deles me esqueciH7911 שָׁכַחH7911 H8804.
אָמַר פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים: בָּעַר בַּיִת קֹדֶשׁ נָתַן לֵוִיִי, גֵּר, יָתוֹם, אַלמָנָה, מִצוָה צָוָה עָבַר מִצוָה, שָׁכַח
HojeH3117 יוֹםH3117, fizesteH559 אָמַרH559 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 declararH559 אָמַרH559 H8689 que te será por DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e que andarásH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e guardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus estatutosH2706 חֹקH2706, e os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, e darás ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8800 à sua vozH6963 קוֹלH6963.
יוֹם, אָמַר יְהוָה אָמַר אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁמַר חֹק, מִצוָה, מִשׁפָּט, שָׁמַע קוֹל.
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068, hojeH3117 יוֹםH3117, te fez dizerH559 אָמַרH559 H8689 que lhe serás por povoH5971 עַםH5971 seu próprioH5459 סְגֻלָּהH5459, como te disseH1696 דָּבַרH1696 H8765, e que guardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8800 todos os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687.
יְהוָה, יוֹם, אָמַר עַם סְגֻלָּה, דָּבַר שָׁמַר מִצוָה.
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 deram ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: GuardaH8104 שָׁמַרH8104 H8800 todos estes mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que, hojeH3117 יוֹםH3117, te ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764.
מֹשֶׁה זָקֵן יִשׂרָ•אֵל צָוָה עַם, אָמַר שָׁמַר מִצוָה יוֹם, צָוָה
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, juntamente com os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 levitasH3881 לֵוִיִיH3881, a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Guarda silêncioH5535 סָכַתH5535 H8685 e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478! HojeH3117 יוֹםH3117, vieste a serH1961 הָיָהH1961 H8738 povoH5971 עַםH5971 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
דָּבַר מֹשֶׁה, כֹּהֵן לֵוִיִי, יִשׂרָ•אֵל, אָמַר סָכַת שָׁמַע יִשׂרָ•אֵל! יוֹם, הָיָה עַם יְהוָה, אֱלֹהִים.
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762, naquele diaH3117 יוֹםH3117, ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
מֹשֶׁה צָוָה יוֹם, עַם, אָמַר
Os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 testificarãoH6030 עָנָהH6030 H8804 a todo o povoH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em altaH7311 רוּםH7311 H8802 vozH6963 קוֹלH6963 e dirãoH559 אָמַרH559 H8804:
לֵוִיִי עָנָה אִישׁ יִשׂרָ•אֵל רוּם קוֹל אָמַר
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 o homemH376 אִישׁH376 que fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459 ou de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541, abominávelH8441 תּוֹעֵבַהH8441 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de artíficeH3027 יָדH3027 H2796 חָרָשׁH2796, e a puserH7760 שׂוּםH7760 H8804 em lugar ocultoH5643 סֵתֶרH5643. E todo o povoH5971 עַםH5971 responderáH6030 עָנָהH6030 H8804 H559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר אִישׁ עָשָׂה פֶּסֶל מַסֵּכָה, תּוֹעֵבַה יְהוָה, מַעֲשֶׂה יָד חָרָשׁ, שׂוּם סֵתֶר. עַם עָנָה אָמַר אָמֵן!
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 aquele que desprezarH7034 קָלָהH7034 H8688 a seu paiH1 אָבH1 ou a sua mãeH517 אֵםH517. E todo o povoH5971 עַםH5971 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר קָלָה אָב אֵם. עַם אָמַר אָמֵן!
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 aquele que mudarH5253 נָסַגH5253 H8688 os marcosH1366 גְּבוּלH1366 do seu próximoH7453 רֵעַH7453. E todo o povoH5971 עַםH5971 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר נָסַג גְּבוּל רֵעַ. עַם אָמַר אָמֵן!
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 aquele que fizer o cegoH5787 עִוֵּרH5787 errarH7686 שָׁגָהH7686 H8688 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870. E todo o povoH5971 עַםH5971 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר עִוֵּר שָׁגָה דֶּרֶךְ. עַם אָמַר אָמֵן!
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 aquele que perverterH5186 נָטָהH5186 H8688 o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 do estrangeiroH1616 גֵּרH1616, do órfãoH3490 יָתוֹםH3490 e da viúvaH490 אַלמָנָהH490. E todo o povoH5971 עַםH5971 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר נָטָה מִשׁפָּט גֵּר, יָתוֹם אַלמָנָה. עַם אָמַר אָמֵן!
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 aquele que se deitarH7901 שָׁכַבH7901 H8802 com a madrastaH1 אָבH1 H802 אִשָּׁהH802, porquanto profanariaH1540 גָּלָהH1540 H8765 o leitoH3671 כָּנָףH3671 de seu paiH1 אָבH1. E todo o povoH5971 עַםH5971 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר שָׁכַב אָב אִשָּׁה, גָּלָה כָּנָף אָב. עַם אָמַר אָמֵן!
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 aquele que se ajuntarH7901 שָׁכַבH7901 H8802 com animalH929 בְּהֵמָהH929. E todo o povoH5971 עַםH5971 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר שָׁכַב בְּהֵמָה. עַם אָמַר אָמֵן!
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 aquele que se deitarH7901 שָׁכַבH7901 H8802 com sua irmãH269 אָחוֹתH269, filhaH1323 בַּתH1323 de seu paiH1 אָבH1 ou filhaH1323 בַּתH1323 de sua mãeH517 אֵםH517. E todo o povoH5971 עַםH5971 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר שָׁכַב אָחוֹת, בַּת אָב בַּת אֵם. עַם אָמַר אָמֵן!
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 aquele que se deitarH7901 שָׁכַבH7901 H8802 com sua sograH2859 חָתַןH2859 H8802. E todo o povoH5971 עַםH5971 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר שָׁכַב חָתַן עַם אָמַר אָמֵן!
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 aquele que ferirH5221 נָכָהH5221 H8688 o seu próximoH7453 רֵעַH7453 em ocultoH5643 סֵתֶרH5643. E todo o povoH5971 עַםH5971 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר נָכָה רֵעַ סֵתֶר. עַם אָמַר אָמֵן!
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 aquele que aceitarH3947 לָקחַH3947 H8802 subornoH7810 שַׁחַדH7810 para matarH5221 נָכָהH5221 H8687 pessoaH5315 נֶפֶשׁH5315 H1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355. E todo o povoH5971 עַםH5971 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר לָקחַ שַׁחַד נָכָה נֶפֶשׁ דָּם נָקִי. עַם אָמַר אָמֵן!
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 aquele que não confirmarH6965 קוּםH6965 H8686 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta leiH8451 תּוֹרָהH8451, não as cumprindoH6213 עָשָׂהH6213 H8800. E todo o povoH5971 עַםH5971 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר קוּם דָּבָר תּוֹרָה, עָשָׂה עַם אָמַר אָמֵן!
Pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 dirásH559 אָמַרH559 H8799: Ah! Quem me dera verH5414 נָתַןH5414 H8799 a noiteH6153 עֶרֶבH6153! E, à noitinhaH6153 עֶרֶבH6153, dirásH559 אָמַרH559 H8799: Ah! Quem me dera verH5414 נָתַןH5414 H8799 a manhãH1242 בֹּקֶרH1242! Isso pelo pavorH6343 פַּחַדH6343 que sentirásH6342 פָּחַדH6342 H8799 no coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e pelo espetáculoH4758 מַראֶהH4758 que terásH7200 רָאָהH7200 H8799 diante dos olhosH5869 עַיִןH5869.
בֹּקֶר אָמַר נָתַן עֶרֶב! עֶרֶב, אָמַר נָתַן בֹּקֶר! פַּחַד פָּחַד לֵבָב מַראֶה רָאָה עַיִן.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te fará voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 em naviosH591 אָנִיָהH591, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de que te disseH559 אָמַרH559 H8804: Nunca jamaisH3254 יָסַףH3254 H8686 o verásH7200 רָאָהH7200 H8800; sereis ali oferecidos para vendaH4376 מָכַרH4376 H8694 como escravosH5650 עֶבֶדH5650 e escravasH8198 שִׁפחָהH8198 aos vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, mas não haverá quem vos compreH7069 קָנָהH7069 H8802.
יְהוָה שׁוּב מִצרַיִם אָנִיָה, דֶּרֶךְ אָמַר יָסַף רָאָה מָכַר עֶבֶד שִׁפחָה אֹיֵב קָנָה
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Tendes vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo quanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, perante vósH5869 עַיִןH5869, a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, e a todos os seus servosH5650 עֶבֶדH5650, e a toda a sua terraH776 אֶרֶץH776;
קָרָא מֹשֶׁה יִשׂרָ•אֵל אָמַר רָאָה יְהוָה עָשָׂה אֶרֶץ מִצרַיִם, עַיִן, פַּרעֹה, עֶבֶד, אֶרֶץ;
ninguém que, ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta maldiçãoH423 אָלָהH423, se abençoeH1288 בָּרַךְH1288 H8694 no seu íntimoH3824 לֵבָבH3824, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Terei pazH7965 שָׁלוֹםH7965, aindaH3588 כִּיH3588 que andeH3212 יָלַךְH3212 H8799 na perversidadeH8307 שְׁרִירוּתH8307 do meu coraçãoH3820 לֵבH3820, para acrescentarH5595 סָפָהH5595 H8800 à sedeH7302 רָוֶהH7302 a bebediceH6771 צָמֵאH6771.
שָׁמַע דָּבָר אָלָה, בָּרַךְ לֵבָב, אָמַר שָׁלוֹם, כִּי יָלַךְ שְׁרִירוּת לֵב, סָפָה רָוֶה צָמֵא.
Então, diráH559 אָמַרH559 H8804 a geraçãoH1755 דּוֹרH1755 vindouraH314 אַחֲרוֹןH314, os vossos filhosH1121 בֵּןH1121, que se levantaremH6965 קוּםH6965 H8799 depoisH310 אַחַרH310 de vós, e o estrangeiroH5237 נָכרִיH5237 que viráH935 בּוֹאH935 H8799 de terrasH776 אֶרֶץH776 longínquasH7350 רָחוֹקH7350, vendoH7200 רָאָהH7200 H8804 as pragasH4347 מַכָּהH4347 desta terraH776 אֶרֶץH776 e as suas doençasH8463 תַּחֲלוּאH8463, com que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a terá afligidoH2470 חָלָהH2470 H8765,
אָמַר דּוֹר אַחֲרוֹן, בֵּן, קוּם אַחַר נָכרִי בּוֹא אֶרֶץ רָחוֹק, רָאָה מַכָּה אֶרֶץ תַּחֲלוּא, יְהוָה חָלָה
isto é, todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 dirãoH559 אָמַרH559 H8804: Por que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assim com esta terraH776 אֶרֶץH776? Qual foi a causa do furorH2750 חֳרִיH2750 de tamanhaH1419 גָּדוֹלH1419 iraH639 אַףH639?
גּוֹי אָמַר עָשָׂה יְהוָה אֶרֶץ? חֳרִי גָּדוֹל אַף?
Então, se diráH559 אָמַרH559 H8804: Porque desprezaramH5800 עָזַבH5800 H8804 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, fezH3772 כָּרַתH3772 H8804 com eles, quando os tirouH3318 יָצָאH3318 H8687 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714;
אָמַר עָזַב בְּרִית יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, כָּרַת יָצָא מִצרַיִם;
Não está nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, para dizeresH559 אָמַרH559 H8800: Quem subiráH5927 עָלָהH5927 H8799 por nós aos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, que no-lo tragaH3947 לָקחַH3947 H8799 e no-lo faça ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686, para que o cumpramosH6213 עָשָׂהH6213 H8799?
שָׁמַיִם, אָמַר עָלָה שָׁמַיִם, לָקחַ שָׁמַע עָשָׂה
Nem está alémH5676 עֵבֶרH5676 do marH3220 יָםH3220, para dizeresH559 אָמַרH559 H8800: Quem passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 por nós alémH5676 עֵבֶרH5676 do marH3220 יָםH3220 que no-lo tragaH3947 לָקחַH3947 H8799 e no-lo faça ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686, para que o cumpramosH6213 עָשָׂהH6213 H8799?
עֵבֶר יָם, אָמַר עָבַר עֵבֶר יָם לָקחַ שָׁמַע עָשָׂה
e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Sou, hojeH3117 יוֹםH3117, da idadeH1121 בֵּןH1121 de centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141. Já não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 sairH3318 יָצָאH3318 H8800 e entrarH935 בּוֹאH935 H8800, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8804: Não passarásH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
אָמַר יוֹם, בֵּן מֵאָה עֶשׂרִים שָׁנֶה. יָכֹל יָצָא בּוֹא יְהוָה אָמַר עָבַר יַרְדֵּן.
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 na presençaH5869 עַיִןH5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץH553 H8798; porque, com este povoH5971 עַםH5971, entrarásH935 בּוֹאH935 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, sob juramento, prometeuH7650 שָׁבַעH7650 H8738 darH5414 נָתַןH5414 H8800 a teus paisH1 אָבH1; e tu os farás herdá-laH5157 נָחַלH5157 H8686.
קָרָא מֹשֶׁה יְהוֹשׁוּעַ אָמַר עַיִן יִשׂרָ•אֵל: חָזַק אָמַץ עַם, בּוֹא אֶרֶץ יְהוָה, שָׁבַע נָתַן אָב; נָחַל
Ordenou-lhesH6680 צָוָהH6680 H8762 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Ao fimH7093 קֵץH7093 de cada seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141, precisamenteH4150 מוֹעֵדH4150 no anoH8141 שָׁנֶהH8141 da remissãoH8059 שְׁמִטָּהH8059, na FestaH2282 חַגH2282 dos TabernáculosH5521 סֻכָּהH5521,
צָוָה מֹשֶׁה, אָמַר קֵץ שֶׁבַע שָׁנֶה, מוֹעֵד שָׁנֶה שְׁמִטָּה, חַג סֻכָּה,
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Eis que os teus diasH3117 יוֹםH3117 são chegadosH7126 קָרַבH7126 H8804, para que morrasH4191 מוּתH4191 H8800; chamaH7121 קָרָאH7121 H8798 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, e apresentai-vosH3320 יָצַבH3320 H8690 na tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150, para que eu lhe dê ordensH6680 צָוָהH6680 H8762. Assim, foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e se apresentaramH3320 יָצַבH3320 H8691 na tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: יוֹם קָרַב מוּת קָרָא יְהוֹשׁוּעַ, יָצַב אֹהֶל מוֹעֵד, צָוָה יָלַךְ מֹשֶׁה יְהוֹשׁוּעַ יָצַב אֹהֶל מוֹעֵד.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Eis que estás para dormirH7901 שָׁכַבH7901 H8802 com teus paisH1 אָבH1; e este povoH5971 עַםH5971 se levantaráH6965 קוּםH6965 H8804, e se prostituiráH2181 זָנָהH2181 H8804, indo apósH310 אַחַרH310 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 estranhosH5236 נֵכָרH5236 na terraH776 אֶרֶץH776 para cujo meioH7130 קֶרֶבH7130 vaiH935 בּוֹאH935 H8802, e me deixaráH5800 עָזַבH5800 H8804, e anularáH6565 פָּרַרH6565 H8689 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que fizH3772 כָּרַתH3772 H8804 com ele.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: שָׁכַב אָב; עַם קוּם זָנָה אַחַר אֱלֹהִים נֵכָר אֶרֶץ קֶרֶב בּוֹא עָזַב פָּרַר בְּרִית כָּרַת
Nesse diaH3117 יוֹםH3117, a minha iraH639 אַףH639 se acenderáH2734 חָרָהH2734 H8804 contra ele; desampará-lo-eiH5800 עָזַבH5800 H8804 e dele escondereiH5641 סָתַרH5641 H8689 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, para que seja devoradoH398 אָכַלH398 H8800; e tantosH7227 רַבH7227 malesH7451 רַעH7451 e angústiasH6869 צָרָהH6869 o alcançarãoH4672 מָצָאH4672 H8804, que diráH559 אָמַרH559 H8804 naquele diaH3117 יוֹםH3117: Não nos alcançaramH4672 מָצָאH4672 H8804 estes malesH7451 רַעH7451 por não estar o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de nós?
יוֹם, אַף חָרָה עָזַב סָתַר פָּנִים, אָכַל רַב רַע צָרָה מָצָא אָמַר יוֹם: מָצָא רַע אֱלֹהִים קֶרֶב
OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 o SENHOR a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץH553 H8798, porque tu introduzirásH935 בּוֹאH935 H8686 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 na terraH776 אֶרֶץH776 que, sob juramento, lhes prometiH7650 שָׁבַעH7650 H8738; e eu serei contigo.
צָוָה יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, אָמַר חָזַק אָמַץ בּוֹא בֵּן יִשׂרָ•אֵל אֶרֶץ שָׁבַע
deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
צָוָה לֵוִיִי נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית יְהוָה, אָמַר
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798 dos diasH3117 יוֹםH3117 da antiguidadeH5769 עוֹלָםH5769, atentaH995 בִּיןH995 H8798 para os anosH8141 שָׁנֶהH8141 de geraçõesH1755 דּוֹרH1755 e geraçõesH1755 דּוֹרH1755; perguntaH7592 שָׁאַלH7592 H8798 a teu paiH1 אָבH1, e ele te informaráH5046 נָגַדH5046 H8686, aos teus anciãosH2205 זָקֵןH2205, e eles to dirãoH559 אָמַרH559 H8799.
זָכַר יוֹם עוֹלָם, בִּין שָׁנֶה דּוֹר דּוֹר; שָׁאַל אָב, נָגַד זָקֵן, אָמַר
e disseH559 אָמַרH559 H8799: EscondereiH5641 סָתַרH5641 H8686 deles o rostoH6440 פָּנִיםH6440, vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 qual será o seu fimH319 אַחֲרִיתH319; porque são raçaH1755 דּוֹרH1755 de perversidadeH8419 תַּהפֻּכָהH8419, filhosH1121 בֵּןH1121 em quem não há lealdadeH529 אֵמוּןH529.
אָמַר סָתַר פָּנִים, רָאָה אַחֲרִית; דּוֹר תַּהפֻּכָה, בֵּן אֵמוּן.
Eu teria ditoH559 אָמַרH559 H8804: Por todos os cantos os espalhareiH6284 פָּאָהH6284 H8686 e farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8686 a sua memóriaH2143 זֵכֶרH2143 dentre os homensH582 אֱנוֹשׁH582,
אָמַר פָּאָה שָׁבַת זֵכֶר אֱנוֹשׁ,
se eu nãoH3884 לוּלֵאH3884 tivesse receadoH1481 גּוּרH1481 H8799 a provocaçãoH3708 כַּעַסH3708 do inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802, para que os seus adversáriosH6862 צַרH6862 não se iludamH5234 נָכַרH5234 H8762, para que não digamH559 אָמַרH559 H8799: A nossa mãoH3027 יָדH3027 tem prevalecidoH7311 רוּםH7311 H8804, e não foi o SENHORH3068 יְהוָהH3068 quem fezH6466 פָּעַלH6466 H8804 tudo isto.
לוּלֵא גּוּר כַּעַס אֹיֵב צַר נָכַר אָמַר יָד רוּם יְהוָה פָּעַל
Então, diráH559 אָמַרH559 H8804: Onde estão os seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430? E a rochaH6697 צוּרH6697 em quem confiavamH2620 חָסָהH2620 H8804?
אָמַר אֱלֹהִים? צוּר חָסָה
LevantoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 aos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e afirmoH559 אָמַרH559 H8804 por minha vidaH2416 חַיH2416 eternaH5769 עוֹלָםH5769:
נָשָׂא יָד שָׁמַיִם אָמַר חַי עוֹלָם:
disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: AplicaiH7760 שׂוּםH7760 H8798 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 a todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que, hojeH3117 יוֹםH3117, testificoH5749 עוּדH5749 H8688 entre vós, para que ordeneisH6680 צָוָהH6680 H8762 a vossos filhosH1121 בֵּןH1121 que cuidemH8104 שָׁמַרH8104 H8800 de cumprirH6213 עָשָׂהH6213 H8800 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta leiH8451 תּוֹרָהH8451.
אָמַר שׂוּם לֵבָב דָּבָר יוֹם, עוּד צָוָה בֵּן שָׁמַר עָשָׂה דָּבָר תּוֹרָה.
Naquele mesmoH6106 עֶצֶםH6106 diaH3117 יוֹםH3117, falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עֶצֶם יוֹם, דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה, אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 veioH935 בּוֹאH935 H8804 do SinaiH5514 סִינַיH5514 e lhes alvoreceuH2224 זָרחַH2224 H8804 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165, resplandeceuH3313 יָפַעH3313 H8689 desde o monteH2022 הַרH2022 ParãH6290 פָּארָןH6290; e veioH857 אָתָהH857 H8804 das miríadesH7233 רְבָבָהH7233 de santosH6944 קֹדֶשׁH6944; à sua direitaH3225 יָמִיןH3225, havia para eles o fogoH799 אֶשׁדָּתH799 H8676 H784 אֵשׁH784 da leiH1881 דָּתH1881.
אָמַר יְהוָה בּוֹא סִינַי זָרחַ שֵׂעִיר, יָפַע הַר פָּארָן; אָתָה רְבָבָה קֹדֶשׁ; יָמִין, אֶשׁדָּת אֵשׁ דָּת.
Isto é o que disseH559 אָמַרH559 H8799 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, a vozH6963 קוֹלH6963 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e introduze-oH935 בּוֹאH935 H8686 no seu povoH5971 עַםH5971; com as tuas mãosH3027 יָדH3027, pelejaH7227 רַבH7227 por ele e sê tu ajudaH5828 עֵזֶרH5828 contra os seus inimigosH6862 צַרH6862.
אָמַר יְהוּדָה: שָׁמַע יְהוָה, קוֹל יְהוּדָה בּוֹא עַם; יָד, רַב עֵזֶר צַר.
De LeviH3878 לֵוִיH3878 disseH559 אָמַרH559 H8804: Dá, ó Deus, o teu TumimH8550 תֻּמִּיםH8550 e o teu UrimH224 אוּרִיםH224 para o homemH376 אִישׁH376, teu fidedignoH2623 חָסִידH2623, que tu provasteH5254 נָסָהH5254 H8765 em MassáH4532 מַסָּהH4532, com quem contendesteH7378 רִיבH7378 H8799 nas águasH4325 מַיִםH4325 de MeribáH4809 מְרִיבָהH4809;
לֵוִי אָמַר תֻּמִּים אוּרִים אִישׁ, חָסִיד, נָסָה מַסָּה, רִיב מַיִם מְרִיבָה;
aquele que disseH559 אָמַרH559 H8802 a seu paiH1 אָבH1 e a sua mãeH517 אֵםH517: Nunca os viH7200 רָאָהH7200 H8804; e não conheceuH5234 נָכַרH5234 H8689 a seus irmãosH251 אָחH251 e não estimouH3045 יָדַעH3045 H8804 a seus filhosH1121 בֵּןH1121, pois guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8804 a tua palavraH565 אִמְרָהH565 e observouH5341 נָצַרH5341 H8799 a tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
אָמַר אָב אֵם: רָאָה נָכַר אָח יָדַע בֵּן, שָׁמַר אִמְרָה נָצַר בְּרִית.
De BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 disseH559 אָמַרH559 H8804: O amadoH3039 יְדִידH3039 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 habitaráH7931 שָׁכַןH7931 H8799 seguroH983 בֶּטחַH983 com ele; todo o diaH3117 יוֹםH3117 o SENHOR o protegeráH2653 חָפַףH2653 H8802, e ele descansaráH7931 שָׁכַןH7931 H8804 nos seus braçosH3802 כָּתֵףH3802.
בִּניָמִין אָמַר יְדִיד יְהוָה שָׁכַן בֶּטחַ יוֹם חָפַף שָׁכַן כָּתֵף.
De JoséH3130 יוֹסֵףH3130 disseH559 אָמַרH559 H8804: BenditaH1288 בָּרַךְH1288 H8794 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja a sua terraH776 אֶרֶץH776, com o que é mais excelenteH4022 מֶגֶדH4022 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, do orvalhoH2919 טַלH2919 e das profundezasH8415 תְּהוֹםH8415 H7257 רָבַץH7257 H8802,
יוֹסֵף אָמַר בָּרַךְ יְהוָה אֶרֶץ, מֶגֶד שָׁמַיִם, טַל תְּהוֹם רָבַץ
De ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074 disseH559 אָמַרH559 H8804: Alegra-teH8055 שָׂמחַH8055 H8798, ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074, nas tuas saídasH3318 יָצָאH3318 H8800 marítimas, e tu, IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485, nas tuas tendasH168 אֹהֶלH168.
זְבוּלוּן אָמַר שָׂמחַ זְבוּלוּן, יָצָא יִשָּׂשׂכָר, אֹהֶל.
De GadeH1410 גָּדH1410 disseH559 אָמַרH559 H8804: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 aquele que faz dilatarH7337 רָחַבH7337 H8688 GadeH1410 גָּדH1410, o qual habitaH7931 שָׁכַןH7931 H8804 como a leoaH3833 לָבִיאH3833 e despedaçaH2963 טָרַףH2963 H8804 o braçoH2220 זְרוֹעַH2220 eH637 אַףH637 o alto da cabeçaH6936 קָדְקֹדH6936.
גָּד אָמַר בָּרַךְ רָחַב גָּד, שָׁכַן לָבִיא טָרַף זְרוֹעַ אַף קָדְקֹד.
De DãH1835 דָּןH1835 disseH559 אָמַרH559 H8804: DãH1835 דָּןH1835 é leãozinhoH738 אֲרִיH738 H1482 גּוּרH1482; saltaráH2187 זָנַקH2187 H8762 de BasãH1316 בָּשָׁןH1316.
דָּן אָמַר דָּן אֲרִי גּוּר; זָנַק בָּשָׁן.
De NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321 disseH559 אָמַרH559 H8804: NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321 gozaH7649 שָׂבֵַעH7649 de favoresH7522 רָצוֹןH7522 e, cheioH4392 מָלֵאH4392 da bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, possuiráH3423 יָרַשׁH3423 H8798 o lagoH3220 יָםH3220 e o SulH1864 דָּרוֹםH1864.
נַפְתָּלִי אָמַר נַפְתָּלִי שָׂבֵַע רָצוֹן מָלֵא בְּרָכָה יְהוָה, יָרַשׁ יָם דָּרוֹם.
De AserH836 אָשֵׁרH836 disseH559 אָמַרH559 H8804: Bendito sejaH1288 בָּרַךְH1288 H8803 AserH836 אָשֵׁרH836 entre os filhosH1121 בֵּןH1121 de Jacó, agradeH7521 רָצָהH7521 H8803 a seus irmãosH251 אָחH251 e banheH2881 טָבַלH2881 H8802 em azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 o péH7272 רֶגֶלH7272.
אָשֵׁר אָמַר בָּרַךְ אָשֵׁר בֵּן רָצָה אָח טָבַל שֶׁמֶן רֶגֶל.
O DeusH430 אֱלֹהִיםH430 eternoH6924 קֶדֶםH6924 é a tua habitaçãoH4585 מְעוֹנָהH4585 e, por baixo de ti, estende os braçosH2220 זְרוֹעַH2220 eternosH5769 עוֹלָםH5769; ele expulsouH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 o inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti e disseH559 אָמַרH559 H8799: Destrói-oH8045 שָׁמַדH8045 H8685.
אֱלֹהִים קֶדֶם מְעוֹנָה זְרוֹעַ עוֹלָם; גָּרַשׁ אֹיֵב פָּנִים אָמַר שָׁמַד
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Esta é a terraH776 אֶרֶץH776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, a IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 a dareiH5414 נָתַןH5414 H8799; eu te faço vê-laH7200 רָאָהH7200 H8689 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869; porém não irásH5674 עָבַרH5674 H8799 para lá.
אָמַר יְהוָה: אֶרֶץ שָׁבַע אַברָהָם, יִצחָק יַעֲקֹב, אָמַר זֶרַע נָתַן רָאָה עַיִן; עָבַר
Sucedeu, depoisH310 אַחַרH310 da morteH4194 מָוֶתH4194 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que esteH3068 יְהוָהH3068 falouH559 אָמַרH559 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, servidorH8334 שָׁרַתH8334 H8764 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אַחַר מָוֶת מֹשֶׁה, עֶבֶד יְהוָה, יְהוָה אָמַר יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, שָׁרַת מֹשֶׁה, אָמַר
Então, deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 aos príncipesH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 do povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
צָוָה יְהוֹשׁוּעַ שֹׁטֵר עַם, אָמַר
PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e ordenaiH6680 צָוָהH6680 H8761 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Provede-vosH3559 כּוּןH3559 H8685 de comidaH6720 צֵידָהH6720, porque, dentro de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, passareisH5674 עָבַרH5674 H8802 este JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, para que entreisH935 בּוֹאH935 H8800 na terraH776 אֶרֶץH776 que vos dáH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para a possuirdesH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
עָבַר קֶרֶב מַחֲנֶה צָוָה עַם, אָמַר כּוּן צֵידָה, שָׁלוֹשׁ יוֹם, עָבַר יַרְדֵּן, בּוֹא אֶרֶץ נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים, יָרַשׁ
FalouH559 אָמַרH559 H8804 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 aos rubenitasH7206 רְאוּבֵנִיH7206, e aos gaditasH1425 גָּדִיH1425, e à meiaH2677 חֵצִיH2677 triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ רְאוּבֵנִי, גָּדִי, חֵצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה, אָמַר
Lembrai-vosH2142 זָכַרH2142 H8800 do queH1697 דָּבָרH1697 vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, vos concede descansoH5117 נוּחַH5117 H8688 e vos dáH5414 נָתַןH5414 H8804 esta terraH776 אֶרֶץH776.
זָכַר דָּבָר צָוָה מֹשֶׁה, עֶבֶד יְהוָה, אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, נוּחַ נָתַן אֶרֶץ.
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tudo quanto nos ordenasteH6680 צָוָהH6680 H8765 faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e aonde querH834 אֲשֶׁרH834 que nos enviaresH7971 שָׁלחַH7971 H8799 iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799.
עָנָה יְהוֹשׁוּעַ, אָמַר צָוָה עָשָׂה אֲשֶׁר שָׁלחַ יָלַךְ
De SitimH7851 שִׁטִּיםH7851 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582, secretamenteH2791 חֶרֶשׁH2791, como espiasH7270 רָגַלH7270 H8764, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AndaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e observaiH7200 רָאָהH7200 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776 e JericóH3405 יְרִיחוֹH3405. ForamH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, e entraramH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004 de uma mulherH802 אִשָּׁהH802 prostitutaH2181 זָנָהH2181 H8802, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era RaabeH7343 רָחָבH7343, e pousaramH7901 שָׁכַבH7901 H8799 ali.
שִׁטִּים שָׁלחַ יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ, חֶרֶשׁ, רָגַל אָמַר יָלַךְ רָאָה אֶרֶץ יְרִיחוֹ. יָלַךְ בּוֹא בַּיִת אִשָּׁה זָנָה שֵׁם רָחָב, שָׁכַב
Então, se deu notíciaH559 אָמַרH559 H8735 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que, esta noiteH3915 לַיִלH3915, vieramH935 בּוֹאH935 H8804 aqui uns homensH582 אֱנוֹשׁH582 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 para espiarH2658 חָפַרH2658 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר מֶלֶךְ יְרִיחוֹ, אָמַר לַיִל, בּוֹא אֱנוֹשׁ בֵּן יִשׂרָ•אֵל חָפַר אֶרֶץ.
MandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799, pois, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a RaabeH7343 רָחָבH7343: Faze sairH3318 יָצָאH3318 H8685 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que vieramH935 בּוֹאH935 H8802 a ti e entraramH935 בּוֹאH935 H8804 na tua casaH1004 בַּיִתH1004, porque vieramH935 בּוֹאH935 H8804 espiarH2658 חָפַרH2658 H8800 toda a terraH776 אֶרֶץH776.
שָׁלחַ מֶלֶךְ יְרִיחוֹ אָמַר רָחָב: יָצָא אֱנוֹשׁ בּוֹא בּוֹא בַּיִת, בּוֹא חָפַר אֶרֶץ.
A mulherH802 אִשָּׁהH802, porém, havia tomadoH3947 לָקחַH3947 H8799 e escondidoH6845 צָפַןH6845 H8799 os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582; e disseH559 אָמַרH559 H8799: É verdade que os dois homensH582 אֱנוֹשׁH582 vieramH935 בּוֹאH935 H8804 a mim, porém eu não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 dondeH370 אַיִןH370 eram.
אִשָּׁה, לָקחַ צָפַן שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ; אָמַר אֱנוֹשׁ בּוֹא יָדַע אַיִן
e lhesH582 אֱנוֹשׁH582 disseH559 אָמַרH559 H8799: Bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 esta terraH776 אֶרֶץH776, e que o pavorH367 אֵימָהH367 que infundis caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 sobre nós, e que todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776 estão desmaiadosH4127 מוּגH4127 H8738.
אֱנוֹשׁ אָמַר יָדַע יְהוָה נָתַן אֶרֶץ, אֵימָה נָפַל יָשַׁב אֶרֶץ מוּג
Então, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582: A nossa vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 responderá pela vossaH4191 מוּתH4191 H8800 se não denunciardesH5046 נָגַדH5046 H8686 esta nossa missãoH1697 דָּבָרH1697; e será, pois, que, dando-nosH5414 נָתַןH5414 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 esta terraH776 אֶרֶץH776, usaremosH6213 עָשָׂהH6213 H8804 contigo de misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 e de fidelidadeH571 אֶמֶתH571.
אָמַר אֱנוֹשׁ: נֶפֶשׁ מוּת נָגַד דָּבָר; נָתַן יְהוָה אֶרֶץ, עָשָׂה חֵסֵד אֶמֶת.
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Ide-vosH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao monteH2022 הַרH2022, para que, porventura, vos não encontremH6293 פָּגַעH6293 H8799 os perseguidoresH7291 רָדַףH7291 H8802; escondei-vosH2247 חָבָהH2247 H8738 lá trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, até que elesH7291 רָדַףH7291 H8802 voltemH7725 שׁוּבH7725 H8800; e, depoisH310 אַחַרH310, tomareisH3212 יָלַךְH3212 H8799 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר יָלַךְ הַר, פָּגַע רָדַף חָבָה שָׁלוֹשׁ יוֹם, רָדַף שׁוּב אַחַר, יָלַךְ דֶּרֶךְ.
Disseram-lheH559 אָמַרH559 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582: DesobrigadosH5355 נָקִיH5355 seremos deste teu juramentoH7621 שְׁבוּעָהH7621 que nos fizeste jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8689,
אָמַר אֱנוֹשׁ: נָקִי שְׁבוּעָה שָׁבַע
E ela disseH559 אָמַרH559 H8799: Segundo as vossas palavrasH1697 דָּבָרH1697, assim seja. Então, os despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762; e eles se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799; e ela atouH7194 קָשַׁרH7194 H8799 o cordãoH8615 תִּקוָהH8615 de escarlataH8144 שָׁנִיH8144 à janelaH2474 חַלּוֹןH2474.
אָמַר דָּבָר, שָׁלחַ יָלַךְ קָשַׁר תִּקוָה שָׁנִי חַלּוֹן.
e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: CertamenteH3588 כִּיH3588, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 toda esta terraH776 אֶרֶץH776 nas nossas mãosH3027 יָדH3027, e todos os seusH776 אֶרֶץH776 moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 estão desmaiadosH4127 מוּגH4127 H8738 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ: כִּי, יְהוָה נָתַן אֶרֶץ יָד, אֶרֶץ יָשַׁב מוּג פָּנִים
e ordenaramH6680 צָוָהH6680 H8762 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando virdesH7200 רָאָהH7200 H8800 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e que os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 a levamH5375 נָשָׂאH5375 H8802, partireisH5265 נָסַעH5265 H8799 vós também do vosso lugarH4725 מָקוֹםH4725 e a seguireisH1980 הָלַךְH1980 H8804 H310 אַחַרH310.
צָוָה עַם, אָמַר רָאָה אָרוֹן בְּרִית יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵוִיִי כֹּהֵן נָשָׂא נָסַע מָקוֹם הָלַךְ אַחַר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 ao povoH5971 עַםH5971: Santificai-vosH6942 קָדַשׁH6942 H8690, porque amanhãH4279 מָחָרH4279 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de vós.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ עַם: קָדַשׁ מָחָר יְהוָה עָשָׂה פָּלָא קֶרֶב
E também falouH559 אָמַרH559 H8799 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: LevantaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 e passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH5971 עַםH5971. LevantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799, pois, a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 e foram andandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH5971 עַםH5971.
אָמַר כֹּהֵן, אָמַר נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית עָבַר פָּנִים עַם. נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית יָלַךְ פָּנִים עַם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: HojeH3117 יוֹםH3117, começareiH2490 חָלַלH2490 H8686 a engrandecer-teH1431 גָּדַלH1431 H8763 perante os olhosH5869 עַיִןH5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que saibamH3045 יָדַעH3045 H8799 que, como fui com MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, assim serei contigo.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: יוֹם, חָלַל גָּדַל עַיִן יִשׂרָ•אֵל, יָדַע מֹשֶׁה,
Tu, pois, ordenarásH6680 צָוָהH6680 H8762 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Ao chegardesH935 בּוֹאH935 H8800 à bordaH7097 קָצֶהH7097 das águasH4325 מַיִםH4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, parareisH5975 עָמַדH5975 H8799 aí.
צָוָה כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית, אָמַר בּוֹא קָצֶה מַיִם יַרְדֵּן, עָמַד
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Chegai-vosH5066 נָגַשׁH5066 H8798 para cá e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ בֵּן יִשׂרָ•אֵל: נָגַשׁ שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, אֱלֹהִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Nisto conhecereisH3045 יָדַעH3045 H8799 que o DeusH410 אֵלH410 vivoH2416 חַיH2416 está no meioH7130 קֶרֶבH7130 de vós e que de todoH3423 יָרַשׁH3423 H8687 lançaráH3423 יָרַשׁH3423 H8686 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, os heteusH2850 חִתִּיH2850, os heveusH2340 חִוִּיH2340, os ferezeusH6522 פְּרִזִּיH6522, os girgaseusH1622 גִּרְגָּשִׁיH1622, os amorreusH567 אֱמֹרִיH567 e os jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ: יָדַע אֵל חַי קֶרֶב יָרַשׁ יָרַשׁ פָּנִים כְּנַעַנִי, חִתִּי, חִוִּי, פְּרִזִּי, גִּרְגָּשִׁי, אֱמֹרִי יְבוּסִי.
TendoH5674 עָבַרH5674, pois, todo o povoH1471 גּוֹיH1471 passadoH5674 עָבַרH5674 H8800 H8552 תָּמַםH8552 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, falouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָבַר, גּוֹי עָבַר תָּמַם יַרְדֵּן, אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ, אָמַר
e ordenai-lhesH6680 צָוָהH6680 H8761, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Daqui do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, do lugar onde, paradosH3559 כּוּןH3559 H8687, pousaramH4673 מַצָּבH4673 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 os pésH7272 רֶגֶלH7272, tomaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 pedrasH68 אֶבֶןH68; e levai-asH5674 עָבַרH5674 H8689 convosco e depositai-asH3240 יָנחַH3240 H8689 no alojamentoH4411 מָלוֹןH4411 em que haveisH3885 לוּןH3885 H8799 de passar esta noiteH3915 לַיִלH3915.
צָוָה אָמַר תָּוֶךְ יַרְדֵּן, כּוּן מַצָּב כֹּהֵן רֶגֶל, נָשָׂא שְׁנַיִם עָשָׂר אֶבֶן; עָבַר יָנחַ מָלוֹן לוּן לַיִל.
umH376 אִישׁH376 de cadaH259 אֶחָדH259 triboH7626 שֵׁבֶטH7626, e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ao meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; e cadaH259 אֶחָדH259 umH376 אִישׁH376 levanteH7311 רוּםH7311 H8685 sobre o ombroH7926 שְׁכֶםH7926 uma pedraH68 אֶבֶןH68, segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 das tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478,
אִישׁ אֶחָד שֵׁבֶט, אָמַר עָבַר פָּנִים אָרוֹן יְהוָה, אֱלֹהִים, תָּוֶךְ יַרְדֵּן; אֶחָד אִישׁ רוּם שְׁכֶם אֶבֶן, מִספָּר שֵׁבֶט בֵּן יִשׂרָ•אֵל,
para que isto seja por sinalH226 אוֹתH226 entreH7130 קֶרֶבH7130 vós; e, quando vossos filhosH1121 בֵּןH1121, no futuroH4279 מָחָרH4279, perguntaremH7592 שָׁאַלH7592 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que vos significam estas pedrasH68 אֶבֶןH68?,
אוֹת קֶרֶב בֵּן, מָחָר, שָׁאַל אָמַר אֶבֶן?,
então, lhes direisH559 אָמַרH559 H8804 que as águasH4325 מַיִםH4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 foram cortadasH3772 כָּרַתH3772 H8738 dianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; em passandoH5674 עָבַרH5674 H8800 ela, foram as águas do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 cortadasH3772 כָּרַתH3772 H8738. Estas pedrasH68 אֶבֶןH68 serão, paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769, por memorialH2146 זִכרוֹןH2146 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר מַיִם יַרְדֵּן כָּרַת פָּנִים אָרוֹן בְּרִית יְהוָה; עָבַר יַרְדֵּן כָּרַת אֶבֶן עַד עוֹלָם, זִכרוֹן בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 H559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ אָמַר
Então, ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
צָוָה יְהוֹשׁוּעַ כֹּהֵן, אָמַר עָלָה יַרְדֵּן.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8800: Quando, no futuroH4279 מָחָרH4279, vossos filhosH1121 בֵּןH1121 perguntaremH7592 שָׁאַלH7592 H8799 a seus paisH1 אָבH1, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que significam estas pedrasH68 אֶבֶןH68?,
אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר מָחָר, בֵּן שָׁאַל אָב, אָמַר אֶבֶן?,
fareis saberH3045 יָדַעH3045 H8689 a vossos filhosH1121 בֵּןH1121, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 passouH5674 עָבַרH5674 H8804 em secoH3004 יַבָּשָׁהH3004 este JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
יָדַע בֵּן, אָמַר יִשׂרָ•אֵל עָבַר יַבָּשָׁה יַרְדֵּן.
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 facasH2719 חֶרֶבH2719 de pederneiraH6697 צוּרH6697 e passaH4135 מוּלH4135, de novoH7725 שׁוּבH7725 H8798, a circuncidarH4135 מוּלH4135 H8798 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עֵת, אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: עָשָׂה חֶרֶב צוּר מוּל, שׁוּב מוּל בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: HojeH3117 יוֹםH3117, removiH1556 גָּלַלH1556 H8804 de vós o opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; pelo que o nomeH8034 שֵׁםH8034 daquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 se chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537 até o dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: יוֹם, גָּלַל חֶרפָּה מִצרַיִם; שֵׁם מָקוֹם קָרָא גִּלְגָּל יוֹם.
Estando JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 ao pé de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olhouH7200 רָאָהH7200 H8799; eis que se achava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 diante dele um homemH376 אִישׁH376 que trazia na mãoH3027 יָדH3027 uma espadaH2719 חֶרֶבH2719 nuaH8025 שָׁלַףH8025 H8803; chegou-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 a ele e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: És tu dos nossos ou dos nossos adversáriosH6862 צַרH6862?
יְהוֹשׁוּעַ יְרִיחוֹ, נָשָׂא עַיִן רָאָה עָמַד אִישׁ יָד חֶרֶב שָׁלַף יָלַךְ יְהוֹשׁוּעַ אָמַר צַר?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Não; sou príncipeH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e acabo de chegarH935 בּוֹאH935 H8804. Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 se prostrouH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terraH776 אֶרֶץH776, e o adorouH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Que dizH1696 דָּבַרH1696 H8764 meu senhorH113 אָדוֹןH113 ao seu servoH5650 עֶבֶדH5650?
אָמַר שַׂר צָבָא יְהוָה בּוֹא יְהוֹשׁוּעַ נָפַל פָּנִים אֶרֶץ, שָׁחָה אָמַר דָּבַר אָדוֹן עֶבֶד?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o príncipeH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: DescalçaH5394 נָשַׁלH5394 H8798 as sandáliasH5275 נַעַלH5275 dos pésH7272 רֶגֶלH7272, porque o lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que estásH5975 עָמַדH5975 H8802 é santoH6944 קֹדֶשׁH6944. E fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 assim.
אָמַר שַׂר צָבָא יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: נָשַׁל נַעַל רֶגֶל, מָקוֹם עָמַד קֹדֶשׁ. עָשָׂה יְהוֹשׁוּעַ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804 na tua mãoH3027 יָדH3027 JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, o seu reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os seus valentesH1368 גִּבּוֹרH1368 H2428 חַיִלH2428.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: רָאָה נָתַן יָד יְרִיחוֹ, מֶלֶךְ גִּבּוֹר חַיִל.
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: LevaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285; e seteH7651 שֶׁבַעH7651 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 levemH5375 נָשָׂאH5375 H8799 seteH7651 שֶׁבַעH7651 trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782 de chifre de carneiroH3104 יוֹבֵלH3104 adianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, קָרָא כֹּהֵן אָמַר נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית; שֶׁבַע כֹּהֵן נָשָׂא שֶׁבַע שׁוֹפָר יוֹבֵל פָּנִים אָרוֹן יְהוָה.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971: PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 e rodeaiH5437 סָבַבH5437 H8798 a cidadeH5892 עִירH5892; e quem estiver armadoH2502 חָלַץH2502 H8803 passeH5674 עָבַרH5674 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר עַם: עָבַר סָבַב עִיר; חָלַץ עָבַר פָּנִים אָרוֹן יְהוָה.
Assim foi que, como JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 disseraH559 אָמַרH559 H8800 ao povoH5971 עַםH5971, os seteH7651 שֶׁבַעH7651 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, com as seteH7651 שֶׁבַעH7651 trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782 de chifre de carneiroH3104 יוֹבֵלH3104 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 e tocaramH8628 תָּקַעH8628 H8804 as trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782; e a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 osH310 אַחַרH310 seguiaH1980 הָלַךְH1980 H8802.
יְהוֹשׁוּעַ אָמַר עַם, שֶׁבַע כֹּהֵן, שֶׁבַע שׁוֹפָר יוֹבֵל פָּנִים יְהוָה, עָבַר תָּקַע שׁוֹפָר; אָרוֹן בְּרִית יְהוָה אַחַר הָלַךְ
Porém ao povoH5971 עַםH5971 ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não gritareisH7321 רוַּעH7321 H8686, nem fareis ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686 a vossa vozH6963 קוֹלH6963, nem sairáH3318 יָצָאH3318 H8799 palavraH1697 דָּבָרH1697 alguma da vossa bocaH6310 פֶּהH6310, até ao diaH3117 יוֹםH3117 em que eu vos digaH559 אָמַרH559 H8800: gritaiH7321 רוַּעH7321 H8685! Então, gritareisH7321 רוַּעH7321 H8689.
עַם צָוָה יְהוֹשׁוּעַ, אָמַר רוַּע שָׁמַע קוֹל, יָצָא דָּבָר פֶּה, יוֹם אָמַר רוַּע רוַּע
E sucedeu que, na sétimaH7637 שְׁבִיעִיH7637 vezH6471 פַּעַםH6471, quando os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 tocavamH8628 תָּקַעH8628 H8804 as trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782, disseH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 ao povoH5971 עַםH5971: GritaiH7321 רוַּעH7321 H8685, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 a cidadeH5892 עִירH5892!
שְׁבִיעִי פַּעַם, כֹּהֵן תָּקַע שׁוֹפָר, אָמַר יְהוֹשׁוּעַ עַם: רוַּע יְהוָה נָתַן עִיר!
Então, disseH559 אָמַרH559 H8804 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 aos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582 que espiaramH7270 רָגַלH7270 H8764 a terraH776 אֶרֶץH776: EntraiH935 בּוֹאH935 H8798 na casaH1004 בַּיִתH1004 da mulher prostitutaH2181 זָנָהH2181 H8802 e tirai-aH3318 יָצָאH3318 H8685 H802 אִשָּׁהH802 de lá com tudo quanto tiver, como lhe jurastesH7650 שָׁבַעH7650 H8738.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ רָגַל אֶרֶץ: בּוֹא בַּיִת זָנָה יָצָא אִשָּׁה שָׁבַע
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 fezH7650 שָׁבַעH7650 o povo jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8686 e dizerH559 אָמַרH559 H8800: MalditoH779 אָרַרH779 H8803 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja o homemH376 אִישׁH376 que se levantarH6965 קוּםH6965 H8799 e reedificarH1129 בָּנָהH1129 H8804 esta cidadeH5892 עִירH5892 de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405; com a perda do seu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 lhe porá os fundamentosH3245 יָסַדH3245 H8762 e, à custa do mais novoH6810 צָעִירH6810, as portasH1817 דֶּלֶתH1817.
עֵת, יְהוֹשׁוּעַ שָׁבַע שָׁבַע אָמַר אָרַר פָּנִים יְהוָה אִישׁ קוּם בָּנָה עִיר יְרִיחוֹ; בְּכוֹר יָסַד צָעִיר, דֶּלֶת.
EnviandoH7971 שָׁלחַH7971 H8799, pois, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, alguns homensH582 אֱנוֹשׁH582 a AiH5857 עַיH5857, que está juntoH5973 עִםH5973 a Bete-ÁvenH1007 בֵּית אָוֶןH1007, ao orienteH6924 קֶדֶםH6924 de BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008, falou-lhesH559 אָמַרH559 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 e espiaiH7270 רָגַלH7270 H8761 a terraH776 אֶרֶץH776. SubiramH5927 עָלָהH5927 H8799, pois, aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 e espiaramH7270 רָגַלH7270 H8762 AiH5857 עַיH5857.
שָׁלחַ יְהוֹשׁוּעַ, יְרִיחוֹ, אֱנוֹשׁ עַי, עִםקֶדֶם בֵּית־אֵל, אָמַר אָמַר עָלָה רָגַל אֶרֶץ. עָלָה אֱנוֹשׁ רָגַל עַי.
E voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não subaH5927 עָלָהH5927 H8799 todo o povoH5971 עַםH5971; subamH5927 עָלָהH5927 H8799 uns dois ou trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376, a ferirH5221 נָכָהH5221 H8686 AiH5857 עַיH5857; não fatigueisH3021 יָגַעH3021 H8762 ali todo o povoH5971 עַםH5971, porque são poucosH4592 מְעַטH4592 os inimigos.
שׁוּב יְהוֹשׁוּעַ אָמַר עָלָה עַם; עָלָה שָׁלוֹשׁ אֶלֶף אִישׁ, נָכָה עַי; יָגַע עַם, מְעַט
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: AhH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, por que fizesteH5674 עָבַרH5674 este povoH5971 עַםH5971 passarH5674 עָבַרH5674 H8687 H5674 עָבַרH5674 H8689 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, para nos entregaresH5414 נָתַןH5414 H8800 nas mãosH3027 יָדH3027 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, para nos fazerem perecerH6 אָבַדH6 H8687? TomaraH3863 לוּאH3863 nos contentáramosH2974 יָאַלH2974 H8689 com ficarmosH3427 יָשַׁבH3427 H8799 dalémH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ: אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי, עָבַר עַם עָבַר עָבַר יַרְדֵּן, נָתַן יָד אֱמֹרִי, אָבַד לוּא יָאַל יָשַׁב עֵבֶר יַרְדֵּן.
AhH994 בִּיH994! SenhorH136 אֲדֹנָיH136, que direiH559 אָמַרH559 H8799? Pois IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 virouH2015 הָפַךְH2015 H8804 as costasH310 אַחַרH310 H6203 עֹרֶףH6203 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802!
בִּי! אֲדֹנָי, אָמַר יִשׂרָ•אֵל הָפַךְ אַחַר עֹרֶף פָּנִים אֹיֵב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798! Por que estás prostradoH5307 נָפַלH5307 H8802 assim sobre o rostoH6440 פָּנִיםH6440?
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: קוּם נָפַל פָּנִים?
Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, santificaH6942 קָדַשׁH6942 H8761 o povoH5971 עַםH5971 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Santificai-vosH6942 קָדַשׁH6942 H8690 para amanhãH4279 מָחָרH4279, porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Há coisas condenadasH2764 חֵרֶםH2764 no vosso meioH7130 קֶרֶבH7130, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; aosH6440 פָּנִיםH6440 vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 não podereisH3201 יָכֹלH3201 H8799 resistirH6965 קוּםH6965 H8800, enquanto não eliminardesH5493 סוּרH5493 H8687 do vosso meioH7130 קֶרֶבH7130 as coisas condenadasH2764 חֵרֶםH2764.
קוּם קָדַשׁ עַם אָמַר קָדַשׁ מָחָר, אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: חֵרֶם קֶרֶב, יִשׂרָ•אֵל; פָּנִים אֹיֵב יָכֹל קוּם סוּר קֶרֶב חֵרֶם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 a AcãH5912 עָכָןH5912: FilhoH1121 בֵּןH1121 meu, dáH7760 שׂוּםH7760 H8798 glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e a ele rendeH5414 נָתַןH5414 H8798 louvoresH8426 תּוֹדָהH8426; e declara-meH5046 נָגַדH5046 H8685, agora, o que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804; não mo ocultesH3582 כָּחַדH3582 H8762.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ עָכָן: בֵּן שׂוּם כָּבוֹד יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, נָתַן תּוֹדָה; נָגַד עָשָׂה כָּחַד
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 AcãH5912 עָכָןH5912 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e disseH559 אָמַרH559 H8799: VerdadeiramenteH546 אָמנָהH546, pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 assim e assim.
עָנָה עָכָן יְהוֹשׁוּעַ אָמַר אָמנָה, חָטָא יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Por queH4100 מָהH4100 nos conturbasteH5916 עָכַרH5916 H8804? O SENHORH3068 יְהוָהH3068, hojeH3117 יוֹםH3117, te conturbaráH5916 עָכַרH5916 H8799. E todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o apedrejouH5619 סָקַלH5619 H8799 H68 אֶבֶןH68; e, depois de apedrejá-losH7275 רָגַםH7275 H8799 H68 אֶבֶןH68, queimou-osH8313 שָׂרַףH8313 H8799 H784 אֵשׁH784.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ: מָה עָכַר יְהוָה, יוֹם, עָכַר יִשׂרָ•אֵל סָקַל אֶבֶן; רָגַם אֶבֶן, שָׂרַף אֵשׁ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, não te atemorizesH2865 חָתַתH2865 H8735; tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigo toda a genteH5971 עַםH5971 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, e sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a AiH5857 עַיH5857; olhaH7200 רָאָהH7200 H8798 que entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804 nas tuas mãosH3027 יָדH3027 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de AiH5857 עַיH5857, e o seu povoH5971 עַםH5971, e a sua cidadeH5892 עִירH5892, e a sua terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: יָרֵא חָתַת לָקחַ עַם מִלחָמָה, קוּם עָלָה עַי; רָאָה נָתַן יָד מֶלֶךְ עַי, עַם, עִיר, אֶרֶץ.
Deu-lhes ordemH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: EisH7200 רָאָהH7200 H8798 que vos poreis de emboscadaH693 אָרַבH693 H8802 contra a cidadeH5892 עִירH5892, por detrásH310 אַחַרH310 delaH5892 עִירH5892; não vos distancieisH7368 רָחַקH7368 H8686 muitoH3966 מְאֹדH3966 da cidadeH5892 עִירH5892; e todos estareis alertasH3559 כּוּןH3559 H8737.
צָוָה אָמַר רָאָה אָרַב עִיר, אַחַר עִיר; רָחַק מְאֹד עִיר; כּוּן
Deixemo-los, pois, sairH3318 יָצָאH3318 H8804 atrásH310 אַחַרH310 de nós, até que os tiremosH5423 נָתַקH5423 H8687 da cidadeH5892 עִירH5892; porque dirãoH559 אָמַרH559 H8799: FogemH5127 נוּסH5127 H8801 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós como dantesH7223 רִאשׁוֹןH7223. Assim, fugiremosH5127 נוּסH5127 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles.
יָצָא אַחַר נָתַק עִיר; אָמַר נוּס פָּנִים רִאשׁוֹן. נוּס פָּנִים
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: EstendeH5186 נָטָהH5186 H8798 para AiH5857 עַיH5857 a lançaH3591 כִּידוֹןH3591 que tens na mãoH3027 יָדH3027; porque a esta dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 na tua mãoH3027 יָדH3027; e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 estendeuH5186 נָטָהH5186 H8799 para a cidadeH5892 עִירH5892 a lançaH3591 כִּידוֹןH3591 que tinha na mãoH3027 יָדH3027.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: נָטָה עַי כִּידוֹן יָד; נָתַן יָד; יְהוֹשׁוּעַ נָטָה עִיר כִּידוֹן יָד.
ForamH3212 יָלַךְH3212 H8799 ter com JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799, a ele e aos homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: ChegamosH935 בּוֹאH935 H8804 de uma terraH776 אֶרֶץH776 distanteH7350 רָחוֹקH7350; fazeiH3772 כָּרַתH3772 H8798, pois, agora, aliançaH1285 בְּרִיתH1285 conosco.
יָלַךְ יְהוֹשׁוּעַ, מַחֲנֶה, גִּלְגָּל, אָמַר אִישׁ יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא אֶרֶץ רָחוֹק; כָּרַת בְּרִית
E os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 responderamH559 אָמַרH559 H8799 aos heveusH2340 חִוִּיH2340: PorventuraH194 אוּלַיH194, habitaisH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de nós; como, pois, faremosH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 convosco?
אִישׁ יִשׂרָ•אֵל אָמַר חִוִּי: אוּלַי, יָשַׁב קֶרֶב כָּרַת בְּרִית
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Somos teus servosH5650 עֶבֶדH5650. Então, lhes perguntouH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Quem sois vós? DondeH370 אַיִןH370 vindesH935 בּוֹאH935 H8799?
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ: עֶבֶד. אָמַר יְהוֹשׁוּעַ: אַיִן בּוֹא
Responderam-lheH559 אָמַרH559 H8799: Teus servosH5650 עֶבֶדH5650 vieramH935 בּוֹאH935 H8804 de uma terraH776 אֶרֶץH776 muiH3966 מְאֹדH3966 distanteH7350 רָחוֹקH7350, por causa do nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porquanto ouvimosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a sua famaH8089 שֹׁמַעH8089 e tudo quanto fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714;
אָמַר עֶבֶד בּוֹא אֶרֶץ מְאֹד רָחוֹק, שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים; שָׁמַע שֹׁמַע עָשָׂה מִצרַיִם;
Pelo que nossos anciãosH2205 זָקֵןH2205 e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da nossa terraH776 אֶרֶץH776 nos disseramH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: TomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 convoscoH3027 יָדH3027 provisão alimentarH6720 צֵידָהH6720 para o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 deles, e dizei-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Somos vossos servosH5650 עֶבֶדH5650; fazeiH3772 כָּרַתH3772 H8798, pois, agora, aliançaH1285 בְּרִיתH1285 conosco.
זָקֵן יָשַׁב אֶרֶץ אָמַר אָמַר לָקחַ יָד צֵידָה דֶּרֶךְ, יָלַךְ קִראָה אָמַר עֶבֶד; כָּרַת בְּרִית
Então, todos os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 disseramH559 אָמַרH559 H8799 a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712: Nós lhes juramosH7650 שָׁבַעH7650 H8738 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; por isso, não podemosH3201 יָכֹלH3201 H8799 tocar-lhesH5060 נָגַעH5060 H8800.
נָשִׂיא אָמַר עֵדָה: שָׁבַע יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל; יָכֹל נָגַע
Disseram-lhesH559 אָמַרH559 H8799, pois, os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387: VivamH2421 חָיָהH2421 H8799. E se tornaram rachadoresH2404 חָטַבH2404 H8802 de lenhaH6086 עֵץH6086 e tiradoresH7579 שָׁאַבH7579 H8802 de águaH4325 מַיִםH4325 para toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, como os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 lhes haviam ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
אָמַר נָשִׂיא: חָיָה חָטַב עֵץ שָׁאַב מַיִם עֵדָה, נָשִׂיא דָּבַר
Chamou-osH7121 קָרָאH7121 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e disse-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: Por que nos enganastesH7411 רָמָהH7411 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Habitamos muiH3966 מְאֹדH3966 longeH7350 רָחוֹקH7350 de vós, sendo que viveisH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em nosso meioH7130 קֶרֶבH7130?
קָרָא יְהוֹשׁוּעַ דָּבַר אָמַר רָמָה אָמַר מְאֹד רָחוֹק יָשַׁב קֶרֶב?
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 H559 אָמַרH559 H8799: É que se anunciouH5046 נָגַדH5046 H8717 aos teus servosH5650 עֶבֶדH5650, como certoH5046 נָגַדH5046 H8715, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 a seu servoH5650 עֶבֶדH5650 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 que vos desseH5414 נָתַןH5414 H8800 toda esta terraH776 אֶרֶץH776 e destruísseH8045 שָׁמַדH8045 H8687 todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 delaH776 אֶרֶץH776 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós. Por isso, tememosH3372 יָרֵאH3372 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966 por nossa vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 por causaH6440 פָּנִיםH6440 de vós e fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 assimH1697 דָּבָרH1697.
עָנָה יְהוֹשׁוּעַ אָמַר נָגַד עֶבֶד, נָגַד יְהוָה, אֱלֹהִים, צָוָה עֶבֶד מֹשֶׁה נָתַן אֶרֶץ שָׁמַד יָשַׁב אֶרֶץ פָּנִים יָרֵא מְאֹד נֶפֶשׁ פָּנִים עָשָׂה דָּבָר.
Pelo que Adoni-ZedequeH139 אֲדֹנִי־צֶדֶקH139, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros a HoãoH1944 הוֹהָםH1944, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de HebromH2275 חֶברוֹןH2275, e a PirãH6502 פִּראָםH6502, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JarmuteH3412 יַרמוּתH3412, e a JafiaH3309 יָפִיַעH3309, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de LaquisH3923 לָכִישׁH3923, e a DebirH1688 דְּבִירH1688, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de EglomH5700 עֶגלוֹןH5700, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אֲדֹנִי־צֶדֶק, מֶלֶךְ יְרוּשָׁלִַם, שָׁלחַ הוֹהָם, מֶלֶךְ חֶברוֹן, פִּראָם, מֶלֶךְ יַרמוּת, יָפִיַע, מֶלֶךְ לָכִישׁ, דְּבִיר, מֶלֶךְ עֶגלוֹן, אָמַר
Os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391 mandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 de GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537: Não retiresH7503 רָפָהH7503 H8686 as tuas mãosH3027 יָדH3027 de teus servosH5650 עֶבֶדH5650; sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 apressadamenteH4120 מְהֵרָהH4120 a nós, e livra-nosH3467 יָשַׁעH3467 H8685, e ajuda-nosH5826 עָזַרH5826 H8798, pois todos os reisH4428 מֶלֶךְH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567 que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nas montanhasH2022 הַרH2022 se ajuntaramH6908 קָבַץH6908 H8738 contra nós.
אֱנוֹשׁ גִּבְעוֹן שָׁלחַ אָמַר יְהוֹשׁוּעַ, מַחֲנֶה גִּלְגָּל: רָפָה יָד עֶבֶד; עָלָה מְהֵרָה יָשַׁע עָזַר מֶלֶךְ אֱמֹרִי יָשַׁב הַר קָבַץ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Não os temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque nas tuas mãosH3027 יָדH3027 os entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804; nenhum delesH376 אִישׁH376 te poderá resistirH5975 עָמַדH5975 H8799.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: יָרֵא יָד נָתַן אִישׁ עָמַד
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, no diaH3117 יוֹםH3117 em que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entregouH5414 נָתַןH5414 H8800 os amorreusH567 אֱמֹרִיH567 nas mãosH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e disseH559 אָמַרH559 H8799 na presençaH5869 עַיִןH5869 dos israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: SolH8121 שֶׁמֶשׁH8121, detém-teH1826 דָּמַםH1826 H8798 em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, e tu, luaH3394 יָרֵחַH3394, no valeH6010 עֵמֶקH6010 de AijalomH357 אַיָלוֹןH357.
יְהוֹשׁוּעַ דָּבַר יְהוָה, יוֹם יְהוָה נָתַן אֱמֹרִי פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל; אָמַר עַיִן יִשׂרָ•אֵל: שֶׁמֶשׁ, דָּמַם גִּבְעוֹן, יָרֵחַ, עֵמֶק אַיָלוֹן.
E anunciaramH5046 נָגַדH5046 H8714 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 H559 אָמַרH559 H8800: Foram achadosH4672 מָצָאH4672 H8738 os cincoH2568 חָמֵשׁH2568 reisH4428 מֶלֶךְH4428 escondidosH2244 חָבָאH2244 H8737 numa covaH4631 מְעָרָהH4631 em MaquedáH4719 מַקֵּדָהH4719.
נָגַד יְהוֹשׁוּעַ אָמַר מָצָא חָמֵשׁ מֶלֶךְ חָבָא מְעָרָה מַקֵּדָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: RolaiH1556 גָּלַלH1556 H8798 grandesH1419 גָּדוֹלH1419 pedrasH68 אֶבֶןH68 à bocaH6310 פֶּהH6310 da covaH4631 מְעָרָהH4631 e pondeH6485 פָּקַדH6485 H8685 junto a ela homensH582 אֱנוֹשׁH582 que os guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8800; porém vós não vos detenhaisH5975 עָמַדH5975 H8799;
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ: גָּלַל גָּדוֹל אֶבֶן פֶּה מְעָרָה פָּקַד אֱנוֹשׁ שָׁמַר עָמַד
Depois, disseH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: AbriH6605 פָּתחַH6605 H8798 a bocaH6310 פֶּהH6310 da covaH4631 מְעָרָהH4631 e dali trazei-meH3318 יָצָאH3318 H8685 aqueles cincoH2568 חָמֵשׁH2568 reisH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ: פָּתחַ פֶּה מְעָרָה יָצָא חָמֵשׁ מֶלֶךְ.
TrazidosH3318 יָצָאH3318 H8687 os reisH4428 מֶלֶךְH4428 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 esteH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 todos os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos capitãesH7101 קָצִיןH7101 do exércitoH582 אֱנוֹשׁH582 H4421 מִלחָמָהH4421 que tinham idoH1980 הָלַךְH1980 H8804 com ele: ChegaiH7126 קָרַבH7126 H8798, pondeH7760 שׂוּםH7760 H8798 o péH7272 רֶגֶלH7272 sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 destes reisH4428 מֶלֶךְH4428. E chegaramH7126 קָרַבH7126 H8799 e puseramH7760 שׂוּםH7760 H8799 os pésH7272 רֶגֶלH7272 sobre os pescoçosH6677 צַוָּארH6677 deles.
יָצָא מֶלֶךְ יְהוֹשׁוּעַ, קָרָא יְהוֹשׁוּעַ אִישׁ יִשׂרָ•אֵל אָמַר קָצִין אֱנוֹשׁ מִלחָמָה הָלַךְ קָרַב שׂוּם רֶגֶל צַוָּאר מֶלֶךְ. קָרַב שׂוּם רֶגֶל צַוָּאר
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem vos atemorizeisH2865 חָתַתH2865 H8735; sede fortesH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajososH553 אָמַץH553 H8798, porque assim faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a todos os vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, contra os quais pelejardesH3898 לָחַםH3898 H8737.
יְהוֹשׁוּעַ אָמַר יָרֵא חָתַת חָזַק אָמַץ עָשָׂה יְהוָה אֹיֵב לָחַם
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, porque amanhãH4279 מָחָרH4279, a esta mesma horaH6256 עֵתH6256, já os terás traspassadoH5414 נָתַןH5414 H8802 H2491 חָלָלH2491 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhos de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; os seus cavalosH5483 סוּסH5483 jarretarásH6131 עָקַרH6131 H8762 e queimarásH8313 שָׂרַףH8313 H8799 H784 אֵשׁH784 os seus carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: יָרֵא פָּנִים מָחָר, עֵת, נָתַן חָלָל פָּנִים יִשׂרָ•אֵל; סוּס עָקַר שָׂרַף אֵשׁ מֶרְכָּבָה.
Fez-lhesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseraH559 אָמַרH559 H8804; os seus cavalosH5483 סוּסH5483 jarretouH6131 עָקַרH6131 H8765 e os seus carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818 queimouH8313 שָׂרַףH8313 H8804 H784 אֵשׁH784.
עָשָׂה יְהוֹשׁוּעַ יְהוָה אָמַר סוּס עָקַר מֶרְכָּבָה שָׂרַף אֵשׁ.
Era JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, porém, já idosoH2204 זָקֵןH2204 H8804, entradoH935 בּוֹאH935 H8804 em diasH3117 יוֹםH3117; e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Já estás velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804, entradoH935 בּוֹאH935 H8804 em diasH3117 יוֹםH3117, e ainda muitíssimaH3966 מְאֹדH3966 H7235 רָבָהH7235 H8687 terraH776 אֶרֶץH776 ficouH7604 שָׁאַרH7604 H8738 para se possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
יְהוֹשׁוּעַ, זָקֵן בּוֹא יוֹם; אָמַר יְהוָה: זָקֵן בּוֹא יוֹם, מְאֹד רָבָה אֶרֶץ שָׁאַר יָרַשׁ
ChegaramH5066 נָגַשׁH5066 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 em GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537; e CalebeH3612 כָּלֵבH3612, filhoH1121 בֵּןH1121 de JefonéH3312 יְפֻנֶּהH3312, o quenezeuH7074 קְנִזִּיH7074, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947, a respeito de mimH182 אוֹדוֹתH182 e de tiH182 אוֹדוֹתH182.
נָגַשׁ בֵּן יְהוּדָה יְהוֹשׁוּעַ גִּלְגָּל; כָּלֵב, בֵּן יְפֻנֶּה, קְנִזִּי, אָמַר יָדַע יְהוָה דָּבַר מֹשֶׁה, אִישׁ אֱלֹהִים, � אוֹדוֹת אוֹדוֹת.
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, naquele diaH3117 יוֹםH3117, jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Certamente, a terraH776 אֶרֶץH776 em que pusesteH1869 דָּרַךְH1869 H8804 o péH7272 רֶגֶלH7272 será tua e de teus filhosH1121 בֵּןH1121, em herançaH5159 נַחֲלָהH5159 perpetuamenteH5704 עַדH5704 H5769 עוֹלָםH5769, pois perseverasteH4390 מָלֵאH4390 H8765 em seguirH310 אַחַרH310 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
מֹשֶׁה, יוֹם, שָׁבַע אָמַר אֶרֶץ דָּרַךְ רֶגֶל בֵּן, נַחֲלָה עַד עוֹלָם, מָלֵא אַחַר יְהוָה, אֱלֹהִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 CalebeH3612 כָּלֵבH3612: A quem derrotarH5221 נָכָהH5221 H8686 Quiriate-SeferH7158 קִריַת סַנָּהH7158 e a tomarH3920 לָכַדH3920 H8804, dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 minha filhaH1323 בַּתH1323 AcsaH5915 עַכסָהH5915 por mulherH802 אִשָּׁהH802.
אָמַר כָּלֵב: נָכָהלָכַד נָתַן בַּת עַכסָה אִשָּׁה.
Esta, quando se foiH935 בּוֹאH935 H8800 a Otniel, insistiuH5496 סוּתH5496 H8686 com ele para que pedisseH7592 שָׁאַלH7592 H8800 um campoH7704 שָׂדֶהH7704 ao paiH1 אָבH1 dela; e ela apeouH6795 צָנחַH6795 H8799 do jumentoH2543 חֲמוֹרH2543; então, CalebeH3612 כָּלֵבH3612 lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que desejas?
בּוֹא סוּת שָׁאַל שָׂדֶה אָב צָנחַ חֲמוֹר; כָּלֵב אָמַר
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ela: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 um presenteH1293 בְּרָכָהH1293; deste-meH5414 נָתַןH5414 H8804 terraH776 אֶרֶץH776 secaH5045 נֶגֶבH5045, dá-meH5414 נָתַןH5414 H8804 também fontesH1543 גֻּלָּהH1543 de águaH4325 מַיִםH4325. Então, lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8799 as fontesH1543 גֻּלָּהH1543 superioresH5942 עִלִּיH5942 e as fontesH1543 גֻּלָּהH1543 inferioresH8482 תַּחְתִּיH8482.
אָמַר נָתַן בְּרָכָה; נָתַן אֶרֶץ נֶגֶב, נָתַן גֻּלָּה מַיִם. נָתַן גֻּלָּה עִלִּי גֻּלָּה תַּחְתִּי.
Estas chegaramH7126 קָרַבH7126 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e dianteH6440 פָּנִיםH6440 de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, e dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos príncipesH5387 נָשִׂיאH5387, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 que se nos desseH5414 נָתַןH5414 H8800 herançaH5159 נַחֲלָהH5159 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de nossos irmãosH251 אָחH251. Pelo que, segundo o ditoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, Josué lhes deuH5414 נָתַןH5414 H8799 herançaH5159 נַחֲלָהH5159 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos irmãosH251 אָחH251 de seu paiH1 אָבH1.
קָרַב פָּנִים אֶלעָזָר, כֹּהֵן, פָּנִים יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, פָּנִים נָשִׂיא, אָמַר יְהוָה צָוָה מֹשֶׁה נָתַן נַחֲלָה תָּוֶךְ אָח. פֶּה יְהוָה, נָתַן נַחֲלָה תָּוֶךְ אָח אָב.
Então, o povo dos filhosH1121 בֵּןH1121 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130 disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 H559 אָמַרH559 H8800: Por que me desteH5414 נָתַןH5414 H8804 por herançaH5159 נַחֲלָהH5159 umaH259 אֶחָדH259 sorteH1486 גּוֹרָלH1486 apenas e umH259 אֶחָדH259 quinhãoH2256 חֶבֶלH2256, sendo eu tão grandeH7227 רַבH7227 povoH5971 עַםH5971, vistoH5704 עַדH5704 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 até aquiH3541 כֹּהH3541 me tem abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8765?
בֵּן יוֹסֵף דָּבַר יְהוֹשׁוּעַ אָמַר נָתַן נַחֲלָה אֶחָד גּוֹרָל אֶחָד חֶבֶל, רַב עַם, עַד יְהוָה כֹּה בָּרַךְ
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Se és grandeH7227 רַבH7227 povoH5971 עַםH5971, sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 ao bosqueH3293 יַעַרH3293 e abre ali clareiraH1254 בָּרָאH1254 H8765 na terraH776 אֶרֶץH776 dos ferezeusH6522 פְּרִזִּיH6522 e dos refainsH7497 רָפָאH7497, visto que a região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 te é estreitaH213 אוּץH213 H8804 demais.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ: רַב עַם, עָלָה יַעַר בָּרָא אֶרֶץ פְּרִזִּי רָפָא, הַר אֶפרַיִם אוּץ
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130: A região montanhosaH2022 הַרH2022 não nos bastaH4672 מָצָאH4672 H8735; e todos os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669 que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776 do valeH6010 עֵמֶקH6010 têm carrosH7393 רֶכֶבH7393 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270, tanto os que estão em Bete-SeãH1052 בֵּית שְׁאָןH1052 e suas vilasH1323 בַּתH1323 como os que estão no valeH6010 עֵמֶקH6010 de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157.
אָמַר בֵּן יוֹסֵף: הַר מָצָא כְּנַעַנִי יָשַׁב אֶרֶץ עֵמֶק רֶכֶב בַּרזֶל, � בַּת עֵמֶק יִזרְעֵאל.
FalouH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 à casaH1004 בַּיִתH1004 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, a EfraimH669 אֶפרַיִםH669 e a ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tu és povoH5971 עַםH5971 numerosoH7227 רַבH7227 e forteH1419 גָּדוֹלH1419 H3581 כֹּחַH3581; não terás umaH259 אֶחָדH259 sorteH1486 גּוֹרָלH1486 apenas;
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ בַּיִת יוֹסֵף, אֶפרַיִם מְנַשֶּׁה, אָמַר עַם רַב גָּדוֹל כֹּחַ; אֶחָד גּוֹרָל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Até quando sereis remissosH7503 רָפָהH7503 H8693 em passardesH935 בּוֹאH935 H8800 para possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vossos paisH1 אָבH1, vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804?
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ בֵּן יִשׂרָ•אֵל: רָפָה בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, נָתַן
Dispuseram-seH6965 קוּםH6965 H8799, pois, aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799, e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos que iamH1980 הָלַךְH1980 H8802 levantar o gráficoH3789 כָּתַבH3789 H8800 da terraH776 אֶרֶץH776, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, correiH1980 הָלַךְH1980 H8690 a terraH776 אֶרֶץH776, levantai-lhe o gráficoH3789 כָּתַבH3789 H8798 e tornaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 a mim; aqui vos lançareiH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 as sortesH1486 גּוֹרָלH1486 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em SilóH7887 שִׁילֹהH7887.
קוּם אֱנוֹשׁ יָלַךְ יְהוֹשׁוּעַ צָוָה הָלַךְ כָּתַב אֶרֶץ, אָמַר יָלַךְ הָלַךְ אֶרֶץ, כָּתַב שׁוּב שָׁלַךְ גּוֹרָל פָּנִים יְהוָה, שִׁילֹה.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8800: ApartaiH5414 נָתַןH5414 H8798 para vós outros as cidadesH5892 עִירH5892 de refúgioH4733 מִקלָטH4733 de que vos faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 por intermédioH3027 יָדH3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872;
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר נָתַן עִיר מִקלָט דָּבַר יָד מֹשֶׁה;
e falaram-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8762 em SilóH7887 שִׁילֹהH7887, na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765, por intermédioH3027 יָדH3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, que se nos dessemH5414 נָתַןH5414 H8800 cidadesH5892 עִירH5892 para habitarH3427 יָשַׁבH3427 H8800 e os seus arredoresH4054 מִגרָשׁH4054 para os nossos animaisH929 בְּהֵמָהH929.
דָּבַר שִׁילֹה, אֶרֶץ כְּנַעַן, אָמַר יְהוָה צָוָה יָד מֹשֶׁה, נָתַן עִיר יָשַׁב מִגרָשׁ בְּהֵמָה.
e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Tendes guardadoH8104 שָׁמַרH8104 H8804 tudo quando vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e também a mimH6963 קוֹלH6963 me tendes obedecidoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 em tudo quando vos ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765.
אָמַר שָׁמַר צָוָה מֹשֶׁה, עֶבֶד יְהוָה, קוֹל שָׁמַע צָוָה
e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: VoltaisH7725 שׁוּבH7725 H8798 às vossas tendasH168 אֹהֶלH168 com grandesH7227 רַבH7227 riquezasH5233 נֶכֶסH5233, com muitíssimoH3966 מְאֹדH3966 H7227 רַבH7227 gadoH4735 מִקנֶהH4735, prataH3701 כֶּסֶףH3701, ouroH2091 זָהָבH2091, bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178, ferroH1270 בַּרזֶלH1270 e muitíssimaH3966 מְאֹדH3966 H7235 רָבָהH7235 H8687 roupaH8008 שַׂלמָהH8008; repartiH2505 חָלַקH2505 H8798 com vossos irmãosH251 אָחH251 o despojoH7998 שָׁלָלH7998 dos vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
אָמַר אָמַר שׁוּב אֹהֶל רַב נֶכֶס, מְאֹד רַב מִקנֶה, כֶּסֶף, זָהָב, נְחֹשֶׁת, בַּרזֶל מְאֹד רָבָה שַׂלמָה; חָלַק אָח שָׁלָל אֹיֵב
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800: Eis que os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e a meiaH2677 חֵצִיH2677 triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 edificaramH1129 בָּנָהH1129 H8804 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 defronteH4136 מוּלH4136 da terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, nos limites pegadosH1552 גְּלִילָהH1552 ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, do ladoH5676 עֵבֶרH5676 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל שָׁמַע אָמַר בֵּן רְאוּבֵן, בֵּן גָּד חֵצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה בָּנָה מִזְבֵּחַ מוּל אֶרֶץ כְּנַעַן, גְּלִילָה יַרְדֵּן, עֵבֶר בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
IndoH935 בּוֹאH935 H8799 eles aos filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, aos filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e à meiaH2677 חֵצִיH2677 triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, à terraH776 אֶרֶץH776 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, falaram-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
בּוֹא בֵּן רְאוּבֵן, בֵּן גָּד חֵצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה, אֶרֶץ גִּלעָד, דָּבַר אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: Que infidelidadeH4604 מַעַלH4604 é esta, que cometestesH4603 מָעַלH4603 H8804 contra o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, deixandoH7725 שׁוּבH7725 H8800, hojeH3117 יוֹםH3117, de seguirH310 אַחַרH310 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, edificando-vosH1129 בָּנָהH1129 H8800 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, para vos rebelardesH4775 מָרַדH4775 H8800 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068?
אָמַר עֵדָה יְהוָה: מַעַל מָעַל אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שׁוּב יוֹם, אַחַר יְהוָה, בָּנָה מִזְבֵּחַ, מָרַד יְהוָה?
Pelo contrário, fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8804 por causa da seguinte preocupaçãoH1674 דְּאָגָהH1674: amanhãH4279 מָחָרH4279 vossos filhosH1121 בֵּןH1121 talvez dirãoH559 אָמַרH559 H8799 a nossos filhosH1121 בֵּןH1121 H559 אָמַרH559 H8800: Que tendes vós com o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
עָשָׂה דְּאָגָה: מָחָר בֵּן אָמַר בֵּן אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל?
Pelo que dissemosH559 אָמַרH559 H8799: preparemo-nosH6213 עָשָׂהH6213 H8799, edifiquemosH1129 בָּנָהH1129 H8800 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, não para holocaustoH5930 עֹלָהH5930, nem para sacrifícioH2077 זֶבַחH2077,
אָמַר עָשָׂה בָּנָה מִזְבֵּחַ, עֹלָה, זֶבַח,
mas, para que entre nós e vós e entre as nossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755 depoisH310 אַחַרH310 de nós, nos seja testemunhoH5707 עֵדH5707, e possamos servirH5647 עָבַדH5647 H8800 H5656 עֲבֹדָהH5656 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele com os nossos holocaustosH5930 עֹלָהH5930, e os nossos sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077, e as nossas ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002; e para que vossos filhosH1121 בֵּןH1121 não digamH559 אָמַרH559 H8799 amanhãH4279 מָחָרH4279 a nossos filhosH1121 בֵּןH1121: Não tendes parteH2506 חֵלֶקH2506 no SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דּוֹר אַחַר עֵד, עָבַד עֲבֹדָה יְהוָה פָּנִים עֹלָה, זֶבַח, שֶׁלֶם; בֵּן אָמַר מָחָר בֵּן: חֵלֶק יְהוָה.
Pelo que dissemosH559 אָמַרH559 H8799: quando suceder que, amanhãH4279 מָחָרH4279, assim nos digamH559 אָמַרH559 H8799 a nós e às nossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755, então, responderemosH559 אָמַרH559 H8804: vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o modeloH8403 תַּבנִיתH8403 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 nossos paisH1 אָבH1, não para holocaustoH5930 עֹלָהH5930, nem para sacrifícioH2077 זֶבַחH2077, mas para testemunhoH5707 עֵדH5707 entre nós e vós.
אָמַר מָחָר, אָמַר דּוֹר, אָמַר רָאָה תַּבנִית מִזְבֵּחַ יְהוָה עָשָׂה אָב, עֹלָה, זֶבַח, עֵד
E disseH559 אָמַרH559 H8799 FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, filhoH1121 בֵּןH1121 de EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, aos filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, aos filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e aos filhosH1121 בֵּןH1121 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519: HojeH3117 יוֹםH3117, sabemosH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 está no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de nós, porquanto não cometestesH4603 מָעַלH4603 H8804 infidelidadeH4604 מַעַלH4604 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068; agoraH227 אָזH227, livrastesH5337 נָצַלH5337 H8689 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 da mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר פִּינְחָס, בֵּן אֶלעָזָר, כֹּהֵן, בֵּן רְאוּבֵן, בֵּן גָּד בֵּן מְנַשֶּׁה: יוֹם, יָדַע יְהוָה תָּוֶךְ מָעַל מַעַל יְהוָה; אָז, נָצַל בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָד יְהוָה.
Com esta respostaH1697 דָּבָרH1697 deram-seH3190 יָטַבH3190 H8799 por satisfeitosH5869 עַיִןH5869 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, os quais bendisseramH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e não falaramH559 אָמַרH559 H8804 mais de subirH5927 עָלָהH5927 H8800 a pelejarH6635 צָבָאH6635 contra eles, para destruíremH7843 שָׁחַתH7843 H8763 a terraH776 אֶרֶץH776 em que habitavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410.
דָּבָר יָטַב עַיִן בֵּן יִשׂרָ•אֵל, בָּרַךְ אֱלֹהִים; אָמַר עָלָה צָבָא שָׁחַת אֶרֶץ יָשַׁב בֵּן רְאוּבֵן בֵּן גָּד.
chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, os seus anciãosH2205 זָקֵןH2205, os seus cabeçasH7218 רֹאשׁH7218, os seus juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802 e os seus oficiaisH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Já sou velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804 e entradoH935 בּוֹאH935 H8804 em diasH3117 יוֹםH3117,
קָרָא יְהוֹשׁוּעַ יִשׂרָ•אֵל, זָקֵן, רֹאשׁ, שָׁפַט שֹׁטֵר אָמַר זָקֵן בּוֹא יוֹם,
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 disseH559 אָמַרH559 H8799 a todo o povoH5971 עַםH5971: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: AntigamenteH5769 עוֹלָםH5769, vossos paisH1 אָבH1, TeraH8646 תֶּרחַH8646, paiH1 אָבH1 de AbraãoH85 אַברָהָםH85 e de NaorH5152 נָחוֹרH5152, habitaramH3427 יָשַׁבH3427 H8804 dalémH5676 עֵבֶרH5676 do EufratesH5104 נָהָרH5104 e serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
יְהוֹשׁוּעַ אָמַר עַם: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: עוֹלָם, אָב, תֶּרחַ, אָב אַברָהָם נָחוֹר, יָשַׁב עֵבֶר נָהָר עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o povoH5971 עַםH5971 e disseH559 אָמַרH559 H8799: LongeH2486 חָלִילָהH2486 de nós o abandonarmosH5800 עָזַבH5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para servirmosH5647 עָבַדH5647 H8800 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430;
עָנָה עַם אָמַר חָלִילָה עָזַב יְהוָה עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים;
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971: Não podereisH3201 יָכֹלH3201 H8799 servirH5647 עָבַדH5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, porquanto é DeusH430 אֱלֹהִיםH430 santoH6918 קָדוֹשׁH6918, DeusH410 אֵלH410 zelosoH7072 קַנּוֹאH7072, que não perdoaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a vossa transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 nem os vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
יְהוֹשׁוּעַ אָמַר עַם: יָכֹל עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים קָדוֹשׁ, אֵל קַנּוֹא, נָשָׂא פֶּשַׁע חַטָּאָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o povoH5971 עַםH5971 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Não; antes, serviremosH5647 עָבַדH5647 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר עַם יְהוֹשׁוּעַ: עָבַד יְהוָה.
JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971: Sois testemunhasH5707 עֵדH5707 contra vós mesmos de que escolhestesH977 בָּחַרH977 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para o servirH5647 עָבַדH5647 H8800. E disseramH559 אָמַרH559 H8799: Nós o somos.
יְהוֹשׁוּעַ אָמַר עַם: עֵד בָּחַר יְהוָה עָבַד אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o povoH5971 עַםH5971 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, serviremosH5647 עָבַדH5647 H8799 e obedeceremosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 à sua vozH6963 קוֹלH6963.
אָמַר עַם יְהוֹשׁוּעַ: יְהוָה, אֱלֹהִים, עָבַד שָׁמַע קוֹל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 a todo o povoH5971 עַםH5971: Eis que esta pedraH68 אֶבֶןH68 nos será testemunhaH5713 עֵדָהH5713, pois ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 todas as palavrasH561 אֵמֶרH561 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos tem ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765; portanto, será testemunhaH5713 עֵדָהH5713 contra vós outros para que não mintaisH3584 כָּחַשׁH3584 H8762 a vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ עַם: אֶבֶן עֵדָה, שָׁמַע אֵמֶר יְהוָה דָּבַר עֵדָה כָּחַשׁ אֱלֹהִים.
DepoisH310 אַחַרH310 da morteH4194 מָוֶתH4194 de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 consultaramH7592 שָׁאַלH7592 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quem dentre nós, primeiroH8462 תְּחִלָּהH8462, subiráH5927 עָלָהH5927 H8799 aos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669 para pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 contra eles?
אַחַר מָוֶת יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן יִשׂרָ•אֵל שָׁאַל יְהוָה, אָמַר תְּחִלָּה, עָלָה כְּנַעַנִי לָחַם
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: JudáH3063 יְהוּדָהH3063 subiráH5927 עָלָהH5927 H8799; eis que nas suas mãosH3027 יָדH3027 entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה: יְהוּדָה עָלָה יָד נָתַן אֶרֶץ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095, seu irmãoH251 אָחH251: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 comigo à herança que me caiu por sorteH1486 גּוֹרָלH1486, e pelejemosH3898 לָחַםH3898 H8735 contra os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, e também eu subireiH1980 הָלַךְH1980 H8804 contigo à tua, que te caiu por sorteH1486 גּוֹרָלH1486. E SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095 partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 com ele.
אָמַר יְהוּדָה שִׁמעוֹן, אָח: עָלָה גּוֹרָל, לָחַם כְּנַעַנִי, הָלַךְ גּוֹרָל. שִׁמעוֹן יָלַךְ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 Adoni-BezequeH137 אֲדֹנִי־בֶּזֶקH137: SetentaH7657 שִׁבעִיםH7657 reisH4428 מֶלֶךְH4428, a quem haviam sido cortadosH7112 קָצַץH7112 H8794 os polegaresH931 בֹּהֶןH931 das mãosH3027 יָדH3027 e dos pésH7272 רֶגֶלH7272, apanhavamH3950 לָקַטH3950 H8764 migalhas debaixo da minha mesaH7979 שֻׁלחָןH7979; assim como eu fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804, assim DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me pagouH7999 שָׁלַםH7999 H8765. E o levaramH935 בּוֹאH935 H8686 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e morreuH4191 מוּתH4191 H8799 ali.
אָמַר אֲדֹנִי־בֶּזֶק: שִׁבעִים מֶלֶךְ, קָצַץ בֹּהֶן יָד רֶגֶל, לָקַט שֻׁלחָן; עָשָׂה אֱלֹהִים שָׁלַם בּוֹא יְרוּשָׁלִַם, מוּת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 CalebeH3612 כָּלֵבH3612: A quem derrotarH5221 נָכָהH5221 H8686 Quiriate-SeferH7158 קִריַת סַנָּהH7158 e a tomarH3920 לָכַדH3920 H8804, dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 minha filhaH1323 בַּתH1323 AcsaH5915 עַכסָהH5915 por mulherH802 אִשָּׁהH802.
אָמַר כָּלֵב: נָכָהלָכַד נָתַן בַּת עַכסָה אִשָּׁה.
Esta, quando se foiH935 בּוֹאH935 H8800 a ele, insistiuH5496 סוּתH5496 H8686 com ele para que pedisseH7592 שָׁאַלH7592 H8800 um campoH7704 שָׂדֶהH7704 ao paiH1 אָבH1 dela; e ela apeouH6795 צָנחַH6795 H8799 do jumentoH2543 חֲמוֹרH2543; então, CalebeH3612 כָּלֵבH3612 lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que desejas?
בּוֹא סוּת שָׁאַל שָׂדֶה אָב צָנחַ חֲמוֹר; כָּלֵב אָמַר
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ela: Dá-meH3051 יָהַבH3051 H8798 um presenteH1293 בְּרָכָהH1293; deste-meH5414 נָתַןH5414 H8804 terraH776 אֶרֶץH776 secaH5045 נֶגֶבH5045, dá-meH5414 נָתַןH5414 H8804 também fontesH1543 גֻּלָּהH1543 de águaH4325 מַיִםH4325. Então, CalebeH3612 כָּלֵבH3612 lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8799 as fontesH1543 גֻּלָּהH1543 superioresH5942 עִלִּיH5942 e as fontesH1543 גֻּלָּהH1543 inferioresH8482 תַּחְתִּיH8482.
אָמַר יָהַב בְּרָכָה; נָתַן אֶרֶץ נֶגֶב, נָתַן גֻּלָּה מַיִם. כָּלֵב נָתַן גֻּלָּה עִלִּי גֻּלָּה תַּחְתִּי.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os espiasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 um homemH376 אִישׁH376 que saíaH3318 יָצָאH3318 H8802 da cidadeH5892 עִירH5892, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Mostra-nosH7200 רָאָהH7200 H8685 a entradaH3996 מָבוֹאH3996 da cidadeH5892 עִירH5892, e usaremosH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 para contigo.
רָאָה שָׁמַר אִישׁ יָצָא עִיר, אָמַר רָאָה מָבוֹא עִיר, עָשָׂה חֵסֵד
SubiuH5927 עָלָהH5927 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 de GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537 a BoquimH1066 בֹּכִּיםH1066 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 vos fiz subirH5927 עָלָהH5927 H8686 e vos trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 à terraH776 אֶרֶץH776 que, sob juramento, havia prometidoH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a vossos paisH1 אָבH1. Eu disseH559 אָמַרH559 H8799: nuncaH5769 עוֹלָםH5769 invalidareiH6565 פָּרַרH6565 H8686 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 convosco.
עָלָה מַלאָךְ יְהוָה גִּלְגָּל בֹּכִּים אָמַר מִצרַיִם עָלָה בּוֹא אֶרֶץ שָׁבַע אָב. אָמַר עוֹלָם פָּרַר בְּרִית
Pelo que também eu disseH559 אָמַרH559 H8804: não os expulsareiH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós; antes, vos serão por adversáriosH6654 צַדH6654, e os seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430 vos serão laçosH4170 מוֹקֵשׁH4170.
אָמַר גָּרַשׁ פָּנִים צַד, אֱלֹהִים מוֹקֵשׁ.
Pelo que a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e disseH559 אָמַרH559 H8799: Porquanto este povoH1471 גּוֹיH1471 transgrediuH5674 עָבַרH5674 H8804 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que eu ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 a seus paisH1 אָבH1 e não deu ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à minha vozH6963 קוֹלH6963,
אַף יְהוָה חָרָה יִשׂרָ•אֵל; אָמַר גּוֹי עָבַר בְּרִית צָוָה אָב שָׁמַע קוֹל,
Porém voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 do ponto em que estavam as imagens de esculturaH6456 פְּסִילH6456 ao pé de GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537 e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao rei: Tenho uma palavraH1697 דָּבָרH1697 secretaH5643 סֵתֶרH5643 a dizer-te, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428. O rei disseH559 אָמַרH559 H8799: Cala-teH2013 הָסָהH2013 H8761. Então, todos os que lhe assistiamH5975 עָמַדH5975 H8802 saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 de sua presença.
שׁוּב פְּסִיל גִּלְגָּל אָמַר דָּבָר סֵתֶר מֶלֶךְ. אָמַר הָסָה עָמַד יָצָא
EúdeH164 אֵהוּדH164 entrouH935 בּוֹאH935 H8804 numa salaH5944 עֲלִיָהH5944 de verãoH4747 מְקֵרָהH4747, que o rei tinha só para si, onde estava assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Tenho a dizer-te uma palavraH1697 דָּבָרH1697 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430. E Eglom se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 da cadeiraH3678 כִּסֵּאH3678.
אֵהוּד בּוֹא עֲלִיָה מְקֵרָה, יָשַׁב אָמַר דָּבָר אֱלֹהִים. קוּם כִּסֵּא.
Tendo saídoH3318 יָצָאH3318 H8804, vieramH935 בּוֹאH935 H8804 os servosH5650 עֶבֶדH5650 do rei e viramH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que as portasH1817 דֶּלֶתH1817 da sala de verãoH5944 עֲלִיָהH5944 estavam trancadasH5274 נָעַלH5274 H8803; e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Sem dúvida está ele aliviandoH5526 סָכַךְH5526 H8688 o ventreH7272 רֶגֶלH7272 na privada da salaH2315 חֶדֶרH2315 de verãoH4747 מְקֵרָהH4747.
יָצָא בּוֹא עֶבֶד רָאָה דֶּלֶת עֲלִיָה נָעַל אָמַר סָכַךְ רֶגֶל חֶדֶר מְקֵרָה.
E lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Segui-meH7291 רָדַףH7291 H8798, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 nas vossas mãosH3027 יָדH3027 os vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, os moabitasH4124 מוֹאָבH4124; e desceramH3381 יָרַדH3381 H8799 apósH310 אַחַרH310 ele, e tomaramH3920 לָכַדH3920 H8799 os vausH4569 מַעֲבָרH4569 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 contra os moabitasH4124 מוֹאָבH4124, e a nenhum delesH376 אִישׁH376 deixaramH5414 נָתַןH5414 H8804 passarH5674 עָבַרH5674 H8800.
אָמַר רָדַף יְהוָה נָתַן יָד אֹיֵב מוֹאָב; יָרַד אַחַר לָכַד מַעֲבָר יַרְדֵּן מוֹאָב, אִישׁ נָתַן עָבַר
MandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 ela chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 a BaraqueH1301 בָּרָקH1301, filhoH1121 בֵּןH1121 de AbinoãoH42 אֲבִינֹעַםH42, de Quedes de NaftaliH6943 קֶדֶשׁH6943, e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Porventura, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendo: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, e levaH4900 מָשַׁךְH4900 H8804 gente ao monteH2022 הַרH2022 TaborH8396 תָּבוֹרH8396, e tomaH3947 לָקחַH3947 H8804 contigo dezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321 e dos filhosH1121 בֵּןH1121 de ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074?
שָׁלחַ קָרָא בָּרָק, בֵּן אֲבִינֹעַם, קֶדֶשׁ, אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, צָוָה יָלַךְ מָשַׁךְ הַר תָּבוֹר, לָקחַ עֶשֶׂר אֶלֶף אִישׁ בֵּן נַפְתָּלִי בֵּן זְבוּלוּן?
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 BaraqueH1301 בָּרָקH1301: Se foresH3212 יָלַךְH3212 H8799 comigo, ireiH1980 הָלַךְH1980 H8804; porém, se não foresH3212 יָלַךְH3212 H8799 comigo, não ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר בָּרָק: יָלַךְ הָלַךְ יָלַךְ יָלַךְ
Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: CertamenteH1980 הָלַךְH1980 H8800, ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 contigo, porém nãoH657 אֶפֶסH657 será tua a honraH8597 תִּפאָרָהH8597 da investidaH1870 דֶּרֶךְH1870 que empreendesH1980 הָלַךְH1980 H8802; pois às mãosH3027 יָדH3027 de uma mulherH802 אִשָּׁהH802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entregaráH4376 מָכַרH4376 H8799 a SíseraH5516 סִיסְרָאH5516. E saiuH6965 קוּםH6965 H8799 DéboraH1683 דְּבוֹרָהH1683 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com BaraqueH1301 בָּרָקH1301 para QuedesH6943 קֶדֶשׁH6943.
אָמַר הָלַךְ יָלַךְ אֶפֶס תִּפאָרָה דֶּרֶךְ הָלַךְ יָד אִשָּׁה יְהוָה מָכַר סִיסְרָא. קוּם דְּבוֹרָה יָלַךְ בָּרָק קֶדֶשׁ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DéboraH1683 דְּבוֹרָהH1683 a BaraqueH1301 בָּרָקH1301: Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, porque este é o diaH3117 יוֹםH3117 em que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 a SíseraH5516 סִיסְרָאH5516 nas tuas mãosH3027 יָדH3027; porventura, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti? BaraqueH1301 בָּרָקH1301, pois, desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 do monteH2022 הַרH2022 TaborH8396 תָּבוֹרH8396, e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376, apósH310 אַחַרH310 ele.
אָמַר דְּבוֹרָה בָּרָק: קוּם יוֹם יְהוָה נָתַן סִיסְרָא יָד; יְהוָה יָצָא פָּנִים בָּרָק, יָרַד הַר תָּבוֹר, עֶשֶׂר אֶלֶף אִישׁ, אַחַר
SaindoH3318 יָצָאH3318 H8799 JaelH3278 יָעֵלH3278 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de SíseraH5516 סִיסְרָאH5516, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: EntraH5493 סוּרH5493 H8798, senhorH113 אָדוֹןH113 meu, entraH5493 סוּרH5493 H8798 na minha tenda, não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799. Retirou-seH5493 סוּרH5493 H8799 para a sua tendaH168 אֹהֶלH168, e ela pôsH3680 כָּסָהH3680 H8762 sobre ele uma cobertaH8063 שְׂמִיכָהH8063.
יָצָא יָעֵל קִראָה סִיסְרָא, אָמַר סוּר אָדוֹן סוּר יָרֵא סוּר אֹהֶל, כָּסָה שְׂמִיכָה.
Então, ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Dá-me, peço-te, de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8685 um poucoH4592 מְעַטH4592 de águaH4325 מַיִםH4325, porque tenho sedeH6770 צָמֵאH6770 H8804. Ela abriuH6605 פָּתחַH6605 H8799 um odreH4997 נֹאדH4997 de leiteH2461 חָלָבH2461, e deu-lhe de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686, e o cobriuH3680 כָּסָהH3680 H8762.
אָמַר שָׁקָה מְעַט מַיִם, צָמֵא פָּתחַ נֹאד חָלָב, שָׁקָה כָּסָה
E ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 mais: Põe-teH5975 עָמַדH5975 H8798 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168; e há de ser que, se vierH935 בּוֹאH935 H8799 alguémH376 אִישׁH376 e te perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8804 H559 אָמַרH559 H8804: HáH3426 יֵשׁH3426 aqui alguémH376 אִישׁH376?, respondeH559 אָמַרH559 H8804: Não.
אָמַר עָמַד פֶּתחַ אֹהֶל; בּוֹא אִישׁ שָׁאַל אָמַר יֵשׁ אִישׁ?, אָמַר
E eis que, perseguindoH7291 רָדַףH7291 H8802 BaraqueH1301 בָּרָקH1301 a SíseraH5516 סִיסְרָאH5516, JaelH3278 יָעֵלH3278 lhe saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, e mostrar-te-eiH7200 רָאָהH7200 H8686 o homemH376 אִישׁH376 que procurasH1245 בָּקַשׁH1245 H8764. Ele a seguiuH935 בּוֹאH935 H8799; e eis que SíseraH5516 סִיסְרָאH5516 jaziaH5307 נָפַלH5307 H8802 mortoH4191 מוּתH4191 H8801, e a estacaH3489 יָתֵדH3489 na fonteH7541 רַקָּהH7541.
רָדַף בָּרָק סִיסְרָא, יָעֵל יָצָא קִראָה אָמַר יָלַךְ רָאָה אִישׁ בָּקַשׁ בּוֹא סִיסְרָא נָפַל מוּת יָתֵד רַקָּה.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, cantaramH7891 שִׁירH7891 H8799 DéboraH1683 דְּבוֹרָהH1683 e BaraqueH1301 בָּרָקH1301, filhoH1121 בֵּןH1121 de AbinoãoH42 אֲבִינֹעַםH42, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יוֹם, שִׁיר דְּבוֹרָה בָּרָק, בֵּן אֲבִינֹעַם, אָמַר
AmaldiçoaiH779 אָרַרH779 H8798 a MerozH4789 מֵרוֹזH4789, dizH559 אָמַרH559 H8804 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, amaldiçoaiH779 אָרַרH779 H8798 duramenteH779 אָרַרH779 H8800 os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802, porque não vieramH935 בּוֹאH935 H8804 em socorroH5833 עֶזרָהH5833 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, em socorroH5833 עֶזרָהH5833 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e seus heróisH1368 גִּבּוֹרH1368.
אָרַר מֵרוֹז, אָמַר מַלאָךְ יְהוָה, אָרַר אָרַר יָשַׁב בּוֹא עֶזרָה יְהוָה, עֶזרָה יְהוָה גִּבּוֹר.
o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 um profetaH376 אִישׁH376 H5030 נָבִיאH5030, que lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eu é que vos fiz subirH5927 עָלָהH5927 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e vos tireiH3318 יָצָאH3318 H8686 da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650;
יְהוָה שָׁלחַ אִישׁ נָבִיא, אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: עָלָה מִצרַיִם יָצָא בַּיִת עֶבֶד;
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, em cuja terraH776 אֶרֶץH776 habitaisH3427 יָשַׁבH3427 H8802; contudo, não destes ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à minha vozH6963 קוֹלH6963.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים; יָרֵא אֱלֹהִים אֱמֹרִי, אֶרֶץ יָשַׁב שָׁמַע קוֹל.
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é contigo, homem valenteH1368 גִּבּוֹרH1368 H2428 חַיִלH2428.
מַלאָךְ יְהוָה רָאָה אָמַר יְהוָה גִּבּוֹר חַיִל.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: AiH994 בִּיH994, senhorH113 אָדוֹןH113 meu! SeH3426 יֵשׁH3426 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é conosco, por que nos sobreveioH4672 מָצָאH4672 H8804 tudo isto? E que é feito de todas as suas maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737 que nossos paisH1 אָבH1 nos contaramH5608 סָפַרH5608 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não nos fez o SENHORH3068 יְהוָהH3068 subirH5927 עָלָהH5927 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714? Porém, agora, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos desamparouH5203 נָטַשׁH5203 H8804 e nos entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3709 כַּףH3709 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080.
אָמַר גִּדעוֹן: בִּי, אָדוֹן יֵשׁ יְהוָה מָצָא פָּלָא אָב סָפַר אָמַר יְהוָה עָלָה מִצרַיִם? יְהוָה נָטַשׁ נָתַן כַּף מִדיָן.
Então, se virouH6437 פָּנָהH6437 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para ele e disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 nessa tua forçaH3581 כֹּחַH3581 e livraH3467 יָשַׁעH3467 H8689 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 da mãoH3709 כַּףH3709 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080; porventura, não te envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8804 eu?
פָּנָה יְהוָה אָמַר יָלַךְ כֹּחַ יָשַׁע יִשׂרָ•אֵל כַּף מִדיָן; שָׁלחַ
E ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: AiH994 בִּיH994, SenhorH136 אֲדֹנָיH136 meu! Com queH4100 מָהH4100 livrareiH3467 יָשַׁעH3467 H8686 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Eis que a minha famíliaH504 אֶלֶףH504 H8676 H505 אֶלֶףH505 é a mais pobreH1800 דַּלH1800 em ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, e eu, o menorH6810 צָעִירH6810 na casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1.
אָמַר בִּי, אֲדֹנָי מָה יָשַׁע יִשׂרָ•אֵל? אֶלֶף אֶלֶף דַּל מְנַשֶּׁה, צָעִיר בַּיִת אָב.
Tornou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Já que eu estou contigo, ferirásH5221 נָכָהH5221 H8689 os midianitasH4080 מִדיָןH4080 como se fossem umH259 אֶחָדH259 só homemH376 אִישׁH376.
אָמַר יְהוָה: נָכָה מִדיָן אֶחָד אִישׁ.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Se, agora, acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 diante dos teus olhosH5869 עַיִןH5869, dá-meH6213 עָשָׂהH6213 H8804 um sinalH226 אוֹתH226 de que és tu, SENHOR, que me falasH1696 דָּבַרH1696 H8764.
אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, עָשָׂה אוֹת דָּבַר
Rogo-te que daqui não te apartesH4185 מוּשׁH4185 H8799 até que eu volteH935 בּוֹאH935 H8800, e tragaH3318 יָצָאH3318 H8689 a minha ofertaH4503 מִנחָהH4503, e a deponhaH3240 יָנחַH3240 H8689 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ti. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: EsperareiH3427 יָשַׁבH3427 H8799 até que voltesH7725 שׁוּבH7725 H8800.
מוּשׁ בּוֹא יָצָא מִנחָה, יָנחַ פָּנִים אָמַר יָשַׁב שׁוּב
Porém o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 e os bolos asmosH4682 מַצָּהH4682, põe-nosH3240 יָנחַH3240 H8685 sobre estaH1975 הַלָּזH1975 penhaH5553 סֶלַעH5553 e derrama-lhesH8210 שָׁפַךְH8210 H8798 por cima o caldoH4839 מָרָקH4839. E assim o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
מַלאָךְ אֱלֹהִים אָמַר לָקחַ בָּשָׂר מַצָּה, יָנחַ הַלָּז סֶלַע שָׁפַךְ מָרָק. עָשָׂה
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 que era o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AiH162 אֲהָהּH162 de mim, SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136! PoisH3651 כֵּןH3651 viH7200 רָאָהH7200 H8804 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 faceH6440 פָּנִיםH6440 a faceH6440 פָּנִיםH6440.
רָאָה גִּדעוֹן מַלאָךְ יְהוָה אָמַר אֲהָהּ יְהוִה אֲדֹנָי! כֵּן רָאָה מַלאָךְ יְהוָה פָּנִים פָּנִים.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja contigo! Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799! Não morrerásH4191 מוּתH4191 H8799!
יְהוָה אָמַר שָׁלוֹם יָרֵא מוּת
Naquela mesma noiteH3915 לַיִלH3915, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 um boiH6499 פַּרH6499 H7794 שׁוֹרH7794 que pertence a teu paiH1 אָבH1, a saber, o segundoH8145 שֵׁנִיH8145 boiH6499 פַּרH6499 de seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141, e derribaH2040 הָרַסH2040 H8804 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de BaalH1168 בַּעַלH1168 que é de teu paiH1 אָבH1, e cortaH3772 כָּרַתH3772 H8799 o poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842 que está junto ao altar.
לַיִל, אָמַר יְהוָה: לָקחַ פַּר שׁוֹר אָב, שֵׁנִי פַּר שֶׁבַע שָׁנֶה, הָרַס מִזְבֵּחַ בַּעַל אָב, כָּרַת אֲשֵׁרָה
E unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453 diziamH559 אָמַרH559 H8799: Quem fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 istoH1697 דָּבָרH1697? E, perguntandoH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 e inquirindoH1245 בָּקַשׁH1245 H8762, disseramH559 אָמַרH559 H8799: GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439, o filhoH1121 בֵּןH1121 de JoásH3101 יוֹאָשׁH3101, fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 esta coisaH1697 דָּבָרH1697.
אִישׁ רֵעַ אָמַר עָשָׂה דָּבָר? דָּרַשׁ בָּקַשׁ אָמַר גִּדעוֹן, בֵּן יוֹאָשׁ, עָשָׂה דָּבָר.
Então, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquela cidadeH5892 עִירH5892 disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JoásH3101 יוֹאָשׁH3101: Leva para foraH3318 יָצָאH3318 H8685 o teu filhoH1121 בֵּןH1121, para que morraH4191 מוּתH4191 H8799; pois derribouH5422 נָתַץH5422 H8804 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de BaalH1168 בַּעַלH1168 e cortouH3772 כָּרַתH3772 H8804 o poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842 que estava junto dele.
אֱנוֹשׁ עִיר אָמַר יוֹאָשׁ: יָצָא בֵּן, מוּת נָתַץ מִזְבֵּחַ בַּעַל כָּרַת אֲשֵׁרָה
Porém JoásH3101 יוֹאָשׁH3101 disseH559 אָמַרH559 H8799 a todos os que se puseramH5975 עָמַדH5975 H8804 contra ele: ContendereisH7378 רִיבH7378 H8799 vós por BaalH1168 בַּעַלH1168? Livrá-lo-eisH3467 יָשַׁעH3467 H8686 vós? Qualquer que por ele contenderH7378 רִיבH7378 H8799, ainda esta manhãH1242 בֹּקֶרH1242, será mortoH4191 מוּתH4191 H8714. Se é deusH430 אֱלֹהִיםH430, que por si mesmo contendaH7378 רִיבH7378 H8799; pois derribaramH5422 נָתַץH5422 H8804 o seu altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
יוֹאָשׁ אָמַר עָמַד רִיב בַּעַל? יָשַׁע רִיב בֹּקֶר, מוּת אֱלֹהִים, רִיב נָתַץ מִזְבֵּחַ.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, Gideão passou a ser chamadoH7121 קָרָאH7121 H8799 JerubaalH3378 יְרֻבַּעַלH3378, porque foi ditoH559 אָמַרH559 H8800: BaalH1168 בַּעַלH1168 contendaH7378 רִיבH7378 H8799 contra ele, pois ele derribouH5422 נָתַץH5422 H8804 o seu altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
יוֹם, קָרָא יְרֻבַּעַל, אָמַר בַּעַל רִיב נָתַץ מִזְבֵּחַ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Se hásH3426 יֵשׁH3426 de livrarH3467 יָשַׁעH3467 H8688 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 por meu intermédioH3027 יָדH3027, como dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765,
אָמַר גִּדעוֹן אֱלֹהִים: יֵשׁ יָשַׁע יִשׂרָ•אֵל יָד, דָּבַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: Não se acendaH2734 חָרָהH2734 H8799 contra mim a tua iraH639 אַףH639, se ainda falarH1696 דָּבַרH1696 H8762 só esta vezH6471 פַּעַםH6471; rogo-te que mais esta vezH6471 פַּעַםH6471 faça eu a provaH5254 נָסָהH5254 H8762 com a lãH1492 גָּזַּהH1492; que só a lãH1492 גָּזַּהH1492 esteja secaH2721 חֹרֶבH2721, e na terraH776 אֶרֶץH776 ao redor haja orvalhoH2919 טַלH2919.
אָמַר גִּדעוֹן: חָרָה אַף, דָּבַר פַּעַם; פַּעַם נָסָה גָּזַּה; גָּזַּה חֹרֶב, אֶרֶץ טַל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: É demaisH7227 רַבH7227 o povoH5971 עַםH5971 que está contigo, para eu entregarH5414 נָתַןH5414 H8800 os midianitasH4080 מִדיָןH4080 nas suas mãosH3027 יָדH3027; IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 poderia se gloriarH6286 פָּאַרH6286 H8691 contra mim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: A minha própria mãoH3027 יָדH3027 me livrouH3467 יָשַׁעH3467 H8689.
אָמַר יְהוָה גִּדעוֹן: רַב עַם נָתַן מִדיָן יָד; יִשׂרָ•אֵל פָּאַר אָמַר יָד יָשַׁע
ApregoaH4994 נָאH4994 H7121 קָרָאH7121 H8798, pois, aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 do povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quem for tímidoH3373 יָרֵאH3373 e medrosoH2730 חָרֵדH2730, volteH7725 שׁוּבH7725 H8799 e retire-seH6852 צָפַרH6852 H8799 da região montanhosaH2022 הַרH2022 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568. Então, voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 do povoH5971 עַםH5971 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e doisH8147 שְׁנַיִםH8147 milH505 אֶלֶףH505, e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 ficaramH7604 שָׁאַרH7604 H8738.
נָא קָרָא אֹזֶן עַם, אָמַר יָרֵא חָרֵד, שׁוּב צָפַר הַר גִּלעָד. שׁוּב עַם עֶשׂרִים שְׁנַיִם אֶלֶף, עֶשֶׂר אֶלֶף שָׁאַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: Ainda há povoH5971 עַםH5971 demaisH7227 רַבH7227; faze-os descerH3381 יָרַדH3381 H8685 às águasH4325 מַיִםH4325, e ali tos provareiH6884 צָרַףH6884 H8799; aquele de quem eu te disserH559 אָמַרH559 H8799: este iráH3212 יָלַךְH3212 H8799 contigo, esse contigo iráH3212 יָלַךְH3212 H8799; porém todo aquele de quem eu te disserH559 אָמַרH559 H8799: este não iráH3212 יָלַךְH3212 H8799 contigo, esse não iráH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר יְהוָה גִּדעוֹן: עַם רַב; יָרַד מַיִם, צָרַף אָמַר יָלַךְ יָלַךְ אָמַר יָלַךְ יָלַךְ
FezH3381 יָרַדH3381 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 descerH3381 יָרַדH3381 H8686 os homensH5971 עַםH5971 às águasH4325 מַיִםH4325. Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Todo que lamberH3952 לָקַקH3952 H8799 a águaH4325 מַיִםH4325 com a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956, como fazH3952 לָקַקH3952 H8799 o cãoH3611 כֶּלֶבH3611, esse porásH3322 יָצַגH3322 H8686 à parte, como também a todo aquele que se abaixarH3766 כָּרַעH3766 H8799 de joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 a beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800.
יָרַד גִּדעוֹן יָרַד עַם מַיִם. יְהוָה אָמַר לָקַק מַיִם לָשׁוֹן, לָקַק כֶּלֶב, יָצַג כָּרַע בֶּרֶךְ שָׁתָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: Com estes trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 que lamberamH3952 לָקַקH3952 H8764 a água eu vos livrareiH3467 יָשַׁעH3467 H8686, e entregareiH5414 נָתַןH5414 H8804 os midianitasH4080 מִדיָןH4080 nas tuas mãosH3027 יָדH3027; pelo que a outra genteH5971 עַםH5971 toda que se retireH3212 יָלַךְH3212 H8799, cada umH376 אִישׁH376 para o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר יְהוָה גִּדעוֹן: שָׁלוֹשׁ מֵאָה אִישׁ לָקַק יָשַׁע נָתַן מִדיָן יָד; עַם יָלַךְ אִישׁ מָקוֹם.
Sucedeu que, naquela mesma noiteH3915 לַיִלH3915, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e desceH3381 יָרַדH3381 H8798 contra o arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, porque o entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804 nas tuas mãosH3027 יָדH3027.
לַיִל, יְהוָה אָמַר קוּם יָרַד מַחֲנֶה, נָתַן יָד.
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799, pois, GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439, eis que certo homemH376 אִישׁH376 estava contandoH5608 סָפַרH5608 H8764 um sonhoH2472 חֲלוֹםH2472 ao seu companheiroH7453 רֵעַH7453 e disseH559 אָמַרH559 H8799: TiveH2492 חָלַםH2492 H8804 um sonhoH2472 חֲלוֹםH2472. Eis que um pãoH3899 לֶחֶםH3899 H6742 צְלוּלH6742 H8675 H6742 צְלוּלH6742 de cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184 rodavaH2015 הָפַךְH2015 H8693 contra o arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080 e deu de encontroH935 בּוֹאH935 H8799 à tendaH168 אֹהֶלH168 do comandante, de maneira que esta caiuH5307 נָפַלH5307 H8799, e se virouH2015 הָפַךְH2015 H8799 de cimaH4605 מַעַלH4605 para baixo, e ficou assim estendidaH5307 נָפַלH5307 H8804.
בּוֹא גִּדעוֹן, אִישׁ סָפַר חֲלוֹם רֵעַ אָמַר חָלַם חֲלוֹם. לֶחֶם צְלוּל צְלוּל שְׂעֹרָה הָפַךְ מַחֲנֶה מִדיָן בּוֹא אֹהֶל נָפַל הָפַךְ מַעַל נָפַל
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 o companheiroH7453 רֵעַH7453 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é isto outra coisa, senão a espadaH2719 חֶרֶבH2719 de GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoásH3101 יוֹאָשׁH3101, homemH376 אִישׁH376 israelitaH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Nas mãosH3027 יָדH3027 dele entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os midianitasH4080 מִדיָןH4080 e todo este arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
עָנָה רֵעַ אָמַר חֶרֶב גִּדעוֹן, בֵּן יוֹאָשׁ, אִישׁ יִשׂרָ•אֵל. יָד נָתַן אֱלֹהִים מִדיָן מַחֲנֶה.
Tendo ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 contarH4557 מִספָּרH4557 este sonhoH2472 חֲלוֹםH2472 e o seu significadoH7667 שֶׁבֶרH7667, adorouH7812 שָׁחָהH7812 H8691; e tornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 o arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080 nas vossas mãosH3027 יָדH3027.
שָׁמַע גִּדעוֹן מִספָּר חֲלוֹם שֶׁבֶר, שָׁחָה שׁוּב מַחֲנֶה יִשׂרָ•אֵל אָמַר קוּם יְהוָה נָתַן מַחֲנֶה מִדיָן יָד.
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: OlhaiH7200 רָאָהH7200 H8799 para mim e fazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como eu fizer. ChegandoH935 בּוֹאH935 H8802 eu às imediaçõesH7097 קָצֶהH7097 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, como fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 eu, assim fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
אָמַר רָאָה עָשָׂה בּוֹא קָצֶה מַחֲנֶה, עָשָׂה עָשָׂה
Quando eu tocarH8628 תָּקַעH8628 H8804 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782, e todos os que comigo estiverem, então, vós também tocareisH8628 תָּקַעH8628 H8804 a vossa ao redorH5439 סָבִיבH5439 de todo o arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e direisH559 אָמַרH559 H8804: Pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068 e por GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439!
תָּקַע שׁוֹפָר, תָּקַע סָבִיב מַחֲנֶה אָמַר יְהוָה גִּדעוֹן!
GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a todas as montanhasH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: DesceiH3381 יָרַדH3381 H8798 de encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 aos midianitasH4080 מִדיָןH4080 e impedi-lhesH3920 לָכַדH3920 H8798 a passagem pelas águasH4325 מַיִםH4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 até Bete-BaraH1012 בֵּית בָּרָהH1012. ConvocadosH6817 צָעַקH6817 H8735, pois, todos os homensH376 אִישׁH376 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, cortaram-lhesH3920 לָכַדH3920 H8799 a passagem pelo JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, até Bete-BaraH1012 בֵּית בָּרָהH1012.
גִּדעוֹן שָׁלחַ מַלאָךְ הַר אֶפרַיִם, אָמַר יָרַד קִראָה מִדיָן לָכַד מַיִם יַרְדֵּןצָעַק אִישׁ אֶפרַיִם, לָכַד יַרְדֵּן, �
Então, os homensH376 אִישׁH376 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 disseramH559 אָמַרH559 H8799 a Gideão: QueH4100 מָהH4100 é istoH1697 דָּבָרH1697 que nos fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, que não nos chamasteH7121 קָרָאH7121 H8800 quando fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 contra os midianitasH4080 מִדיָןH4080? E contenderamH7378 רִיבH7378 H8799 fortementeH2394 חָזקָהH2394 com ele.
אִישׁ אֶפרַיִם אָמַר מָה דָּבָר עָשָׂה קָרָא הָלַךְ לָחַם מִדיָן? רִיב חָזקָה
Porém ele lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Que mais fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 eu, agora, do que vós? Não são, porventura, os rabiscosH5955 עֹלֵלָהH5955 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 melhoresH2896 טוֹבH2896 do que a vindimaH1210 בָּצִירH1210 de AbiezerH44 אֲבִיעֶזֶרH44?
אָמַר עָשָׂה עֹלֵלָה אֶפרַיִם טוֹב בָּצִיר אֲבִיעֶזֶר?
E disseH559 אָמַרH559 H8799 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523: DaiH5414 נָתַןH5414 H8798, peço-vos, alguns pãesH3603 כִּכָּרH3603 H3899 לֶחֶםH3899 para estesH5971 עַםH5971 que me seguemH7272 רֶגֶלH7272, pois estão cansadosH5889 עָיֵףH5889, e eu vouH7291 רָדַףH7291 H8802 ao encalçoH310 אַחַרH310 de ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, reisH4428 מֶלֶךְH4428 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080.
אָמַר אֱנוֹשׁ סֻכּוֹת: נָתַן כִּכָּר לֶחֶם עַם רֶגֶל, עָיֵף, רָדַף אַחַר זֶבַח צַלמֻנָּע, מֶלֶךְ מִדיָן.
Porém os príncipesH8269 שַׂרH8269 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523 disseramH559 אָמַרH559 H8799: Porventura, tens já sob teu poderH3027 יָדH3027 o punhoH3709 כַּףH3709 de ZebaH2078 זֶבַחH2078 e de SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, para que demosH5414 נָתַןH5414 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899 ao teu exércitoH6635 צָבָאH6635?
שַׂר סֻכּוֹת אָמַר יָד כַּף זֶבַח צַלמֻנָּע, נָתַן לֶחֶם צָבָא?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: Por isso, quando o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entregarH5414 נָתַןH5414 H8800 nas minhas mãosH3027 יָדH3027 ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, trilhareiH1758 דּוּשׁH1758 H8804 a vossa carneH1320 בָּשָׂרH1320 com os espinhosH6975 קוֹץH6975 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e com os abrolhosH1303 בַּרקָןH1303.
אָמַר גִּדעוֹן: יְהוָה נָתַן יָד זֶבַח צַלמֻנָּע, דּוּשׁ בָּשָׂר קוֹץ מִדְבָּר בַּרקָן.
Pelo que também falouH559 אָמַרH559 H8799 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de PenuelH6439 פְּנוּאֵלH6439, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando eu voltarH7725 שׁוּבH7725 H8800 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, derribareiH5422 נָתַץH5422 H8799 esta torreH4026 מִגדָּלH4026.
אָמַר אֱנוֹשׁ פְּנוּאֵל, אָמַר שׁוּב שָׁלוֹם, נָתַץ מִגדָּל.
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 Gideão aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Vedes aqui ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, a respeito dos quais motejastesH2778 חָרַףH2778 H8765 de mim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Porventura, tens tu já sob teu poderH3027 יָדH3027 o punhoH3709 כַּףH3709 de ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759 para que demosH5414 נָתַןH5414 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899 aos teus homensH582 אֱנוֹשׁH582 cansadosH3287 יָעֵףH3287?
בּוֹא אֱנוֹשׁ סֻכּוֹת אָמַר זֶבַח צַלמֻנָּע, חָרַף אָמַר יָד כַּף זֶבַח צַלמֻנָּע נָתַן לֶחֶם אֱנוֹשׁ יָעֵף?
Depois disseH559 אָמַרH559 H8799 a ZebaH2078 זֶבַחH2078 e a SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759: QueH375 אֵיפֹהH375 homensH582 אֱנוֹשׁH582 eram os que matastesH2026 הָרַגH2026 H8804 em TaborH8396 תָּבוֹרH8396? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Como tuH3644 כְּמוֹH3644 és, assim eram eles; cada umH259 אֶחָדH259 se assemelhavaH8389 תֹּאַרH8389 a filhoH1121 בֵּןH1121 de reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר זֶבַח צַלמֻנָּע: אֵיפֹה אֱנוֹשׁ הָרַג תָּבוֹר? אָמַר כְּמוֹ אֶחָד תֹּאַר בֵּן מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: Eram meus irmãosH251 אָחH251, filhosH1121 בֵּןH1121 de minha mãeH517 אֵםH517. Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seH3863 לוּאH3863 os tivésseis deixado com vidaH2421 חָיָהH2421 H8689, eu não vos matariaH2026 הָרַגH2026 H8804 a vós outros.
אָמַר אָח, בֵּן אֵם. חַי יְהוָה, לוּא חָיָה הָרַג
E disseH559 אָמַרH559 H8799 a JéterH3500 יֶתֶרH3500, seu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060: Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798 e mata-osH2026 הָרַגH2026 H8798. Porém o moçoH5288 נַעַרH5288 não arrancouH8025 שָׁלַףH8025 H8804 da sua espadaH2719 חֶרֶבH2719, porque temiaH3372 יָרֵאH3372 H8804, porquanto ainda era jovemH5288 נַעַרH5288.
אָמַר יֶתֶר, בְּכוֹר: קוּם הָרַג נַעַר שָׁלַף חֶרֶב, יָרֵא נַעַר.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e arremeteH6293 פָּגַעH6293 H8798 contra nós, porque qual o homemH376 אִישׁH376, tal a sua valentiaH1369 גְּבוּרָהH1369. Dispôs-seH6965 קוּםH6965 H8799, pois, GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439, e matouH2026 הָרַגH2026 H8799 a ZebaH2078 זֶבַחH2078 e a SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, e tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 os ornamentos em forma de meia-luaH7720 שַׂהֲרֹןH7720 que estavam no pescoçoH6677 צַוָּארH6677 dos seus camelosH1581 גָּמָלH1581.
אָמַר זֶבַח צַלמֻנָּע: קוּם פָּגַע אִישׁ, גְּבוּרָה. קוּם גִּדעוֹן, הָרַג זֶבַח צַלמֻנָּע, לָקחַ שַׂהֲרֹן צַוָּאר גָּמָל.
Então, os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 disseramH559 אָמַרH559 H8799 a GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: DominaH4910 מָשַׁלH4910 H8798 sobre nós, tanto tu como teu filhoH1121 בֵּןH1121 e o filhoH1121 בֵּןH1121 de teu filhoH1121 בֵּןH1121, porque nos livrasteH3467 יָשַׁעH3467 H8689 do poderH3027 יָדH3027 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080.
אִישׁ יִשׂרָ•אֵל אָמַר גִּדעוֹן: מָשַׁל בֵּן בֵּן בֵּן, יָשַׁע יָד מִדיָן.
Porém GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não dominareiH4910 מָשַׁלH4910 H8799 sobre vós, nem tampouco meu filhoH1121 בֵּןH1121 dominaráH4910 מָשַׁלH4910 H8799 sobre vós; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos dominaráH4910 מָשַׁלH4910 H8799.
גִּדעוֹן אָמַר מָשַׁל בֵּן מָשַׁל יְהוָה מָשַׁל
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 mais GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: Um pedidoH7592 שָׁאַלH7592 H8799 vos fareiH7596 שְׁאֵלָהH7596: dai-meH5414 נָתַןH5414 H8798 vós, cada umH376 אִישׁH376 as argolasH5141 נֶזֶםH5141 do seu despojoH7998 שָׁלָלH7998 (porque tinham argolasH5141 נֶזֶםH5141 de ouroH2091 זָהָבH2091, pois eram ismaelitas)H3459 יִשׁמָעֵאלִיH3459.
אָמַר גִּדעוֹן: שָׁאַל שְׁאֵלָה: נָתַן אִישׁ נֶזֶם שָׁלָל נֶזֶם זָהָב, יִשׁמָעֵאלִי.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 eles: De bom gradoH5414 נָתַןH5414 H8800 as daremosH5414 נָתַןH5414 H8799. E estenderamH6566 פָּרַשׂH6566 H8799 uma capaH8071 שִׂמלָהH8071, e cada umH376 אִישׁH376 deles deitouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 ali uma argolaH5141 נֶזֶםH5141 do seu despojoH7998 שָׁלָלH7998.
אָמַר נָתַן נָתַן פָּרַשׂ שִׂמלָה, אִישׁ שָׁלַךְ נֶזֶם שָׁלָל.
AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, filhoH1121 בֵּןH1121 de JerubaalH3378 יְרֻבַּעַלH3378, foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, aos irmãosH251 אָחH251 de sua mãeH517 אֵםH517, e falou-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8762 e a toda a geraçãoH4940 מִשׁפָּחָהH4940 da casaH1004 בַּיִתH1004 do paiH1 אָבH1 de sua mãeH517 אֵםH517, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אֲבִימֶלֶךְ, בֵּן יְרֻבַּעַל, יָלַךְ שְׁכֶם, אָח אֵם, דָּבַר מִשׁפָּחָה בַּיִת אָב אֵם, אָמַר
Então, os irmãosH251 אָחH251 de sua mãeH517 אֵםH517 falaramH1696 דָּבַרH1696 H8762 a todos os cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 todas aquelas palavrasH1697 דָּבָרH1697; e o coraçãoH3820 לֵבH3820 deles se inclinouH5186 נָטָהH5186 H8799 a seguirH310 אַחַרH310 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, porque disseramH559 אָמַרH559 H8804: É nosso irmãoH251 אָחH251.
אָח אֵם דָּבַר בַּעַל שְׁכֶם דָּבָר; לֵב נָטָה אַחַר אֲבִימֶלֶךְ, אָמַר אָח.
AvisadoH5046 נָגַדH5046 H8686 disto, JotãoH3147 יוֹתָםH3147 foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 no cimoH7218 רֹאשׁH7218 do monteH2022 הַרH2022 GerizimH1630 גְּרִזִיםH1630, e em altaH5375 נָשָׂאH5375 H8799 vozH6963 קוֹלH6963 clamouH7121 קָרָאH7121 H8799, e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 vos ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vós outros.
נָגַד יוֹתָם יָלַךְ עָמַד רֹאשׁ הַר גְּרִזִים, נָשָׂא קוֹל קָרָא אָמַר שָׁמַע בַּעַל שְׁכֶם, אֱלֹהִים שָׁמַע
ForamH1980 הָלַךְH1980 H8804 H8676 H1980 הָלַךְH1980 H8800, certa vez, as árvoresH6086 עֵץH6086 ungirH4886 מָשׁחַH4886 H8800 para si um reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseramH559 אָמַרH559 H8799 à oliveiraH2132 זַיִתH2132: ReinaH4427 מָלַךְH4427 H8798 sobre nós.
הָלַךְ הָלַךְ עֵץ מָשׁחַ מֶלֶךְ אָמַר זַיִת: מָלַךְ
Porém a oliveiraH2132 זַיִתH2132 lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: DeixariaH2308 חָדַלH2308 H8804 eu o meu óleoH1880 דֶּשֶׁןH1880, que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e os homensH582 אֱנוֹשׁH582 em mim prezamH3513 כָּבַדH3513 H8762, e iriaH1980 הָלַךְH1980 H8804 pairarH5128 נוַּעH5128 H8800 sobre as árvoresH6086 עֵץH6086?
זַיִת אָמַר חָדַל דֶּשֶׁן, אֱלֹהִים אֱנוֹשׁ כָּבַד הָלַךְ נוַּע עֵץ?
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 as árvoresH6086 עֵץH6086 à figueiraH8384 תְּאֵןH8384: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 tu e reinaH4427 מָלַךְH4427 H8798 sobre nós.
אָמַר עֵץ תְּאֵן: יָלַךְ מָלַךְ
Porém a figueiraH8384 תְּאֵןH8384 lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: DeixariaH2308 חָדַלH2308 H8804 eu a minha doçuraH4987 מֹתֶקH4987, o meu bomH2896 טוֹבH2896 frutoH8570 תְּנוּבָהH8570 e iriaH1980 הָלַךְH1980 H8804 pairarH5128 נוַּעH5128 H8800 sobre as árvoresH6086 עֵץH6086?
תְּאֵן אָמַר חָדַל מֹתֶק, טוֹב תְּנוּבָה הָלַךְ נוַּע עֵץ?
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 as árvoresH6086 עֵץH6086 à videiraH1612 גֶּפֶןH1612: Vem tuH3212 יָלַךְH3212 H8798 e reinaH4427 מָלַךְH4427 H8798 sobre nós.
אָמַר עֵץ גֶּפֶן: יָלַךְ מָלַךְ
Porém a videiraH1612 גֶּפֶןH1612 lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: DeixariaH2308 חָדַלH2308 H8804 eu o meu vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, que agradaH8055 שָׂמחַH8055 H8764 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e aos homensH582 אֱנוֹשׁH582, e iriaH1980 הָלַךְH1980 H8804 pairarH5128 נוַּעH5128 H8800 sobre as árvoresH6086 עֵץH6086?
גֶּפֶן אָמַר חָדַל תִּירוֹשׁ, שָׂמחַ אֱלֹהִים אֱנוֹשׁ, הָלַךְ נוַּע עֵץ?
Então, todas as árvoresH6086 עֵץH6086 disseramH559 אָמַרH559 H8799 ao espinheiroH329 אָטָדH329: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 tu e reinaH4427 מָלַךְH4427 H8798 sobre nós.
עֵץ אָמַר אָטָד: יָלַךְ מָלַךְ
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o espinheiroH329 אָטָדH329 às árvoresH6086 עֵץH6086: Se, deverasH571 אֶמֶתH571, me ungisH4886 מָשׁחַH4886 H8802 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre vós, vindeH935 בּוֹאH935 H8798 e refugiai-vosH2620 חָסָהH2620 H8798 debaixo de minha sombraH6738 צֵלH6738; mas, se não, saiaH3318 יָצָאH3318 H8799 do espinheiroH329 אָטָדH329 fogoH784 אֵשׁH784 que consumaH398 אָכַלH398 H8799 os cedrosH730 אֶרֶזH730 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844.
אָמַר אָטָד עֵץ: אֶמֶת, מָשׁחַ מֶלֶךְ בּוֹא חָסָה צֵל; יָצָא אָטָד אֵשׁ אָכַל אֶרֶז לְבָנוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 GaalH1603 גַּעַלH1603, filhoH1121 בֵּןH1121 de EbedeH5651 עֶבֶדH5651: Quem é AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, e quem somos nós de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, para que o sirvamosH5647 עָבַדH5647 H8799? Não é, porventura, filhoH1121 בֵּןH1121 de JerubaalH3378 יְרֻבַּעַלH3378? E não é ZebulH2083 זְבֻלH2083 o seu oficialH6496 פָּקִידH6496? ServiH5647 עָבַדH5647 H8798, antes, aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de HamorH2544 חֲמוֹרH2544, paiH1 אָבH1 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927. Mas nós, por que serviremosH5647 עָבַדH5647 H8799 a ele?
אָמַר גַּעַל, בֵּן עֶבֶד: אֲבִימֶלֶךְ, שְׁכֶם, עָבַד בֵּן יְרֻבַּעַל? זְבֻל פָּקִיד? עָבַד אֱנוֹשׁ חֲמוֹר, אָב שְׁכֶם. עָבַד
Quem dera estivesse este povoH5971 עַםH5971 sobH5414 נָתַןH5414 H8799 a minha mãoH3027 יָדH3027, e eu expulsariaH5493 סוּרH5493 H8686 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 e lhe diriaH559 אָמַרH559 H8799: MultiplicaH7235 רָבָהH7235 H8761 o teu exércitoH6635 צָבָאH6635 e saiH3318 יָצָאH3318 H8798.
עַם נָתַן יָד, סוּר אֲבִימֶלֶךְ אָמַר רָבָה צָבָא יָצָא
e enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799, astutamenteH8649 תָּרְמָהH8649, mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que GaalH1603 גַּעַלH1603, filhoH1121 בֵּןH1121 de EbedeH5651 עֶבֶדH5651, e seus irmãosH251 אָחH251 vieramH935 בּוֹאH935 H8802 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 e alvoroçaramH6696 צוּרH6696 H8802 a cidadeH5892 עִירH5892 contra ti.
שָׁלחַ תָּרְמָה, מַלאָךְ אֲבִימֶלֶךְ, אָמַר גַּעַל, בֵּן עֶבֶד, אָח בּוֹא שְׁכֶם צוּר עִיר
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 GaalH1603 גַּעַלH1603 aquele povoH5971 עַםH5971, disseH559 אָמַרH559 H8799 a ZebulH2083 זְבֻלH2083: Eis que desceH3381 יָרַדH3381 H8802 genteH5971 עַםH5971 dos cimosH7218 רֹאשׁH7218 dos montesH2022 הַרH2022. ZebulH2083 זְבֻלH2083, ao contrário, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: As sombrasH6738 צֵלH6738 dos montesH2022 הַרH2022 vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 por homensH582 אֱנוֹשׁH582.
רָאָה גַּעַל עַם, אָמַר זְבֻל: יָרַד עַם רֹאשׁ הַר. זְבֻל, אָמַר צֵל הַר רָאָה אֱנוֹשׁ.
Porém GaalH1603 גַּעַלH1603 tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 ainda a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis ali desceH3381 יָרַדH3381 H8802 genteH5971 עַםH5971 defronteH2872 טַבּוּרH2872 de nósH776 אֶרֶץH776, e umaH259 אֶחָדH259 tropaH7218 רֹאשׁH7218 vemH935 בּוֹאH935 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do carvalhoH436 אֵלוֹןH436 dos AdivinhadoresH6049 עָנַןH6049 H8781.
גַּעַל יָסַף דָּבַר אָמַר יָרַד עַם טַבּוּר אֶרֶץ, אֶחָד רֹאשׁ בּוֹא דֶּרֶךְ אֵלוֹן עָנַן
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 ZebulH2083 זְבֻלH2083: Onde está, agoraH645 אֵפוֹH645, a tua bocaH6310 פֶּהH6310, com a qual diziasH559 אָמַרH559 H8799: Quem é AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, para que o sirvamosH5647 עָבַדH5647 H8799? Não é este, porventura, o povoH5971 עַםH5971 que desprezasteH3988 מָאַסH3988 H8804? SaiH3318 יָצָאH3318 H8798, poisH4994 נָאH4994, e pelejaH3898 לָחַםH3898 H8734 contra ele.
אָמַר זְבֻל: אֵפוֹ, פֶּה, אָמַר אֲבִימֶלֶךְ, עָבַד עַם מָאַס יָצָא נָא, לָחַם
Então, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 ele ao monteH2022 הַרH2022 SalmomH6756 צַלמוֹןH6756, ele e todo o seu povoH5971 עַםH5971; AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 de um machadoH7134 קַרְדֹּםH7134, e cortouH3772 כָּרַתH3772 H8799 uma ramadaH7754 שׂוֹךְH7754 de árvoreH6086 עֵץH6086, e a levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799, e pô-laH7760 שׂוּםH7760 H8799 ao ombroH7926 שְׁכֶםH7926, e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971 que com ele estava: O que meH3644 כְּמוֹH3644 vistesH7200 רָאָהH7200 H8804 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8804, fazei-oH6213 עָשָׂהH6213 H8798 também vós, depressaH4116 מָהַרH4116 H8761.
עָלָה הַר צַלמוֹן, עַם; אֲבִימֶלֶךְ לָקחַ קַרְדֹּם, כָּרַת שׂוֹךְ עֵץ, נָשָׂא שׂוּם שְׁכֶם, אָמַר עַם כְּמוֹ רָאָה עָשָׂה עָשָׂה מָהַר
Então, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 logoH4120 מְהֵרָהH4120 ao moçoH5288 נַעַרH5288, seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: DesembainhaH8025 שָׁלַףH8025 H8798 a tua espadaH2719 חֶרֶבH2719 e mata-meH4191 מוּתH4191 H8786, para que não se digaH559 אָמַרH559 H8799 de mim: MulherH802 אִשָּׁהH802 o matouH2026 הָרַגH2026 H8804. O moçoH5288 נַעַרH5288 o atravessouH1856 דָּקַרH1856 H8799, e ele morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
קָרָא מְהֵרָה נַעַר, נָשָׂא כְּלִי, אָמַר שָׁלַף חֶרֶב מוּת אָמַר אִשָּׁה הָרַג נַעַר דָּקַר מוּת
Então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 clamaramH2199 זָעַקH2199 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Contra ti havemos pecadoH2398 חָטָאH2398 H8804, porque deixamosH5800 עָזַבH5800 H8804 o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e servimosH5647 עָבַדH5647 H8799 aos baalinsH1168 בַּעַלH1168.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל זָעַק יְהוָה, אָמַר חָטָא עָזַב אֱלֹהִים עָבַד בַּעַל.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Quando os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714, e os amorreusH567 אֱמֹרִיH567, e os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, e os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430,
יְהוָה אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: מִצרַיִם, אֱמֹרִי, בֵּן עַמּוֹן, פְּלִשְׁתִּי,
Mas os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 disseramH559 אָמַרH559 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: Temos pecadoH2398 חָטָאH2398 H8804; faze-nosH6213 עָשָׂהH6213 H8798 tudo quanto te parecerH5869 עַיִןH5869 bemH2896 טוֹבH2896; porém livra-nosH5337 נָצַלH5337 H8685 ainda esta vezH3117 יוֹםH3117, te rogamos.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוָה: חָטָא עָשָׂה עַיִן טוֹב; נָצַל יוֹם,
Então, o povoH5971 עַםH5971, aliás, os príncipesH8269 שַׂרH8269 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, disseramH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: Quem será o homemH376 אִישׁH376 que começaráH2490 חָלַלH2490 H8686 a pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983? Será esse o cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
עַם, שַׂר גִּלעָד, אָמַר אִישׁ רֵעַ: אִישׁ חָלַל לָחַם בֵּן עַמּוֹן? רֹאשׁ יָשַׁב גִּלעָד.
Também a mulherH802 אִשָּׁהH802 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 lhe deuH3205 יָלַדH3205 H8799 filhosH1121 בֵּןH1121, os quais, quando já grandesH1431 גָּדַלH1431 H8799, expulsaramH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não herdarásH5157 נָחַלH5157 H8799 em casaH1004 בַּיִתH1004 de nosso paiH1 אָבH1, porque és filhoH1121 בֵּןH1121 doutraH312 אַחֵרH312 mulherH802 אִשָּׁהH802.
אִשָּׁה גִּלעָד יָלַד בֵּן, גָּדַל גָּרַשׁ יִפְתָּח אָמַר נָחַל בַּיִת אָב, בֵּן אַחֵר אִשָּׁה.
E disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 e sê nosso chefeH7101 קָצִיןH7101, para que combatamosH3898 לָחַםH3898 H8735 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
אָמַר יִפְתָּח: יָלַךְ קָצִין, לָחַם בֵּן עַמּוֹן.
Porém JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 disseH559 אָמַרH559 H8799 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568: Porventura, não me aborrecestesH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 a mim e não me expulsastesH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 da casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1? Por que, pois, vindesH935 בּוֹאH935 H8804 a mim, agora, quando estais em apertoH6887 צָרַרH6887 H8804?
יִפְתָּח אָמַר זָקֵן גִּלעָד: שָׂנֵא גָּרַשׁ בַּיִת אָב? בּוֹא צָרַר
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 a JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: Por isso mesmo, tornamosH7725 שׁוּבH7725 H8804 a ti. VemH1980 הָלַךְH1980 H8804, pois, conosco, e combateH3898 לָחַםH3898 H8738 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, e sê o nosso chefeH7218 רֹאשׁH7218 sobre todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
אָמַר זָקֵן גִּלעָד יִפְתָּח: שׁוּב הָלַךְ לָחַם בֵּן עַמּוֹן, רֹאשׁ יָשַׁב גִּלעָד.
Então, JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 perguntouH559 אָמַרH559 H8799 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568: Se me tornardes a levarH7725 שׁוּבH7725 H8688 para combaterH3898 לָחַםH3898 H8736 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 mos derH5414 נָתַןH5414 H8804 aH6440 פָּנִיםH6440 mim, então, eu vos serei por cabeçaH7218 רֹאשׁH7218?
יִפְתָּח אָמַר זָקֵן גִּלעָד: שׁוּב לָחַם בֵּן עַמּוֹן, יְהוָה נָתַן פָּנִים רֹאשׁ?
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 a JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 será testemunhaH8085 שָׁמַעH8085 H8802 entre nós e nos castigará se não fizermosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a tua palavraH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר זָקֵן גִּלעָד יִפְתָּח: יְהוָה שָׁמַע עָשָׂה דָּבָר.
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que há entre mim e ti que viesteH935 בּוֹאH935 H8804 a mim a pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 contra a minha terraH776 אֶרֶץH776?
שָׁלחַ יִפְתָּח מַלאָךְ מֶלֶךְ בֵּן עַמּוֹן, אָמַר בּוֹא לָחַם אֶרֶץ?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 aos mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 de JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: É porque, subindoH5927 עָלָהH5927 H8800 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, me tomouH3947 לָקחַH3947 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 desde ArnomH769 אַרְנוֹןH769 até ao JaboqueH2999 יַבֹּקH2999 e ainda até ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; restitui-maH7725 שׁוּבH7725 H8685, agora, pacificamenteH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר מֶלֶךְ בֵּן עַמּוֹן מַלאָךְ יִפְתָּח: עָלָה יִשׂרָ•אֵל מִצרַיִם, לָקחַ אֶרֶץ אַרְנוֹן יַבֹּק יַרְדֵּן; שׁוּב שָׁלוֹם.
dizendo-lheH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 não tomouH3947 לָקחַH3947 H8804 nem a terraH776 אֶרֶץH776 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124 nem a terraH776 אֶרֶץH776 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983;
אָמַר אָמַר יִפְתָּח: יִשׂרָ•אֵל לָקחַ אֶרֶץ מוֹאָב אֶרֶץ בֵּן עַמּוֹן;
Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos edomitasH123 אֱדֹםH123, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Rogo-te que me deixes passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776. Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos edomitasH123 אֱדֹםH123 não lhe deu ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804; a mesma coisa mandouH7971 שָׁלחַH7971 Israel pedirH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, o qual também não lhe quis atenderH14 אָבָהH14 H8804; e, assim, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em CadesH6946 קָדֵשׁH6946.
יִשׂרָ•אֵל שָׁלחַ מַלאָךְ מֶלֶךְ אֱדֹם, אָמַר עָבַר אֶרֶץ. מֶלֶךְ אֱדֹם שָׁמַע שָׁלחַ שָׁלחַ מֶלֶךְ מוֹאָב, אָבָה יִשׂרָ•אֵל יָשַׁב קָדֵשׁ.
Mas IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809; e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Deixa-nosH5674 עָבַרH5674, peço-te, passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776 atéH5704 עַדH5704 ao meu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
יִשׂרָ•אֵל שָׁלחַ מַלאָךְ סִיחוֹן, מֶלֶךְ אֱמֹרִי, מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן; אָמַר עָבַר, עָבַר אֶרֶץ עַד מָקוֹם.
FezH5087 נָדַרH5087 H8799 JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 um votoH5088 נֶדֶרH5088 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Se, com efeitoH5414 נָתַןH5414 H8800, me entregaresH5414 נָתַןH5414 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 nas minhas mãosH3027 יָדH3027,
נָדַר יִפְתָּח נֶדֶר יְהוָה אָמַר נָתַן נָתַן בֵּן עַמּוֹן יָד,
Quando a viuH7200 רָאָהH7200 H8800, rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AhH162 אֲהָהּH162! FilhaH1323 בַּתH1323 minha, tu me prostrasH3766 כָּרַעH3766 H8687 por completoH3766 כָּרַעH3766 H8689; tu passaste a ser a causa da minha calamidadeH5916 עָכַרH5916 H8802, porquanto fiz votoH6475 פָּצָהH6475 H8804 H6310 פֶּהH6310 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não tornareiH3201 יָכֹלH3201 H8799 atrásH7725 שׁוּבH7725 H8800.
רָאָה קָרַע בֶּגֶד אָמַר אֲהָהּ! בַּת כָּרַע כָּרַע עָכַר פָּצָה פֶּה יְהוָה יָכֹל שׁוּב
E ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: PaiH1 אָבH1 meu, fizeste votoH6475 פָּצָהH6475 H8804 H6310 פֶּהH6310 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798, pois, de mim segundoH834 אֲשֶׁרH834 o teu votoH3318 יָצָאH3318 H8804 H6310 פֶּהH6310; poisH310 אַחַרH310 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te vingouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 H5360 נְקָמָהH5360 dos teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
אָמַר אָב פָּצָה פֶּה יְהוָה; עָשָׂה אֲשֶׁר יָצָא פֶּה; אַחַר יְהוָה עָשָׂה נְקָמָה אֹיֵב בֵּן עַמּוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais a seu paiH1 אָבH1: Concede-meH6213 עָשָׂהH6213 H8735 istoH1697 דָּבָרH1697: deixa-meH7503 רָפָהH7503 H8685 por doisH8147 שְׁנַיִםH8147 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320, para que eu váH3212 יָלַךְH3212 H8799, e desçaH3381 יָרַדH3381 H8804 pelos montesH2022 הַרH2022, e choreH1058 בָּכָהH1058 H8799 a minha virgindadeH1331 בְּתוּלִיםH1331, eu e as minhas companheirasH7464 רֵעָהH7464 H8675 H7474 רַעיָהH7474.
אָמַר אָב: עָשָׂה דָּבָר: רָפָה שְׁנַיִם חֹדֶשׁ, יָלַךְ יָרַד הַר, בָּכָה בְּתוּלִים, רֵעָה רַעיָה.
ConsentiuH559 אָמַרH559 H8799 ele: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798. E deixou-a irH7971 שָׁלחַH7971 H8799 por doisH8147 שְׁנַיִםH8147 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320; então, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 ela com as suas companheirasH7464 רֵעָהH7464 e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 a sua virgindadeH1331 בְּתוּלִיםH1331 pelos montesH2022 הַרH2022.
אָמַר יָלַךְ שָׁלחַ שְׁנַיִם חֹדֶשׁ; יָלַךְ רֵעָה בָּכָה בְּתוּלִים הַר.
Então, foram convocadosH6817 צָעַקH6817 H8735 os homensH376 אִישׁH376 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, e passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 para ZafomH6828 צָפוֹןH6828, e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: Por que fosteH5674 עָבַרH5674 H8804 combaterH3898 לָחַםH3898 H8736 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e não nos chamasteH7121 קָרָאH7121 H8804 para irH3212 יָלַךְH3212 H8800 contigo? QueimaremosH8313 שָׂרַףH8313 H8799 H784 אֵשׁH784 a tua casaH1004 בַּיִתH1004, estando tu dentro dela.
צָעַק אִישׁ אֶפרַיִם, עָבַר צָפוֹן, אָמַר יִפְתָּח: עָבַר לָחַם בֵּן עַמּוֹן קָרָא יָלַךְ שָׂרַף אֵשׁ בַּיִת,
E JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu e o meu povoH5971 עַםH5971 tivemosH1961 הָיָהH1961 H8804 grandeH3966 מְאֹדH3966 contendaH376 אִישׁH376 H7379 רִיבH7379 com os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983; chamei-vosH2199 זָעַקH2199 H8799, e não me livrastesH3467 יָשַׁעH3467 H8689 das suas mãosH3027 יָדH3027.
יִפְתָּח אָמַר עַם הָיָה מְאֹד אִישׁ רִיב בֵּן עַמּוֹן; זָעַק יָשַׁע יָד.
AjuntouH6908 קָבַץH6908 H8799 JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 e pelejouH3898 לָחַםH3898 H8735 contra EfraimH669 אֶפרַיִםH669; e os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 feriramH5221 נָכָהH5221 H8686 EfraimH669 אֶפרַיִםH669, porque este disseraH559 אָמַרH559 H8804: FugitivosH6412 פָּלִיטH6412 sois de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, vós, gileaditasH1568 גִּלעָדH1568, que morais no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 e ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519.
קָבַץ יִפְתָּח אֱנוֹשׁ גִּלעָד לָחַם אֶפרַיִם; אֱנוֹשׁ גִּלעָד נָכָה אֶפרַיִם, אָמַר פָּלִיט אֶפרַיִם, גִּלעָד, תָּוֶךְ אֶפרַיִם מְנַשֶּׁה.
Porém os gileaditasH1568 גִּלעָדH1568 tomaramH3920 לָכַדH3920 H8799 os vausH4569 מַעֲבָרH4569 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 que conduzem a EfraimH669 אֶפרַיִםH669; de sorte que, quando qualquer fugitivoH6412 פָּלִיטH6412 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 diziaH559 אָמַרH559 H8799: Quero passarH5674 עָבַרH5674 H8799; então, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 lhe perguntavamH559 אָמַרH559 H8799: És tu efraimitaH673 אֶפרָתִיH673? Se respondiaH559 אָמַרH559 H8799: Não;
גִּלעָד לָכַד מַעֲבָר יַרְדֵּן אֶפרַיִם; פָּלִיט אֶפרַיִם אָמַר עָבַר אֱנוֹשׁ גִּלעָד אָמַר אֶפרָתִי? אָמַר
então, lhe tornavamH559 אָמַרH559 H8799: DizeH559 אָמַרH559 H8798, pois, chiboleteH7641 שִׁבֹּלH7641; quando diziaH559 אָמַרH559 H8799 siboleteH5451 סִבֹּלֶתH5451, não podendo exprimirH1696 דָּבַרH1696 H8763 bemH3559 כּוּןH3559 H8686 a palavra, então, pegavamH270 אָחַזH270 H8799 dele e o matavamH7819 שָׁחַטH7819 H8799 nos vausH4569 מַעֲבָרH4569 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383. E caíramH5307 נָפַלH5307 H8799 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, naquele tempoH6256 עֵתH6256, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 e doisH8147 שְׁנַיִםH8147 milH505 אֶלֶףH505.
אָמַר אָמַר שִׁבֹּל; אָמַר סִבֹּלֶת, דָּבַר כּוּן אָחַז שָׁחַט מַעֲבָר יַרְדֵּן. נָפַל אֶפרַיִם, עֵת, אַרְבָּעִים שְׁנַיִם אֶלֶף.
ApareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a esta mulherH802 אִשָּׁהH802 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que és estérilH6135 עָקָרH6135 e nunca tiveste filhoH3205 יָלַדH3205 H8804; porém conceberásH2029 הָרָהH2029 H8804 e darás à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 um filhoH1121 בֵּןH1121.
רָאָה מַלאָךְ יְהוָה אִשָּׁה אָמַר עָקָר יָלַד הָרָה יָלַד בֵּן.
Então, a mulherH802 אִשָּׁהH802 foiH935 בּוֹאH935 H8799 a seu maridoH376 אִישׁH376 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: Um homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 veioH935 בּוֹאH935 H8804 a mim; sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758 era semelhante àH4758 מַראֶהH4758 de um anjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, tremendaH3966 מְאֹדH3966 H3372 יָרֵאH3372 H8737; não lhe pergunteiH7592 שָׁאַלH7592 H8804 donde era, nem ele me disseH5046 נָגַדH5046 H8689 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034.
אִשָּׁה בּוֹא אִישׁ אָמַר אָמַר אִישׁ אֱלֹהִים בּוֹא מַראֶה מַראֶה מַלאָךְ אֱלֹהִים, מְאֹד יָרֵא שָׁאַל נָגַד שֵׁם.
Porém me disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que tu conceberásH2030 הָרֶהH2030 e darás à luzH3205 יָלַדH3205 H8802 um filhoH1121 בֵּןH1121; agora, pois, não bebasH7941 שֵׁכָרH7941 vinhoH3196 יַיִןH3196, nem bebida forteH8354 שָׁתָהH8354 H8799, nem comasH398 אָכַלH398 H8799 coisa imundaH2932 טֻמאָהH2932; porque o meninoH5288 נַעַרH5288 será nazireuH5139 נָזִירH5139 consagrado a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, desde o ventreH990 בֶּטֶןH990 materno até ao diaH3117 יוֹםH3117 de sua morteH4194 מָוֶתH4194.
אָמַר הָרֶה יָלַד בֵּן; שֵׁכָר יַיִן, שָׁתָה אָכַל טֻמאָה; נַעַר נָזִיר אֱלֹהִים, בֶּטֶן יוֹם מָוֶת.
Então, ManoáH4495 מָנוֹחַH4495 orouH6279 עָתַרH6279 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AhH994 בִּיH994! SenhorH136 אֲדֹנָיH136 meu, rogo-teH4994 נָאH4994 que o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que enviasteH7971 שָׁלחַH7971 H8804 venhaH935 בּוֹאH935 H8799 outra vez e nos ensineH3384 יָרָהH3384 H8686 o que devemos fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ao meninoH5288 נַעַרH5288 que há de nascerH3205 יָלַדH3205 H8795.
מָנוֹחַ עָתַר יְהוָה אָמַר בִּי! אֲדֹנָי נָא אִישׁ אֱלֹהִים שָׁלחַ בּוֹא יָרָה עָשָׂה נַעַר יָלַד
Apressou-seH4116 מָהַרH4116 H8762, pois, a mulherH802 אִשָּׁהH802, e, correndoH7323 רוּץH7323 H8799, noticiou-oH5046 נָגַדH5046 H8686 a seu maridoH376 אִישׁH376, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que me apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 aquele homemH376 אִישׁH376 que vieraH935 בּוֹאH935 H8804 a mim no outro diaH3117 יוֹםH3117.
מָהַר אִשָּׁה, רוּץ נָגַד אִישׁ, אָמַר רָאָה אִישׁ בּוֹא יוֹם.
Então, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 ManoáH4495 מָנוֹחַH4495, e seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 a sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e, tendo chegadoH935 בּוֹאH935 H8799 ao homemH376 אִישׁH376, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: És tu o que falasteH1696 דָּבַרH1696 H8765 a esta mulherH802 אִשָּׁהH802? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou.
קוּם מָנוֹחַ, יָלַךְ אַחַר אִשָּׁה, בּוֹא אִישׁ, אָמַר דָּבַר אִשָּׁה? אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ManoáH4495 מָנוֹחַH4495: Quando se cumpriremH935 בּוֹאH935 H8799 as tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697, qual será o modo de viverH4941 מִשׁפָּטH4941 do meninoH5288 נַעַרH5288 e o seu serviçoH4639 מַעֲשֶׂהH4639?
אָמַר מָנוֹחַ: בּוֹא דָּבָר, מִשׁפָּט נַעַר מַעֲשֶׂה?
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: Guarde-seH8104 שָׁמַרH8104 H8735 a mulherH802 אִשָּׁהH802 de tudo quanto eu lhe disseH559 אָמַרH559 H8804.
אָמַר מַלאָךְ יְהוָה: שָׁמַר אִשָּׁה אָמַר
Então, ManoáH4495 מָנוֹחַH4495 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: Permite-nos deter-teH6113 עָצַרH6113 H8799, e te prepararemosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 um cabritoH1423 גְּדִיH1423 H5795 עֵזH5795.
מָנוֹחַ אָמַר מַלאָךְ יְהוָה: עָצַר עָשָׂה גְּדִי עֵז.
Porém o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a ManoáH4495 מָנוֹחַH4495: Ainda que me detenhasH6113 עָצַרH6113 H8799, não comereiH398 אָכַלH398 H8799 de teu pãoH3899 לֶחֶםH3899; e, seH518 אִםH518 prepararesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 holocaustoH5930 עֹלָהH5930, ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 o oferecerásH5927 עָלָהH5927 H8686. Porque não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 ManoáH4495 מָנוֹחַH4495 que era o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מַלאָךְ יְהוָה אָמַר מָנוֹחַ: עָצַר אָכַל לֶחֶם; אִם עָשָׂה עֹלָה, יְהוָה עָלָה יָדַע מָנוֹחַ מַלאָךְ יְהוָה.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ManoáH4495 מָנוֹחַH4495 ao AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: Qual é o teu nomeH8034 שֵׁםH8034, para que, quando se cumprirH935 בּוֹאH935 H8799 a tua palavraH1697 דָּבָרH1697, te honremosH3513 כָּבַדH3513 H8765?
אָמַר מָנוֹחַ מַלאָךְ יְהוָה: שֵׁם, בּוֹא דָּבָר, כָּבַד
Respondeu-lhe o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que perguntasH7592 שָׁאַלH7592 H8799 assim pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034, que é maravilhosoH6383 פִּלאִיH6383 H8675 H6383 פִּלאִיH6383?
מַלאָךְ יְהוָה אָמַר שָׁאַל שֵׁם, פִּלאִי פִּלאִי?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ManoáH4495 מָנוֹחַH4495 a sua mulherH802 אִשָּׁהH802: CertamenteH4191 מוּתH4191 H8800, morreremosH4191 מוּתH4191 H8799, porque vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר מָנוֹחַ אִשָּׁה: מוּת מוּת רָאָה אֱלֹהִים.
Porém sua mulherH802 אִשָּׁהH802 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: SeH3863 לוּאH3863 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos quiseraH2654 חָפֵץH2654 H8804 matarH4191 מוּתH4191 H8687, não aceitariaH3947 לָקחַH3947 H8804 de nossas mãosH3027 יָדH3027 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, nem nos teria mostradoH7200 רָאָהH7200 H8689 tudo isto, nem nos teria reveladoH8085 שָׁמַעH8085 H8689 tais coisasH2063 זֹאתH2063.
אִשָּׁה אָמַר לוּא יְהוָה חָפֵץ מוּת לָקחַ יָד עֹלָה מִנחָה, רָאָה שָׁמַע זֹאת.
subiuH5927 עָלָהH5927 H8799, e declarou-oH5046 נָגַדH5046 H8686 a seu paiH1 אָבH1 e a sua mãeH517 אֵםH517, e disseH559 אָמַרH559 H8799: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 em TimnaH8553 תִּמנָהH8553, das filhasH1323 בַּתH1323 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; tomai-maH3947 לָקחַH3947 H8798, pois, por esposaH802 אִשָּׁהH802.
עָלָה נָגַד אָב אֵם, אָמַר רָאָה אִשָּׁה תִּמנָה, בַּת פְּלִשְׁתִּי; לָקחַ אִשָּׁה.
Porém seu paiH1 אָבH1 e sua mãeH517 אֵםH517 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: NãoH369 אַיִןH369 há, porventura, mulherH802 אִשָּׁהH802 entre as filhasH1323 בַּתH1323 de teus irmãosH251 אָחH251 ou entre todo o meu povoH5971 עַםH5971, para que vásH1980 הָלַךְH1980 H8802 tomarH3947 לָקחַH3947 H8800 esposaH802 אִשָּׁהH802 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, daqueles incircuncisosH6189 עָרֵלH6189? DisseH559 אָמַרH559 H8799 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 a seu paiH1 אָבH1: Toma-meH3947 לָקחַH3947 H8798 esta, porque só desta me agradoH3474 יָשַׁרH3474 H8804 H5869 עַיִןH5869.
אָב אֵם אָמַר אַיִן אִשָּׁה בַּת אָח עַם, הָלַךְ לָקחַ אִשָּׁה פְּלִשְׁתִּי, עָרֵל? אָמַר שִׁמשׁוֹן אָב: לָקחַ יָשַׁר עַיִן.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799, pois, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123: Dar-vos-eiH2330 חוּדH2330 H8799 um enigmaH2420 חִידָהH2420 a decifrar; se, nos seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 das bodasH4960 מִשְׁתֶּהH4960, mo declarardesH5046 נָגַדH5046 H8687 H5046 נָגַדH5046 H8686 e descobrirdesH4672 מָצָאH4672 H8804, dar-vos-eiH5414 נָתַןH5414 H8804 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 camisasH5466 סָדִיןH5466 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 vestesH899 בֶּגֶדH899 festivaisH2487 חֲלִיפָהH2487;
אָמַר שִׁמשׁוֹן: חוּד חִידָה שֶׁבַע יוֹם מִשְׁתֶּה, נָגַד נָגַד מָצָא נָתַן שְׁלוֹשִׁים סָדִין שְׁלוֹשִׁים בֶּגֶד חֲלִיפָה;
se mo não puderdesH3201 יָכֹלH3201 H8799 declararH5046 נָגַדH5046 H8687, vós me dareisH5414 נָתַןH5414 H8804 a mim as trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 camisasH5466 סָדִיןH5466 e as trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 vestesH899 בֶּגֶדH899 festivaisH2487 חֲלִיפָהH2487. E eles lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Dá-nosH2330 חוּדH2330 H8798 o teu enigmaH2420 חִידָהH2420 a decifrar, para que o ouçamosH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
יָכֹל נָגַד נָתַן שְׁלוֹשִׁים סָדִין שְׁלוֹשִׁים בֶּגֶד חֲלִיפָה. אָמַר חוּד חִידָה שָׁמַע
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Do comedorH398 אָכַלH398 H8802 saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 comidaH3978 מַאֲכָלH3978, e do forteH5794 עַזH5794 saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 doçuraH4966 מָתוֹקH4966. E, em trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, não puderamH3201 יָכֹלH3201 H8804 decifrarH5046 נָגַדH5046 H8687 o enigmaH2420 חִידָהH2420.
אָמַר אָכַל יָצָא מַאֲכָל, עַז יָצָא מָתוֹק. שָׁלוֹשׁ יוֹם, יָכֹל נָגַד חִידָה.
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, disseramH559 אָמַרH559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁהH802 de SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123: PersuadeH6601 פָּתָהH6601 H8761 a teu maridoH376 אִישׁH376 que nos declareH5046 נָגַדH5046 H8686 o enigmaH2420 חִידָהH2420, para que não queimemosH8313 שָׂרַףH8313 H8799 H784 אֵשׁH784 a ti e a casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1. Convidastes-nosH7121 קָרָאH7121 H8804 para vos apossardesH3423 יָרַשׁH3423 H8800 do que é nosso, não é assim?
שְׁבִיעִי יוֹם, אָמַר אִשָּׁה שִׁמשׁוֹן: פָּתָה אִישׁ נָגַד חִידָה, שָׂרַף אֵשׁ בַּיִת אָב. קָרָא יָרַשׁ
A mulherH802 אִשָּׁהH802 de SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 diante dele e disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão-somente me aborrecesH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 e não me amasH157 אָהַבH157 H8804; pois desteH2330 חוּדH2330 H8804 aos meus patríciosH1121 בֵּןH1121 H5971 עַםH5971 um enigmaH2420 חִידָהH2420 a decifrar e ainda não mo declarasteH5046 נָגַדH5046 H8689 a mim. E ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Nem a meu paiH1 אָבH1 nem a minha mãeH517 אֵםH517 o declareiH5046 נָגַדH5046 H8689 e to declarariaH5046 נָגַדH5046 H8686 a ti?
אִשָּׁה שִׁמשׁוֹן בָּכָה אָמַר שָׂנֵא אָהַב חוּד בֵּן עַם חִידָה נָגַד אָמַר אָב אֵם נָגַד נָגַד
DisseramH559 אָמַרH559 H8799, pois, a Sansão os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquela cidadeH5892 עִירH5892, ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, antes de se pôrH935 בּוֹאH935 H8799 o solH2775 חֶרֶסH2775: Que coisa há mais doceH4966 מָתוֹקH4966 do que o melH1706 דְּבַשׁH1706 e mais forteH5794 עַזH5794 do que o leãoH738 אֲרִיH738? E ele lhes citouH559 אָמַרH559 H8799 o provérbio: SeH3884 לוּלֵאH3884 vós não lavrásseisH2790 חָרַשׁH2790 H8804 com a minha novilhaH5697 עֶגלָהH5697, nunca teríeis descobertoH4672 מָצָאH4672 H8804 o meu enigmaH2420 חִידָהH2420.
אָמַר אֱנוֹשׁ עִיר, שְׁבִיעִי יוֹם, בּוֹא חֶרֶס: מָתוֹק דְּבַשׁ עַז אֲרִי? אָמַר לוּלֵא חָרַשׁ עֶגלָה, מָצָא חִידָה.
Passado algum tempoH3117 יוֹםH3117, nos diasH3117 יוֹםH3117 da ceifaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123, levando um cabritoH1423 גְּדִיH1423 H5795 עֵזH5795, foi visitarH6485 פָּקַדH6485 H8799 a sua mulherH802 אִשָּׁהH802, pois diziaH559 אָמַרH559 H8799: EntrareiH935 בּוֹאH935 H8799 na câmaraH2315 חֶדֶרH2315 de minha mulherH802 אִשָּׁהH802. Porém o paiH1 אָבH1 dela não o deixouH5414 נָתַןH5414 H8804 entrarH935 בּוֹאH935 H8800
יוֹם, יוֹם קָצִיר חִטָּה, שִׁמשׁוֹן, גְּדִי עֵז, פָּקַד אִשָּׁה, אָמַר בּוֹא חֶדֶר אִשָּׁה. אָב נָתַן בּוֹא
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por certoH559 אָמַרH559 H8800, pensavaH559 אָמַרH559 H8804 eu que de todoH8130 שָׂנֵאH8130 H8800 a aborreciasH8130 שָׂנֵאH8130 H8804, de sorte que a deiH5414 נָתַןH5414 H8799 ao teu companheiroH4828 מֵרֵַעH4828; porém não é mais formosaH2896 טוֹבH2896 do que ela a irmãH269 אָחוֹתH269 que é mais novaH6996 קָטָןH6996? Toma-a, pois, em seu lugar.
אָמַר אָמַר אָמַר שָׂנֵא שָׂנֵא נָתַן מֵרֵַע; טוֹב אָחוֹת קָטָן?
Então, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Desta feitaH6471 פַּעַםH6471 sou inocenteH5352 נָקָהH5352 H8738 para com os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, quando lhes fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8802 algum malH7451 רַעH7451.
שִׁמשׁוֹן אָמַר פַּעַם נָקָה פְּלִשְׁתִּי, עָשָׂה רַע.
PerguntaramH559 אָמַרH559 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430: Quem fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isto? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123, o genroH2860 חָתָןH2860 do timnitaH8554 תִּמנִיH8554, porque lhe tomouH3947 לָקחַH3947 H8804 a mulherH802 אִשָּׁהH802 e a deuH5414 נָתַןH5414 H8799 a seu companheiroH4828 מֵרֵַעH4828. Então, subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e queimaramH8313 שָׂרַףH8313 H8799 H784 אֵשׁH784 a ela e o seu paiH1 אָבH1.
אָמַר פְּלִשְׁתִּי: עָשָׂה אָמַר שִׁמשׁוֹן, חָתָן תִּמנִי, לָקחַ אִשָּׁה נָתַן מֵרֵַע. עָלָה פְּלִשְׁתִּי שָׂרַף אֵשׁ אָב.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123: SeH518 אִםH518 assimH2063 זֹאתH2063 procedeisH6213 עָשָׂהH6213 H8799, não desistireiH2308 חָדַלH2308 H8799 enquantoH310 אַחַרH310 não me vingarH5358 נָקַםH5358 H8738.
אָמַר שִׁמשׁוֹן: אִם זֹאת עָשָׂה חָדַל אַחַר נָקַם
Perguntaram-lhesH559 אָמַרH559 H8799 os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Por que subistesH5927 עָלָהH5927 H8804 contra nós? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: SubimosH5927 עָלָהH5927 H8804 para amarrarH631 אָסַרH631 H8800 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123, para lhe fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a ele como ele nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a nós.
אָמַר אִישׁ יְהוּדָה: עָלָה אָמַר עָלָה אָסַר שִׁמשׁוֹן, עָשָׂה עָשָׂה
Então, trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 desceramH3381 יָרַדH3381 H8799 até à fendaH5585 סָעִיףH5585 da rochaH5553 סֶלַעH5553 de EtãH5862 עֵיטָםH5862 e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123: Não sabiasH3045 יָדַעH3045 H8804 tu que os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 dominamH4910 מָשַׁלH4910 H8802 sobre nós? Por que, pois, nos fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isto? Ele lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Assim como me fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a mim, eu lhes fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a eles.
שָׁלוֹשׁ אֶלֶף אִישׁ יְהוּדָה יָרַד סָעִיף סֶלַע עֵיטָם אָמַר שִׁמשׁוֹן: יָדַע פְּלִשְׁתִּי מָשַׁל עָשָׂה אָמַר עָשָׂה עָשָׂה
DescemosH3381 יָרַדH3381 H8804, replicaramH559 אָמַרH559 H8799 eles, para te amarrarH631 אָסַרH631 H8800, para te entregarH5414 נָתַןH5414 H8800 nas mãosH3027 יָדH3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430. SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Jurai-meH7650 שָׁבַעH7650 H8734 que vós mesmos não me acometereisH6293 פָּגַעH6293 H8799.
יָרַד אָמַר אָסַר נָתַן יָד פְּלִשְׁתִּי. שִׁמשׁוֹן אָמַר שָׁבַע פָּגַע
Eles lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: Não, mas somente te amarraremosH631 אָסַרH631 H8799 H631 אָסַרH631 H8800 e te entregaremosH5414 נָתַןH5414 H8804 nas suas mãosH3027 יָדH3027; porém de maneira nenhumaH4191 מוּתH4191 H8687 te mataremosH4191 מוּתH4191 H8686. E amarraram-noH631 אָסַרH631 H8799 com duasH8147 שְׁנַיִםH8147 cordasH5688 עֲבֹתH5688 novasH2319 חָדָשׁH2319 e fizeram-no subirH5927 עָלָהH5927 H8686 da rochaH5553 סֶלַעH5553.
אָמַר אָמַר אָסַר אָסַר נָתַן יָד; מוּת מוּת אָסַר שְׁנַיִם עֲבֹת חָדָשׁ עָלָה סֶלַע.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: Com uma queixadaH3895 לְחִיH3895 de jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 um montãoH2565 חֲמֹרָהH2565, outro montãoH2565 חֲמֹרָהH2565; com uma queixadaH3895 לְחִיH3895 de jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 feriH5221 נָכָהH5221 H8689 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376.
אָמַר לְחִי חֲמוֹר חֲמֹרָה, חֲמֹרָה; לְחִי חֲמוֹר נָכָה אֶלֶף אִישׁ.
SentindoH6770 צָמֵאH6770 H8799 grande sedeH3966 מְאֹדH3966, clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Por intermédioH3027 יָדH3027 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650 desteH5414 נָתַןH5414 H8804 esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 salvaçãoH8668 תְּשׁוּעָהH8668; morrereiH4191 מוּתH4191 H8799 eu, agora, de sedeH6772 צָמָאH6772 e caireiH5307 נָפַלH5307 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 destes incircuncisosH6189 עָרֵלH6189?
צָמֵא מְאֹד, קָרָא יְהוָה אָמַר יָד עֶבֶד נָתַן גָּדוֹל תְּשׁוּעָה; מוּת צָמָא נָפַל יָד עָרֵל?
Foi ditoH559 אָמַרH559 H8800 aos gazitasH5841 עַזָּתִיH5841: SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 chegouH935 בּוֹאH935 H8804 aqui. Cercaram-noH5437 סָבַבH5437 H8799, pois, e toda a noiteH3915 לַיִלH3915 o esperaramH693 אָרַבH693 H8799, às escondidas, na portaH8179 שַׁעַרH8179 da cidadeH5892 עִירH5892; e, toda a noiteH3915 לַיִלH3915, estiveram em silêncioH2790 חָרַשׁH2790 H8691, pois diziamH559 אָמַרH559 H8800: Esperaremos até ao raiarH1242 בֹּקֶרH1242 do diaH216 אוֹרH216; então, daremos caboH2026 הָרַגH2026 H8804 dele.
אָמַר עַזָּתִי: שִׁמשׁוֹן בּוֹא סָבַב לַיִל אָרַב שַׁעַר עִיר; לַיִל, חָרַשׁ אָמַר בֹּקֶר אוֹר; הָרַג
Então, os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 a ela e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Persuade-oH6601 פָּתָהH6601 H8761 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 em que consiste a sua grandeH1419 גָּדוֹלH1419 forçaH3581 כֹּחַH3581 e com que poderíamos dominá-loH3201 יָכֹלH3201 H8799 e amarrá-loH631 אָסַרH631 H8804, para assim o subjugarmosH6031 עָנָהH6031 H8763; e te daremosH5414 נָתַןH5414 H8799 cada umH376 אִישׁH376 milH505 אֶלֶףH505 e cemH3967 מֵאָהH3967 siclos de prataH3701 כֶּסֶףH3701.
סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי עָלָה אָמַר פָּתָה רָאָה גָּדוֹל כֹּחַ יָכֹל אָסַר עָנָה נָתַן אִישׁ אֶלֶף מֵאָה כֶּסֶף.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, DalilaH1807 דְּלִילָהH1807 a SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123: Declara-meH5046 נָגַדH5046 H8685, peço-te, em que consiste a tua grandeH1419 גָּדוֹלH1419 forçaH3581 כֹּחַH3581 e com que poderias ser amarradoH631 אָסַרH631 H8735 para te poderem subjugarH6031 עָנָהH6031 H8763.
אָמַר דְּלִילָה שִׁמשׁוֹן: נָגַד גָּדוֹל כֹּחַ אָסַר עָנָה
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123: Se me amarraremH631 אָסַרH631 H8799 com seteH7651 שֶׁבַעH7651 tendõesH3499 יֶתֶרH3499 frescosH3892 לחַH3892, ainda não secosH2717 חָרַבH2717 H8795, então, me enfraquecereiH2470 חָלָהH2470 H8804, e serei como qualquer outroH259 אֶחָדH259 homemH120 אָדָםH120.
אָמַר שִׁמשׁוֹן: אָסַר שֶׁבַע יֶתֶר לחַ, חָרַב חָלָה אֶחָד אָדָם.
TinhaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 ela no seu quarto interiorH2315 חֶדֶרH2315 homens escondidosH693 אָרַבH693 H8802. Então, ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 vêm sobre ti, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123! QuebrouH5423 נָתַקH5423 H8762 ele os tendõesH3499 יֶתֶרH3499 como se quebraH5423 נָתַקH5423 H8735 o fioH6616 פָּתִילH6616 da estopaH5296 נְעֹרֶתH5296 chamuscadaH7306 רוּחַH7306 H8687 H784 אֵשׁH784; assim, não se soubeH3045 יָדַעH3045 H8738 em que lhe consistia a forçaH3581 כֹּחַH3581.
יָשַׁב חֶדֶר אָרַב אָמַר פְּלִשְׁתִּי שִׁמשׁוֹן! נָתַק יֶתֶר נָתַק פָּתִיל נְעֹרֶת רוּחַ אֵשׁ; יָדַע כֹּחַ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DalilaH1807 דְּלִילָהH1807 a SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123: Eis que zombasteH2048 הָתַלH2048 H8765 de mim e me dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8762 mentirasH3577 כָּזָבH3577; ora, declara-meH5046 נָגַדH5046 H8685, agora, com que poderias ser amarradoH631 אָסַרH631 H8735.
אָמַר דְּלִילָה שִׁמשׁוֹן: הָתַל דָּבַר כָּזָב; נָגַד אָסַר
Ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Se me amarraremH631 אָסַרH631 H8799 bemH631 אָסַרH631 H8800 com cordasH5688 עֲבֹתH5688 novasH2319 חָדָשׁH2319, com que se não tenha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8738 obraH4399 מְלָאכָהH4399 nenhuma, então, me enfraquecereiH2470 חָלָהH2470 H8804 e serei como qualquer outroH259 אֶחָדH259 homemH120 אָדָםH120.
אָמַר אָסַר אָסַר עֲבֹת חָדָשׁ, עָשָׂה מְלָאכָה חָלָה אֶחָד אָדָם.
DalilaH1807 דְּלִילָהH1807 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 cordasH5688 עֲבֹתH5688 novasH2319 חָדָשׁH2319, e o amarrouH631 אָסַרH631 H8799, e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 vêm sobre ti, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123! TinhaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 ela no seu quarto interiorH2315 חֶדֶרH2315 homens escondidosH693 אָרַבH693 H8802. Ele as rebentouH5423 נָתַקH5423 H8762 de seus braçosH2220 זְרוֹעַH2220 como um fioH2339 חוּטH2339.
דְּלִילָה לָקחַ עֲבֹת חָדָשׁ, אָסַר אָמַר פְּלִשְׁתִּי שִׁמשׁוֹן! יָשַׁב חֶדֶר אָרַב נָתַק זְרוֹעַ חוּט.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DalilaH1807 דְּלִילָהH1807 a SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123: Até agoraH2008 הֵנָּהH2008, tens zombadoH2048 הָתַלH2048 H8765 de mim e me tens ditoH1696 דָּבַרH1696 H8762 mentirasH3577 כָּזָבH3577; declara-meH5046 נָגַדH5046 H8685, pois, agora: com que poderias ser amarradoH631 אָסַרH631 H8735? Ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Se teceresH707 אָרַגH707 H8799 as seteH7651 שֶׁבַעH7651 trançasH4253 מַחלָפָהH4253 da minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 com a urdidura da teiaH4545 מַסֶּכֶתH4545 e se as firmares com pino de tear, então, me enfraquecerei e serei como qualquer outro homem. Enquanto ele dormia, tomou ela as sete tranças e as teceu com a urdidura da teia.
אָמַר דְּלִילָה שִׁמשׁוֹן: הֵנָּה, הָתַל דָּבַר כָּזָב; נָגַד אָסַר אָמַר אָרַג שֶׁבַע מַחלָפָה רֹאשׁ מַסֶּכֶת
E as fixouH8628 תָּקַעH8628 H8799 com um pino de tearH3489 יָתֵדH3489 e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 vêm sobre ti, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123! Então, despertouH3364 יָקַץH3364 H8799 do seu sonoH8142 שֵׁנָהH8142 e arrancouH5265 נָסַעH5265 H8799 o pinoH3489 יָתֵדH3489 e a urdiduraH708 אֶרֶגH708 da teiaH4545 מַסֶּכֶתH4545.
תָּקַע יָתֵד אָמַר פְּלִשְׁתִּי שִׁמשׁוֹן! יָקַץ שֵׁנָה נָסַע יָתֵד אֶרֶג מַסֶּכֶת.
Então, ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: ComoH349 אֵיךְH349 dizesH559 אָמַרH559 H8799 que me amasH157 אָהַבH157 H8804, se não está comigo o teu coraçãoH3820 לֵבH3820? Já trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH6471 פַּעַםH6471 zombasteH2048 הָתַלH2048 H8765 de mim e ainda não me declarasteH5046 נָגַדH5046 H8689 em que consiste a tua grandeH1419 גָּדוֹלH1419 forçaH3581 כֹּחַH3581.
אָמַר אֵיךְ אָמַר אָהַב לֵב? שָׁלוֹשׁ פַּעַם הָתַל נָגַד גָּדוֹל כֹּחַ.
Descobriu-lheH5046 נָגַדH5046 H8686 todo o coraçãoH3820 לֵבH3820 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Nunca subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 navalhaH4177 מוֹרָהH4177 à minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, porque sou nazireuH5139 נָזִירH5139 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, desde o ventreH990 בֶּטֶןH990 de minha mãeH517 אֵםH517; se vier a ser rapadoH1548 גָּלחַH1548 H8795, ir-se-áH5493 סוּרH5493 H8804 de mim a minha forçaH3581 כֹּחַH3581, e me enfraquecereiH2470 חָלָהH2470 H8804 e serei como qualquer outro homemH120 אָדָםH120.
נָגַד לֵב אָמַר עָלָה מוֹרָה רֹאשׁ, נָזִיר אֱלֹהִים, בֶּטֶן אֵם; גָּלחַ סוּר כֹּחַ, חָלָה אָדָם.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, DalilaH1807 דְּלִילָהH1807 que já ele lhe descobriraH5046 נָגַדH5046 H8689 todo o coraçãoH3820 לֵבH3820, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 mais esta vezH6471 פַּעַםH6471, porque, agora, me descobriuH5046 נָגַדH5046 H8689 ele todo o coraçãoH3820 לֵבH3820. Então, os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 subiramH5927 עָלָהH5927 H8804 a ter com ela e trouxeramH5927 עָלָהH5927 H8686 com elesH3027 יָדH3027 o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701.
רָאָה דְּלִילָה נָגַד לֵב, שָׁלחַ קָרָא סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי, אָמַר עָלָה פַּעַם, נָגַד לֵב. סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי עָלָה עָלָה יָד כֶּסֶף.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ela: Os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 vêm sobre ti, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123! Tendo ele despertadoH3364 יָקַץH3364 H8799 do seu sonoH8142 שֵׁנָהH8142, disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo mesmo: SaireiH3318 יָצָאH3318 H8799 ainda esta vez como dantesH6471 פַּעַםH6471 e me livrareiH5287 נָעַרH5287 H8735; porque ele não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 ainda que já o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se tinha retiradoH5493 סוּרH5493 H8804 dele.
אָמַר פְּלִשְׁתִּי שִׁמשׁוֹן! יָקַץ שֵׁנָה, אָמַר יָצָא פַּעַם נָעַר יָדַע יְהוָה סוּר
Então, os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 se ajuntaramH622 אָסַףH622 H8738 para oferecerH2076 זָבַחH2076 H8800 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 a seu deusH430 אֱלֹהִיםH430 DagomH1712 דָּגוֹןH1712 e para se alegraremH8057 שִׂמחָהH8057; e diziamH559 אָמַרH559 H8799: Nosso deusH430 אֱלֹהִיםH430 nos entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 a SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123, nosso inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802.
סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי אָסַף זָבַח גָּדוֹל זֶבַח אֱלֹהִים דָּגוֹן שִׂמחָה; אָמַר אֱלֹהִים נָתַן יָד שִׁמשׁוֹן, אֹיֵב
Vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8799 o povoH5971 עַםH5971, louvavamH1984 הָלַלH1984 H8762 ao seu deusH430 אֱלֹהִיםH430, porque diziamH559 אָמַרH559 H8804: Nosso deusH430 אֱלֹהִיםH430 nos entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 o nosso inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802, e o que destruíaH2717 חָרַבH2717 H8688 a nossa terraH776 אֶרֶץH776, e o que multiplicavaH7235 רָבָהH7235 H8689 os nossos mortosH2491 חָלָלH2491.
רָאָה עַם, הָלַל אֱלֹהִים, אָמַר אֱלֹהִים נָתַן יָד אֹיֵב חָרַב אֶרֶץ, רָבָה חָלָל.
Alegrando-se-lhesH2896 טוֹבH2896 o coraçãoH3820 לֵבH3820, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Mandai virH7121 קָרָאH7121 H8798 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123, para que nos divirtaH7832 שָׂחַקH7832 H8762. TrouxeramH7121 קָרָאH7121 H8799 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 do cárcereH631 אָסַרH631 H8803 H1004 בַּיִתH1004, o qualH6440 פָּנִיםH6440 os divertiaH6711 צָחַקH6711 H8762. Quando o fizeram estar em péH5975 עָמַדH5975 H8686 entre as colunasH5982 עַמּוּדH5982,
טוֹב לֵב, אָמַר קָרָא שִׁמשׁוֹן, שָׂחַק קָרָא שִׁמשׁוֹן אָסַר בַּיִת, פָּנִים צָחַק עָמַד עַמּוּד,
disseH559 אָמַרH559 H8799 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 ao moçoH5288 נַעַרH5288 que o tinhaH2388 חָזַקH2388 H8688 pela mão: Deixa-meH3240 יָנחַH3240 H8685, para que apalpeH4184 מוּשׁH4184 H8685 H8675 H3237 יָמַשׁH3237 H8685 as colunasH5982 עַמּוּדH5982 em que se sustémH3559 כּוּןH3559 H8737 a casaH1004 בַּיִתH1004, para que me encosteH8172 שָׁעַןH8172 H8735 a elas.
אָמַר שִׁמשׁוֹן נַעַר חָזַק יָנחַ מוּשׁ יָמַשׁ עַמּוּד כּוּן בַּיִת, שָׁעַן
SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, peço-te que te lembresH2142 זָכַרH2142 H8798 de mim, e dá-me forçaH2388 חָזַקH2388 H8761 só esta vezH6471 פַּעַםH6471, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que me vingueH5358 נָקַםH5358 H8735 H5359 נָקָםH5359 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, ao menos por um dos meus olhosH8147 שְׁנַיִםH8147 H5869 עַיִןH5869.
שִׁמשׁוֹן קָרָא יְהוָה אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי, זָכַר חָזַק פַּעַם, אֱלֹהִים, נָקַם נָקָם פְּלִשְׁתִּי, שְׁנַיִם עַיִן.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: MorraH4191 מוּתH4191 H8799 euH5315 נֶפֶשׁH5315 com os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430. E inclinou-seH5186 נָטָהH5186 H8799 com forçaH3581 כֹּחַH3581, e a casaH1004 בַּיִתH1004 caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 e sobre todo o povoH5971 עַםH5971 que nela estava; e foram maisH7227 רַבH7227 os que matouH4191 מוּתH4191 H8689 na sua morteH4194 מָוֶתH4194 do que os que mataraH4191 מוּתH4191 H8689 na sua vidaH2416 חַיH2416.
אָמַר מוּת נֶפֶשׁ פְּלִשְׁתִּי. נָטָה כֹּחַ, בַּיִת נָפַל סֶרֶן עַם רַב מוּת מָוֶת מוּת חַי.
o qual disseH559 אָמַרH559 H8799 a sua mãeH517 אֵםH517: Os milH505 אֶלֶףH505 e cemH3967 מֵאָהH3967 siclos de prataH3701 כֶּסֶףH3701 que te foram tiradosH3947 לָקחַH3947 H8795, por cuja causa deitavas maldiçõesH422 אָלָהH422 H8804 e de que também me falasteH559 אָמַרH559 H8804, eis que esse dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 está comigo; eu o tomeiH3947 לָקחַH3947 H8804. Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 a mãeH517 אֵםH517: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja meu filhoH1121 בֵּןH1121!
אָמַר אֵם: אֶלֶף מֵאָה כֶּסֶף לָקחַ אָלָה אָמַר כֶּסֶף לָקחַ אָמַר אֵם: בָּרַךְ יְהוָה בֵּן!
Assim, restituiuH7725 שׁוּבH7725 H8686 os milH505 אֶלֶףH505 e cemH3967 מֵאָהH3967 siclos de prataH3701 כֶּסֶףH3701 a sua mãeH517 אֵםH517, que disseH559 אָמַרH559 H8799: De minha mãoH3027 יָדH3027 dedicoH6942 קָדַשׁH6942 H8687 H6942 קָדַשׁH6942 H8689 este dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 para meu filhoH1121 בֵּןH1121, para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 uma imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459 e uma de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541, de sorte que, agora, eu to devolvoH7725 שׁוּבH7725 H8686.
שׁוּב אֶלֶף מֵאָה כֶּסֶף אֵם, אָמַר יָד קָדַשׁ קָדַשׁ כֶּסֶף יְהוָה בֵּן, עָשָׂה פֶּסֶל מַסֵּכָה, שׁוּב
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 MicaH4318 מִיכָהH4318: DondeH370 אַיִןH370 vensH935 בּוֹאH935 H8799? Ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Sou levitaH3881 לֵוִיִיH3881 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e vouH1980 הָלַךְH1980 H8802 ficarH1481 גּוּרH1481 H8800 onde melhor me parecerH4672 מָצָאH4672 H8799.
אָמַר מִיכָה: אַיִן בּוֹא אָמַר לֵוִיִייְהוּדָה הָלַךְ גּוּר מָצָא
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 MicaH4318 מִיכָהH4318: FicaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 comigo e sê-me por paiH1 אָבH1 e sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548; e cada anoH3117 יוֹםH3117 te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 siclos de prataH3701 כֶּסֶףH3701, o vestuárioH6187 עֵרֶךְH6187 H899 בֶּגֶדH899 e o sustentoH4241 מִחיָהH4241. O levitaH3881 לֵוִיִיH3881 entrouH3212 יָלַךְH3212 H8799
אָמַר מִיכָה: יָשַׁב אָב כֹּהֵן; יוֹם נָתַן עֶשֶׂר כֶּסֶף, עֵרֶךְ בֶּגֶד מִחיָה. לֵוִיִי יָלַךְ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MicaH4318 מִיכָהH4318: SeiH3045 יָדַעH3045 H8804, agora, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me fará bemH3190 יָטַבH3190 H8686, porquanto tenho um levitaH3881 לֵוִיִיH3881 por sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548.
אָמַר מִיכָה: יָדַע יְהוָה יָטַב לֵוִיִי כֹּהֵן.
EnviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de DãH1835 דָּןH1835 cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH582 אֱנוֹשׁH582 dentre todos os da sua triboH4940 מִשׁפָּחָהH4940, homensH1121 בֵּןH1121 valentesH2428 חַיִלH2428, de ZoráH6881 צָרעָהH6881 e de EstaolH847 אֶשְׁתָּאֹלH847, a espiarH7270 רָגַלH7270 H8763 e explorarH2713 חָקַרH2713 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776; e lhes disseramH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, exploraiH2713 חָקַרH2713 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776. ChegaramH935 בּוֹאH935 H8799 à região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, até à casaH1004 בַּיִתH1004 de MicaH4318 מִיכָהH4318, e ali pernoitaramH3885 לוּןH3885 H8799.
שָׁלחַ בֵּן דָּן חָמֵשׁ אֱנוֹשׁ מִשׁפָּחָה, בֵּן חַיִל, צָרעָה אֶשְׁתָּאֹל, רָגַל חָקַר אֶרֶץ; אָמַר יָלַךְ חָקַר אֶרֶץ. בּוֹא הַר אֶפרַיִם, בַּיִת מִיכָה, לוּן
Estando eles junto da casaH1004 בַּיִתH1004 de MicaH4318 מִיכָהH4318, reconheceramH5234 נָכַרH5234 H8689 a vozH6963 קוֹלH6963 do moçoH5288 נַעַרH5288, do levitaH3881 לֵוִיִיH3881; chegaram-seH5493 סוּרH5493 H8799 para lá e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Quem te trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 para aquiH1988 הֲלֹםH1988? Que fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8802 aqui? E que é que tens aqui?
בַּיִת מִיכָה, נָכַר קוֹל נַעַר, לֵוִיִי; סוּר אָמַר בּוֹא הֲלֹם? עָשָׂה
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: AssimH2090 זֹהH2090 e assimH2090 זֹהH2090 me fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 MicaH4318 מִיכָהH4318; pois me assalariouH7936 שָׂכַרH7936 H8799, e eu lhe sirvo de sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548.
אָמַר זֹה זֹה עָשָׂה מִיכָה; שָׂכַר כֹּהֵן.
Então, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: ConsultaH7592 שָׁאַלH7592 H8798 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que saibamosH3045 יָדַעH3045 H8799 se prosperaráH6743 צָלַחH6743 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que levamosH1980 הָלַךְH1980 H8802.
אָמַר שָׁאַל אֱלֹהִים, יָדַע צָלַח דֶּרֶךְ הָלַךְ
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965; o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que levaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 está sob as vistasH5227 נֹכַחH5227 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר כֹּהֵן: יָלַךְ שָׁלוֹם; דֶּרֶךְ יָלַךְ נֹכַח יְהוָה.
Então, voltaramH935 בּוֹאH935 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251, a ZoráH6881 צָרעָהH6881 e a EstaolH847 אֶשְׁתָּאֹלH847; e estes lhes perguntaramH559 אָמַרH559 H8799: Que nos dizeis?
בּוֹא אָח, צָרעָה אֶשְׁתָּאֹל; אָמַר
Eles disseramH559 אָמַרH559 H8799: Disponde-vosH6965 קוּםH6965 H8798 e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 contra eles; porque examinamosH7200 רָאָהH7200 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, e eis que é muitoH3966 מְאֹדH3966 boaH2896 טוֹבH2896. Estais aí paradosH2814 חָשָׁהH2814 H8688? Não vos demoreisH6101 עָצַלH6101 H8735 em sairH3212 יָלַךְH3212 H8800 para ocupardesH935 בּוֹאH935 H8800 H3423 יָרַשׁH3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר קוּם עָלָה רָאָה אֶרֶץ, מְאֹד טוֹב. חָשָׁה עָצַל יָלַךְ בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ.
Os cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH582 אֱנוֹשׁH582 que foramH1980 הָלַךְH1980 H8802 espiarH7270 רָגַלH7270 H8763 a terraH776 אֶרֶץH776 de LaísH3919 לַיִשׁH3919 disseramH6030 עָנָהH6030 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251 H559 אָמַרH559 H8799: SabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 vós que, naquelas casasH1004 בַּיִתH1004, háH3426 יֵשׁH3426 uma estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646, e ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655, e uma imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459, e uma de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541? VedeH3045 יָדַעH3045 H8798, pois, o que haveis de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
חָמֵשׁ אֱנוֹשׁ הָלַךְ רָגַל אֶרֶץ לַיִשׁ עָנָה אָח אָמַר יָדַע בַּיִת, יֵשׁ אֵפוֹד, תְּרָפִים, פֶּסֶל, מַסֵּכָה? יָדַע עָשָׂה
EntrandoH935 בּוֹאH935 H8804 eles, pois, na casaH1004 בַּיִתH1004 de MicaH4318 מִיכָהH4318 e tomandoH3947 לָקחַH3947 H8799 a imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459, a estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646, os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655 e a imagem de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541, disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: Que estais fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802?
בּוֹא בַּיִת מִיכָה לָקחַ פֶּסֶל, אֵפוֹד, תְּרָפִים מַסֵּכָה, אָמַר כֹּהֵן: עָשָׂה
Eles lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Cala-teH2790 חָרַשׁH2790 H8685, e põeH7760 שׂוּםH7760 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 na bocaH6310 פֶּהH6310, e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798 conosco, e sê-nosH1961 הָיָהH1961 H8800 por paiH1 אָבH1 e sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548. Ser-te-á melhorH2896 טוֹבH2896 seres sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 da casaH1004 בַּיִתH1004 de umH259 אֶחָדH259 só homemH376 אִישׁH376 do que seres sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 de uma triboH7626 שֵׁבֶטH7626 e de uma famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
אָמַר חָרַשׁ שׂוּם יָד פֶּה, יָלַךְ הָיָה אָב כֹּהֵן. טוֹב כֹּהֵן בַּיִת אֶחָד אִישׁ כֹּהֵן שֵׁבֶט מִשׁפָּחָה יִשׂרָ•אֵל?
E clamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 após eles, os quais, voltando-seH5437 סָבַבH5437 H8686, disseramH559 אָמַרH559 H8799 a MicaH4318 מִיכָהH4318: Que tens, que convocasteH2199 זָעַקH2199 H8738 esse povo?
קָרָא סָבַב אָמַר מִיכָה: זָעַק
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que eu fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 me tomastesH3947 לָקחַH3947 H8804 e também o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 e vos fostesH3212 יָלַךְH3212 H8799; que mais me resta? Como, pois, me perguntaisH559 אָמַרH559 H8799: Que é o que tens?
אָמַר אֱלֹהִים עָשָׂה לָקחַ כֹּהֵן יָלַךְ אָמַר
Porém os filhosH1121 בֵּןH1121 de DãH1835 דָּןH1835 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não nos faças ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686 a tua vozH6963 קוֹלH6963, para que, porventura, homensH582 אֱנוֹשׁH582 de ânimoH5315 נֶפֶשׁH5315 amargosoH4751 מַרH4751 não se lancemH6293 פָּגַעH6293 H8799 sobre ti, e tu percasH622 אָסַףH622 H8804 a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 e a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 dos da tua casaH1004 בַּיִתH1004.
בֵּן דָּן אָמַר שָׁמַע קוֹל, אֱנוֹשׁ נֶפֶשׁ מַר פָּגַע אָסַף נֶפֶשׁ נֶפֶשׁ בַּיִת.
Ao quartoH7243 רְבִיעִיH7243 diaH3117 יוֹםH3117, madrugaramH7925 שָׁכַםH7925 H8686 H1242 בֹּקֶרH1242 e se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799 para partirH3212 יָלַךְH3212 H8800; então, o paiH1 אָבH1 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291 disseH559 אָמַרH559 H8799 a seu genroH2860 חָתָןH2860: Fortalece-teH5582 סָעַדH5582 H8798 com um bocadoH6595 פַּתH6595 de pãoH3899 לֶחֶםH3899, e, depoisH310 אַחַרH310, partireisH3212 יָלַךְH3212 H8799.
רְבִיעִי יוֹם, שָׁכַם בֹּקֶר קוּם יָלַךְ אָב נַעֲרָה אָמַר חָתָן: סָעַד פַּת לֶחֶם, אַחַר, יָלַךְ
Assentaram-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799, pois, e comeramH398 אָכַלH398 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 juntosH3162 יַחַדH3162, e beberamH8354 שָׁתָהH8354 H8799; então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o paiH1 אָבH1 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291 ao homemH376 אִישׁH376: Peço-teH2974 יָאַלH2974 H8685 que ainda esta noite queiras passá-laH3885 לוּןH3885 H8798 aqui, e se alegreH3190 יָטַבH3190 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820.
יָשַׁב אָכַל שְׁנַיִם יַחַד, שָׁתָה אָמַר אָב נַעֲרָה אִישׁ: יָאַל לוּן יָטַב לֵב.
MadrugandoH7925 שָׁכַםH7925 H8686 H1242 בֹּקֶרH1242 ele ao quintoH2549 חֲמִישִׁיH2549 diaH3117 יוֹםH3117 para partirH3212 יָלַךְH3212 H8800, disseH559 אָמַרH559 H8799 o paiH1 אָבH1 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291: Fortalece-teH5582 סָעַדH5582 H8798, e detende-vosH4102 מָהַהּH4102 H8701 até ao declinarH5186 נָטָהH5186 H8800 do diaH3117 יוֹםH3117; e ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 comeramH398 אָכַלH398 H8799 juntos.
שָׁכַם בֹּקֶר חֲמִישִׁי יוֹם יָלַךְ אָמַר אָב נַעֲרָה: סָעַד מָהַהּ נָטָה יוֹם; שְׁנַיִם אָכַל
Então, o homemH376 אִישׁH376 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 para partirH3212 יָלַךְH3212 H8800, ele, e a sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370, e o seu moçoH5288 נַעַרH5288; e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802, o paiH1 אָבH1 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291: Eis que já declinaH7503 רָפָהH7503 H8804 o diaH3117 יוֹםH3117, a tarde vem chegandoH6150 עָרַבH6150 H8800; peço-te que passesH3885 לוּןH3885 H8798 aqui a noite; vai-se o diaH3117 יוֹםH3117 acabandoH2583 חָנָהH2583 H8800, passa aqui a noiteH3885 לוּןH3885 H8798, e que o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 se alegreH3190 יָטַבH3190 H8799; amanhãH4279 מָחָרH4279 de madrugada, levantai-vosH7925 שָׁכַםH7925 H8689 a caminharH1870 דֶּרֶךְH1870 e ideH1980 הָלַךְH1980 H8804 para a vossa casaH168 אֹהֶלH168.
אִישׁ קוּם יָלַךְ פִּילֶגֶשׁ, נַעַר; אָמַר חָתַן אָב נַעֲרָה: רָפָה יוֹם, עָרַב לוּן יוֹם חָנָה לוּן לֵבָב יָטַב מָחָר שָׁכַם דֶּרֶךְ הָלַךְ אֹהֶל.
Estando, pois, já perto de JebusH2982 יְבוּסH2982 e tendo-se adiantadoH3966 מְאֹדH3966 o declinar-seH7286 רָדַדH7286 H8804 do diaH3117 יוֹםH3117, disseH559 אָמַרH559 H8799 o moçoH5288 נַעַרH5288 a seu senhorH113 אָדוֹןH113: CaminhaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, agora, e retiremo-nosH5493 סוּרH5493 H8799 a esta cidadeH5892 עִירH5892 dos jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983 e passemos ali a noiteH3885 לוּןH3885 H8799.
יְבוּס מְאֹד רָדַד יוֹם, אָמַר נַעַר אָדוֹן: יָלַךְ סוּר עִיר יְבוּסִי לוּן
Porém o seu senhorH113 אָדוֹןH113 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não nos retiraremosH5493 סוּרH5493 H8799 a nenhuma cidadeH5892 עִירH5892 estranhaH5237 נָכרִיH5237, que não seja dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, mas passemosH5674 עָבַרH5674 H8804 até GibeáH1390 גִּבְעָהH1390.
אָדוֹן אָמַר סוּר עִיר נָכרִי, בֵּן יִשׂרָ•אֵל, עָבַר גִּבְעָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais a seu moçoH5288 נַעַרH5288: CaminhaH3212 יָלַךְH3212 H8798, e cheguemosH7126 קָרַבH7126 H8799 a umH259 אֶחָדH259 daqueles lugaresH4725 מָקוֹםH4725 e pernoitemosH3885 לוּןH3885 H8804 em GibeáH1390 גִּבְעָהH1390 ou em RamáH7414 רָמָהH7414.
אָמַר נַעַר: יָלַךְ קָרַב אֶחָד מָקוֹם לוּן גִּבְעָה רָמָה.
ErguendoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o velhoH2205 זָקֵןH2205 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339 da cidadeH5892 עִירH5892 este viajanteH732 אָרחַH732 H8802 e lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Para onde vaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 e dondeH370 אַיִןH370 vensH935 בּוֹאH935 H8799?
נָשָׂא זָקֵן עַיִן, רָאָה רְחֹב עִיר אָרחַ אָמַר יָלַךְ אַיִן בּוֹא
Ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Estamos viajandoH5674 עָבַרH5674 H8802 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 para os longesH3411 יְרֵכָהH3411 da região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, donde sou; fuiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e, agora, estou de viagemH1980 הָלַךְH1980 H8802 para a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e ninguémH376 אִישׁH376 há que me recolhaH622 אָסַףH622 H8764 em casaH1004 בַּיִתH1004,
אָמַר עָבַריְהוּדָה יְרֵכָה הַר אֶפרַיִם, יָלַךְיְהוּדָה הָלַךְ בַּיִת יְהוָה; אִישׁ אָסַף בַּיִת,
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o velhoH2205 זָקֵןH2205: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja contigo; tudo quanto te vier a faltarH4270 מַחסוֹרH4270 fique a meu cargo; tão-somenteH7535 רַקH7535 não passes a noiteH3885 לוּןH3885 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339.
אָמַר זָקֵן: שָׁלוֹם מַחסוֹר רַק לוּן רְחֹב.
Enquanto elesH3820 לֵבH3820 se alegravamH3190 יָטַבH3190 H8688, eis que os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquela cidadeH5892 עִירH5892, filhosH1121 בֵּןH1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, cercaramH5437 סָבַבH5437 H8738 a casaH1004 בַּיִתH1004, batendoH1849 דָּפַקH1849 H8693 à portaH1817 דֶּלֶתH1817; e falaramH559 אָמַרH559 H8799 ao velhoH2205 זָקֵןH2205, senhorH1167 בַּעַלH1167 da casaH1004 בַּיִתH1004, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TrazeH3318 יָצָאH3318 H8685 para fora o homemH376 אִישׁH376 que entrouH935 בּוֹאH935 H8804 em tua casaH1004 בַּיִתH1004, para que abusemosH3045 יָדַעH3045 H8799 dele.
לֵב יָטַב אֱנוֹשׁ עִיר, בֵּן בְּלִיַעַל, סָבַב בַּיִת, דָּפַק דֶּלֶת; אָמַר זָקֵן, בַּעַל בַּיִת, אָמַר יָצָא אִישׁ בּוֹא בַּיִת, יָדַע
O senhorH1167 בַּעַלH1167 da casaH1004 בַּיִתH1004 saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 a ter com eles e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: NãoH408 אַלH408, irmãosH251 אָחH251 meus, não façais semelhante malH7489 רָעַעH7489 H8686; jáH310 אַחַרH310 que o homemH376 אִישׁH376 estáH935 בּוֹאH935 H8804 em minha casaH1004 בַּיִתH1004, não façaisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tal loucuraH5039 נְבָלָהH5039.
בַּעַל בַּיִת יָצָא אָמַר אַל, אָח רָעַע אַחַר אִישׁ בּוֹא בַּיִת, עָשָׂה נְבָלָה.
Ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, e vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799; porém ela não respondeuH6030 עָנָהH6030 H8802; então, o homemH376 אִישׁH376 a pôsH3947 לָקחַH3947 H8799 sobre o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, dispôs-seH6965 קוּםH6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para sua casaH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר קוּם יָלַךְ עָנָה אִישׁ לָקחַ חֲמוֹר, קוּם יָלַךְ מָקוֹם.
Cada um que a isso presenciavaH7200 רָאָהH7200 H8802 aos outros diziaH559 אָמַרH559 H8804: Nunca talH2063 זֹאתH2063 se fez, nem se viuH7200 רָאָהH7200 H8738 desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 subiramH5927 עָלָהH5927 H8800 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117; ponderaiH7760 שׂוּםH7760 H8798 nisso, consideraiH5779 עוּץH5779 H8798 e falaiH1696 דָּבַרH1696 H8761.
רָאָה אָמַר זֹאת רָאָה יוֹם בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם יוֹם; שׂוּם עוּץ דָּבַר
OuviramH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 que os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 haviam subidoH5927 עָלָהH5927 H8804 a MispaH4709 מִצפָּהH4709. DisseramH559 אָמַרH559 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Contai-nosH1696 דָּבַרH1696 H8761 como sucedeuH1961 הָיָהH1961 H8738 esta maldadeH7451 רַעH7451.
שָׁמַע בֵּן בִּניָמִין בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָלָה מִצפָּה. אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: דָּבַר הָיָה רַע.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o homem levitaH3881 לֵוִיִיH3881, maridoH376 אִישׁH376 da mulherH802 אִשָּׁהH802 que fora mortaH7523 רָצחַH7523 H8737, e disseH559 אָמַרH559 H8799: ChegueiH935 בּוֹאH935 H8804 com a minha concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 a GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, cidade de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, para passar a noiteH3885 לוּןH3885 H8800;
עָנָה לֵוִיִי, אִישׁ אִשָּׁה רָצחַ אָמַר בּוֹא פִּילֶגֶשׁ גִּבְעָה, בִּניָמִין, לוּן
Então, todo o povoH5971 עַםH5971 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 como umH259 אֶחָדH259 só homemH376 אִישׁH376, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: NenhumH376 אִישׁH376 de nós voltaráH3212 יָלַךְH3212 H8799 para sua tendaH168 אֹהֶלH168, nenhumH376 אִישׁH376 de nós se retiraráH5493 סוּרH5493 H8799 para casaH1004 בַּיִתH1004.
עַם קוּם אֶחָד אִישׁ, אָמַר אִישׁ יָלַךְ אֹהֶל, אִישׁ סוּר בַּיִת.
As tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 enviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 homensH582 אֱנוֹשׁH582 por toda a triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, para lhe dizeremH559 אָמַרH559 H8800: Que maldadeH7451 רַעH7451 é essa que se fezH1961 הָיָהH1961 H8738 entre vós?
שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל שָׁלחַ אֱנוֹשׁ שֵׁבֶט בִּניָמִין, אָמַר רַע הָיָה
Levantaram-seH6965 קוּםH6965 H8799 os israelitasH1121 בֵּןH1121 H3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 a BetelH1004 בַּיִתH1004 H430 אֱלֹהִיםH430 H8677 H1008 בֵּית־אֵלH1008 e consultaramH7592 שָׁאַלH7592 H8799 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: QuemH4310 מִיH4310 dentre nós subiráH5927 עָלָהH5927 H8799, primeiroH8462 תְּחִלָּהH8462, a pelejarH4421 מִלחָמָהH4421 contra BenjamimH1121 בֵּןH1121 H1144 בִּניָמִיןH1144? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: JudáH3063 יְהוּדָהH3063 subirá primeiroH8462 תְּחִלָּהH8462.
קוּם בֵּן יִשׂרָ•אֵל, עָלָה בַּיִת אֱלֹהִים בֵּית־אֵל שָׁאַל אֱלֹהִים, אָמַר מִי עָלָה תְּחִלָּה, מִלחָמָה בֵּן בִּניָמִין? אָמַר יְהוָה: יְהוּדָה תְּחִלָּה.
Antes, subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e choraramH1058 בָּכָהH1058 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 até à tardeH6153 עֶרֶבH6153, e consultaramH7592 שָׁאַלH7592 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TornaremosH5066 נָגַשׁH5066 H8800 H3254 יָסַףH3254 H8686 a pelejarH4421 מִלחָמָהH4421 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, nosso irmãoH251 אָחH251? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 contra ele.
עָלָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, בָּכָה פָּנִים יְהוָה עֶרֶב, שָׁאַל יְהוָה, אָמַר נָגַשׁ יָסַף מִלחָמָה בֵּן בִּניָמִין, אָח? אָמַר יְהוָה: עָלָה
e FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, filhoH1121 בֵּןH1121 de EleazarH499 אֶלעָזָרH499, filhoH1121 בֵּןH1121 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, ministravaH5975 עָמַדH5975 H8802 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ela naqueles dias)H3117 יוֹםH3117, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TornaremosH3254 יָסַףH3254 H8686 a sairH3318 יָצָאH3318 H8800 ainda a pelejarH4421 מִלחָמָהH4421 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, nosso irmãoH251 אָחH251, ou desistiremosH2308 חָדַלH2308 H8799? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798, que amanhãH4279 מָחָרH4279 eu os entregareiH5414 נָתַןH5414 H8799 nas vossas mãosH3027 יָדH3027.
פִּינְחָס, בֵּן אֶלעָזָר, בֵּן אַהֲרֹן, עָמַד פָּנִים יוֹם, אָמַר יָסַף יָצָא מִלחָמָה בֵּן בִּניָמִין, אָח, חָדַל אָמַר יְהוָה: עָלָה מָחָר נָתַן יָד.
Então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 disseramH559 אָמַרH559 H8799: Vão derrotadosH5062 נָגַףH5062 H8737 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós como dantesH7223 רִאשׁוֹןH7223. Porém os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 disseramH559 אָמַרH559 H8804: FujamosH5127 נוּסH5127 H8799 e atraiamo-losH5423 נָתַקH5423 H8804 da cidadeH5892 עִירH5892 para as estradasH4546 מְסִלָּהH4546.
בֵּן בִּניָמִין אָמַר נָגַף פָּנִים רִאשׁוֹן. בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר נוּס נָתַק עִיר מְסִלָּה.
Então, os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 deviam voltarH2015 הָפַךְH2015 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421. ComeçaraH2490 חָלַלH2490 H8689 BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 a ferirH5221 נָכָהH5221 H8687 e havia já matadoH2491 חָלָלH2491 uns trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 entre os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, porque diziamH559 אָמַרH559 H8804: Com efeitoH5062 נָגַףH5062 H8736, já estão derrotadosH5062 נָגַףH5062 H8737 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós, como na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 anteriorH7223 רִאשׁוֹןH7223.
אִישׁ יִשׂרָ•אֵל הָפַךְ מִלחָמָה. חָלַל בִּניָמִין נָכָה חָלָל שְׁלוֹשִׁים אִישׁ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר נָגַף נָגַף פָּנִים מִלחָמָה רִאשׁוֹן.
Ora, haviam juradoH7650 שָׁבַעH7650 H8738 os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em MispaH4709 מִצפָּהH4709, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: NenhumH376 אִישׁH376 de nós daráH5414 נָתַןH5414 H8799 sua filhaH1323 בַּתH1323 por mulherH802 אִשָּׁהH802 aos benjamitasH1144 בִּניָמִיןH1144.
שָׁבַע אִישׁ יִשׂרָ•אֵל מִצפָּה, אָמַר אִישׁ נָתַן בַּת אִשָּׁה בִּניָמִין.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799: Ah! SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, por que sucedeu isto em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que, hojeH3117 יוֹםH3117, lhe falteH6485 פָּקַדH6485 H8736 umaH259 אֶחָדH259 triboH7626 שֵׁבֶטH7626?
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, יִשׂרָ•אֵל, יוֹם, פָּקַד אֶחָד שֵׁבֶט?
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: QuemH834 אֲשֶׁרH834 de todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 não subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 à assembleiaH6951 קָהָלH6951 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? Porque se tinha feito um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 juramentoH7621 שְׁבוּעָהH7621 acerca do que não viesseH5927 עָלָהH5927 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MispaH4709 מִצפָּהH4709, que diziaH559 אָמַרH559 H8800: Será mortoH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8714.
אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: אֲשֶׁר שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל עָלָה קָהָל יְהוָה? גָּדוֹל שְׁבוּעָה עָלָה יְהוָה מִצפָּה, אָמַר מוּת מוּת
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 tiveram compaixãoH5162 נָחַםH5162 H8735 de seu irmãoH251 אָחH251 BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: FoiH1438 גָּדַעH1438, hojeH3117 יוֹםH3117, eliminadaH1438 גָּדַעH1438 H8738 umaH259 אֶחָדH259 triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל נָחַם אָח בִּניָמִין אָמַר גָּדַע, יוֹם, גָּדַע אֶחָד שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל.
E disseramH559 אָמַרH559 H8799: Há algumaH259 אֶחָדH259 das tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que não tenha subidoH5927 עָלָהH5927 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MispaH4709 מִצפָּהH4709? E eis que ninguémH376 אִישׁH376 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003 H1568 גִּלעָדH1568 vieraH935 בּוֹאH935 H8804 ao acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264, à assembleiaH6951 קָהָלH6951.
אָמַר אֶחָד שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל עָלָה יְהוָה מִצפָּה? אִישׁ יָבֵשׁ גִּלעָד בּוֹא מַחֲנֶה, קָהָל.
Por isso, a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 lá dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376 dos mais valentesH1121 בֵּןH1121 H2428 חַיִלH2428 e lhes ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e, a fioH6310 פֶּהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719, feriH5221 נָכָהH5221 H8689 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003 H1568 גִּלעָדH1568, e as mulheresH802 אִשָּׁהH802, e as criançasH2945 טַףH2945.
עֵדָה שָׁלחַ שְׁנַיִם עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ בֵּן חַיִל צָוָה אָמַר יָלַךְ פֶּה חֶרֶב, נָכָה יָשַׁב יָבֵשׁ גִּלעָד, אִשָּׁה, טַף.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712: Como obteremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 mulheresH802 אִשָּׁהH802 para os restantesH3498 יָתַרH3498 H8737 ainda, pois foram exterminadasH8045 שָׁמַדH8045 H8738 as mulheresH802 אִשָּׁהH802 dos benjamitasH1144 בִּניָמִיןH1144?
אָמַר זָקֵן עֵדָה: עָשָׂה אִשָּׁה יָתַר שָׁמַד אִשָּׁה בִּניָמִין?
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 mais: A herançaH3425 יְרֻשָּׁהH3425 dos que ficaram de restoH6413 פְּלֵיטָהH6413 não na deve perder BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, visto que nenhuma triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 deve ser destruídaH4229 מָחָהH4229 H8735.
אָמַר יְרֻשָּׁה פְּלֵיטָה בִּניָמִין, שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל מָחָה
Porém nós não lhes poderemosH3201 יָכֹלH3201 H8799 darH5414 נָתַןH5414 H8800 mulheresH802 אִשָּׁהH802 de nossas filhasH1323 בַּתH1323, porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 juraramH7650 שָׁבַעH7650 H8738, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: MalditoH779 אָרַרH779 H8803 o que derH5414 נָתַןH5414 H8802 mulherH802 אִשָּׁהH802 aos benjamitasH1144 בִּניָמִיןH1144.
יָכֹל נָתַן אִשָּׁה בַּת, בֵּן יִשׂרָ•אֵל שָׁבַע אָמַר אָרַר נָתַן אִשָּׁה בִּניָמִין.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Eis que, de anoH3117 יוֹםH3117 em anoH3117 יוֹםH3117, há solenidadeH2282 חַגH2282 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 em SilóH7887 שִׁילֹהH7887, que se celebra para o norteH6828 צָפוֹןH6828 de BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008, do lado do nascenteH4217 מִזרָחH4217 do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, pelo caminho altoH4546 מְסִלָּהH4546 que sobeH5927 עָלָהH5927 H8802 de BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 e para o sulH5045 נֶגֶבH5045 de LebonaH3829 לְבוֹנָהH3829.
אָמַר יוֹם יוֹם, חַג יְהוָה שִׁילֹה, צָפוֹן בֵּית־אֵל, מִזרָח שֶׁמֶשׁ, מְסִלָּה עָלָה בֵּית־אֵל שְׁכֶם נֶגֶב לְבוֹנָה.
OrdenaramH6680 צָוָהH6680 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e emboscai-vosH693 אָרַבH693 H8804 nas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754,
צָוָה בֵּן בִּניָמִין, אָמַר יָלַךְ אָרַב כֶּרֶם,
Quando seus paisH1 אָבH1 ou seus irmãosH251 אָחH251 vieremH935 בּוֹאH935 H8799 queixar-seH7378 רִיבH7378 H8800 a nós, nós lhes diremosH559 אָמַרH559 H8804: por amor de nós, tende compaixãoH2603 חָנַןH2603 H8798 deles, pois, na guerraH4421 מִלחָמָהH4421 contra Jabes-Gileade, não obtivemosH3947 לָקחַH3947 H8804 mulheresH802 אִשָּׁהH802 para cada umH376 אִישׁH376 deles; e também não lhes destesH5414 נָתַןH5414 H8804, pois neste casoH6256 עֵתH6256 ficaríeis culpadosH816 אָשַׁםH816 H8799.
אָב אָח בּוֹא רִיב אָמַר חָנַן מִלחָמָה לָקחַ אִשָּׁה אִישׁ נָתַן עֵת אָשַׁם
disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 NoemiH5281 נָעֳמִיH5281: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 cada umaH802 אִשָּׁהH802 à casaH1004 בַּיִתH1004 de sua mãeH517 אֵםH517; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 useH6213 עָשָׂהH6213 H8799 convosco de benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617, como vós usastesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 com os que morreramH4191 מוּתH4191 H8801 e comigo.
אָמַר נָעֳמִי: יָלַךְ שׁוּב אִשָּׁה בַּיִת אֵם; יְהוָה עָשָׂה חֵסֵד, עָשָׂה מוּת
e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não! IremosH7725 שׁוּבH7725 H8799 contigo ao teu povoH5971 עַםH5971.
אָמַר שׁוּב עַם.
Porém NoemiH5281 נָעֳמִיH5281 disseH559 אָמַרH559 H8799: VoltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798, minhas filhasH1323 בַּתH1323! Por que iríeisH3212 יָלַךְH3212 H8799 comigo? Tenho eu ainda no ventreH4578 מֵעֶהH4578 filhosH1121 בֵּןH1121, para que vos sejam por maridosH582 אֱנוֹשׁH582?
נָעֳמִי אָמַר שׁוּב בַּת! יָלַךְ מֵעֶה בֵּן, אֱנוֹשׁ?
TornaiH7725 שׁוּבH7725 H8798, filhasH1323 בַּתH1323 minhas! Ide-vosH3212 יָלַךְH3212 H8798 embora, porque sou velhaH2204 זָקֵןH2204 H8804 demais para ter maridoH376 אִישׁH376. Ainda quando eu dissesseH559 אָמַרH559 H8804: tenhoH3426 יֵשׁH3426 esperançaH8615 תִּקוָהH8615 ou ainda que esta noiteH3915 לַיִלH3915 tivesse maridoH376 אִישׁH376 e houvesseH3205 יָלַדH3205 H8804 filhosH1121 בֵּןH1121,
שׁוּב בַּת יָלַךְ זָקֵן אִישׁ. אָמַר יֵשׁ תִּקוָה לַיִל אִישׁ יָלַד בֵּן,
DisseH559 אָמַרH559 H8799 Noemi: Eis que tua cunhadaH2994 יְבֵמֶתH2994 voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 ao seu povoH5971 עַםH5971 e aos seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430; também tu, voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 apósH310 אַחַרH310 a tua cunhadaH2994 יְבֵמֶתH2994.
אָמַר יְבֵמֶת שׁוּב עַם אֱלֹהִים; שׁוּב אַחַר יְבֵמֶת.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, RuteH7327 רוּתH7327: Não me instesH6293 פָּגַעH6293 H8799 para que te deixeH5800 עָזַבH5800 H8800 e me obrigue a não seguir-teH7725 שׁוּבH7725 H8800; porque, aonde quer que foresH3212 יָלַךְH3212 H8799, ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 eu e, onde quer que pousaresH3885 לוּןH3885 H8799, ali pousareiH3885 לוּןH3885 H8799 eu; o teu povoH5971 עַםH5971 é o meu povoH5971 עַםH5971, o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר רוּת: פָּגַע עָזַב שׁוּב יָלַךְ יָלַךְ לוּן לוּן עַם עַם, אֱלֹהִים אֱלֹהִים.
Então, ambasH8147 שְׁנַיִםH8147 se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799, até que chegaramH935 בּוֹאH935 H8800 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035; sucedeu que, ao chegaremH935 בּוֹאH935 H8800 ali, toda a cidadeH5892 עִירH5892 se comoveuH1949 הוּםH1949 H8735 por causa delas, e as mulheres diziamH559 אָמַרH559 H8799: Não é esta NoemiH5281 נָעֳמִיH5281?
שְׁנַיִם יָלַךְ בּוֹאבּוֹא עִיר הוּם אָמַר נָעֳמִי?
Porém ela lhes diziaH559 אָמַרH559 H8799: Não me chameisH7121 קָרָאH7121 H8799 NoemiH5281 נָעֳמִיH5281; chamai-meH7121 קָרָאH7121 H8798 MaraH4755 מָרָאH4755, porque grandeH3966 מְאֹדH3966 amarguraH4843 מָרַרH4843 H8689 me tem dado o Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706.
אָמַר קָרָא נָעֳמִי; קָרָא מָרָא, מְאֹד מָרַר שַׁדַּי.
RuteH7327 רוּתH7327, a moabitaH4125 מוֹאָבִיH4125, disseH559 אָמַרH559 H8799 a NoemiH5281 נָעֳמִיH5281: Deixa-me irH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704, e apanhareiH3950 לָקַטH3950 H8762 espigasH7641 שִׁבֹּלH7641 atrásH310 אַחַרH310 daqueleH5869 עַיִןH5869 que mo favorecerH4672 מָצָאH4672 H8799 H2580 חֵןH2580. Ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, minha filhaH1323 בַּתH1323!
רוּת, מוֹאָבִי, אָמַר נָעֳמִי: יָלַךְ שָׂדֶה, לָקַט שִׁבֹּל אַחַר עַיִן מָצָא חֵן. אָמַר יָלַךְ בַּת!
Eis que BoazH1162 בֹּעַזH1162 veioH935 בּוֹאH935 H8802 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos segadoresH7114 קָצַרH7114 H8802: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja convosco! Responderam-lheH559 אָמַרH559 H8799 eles: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te abençoeH1288 בָּרַךְH1288 H8762!
בֹּעַז בּוֹאאָמַר קָצַר יְהוָה אָמַר יְהוָה בָּרַךְ
Depois, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 BoazH1162 בֹּעַזH1162 ao servoH5288 נַעַרH5288 encarregadoH5324 נָצַבH5324 H8737 dos segadoresH7114 קָצַרH7114 H8802: De quem é esta moçaH5291 נַעֲרָהH5291?
אָמַר בֹּעַז נַעַר נָצַב קָצַר נַעֲרָה?
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 o servoH5288 נַעַרH5288 H559 אָמַרH559 H8799: Esta é a moçaH5291 נַעֲרָהH5291 moabitaH4125 מוֹאָבִיH4125 que veioH7725 שׁוּבH7725 H8804 com NoemiH5281 נָעֳמִיH5281 da terraH7704 שָׂדֶהH7704 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
עָנָה נַעַר אָמַר נַעֲרָה מוֹאָבִי שׁוּב נָעֳמִי שָׂדֶה מוֹאָב.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ela: Deixa-me rebuscarH3950 לָקַטH3950 H8762 espigas e ajuntá-lasH622 אָסַףH622 H8804 entre as gavelasH6016 עֹמֶרH6016 apósH310 אַחַרH310 os segadoresH7114 קָצַרH7114 H8802. Assim, ela veioH935 בּוֹאH935 H8799; desde pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 até agoraH227 אָזH227 estáH5975 עָמַדH5975 H8799 aqui, menos um poucoH4592 מְעַטH4592 que esteveH3427 יָשַׁבH3427 H8800 na choçaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר לָקַט אָסַף עֹמֶר אַחַר קָצַר בּוֹא בֹּקֶר אָז עָמַד מְעַט יָשַׁב בַּיִת.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 BoazH1162 בֹּעַזH1162 a RuteH7327 רוּתH7327: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8804, filhaH1323 בַּתH1323 minha, não vásH3212 יָלַךְH3212 H8799 colherH3950 לָקַטH3950 H8800 em outroH312 אַחֵרH312 campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem tampouco passesH5674 עָבַרH5674 H8799 daqui; porém aqui ficarásH1692 דָּבַקH1692 H8799 com as minhas servasH5291 נַעֲרָהH5291.
אָמַר בֹּעַז רוּת: שָׁמַע בַּת יָלַךְ לָקַט אַחֵר שָׂדֶה, עָבַר דָּבַק נַעֲרָה.
Então, ela, inclinando-seH5307 נָפַלH5307 H8799 H7812 שָׁחָהH7812 H8691, rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terraH776 אֶרֶץH776, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Como é que me favorecesH4672 מָצָאH4672 H8804 H2580 חֵןH2580 e fazes casoH5234 נָכַרH5234 H8687 de mim, sendo eu estrangeiraH5237 נָכרִיH5237?
נָפַל שָׁחָה פָּנִים אֶרֶץ, אָמַר מָצָא חֵן נָכַר נָכרִי?
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BoazH1162 בֹּעַזH1162 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Bem me contaramH5046 נָגַדH5046 H8715 H5046 נָגַדH5046 H8717 tudo quanto fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a tua sograH2545 חֲמוֹתH2545, depoisH310 אַחַרH310 da morteH4194 מָוֶתH4194 de teu maridoH376 אִישׁH376, e como deixasteH5800 עָזַבH5800 H8799 a teu paiH1 אָבH1, e a tua mãeH517 אֵםH517, e a terraH776 אֶרֶץH776 onde nascesteH4138 מוֹלֶדֶתH4138 e viesteH3212 יָלַךְH3212 H8799 para um povoH5971 עַםH5971 que dantesH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032 não conheciasH3045 יָדַעH3045 H8804.
עָנָה בֹּעַז אָמַר נָגַד נָגַד עָשָׂה חֲמוֹת, אַחַר מָוֶת אִישׁ, עָזַב אָב, אֵם, אֶרֶץ מוֹלֶדֶת יָלַךְ עַם תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם יָדַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ela: Tu me favorecesH4672 מָצָאH4672 H8799 H2580 חֵןH2580 muito, senhorH113 אָדוֹןH113 meu, pois me consolasteH5162 נָחַםH5162 H8765 e falasteH1696 דָּבַרH1696 H8765 ao coraçãoH3820 לֵבH3820 de tua servaH8198 שִׁפחָהH8198, não sendo eu nem ainda como umaH259 אֶחָדH259 das tuas servasH8198 שִׁפחָהH8198.
אָמַר מָצָא חֵן אָדוֹן נָחַם דָּבַר לֵב שִׁפחָה, אֶחָד שִׁפחָה.
À hora de comerH6256 עֵתH6256 H400 אֹכֶלH400, BoazH1162 בֹּעַזH1162 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Achega-teH5066 נָגַשׁH5066 H8798 para aquiH1988 הֲלֹםH1988, e comeH398 אָכַלH398 H8804 do pãoH3899 לֶחֶםH3899, e molhaH2881 טָבַלH2881 H8804 no vinhoH2558 חֹמֶץH2558 o teu bocadoH6595 פַּתH6595. Ela se assentouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 ao ladoH6654 צַדH6654 dos segadoresH7114 קָצַרH7114 H8802, e ele lhe deuH6642 צָבַטH6642 H8799 grãos tostadosH7039 קָלִיH7039 de cereais; ela comeuH398 אָכַלH398 H8799 e se fartouH7646 שָׂבַעH7646 H8799, e ainda lhe sobejouH3498 יָתַרH3498 H8686.
עֵת אֹכֶל, בֹּעַז אָמַר נָגַשׁ הֲלֹם, אָכַל לֶחֶם, טָבַל חֹמֶץ פַּת. יָשַׁב צַד קָצַר צָבַט קָלִי אָכַל שָׂבַע יָתַר
Levantando-seH6965 קוּםH6965 H8799 ela para rebuscarH3950 לָקַטH3950 H8763, BoazH1162 בֹּעַזH1162 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos seus servosH5288 נַעַרH5288, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Até entre as gavelasH6016 עֹמֶרH6016 deixai-a colherH3950 לָקַטH3950 H8762 e não a censureisH3637 כָּלַםH3637 H8686.
קוּם לָקַט בֹּעַז צָוָה נַעַר, אָמַר עֹמֶר לָקַט כָּלַם
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 a sograH2545 חֲמוֹתH2545: Onde colhesteH3950 לָקַטH3950 H8765 hojeH3117 יוֹםH3117? OndeH375 אֵיפֹהH375 trabalhasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja aquele que te acolheu favoravelmenteH5234 נָכַרH5234 H8688! E Rute contouH5046 נָגַדH5046 H8686 a sua sograH2545 חֲמוֹתH2545 onde havia trabalhadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e disseH559 אָמַרH559 H8799: O nomeH8034 שֵׁםH8034 do senhorH376 אִישׁH376, em cujo campo trabalheiH6213 עָשָׂהH6213 H8804, é BoazH1162 בֹּעַזH1162.
אָמַר חֲמוֹת: לָקַט יוֹם? אֵיפֹה עָשָׂה בָּרַךְ נָכַר נָגַד חֲמוֹת עָשָׂה אָמַר שֵׁם אִישׁ, עָשָׂה בֹּעַז.
Então, NoemiH5281 נָעֳמִיH5281 disseH559 אָמַרH559 H8799 a sua noraH3618 כַּלָּהH3618: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja ele do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que ainda não tem deixadoH5800 עָזַבH5800 H8804 a sua benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617 nem para com os vivosH2416 חַיH2416 nem para com os mortosH4191 מוּתH4191 H8801. Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 mais NoemiH5281 נָעֳמִיH5281: Esse homemH376 אִישׁH376 é nosso parente chegadoH7138 קָרוֹבH7138 e um dentre os nossos resgatadoresH1350 גָּאַלH1350 H8802.
נָעֳמִי אָמַר כַּלָּה: בָּרַךְ יְהוָה, עָזַב חֵסֵד חַי מוּת אָמַר נָעֳמִי: אִישׁ קָרוֹב גָּאַל
ContinuouH559 אָמַרH559 H8799 RuteH7327 רוּתH7327, a moabitaH4125 מוֹאָבִיH4125: Também ainda me disseH559 אָמַרH559 H8804: Com os meus servosH5288 נַעַרH5288 ficarásH1692 דָּבַקH1692 H8799, até que acabemH3615 כָּלָהH3615 H8765 toda a segaH7105 קָצִירH7105 que tenho.
אָמַר רוּת, מוֹאָבִי: אָמַר נַעַר דָּבַק כָּלָה קָצִיר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 NoemiH5281 נָעֳמִיH5281 a sua noraH3618 כַּלָּהH3618, RuteH7327 רוּתH7327: BomH2896 טוֹבH2896 será, filhaH1323 בַּתH1323 minha, que saiasH3318 יָצָאH3318 H8799 com as servasH5291 נַעֲרָהH5291 dele, para que, noutroH312 אַחֵרH312 campoH7704 שָׂדֶהH7704, não te molestemH6293 פָּגַעH6293 H8799.
אָמַר נָעֳמִי כַּלָּה, רוּת: טוֹב בַּת יָצָא נַעֲרָה אַחֵר שָׂדֶה, פָּגַע
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 NoemiH5281 נָעֳמִיH5281, sua sograH2545 חֲמוֹתH2545: Minha filhaH1323 בַּתH1323, não hei de eu buscar-teH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 um larH4494 מָנוֹחַH4494, para que sejas felizH3190 יָטַבH3190 H8799?
אָמַר נָעֳמִי, חֲמוֹת: בַּת, בָּקַשׁ מָנוֹחַ, יָטַב
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 Rute: Tudo quanto me disseresH559 אָמַרH559 H8799 fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
אָמַר אָמַר עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ele: Quem és tu? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Sou RuteH7327 רוּתH7327, tua servaH519 אָמָהH519; estendeH6566 פָּרַשׂH6566 H8804 a tua capaH3671 כָּנָףH3671 sobre a tua servaH519 אָמָהH519, porque tu és resgatadorH1350 גָּאַלH1350 H8802.
אָמַר אָמַר רוּת, אָמָה; פָּרַשׂ כָּנָף אָמָה, גָּאַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ele: BenditaH1288 בָּרַךְH1288 H8803 sejas tu do SENHORH3068 יְהוָהH3068, minha filhaH1323 בַּתH1323; melhor fizesteH3190 יָטַבH3190 H8689 a tua últimaH314 אַחֲרוֹןH314 benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617 que a primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223, pois nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 fosteH3212 יָלַךְH3212 H8800 apósH310 אַחַרH310 jovensH970 בָּחוּרH970, quer pobresH1800 דַּלH1800, quer ricosH6223 עָשִׁירH6223.
אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, בַּת; יָטַב אַחֲרוֹן חֵסֵד רִאשׁוֹן, בִּלְתִּי יָלַךְ אַחַר בָּחוּר, דַּל, עָשִׁיר.
Agora, pois, minha filhaH1323 בַּתH1323, não tenhas receioH3372 יָרֵאH3372 H8799; tudo quanto dissesteH559 אָמַרH559 H8799 eu te fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799, pois toda a cidadeH8179 שַׁעַרH8179 do meu povoH5971 עַםH5971 sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 que és mulherH802 אִשָּׁהH802 virtuosaH2428 חַיִלH2428.
בַּת, יָרֵא אָמַר עָשָׂה שַׁעַר עַם יָדַע אִשָּׁה חַיִל.
Ficou-se, pois, deitadaH7901 שָׁכַבH7901 H8799 a seus pésH4772 מַרְגְּלָהH4772 até pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 e levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 antesH2958 טְרוֹםH2958 que pudessem conhecerH5234 נָכַרH5234 H8686 umH376 אִישׁH376 ao outroH7453 רֵעַH7453; porque ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não se saibaH3045 יָדַעH3045 H8735 que veioH935 בּוֹאH935 H8804 mulherH802 אִשָּׁהH802 à eiraH1637 גֹּרֶןH1637.
שָׁכַב מַרְגְּלָה בֹּקֶר קוּם טְרוֹם נָכַר אִישׁ רֵעַ; אָמַר יָדַע בּוֹא אִשָּׁה גֹּרֶן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: Dá-meH3051 יָהַבH3051 H8798 o mantoH4304 מִטפַּחַתH4304 que tens sobre ti e segura-oH270 אָחַזH270 H8798. Ela o segurouH270 אָחַזH270 H8799, ele o encheuH4058 מָדַדH4058 H8799 com seisH8337 שֵׁשׁH8337 medidas de cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184 e lho pôsH7896 שִׁיתH7896 H8799 às costas; então, entrouH935 בּוֹאH935 H8799 ela na cidadeH5892 עִירH5892.
אָמַר יָהַב מִטפַּחַת אָחַז אָחַז מָדַד שֵׁשׁ שְׂעֹרָה שִׁית בּוֹא עִיר.
Em chegandoH935 בּוֹאH935 H8799 à casa de sua sograH2545 חֲמוֹתH2545, esta lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Como se te passaram as coisas, filhaH1323 בַּתH1323 minha? Ela lhe contouH5046 נָגַדH5046 H8686 tudo quanto aquele homemH376 אִישׁH376 lhe fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
בּוֹא חֲמוֹת, אָמַר בַּת נָגַד אִישׁ עָשָׂה
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ainda: Estas seisH8337 שֵׁשׁH8337 medidas de cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184, ele mas deuH5414 נָתַןH5414 H8804 e me disseH559 אָמַרH559 H8804: Não voltesH935 בּוֹאH935 H8799 para a tua sograH2545 חֲמוֹתH2545 sem nadaH7387 רֵיקָםH7387.
אָמַר שֵׁשׁ שְׂעֹרָה, נָתַן אָמַר בּוֹא חֲמוֹת רֵיקָם.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 Noemi: EsperaH3427 יָשַׁבH3427 H8798, minha filhaH1323 בַּתH1323, até que saibasH3045 יָדַעH3045 H8799 em que darãoH5307 נָפַלH5307 H8799 as coisasH1697 דָּבָרH1697, porque aquele homemH376 אִישׁH376 não descansaráH8252 שָׁקַטH8252 H8799, enquantoH518 אִםH518 não se resolverH3615 כָּלָהH3615 H8765 este casoH1697 דָּבָרH1697 ainda hojeH3117 יוֹםH3117.
אָמַר יָשַׁב בַּת, יָדַע נָפַל דָּבָר, אִישׁ שָׁקַט אִם כָּלָה דָּבָר יוֹם.
BoazH1162 בֹּעַזH1162 subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 à portaH8179 שַׁעַרH8179 da cidade e assentou-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 ali. Eis que o resgatadorH1350 גָּאַלH1350 H8802 de que BoazH1162 בֹּעַזH1162 havia faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765 ia passandoH5674 עָבַרH5674 H8802; então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: ÓH1945 הוֹיH1945 fulanoH6423 פְּלֹנִיH6423 H492 אַלמֹנִיH492, chega-teH5493 סוּרH5493 H8798 para aqui e assenta-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798; ele se virouH5493 סוּרH5493 H8799 e se assentouH3427 יָשַׁבH3427 H8799.
בֹּעַז עָלָה שַׁעַר יָשַׁב גָּאַל בֹּעַז דָּבַר עָבַר אָמַר הוֹי פְּלֹנִי אַלמֹנִי, סוּר יָשַׁב סוּר יָשַׁב
Então, Boaz tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 homensH582 אֱנוֹשׁH582 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 da cidadeH5892 עִירH5892 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Assentai-vosH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aqui. E assentaram-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799.
לָקחַ עֶשֶׂר אֱנוֹשׁ זָקֵן עִיר אָמַר יָשַׁב יָשַׁב
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ao resgatadorH1350 גָּאַלH1350 H8802: Aquela parteH2513 חֶלקָהH2513 da terraH7704 שָׂדֶהH7704 que foi de ElimelequeH458 אֱלִימֶלֶךְH458, nosso irmãoH251 אָחH251, NoemiH5281 נָעֳמִיH5281, que tornouH7725 שׁוּבH7725 H8804 da terraH7704 שָׂדֶהH7704 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, a tem para vendaH4376 מָכַרH4376 H8804.
אָמַר גָּאַל חֶלקָה שָׂדֶה אֱלִימֶלֶךְ, אָח, נָעֳמִי, שׁוּב שָׂדֶה מוֹאָב, מָכַר
ResolviH559 אָמַרH559 H8804, pois, informar-teH1540 גָּלָהH1540 H8799 H241 אֹזֶןH241 disso e dizer-teH559 אָמַרH559 H8800: compra-aH7069 קָנָהH7069 H8798 na presença destesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 que estão sentados aqui e na de meu povoH5971 עַםH5971; se queres resgatá-laH1350 גָּאַלH1350 H8799, resgata-aH1350 גָּאַלH1350 H8798; se nãoH1350 גָּאַלH1350 H8799, declara-moH5046 נָגַדH5046 H8685 para que eu o saibaH3045 יָדַעH3045 H8799, pois outro não há senãoH2108 זוּלָהH2108 tu que a resgateH1350 גָּאַלH1350 H8800, e eu, depoisH310 אַחַרH310 de ti. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Eu a resgatareiH1350 גָּאַלH1350 H8799.
אָמַר גָּלָה אֹזֶן אָמַר קָנָה יָשַׁב עַם; גָּאַל גָּאַל גָּאַל נָגַד יָדַע זוּלָה גָּאַל אַחַר אָמַר גָּאַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, BoazH1162 בֹּעַזH1162: No diaH3117 יוֹםH3117 em que tomaresH7069 קָנָהH7069 H8800 a terraH7704 שָׂדֶהH7704 da mãoH3027 יָדH3027 de NoemiH5281 נָעֳמִיH5281, também a tomarásH7069 קָנָהH7069 H8804 da mão de RuteH7327 רוּתH7327, a moabitaH4125 מוֹאָבִיH4125, já viúvaH802 אִשָּׁהH802 H4191 מוּתH4191 H8801, para suscitarH6965 קוּםH6965 H8687 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do esposo falecidoH4191 מוּתH4191 H8801, sobre a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 dele.
אָמַר בֹּעַז: יוֹם קָנָה שָׂדֶה יָד נָעֳמִי, קָנָה רוּת, מוֹאָבִי, אִשָּׁה מוּת קוּם שֵׁם מוּת נַחֲלָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o resgatadorH1350 גָּאַלH1350 H8802: Para mim não a podereiH3201 יָכֹלH3201 H8799 resgatarH1350 גָּאַלH1350 H8800, para que não prejudiqueH7843 שָׁחַתH7843 H8686 a minha; redimeH1350 גָּאַלH1350 H8798 tu o que me cumpria resgatarH1353 גְּאֻלָּהH1353, porque eu não podereiH3201 יָכֹלH3201 H8799 fazê-loH1350 גָּאַלH1350 H8800.
אָמַר גָּאַל יָכֹל גָּאַל שָׁחַת גָּאַל גְּאֻלָּה, יָכֹל גָּאַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, o resgatadorH1350 גָּאַלH1350 H8802 a BoazH1162 בֹּעַזH1162: Compra-aH7069 קָנָהH7069 H8798 tu. E tirouH8025 שָׁלַףH8025 H8799 o calçadoH5275 נַעַלH5275.
אָמַר גָּאַל בֹּעַז: קָנָה שָׁלַף נַעַל.
Então, BoazH1162 בֹּעַזH1162 disseH559 אָמַרH559 H8799 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 e a todo o povoH5971 עַםH5971: Sois, hojeH3117 יוֹםH3117, testemunhasH5707 עֵדH5707 de que compreiH7069 קָנָהH7069 H8804 da mãoH3027 יָדH3027 de NoemiH5281 נָעֳמִיH5281 tudo o que pertencia a ElimelequeH458 אֱלִימֶלֶךְH458, a QuiliomH3630 כִּליוֹןH3630 e a MalomH4248 מַחלוֹןH4248;
בֹּעַז אָמַר זָקֵן עַם: יוֹם, עֵד קָנָה יָד נָעֳמִי אֱלִימֶלֶךְ, כִּליוֹן מַחלוֹן;
Todo o povoH5971 עַםH5971 que estava na portaH8179 שַׁעַרH8179 e os anciãosH2205 זָקֵןH2205 disseramH559 אָמַרH559 H8799: Somos testemunhasH5707 עֵדH5707; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 façaH5414 נָתַןH5414 H8799 a esta mulherH802 אִשָּׁהH802, que entraH935 בּוֹאH935 H8802 na tua casaH1004 בַּיִתH1004, como a RaquelH7354 רָחֵלH7354 e como a LiaH3812 לֵאָהH3812, que ambasH8147 שְׁנַיִםH8147 edificaramH1129 בָּנָהH1129 H8804 a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e tu, Boaz, há-teH6213 עָשָׂהH6213 H8798 valorosamenteH2428 חַיִלH2428 em EfrataH672 אֶפְרָתH672 e faze-teH7121 קָרָאH7121 nomeH8034 שֵׁםH8034 afamadoH7121 קָרָאH7121 H8798 em BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035.
עַם שַׁעַר זָקֵן אָמַר עֵד; יְהוָה נָתַן אִשָּׁה, בּוֹא בַּיִת, רָחֵל לֵאָה, שְׁנַיִם בָּנָה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל; עָשָׂה חַיִל אֶפְרָת קָרָא שֵׁם קָרָא
Então, as mulheresH802 אִשָּׁהH802 disseramH559 אָמַרH559 H8799 a NoemiH5281 נָעֳמִיH5281: SejaH1288 בָּרַךְH1288 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 benditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803, que não deixouH7673 שָׁבַתH7673 H8689, hojeH3117 יוֹםH3117, de te dar um netoH1350 גָּאַלH1350 H8802 que será teu resgatador, e seja afamadoH7121 קָרָאH7121 H8735 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o nomeH8034 שֵׁםH8034 deste.
אִשָּׁה אָמַר נָעֳמִי: בָּרַךְ יְהוָה בָּרַךְ שָׁבַת יוֹם, גָּאַל קָרָא יִשׂרָ•אֵל שֵׁם
As vizinhasH7934 שָׁכֵןH7934 lhe deramH7121 קָרָאH7121 H8799 nomeH8034 שֵׁםH8034, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: A NoemiH5281 נָעֳמִיH5281 nasceuH3205 יָלַדH3205 H8795 um filhoH1121 בֵּןH1121. E lhe chamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 ObedeH5744 עוֹבֵדH5744. Este é o paiH1 אָבH1 de JesséH3448 יִשַׁיH3448, paiH1 אָבH1 de DaviH1732 דָּוִדH1732.
שָׁכֵן קָרָא שֵׁם, אָמַר נָעֳמִי יָלַד בֵּן. קָרָא עוֹבֵד. אָב יִשַׁי, אָב דָּוִד.
Então, ElcanaH511 אֶלקָנָהH511, seu maridoH376 אִישׁH376, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: AnaH2584 חַנָּהH2584, por que chorasH1058 בָּכָהH1058 H8799? E por que não comesH398 אָכַלH398 H8799? E por que estásH3415 יָרַעH3415 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 tristeH3415 יָרַעH3415 H8799? Não te sou eu melhorH2896 טוֹבH2896 do que dezH6235 עֶשֶׂרH6235 filhosH1121 בֵּןH1121?
אֶלקָנָה, אִישׁ, אָמַר חַנָּה, בָּכָה אָכַל יָרַע לֵבָב יָרַע טוֹב עֶשֶׂר בֵּן?
E fezH5087 נָדַרH5087 H8799 um votoH5088 נֶדֶרH5088, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, se benignamenteH7200 רָאָהH7200 H8799 atentaresH7200 רָאָהH7200 H8800 para a afliçãoH6040 עֳנִיH6040 da tua servaH519 אָמָהH519, e de mim te lembraresH2142 זָכַרH2142 H8804, e da tua servaH519 אָמָהH519 te não esqueceresH7911 שָׁכַחH7911 H8799, e lheH519 אָמָהH519 deresH5414 נָתַןH5414 H8804 um filhoH2233 זֶרַעH2233 varãoH582 אֱנוֹשׁH582, ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 o dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 por todos os diasH3117 יוֹםH3117 da sua vidaH2416 חַיH2416, e sobre a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 não passaráH5927 עָלָהH5927 H8799 navalhaH4177 מוֹרָהH4177.
נָדַר נֶדֶר, אָמַר יְהוָה צָבָא, רָאָה רָאָה עֳנִי אָמָה, זָכַר אָמָה שָׁכַח אָמָה נָתַן זֶרַע אֱנוֹשׁ, יְהוָה נָתַן יוֹם חַי, רֹאשׁ עָלָה מוֹרָה.
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Até quando estarás tu embriagadaH7937 שָׁכַרH7937 H8691? ApartaH5493 סוּרH5493 H8685 de ti esse vinhoH3196 יַיִןH3196!
אָמַר שָׁכַר סוּר יַיִן!
Porém AnaH2584 חַנָּהH2584 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Não, senhorH113 אָדוֹןH113 meu! Eu sou mulherH802 אִשָּׁהH802 atribuladaH7186 קָשֶׁהH7186 de espíritoH7307 רוּחַH7307; não bebiH8354 שָׁתָהH8354 H8804 nem vinhoH3196 יַיִןH3196 nem bebida forteH7941 שֵׁכָרH7941; porém venho derramandoH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חַנָּה עָנָה אָמַר אָדוֹן אִשָּׁה קָשֶׁה רוּחַ; שָׁתָה יַיִן שֵׁכָר; שָׁפַךְ נֶפֶשׁ פָּנִים יְהוָה.
Então, lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 EliH5941 עֵלִיH5941 H559 אָמַרH559 H8799: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 te concedaH5414 נָתַןH5414 H8799 a petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596 que lhe fizesteH7592 שָׁאַלH7592 H8804.
עָנָה עֵלִי אָמַר יָלַךְ שָׁלוֹם, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל נָתַן שְׁאֵלָה שָׁאַל
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ela: AcheH4672 מָצָאH4672 H8799 a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869. Assim, a mulherH802 אִשָּׁהH802 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e comeuH398 אָכַלH398 H8799, e o seu semblanteH6440 פָּנִיםH6440 já não era triste.
אָמַר מָצָא שִׁפחָה חֵן עַיִן. אִשָּׁה יָלַךְ דֶּרֶךְ אָכַל פָּנִים
AnaH2584 חַנָּהH2584, porém, não subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 e disseH559 אָמַרH559 H8804 a seu maridoH376 אִישׁH376: Quando for o meninoH5288 נַעַרH5288 desmamadoH1580 גָּמַלH1580 H8735, levá-lo-eiH935 בּוֹאH935 H8689 para ser apresentadoH7200 רָאָהH7200 H8738 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e para lá ficarH3427 יָשַׁבH3427 H8804 paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769.
חַנָּה, עָלָה אָמַר אִישׁ: נַעַר גָּמַל בּוֹא רָאָה פָּנִים יְהוָה יָשַׁב עַד עוֹלָם.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 ElcanaH511 אֶלקָנָהH511, seu maridoH376 אִישׁH376: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o que melhorH2896 טוֹבH2896 te agradeH5869 עַיִןH5869; ficaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 até que o desmamesH1580 גָּמַלH1580 H8800; tão-somente confirmeH6965 קוּםH6965 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a sua palavraH1697 דָּבָרH1697. Assim, ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 e criouH3243 יָנַקH3243 o filhoH1121 בֵּןH1121 ao peitoH3243 יָנַקH3243 H8686, até que o desmamouH1580 גָּמַלH1580 H8800.
אָמַר אֶלקָנָה, אִישׁ: עָשָׂה טוֹב עַיִן; יָשַׁב גָּמַל קוּם יְהוָה דָּבָר. יָשַׁב אִשָּׁה יָנַק בֵּן יָנַק גָּמַל
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ela: AhH994 בִּיH994! Meu senhorH113 אָדוֹןH113, tão certoH5315 נֶפֶשׁH5315 como vivesH2416 חַיH2416, eu sou aquela mulherH802 אִשָּׁהH802 que aqui esteveH5324 נָצַבH5324 H8737 contigo, orandoH6419 פָּלַלH6419 H8692 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר בִּי! אָדוֹן, נֶפֶשׁ חַי, אִשָּׁה נָצַב פָּלַל יְהוָה.
Então, orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 AnaH2584 חַנָּהH2584 e disseH559 אָמַרH559 H8799: O meu coraçãoH3820 לֵבH3820 se regozijaH5970 עָלַץH5970 H8804 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, a minha forçaH7161 קֶרֶןH7161 está exaltadaH7311 רוּםH7311 H8804 no SENHORH3068 יְהוָהH3068; a minha bocaH6310 פֶּהH6310 se riH7337 רָחַבH7337 H8804 dos meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, porquanto me alegroH8055 שָׂמחַH8055 H8804 na tua salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444.
פָּלַל חַנָּה אָמַר לֵב עָלַץ יְהוָה, קֶרֶן רוּם יְהוָה; פֶּה רָחַב אֹיֵב שָׂמחַ יְשׁוּעָה.
Também, antes de se queimarH6999 קָטַרH6999 H8686 a gorduraH2459 חֶלֶבH2459, vinhaH935 בּוֹאH935 H8804 o moçoH5288 נַעַרH5288 do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 e diziaH559 אָמַרH559 H8804 ao homemH376 אִישׁH376 que sacrificavaH2076 זָבַחH2076 H8802: DáH5414 נָתַןH5414 H8798 essa carneH1320 בָּשָׂרH1320 para assarH6740 צָלָהH6740 H8800 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548; porque não aceitaráH3947 לָקחַH3947 H8799 de ti carneH1320 בָּשָׂרH1320 cozidaH1310 בָּשַׁלH1310 H8794, senão cruaH2416 חַיH2416.
קָטַר חֶלֶב, בּוֹא נַעַר כֹּהֵן אָמַר אִישׁ זָבַח נָתַן בָּשָׂר צָלָה כֹּהֵן; לָקחַ בָּשָׂר בָּשַׁל חַי.
Se o ofertanteH376 אִישׁH376 lhe respondiaH559 אָמַרH559 H8799: Queime-seH6999 קָטַרH6999 H8686 H6999 קָטַרH6999 H8763 primeiroH3117 יוֹםH3117 a gorduraH2459 חֶלֶבH2459, e, depois, tomarásH3947 לָקחַH3947 H8798 quanto quiseresH183 אָוָהH183 H8762, então, ele lhe diziaH559 אָמַרH559 H8804: Não, porém hás de ma darH5414 נָתַןH5414 H8799 agora; se não, tomá-la-eiH3947 לָקחַH3947 H8804 à forçaH2394 חָזקָהH2394.
אִישׁ אָמַר קָטַר קָטַר יוֹם חֶלֶב, לָקחַ אָוָה אָמַר נָתַן לָקחַ חָזקָה.
EliH5941 עֵלִיH5941 abençoavaH1288 בָּרַךְH1288 H8765 a ElcanaH511 אֶלקָנָהH511 e a sua mulherH802 אִשָּׁהH802 e diziaH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te dêH7760 שׂוּםH7760 H8799 filhosH2233 זֶרַעH2233 desta mulherH802 אִשָּׁהH802, em lugar do filhoH7596 שְׁאֵלָהH7596 que devolveuH7592 שָׁאַלH7592 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068. E voltavamH1980 הָלַךְH1980 H8804 para a sua casaH4725 מָקוֹםH4725.
עֵלִי בָּרַךְ אֶלקָנָה אִשָּׁה אָמַר יְהוָה שׂוּם זֶרַע אִשָּׁה, שְׁאֵלָה שָׁאַל יְהוָה. הָלַךְ מָקוֹם.
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Por que fazeisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tais coisasH1697 דָּבָרH1697? Pois de todo este povoH5971 עַםH5971 ouçoH8085 שָׁמַעH8085 H8802 constantemente falar do vosso mauH7451 רַעH7451 procedimentoH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר עָשָׂה דָּבָר? עַם שָׁמַע רַע דָּבָר.
VeioH935 בּוֹאH935 H8799 um homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a EliH5941 עֵלִיH5941 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não me manifesteiH1540 גָּלָהH1540 H8736, na verdadeH1540 גָּלָהH1540 H8738, à casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1, estando os israelitas ainda no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, na casaH1004 בַּיִתH1004 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547?
בּוֹא אִישׁ אֱלֹהִים עֵלִי אָמַר אָמַר יְהוָה: גָּלָה גָּלָה בַּיִת אָב, מִצרַיִם, בַּיִת פַּרעֹה?
Portanto, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Na verdadeH559 אָמַרH559 H8800, disseraH559 אָמַרH559 H8804 eu que a tua casaH1004 בַּיִתH1004 e a casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1 andariamH1980 הָלַךְH1980 H8691 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim perpetuamenteH5704 עַדH5704 H5769 עוֹלָםH5769; porém, agora, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Longe de mimH2486 חָלִילָהH2486 tal coisa, porque aos que me honramH3513 כָּבַדH3513 H8764, honrareiH3513 כָּבַדH3513 H8762, porém os que me desprezamH959 בָּזָהH959 H8802 serão desmerecidosH7043 קָלַלH7043 H8799.
נְאֻם יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: אָמַר אָמַר בַּיִת בַּיִת אָב הָלַךְ פָּנִים עַד עוֹלָם; נְאֻם יְהוָה: חָלִילָה כָּבַד כָּבַד בָּזָה קָלַל
Será que todo aquele que restarH3498 יָתַרH3498 H8737 da tua casaH1004 בַּיִתH1004 viráH935 בּוֹאH935 H8799 a inclinar-seH7812 שָׁחָהH7812 H8692 diante dele, para obter uma moedaH95 אֲגוֹרָהH95 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e um bocadoH3603 כִּכָּרH3603 de pãoH3899 לֶחֶםH3899, e diráH559 אָמַרH559 H8804: Rogo-te que me admitasH5596 סָפַחH5596 H8798 a algumH259 אֶחָדH259 dos cargos sacerdotaisH3550 כְּהֻנָּהH3550, para ter um pedaçoH6595 פַּתH6595 de pãoH3899 לֶחֶםH3899, que comaH398 אָכַלH398 H8800.
יָתַר בַּיִת בּוֹא שָׁחָה אֲגוֹרָה כֶּסֶף כִּכָּר לֶחֶם, אָמַר סָפַח אֶחָד כְּהֻנָּה, פַּת לֶחֶם, אָכַל
o SENHORH3068 יְהוָהH3068 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 o menino: SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, Samuel! Este respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui!
יְהוָה קָרָא שְׁמוּאֵל, אָמַר
CorreuH7323 רוּץH7323 H8799 a EliH5941 עֵלִיH5941 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aquiH2009 הִנֵּהH2009, pois tu me chamasteH7121 קָרָאH7121 H8804. Mas ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não te chameiH7121 קָרָאH7121 H8804; tornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 a deitar-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798. Ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799.
רוּץ עֵלִי אָמַר הִנֵּה, קָרָא אָמַר קָרָא שׁוּב שָׁכַב יָלַךְ שָׁכַב
TornouH3254 יָסַףH3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a chamarH7121 קָרָאH7121 H8800: SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050! EsteH8050 שְׁמוּאֵלH8050 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a EliH5941 עֵלִיH5941 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui, pois tu me chamasteH7121 קָרָאH7121 H8804. Mas ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não te chameiH7121 קָרָאH7121 H8804, meu filhoH1121 בֵּןH1121, tornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 a deitar-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798.
יָסַף יְהוָה קָרָא שְׁמוּאֵל! שְׁמוּאֵל קוּם יָלַךְ עֵלִי אָמַר קָרָא אָמַר קָרָא בֵּן, שׁוּב שָׁכַב
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois, tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a chamarH7121 קָרָאH7121 H8800 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, terceira vezH7992 שְׁלִישִׁיH7992, e ele se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a EliH5941 עֵלִיH5941, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui, pois tu me chamasteH7121 קָרָאH7121 H8804. Então, entendeuH995 בִּיןH995 H8799 EliH5941 עֵלִיH5941 que era o SENHORH3068 יְהוָהH3068 quem chamavaH7121 קָרָאH7121 H8802 o jovemH5288 נַעַרH5288.
יְהוָה, יָסַף קָרָא שְׁמוּאֵל, שְׁלִישִׁי, קוּם יָלַךְ עֵלִי, אָמַר קָרָא בִּין עֵלִי יְהוָה קָרָא נַעַר.
Por isso, EliH5941 עֵלִיH5941 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 deitar-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798; se alguém te chamarH7121 קָרָאH7121 H8799, dirásH559 אָמַרH559 H8804: FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761, SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8802. E foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 para o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725 e se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799.
עֵלִי אָמַר שְׁמוּאֵל: יָלַךְ שָׁכַב קָרָא אָמַר דָּבַר יְהוָה, עֶבֶד שָׁמַע יָלַךְ שְׁמוּאֵל מָקוֹם שָׁכַב
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ali esteveH3320 יָצַבH3320 H8691, e chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 como das outras vezesH6471 פַּעַםH6471: SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050! EsteH8050 שְׁמוּאֵלH8050 respondeuH559 אָמַרH559 H8799: FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761, porque o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8802.
בּוֹא יְהוָה, יָצַב קָרָא פַּעַם: שְׁמוּאֵל, שְׁמוּאֵל! שְׁמוּאֵל אָמַר דָּבַר עֶבֶד שָׁמַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Eis que vou fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8802 uma coisaH1697 דָּבָרH1697 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a qual todo o que a ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8802 lhe tinirãoH6750 צָלַלH6750 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 os ouvidosH241 אֹזֶןH241.
אָמַר יְהוָה שְׁמוּאֵל: עָשָׂה דָּבָר יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַע צָלַל שְׁנַיִם אֹזֶן.
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 EliH5941 עֵלִיH5941 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 e disseH559 אָמַרH559 H8799: SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, meu filhoH1121 בֵּןH1121! Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui!
קָרָא עֵלִי שְׁמוּאֵל אָמַר שְׁמוּאֵל, בֵּן! אָמַר
Então, ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Que é queH1697 דָּבָרH1697 o SENHOR te falouH1696 דָּבַרH1696 H8765? Peço-te que mo não encubrasH3582 כָּחַדH3582 H8762; assim DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que bem lhe aprouverH3254 יָסַףH3254 H8686 se me encobriresH3582 כָּחַדH3582 H8762 alguma coisaH1697 דָּבָרH1697 de tudoH1697 דָּבָרH1697 o que te falouH1696 דָּבַרH1696 H8765.
אָמַר דָּבָר דָּבַר כָּחַד אֱלֹהִים עָשָׂה יָסַף כָּחַד דָּבָר דָּבָר דָּבַר
Então, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 lhe referiuH5046 נָגַדH5046 H8686 tudoH1697 דָּבָרH1697 e nada lhe encobriuH3582 כָּחַדH3582 H8765. E disseH559 אָמַרH559 H8799 Eli: É o SENHORH3068 יְהוָהH3068; façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que bemH2896 טוֹבH2896 lhe aprouverH5869 עַיִןH5869.
שְׁמוּאֵל נָגַד דָּבָר כָּחַד אָמַר יְהוָה; עָשָׂה טוֹב עַיִן.
VoltandoH935 בּוֹאH935 H8799 o povoH5971 עַםH5971 ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Por que nos feriuH5062 נָגַףH5062 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, hojeH3117 יוֹםH3117, dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430? TragamosH3947 לָקחַH3947 H8799 de SilóH7887 שִׁילֹהH7887 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que venhaH935 בּוֹאH935 H8799 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de nós e nos livreH3467 יָשַׁעH3467 H8686 das mãosH3709 כַּףH3709 de nossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
בּוֹא עַם מַחֲנֶה, אָמַר זָקֵן יִשׂרָ•אֵל: נָגַף יְהוָה, יוֹם, פָּנִים פְּלִשְׁתִּי? לָקחַ שִׁילֹה אָרוֹן בְּרִית יְהוָה, בּוֹא קֶרֶב יָשַׁע כַּף אֹיֵב
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 a vozH6963 קוֹלH6963 do júbiloH8643 תְּרוּעָהH8643, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Que vozH6963 קוֹלH6963 de grandeH1419 גָּדוֹלH1419 júbiloH8643 תְּרוּעָהH8643 é esta no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos hebreusH5680 עִברִיH5680? Então, souberamH3045 יָדַעH3045 H8799 que a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 era vindaH935 בּוֹאH935 H8804 ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
שָׁמַע פְּלִשְׁתִּי קוֹל תְּרוּעָה, אָמַר קוֹל גָּדוֹל תְּרוּעָה מַחֲנֶה עִברִי? יָדַע אָרוֹן יְהוָה בּוֹא מַחֲנֶה.
E se atemorizaramH3372 יָרֵאH3372 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e disseramH559 אָמַרH559 H8804: Os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 vieramH935 בּוֹאH935 H8804 ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264. E diziamH559 אָמַרH559 H8799 mais: AiH188 אוֹיH188 de nós! Que tal jamais sucedeuH865 אֶתמוֹלH865 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032 antes.
יָרֵא פְּלִשְׁתִּי אָמַר אֱלֹהִים בּוֹא מַחֲנֶה. אָמַר אוֹי אֶתמוֹל שִׁלשׁוֹם
EliH5941 עֵלִיH5941, ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os gritosH6963 קוֹלH6963 H6818 צַעֲקָהH6818, perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que alvoroçoH6963 קוֹלH6963 H1995 הָמוֹןH1995 é esse? Então, se apressouH4116 מָהַרH4116 H8765 o homemH376 אִישׁH376 e, vindoH935 בּוֹאH935 H8799, deu as notíciasH5046 נָגַדH5046 H8686 a EliH5941 עֵלִיH5941.
עֵלִי, שָׁמַע קוֹל צַעֲקָה, אָמַר קוֹל הָמוֹן מָהַר אִישׁ בּוֹא נָגַד עֵלִי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o homemH376 אִישׁH376 a EliH5941 עֵלִיH5941: Eu sou o que saíH935 בּוֹאH935 H8802 das fileirasH4634 מַעֲרָכָהH4634 e delasH4634 מַעֲרָכָהH4634 fugiH5127 נוּסH5127 H8804 hojeH3117 יוֹםH3117 mesmo. Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 Eli: Que sucedeuH1697 דָּבָרH1697, meu filhoH1121 בֵּןH1121?
אָמַר אִישׁ עֵלִי: בּוֹא מַעֲרָכָה מַעֲרָכָה נוּס יוֹם אָמַר דָּבָר, בֵּן?
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o que trazia as novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764 e disseH559 אָמַרH559 H8799: IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fugiuH5127 נוּסH5127 H8804 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, houve grandeH1419 גָּדוֹלH1419 morticínioH4046 מַגֵּפָהH4046 entre o povoH5971 עַםH5971, e também os teus doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH1121 בֵּןH1121, HofniH2652 חָפנִיH2652 e FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, foram mortosH4191 מוּתH4191 H8804, e a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 foi tomadaH3947 לָקחַH3947 H8738.
עָנָה בָּשַׂר אָמַר יִשׂרָ•אֵל נוּס פָּנִים פְּלִשְׁתִּי, גָּדוֹל מַגֵּפָה עַם, שְׁנַיִם בֵּן, חָפנִי פִּינְחָס, מוּת אָרוֹן אֱלֹהִים לָקחַ
Mas chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 ao meninoH5288 נַעַרH5288 IcabôH350 אִי־כָבוֹדH350, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Foi-seH1540 גָּלָהH1540 H8804 a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Isto ela disse, porqueH413 אֵלH413 a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 fora tomadaH3947 לָקחַH3947 H8736 e por causa de seu sogroH2524 חָםH2524 e de seu maridoH376 אִישׁH376.
קָרָא נַעַר אִי־כָבוֹד, אָמַר גָּלָה כָּבוֹד יִשׂרָ•אֵל. אֵל אָרוֹן אֱלֹהִים לָקחַ חָם אִישׁ.
E falouH559 אָמַרH559 H8799 mais: Foi-seH1540 גָּלָהH1540 H8804 a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, pois foi tomadaH3947 לָקחַH3947 H8738 a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר גָּלָה כָּבוֹד יִשׂרָ•אֵל, לָקחַ אָרוֹן אֱלֹהִים.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de AsdodeH795 אַשׁדּוֹדH795 que assim era, disseramH559 אָמַרH559 H8804: Não fiqueH3427 יָשַׁבH3427 H8799 conosco a arcaH727 אָרוֹןH727 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; pois a sua mãoH3027 יָדH3027 é duraH7185 קָשָׁהH7185 H8804 sobre nós e sobre DagomH1712 דָּגוֹןH1712, nosso deusH430 אֱלֹהִיםH430.
רָאָה אֱנוֹשׁ אַשׁדּוֹד אָמַר יָשַׁב אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל; יָד קָשָׁה דָּגוֹן, אֱלֹהִים.
Pelo que enviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros, e congregaramH622 אָסַףH622 H8799 a si todos os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Que faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 da arcaH727 אָרוֹןH727 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Seja levadaH5437 סָבַבH5437 H8735 a arcaH727 אָרוֹןH727 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 até GateH1661 גַּתH1661 e, depois, de cidade em cidade. E aH727 אָרוֹןH727 H430 אֱלֹהִיםH430 H3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 levaramH5437 סָבַבH5437 H8686 até Gate.
שָׁלחַ אָסַף סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי, אָמַר עָשָׂה אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל? אָמַר סָבַב אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל גַּת אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל סָבַב
Então, enviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8762 a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a EcromH6138 עֶקרוֹןH6138. Sucedeu, porém, que, em láH6138 עֶקרוֹןH6138 chegandoH935 בּוֹאH935 H8800, os ecronitasH6139 עֶקרוֹנִיH6139 exclamaramH2199 זָעַקH2199 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TransportaramH5437 סָבַבH5437 H8689 até nós a arcaH727 אָרוֹןH727 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para nos mataremH4191 מוּתH4191 H8687, a nós e ao nosso povoH5971 עַםH5971.
שָׁלחַ אָרוֹן אֱלֹהִים עֶקרוֹן. עֶקרוֹן בּוֹא עֶקרוֹנִי זָעַק אָמַר סָבַב אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, מוּת עַם.
Então, enviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros, e congregaramH622 אָסַףH622 H8799 a todos os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, e disseramH559 אָמַרH559 H8799: DevolveiH7971 שָׁלחַH7971 H8761 a arcaH727 אָרוֹןH727 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e torneH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725, para que não mateH4191 מוּתH4191 H8686 nem a nós nem ao nosso povoH5971 עַםH5971. Porque havia terrorH4103 מְהוּמָהH4103 de morteH4194 מָוֶתH4194 em toda a cidadeH5892 עִירH5892, e a mãoH3027 יָדH3027 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 castigaraH3513 כָּבַדH3513 H8804 duramenteH3966 מְאֹדH3966 ali.
שָׁלחַ אָסַף סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי, אָמַר שָׁלחַ אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שׁוּב מָקוֹם, מוּת עַם. מְהוּמָה מָוֶת עִיר, יָד אֱלֹהִים כָּבַד מְאֹד
EstesH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 chamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e os adivinhadoresH7080 קָסַםH7080 H8802 e lhes disseramH559 אָמַרH559 H8800: Que faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 da arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? Fazei-nos saberH3045 יָדַעH3045 H8685 como a devolveremosH7971 שָׁלחַH7971 H8762 para o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
פְּלִשְׁתִּי קָרָא כֹּהֵן קָסַם אָמַר עָשָׂה אָרוֹן יְהוָה? יָדַע שָׁלחַ מָקוֹם.
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 eles: Quando enviardesH7971 שָׁלחַH7971 H8764 a arcaH727 אָרוֹןH727 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não a envieisH7971 שָׁלחַH7971 H8762 vaziaH7387 רֵיקָםH7387, porém enviá-la-eisH7725 שׁוּבH7725 H8687 H7725 שׁוּבH7725 H8686 a seu Deus com uma oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817; então, sereis curadosH7495 רָפָאH7495 H8735 e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8738 por que a sua mãoH3027 יָדH3027 se não tiraH5493 סוּרH5493 H8799 de vós.
אָמַר שָׁלחַ אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁלחַ רֵיקָם, שׁוּב שׁוּב אָשָׁם; רָפָא יָדַע יָד סוּר
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Qual será a oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817 que lhe havemos de apresentarH7725 שׁוּבH7725 H8686? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, cincoH2568 חָמֵשׁH2568 tumoresH2914 טְחֹרH2914 H8675 H6076 עֹפֶלH6076 de ouroH2091 זָהָבH2091 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 ratosH5909 עַכְבָּרH5909 de ouroH2091 זָהָבH2091, porquanto a pragaH4046 מַגֵּפָהH4046 é umaH259 אֶחָדH259 e a mesma sobre todos vós e sobre todos os vossos príncipesH5633 סֶרֶןH5633.
אָמַר אָשָׁם שׁוּב אָמַר מִספָּר סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי, חָמֵשׁ טְחֹר עֹפֶל זָהָב חָמֵשׁ עַכְבָּר זָהָב, מַגֵּפָה אֶחָד סֶרֶן.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053: Quem poderiaH3201 יָכֹלH3201 H8799 estarH5975 עָמַדH5975 H8800 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, este DeusH430 אֱלֹהִיםH430 santoH6918 קָדוֹשׁH6918? E para quem subiráH5927 עָלָהH5927 H8799 desde nós?
אָמַר אֱנוֹשׁיָכֹל עָמַד פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים קָדוֹשׁ? עָלָה
EnviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799, pois, mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 aos habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de Quiriate-JearimH7157 קִריַת יְעָרִיםH7157, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 devolveramH7725 שׁוּבH7725 H8689 a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; desceiH3381 יָרַדH3381 H8798, pois, e fazei-a subirH5927 עָלָהH5927 H8685 para vós outros.
שָׁלחַ מַלאָךְ יָשַׁבאָמַר פְּלִשְׁתִּי שׁוּב אָרוֹן יְהוָה; יָרַד עָלָה
FalouH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se é de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 que voltaisH7725 שׁוּבH7725 H8802 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, tiraiH5493 סוּרH5493 H8685 dentreH8432 תָּוֶךְH8432 vós os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 estranhosH5236 נֵכָרH5236 e os astarotesH6252 עַשְׁתָּרוֹתH6252, e preparaiH3559 כּוּןH3559 H8685 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e serviH5647 עָבַדH5647 H8798 a ele só, e ele vos livraráH5337 נָצַלH5337 H8686 das mãosH3027 יָדH3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
אָמַר שְׁמוּאֵל בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, אָמַר לֵבָב שׁוּב יְהוָה, סוּר תָּוֶךְ אֱלֹהִים נֵכָר עַשְׁתָּרוֹת, כּוּן לֵבָב יְהוָה, עָבַד נָצַל יָד פְּלִשְׁתִּי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: CongregaiH6908 קָבַץH6908 H8798 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em MispaH4708 מִצפֶּהH4708, e orareiH6419 פָּלַלH6419 H8691 por vós ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר שְׁמוּאֵל: קָבַץ יִשׂרָ•אֵל מִצפֶּה, פָּלַל יְהוָה.
Congregaram-seH6908 קָבַץH6908 H8735 em MispaH4709 מִצפָּהH4709, tiraramH7579 שָׁאַבH7579 H8799 águaH4325 מַיִםH4325 e a derramaramH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; jejuaramH6684 צוּםH6684 H8799 aquele diaH3117 יוֹםH3117 e ali disseramH559 אָמַרH559 H8799: PecamosH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068. E SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 julgouH8199 שָׁפַטH8199 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em MispaH4708 מִצפֶּהH4708.
קָבַץ מִצפָּה, שָׁאַב מַיִם שָׁפַךְ פָּנִים יְהוָה; צוּם יוֹם אָמַר חָטָא יְהוָה. שְׁמוּאֵל שָׁפַט בֵּן יִשׂרָ•אֵל מִצפֶּה.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Não cessesH2790 חָרַשׁH2790 H8686 de clamarH2199 זָעַקH2199 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, por nós, para que nos livreH3467 יָשַׁעH3467 H8686 da mãoH3027 יָדH3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל שְׁמוּאֵל: חָרַשׁ זָעַק יְהוָה, אֱלֹהִים, יָשַׁע יָד פְּלִשְׁתִּי.
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799, então, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 umaH259 אֶחָדH259 pedraH68 אֶבֶןH68, e a pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 entre MispaH4709 מִצפָּהH4709 e SemH8129 שֵׁןH8129, e lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 EbenézerH72 אֶבֶן הָעֵזֶרH72, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Até aqui nos ajudouH5826 עָזַרH5826 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
לָקחַ שְׁמוּאֵל אֶחָד אֶבֶן, שׂוּם מִצפָּה שֵׁן, קָרָא שֵׁםאָמַר עָזַר יְהוָה.
e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Vê, já estás velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804, e teus filhosH1121 בֵּןH1121 não andamH1980 הָלַךְH1980 H8804 pelos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870; constitui-nosH7760 שׂוּםH7760 H8798, pois, agora, um reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre nós, para que nos governeH8199 שָׁפַטH8199 H8800, como o têm todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
אָמַר זָקֵן בֵּן הָלַךְ דֶּרֶךְ; שׂוּם מֶלֶךְ שָׁפַט גּוֹי.
Porém esta palavraH1697 דָּבָרH1697 não agradouH3415 יָרַעH3415 H8799 H5869 עַיִןH5869 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, quando disseramH559 אָמַרH559 H8804: Dá-nosH5414 נָתַןH5414 H8798 um reiH4428 מֶלֶךְH4428, para que nos governeH8199 שָׁפַטH8199 H8800. Então, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דָּבָר יָרַע עַיִן שְׁמוּאֵל, אָמַר נָתַן מֶלֶךְ, שָׁפַט שְׁמוּאֵל פָּלַל יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: AtendeH8085 שָׁמַעH8085 H8798 à vozH6963 קוֹלH6963 do povoH5971 עַםH5971 em tudo quanto te dizH559 אָמַרH559 H8799, pois não te rejeitouH3988 מָאַסH3988 H8804 a ti, mas a mim, para eu não reinarH4427 מָלַךְH4427 H8800 sobre ele.
אָמַר יְהוָה שְׁמוּאֵל: שָׁמַע קוֹל עַם אָמַר מָאַס מָלַךְ
ReferiuH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao povoH5971 עַםH5971, que lhe pediaH7592 שָׁאַלH7592 H8802 um reiH4428 מֶלֶךְH4428,
אָמַר שְׁמוּאֵל דָּבָר יְהוָה עַם, שָׁאַל מֶלֶךְ,
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Este será o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 que houver de reinarH4427 מָלַךְH4427 H8799 sobre vós: ele tomaráH3947 לָקחַH3947 H8799 os vossos filhosH1121 בֵּןH1121 e os empregaráH7760 שׂוּםH7760 H8804 no serviço dos seus carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818 e como seus cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571, para que corramH7323 רוּץH7323 H8804 adianteH6440 פָּנִיםH6440 delesH4818 מֶרְכָּבָהH4818;
אָמַר מִשׁפָּט מֶלֶךְ מָלַךְ לָקחַ בֵּן שׂוּם מֶרְכָּבָה פָּרָשׁ, רוּץ פָּנִים מֶרְכָּבָה;
Porém o povoH5971 עַםH5971 não atendeuH3985 מָאֵןH3985 H8762 H8085 שָׁמַעH8085 H8800 à vozH6963 קוֹלH6963 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não! Mas teremos um reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre nós.
עַם מָאֵן שָׁמַע קוֹל שְׁמוּאֵל אָמַר מֶלֶךְ
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: AtendeH8085 שָׁמַעH8085 H8798 à sua vozH6963 קוֹלH6963 e estabelece-lheH4427 מָלַךְH4427 H8689 um reiH4428 מֶלֶךְH4428. SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8799 aos filhosH582 אֱנוֹשׁH582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VolteH3212 יָלַךְH3212 H8798 cada umH376 אִישׁH376 para sua cidadeH5892 עִירH5892.
יְהוָה אָמַר שְׁמוּאֵל: שָׁמַע קוֹל מָלַךְ מֶלֶךְ. שְׁמוּאֵל אָמַר אֱנוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל: יָלַךְ אִישׁ עִיר.
Extraviaram-seH6 אָבַדH6 H8799 as jumentasH860 אָתוֹןH860 de QuisH7027 קִישׁH7027, paiH1 אָבH1 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586. DisseH559 אָמַרH559 H8799 QuisH7027 קִישׁH7027 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, seu filhoH1121 בֵּןH1121: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 agora contigo umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288, dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798 e vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 procurarH1245 בָּקַשׁH1245 H8761 as jumentasH860 אָתוֹןH860.
אָבַד אָתוֹן קִישׁ, אָב שָׁאוּל. אָמַר קִישׁ שָׁאוּל, בֵּן: לָקחַ אֶחָד נַעַר, קוּם יָלַךְ בָּקַשׁ אָתוֹן.
VindoH935 בּוֹאH935 H8804 eles, então, à terraH776 אֶרֶץH776 de ZufeH6689 צוּףH6689, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disseH559 אָמַרH559 H8804 para o seu moçoH5288 נַעַרH5288, com quem ele ia: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, e voltemosH7725 שׁוּבH7725 H8799; não suceda que meu paiH1 אָבH1 deixeH2308 חָדַלH2308 H8799 de preocupar-se com as jumentasH860 אָתוֹןH860 e se aflijaH1672 דָּאַגH1672 H8804 por causa de nós.
בּוֹא אֶרֶץ צוּף, שָׁאוּל אָמַר נַעַר, יָלַךְ שׁוּב אָב חָדַל אָתוֹן דָּאַג
Porém ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Nesta cidadeH5892 עִירH5892 há um homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e é muito estimadoH3513 כָּבַדH3513 H8737; tudo quanto ele dizH1696 דָּבַרH1696 H8762 sucedeH935 בּוֹאH935 H8799 H935 בּוֹאH935 H8800; vamo-nosH3212 יָלַךְH3212 H8799, agora, lá; mostrar-nos-áH5046 נָגַדH5046 H8686, porventura, o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que devemos seguirH1980 הָלַךְH1980 H8804.
אָמַר עִיר אִישׁ אֱלֹהִים, כָּבַד דָּבַר בּוֹא בּוֹא יָלַךְ נָגַד דֶּרֶךְ הָלַךְ
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu moçoH5288 נַעַרH5288: Eis, porém, se lá formosH3212 יָלַךְH3212 H8799, que levaremosH935 בּוֹאH935 H8686, então, àquele homemH376 אִישׁH376? Porque o pãoH3899 לֶחֶםH3899 de nossos alforjesH3627 כְּלִיH3627 se acabouH235 אָזַלH235 H8804, e presenteH8670 תְּשׁוּרָהH8670 não temos que levarH935 בּוֹאH935 H8687 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Que temos?
שָׁאוּל אָמַר נַעַר: יָלַךְ בּוֹא אִישׁ? לֶחֶם כְּלִי אָזַל תְּשׁוּרָה בּוֹא אִישׁ אֱלֹהִים.
O moçoH5288 נַעַרH5288 tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a responderH6030 עָנָהH6030 H8800 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que tenhoH4672 מָצָאH4672 H8738 ainda em mãosH3027 יָדH3027 um quartoH7253 רֶבַעH7253 de sicloH8255 שֶׁקֶלH8255 de prataH3701 כֶּסֶףH3701, o qual dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que nos mostreH5046 נָגַדH5046 H8689 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
נַעַר יָסַף עָנָה שָׁאוּל אָמַר מָצָא יָד רֶבַע שֶׁקֶל כֶּסֶף, נָתַן אִישׁ אֱלֹהִים, נָגַד דֶּרֶךְ.
(AntigamenteH6440 פָּנִיםH6440, em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, indoH3212 יָלַךְH3212 H8800 alguémH376 אִישׁH376 consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, diziaH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 ter com o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802; porque ao profetaH5030 נָבִיאH5030 de hojeH3117 יוֹםH3117, antigamenteH6440 פָּנִיםH6440, se chamavaH7121 קָרָאH7121 H8735 vidente.)H7200 רָאָהH7200 H8802
פָּנִים, יִשׂרָ•אֵל, יָלַךְ אִישׁ דָּרַשׁ אֱלֹהִים, אָמַר יָלַךְ יָלַךְ רָאָה נָבִיא יוֹם, פָּנִים, קָרָא רָאָה
Então, disseH1697 דָּבָרH1697 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao moçoH5288 נַעַרH5288: DizesH559 אָמַרH559 H8799 bemH2896 טוֹבH2896; andaH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799. E foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 à cidadeH5892 עִירH5892 onde estava o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
דָּבָר שָׁאוּל נַעַר: אָמַר טוֹב; יָלַךְ יָלַךְ יָלַךְ עִיר אִישׁ אֱלֹהִים.
SubindoH5927 עָלָהH5927 H8802 eles pela encostaH4608 מַעֲלֶהH4608 da cidadeH5892 עִירH5892, encontraramH4672 מָצָאH4672 H8804 umas moçasH5291 נַעֲרָהH5291 que saíamH3318 יָצָאH3318 H8802 a tirarH7579 שָׁאַבH7579 H8800 águaH4325 מַיִםH4325 e lhes perguntaramH559 אָמַרH559 H8799: EstáH3426 יֵשׁH3426 aqui o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802?
עָלָה מַעֲלֶה עִיר, מָצָא נַעֲרָה יָצָא שָׁאַב מַיִם אָמַר יֵשׁ רָאָה
Elas responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: EstáH3426 יֵשׁH3426. Eis aí o tens dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; apressa-teH4116 מָהַרH4116 H8761, pois, porque, hojeH3117 יוֹםH3117, veioH935 בּוֹאH935 H8804 à cidadeH5892 עִירH5892; porquanto o povoH5971 עַםH5971 oferece, hojeH3117 יוֹםH3117, sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 no altoH1116 בָּמָהH1116.
עָנָה אָמַר יֵשׁ. פָּנִים מָהַר יוֹם, בּוֹא עִיר; עַם יוֹם, זֶבַח בָּמָה.
Ora, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, umH259 אֶחָדH259 diaH3117 יוֹםH3117 antesH6440 פָּנִיםH6440 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 chegarH935 בּוֹאH935 H8800, o revelaraH1540 גָּלָהH1540 H8804 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יְהוָה, אֶחָד יוֹם פָּנִים שָׁאוּל בּוֹא גָּלָה שְׁמוּאֵל, אָמַר
Quando SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 viuH7200 רָאָהH7200 H8804 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH6030 עָנָהH6030 H8804: Eis o homemH376 אִישׁH376 de quem eu já te falaraH559 אָמַרH559 H8804. Este dominaráH6113 עָצַרH6113 H8799 sobre o meu povoH5971 עַםH5971.
שְׁמוּאֵל רָאָה שָׁאוּל, יְהוָה עָנָה אִישׁ אָמַר עָצַר עַם.
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 da portaH8179 שַׁעַרH8179 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Mostra-meH5046 נָגַדH5046 H8685, peço-te, ondeH335 אַיH335 é aqui a casaH1004 בַּיִתH1004 do videnteH7200 רָאָהH7200 H8802.
שָׁאוּל נָגַשׁ שְׁמוּאֵל תָּוֶךְ שַׁעַר אָמַר נָגַד אַי בַּיִת רָאָה
SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802; sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim ao altoH1116 בָּמָהH1116; hojeH3117 יוֹםH3117, comereisH398 אָכַלH398 H8804 comigo. Pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, te despedireiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 e tudo quanto está no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 to declarareiH5046 נָגַדH5046 H8686.
שְׁמוּאֵל עָנָה שָׁאוּל אָמַר רָאָה עָלָה פָּנִים בָּמָה; יוֹם, אָכַל בֹּקֶר, שָׁלחַ לֵבָב נָגַד
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Porventura, não sou benjamitaH1145 בֶּן־יְמִינִיH1145, da menorH6996 קָטָןH6996 das tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? E a minha famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940, a menorH6810 צָעִירH6810 de todas as famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 da triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144? Por que, pois, me falasH1696 דָּבַרH1696 H8765 com tais palavrasH1697 דָּבָרH1697?
עָנָה שָׁאוּל אָמַר בֶּן־יְמִינִי, קָטָן שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל? מִשׁפָּחָה, צָעִיר מִשׁפָּחָה שֵׁבֶט בִּניָמִין? דָּבַר דָּבָר?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 ao cozinheiroH2876 טַבָּחH2876: TrazeH5414 נָתַןH5414 H8798 a porçãoH4490 מָנָהH4490 que te deiH5414 נָתַןH5414 H8804, de que te disseH559 אָמַרH559 H8804: Põe-naH7760 שׂוּםH7760 H8798 à parte contigo.
אָמַר שְׁמוּאֵל טַבָּח: נָתַן מָנָה נָתַן אָמַר שׂוּם
TomouH7311 רוּםH7311 H8686, pois, o cozinheiroH2876 טַבָּחH2876 a coxaH7785 שׁוֹקH7785 com o que havia nela e a pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586. DisseH559 אָמַרH559 H8799 Samuel: Eis que isto é o que foi reservadoH7604 שָׁאַרH7604 H8737; toma-oH7760 שׂוּםH7760 H8798 e comeH398 אָכַלH398 H8798, pois se guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8803 para ti para esta ocasiãoH4150 מוֹעֵדH4150, ao dizerH559 אָמַרH559 H8800 eu: ConvideiH7121 קָרָאH7121 H8804 o povoH5971 עַםH5971. Assim, comeuH398 אָכַלH398 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 com SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 naquele diaH3117 יוֹםH3117.
רוּם טַבָּח שׁוֹק שׂוּם פָּנִים שָׁאוּל. אָמַר שָׁאַר שׂוּם אָכַל שָׁמַר מוֹעֵד, אָמַר קָרָא עַם. אָכַל שָׁאוּל שְׁמוּאֵל יוֹם.
Levantaram-se de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8686; e, quase ao subir da alvaH5927 עָלָהH5927 H8800 H7837 שַׁחַרH7837, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao eiradoH1406 גָּגH1406, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798; eu irei contigo para te encaminharH7971 שָׁלחַH7971 H8762. Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147, ele e SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050.
שָׁכַם עָלָה שַׁחַר, קָרָא שְׁמוּאֵל שָׁאוּל גָּג, אָמַר קוּם שָׁלחַ קוּם שָׁאוּל, יָצָא שְׁנַיִם, שְׁמוּאֵל.
DesciamH3381 יָרַדH3381 H8802 eles para a extremidadeH7097 קָצֶהH7097 da cidadeH5892 עִירH5892, quando SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8804 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: DizeH559 אָמַרH559 H8798 ao moçoH5288 נַעַרH5288 que passeH5674 עָבַרH5674 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós, e tu, tendo ele passadoH5674 עָבַרH5674 H8798, esperaH5975 עָמַדH5975 H8798, que te farei saberH8085 שָׁמַעH8085 H8686 a palavraH1697 דָּבָרH1697 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָרַד קָצֶה עִיר, שְׁמוּאֵל אָמַר שָׁאוּל: אָמַר נַעַר עָבַר פָּנִים עָבַר עָמַד שָׁמַע דָּבָר אֱלֹהִים.
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 um vasoH6378 פַּךְH6378 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081, e lho derramouH3332 יָצַקH3332 H8799 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, e o beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8799, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não te ungiuH4886 מָשׁחַH4886 H8804, porventura, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por príncipeH5057 נָגִידH5057 sobre a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159, o povo de Israel?
לָקחַ שְׁמוּאֵל פַּךְ שֶׁמֶן, יָצַק רֹאשׁ, נָשַׁק אָמַר מָשׁחַ יְהוָה נָגִיד נַחֲלָה,
Quando te apartaresH3212 יָלַךְH3212 H8800, hojeH3117 יוֹםH3117, de mimH5978 עִמָּדH5978, acharásH4672 מָצָאH4672 H8804 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582 junto ao sepulcroH6900 קְבוּרָהH6900 de RaquelH7354 רָחֵלH7354, no territórioH1366 גְּבוּלH1366 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, em ZelzaH6766 צֶלְצַחH6766, os quais te dirãoH559 אָמַרH559 H8804: Acharam-seH4672 מָצָאH4672 H8738 as jumentasH860 אָתוֹןH860 que fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 procurarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763, e eis que teu paiH1 אָבH1 já nãoH5203 נָטַשׁH5203 H8804 pensa no casoH1697 דָּבָרH1697 delasH860 אָתוֹןH860 e se afligeH1672 דָּאַגH1672 H8804 por causa de vós, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 eu por meu filhoH1121 בֵּןH1121?
יָלַךְ יוֹם, עִמָּד, מָצָא שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ קְבוּרָה רָחֵל, גְּבוּל בִּניָמִין, צֶלְצַח, אָמַר מָצָא אָתוֹן הָלַךְ בָּקַשׁ אָב נָטַשׁ דָּבָר אָתוֹן דָּאַג אָמַר עָשָׂה בֵּן?
Todos os que, dantesH865 אֶתמוֹלH865 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032, o conheciamH3045 יָדַעH3045 H8802, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que ele profetizavaH5012 נָבָאH5012 H8738 com os profetasH5030 נָבִיאH5030, diziamH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: Que é isso que sucedeu ao filhoH1121 בֵּןH1121 de QuisH7027 קִישׁH7027? Está também SaulH7586 שָׁאוּלH7586 entre os profetasH5030 נָבִיאH5030?
אֶתמוֹל שִׁלשׁוֹם, יָדַע רָאָה נָבָא נָבִיא, אָמַר אִישׁ רֵעַ: בֵּן קִישׁ? שָׁאוּל נָבִיא?
Então, umH376 אִישׁH376 homem respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Pois quem é o paiH1 אָבH1 deles? Pelo que se tornou em provérbioH4912 מָשָׁלH4912: Está também SaulH7586 שָׁאוּלH7586 entre os profetasH5030 נָבִיאH5030?
אִישׁ עָנָה אָמַר אָב מָשָׁל: שָׁאוּל נָבִיא?
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 o tioH1730 דּוֹדH1730 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, a ele e ao seu moçoH5288 נַעַרH5288: AondeH575 אָןH575 fostesH1980 הָלַךְH1980 H8804? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: A buscarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 as jumentasH860 אָתוֹןH860 e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que não apareciamH369 אַיִןH369, fomosH935 בּוֹאH935 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050.
אָמַר דּוֹד שָׁאוּל, נַעַר: אָן הָלַךְ אָמַר בָּקַשׁ אָתוֹן רָאָה אַיִן, בּוֹא שְׁמוּאֵל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o tioH1730 דּוֹדH1730 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Conta-meH5046 נָגַדH5046 H8685, peço-te, que é o que vos disseH559 אָמַרH559 H8804 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050?
אָמַר דּוֹד שָׁאוּל: נָגַד אָמַר שְׁמוּאֵל?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a seu tioH1730 דּוֹדH1730: Informou-nosH5046 נָגַדH5046 H8689 H5046 נָגַדH5046 H8687 de que as jumentasH860 אָתוֹןH860 foram encontradasH4672 מָצָאH4672 H8738. Porém, com respeitoH1697 דָּבָרH1697 ao reinoH4410 מְלוּכָהH4410, de que SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 falaraH559 אָמַרH559 H8804, não lhoH5046 נָגַדH5046 H8689 declarou.
אָמַר שָׁאוּל דּוֹד: נָגַד נָגַד אָתוֹן מָצָא דָּבָר מְלוּכָה, שְׁמוּאֵל אָמַר נָגַד
e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Fiz subirH5927 עָלָהH5927 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e livrei-vosH5337 נָצַלH5337 H8686 das mãosH3027 יָדH3027 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 e das mãosH3027 יָדH3027 de todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 que vos oprimiamH3905 לָחַץH3905 H8801.
אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: עָלָה יִשׂרָ•אֵל מִצרַיִם נָצַל יָד מִצרַיִם יָד מַמלָכָה לָחַץ
Mas vós rejeitastesH3988 מָאַסH3988 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117, a vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que vos livrouH3467 יָשַׁעH3467 H8688 de todos os vossos malesH7451 רַעH7451 e trabalhosH6869 צָרָהH6869, e lhe dissestesH559 אָמַרH559 H8799: Não! Mas constituiH7760 שׂוּםH7760 H8799 um reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre nós. Agora, pois, ponde-vosH3320 יָצַבH3320 H8690 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pelas vossas tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 e pelos vossos grupos de milharesH505 אֶלֶףH505.
מָאַס יוֹם, אֱלֹהִים, יָשַׁע רַע צָרָה, אָמַר שׂוּם מֶלֶךְ יָצַב פָּנִים יְהוָה, שֵׁבֶט אֶלֶף.
Então, tornaram a perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 se aquele homemH376 אִישׁH376 vieraH935 בּוֹאH935 H8804 aliH1988 הֲלֹםH1988. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Está aí escondidoH2244 חָבָאH2244 H8737 entre a bagagemH3627 כְּלִיH3627.
שָׁאַל יְהוָה אִישׁ בּוֹא הֲלֹם. אָמַר יְהוָה: חָבָא כְּלִי.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a todo o povoH5971 עַםH5971: VedesH7200 רָאָהH7200 H8804 a quem o SENHORH3068 יְהוָהH3068 escolheuH977 בָּחַרH977 H8804? Pois em todo o povoH5971 עַםH5971 não há nenhum semelhante a ele. Então, todo o povoH5971 עַםH5971 rompeu em gritosH7321 רוַּעH7321 H8686, exclamandoH559 אָמַרH559 H8799: VivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428!
אָמַר שְׁמוּאֵל עַם: רָאָה יְהוָה בָּחַר עַם עַם רוַּע אָמַר חָיָה מֶלֶךְ!
Mas os filhosH1121 בֵּןH1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100 disseramH559 אָמַרH559 H8804: Como poderá este homem salvar-nosH3467 יָשַׁעH3467 H8686? E o desprezaramH959 בָּזָהH959 H8799 e não lhe trouxeramH935 בּוֹאH935 H8689 presentesH4503 מִנחָהH4503. Porém Saul se fez de surdoH2790 חָרַשׁH2790 H8688.
בֵּן בְּלִיַעַל אָמַר יָשַׁע בָּזָה בּוֹא מִנחָה. חָרַשׁ
Então, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 NaásH5176 נָחָשׁH5176, amonitaH5984 עַמּוֹנִיH5984, e sitiouH2583 חָנָהH2583 H8799 a Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003 H1568 גִּלעָדH1568; e disseramH559 אָמַרH559 H8799 todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de JabesH3003 יָבֵשׁH3003 a NaásH5176 נָחָשׁH5176: FazeH3772 כָּרַתH3772 H8798 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 conosco, e te serviremosH5647 עָבַדH5647 H8799.
עָלָה נָחָשׁ, עַמּוֹנִי, חָנָה יָבֵשׁ גִּלעָד; אָמַר אֱנוֹשׁ יָבֵשׁ נָחָשׁ: כָּרַת בְּרִית עָבַד
Porém NaásH5176 נָחָשׁH5176, amonitaH5984 עַמּוֹנִיH5984, lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: FareiH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliança convosco sob a condiçãoH2063 זֹאתH2063 de vos serem vazadosH5365 נָקַרH5365 H8800 os olhosH5869 עַיִןH5869 direitosH3225 יָמִיןH3225, trazendoH7760 שׂוּםH7760 H8804 assim eu vergonhaH2781 חֶרפָּהH2781 sobre todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
נָחָשׁ, עַמּוֹנִי, אָמַר כָּרַת זֹאת נָקַר עַיִן יָמִין, שׂוּם חֶרפָּה יִשׂרָ•אֵל.
Então, os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de JabesH3003 יָבֵשׁH3003 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Concede-nosH7503 רָפָהH7503 H8685 seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117, para que enviemosH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 por todos os limitesH1366 גְּבוּלH1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e, não havendo ninguém que nos livreH3467 יָשַׁעH3467 H8688, então, nos entregaremosH3318 יָצָאH3318 H8804 a ti.
זָקֵן יָבֵשׁ אָמַר רָפָה שֶׁבַע יוֹם, שָׁלחַ מַלאָךְ גְּבוּל יִשׂרָ•אֵל יָשַׁע יָצָא
Eis que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 voltavaH935 בּוֹאH935 H8804 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, atrásH310 אַחַרH310 dos boisH1241 בָּקָרH1241, e perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que tem o povoH5971 עַםH5971, que choraH1058 בָּכָהH1058 H8799? Então, lhe referiramH5608 סָפַרH5608 H8762 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de JabesH3003 יָבֵשׁH3003.
שָׁאוּל בּוֹא שָׂדֶה, אַחַר בָּקָר, אָמַר עַם, בָּכָה סָפַר דָּבָר אֱנוֹשׁ יָבֵשׁ.
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 uma juntaH6776 צֶמֶדH6776 de boisH1241 בָּקָרH1241, cortou-os em pedaçosH5408 נָתחַH5408 H8762 e os enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8762 a todos os territóriosH1366 גְּבוּלH1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 por intermédioH3027 יָדH3027 de mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 que dissessemH559 אָמַרH559 H8800: Assim se faráH6213 עָשָׂהH6213 H8735 aos boisH1241 בָּקָרH1241 de todo aquele que não seguirH3318 יָצָאH3318 H8802 H310 אַחַרH310 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050. Então, caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 o temorH6343 פַּחַדH6343 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 sobre o povoH5971 עַםH5971, e saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 como umH259 אֶחָדH259 só homemH376 אִישׁH376.
לָקחַ צֶמֶד בָּקָר, נָתחַ שָׁלחַ גְּבוּל יִשׂרָ•אֵל יָד מַלאָךְ אָמַר עָשָׂה בָּקָר יָצָא אַחַר שָׁאוּל שְׁמוּאֵל. נָפַל פַּחַד יְהוָה עַם, יָצָא אֶחָד אִישׁ.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 aos mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 que tinham vindoH935 בּוֹאH935 H8802: Assim direisH559 אָמַרH559 H8799 aos homensH376 אִישׁH376 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003 H1568 גִּלעָדH1568: AmanhãH4279 מָחָרH4279, quando aquentarH2527 חֹםH2527 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, sereis socorridosH8668 תְּשׁוּעָהH8668. VindoH935 בּוֹאH935 H8799, pois, os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397, e, anunciando-oH5046 נָגַדH5046 H8686 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de JabesH3003 יָבֵשׁH3003, estes se alegraramH8055 שָׂמחַH8055 H8799
אָמַר מַלאָךְ בּוֹא אָמַר אִישׁ יָבֵשׁ גִּלעָד: מָחָר, חֹם שֶׁמֶשׁ, תְּשׁוּעָה. בּוֹא מַלאָךְ, נָגַד אֱנוֹשׁ יָבֵשׁ, שָׂמחַ
e disseramH559 אָמַרH559 H8799 aos amonitasH582 אֱנוֹשׁH582 H3003 יָבֵשׁH3003: AmanhãH4279 מָחָרH4279, nos entregaremosH3318 יָצָאH3318 H8799 a vós outros; então, nos fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo o que melhorH2896 טוֹבH2896 vos parecerH5869 עַיִןH5869.
אָמַר אֱנוֹשׁ יָבֵשׁ: מָחָר, יָצָא עָשָׂה טוֹב עַיִן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o povoH5971 עַםH5971 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Quem são aqueles que diziamH559 אָמַרH559 H8802: ReinaráH4427 מָלַךְH4427 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 sobre nós? Trazei-osH5414 נָתַןH5414 H8798 H582 אֱנוֹשׁH582 para aqui, para que os matemosH4191 מוּתH4191 H8686.
אָמַר עַם שְׁמוּאֵל: אָמַר מָלַךְ שָׁאוּל נָתַן אֱנוֹשׁ מוּת
Porém SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disseH559 אָמַרH559 H8799: HojeH3117 יוֹםH3117, ninguémH376 אִישׁH376 será mortoH4191 מוּתH4191 H8714, porque, no diaH3117 יוֹםH3117 de hoje, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 salvouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 H8668 תְּשׁוּעָהH8668 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁאוּל אָמַר יוֹם, אִישׁ מוּת יוֹם יְהוָה עָשָׂה תְּשׁוּעָה יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 ao povoH5971 עַםH5971: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537 e renovemosH2318 חָדַשׁH2318 H8762 ali o reinoH4410 מְלוּכָהH4410.
אָמַר שְׁמוּאֵל עַם: יָלַךְ יָלַךְ גִּלְגָּל חָדַשׁ מְלוּכָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vossa vozH6963 קוֹלH6963 em tudo quanto me dissestesH559 אָמַרH559 H8804 e constituíH4427 מָלַךְH4427 H8686 sobre vós um reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר שְׁמוּאֵל יִשׂרָ•אֵל: שָׁמַע קוֹל אָמַר מָלַךְ מֶלֶךְ.
Então, responderamH559 אָמַרH559 H8799: Em nada nos defraudasteH6231 עָשַׁקH6231 H8804, nem nos oprimisteH7533 רָצַץH7533 H8804, nem tomasteH3947 לָקחַH3947 H8804 coisaH3972 מְאוּמָהH3972 alguma das mãosH376 אִישׁH376 de ninguémH3027 יָדH3027.
אָמַר עָשַׁק רָצַץ לָקחַ מְאוּמָה אִישׁ יָד.
E ele lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é testemunhaH5707 עֵדH5707 contra vós outros, e o seu ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 é, hojeH3117 יוֹםH3117, testemunhaH5707 עֵדH5707 de que nada tendesH3972 מְאוּמָהH3972 achadoH4672 מָצָאH4672 H8804 nas minhas mãosH3027 יָדH3027. E o povo confirmouH559 אָמַרH559 H8799: Deus é testemunhaH5707 עֵדH5707.
אָמַר יְהוָה עֵד מָשִׁיחַ יוֹם, עֵד מְאוּמָה מָצָא יָד. אָמַר עֵד.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 ao povoH5971 עַםH5971: Testemunha é o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que escolheuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e tirouH5927 עָלָהH5927 H8689 vossos paisH1 אָבH1 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר שְׁמוּאֵל עַם: יְהוָה, עָשָׂה מֹשֶׁה אַהֲרֹן עָלָה אָב אֶרֶץ מִצרַיִם.
E clamaramH2199 זָעַקH2199 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: PecamosH2398 חָטָאH2398 H8804, pois deixamosH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e servimosH5647 עָבַדH5647 H8799 aos baalinsH1168 בַּעַלH1168 e astarotesH6252 עַשְׁתָּרוֹתH6252; agora, pois, livra-nosH5337 נָצַלH5337 H8685 das mãosH3027 יָדH3027 de nossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, e te serviremosH5647 עָבַדH5647 H8799.
זָעַק יְהוָה אָמַר חָטָא עָזַב יְהוָה עָבַד בַּעַל עַשְׁתָּרוֹת; נָצַל יָד אֹיֵב עָבַד
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 vós que NaásH5176 נָחָשׁH5176, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, vinha contraH935 בּוֹאH935 H8804 vós outros, me dissestesH559 אָמַרH559 H8799: Não! Mas reinaráH4427 מָלַךְH4427 H8799 sobre nós um reiH4428 מֶלֶךְH4428; ao passo que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, era o vosso reiH4428 מֶלֶךְH4428.
רָאָה נָחָשׁ, מֶלֶךְ בֵּן עַמּוֹן, בּוֹא אָמַר מָלַךְ מֶלֶךְ; יְהוָה, אֱלֹהִים, מֶלֶךְ.
Todo o povoH5971 עַםH5971 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: RogaH6419 פָּלַלH6419 H8690 pelos teus servosH5650 עֶבֶדH5650 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que não venhamos a morrerH4191 מוּתH4191 H8799; porque a todos os nossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 acrescentamosH3254 יָסַףH3254 H8804 o malH7451 רַעH7451 de pedirH7592 שָׁאַלH7592 H8800 para nós um reiH4428 מֶלֶךְH4428.
עַם אָמַר שְׁמוּאֵל: פָּלַל עֶבֶד יְהוָה, אֱלֹהִים, מוּת חַטָּאָה יָסַף רַע שָׁאַל מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 ao povoH5971 עַםH5971: Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; tendes cometidoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 todo este malH7451 רַעH7451; no entanto, não vos desvieisH5493 סוּרH5493 H8799 de seguirH310 אַחַרH310 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas serviH5647 עָבַדH5647 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
אָמַר שְׁמוּאֵל עַם: יָרֵא עָשָׂה רַע; סוּר אַחַר יְהוָה, עָבַד יְהוָה לֵבָב.
JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 derrotouH5221 נָכָהH5221 H8686 a guarniçãoH5333 נְצִיבH5333 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 que estava em GibeáH1387 גֶּבַעH1387, o que os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8799; pelo que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 fez tocarH8628 תָּקַעH8628 H8804 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 por toda a terraH776 אֶרֶץH776, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: OuçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 isso os hebreusH5680 עִברִיH5680.
יוֹנָתָן נָכָה נְצִיב פְּלִשְׁתִּי גֶּבַע, פְּלִשְׁתִּי שָׁמַע שָׁאוּל תָּקַע שׁוֹפָר אֶרֶץ, אָמַר שָׁמַע עִברִי.
Todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8800: SaulH7586 שָׁאוּלH7586 derrotouH5221 נָכָהH5221 H8689 a guarniçãoH5333 נְצִיבH5333 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, e também IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se fez odiosoH887 בָּאַשׁH887 H8738 aos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430. Então, o povoH5971 עַםH5971 foi convocado para juntoH6817 צָעַקH6817 H8735 deH310 אַחַרH310 SaulH7586 שָׁאוּלH7586, em GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537.
יִשׂרָ•אֵל שָׁמַע אָמַר שָׁאוּל נָכָה נְצִיב פְּלִשְׁתִּי, יִשׂרָ•אֵל בָּאַשׁ פְּלִשְׁתִּי. עַם צָעַק אַחַר שָׁאוּל, גִּלְגָּל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Trazei-meH5066 נָגַשׁH5066 H8685 aqui o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002. E ofereceuH5927 עָלָהH5927 H8686 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930.
אָמַר שָׁאוּל: נָגַשׁ עֹלָה שֶׁלֶם. עָלָה עֹלָה.
SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: VendoH7200 רָאָהH7200 H8804 que o povoH5971 עַםH5971 se ia espalhandoH5310 נָפַץH5310 H8804 daqui, e que tu não vinhasH935 בּוֹאH935 H8804 nos diasH3117 יוֹםH3117 aprazadosH4150 מוֹעֵדH4150, e que os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 já se tinham ajuntadoH622 אָסַףH622 H8737 em MicmásH4363 מִכְמָסH4363,
שְׁמוּאֵל אָמַר עָשָׂה אָמַר שָׁאוּל: רָאָה עַם נָפַץ בּוֹא יוֹם מוֹעֵד, פְּלִשְׁתִּי אָסַף מִכְמָס,
eu disseH559 אָמַרH559 H8799 comigo: Agora, descerãoH3381 יָרַדH3381 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 contra mim a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, e ainda não obtive a benevolênciaH2470 חָלָהH2470 H8765 doH6440 פָּנִיםH6440 SENHORH3068 יְהוָהH3068; e, forçadoH662 אָפַקH662 H8691 pelas circunstâncias, ofereciH5927 עָלָהH5927 H8686 holocaustosH5930 עֹלָהH5930.
אָמַר יָרַד פְּלִשְׁתִּי גִּלְגָּל, חָלָה פָּנִים יְהוָה; אָפַק עָלָה עֹלָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Procedeste nesciamenteH5528 סָכַלH5528 H8738 em não guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8804 o mandamentoH4687 מִצוָהH4687 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765; pois teriaH3559 כּוּןH3559, agora, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 confirmadoH3559 כּוּןH3559 H8689 o teu reinoH4467 מַמלָכָהH4467 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר שְׁמוּאֵל שָׁאוּל: סָכַל שָׁמַר מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, צָוָה כּוּן, יְהוָה כּוּן מַמלָכָה יִשׂרָ•אֵל עַד עוֹלָם.
Ora, em toda a terraH776 אֶרֶץH776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 nem um ferreiroH2796 חָרָשׁH2796 se achavaH4672 מָצָאH4672 H8735, porque os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 tinham ditoH559 אָמַרH559 H8804: Para que os hebreusH5680 עִברִיH5680 não façamH6213 עָשָׂהH6213 H8799 espadaH2719 חֶרֶבH2719, nem lançaH2595 חֲנִיתH2595.
אֶרֶץ יִשׂרָ•אֵל חָרָשׁ מָצָא פְּלִשְׁתִּי אָמַר עִברִי עָשָׂה חֶרֶב, חֲנִית.
Sucedeu que, um diaH3117 יוֹםH3117, disseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, ao seu jovemH5288 נַעַרH5288 escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 à guarniçãoH4673 מַצָּבH4673 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, que está do outro ladoH5676 עֵבֶרH5676 H1975 הַלָּזH1975. Porém não o fez saberH5046 נָגַדH5046 H8689 a seu paiH1 אָבH1.
יוֹם, אָמַר יוֹנָתָן, בֵּן שָׁאוּל, נַעַר נָשָׂא כְּלִי: יָלַךְ עָבַר מַצָּב פְּלִשְׁתִּי, עֵבֶר הַלָּז. נָגַד אָב.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 ao seu escudeiroH5288 נַעַרH5288 H5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 à guarniçãoH4673 מַצָּבH4673 destes incircuncisosH6189 עָרֵלH6189; porventura, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos ajudaráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 nisto, porque para o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nenhum impedimentoH4622 מַעְצוֹרH4622 há de livrarH3467 יָשַׁעH3467 H8687 com muitosH7227 רַבH7227 ou com poucosH4592 מְעַטH4592.
אָמַר יְהוֹנָתָן נַעַר נָשָׂא כְּלִי: יָלַךְ עָבַר מַצָּב עָרֵל; יְהוָה עָשָׂה יְהוָה מַעְצוֹר יָשַׁע רַב מְעַט.
Então, o seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 tudo segundo inclinar o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824; eis-meH5186 נָטָהH5186 H8798 aqui contigo, a tua disposiçãoH3824 לֵבָבH3824 será a minha.
נָשָׂא כְּלִי אָמַר עָשָׂה לֵבָב; נָטָה לֵבָב
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083: Eis que passaremosH5674 עָבַרH5674 H8802 àqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 e nos daremos a conhecerH1540 גָּלָהH1540 H8738 a eles.
אָמַר יְהוֹנָתָן: עָבַר אֱנוֹשׁ גָּלָה
Se nos disseremH559 אָמַרH559 H8799 assim: ParaiH1826 דָּמַםH1826 H8798 até que cheguemosH5060 נָגַעH5060 H8687 a vós outros; então, ficaremosH5975 עָמַדH5975 H8804 onde estamos e não subiremosH5927 עָלָהH5927 H8799 a eles.
אָמַר דָּמַם נָגַע עָמַד עָלָה
Porém se disseremH559 אָמַרH559 H8799: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 a nós; então, subiremosH5927 עָלָהH5927 H8804, pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 no-los entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027. Isto nos servirá de sinalH226 אוֹתH226.
אָמַר עָלָה עָלָה יְהוָה נָתַן יָד. אוֹת.
Dando-se, pois, ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 a conhecerH1540 גָּלָהH1540 H8735 à guarniçãoH4673 מַצָּבH4673 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, disseramH559 אָמַרH559 H8799 estesH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430: Eis que já os hebreusH5680 עִברִיH5680 estão saindoH3318 יָצָאH3318 H8802 dos buracosH2356 חוֹרH2356 em que se tinham escondidoH2244 חָבָאH2244 H8694.
שְׁנַיִם גָּלָה מַצָּב פְּלִשְׁתִּי, אָמַר פְּלִשְׁתִּי: עִברִי יָצָא חוֹר חָבָא
Os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da guarniçãoH4675 מַצָּבָהH4675 responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 e ao seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 a nós, e nós vos daremosH3045 יָדַעH3045 H8686 uma liçãoH1697 דָּבָרH1697. DisseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 ao escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 atrásH310 אַחַרH310 de mim, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אֱנוֹשׁ מַצָּבָה עָנָה יוֹנָתָן נָשָׂא כְּלִי אָמַר עָלָה יָדַע דָּבָר. אָמַר יוֹנָתָן נָשָׂא כְּלִי: עָלָה אַחַר יְהוָה נָתַן יָד יִשׂרָ•אֵל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao povoH5971 עַםH5971 que estava com ele: Ora, contaiH6485 פָּקַדH6485 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 quem é que saiuH1980 הָלַךְH1980 H8804 dentre nós. ContaramH6485 פָּקַדH6485 H8799, e eis que nem JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 nem o seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 estavam ali.
אָמַר שָׁאוּל עַם פָּקַד רָאָה הָלַךְ פָּקַד יוֹנָתָן נָשָׂא כְּלִי
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disseH559 אָמַרH559 H8799 a AíasH281 אֲחִיָהH281: TrazeH5066 נָגַשׁH5066 H8685 aqui a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 (porque, naquele diaH3117 יוֹםH3117, elaH727 אָרוֹןH727 H430 אֱלֹהִיםH430 estava com os filhosH1121 בֵּןH1121 de Israel)H3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁאוּל אָמַר אֲחִיָה: נָגַשׁ אָרוֹן אֱלֹהִים יוֹם, אָרוֹן אֱלֹהִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Enquanto SaulH7586 שָׁאוּלH7586 falavaH1696 דָּבַרH1696 H8765 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, o alvoroçoH1995 הָמוֹןH1995 que havia no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 cresciaH3212 יָלַךְH3212 H8799 maisH1980 הָלַךְH1980 H8800 e maisH7227 רַבH7227, pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: Desiste de trazerH622 אָסַףH622 H8798 a arcaH3027 יָדH3027.
שָׁאוּל דָּבַר כֹּהֵן, הָמוֹן מַחֲנֶה פְּלִשְׁתִּי יָלַךְ הָלַךְ רַב, אָמַר שָׁאוּל כֹּהֵן: אָסַף יָד.
Estavam os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 angustiadosH5065 נָגַשׂH5065 H8738 naquele diaH3117 יוֹםH3117, porquanto SaulH7586 שָׁאוּלH7586 conjuraraH422 אָלָהH422 H8686 o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: MalditoH779 אָרַרH779 H8803 o homemH376 אִישׁH376 que comerH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899 antes de anoitecerH6153 עֶרֶבH6153, para que me vingueH5358 נָקַםH5358 H8738 de meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802. Pelo que todo o povoH5971 עַםH5971 se absteve de provarH2938 טָעַםH2938 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899.
אִישׁ יִשׂרָ•אֵל נָגַשׂ יוֹם, שָׁאוּל אָלָה עַם, אָמַר אָרַר אִישׁ אָכַל לֶחֶם עֶרֶב, נָקַם אֹיֵב עַם טָעַם לֶחֶם.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 umH376 אִישׁH376 do povoH5971 עַםH5971 H559 אָמַרH559 H8799: Teu paiH1 אָבH1 conjurouH7650 שָׁבַעH7650 H8689 solenementeH7650 שָׁבַעH7650 H8687 o povoH5971 עַםH5971 e disseH559 אָמַרH559 H8800: MalditoH779 אָרַרH779 H8803 o homemH376 אִישׁH376 que, hojeH3117 יוֹםH3117, comerH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899; estava exaustoH5774 עוּףH5774 H8799 o povoH5971 עַםH5971.
עָנָה אִישׁ עַם אָמַר אָב שָׁבַע שָׁבַע עַם אָמַר אָרַר אִישׁ יוֹם, אָכַל לֶחֶם; עוּף עַם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129: Meu paiH1 אָבH1 turbouH5916 עָכַרH5916 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776; ora, vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 como brilhamH215 אוֹרH215 H8804 os meus olhosH5869 עַיִןH5869 por ter eu provadoH2938 טָעַםH2938 H8804 um poucoH4592 מְעַטH4592 deste melH1706 דְּבַשׁH1706.
אָמַר יוֹנָתָן: אָב עָכַר אֶרֶץ; רָאָה אוֹר עַיִן טָעַם מְעַט דְּבַשׁ.
Disto informaramH5046 נָגַדH5046 H8686 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que o povoH5971 עַםH5971 pecaH2398 חָטָאH2398 H8802 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, comendoH398 אָכַלH398 H8800 com sangueH1818 דָּםH1818. DisseH559 אָמַרH559 H8799 ele: Procedestes aleivosamenteH898 בָּגַדH898 H8804; rolaiH1556 גָּלַלH1556 H8798 para aqui, hojeH3117 יוֹםH3117, uma grandeH1419 גָּדוֹלH1419 pedraH68 אֶבֶןH68.
נָגַד שָׁאוּל, אָמַר עַם חָטָא יְהוָה, אָכַל דָּם. אָמַר בָּגַד גָּלַל יוֹם, גָּדוֹל אֶבֶן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Espalhai-vosH6327 פּוּץH6327 H8798 entre o povoH5971 עַםH5971 e dizei-lheH559 אָמַרH559 H8804: Cada umH376 אִישׁH376 me tragaH5066 נָגַשׁH5066 H8685 o seu boiH7794 שׁוֹרH7794, a sua ovelhaH7716 שֶׂהH7716, e matai-osH7819 שָׁחַטH7819 H8804 aqui, e comeiH398 אָכַלH398 H8804, e não pequeisH2398 חָטָאH2398 H8799 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, comendoH398 אָכַלH398 H8800 com sangueH1818 דָּםH1818. Então, todo o povoH5971 עַםH5971 trouxeH5066 נָגַשׁH5066 H8686 de noiteH3915 לַיִלH3915, cada umH376 אִישׁH376 o seu boiH7794 שׁוֹרH7794 de que já lançara mãoH3027 יָדH3027, e os mataramH7819 שָׁחַטH7819 H8799 ali.
אָמַר שָׁאוּל: פּוּץ עַם אָמַר אִישׁ נָגַשׁ שׁוֹר, שֶׂה, שָׁחַט אָכַל חָטָא יְהוָה, אָכַל דָּם. עַם נָגַשׁ לַיִל, אִישׁ שׁוֹר יָד, שָׁחַט
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais SaulH7586 שָׁאוּלH7586: DesçamosH3381 יָרַדH3381 H8799 esta noiteH3915 לַיִלH3915 no encalçoH310 אַחַרH310 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, e despojemo-losH962 בָּזַזH962 H8799, até o raiarH216 אוֹרH216 do diaH1242 בֹּקֶרH1242, e não deixemosH7604 שָׁאַרH7604 H8686 de resto um homemH376 אִישׁH376 sequer deles. E disseramH559 אָמַרH559 H8799: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 tudo o que bemH2896 טוֹבH2896 te parecerH5869 עַיִןH5869.
אָמַר שָׁאוּל: יָרַד לַיִל אַחַר פְּלִשְׁתִּי, בָּזַז אוֹר בֹּקֶר, שָׁאַר אִישׁ אָמַר עָשָׂה טוֹב עַיִן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: Cheguemo-nosH7126 קָרַבH7126 H8799 aquiH1988 הֲלֹםH1988 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Então, consultou SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dizendoH7592 שָׁאַלH7592 H8799: DescereiH3381 יָרַדH3381 H8799 no encalçoH310 אַחַרH310 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430? Entregá-los-ásH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Porém aquele diaH3117 יוֹםH3117 Deus não lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804.
אָמַר כֹּהֵן: קָרַב הֲלֹם אֱלֹהִים. שָׁאוּל אֱלֹהִים, שָׁאַל יָרַד אַחַר פְּלִשְׁתִּי? נָתַן יָד יִשׂרָ•אֵל? יוֹם עָנָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Chegai-vosH5066 נָגַשׁH5066 H8798 para aquiH1988 הֲלֹםH1988, todos os chefesH6438 פִּנָּהH6438 do povoH5971 עַםH5971, e informai-vosH3045 יָדַעH3045 H8798, e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 qualH4100 מָהH4100 o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que, hojeH3117 יוֹםH3117, se cometeu.
אָמַר שָׁאוּל: נָגַשׁ הֲלֹם, פִּנָּה עַם, יָדַע רָאָה מָה חַטָּאָה יוֹם,
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Vós estareis de umH259 אֶחָדH259 ladoH5676 עֵבֶרH5676, e eu e meu filhoH1121 בֵּןH1121 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129, do outroH259 אֶחָדH259. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o povoH5971 עַםH5971 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o que bemH2896 טוֹבH2896 te parecerH5869 עַיִןH5869.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל: אֶחָד עֵבֶר, בֵּן יוֹנָתָן, אֶחָד. אָמַר עַם שָׁאוּל: עָשָׂה טוֹב עַיִן.
FalouH559 אָמַרH559 H8799, pois, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: MostraH3051 יָהַבH3051 H8798 a verdadeH8549 תָּמִיםH8549. Então, JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 e SaulH7586 שָׁאוּלH7586 foram indicadosH3920 לָכַדH3920 H8735 por sorte, e o povoH5971 עַםH5971 saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 livre.
אָמַר שָׁאוּל יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: יָהַב תָּמִים. יוֹנָתָן שָׁאוּל לָכַד עַם יָצָא
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: LançaiH5307 נָפַלH5307 H8685 a sorte entre mim e JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129, meu filhoH1121 בֵּןH1121. E foi indicadoH3920 לָכַדH3920 H8735 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129.
אָמַר שָׁאוּל: נָפַל יוֹנָתָן, בֵּן. לָכַד יוֹנָתָן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129: Declara-meH5046 נָגַדH5046 H8685 o que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804. E JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 lhe disseH5046 נָגַדH5046 H8686 H559 אָמַרH559 H8799: Tão-somente proveiH2938 טָעַםH2938 H8800 H2938 טָעַםH2938 H8804 um poucoH4592 מְעַטH4592 de melH1706 דְּבַשׁH1706 com a pontaH7097 קָצֶהH7097 da varaH4294 מַטֶּהH4294 que tinha na mãoH3027 יָדH3027. Eis-me aquiH2009 הִנֵּהH2009; estou pronto para morrerH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר שָׁאוּל יוֹנָתָן: נָגַד עָשָׂה יוֹנָתָן נָגַד אָמַר טָעַם טָעַם מְעַט דְּבַשׁ קָצֶה מַטֶּה יָד. הִנֵּה; מוּת
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que bem lhe aprouverH3254 יָסַףH3254 H8686; é certoH4191 מוּתH4191 H8800 que morrerásH4191 מוּתH4191 H8799, JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129.
אָמַר שָׁאוּל: אֱלֹהִים עָשָׂה יָסַף מוּת מוּת יוֹנָתָן.
Porém o povoH5971 עַםH5971 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: MorreráH4191 מוּתH4191 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129, que efetuouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tamanhaH1419 גָּדוֹלH1419 salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Tal não sucedaH2486 חָלִילָהH2486. Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, não lhe há de cairH5307 נָפַלH5307 H8799 no chãoH776 אֶרֶץH776 um só cabeloH8185 שַׂעֲרָהH8185 da cabeçaH7218 רֹאשׁH7218! Pois foi com DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isso, hojeH3117 יוֹםH3117. Assim, o povoH5971 עַםH5971 salvouH6299 פָּדָהH6299 H8799 a JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129, para que não morresseH4191 מוּתH4191 H8804.
עַם אָמַר שָׁאוּל: מוּת יוֹנָתָן, עָשָׂה גָּדוֹל יְשׁוּעָה יִשׂרָ•אֵל? חָלִילָה. חַי יְהוָה, נָפַל אֶרֶץ שַׂעֲרָה רֹאשׁ! אֱלֹהִים עָשָׂה יוֹם. עַם פָּדָה יוֹנָתָן, מוּת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Enviou-meH7971 שָׁלחַH7971 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a ungir-teH4886 מָשׁחַH4886 H8800 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre o seu povoH5971 עַםH5971, sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; atentaH8085 שָׁמַעH8085 H8798, pois, agora, às palavrasH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר שְׁמוּאֵל שָׁאוּל: שָׁלחַ יְהוָה מָשׁחַ מֶלֶךְ עַם, יִשׂרָ•אֵל; שָׁמַע דָּבָר יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: CastigareiH6485 פָּקַדH6485 H8804 AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002 pelo que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: ter-se opostoH7760 שׂוּםH7760 H8804 a Israel no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, quando este subiaH5927 עָלָהH5927 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר יְהוָה צָבָא: פָּקַד עֲמָלֵק עָשָׂה יִשׂרָ•אֵל: שׂוּם דֶּרֶךְ, עָלָה מִצרַיִם.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 aos queneusH7017 קֵינִיH7017: Ide-vosH3212 יָלַךְH3212 H8798, retirai-vosH5493 סוּרH5493 H8798 e saíH3381 יָרַדH3381 H8798 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos amalequitasH6002 עֲמָלֵקH6002, para que eu vos não destruaH622 אָסַףH622 H8799 juntamente com eles, porque usastesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 para com todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, quando subiramH5927 עָלָהH5927 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. Assim, os queneusH7017 קֵינִיH7017 se retiraramH5493 סוּרH5493 H8799 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos amalequitasH6003 עֲמָלֵקִיH6003.
אָמַר קֵינִי: יָלַךְ סוּר יָרַד תָּוֶךְ עֲמָלֵק, אָסַף עָשָׂה חֵסֵד בֵּן יִשׂרָ•אֵל, עָלָה מִצרַיִם. קֵינִי סוּר תָּוֶךְ עֲמָלֵקִי.
Então, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה שְׁמוּאֵל, אָמַר
MadrugouH7925 שָׁכַםH7925 H8686 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 para encontrarH7125 קִראָהH7125 H8800 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242; e anunciou-seH5046 נָגַדH5046 H8714 àqueleH8050 שְׁמוּאֵלH8050 H559 אָמַרH559 H8800: Já chegouH935 בּוֹאH935 H8804 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760, e eis que levantouH5324 נָצַבH5324 H8688 para si um monumentoH3027 יָדH3027; e, dando voltaH5437 סָבַבH5437 H8735, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 e desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537.
שָׁכַם שְׁמוּאֵל קִראָה שָׁאוּל בֹּקֶר; נָגַד שְׁמוּאֵל אָמַר בּוֹא שָׁאוּל כַּרמֶל, נָצַב יָד; סָבַב עָבַר יָרַד גִּלְגָּל.
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e esteH7586 שָׁאוּלH7586 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 sejas tu do SENHORH3068 יְהוָהH3068; executeiH6965 קוּםH6965 H8689 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בּוֹא שְׁמוּאֵל שָׁאוּל, שָׁאוּל אָמַר בָּרַךְ יְהוָה; קוּם דָּבָר יְהוָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Que balidoH6963 קוֹלH6963, pois, de ovelhasH6629 צֹאןH6629 é este nos meus ouvidosH241 אֹזֶןH241 e o mugidoH6963 קוֹלH6963 de boisH1241 בָּקָרH1241 que ouçoH8085 שָׁמַעH8085 H8802?
אָמַר שְׁמוּאֵל: קוֹל, צֹאן אֹזֶן קוֹל בָּקָר שָׁמַע
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: De AmalequeH6003 עֲמָלֵקִיH6003 os trouxeramH935 בּוֹאH935 H8689; porque o povoH5971 עַםH5971 poupouH2550 חָמַלH2550 H8804 o melhorH4315 מֵיטָבH4315 das ovelhasH6629 צֹאןH6629 e dos boisH1241 בָּקָרH1241, para os sacrificarH2076 זָבַחH2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; o restoH3498 יָתַרH3498 H8802, porém, destruímos totalmenteH2763 חָרַםH2763 H8689.
אָמַר שָׁאוּל: עֲמָלֵקִי בּוֹא עַם חָמַל מֵיטָב צֹאן בָּקָר, זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים; יָתַר חָרַם
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: EsperaH7503 רָפָהH7503 H8685, e te declarareiH5046 נָגַדH5046 H8686 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 esta noiteH3915 לַיִלH3915. Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 Saul: FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761.
אָמַר שְׁמוּאֵל שָׁאוּל: רָפָה נָגַד יְהוָה דָּבַר לַיִל. אָמַר דָּבַר
ProsseguiuH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Porventura, sendo tu pequenoH6996 קָטָןH6996 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, não foste por cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 das tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e não te ungiuH4886 מָשׁחַH4886 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre eleH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
אָמַר שְׁמוּאֵל: קָטָן עַיִן, רֹאשׁ שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל, מָשׁחַ יְהוָה מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל?
Enviou-teH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a este caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, e destrói totalmenteH2763 חָרַםH2763 H8689 estes pecadoresH2400 חַטָּאH2400, os amalequitasH6002 עֲמָלֵקH6002, e pelejaH3898 לָחַםH3898 H8738 contra eles, até exterminá-losH3615 כָּלָהH3615 H8763.
שָׁלחַ יְהוָה דֶּרֶךְ אָמַר יָלַךְ חָרַם חַטָּא, עֲמָלֵק, לָחַם כָּלָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Pelo contrário, dei ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e seguiH3212 יָלַךְH3212 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804; e trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 a AgagueH90 אֲגַגH90, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002, e os amalequitasH6002 עֲמָלֵקH6002, os destruí totalmenteH2763 חָרַםH2763 H8689;
אָמַר שָׁאוּל שְׁמוּאֵל: שָׁמַע קוֹל יְהוָה יָלַךְ דֶּרֶךְ יְהוָה שָׁלחַ בּוֹא אֲגַג, מֶלֶךְ עֲמָלֵק, עֲמָלֵק, חָרַם
Porém SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8799: Tem, porventura, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tanto prazerH2656 חֵפֶץH2656 em holocaustosH5930 עֹלָהH5930 e sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 quanto em que se obedeçaH8085 שָׁמַעH8085 H8800 à suaH3068 יְהוָהH3068 palavraH6963 קוֹלH6963? Eis que o obedecerH8085 שָׁמַעH8085 H8800 é melhorH2896 טוֹבH2896 do que o sacrificarH2077 זֶבַחH2077, e o atenderH7181 קָשַׁבH7181 H8687, melhor do que a gorduraH2459 חֶלֶבH2459 de carneirosH352 אַיִלH352.
שְׁמוּאֵל אָמַר יְהוָה חֵפֶץ עֹלָה זֶבַח שָׁמַע יְהוָה קוֹל? שָׁמַע טוֹב זֶבַח, קָשַׁב חֶלֶב אַיִל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, pois transgrediH5674 עָבַרH5674 H8804 o mandamentoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e as tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697; porque temiH3372 יָרֵאH3372 H8804 o povoH5971 עַםH5971 e dei ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 à sua vozH6963 קוֹלH6963.
אָמַר שָׁאוּל שְׁמוּאֵל: חָטָא עָבַר פֶּה יְהוָה דָּבָר; יָרֵא עַם שָׁמַע קוֹל.
Porém SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Não tornareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 contigo; visto que rejeitasteH3988 מָאַסH3988 H8804 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, já eleH3068 יְהוָהH3068 te rejeitouH3988 מָאַסH3988 H8799 a ti, para que não sejas reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שְׁמוּאֵל אָמַר שָׁאוּל: שׁוּב מָאַס דָּבָר יְהוָה, יְהוָה מָאַס מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל.
Então, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 rasgouH7167 קָרַעH7167 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117, de ti o reinoH4468 מַמלָכוּתH4468 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e o deuH5414 נָתַןH5414 H8804 ao teu próximoH7453 רֵעַH7453, que é melhorH2896 טוֹבH2896 do que tu.
שְׁמוּאֵל אָמַר יְהוָה קָרַע יוֹם, מַמלָכוּת יִשׂרָ•אֵל נָתַן רֵעַ, טוֹב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 Saul: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804; honra-meH3513 כָּבַדH3513 H8761, porém, agora, diante dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 do meu povoH5971 עַםH5971 e diante de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 comigo, para que adoreH7812 שָׁחָהH7812 H8694 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר חָטָא כָּבַד זָקֵן עַם יִשׂרָ•אֵל; שׁוּב שָׁחָה יְהוָה, אֱלֹהִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Traze-meH5066 נָגַשׁH5066 H8685 aqui AgagueH90 אֲגַגH90, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos amalequitasH6002 עֲמָלֵקH6002. AgagueH90 אֲגַגH90 veioH3212 יָלַךְH3212 H8799 a ele, confianteH4574 מַעֲדָןH4574; e disseH559 אָמַרH559 H8799: CertamenteH403 אָכֵןH403, já se foiH5493 סוּרH5493 H8804 a amarguraH4751 מַרH4751 da morteH4194 מָוֶתH4194.
אָמַר שְׁמוּאֵל: נָגַשׁ אֲגַג, מֶלֶךְ עֲמָלֵק. אֲגַג יָלַךְ מַעֲדָן; אָמַר אָכֵן, סוּר מַר מָוֶת.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Assim como a tua espadaH2719 חֶרֶבH2719 desfilhouH7921 שָׁכֹלH7921 H8765 mulheresH802 אִשָּׁהH802, assim desfilhadaH7921 שָׁכֹלH7921 H8799 ficará tua mãeH517 אֵםH517 entre as mulheresH802 אִשָּׁהH802. E SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 despedaçouH8158 שָׁסַףH8158 H8762 a AgagueH90 אֲגַגH90 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537.
אָמַר שְׁמוּאֵל: חֶרֶב שָׁכֹל אִשָּׁה, שָׁכֹל אֵם אִשָּׁה. שְׁמוּאֵל שָׁסַף אֲגַג פָּנִים יְהוָה, גִּלְגָּל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Até quando terás penaH56 אָבַלH56 H8693 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, havendo-o eu rejeitadoH3988 מָאַסH3988 H8804, para que não reineH4427 מָלַךְH4427 H8800 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? EncheH4390 מָלֵאH4390 H8761 um chifreH7161 קֶרֶןH7161 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798; enviar-te-eiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a JesséH3448 יִשַׁיH3448, o belemitaH1022 בֵּית הַלַּחְמִיH1022; porque, dentre os seus filhosH1121 בֵּןH1121, me proviH7200 רָאָהH7200 H8804 de um reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר יְהוָה שְׁמוּאֵל: אָבַל שָׁאוּל, מָאַס מָלַךְ יִשׂרָ•אֵל? מָלֵא קֶרֶן שֶׁמֶן יָלַךְ שָׁלחַ יִשַׁי, � בֵּן, רָאָה מֶלֶךְ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Como ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 eu? Pois SaulH7586 שָׁאוּלH7586 o saberáH8085 שָׁמַעH8085 H8804 e me mataráH2026 הָרַגH2026 H8804. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: TomaH3947 לָקחַH3947 H8799 contigoH3027 יָדH3027 um novilhoH1241 בָּקָרH1241 H5697 עֶגלָהH5697 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: VimH935 בּוֹאH935 H8804 para sacrificarH2076 זָבַחH2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר שְׁמוּאֵל: יָלַךְ שָׁאוּל שָׁמַע הָרַג אָמַר יְהוָה: לָקחַ יָד בָּקָר עֶגלָה אָמַר בּוֹא זָבַח יְהוָה.
ConvidarásH7121 קָרָאH7121 H8804 JesséH3448 יִשַׁיH3448 para o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077; eu te mostrareiH3045 יָדַעH3045 H8686 o que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799, e ungir-me-ásH4886 מָשׁחַH4886 H8804 a quem eu te designarH559 אָמַרH559 H8799.
קָרָא יִשַׁי זֶבַח; יָדַע עָשָׂה מָשׁחַ אָמַר
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799, pois, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 o que disseraH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e veioH935 בּוֹאH935 H8799 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035. Saíram-lhe ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da cidadeH5892 עִירH5892, tremendoH2729 חָרַדH2729 H8799, e perguntaramH559 אָמַרH559 H8799: É de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 a tua vindaH935 בּוֹאH935 H8800?
עָשָׂה שְׁמוּאֵל דָּבַר יְהוָה בּוֹאקִראָה זָקֵן עִיר, חָרַד אָמַר שָׁלוֹם בּוֹא
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: É de pazH7965 שָׁלוֹםH7965; vimH935 בּוֹאH935 H8804 sacrificarH2076 זָבַחH2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068. Santificai-vosH6942 קָדַשׁH6942 H8690 e vindeH935 בּוֹאH935 H8804 comigo ao sacrifícioH2077 זֶבַחH2077. SantificouH6942 קָדַשׁH6942 H8762 ele a JesséH3448 יִשַׁיH3448 e os seus filhosH1121 בֵּןH1121 e os convidouH7121 קָרָאH7121 H8799 para o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077.
אָמַר שָׁלוֹם; בּוֹא זָבַח יְהוָה. קָדַשׁ בּוֹא זֶבַח. קָדַשׁ יִשַׁי בֵּן קָרָא זֶבַח.
Sucedeu que, entrandoH935 בּוֹאH935 H8800 eles, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a EliabeH446 אֱלִיאָבH446 e disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo: Certamente, está perante o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o seu ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899.
בּוֹא רָאָה אֱלִיאָב אָמַר יְהוָה מָשִׁיחַ.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Não atentesH5027 נָבַטH5027 H8686 para a sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758, nem para a sua alturaH1364 גָּבֹהַּH1364 H6967 קוֹמָהH6967, porque o rejeiteiH3988 מָאַסH3988 H8804; porque o SENHOR não vê como vêH7200 רָאָהH7200 H8799 o homemH120 אָדָםH120. O homemH120 אָדָםH120H7200 רָאָהH7200 H8799 o exteriorH5869 עַיִןH5869, porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
יְהוָה אָמַר שְׁמוּאֵל: נָבַט מַראֶה, גָּבֹהַּ קוֹמָה, מָאַס רָאָה אָדָם. אָדָם רָאָה עַיִן, יְהוָה, לֵבָב.
Então, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 JesséH3448 יִשַׁיH3448 a AbinadabeH41 אֲבִינָדָבH41 e o fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, o qual disseH559 אָמַרH559 H8799: Nem a este escolheuH977 בָּחַרH977 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
קָרָא יִשַׁי אֲבִינָדָב עָבַר פָּנִים שְׁמוּאֵל, אָמַר בָּחַר יְהוָה.
Então, JesséH3448 יִשַׁיH3448 fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 a SamáH8048 שַׁמָּהH8048, porém Samuel disseH559 אָמַרH559 H8799: Tampouco a este escolheuH977 בָּחַרH977 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יִשַׁי עָבַר שַׁמָּה, אָמַר בָּחַר יְהוָה.
Assim, fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 JesséH3448 יִשַׁיH3448 os seus seteH7651 שֶׁבַעH7651 filhosH1121 בֵּןH1121 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050; porém SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8799 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 não escolheuH977 בָּחַרH977 H8804 estes.
עָבַר יִשַׁי שֶׁבַע בֵּן פָּנִים שְׁמוּאֵל; שְׁמוּאֵל אָמַר יִשַׁי: יְהוָה בָּחַר
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: Acabaram-seH8552 תָּמַםH8552 H8804 os teus filhosH5288 נַעַרH5288? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Ainda faltaH7604 שָׁאַרH7604 H8804 o mais moçoH6996 קָטָןH6996, que está apascentandoH7462 רָעָהH7462 H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629. DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: MandaH7971 שָׁלחַH7971 H8798 chamá-loH3947 לָקחַH3947 H8798, pois não nos assentaremosH5437 סָבַבH5437 H8799 à mesa sem que ele venhaH935 בּוֹאH935 H8800 H6311 פֹּהH6311.
אָמַר שְׁמוּאֵל יִשַׁי: תָּמַם נַעַר? אָמַר שָׁאַר קָטָן, רָעָה צֹאן. אָמַר שְׁמוּאֵל יִשַׁי: שָׁלחַ לָקחַ סָבַב בּוֹא פֹּה.
Então, mandou chamá-loH7971 שָׁלחַH7971 H8799 e fê-lo entrarH935 בּוֹאH935 H8686. Era ele ruivoH132 אַדְמֹנִיH132, de belosH2896 טוֹבH2896 olhosH7210 רֳאִיH7210 e boaH3303 יָפֶהH3303 aparênciaH5869 עַיִןH5869. DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e unge-oH4886 מָשׁחַH4886 H8798, pois este é ele.
שָׁלחַ בּוֹא אַדְמֹנִי, טוֹב רֳאִי יָפֶה עַיִן. אָמַר יְהוָה: קוּם מָשׁחַ
Então, os servosH5650 עֶבֶדH5650 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Eis que, agora, um espíritoH7307 רוּחַH7307 malignoH7451 רַעH7451, enviado de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te atormentaH1204 בָּעַתH1204 H8764.
עֶבֶד שָׁאוּל אָמַר רוּחַ רַע, אֱלֹהִים, בָּעַת
MandaH559 אָמַרH559 H8799, pois, senhorH113 אָדוֹןH113 nosso, que teus servosH5650 עֶבֶדH5650, que estão em tua presençaH6440 פָּנִיםH6440, busquemH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 um homemH376 אִישׁH376 que saibaH3045 יָדַעH3045 H8802 tocarH5059 נָגַןH5059 H8764 harpaH3658 כִּנּוֹרH3658; e será que, quando o espíritoH7307 רוּחַH7307 malignoH7451 רַעH7451, da parte do SENHORH430 אֱלֹהִיםH430, vier sobre ti, então, ele a dedilharáH5059 נָגַןH5059 H8765, e te acharás melhorH2895 טוֹבH2895 H8804.
אָמַר אָדוֹן עֶבֶד, פָּנִים, בָּקַשׁ אִישׁ יָדַע נָגַן כִּנּוֹר; רוּחַ רַע, אֱלֹהִים, נָגַן טוֹב
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Buscai-meH7200 רָאָהH7200 H8798, pois, um homemH376 אִישׁH376 que saiba tocarH5059 נָגַןH5059 H8763 bemH3190 יָטַבH3190 H8688 e trazei-moH935 בּוֹאH935 H8689.
אָמַר שָׁאוּל עֶבֶד: רָאָה אִישׁ נָגַן יָטַב בּוֹא
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ConheçoH7200 רָאָהH7200 H8804 um filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448, o belemitaH1022 בֵּית הַלַּחְמִיH1022, que sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 tocarH5059 נָגַןH5059 H8763 e é forteH1368 גִּבּוֹרH1368 e valenteH2428 חַיִלH2428, homemH376 אִישׁH376 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, sisudoH995 בִּיןH995 H8737 em palavrasH1697 דָּבָרH1697 e de boaH8389 תֹּאַרH8389 aparênciaH376 אִישׁH376; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é com ele.
עָנָה אֶחָד נַעַר אָמַר רָאָה בֵּן יִשַׁי, � יָדַע נָגַן גִּבּוֹר חַיִל, אִישׁ מִלחָמָה, בִּין דָּבָר תֹּאַר אִישׁ; יְהוָה
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a JesséH3448 יִשַׁיH3448, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Envia-meH7971 שָׁלחַH7971 H8798 DaviH1732 דָּוִדH1732, teu filhoH1121 בֵּןH1121, o que está com as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
שָׁאוּל שָׁלחַ מַלאָךְ יִשַׁי, אָמַר שָׁלחַ דָּוִד, בֵּן, צֹאן.
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: Deixa estarH5975 עָמַדH5975 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim, pois meH5869 עַיִןH5869 caiuH4672 מָצָאH4672 H8804 em graçaH2580 חֵןH2580.
שָׁאוּל שָׁלחַ אָמַר יִשַׁי: עָמַד דָּוִד פָּנִים עַיִן מָצָא חֵן.
ParouH5975 עָמַדH5975 H8799, clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 às tropasH4634 מַעֲרָכָהH4634 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Para que saísH3318 יָצָאH3318 H8799, formando-vos em linhaH6186 עָרַךְH6186 H8800 de batalhaH4421 מִלחָמָהH4421? Não sou eu filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, e vós, servosH5650 עֶבֶדH5650 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586? EscolheiH1262 בָּרָהH1262 H8798 dentre vós um homemH376 אִישׁH376 que desçaH3381 יָרַדH3381 H8799 contra mim.
עָמַד קָרָא מַעֲרָכָה יִשׂרָ•אֵל אָמַר יָצָא עָרַךְ מִלחָמָה? פְּלִשְׁתִּי, עֶבֶד שָׁאוּל? בָּרָה אִישׁ יָרַד
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430: HojeH3117 יוֹםH3117, afrontoH2778 חָרַףH2778 H8765 as tropasH4634 מַעֲרָכָהH4634 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Dai-meH5414 נָתַןH5414 H8798 um homemH376 אִישׁH376, para que ambosH3162 יַחַדH3162 pelejemosH3898 לָחַםH3898 H8735.
אָמַר פְּלִשְׁתִּי: יוֹם, חָרַף מַעֲרָכָה יִשׂרָ•אֵל. נָתַן אִישׁ, יַחַד לָחַם
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JesséH3448 יִשַׁיH3448 a DaviH1732 דָּוִדH1732, seu filhoH1121 בֵּןH1121: LevaH3947 לָקחַH3947 H8798, peço-te, para teus irmãosH251 אָחH251 um efaH374 אֵיפָהH374 desteH2088 זֶהH2088 trigo tostadoH7039 קָלִיH7039 e estes dezH6235 עֶשֶׂרH6235 pãesH3899 לֶחֶםH3899 e correH7323 רוּץH7323 H8685 a levá-los ao acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264, a teus irmãosH251 אָחH251.
אָמַר יִשַׁי דָּוִד, בֵּן: לָקחַ אָח אֵיפָה זֶה קָלִי עֶשֶׂר לֶחֶם רוּץ מַחֲנֶה, אָח.
e diziamH559 אָמַרH559 H8799 uns aos outrosH376 אִישׁH376 H3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VistesH7200 רָאָהH7200 H8804 aquele homemH376 אִישׁH376 que subiuH5927 עָלָהH5927 H8802? Pois subiuH5927 עָלָהH5927 H8802 para afrontarH2778 חָרַףH2778 H8763 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. A quemH376 אִישׁH376 o matarH5221 נָכָהH5221 H8686, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 o cumularáH6238 עָשַׁרH6238 H8686 de grandesH1419 גָּדוֹלH1419 riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239, e lhe daráH5414 נָתַןH5414 H8799 por mulher a filhaH1323 בַּתH1323, e à casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1 isentaráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 de impostosH2670 חָפשִׁיH2670 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר אִישׁ יִשׂרָ•אֵל: רָאָה אִישׁ עָלָה עָלָה חָרַף יִשׂרָ•אֵל. אִישׁ נָכָה מֶלֶךְ עָשַׁר גָּדוֹל עֹשֶׁר, נָתַן בַּת, בַּיִת אָב עָשָׂה חָפשִׁי יִשׂרָ•אֵל.
Então, falouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 consigo, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que farãoH6213 עָשָׂהH6213 H8735 àquele homemH376 אִישׁH376 que ferirH5221 נָכָהH5221 H8686 a esteH1975 הַלָּזH1975 filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e tirarH5493 סוּרH5493 H8689 a afrontaH2781 חֶרפָּהH2781 de sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Quem é, pois, esse incircuncisoH6189 עָרֵלH6189 filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, para afrontarH2778 חָרַףH2778 H8765 os exércitosH4634 מַעֲרָכָהH4634 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 vivoH2416 חַיH2416?
אָמַר דָּוִד אֱנוֹשׁ עָמַד אָמַר עָשָׂה אִישׁ נָכָה הַלָּז פְּלִשְׁתִּי סוּר חֶרפָּה יִשׂרָ•אֵל? עָרֵל פְּלִשְׁתִּי, חָרַף מַעֲרָכָה אֱלֹהִים חַי?
E o povoH5971 עַםH5971 lhe repetiuH559 אָמַרH559 H8799 as mesmas palavrasH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim farãoH6213 עָשָׂהH6213 H8735 ao homemH376 אִישׁH376 que o ferirH5221 נָכָהH5221 H8686.
עַם אָמַר דָּבָר, אָמַר עָשָׂה אִישׁ נָכָה
Ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8799 EliabeH446 אֱלִיאָבH446, seu irmãoH251 אָחH251 mais velhoH1419 גָּדוֹלH1419, falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 àqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582, acendeu-se-lheH446 אֱלִיאָבH446 H2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 contra DaviH1732 דָּוִדH1732, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que descesteH3381 יָרַדH3381 H8804 aqui? E a quem deixasteH5203 נָטַשׁH5203 H8804 aquelasH2007 הֵנָּהH2007 poucasH4592 מְעַטH4592 ovelhasH6629 צֹאןH6629 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057? Bem conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 a tua presunçãoH2087 זָדוֹןH2087 e a tua maldadeH7455 רֹעַH7455; descesteH3381 יָרַדH3381 H8804 apenas para verH7200 רָאָהH7200 H8800 a pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
שָׁמַע אֱלִיאָב, אָח גָּדוֹל, דָּבַר אֱנוֹשׁ, אֱלִיאָב חָרָה אַף דָּוִד, אָמַר יָרַד נָטַשׁ הֵנָּה מְעַט צֹאן מִדְבָּר? יָדַע זָדוֹן רֹעַ; יָרַד רָאָה מִלחָמָה.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 eu agora? Fiz somente uma perguntaH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר דָּוִד: עָשָׂה דָּבָר.
Desviou-seH5437 סָבַבH5437 H8735 deleH681 אֵצֶלH681 paraH4136 מוּלH4136 outroH312 אַחֵרH312 e falouH559 אָמַרH559 H8799 a mesma coisaH1697 דָּבָרH1697; e o povoH5971 עַםH5971 lhe tornouH7725 שׁוּבH7725 H8686 a responderH1697 דָּבָרH1697 comoH7223 רִאשׁוֹןH7223 dantesH1697 דָּבָרH1697.
סָבַב אֵצֶל מוּל אַחֵר אָמַר דָּבָר; עַם שׁוּב דָּבָר רִאשׁוֹן דָּבָר.
DaviH1732 דָּוִדH1732 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Não desfaleçaH5307 נָפַלH5307 H8799 o coraçãoH3820 לֵבH3820 de ninguémH120 אָדָםH120 por causa dele; teu servoH5650 עֶבֶדH5650 iráH3212 יָלַךְH3212 H8799 e pelejaráH3898 לָחַםH3898 H8738 contra o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
דָּוִד אָמַר שָׁאוּל: נָפַל לֵב אָדָם עֶבֶד יָלַךְ לָחַם פְּלִשְׁתִּי.
Porém SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Contra o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 não poderásH3201 יָכֹלH3201 H8799 irH3212 יָלַךְH3212 H8800 para pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 com ele; pois tu és ainda moçoH5288 נַעַרH5288, e ele, guerreiroH376 אִישׁH376 H4421 מִלחָמָהH4421 desde a sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271.
שָׁאוּל אָמַר דָּוִד: פְּלִשְׁתִּי יָכֹל יָלַךְ לָחַם נַעַר, אִישׁ מִלחָמָה נָעוּר.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Teu servoH5650 עֶבֶדH5650 apascentavaH7462 רָעָהH7462 H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 de seu paiH1 אָבH1; quando veioH935 בּוֹאH935 H8804 um leãoH738 אֲרִיH738 ou um ursoH1677 דֹּבH1677 e tomouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 um cordeiroH7716 שֶׂהH7716 H8675 H2089 זֶהH2089 do rebanhoH5739 עֵדֶרH5739,
אָמַר דָּוִד שָׁאוּל: עֶבֶד רָעָה צֹאן אָב; בּוֹא אֲרִי דֹּב נָשָׂא שֶׂה זֶה עֵדֶר,
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais DaviH1732 דָּוִדH1732: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me livrouH5337 נָצַלH5337 H8689 das garrasH3027 יָדH3027 do leãoH738 אֲרִיH738 e dasH3027 יָדH3027 do ursoH1677 דֹּבH1677; ele me livraráH5337 נָצַלH5337 H8686 das mãosH3027 יָדH3027 deste filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja contigo.
אָמַר דָּוִד: יְהוָה נָצַל יָד אֲרִי יָד דֹּב; נָצַל יָד פְּלִשְׁתִּי. אָמַר שָׁאוּל דָּוִד: יָלַךְ יְהוָה
DaviH1732 דָּוִדH1732 cingiuH2296 חָגַרH2296 H8799 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 sobre a armaduraH4055 מַדH4055 e experimentouH2974 יָאַלH2974 H8686 andarH3212 יָלַךְH3212 H8800, pois jamais a havia usadoH5254 נָסָהH5254 H8765; então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 andarH3212 יָלַךְH3212 H8800 com isto, pois nunca o useiH5254 נָסָהH5254 H8765. E DaviH1732 דָּוִדH1732 tirouH5493 סוּרH5493 H8686 aquilo de sobre si.
דָּוִד חָגַר חֶרֶב מַד יָאַל יָלַךְ נָסָה אָמַר דָּוִד שָׁאוּל: יָכֹל יָלַךְ נָסָה דָּוִד סוּר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Sou eu algum cãoH3611 כֶּלֶבH3611, para viresH935 בּוֹאH935 H8802 a mim com pausH4731 מַקֵּלH4731? E, pelos seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430, amaldiçoouH7043 קָלַלH7043 H8762 o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 a DaviH1732 דָּוִדH1732.
אָמַר פְּלִשְׁתִּי דָּוִד: כֶּלֶב, בּוֹא מַקֵּל? אֱלֹהִים, קָלַל פְּלִשְׁתִּי דָּוִד.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 a DaviH1732 דָּוִדH1732: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 a mim, e dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a tua carneH1320 בָּשָׂרH1320 às avesH5775 עוֹףH5775 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e às bestas-ferasH929 בְּהֵמָהH929 do campoH7704 שָׂדֶהH7704.
אָמַר פְּלִשְׁתִּי דָּוִד: יָלַךְ נָתַן בָּשָׂר עוֹף שָׁמַיִם בְּהֵמָה שָׂדֶה.
DaviH1732 דָּוִדH1732, porém, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430: Tu vensH935 בּוֹאH935 H8802 contra mim com espadaH2719 חֶרֶבH2719, e com lançaH2595 חֲנִיתH2595, e com escudoH3591 כִּידוֹןH3591; eu, porém, vouH935 בּוֹאH935 H8802 contra ti em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos exércitosH4634 מַעֲרָכָהH4634 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a quem tens afrontadoH2778 חָרַףH2778 H8765.
דָּוִד, אָמַר פְּלִשְׁתִּי: בּוֹא חֶרֶב, חֲנִית, כִּידוֹן; בּוֹא שֵׁם יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים מַעֲרָכָה יִשׂרָ•אֵל, חָרַף
Quando SaulH7586 שָׁאוּלH7586 viuH7200 רָאָהH7200 H8800 sairH3318 יָצָאH3318 H8802 DaviH1732 דָּוִדH1732 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, disseH559 אָמַרH559 H8804 a AbnerH74 אַבנֵרH74, o comandanteH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635: De quem é filhoH1121 בֵּןH1121 este jovemH5288 נַעַרH5288, AbnerH74 אַבנֵרH74? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74: Tão certo como tuH5315 נֶפֶשׁH5315 vivesH2416 חַיH2416, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, nãoH518 אִםH518 o seiH3045 יָדַעH3045 H8804.
שָׁאוּל רָאָה יָצָא דָּוִד קִראָה פְּלִשְׁתִּי, אָמַר אַבנֵר, שַׂר צָבָא: בֵּן נַעַר, אַבנֵר? אָמַר אַבנֵר: נֶפֶשׁ חַי, מֶלֶךְ, אִם יָדַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: PerguntaH7592 שָׁאַלH7592 H8798, pois, de quem é filhoH1121 בֵּןH1121 este jovemH5958 עֶלֶםH5958.
אָמַר מֶלֶךְ: שָׁאַל בֵּן עֶלֶם.
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: De quem és filhoH1121 בֵּןH1121, jovemH5288 נַעַרH5288? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: FilhoH1121 בֵּןH1121 de teu servoH5650 עֶבֶדH5650 JesséH3448 יִשַׁיH3448, belemitaH1022 בֵּית הַלַּחְמִיH1022.
שָׁאוּל אָמַר בֵּן, נַעַר? אָמַר דָּוִד: בֵּן עֶבֶד יִשַׁי, �
As mulheresH802 אִשָּׁהH802 se alegravamH6030 עָנָהH6030 H8799 e, cantandoH7832 שָׂחַקH7832 H8764 alternadamente, diziamH559 אָמַרH559 H8799: SaulH7586 שָׁאוּלH7586 feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 os seus milharesH505 אֶלֶףH505, porém DaviH1732 דָּוִדH1732, os seus dez milharesH7233 רְבָבָהH7233.
אִשָּׁה עָנָה שָׂחַק אָמַר שָׁאוּל נָכָה אֶלֶף, דָּוִד, רְבָבָה.
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 se indignouH2734 חָרָהH2734 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966, pois estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 lhe desagradaramH3415 יָרַעH3415 H8799 H5869 עַיִןH5869 em extremo; e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dez milharesH7233 רְבָבָהH7233 deramH5414 נָתַןH5414 H8804 elas a DaviH1732 דָּוִדH1732, e a mim somente milharesH505 אֶלֶףH505; na verdade, que lhe falta, senão o reinoH4410 מְלוּכָהH4410?
שָׁאוּל חָרָה מְאֹד, דָּבָר יָרַע עַיִן אָמַר רְבָבָה נָתַן דָּוִד, אֶלֶף; מְלוּכָה?
que arrojouH2904 טוּלH2904 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: EncravareiH5221 נָכָהH5221 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732 na paredeH7023 קִירH7023. Porém DaviH1732 דָּוִדH1732 se desviouH5437 סָבַבH5437 H8735 deleH6440 פָּנִיםH6440 por duas vezesH6471 פַּעַםH6471.
טוּל אָמַר נָכָה דָּוִד קִיר. דָּוִד סָבַב פָּנִים פַּעַם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Eis aqui MerabeH4764 מֵרָבH4764, minha filhaH1323 בַּתH1323 mais velhaH1419 גָּדוֹלH1419, que te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 por mulherH802 אִשָּׁהH802; sê-me somente filhoH1121 בֵּןH1121 valenteH2428 חַיִלH2428 e guerreiaH3898 לָחַםH3898 H8734 as guerrasH4421 מִלחָמָהH4421 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque SaulH7586 שָׁאוּלH7586 diziaH559 אָמַרH559 H8804 consigo: Não seja contra ele a minha mãoH3027 יָדH3027, e sim aH3027 יָדH3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
אָמַר שָׁאוּל דָּוִד: מֵרָב, בַּת גָּדוֹל, נָתַן אִשָּׁה; בֵּן חַיִל לָחַם מִלחָמָה יְהוָה; שָׁאוּל אָמַר יָד, יָד פְּלִשְׁתִּי.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Quem sou eu, e qual é a minha vidaH2416 חַיH2416 e a famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 de meu paiH1 אָבH1 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para vir a ser eu genroH2860 חָתָןH2860 do reiH4428 מֶלֶךְH4428?
אָמַר דָּוִד שָׁאוּל: חַי מִשׁפָּחָה אָב יִשׂרָ•אֵל, חָתָן מֶלֶךְ?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Eu lha dareiH5414 נָתַןH5414 H8799, para que ela lhe sirva de laçoH4170 מוֹקֵשׁH4170 e para que a mãoH3027 יָדH3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 venha a ser contra ele. Pelo que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Com esta segundaH8147 שְׁנַיִםH8147 serás, hojeH3117 יוֹםH3117, meu genroH2859 חָתַןH2859 H8691.
אָמַר שָׁאוּל: נָתַן מוֹקֵשׁ יָד פְּלִשְׁתִּי שָׁאוּל אָמַר דָּוִד: שְׁנַיִם יוֹם, חָתַן
OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: FalaiH1696 דָּבַרH1696 H8761 confidencialmenteH3909 לָטH3909 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 tem afeiçãoH2654 חָפֵץH2654 H8804 por ti, e todos os seus servosH5650 עֶבֶדH5650 te amamH157 אָהַבH157 H8804; consente, pois, em ser genroH2859 חָתַןH2859 H8690 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
צָוָה שָׁאוּל עֶבֶד: דָּבַר לָט דָּוִד, אָמַר מֶלֶךְ חָפֵץ עֶבֶד אָהַב חָתַן מֶלֶךְ.
Os servosH5650 עֶבֶדH5650 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 falaramH1696 דָּבַרH1696 H8762 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 a DaviH1732 דָּוִדH1732, o qualH1732 דָּוִדH1732 respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Parece-vosH5869 עַיִןH5869 coisa de somenosH7043 קָלַלH7043 H8738 ser genroH2859 חָתַןH2859 H8692 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, sendoH7326 רוּשׁH7326 eu homemH376 אִישׁH376 pobreH7326 רוּשׁH7326 H8802 e de humilde condiçãoH7034 קָלָהH7034 H8737?
עֶבֶד שָׁאוּל דָּבַר דָּבָר דָּוִד, דָּוִד אָמַר עַיִן קָלַל חָתַן מֶלֶךְ, רוּשׁ אִישׁ רוּשׁ קָלָה
Os servosH5650 עֶבֶדH5650 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 lhe referiramH5046 נָגַדH5046 H8686 isto, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tais foram as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 DaviH1732 דָּוִדH1732.
עֶבֶד שָׁאוּל נָגַד אָמַר דָּבָר דָּבַר דָּוִד.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Assim direisH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: O reiH4428 מֶלֶךְH4428 não desejaH2656 חֵפֶץH2656 doteH4119 מֹהַרH4119 algum, mas cemH3967 מֵאָהH3967 prepúciosH6190 עָרלָהH6190 de filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, para tomar vingançaH5358 נָקַםH5358 H8736 dos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְH4428. Porquanto SaulH7586 שָׁאוּלH7586 tentavaH2803 חָשַׁבH2803 H8804 fazer cairH5307 נָפַלH5307 H8687 a DaviH1732 דָּוִדH1732 pelas mãosH3027 יָדH3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
אָמַר שָׁאוּל: אָמַר דָּוִד: מֶלֶךְ חֵפֶץ מֹהַר מֵאָה עָרלָה פְּלִשְׁתִּי, נָקַם אֹיֵב מֶלֶךְ. שָׁאוּל חָשַׁב נָפַל דָּוִד יָד פְּלִשְׁתִּי.
oH3083 יְהוֹנָתָןH3083 fez saberH5046 נָגַדH5046 H8686 a esteH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Meu paiH1 אָבH1, SaulH7586 שָׁאוּלH7586, procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 matar-teH4191 מוּתH4191 H8687; acautela-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734, pois, pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, ficaH3427 יָשַׁבH3427 H8804 num lugar ocultoH5643 סֵתֶרH5643 e esconde-teH2244 חָבָאH2244 H8738.
יְהוֹנָתָן נָגַד דָּוִד, אָמַר אָב, שָׁאוּל, בָּקַשׁ מוּת שָׁמַר בֹּקֶר, יָשַׁב סֵתֶר חָבָא
Então, JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 bemH2896 טוֹבH2896 de DaviH1732 דָּוִדH1732 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, seu paiH1 אָבH1, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não pequeH2398 חָטָאH2398 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 contra seu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732, porque ele não pecouH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ti, e os seus feitosH4639 מַעֲשֶׂהH4639 para contigo têm sido muiH3966 מְאֹדH3966 importantesH2896 טוֹבH2896.
יְהוֹנָתָן דָּבַר טוֹב דָּוִד שָׁאוּל, אָב, אָמַר חָטָא מֶלֶךְ עֶבֶד דָּוִד, חָטָא מַעֲשֶׂה מְאֹד טוֹב.
Porém SaulH7586 שָׁאוּלH7586, naquela mesma noite, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 à casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732, que o vigiassemH8104 שָׁמַרH8104 H8800, para ele o matarH4191 מוּתH4191 H8687 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242; disto soubeH5046 נָגַדH5046 H8686 DaviH1732 דָּוִדH1732 por MicalH4324 מִיכָלH4324, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, que lhe disseH559 אָמַרH559 H8800: Se não salvaresH4422 מָלַטH4422 H8764 a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 esta noiteH3915 לַיִלH3915, amanhãH4279 מָחָרH4279 serás mortoH4191 מוּתH4191 H8716.
שָׁאוּל, שָׁלחַ מַלאָךְ בַּיִת דָּוִד, שָׁמַר מוּת בֹּקֶר; נָגַד דָּוִד מִיכָל, אִשָּׁה, אָמַר מָלַט נֶפֶשׁ לַיִל, מָחָר מוּת
TendoH7971 שָׁלחַH7971 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 que trouxessemH3947 לָקחַH3947 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732, ela disseH559 אָמַרH559 H8799: Está doenteH2470 חָלָהH2470 H8802.
שָׁלחַ שָׁאוּל שָׁלחַ מַלאָךְ לָקחַ דָּוִד, אָמַר חָלָה
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 que vissemH7200 רָאָהH7200 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732, ordenando-lhesH559 אָמַרH559 H8800: Trazei-moH5927 עָלָהH5927 H8685 mesmo na camaH4296 מִטָּהH4296, para que o mateH4191 מוּתH4191 H8687.
שָׁאוּל שָׁלחַ מַלאָךְ רָאָה דָּוִד, אָמַר עָלָה מִטָּה, מוּת
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a MicalH4324 מִיכָלH4324: Por que assim me enganasteH7411 רָמָהH7411 H8765 e deixaste irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 e escaparH4422 מָלַטH4422 H8735 o meu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 H7586 שָׁאוּלH7586 MicalH4324 מִיכָלH4324: Porque ele me disseH559 אָמַרH559 H8804: Deixa-me irH7971 שָׁלחַH7971 H8761; se não, eu te matoH4191 מוּתH4191 H8686.
אָמַר שָׁאוּל מִיכָל: רָמָה שָׁלחַ מָלַט אֹיֵב אָמַר שָׁאוּל מִיכָל: אָמַר שָׁלחַ מוּת
Foi ditoH5046 נָגַדH5046 H8714 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 H559 אָמַרH559 H8800: Eis que DaviH1732 דָּוִדH1732 está na casa dos profetasH5121 נָוִיתH5121, em RamáH7414 רָמָהH7414.
נָגַד שָׁאוּל אָמַר דָּוִד נָוִית, רָמָה.
Então, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 também ele mesmo a RamáH7414 רָמָהH7414 e, chegandoH935 בּוֹאH935 H8799 ao poçoH953 בּוֹרH953 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 que estava em SecoH7906 שֵׂכוּH7906, perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: OndeH375 אֵיפֹהH375 estão SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 e DaviH1732 דָּוִדH1732? Responderam-lheH559 אָמַרH559 H8799: Eis que estão na casa dos profetasH5121 נָוִיתH5121, em RamáH7414 רָמָהH7414.
יָלַךְ רָמָה בּוֹא בּוֹר גָּדוֹל שֵׂכוּ, שָׁאַל אָמַר אֵיפֹה שְׁמוּאֵל דָּוִד? אָמַר נָוִית, רָמָה.
TambémH1571 גַּםH1571 ele despiuH6584 פָּשַׁטH6584 H8799 a sua túnicaH899 בֶּגֶדH899, e profetizouH5012 נָבָאH5012 H8691 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, e, sem ela, esteve deitadoH5307 נָפַלH5307 H8799 em terraH6174 עָרוֹםH6174 todo aquele diaH3117 יוֹםH3117 e toda aquela noiteH3915 לַיִלH3915; pelo que se dizH559 אָמַרH559 H8799: Está também SaulH7586 שָׁאוּלH7586 entre os profetasH5030 נָבִיאH5030?
גַּם פָּשַׁט בֶּגֶד, נָבָא פָּנִים שְׁמוּאֵל, נָפַל עָרוֹם יוֹם לַיִל; אָמַר שָׁאוּל נָבִיא?
Então, fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 da casa dos profetasH5121 נָוִיתH5121, em RamáH7414 רָמָהH7414, e veioH935 בּוֹאH935 H8799, e disseH559 אָמַרH559 H8799 aH6440 פָּנִיםH6440 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083: Que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 eu? Qual é a minha culpaH5771 עָוֹןH5771? E qual é o meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de teu paiH1 אָבH1, que procura tirar-meH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315?
בָּרחַ דָּוִד נָוִית, רָמָה, בּוֹא אָמַר פָּנִים יְהוֹנָתָן: עָשָׂה עָוֹן? חַטָּאָה פָּנִים אָב, בָּקַשׁ נֶפֶשׁ?
Ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tal não sucedaH2486 חָלִילָהH2486; não serás mortoH4191 מוּתH4191 H8799. Meu paiH1 אָבH1 não fazH6213 עָשָׂהH6213 H8799 H8675 H6213 עָשָׂהH6213 H8804 coisa nenhumaH1697 דָּבָרH1697, nem grandeH1419 גָּדוֹלH1419 nem pequenaH6996 קָטָןH6996, sem primeiro me dizerH1540 גָּלָהH1540 H8799 H241 אֹזֶןH241; por que, pois, meu paiH1 אָבH1 me ocultariaH5641 סָתַרH5641 H8686 issoH1697 דָּבָרH1697? Não há nada disso.
אָמַר חָלִילָה; מוּת אָב עָשָׂה עָשָׂה דָּבָר, גָּדוֹל קָטָן, גָּלָה אֹזֶן; אָב סָתַר דָּבָר?
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 respondeuH7650 שָׁבַעH7650 H8735 enfaticamenteH559 אָמַרH559 H8799: Mui bemH3045 יָדַעH3045 H8800 sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 teu paiH1 אָבH1 que da tua parteH5869 עַיִןH5869 acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580; pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo: Não saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 isto JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, para que não se entristeçaH6087 עָצַבH6087 H8735. Tão certoH199 אוּלָםH199 como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e tuH5315 נֶפֶשׁH5315 vivesH2416 חַיH2416, Jônatas, apenas há um passoH6587 פֶּשַׂעH6587 entre mim e a morteH4194 מָוֶתH4194.
דָּוִד שָׁבַע אָמַר יָדַע יָדַע אָב עַיִן מָצָא חֵן; אָמַר יָדַע יְהוֹנָתָן, עָצַב אוּלָם חַי יְהוָה, נֶפֶשׁ חַי, פֶּשַׂע מָוֶת.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 a DaviH1732 דָּוִדH1732: O que tuH5315 נֶפֶשׁH5315 desejaresH559 אָמַרH559 H8799 eu te fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
אָמַר יְהוֹנָתָן דָּוִד: נֶפֶשׁ אָמַר עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083: AmanhãH4279 מָחָרH4279 é a Festa da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁH2320, em que sem faltaH3427 יָשַׁבH3427 H8800 deveria assentar-meH3427 יָשַׁבH3427 H8799 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 para comerH398 אָכַלH398 H8800; mas deixa-me irH7971 שָׁלחַH7971 H8765, e esconder-me-eiH5641 סָתַרH5641 H8738 no campoH7704 שָׂדֶהH7704, até à terceiraH7992 שְׁלִישִׁיH7992 tardeH6153 עֶרֶבH6153.
אָמַר דָּוִד יְהוֹנָתָן: מָחָר חֹדֶשׁ, יָשַׁב יָשַׁב מֶלֶךְ אָכַל שָׁלחַ סָתַר שָׂדֶה, שְׁלִישִׁי עֶרֶב.
Se teu paiH1 אָבH1 notarH6485 פָּקַדH6485 H8800 a minha ausênciaH6485 פָּקַדH6485 H8799, dirásH559 אָמַרH559 H8804: DaviH1732 דָּוִדH1732 me pediuH7592 שָׁאַלH7592 H8738 muitoH7592 שָׁאַלH7592 H8736 que o deixasse ir a toda pressaH7323 רוּץH7323 H8800 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035, sua cidadeH5892 עִירH5892; porquanto se faz lá o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 anualH3117 יוֹםH3117 para toda a famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940.
אָב פָּקַד פָּקַד אָמַר דָּוִד שָׁאַל שָׁאַל רוּץעִיר; זֶבַח יוֹם מִשׁפָּחָה.
Se disserH559 אָמַרH559 H8799 assim: Está bemH2896 טוֹבH2896! Então, teu servoH5650 עֶבֶדH5650 terá pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Porém, se muitoH2734 חָרָהH2734 H8800 se indignarH2734 חָרָהH2734 H8799, sabeH3045 יָדַעH3045 H8798 que já o malH7451 רַעH7451 estáH3615 כָּלָהH3615, de fato, determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 por ele.
אָמַר טוֹב! עֶבֶד שָׁלוֹם. חָרָה חָרָה יָדַע רַע כָּלָה, כָּלָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083: Longe de tiH2486 חָלִילָהH2486 tal coisa; porém, se dalguma sorteH3045 יָדַעH3045 H8800 soubesseH3045 יָדַעH3045 H8799 que já este malH7451 רַעH7451 estavaH3615 כָּלָהH3615, de fato, determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 por meu paiH1 אָבH1, para que viesseH935 בּוֹאH935 H8800 sobre ti, não to declarariaH5046 נָגַדH5046 H8686 eu?
אָמַר יְהוֹנָתָן: חָלִילָה יָדַע יָדַע רַע כָּלָה, כָּלָה אָב, בּוֹא נָגַד
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083: Quem tal me fará saberH5046 נָגַדH5046 H8686, se, por acaso, teu paiH1 אָבH1 te responderH6030 עָנָהH6030 H8799 asperamenteH7186 קָשֶׁהH7186?
אָמַר דָּוִד יְהוֹנָתָן: נָגַד אָב עָנָה קָשֶׁה?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 a DaviH1732 דָּוִדH1732: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, e saiamosH3318 יָצָאH3318 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704. E saíramH3318 יָצָאH3318 H8799.
אָמַר יְהוֹנָתָן דָּוִד: יָלַךְ יָצָא שָׂדֶה. יָצָא
E disseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 a DaviH1732 דָּוִדH1732: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, seja testemunha. Amanhã ou depois de amanhãH4279 מָחָרH4279, a estasH7992 שְׁלִישִׁיH7992 horasH6256 עֵתH6256 sondareiH2713 חָקַרH2713 H8799 meu paiH1 אָבH1; se algo houver favorávelH2895 טוֹבH2895 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732, eu to mandareiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH1540 גָּלָהH1540 H8804 H241 אֹזֶןH241.
אָמַר יְהוֹנָתָן דָּוִד: יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, מָחָר, שְׁלִישִׁי עֵת חָקַר אָב; טוֹב דָּוִד, שָׁלחַ גָּלָה אֹזֶן.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 H1732 דָּוִדH1732 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083: AmanhãH4279 מָחָרH4279 é a Festa da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁH2320; perguntar-se-áH6485 פָּקַדH6485 H8738 por ti, porque o teu lugarH4186 מוֹשָׁבH4186 estará vazioH6485 פָּקַדH6485 H8735.
אָמַר דָּוִד יְהוֹנָתָן: מָחָר חֹדֶשׁ; פָּקַד מוֹשָׁב פָּקַד
Eis que mandareiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o moçoH5288 נַעַרH5288 e lhe direi: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, procuraH4672 מָצָאH4672 H8798 as flechasH2671 חֵץH2671; se eu disserH559 אָמַרH559 H8800 H559 אָמַרH559 H8799 ao moçoH5288 נַעַרH5288: Olha que as flechasH2671 חֵץH2671 estão para cá de ti, traze-asH3947 לָקחַH3947 H8798; então, vemH935 בּוֹאH935 H8798, Davi, porque, tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, terás pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e nada há que temerH1697 דָּבָרH1697.
שָׁלחַ נַעַר יָלַךְ מָצָא חֵץ; אָמַר אָמַר נַעַר: חֵץ לָקחַ בּוֹא חַי יְהוָה, שָׁלוֹם, דָּבָר.
Porém, se disserH559 אָמַרH559 H8799 ao moçoH5958 עֶלֶםH5958: Olha que as flechasH2671 חֵץH2671 estão para láH1973 הָלְאָהH1973 de ti. Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 embora, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te manda irH7971 שָׁלחַH7971 H8765.
אָמַר עֶלֶם: חֵץ הָלְאָה יָלַךְ יְהוָה שָׁלחַ
Porém, naquele diaH3117 יוֹםH3117, não disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 nadaH3972 מְאוּמָהH3972, pois pensavaH559 אָמַרH559 H8804: Aconteceu-lheH4745 מִקרֶהH4745 alguma coisa, pela qual nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 está limpoH2889 טָהוֹרH2889; talvez esteja contaminadoH2889 טָהוֹרH2889.
יוֹם, דָּבַר שָׁאוּל מְאוּמָה, אָמַר מִקרֶה בִּלְתִּי טָהוֹר; טָהוֹר.
Sucedeu também ao outro diaH4283 מָחֳרָתH4283, o segundoH8145 שֵׁנִיH8145 da Festa da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁH2320, que o lugarH4725 מָקוֹםH4725 de DaviH1732 דָּוִדH1732 continuava desocupadoH6485 פָּקַדH6485 H8735; disseH559 אָמַרH559 H8799, pois, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, seu filhoH1121 בֵּןH1121: Por que não veioH935 בּוֹאH935 H8804 a comerH3899 לֶחֶםH3899 o filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448, nem ontemH8543 תְּמוֹלH8543 nem hojeH3117 יוֹםH3117?
מָחֳרָת, שֵׁנִי חֹדֶשׁ, מָקוֹם דָּוִד פָּקַד אָמַר שָׁאוּל יְהוֹנָתָן, בֵּן: בּוֹא לֶחֶם בֵּן יִשַׁי, תְּמוֹל יוֹם?
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: Peço-te que me deixes irH7971 שָׁלחַH7971 H8761, porque a nossa famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 tem um sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 na cidadeH5892 עִירH5892, e um de meus irmãosH251 אָחH251 insisteH6680 צָוָהH6680 H8765 comigo para que eu vá. Se, pois, agora, acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, peço-te que me deixes partirH4422 מָלַטH4422 H8735, para que vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 meus irmãosH251 אָחH251. Por isso, não veioH935 בּוֹאH935 H8804 à mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר שָׁלחַ מִשׁפָּחָה זֶבַח עִיר, אָח צָוָה מָצָא חֵן עַיִן, מָלַט רָאָה אָח. בּוֹא שֻׁלחָן מֶלֶךְ.
Então, se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 contra JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 de mulher perversaH5753 עָוָהH5753 H8737 e rebeldeH4780 מַרְדּוּתH4780; não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 eu que elegesteH977 בָּחַרH977 H8802 o filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448, para vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322 tua e para vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322 do recatoH6172 עֶרוָהH6172 de tua mãeH517 אֵםH517?
חָרָה אַף שָׁאוּל יְהוֹנָתָן, אָמַר בֵּן עָוָה מַרְדּוּת; יָדַע בָּחַר בֵּן יִשַׁי, בֹּשֶׁת בֹּשֶׁת עֶרוָה אֵם?
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, seu paiH1 אָבH1, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que há de ele morrerH4191 מוּתH4191 H8714? Que fez eleH6213 עָשָׂהH6213 H8804?
עָנָה יְהוֹנָתָן שָׁאוּל, אָב, אָמַר מוּת עָשָׂה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu rapazH5288 נַעַרH5288: CorreH7323 רוּץH7323 H8798 a buscarH4672 מָצָאH4672 H8798 as flechasH2671 חֵץH2671 que eu atirarH3384 יָרָהH3384 H8688. EsteH5288 נַעַרH5288 correuH7323 רוּץH7323 H8801, e ele atirouH3384 יָרָהH3384 H8804 uma flechaH2678 חִצִּיH2678, que fez passar alémH5674 עָבַרH5674 H8687 do rapaz.
אָמַר נַעַר: רוּץ מָצָא חֵץ יָרָה נַעַר רוּץ יָרָה חִצִּי, עָבַר
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799 o rapazH5288 נַעַרH5288 ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 da flechaH2678 חִצִּיH2678 que JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 havia atiradoH3384 יָרָהH3384 H8804, gritouH7121 קָרָאH7121 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 atrásH310 אַחַרH310 deleH5288 נַעַרH5288 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não está a flechaH2678 חִצִּיH2678 mais para láH1973 הָלְאָהH1973 de ti?
בּוֹא נַעַר מָקוֹם חִצִּי יְהוֹנָתָן יָרָה קָרָא יְהוֹנָתָן אַחַר נַעַר אָמַר חִצִּי הָלְאָה
Então, JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 deuH5414 נָתַןH5414 H8799 as suas armasH3627 כְּלִיH3627 ao rapazH5288 נַעַרH5288 que o acompanhava e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: AndaH3212 יָלַךְH3212 H8798, leva-asH935 בּוֹאH935 H8685 à cidadeH5892 עִירH5892.
יְהוֹנָתָן נָתַן כְּלִי נַעַר אָמַר יָלַךְ בּוֹא עִיר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, porquanto juramosH7650 שָׁבַעH7650 H8738 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769 entre mim e ti e entre a minha descendênciaH2233 זֶרַעH2233 e a tuaH2233 זֶרַעH2233. [confira 20:43] Então, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 Davi e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799; e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 entrouH935 בּוֹאH935 H8802 na cidadeH5892 עִירH5892.
אָמַר יְהוֹנָתָן דָּוִד: יָלַךְ שָׁלוֹם, שָׁבַע שְׁנַיִם שֵׁם יְהוָה, אָמַר יְהוָה עַד עוֹלָם זֶרַע זֶרַע. קוּם יָלַךְ יְהוֹנָתָן בּוֹא עִיר.
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a NobeH5011 נֹבH5011, ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288; AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288, tremendoH2729 חָרַדH2729 H8799, saiu ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Por que vens só, e ninguémH376 אִישׁH376, contigo?
בּוֹא דָּוִד נֹב, כֹּהֵן אֲחִימֶלֶךְ; אֲחִימֶלֶךְ, חָרַד קִראָה דָּוִד אָמַר אִישׁ,
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288: O reiH4428 מֶלֶךְH4428 deu-meH6680 צָוָהH6680 H8765 uma ordemH1697 דָּבָרH1697 e me disseH559 אָמַרH559 H8799: NinguémH376 אִישׁH376 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 por que te envioH7971 שָׁלחַH7971 H8802 e de que te incumboH6680 צָוָהH6680 H8765; quanto aos meus homensH5288 נַעַרH5288, combineiH3045 יָדַעH3045 H8776 que me encontrassem em talH6423 פְּלֹנִיH6423 e talH492 אַלמֹנִיH492 lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר דָּוִד כֹּהֵן אֲחִימֶלֶךְ: מֶלֶךְ צָוָה דָּבָר אָמַר אִישׁ יָדַע שָׁלחַ צָוָה נַעַר, יָדַע פְּלֹנִי אַלמֹנִי מָקוֹם.
RespondendoH6030 עָנָהH6030 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a DaviH1732 דָּוִדH1732, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Não tenho pãoH3899 לֶחֶםH3899 comumH2455 חֹלH2455 à mãoH3027 יָדH3027; háH3426 יֵשׁH3426, porém, pãoH3899 לֶחֶםH3899 sagradoH6944 קֹדֶשׁH6944, se ao menos os teus homensH5288 נַעַרH5288 se abstiveramH8104 שָׁמַרH8104 H8738 H389 אַךְH389 das mulheresH802 אִשָּׁהH802.
עָנָה כֹּהֵן דָּוִד, אָמַר לֶחֶם חֹל יָד; יֵשׁ, לֶחֶם קֹדֶשׁ, נַעַר שָׁמַר אַךְ אִשָּׁה.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: SimH518 אִםH518, como sempre, quando saioH3318 יָצָאH3318 H8800 à campanha, foram-nos vedadasH6113 עָצַרH6113 H8803 as mulheresH802 אִשָּׁהH802, e os corposH3627 כְּלִיH3627 dos homensH5288 נַעַרH5288 não estão imundosH6944 קֹדֶשׁH6944. Se tal se dá em viagemH1870 דֶּרֶךְH1870 comumH2455 חֹלH2455, quanto mais serão purosH6942 קָדַשׁH6942 H8799 hojeH3117 יוֹםH3117!
עָנָה דָּוִד כֹּהֵן אָמַר אִם, יָצָא עָצַר אִשָּׁה, כְּלִי נַעַר קֹדֶשׁ. דֶּרֶךְ חֹל, קָדַשׁ יוֹם!
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288: NãoH371 אִיןH371 tensH3426 יֵשׁH3426 aqui à mãoH3027 יָדH3027 lançaH2595 חֲנִיתH2595 ou espadaH2719 חֶרֶבH2719 alguma? Porque não trouxeH3947 לָקחַH3947 H8804 comigoH3027 יָדH3027 nem a minha espadaH2719 חֶרֶבH2719 nem as minhas armasH3627 כְּלִיH3627, porque a ordemH1697 דָּבָרH1697 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 eraH1961 הָיָהH1961 H8804 urgenteH5169 נָחַץH5169 H8803.
אָמַר דָּוִד אֲחִימֶלֶךְ: אִין יֵשׁ יָד חֲנִית חֶרֶב לָקחַ יָד חֶרֶב כְּלִי, דָּבָר מֶלֶךְ הָיָה נָחַץ
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: A espadaH2719 חֶרֶבH2719 de GoliasH1555 גָּליַתH1555, o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, a quem matasteH5221 נָכָהH5221 H8689 no valeH6010 עֵמֶקH6010 de EláH425 אֵלָהH425, está aqui, envoltaH3874 לוּטH3874 H8803 num panoH8071 שִׂמלָהH8071 detrásH310 אַחַרH310 da estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646; se a queres levarH3947 לָקחַH3947 H8799, leva-aH3947 לָקחַH3947 H8798, porque não há outraH312 אַחֵרH312 aquiH2088 זֶהH2088, senão essaH2108 זוּלָהH2108. DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Não há outra semelhante; dá-maH5414 נָתַןH5414 H8798.
אָמַר כֹּהֵן: חֶרֶב גָּליַת, פְּלִשְׁתִּי, נָכָה עֵמֶק אֵלָה, לוּט שִׂמלָה אַחַר אֵפוֹד; לָקחַ לָקחַ אַחֵר זֶה, זוּלָה. אָמַר דָּוִד: נָתַן
Porém os servosH5650 עֶבֶדH5650 de AquisH397 אָכִישׁH397 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Este não é DaviH1732 דָּוִדH1732, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da sua terraH776 אֶרֶץH776? Não é a esteH2088 זֶהH2088 que se cantavaH6030 עָנָהH6030 H8799 nas dançasH4246 מְחוֹלָהH4246, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SaulH7586 שָׁאוּלH7586 feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 os seus milharesH505 אֶלֶףH505, porém DaviH1732 דָּוִדH1732, os seus dez milharesH7233 רְבָבָהH7233?
עֶבֶד אָכִישׁ אָמַר דָּוִד, מֶלֶךְ אֶרֶץ? זֶה עָנָה מְחוֹלָה, אָמַר שָׁאוּל נָכָה אֶלֶף, דָּוִד, רְבָבָה?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AquisH397 אָכִישׁH397 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Bem vedesH7200 רָאָהH7200 H8799 que este homemH376 אִישׁH376 está loucoH7696 שָׁגַעH7696 H8693; por que mo trouxestesH935 בּוֹאH935 H8686 a mim?
אָמַר אָכִישׁ עֶבֶד: רָאָה אִישׁ שָׁגַע בּוֹא
Dali passouH3212 יָלַךְH3212 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a MispaH4708 מִצפֶּהH4708 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu reiH4428 מֶלֶךְH4428: Deixa estarH3318 יָצָאH3318 H8799 meu paiH1 אָבH1 e minha mãeH517 אֵםH517 convosco, até que eu saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 o que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 há de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 de mim.
יָלַךְ דָּוִד מִצפֶּה מוֹאָב אָמַר מֶלֶךְ: יָצָא אָב אֵם יָדַע אֱלֹהִים עָשָׂה
Porém o profetaH5030 נָבִיאH5030 GadeH1410 גָּדH1410 disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Não fiquesH3427 יָשַׁבH3427 H8799 neste lugar seguroH4686 מָצוּדH4686; vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e entraH935 בּוֹאH935 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063. Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 saiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 e foiH935 בּוֹאH935 H8799 para o bosqueH3293 יַעַרH3293 de HereteH2802 חֶרֶתH2802.
נָבִיא גָּד אָמַר דָּוִד: יָשַׁב מָצוּד; יָלַךְ בּוֹא אֶרֶץ יְהוּדָה. דָּוִד יָלַךְ בּוֹא יַעַר חֶרֶת.
disseH559 אָמַרH559 H8799 a todos estesH5650 עֶבֶדH5650: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, peço-vos, filhos de BenjamimH1145 בֶּן־יְמִינִיH1145, dar-vos-áH5414 נָתַןH5414 H8799 também o filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448, a todos vós, terrasH7704 שָׂדֶהH7704 e vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e vos faráH7760 שׂוּםH7760 H8799 a todos chefesH8269 שַׂרH8269 de milharesH505 אֶלֶףH505 e chefesH8269 שַׂרH8269 de centenasH3967 מֵאָהH3967,
אָמַר עֶבֶד: שָׁמַע בֶּן־יְמִינִי, נָתַן בֵּן יִשַׁי, שָׂדֶה כֶּרֶם שׂוּם שַׂר אֶלֶף שַׂר מֵאָה,
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 DoegueH1673 דֹּאֵגH1673, o edomitaH130 אֱדֹמִיH130, que também estavaH5324 נָצַבH5324 H8737 com os servosH5650 עֶבֶדH5650 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e disseH559 אָמַרH559 H8799: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 o filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448 chegarH935 בּוֹאH935 H8802 a NobeH5011 נֹבH5011, a AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288, filhoH1121 בֵּןH1121 de AitubeH285 אֲחִיטוּבH285,
עָנָה דֹּאֵג, אֱדֹמִי, נָצַב עֶבֶד שָׁאוּל, אָמַר רָאָה בֵּן יִשַׁי בּוֹא נֹב, אֲחִימֶלֶךְ, בֵּן אֲחִיטוּב,
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798, peço-te, filhoH1121 בֵּןH1121 de AitubeH285 אֲחִיטוּבH285! Este respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui, meu senhorH113 אָדוֹןH113!
אָמַר שָׁאוּל: שָׁמַע בֵּן אֲחִיטוּב! אָמַר אָדוֹן!
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Por que conspirastesH7194 קָשַׁרH7194 H8804 contra mim, tu e o filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448? Pois lhe desteH5414 נָתַןH5414 H8800 pãoH3899 לֶחֶםH3899 e espadaH2719 חֶרֶבH2719 e consultasteH7592 שָׁאַלH7592 H8800 a favor dele a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que se levantasseH6965 קוּםH6965 H8800 contra mim e me armasse ciladasH693 אָרַבH693 H8802, como hojeH3117 יוֹםH3117 se vê.
אָמַר שָׁאוּל: קָשַׁר בֵּן יִשַׁי? נָתַן לֶחֶם חֶרֶב שָׁאַל אֱלֹהִים, קוּם אָרַב יוֹם
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: E quem, entre todos os teus servosH5650 עֶבֶדH5650, há tão fielH539 אָמַןH539 H8737 como DaviH1732 דָּוִדH1732, o genroH2860 חָתָןH2860 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, chefeH5493 סוּרH5493 H8804 da tua guarda pessoalH4928 מִשׁמַעַתH4928 e honradoH3513 כָּבַדH3513 H8737 na tua casaH1004 בַּיִתH1004?
עָנָה אֲחִימֶלֶךְ מֶלֶךְ אָמַר עֶבֶד, אָמַן דָּוִד, חָתָן מֶלֶךְ, סוּר מִשׁמַעַת כָּבַד בַּיִת?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288, morrerásH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8799, tu e toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1.
אָמַר מֶלֶךְ: אֲחִימֶלֶךְ, מוּת מוּת בַּיִת אָב.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 aos da guardaH7323 רוּץH7323 H8801, que estavamH5324 נָצַבH5324 H8737 com ele: VolveiH5437 סָבַבH5437 H8798 e mataiH4191 מוּתH4191 H8685 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque também estão de mãosH3027 יָדH3027 dadas com DaviH1732 דָּוִדH1732 e porque souberamH3045 יָדַעH3045 H8804 que fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8802 e não mo fizeram saberH1540 גָּלָהH1540 H8804 H241 אֹזֶןH241. Porém os servosH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 não quiseramH14 אָבָהH14 H8804 estenderH7971 שָׁלחַH7971 H8800 as mãosH3027 יָדH3027 contraH6293 פָּגַעH6293 H8800 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֶלֶךְ רוּץ נָצַב סָבַב מוּת כֹּהֵן יְהוָה, יָד דָּוִד יָדַע בָּרחַ גָּלָה אֹזֶן. עֶבֶד מֶלֶךְ אָבָה שָׁלחַ יָד פָּגַע כֹּהֵן יְהוָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a DoegueH1673 דֹּאֵגH1673: Volve-teH5437 סָבַבH5437 H8798 e arremeteH6293 פָּגַעH6293 H8798 contra os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548. Então, se virouH5437 סָבַבH5437 H8735 DoegueH1673 דֹּאֵגH1673, o edomitaH130 אֱדֹמִיH130, e arremeteuH6293 פָּגַעH6293 H8799 contra os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, e matouH4191 מוּתH4191 H8686, naquele diaH3117 יוֹםH3117, oitentaH8084 שְׁמֹנִיםH8084 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH376 אִישׁH376 que vestiamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646 de linhoH906 בַּדH906.
אָמַר מֶלֶךְ דֹּאֵג: סָבַב פָּגַע כֹּהֵן. סָבַב דֹּאֵג, אֱדֹמִי, פָּגַע כֹּהֵן, מוּת יוֹם, שְׁמֹנִים חָמֵשׁ אִישׁ נָשָׂא אֵפוֹד בַּד.
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbiatarH54 אֶביָתָרH54: Bem sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 eu, naquele diaH3117 יוֹםH3117, que, estando ali DoegueH1673 דֹּאֵגH1673, o edomitaH130 אֱדֹמִיH130, não deixariaH5046 נָגַדH5046 H8687 de o dizerH5046 נָגַדH5046 H8686 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586. Fui a causaH5437 סָבַבH5437 H8804 da morte de todas as pessoasH5315 נֶפֶשׁH5315 da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1.
דָּוִד אָמַר אֶביָתָר: יָדַע יוֹם, דֹּאֵג, אֱדֹמִי, נָגַד נָגַד שָׁאוּל. סָבַב נֶפֶשׁ בַּיִת אָב.
Foi ditoH5046 נָגַדH5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732 H559 אָמַרH559 H8800: Eis que os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 pelejamH3898 לָחַםH3898 H8737 contra QueilaH7084 קְעִילָהH7084 e saqueiamH8154 שָׁסָהH8154 H8802 as eirasH1637 גֹּרֶןH1637.
נָגַד דָּוִד אָמַר פְּלִשְׁתִּי לָחַם קְעִילָה שָׁסָה גֹּרֶן.
ConsultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 eu e ferireiH5221 נָכָהH5221 H8689 estes filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a DaviH1732 דָּוִדH1732: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, e ferirásH5221 נָכָהH5221 H8689 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, e livrarásH3467 יָשַׁעH3467 H8689 QueilaH7084 קְעִילָהH7084.
שָׁאַל דָּוִד יְהוָה, אָמַר יָלַךְ נָכָה פְּלִשְׁתִּי? אָמַר יְהוָה דָּוִד: יָלַךְ נָכָה פְּלִשְׁתִּי, יָשַׁע קְעִילָה.
Porém os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de DaviH1732 דָּוִדH1732 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Temos medoH3373 יָרֵאH3373 aqui em JudáH3063 יְהוּדָהH3063, quanto mais indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084 contra as tropasH4634 מַעֲרָכָהH4634 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
אֱנוֹשׁ דָּוִד אָמַר יָרֵא יְהוּדָה, יָלַךְ קְעִילָה מַעֲרָכָה פְּלִשְׁתִּי.
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a consultarH7592 שָׁאַלH7592 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, desceH3381 יָרַדH3381 H8798 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084, porque te douH5414 נָתַןH5414 H8802 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 nas tuas mãosH3027 יָדH3027.
דָּוִד יָסַף שָׁאַל יְהוָה, יְהוָה עָנָה אָמַר קוּם יָרַד קְעִילָה, נָתַן פְּלִשְׁתִּי יָד.
Foi anunciadoH5046 נָגַדH5046 H8714 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 que DaviH1732 דָּוִדH1732 tinha idoH935 בּוֹאH935 H8804 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084. DisseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o entregouH5234 נָכַרH5234 H8765 nas minhas mãosH3027 יָדH3027; está encerradoH5462 סָגַרH5462 H8738, pois entrouH935 בּוֹאH935 H8800 numa cidadeH5892 עִירH5892 de portasH1817 דֶּלֶתH1817 e ferrolhosH1280 בְּרִיחַH1280.
נָגַד שָׁאוּל דָּוִד בּוֹא קְעִילָה. אָמַר שָׁאוּל: אֱלֹהִים נָכַר יָד; סָגַר בּוֹא עִיר דֶּלֶת בְּרִיחַ.
SabedorH3045 יָדַעH3045 H8799, porém, DaviH1732 דָּוִדH1732 de que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 maquinavaH2790 חָרַשׁH2790 H8688 o malH7451 רַעH7451 contra ele, disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: TrazeH5066 נָגַשׁH5066 H8685 aqui a estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646.
יָדַע דָּוִד שָׁאוּל חָרַשׁ רַע אָמַר אֶביָתָר, כֹּהֵן: נָגַשׁ אֵפוֹד.
OrouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, teu servoH5650 עֶבֶדH5650 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que SaulH7586 שָׁאוּלH7586, de fatoH8085 שָׁמַעH8085 H8800, procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 virH935 בּוֹאH935 H8800 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084, para destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8763 a cidadeH5892 עִירH5892 por causa de mim.
אָמַר דָּוִד: יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עֶבֶד שָׁמַע שָׁאוּל, שָׁמַע בָּקַשׁ בּוֹא קְעִילָה, שָׁחַת עִיר
Entregar-me-ãoH5462 סָגַרH5462 H8686 os homensH1167 בַּעַלH1167 de QueilaH7084 קְעִילָהH7084 nas mãosH3027 יָדH3027 dele? DesceráH3381 יָרַדH3381 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586, como o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804? Ah! SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, faze-o saberH5046 נָגַדH5046 H8685 ao teu servoH5650 עֶבֶדH5650. E disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: DesceráH3381 יָרַדH3381 H8799.
סָגַר בַּעַל קְעִילָה יָד יָרַד שָׁאוּל, עֶבֶד שָׁמַע יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, נָגַד עֶבֶד. אָמַר יְהוָה: יָרַד
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Entregar-me-ãoH5462 סָגַרH5462 H8686 os homensH1167 בַּעַלH1167 de QueilaH7084 קְעִילָהH7084, a mim e aos meus servosH582 אֱנוֹשׁH582, nas mãosH3027 יָדH3027 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: EntregarãoH5462 סָגַרH5462 H8686.
אָמַר דָּוִד: סָגַר בַּעַל קְעִילָה, אֱנוֹשׁ, יָד שָׁאוּל? אָמַר יְהוָה: סָגַר
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque a mãoH3027 יָדH3027 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, meu paiH1 אָבH1, não te acharáH4672 מָצָאH4672 H8799; porém tu reinarásH4427 מָלַךְH4427 H8799 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e eu serei contigo o segundoH4932 מִשׁנֶהH4932, o que também SaulH7586 שָׁאוּלH7586, meu paiH1 אָבH1, bem sabeH3045 יָדַעH3045 H8802.
אָמַר יָרֵא יָד שָׁאוּל, אָב, מָצָא מָלַךְ יִשׂרָ•אֵל, מִשׁנֶה, שָׁאוּל, אָב, יָדַע
Então, subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 os zifeusH2130 זִיפִיH2130 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, a GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não se escondeuH5641 סָתַרH5641 H8693 DaviH1732 דָּוִדH1732 entre nós, nos lugares segurosH4679 מְצַדH4679 de HoresaH2793 חֹרֶשׁH2793, no outeiroH1389 גִּבעָהH1389 de HaquilaH2444 חֲכִילָהH2444, que está ao sulH3225 יָמִיןH3225 de JesimomH3452 יְשִׁימוֹןH3452?
עָלָה זִיפִי שָׁאוּל, גִּבְעָה, אָמַר סָתַר דָּוִד מְצַד חֹרֶשׁ, גִּבעָה חֲכִילָה, יָמִין יְשִׁימוֹן?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: BenditosH1288 בָּרַךְH1288 H8803 sejais vós do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque vos compadecestesH2550 חָמַלH2550 H8804 de mim.
אָמַר שָׁאוּל: בָּרַךְ יְהוָה, חָמַל
IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, informai-vosH3559 כּוּןH3559 H8685 ainda melhor, sabeiH3045 יָדַעH3045 H8798 e notaiH7200 רָאָהH7200 H8798 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 que frequentaH7272 רֶגֶלH7272 e quem o tenha vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 ali; porque me foi ditoH559 אָמַרH559 H8804 que é astutíssimoH6191 עָרַםH6191 H8800 H6191 עָרַםH6191 H8686.
יָלַךְ כּוּן יָדַע רָאָה מָקוֹם רֶגֶל רָאָה אָמַר עָרַם עָרַם
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8804 um mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Apressa-teH4116 מָהַרH4116 H8761 e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, porque os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 invadiramH6584 פָּשַׁטH6584 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776.
בּוֹא מַלאָךְ שָׁאוּל, אָמַר מָהַר יָלַךְ פְּלִשְׁתִּי פָּשַׁט אֶרֶץ.
TendoH7725 שׁוּבH7725 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 voltadoH7725 שׁוּבH7725 H8804 de perseguirH310 אַחַרH310 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, foi-lhe ditoH5046 נָגַדH5046 H8686 H559 אָמַרH559 H8800: Eis que DaviH1732 דָּוִדH1732 está no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de En-GediH5872 עֵין גֶּדִיH5872.
שׁוּב שָׁאוּל שׁוּב אַחַר פְּלִשְׁתִּי, נָגַד אָמַר דָּוִד מִדְבָּר
Então, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de DaviH1732 דָּוִדH1732 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Hoje é o diaH3117 יוֹםH3117 do qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te disseH559 אָמַרH559 H8804: Eis que te entregoH5414 נָתַןH5414 H8802 nas mãosH3027 יָדH3027 o teu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802, e far-lhe-ásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que bem teH5869 עַיִןH5869 parecerH3190 יָטַבH3190 H8799. Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 e, furtivamenteH3909 לָטH3909, cortouH3772 כָּרַתH3772 H8799 a orlaH3671 כָּנָףH3671 do mantoH4598 מְעִילH4598 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586.
אֱנוֹשׁ דָּוִד אָמַר יוֹם יְהוָה אָמַר נָתַן יָד אֹיֵב עָשָׂה עַיִן יָטַב קוּם דָּוִד לָט, כָּרַת כָּנָף מְעִיל שָׁאוּל.
e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos seus homensH582 אֱנוֹשׁH582: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me guardeH2486 חָלִילָהH2486 de que eu façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tal coisaH1697 דָּבָרH1697 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113, isto é, que eu estendaH7971 שָׁלחַH7971 H8800 a mãoH3027 יָדH3027 contra ele, pois é o ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר אֱנוֹשׁ: יְהוָה חָלִילָה עָשָׂה דָּבָר אָדוֹן, שָׁלחַ יָד מָשִׁיחַ יְהוָה.
Depois, também DaviH1732 דָּוִדH1732 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 e, saindoH3318 יָצָאH3318 H8799 da cavernaH4631 מְעָרָהH4631, gritouH7121 קָרָאH7121 H8799 aH310 אַחַרH310 SaulH7586 שָׁאוּלH7586, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113! OlhandoH5027 נָבַטH5027 H8686 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 para trásH310 אַחַרH310, inclinou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 DaviH1732 דָּוִדH1732 e fez-lhe reverênciaH6915 קָדַדH6915 H8799, com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776.
דָּוִד קוּם יָצָא מְעָרָה, קָרָא אַחַר שָׁאוּל, אָמַר מֶלֶךְ, אָדוֹן! נָבַט שָׁאוּל אַחַר, שָׁחָה דָּוִד קָדַד אַף אֶרֶץ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Por que dás tu ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos homensH120 אָדָםH120 que dizemH559 אָמַרH559 H8800: DaviH1732 דָּוִדH1732 procura fazer-teH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 malH7451 רַעH7451?
אָמַר דָּוִד שָׁאוּל: שָׁמַע דָּבָר אָדָם אָמַר דָּוִד בָּקַשׁ רַע?
Os teus próprios olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te pôsH5414 נָתַןH5414 H8804 em minhas mãosH3027 יָדH3027 nesta cavernaH4631 מְעָרָהH4631, e alguns disseramH559 אָמַרH559 H8804 que eu te matasseH2026 הָרַגH2026 H8800; porém a minha mão te poupouH2347 חוּסH2347 H8799; porque disseH559 אָמַרH559 H8799: Não estendereiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 contra o meu senhorH113 אָדוֹןH113, pois é o ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 de DeusH3068 יְהוָהH3068.
עַיִן רָאָה יוֹם, יְהוָה נָתַן יָד מְעָרָה, אָמַר הָרַג חוּס אָמַר שָׁלחַ יָד אָדוֹן, מָשִׁיחַ יְהוָה.
Dos perversosH7563 רָשָׁעH7563 procedeH3318 יָצָאH3318 H8799 a perversidadeH7562 רֶשַׁעH7562, dizH559 אָמַרH559 H8799 o provérbioH4912 מָשָׁלH4912 dos antigosH6931 קַדמוֹנִיH6931; porém a minha mãoH3027 יָדH3027 não está contra ti.
רָשָׁע יָצָא רֶשַׁע, אָמַר מָשָׁל קַדמוֹנִי; יָד
Tendo DaviH1732 דָּוִדH1732 acabadoH3615 כָּלָהH3615 H8763 de falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: É isto a tua vozH6963 קוֹלH6963, meu filhoH1121 בֵּןH1121 DaviH1732 דָּוִדH1732? E chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 em vozH6963 קוֹלH6963 altaH5375 נָשָׂאH5375 H8799.
דָּוִד כָּלָה דָּבַר שָׁאוּל דָּבָר, אָמַר שָׁאוּל: קוֹל, בֵּן דָּוִד? בָּכָה שָׁאוּל קוֹל נָשָׂא
DisseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Mais justoH6662 צַדִּיקH6662 és do que eu; pois tu me recompensasteH1580 גָּמַלH1580 H8804 com bemH2896 טוֹבH2896, e eu te pagueiH1580 גָּמַלH1580 H8804 com malH7451 רַעH7451.
אָמַר דָּוִד: צַדִּיק גָּמַל טוֹב, גָּמַל רַע.
enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 moçosH5288 נַעַרH5288 e lhesH5288 נַעַרH5288 disseH559 אָמַרH559 H8799: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 ao CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760, ideH935 בּוֹאH935 H8804 a NabalH5037 נָבָלH5037, perguntai-lheH7592 שָׁאַלH7592 H8804, em meu nomeH8034 שֵׁםH8034, como estáH7965 שָׁלוֹםH7965.
שָׁלחַ עֶשֶׂר נַעַר נַעַר אָמַר עָלָה כַּרמֶל, בּוֹא נָבָל, שָׁאַל שֵׁם, שָׁלוֹם.
DireisH559 אָמַרH559 H8804 àquele prósperoH2416 חַיH2416: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja contigo, e tenha pazH7965 שָׁלוֹםH7965 a tua casaH1004 בַּיִתH1004, e tudo o que possuis tenha pazH7965 שָׁלוֹםH7965!
אָמַר חַי: שָׁלוֹם שָׁלוֹם בַּיִת, שָׁלוֹם!
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 NabalH5037 נָבָלH5037 aos moçosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem é DaviH1732 דָּוִדH1732, e quem é o filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448? MuitosH376 אִישׁH376 sãoH7231 רָבַבH7231 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117 em dia, os servosH5650 עֶבֶדH5650 que fogemH6555 פָּרַץH6555 H8693 aoH6440 פָּנִיםH6440 seu senhorH113 אָדוֹןH113.
עָנָה נָבָל עֶבֶד דָּוִד אָמַר דָּוִד, בֵּן יִשַׁי? אִישׁ רָבַב יוֹם עֶבֶד פָּרַץ פָּנִים אָדוֹן.
Pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 aos seus homensH582 אֱנוֹשׁH582: Cada umH376 אִישׁH376 cinjaH2296 חָגַרH2296 H8798 a sua espadaH2719 חֶרֶבH2719. E cada umH376 אִישׁH376 cingiuH2296 חָגַרH2296 H8799 a sua espadaH2719 חֶרֶבH2719, e também DaviH1732 דָּוִדH1732, a suaH2719 חֶרֶבH2719; subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 apósH310 אַחַרH310 DaviH1732 דָּוִדH1732 uns quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376, e duzentosH3967 מֵאָהH3967 ficaramH3427 יָשַׁבH3427 H8804 com a bagagemH3627 כְּלִיH3627.
אָמַר דָּוִד אֱנוֹשׁ: אִישׁ חָגַר חֶרֶב. אִישׁ חָגַר חֶרֶב, דָּוִד, חֶרֶב; עָלָה אַחַר דָּוִד אַרבַּע מֵאָה אִישׁ, מֵאָה יָשַׁב כְּלִי.
Nesse meio tempo, umH259 אֶחָדH259 dentre os moçosH5288 נַעַרH5288 de Nabal o anunciouH5046 נָגַדH5046 H8689 a AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26, mulherH802 אִשָּׁהH802 desteH5037 נָבָלH5037, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: DaviH1732 דָּוִדH1732 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a saudarH1288 בָּרַךְH1288 H8763 a nosso senhorH113 אָדוֹןH113; porém este disparatouH5860 עִיטH5860 H8799 com eles.
אֶחָד נַעַר נָגַד אֲבִיגַיִל, אִשָּׁה נָבָל, אָמַר דָּוִד שָׁלחַ מִדְבָּר מַלאָךְ בָּרַךְ אָדוֹן; עִיט
e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos seus moçosH5288 נַעַרH5288: IdeH5674 עָבַרH5674 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, pois vos seguireiH935 בּוֹאH935 H8802 de pertoH310 אַחַרH310. Porém nada disseH5046 נָגַדH5046 H8689 ela a seu maridoH376 אִישׁH376 NabalH5037 נָבָלH5037.
אָמַר נַעַר: עָבַר פָּנִים בּוֹא אַחַר. נָגַד אִישׁ נָבָל.
Ora, DaviH1732 דָּוִדH1732 disseraH559 אָמַרH559 H8804: Com efeito, de nada me serviuH8267 שֶׁקֶרH8267 ter guardadoH8104 שָׁמַרH8104 H8804 tudoH2088 זֶהH2088 quanto este possui no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e de nadaH3972 מְאוּמָהH3972 sentiu faltaH6485 פָּקַדH6485 H8738 de tudo quanto lhe pertence; ele me pagouH7725 שׁוּבH7725 H8686 malH7451 רַעH7451 por bemH2896 טוֹבH2896.
דָּוִד אָמַר שֶׁקֶר שָׁמַר זֶה מִדְבָּר, מְאוּמָה פָּקַד שׁוּב רַע טוֹב.
Lançou-se-lheH5307 נָפַלH5307 H8799 aos pésH7272 רֶגֶלH7272 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ah! SenhorH113 אָדוֹןH113 meu, caia a culpaH5771 עָוֹןH5771 sobre mim; permite falarH1696 דָּבַרH1696 H8762 a tua servaH519 אָמָהH519 contigoH241 אֹזֶןH241 e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 da tua servaH589 אֲנִיH589.
נָפַל רֶגֶל אָמַר אָדוֹן עָוֹן דָּבַר אָמָה אֹזֶן שָׁמַע דָּבָר אֲנִי.
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que, hojeH3117 יוֹםH3117, te enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ao meu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800.
דָּוִד אָמַר אֲבִיגַיִל: בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, יוֹם, שָׁלחַ קִראָה
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 recebeuH3947 לָקחַH3947 H8799 da mãoH3027 יָדH3027 de Abigail o que esta lhe havia trazidoH935 בּוֹאH935 H8689 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8804: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à tua casaH1004 בַּיִתH1004; bem vêsH7200 רָאָהH7200 H8798 que ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua petiçãoH6963 קוֹלH6963 e a elaH6440 פָּנִיםH6440 atendiH5375 נָשָׂאH5375 H8799.
דָּוִד לָקחַ יָד בּוֹא אָמַר עָלָה שָׁלוֹם בַּיִת; רָאָה שָׁמַע קוֹל פָּנִים נָשָׂא
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 que NabalH5037 נָבָלH5037 morreraH4191 מוּתH4191 H8804, disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que pleiteouH7378 רִיבH7378 H8804 a causaH7379 רִיבH7379 da afrontaH2781 חֶרפָּהH2781 que recebi deH3027 יָדH3027 NabalH5037 נָבָלH5037 e meH5650 עֶבֶדH5650 deteveH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 de fazer o malH7451 רַעH7451, fazendoH7725 שׁוּבH7725 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 cairH7725 שׁוּבH7725 H8689 o malH7451 רַעH7451 de NabalH5037 נָבָלH5037 sobre a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218. MandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 falarH1696 דָּבַרH1696 H8762 a AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26 que desejava tomá-laH3947 לָקחַH3947 H8800 por mulherH802 אִשָּׁהH802.
שָׁמַע דָּוִד נָבָל מוּת אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, רִיב רִיב חֶרפָּה יָד נָבָל עֶבֶד חָשַׂךְ רַע, שׁוּב יְהוָה שׁוּב רַע נָבָל רֹאשׁ. שָׁלחַ דָּוִד דָּבַר אֲבִיגַיִל לָקחַ אִשָּׁה.
Tendo idoH935 בּוֹאH935 H8799 os servosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732 a AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26, no CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760, lhe disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: DaviH1732 דָּוִדH1732 nos mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a ti, para te levarH3947 לָקחַH3947 H8800 por sua mulherH802 אִשָּׁהH802.
בּוֹא עֶבֶד דָּוִד אֲבִיגַיִל, כַּרמֶל, דָּבַר אָמַר דָּוִד שָׁלחַ לָקחַ אִשָּׁה.
Então, ela se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, e se inclinouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que a tua servaH519 אָמָהH519 é criadaH8198 שִׁפחָהH8198 para lavarH7364 רָחַץH7364 H8800 os pésH7272 רֶגֶלH7272 aos criadosH5650 עֶבֶדH5650 de meu senhorH113 אָדוֹןH113.
קוּם שָׁחָה אַף אֶרֶץ, אָמַר אָמָה שִׁפחָה רָחַץ רֶגֶל עֶבֶד אָדוֹן.
VieramH935 בּוֹאH935 H8799 os zifeusH2130 זִיפִיH2130 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, a GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, e disseramH559 אָמַרH559 H8800: Não se achaH5641 סָתַרH5641 H8693 DaviH1732 דָּוִדH1732 escondido no outeiroH1389 גִּבעָהH1389 de HaquilaH2444 חֲכִילָהH2444, defronteH6440 פָּנִיםH6440 de JesimomH3452 יְשִׁימוֹןH3452?
בּוֹא זִיפִי שָׁאוּל, גִּבְעָה, אָמַר סָתַר דָּוִד גִּבעָה חֲכִילָה, פָּנִים יְשִׁימוֹן?
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288, o heteuH2850 חִתִּיH2850, e a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, irmãoH251 אָחH251 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097 H559 אָמַרH559 H8800: Quem desceráH3381 יָרַדH3381 H8799 comigo a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52: Eu descereiH3381 יָרַדH3381 H8799 contigo.
עָנָה דָּוִד אֲחִימֶלֶךְ, חִתִּי, אֲבִישַׁי, בֵּן צְרוּיָה, אָח יוֹאָב אָמַר יָרַד שָׁאוּל, מַחֲנֶה? אָמַר אֲבִישַׁי: יָרַד
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52 a DaviH1732 דָּוִדH1732: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te entregouH5462 סָגַרH5462 H8765, hojeH3117 יוֹםH3117, nas mãosH3027 יָדH3027 o teu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802; deixa-me, pois, agora, encravá-loH5221 נָכָהH5221 H8686 com a lançaH2595 חֲנִיתH2595, ao chãoH776 אֶרֶץH776, de um só golpeH6471 פַּעַםH6471 H259 אֶחָדH259; não será preciso segundoH8138 שָׁנָהH8138 H8799.
אָמַר אֲבִישַׁי דָּוִד: אֱלֹהִים סָגַר יוֹם, יָד אֹיֵב נָכָה חֲנִית, אֶרֶץ, פַּעַם אֶחָד; שָׁנָה
DaviH1732 דָּוִדH1732, porém, respondeuH559 אָמַרH559 H8799 a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52: Não o matesH7843 שָׁחַתH7843 H8686, pois quem haverá que estendaH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a mãoH3027 יָדH3027 contra o ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e fique inocenteH5352 נָקָהH5352 H8738?
דָּוִד, אָמַר אֲבִישַׁי: שָׁחַת שָׁלחַ יָד מָשִׁיחַ יְהוָה נָקָה
AcrescentouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, esteH3068 יְהוָהH3068 o feriráH5062 נָגַףH5062 H8799, ou o seu diaH3117 יוֹםH3117 chegaráH935 בּוֹאH935 H8799 em que morraH4191 מוּתH4191 H8804, ou em que, descendoH3381 יָרַדH3381 H8799 à batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, seja mortoH5595 סָפָהH5595 H8738.
אָמַר דָּוִד: חַי יְהוָה, יְהוָה נָגַף יוֹם בּוֹא מוּת יָרַד מִלחָמָה, סָפָה
BradouH7121 קָרָאH7121 H8799 ao povoH5971 עַםH5971 e a AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não respondesH6030 עָנָהH6030 H8799, AbnerH74 אַבנֵרH74? Então, AbnerH74 אַבנֵרH74 acudiuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem és tu, que bradasH7121 קָרָאH7121 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428?
קָרָא עַם אַבנֵר, בֵּן נֵר, אָמַר עָנָה אַבנֵר? אַבנֵר עָנָה אָמַר קָרָא מֶלֶךְ?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AbnerH74 אַבנֵרH74: Porventura, não és homemH376 אִישׁH376? E quem há em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 como tu? Por que, pois, não guardasteH8104 שָׁמַרH8104 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, teu senhorH113 אָדוֹןH113? Porque veioH935 בּוֹאH935 H8804 umH259 אֶחָדH259 do povoH5971 עַםH5971 para destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8687 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, teu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר דָּוִד אַבנֵר: אִישׁ? יִשׂרָ•אֵל שָׁמַר מֶלֶךְ, אָדוֹן? בּוֹא אֶחָד עַם שָׁחַת מֶלֶךְ, אָדוֹן.
Então, reconheceuH5234 נָכַרH5234 H8686 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a vozH6963 קוֹלH6963 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é a tua vozH6963 קוֹלH6963, meu filhoH1121 בֵּןH1121 DaviH1732 דָּוִדH1732? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Sim, a minhaH6963 קוֹלH6963, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
נָכַר שָׁאוּל קוֹל דָּוִד אָמַר קוֹל, בֵּן דָּוִד? אָמַר דָּוִד: קוֹל, מֶלֶךְ, אָדוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: Por que persegueH7291 רָדַףH7291 H8802 H310 אַחַרH310 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 assim seu servoH5650 עֶבֶדH5650? Pois que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 eu? E que maldadeH7451 רַעH7451 se acha nas minhas mãosH3027 יָדH3027?
אָמַר רָדַף אַחַר אָדוֹן עֶבֶד? עָשָׂה רַע יָד?
OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8799, pois, agora, te rogo, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de teu servoH5650 עֶבֶדH5650: se é o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que te incitaH5496 סוּתH5496 H8689 contra mim, aceiteH7306 רוּחַH7306 H8686 ele a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503; porém, se são os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120, malditosH779 אָרַרH779 H8803 sejam peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; pois eles me expulsaramH1644 גָּרַשׁH1644 H8765 hojeH3117 יוֹםH3117, para que eu não tenha parteH5596 סָפַחH5596 H8692 na herançaH5159 נַחֲלָהH5159 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, como que dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, serveH5647 עָבַדH5647 H8798 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַע מֶלֶךְ, אָדוֹן, דָּבָר עֶבֶד: יְהוָה סוּת רוּחַ מִנחָה; בֵּן אָדָם, אָרַר פָּנִים יְהוָה; גָּרַשׁ יוֹם, סָפַח נַחֲלָה יְהוָה, אָמַר יָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804; voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798, meu filhoH1121 בֵּןH1121 DaviH1732 דָּוִדH1732, pois não tornarei a fazer-te malH7489 רָעַעH7489 H8686; porque foi, hojeH3117 יוֹםH3117, preciosaH3365 יָקַרH3365 H8804 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869. Eis que tenho procedido como loucoH5528 סָכַלH5528 H8689 e erradoH7686 שָׁגָהH7686 H8799 excessivamenteH7235 רָבָהH7235 H8687 H3966 מְאֹדH3966.
אָמַר שָׁאוּל: חָטָא שׁוּב בֵּן דָּוִד, רָעַע יוֹם, יָקַר נֶפֶשׁ עַיִן. סָכַל שָׁגָה רָבָה מְאֹד.
DaviH1732 דָּוִדH1732, então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis aqui a lançaH2595 חֲנִיתH2595, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428; venhaH5674 עָבַרH5674 H8799 aqui umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288 e leve-aH3947 לָקחַH3947 H8799.
דָּוִד, עָנָה אָמַר חֲנִית, מֶלֶךְ; עָבַר אֶחָד נַעַר לָקחַ
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 sejas tu, meu filhoH1121 בֵּןH1121 DaviH1732 דָּוִדH1732; pois grandesH6213 עָשָׂהH6213 H8800 coisas farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e, de fatoH3201 יָכֹלH3201 H8800, prevalecerásH3201 יָכֹלH3201 H8799. Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 continuouH3212 יָלַךְH3212 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e SaulH7586 שָׁאוּלH7586 voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 para o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
שָׁאוּל אָמַר דָּוִד: בָּרַךְ בֵּן דָּוִד; עָשָׂה עָשָׂה יָכֹל יָכֹל דָּוִד יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁאוּל שׁוּב מָקוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, DaviH1732 דָּוִדH1732 consigo mesmoH3820 לֵבH3820: Pode ser que algumH259 אֶחָדH259 diaH3117 יוֹםH3117 venha eu a perecerH5595 סָפָהH5595 H8735 nas mãosH3027 יָדH3027 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586; nada há, pois, melhorH2896 טוֹבH2896 para mim do queH3588 כִּיH3588 fugirH4422 מָלַטH4422 H8736 H4422 מָלַטH4422 H8735 para a terraH776 אֶרֶץH776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; para que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 percaH2976 יָאַשׁH2976 de todo as esperançasH2976 יָאַשׁH2976 H8738 e deixe de perseguir-meH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 por todos os limitesH1366 גְּבוּלH1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; assim, me livrareiH4422 מָלַטH4422 H8738 da sua mãoH3027 יָדH3027.
אָמַר דָּוִד לֵב: אֶחָד יוֹם סָפָה יָד שָׁאוּל; טוֹב כִּי מָלַט מָלַט אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּי; שָׁאוּל יָאַשׁ יָאַשׁ בָּקַשׁ גְּבוּל יִשׂרָ•אֵל; מָלַט יָד.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AquisH397 אָכִישׁH397: Se acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 na tua presençaH5869 עַיִןH5869, dá-meH5414 נָתַןH5414 H8799 lugarH4725 מָקוֹםH4725 numaH259 אֶחָדH259 das cidadesH5892 עִירH5892 da terraH7704 שָׂדֶהH7704, para que ali habiteH3427 יָשַׁבH3427 H8799; por que há de habitarH3427 יָשַׁבH3427 H8799 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 contigo na cidadeH5892 עִירH5892 realH4467 מַמלָכָהH4467?
אָמַר דָּוִד אָכִישׁ: מָצָא חֵן עַיִן, נָתַן מָקוֹם אֶחָד עִיר שָׂדֶה, יָשַׁב יָשַׁב עֶבֶד עִיר מַמלָכָה?
E perguntandoH559 אָמַרH559 H8799 AquisH397 אָכִישׁH397: ContraH408 אַלH408 quem desteH6584 פָּשַׁטH6584 H8804 hojeH3117 יוֹםH3117? DaviH1732 דָּוִדH1732 respondiaH559 אָמַרH559 H8799: Contra o SulH5045 נֶגֶבH5045 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e o SulH5045 נֶגֶבH5045 dos jerameelitasH3397 יְרַחמְאֵלִיH3397, e o SulH5045 נֶגֶבH5045 dos queneusH7017 קֵינִיH7017.
אָמַר אָכִישׁ: אַל פָּשַׁט יוֹם? דָּוִד אָמַר נֶגֶב יְהוּדָה, נֶגֶב יְרַחמְאֵלִי, נֶגֶב קֵינִי.
DaviH1732 דָּוִדH1732 não deixavaH2421 חָיָהH2421 H8762 com vidaH2421 חָיָהH2421 H8762 nem homemH376 אִישׁH376 nem mulherH802 אִשָּׁהH802, para os trazerH935 בּוֹאH935 H8687 a GateH1661 גַּתH1661, pois diziaH559 אָמַרH559 H8800: Para que não nos denunciemH5046 נָגַדH5046 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim DaviH1732 דָּוִדH1732 o faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8804. Este era o seu procederH4941 מִשׁפָּטH4941 por todos os diasH3117 יוֹםH3117 que habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8804 na terraH7704 שָׂדֶהH7704 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
דָּוִד חָיָה חָיָה אִישׁ אִשָּׁה, בּוֹא גַּת, אָמַר נָגַד אָמַר דָּוִד עָשָׂה מִשׁפָּט יוֹם יָשַׁב שָׂדֶה פְּלִשְׁתִּי.
AquisH397 אָכִישׁH397 confiavaH539 אָמַןH539 H8686 em DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Fez-se ele, por certoH887 בָּאַשׁH887 H8687, aborrecívelH887 בָּאַשׁH887 H8689 para com o seu povoH5971 עַםH5971 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; pelo que me será por servoH5650 עֶבֶדH5650 para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
אָכִישׁ אָמַן דָּוִד, אָמַר בָּאַשׁ בָּאַשׁ עַם יִשׂרָ•אֵל; עֶבֶד עוֹלָם.
Sucedeu, naqueles diasH3117 יוֹםH3117, que, juntandoH6908 קָבַץH6908 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 os seus exércitosH4264 מַחֲנֶהH4264 para a pelejaH6635 צָבָאH6635, para fazer guerraH3898 לָחַםH3898 H8736 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, disseH559 אָמַרH559 H8799 AquisH397 אָכִישׁH397 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Fica sabendoH3045 יָדַעH3045 H8799 H3045 יָדַעH3045 H8800 que comigo sairásH3318 יָצָאH3318 H8799 à pelejaH4264 מַחֲנֶהH4264, tu e os teus homensH582 אֱנוֹשׁH582.
יוֹם, קָבַץ פְּלִשְׁתִּי מַחֲנֶה צָבָא, לָחַם יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אָכִישׁ דָּוִד: יָדַע יָדַע יָצָא מַחֲנֶה, אֱנוֹשׁ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AquisH397 אָכִישׁH397: AssimH3651 כֵּןH3651 saberásH3045 יָדַעH3045 H8799 quanto pode o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799. DisseH559 אָמַרH559 H8799 AquisH397 אָכִישׁH397 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Por isso, te fareiH7760 שׂוּםH7760 H8799 minha guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 pessoalH7218 רֹאשׁH7218 para sempreH3117 יוֹםH3117.
אָמַר דָּוִד אָכִישׁ: כֵּן יָדַע עֶבֶד עָשָׂה אָמַר אָכִישׁ דָּוִד: שׂוּם שָׁמַר רֹאשׁ יוֹם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Apontai-meH1245 בָּקַשׁH1245 H8761 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 que seja médiumH1172 בַּעֲלָהH1172 H178 אוֹבH178, para que me encontreH3212 יָלַךְH3212 H8799 com ela e a consulteH1875 דָּרַשׁH1875 H8799. Disseram-lheH559 אָמַרH559 H8799 os seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Há uma mulherH802 אִשָּׁהH802 em En-DorH5874 עֵין־דֹּארH5874 que é médiumH1172 בַּעֲלָהH1172 H178 אוֹבH178.
אָמַר שָׁאוּל עֶבֶד: בָּקַשׁ אִשָּׁה בַּעֲלָה אוֹב, יָלַךְ דָּרַשׁ אָמַר עֶבֶד: אִשָּׁה עֵין־דֹּאר בַּעֲלָה אוֹב.
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disfarçou-seH2664 חָפַשׂH2664 H8691, vestiuH3847 לָבַשׁH3847 H8799 outrasH312 אַחֵרH312 roupasH899 בֶּגֶדH899 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e com ele, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582, e, de noiteH3915 לַיִלH3915, chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 à mulherH802 אִשָּׁהH802; e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Peço-te que me adivinhesH7080 קָסַםH7080 H8798 pela necromanciaH178 אוֹבH178 e me faças subirH5927 עָלָהH5927 H8685 aquele que eu te disserH559 אָמַרH559 H8799.
שָׁאוּל חָפַשׂ לָבַשׁ אַחֵר בֶּגֶד יָלַךְ שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ, לַיִל, בּוֹא אִשָּׁה; אָמַר קָסַם אוֹב עָלָה אָמַר
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 o que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 SaulH7586 שָׁאוּלH7586, como eliminouH3772 כָּרַתH3772 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 os médiunsH178 אוֹבH178 e adivinhosH3049 יִדְּעֹנִיH3049; por que, pois, me armas ciladaH5367 נָקַשׁH5367 H8693 à minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, para me mataresH4191 מוּתH4191 H8687?
אָמַר אִשָּׁה: יָדַע עָשָׂה שָׁאוּל, כָּרַת אֶרֶץ אוֹב יִדְּעֹנִי; נָקַשׁ נֶפֶשׁ, מוּת
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 lhe jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nenhumH518 אִםH518 castigoH5771 עָוֹןH5771 te sobreviráH7136 קָרָהH7136 H8799 por issoH1697 דָּבָרH1697.
שָׁאוּל שָׁבַע יְהוָה, אָמַר חַי יְהוָה, אִם עָוֹן קָרָה דָּבָר.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: Quem te farei subirH5927 עָלָהH5927 H8686? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Faze-me subirH5927 עָלָהH5927 H8685 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050.
אָמַר אִשָּׁה: עָלָה אָמַר עָלָה שְׁמוּאֵל.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, gritouH2199 זָעַקH2199 H8799 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963; e a mulherH802 אִשָּׁהH802 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 H559 אָמַרH559 H8800: Por que me enganasteH7411 רָמָהH7411 H8765? Pois tu mesmo és SaulH7586 שָׁאוּלH7586.
רָאָה אִשָּׁה שְׁמוּאֵל, זָעַק גָּדוֹל קוֹל; אִשָּׁה אָמַר שָׁאוּל אָמַר רָמָה שָׁאוּל.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799; que vêsH7200 רָאָהH7200 H8804? Então, a mulherH802 אִשָּׁהH802 respondeuH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: VejoH7200 רָאָהH7200 H8804 um deusH430 אֱלֹהִיםH430 que sobeH5927 עָלָהH5927 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר מֶלֶךְ: יָרֵא רָאָה אִשָּׁה אָמַר שָׁאוּל: רָאָה אֱלֹהִים עָלָה אֶרֶץ.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ele: Como é a sua figuraH8389 תֹּאַרH8389? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ela: Vem subindoH5927 עָלָהH5927 H8802 um anciãoH2205 זָקֵןH2205 H376 אִישׁH376 e está envoltoH5844 עָטָהH5844 H8802 numa capaH4598 מְעִילH4598. EntendendoH3045 יָדַעH3045 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 que era SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, inclinou-seH6915 קָדַדH6915 H8799 com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776 e se prostrouH7812 שָׁחָהH7812 H8691.
אָמַר תֹּאַר? אָמַר עָלָה זָקֵן אִישׁ עָטָה מְעִיל. יָדַע שָׁאוּל שְׁמוּאֵל, קָדַד אַף אֶרֶץ שָׁחָה
SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Por que me inquietasteH7264 רָגַזH7264 H8689, fazendo-me subirH5927 עָלָהH5927 H8687? Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: MuiH3966 מְאֹדH3966 angustiadoH6887 צָרַרH6887 H8804 estou, porque os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 guerreiamH3898 לָחַםH3898 H8737 contra mim, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 de mim e já não me respondeH6030 עָנָהH6030 H8804, nem peloH3027 יָדH3027 ministério dos profetasH5030 נָבִיאH5030, nem por sonhosH2472 חֲלוֹםH2472; por isso, te chameiH7121 קָרָאH7121 H8799 para que me revelesH3045 יָדַעH3045 H8687 o que devo fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
שְׁמוּאֵל אָמַר שָׁאוּל: רָגַז עָלָה אָמַר שָׁאוּל: מְאֹד צָרַר פְּלִשְׁתִּי לָחַם אֱלֹהִים סוּר עָנָה יָד נָבִיא, חֲלוֹם; קָרָא יָדַע עָשָׂה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Por que, pois, a mim me perguntasH7592 שָׁאַלH7592 H8799, visto que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te desamparouH5493 סוּרH5493 H8804 e se fez teu inimigoH6145 עָרH6145?
אָמַר שְׁמוּאֵל: שָׁאַל יְהוָה סוּר עָר?
Aproximou-seH935 בּוֹאH935 H8799 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a mulherH802 אִשָּׁהH802 e, vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8799 assazH3966 מְאֹדH3966 perturbadoH926 בָּהַלH926 H8738, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Eis que a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 deu ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à tua vozH6963 קוֹלH6963, e, arriscandoH7760 שׂוּםH7760 H8799 H3709 כַּףH3709 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, atendiH8085 שָׁמַעH8085 H8799 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 que me falasteH1696 דָּבַרH1696 H8765.
בּוֹא שָׁאוּל אִשָּׁה רָאָה מְאֹד בָּהַל אָמַר שִׁפחָה שָׁמַע קוֹל, שׂוּם כַּף נֶפֶשׁ, שָׁמַע דָּבָר דָּבַר
Porém ele o recusouH3985 מָאֵןH3985 H8762 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não comereiH398 אָכַלH398 H8799. Mas os seus servosH5650 עֶבֶדH5650 e a mulherH802 אִשָּׁהH802 o constrangeramH6555 פָּרַץH6555 H8799; e atendeuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 H6963 קוֹלH6963. Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 do chãoH776 אֶרֶץH776 e se assentouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no leitoH4296 מִטָּהH4296.
מָאֵן אָמַר אָכַל עֶבֶד אִשָּׁה פָּרַץ שָׁמַע קוֹל. קוּם אֶרֶץ יָשַׁב מִטָּה.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799, então, os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430: Estes hebreusH5680 עִברִיH5680, que fazem aqui? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AquisH397 אָכִישׁH397 aos príncipesH8269 שַׂרH8269 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430: Não é este DaviH1732 דָּוִדH1732, o servoH5650 עֶבֶדH5650 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que esteve comigo há muitos diasH3117 יוֹםH3117 ou anosH8141 שָׁנֶהH8141? E coisa nenhumaH3972 מְאוּמָהH3972 acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 contra ele desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que, tendo desertadoH5307 נָפַלH5307 H8800, passou para mim, até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
אָמַר שַׂר פְּלִשְׁתִּי: עִברִי, אָמַר אָכִישׁ שַׂר פְּלִשְׁתִּי: דָּוִד, עֶבֶד שָׁאוּל, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, יוֹם שָׁנֶה? מְאוּמָה מָצָא יוֹם נָפַל יוֹם.
Porém os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 muito se indignaramH7107 קָצַףH7107 H8799 contra ele; e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Faze voltarH7725 שׁוּבH7725 H8685 este homemH376 אִישׁH376, para que torneH7725 שׁוּבH7725 H8799 ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 que lhe designasteH6485 פָּקַדH6485 H8689 e não desçaH3381 יָרַדH3381 H8799 conosco à batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, para que não se faça nosso adversárioH7854 שָׂטָןH7854 no combateH4421 מִלחָמָהH4421; pois de que outro modo se reconciliariaH7521 רָצָהH7521 H8691 como o seu senhorH113 אָדוֹןH113? Não seria, porventura, com as cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 destes homensH582 אֱנוֹשׁH582?
שַׂר פְּלִשְׁתִּי קָצַף אָמַר שׁוּב אִישׁ, שׁוּב מָקוֹם פָּקַד יָרַד מִלחָמָה, שָׂטָן מִלחָמָה; רָצָה אָדוֹן? רֹאשׁ אֱנוֹשׁ?
Não é este aquele DaviH1732 דָּוִדH1732, de quem uns aos outros respondiamH6030 עָנָהH6030 H8799 nas dançasH4246 מְחוֹלָהH4246, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SaulH7586 שָׁאוּלH7586 feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 os seus milharesH505 אֶלֶףH505, porém DaviH1732 דָּוִדH1732, os seus dez milharesH7233 רְבָבָהH7233?
דָּוִד, עָנָה מְחוֹלָה, אָמַר שָׁאוּל נָכָה אֶלֶף, דָּוִד, רְבָבָה?
Então, AquisH397 אָכִישׁH397 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, tu és retoH3477 יָשָׁרH3477, e me pareceH5869 עַיִןH5869 bemH2896 טוֹבH2896 que tomes parteH3318 יָצָאH3318 H8800 H935 בּוֹאH935 H8800 comigo nesta campanhaH4264 מַחֲנֶהH4264; porque nenhum malH7451 רַעH7451 tenho achadoH4672 מָצָאH4672 H8804 em ti, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que passasteH935 בּוֹאH935 H8800 para mim até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117; porém aos príncipesH5633 סֶרֶןH5633 nãoH5869 עַיִןH5869 agradasH2896 טוֹבH2896.
אָכִישׁ קָרָא דָּוִד אָמַר חַי יְהוָה, יָשָׁר, עַיִן טוֹב יָצָא בּוֹא מַחֲנֶה; רַע מָצָא יוֹם בּוֹא יוֹם; סֶרֶן עַיִן טוֹב.
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 disseH559 אָמַרH559 H8799 a AquisH397 אָכִישׁH397: Porém que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 eu? Ou que achasteH4672 מָצָאH4672 H8804 no teu servoH5650 עֶבֶדH5650, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que entrei para o teuH6440 פָּנִיםH6440 serviço até hojeH3117 יוֹםH3117, para que não váH935 בּוֹאH935 H8799 pelejarH3898 לָחַםH3898 H8738 contra os inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113?
דָּוִד אָמַר אָכִישׁ: עָשָׂה מָצָא עֶבֶד, יוֹם פָּנִים יוֹם, בּוֹא לָחַם אֹיֵב מֶלֶךְ, אָדוֹן?
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799, porém, AquisH397 אָכִישׁH397 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: BemH2896 טוֹבH2896 o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; e que, na verdade, aos meus olhosH5869 עַיִןH5869 és bom como um anjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porém os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 disseramH559 אָמַרH559 H8804: Não subaH5927 עָלָהH5927 H8799 este conosco à batalhaH4421 מִלחָמָהH4421.
עָנָה אָכִישׁ אָמַר דָּוִד: טוֹב יָדַע עַיִן מַלאָךְ אֱלֹהִים; שַׂר פְּלִשְׁתִּי אָמַר עָלָה מִלחָמָה.
DaviH1732 דָּוִדH1732 muitoH3966 מְאֹדH3966 se angustiouH3334 יָצַרH3334 H8799, pois o povoH5971 עַםH5971 falavaH559 אָמַרH559 H8804 de apedrejá-loH5619 סָקַלH5619 H8800, porque todosH5315 נֶפֶשׁH5315 H5971 עַםH5971 estavam em amarguraH4843 מָרַרH4843 H8804, cada umH376 אִישׁH376 por causa de seus filhosH1121 בֵּןH1121 e de suas filhasH1323 בַּתH1323; porém DaviH1732 דָּוִדH1732 se reanimouH2388 חָזַקH2388 H8691 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
דָּוִד מְאֹד יָצַר עַם אָמַר סָקַל נֶפֶשׁ עַם מָרַר אִישׁ בֵּן בַּת; דָּוִד חָזַק יְהוָה, אֱלֹהִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, filhoH1121 בֵּןH1121 de AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288: Traze-meH5066 נָגַשׁH5066 H8685 aqui a estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646. E AbiatarH54 אֶביָתָרH54 aH646 אֵפוֹדH646 trouxeH5066 נָגַשׁH5066 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732.
אָמַר דָּוִד אֶביָתָר, כֹּהֵן, בֵּן אֲחִימֶלֶךְ: נָגַשׁ אֵפוֹד. אֶביָתָר אֵפוֹד נָגַשׁ דָּוִד.
Então, consultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PerseguireiH7291 רָדַףH7291 H8799 H310 אַחַרH310 eu o bandoH1416 גְּדוּדH1416? Alcançá-lo-eiH5381 נָשַׂגH5381 H8686? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: Persegue-oH7291 רָדַףH7291 H8798, porque, de fatoH5381 נָשַׂגH5381 H8687, o alcançarásH5381 נָשַׂגH5381 H8686 e tudo libertarásH5337 נָצַלH5337 H8687 H5337 נָצַלH5337 H8686.
שָׁאַל דָּוִד יְהוָה, אָמַר רָדַף אַחַר גְּדוּד? נָשַׂג אָמַר רָדַף נָשַׂג נָשַׂג נָצַל נָצַל
Então, lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: De quem és tu e de onde vens? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o moçoH5288 נַעַרH5288 egípcioH4713 מִצרִיH4713: Sou servoH5650 עֶבֶדH5650 de um amalequitaH376 אִישׁH376 H6003 עֲמָלֵקִיH6003, e meu senhorH113 אָדוֹןH113 me deixouH5800 עָזַבH5800 H8799 aqui, porque adoeciH2470 חָלָהH2470 H8804 há trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117.
אָמַר דָּוִד: אָמַר נַעַר מִצרִי: עֶבֶד אִישׁ עֲמָלֵקִי, אָדוֹן עָזַב חָלָה שָׁלוֹשׁ יוֹם.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Poderias, descendoH3381 יָרַדH3381 H8686, guiar-me a esse bandoH1416 גְּדוּדH1416? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: Jura-meH7650 שָׁבַעH7650 H8734, por DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que me não matarásH4191 מוּתH4191 H8686, nemH518 אִםH518 me entregarásH5462 סָגַרH5462 H8686 nas mãosH3027 יָדH3027 de meu senhorH113 אָדוֹןH113, e descereiH3381 יָרַדH3381 H8686 e te guiarei a esse bandoH1416 גְּדוּדH1416.
אָמַר דָּוִד: יָרַד גְּדוּד? אָמַר שָׁבַע אֱלֹהִים, מוּת אִם סָגַר יָד אָדוֹן, יָרַד גְּדוּד.
Também tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 todas as ovelhasH6629 צֹאןH6629 e o gadoH1241 בָּקָרH1241, e oH1931 הוּאH1931 H4735 מִקנֶהH4735 levaramH5090 נָהַגH5090 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de Davi e diziamH559 אָמַרH559 H8799: Este é o despojoH7998 שָׁלָלH7998 de DaviH1732 דָּוִדH1732.
לָקחַ דָּוִד צֹאן בָּקָר, הוּא מִקנֶה נָהַג פָּנִים אָמַר שָׁלָל דָּוִד.
Então, todos os mausH7451 רַעH7451 e filhosH376 אִישׁH376 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, dentre os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que tinham idoH1980 הָלַךְH1980 H8804 com DaviH1732 דָּוִדH1732, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Visto que não foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 conosco, não lhes daremosH5414 נָתַןH5414 H8799 do despojoH7998 שָׁלָלH7998 que salvamosH5337 נָצַלH5337 H8689; cada umH376 אִישׁH376, porém, leveH5090 נָהַגH5090 H8799 sua mulherH802 אִשָּׁהH802 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 e se váH3212 יָלַךְH3212 H8799 embora.
רַע אִישׁ בְּלִיַעַל, אֱנוֹשׁ הָלַךְ דָּוִד, עָנָה אָמַר הָלַךְ נָתַן שָׁלָל נָצַל אִישׁ, נָהַג אִשָּׁה בֵּן יָלַךְ
Porém DaviH1732 דָּוִדH1732 disseH559 אָמַרH559 H8799: Não fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 assim, irmãosH251 אָחH251 meus, com o que nos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que nos guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8799 e entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 às nossas mãosH3027 יָדH3027 o bandoH1416 גְּדוּדH1416 que contra nós vinhaH935 בּוֹאH935 H8802.
דָּוִד אָמַר עָשָׂה אָח נָתַן יְהוָה, שָׁמַר נָתַן יָד גְּדוּד בּוֹא
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a ZiclagueH6860 צִקלַגH6860, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8762 do despojoH7998 שָׁלָלH7998 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, seus amigosH7453 רֵעַH7453, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis para vós outros um presenteH1293 בְּרָכָהH1293 do despojoH7998 שָׁלָלH7998 dos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 do SENHORH3068 יְהוָהH3068:
בּוֹא דָּוִד צִקלַג, שָׁלחַ שָׁלָל זָקֵן יְהוּדָה, רֵעַ, אָמַר בְּרָכָה שָׁלָל אֹיֵב יְהוָה:
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: ArrancaH8025 שָׁלַףH8025 H8798 a tua espadaH2719 חֶרֶבH2719 e atravessa-meH1856 דָּקַרH1856 H8798 com ela, para que, porventura, não venhamH935 בּוֹאH935 H8799 estes incircuncisosH6189 עָרֵלH6189, e me traspassemH1856 דָּקַרH1856 H8804, e escarneçamH5953 עָלַלH5953 H8694 de mim. Porém o seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 não o quisH14 אָבָהH14 H8804, porque temiaH3372 יָרֵאH3372 H8804 muitoH3966 מְאֹדH3966; então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 e se lançouH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre ela.
אָמַר שָׁאוּל נָשָׂא כְּלִי: שָׁלַף חֶרֶב דָּקַר בּוֹא עָרֵל, דָּקַר עָלַל נָשָׂא כְּלִי אָבָה יָרֵא מְאֹד; שָׁאוּל לָקחַ חֶרֶב נָפַל
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Donde vensH935 בּוֹאH935 H8799? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: FugiH4422 מָלַטH4422 H8738 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר דָּוִד: בּוֹא אָמַר מָלַט מַחֲנֶה יִשׂרָ•אֵל.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: ComoH4100 מָהH4100 foi lá issoH1697 דָּבָרH1697? Conta-moH5046 נָגַדH5046 H8685. Ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: O povoH5971 עַםH5971 fugiuH5127 נוּסH5127 H8804 da batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, e muitosH7235 רָבָהH7235 H8687 caíramH5307 נָפַלH5307 H8804 e morreramH4191 מוּתH4191 H8799, bem como SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, seu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר דָּוִד: מָה דָּבָר? נָגַד אָמַר עַם נוּס מִלחָמָה, רָבָה נָפַל מוּת שָׁאוּל יְהוֹנָתָן, בֵּן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao moçoH5288 נַעַרH5288 que lhe dava as novasH5046 נָגַדH5046 H8688: Como sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 tu que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, seu filhoH1121 בֵּןH1121, são mortosH4191 מוּתH4191 H8804?
אָמַר דָּוִד נַעַר נָגַד יָדַע שָׁאוּל יְהוֹנָתָן, בֵּן, מוּת
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o moçoH5288 נַעַרH5288 portador das notíciasH5046 נָגַדH5046 H8688: ChegueiH7136 קָרָהH7136 H8738, por acasoH7122 קָרָאH7122 H8736, à montanhaH2022 הַרH2022 de GilboaH1533 גִּלְבֹּעַH1533, e eis que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 estava apoiadoH8172 שָׁעַןH8172 H8737 sobre a sua lançaH2595 חֲנִיתH2595, e os carrosH7393 רֶכֶבH7393 e a cavalariaH1167 בַּעַלH1167 H6571 פָּרָשׁH6571 apertavamH1692 דָּבַקH1692 H8689 com ele.
אָמַר נַעַר נָגַד קָרָה קָרָא הַר גִּלְבֹּעַ, שָׁאוּל שָׁעַן חֲנִית, רֶכֶב בַּעַל פָּרָשׁ דָּבַק
OlhandoH6437 פָּנָהH6437 H8799 ele para trásH310 אַחַרH310, viu-meH7200 רָאָהH7200 H8799 e chamou-meH7121 קָרָאH7121 H8799. Eu disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui.
פָּנָה אַחַר, רָאָה קָרָא אָמַר
Ele me perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Quem és tu? Eu respondiH559 אָמַרH559 H8799: Sou amalequitaH6003 עֲמָלֵקִיH6003.
אָמַר אָמַר עֲמָלֵקִי.
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799: ArremeteH5975 עָמַדH5975 H8798 sobre mim e mata-meH4191 מוּתH4191 H8786, pois me sinto vencidoH270 אָחַזH270 H8804 de cãibraH7661 שָׁבָץH7661, mas o tinoH5315 נֶפֶשׁH5315 se acha ainda todo em mim.
אָמַר עָמַד מוּת אָחַז שָׁבָץ, נֶפֶשׁ
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao moçoH5288 נַעַרH5288 portador das notíciasH5046 נָגַדH5046 H8688: Donde és tu? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Sou filhoH1121 בֵּןH1121 de um homemH376 אִישׁH376 estrangeiroH1616 גֵּרH1616, amalequitaH6003 עֲמָלֵקִיH6003.
אָמַר דָּוִד נַעַר נָגַד אָמַר בֵּן אִישׁ גֵּר, עֲמָלֵקִי.
DaviH1732 דָּוִדH1732 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Como não temesteH3372 יָרֵאH3372 H8804 estenderH7971 שָׁלחַH7971 H8800 a mãoH3027 יָדH3027 para mataresH7843 שָׁחַתH7843 H8763 o ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
דָּוִד אָמַר יָרֵא שָׁלחַ יָד שָׁחַת מָשִׁיחַ יְהוָה?
Então, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VemH5066 נָגַשׁH5066 H8798, lança-teH6293 פָּגַעH6293 H8798 sobre esse homem. Ele o feriuH5221 נָכָהH5221 H8686, de sorte que morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
קָרָא דָּוִד אֶחָד נַעַר אָמַר נָגַשׁ פָּגַע נָכָה מוּת
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: O teu sangueH1818 דָּםH1818 seja sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, porque a tua própria bocaH6310 פֶּהH6310 testificouH6030 עָנָהH6030 H8804 contra ti, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: MateiH4191 מוּתH4191 H8790 o ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר דָּוִד: דָּם רֹאשׁ, פֶּה עָנָה אָמַר מוּת מָשִׁיחַ יְהוָה.
determinandoH559 אָמַרH559 H8799 que fosse ensinadoH3925 לָמַדH3925 H8763 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 o Hino ao ArcoH7198 קֶשֶׁתH7198, o qual está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 no LivroH5612 סֵפֶרH5612 dos JustosH3477 יָשָׁרH3477.
אָמַר לָמַד בֵּן יְהוּדָה קֶשֶׁת, כָּתַב סֵפֶר יָשָׁר.
DepoisH310 אַחַרH310 disto, consultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SubireiH5927 עָלָהH5927 H8799 a algumaH259 אֶחָדH259 das cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798. PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Para onde subireiH5927 עָלָהH5927 H8799? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: Para HebromH2275 חֶברוֹןH2275.
אַחַר שָׁאַל דָּוִד יְהוָה, אָמַר עָלָה אֶחָד עִיר יְהוּדָה? אָמַר יְהוָה: עָלָה אָמַר דָּוִד: עָלָה אָמַר חֶברוֹן.
Então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003 H1568 גִּלעָדH1568 para dizer-lhesH559 אָמַרH559 H8799: BenditosH1288 בָּרַךְH1288 H8803 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 sejaisH6213 עָשָׂהH6213 H8804 vós, por esta humanidadeH2617 חֵסֵדH2617 para com vosso senhorH113 אָדוֹןH113, para com SaulH7586 שָׁאוּלH7586, pois o sepultastesH6912 קָבַרH6912 H8799!
שָׁלחַ דָּוִד מַלאָךְ אֱנוֹשׁ יָבֵשׁ גִּלעָד אָמַר בָּרַךְ יְהוָה עָשָׂה חֵסֵד אָדוֹן, שָׁאוּל, קָבַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Levantem-seH6965 קוּםH6965 H8799 os moçosH5288 נַעַרH5288 e batam-seH7832 שָׂחַקH7832 H8762 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Levantem-seH6965 קוּםH6965 H8799.
אָמַר אַבנֵר יוֹאָב: קוּם נַעַר שָׂחַק פָּנִים אָמַר יוֹאָב: קוּם
Então, olhouH6437 פָּנָהH6437 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74 para trásH310 אַחַרH310 e perguntouH559 אָמַרH559 H8799: És tu AsaelH6214 עֲשָׂהאֵלH6214? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eu mesmo.
פָּנָה אַבנֵר אַחַר אָמַר עֲשָׂהאֵל? אָמַר
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74: Desvia-teH5186 נָטָהH5186 H8798 para a direitaH3225 יָמִיןH3225 ou para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, lançaH270 אָחַזH270 H8798 mão de umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288 e toma-lheH3947 לָקחַH3947 H8798 a armaduraH2488 חֲלִיצָהH2488. Porém AsaelH6214 עֲשָׂהאֵלH6214 não quisH14 אָבָהH14 H8804 apartar-seH5493 סוּרH5493 H8800 H310 אַחַרH310 dele.
אָמַר אַבנֵר: נָטָה יָמִין שְׂמֹאול, אָחַז אֶחָד נַעַר לָקחַ חֲלִיצָה. עֲשָׂהאֵל אָבָה סוּר אַחַר
Então, AbnerH74 אַבנֵרH74 tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a dizer-lheH559 אָמַרH559 H8800 H6214 עֲשָׂהאֵלH6214: Desvia-teH5493 סוּרH5493 H8798 de detrásH310 אַחַרH310 de mim; por que hei de eu ferir-teH5221 נָכָהH5221 H8686 e dar contigo em terraH776 אֶרֶץH776? E como me avistariaH5375 נָשָׂאH5375 H8799 rosto a rostoH6440 פָּנִיםH6440 com JoabeH3097 יוֹאָבH3097, teu irmãoH251 אָחH251?
אַבנֵר יָסַף אָמַר עֲשָׂהאֵל: סוּר אַחַר נָכָה אֶרֶץ? נָשָׂא פָּנִים יוֹאָב, אָח?
Então, AbnerH74 אַבנֵרH74 gritouH7121 קָרָאH7121 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ConsumiráH398 אָכַלH398 H8799 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 para sempreH5331 נֶצַחH5331? Não sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que serão amargasH4751 מַרH4751 as suas consequênciasH314 אַחֲרוֹןH314? Até quando te demorarás em ordenarH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971 que deixe de perseguirH7725 שׁוּבH7725 H8800 H310 אַחַרH310 a seus irmãosH251 אָחH251?
אַבנֵר קָרָא יוֹאָב אָמַר אָכַל חֶרֶב נֶצַח? יָדַע מַר אַחֲרוֹן? אָמַר עַם שׁוּב אַחַר אָח?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 DeusH430 אֱלֹהִיםH430, se nãoH3884 לוּלֵאH3884 tivesses faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765, só amanhã cedoH1242 בֹּקֶרH1242 o povoH5971 עַםH5971 cessaria de perseguirH5927 עָלָהH5927 H8738 H310 אַחַרH310 cada umH376 אִישׁH376 a seu irmãoH251 אָחH251.
אָמַר יוֹאָב: חַי אֱלֹהִים, לוּלֵא דָּבַר בֹּקֶר עַם עָלָה אַחַר אִישׁ אָח.
Teve SaulH7586 שָׁאוּלH7586 uma concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era RispaH7532 רִצפָּהH7532, filhaH1323 בַּתH1323 de AiáH345 אַיָהH345. PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 Isbosete a AbnerH74 אַבנֵרH74: Por que coabitasteH935 בּוֹאH935 H8804 com a concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 de meu paiH1 אָבH1?
שָׁאוּל פִּילֶגֶשׁ, שֵׁם רִצפָּה, בַּת אַיָה. אָמַר אַבנֵר: בּוֹא פִּילֶגֶשׁ אָב?
Então, se irouH2734 חָרָהH2734 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966 AbnerH74 אַבנֵרH74 por causa das palavrasH1697 דָּבָרH1697 de IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁתH378 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Sou eu cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de cãoH3611 כֶּלֶבH3611 para JudáH3063 יְהוּדָהH3063? Ainda hojeH3117 יוֹםH3117 façoH6213 עָשָׂהH6213 H8799 beneficênciaH2617 חֵסֵדH2617 à casaH1004 בַּיִתH1004 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, teu paiH1 אָבH1, a seus irmãosH251 אָחH251 e a seus amigosH4828 מֵרֵַעH4828 e te não entregueiH4672 מָצָאH4672 H8689 nas mãosH3027 יָדH3027 de DaviH1732 דָּוִדH1732? Contudo, me queres, hojeH3117 יוֹםH3117, culparH6485 פָּקַדH6485 H8799 H5771 עָוֹןH5771 por causa desta mulherH802 אִשָּׁהH802.
חָרָה מְאֹד אַבנֵר דָּבָר אִישׁ־בֹּשֶׁת אָמַר רֹאשׁ כֶּלֶב יְהוּדָה? יוֹם עָשָׂה חֵסֵד בַּיִת שָׁאוּל, אָב, אָח מֵרֵַע מָצָא יָד דָּוִד? יוֹם, פָּקַד עָוֹן אִשָּׁה.
Então, de sua parte ordenouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: De quem é a terraH776 אֶרֶץH776? FazeH3772 כָּרַתH3772 H8798 comigo aliançaH1285 בְּרִיתH1285, e eu te ajudarei em fazer passar-teH5437 סָבַבH5437 H8687 a ti todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁלחַ אַבנֵר מַלאָךְ דָּוִד, אָמַר אֶרֶץ? כָּרַת בְּרִית, סָבַב יִשׂרָ•אֵל.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 Davi: BemH2896 טוֹבH2896, eu fareiH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 contigo, porém umaH259 אֶחָדH259 coisaH1697 דָּבָרH1697 exijoH7592 שָׁאַלH7592 H8802 H559 אָמַרH559 H8800: quando vieresH935 בּוֹאH935 H8800 H7200 רָאָהH7200 H8800 a mimH6440 פָּנִיםH6440, não verásH7200 רָאָהH7200 H8799 a minha faceH6440 פָּנִיםH6440, se primeiroH6440 פָּנִיםH6440 me não trouxeresH935 בּוֹאH935 H8687 a MicalH4324 מִיכָלH4324, filhaH1323 בַּתH1323 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586.
אָמַר טוֹב, כָּרַת בְּרִית אֶחָד דָּבָר שָׁאַל אָמַר בּוֹא רָאָה פָּנִים, רָאָה פָּנִים, פָּנִים בּוֹא מִיכָל, בַּת שָׁאוּל.
Também enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁתH378, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 de volta minha mulherH802 אִשָּׁהH802 MicalH4324 מִיכָלH4324, que eu desposeiH781 אָרַשׂH781 H8765 por cemH3967 מֵאָהH3967 prepúciosH6190 עָרלָהH6190 de filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
שָׁלחַ דָּוִד מַלאָךְ אִישׁ־בֹּשֶׁת, בֵּן שָׁאוּל, אָמַר נָתַן אִשָּׁה מִיכָל, אָרַשׂ מֵאָה עָרלָה פְּלִשְׁתִּי.
Seu maridoH376 אִישׁH376 a acompanhouH3212 יָלַךְH3212 H8799, caminhandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8800 apósH310 אַחַרH310 ela, até BaurimH980 בַּחֻרִיםH980. DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798, voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798. E ele voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799.
אִישׁ יָלַךְ הָלַךְ בָּכָה אַחַר בַּחֻרִים. אָמַר אַבנֵר: יָלַךְ שׁוּב שׁוּב
FalouH1961 הָיָהH1961 H8804 H1697 דָּבָרH1697 AbnerH74 אַבנֵרH74 com os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: OutroraH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032, procuráveisH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 que DaviH1732 דָּוִדH1732 reinasseH4428 מֶלֶךְH4428 sobre vós.
הָיָה דָּבָר אַבנֵר זָקֵן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם, בָּקַשׁ דָּוִד מֶלֶךְ
Fazei-oH6213 עָשָׂהH6213 H8798, pois, agora, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH559 אָמַרH559 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Por intermédioH3027 יָדH3027 de DaviH1732 דָּוִדH1732, meu servoH5650 עֶבֶדH5650, livrareiH3467 יָשַׁעH3467 H8687 o meu povoH5971 עַםH5971 das mãosH3027 יָדH3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e das mãosH3027 יָדH3027 de todos os seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
עָשָׂה יְהוָה אָמַר דָּוִד, אָמַר יָד דָּוִד, עֶבֶד, יָשַׁע עַם יָד פְּלִשְׁתִּי יָד אֹיֵב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Levantar-me-eiH6965 קוּםH6965 H8799 e ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para ajuntarH6908 קָבַץH6908 H8799 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, para fazeremH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 contigo; tu reinarásH4427 מָלַךְH4427 H8804 sobre tudo que desejarH183 אָוָהH183 H8762 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315. Assim, despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AbnerH74 אַבנֵרH74, e ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר אַבנֵר דָּוִד: קוּם יָלַךְ קָבַץ יִשׂרָ•אֵל מֶלֶךְ, אָדוֹן, כָּרַת בְּרִית מָלַךְ אָוָה נֶפֶשׁ. שָׁלחַ דָּוִד אַבנֵר, יָלַךְ שָׁלוֹם.
Chegando, pois, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e toda a tropaH6635 צָבָאH6635 que vinhaH935 בּוֹאH935 H8804 com ele, disseram-lheH5046 נָגַדH5046 H8686 H3097 יוֹאָבH3097 H559 אָמַרH559 H8800: AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, veioH935 בּוֹאH935 H8804 ter com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, o qual o despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762, e ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
יוֹאָב צָבָא בּוֹא נָגַד יוֹאָב אָמַר אַבנֵר, בֵּן נֵר, בּוֹא מֶלֶךְ, שָׁלחַ יָלַךְ שָׁלוֹם.
Então, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 foiH935 בּוֹאH935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Eis que AbnerH74 אַבנֵרH74 veioH935 בּוֹאH935 H8802 ter contigo; como, pois, o despedisteH7971 שָׁלחַH7971 H8765, indo-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 ele livrementeH1980 הָלַךְH1980 H8800?
יוֹאָב בּוֹא מֶלֶךְ אָמַר עָשָׂה אַבנֵר בּוֹא שָׁלחַ יָלַךְ הָלַךְ
Sabendo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8799 depoisH310 אַחַרH310 DaviH1732 דָּוִדH1732, disseH559 אָמַרH559 H8799: InocentesH5355 נָקִיH5355 somos eu e o meu reinoH4467 מַמלָכָהH4467, para com o SENHORH3068 יְהוָהH3068, paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769, do sangueH1818 דָּםH1818 de AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369.
שָׁמַע אַחַר דָּוִד, אָמַר נָקִי מַמלָכָה, יְהוָה, עַד עוֹלָם, דָּם אַבנֵר, בֵּן נֵר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e a todo o povoH5971 עַםH5971 que com ele estava: RasgaiH7167 קָרַעH7167 H8798 as vossas vestesH899 בֶּגֶדH899, cingi-vosH2296 חָגַרH2296 H8798 de panos de sacoH8242 שַׂקH8242 e ide pranteandoH5594 סָפַדH5594 H8798 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de AbnerH74 אַבנֵרH74. E o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 ia seguindoH1980 הָלַךְH1980 H8802 H310 אַחַרH310 o féretroH4296 מִטָּהH4296.
אָמַר דָּוִד יוֹאָב עַם קָרַע בֶּגֶד, חָגַר שַׂק סָפַד פָּנִים אַבנֵר. מֶלֶךְ דָּוִד הָלַךְ אַחַר מִטָּה.
E o reiH4428 מֶלֶךְH4428, pranteandoH6969 קוּןH6969 H8787 a AbnerH74 אַבנֵרH74, disseH559 אָמַרH559 H8799: Teria de morrerH4191 מוּתH4191 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74 como se fora um perversoH5036 נָבָלH5036 H4194 מָוֶתH4194?
מֶלֶךְ, קוּן אַבנֵר, אָמַר מוּת אַבנֵר נָבָל מָוֶת?
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 todoH3605 כֹּלH3605 o povoH5971 עַםH5971 fazerH1262 בָּרָהH1262 que DaviH1732 דָּוִדH1732 comesseH1262 בָּרָהH1262 H8687 pãoH3899 לֶחֶםH3899, sendo aindaH5750 עוֹדH5750 diaH3117 יוֹםH3117; porém DaviH1732 דָּוִדH1732 jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim me façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o que lhe aprouverH3254 יָסַףH3254 H8686, se eu provarH2938 טָעַםH2938 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899 ou alguma coisaH3972 מְאוּמָהH3972 antesH6440 פָּנִיםH6440 do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 postoH935 בּוֹאH935 H8800.
בּוֹא כֹּל עַם בָּרָה דָּוִד בָּרָה לֶחֶם, עוֹד יוֹם; דָּוִד שָׁבַע אָמַר עָשָׂה אֱלֹהִים יָסַף טָעַם לֶחֶם מְאוּמָה פָּנִים שֶׁמֶשׁ בּוֹא
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 aos seus homensH5650 עֶבֶדH5650: Não sabeisH3045 יָדַעH3045 H8799 que, hojeH3117 יוֹםH3117, caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 um príncipeH8269 שַׂרH8269 e um grande homemH1419 גָּדוֹלH1419?
אָמַר מֶלֶךְ עֶבֶד: יָדַע יוֹם, נָפַל יִשׂרָ•אֵל שַׂר גָּדוֹל?
TrouxeramH935 בּוֹאH935 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁתH378 ao rei DaviH1732 דָּוִדH1732, a HebromH2275 חֶברוֹןH2275, e lheH4428 מֶלֶךְH4428 disseramH559 אָמַרH559 H8799: Eis aqui a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁתH378, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, teu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802, que procurava tirar-teH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; assim, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vingouH5414 נָתַןH5414 H8799 H5360 נְקָמָהH5360, hojeH3117 יוֹםH3117, ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e da sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233.
בּוֹא רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת דָּוִד, חֶברוֹן, מֶלֶךְ אָמַר רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת, בֵּן שָׁאוּל, אֹיֵב בָּקַשׁ נֶפֶשׁ; יְהוָה נָתַן נְקָמָה, יוֹם, מֶלֶךְ, אָדוֹן, שָׁאוּל זֶרַע.
Porém DaviH1732 דָּוִדH1732, respondendoH6030 עָנָהH6030 H8799 a RecabeH7394 רֵכָבH7394 e a BaanáH1196 בַּעֲנָהH1196, seu irmãoH251 אָחH251, filhosH1121 בֵּןH1121 de RimomH7417 רִמּוֹןH7417, o beerotitaH886 בְּאֵרֹתִיH886, disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que remiuH6299 פָּדָהH6299 H8804 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 de toda a angústiaH6869 צָרָהH6869,
דָּוִד, עָנָה רֵכָב בַּעֲנָה, אָח, בֵּן רִמּוֹן, בְּאֵרֹתִי, אָמַר חַי יְהוָה, פָּדָה נֶפֶשׁ צָרָה,
se eu logo lancei mãoH270 אָחַזH270 H8799 daquele que me trouxe notíciaH5046 נָגַדH5046 H8688, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 é mortoH4191 מוּתH4191 H8804, parecendo-lhe porém aos seus olhosH5869 עַיִןH5869 que era como quem trazia boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764, e como recompensaH5414 נָתַןH5414 H8800 o mateiH2026 הָרַגH2026 H8799 em ZiclagueH6860 צִקלַגH6860,
אָחַז נָגַד אָמַר שָׁאוּל מוּת עַיִן בָּשַׂר נָתַן הָרַג צִקלַג,
Então, todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732, a HebromH2275 חֶברוֹןH2275, e falaramH559 אָמַרH559 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Somos do mesmo povoH6106 עֶצֶםH6106 H1320 בָּשָׂרH1320 de que tu és.
שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל בּוֹא דָּוִד, חֶברוֹן, אָמַר אָמַר עֶצֶם בָּשָׂר
OutroraH865 אֶתמוֹלH865 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032, sendo SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ainda reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre nós, eras tu que fazias entradasH935 בּוֹאH935 H8688 e saídasH3318 יָצָאH3318 H8688 militares com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te disseH559 אָמַרH559 H8799: Tu apascentarásH7462 רָעָהH7462 H8799 o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e serás chefeH5057 נָגִידH5057 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אֶתמוֹל שִׁלשׁוֹם, שָׁאוּל מֶלֶךְ בּוֹא יָצָא יִשׂרָ•אֵל; יְהוָה אָמַר רָעָה עַם יִשׂרָ•אֵל נָגִיד יִשׂרָ•אֵל.
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 com os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, contra os jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983 que habitavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 naquela terraH776 אֶרֶץH776 e que disseramH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732 H559 אָמַרH559 H8800: Não entrarásH935 בּוֹאH935 H8799 aqui, porque os cegosH5787 עִוֵּרH5787 e os coxosH6455 פִּסֵּחַH6455 te repelirãoH5493 סוּרH5493 H8687, como quem dizH559 אָמַרH559 H8800: DaviH1732 דָּוִדH1732 não entraráH935 בּוֹאH935 H8799 neste lugar.
יָלַךְ מֶלֶךְ אֱנוֹשׁ יְרוּשָׁלִַם, יְבוּסִי יָשַׁב אֶרֶץ אָמַר דָּוִד אָמַר בּוֹא עִוֵּר פִּסֵּחַ סוּר אָמַר דָּוִד בּוֹא
DaviH1732 דָּוִדH1732, naquele diaH3117 יוֹםH3117, mandou dizerH559 אָמַרH559 H8799: Todo o que está disposto a ferirH5221 נָכָהH5221 H8688 os jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983 subaH5060 נָגַעH5060 H8799 pelo canal subterrâneoH6794 צִנּוּרH6794 e fira os cegosH5787 עִוֵּרH5787 e os coxosH6455 פִּסֵּחַH6455, a quem a almaH5315 נֶפֶשׁH5315 de DaviH1732 דָּוִדH1732 aborreceH8130 שָׂנֵאH8130 H8803. (Por isso, se dizH559 אָמַרH559 H8799: Nem cegoH5787 עִוֵּרH5787 nem coxoH6455 פִּסֵּחַH6455 entraráH935 בּוֹאH935 H8799 na casa.)H1004 בַּיִתH1004
דָּוִד, יוֹם, אָמַר נָכָה יְבוּסִי נָגַע צִנּוּר עִוֵּר פִּסֵּחַ, נֶפֶשׁ דָּוִד שָׂנֵא אָמַר עִוֵּר פִּסֵּחַ בּוֹא בַּיִת
DaviH1732 דָּוִדH1732 consultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SubireiH5927 עָלָהH5927 H8799 contra os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430? Entregar-mos-ásH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 H1732 דָּוִדH1732 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, porque, certamenteH5414 נָתַןH5414 H8800, entregareiH5414 נָתַןH5414 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 nas tuas mãosH3027 יָדH3027.
דָּוִד שָׁאַל יְהוָה, אָמַר עָלָה פְּלִשְׁתִּי? נָתַן יָד? אָמַר דָּוִד יְהוָה: עָלָה נָתַן נָתַן פְּלִשְׁתִּי יָד.
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a Baal-PerazimH1188 בַּעַל פְּרָצִיםH1188 e os derrotouH5221 נָכָהH5221 H8686 ali; e disseH559 אָמַרH559 H8799: RompeuH6555 פָּרַץH6555 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 as fileiras inimigasH341 אֹיֵבH341 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, como quem rompeH6556 פֶּרֶץH6556 águasH4325 מַיִםH4325. Por isso, chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 o nomeH8034 שֵׁםH8034 daquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 Baal-PerazimH1188 בַּעַל פְּרָצִיםH1188.
בּוֹא דָּוִדנָכָה אָמַר פָּרַץ יְהוָה אֹיֵב פָּנִים פֶּרֶץ מַיִם. קָרָא שֵׁם מָקוֹם
DaviH1732 דָּוִדH1732 consultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e este lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não subirásH5927 עָלָהH5927 H8799; rodeiaH5437 סָבַבH5437 H8685 por detrásH310 אַחַרH310 deles e ataca-osH935 בּוֹאH935 H8804 por defronteH4136 מוּלH4136 das amoreirasH1057 בָּכָאH1057.
דָּוִד שָׁאַל יְהוָה, אָמַר עָלָה סָבַב אַחַר בּוֹא מוּל בָּכָא.
TemeuH3372 יָרֵאH3372 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, naquele diaH3117 יוֹםH3117, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Como viráH935 בּוֹאH935 H8799 a mim a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
יָרֵא דָּוִד יְהוָה, יוֹם, אָמַר בּוֹא אָרוֹן יְהוָה?
Então, avisaramH5046 נָגַדH5046 H8714 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8765 a casaH1004 בַּיִתH1004 de Obede-EdomH5654 עֹבֵד אֱדֹםH5654 e tudo quanto tem, por amor da arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 e, com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, fez subirH5927 עָלָהH5927 H8686 a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 da casaH1004 בַּיִתH1004 de Obede-EdomH5654 עֹבֵד אֱדֹםH5654, à CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732.
נָגַד דָּוִד, אָמַר יְהוָה בָּרַךְ בַּיִתאָרוֹן אֱלֹהִים; יָלַךְ דָּוִד שִׂמחָה, עָלָה אָרוֹן אֱלֹהִים בַּיִתעִיר דָּוִד.
VoltandoH7725 שׁוּבH7725 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 para abençoarH1288 בָּרַךְH1288 H8763 a sua casaH1004 בַּיִתH1004, MicalH4324 מִיכָלH4324, filhaH1323 בַּתH1323 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com eleH1732 דָּוִדH1732 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que bela figura fezH3513 כָּבַדH3513 H8738 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, descobrindo-seH1540 גָּלָהH1540 H8738, hojeH3117 יוֹםH3117, aos olhosH5869 עַיִןH5869 das servasH519 אָמָהH519 de seus servosH5650 עֶבֶדH5650, como, sem pejoH1540 גָּלָהH1540 H8736, se descobreH1540 גָּלָהH1540 H8736 umH259 אֶחָדH259 vadio qualquerH7386 רֵיקH7386!
שׁוּב דָּוִד בָּרַךְ בַּיִת, מִיכָל, בַּת שָׁאוּל, יָצָא קִראָה דָּוִד אָמַר כָּבַד מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, גָּלָה יוֹם, עַיִן אָמָה עֶבֶד, גָּלָה גָּלָה אֶחָד רֵיק!
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, DaviH1732 דָּוִדH1732 a MicalH4324 מִיכָלH4324: PeranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que me escolheuH977 בָּחַרH977 H8804 a mim antes do que a teu paiH1 אָבH1 e a toda a sua casaH1004 בַּיִתH1004, mandando-meH6680 צָוָהH6680 H8763 que fosse chefeH5057 נָגִידH5057 sobre o povoH5971 עַםH5971 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me tenho alegradoH7832 שָׂחַקH7832 H8765.
אָמַר דָּוִד מִיכָל: פָּנִים יְהוָה, בָּחַר אָב בַּיִת, צָוָה נָגִיד עַם יְהוָה, יִשׂרָ•אֵל, פָּנִים יְהוָה שָׂחַק
AindaH2063 זֹאתH2063 mais desprezívelH7043 קָלַלH7043 H8738 me farei e me humilhareiH8217 שָׁפָלH8217 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869; quanto às servasH519 אָמָהH519, de quem falasteH559 אָמַרH559 H8804, delas serei honradoH3513 כָּבַדH3513 H8735.
זֹאת קָלַל שָׁפָל עַיִן; אָמָה, אָמַר כָּבַד
disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416: OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, eu moroH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em casaH1004 בַּיִתH1004 de cedrosH730 אֶרֶזH730, e a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se achaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 numaH8432 תָּוֶךְH8432 tendaH3407 יְרִיעָהH3407.
אָמַר מֶלֶךְ נָבִיא נָתָן: רָאָה יָשַׁב בַּיִת אֶרֶז, אָרוֹן אֱלֹהִים יָשַׁב תָּוֶךְ יְרִיעָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 NatãH5416 נָתָןH5416 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 tudo quanto está no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é contigo.
אָמַר נָתָן מֶלֶךְ: יָלַךְ עָשָׂה לֵבָב, יְהוָה
Porém, naquela mesma noiteH3915 לַיִלH3915, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a NatãH5416 נָתָןH5416, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
לַיִל, דָּבָר יְהוָה נָתָן, אָמַר
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a meu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Edificar-me-ásH1129 בָּנָהH1129 H8799 tu casaH1004 בַּיִתH1004 para minha habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800?
יָלַךְ אָמַר עֶבֶד דָּוִד: אָמַר יְהוָה: בָּנָה בַּיִת יָשַׁב
Em todo lugar em que andeiH1980 הָלַךְH1980 H8694 com todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765, acaso, alguma palavraH1697 דָּבָרH1697 com qualquerH259 אֶחָדH259 das suasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 tribosH7626 שֵׁבֶטH7626, a quem mandeiH6680 צָוָהH6680 H8765 apascentarH7462 רָעָהH7462 H8800 o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Por que não me edificaisH1129 בָּנָהH1129 H8804 uma casaH1004 בַּיִתH1004 de cedroH730 אֶרֶזH730?
הָלַךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל, דָּבַר דָּבָר אֶחָד יִשׂרָ•אֵל שֵׁבֶט, צָוָה רָעָה עַם יִשׂרָ•אֵל, אָמַר בָּנָה בַּיִת אֶרֶז?
Agora, pois, assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 ao meu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Tomei-teH3947 לָקחַH3947 H8804 da malhadaH5116 נָוֶהH5116, de detrásH310 אַחַרH310 das ovelhasH6629 צֹאןH6629, para que fosses príncipeH5057 נָגִידH5057 sobre o meu povoH5971 עַםH5971, sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר עֶבֶד דָּוִד: אָמַר יְהוָה צָבָא: לָקחַ נָוֶה, אַחַר צֹאן, נָגִיד עַם, יִשׂרָ•אֵל.
Então, entrouH935 בּוֹאH935 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 na Casa do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem sou eu, SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069, e qual é a minha casaH1004 בַּיִתH1004, para que me tenhas trazidoH935 בּוֹאH935 H8689 até aquiH1988 הֲלֹםH1988?
בּוֹא מֶלֶךְ דָּוִד יְהוָה, יָשַׁב פָּנִים אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, בַּיִת, בּוֹא הֲלֹם?
SejaH1431 גָּדַלH1431 paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769 engrandecidoH1431 גָּדַלH1431 H8799 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034, e diga-seH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e a casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, será estabelecidaH3559 כּוּןH3559 H8737 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti.
גָּדַל עַד עוֹלָם גָּדַל שֵׁם, אָמַר יְהוָה צָבָא אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל; בַּיִת דָּוִד, עֶבֶד, כּוּן פָּנִים
Pois tu, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fizesteH1540 גָּלָהH1540 ao teu servoH5650 עֶבֶדH5650 esta revelaçãoH1540 גָּלָהH1540 H8804 H241 אֹזֶןH241, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Edificar-te-eiH1129 בָּנָהH1129 H8799 casaH1004 בַּיִתH1004. Por isso, o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 se animouH4672 מָצָאH4672 H8804 H3820 לֵבH3820 para fazer-teH6419 פָּלַלH6419 H8692 esta oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605.
יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, גָּלָה עֶבֶד גָּלָה אֹזֶן, אָמַר בָּנָה בַּיִת. עֶבֶד מָצָא לֵב פָּלַל תְּפִלָּה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: RestaH3498 יָתַרH3498 H8738 aindaH3426 יֵשׁH3426, porventura, alguém da casaH1004 בַּיִתH1004 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, para que useH6213 עָשָׂהH6213 H8799 eu de bondadeH2617 חֵסֵדH2617 para com ele, por amor de JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083?
אָמַר דָּוִד: יָתַר יֵשׁ, בַּיִת שָׁאוּל, עָשָׂה חֵסֵד יְהוֹנָתָן?
Havia um servoH5650 עֶבֶדH5650 na casaH1004 בַּיִתH1004 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era ZibaH6717 צִיבָאH6717; chamaram-noH7121 קָרָאH7121 H8799 que viesse a DaviH1732 דָּוִדH1732. Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: És tu ZibaH6717 צִיבָאH6717? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eu mesmo, teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
עֶבֶד בַּיִת שָׁאוּל שֵׁם צִיבָא; קָרָא דָּוִד. אָמַר מֶלֶךְ: צִיבָא? אָמַר עֶבֶד.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: NãoH657 אֶפֶסH657 há ainda alguémH376 אִישׁH376 da casaH1004 בַּיִתH1004 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 para que useH6213 עָשָׂהH6213 H8799 eu da bondadeH2617 חֵסֵדH2617 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 para com ele? Então, ZibaH6717 צִיבָאH6717 respondeuH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Ainda há um filhoH1121 בֵּןH1121 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, aleijadoH5223 נָכֶהH5223 de ambos os pésH7272 רֶגֶלH7272.
אָמַר מֶלֶךְ: אֶפֶס אִישׁ בַּיִת שָׁאוּל עָשָׂה חֵסֵד אֱלֹהִים צִיבָא אָמַר מֶלֶךְ: בֵּן יְהוֹנָתָן, נָכֶה רֶגֶל.
E ondeH375 אֵיפֹהH375 está? Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428. ZibaH6717 צִיבָאH6717 lheH4428 מֶלֶךְH4428 respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Está na casaH1004 בַּיִתH1004 de MaquirH4353 מָכִירH4353, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmielH5988 עַמִּיאֵלH5988, em Lo-DebarH3810 לֹא דְּבַרH3810.
אֵיפֹה אָמַר מֶלֶךְ. צִיבָא מֶלֶךְ אָמַר בַּיִת מָכִיר, בֵּן עַמִּיאֵל, �
VindoH935 בּוֹאH935 H8799 MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648, filhoH1121 בֵּןH1121 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, a DaviH1732 דָּוִדH1732, inclinou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691, prostrando-seH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra. Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648! Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis aqui teu servoH5650 עֶבֶדH5650!
בּוֹא מְפִיבֹשֶׁת, בֵּן יְהוֹנָתָן, בֵּן שָׁאוּל, דָּוִד, שָׁחָה נָפַל פָּנִים אָמַר דָּוִד: מְפִיבֹשֶׁת! אָמַר עֶבֶד!
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque usareiH6213 עָשָׂהH6213 H8800 H6213 עָשָׂהH6213 H8799 de bondadeH2617 חֵסֵדH2617 para contigo, por amor de JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, teu paiH1 אָבH1, e te restituireiH7725 שׁוּבH7725 H8689 todas as terrasH7704 שָׂדֶהH7704 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, teu paiH1 אָבH1, e tu comerásH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899 sempreH8548 תָּמִידH8548 à minha mesaH7979 שֻׁלחָןH7979.
אָמַר דָּוִד: יָרֵא עָשָׂה עָשָׂה חֵסֵד יְהוֹנָתָן, אָב, שׁוּב שָׂדֶה שָׁאוּל, אָב, אָכַל לֶחֶם תָּמִיד שֻׁלחָן.
Então, se inclinouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem é teu servoH5650 עֶבֶדH5650, para teres olhadoH6437 פָּנָהH6437 H8804 para um cãoH3611 כֶּלֶבH3611 mortoH4191 מוּתH4191 H8801 tal como eu?
שָׁחָה אָמַר עֶבֶד, פָּנָה כֶּלֶב מוּת
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 DaviH4428 מֶלֶךְH4428 a ZibaH6717 צִיבָאH6717, servoH5288 נַעַרH5288 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Tudo o que pertenciaH1961 הָיָהH1961 H8804 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e toda a sua casaH1004 בַּיִתH1004 deiH5414 נָתַןH5414 H8804 ao filhoH1121 בֵּןH1121 de teu senhorH113 אָדוֹןH113.
קָרָא מֶלֶךְ צִיבָא, נַעַר שָׁאוּל, אָמַר הָיָה שָׁאוּל בַּיִת נָתַן בֵּן אָדוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ZibaH6717 צִיבָאH6717 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Segundo tudo quanto meu senhorH113 אָדוֹןH113, o reiH4428 מֶלֶךְH4428, mandaH6680 צָוָהH6680 H8762 a seu servoH5650 עֶבֶדH5650, assim o faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799. ComeuH398 אָכַלH398 H8802, pois, MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648 à mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 de Davi, como umH259 אֶחָדH259 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר צִיבָא מֶלֶךְ: אָדוֹן, מֶלֶךְ, צָוָה עֶבֶד, עָשָׂה אָכַל מְפִיבֹשֶׁת שֻׁלחָן אֶחָד בֵּן מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: UsareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 de bondadeH2617 חֵסֵדH2617 para com HanumH2586 חָנוּןH2586, filhoH1121 בֵּןH1121 de NaásH5176 נָחָשׁH5176, como seu paiH1 אָבH1 usouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de bondadeH2617 חֵסֵדH2617 para comigo. E enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 servosH5650 עֶבֶדH5650 seus para o consolarH5162 נָחַםH5162 H8763 acerca de seu paiH1 אָבH1; e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 os servosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732 à terraH776 אֶרֶץH776 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
אָמַר דָּוִד: עָשָׂה חֵסֵד חָנוּן, בֵּן נָחָשׁ, אָב עָשָׂה חֵסֵד שָׁלחַ דָּוִד עֶבֶד נָחַם אָב; בּוֹא עֶבֶד דָּוִד אֶרֶץ בֵּן עַמּוֹן.
Mas os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 disseramH559 אָמַרH559 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹןH113, HanumH2586 חָנוּןH2586: PensasH5869 עַיִןH5869 que, por DaviH1732 דָּוִדH1732 te haver mandadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 consoladoresH5162 נָחַםH5162 H8764, está honrandoH3513 כָּבַדH3513 H8764 a teu paiH1 אָבH1? Porventura, não te enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 eleH1732 דָּוִדH1732 os seus servosH5650 עֶבֶדH5650 paraH5668 עָבוּרH5668 reconheceremH2713 חָקַרH2713 H8800 a cidadeH5892 עִירH5892, espiá-laH7270 רָגַלH7270 H8763 e destruí-laH2015 הָפַךְH2015 H8800?
שַׂר בֵּן עַמּוֹן אָמַר אָדוֹן, חָנוּן: עַיִן דָּוִד שָׁלחַ נָחַם כָּבַד אָב? שָׁלחַ דָּוִד עֶבֶד עָבוּר חָקַר עִיר, רָגַל הָפַךְ
SabedorH5046 נָגַדH5046 H8686 disso, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 mensageirosH582 אֱנוֹשׁH582 a encontrá-losH7125 קִראָהH7125 H8800, porque estavam sobremaneiraH3966 מְאֹדH3966 envergonhadosH3637 כָּלַםH3637 H8737. Mandou o reiH4428 מֶלֶךְH4428 dizer-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Deixai-vosH3427 יָשַׁבH3427 H8798 estar em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, até que vos torne a crescerH6779 צָמחַH6779 H8762 a barbaH2206 זָקָןH2206; e, então, vindeH7725 שׁוּבH7725 H8804.
נָגַד שָׁלחַ דָּוִד אֱנוֹשׁ קִראָה מְאֹד כָּלַם מֶלֶךְ אָמַר יָשַׁב יְרִיחוֹ, צָמחַ זָקָן; שׁוּב
DisseH559 אָמַרH559 H8799 Joabe: Se os sirosH758 אֲרָםH758 forem mais fortesH2388 חָזַקH2388 H8799 do que eu, tu me virás em socorroH3444 יְשׁוּעָהH3444; e, se os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 forem mais fortesH2388 חָזַקH2388 H8799 do que tu, eu ireiH1980 הָלַךְH1980 H8804 ao teu socorroH3467 יָשַׁעH3467 H8687.
אָמַר אֲרָם חָזַק יְשׁוּעָה; בֵּן עַמּוֹן חָזַק הָלַךְ יָשַׁע
DaviH1732 דָּוִדH1732 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 perguntarH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 quemH802 אִשָּׁהH802 era. Disseram-lheH559 אָמַרH559 H8799: É Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַעH1339, filhaH1323 בַּתH1323 de EliãH463 אֱלִיעָםH463 e mulherH802 אִשָּׁהH802 de UriasH223 אוּרִיָהH223, o heteuH2850 חִתִּיH2850.
דָּוִד שָׁלחַ דָּרַשׁ אִשָּׁה אָמַר בַּת־שֶׁבַע, בַּת אֱלִיעָם אִשָּׁה אוּרִיָה, חִתִּי.
A mulherH802 אִשָּׁהH802 concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH5046 נָגַדH5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732 H559 אָמַרH559 H8799: Estou grávidaH2030 הָרֶהH2030.
אִשָּׁה הָרָה שָׁלחַ נָגַד דָּוִד אָמַר הָרֶה.
Depois, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a UriasH223 אוּרִיָהH223: DesceH3381 יָרַדH3381 H8798 a tua casaH1004 בַּיִתH1004 e lavaH7364 רָחַץH7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶלH7272. SaindoH3318 יָצָאH3318 H8799 UriasH223 אוּרִיָהH223 da casaH1004 בַּיִתH1004 realH4428 מֶלֶךְH4428, logo se lhe seguiuH310 אַחַרH310 um presenteH4864 מַשׂאֵתH4864 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר דָּוִד אוּרִיָה: יָרַד בַּיִת רָחַץ רֶגֶל. יָצָא אוּרִיָה בַּיִת מֶלֶךְ, אַחַר מַשׂאֵת מֶלֶךְ.
Fizeram-no saberH5046 נָגַדH5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: UriasH223 אוּרִיָהH223 não desceuH3381 יָרַדH3381 H8804 a sua casaH1004 בַּיִתH1004. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a UriasH223 אוּרִיָהH223: Não vensH935 בּוֹאH935 H8802 tu de uma jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870? Por que não descesteH3381 יָרַדH3381 H8804 a tua casaH1004 בַּיִתH1004?
נָגַד דָּוִד, אָמַר אוּרִיָה יָרַד בַּיִת. אָמַר דָּוִד אוּרִיָה: בּוֹא דֶּרֶךְ? יָרַד בַּיִת?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 UriasH223 אוּרִיָהH223 a DaviH1732 דָּוִדH1732: A arcaH727 אָרוֹןH727, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e JudáH3063 יְהוּדָהH3063 ficamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em tendasH5521 סֻכָּהH5521; JoabeH3097 יוֹאָבH3097, meu senhorH113 אָדוֹןH113, e os servosH5650 עֶבֶדH5650 de meu senhorH113 אָדוֹןH113 estão acampadosH2583 חָנָהH2583 H8802 ao arH6440 פָּנִיםH6440 livreH7704 שָׂדֶהH7704; e hei de euH589 אֲנִיH589 entrarH935 בּוֹאH935 H8799 na minha casaH1004 בַּיִתH1004, para comerH398 אָכַלH398 H8800 e beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800 e para me deitarH7901 שָׁכַבH7901 H8800 com minha mulherH802 אִשָּׁהH802? Tão certo como tu vivesH2416 חַיH2416 e como viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tal coisaH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר אוּרִיָה דָּוִד: אָרוֹן, יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה יָשַׁב סֻכָּה; יוֹאָב, אָדוֹן, עֶבֶד אָדוֹן חָנָה פָּנִים שָׂדֶה; אֲנִי בּוֹא בַּיִת, אָכַל שָׁתָה שָׁכַב אִשָּׁה? חַי חַי נֶפֶשׁ, עָשָׂה דָּבָר.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a UriasH223 אוּרִיָהH223: Demora-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aqui ainda hojeH3117 יוֹםH3117, e amanhãH4279 מָחָרH4279 te despedireiH7971 שָׁלחַH7971 H8762. UriasH223 אוּרִיָהH223, pois, ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 aquele diaH3117 יוֹםH3117 e o seguinteH4283 מָחֳרָתH4283.
אָמַר דָּוִד אוּרִיָה: יָשַׁב יוֹם, מָחָר שָׁלחַ אוּרִיָה, יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם יוֹם מָחֳרָת.
EscreveuH3789 כָּתַבH3789 H8799 na cartaH5612 סֵפֶרH5612, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PondeH3051 יָהַבH3051 H8798 UriasH223 אוּרִיָהH223 na frenteH6440 פָּנִיםH6440 H4136 מוּלH4136 da maior forçaH2389 חָזָקH2389 da pelejaH4421 מִלחָמָהH4421; e deixai-oH7725 שׁוּבH7725 H8804 sozinhoH310 אַחַרH310, para que seja feridoH5221 נָכָהH5221 H8738 e morraH4191 מוּתH4191 H8804.
כָּתַב סֵפֶר, אָמַר יָהַב אוּרִיָה פָּנִים מוּל חָזָק מִלחָמָה; שׁוּב אַחַר, נָכָה מוּת
Deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 ao mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se, ao terminaresH3615 כָּלָהH3615 H8763 de contarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 os acontecimentosH1697 דָּבָרH1697 desta pelejaH4421 מִלחָמָהH4421,
צָוָה מַלאָךְ, אָמַר כָּלָה דָּבַר מֶלֶךְ דָּבָר מִלחָמָה,
sucederH5927 עָלָהH5927 H8799 que eleH4428 מֶלֶךְH4428 se encolerizeH2534 חֵמָהH2534 e te digaH559 אָמַרH559 H8804: Por que vos chegastesH5066 נָגַשׁH5066 H8738 assim perto da cidadeH5892 עִירH5892 a pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736? Não sabíeisH3045 יָדַעH3045 H8804 vós que haviam de atirarH3384 יָרָהH3384 H8686 do muroH2346 חוֹמָהH2346?
עָלָה מֶלֶךְ חֵמָה אָמַר נָגַשׁ עִיר לָחַם יָדַע יָרָה חוֹמָה?
Quem feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, filhoH1121 בֵּןH1121 de JerubeseteH3380 יְרֻבֶּשֶׁתH3380? Não lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 sobre ele, do muroH2346 חוֹמָהH2346, um pedaçoH6400 פֶּלחַH6400 de mó corredoraH7393 רֶכֶבH7393, de que morreuH4191 מוּתH4191 H8799 em TebesH8405 תֵּבֵץH8405? Por que vos chegastesH5066 נָגַשׁH5066 H8738 ao muroH2346 חוֹמָהH2346? Então, dirásH559 אָמַרH559 H8804: Também morreuH4191 מוּתH4191 H8804 teu servoH5650 עֶבֶדH5650 UriasH223 אוּרִיָהH223, o heteuH2850 חִתִּיH2850.
נָכָה אֲבִימֶלֶךְ, בֵּן יְרֻבֶּשֶׁת? שָׁלַךְ אִשָּׁה חוֹמָה, פֶּלחַ רֶכֶב, מוּת תֵּבֵץ? נָגַשׁ חוֹמָה? אָמַר מוּת עֶבֶד אוּרִיָה, חִתִּי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Na verdade, aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 foram mais poderososH1396 גָּבַרH1396 H8804 do que nós e saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 contra nós ao campoH7704 שָׂדֶהH7704; porém nós fomos contra eles, até à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da portaH8179 שַׁעַרH8179.
אָמַר מַלאָךְ דָּוִד: אֱנוֹשׁ גָּבַר יָצָא שָׂדֶה; פֶּתחַ שַׁעַר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao mensageiroH4397 מַלאָךְH4397: Assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Não pareçaH3415 יָרַעH3415 istoH1697 דָּבָרH1697 malH3415 יָרַעH3415 H8799 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, pois a espadaH2719 חֶרֶבH2719 devoraH398 אָכַלH398 H8799 tanto este como aqueleH2090 זֹהH2090; intensificaH2388 חָזַקH2388 H8685 a tua pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra a cidadeH5892 עִירH5892 e derrota-aH2040 הָרַסH2040 H8798; e, tu, animaH2388 חָזַקH2388 H8761 a Joabe.
אָמַר דָּוִד מַלאָךְ: אָמַר יוֹאָב: יָרַע דָּבָר יָרַע עַיִן, חֶרֶב אָכַל זֹה; חָזַק מִלחָמָה עִיר הָרַס חָזַק
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 NatãH5416 נָתָןH5416 a DaviH1732 דָּוִדH1732. ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799 Natã a Davi, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Havia numaH259 אֶחָדH259 cidadeH5892 עִירH5892 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582, umH259 אֶחָדH259 ricoH6223 עָשִׁירH6223 e outroH259 אֶחָדH259 pobreH7326 רוּשׁH7326 H8802.
יְהוָה שָׁלחַ נָתָן דָּוִד. בּוֹא אָמַר אֶחָד עִיר שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ, אֶחָד עָשִׁיר אֶחָד רוּשׁ
Então, o furorH639 אַףH639 de DaviH1732 דָּוִדH1732 se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 sobremaneiraH3966 מְאֹדH3966 contra aquele homemH376 אִישׁH376, e disseH559 אָמַרH559 H8799 a NatãH5416 נָתָןH5416: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o homemH376 אִישׁH376 que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8802 isso deveH1121 בֵּןH1121 ser mortoH4194 מָוֶתH4194.
אַף דָּוִד חָרָה מְאֹד אִישׁ, אָמַר נָתָן: חַי יְהוָה, אִישׁ עָשָׂה בֵּן מָוֶת.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 NatãH5416 נָתָןH5416 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Tu és o homemH376 אִישׁH376. Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eu te ungiH4886 מָשׁחַH4886 H8804 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e eu te livreiH5337 נָצַלH5337 H8689 das mãosH3027 יָדH3027 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586;
אָמַר נָתָן דָּוִד: אִישׁ. אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: מָשׁחַ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל נָצַל יָד שָׁאוּל;
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que da tua própria casaH1004 בַּיִתH1004 suscitareiH6965 קוּםH6965 H8688 o malH7451 רַעH7451 sobre ti, e tomareiH3947 לָקחַH3947 H8804 tuas mulheresH802 אִשָּׁהH802 à tua própria vistaH5869 עַיִןH5869, e as dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 a teu próximoH7453 רֵעַH7453, o qual se deitaráH7901 שָׁכַבH7901 H8804 com elasH802 אִשָּׁהH802, em plena luzH5869 עַיִןH5869 deste solH8121 שֶׁמֶשׁH8121.
אָמַר יְהוָה: בַּיִת קוּם רַע לָקחַ אִשָּׁה עַיִן, נָתַן רֵעַ, שָׁכַב אִשָּׁה, עַיִן שֶׁמֶשׁ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a NatãH5416 נָתָןH5416: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068. DisseH559 אָמַרH559 H8799 NatãH5416 נָתָןH5416 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te perdoouH5674 עָבַרH5674 H8689 o teu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403; não morrerásH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר דָּוִד נָתָן: חָטָא יְהוָה. אָמַר נָתָן דָּוִד: יְהוָה עָבַר חַטָּאָה; מוּת
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, morreuH4191 מוּתH4191 H8799 a criançaH3206 יֶלֶדH3206; e temiamH3372 יָרֵאH3372 H8799 os servosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732 informá-loH5046 נָגַדH5046 H8687 de que a criançaH3206 יֶלֶדH3206 era mortaH4191 מוּתH4191 H8804, porque diziamH559 אָמַרH559 H8804: Eis que, estando a criançaH3206 יֶלֶדH3206 ainda vivaH2416 חַיH2416, lhe falávamosH1696 דָּבַרH1696 H8765, porém não dava ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à nossa vozH6963 קוֹלH6963; como, pois, lhe diremosH559 אָמַרH559 H8799 que a criançaH3206 יֶלֶדH3206 é mortaH4191 מוּתH4191 H8804? Porque mais se afligiráH6213 עָשָׂהH6213 H8804 H7451 רַעH7451.
שְׁבִיעִי יוֹם, מוּת יֶלֶד; יָרֵא עֶבֶד דָּוִד נָגַד יֶלֶד מוּת אָמַר יֶלֶד חַי, דָּבַר שָׁמַע קוֹל; אָמַר יֶלֶד מוּת עָשָׂה רַע.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799, porém, DaviH1732 דָּוִדH1732 que seus servosH5650 עֶבֶדH5650 cochichavamH3907 לָחַשׁH3907 H8693 uns com os outros e entendeuH995 בִּיןH995 H8799 que a criançaH3206 יֶלֶדH3206 era mortaH4191 מוּתH4191 H8804, pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: É mortaH4191 מוּתH4191 H8804 a criançaH3206 יֶלֶדH3206? Eles responderamH559 אָמַרH559 H8799: MorreuH4191 מוּתH4191 H8804.
רָאָה דָּוִד עֶבֶד לָחַשׁ בִּין יֶלֶד מוּת אָמַר עֶבֶד: מוּת יֶלֶד? אָמַר מוּת
Disseram-lheH559 אָמַרH559 H8799 seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Que é istoH1697 דָּבָרH1697 que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Pela criançaH3206 יֶלֶדH3206 vivaH2416 חַיH2416 jejuasteH6684 צוּםH6684 H8804 e chorasteH1058 בָּכָהH1058 H8799; porém, depois que elaH3206 יֶלֶדH3206 morreuH4191 מוּתH4191 H8804, te levantasteH6965 קוּםH6965 H8804 e comesteH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899.
אָמַר עֶבֶד: דָּבָר עָשָׂה יֶלֶד חַי צוּם בָּכָה יֶלֶד מוּת קוּם אָכַל לֶחֶם.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: VivendoH2416 חַיH2416 ainda a criançaH3206 יֶלֶדH3206, jejueiH6684 צוּםH6684 H8804 e choreiH1058 בָּכָהH1058 H8799, porque diziaH559 אָמַרH559 H8804: Quem sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 se o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se compadeceráH2603 חָנַןH2603 H8804 H8675 H2603 חָנַןH2603 H8762 de mim, e continuará vivaH2416 חַיH2416 a criançaH3206 יֶלֶדH3206?
אָמַר חַי יֶלֶד, צוּם בָּכָה אָמַר יָדַע יְהוָה חָנַן חָנַן חַי יֶלֶד?
Então, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a DaviH1732 דָּוִדH1732 e disseH559 אָמַרH559 H8799: PelejeiH3898 לָחַםH3898 H8738 contra RabáH7237 רַבָּהH7237 e tomeiH3920 לָכַדH3920 H8804 a cidadeH5892 עִירH5892 das águasH4325 מַיִםH4325.
שָׁלחַ יוֹאָב מַלאָךְ דָּוִד אָמַר לָחַם רַבָּה לָכַד עִיר מַיִם.
E ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que tanto emagrecesH1800 דַּלH1800 de diaH1242 בֹּקֶרH1242 para diaH1242 בֹּקֶרH1242, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428? Não mo dirásH5046 נָגַדH5046 H8686? Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 AmnomH550 אַמְנוֹןH550: AmoH157 אָהַבH157 H8802 TamarH8559 תָּמָרH8559, irmãH269 אָחוֹתH269 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, meu irmãoH251 אָחH251.
אָמַר דַּל בֹּקֶר בֹּקֶר, בֵּן מֶלֶךְ? נָגַד אָמַר אַמְנוֹן: אָהַב תָּמָר, אָחוֹת אֲבִישָׁלוֹם, אָח.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 JonadabeH3082 יְהוֹנָדָבH3082: Deita-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798 na tua camaH4904 מִשְׁכָּבH4904 e finge-te doenteH2470 חָלָהH2470 H8690; quando teu paiH1 אָבH1 vierH935 בּוֹאH935 H8804 visitar-teH7200 רָאָהH7200 H8800, dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Peço-te que minha irmãH269 אָחוֹתH269 TamarH8559 תָּמָרH8559 venhaH935 בּוֹאH935 H8799 e me dêH1262 בָּרָהH1262 H8686 de comerH3899 לֶחֶםH3899 pão, pois, vendo-aH7200 רָאָהH7200 H8799 eu preparar-meH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a comidaH1279 בִּריָהH1279, comereiH398 אָכַלH398 H8804 de sua mãoH3027 יָדH3027.
אָמַר יְהוֹנָדָב: שָׁכַב מִשְׁכָּב חָלָה אָב בּוֹא רָאָה אָמַר אָחוֹת תָּמָר בּוֹא בָּרָה לֶחֶם רָאָה עָשָׂה בִּריָה, אָכַל יָד.
Deitou-seH7901 שָׁכַבH7901 H8799, pois, AmnomH550 אַמְנוֹןH550 e fingiu-se doenteH2470 חָלָהH2470 H8691; vindoH935 בּוֹאH935 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 visitá-loH7200 רָאָהH7200 H8800, AmnomH550 אַמְנוֹןH550 lheH4428 מֶלֶךְH4428 disseH559 אָמַרH559 H8799: Peço-te que minha irmãH269 אָחוֹתH269 TamarH8559 תָּמָרH8559 venhaH935 בּוֹאH935 H8799 e prepareH3823 לָבַבH3823 H8762 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bolosH3834 לָבִיבָהH3834 à minha presençaH5869 עַיִןH5869, para que eu comaH1262 בָּרָהH1262 H8799 de sua mãoH3027 יָדH3027.
שָׁכַב אַמְנוֹן חָלָה בּוֹא מֶלֶךְ רָאָה אַמְנוֹן מֶלֶךְ אָמַר אָחוֹת תָּמָר בּוֹא לָבַב שְׁנַיִם לָבִיבָה עַיִן, בָּרָה יָד.
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a TamarH8559 תָּמָרH8559 em sua casaH1004 בַּיִתH1004: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 à casaH1004 בַּיִתH1004 de AmnomH550 אַמְנוֹןH550, teu irmãoH251 אָחH251, e faze-lheH6213 עָשָׂהH6213 H8798 comidaH1279 בִּריָהH1279.
דָּוִד שָׁלחַ אָמַר תָּמָר בַּיִת: יָלַךְ בַּיִת אַמְנוֹן, אָח, עָשָׂה בִּריָה.
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a assadeiraH4958 מַשׂרֵתH4958 e virouH3332 יָצַקH3332 H8799 os bolos dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele; porém ele recusouH3985 מָאֵןH3985 H8762 comerH398 אָכַלH398 H8800. DisseH559 אָמַרH559 H8799 AmnomH550 אַמְנוֹןH550: Fazei retirarH3318 יָצָאH3318 H8685 a todosH376 אִישׁH376 da minha presença. E todosH376 אִישׁH376 se retiraramH3318 יָצָאH3318 H8799.
לָקחַ מַשׂרֵת יָצַק פָּנִים מָאֵן אָכַל אָמַר אַמְנוֹן: יָצָא אִישׁ אִישׁ יָצָא
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AmnomH550 אַמְנוֹןH550 a TamarH8559 תָּמָרH8559: TrazeH935 בּוֹאH935 H8685 a comidaH1279 בִּריָהH1279 à câmaraH2315 חֶדֶרH2315, e comereiH1262 בָּרָהH1262 H8799 da tua mãoH3027 יָדH3027. TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 TamarH8559 תָּמָרH8559 os bolosH3834 לָבִיבָהH3834 que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e os levouH935 בּוֹאH935 H8686 a AmnomH550 אַמְנוֹןH550, seu irmãoH251 אָחH251, à câmaraH2315 חֶדֶרH2315.
אָמַר אַמְנוֹן תָּמָר: בּוֹא בִּריָה חֶדֶר, בָּרָה יָד. לָקחַ תָּמָר לָבִיבָה עָשָׂה בּוֹא אַמְנוֹן, אָח, חֶדֶר.
Quando lhos ofereciaH5066 נָגַשׁH5066 H8686 para que comesseH398 אָכַלH398 H8800, pegou-aH2388 חָזַקH2388 H8686 e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: VemH935 בּוֹאH935 H8798, deita-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798 comigo, minha irmãH269 אָחוֹתH269.
נָגַשׁ אָכַל חָזַק אָמַר בּוֹא שָׁכַב אָחוֹת.
Porém ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não, meu irmãoH251 אָחH251, não me forcesH6031 עָנָהH6031 H8762, porque não se fazH3651 כֵּןH3651 H6213 עָשָׂהH6213 H8735 assim em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; não façasH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tal loucuraH5039 נְבָלָהH5039.
אָמַר אָח, עָנָה כֵּן עָשָׂה יִשׂרָ•אֵל; עָשָׂה נְבָלָה.
Depois, AmnomH550 אַמְנוֹןH550 sentiuH8130 שָׂנֵאH8130 por ela grandeH3966 מְאֹדH3966 H1419 גָּדוֹלH1419 aversãoH8130 שָׂנֵאH8130 H8799, e maiorH1419 גָּדוֹלH1419 era a aversãoH8135 שִׂנאָהH8135 que sentiuH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 por ela que o amorH160 אַהֲבָהH160 que ele lhe votaraH157 אָהַבH157 H8804. Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 AmnomH550 אַמְנוֹןH550: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, vai-te emboraH3212 יָלַךְH3212 H8798.
אַמְנוֹן שָׂנֵא מְאֹד גָּדוֹל שָׂנֵא גָּדוֹל שִׂנאָה שָׂנֵא אַהֲבָה אָהַב אָמַר אַמְנוֹן: קוּם יָלַךְ
Então, ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não, meu irmão; porqueH182 אוֹדוֹתH182 maiorH1419 גָּדוֹלH1419 é esta injúriaH7451 רַעH7451, lançando-me foraH7971 שָׁלחַH7971 H8763, do que a outraH312 אַחֵרH312 que me fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804. Porém ele não a quisH14 אָבָהH14 H8804 ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800.
אָמַר אוֹדוֹת גָּדוֹל רַע, שָׁלחַ אַחֵר עָשָׂה אָבָה שָׁמַע
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a seu moçoH5288 נַעַרH5288, que o serviaH8334 שָׁרַתH8334 H8764, e disseH559 אָמַרH559 H8799: DeitaH7971 שָׁלחַH7971 H8798 foraH2351 חוּץH2351 esta e fechaH5274 נָעַלH5274 H8798 a portaH1817 דֶּלֶתH1817 apósH310 אַחַרH310 ela.
קָרָא נַעַר, שָׁרַת אָמַר שָׁלחַ חוּץ נָעַל דֶּלֶת אַחַר
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, seu irmãoH251 אָחH251, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Esteve AmnomH550 אַמְנוֹןH550, teu irmãoH251 אָחH251, contigo? Ora, pois, minha irmãH269 אָחוֹתH269, cala-teH2790 חָרַשׁH2790 H8685; é teu irmãoH251 אָחH251. Não se angustieH7896 שִׁיתH7896 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 por issoH1697 דָּבָרH1697. Assim ficou TamarH8559 תָּמָרH8559 e esteveH3427 יָשַׁבH3427 H8799 desoladaH8074 שָׁמֵםH8074 H8802 em casaH1004 בַּיִתH1004 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, seu irmãoH251 אָחH251.
אֲבִישָׁלוֹם, אָח, אָמַר אַמְנוֹן, אָח, אָחוֹת, חָרַשׁ אָח. שִׁית לֵב דָּבָר. תָּמָר יָשַׁב שָׁמֵם בַּיִת אֲבִישָׁלוֹם, אָח.
Foi terH935 בּוֹאH935 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que teu servoH5650 עֶבֶדH5650 faz a tosquiaH1494 גָּזַזH1494 H8802; peço que com o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 venhamH3212 יָלַךְH3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os seus servidoresH5650 עֶבֶדH5650.
בּוֹא אֲבִישָׁלוֹם מֶלֶךְ אָמַר עֶבֶד גָּזַז עֶבֶד יָלַךְ מֶלֶךְ עֶבֶד.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428, porém, disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Não, filhoH1121 בֵּןH1121 meu, não vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 todos juntos, para não te sermos pesadosH3513 כָּבַדH3513 H8799. InstouH6555 פָּרַץH6555 H8799 com ele Absalão, porém ele não quisH14 אָבָהH14 H8804 irH3212 יָלַךְH3212 H8800; contudo, o abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762.
מֶלֶךְ, אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: בֵּן יָלַךְ כָּבַד פָּרַץ אָבָה יָלַךְ בָּרַךְ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Se não queres ir, pelo menos deixa irH3212 יָלַךְH3212 H8799 conosco AmnomH550 אַמְנוֹןH550, meu irmãoH251 אָחH251. Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Para que iriaH3212 יָלַךְH3212 H8799 ele contigo?
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: יָלַךְ אַמְנוֹן, אָח. מֶלֶךְ אָמַר יָלַךְ
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos seus moçosH5288 נַעַרH5288, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tomai sentidoH7200 רָאָהH7200 H8798; quando o coraçãoH3820 לֵבH3820 de AmnomH550 אַמְנוֹןH550 estiver alegreH2896 טוֹבH2896 de vinhoH3196 יַיִןH3196, e eu vos disserH559 אָמַרH559 H8804: FeriH5221 נָכָהH5221 H8685 a AmnomH550 אַמְנוֹןH550, então, o matareisH4191 מוּתH4191 H8689. Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois não sou eu quem vo-lo ordenaH6680 צָוָהH6680 H8765? Sede fortesH2388 חָזַקH2388 H8798 e valentesH1121 בֵּןH1121 H2428 חַיִלH2428.
אֲבִישָׁלוֹם צָוָה נַעַר, אָמַר רָאָה לֵב אַמְנוֹן טוֹב יַיִן, אָמַר נָכָה אַמְנוֹן, מוּת יָרֵא צָוָה חָזַק בֵּן חַיִל.
Iam eles ainda de caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, quando chegouH935 בּוֹאH935 H8804 a notíciaH8052 שְׁמוּעָהH8052 a DaviH1732 דָּוִדH1732 H559 אָמַרH559 H8800: AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 todos os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e nenhumH259 אֶחָדH259 deles ficouH3498 יָתַרH3498 H8738.
דֶּרֶךְ, בּוֹא שְׁמוּעָה דָּוִד אָמַר אֲבִישָׁלוֹם נָכָה בֵּן מֶלֶךְ, אֶחָד יָתַר
Mas JonadabeH3122 יוֹנָדָבH3122, filhoH1121 בֵּןH1121 de SiméiaH8093 שִׁמעָהH8093, irmãoH251 אָחH251 de DaviH1732 דָּוִדH1732, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não penseH559 אָמַרH559 H8799 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 que mataramH4191 מוּתH4191 H8689 a todos os jovensH5288 נַעַרH5288, filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, porque só morreuH4191 מוּתH4191 H8804 AmnomH550 אַמְנוֹןH550; pois assim já o revelavamH7760 שׂוּםH7760 H8803 as feiçõesH6310 פֶּהH6310 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que sua irmãH269 אָחוֹתH269 TamarH8559 תָּמָרH8559 foi forçadaH6031 עָנָהH6031 H8763 por Amnom.
יוֹנָדָב, בֵּן שִׁמעָה, אָח דָּוִד, עָנָה אָמַר אָמַר אָדוֹן מוּת נַעַר, בֵּן מֶלֶךְ, מוּת אַמְנוֹן; שׂוּם פֶּה אֲבִישָׁלוֹם, יוֹם אָחוֹת תָּמָר עָנָה
Não metaH7760 שׂוּםH7760 H8799, pois, agora, na cabeçaH3820 לֵבH3820 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, tal coisaH1697 דָּבָרH1697, supondoH559 אָמַרH559 H8800 que morreramH4191 מוּתH4191 H8804 todos os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; porque só morreuH4191 מוּתH4191 H8804 AmnomH550 אַמְנוֹןH550.
שׂוּם לֵב מֶלֶךְ, אָדוֹן, דָּבָר, אָמַר מוּת בֵּן מֶלֶךְ; מוּת אַמְנוֹן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JonadabeH3122 יוֹנָדָבH3122 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Eis aí vêmH935 בּוֹאH935 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 de teu servoH5650 עֶבֶדH5650, assim sucedeu.
אָמַר יוֹנָדָב מֶלֶךְ: בּוֹא בֵּן מֶלֶךְ; דָּבָר עֶבֶד,
mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 trazerH3947 לָקחַH3947 H8799 de TecoaH8620 תְּקוַֹעH8620 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 sábiaH2450 חָכָםH2450 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Finge que estás profundamente tristeH56 אָבַלH56 H8693, põeH3847 לָבַשׁH3847 H8798 vestidosH899 בֶּגֶדH899 de lutoH60 אֵבֶלH60, não te unjasH5480 סוּךְH5480 H8799 com óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 e sê como mulherH802 אִשָּׁהH802 que há já muitosH7227 רַבH7227 diasH3117 יוֹםH3117 está de lutoH56 אָבַלH56 H8690 por algum mortoH4191 מוּתH4191 H8801.
שָׁלחַ לָקחַ תְּקוַֹע אִשָּׁה חָכָם אָמַר אָבַל לָבַשׁ בֶּגֶד אֵבֶל, סוּךְ שֶׁמֶן אִשָּׁה רַב יוֹם אָבַל מוּת
A mulherH802 אִשָּׁהH802 tecoítaH8621 תְּקוֹעִיH8621 apresentou-seH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, e, inclinando-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691, prostrou-seH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Salva-meH3467 יָשַׁעH3467 H8685, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428!
אִשָּׁה תְּקוֹעִי אָמַר מֶלֶךְ, שָׁחָה נָפַל אַף אֶרֶץ, אָמַר יָשַׁע מֶלֶךְ!
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Que tens? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Ah! SouH61 אֲבָלH61 mulherH802 אִשָּׁהH802 viúvaH490 אַלמָנָהH490; morreuH4191 מוּתH4191 H8799 meu maridoH376 אִישׁH376.
אָמַר מֶלֶךְ: אָמַר אֲבָל אִשָּׁה אַלמָנָה; מוּת אִישׁ.
Eis que toda a parentelaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 se levantouH6965 קוּםH6965 H8804 contra a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198, e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Dá-nosH5414 נָתַןH5414 H8798 aquele que feriuH5221 נָכָהH5221 H8688 a seu irmãoH251 אָחH251, para que o matemosH4191 מוּתH4191 H8686, em vingança da vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 de quemH251 אָחH251 ele matouH2026 הָרַגH2026 H8804 e para que destruamosH8045 שָׁמַדH8045 H8686 também o herdeiroH3423 יָרַשׁH3423 H8802. Assim, apagarãoH3518 כָּבָהH3518 H8765 a última brasaH1513 גֶּחֶלH1513 que me ficouH7760 שׂוּםH7760 H8800, de sorte que não deixamH7604 שָׁאַרH7604 H8738 a meu maridoH376 אִישׁH376 nomeH8034 שֵׁםH8034, nem sobreviventeH7611 שְׁאֵרִיתH7611 naH6440 פָּנִיםH6440 terraH127 אֲדָמָהH127.
מִשׁפָּחָה קוּם שִׁפחָה, אָמַר נָתַן נָכָה אָח, מוּת נֶפֶשׁ אָח הָרַג שָׁמַד יָרַשׁ כָּבָה גֶּחֶל שׂוּם שָׁאַר אִישׁ שֵׁם, שְׁאֵרִית פָּנִים אֲדָמָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 à mulherH802 אִשָּׁהH802: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 para tua casaH1004 בַּיִתH1004, e eu darei ordensH6680 צָוָהH6680 H8762 a teu respeito.
אָמַר מֶלֶךְ אִשָּׁה: יָלַךְ בַּיִת, צָוָה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 tecoítaH8621 תְּקוֹעִיH8621 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: A culpaH5771 עָוֹןH5771, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, caia sobre mim e sobre a casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1; o reiH4428 מֶלֶךְH4428, porém, e o seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678 sejam inocentesH5355 נָקִיH5355.
אָמַר אִשָּׁה תְּקוֹעִי מֶלֶךְ: עָוֹן, מֶלֶךְ, אָדוֹן, בַּיִת אָב; מֶלֶךְ, כִּסֵּא נָקִי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Quem falarH1696 דָּבַרH1696 H8764 contra ti, traze-moH935 בּוֹאH935 H8689 a mim; e nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8686 te tocaráH5060 נָגַעH5060 H8800.
אָמַר מֶלֶךְ: דָּבַר בּוֹא יָסַף נָגַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ela: Ora, lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8799, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que os vingadoresH1350 גָּאַלH1350 H8802 do sangueH1818 דָּםH1818 não se multipliquemH7235 רָבָהH7235 H8687 a matarH7843 שָׁחַתH7843 H8763 e exterminemH8045 שָׁמַדH8045 H8686 meu filhoH1121 בֵּןH1121. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, não há de cairH5307 נָפַלH5307 H8799 no chãoH776 אֶרֶץH776 nem um só dos cabelosH8185 שַׂעֲרָהH8185 de teu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר זָכַר מֶלֶךְ, יְהוָה, אֱלֹהִים, גָּאַל דָּם רָבָה שָׁחַת שָׁמַד בֵּן. אָמַר חַי יְהוָה, נָפַל אֶרֶץ שַׂעֲרָה בֵּן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: Permite que a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 faleH1696 דָּבַרH1696 H8762 uma palavraH1697 דָּבָרH1697 contigo, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113. DisseH559 אָמַרH559 H8799 ele: FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761.
אָמַר אִשָּׁה: שִׁפחָה דָּבַר דָּבָר מֶלֶךְ, אָדוֹן. אָמַר דָּבַר
ProsseguiuH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: Por que pensasH2803 חָשַׁבH2803 H8804 tu doutro modo contra o povoH5971 עַםH5971 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430? Pois, em pronunciandoH1696 דָּבַרH1696 H8693 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 esse juízoH1697 דָּבָרH1697, condena-seH818 אָשֵׁםH818 a si mesmo, visto que não quer fazer voltarH7725 שׁוּבH7725 H8687 o seu desterradoH5080 נָדחַH5080 H8737.
אָמַר אִשָּׁה: חָשַׁב עַם אֱלֹהִים? דָּבַר מֶלֶךְ דָּבָר, אָשֵׁם שׁוּב נָדחַ
Se vimH935 בּוֹאH935 H8804, agora, falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 esta palavraH1697 דָּבָרH1697 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, é porque o povoH5971 עַםH5971 me atemorizouH3372 יָרֵאH3372 H8765; pois diziaH559 אָמַרH559 H8799 a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198: FalareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428; porventura, eleH4428 מֶלֶךְH4428 faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 da sua servaH519 אָמָהH519.
בּוֹא דָּבַר דָּבָר מֶלֶךְ, אָדוֹן, עַם יָרֵא אָמַר שִׁפחָה: דָּבַר מֶלֶךְ; מֶלֶךְ עָשָׂה דָּבָר אָמָה.
DiziaH559 אָמַרH559 H8799 mais a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198: Seja, agora, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, para a minha tranquilidadeH4496 מְנוּחָהH4496; porque, como um anjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, assim é o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, para discernirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 entre o bemH2896 טוֹבH2896 e o malH7451 רַעH7451. O SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, será contigo.
אָמַר שִׁפחָה: דָּבָר מֶלֶךְ, אָדוֹן, מְנוּחָה; מַלאָךְ אֱלֹהִים, מֶלֶךְ, אָדוֹן, שָׁמַע טוֹב רַע. יְהוָה, אֱלֹהִים,
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁהH802: Peço-te que não me encubrasH3582 כָּחַדH3582 H8762 o queH1697 דָּבָרH1697 eu te perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8802. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: Pois faleH1696 דָּבַרH1696 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
עָנָה מֶלֶךְ אָמַר אִשָּׁה: כָּחַד דָּבָר שָׁאַל אָמַר אִשָּׁה: דָּבַר מֶלֶךְ, אָדוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Não é certo que a mãoH3027 יָדH3027 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097 anda contigo em tudo isto? RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 elaH802 אִשָּׁהH802 H559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, ninguémH376 אִישׁH376 se poderáH786 אִשׁH786 desviar, nem para a direitaH3231 יָמַןH3231 H8687 nem para a esquerdaH8041 שָׂמַאלH8041 H8687, de tudo quanto o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, tem ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765; porque JoabeH3097 יוֹאָבH3097, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, é quem me deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 e foi ele quem ditouH7760 שׂוּםH7760 H8804 à tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר מֶלֶךְ: יָד יוֹאָב עָנָה אִשָּׁה אָמַר חַי נֶפֶשׁ, מֶלֶךְ, אָדוֹן, אִישׁ אִשׁ יָמַן שָׂמַאל מֶלֶךְ, אָדוֹן, דָּבַר יוֹאָב, עֶבֶד, צָוָה שׂוּם שִׁפחָה דָּבָר.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 disseH559 אָמַרH559 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: AtendiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ao teu pedidoH1697 דָּבָרH1697; vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, e trazeH7725 שׁוּבH7725 H8685 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
מֶלֶךְ אָמַר יוֹאָב: עָשָׂה דָּבָר; יָלַךְ שׁוּב נַעַר אֲבִישָׁלוֹם.
Inclinando-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 JoabeH3097 יוֹאָבH3097, prostrou-seH5307 נָפַלH5307 H8799 em terraH776 אֶרֶץH776, abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: HojeH3117 יוֹםH3117, reconheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 que acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 dianteH5869 עַיִןH5869 de ti, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113; porque o reiH4428 מֶלֶךְH4428 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do seu servoH5650 עֶבֶדH5650.
שָׁחָה יוֹאָב, נָפַל אֶרֶץ, בָּרַךְ מֶלֶךְ אָמַר יוֹם, יָדַע מָצָא חֵן עַיִן מֶלֶךְ, אָדוֹן; מֶלֶךְ עָשָׂה דָּבָר עֶבֶד.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: TorneH5437 סָבַבH5437 H8735 para a sua casaH1004 בַּיִתH1004 e não vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 a minha faceH6440 פָּנִיםH6440. TornouH5437 סָבַבH5437 H8735, pois, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 para sua casaH1004 בַּיִתH1004 e não viuH7200 רָאָהH7200 H8804 a faceH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר מֶלֶךְ: סָבַב בַּיִת רָאָה פָּנִים. סָבַב אֲבִישָׁלוֹם בַּיִת רָאָה פָּנִים מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: VedeH7200 רָאָהH7200 H8798 ali o pedaço de campoH2513 חֶלקָהH2513 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097 pegadoH413 אֵלH413 ao meuH3027 יָדH3027, e tem cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184 nele; ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 e metei-lheH3341 יָצַתH3341 H8685 fogoH784 אֵשׁH784. E os servosH5650 עֶבֶדH5650 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 meteramH3341 יָצַתH3341 H8686 fogoH784 אֵשׁH784 nesse pedaço de campoH2513 חֶלקָהH2513.
אָמַר עֶבֶד: רָאָה חֶלקָה יוֹאָב אֵל יָד, שְׂעֹרָה יָלַךְ יָצַת אֵשׁ. עֶבֶד אֲבִישָׁלוֹם יָצַת אֵשׁ חֶלקָה.
Então, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, e foiH935 בּוֹאH935 H8799 à casaH1004 בַּיִתH1004 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que meteramH3341 יָצַתH3341 H8689 fogoH784 אֵשׁH784 os teus servosH5650 עֶבֶדH5650 no pedaço de campoH2513 חֶלקָהH2513 que é meu?
יוֹאָב קוּם בּוֹא בַּיִת אֲבִישָׁלוֹם, אָמַר יָצַת אֵשׁ עֶבֶד חֶלקָה
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Mandei chamar-teH7971 שָׁלחַH7971 H8804, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VemH935 בּוֹאH935 H8798 cá, para que te envieH7971 שָׁלחַH7971 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, a dizer-lheH559 אָמַרH559 H8800: Para que vimH935 בּוֹאH935 H8804 de GesurH1650 גְּשׁוּרH1650? MelhorH2896 טוֹבH2896 me fora estar ainda lá. Agora, pois, quero verH7200 רָאָהH7200 H8799 a faceH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; se háH3426 יֵשׁH3426 em mim alguma culpaH5771 עָוֹןH5771, que me mateH4191 מוּתH4191 H8689.
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם יוֹאָב: שָׁלחַ אָמַר בּוֹא שָׁלחַ מֶלֶךְ, אָמַר בּוֹא גְּשׁוּר? טוֹב רָאָה פָּנִים מֶלֶךְ; יֵשׁ עָוֹן, מוּת
Levantando-se AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 pela manhãH7925 שָׁכַםH7925 H8689, paravaH5975 עָמַדH5975 H8804 à entradaH3027 יָדH3027 H1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179; e a todo homemH376 אִישׁH376 que tinha alguma demandaH7379 רִיבH7379 para virH935 בּוֹאH935 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 a juízoH4941 מִשׁפָּטH4941, o chamavaH7121 קָרָאH7121 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 a si e lhe diziaH559 אָמַרH559 H8799: De queH335 אַיH335 cidadeH5892 עִירH5892 és tu? Ele respondiaH559 אָמַרH559 H8799: De talH259 אֶחָדH259 triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 é teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
אֲבִישָׁלוֹם שָׁכַם עָמַד יָד דֶּרֶךְ שַׁעַר; אִישׁ רִיב בּוֹא מֶלֶךְ מִשׁפָּט, קָרָא אֲבִישָׁלוֹם אָמַר אַי עִיר אָמַר אֶחָד שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל עֶבֶד.
Então, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 lhe diziaH559 אָמַרH559 H8799: OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, a tua causaH1697 דָּבָרH1697 é boaH2896 טוֹבH2896 e retaH5228 נָכֹחַH5228, porém não tens quem te ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8802 da parte do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אֲבִישָׁלוֹם אָמַר רָאָה דָּבָר טוֹב נָכֹחַ, שָׁמַע מֶלֶךְ.
DiziaH559 אָמַרH559 H8799 mais AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Ah! Quem me dera serH7760 שׂוּםH7760 H8799 juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776, para que viesseH935 בּוֹאH935 H8799 a mim todo homemH376 אִישׁH376 que tivesse demandaH7379 רִיבH7379 ou questãoH4941 מִשׁפָּטH4941, para que lhe fizesse justiçaH6663 צָדַקH6663 H8689!
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: שׂוּם שָׁפַט אֶרֶץ, בּוֹא אִישׁ רִיב מִשׁפָּט, צָדַק
Ao caboH7093 קֵץH7093 de quatroH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141, disseH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Deixa-me irH3212 יָלַךְH3212 H8799 a HebromH2275 חֶברוֹןH2275 cumprirH7999 שָׁלַםH7999 H8762 o votoH5088 נֶדֶרH5088 que fizH5087 נָדַרH5087 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
קֵץ אַרְבָּעִים שָׁנֶה, אָמַר אֲבִישָׁלוֹם מֶלֶךְ: יָלַךְ חֶברוֹן שָׁלַם נֶדֶר נָדַר יְהוָה.
Porque, morandoH3427 יָשַׁבH3427 H8800 em GesurH1650 גְּשׁוּרH1650, na SíriaH758 אֲרָםH758, fezH5087 נָדַרH5087 H8804 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 um votoH5088 נֶדֶרH5088, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me fizer tornarH7725 שׁוּבH7725 H8799 H8676 H7725 שׁוּבH7725 H8686 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, prestarei cultoH5647 עָבַדH5647 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָשַׁב גְּשׁוּר, אֲרָם, נָדַר עֶבֶד נֶדֶר, אָמַר יְהוָה שׁוּב שׁוּב יְרוּשָׁלִַם, עָבַד יְהוָה.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, pois, e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para HebromH2275 חֶברוֹןH2275.
אָמַר מֶלֶךְ: יָלַךְ שָׁלוֹם. קוּם יָלַךְ חֶברוֹן.
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 emissários secretosH7270 רָגַלH7270 H8764 por todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando ouvirdesH8085 שָׁמַעH8085 H8800 o somH6963 קוֹלH6963 das trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782, direisH559 אָמַרH559 H8804: AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 é reiH4427 מָלַךְH4427 H8804 em HebromH2275 חֶברוֹןH2275!
שָׁלחַ אֲבִישָׁלוֹם רָגַל שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל, אָמַר שָׁמַע קוֹל שׁוֹפָר, אָמַר אֲבִישָׁלוֹם מָלַךְ חֶברוֹן!
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 um mensageiroH5046 נָגַדH5046 H8688 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Todo o povoH3820 לֵבH3820 H376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 segueH310 אַחַרH310 decididamente a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
בּוֹא נָגַד דָּוִד, אָמַר לֵב אִישׁ יִשׂרָ•אֵל אַחַר אֲבִישָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 a todos os seus homensH5650 עֶבֶדH5650 que estavam com ele em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, e fujamosH1272 בָּרחַH1272 H8799, porque não poderemos salvar-nosH6413 פְּלֵיטָהH6413 deH6440 פָּנִיםH6440 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53. Dai-vos pressaH4116 מָהַרH4116 H8761 a sairH3212 יָלַךְH3212 H8800, para que não nos alcanceH5381 נָשַׂגH5381 H8689 de súbitoH4116 מָהַרH4116 H8762, lanceH5080 נָדחַH5080 H8689 sobre nós algum malH7451 רַעH7451 e firaH5221 נָכָהH5221 H8689 a cidadeH5892 עִירH5892 a fioH6310 פֶּהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר דָּוִד עֶבֶד יְרוּשָׁלִַם: קוּם בָּרחַ פְּלֵיטָה פָּנִים אֲבִישָׁלוֹם. מָהַר יָלַךְ נָשַׂג מָהַר נָדחַ רַע נָכָה עִיר פֶּה חֶרֶב.
Então, os homensH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 lheH4428 מֶלֶךְH4428 disseramH559 אָמַרH559 H8799: Eis aqui os teus servosH5650 עֶבֶדH5650, para tudo quanto determinarH977 בָּחַרH977 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, nosso senhorH113 אָדוֹןH113.
עֶבֶד מֶלֶךְ מֶלֶךְ אָמַר עֶבֶד, בָּחַר מֶלֶךְ, אָדוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a ItaiH863 אִתַּיH863, o geteuH1663 גִּתִּיH1663: Por que iriasH3212 יָלַךְH3212 H8799 também tu conosco? VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 e fica-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 com quem vier a ser o reiH4428 מֶלֶךְH4428, porque és estrangeiroH5237 נָכרִיH5237 e desterradoH1540 גָּלָהH1540 H8802 de tua pátria.
אָמַר מֶלֶךְ אִתַּי, גִּתִּי: יָלַךְ שׁוּב יָשַׁב מֶלֶךְ, נָכרִי גָּלָה
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799, porém, ItaiH863 אִתַּיH863 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 H559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e como viveH2416 חַיH2416 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, no lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que estiver o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, seja para morteH4194 מָוֶתH4194 seja para vidaH2416 חַיH2416, lá estará também o teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
עָנָה אִתַּי מֶלֶךְ אָמַר חַי יְהוָה, חַי מֶלֶךְ, אָדוֹן, מָקוֹם מֶלֶךְ, אָדוֹן, מָוֶת חַי, עֶבֶד.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a ItaiH863 אִתַּיH863: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e passa adianteH5674 עָבַרH5674 H8798. Assim, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 ItaiH863 אִתַּיH863, o geteuH1663 גִּתִּיH1663, e todos os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582, e todas as criançasH2945 טַףH2945 que estavam com ele.
אָמַר דָּוִד אִתַּי: יָלַךְ עָבַר עָבַר אִתַּי, גִּתִּי, אֱנוֹשׁ, טַף
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659: Torna a levarH7725 שׁוּבH7725 H8685 a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 à cidadeH5892 עִירH5892. Se acharH4672 מָצָאH4672 H8799 eu graçaH2580 חֵןH2580 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ele me fará voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 para lá e me deixará verH7200 רָאָהH7200 H8689 assim a arca como a sua habitaçãoH5116 נָוֶהH5116.
אָמַר מֶלֶךְ צָדוֹק: שׁוּב אָרוֹן אֱלֹהִים עִיר. מָצָא חֵן עַיִן יְהוָה, שׁוּב רָאָה נָוֶה.
Se ele, porém, disserH559 אָמַרH559 H8799: Não tenho prazerH2654 חָפֵץH2654 H8804 em ti, eis-me aqui; façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 de mim como melhorH2896 טוֹבH2896 lhe parecerH5869 עַיִןH5869.
אָמַר חָפֵץ עָשָׂה טוֹב עַיִן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: Ó videnteH7200 רָאָהH7200 H8802, tu e Abiatar, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para a cidadeH5892 עִירH5892, e convosco também vossos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH1121 בֵּןH1121, AimaásH290 אֲחִימַעַץH290, teu filhoH1121 בֵּןH1121, e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, filhoH1121 בֵּןH1121 de AbiatarH54 אֶביָתָרH54.
אָמַר מֶלֶךְ צָדוֹק, כֹּהֵן: רָאָה שׁוּב שָׁלוֹם עִיר, שְׁנַיִם בֵּן, אֲחִימַעַץ, בֵּן, יְהוֹנָתָן, בֵּן אֶביָתָר.
Então, fizeram saberH5046 נָגַדH5046 H8689 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 está entre os que conspiramH7194 קָשַׁרH7194 H8802 com AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53. Pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, peço-te que transtornes em loucuraH5528 סָכַלH5528 H8761 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302.
נָגַד דָּוִד, אָמַר אֲחִיתֹפֶל קָשַׁר אֲבִישָׁלוֹם. אָמַר דָּוִד: יְהוָה, סָכַל עֵצָה אֲחִיתֹפֶל.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Se foresH5674 עָבַרH5674 H8804 comigo, ser-me-ás pesadoH4853 מַשָּׂאH4853.
אָמַר דָּוִד: עָבַר מַשָּׂא.
Porém, se voltaresH7725 שׁוּבH7725 H8799 para a cidadeH5892 עִירH5892 e disseresH559 אָמַרH559 H8804 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Eu serei, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, como fui, dantesH227 אָזH227, servoH5650 עֶבֶדH5650 de teu paiH1 אָבH1, assim, agora, serei teu servoH5650 עֶבֶדH5650, dissipar-me-ásH6565 פָּרַרH6565 H8689, então, o conselhoH6098 עֵצָהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302.
שׁוּב עִיר אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: מֶלֶךְ, עֶבֶד, אָז, עֶבֶד אָב, עֶבֶד, פָּרַר עֵצָה אֲחִיתֹפֶל.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a ZibaH6717 צִיבָאH6717: Que pretendes com isto? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ZibaH6717 צִיבָאH6717: Os jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 são para a casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, para serem montadosH7392 רָכַבH7392 H8800; o pãoH3899 לֶחֶםH3899 e as frutas de verãoH7019 קַיִץH7019, para os moçosH5288 נַעַרH5288 comeremH398 אָכַלH398 H8800; o vinhoH3196 יַיִןH3196, para beberemH8354 שָׁתָהH8354 H8800 os cansadosH3287 יָעֵףH3287 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
אָמַר מֶלֶךְ צִיבָא: אָמַר צִיבָא: חֲמוֹר בַּיִת מֶלֶךְ, רָכַב לֶחֶם קַיִץ, נַעַר אָכַל יַיִן, שָׁתָה יָעֵף מִדְבָּר.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Onde está, pois, o filhoH1121 בֵּןH1121 de teu senhorH113 אָדוֹןH113? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ZibaH6717 צִיבָאH6717 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Eis que ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, pois disseH559 אָמַרH559 H8804: HojeH3117 יוֹםH3117, a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 me restituiráH7725 שׁוּבH7725 H8686 o reinoH4468 מַמלָכוּתH4468 de meu paiH1 אָבH1.
אָמַר מֶלֶךְ: בֵּן אָדוֹן? אָמַר צִיבָא מֶלֶךְ: יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, אָמַר יוֹם, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל שׁוּב מַמלָכוּת אָב.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a ZibaH6717 צִיבָאH6717: Teu é tudo que pertence a MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648. DisseH559 אָמַרH559 H8799 ZibaH6717 צִיבָאH6717: Eu me inclinoH7812 שָׁחָהH7812 H8694 e acheH4672 מָצָאH4672 H8799 eu mercêH2580 חֵןH2580 dianteH5869 עַיִןH5869 de ti, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר מֶלֶךְ צִיבָא: מְפִיבֹשֶׁת. אָמַר צִיבָא: שָׁחָה מָצָא חֵן עַיִן מֶלֶךְ, אָדוֹן.
Amaldiçoando-oH7043 קָלַלH7043 H8763, diziaH559 אָמַרH559 H8804 SimeiH8096 שִׁמעִיH8096: ForaH3318 יָצָאH3318 H8798 daqui, foraH3318 יָצָאH3318 H8798, homemH376 אִישׁH376 de sangueH1818 דָּםH1818, homemH376 אִישׁH376 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100;
קָלַל אָמַר שִׁמעִי: יָצָא יָצָא אִישׁ דָּם, אִישׁ בְּלִיַעַל;
Então, AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Por que amaldiçoariaH7043 קָלַלH7043 H8762 este cãoH3611 כֶּלֶבH3611 mortoH4191 מוּתH4191 H8801 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113? Deixa-me passarH5674 עָבַרH5674 H8799 e lhe tirareiH5493 סוּרH5493 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.
אֲבִישַׁי, בֵּן צְרוּיָה, אָמַר מֶלֶךְ: קָלַל כֶּלֶב מוּת מֶלֶךְ, אָדוֹן? עָבַר סוּר רֹאשׁ.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Que tenho eu convosco, filhosH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870? Ora, deixai-o amaldiçoarH7043 קָלַלH7043 H8762; pois, se o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH559 אָמַרH559 H8804: AmaldiçoaH7043 קָלַלH7043 H8761 a DaviH1732 דָּוִדH1732, quem diriaH559 אָמַרH559 H8799: Por que assim fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804?
אָמַר מֶלֶךְ: בֵּן צְרוּיָה? קָלַל יְהוָה אָמַר קָלַל דָּוִד, אָמַר עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais DaviH1732 דָּוִדH1732 a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52 e a todos os seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Eis que meu próprio filhoH1121 בֵּןH1121 procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 tirar-meH3318 יָצָאH3318 H8804 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, quanto mais ainda este benjamitaH1145 בֶּן־יְמִינִיH1145? Deixai-oH3240 יָנחַH3240 H8685; que amaldiçoeH7043 קָלַלH7043 H8762, pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe ordenouH559 אָמַרH559 H8804.
אָמַר דָּוִד אֲבִישַׁי עֶבֶד: בֵּן בָּקַשׁ יָצָא נֶפֶשׁ, בֶּן־יְמִינִי? יָנחַ קָלַל יְהוָה אָמַר
Tendo-se apresentadoH935 בּוֹאH935 H8804 HusaiH2365 חוּשַׁיH2365, o arquitaH757 אַרְכִּיH757, amigoH7463 רֵעֶהH7463 de DaviH1732 דָּוִדH1732, a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 H53 אֲבִישָׁלוֹםH53: VivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, vivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428!
בּוֹא חוּשַׁי, אַרְכִּי, רֵעֶה דָּוִד, אֲבִישָׁלוֹם, אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: חָיָה מֶלֶךְ, חָיָה מֶלֶךְ!
Porém AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 disseH559 אָמַרH559 H8799 a HusaiH2365 חוּשַׁיH2365: É assim a tua fidelidadeH2617 חֵסֵדH2617 para com o teu amigoH7453 רֵעַH7453 Davi? Por que não fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 com o teu amigoH7453 רֵעַH7453?
אֲבִישָׁלוֹם אָמַר חוּשַׁי: חֵסֵד רֵעַ הָלַךְ רֵעַ?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁיH2365 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Não, mas àquele a quem o SENHORH3068 יְהוָהH3068 elegeuH977 בָּחַרH977 H8804, e todo este povoH5971 עַםH5971, e todos os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a ele pertencerei e com ele ficareiH3427 יָשַׁבH3427 H8799.
אָמַר חוּשַׁי אֲבִישָׁלוֹם: יְהוָה בָּחַר עַם, אִישׁ יִשׂרָ•אֵל, יָשַׁב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 a AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302: DaiH3051 יָהַבH3051 H8798 o vosso conselhoH6098 עֵצָהH6098 sobre o que devemos fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם אֲחִיתֹפֶל: יָהַב עֵצָה עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: CoabitaH935 בּוֹאH935 H8798 com as concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 de teu paiH1 אָבH1, que deixouH3240 יָנחַH3240 H8689 para cuidarH8104 שָׁמַרH8104 H8800 da casaH1004 בַּיִתH1004; e, em ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que te fizeste odiosoH887 בָּאַשׁH887 H8738 para com teu paiH1 אָבH1, animar-se-ãoH2388 חָזַקH2388 H8804 todos os que estão contigo.
אָמַר אֲחִיתֹפֶל אֲבִישָׁלוֹם: בּוֹא פִּילֶגֶשׁ אָב, יָנחַ שָׁמַר בַּיִת; שָׁמַע יִשׂרָ•אֵל בָּאַשׁ אָב, חָזַק
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Deixa-me escolherH977 בָּחַרH977 H8799 dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376, e me disporeiH6965 קוּםH6965 H8799, e perseguireiH7291 רָדַףH7291 H8799 H310 אַחַרH310 DaviH1732 דָּוִדH1732 esta noiteH3915 לַיִלH3915.
אָמַר אֲחִיתֹפֶל אֲבִישָׁלוֹם: בָּחַר שְׁנַיִם עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ, קוּם רָדַף אַחַר דָּוִד לַיִל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: ChamaiH7121 קָרָאH7121 H8798, agora, a HusaiH2365 חוּשַׁיH2365, o arquitaH757 אַרְכִּיH757, e ouçamosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 também o que ele diráH6310 פֶּהH6310.
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: קָרָא חוּשַׁי, אַרְכִּי, שָׁמַע פֶּה.
Tendo HusaiH2365 חוּשַׁיH2365 chegadoH935 בּוֹאH935 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, esteH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 lhe falouH559 אָמַרH559 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Desta maneiraH1697 דָּבָרH1697 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302; faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a sua palavraH1697 דָּבָרH1697? Se não, falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 tu.
חוּשַׁי בּוֹא אֲבִישָׁלוֹם, אֲבִישָׁלוֹם אָמַר אָמַר דָּבָר דָּבַר אֲחִיתֹפֶל; עָשָׂה דָּבָר? דָּבַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁיH2365 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: O conselhoH6098 עֵצָהH6098 que deuH3289 יָעַץH3289 H8804 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 desta vezH6471 פַּעַםH6471 não é bomH2896 טוֹבH2896.
אָמַר חוּשַׁי אֲבִישָׁלוֹם: עֵצָה יָעַץ אֲחִיתֹפֶל פַּעַם טוֹב.
ContinuouH559 אָמַרH559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁיH2365: Bem conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804 teu paiH1 אָבH1 e seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 e sabes que são valentesH1368 גִּבּוֹרH1368 e estão enfurecidosH4751 מַרH4751 H5315 נֶפֶשׁH5315 como a ursaH1677 דֹּבH1677 no campoH7704 שָׂדֶהH7704, roubadaH7909 שַׁכּוּלH7909 dos seus cachorros; também teu paiH1 אָבH1 é homemH376 אִישׁH376 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 e não passaráH3885 לוּןH3885 H8799 a noite com o povoH5971 עַםH5971.
אָמַר חוּשַׁי: יָדַע אָב אֱנוֹשׁ גִּבּוֹר מַר נֶפֶשׁ דֹּב שָׂדֶה, שַׁכּוּל אָב אִישׁ מִלחָמָה לוּן עַם.
Eis que, agora, estará de espreitaH2244 חָבָאH2244 H8737 nalgumaH259 אֶחָדH259 covaH6354 פַּחַתH6354 ou em qualquerH259 אֶחָדH259 outro lugarH4725 מָקוֹםH4725; e será que, caindoH5307 נָפַלH5307 H8800 no primeiroH8462 תְּחִלָּהH8462 ataque alguns dos teus, cada um que o ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8802 H8085 שָׁמַעH8085 H8804 diráH559 אָמַרH559 H8804: Houve derrotaH4046 מַגֵּפָהH4046 no povoH5971 עַםH5971 que segueH310 אַחַרH310 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
חָבָא אֶחָד פַּחַת אֶחָד מָקוֹם; נָפַל תְּחִלָּה שָׁמַע שָׁמַע אָמַר מַגֵּפָה עַם אַחַר אֲבִישָׁלוֹם.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 e todos os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: MelhorH2896 טוֹבH2896 é o conselhoH6098 עֵצָהH6098 de HusaiH2365 חוּשַׁיH2365, o arquitaH757 אַרְכִּיH757, do que oH6098 עֵצָהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302. Pois ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que fosse dissipadoH6565 פָּרַרH6565 H8687 o bomH2896 טוֹבH2896 conselhoH6098 עֵצָהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302, para que o malH7451 רַעH7451 sobreviesseH935 בּוֹאH935 H8687 contra AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם אִישׁ יִשׂרָ•אֵל: טוֹב עֵצָה חוּשַׁי, אַרְכִּי, עֵצָה אֲחִיתֹפֶל. צָוָה יְהוָה פָּרַר טוֹב עֵצָה אֲחִיתֹפֶל, רַע בּוֹא אֲבִישָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁיH2365 a ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659 e a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548: Assim e assim aconselhouH3289 יָעַץH3289 H8804 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 e aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; porém assim e assim aconselheiH3289 יָעַץH3289 H8804 eu.
אָמַר חוּשַׁי צָדוֹק אֶביָתָר, כֹּהֵן: יָעַץ אֲחִיתֹפֶל אֲבִישָׁלוֹם זָקֵן יִשׂרָ•אֵל; יָעַץ
Agora, pois, mandaiH7971 שָׁלחַH7971 H8798 avisarH5046 נָגַדH5046 H8685 depressaH4120 מְהֵרָהH4120 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não passesH3885 לוּןH3885 H8799 esta noiteH3915 לַיִלH3915 nos vausH6160 עֲרָבָהH6160 H8675 H5679 עֲבָרָהH5679 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, mas passaH5674 עָבַרH5674 H8799, sem demoraH5674 עָבַרH5674 H8800, ao outro lado, para que não seja destruídoH1104 בָּלַעH1104 H8792 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e todo o povoH5971 עַםH5971 que com ele está.
שָׁלחַ נָגַד מְהֵרָה דָּוִד, אָמַר לוּן לַיִל עֲרָבָה עֲבָרָה מִדְבָּר, עָבַר עָבַר בָּלַע מֶלֶךְ עַם
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799, pois, os servosH5650 עֶבֶדH5650 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 à mulherH802 אִשָּׁהH802, àquela casaH1004 בַּיִתH1004, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Onde estão AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083? Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: Já passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 o vauH4323 מִיכָלH4323 das águasH4325 מַיִםH4325. Havendo-os procuradoH1245 בָּקַשׁH1245 H8762, sem os acharH4672 מָצָאH4672 H8804, voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
בּוֹא עֶבֶד אֲבִישָׁלוֹם אִשָּׁה, בַּיִת, אָמַר אֲחִימַעַץ יְהוֹנָתָן? אָמַר אִשָּׁה: עָבַר מִיכָל מַיִם. בָּקַשׁ מָצָא שׁוּב יְרוּשָׁלִַם.
MalH310 אַחַרH310 se retiraramH3212 יָלַךְH3212 H8800, saíramH5927 עָלָהH5927 H8799 logo os dois do poçoH875 בְּאֵרH875, e foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 dar avisoH5046 נָגַדH5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732, e lheH1732 דָּוִדH1732 disseramH559 אָמַרH559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798 e passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 depressaH4120 מְהֵרָהH4120 as águasH4325 מַיִםH4325, porque assim e assim aconselhouH3289 יָעַץH3289 H8804 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 contra vós outros.
אַחַר יָלַךְ עָלָה בְּאֵר, יָלַךְ נָגַד דָּוִד, דָּוִד אָמַר קוּם עָבַר מְהֵרָה מַיִם, יָעַץ אֲחִיתֹפֶל
também melH1706 דְּבַשׁH1706, coalhadaH2529 חֶמאָהH2529, ovelhasH6629 צֹאןH6629 e queijosH8194 שָׁפָהH8194 de gadoH1241 בָּקָרH1241 e os trouxeram a DaviH1732 דָּוִדH1732 e ao povoH5971 עַםH5971 que com ele estava, para comeremH398 אָכַלH398 H8800, porque disseramH559 אָמַרH559 H8804: Este povoH5971 עַםH5971 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 está famintoH7457 רָעֵבH7457, cansadoH5889 עָיֵףH5889 e sedentoH6771 צָמֵאH6771.
דְּבַשׁ, חֶמאָה, צֹאן שָׁפָה בָּקָר דָּוִד עַם אָכַל אָמַר עַם מִדְבָּר רָעֵב, עָיֵף צָמֵא.
DaviH1732 דָּוִדH1732 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8762 o povoH5971 עַםH5971: um terçoH7992 שְׁלִישִׁיH7992 sob o comandoH3027 יָדH3027 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097, outro terçoH7992 שְׁלִישִׁיH7992 sob oH3027 יָדH3027 de AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870 e irmãoH251 אָחH251 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097, e o outro terçoH7992 שְׁלִישִׁיH7992 sob oH3027 יָדH3027 de ItaiH863 אִתַּיH863, o geteuH1663 גִּתִּיH1663. DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao povoH5971 עַםH5971: Eu também saireiH3318 יָצָאH3318 H8800 H3318 יָצָאH3318 H8799 convoscoH589 אֲנִיH589.
דָּוִד שָׁלחַ עַם: שְׁלִישִׁי יָד יוֹאָב, שְׁלִישִׁי יָד אֲבִישַׁי, בֵּן צְרוּיָה אָח יוֹאָב, שְׁלִישִׁי יָד אִתַּי, גִּתִּי. אָמַר מֶלֶךְ עַם: יָצָא יָצָא אֲנִי.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799, porém, o povoH5971 עַםH5971: Não sairásH3318 יָצָאH3318 H8799, porque, se formos obrigadosH5127 נוּסH5127 H8800 a fugirH5127 נוּסH5127 H8799, não se importarãoH7760 שׂוּםH7760 H8799 H3820 לֵבH3820 conosco, nem ainda que metadeH2677 חֵצִיH2677 de nós morraH4191 מוּתH4191 H8799, pois tu valesH3644 כְּמוֹH3644 por dezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 de nós. MelhorH2896 טוֹבH2896 será que da cidadeH5892 עִירH5892 nos prestes socorroH5826 עָזַרH5826 H8800 H8675 H5826 עָזַרH5826 H8687.
אָמַר עַם: יָצָא נוּס נוּס שׂוּם לֵב חֵצִי מוּת כְּמוֹ עֶשֶׂר אֶלֶף טוֹב עִיר עָזַר עָזַר
Tornou-lhesH559 אָמַרH559 H8799 DaviH4428 מֶלֶךְH4428: O que vos agradarH5869 עַיִןH5869 H3190 יָטַבH3190 H8799, isso fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799. Pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao ladoH3027 יָדH3027 da portaH8179 שַׁעַרH8179, e todo o povoH5971 עַםH5971 saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 a centenasH3967 מֵאָהH3967 e a milharesH505 אֶלֶףH505.
אָמַר מֶלֶךְ: עַיִן יָטַב עָשָׂה עָמַד מֶלֶךְ יָד שַׁעַר, עַם יָצָא מֵאָה אֶלֶף.
Deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097, a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52 e a ItaiH863 אִתַּיH863, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tratai com branduraH328 אַטH328 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, por amor de mim. Todo o povoH5971 עַםH5971 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 quando o reiH4428 מֶלֶךְH4428 dava a ordemH6680 צָוָהH6680 H8763 a todos os capitãesH8269 שַׂרH8269 acercaH1697 דָּבָרH1697 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
צָוָה מֶלֶךְ יוֹאָב, אֲבִישַׁי אִתַּי, אָמַר אַט נַעַר אֲבִישָׁלוֹם, עַם שָׁמַע מֶלֶךְ צָוָה שַׂר דָּבָר אֲבִישָׁלוֹם.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 isto umH259 אֶחָדH259 homemH376 אִישׁH376, fez saberH5046 נָגַדH5046 H8686 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 penduradoH8518 תָּלָהH8518 H8803 num carvalhoH424 אֵלָהH424.
רָאָה אֶחָד אִישׁ, נָגַד יוֹאָב אָמַר רָאָה אֲבִישָׁלוֹם תָּלָה אֵלָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 ao homemH376 אִישׁH376 que lho fizera saberH5046 נָגַדH5046 H8688: Viste-oH7200 רָאָהH7200 H8804! Por que logo não o feristeH5221 נָכָהH5221 H8689 ali, derrubando-o por terraH776 אֶרֶץH776? E forçoso me seria dar-teH5414 נָתַןH5414 H8800 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 moedas de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e umH259 אֶחָדH259 cintoH2290 חֲגוֹרH2290.
אָמַר יוֹאָב אִישׁ נָגַד רָאָה נָכָה אֶרֶץ? נָתַן עֶשֶׂר כֶּסֶף אֶחָד חֲגוֹר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, o homemH376 אִישׁH376 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: AindaH3863 לוּאH3863 que me pesassemH8254 שָׁקַלH8254 H8802 nas mãosH3709 כַּףH3709 milH505 אֶלֶףH505 moedas de prataH3701 כֶּסֶףH3701, não estenderiaH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 contra o filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, pois bem ouvimosH241 אֹזֶןH241 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 te deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 a ti, a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52 e a ItaiH863 אִתַּיH863, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Guardai-meH8104 שָׁמַרH8104 H8798 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
אָמַר אִישׁ יוֹאָב: לוּא שָׁקַל כַּף אֶלֶף כֶּסֶף, שָׁלחַ יָד בֵּן מֶלֶךְ, אֹזֶן מֶלֶךְ צָוָה אֲבִישַׁי אִתַּי, אָמַר שָׁמַר נַעַר אֲבִישָׁלוֹם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Não devo perder tempoH3176 יָחַלH3176 H8686, assim, contigoH6440 פָּנִיםH6440. TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 dardosH7626 שֵׁבֶטH7626 e traspassouH8628 תָּקַעH8628 H8799 com eles o coraçãoH3820 לֵבH3820 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, estando ele ainda vivoH2416 חַיH2416 no meio do carvalhoH424 אֵלָהH424.
אָמַר יוֹאָב: יָחַל פָּנִים. לָקחַ שָׁלוֹשׁ שֵׁבֶט תָּקַע לֵב אֲבִישָׁלוֹם, חַי אֵלָה.
Ora, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, quando ainda viviaH2416 חַיH2416, levantaraH3947 לָקחַH3947 H8804 H5324 נָצַבH5324 H8686 para si uma colunaH4678 מַצֶּבֶתH4678, que está no valeH6010 עֵמֶקH6010 do ReiH4428 מֶלֶךְH4428, porque diziaH559 אָמַרH559 H8804: FilhoH1121 בֵּןH1121 nenhum tenho para conservar a memóriaH2142 זָכַרH2142 H8687 do meu nomeH8034 שֵׁםH8034; e deuH7121 קָרָאH7121 H8799 o seu próprio nomeH8034 שֵׁםH8034 à colunaH4678 מַצֶּבֶתH4678; pelo que até hojeH3117 יוֹםH3117 se chamaH7121 קָרָאH7121 H8735 o MonumentoH3027 יָדH3027 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
אֲבִישָׁלוֹם, חַי, לָקחַ נָצַב מַצֶּבֶת, עֵמֶק מֶלֶךְ, אָמַר בֵּן זָכַר שֵׁם; קָרָא שֵׁם מַצֶּבֶת; יוֹם קָרָא יָד אֲבִישָׁלוֹם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8804 AimaásH290 אֲחִימַעַץH290, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659: Deixa-me correrH7323 רוּץH7323 H8799 e dar notíciaH1319 בָּשַׂרH1319 H8762 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de que já o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o vingouH8199 שָׁפַטH8199 H8804 do poderH3027 יָדH3027 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
אָמַר אֲחִימַעַץ, בֵּן צָדוֹק: רוּץ בָּשַׂר מֶלֶךְ יְהוָה שָׁפַט יָד אֹיֵב
Mas JoabeH3097 יוֹאָבH3097 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: TuH376 אִישׁH376 não serás, hojeH3117 יוֹםH3117, o portador de novasH1309 בְּשׂוֹרָהH1309, porém outroH312 אַחֵרH312 diaH3117 יוֹםH3117 o serásH1319 בָּשַׂרH1319 H8765; hojeH3117 יוֹםH3117, não darás a novaH1319 בָּשַׂרH1319 H8762, porque é mortoH4191 מוּתH4191 H8804 o filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
יוֹאָב אָמַר אִישׁ יוֹם, בְּשׂוֹרָה, אַחֵר יוֹם בָּשַׂר יוֹם, בָּשַׂר מוּת בֵּן מֶלֶךְ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 ao etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 tu e dizeH5046 נָגַדH5046 H8685 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 o que visteH7200 רָאָהH7200 H8804. Inclinou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 H3569 כּוּשִׁיH3569 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e correuH7323 רוּץH7323 H8799.
אָמַר יוֹאָב כּוּשִׁי: יָלַךְ נָגַד מֶלֶךְ רָאָה שָׁחָה כּוּשִׁי יוֹאָב רוּץ
ProsseguiuH559 אָמַרH559 H8799 AimaásH290 אֲחִימַעַץH290, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, e disseH3254 יָסַףH3254 H8686 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Seja o que forH4100 מָהH4100, deixa-me também correrH7323 רוּץH7323 H8799 apósH310 אַחַרH310 o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569. DisseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Para que, agora, correriasH7323 רוּץH7323 H8801 tu, meu filhoH1121 בֵּןH1121, pois não terásH4672 מָצָאH4672 H8802 recompensa das novasH1309 בְּשׂוֹרָהH1309?
אָמַר אֲחִימַעַץ, בֵּן צָדוֹק, יָסַף יוֹאָב: מָה, רוּץ אַחַר כּוּשִׁי. אָמַר יוֹאָב: רוּץ בֵּן, מָצָא בְּשׂוֹרָה?
Seja o que for, tornou Aimaás, correreiH7323 רוּץH7323 H8799. Então, Joabe lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: CorreH7323 רוּץH7323 H8798. AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 correuH7323 רוּץH7323 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da planícieH3603 כִּכָּרH3603 e passouH5674 עָבַרH5674 H8799 o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569.
רוּץ אָמַר רוּץ אֲחִימַעַץ רוּץ דֶּרֶךְ כִּכָּר עָבַר כּוּשִׁי.
GritouH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, a sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802 e o disseH5046 נָגַדH5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428. O reiH4428 מֶלֶךְH4428 respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Se vem só, traz boas notíciasH1309 בְּשׂוֹרָהH1309. E vinhaH3212 יָלַךְH3212 H8799 andandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e chegandoH7131 קָרֵבH7131.
קָרָא צָפָה נָגַד מֶלֶךְ. מֶלֶךְ אָמַר בְּשׂוֹרָה. יָלַךְ הָלַךְ קָרֵב.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 a sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802 outroH312 אַחֵרH312 homemH376 אִישׁH376 que corriaH7323 רוּץH7323 H8801; então, gritouH7121 קָרָאH7121 H8799 para a portaH7778 שׁוֹעֵרH7778 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que vem outro homemH376 אִישׁH376 correndoH7323 רוּץH7323 H8801 só. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Também este traz boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764.
רָאָה צָפָה אַחֵר אִישׁ רוּץ קָרָא שׁוֹעֵר אָמַר אִישׁ רוּץ אָמַר מֶלֶךְ: בָּשַׂר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais a sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802: VejoH7200 רָאָהH7200 H8802 o correrH4794 מְרוּצָהH4794 do primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223; parece ser o correrH4794 מְרוּצָהH4794 de AimaásH290 אֲחִימַעַץH290, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Este homemH376 אִישׁH376 é de bemH2896 טוֹבH2896 e traráH935 בּוֹאH935 H8799 boas-novasH2896 טוֹבH2896 H1309 בְּשׂוֹרָהH1309.
אָמַר צָפָה רָאָה מְרוּצָה רִאשׁוֹן; מְרוּצָה אֲחִימַעַץ, בֵּן צָדוֹק. אָמַר מֶלֶךְ: אִישׁ טוֹב בּוֹא טוֹב בְּשׂוֹרָה.
GritouH7121 קָרָאH7121 H8799 AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: PazH7965 שָׁלוֹםH7965! Inclinou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776, e disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que nos entregouH5462 סָגַרH5462 H8765 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que levantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a mãoH3027 יָדH3027 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
קָרָא אֲחִימַעַץ אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם! שָׁחָה מֶלֶךְ, אַף אֶרֶץ, אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים, סָגַר אֱנוֹשׁ נָשָׂא יָד מֶלֶךְ, אָדוֹן.
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AimaásH290 אֲחִימַעַץH290: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 alvoroçoH1995 הָמוֹןH1995, quando JoabeH3097 יוֹאָבH3097 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8800 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, porém não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 o que era.
אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם נַעַר אֲבִישָׁלוֹם? אָמַר אֲחִימַעַץ: רָאָה גָּדוֹל הָמוֹן, יוֹאָב שָׁלחַ עֶבֶד, מֶלֶךְ, יָדַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Põe-te ao ladoH5437 סָבַבH5437 H8798 e esperaH3320 יָצַבH3320 H8690 aquiH3541 כֹּהH3541. Ele se pôsH5437 סָבַבH5437 H8735 e esperouH5975 עָמַדH5975 H8799.
אָמַר מֶלֶךְ: סָבַב יָצַב כֹּה. סָבַב עָמַד
ChegouH935 בּוֹאH935 H8802 o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8691 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113. HojeH3117 יוֹםH3117, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te vingouH8199 שָׁפַטH8199 H8804 do poderH3027 יָדH3027 de todos os que se levantaramH6965 קוּםH6965 H8801 contra ti.
בּוֹא כּוּשִׁי אָמַר בָּשַׂר מֶלֶךְ, אָדוֹן. יוֹם, יְהוָה שָׁפַט יָד קוּם
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: Vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: Sejam como aqueleH5288 נַעַרH5288 os inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, e todos os que se levantamH6965 קוּםH6965 H8804 contra ti para o malH7451 רַעH7451.
אָמַר מֶלֶךְ כּוּשִׁי: שָׁלוֹם נַעַר אֲבִישָׁלוֹם? אָמַר כּוּשִׁי: נַעַר אֹיֵב מֶלֶךְ, אָדוֹן, קוּם רַע.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428, profundamente comovidoH7264 רָגַזH7264 H8799, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 à salaH5944 עֲלִיָהH5944 que estava por cima da portaH8179 שַׁעַרH8179 e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799; e, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800, diziaH559 אָמַרH559 H8804: Meu filhoH1121 בֵּןH1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, meu filhoH1121 בֵּןH1121, meu filhoH1121 בֵּןH1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53! Quem me dera que eu morreraH4191 מוּתH4191 H8800 por tiH5414 נָתַןH5414 H8799, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, meu filhoH1121 בֵּןH1121, meu filhoH1121 בֵּןH1121!
מֶלֶךְ, רָגַז עָלָה עֲלִיָה שַׁעַר בָּכָה יָלַךְ אָמַר בֵּן אֲבִישָׁלוֹם, בֵּן, בֵּן אֲבִישָׁלוֹם! מוּת נָתַן אֲבִישָׁלוֹם, בֵּן, בֵּן!
Então, a vitóriaH8668 תְּשׁוּעָהH8668 se tornou, naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, em lutoH60 אֵבֶלH60 para todo o povoH5971 עַםH5971; porque, naquele diaH3117 יוֹםH3117, o povoH5971 עַםH5971 ouviraH8085 שָׁמַעH8085 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8800: O reiH4428 מֶלֶךְH4428 está de lutoH6087 עָצַבH6087 H8738 por causa de seu filhoH1121 בֵּןH1121.
תְּשׁוּעָה יוֹם, אֵבֶל עַם; יוֹם, עַם שָׁמַע אָמַר מֶלֶךְ עָצַב בֵּן.
Então, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 entrouH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: HojeH3117 יוֹםH3117, envergonhasteH3001 יָבֵשׁH3001 H8689 a faceH6440 פָּנִיםH6440 de todos os teus servosH5650 עֶבֶדH5650, que livraramH4422 מָלַטH4422 H8764, hojeH3117 יוֹםH3117, a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, e a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 de teus filhosH1121 בֵּןH1121, e de tuas filhasH1323 בַּתH1323, e a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 de tuas mulheresH802 אִשָּׁהH802, e de tuas concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁH6370,
יוֹאָב בּוֹא בַּיִת מֶלֶךְ אָמַר יוֹם, יָבֵשׁ פָּנִים עֶבֶד, מָלַט יוֹם, נֶפֶשׁ, נֶפֶשׁ בֵּן, בַּת, נֶפֶשׁ אִשָּׁה, פִּילֶגֶשׁ,
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 e se assentouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 à portaH8179 שַׁעַרH8179, e o fizeram saberH5046 נָגַדH5046 H8689 a todo o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 está assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 à portaH8179 שַׁעַרH8179. VeioH935 בּוֹאH935, pois, todo o povoH5971 עַםH5971 apresentar-seH935 בּוֹאH935 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428. Ora, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 havia fugidoH5127 נוּסH5127 H8804, cada umH376 אִישׁH376 para a sua tendaH168 אֹהֶלH168.
מֶלֶךְ קוּם יָשַׁב שַׁעַר, נָגַד עַם, אָמַר מֶלֶךְ יָשַׁב שַׁעַר. בּוֹא, עַם בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ. יִשׂרָ•אֵל נוּס אִישׁ אֹהֶל.
Todo o povoH5971 עַםH5971, em todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, andava altercandoH1777 דִּיןH1777 H8737 entre si, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O reiH4428 מֶלֶךְH4428 nos tirouH5337 נָצַלH5337 H8689 das mãosH3709 כַּףH3709 de nossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, livrou-nosH4422 מָלַטH4422 H8765 das mãosH3709 כַּףH3709 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e, agora, fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8804 da terraH776 אֶרֶץH776 por causa de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
עַם, שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל, דִּין אָמַר מֶלֶךְ נָצַל כַּף אֹיֵב מָלַט כַּף פְּלִשְׁתִּי בָּרחַ אֶרֶץ אֲבִישָׁלוֹם.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659 e a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548: FalaiH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 H559 אָמַרH559 H8800: Por que seríeis vós os últimosH314 אַחֲרוֹןH314 em tornar a trazerH7725 שׁוּבH7725 H8687 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 para a sua casaH1004 בַּיִתH1004, visto que aquilo que todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 diziaH1697 דָּבָרH1697 já chegouH935 בּוֹאH935 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, até à sua casaH1004 בַּיִתH1004?
מֶלֶךְ דָּוִד שָׁלחַ אָמַר צָדוֹק אֶביָתָר, כֹּהֵן: דָּבַר זָקֵן יְהוּדָה אָמַר אַחֲרוֹן שׁוּב מֶלֶךְ בַּיִת, יִשׂרָ•אֵל דָּבָר בּוֹא מֶלֶךְ, בַּיִת?
DizeiH559 אָמַרH559 H8799 a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021: Não és tu meu ossoH6106 עֶצֶםH6106 e minha carneH1320 בָּשָׂרH1320? DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que lhe aprouverH3254 יָסַףH3254 H8686, se não vieres a ser para sempreH3117 יוֹםH3117 comandanteH8269 שַׂרH8269 do meu exércitoH6635 צָבָאH6635, em lugarH8478 תַּחַתH8478 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097.
אָמַר עֲמָשָׂא: עֶצֶם בָּשָׂר? אֱלֹהִים עָשָׂה יָסַף יוֹם שַׂר צָבָא, תַּחַת יוֹאָב.
e lheH4428 מֶלֶךְH4428 disseH559 אָמַרH559 H8799: Não me imputesH2803 חָשַׁבH2803 H8799, senhorH113 אָדוֹןH113, a minha culpaH5771 עָוֹןH5771 e não te lembresH2142 זָכַרH2142 H8799 do que tão perversamenteH5753 עָוָהH5753 H8689 fez teu servoH5650 עֶבֶדH5650, no diaH3117 יוֹםH3117 em que o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; não o conservesH7760 שׂוּםH7760 H8800, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, em teu coraçãoH3820 לֵבH3820.
מֶלֶךְ אָמַר חָשַׁב אָדוֹן, עָוֹן זָכַר עָוָה עֶבֶד, יוֹם מֶלֶךְ, אָדוֹן, יָצָא יְרוּשָׁלִַם; שׂוּם מֶלֶךְ, לֵב.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não morreriaH4191 מוּתH4191 H8714, pois, SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 por isto, havendo amaldiçoadoH7043 קָלַלH7043 H8765 ao ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
עָנָה אֲבִישַׁי, בֵּן צְרוּיָה, אָמַר מוּת שִׁמעִי קָלַל מָשִׁיחַ יְהוָה?
Porém DaviH1732 דָּוִדH1732 disseH559 אָמַרH559 H8799: Que tenho eu convosco, filhosH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, para que, hojeH3117 יוֹםH3117, me sejais adversáriosH7854 שָׂטָןH7854? MorreriaH4191 מוּתH4191 H8714 alguémH376 אִישׁH376, hojeH3117 יוֹםH3117, em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Pois não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 eu que, hojeH3117 יוֹםH3117, novamente sou reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
דָּוִד אָמַר בֵּן צְרוּיָה, יוֹם, שָׂטָן? מוּת אִישׁ, יוֹם, יִשׂרָ•אֵל? יָדַע יוֹם, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a SimeiH8096 שִׁמעִיH8096: Não morrerásH4191 מוּתH4191 H8799. E lho jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735.
אָמַר מֶלֶךְ שִׁמעִי: מוּת שָׁבַע
Tendo ele chegadoH935 בּוֹאH935 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, esteH4428 מֶלֶךְH4428 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que não fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 comigo, MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648?
בּוֹא יְרוּשָׁלִַם קִראָה מֶלֶךְ, מֶלֶךְ אָמַר הָלַךְ מְפִיבֹשֶׁת?
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, o meu servoH5650 עֶבֶדH5650 me enganouH7411 רָמָהH7411 H8765; porque eu, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, diziaH559 אָמַרH559 H8804: albardareiH2280 חָבַשׁH2280 H8799 um jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e montareiH7392 רָכַבH7392 H8799 para irH3212 יָלַךְH3212 H8799 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428; pois o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 é coxoH6455 פִּסֵּחַH6455.
אָמַר מֶלֶךְ, אָדוֹן, עֶבֶד רָמָה עֶבֶד, אָמַר חָבַשׁ חֲמוֹר רָכַב יָלַךְ מֶלֶךְ; עֶבֶד פִּסֵּחַ.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Por que ainda falasH1696 דָּבַרH1696 H8762 dos teus negóciosH1697 דָּבָרH1697? ResolvoH559 אָמַרH559 H8804 que repartasH2505 חָלַקH2505 H8799 com ZibaH6717 צִיבָאH6717 as terrasH7704 שָׂדֶהH7704.
אָמַר מֶלֶךְ: דָּבַר דָּבָר? אָמַר חָלַק צִיבָא שָׂדֶה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: FiqueH3947 לָקחַH3947 H8799 ele, muito embora, com tudo, pois já voltouH935 בּוֹאH935 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à sua casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר מְפִיבֹשֶׁת מֶלֶךְ: לָקחַ בּוֹא מֶלֶךְ, אָדוֹן, שָׁלוֹם בַּיִת.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a BarzilaiH1271 בַּרזִלַּיH1271: VemH5674 עָבַרH5674 H8798 tu comigo, e te sustentareiH3557 כּוּלH3557 H8773 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
אָמַר מֶלֶךְ בַּרזִלַּי: עָבַר כּוּל יְרוּשָׁלִַם.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 BarzilaiH1271 בַּרזִלַּיH1271 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Quantos serão ainda os diasH3117 יוֹםH3117 dos anos da minha vidaH8141 שָׁנֶהH8141 H2416 חַיH2416? Não vale a pena subirH5927 עָלָהH5927 H8799 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
אָמַר בַּרזִלַּי מֶלֶךְ: יוֹם שָׁנֶה חַי? עָלָה מֶלֶךְ יְרוּשָׁלִַם.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: QuimãH3643 כִּמהָםH3643 passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 comigo, e eu lhe fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como for do teu agradoH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869 e tudo quanto desejaresH977 בָּחַרH977 H8799 de mim eu te fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
אָמַר מֶלֶךְ: כִּמהָם עָבַר עָשָׂה טוֹב עַיִן בָּחַר עָשָׂה
Eis que todos os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 vieram terH935 בּוֹאH935 H8802 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e lheH4428 מֶלֶךְH4428 disseramH559 אָמַרH559 H8799: Por que te furtaramH1589 גָּנַבH1589 H8804 nossos irmãosH251 אָחH251, os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e conduziramH5674 עָבַרH5674 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, e a sua casaH1004 בַּיִתH1004 através do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de DaviH1732 דָּוִדH1732 com eles?
אִישׁ יִשׂרָ•אֵל בּוֹא מֶלֶךְ מֶלֶךְ אָמַר גָּנַב אָח, אִישׁ יְהוּדָה, עָבַר מֶלֶךְ, בַּיִת יַרְדֵּן, אֱנוֹשׁ דָּוִד
ResponderamH6030 עָנָהH6030 H8799 os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 aos homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: DezH6235 עֶשֶׂרH6235 tantosH3027 יָדH3027 temos no reiH4428 מֶלֶךְH4428, e mais a nósH589 אֲנִיH589 nos toca DaviH1732 דָּוִדH1732 do que a vós outros; por que, pois, fizestes pouco casoH7043 קָלַלH7043 H8689 de nós? Não foi a nossa palavraH1697 דָּבָרH1697 a primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223 para fazer voltarH7725 שׁוּבH7725 H8687 o nosso reiH4428 מֶלֶךְH4428? Porém a palavraH1697 דָּבָרH1697 dos homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 foi mais duraH7185 קָשָׁהH7185 H8799 do que a palavraH1697 דָּבָרH1697 dos homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָנָה אִישׁ יִשׂרָ•אֵל אִישׁ יְהוּדָה אָמַר עֶשֶׂר יָד מֶלֶךְ, אֲנִי דָּוִד קָלַל דָּבָר רִאשׁוֹן שׁוּב מֶלֶךְ? דָּבָר אִישׁ יְהוּדָה קָשָׁה דָּבָר אִישׁ יִשׂרָ•אֵל.
Então, se achouH7122 קָרָאH7122 H8738 ali, por acaso, um homemH376 אִישׁH376 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era SebaH7652 שֶׁבַעH7652, filhoH1121 בֵּןH1121 de BicriH1075 בִּכרִיH1075, homem de BenjamimH1145 בֶּן־יְמִינִיH1145, o qual tocouH8628 תָּקַעH8628 H8799 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não fazemos parteH2506 חֵלֶקH2506 de DaviH1732 דָּוִדH1732, nem temos herançaH5159 נַחֲלָהH5159 no filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448; cadaH376 אִישׁH376 umH376 אִישׁH376 para as suas tendasH168 אֹהֶלH168, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
קָרָא אִישׁ בְּלִיַעַל, שֵׁם שֶׁבַע, בֵּן בִּכרִי, בֶּן־יְמִינִי, תָּקַע שׁוֹפָר אָמַר חֵלֶק דָּוִד, נַחֲלָה בֵּן יִשַׁי; אִישׁ אִישׁ אֹהֶל, יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021: Convoca-meH2199 זָעַקH2199 H8685, para dentro de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e apresenta-teH5975 עָמַדH5975 H8798 aqui.
אָמַר מֶלֶךְ עֲמָשָׂא: זָעַק שָׁלוֹשׁ יוֹם, אִישׁ יְהוּדָה עָמַד
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52: Mais malH3415 יָרַעH3415 H8799, agora, nos fará SebaH7652 שֶׁבַעH7652, o filhoH1121 בֵּןH1121 de BicriH1075 בִּכרִיH1075, do que AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53; pelo que tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 tu os servosH5650 עֶבֶדH5650 de teu senhorH113 אָדוֹןH113 e persegue-oH7291 רָדַףH7291 H8798 H310 אַחַרH310, para que não acheH4672 מָצָאH4672 H8804 para si cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH1219 בָּצַרH1219 H8803 e nosH5869 עַיִןH5869 escapeH5337 נָצַלH5337 H8689.
אָמַר דָּוִד אֲבִישַׁי: יָרַע שֶׁבַע, בֵּן בִּכרִי, אֲבִישָׁלוֹם; לָקחַ עֶבֶד אָדוֹן רָדַף אַחַר, מָצָא עִיר בָּצַר עַיִן נָצַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021: Vais bemH7965 שָׁלוֹםH7965, meu irmãoH251 אָחH251? E, com a mãoH3027 יָדH3027 direitaH3225 יָמִיןH3225, lheH6021 עֲמָשָׂאH6021 pegouH270 אָחַזH270 H8799 a barbaH2206 זָקָןH2206, para o beijarH5401 נָשַׁקH5401 H8800.
אָמַר יוֹאָב עֲמָשָׂא: שָׁלוֹם, אָח? יָד יָמִין, עֲמָשָׂא אָחַז זָקָן, נָשַׁק
Mas umH376 אִישׁH376, dentre os moçosH5288 נַעַרH5288 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097, parouH5975 עָמַדH5975 H8804 junto de Amasa e disseH559 אָמַרH559 H8799: QuemH4310 מִיH4310 está do ladoH2654 חָפֵץH2654 H8804 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e é por DaviH1732 דָּוִדH1732, sigaH310 אַחַרH310 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097.
אִישׁ, נַעַר יוֹאָב, עָמַד אָמַר מִי חָפֵץ יוֹאָב דָּוִד, אַחַר יוֹאָב.
Então, uma mulherH802 אִשָּׁהH802 sábiaH2450 חָכָםH2450 gritouH7121 קָרָאH7121 H8799 de dentro da cidadeH5892 עִירH5892: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798; dizeiH559 אָמַרH559 H8798 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Chega-teH7126 קָרַבH7126 H8798 cá, para que eu faleH1696 דָּבַרH1696 H8762 contigo.
אִשָּׁה חָכָם קָרָא עִיר: שָׁמַע שָׁמַע אָמַר יוֹאָב: קָרַב דָּבַר
Chegando-seH7126 קָרַבH7126 H8799 ele, perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: És tu JoabeH3097 יוֹאָבH3097? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou. Ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de tua servaH519 אָמָהH519. DisseH559 אָמַרH559 H8799 ele: OuçoH8085 שָׁמַעH8085 H8802.
קָרַב אָמַר אִשָּׁה: יוֹאָב? אָמַר אָמַר שָׁמַע דָּבָר אָמָה. אָמַר שָׁמַע
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 elaH559 אָמַרH559 H8800: AntigamenteH7223 רִאשׁוֹןH7223, se costumavaH1696 דָּבַרH1696 H8763 dizerH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: Peça-seH7592 שָׁאַלH7592 H8800 H7592 שָׁאַלH7592 H8762 conselho em AbelH59 אָבֵלH59; e assim davam caboH8552 תָּמַםH8552 H8689 das questões.
אָמַר אָמַר רִאשׁוֹן, דָּבַר דָּבַר אָמַר שָׁאַל שָׁאַל אָבֵל; תָּמַם
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e disseH559 אָמַרH559 H8799: LongeH2486 חָלִילָהH2486, longeH2486 חָלִילָהH2486 de mim que eu devoreH1104 בָּלַעH1104 H8762 e destruaH7843 שָׁחַתH7843 H8686!
עָנָה יוֹאָב אָמַר חָלִילָה, חָלִילָה בָּלַע שָׁחַת
A coisaH1697 דָּבָרH1697 não é assim; porém um homemH376 אִישׁH376 da região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 é SebaH7652 שֶׁבַעH7652, filhoH1121 בֵּןH1121 de BicriH1075 בִּכרִיH1075, levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a mãoH3027 יָדH3027 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428, contra DaviH1732 דָּוִדH1732; entregai-meH5414 נָתַןH5414 H8798 só este, e retirar-me-eiH3212 יָלַךְH3212 H8799 da cidadeH5892 עִירH5892. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Eis que te será lançadaH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 peloH1157 בְּעַדH1157 muroH2346 חוֹמָהH2346.
דָּבָר אִישׁ הַר אֶפרַיִם, שֵׁם שֶׁבַע, בֵּן בִּכרִי, נָשָׂא יָד מֶלֶךְ, דָּוִד; נָתַן יָלַךְ עִיר. אָמַר אִשָּׁה יוֹאָב: שָׁלַךְ רֹאשׁ בְּעַד חוֹמָה.
Houve, em diasH3117 יוֹםH3117 de DaviH1732 דָּוִדH1732, uma fomeH7458 רָעָבH7458 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141 consecutivosH8141 שָׁנֶהH8141 H310 אַחַרH310 H8141 שָׁנֶהH8141. DaviH1732 דָּוִדH1732 consultouH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 aoH6440 פָּנִיםH6440 SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Há culpa de sangueH1818 דָּםH1818 sobre SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e sobre a sua casaH1004 בַּיִתH1004, porque ele matouH4191 מוּתH4191 H8689 os gibeonitasH1393 גִּבעֹנִיH1393.
יוֹם דָּוִד, רָעָב שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה שָׁנֶה אַחַר שָׁנֶה. דָּוִד בָּקַשׁ פָּנִים יְהוָה, יְהוָה אָמַר דָּם שָׁאוּל בַּיִת, מוּת גִּבעֹנִי.
Então, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 os gibeonitasH1393 גִּבעֹנִיH1393 e lhes falouH559 אָמַרH559 H8799. Os gibeonitasH1393 גִּבעֹנִיH1393 não eram dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, mas do restoH3499 יֶתֶרH3499 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567; e os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 lhes tinham juradoH7650 שָׁבַעH7650 H8738 poupá-los, porém SaulH7586 שָׁאוּלH7586 procurouH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 destruí-losH5221 נָכָהH5221 H8687 no seu zeloH7065 קָנָאH7065 H8763 pelos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
קָרָא מֶלֶךְ גִּבעֹנִי אָמַר גִּבעֹנִי בֵּן יִשׂרָ•אֵל, יֶתֶר אֱמֹרִי; בֵּן יִשׂרָ•אֵל שָׁבַע שָׁאוּל בָּקַשׁ נָכָה קָנָא בֵּן יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 aos gibeonitasH1393 גִּבעֹנִיH1393: Que quereis que eu vos façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799? E que resgate vos dareiH3722 כָּפַרH3722 H8762, para que abençoeisH1288 בָּרַךְH1288 H8761 a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
אָמַר דָּוִד גִּבעֹנִי: עָשָׂה כָּפַר בָּרַךְ נַחֲלָה יְהוָה?
Então, os gibeonitasH1393 גִּבעֹנִיH1393 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não é por prataH3701 כֶּסֶףH3701 nem ouroH2091 זָהָבH2091 que temos questão comH5973 עִםH5973 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e com sua casaH1004 בַּיִתH1004; nem tampouco pretendemos matarH4191 מוּתH4191 H8687 pessoaH376 אִישׁH376 alguma em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. DisseH559 אָמַרH559 H8799 Davi: Que é, pois, que quereisH559 אָמַרH559 H8802 que vos façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799?
גִּבעֹנִי אָמַר כֶּסֶף זָהָב עִם שָׁאוּל בַּיִת; מוּת אִישׁ יִשׂרָ•אֵל. אָמַר אָמַר עָשָׂה
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Quanto ao homemH376 אִישׁH376 que nos destruiuH3615 כָּלָהH3615 H8765 e procurouH1819 דָּמָהH1819 H8765 que fôssemos assoladosH8045 שָׁמַדH8045 H8738, sem que pudéssemos subsistirH3320 יָצַבH3320 H8692 em limiteH1366 גְּבוּלH1366 algum de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478,
אָמַר מֶלֶךְ: אִישׁ כָּלָה דָּמָה שָׁמַד יָצַב גְּבוּל יִשׂרָ•אֵל,
de seus filhosH1121 בֵּןH1121 se nos deemH5414 נָתַןH5414 H8714 seteH7651 שֶׁבַעH7651 homensH582 אֱנוֹשׁH582, para que os enforquemosH3363 יָקַעH3363 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, em GibeáH1390 גִּבְעָהH1390 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, o eleitoH972 בָּחִירH972 do SENHORH3068 יְהוָהH3068. DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Eu os dareiH5414 נָתַןH5414 H8799.
בֵּן נָתַן שֶׁבַע אֱנוֹשׁ, יָקַע יְהוָה, גִּבְעָה שָׁאוּל, בָּחִיר יְהוָה. אָמַר מֶלֶךְ: נָתַן
Isbi-BenobeH3430 יִשְׁבּוֹ בְּ נֹבH3430 descendiaH3211 יָלִידH3211 dos gigantesH7497 רָפָאH7497; o pesoH4948 מִשׁקָלH4948 do bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 de sua lançaH7013 קַיִןH7013 era de trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969 H3967 מֵאָהH3967 siclos, e estava cingidoH2296 חָגַרH2296 H8803 de uma armadura novaH2319 חָדָשׁH2319; este intentouH559 אָמַרH559 H8799 matarH5221 נָכָהH5221 H8687 a DaviH1732 דָּוִדH1732.
יָלִיד רָפָא; מִשׁקָל נְחֹשֶׁת קַיִן שָׁלוֹשׁ מֵאָה חָגַר חָדָשׁ; אָמַר נָכָה דָּוִד.
Porém AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, socorreu-oH5826 עָזַרH5826 H8799, feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e o matouH4191 מוּתH4191 H8686; então, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de DaviH1732 דָּוִדH1732 lhe juraramH7650 שָׁבַעH7650 H8738, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Nunca mais sairásH3318 יָצָאH3318 H8799 conosco à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, para que não apaguesH3518 כָּבָהH3518 H8762 a lâmpadaH5216 נִירH5216 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אֲבִישַׁי, בֵּן צְרוּיָה, עָזַר נָכָה פְּלִשְׁתִּי מוּת אֱנוֹשׁ דָּוִד שָׁבַע אָמַר יָצָא מִלחָמָה, כָּבָה נִיר יִשׂרָ•אֵל.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é a minha rochaH5553 סֶלַעH5553, a minha cidadelaH4686 מָצוּדH4686, o meu libertadorH6403 פָּלַטH6403 H8764;
אָמַר יְהוָה סֶלַע, מָצוּד, פָּלַט
DisseH559 אָמַרH559 H8804 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a RochaH6697 צוּרH6697 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a mim me falouH1696 דָּבַרH1696 H8765: Aquele que dominaH4910 מָשַׁלH4910 H8802 com justiçaH6662 צַדִּיקH6662 sobre os homensH120 אָדָםH120, que dominaH4910 מָשַׁלH4910 H8802 no temorH3374 יִראָהH3374 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430,
אָמַר אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, צוּר יִשׂרָ•אֵל דָּבַר מָשַׁל צַדִּיק אָדָם, מָשַׁל יִראָה אֱלֹהִים,
SuspirouH183 אָוָהH183 H8691 DaviH1732 דָּוִדH1732 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem me dera beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 águaH4325 מַיִםH4325 do poçoH953 בּוֹרH953 que está junto à portaH8179 שַׁעַרH8179 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035!
אָוָה דָּוִד אָמַר שָׁקָה מַיִם בּוֹר שַׁעַר
E disseH559 אָמַרH559 H8799: LongeH2486 חָלִילָהH2486 de mim, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 tal coisa; beberia eu o sangueH1818 דָּםH1818 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que lá foramH1980 הָלַךְH1980 H8802 com perigo de sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315? De maneira que não a quisH14 אָבָהH14 H8804 beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800. São estas as coisas que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 valentesH1368 גִּבּוֹרH1368.
אָמַר חָלִילָה יְהוָה, עָשָׂה דָּם אֱנוֹשׁ הָלַךְ נֶפֶשׁ? אָבָה שָׁתָה עָשָׂה שָׁלוֹשׁ גִּבּוֹר.
TornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a acender-seH2734 חָרָהH2734 H8800 contra os israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e ele incitouH5496 סוּתH5496 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732 contra eles, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, levanta o censoH4487 מָנָהH4487 H8798 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
יָסַף אַף יְהוָה חָרָה יִשׂרָ•אֵל, סוּת דָּוִד אָמַר יָלַךְ מָנָה יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097, comandanteH8269 שַׂרH8269 do seu exércitoH2428 חַיִלH2428: PercorreH7751 שׁוּטH7751 H8798 todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, de DãH1835 דָּןH1835 até BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884, e levanta o censoH6485 פָּקַדH6485 H8798 do povoH5971 עַםH5971, para que eu saibaH3045 יָדַעH3045 H8804 o seuH5971 עַםH5971 númeroH4557 מִספָּרH4557.
אָמַר מֶלֶךְ יוֹאָב, שַׂר חַיִל: שׁוּט שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל, דָּןפָּקַד עַם, יָדַע עַם מִספָּר.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Ora, multipliqueH3254 יָסַףH3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, a este povoH5971 עַםH5971 cemH3967 מֵאָהH3967 H6471 פַּעַםH6471 vezes maisH1992 הֵםH1992, e o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, o vejaH7200 רָאָהH7200 H8802; mas por que tem prazerH2654 חָפֵץH2654 H8804 nistoH1697 דָּבָרH1697 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113?
אָמַר יוֹאָב מֶלֶךְ: יָסַף יְהוָה, אֱלֹהִים, עַם מֵאָה פַּעַם הֵם, מֶלֶךְ, אָדוֹן, רָאָה חָפֵץ דָּבָר מֶלֶךְ, אָדוֹן?
SentiuH5221 נָכָהH5221 DaviH1732 דָּוִדH1732 bater-lheH5221 נָכָהH5221 H8686 o coraçãoH3820 לֵבH3820, depoisH310 אַחַרH310 de haver recenseadoH5608 סָפַרH5608 H8804 o povoH5971 עַםH5971, e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: MuitoH3966 מְאֹדH3966 pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 no que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804; porém, agora, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, peço-te que perdoesH5674 עָבַרH5674 H8685 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650; porque procedi muiH3966 מְאֹדH3966 loucamenteH5528 סָכַלH5528 H8738.
נָכָה דָּוִד נָכָה לֵב, אַחַר סָפַר עַם, אָמַר יְהוָה: מְאֹד חָטָא עָשָׂה יְהוָה, עָבַר עָוֹן עֶבֶד; מְאֹד סָכַל
Ao levantar-seH6965 קוּםH6965 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 GadeH1410 גָּדH1410, videnteH2374 חֹזֶהH2374 de DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
קוּם דָּוִד בֹּקֶר, דָּבָר יְהוָה נָבִיא גָּד, חֹזֶה דָּוִד, אָמַר
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Assim dizH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: TrêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 coisas te ofereçoH5190 נָטַלH5190 H8802; escolheH977 בָּחַרH977 H8798 umaH259 אֶחָדH259 delas, para que ta façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
הָלַךְ אָמַר דָּוִד: דָּבַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ נָטַל בָּחַר אֶחָד עָשָׂה
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, GadeH1410 גָּדH1410 a DaviH1732 דָּוִדH1732 e lho fez saberH5046 נָגַדH5046 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Queres que seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141 de fomeH7458 רָעָבH7458 te venhamH935 בּוֹאH935 H8799 à tua terraH776 אֶרֶץH776? Ou que, por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320, fujasH5127 נוּסH5127 H8800 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de teus inimigosH6862 צַרH6862, e eles te persigamH7291 רָדַףH7291 H8802? Ou que, por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, haja pesteH1698 דֶּבֶרH1698 na tua terraH776 אֶרֶץH776? DeliberaH3045 יָדַעH3045 H8798, agora, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que respostaH1697 דָּבָרH1697 hei de darH7725 שׁוּבH7725 H8686 ao que me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8802.
בּוֹא גָּד דָּוִד נָגַד אָמַר שֶׁבַע שָׁנֶה רָעָב בּוֹא אֶרֶץ? שָׁלוֹשׁ חֹדֶשׁ, נוּס פָּנִים צַר, רָדַף שָׁלוֹשׁ יוֹם, דֶּבֶר אֶרֶץ? יָדַע רָאָה דָּבָר שׁוּב שָׁלחַ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a GadeH1410 גָּדH1410: Estou em grandeH3966 מְאֹדH3966 angústiaH6887 צָרַרH6887 H8804; porém caiamosH5307 נָפַלH5307 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque muitasH7227 רַבH7227 são as suas misericórdiasH7356 רַחַםH7356; mas, nas mãosH3027 יָדH3027 dos homensH120 אָדָםH120, não caiaH5307 נָפַלH5307 H8799 eu.
אָמַר דָּוִד גָּד: מְאֹד צָרַר נָפַל יָד יְהוָה, רַב רַחַם; יָד אָדָם, נָפַל
EstendendoH7971 שָׁלחַH7971 H8799, pois, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a mãoH3027 יָדH3027 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para a destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8763, arrependeu-seH5162 נָחַםH5162 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 do malH7451 רַעH7451 e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao AnjoH4397 מַלאָךְH4397 que fazia a destruiçãoH7843 שָׁחַתH7843 H8688 entre o povoH5971 עַםH5971: BastaH7227 רַבH7227, retiraH7503 רָפָהH7503 H8685 a mãoH3027 יָדH3027. O AnjoH4397 מַלאָךְH4397 estava junto à eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de AraúnaH728 אֲרַוְנָהH728, o jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983.
שָׁלחַ מַלאָךְ יְהוָה יָד יְרוּשָׁלִַם, שָׁחַת נָחַם יְהוָה רַע אָמַר מַלאָךְ שָׁחַת עַם: רַב, רָפָה יָד. מַלאָךְ גֹּרֶן אֲרַוְנָה, יְבוּסִי.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao AnjoH4397 מַלאָךְH4397 que feriaH5221 נָכָהH5221 H8688 o povoH5971 עַםH5971, falouH559 אָמַרH559 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu é que pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, eu é que procedi perversamenteH5753 עָוָהH5753 H8689; porém estas ovelhasH6629 צֹאןH6629 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Seja, pois, a tua mãoH3027 יָדH3027 contra mim e contra a casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1.
רָאָה דָּוִד מַלאָךְ נָכָה עַם, אָמַר יְהוָה אָמַר חָטָא עָוָה צֹאן עָשָׂה יָד בַּיִת אָב.
Naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, veioH935 בּוֹאH935 H8799 GadeH1410 גָּדH1410 ter com DaviH1732 דָּוִדH1732 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, levantaH6965 קוּםH6965 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 na eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de AraúnaH728 אֲרַוְנָהH728, o jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983.
יוֹם, בּוֹא גָּד דָּוִד אָמַר עָלָה קוּם יְהוָה מִזְבֵּחַ גֹּרֶן אֲרַוְנָה, יְבוּסִי.
E perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Por que vemH935 בּוֹאH935 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, ao seu servoH5650 עֶבֶדH5650? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Para comprarH7069 קָנָהH7069 H8800 de ti esta eiraH1637 גֹּרֶןH1637, a fim de edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 nela um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que cesseH6113 עָצַרH6113 H8735 a pragaH4046 מַגֵּפָהH4046 de sobre o povoH5971 עַםH5971.
אָמַר בּוֹא מֶלֶךְ, אָדוֹן, עֶבֶד? אָמַר דָּוִד: קָנָה גֹּרֶן, בָּנָה מִזְבֵּחַ יְהוָה, עָצַר מַגֵּפָה עַם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AraúnaH728 אֲרַוְנָהH728 a DaviH1732 דָּוִדH1732: TomeH3947 לָקחַH3947 H8799 e ofereçaH5927 עָלָהH5927 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, o que bemH2896 טוֹבH2896 lhe parecerH5869 עַיִןH5869; eisH7200 רָאָהH7200 H8798 aí os boisH1241 בָּקָרH1241 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e os trilhosH4173 מוֹרַגH4173, e a apeiragemH3627 כְּלִיH3627 dos boisH1241 בָּקָרH1241 para a lenhaH6086 עֵץH6086.
אָמַר אֲרַוְנָה דָּוִד: לָקחַ עָלָה מֶלֶךְ, אָדוֹן, טוֹב עַיִן; רָאָה בָּקָר עֹלָה, מוֹרַג, כְּלִי בָּקָר עֵץ.
Tudo isto, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, AraúnaH728 אֲרַוְנָהH728 ofereceH5414 נָתַןH5414 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428; e ajuntouH559 אָמַרH559 H8799: Que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te seja propícioH7521 רָצָהH7521 H8799.
מֶלֶךְ, אֲרַוְנָה נָתַן מֶלֶךְ; אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, רָצָה
Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 disseH559 אָמַרH559 H8799 a AraúnaH728 אֲרַוְנָהH728: Não, mas eu to comprareiH7069 קָנָהH7069 H8800 H7069 קָנָהH7069 H8799 pelo devido preçoH4242 מְחִירH4242, porque não oferecereiH5927 עָלָהH5927 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, holocaustosH5930 עֹלָהH5930 que não me custem nadaH2600 חִנָּםH2600. Assim, DaviH1732 דָּוִדH1732 comprouH7069 קָנָהH7069 H8799 a eiraH1637 גֹּרֶןH1637 e pelos boisH1241 בָּקָרH1241 pagou cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 siclosH8255 שֶׁקֶלH8255 de prataH3701 כֶּסֶףH3701.
מֶלֶךְ אָמַר אֲרַוְנָה: קָנָה קָנָה מְחִיר, עָלָה יְהוָה, אֱלֹהִים, עֹלָה חִנָּם. דָּוִד קָנָה גֹּרֶן בָּקָר חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כֶּסֶף.
Então, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799 os seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Procure-seH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 para o reiH4428 מֶלֶךְH4428, nosso senhorH113 אָדוֹןH113, uma jovemH5291 נַעֲרָהH5291 donzelaH1330 בְּתוּלָהH1330, que estejaH5975 עָמַדH5975 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, e tenha cuidadoH5532 סָכַןH5532 H8802 dele, e durmaH7901 שָׁכַבH7901 H8804 nos seus braçosH2436 חֵיקH2436, para que o reiH4428 מֶלֶךְH4428, nosso senhorH113 אָדוֹןH113, se aqueçaH2552 חָמַםH2552 H8804.
אָמַר עֶבֶד: בָּקַשׁ מֶלֶךְ, אָדוֹן, נַעֲרָה בְּתוּלָה, עָמַד פָּנִים מֶלֶךְ, סָכַן שָׁכַב חֵיק, מֶלֶךְ, אָדוֹן, חָמַם
Então, AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, filhoH1121 בֵּןH1121 de HagiteH2294 חַגִּיתH2294, se exaltouH4984 מִתנַשֵּׂאH4984 H8693 e disseH559 אָמַרH559 H8800: Eu reinareiH4427 מָלַךְH4427 H8799. ProvidenciouH6213 עָשָׂהH6213 H8799 carrosH7393 רֶכֶבH7393, e cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571, e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homensH376 אִישׁH376 que corressemH7323 רוּץH7323 H8801 adianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
אֲדֹנִיָּה, בֵּן חַגִּית, מִתנַשֵּׂא אָמַר מָלַךְ עָשָׂה רֶכֶב, פָּרָשׁ, חֲמִשִּׁים אִישׁ רוּץ פָּנִים
JamaisH3117 יוֹםH3117 seu paiH1 אָבH1 o contrariouH6087 עָצַבH6087 H8804, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Por que procedes assimH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Além disso, era ele de aparência muiH3966 מְאֹדH3966 formosaH2896 טוֹבH2896 H8389 תֹּאַרH8389 e nasceraH3205 יָלַדH3205 H8804 depoisH310 אַחַרH310 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
יוֹם אָב עָצַב אָמַר עָשָׂה מְאֹד טוֹב תֹּאַר יָלַד אַחַר אֲבִישָׁלוֹם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 NatãH5416 נָתָןH5416 a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַעH1339, mãeH517 אֵםH517 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 H559 אָמַרH559 H8800: Não ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, filhoH1121 בֵּןH1121 de HagiteH2294 חַגִּיתH2294, reinaH4427 מָלַךְH4427 H8804 e que nosso senhorH113 אָדוֹןH113, DaviH1732 דָּוִדH1732, não o sabeH3045 יָדַעH3045 H8804?
אָמַר נָתָן בַּת־שֶׁבַע, אֵם שְׁלֹמֹה אָמַר שָׁמַע אֲדֹנִיָּה, בֵּן חַגִּית, מָלַךְ אָדוֹן, דָּוִד, יָדַע
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, apresenta-teH935 בּוֹאH935 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Não jurasteH7650 שָׁבַעH7650 H8738, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, senhorH113 אָדוֹןH113 meu, à tua servaH519 אָמָהH519, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Teu filhoH1121 בֵּןH1121 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 reinaráH4427 מָלַךְH4427 H8799 depoisH310 אַחַרH310 de mim e se assentaráH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678? Por que, pois, reinaH4427 מָלַךְH4427 H8804 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138?
יָלַךְ בּוֹא מֶלֶךְ דָּוִד אָמַר שָׁבַע מֶלֶךְ, אָדוֹן אָמָה, אָמַר בֵּן שְׁלֹמֹה מָלַךְ אַחַר יָשַׁב כִּסֵּא? מָלַךְ אֲדֹנִיָּה?
Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַעH1339 inclinou a cabeçaH6915 קָדַדH6915 H8799 e prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 perante o reiH4428 מֶלֶךְH4428, que perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que desejas?
בַּת־שֶׁבַע קָדַד שָׁחָה מֶלֶךְ, אָמַר
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 ela: SenhorH113 אָדוֹןH113 meu, jurasteH7650 שָׁבַעH7650 H8738 à tua servaH519 אָמָהH519 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dizendo: SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, teu filhoH1121 בֵּןH1121, reinaráH4427 מָלַךְH4427 H8799 depoisH310 אַחַרH310 de mim e ele se assentaráH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678.
אָמַר אָדוֹן שָׁבַע אָמָה יְהוָה, אֱלֹהִים, שְׁלֹמֹה, בֵּן, מָלַךְ אַחַר יָשַׁב כִּסֵּא.
E o fizeram saberH5046 נָגַדH5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Aí está o profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416. Apresentou-seH935 בּוֹאH935 H8799 ele aoH6440 פָּנִיםH6440 reiH4428 מֶלֶךְH4428, prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776 perante eleH4428 מֶלֶךְH4428
נָגַד מֶלֶךְ, אָמַר נָבִיא נָתָן. בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ, שָׁחָה אַף אֶרֶץ מֶלֶךְ
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, acaso dissesteH559 אָמַרH559 H8804: AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138 reinaráH4427 מָלַךְH4427 H8799 depoisH310 אַחַרH310 de mim e ele é quem se assentaráH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678?
אָמַר מֶלֶךְ, אָדוֹן, אָמַר אֲדֹנִיָּה מָלַךְ אַחַר יָשַׁב כִּסֵּא?
Porque, hojeH3117 יוֹםH3117, desceuH3381 יָרַדH3381 H8804, imolouH2076 זָבַחH2076 H8799 boisH7794 שׁוֹרH7794, e animais cevadosH4806 מְרִיאH4806, e ovelhasH6629 צֹאןH6629 em abundânciaH7230 רֹבH7230 e convidouH7121 קָרָאH7121 H8799 todos os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e os chefesH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635, e a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e eis que estão comendoH398 אָכַלH398 H8802 e bebendoH8354 שָׁתָהH8354 H8802 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele; e dizemH559 אָמַרH559 H8799: VivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138!
יוֹם, יָרַד זָבַח שׁוֹר, מְרִיא, צֹאן רֹב קָרָא בֵּן מֶלֶךְ, שַׂר צָבָא, אֶביָתָר, כֹּהֵן, אָכַל שָׁתָה פָּנִים אָמַר חָיָה מֶלֶךְ אֲדֹנִיָּה!
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Chamai-meH7121 קָרָאH7121 H8798 a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַעH1339. Ela se apresentouH935 בּוֹאH935 H8799 aoH6440 פָּנִיםH6440 reiH4428 מֶלֶךְH4428 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deleH4428 מֶלֶךְH4428.
עָנָה מֶלֶךְ דָּוִד אָמַר קָרָא בַּת־שֶׁבַע. בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ עָמַד פָּנִים מֶלֶךְ.
Então, jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que remiuH6299 פָּדָהH6299 H8804 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 de toda a angústiaH6869 צָרָהH6869,
שָׁבַע מֶלֶךְ אָמַר חַי יְהוָה, פָּדָה נֶפֶשׁ צָרָה,
fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 no dia de hojeH3117 יוֹםH3117, como te jureiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Teu filhoH1121 בֵּןH1121 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 reinaráH4427 מָלַךְH4427 H8799 depoisH310 אַחַרH310 de mim e se assentaráH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, em meu lugar.
עָשָׂה יוֹם, שָׁבַע יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אָמַר בֵּן שְׁלֹמֹה מָלַךְ אַחַר יָשַׁב כִּסֵּא,
Então, Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַעH1339 se inclinouH6915 קָדַדH6915 H8799, e se prostrouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776 diante do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e disseH559 אָמַרH559 H8799: VivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu senhorH113 אָדוֹןH113, para sempreH5769 עוֹלָםH5769!
בַּת־שֶׁבַע קָדַד שָׁחָה אַף אֶרֶץ מֶלֶךְ, אָמַר חָיָה מֶלֶךְ דָּוִד, אָדוֹן, עוֹלָם!
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732: Chamai-meH7121 קָרָאH7121 H8798 ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e NatãH5416 נָתָןH5416, o profetaH5030 נָבִיאH5030, e BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077. E eles se apresentaramH935 בּוֹאH935 H8799 aoH6440 פָּנִיםH6440 reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר מֶלֶךְ דָּוִד: קָרָא צָדוֹק, כֹּהֵן, נָתָן, נָבִיא, בְּנָיָה, בֵּן יְהוֹיָדָע. בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: TomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 convosco os servosH5650 עֶבֶדH5650 de vosso senhorH113 אָדוֹןH113, e fazei montarH7392 רָכַבH7392 H8689 meu filhoH1121 בֵּןH1121 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 na minha mulaH6506 פִּרְדָּהH6506, e levai-oH3381 יָרַדH3381 H8689 a GiomH1521 גִּיחוֹןH1521.
אָמַר מֶלֶךְ: לָקחַ עֶבֶד אָדוֹן, רָכַב בֵּן שְׁלֹמֹה פִּרְדָּה, יָרַד גִּיחוֹן.
ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, com NatãH5416 נָתָןH5416, o profetaH5030 נָבִיאH5030, ali o ungirãoH4886 מָשׁחַH4886 H8804 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; então, tocareisH8628 תָּקַעH8628 H8804 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 e direisH559 אָמַרH559 H8804: VivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010!
צָדוֹק, כֹּהֵן, נָתָן, נָבִיא, מָשׁחַ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל; תָּקַע שׁוֹפָר אָמַר חָיָה מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה!
Então, BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AmémH543 אָמֵןH543! Assim o digaH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
בְּנָיָה, בֵּן יְהוֹיָדָע, עָנָה מֶלֶךְ אָמַר אָמֵן! אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים מֶלֶךְ, אָדוֹן.
ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 do tabernáculoH168 אֹהֶלH168 o chifreH7161 קֶרֶןH7161 do azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e ungiuH4886 מָשׁחַH4886 H8799 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010; tocaramH8628 תָּקַעH8628 H8799 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782, e todo o povoH5971 עַםH5971 exclamouH559 אָמַרH559 H8799: VivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010!
צָדוֹק, כֹּהֵן, לָקחַ אֹהֶל קֶרֶן שֶׁמֶן מָשׁחַ שְׁלֹמֹה; תָּקַע שׁוֹפָר, עַם אָמַר חָיָה מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה!
AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138 e todos os convidadosH7121 קָרָאH7121 H8803 que com ele estavam o ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8799, quando acabavamH3615 כָּלָהH3615 H8765 de comerH398 אָכַלH398 H8800; também JoabeH3097 יוֹאָבH3097 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o sonidoH6963 קוֹלH6963 das trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Que significa esse ruídoH6963 קוֹלH6963 de cidadeH7151 קִריָהH7151 alvoroçadaH1993 הָמָהH1993 H8802?
אֲדֹנִיָּה קָרָא שָׁמַע כָּלָה אָכַל יוֹאָב שָׁמַע קוֹל שׁוֹפָר אָמַר קוֹל קִריָה הָמָה
Estando ele ainda a falarH1696 דָּבַרH1696 H8764, eis que vemH935 בּוֹאH935 H8804 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129, filhoH1121 בֵּןH1121 de AbiatarH54 אֶביָתָרH54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548; disseH559 אָמַרH559 H8799 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138: EntraH935 בּוֹאH935 H8798, porque és homemH376 אִישׁH376 H8676 H381 אִישׁ־חַיִלH381 valenteH2428 חַיִלH2428 e trazesH1319 בָּשַׂרH1319 boas-novasH2896 טוֹבH2896 H1319 בָּשַׂרH1319 H8762.
דָּבַר בּוֹא יוֹנָתָן, בֵּן אֶביָתָר, כֹּהֵן; אָמַר אֲדֹנִיָּה: בּוֹא אִישׁ אִישׁ־חַיִל חַיִל בָּשַׂר טוֹב בָּשַׂר
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138: Pelo contrárioH61 אֲבָלH61, nosso senhorH113 אָדוֹןH113, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732, constituiu reiH4427 מָלַךְH4427 H8689 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010.
עָנָה יוֹנָתָן אָמַר אֲדֹנִיָּה: אֲבָל, אָדוֹן, מֶלֶךְ דָּוִד, מָלַךְ שְׁלֹמֹה.
Ademais, os oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 Davi vieramH935 בּוֹאH935 H8804 congratular-seH1288 בָּרַךְH1288 H8763 com eleH113 אָדוֹןH113 H4428 מֶלֶךְH4428 H1732 דָּוִדH1732 e disseramH559 אָמַרH559 H8800: Faça teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que o nomeH8034 שֵׁםH8034 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 seja mais célebreH3190 יָטַבH3190 H8686 do que o teu nomeH8034 שֵׁםH8034; e façaH1431 גָּדַלH1431 que o seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678 seja maiorH1431 גָּדַלH1431 H8762 do que o teu tronoH3678 כִּסֵּאH3678. E o reiH4428 מֶלֶךְH4428 se inclinouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 sobre o leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904.
עֶבֶד מֶלֶךְ בּוֹא בָּרַךְ אָדוֹן מֶלֶךְ דָּוִד אָמַר אֱלֹהִים שֵׁם שְׁלֹמֹה יָטַב שֵׁם; גָּדַל כִּסֵּא גָּדַל כִּסֵּא. מֶלֶךְ שָׁחָה מִשְׁכָּב.
Também disseH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 assim: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que deuH5414 נָתַןH5414 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117, quem se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8802 os meus próprios olhosH5869 עַיִןH5869.
אָמַר מֶלֶךְ בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, נָתַן יוֹם, יָשַׁב כִּסֵּא, רָאָה עַיִן.
Foi ditoH5046 נָגַדH5046 H8714 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 H559 אָמַרH559 H8800: Eis que AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138 tem medoH3372 יָרֵאH3372 H8804 de tiH4428 מֶלֶךְH4428 H8010 שְׁלֹמֹהH8010, porque pegaH270 אָחַזH270 H8804 nas pontasH7161 קֶרֶןH7161 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Jure-meH7650 שָׁבַעH7650 H8735, hojeH3117 יוֹםH3117, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 que não mataráH4191 מוּתH4191 H8686 a seu servoH5650 עֶבֶדH5650 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
נָגַד שְׁלֹמֹה אָמַר אֲדֹנִיָּה יָרֵא מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה, אָחַז קֶרֶן מִזְבֵּחַ, אָמַר שָׁבַע יוֹם, מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה מוּת עֶבֶד חֶרֶב.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010: Se for homemH1121 בֵּןH1121 de bemH2428 חַיִלH2428, nem um de seus cabelosH8185 שַׂעֲרָהH8185 cairáH5307 נָפַלH5307 H8799 em terraH776 אֶרֶץH776; porém, se se acharH4672 מָצָאH4672 H8735 nele maldadeH7451 רַעH7451, morreráH4191 מוּתH4191 H8804.
אָמַר שְׁלֹמֹה: בֵּן חַיִל, שַׂעֲרָה נָפַל אֶרֶץ; מָצָא רַע, מוּת
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 mensageiros, e o fizeram descerH3381 יָרַדH3381 H8686 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196; então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 ele e se prostrouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 perante o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, e esteH8010 שְׁלֹמֹהH8010 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 para tua casaH1004 בַּיִתH1004.
שָׁלחַ מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה יָרַד מִזְבֵּחַ; בּוֹא שָׁחָה מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה, שְׁלֹמֹה אָמַר יָלַךְ בַּיִת.
Aproximando-seH7126 קָרַבH7126 H8799 os diasH3117 יוֹםH3117 da morteH4191 מוּתH4191 H8800 de DaviH1732 דָּוִדH1732, deuH6680 צָוָהH6680 ele ordensH6680 צָוָהH6680 H8762 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, seu filhoH1121 בֵּןH1121, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
קָרַב יוֹם מוּת דָּוִד, צָוָה צָוָה שְׁלֹמֹה, בֵּן, אָמַר
para que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 confirmeH6965 קוּםH6965 H8686 a palavraH1697 דָּבָרH1697 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 de mim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se teus filhosH1121 בֵּןH1121 guardaremH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 peranteH6440 פָּנִיםH6440 a minha face fielmenteH571 אֶמֶתH571, de todo o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, nunca te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 ao tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יְהוָה קוּם דָּבָר דָּבַר אָמַר בֵּן שָׁמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ פָּנִים אֶמֶת, לֵבָב נֶפֶשׁ, כָּרַת אִישׁ כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל.
Eis que também contigo está SimeiH8096 שִׁמעִיH8096, filhoH1121 בֵּןH1121 de GeraH1617 גֵּרָאH1617, filho de BenjamimH1145 בֶּן־יְמִינִיH1145, de BaurimH980 בַּחֻרִיםH980, que me maldisseH7043 קָלַלH7043 H8765 com duraH4834 מָרַץH4834 H8737 maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045, no diaH3117 יוֹםH3117 em que iaH3212 יָלַךְH3212 H8800 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִםH4266; porém ele saiuH3381 יָרַדH3381 H8804 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 comigo junto ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, e eu, pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, lhe jureiH7650 שָׁבַעH7650 H8735, dizendoH559 אָמַרH559 H8800 que o não matariaH4191 מוּתH4191 H8686 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
שִׁמעִי, בֵּן גֵּרָא, בֶּן־יְמִינִי, בַּחֻרִים, קָלַל מָרַץ קְלָלָה, יוֹם יָלַךְ מַחֲנַיִם; יָרַד קִראָה יַרְדֵּן, יְהוָה, שָׁבַע אָמַר מוּת חֶרֶב.
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, filhoH1121 בֵּןH1121 de HagiteH2294 חַגִּיתH2294, a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַעH1339, mãeH517 אֵםH517 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010; disseH559 אָמַרH559 H8799 ela: É de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 a tua vindaH935 בּוֹאH935 H8800? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: É de pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
בּוֹא אֲדֹנִיָּה, בֵּן חַגִּית, בַּת־שֶׁבַע, אֵם שְׁלֹמֹה; אָמַר שָׁלוֹם בּוֹא אָמַר שָׁלוֹם.
E acrescentouH559 אָמַרH559 H8799: Uma palavra tenho que dizer-teH1697 דָּבָרH1697. Ela disseH559 אָמַרH559 H8799: FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761.
אָמַר דָּבָר. אָמַר דָּבַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, ele: Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que o reinoH4410 מְלוּכָהH4410 era meu, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 esperavaH7760 שׂוּםH7760 H8804 que eu reinasseH4427 מָלַךְH4427 H8800, ainda que o reinoH4410 מְלוּכָהH4410 se transferiuH5437 סָבַבH5437 H8735 e veio a ser de meu irmãoH251 אָחH251, porque do SENHORH3068 יְהוָהH3068 ele o recebeu.
אָמַר יָדַע מְלוּכָה יִשׂרָ•אֵל שׂוּם מָלַךְ מְלוּכָה סָבַב אָח, יְהוָה
Agora, umH259 אֶחָדH259 só pedidoH7596 שְׁאֵלָהH7596 te façoH7592 שָׁאַלH7592 H8802; não moH6440 פָּנִיםH6440 rejeitesH7725 שׁוּבH7725 H8686. Ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761.
אֶחָד שְׁאֵלָה שָׁאַל פָּנִים שׁוּב אָמַר דָּבַר
Ele disseH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8798: Peço-te que fales ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 (pois não toH6440 פָּנִיםH6440 recusará)H7725 שׁוּבH7725 H8686 que me dêH5414 נָתַןH5414 H8799 por mulherH802 אִשָּׁהH802 a AbisagueH49 אֲבִישַׁגH49, sunamitaH7767 שׁוּנַמִּיתH7767.
אָמַר אָמַר מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה פָּנִים שׁוּב נָתַן אִשָּׁה אֲבִישַׁג, שׁוּנַמִּית.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַעH1339: BemH2896 טוֹבH2896, eu falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 por ti ao reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר בַּת־שֶׁבַע: טוֹב, דָּבַר מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ela: Só umH259 אֶחָדH259 pequenoH6996 קָטָןH6996 pedidoH7596 שְׁאֵלָהH7596 te façoH7592 שָׁאַלH7592 H8802; não moH6440 פָּנִיםH6440 rejeitesH7725 שׁוּבH7725 H8686. E o reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: PedeH7592 שָׁאַלH7592 H8798, minha mãeH517 אֵםH517, porque toH6440 פָּנִיםH6440 não recusareiH7725 שׁוּבH7725 H8686.
אָמַר אֶחָד קָטָן שְׁאֵלָה שָׁאַל פָּנִים שׁוּב מֶלֶךְ אָמַר שָׁאַל אֵם, פָּנִים שׁוּב
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ela: Dê-seH5414 נָתַןH5414 H8714 AbisagueH49 אֲבִישַׁגH49, a sunamitaH7767 שׁוּנַמִּיתH7767, a AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, teu irmãoH251 אָחH251, por mulherH802 אִשָּׁהH802.
אָמַר נָתַן אֲבִישַׁג, שׁוּנַמִּית, אֲדֹנִיָּה, אָח, אִשָּׁה.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a sua mãeH517 אֵםH517: Por que pedesH7592 שָׁאַלH7592 H8802 AbisagueH49 אֲבִישַׁגH49, a sunamitaH7767 שׁוּנַמִּיתH7767, para AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138? PedeH7592 שָׁאַלH7592 H8798 também para ele o reinoH4410 מְלוּכָהH4410 (porque é meu irmãoH251 אָחH251 maior)H1419 גָּדוֹלH1419, para ele, digo, e também para AbiatarH54 אֶביָתָרH54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e para JoabeH3097 יוֹאָבH3097, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870.
עָנָה מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה אָמַר אֵם: שָׁאַל אֲבִישַׁג, שׁוּנַמִּית, אֲדֹנִיָּה? שָׁאַל מְלוּכָה אָח גָּדוֹל, אֶביָתָר, כֹּהֵן, יוֹאָב, בֵּן צְרוּיָה.
E jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que lhe aprouverH3254 יָסַףH3254 H8686, se não falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138 esta palavraH1697 דָּבָרH1697 contra a sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁבַע מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה יְהוָה, אָמַר אֱלֹהִים עָשָׂה יָסַף דָּבַר אֲדֹנִיָּה דָּבָר נֶפֶשׁ.
E a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, disseH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 para AnatoteH6068 עֲנָתוֹתH6068, para teus camposH7704 שָׂדֶהH7704, porque és homemH376 אִישׁH376 digno de morteH4194 מָוֶתH4194; porém não te matareiH4191 מוּתH4191 H8686 hojeH3117 יוֹםH3117, porquanto levasteH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, e porque te afligisteH6031 עָנָהH6031 H8694 com todas as afliçõesH6031 עָנָהH6031 H8694 de meu paiH1 אָבH1.
אֶביָתָר, כֹּהֵן, אָמַר מֶלֶךְ: יָלַךְ עֲנָתוֹת, שָׂדֶה, אִישׁ מָוֶת; מוּת יוֹם, נָשָׂא אָרוֹן אֲדֹנָי יְהוִה פָּנִים דָּוִד, אָב, עָנָה עָנָה אָב.
Foi ditoH5046 נָגַדH5046 H8714 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 que JoabeH3097 יוֹאָבH3097 havia fugidoH5127 נוּסH5127 H8804 para o tabernáculoH168 אֹהֶלH168 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e eis que está juntoH681 אֵצֶלH681 ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196. EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799, pois, SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 a BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, arremeteH6293 פָּגַעH6293 H8798 contra ele.
נָגַד מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה יוֹאָב נוּס אֹהֶל יְהוָה; אֵצֶל מִזְבֵּחַ. שָׁלחַ שְׁלֹמֹה בְּנָיָה, בֵּן יְהוֹיָדָע, אָמַר יָלַךְ פָּגַע
FoiH935 בּוֹאH935 H8799 BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141 ao tabernáculoH168 אֹהֶלH168 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a Joabe: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Sai daíH3318 יָצָאH3318 H8798. Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não, morrereiH4191 מוּתH4191 H8799 aqui. BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141 tornouH7725 שׁוּבH7725 H8686 com a respostaH1697 דָּבָרH1697 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e assim me respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804.
בּוֹא בְּנָיָה אֹהֶל יְהוָה אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: יָצָא אָמַר מוּת בְּנָיָה שׁוּב דָּבָר מֶלֶךְ, אָמַר דָּבַר יוֹאָב עָנָה
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 como ele te disseH1696 דָּבַרH1696 H8765; arremeteH6293 פָּגַעH6293 H8798 contra ele e sepulta-oH6912 קָבַרH6912 H8804, para que tiresH5493 סוּרH5493 H8689 de mim e da casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1 a culpaH2600 חִנָּםH2600 do sangueH1818 דָּםH1818 que JoabeH3097 יוֹאָבH3097 sem causa derramouH8210 שָׁפַךְH8210 H8804.
אָמַר מֶלֶךְ: עָשָׂה דָּבַר פָּגַע קָבַר סוּר בַּיִת אָב חִנָּם דָּם יוֹאָב שָׁפַךְ
Depois, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 a SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Edifica-teH1129 בָּנָהH1129 H8798 uma casaH1004 בַּיִתH1004 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8804 aí, e daí não saiasH3318 יָצָאH3318 H8799, nem para uma parte nem para outraH575 אָןH575.
שָׁלחַ מֶלֶךְ קָרָא שִׁמעִי אָמַר בָּנָה בַּיִת יְרוּשָׁלִַם, יָשַׁב יָצָא אָן.
SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: BoaH2896 טוֹבH2896 é essa palavraH1697 דָּבָרH1697; como disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, assim faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650. E SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 muitosH7227 רַבH7227 diasH3117 יוֹםH3117.
שִׁמעִי אָמַר מֶלֶךְ: טוֹב דָּבָר; דָּבַר מֶלֶךְ, אָדוֹן, עָשָׂה עֶבֶד. שִׁמעִי יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם רַב יוֹם.
Ao caboH7093 קֵץH7093 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141, porém, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 escravosH5650 עֶבֶדH5650 de SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 fugiramH1272 בָּרחַH1272 H8799 para AquisH397 אָכִישׁH397, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaacaH4601 מַעֲכָהH4601, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de GateH1661 גַּתH1661; e deram parteH5046 נָגַדH5046 H8686 a SimeiH8096 שִׁמעִיH8096, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que teus servosH5650 עֶבֶדH5650 estão em GateH1661 גַּתH1661.
קֵץ שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה, שְׁנַיִם עֶבֶד שִׁמעִי בָּרחַ אָכִישׁ, בֵּן מַעֲכָה, מֶלֶךְ גַּת; נָגַד שִׁמעִי, אָמַר עֶבֶד גַּת.
Então, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 a SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não te fiz eu jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8689 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não te protesteiH5749 עוּדH5749 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: No diaH3117 יוֹםH3117 em que saíresH3318 יָצָאH3318 H8800 para uma ou outra parteH575 אָןH575, fica sabendoH3045 יָדַעH3045 H8799 H3045 יָדַעH3045 H8800 que serás mortoH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8799? E tu me dissesteH559 אָמַרH559 H8799: BoaH2896 טוֹבH2896 é essa palavraH1697 דָּבָרH1697 que ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804.
שָׁלחַ מֶלֶךְ קָרָא שִׁמעִי אָמַר שָׁבַע יְהוָה עוּד אָמַר יוֹם יָצָא אָן, יָדַע יָדַע מוּת מוּת אָמַר טוֹב דָּבָר שָׁמַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a SimeiH8096 שִׁמעִיH8096: Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 toda a maldadeH7451 רַעH7451 que o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 reconheceH3045 יָדַעH3045 H8804 que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1; pelo que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te fez recairH7725 שׁוּבH7725 H8689 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 a tua maldadeH7451 רַעH7451.
אָמַר מֶלֶךְ שִׁמעִי: יָדַע רַע לֵבָב יָדַע עָשָׂה דָּוִד, אָב; יְהוָה שׁוּב רֹאשׁ רַע.
Em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, de noiteH3915 לַיִלH3915, em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472. Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Pede-meH7592 שָׁאַלH7592 H8798 o que queres que eu te dêH5414 נָתַןH5414 H8799.
גִּבְעוֹן, רָאָה יְהוָה שְׁלֹמֹה, לַיִל, חֲלוֹם. אָמַר אֱלֹהִים: שָׁאַל נָתַן
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010: De grandeH1419 גָּדוֹלH1419 benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617 usasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para com teu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, porque ele andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 contigoH6440 פָּנִיםH6440 em fidelidadeH571 אֶמֶתH571, e em justiçaH6666 צְדָקָהH6666, e em retidãoH3483 יִשׁרָהH3483 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824, perante a tua face; mantiveste-lheH8104 שָׁמַרH8104 H8799 esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617 e lhe desteH5414 נָתַןH5414 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121 que se assentasseH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, como hoje se vêH3117 יוֹםH3117.
אָמַר שְׁלֹמֹה: גָּדוֹל חֵסֵד עָשָׂה עֶבֶד דָּוִד, אָב, הָלַךְ פָּנִים אֶמֶת, צְדָקָה, יִשׁרָה לֵבָב, שָׁמַר גָּדוֹל חֵסֵד נָתַן בֵּן יָשַׁב כִּסֵּא, יוֹם.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Já que pedisteH7592 שָׁאַלH7592 H8804 esta coisaH1697 דָּבָרH1697 e não pedisteH7592 שָׁאַלH7592 H8804 longevidadeH7227 רַבH7227 H3117 יוֹםH3117, nem riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239, nem a morteH5315 נֶפֶשׁH5315 de teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; mas pedisteH7592 שָׁאַלH7592 H8804 entendimentoH995 בִּיןH995 H8687, para discerniresH8085 שָׁמַעH8085 H8800 o que é justoH4941 מִשׁפָּטH4941;
אָמַר אֱלֹהִים: שָׁאַל דָּבָר שָׁאַל רַב יוֹם, עֹשֶׁר, נֶפֶשׁ אֹיֵב שָׁאַל בִּין שָׁמַע מִשׁפָּט;
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 umaH259 אֶחָדH259 das mulheresH802 אִשָּׁהH802: AhH994 בִּיH994! SenhorH113 אָדוֹןH113 meu, eu e esta mulherH802 אִשָּׁהH802 moramosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na mesmaH259 אֶחָדH259 casaH1004 בַּיִתH1004, onde dei à luz um filhoH3205 יָלַדH3205 H8799.
אָמַר אֶחָד אִשָּׁה: בִּי! אָדוֹן אִשָּׁה יָשַׁב אֶחָד בַּיִת, יָלַד
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 a outraH312 אַחֵרH312 mulherH802 אִשָּׁהH802: Não, mas o vivoH2416 חַיH2416 é meu filhoH1121 בֵּןH1121; o teuH1121 בֵּןH1121 é o mortoH4191 מוּתH4191 H8801. Porém esta disseH559 אָמַרH559 H8802: Não, o mortoH4191 מוּתH4191 H8801 é teu filhoH1121 בֵּןH1121; o meuH1121 בֵּןH1121 é o vivoH2416 חַיH2416. Assim falaramH1696 דָּבַרH1696 H8762 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר אַחֵר אִשָּׁה: חַי בֵּן; בֵּן מוּת אָמַר מוּת בֵּן; בֵּן חַי. דָּבַר פָּנִים מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: EstaH2063 זֹאתH2063 dizH559 אָמַרH559 H8802: Este que viveH2416 חַיH2416 é meu filhoH1121 בֵּןH1121, e teu filhoH1121 בֵּןH1121 é o mortoH4191 מוּתH4191 H8801; e esta outraH2063 זֹאתH2063 dizH559 אָמַרH559 H8802: Não, o mortoH4191 מוּתH4191 H8801 é teu filhoH1121 בֵּןH1121, e o meu filhoH1121 בֵּןH1121 é o vivoH2416 חַיH2416.
אָמַר מֶלֶךְ: זֹאת אָמַר חַי בֵּן, בֵּן מוּת זֹאת אָמַר מוּת בֵּן, בֵּן חַי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Trazei-meH3947 לָקחַH3947 H8798 uma espadaH2719 חֶרֶבH2719. TrouxeramH935 בּוֹאH935 H8686 uma espadaH2719 חֶרֶבH2719 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר מֶלֶךְ: לָקחַ חֶרֶב. בּוֹא חֶרֶב פָּנִים מֶלֶךְ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: DividiH1504 גָּזַרH1504 H8798 em duasH8147 שְׁנַיִםH8147 partes o meninoH3206 יֶלֶדH3206 vivoH2416 חַיH2416 e daiH5414 נָתַןH5414 H8798 metadeH2677 חֵצִיH2677 a umaH259 אֶחָדH259 e metadeH2677 חֵצִיH2677 a outraH259 אֶחָדH259.
אָמַר מֶלֶךְ: גָּזַר שְׁנַיִם יֶלֶד חַי נָתַן חֵצִי אֶחָד חֵצִי אֶחָד.
Então, a mulherH802 אִשָּׁהH802 cujo filhoH1121 בֵּןH1121 era o vivoH2416 חַיH2416 falouH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 (porque o amorH7356 רַחַםH7356 materno se aguçouH3648 כָּמַרH3648 H8738 por seu filho)H1121 בֵּןH1121 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AhH994 בִּיH994! SenhorH113 אָדוֹןH113 meu, dai-lheH5414 נָתַןH5414 H8798 o meninoH3205 יָלַדH3205 H8803 vivoH2416 חַיH2416 e por modo nenhumH4191 מוּתH4191 H8687 o mateisH4191 מוּתH4191 H8686. Porém a outra diziaH559 אָמַרH559 H8802: Nem meu nem teu; seja divididoH1504 גָּזַרH1504 H8798.
אִשָּׁה בֵּן חַי אָמַר מֶלֶךְ רַחַם כָּמַר בֵּן אָמַר בִּי! אָדוֹן נָתַן יָלַד חַי מוּת מוּת אָמַר גָּזַר
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 H559 אָמַרH559 H8799: DaiH5414 נָתַןH5414 H8798 à primeira o meninoH3205 יָלַדH3205 H8803 vivoH2416 חַיH2416; não o mateisH4191 מוּתH4191 H8687 H4191 מוּתH4191 H8686, porque esta é sua mãeH517 אֵםH517.
עָנָה מֶלֶךְ אָמַר נָתַן יָלַד חַי; מוּת מוּת אֵם.
Então, SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros a HirãoH2438 חִירָםH2438, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שְׁלֹמֹה שָׁלחַ חִירָם, אָמַר
Pelo que intentoH559 אָמַרH559 H8802 edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִתH1004 ao nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, como falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Teu filhoH1121 בֵּןH1121, que poreiH5414 נָתַןH5414 H8799 em teu lugar no teu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, esse edificaráH1129 בָּנָהH1129 H8799 uma casaH1004 בַּיִתH1004 ao meu nomeH8034 שֵׁםH8034.
אָמַר בָּנָה בַּיִת שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבַר יְהוָה דָּוִד, אָב, אָמַר בֵּן, נָתַן כִּסֵּא, בָּנָה בַּיִת שֵׁם.
Dá ordemH6680 צָוָהH6680 H8761, pois, que do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844 me cortemH3772 כָּרַתH3772 H8799 cedrosH730 אֶרֶזH730; os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 estarão com os teus servosH5650 עֶבֶדH5650, e eu te pagareiH5414 נָתַןH5414 H8799 o salárioH7939 שָׂכָרH7939 destesH5650 עֶבֶדH5650 segundo determinaresH559 אָמַרH559 H8799; porque bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que entre o meu povo não há quemH376 אִישׁH376 saibaH3045 יָדַעH3045 H8802 cortarH3772 כָּרַתH3772 H8800 a madeiraH6086 עֵץH6086 como os sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722.
צָוָה לְבָנוֹן כָּרַת אֶרֶז; עֶבֶד עֶבֶד, נָתַן שָׂכָר עֶבֶד אָמַר יָדַע אִישׁ יָדַע כָּרַת עֵץ צִידֹנִי.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 HirãoH2438 חִירָםH2438 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, muitoH3966 מְאֹדH3966 se alegrouH8055 שָׂמחַH8055 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja, hojeH3117 יוֹםH3117, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que deuH5414 נָתַןH5414 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732 um filhoH1121 בֵּןH1121 sábioH2450 חָכָםH2450 sobre este grandeH7227 רַבH7227 povoH5971 עַםH5971.
שָׁמַע חִירָם דָּבָר שְׁלֹמֹה, מְאֹד שָׂמחַ אָמַר בָּרַךְ יוֹם, יְהוָה, נָתַן דָּוִד בֵּן חָכָם רַב עַם.
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 HirãoH2438 חִירָםH2438 mensageiros a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 o que mandasteH7971 שָׁלחַH7971 H8804 dizer. FareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 toda a tua vontadeH2656 חֵפֶץH2656 acerca das madeirasH6086 עֵץH6086 de cedroH730 אֶרֶזH730 e de cipresteH1265 בְּרוֹשׁH1265.
שָׁלחַ חִירָם שְׁלֹמֹה, אָמַר שָׁמַע שָׁלחַ עָשָׂה חֵפֶץ עֵץ אֶרֶז בְּרוֹשׁ.
Então, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה שְׁלֹמֹה, אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8804 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 declarouH559 אָמַרH559 H8804 que habitariaH7931 שָׁכַןH7931 H8800 em trevasH6205 עֲרָפֶלH6205 espessas.
אָמַר שְׁלֹמֹה: יְהוָה אָמַר שָׁכַן עֲרָפֶל
e disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 pessoalmenteH6310 פֶּהH6310 a DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, e pelo seu poderH3027 יָדH3027 o cumpriuH4390 מָלֵאH4390 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, דָּבַר פֶּה דָּוִד, אָב, יָד מָלֵא אָמַר
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1: Já que desejasteH3282 יַעַןH3282 H834 אֲשֶׁרH834 edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִתH1004 ao meu nomeH8034 שֵׁםH8034, bem fizesteH2895 טוֹבH2895 H8689 em o resolver em teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
יְהוָה אָמַר דָּוִד, אָב: יַעַן אֲשֶׁר בָּנָה בַּיִת שֵׁם, טוֹב לֵבָב.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430 como tu, em cimaH4605 מַעַלH4605 nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 nem embaixo na terraH776 אֶרֶץH776, como tu que guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 a teus servosH5650 עֶבֶדH5650 que de todo o coraçãoH3820 לֵבH3820 andamH1980 הָלַךְH1980 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti;
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אֱלֹהִים מַעַל שָׁמַיִם אֶרֶץ, שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד עֶבֶד לֵב הָלַךְ פָּנִים
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fazeH8104 שָׁמַרH8104 H8798 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, o que lhe declarasteH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, que se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, contantoH7535 רַקH7535 que teus filhosH1121 בֵּןH1121 guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim como tu andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַר עֶבֶד דָּוִד, אָב, דָּבַר אָמַר כָּרַת אִישׁ פָּנִים יָשַׁב כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל, רַק בֵּן שָׁמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ פָּנִים הָלַךְ
Para que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 estejam abertosH6605 פָּתחַH6605 H8803 noiteH3915 לַיִלH3915 e diaH3117 יוֹםH3117 sobre esta casaH1004 בַּיִתH1004, sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725, do qual dissesteH559 אָמַרH559 H8804: O meu nomeH8034 שֵׁםH8034 estará ali; para ouviresH8085 שָׁמַעH8085 H8800 a oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 que o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 fizerH6419 פָּלַלH6419 H8691 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
עַיִן פָּתחַ לַיִל יוֹם בַּיִת, מָקוֹם, אָמַר שֵׁם שָׁמַע תְּפִלָּה עֶבֶד פָּלַל מָקוֹם.
e, na terraH776 אֶרֶץH776 aonde forem levados cativosH7617 שָׁבָהH7617 H8738, caíremH7725 שׁוּבH7725 H8689 em si, e se converteremH7725 שׁוּבH7725 H8804 H3820 לֵבH3820, e, na terraH776 אֶרֶץH776 do seu cativeiroH7617 שָׁבָהH7617 H8802, te suplicaremH2603 חָנַןH2603 H8694, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PecamosH2398 חָטָאH2398 H8804, e perversamente procedemosH5753 עָוָהH5753 H8689, e cometemos iniquidadeH7561 רָשַׁעH7561 H8804;
אֶרֶץ שָׁבָה שׁוּב שׁוּב לֵב, אֶרֶץ שָׁבָה חָנַן אָמַר חָטָא עָוָה רָשַׁע
pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 em pé e abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָמַד בָּרַךְ קָהָל יִשׂרָ•אֵל גָּדוֹל קוֹל, אָמַר
e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 e a tua súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467 que fizesteH2603 חָנַןH2603 H8694 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim; santifiqueiH6942 קָדַשׁH6942 H8689 a casaH1004 בַּיִתH1004 que edificasteH1129 בָּנָהH1129 H8804, a fim de pôrH7760 שׂוּםH7760 H8800 ali o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769; os meus olhosH5869 עַיִןH5869 e o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 estarão ali todos os diasH3117 יוֹםH3117.
יְהוָה אָמַר שָׁמַע תְּפִלָּה תְּחִנָּה חָנַן פָּנִים קָדַשׁ בַּיִת בָּנָה שׂוּם שֵׁם עַד עוֹלָם; עַיִן לֵב יוֹם.
então, confirmareiH6965 קוּםH6965 H8689 o tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de teu reinoH4467 מַמלָכָהH4467 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 para sempreH5769 עוֹלָםH5769, como faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 acerca de DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 sobre o tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
קוּם כִּסֵּא מַמלָכָה יִשׂרָ•אֵל עוֹלָם, דָּבַר דָּוִד, אָב, אָמַר כָּרַת אִישׁ כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל.
E desta casaH1004 בַּיִתH1004, agora tão exaltadaH5945 עֶליוֹןH5945, todo aquele que por ela passarH5674 עָבַרH5674 H8802 pasmaráH8074 שָׁמֵםH8074 H8799, e assobiaráH8319 שָׁרַקH8319 H8804, e diráH559 אָמַרH559 H8804: Por que procedeuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assim para com esta terraH776 אֶרֶץH776 e esta casaH1004 בַּיִתH1004?
בַּיִת, עֶליוֹן, עָבַר שָׁמֵם שָׁרַק אָמַר עָשָׂה יְהוָה אֶרֶץ בַּיִת?
Responder-se-lhe-áH559 אָמַרH559 H8804: Porque deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 os seus paisH1 אָבH1, e se apegaramH2388 חָזַקH2388 H8686 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e os serviramH5647 עָבַדH5647 H8799. Por isso, trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 sobre eles todo este malH7451 רַעH7451.
אָמַר עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם אָב, חָזַק אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה עָבַד בּוֹא יְהוָה רַע.
Pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799: Que cidadesH5892 עִירH5892 são estas que me desteH5414 נָתַןH5414 H8804, irmãoH251 אָחH251 meu? E lhes chamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 TerraH776 אֶרֶץH776 de CabulH3521 כָּבוּלH3521, até hojeH3117 יוֹםH3117.
אָמַר עִיר נָתַן אָח קָרָא אֶרֶץ כָּבוּל, יוֹם.
e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Foi verdadeH571 אֶמֶתH571 a palavraH1697 דָּבָרH1697 que a teu respeito ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 na minha terraH776 אֶרֶץH776 e a respeito da tua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451.
אָמַר מֶלֶךְ: אֶמֶת דָּבָר שָׁמַע אֶרֶץ חָכמָה.
mulheres das naçõesH1471 גּוֹיH1471 de que havia o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ditoH559 אָמַרH559 H8804 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Não caseisH935 בּוֹאH935 H8799 com elas, nem casemH935 בּוֹאH935 H8799 elas convosco, pois vos perverteriamH5186 נָטָהH5186 H8686 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, para seguirdesH310 אַחַרH310 os seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430. A estas se apegouH1692 דָּבַקH1692 H8804 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 pelo amorH157 אָהַבH157 H8800.
גּוֹי יְהוָה אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא בּוֹא נָטָה לֵבָב, אַחַר אֱלֹהִים. דָּבַק שְׁלֹמֹה אָהַב
Por isso, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010: Visto que assim procedeste e não guardasteH8104 שָׁמַרH8104 H8804 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285, nem os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 que te mandeiH6680 צָוָהH6680 H8765, tirareiH7167 קָרַעH7167 H8800 H7167 קָרַעH7167 H8799 de ti este reinoH4467 מַמלָכָהH4467 e o dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
אָמַר יְהוָה שְׁלֹמֹה: שָׁמַר בְּרִית, חֻקָּה צָוָה קָרַע קָרַע מַמלָכָה נָתַן עֶבֶד.
PartiramH6965 קוּםH6965 H8799 de MidiãH4080 מִדיָןH4080 e seguiramH935 בּוֹאH935 H8799 a ParãH6290 פָּארָןH6290, de ondeH6290 פָּארָןH6290 tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 consigo homensH582 אֱנוֹשׁH582 e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, o qual deuH5414 נָתַןH5414 H8799 a Hadade uma casaH1004 בַּיִתH1004, e lhe prometeuH559 אָמַרH559 H8804 sustentoH3899 לֶחֶםH3899, e lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8804 terrasH776 אֶרֶץH776.
קוּם מִדיָן בּוֹא פָּארָן, פָּארָן לָקחַ אֱנוֹשׁ בּוֹא מִצרַיִם, פַּרעֹה, מֶלֶךְ מִצרַיִם, נָתַן בַּיִת, אָמַר לֶחֶם, נָתַן אֶרֶץ.
Tendo, pois, HadadeH1908 הֲדַדH1908 ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 que DaviH1732 דָּוִדH1732 descansaraH7901 שָׁכַבH7901 H8804 com seus paisH1 אָבH1 e que JoabeH3097 יוֹאָבH3097, comandanteH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635, era mortoH4191 מוּתH4191 H8804, disseH559 אָמַרH559 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Deixa-meH7971 שָׁלחַH7971 H8761 voltarH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a minha terraH776 אֶרֶץH776.
הֲדַד שָׁמַע מִצרַיִם דָּוִד שָׁכַב אָב יוֹאָב, שַׂר צָבָא, מוּת אָמַר פַּרעֹה: שָׁלחַ יָלַךְ אֶרֶץ.
Então, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Pois que te faltaH2638 חָסֵרH2638 comigo, que procurasH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 partirH3212 יָלַךְH3212 H8800 para a tua terraH776 אֶרֶץH776? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Nada; porém deixa-me irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 H7971 שָׁלחַH7971 H8763.
פַּרעֹה אָמַר חָסֵר בָּקַשׁ יָלַךְ אֶרֶץ? אָמַר שָׁלחַ שָׁלחַ
e disseH559 אָמַרH559 H8799 a JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 pedaçosH7168 קֶרַעH7168, porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que rasgareiH7167 קָרַעH7167 H8802 o reinoH4467 מַמלָכָהH4467 da mãoH3027 יָדH3027 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, e a ti dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 tribosH7626 שֵׁבֶטH7626.
אָמַר יָרָבעָם: לָקחַ עֶשֶׂר קֶרַע, אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: קָרַע מַמלָכָה יָד שְׁלֹמֹה, נָתַן עֶשֶׂר שֵׁבֶט.
e donde oH3379 יָרָבעָםH3379 mandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 chamar)H7121 קָרָאH7121 H8799, veioH935 בּוֹאH935 H8799 com toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346, e lhe falaramH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800:
יָרָבעָם שָׁלחַ קָרָא בּוֹא קָהָל יִשׂרָ•אֵל רְחַבעָם, דָּבַר אָמַר
Ele lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Ide-vosH3212 יָלַךְH3212 H8798 e, após trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 a mim. E o povoH5971 עַםH5971 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר יָלַךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם, שׁוּב עַם יָלַךְ
TomouH3289 יָעַץH3289 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 conselhoH3289 יָעַץH3289 H8735 com os homens idososH2205 זָקֵןH2205 que estiveramH5975 עָמַדH5975 H8802 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, seu paiH1 אָבH1, quando este ainda viviaH2416 חַיH2416, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Como aconselhaisH3289 יָעַץH3289 H8737 que se respondaH7725 שׁוּבH7725 H8687 H1697 דָּבָרH1697 a este povoH5971 עַםH5971?
יָעַץ מֶלֶךְ רְחַבעָם יָעַץ זָקֵן עָמַד פָּנִים שְׁלֹמֹה, אָב, חַי, אָמַר יָעַץ שׁוּב דָּבָר עַם?
Eles lhe disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: Se, hojeH3117 יוֹםH3117, te tornares servoH5650 עֶבֶדH5650 deste povoH5971 עַםH5971, e o serviresH5647 עָבַדH5647 H8804, e, atendendoH6030 עָנָהH6030 H8804, falaresH1696 דָּבַרH1696 H8765 boasH2896 טוֹבH2896 palavrasH1697 דָּבָרH1697, eles se farão teus servosH5650 עֶבֶדH5650 para sempreH3117 יוֹםH3117.
דָּבַר אָמַר יוֹם, עֶבֶד עַם, עָבַד עָנָה דָּבַר טוֹב דָּבָר, עֶבֶד יוֹם.
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Que aconselhaisH3289 יָעַץH3289 H8737 vós que respondamosH7725 שׁוּבH7725 H8686 H1697 דָּבָרH1697 a este povoH5971 עַםH5971 que me falouH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AliviaH7043 קָלַלH7043 H8685 o jugoH5923 עֹלH5923 que teu paiH1 אָבH1 nos impôsH5414 נָתַןH5414 H8804?
אָמַר יָעַץ שׁוּב דָּבָר עַם דָּבַר אָמַר קָלַל עֹל אָב נָתַן
E os jovensH3206 יֶלֶדH3206 que haviam crescidoH1431 גָּדַלH1431 H8804 com ele lhe disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: Assim falarásH559 אָמַרH559 H8799 a este povoH5971 עַםH5971 que disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 H559 אָמַרH559 H8800: Teu paiH1 אָבH1 fez pesadoH3513 כָּבַדH3513 H8689 o nosso jugoH5923 עֹלH5923, mas tu alivia-oH7043 קָלַלH7043 H8685 de sobre nós; assim lhe falarásH1696 דָּבַרH1696 H8762: Meu dedo mínimoH6995 קֹטֶןH6995 é mais grossoH5666 עָבָהH5666 H8804 do que os lombosH4975 מֹתֶןH4975 de meu paiH1 אָבH1.
יֶלֶד גָּדַל דָּבַר אָמַר אָמַר עַם דָּבַר אָמַר אָב כָּבַד עֹל, קָלַל דָּבַר קֹטֶן עָבָה מֹתֶן אָב.
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e todo o povoH5971 עַםH5971, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117, a RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346, como o reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhes ordenaraH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VoltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 a mim ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117.
בּוֹא יָרָבעָם עַם, שְׁלִישִׁי יוֹם, רְחַבעָם, מֶלֶךְ דָּבַר אָמַר שׁוּב שְׁלִישִׁי יוֹם.
e lhe falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 segundo o conselhoH6098 עֵצָהH6098 dos jovensH3206 יֶלֶדH3206, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Meu paiH1 אָבH1 fez pesadoH3513 כָּבַדH3513 H8689 o vosso jugoH5923 עֹלH5923, porém eu ainda oH5923 עֹלH5923 agravareiH3254 יָסַףH3254 H8686; meu paiH1 אָבH1 vos castigouH3256 יָסַרH3256 H8765 com açoitesH7752 שׁוֹטH7752; eu, porém, vos castigareiH3256 יָסַרH3256 H8762 com escorpiõesH6137 עַקרָבH6137.
דָּבַר עֵצָה יֶלֶד, אָמַר אָב כָּבַד עֹל, עֹל יָסַף אָב יָסַר שׁוֹט; יָסַר עַקרָב.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, poisH7725 שׁוּבH7725 H8686, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 não lhe dava ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804, reagiuH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que parteH2506 חֵלֶקH2506 temos nós com DaviH1732 דָּוִדH1732? Não há para nós herançaH5159 נַחֲלָהH5159 no filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448! Às vossas tendasH168 אֹהֶלH168, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478! CuidaH7200 רָאָהH7200 H8798, agora, da tua casaH1004 בַּיִתH1004, ó DaviH1732 דָּוִדH1732! Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 às suas tendasH168 אֹהֶלH168.
רָאָה שׁוּב יִשׂרָ•אֵל מֶלֶךְ שָׁמַע דָּבָר, אָמַר חֵלֶק דָּוִד? נַחֲלָה בֵּן יִשַׁי! אֹהֶל, יִשׂרָ•אֵל! רָאָה בַּיִת, דָּוִד! יִשׂרָ•אֵל יָלַךְ אֹהֶל.
Porém veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר אֱלֹהִים שְׁמַעיָה, אִישׁ אֱלֹהִים, אָמַר
FalaH559 אָמַרH559 H8798 a RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346, filhoH1121 בֵּןH1121 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e a toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e a BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, e ao restoH3499 יֶתֶרH3499 do povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר רְחַבעָם, בֵּן שְׁלֹמֹה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, בַּיִת יְהוּדָה, בִּניָמִין, יֶתֶר עַם, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não subireisH5927 עָלָהH5927 H8799, nem pelejareisH3898 לָחַםH3898 H8735 contra vossos irmãosH251 אָחH251, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; cada um volteH7725 שׁוּבH7725 H8798 para a sua casaH1004 בַּיִתH1004, porque eu é que fizH1961 הָיָהH1961 H8738 istoH1697 דָּבָרH1697. E, obedecendoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 eles à palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 como esteH3068 יְהוָהH3068 lhes ordenaraH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר יְהוָה: עָלָה לָחַם אָח, בֵּן יִשׂרָ•אֵל; שׁוּב בַּיִת, הָיָה דָּבָר. שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, שׁוּב יְהוָה דָּבָר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 consigoH3820 לֵבH3820: Agora, tornaráH7725 שׁוּבH7725 H8799 o reinoH4467 מַמלָכָהH4467 para a casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732.
אָמַר יָרָבעָם לֵב: שׁוּב מַמלָכָה בַּיִת דָּוִד.
Pelo que o reiH4428 מֶלֶךְH4428, tendo tomado conselhosH3289 יָעַץH3289 H8735, fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bezerrosH5695 עֵגֶלH5695 de ouroH2091 זָהָבH2091; e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao povo: BastaH7227 רַבH7227 de subirdesH5927 עָלָהH5927 H8800 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; vês aqui teus deusesH430 אֱלֹהִיםH430, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que te fizeram subirH5927 עָלָהH5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714!
מֶלֶךְ, יָעַץ עָשָׂה שְׁנַיִם עֵגֶל זָהָב; אָמַר רַב עָלָה יְרוּשָׁלִַם; אֱלֹהִים, יִשׂרָ•אֵל, עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם!
ClamouH7121 קָרָאH7121 H8799 o profeta contra o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, por ordemH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e disseH559 אָמַרH559 H8799: AltarH4196 מִזְבֵּחַH4196, altarH4196 מִזְבֵּחַH4196! Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que um filhoH1121 בֵּןH1121 nasceráH3205 יָלַדH3205 H8737 à casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 será JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, o qual sacrificaráH2076 זָבַחH2076 H8804 sobre ti os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 dos altosH1116 בָּמָהH1116 que queimamH6999 קָטַרH6999 H8688 sobre ti incenso, e ossosH6106 עֶצֶםH6106 humanosH120 אָדָםH120 se queimarãoH8313 שָׂרַףH8313 H8799 sobre ti.
קָרָא מִזְבֵּחַ, דָּבָר יְהוָה, אָמַר מִזְבֵּחַ, מִזְבֵּחַ! אָמַר יְהוָה: בֵּן יָלַד בַּיִת דָּוִד, שֵׁם יֹאשִׁיָה, זָבַח כֹּהֵן בָּמָה קָטַר עֶצֶם אָדָם שָׂרַף
DeuH5414 נָתַןH5414 H8804, naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, um sinalH4159 מוֹפֵתH4159, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Este é o sinalH4159 מוֹפֵתH4159 de que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765: Eis que o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 se fenderáH7167 קָרַעH7167 H8738, e se derramaráH8210 שָׁפַךְH8210 H8738 a cinzaH1880 דֶּשֶׁןH1880 que há sobre ele.
נָתַן יוֹם, מוֹפֵת, אָמַר מוֹפֵת יְהוָה דָּבַר מִזְבֵּחַ קָרַע שָׁפַךְ דֶּשֶׁן
Tendo o reiH4428 מֶלֶךְH4428 H3379 יָרָבעָםH3379 ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que clamaraH7121 קָרָאH7121 H8804 contra o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008, Jeroboão estendeuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 de sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Prendei-oH8610 תָּפַשׂH8610 H8798! Mas a mãoH3027 יָדH3027 que estenderaH7971 שָׁלחַH7971 H8804 contra o homem de Deus secouH3001 יָבֵשׁH3001 H8799, e não a podiaH3201 יָכֹלH3201 H8804 recolherH7725 שׁוּבH7725 H8687.
מֶלֶךְ יָרָבעָם שָׁמַע דָּבָר אִישׁ אֱלֹהִים, קָרָא מִזְבֵּחַ בֵּית־אֵל, שָׁלחַ יָד מִזְבֵּחַ, אָמַר תָּפַשׂ יָד שָׁלחַ יָבֵשׁ יָכֹל שׁוּב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430: ImploraH2470 חָלָהH2470 H8761 o favorH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e oraH6419 פָּלַלH6419 H8690 por mim, para que eu possa recolherH7725 שׁוּבH7725 H8799 a mãoH3027 יָדH3027. Então, o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 implorouH2470 חָלָהH2470 H8762 H6440 פָּנִיםH6440 o favor do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e a mãoH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 se lhe recolheuH7725 שׁוּבH7725 H8799 e ficou como dantesH7223 רִאשׁוֹןH7223.
אָמַר מֶלֶךְ אִישׁ אֱלֹהִים: חָלָה פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, פָּלַל שׁוּב יָד. אִישׁ אֱלֹהִים חָלָה פָּנִים יְהוָה, יָד מֶלֶךְ שׁוּב רִאשׁוֹן.
Porém o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Ainda que me dessesH5414 נָתַןH5414 H8799 metadeH2677 חֵצִיH2677 da tua casaH1004 בַּיִתH1004, não iriaH935 בּוֹאH935 H8799 contigo, nem comeriaH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899, nem beberiaH8354 שָׁתָהH8354 H8799 águaH4325 מַיִםH4325 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אִישׁ אֱלֹהִים אָמַר מֶלֶךְ: נָתַן חֵצִי בַּיִת, בּוֹא אָכַל לֶחֶם, שָׁתָה מַיִם מָקוֹם.
Porque assim me ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pela sua palavraH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não comerásH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899, nem beberásH8354 שָׁתָהH8354 H8799 águaH4325 מַיִםH4325; e não voltarásH7725 שׁוּבH7725 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
צָוָה יְהוָה דָּבָר, אָמַר אָכַל לֶחֶם, שָׁתָה מַיִם; שׁוּב דֶּרֶךְ הָלַךְ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus filhosH1121 בֵּןH1121: Albardai-meH2280 חָבַשׁH2280 H8798 um jumentoH2543 חֲמוֹרH2543. Albardaram-lheH2280 חָבַשׁH2280 H8799 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, e ele montouH7392 רָכַבH7392 H8799.
אָמַר בֵּן: חָבַשׁ חֲמוֹר. חָבַשׁ חֲמוֹר, רָכַב
E foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e, achando-oH4672 מָצָאH4672 H8799 sentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 debaixo de um carvalhoH424 אֵלָהH424, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: És tu o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que viesteH935 בּוֹאH935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eu mesmo.
יָלַךְ אַחַר אִישׁ אֱלֹהִים מָצָא יָשַׁב אֵלָה, אָמַר אִישׁ אֱלֹהִים בּוֹא יְהוּדָה? אָמַר
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Vem comigoH3212 יָלַךְH3212 H8798 a casaH1004 בַּיִתH1004 e comeH398 אָכַלH398 H8798 pãoH3899 לֶחֶםH3899.
אָמַר יָלַךְ בַּיִת אָכַל לֶחֶם.
Porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 voltarH7725 שׁוּבH7725 H8800 contigo, nem entrareiH935 בּוֹאH935 H8800 contigo; não comereiH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899, nem bebereiH8354 שָׁתָהH8354 H8799 águaH4325 מַיִםH4325 contigo neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר יָכֹל שׁוּב בּוֹא אָכַל לֶחֶם, שָׁתָה מַיִם מָקוֹם.
Tornou-lheH559 אָמַרH559 H8799 ele: Também eu sou profetaH5030 נָבִיאH5030 como tu, e um anjoH4397 מַלאָךְH4397 me falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 por ordemH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Faze-o voltarH7725 שׁוּבH7725 H8685 contigo a tua casaH1004 בַּיִתH1004, para que comaH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899 e bebaH8354 שָׁתָהH8354 H8799 águaH4325 מַיִםH4325. (Porém mentiu-lhe.)H3584 כָּחַשׁH3584 H8765
אָמַר נָבִיא מַלאָךְ דָּבַר דָּבָר יְהוָה, אָמַר שׁוּב בַּיִת, אָכַל לֶחֶם שָׁתָה מַיִם. כָּחַשׁ
e clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que vieraH935 בּוֹאH935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: PorquantoH3282 יַעַןH3282 foste rebeldeH4784 מָרָהH4784 H8804 à palavraH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não guardasteH8104 שָׁמַרH8104 H8804 o mandamentoH4687 מִצוָהH4687 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te mandaraH6680 צָוָהH6680 H8765,
קָרָא אִישׁ אֱלֹהִים, בּוֹא יְהוּדָה, אָמַר אָמַר יְהוָה: יַעַן מָרָה פֶּה יְהוָה שָׁמַר מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, צָוָה
Ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 que o fizera voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, disseH559 אָמַרH559 H8799: É o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que foi rebeldeH4784 מָרָהH4784 H8804 à palavraH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; por isso, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 ao leãoH738 אֲרִיH738, que o despedaçouH7665 שָׁבַרH7665 H8799 e matouH4191 מוּתH4191 H8686, segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
שָׁמַע נָבִיא שׁוּב דֶּרֶךְ, אָמַר אִישׁ אֱלֹהִים, מָרָה פֶּה יְהוָה; יְהוָה נָתַן אֲרִי, שָׁבַר מוּת דָּבָר יְהוָה דָּבַר
Então, disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 a seus filhosH1121 בֵּןH1121 H559 אָמַרH559 H8800: Albardai-meH2280 חָבַשׁH2280 H8798 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543. Eles o albardaramH2280 חָבַשׁH2280 H8799.
דָּבַר בֵּן אָמַר חָבַשׁ חֲמוֹר. חָבַשׁ
DepoisH310 אַחַרH310 de o haver sepultadoH6912 קָבַרH6912 H8800, disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus filhosH1121 בֵּןH1121 H559 אָמַרH559 H8800: Quando eu morrerH4191 מוּתH4191 H8800, enterrai-meH6912 קָבַרH6912 H8804 no sepulcroH6913 קֶבֶרH6913 em que o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 está sepultadoH6912 קָבַרH6912 H8803; pondeH3240 יָנחַH3240 H8685 os meus ossosH6106 עֶצֶםH6106 juntoH681 אֵצֶלH681 aos ossosH6106 עֶצֶםH6106 dele.
אַחַר קָבַר אָמַר בֵּן אָמַר מוּת קָבַר קֶבֶר אִישׁ אֱלֹהִים קָבַר יָנחַ עֶצֶם אֵצֶל עֶצֶם
DisseH559 אָמַרH559 H8799 esteH3379 יָרָבעָםH3379 a sua mulherH802 אִשָּׁהH802: Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, agora, e disfarça-teH8138 שָׁנָהH8138 H8690, para que não conheçamH3045 יָדַעH3045 H8799 que és mulherH802 אִשָּׁהH802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379; e vaiH1980 הָלַךְH1980 H8804 a SilóH7887 שִׁילֹהH7887. Eis que lá está o profetaH5030 נָבִיאH5030 AíasH281 אֲחִיָהH281, o qual a meu respeito disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 que eu seria reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre este povoH5971 עַםH5971.
אָמַר יָרָבעָם אִשָּׁה: קוּם שָׁנָה יָדַע אִשָּׁה יָרָבעָם; הָלַךְ שִׁילֹה. נָבִיא אֲחִיָה, דָּבַר מֶלֶךְ עַם.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8804 a AíasH281 אֲחִיָהH281: Eis que a mulherH802 אִשָּׁהH802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 vem consultar-teH935 בּוֹאH935 H8802 H1875 דָּרַשׁH1875 H8800 sobre seu filhoH1121 בֵּןH1121, que está doenteH2470 חָלָהH2470 H8802. AssimH2090 זֹהH2090 e assim lhe falarásH1696 דָּבַרH1696 H8762, porque, ao entrarH935 בּוֹאH935 H8800, fingiráH5234 נָכַרH5234 H8693 ser outra.
יְהוָה אָמַר אֲחִיָה: אִשָּׁה יָרָבעָם בּוֹא דָּרַשׁ בֵּן, חָלָה זֹה דָּבַר בּוֹא נָכַר
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 AíasH281 אֲחִיָהH281 o ruídoH6963 קוֹלH6963 de seus pésH7272 רֶגֶלH7272, quando ela entravaH935 בּוֹאH935 H8802 pela portaH6607 פֶּתחַH6607, disseH559 אָמַרH559 H8799: EntraH935 בּוֹאH935 H8798, mulherH802 אִשָּׁהH802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379; por que finges assimH5234 נָכַרH5234 H8693? Pois estou encarregadoH7971 שָׁלחַH7971 H8803 de te dizer durasH7186 קָשֶׁהH7186 novas.
שָׁמַע אֲחִיָה קוֹל רֶגֶל, בּוֹא פֶּתחַ, אָמַר בּוֹא אִשָּׁה יָרָבעָם; נָכַר שָׁלחַ קָשֶׁה
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8798 a JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: PorquantoH3282 יַעַןH3282 te levanteiH7311 רוּםH7311 H8689 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do povoH5971 עַםH5971, e te fizH5414 נָתַןH5414 H8799 príncipeH5057 נָגִידH5057 sobre o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478,
יָלַךְ אָמַר יָרָבעָם: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: יַעַן רוּם תָּוֶךְ עַם, נָתַן נָגִיד עַם יִשׂרָ•אֵל,
Então, AsaH609 אָסָאH609 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 toda a prataH3701 כֶּסֶףH3701 e ouroH2091 זָהָבH2091 restantesH3498 יָתַרH3498 H8737 nos tesourosH214 אוֹצָרH214 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e os tesourosH214 אוֹצָרH214 da casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 de seus servosH5650 עֶבֶדH5650; e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 AsaH609 אָסָאH609 os enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130, filhoH1121 בֵּןH1121 de TabrimomH2886 טַברִמּוֹןH2886, filhoH1121 בֵּןH1121 de HeziomH2383 חֶזיוֹןH2383, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758, e que habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָסָא לָקחַ כֶּסֶף זָהָב יָתַר אוֹצָר בַּיִת יְהוָה אוֹצָר בַּיִת מֶלֶךְ נָתַן יָד עֶבֶד; מֶלֶךְ אָסָא שָׁלחַ בֶּן־הֲדַד, בֵּן טַברִמּוֹן, בֵּן חֶזיוֹן, מֶלֶךְ אֲרָם, יָשַׁב דַּמֶּשֶׂק, אָמַר
Então, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeúH3058 יֵהוּאH3058, filhoH1121 בֵּןH1121 de HananiH2607 חֲנָנִיH2607, contra BaasaH1201 בַּעשָׁאH1201, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יֵהוּא, בֵּן חֲנָנִי, בַּעשָׁא, אָמַר
O povoH5971 עַםH5971 que estava acampadoH2583 חָנָהH2583 H8802 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800: ZinriH2174 זִמרִיH2174 conspirouH7194 קָשַׁרH7194 H8804 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e o matouH5221 נָכָהH5221 H8689. Pelo que todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, no mesmo diaH3117 יוֹםH3117, no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, constituiu reiH4427 מָלַךְH4427 H8686 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a OnriH6018 עָמרִיH6018, comandanteH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635.
עַם חָנָה שָׁמַע אָמַר זִמרִי קָשַׁר מֶלֶךְ נָכָה יִשׂרָ•אֵל, יוֹם, מַחֲנֶה, מָלַךְ יִשׂרָ•אֵל עָמרִי, שַׂר צָבָא.
Então, EliasH452 אֵלִיָהH452, o tesbitaH8664 תִּשׁבִּיH8664, dos moradoresH8453 תּוֹשָׁבH8453 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, disseH559 אָמַרH559 H8799 a AcabeH256 אַחאָבH256: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, peranteH6440 פָּנִיםH6440 cuja face estouH5975 עָמַדH5975 H8804, nem orvalhoH2919 טַלH2919 nem chuvaH4306 מָטָרH4306 haverá nestes anosH8141 שָׁנֶהH8141, segundoH6310 פֶּהH6310 a minha palavraH1697 דָּבָרH1697.
אֵלִיָה, תִּשׁבִּי, תּוֹשָׁב גִּלעָד, אָמַר אַחאָב: חַי יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, פָּנִים עָמַד טַל מָטָר שָׁנֶה, פֶּה דָּבָר.
Veio-lhe a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Então, lhe veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Então, ele se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a SareptaH6886 צָרְפַתH6886; chegandoH935 בּוֹאH935 H8799 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da cidadeH5892 עִירH5892, estava ali uma mulherH802 אִשָּׁהH802 viúvaH490 אַלמָנָהH490 apanhandoH7197 קָשַׁשׁH7197 H8781 lenhaH6086 עֵץH6086; ele a chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Traze-meH3947 לָקחַH3947 H8798, peço-te, uma vasilhaH3627 כְּלִיH3627 de águaH4325 מַיִםH4325 para eu beberH8354 שָׁתָהH8354 H8799.
קוּם יָלַךְ צָרְפַת; בּוֹא פֶּתחַ עִיר, אִשָּׁה אַלמָנָה קָשַׁשׁ עֵץ; קָרָא אָמַר לָקחַ כְּלִי מַיִם שָׁתָה
IndoH3212 יָלַךְH3212 H8799 ela a buscá-laH3947 לָקחַH3947 H8800, ele a chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Traze-meH3947 לָקחַH3947 H8798 também um bocadoH6595 פַּתH6595 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 na tua mãoH3027 יָדH3027.
יָלַךְ לָקחַ קָרָא אָמַר לָקחַ פַּת לֶחֶם יָד.
Porém ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nada tenhoH3426 יֵשׁH3426 cozidoH4580 מָעוֹגH4580; há somente um punhadoH4393 מְלֹאH4393 H3709 כַּףH3709 de farinhaH7058 קֶמחַH7058 numa panelaH3537 כַּדH3537 e um poucoH4592 מְעַטH4592 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 numa botijaH6835 צַפַּחַתH6835; e, vês aqui, apanheiH7197 קָשַׁשׁH7197 H8781 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 cavacosH6086 עֵץH6086 e vouH935 בּוֹאH935 H8804 prepararH6213 עָשָׂהH6213 H8804 esse resto de comida para mim e para o meu filhoH1121 בֵּןH1121; comê-lo-emosH398 אָכַלH398 H8804 e morreremosH4191 מוּתH4191 H8804.
אָמַר חַי יְהוָה, אֱלֹהִים, יֵשׁ מָעוֹג; מְלֹא כַּף קֶמחַ כַּד מְעַט שֶׁמֶן צַפַּחַת; קָשַׁשׁ שְׁנַיִם עֵץ בּוֹא עָשָׂה בֵּן; אָכַל מוּת
EliasH452 אֵלִיָהH452 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799; vaiH935 בּוֹאH935 H8798 e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o que dissesteH1697 דָּבָרH1697; mas primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 deleH8033 שָׁםH8033 para mim um boloH5692 עֻגָּהH5692 pequenoH6996 קָטָןH6996 e traze-moH3318 יָצָאH3318 H8689 aqui fora; depoisH314 אַחֲרוֹןH314, farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para ti mesma e para teu filhoH1121 בֵּןH1121.
אֵלִיָה אָמַר יָרֵא בּוֹא עָשָׂה דָּבָר; רִאשׁוֹן עָשָׂה שָׁם עֻגָּה קָטָן יָצָא אַחֲרוֹן, עָשָׂה בֵּן.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: A farinhaH7058 קֶמחַH7058 da tua panelaH3537 כַּדH3537 não se acabaráH3615 כָּלָהH3615 H8799, e o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 da tua botijaH6835 צַפַּחַתH6835 não faltaráH2637 חָסֵרH2637 H8799, até ao diaH3117 יוֹםH3117 em que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fizerH5414 נָתַןH5414 H8800 choverH1653 גֶּשֶׁםH1653 sobreH6440 פָּנִיםH6440 a terraH127 אֲדָמָהH127.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: קֶמחַ כַּד כָּלָה שֶׁמֶן צַפַּחַת חָסֵר יוֹם יְהוָה נָתַן גֶּשֶׁם פָּנִים אֲדָמָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ela a EliasH452 אֵלִיָהH452: Que fiz eu, ó homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430? ViesteH935 בּוֹאH935 H8804 a mim para trazeres à memóriaH2142 זָכַרH2142 H8687 a minha iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e mataresH4191 מוּתH4191 H8687 o meu filhoH1121 בֵּןH1121?
אָמַר אֵלִיָה: אִישׁ אֱלֹהִים? בּוֹא זָכַר עָוֹן מוּת בֵּן?
Ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 o teu filhoH1121 בֵּןH1121; tomou-oH3947 לָקחַH3947 H8799 dos braçosH2436 חֵיקH2436 dela, e o levouH5927 עָלָהH5927 H8686 para cima, ao quartoH5944 עֲלִיָהH5944, onde ele mesmo se hospedavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802, e o deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8686 em sua camaH4296 מִטָּהH4296;
אָמַר נָתַן בֵּן; לָקחַ חֵיק עָלָה עֲלִיָה, יָשַׁב שָׁכַב מִטָּה;
então, clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, também até a esta viúvaH490 אַלמָנָהH490, com quem me hospedoH1481 גּוּרH1481 H8711, afligisteH7489 רָעַעH7489 H8689, matando-lheH4191 מוּתH4191 H8687 o filhoH1121 בֵּןH1121?
קָרָא יְהוָה אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, אַלמָנָה, גּוּר רָעַע מוּת בֵּן?
E, estendendo-seH4058 מָדַדH4058 H8709 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH6471 פַּעַםH6471 sobre o meninoH3206 יֶלֶדH3206, clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, rogo-te que façasH7725 שׁוּבH7725 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315 deste meninoH3206 יֶלֶדH3206 tornarH7725 שׁוּבH7725 H8799 a entrar neleH7130 קֶרֶבH7130.
מָדַד שָׁלוֹשׁ פַּעַם יֶלֶד, קָרָא יְהוָה אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, שׁוּב נֶפֶשׁ יֶלֶד שׁוּב קֶרֶב.
EliasH452 אֵלִיָהH452 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o meninoH3206 יֶלֶדH3206, e o trouxeH3381 יָרַדH3381 H8686 do quartoH5944 עֲלִיָהH5944 à casaH1004 בַּיִתH1004, e o deuH5414 נָתַןH5414 H8799 a sua mãeH517 אֵםH517, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VêH7200 רָאָהH7200 H8798, teu filhoH1121 בֵּןH1121 viveH2416 חַיH2416.
אֵלִיָה לָקחַ יֶלֶד, יָרַד עֲלִיָה בַּיִת, נָתַן אֵם, אָמַר רָאָה בֵּן חַי.
Então, a mulherH802 אִשָּׁהH802 disseH559 אָמַרH559 H8799 a EliasH452 אֵלִיָהH452: NistoH2088 זֶהH2088 conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 agora que tu és homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e que a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 na tua bocaH6310 פֶּהH6310 é verdadeH571 אֶמֶתH571.
אִשָּׁה אָמַר אֵלִיָה: זֶה יָדַע אִישׁ אֱלֹהִים דָּבָר יְהוָה פֶּה אֶמֶת.
MuitoH7227 רַבH7227 tempoH3117 יוֹםH3117 depois, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a EliasH452 אֵלִיָהH452, no terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 anoH8141 שָׁנֶהH8141, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, apresenta-teH7200 רָאָהH7200 H8734 a AcabeH256 אַחאָבH256, porque dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 chuvaH4306 מָטָרH4306 sobreH6440 פָּנִיםH6440 a terraH127 אֲדָמָהH127.
רַב יוֹם דָּבָר יְהוָה אֵלִיָה, שְׁלִישִׁי שָׁנֶה, אָמַר יָלַךְ רָאָה אַחאָב, נָתַן מָטָר פָּנִים אֲדָמָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AcabeH256 אַחאָבH256 a ObadiasH5662 עֹבַדיָהH5662: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 pela terraH776 אֶרֶץH776 a todas as fontesH4599 מַעיָןH4599 de águaH4325 מַיִםH4325 e a todos os valesH5158 נַחַלH5158; pode serH194 אוּלַיH194 que achemosH4672 מָצָאH4672 H8799 ervaH2682 חָצִירH2682, para que salvemosH2421 חָיָהH2421 H8762 a vidaH2421 חָיָהH2421 H8762 aos cavalosH5483 סוּסH5483 e mulosH6505 פֶּרֶדH6505 e não percamosH3772 כָּרַתH3772 H8686 todos os animaisH929 בְּהֵמָהH929.
אָמַר אַחאָב עֹבַדיָה: יָלַךְ אֶרֶץ מַעיָן מַיִם נַחַל; אוּלַי מָצָא חָצִיר, חָיָה חָיָה סוּס פֶּרֶד כָּרַת בְּהֵמָה.
Estando ObadiasH5662 עֹבַדיָהH5662 já de caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, eis que EliasH452 אֵלִיָהH452 se encontrouH7125 קִראָהH7125 H8800 com ele. Obadias, reconhecendo-oH5234 נָכַרH5234 H8686, prostrou-seH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra e disseH559 אָמַרH559 H8799: És tu meu senhorH113 אָדוֹןH113 EliasH452 אֵלִיָהH452?
עֹבַדיָה דֶּרֶךְ, אֵלִיָה קִראָה נָכַר נָפַל פָּנִים אָמַר אָדוֹן אֵלִיָה?
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 ele: Sou eu; vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8798 a teu senhorH113 אָדוֹןH113: Eis que aí está EliasH452 אֵלִיָהH452.
אָמַר יָלַךְ אָמַר אָדוֹן: אֵלִיָה.
Porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Em que pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, para que entreguesH5414 נָתַןH5414 H8802 teu servoH5650 עֶבֶדH5650 na mãoH3027 יָדH3027 de AcabeH256 אַחאָבH256, e ele me mateH4191 מוּתH4191 H8687?
אָמַר חָטָא נָתַן עֶבֶד יָד אַחאָב, מוּת
Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nãoH3426 יֵשׁH3426 houve naçãoH1471 גּוֹיH1471 nem reinoH4467 מַמלָכָהH4467 aondeH834 אֲשֶׁרH834 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 não mandasseH7971 שָׁלחַH7971 H8804 homens à tua procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8763; e, dizendoH559 אָמַרH559 H8804 eles: Aqui não está; fazia jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8689 aquele reinoH4467 מַמלָכָהH4467 e aquela naçãoH1471 גּוֹיH1471 que te não haviam achadoH4672 מָצָאH4672 H8799.
חַי יְהוָה, אֱלֹהִים, יֵשׁ גּוֹי מַמלָכָה אֲשֶׁר אָדוֹן שָׁלחַ בָּקַשׁ אָמַר שָׁבַע מַמלָכָה גּוֹי מָצָא
Agora, tu dizesH559 אָמַרH559 H8802: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, dizeH559 אָמַרH559 H8798 a teu senhorH113 אָדוֹןH113: Eis que aí está EliasH452 אֵלִיָהH452.
אָמַר יָלַךְ אָמַר אָדוֹן: אֵלִיָה.
E, agora, tu dizesH559 אָמַרH559 H8802: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, dizeH559 אָמַרH559 H8798 a teu senhorH113 אָדוֹןH113: Eis que aí está EliasH452 אֵלִיָהH452. Ele me mataráH2026 הָרַגH2026 H8804.
אָמַר יָלַךְ אָמַר אָדוֹן: אֵלִיָה. הָרַג
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, peranteH6440 פָּנִיםH6440 cuja face estouH5975 עָמַדH5975 H8804, deveras, hoje, me apresentareiH7200 רָאָהH7200 H8735 a eleH3117 יוֹםH3117.
אָמַר אֵלִיָה: חַי יְהוָה צָבָא, פָּנִים עָמַד רָאָה יוֹם.
Vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8800 H452 אֵלִיָהH452, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: És tu, ó perturbadorH5916 עָכַרH5916 H8802 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
רָאָה אֵלִיָה, אָמַר עָכַר יִשׂרָ•אֵל?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 Elias: Eu não tenho perturbadoH5916 עָכַרH5916 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, mas tu e a casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1, porque deixastesH5800 עָזַבH5800 H8800 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e seguistesH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 os baalinsH1168 בַּעַלH1168.
אָמַר עָכַר יִשׂרָ•אֵל, בַּיִת אָב, עָזַב מִצוָה יְהוָה יָלַךְ אַחַר בַּעַל.
Então, EliasH452 אֵלִיָהH452 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a todo o povoH5971 עַםH5971 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Até quandoH5921 עַלH5921 coxeareisH6452 פָּסחַH6452 H8802 entre doisH8147 שְׁנַיִםH8147 pensamentosH5587 סָעִףH5587? Se o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430, segui-o; se é BaalH1168 בַּעַלH1168, segui-oH3212 יָלַךְH3212 H8798 H310 אַחַרH310. Porém o povoH5971 עַםH5971 nadaH1697 דָּבָרH1697 lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804.
אֵלִיָה נָגַשׁ עַם אָמַר עַל פָּסחַ שְׁנַיִם סָעִף? יְהוָה אֱלֹהִים, בַּעַל, יָלַךְ אַחַר. עַם דָּבָר עָנָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452 ao povoH5971 עַםH5971: Só eu fiqueiH3498 יָתַרH3498 H8738 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e os profetasH5030 נָבִיאH5030 de BaalH1168 בַּעַלH1168 são quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homensH376 אִישׁH376.
אָמַר אֵלִיָה עַם: יָתַר נָבִיא יְהוָה, נָבִיא בַּעַל אַרבַּע מֵאָה חֲמִשִּׁים אִישׁ.
Então, invocaiH7121 קָרָאH7121 H8804 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de vosso deusH430 אֱלֹהִיםH430, e eu invocareiH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e há de ser que o deusH430 אֱלֹהִיםH430 que responderH6030 עָנָהH6030 H8799 por fogoH784 אֵשׁH784 esse é que é DeusH430 אֱלֹהִיםH430. E todo o povoH5971 עַםH5971 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: É boaH2896 טוֹבH2896 esta palavraH1697 דָּבָרH1697.
קָרָא שֵׁם אֱלֹהִים, קָרָא שֵׁם יְהוָה; אֱלֹהִים עָנָה אֵשׁ אֱלֹהִים. עַם עָנָה אָמַר טוֹב דָּבָר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452 aos profetasH5030 נָבִיאH5030 de BaalH1168 בַּעַלH1168: EscolheiH977 בָּחַרH977 H8798 para vós outros umH259 אֶחָדH259 dos novilhosH6499 פַּרH6499, e preparai-oH6213 עָשָׂהH6213 H8798 primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223, porque sois muitosH7227 רַבH7227, e invocaiH7121 קָרָאH7121 H8798 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de vosso deusH430 אֱלֹהִיםH430; e não lhe metaisH7760 שׂוּםH7760 H8799 fogoH784 אֵשׁH784.
אָמַר אֵלִיָה נָבִיא בַּעַל: בָּחַר אֶחָד פַּר, עָשָׂה רִאשׁוֹן, רַב, קָרָא שֵׁם אֱלֹהִים; שׂוּם אֵשׁ.
TomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 o novilhoH6499 פַּרH6499 que lhes fora dadoH5414 נָתַןH5414 H8804, prepararam-noH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e invocaramH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de BaalH1168 בַּעַלH1168, desde a manhãH1242 בֹּקֶרH1242 até ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Ah! BaalH1168 בַּעַלH1168, responde-nosH6030 עָנָהH6030 H8798! Porém nãoH369 אַיִןH369 havia uma vozH6963 קוֹלH6963 que respondesseH6030 עָנָהH6030 H8802; e, manquejandoH6452 פָּסחַH6452 H8762, se movimentavam ao redor do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 que tinham feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
לָקחַ פַּר נָתַן עָשָׂה קָרָא שֵׁם בַּעַל, בֹּקֶר צֹהַר, אָמַר בַּעַל, עָנָה אַיִן קוֹל עָנָה פָּסחַ מִזְבֵּחַ עָשָׂה
Ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672, EliasH452 אֵלִיָהH452 zombavaH2048 הָתַלH2048 H8762 deles, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: ClamaiH7121 קָרָאH7121 H8798 em altasH1419 גָּדוֹלH1419 vozesH6963 קוֹלH6963, porque ele é deusH430 אֱלֹהִיםH430; pode ser que esteja meditandoH7879 שִׂיחַH7879, ou atendendo a necessidadesH7873 שִׂיגH7873, ou de viagemH1870 דֶּרֶךְH1870, ouH194 אוּלַיH194 a dormirH3463 יָשֵׁןH3463 e despertaráH3364 יָקַץH3364 H8799.
צֹהַר, אֵלִיָה הָתַל אָמַר קָרָא גָּדוֹל קוֹל, אֱלֹהִים; שִׂיחַ, שִׂיג, דֶּרֶךְ, אוּלַי יָשֵׁן יָקַץ
Então, EliasH452 אֵלִיָהH452 disseH559 אָמַרH559 H8799 a todo o povoH5971 עַםH5971: Chegai-vosH5066 נָגַשׁH5066 H8798 a mim. E todo o povoH5971 עַםH5971 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a ele; Elias restaurouH7495 רָפָאH7495 H8762 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estava em ruínasH2040 הָרַסH2040 H8803.
אֵלִיָה אָמַר עַם: נָגַשׁ עַם נָגַשׁ רָפָא מִזְבֵּחַ יְהוָה, הָרַס
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 pedrasH68 אֶבֶןH68, segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 das tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, ao qual viera a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 será o teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
לָקחַ שְׁנַיִם עָשָׂר אֶבֶן, מִספָּר שֵׁבֶט בֵּן יַעֲקֹב, דָּבָר יְהוָה, אָמַר יִשׂרָ•אֵל שֵׁם.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: EncheiH4390 מָלֵאH4390 H8798 de águaH4325 מַיִםH4325 quatroH702 אַרבַּעH702 cântarosH3537 כַּדH3537 e derramai-aH3332 יָצַקH3332 H8798 sobre o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e sobre a lenhaH6086 עֵץH6086. DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda: Fazei-o segunda vezH8138 שָׁנָהH8138 H8798; e o fizeramH8138 שָׁנָהH8138 H8799. DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: Fazei-o terceira vezH8027 שָׁלַשׁH8027 H8761; e o fizeram terceira vezH8027 שָׁלַשׁH8027 H8762.
אָמַר מָלֵא מַיִם אַרבַּע כַּד יָצַק עֹלָה עֵץ. אָמַר שָׁנָה שָׁנָה אָמַר שָׁלַשׁ שָׁלַשׁ
No devido tempo, para se apresentarH5927 עָלָהH5927 H8800 a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, aproximou-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 EliasH452 אֵלִיָהH452 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fiqueH3045 יָדַעH3045, hojeH3117 יוֹםH3117, sabidoH3045 יָדַעH3045 H8735 que tu és DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e que eu sou teu servoH5650 עֶבֶדH5650 e que, segundo a tua palavraH1697 דָּבָרH1697, fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 todas estas coisas.
עָלָה מִנחָה, נָגַשׁ נָבִיא אֵלִיָה אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אַברָהָם, יִצחָק יִשׂרָ•אֵל, יָדַע, יוֹם, יָדַע אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עֶבֶד דָּבָר, עָשָׂה
O que vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 todo o povoH5971 עַםH5971, caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 de rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra e disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430! O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430!
רָאָה עַם, נָפַל פָּנִים אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים! יְהוָה אֱלֹהִים!
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452: LançaiH8610 תָּפַשׂH8610 H8798 mão dos profetasH5030 נָבִיאH5030 de BaalH1168 בַּעַלH1168, que nem umH376 אִישׁH376 deles escapeH4422 מָלַטH4422 H8735. LançaramH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 mão deles; e EliasH452 אֵלִיָהH452 os fez descerH3381 יָרַדH3381 H8686 ao ribeiroH5158 נַחַלH5158 de QuisomH7028 קִישׁוֹןH7028 e ali os matouH7819 שָׁחַטH7819 H8799.
אָמַר אֵלִיָה: תָּפַשׂ נָבִיא בַּעַל, אִישׁ מָלַט תָּפַשׂ אֵלִיָה יָרַד נַחַל קִישׁוֹן שָׁחַט
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452 a AcabeH256 אַחאָבH256: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, comeH398 אָכַלH398 H8798 e bebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798, porque já se ouve ruídoH6963 קוֹלH6963 de abundanteH1995 הָמוֹןH1995 chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653.
אָמַר אֵלִיָה אַחאָב: עָלָה אָכַל שָׁתָה קוֹל הָמוֹן גֶּשֶׁם.
e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu moçoH5288 נַעַרH5288: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 e olhaH5027 נָבַטH5027 H8685 para o ladoH1870 דֶּרֶךְH1870 do marH3220 יָםH3220. Ele subiuH5927 עָלָהH5927 H8799, olhouH5027 נָבַטH5027 H8686 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não há nadaH3972 מְאוּמָהH3972. Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 Elias: VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798. E assim por seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezesH6471 פַּעַםH6471.
אָמַר נַעַר: עָלָה נָבַט דֶּרֶךְ יָם. עָלָה נָבַט אָמַר מְאוּמָה. אָמַר שׁוּב שֶׁבַע פַּעַם.
À sétima vezH7637 שְׁבִיעִיH7637 disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que se levantaH5927 עָלָהH5927 H8802 do marH3220 יָםH3220 uma nuvemH5645 עָבH5645 pequenaH6996 קָטָןH6996 como a palma da mãoH3709 כַּףH3709 do homemH376 אִישׁH376. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8798 a AcabeH256 אַחאָבH256: AparelhaH631 אָסַרH631 H8798 o teu carro e desceH3381 יָרַדH3381 H8798, para que a chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653 não te detenhaH6113 עָצַרH6113 H8799.
שְׁבִיעִי אָמַר עָלָה יָם עָב קָטָן כַּף אִישׁ. אָמַר עָלָה אָמַר אַחאָב: אָסַר יָרַד גֶּשֶׁם עָצַר
Então, JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 um mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 a EliasH452 אֵלִיָהH452 a dizer-lheH559 אָמַרH559 H8800: Façam-meH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 como lhes aprouverH3254 יָסַףH3254 H8686 se amanhãH4279 מָחָרH4279 a estas horasH6256 עֵתH6256 não fizerH7760 שׂוּםH7760 H8799 eu à tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 como fizeste a cada umH259 אֶחָדH259 deles.
אִיזֶבֶל שָׁלחַ מַלאָךְ אֵלִיָה אָמַר עָשָׂה אֱלֹהִים יָסַף מָחָר עֵת שׂוּם נֶפֶשׁ אֶחָד
Ele mesmo, porém, se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057, caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de um diaH3117 יוֹםH3117, e veioH935 בּוֹאH935 H8799, e se assentouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 debaixoH259 אֶחָדH259 de um zimbroH7574 רֶתֶםH7574; e pediuH7592 שָׁאַלH7592 H8799 para siH5315 נֶפֶשׁH5315 a morteH4191 מוּתH4191 H8800 e disseH559 אָמַרH559 H8799: BastaH7227 רַבH7227; tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 agora, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315, pois não sou melhorH2896 טוֹבH2896 do que meus paisH1 אָבH1.
הָלַךְ מִדְבָּר, דֶּרֶךְ יוֹם, בּוֹא יָשַׁב אֶחָד רֶתֶם; שָׁאַל נֶפֶשׁ מוּת אָמַר רַב; לָקחַ יְהוָה, נֶפֶשׁ, טוֹב אָב.
Deitou-seH7901 שָׁכַבH7901 H8799 e dormiuH3462 יָשֵׁןH3462 H8799 debaixoH259 אֶחָדH259 do zimbroH7574 רֶתֶםH7574; eis que um anjoH4397 מַלאָךְH4397 o tocouH5060 נָגַעH5060 H8802 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e comeH398 אָכַלH398 H8798.
שָׁכַב יָשֵׁן אֶחָד רֶתֶם; מַלאָךְ נָגַע אָמַר קוּם אָכַל
VoltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 segunda vezH8145 שֵׁנִיH8145 o anjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, tocou-oH5060 נָגַעH5060 H8799 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e comeH398 אָכַלH398 H8798, porque o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 te será sobremodo longoH7227 רַבH7227.
שׁוּב שֵׁנִי מַלאָךְ יְהוָה, נָגַע אָמַר קוּם אָכַל דֶּרֶךְ רַב.
Ali, entrouH935 בּוֹאH935 H8799 numa cavernaH4631 מְעָרָהH4631, onde passou a noiteH3885 לוּןH3885 H8799; e eis que lhe veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que fazes aqui, EliasH452 אֵלִיָהH452?
בּוֹא מְעָרָה, לוּן דָּבָר יְהוָה אָמַר אֵלִיָה?
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tenho sidoH7065 קָנָאH7065 H8763 zelosoH7065 קָנָאH7065 H8765 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 a tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285, derribaramH2040 הָרַסH2040 H8804 os teus altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e mataramH2026 הָרַגH2026 H8804 os teus profetasH5030 נָבִיאH5030 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; e eu fiqueiH3498 יָתַרH3498 H8735 só, e procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 tirar-meH3947 לָקחַH3947 H8800 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר קָנָא קָנָא יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָזַב בְּרִית, הָרַס מִזְבֵּחַ הָרַג נָבִיא חֶרֶב; יָתַר בָּקַשׁ לָקחַ נֶפֶשׁ.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 Deus: SaiH3318 יָצָאH3318 H8798 e põe-teH5975 עָמַדH5975 H8804 neste monteH2022 הַרH2022 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Eis que passavaH5674 עָבַרH5674 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e forteH2389 חָזָקH2389 ventoH7307 רוּחַH7307 fendiaH6561 פָּרַקH6561 H8764 os montesH2022 הַרH2022 e despedaçavaH7665 שָׁבַרH7665 H8764 as penhasH5553 סֶלַעH5553 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não estava no ventoH7307 רוּחַH7307; depoisH310 אַחַרH310 do ventoH7307 רוּחַH7307, um terremotoH7494 רַעַשׁH7494, mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não estava no terremotoH7494 רַעַשׁH7494;
אָמַר יָצָא עָמַד הַר פָּנִים יְהוָה. עָבַר יְהוָה; גָּדוֹל חָזָק רוּחַ פָּרַק הַר שָׁבַר סֶלַע פָּנִים יְהוָה, יְהוָה רוּחַ; אַחַר רוּחַ, רַעַשׁ, יְהוָה רַעַשׁ;
Ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8800 EliasH452 אֵלִיָהH452, envolveuH3874 לוּטH3874 H8686 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 no seu mantoH155 אַדֶּרֶתH155 e, saindoH3318 יָצָאH3318 H8799, pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da cavernaH4631 מְעָרָהH4631. Eis que lhe veio uma vozH6963 קוֹלH6963 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que fazes aqui, EliasH452 אֵלִיָהH452?
שָׁמַע אֵלִיָה, לוּט פָּנִים אַדֶּרֶת יָצָא עָמַד פֶּתחַ מְעָרָה. קוֹל אָמַר אֵלִיָה?
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tenho sido em extremoH7065 קָנָאH7065 H8763 zelosoH7065 קָנָאH7065 H8765 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 a tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285, derribaramH2040 הָרַסH2040 H8804 os teus altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e mataramH2026 הָרַגH2026 H8804 os teus profetasH5030 נָבִיאH5030 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; e eu fiqueiH3498 יָתַרH3498 H8735 só, e procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 tirar-meH3947 לָקחַH3947 H8800 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר קָנָא קָנָא יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָזַב בְּרִית, הָרַס מִזְבֵּחַ הָרַג נָבִיא חֶרֶב; יָתַר בָּקַשׁ לָקחַ נֶפֶשׁ.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 ao teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 e, em chegandoH935 בּוֹאH935 H8804 lá, ungeH4886 מָשׁחַH4886 H8804 a HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre a SíriaH758 אֲרָםH758.
אָמַר יְהוָה: יָלַךְ שׁוּב דֶּרֶךְ מִדְבָּר דַּמֶּשֶׂק בּוֹא מָשׁחַ חֲזָאֵל מֶלֶךְ אֲרָם.
Então, deixouH5800 עָזַבH5800 H8799 este os boisH1241 בָּקָרH1241, correuH7323 רוּץH7323 H8799 apósH310 אַחַרH310 EliasH452 אֵלִיָהH452 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Deixa-me beijarH5401 נָשַׁקH5401 H8799 a meu paiH1 אָבH1 e a minha mãeH517 אֵםH517 e, então, te seguireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310. Elias respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798; pois já sabes o que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 contigo.
עָזַב בָּקָר, רוּץ אַחַר אֵלִיָה אָמַר נָשַׁק אָב אֵם יָלַךְ אַחַר. אָמַר יָלַךְ שׁוּב עָשָׂה
que lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130: A tua prataH3701 כֶּסֶףH3701 e o teu ouroH2091 זָהָבH2091 são meus; tuas mulheresH802 אִשָּׁהH802 e os melhoresH2896 טוֹבH2896 de teus filhosH1121 בֵּןH1121 são meus.
אָמַר אָמַר בֶּן־הֲדַד: כֶּסֶף זָהָב אִשָּׁה טוֹב בֵּן
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Seja conforme a tua palavraH1697 דָּבָרH1697, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113; eu sou teu, e tudo o que tenho.
עָנָה מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר דָּבָר, מֶלֶךְ, אָדוֹן;
Tornaram a virH7725 שׁוּבH7725 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130 H559 אָמַרH559 H8800: Enviei-teH7971 שָׁלחַH7971 H8804, na verdade, mensageiros que dissessemH559 אָמַרH559 H8800: Tens de entregar-meH5414 נָתַןH5414 H8799 a tua prataH3701 כֶּסֶףH3701, o teu ouroH2091 זָהָבH2091, as tuas mulheresH802 אִשָּׁהH802 e os teus filhosH1121 בֵּןH1121.
שׁוּב מַלאָךְ אָמַר אָמַר בֶּן־הֲדַד אָמַר שָׁלחַ אָמַר נָתַן כֶּסֶף, זָהָב, אִשָּׁה בֵּן.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 todos os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da sua terraH776 אֶרֶץH776 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: NotaiH3045 יָדַעH3045 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 como este homem procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 o malH7451 רַעH7451; pois me mandou exigirH7971 שָׁלחַH7971 H8804 minhas mulheresH802 אִשָּׁהH802, meus filhosH1121 בֵּןH1121, minha prataH3701 כֶּסֶףH3701 e meu ouroH2091 זָהָבH2091, e não lho negueiH4513 מָנַעH4513 H8804.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָרָא זָקֵן אֶרֶץ אָמַר יָדַע רָאָה בָּקַשׁ רַע; שָׁלחַ אִשָּׁה, בֵּן, כֶּסֶף זָהָב, מָנַע
Todos os anciãosH2205 זָקֵןH2205 e todo o povoH5971 עַםH5971 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não lhe dês ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799, nem o consintasH14 אָבָהH14 H8799.
זָקֵן עַם אָמַר שָׁמַע אָבָה
Pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 aos mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 de Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130: DizeiH559 אָמַרH559 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113: Tudo o que primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 demandasteH7971 שָׁלחַH7971 H8804 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650 fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799, porém istoH1697 דָּבָרH1697, agora, não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 consentirH6213 עָשָׂהH6213 H8800. E se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 e deramH7725 שׁוּבH7725 H8686 esta respostaH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר מַלאָךְ בֶּן־הֲדַד: אָמַר מֶלֶךְ, אָדוֹן: רִאשׁוֹן שָׁלחַ עֶבֶד עָשָׂה דָּבָר, יָכֹל עָשָׂה יָלַךְ מַלאָךְ שׁוּב דָּבָר.
Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130 tornou a enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Façam-meH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 como lhes aprouverH3254 יָסַףH3254 H8686, se o póH6083 עָפָרH6083 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 bastarH5606 סָפַקH5606 H8799 para encher as mãosH8168 שֹׁעַלH8168 de todo o povoH5971 עַםH5971 que me segueH7272 רֶגֶלH7272.
בֶּן־הֲדַד שָׁלחַ אָמַר עָשָׂה אֱלֹהִים יָסַף עָפָר שֹׁמְרוֹן סָפַק שֹׁעַל עַם רֶגֶל.
Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dizei-lheH1696 דָּבַרH1696 H8761: Não se gabeH2296 חָגַרH2296 H8802 quem se cingeH1984 הָלַלH1984 H8691 como aquele que vitorioso se descingeH6605 פָּתחַH6605 H8764.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל עָנָה אָמַר דָּבַר חָגַר הָלַל פָּתחַ
TendoH8085 שָׁמַעH8085 Ben-Hadade ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 esta respostaH1697 דָּבָרH1697, quando bebiamH8354 שָׁתָהH8354 H8802 ele e os reisH4428 מֶלֶךְH4428 nas tendasH5521 סֻכָּהH5521, disseH559 אָמַרH559 H8799 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Ponde-vosH7760 שׂוּםH7760 H8798 de prontidão. E eles se puseramH7760 שׂוּםH7760 H8799 de prontidão contra a cidadeH5892 עִירH5892.
שָׁמַע שָׁמַע דָּבָר, שָׁתָה מֶלֶךְ סֻכָּה, אָמַר עֶבֶד: שׂוּם שׂוּם עִיר.
Eis que umH259 אֶחָדH259 profetaH5030 נָבִיאH5030 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8738 a AcabeH256 אַחאָבH256, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804 toda esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 multidãoH1995 הָמוֹןH1995? Pois, hojeH3117 יוֹםH3117, a entregareiH5414 נָתַןH5414 H8802 nas tuas mãosH3027 יָדH3027, e saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אֶחָד נָבִיא נָגַשׁ אַחאָב, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אָמַר יְהוָה: רָאָה גָּדוֹל הָמוֹן? יוֹם, נָתַן יָד, יָדַע יְהוָה.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 AcabeH256 אַחאָבH256: Por quem? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Pelos moçosH5288 נַעַרH5288 dos chefesH8269 שַׂרH8269 das provínciasH4082 מְדִינָהH4082. E disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem começaráH631 אָסַרH631 H8799 a pelejaH4421 מִלחָמָהH4421? Tu! —respondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele.
אָמַר אַחאָב: אָמַר אָמַר יְהוָה: נַעַר שַׂר מְדִינָה. אָמַר אָסַר מִלחָמָה? אָמַר
SaíramH3318 יָצָאH3318 H8799 primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 os moçosH5288 נַעַרH5288 dos chefesH8269 שַׂרH8269 das provínciasH4082 מְדִינָהH4082; Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 observadores que lhe deram avisosH5046 נָגַדH5046 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SaíramH3318 יָצָאH3318 H8804 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 uns homensH582 אֱנוֹשׁH582.
יָצָא רִאשׁוֹן נַעַר שַׂר מְדִינָה; בֶּן־הֲדַד שָׁלחַ נָגַד אָמַר יָצָא שֹׁמְרוֹן אֱנוֹשׁ.
Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Quer venhamH3318 יָצָאH3318 H8804 tratar de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, tomai-osH8610 תָּפַשׂH8610 H8798 vivosH2416 חַיH2416; quer venhamH3318 יָצָאH3318 H8804 pelejarH4421 מִלחָמָהH4421, tomai-osH8610 תָּפַשׂH8610 H8798 vivosH2416 חַיH2416.
אָמַר יָצָא שָׁלוֹם, תָּפַשׂ חַי; יָצָא מִלחָמָה, תָּפַשׂ חַי.
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, sê forteH2388 חָזַקH2388 H8690, consideraH3045 יָדַעH3045 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 o que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799; porque daqui a um anoH8141 שָׁנֶהH8141 subiráH5927 עָלָהH5927 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 contra ti.
נָבִיא נָגַשׁ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר יָלַךְ חָזַק יָדַע רָאָה עָשָׂה שָׁנֶה עָלָה מֶלֶךְ אֲרָם
Os servosH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8804: Seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430 são deusesH430 אֱלֹהִיםH430 dos montesH2022 הַרH2022; por isso, foram mais fortesH2388 חָזַקH2388 H8804 do que nós; masH199 אוּלָםH199 pelejemosH3898 לָחַםH3898 H8735 contra eles em planícieH4334 מִישׁוֹרH4334, e, por certoH3808 לֹאH3808, seremos mais fortesH2388 חָזַקH2388 H8799 do que eles.
עֶבֶד מֶלֶךְ אֲרָם אָמַר אֱלֹהִים אֱלֹהִים הַר; חָזַק אוּלָם לָחַם מִישׁוֹר, לֹא, חָזַק
ChegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 um homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e falouH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Porquanto os sirosH758 אֲרָםH758 disseramH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é deusH430 אֱלֹהִיםH430 dos montesH2022 הַרH2022 e não dos valesH6010 עֵמֶקH6010, toda esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 multidãoH1995 הָמוֹןH1995 entregareiH5414 נָתַןH5414 H8804 nas tuas mãosH3027 יָדH3027, e assim sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָגַשׁ אִישׁ אֱלֹהִים, אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אָמַר יְהוָה: אֲרָם אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים הַר עֵמֶק, גָּדוֹל הָמוֹן נָתַן יָד, יָדַע יְהוָה.
Então, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799 os seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Eis que temos ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que os reisH4428 מֶלֶךְH4428 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 são reisH4428 מֶלֶךְH4428 clementesH2617 חֵסֵדH2617; ponhamosH7760 שׂוּםH7760 H8799, pois, panos de sacoH8242 שַׂקH8242 sobre os lombosH4975 מֹתֶןH4975 e cordasH2256 חֶבֶלH2256 à roda da cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e saiamosH3318 יָצָאH3318 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; pode ser que ele te poupeH2421 חָיָהH2421 H8762 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר עֶבֶד: שָׁמַע מֶלֶךְ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל מֶלֶךְ חֵסֵד; שׂוּם שַׂק מֹתֶן חֶבֶל רֹאשׁ יָצָא מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל; חָיָה נֶפֶשׁ.
Então, se cingiramH2296 חָגַרH2296 H8799 com pano de sacoH8242 שַׂקH8242 pelos lombosH4975 מֹתֶןH4975, puseram cordasH2256 חֶבֶלH2256 à roda da cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: DizH559 אָמַרH559 H8804 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130: Poupa-meH2421 חָיָהH2421 H8799 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315. DisseH559 אָמַרH559 H8799 Acabe: Pois ainda viveH2416 חַיH2416? É meu irmãoH251 אָחH251.
חָגַר שַׂק מֹתֶן, חֶבֶל רֹאשׁ, בּוֹא מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר אָמַר עֶבֶד בֶּן־הֲדַד: חָיָה נֶפֶשׁ. אָמַר חַי? אָח.
Aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 tomaramH5172 נָחַשׁH5172 H8762 isto por presságioH4116 מָהַרH4116 H8762, valeram-seH2480 חָלַטH2480 H8686 logo dessa palavra; e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Teu irmãoH251 אָחH251 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130! Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: VindeH935 בּוֹאH935 H8798, trazei-moH3947 לָקחַH3947 H8798. Então, Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130 saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 a ter com ele, e ele o fez subirH5927 עָלָהH5927 H8686 ao carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818.
אֱנוֹשׁ נָחַשׁ מָהַר חָלַט אָמַר אָח בֶּן־הֲדַד! אָמַר בּוֹא לָקחַ בֶּן־הֲדַד יָצָא עָלָה מֶרְכָּבָה.
Ben-Hadade disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: As cidadesH5892 עִירH5892 que meu paiH1 אָבH1 tomouH3947 לָקחַH3947 H8804 a teu paiH1 אָבH1, eu tas restituireiH7725 שׁוּבH7725 H8686; montaH7760 שׂוּםH7760 H8799 os teus bazaresH2351 חוּץH2351 em DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, como meu paiH1 אָבH1 o fezH7760 שׂוּםH7760 H8804 em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111. E eu, disse Acabe, com esta aliançaH1285 בְּרִיתH1285, te deixareiH7971 שָׁלחַH7971 H8762 livre. FezH3772 כָּרַתH3772 H8799 com ele aliança eH1285 בְּרִיתH1285 o despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762.
אָמַר עִיר אָב לָקחַ אָב, שׁוּב שׂוּם חוּץ דַּמֶּשֶׂק, אָב שׂוּם שֹׁמְרוֹן. בְּרִית, שָׁלחַ כָּרַת בְּרִית שָׁלחַ
Então, umH259 אֶחָדH259 dos discípulosH376 אִישׁH376 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 disseH559 אָמַרH559 H8804 ao seu companheiroH7453 רֵעַH7453 por ordemH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: Esmurra-meH5221 נָכָהH5221 H8685; mas o homemH376 אִישׁH376 recusouH3985 מָאֵןH3985 H8762 fazê-loH5221 נָכָהH5221 H8687.
אֶחָד אִישׁ נָבִיא אָמַר רֵעַ דָּבָר יְהוָה: נָכָה אִישׁ מָאֵן נָכָה
Ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Visto que não obedecesteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, eis que, em te apartandoH1980 הָלַךְH1980 H8802 de mim, um leãoH738 אֲרִיH738 te mataráH5221 נָכָהH5221 H8689. Tendo ele se apartadoH3212 יָלַךְH3212 H8799, um leãoH738 אֲרִיH738 o encontrouH4672 מָצָאH4672 H8799 e o matouH5221 נָכָהH5221 H8686.
אָמַר שָׁמַע קוֹל יְהוָה, הָלַךְ אֲרִי נָכָה יָלַךְ אֲרִי מָצָא נָכָה
EncontrandoH4672 מָצָאH4672 H8799 o profeta outroH312 אַחֵרH312 homemH376 אִישׁH376, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Esmurra-meH5221 נָכָהH5221 H8685. EleH376 אִישׁH376 o esmurrouH5221 נָכָהH5221 H8687 H5221 נָכָהH5221 H8686 e o feriuH6481 פָּצַעH6481 H8800.
מָצָא אַחֵר אִישׁ, אָמַר נָכָה אִישׁ נָכָה נָכָה פָּצַע
Ao passarH5674 עָבַרH5674 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, gritouH6817 צָעַקH6817 H8804 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Teu servoH5650 עֶבֶדH5650 estavaH3318 יָצָאH3318 H8804 no meioH7130 קֶרֶבH7130 da pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, quando, voltando-se-meH5493 סוּרH5493 H8804 um companheiroH376 אִישׁH376, me trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 um homemH376 אִישׁH376 e me disseH559 אָמַרH559 H8799: VigiaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 este homemH376 אִישׁH376; se vierH6485 פָּקַדH6485 H8736 a faltarH6485 פָּקַדH6485 H8735, a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 responderá pela vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 dele ou pagarásH8254 שָׁקַלH8254 H8799 um talentoH3603 כִּכָּרH3603 de prataH3701 כֶּסֶףH3701.
עָבַר מֶלֶךְ, צָעַק אָמַר עֶבֶד יָצָא קֶרֶב מִלחָמָה, סוּר אִישׁ, בּוֹא אִישׁ אָמַר שָׁמַר אִישׁ; פָּקַד פָּקַד נֶפֶשׁ נֶפֶשׁ שָׁקַל כִּכָּר כֶּסֶף.
EstandoH6213 עָשָׂהH6213 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 ocupadoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 daqui e dali, ele se foiH369 אַיִןH369. Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Esta é a tua sentençaH4941 מִשׁפָּטH4941; tu mesmo a pronunciasteH2782 חָרַץH2782 H8804.
עָשָׂה עֶבֶד עָשָׂה אַיִן. אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: מִשׁפָּט; חָרַץ
E disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Porquanto soltasteH7971 שָׁלחַH7971 H8765 da mãoH3027 יָדH3027 o homemH376 אִישׁH376 que eu havia condenadoH2764 חֵרֶםH2764, a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 será em lugar da sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, e o teu povoH5971 עַםH5971, em lugar do seu povoH5971 עַםH5971.
אָמַר אָמַר יְהוָה: שָׁלחַ יָד אִישׁ חֵרֶם, נֶפֶשׁ נֶפֶשׁ, עַם, עַם.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 AcabeH256 אַחאָבH256 a NaboteH5022 נָבוֹתH5022 H559 אָמַרH559 H8800: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, para que me sirva de hortaH1588 גַּןH1588 H3419 יָרָקH3419, pois está pertoH7138 קָרוֹבH7138, ao ladoH681 אֵצֶלH681 da minha casaH1004 בַּיִתH1004. Dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 por ela outraH3754 כֶּרֶםH3754, melhorH2896 טוֹבH2896; ou, se for do teuH5869 עַיִןH5869 agradoH2896 טוֹבH2896, dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 em dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 o que ela valeH4242 מְחִירH4242.
דָּבַר אַחאָב נָבוֹת אָמַר נָתַן כֶּרֶם, גַּן יָרָק, קָרוֹב, אֵצֶל בַּיִת. נָתַן כֶּרֶם, טוֹב; עַיִן טוֹב, נָתַן כֶּסֶף מְחִיר.
Porém NaboteH5022 נָבוֹתH5022 disseH559 אָמַרH559 H8799 a AcabeH256 אַחאָבH256: Guarde-meH2486 חָלִילָהH2486 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 de que eu dêH5414 נָתַןH5414 H8800 a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 de meus paisH1 אָבH1.
נָבוֹת אָמַר אַחאָב: חָלִילָה יְהוָה נָתַן נַחֲלָה אָב.
Então, AcabeH256 אַחאָבH256 veioH935 בּוֹאH935 H8799 desgostosoH5620 סַרH5620 e indignadoH2198 זָעֵףH2198 para sua casaH1004 בַּיִתH1004, por causa da palavraH1697 דָּבָרH1697 que NaboteH5022 נָבוֹתH5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִיH3158, lhe falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765, quando disseH559 אָמַרH559 H8799: Não te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 de meus paisH1 אָבH1. E deitou-seH7901 שָׁכַבH7901 H8799 na sua camaH4296 מִטָּהH4296, voltouH5437 סָבַבH5437 H8686 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 e não comeuH398 אָכַלH398 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899.
אַחאָב בּוֹא סַר זָעֵף בַּיִת, דָּבָר נָבוֹת, יִזרְעֵאלִי, דָּבַר אָמַר נָתַן נַחֲלָה אָב. שָׁכַב מִטָּה, סָבַב פָּנִים אָכַל לֶחֶם.
Ele lhe respondeuH1696 דָּבַרH1696 H8762: Porque faleiH1696 דָּבַרH1696 H8762 a NaboteH5022 נָבוֹתH5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִיH3158, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701; ou, se te aprazH2655 חָפֵץH2655, dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 outraH3754 כֶּרֶםH3754 em seu lugar. Porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a minha vinhaH3754 כֶּרֶםH3754.
דָּבַר דָּבַר נָבוֹת, יִזרְעֵאלִי, אָמַר נָתַן כֶּרֶם כֶּסֶף; חָפֵץ, נָתַן כֶּרֶם אָמַר נָתַן כֶּרֶם.
Então, JezabelH348 אִיזֶבֶלH348, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: GovernasH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tu, com efeito, sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, comeH398 אָכַלH398 H8798, e alegre-seH3190 יָטַבH3190 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820; eu te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 de NaboteH5022 נָבוֹתH5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִיH3158.
אִיזֶבֶל, אִשָּׁה, אָמַר עָשָׂה יִשׂרָ•אֵל? קוּם אָכַל יָטַב לֵב; נָתַן כֶּרֶם נָבוֹת, יִזרְעֵאלִי.
E escreveuH3789 כָּתַבH3789 H8799 nas cartasH5612 סֵפֶרH5612, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ApregoaiH7121 קָרָאH7121 H8798 um jejumH6685 צוֹםH6685 e trazeiH3427 יָשַׁבH3427 H8685 NaboteH5022 נָבוֹתH5022 para a frenteH7218 רֹאשׁH7218 do povoH5971 עַםH5971.
כָּתַב סֵפֶר, אָמַר קָרָא צוֹם יָשַׁב נָבוֹת רֹאשׁ עַם.
Fazei sentarH3427 יָשַׁבH3427 H8685 defronte dele doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582 malignosH1121 בֵּןH1121 H1100 בְּלִיַעַלH1100, que testemunhemH5749 עוּדH5749 H8686 contra ele, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: BlasfemasteH1288 בָּרַךְH1288 H8765 contra DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428. Depois, levai-oH3318 יָצָאH3318 H8689 para fora e apedrejai-oH5619 סָקַלH5619 H8798, para que morraH4191 מוּתH4191 H8799.
יָשַׁב שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ בֵּן בְּלִיַעַל, עוּד אָמַר בָּרַךְ אֱלֹהִים מֶלֶךְ. יָצָא סָקַל מוּת
Então, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582 malignosH1121 בֵּןH1121 H1100 בְּלִיַעַלH1100, sentaram-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 defronte dele e testemunharamH5749 עוּדH5749 H8686 contra ele, contra NaboteH5022 נָבוֹתH5022, perante o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: NaboteH5022 נָבוֹתH5022 blasfemouH1288 בָּרַךְH1288 H8765 contra DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428. E o levaramH3318 יָצָאH3318 H8686 para foraH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892 e o apedrejaramH5619 סָקַלH5619 H8799 H68 אֶבֶןH68, e morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
בּוֹא שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ בֵּן בְּלִיַעַל, יָשַׁב עוּד נָבוֹת, עַם, אָמַר נָבוֹת בָּרַךְ אֱלֹהִים מֶלֶךְ. יָצָא חוּץ עִיר סָקַל אֶבֶן, מוּת
Então, mandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a JezabelH348 אִיזֶבֶלH348: NaboteH5022 נָבוֹתH5022 foi apedrejadoH5619 סָקַלH5619 H8795 e morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
שָׁלחַ אָמַר אִיזֶבֶל: נָבוֹת סָקַל מוּת
Tendo JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 que NaboteH5022 נָבוֹתH5022 fora apedrejadoH5619 סָקַלH5619 H8795 e morreraH4191 מוּתH4191 H8799, disseH559 אָמַרH559 H8799 a AcabeH256 אַחאָבH256: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e toma posseH3423 יָרַשׁH3423 H8798 da vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 que NaboteH5022 נָבוֹתH5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִיH3158, recusouH3985 מָאֵןH3985 H8765 dar-teH5414 נָתַןH5414 H8800 por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701; pois NaboteH5022 נָבוֹתH5022 já não viveH2416 חַיH2416, mas é mortoH4191 מוּתH4191 H8804.
אִיזֶבֶל שָׁמַע נָבוֹת סָקַל מוּת אָמַר אַחאָב: קוּם יָרַשׁ כֶּרֶם נָבוֹת, יִזרְעֵאלִי, מָאֵן נָתַן כֶּסֶף; נָבוֹת חַי, מוּת
Então, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a EliasH452 אֵלִיָהH452, o tesbitaH8664 תִּשׁבִּיH8664, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה אֵלִיָה, תִּשׁבִּי, אָמַר
Falar-lhe-ásH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: MatasteH7523 רָצחַH7523 H8804 e, ainda por cima, tomasteH3423 יָרַשׁH3423 H8804 a herança? Dir-lhe-ásH1696 דָּבַרH1696 H8765 maisH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: No lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que os cãesH3611 כֶּלֶבH3611 lamberamH3952 לָקַקH3952 H8804 o sangueH1818 דָּםH1818 de NaboteH5022 נָבוֹתH5022, cãesH3611 כֶּלֶבH3611 lamberãoH3952 לָקַקH3952 H8799 o teu sangueH1818 דָּםH1818, o teu mesmo.
דָּבַר אָמַר אָמַר יְהוָה: רָצחַ יָרַשׁ דָּבַר אָמַר אָמַר יְהוָה: מָקוֹם כֶּלֶב לָקַק דָּם נָבוֹת, כֶּלֶב לָקַק דָּם,
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 AcabeH256 אַחאָבH256 a EliasH452 אֵלִיָהH452: Já me achasteH4672 מָצָאH4672 H8804, inimigo meuH341 אֹיֵבH341 H8802? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Achei-teH4672 מָצָאH4672 H8804, porquanto já te vendesteH4376 מָכַרH4376 H8692 para fazeresH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que é mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר אַחאָב אֵלִיָה: מָצָא אֹיֵב אָמַר מָצָא מָכַר עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
Também de JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8800: Os cãesH3611 כֶּלֶבH3611 devorarãoH398 אָכַלH398 H8799 JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 dentro dos murosH2426 חֵילH2426 de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157.
אִיזֶבֶל דָּבַר יְהוָה אָמַר כֶּלֶב אָכַל אִיזֶבֶל חֵיל יִזרְעֵאל.
Então, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a EliasH452 אֵלִיָהH452, o tesbitaH8664 תִּשׁבִּיH8664, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה אֵלִיָה, תִּשׁבִּי, אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Não sabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 vós que Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 é nossa, e nós hesitamosH2814 חָשָׁהH2814 H8688 em tomá-laH3947 לָקחַH3947 H8800 das mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758?
אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל עֶבֶד: יָדַעגִּלעָד חָשָׁה לָקחַ יָד מֶלֶךְ אֲרָם?
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: IrásH3212 יָלַךְH3212 H8799 tu comigo à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Serei como tuH3644 כְּמוֹH3644 és, o meu povoH5971 עַםH5971, como o teu povoH5971 עַםH5971, os meus cavalosH5483 סוּסH5483, como os teus cavalosH5483 סוּסH5483.
אָמַר יְהוֹשָׁפָט: יָלַךְ מִלחָמָה, � גִּלעָד? אָמַר יְהוֹשָׁפָט מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: כְּמוֹ עַם, עַם, סוּס, סוּס.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: ConsultaH1875 דָּרַשׁH1875 H8798 primeiroH3117 יוֹםH3117 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוֹשָׁפָט מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: דָּרַשׁ יוֹם דָּבָר יְהוָה.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ajuntouH6908 קָבַץH6908 H8799 os profetasH5030 נָבִיאH5030, cerca de quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376, e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 ou deixarei de irH2308 חָדַלH2308 H8799? Eles disseramH559 אָמַרH559 H8799: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, porque o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 a entregaráH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָבַץ נָבִיא, אַרבַּע מֵאָה אִישׁ, אָמַר יָלַךְ מִלחָמָהגִּלעָד חָדַל אָמַר עָלָה אֲדֹנָי נָתַן יָד מֶלֶךְ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não há aquiH5750 עוֹדH5750 ainda algum profetaH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 para o consultarmosH1875 דָּרַשׁH1875 H8799?
אָמַר יְהוֹשָׁפָט: עוֹד נָבִיא יְהוָה דָּרַשׁ
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Há umH259 אֶחָדH259 H376 אִישׁH376 ainda, pelo qual se pode consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém eu o aborreçoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804, porque nunca profetizaH5012 נָבָאH5012 H8691 de mim o que é bomH2896 טוֹבH2896, mas somente o que é mauH7451 רַעH7451. Este é MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321, filhoH1121 בֵּןH1121 de InláH3229 יִמלָאH3229. DisseH559 אָמַרH559 H8799 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não faleH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 assim.
אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל יְהוֹשָׁפָט: אֶחָד אִישׁ דָּרַשׁ יְהוָה, שָׂנֵא נָבָא טוֹב, רַע. מִיכָיְהוּ, בֵּן יִמלָא. אָמַר יְהוֹשָׁפָט: אָמַר מֶלֶךְ
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 umH259 אֶחָדH259 oficialH5631 סָרִיסH5631 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Traze-me depressaH4116 מָהַרH4116 H8761 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321, filhoH1121 בֵּןH1121 de InláH3229 יִמלָאH3229.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָרָא אֶחָד סָרִיס אָמַר מָהַר מִיכָיְהוּ, בֵּן יִמלָא.
ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, filhoH1121 בֵּןH1121 de QuenaanaH3668 כְּנַעֲנָהH3668, fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para si uns chifresH7161 קֶרֶןH7161 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Com este escornearásH5055 נָגחַH5055 H8762 os sirosH758 אֲרָםH758 até de todo os consumirH3615 כָּלָהH3615 H8763.
צִדקִיָה, בֵּן כְּנַעֲנָה, עָשָׂה קֶרֶן בַּרזֶל אָמַר אָמַר יְהוָה: נָגחַ אֲרָם כָּלָה
Todos os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8737 assim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 e triunfarásH6743 צָלַחH6743 H8685, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a entregaráH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
נָבִיא נָבָא אָמַר עָלָהגִּלעָד צָלַח יְהוָה נָתַן יָד מֶלֶךְ.
O mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 que foraH1980 הָלַךְH1980 H8804 chamarH7121 קָרָאH7121 H8800 a MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321 falou-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que as palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 a umaH259 אֶחָדH259 vozH6310 פֶּהH6310 predizem coisas boasH2896 טוֹבH2896 para o reiH4428 מֶלֶךְH4428; seja, pois, a tua palavraH1697 דָּבָרH1697 como a palavraH1697 דָּבָרH1697 de umH259 אֶחָדH259 deles e falaH1696 דָּבַרH1696 H8765 o que é bomH2896 טוֹבH2896.
מַלאָךְ הָלַךְ קָרָא מִיכָיְהוּ דָּבַר אָמַר דָּבָר נָבִיא אֶחָד פֶּה טוֹב מֶלֶךְ; דָּבָר דָּבָר אֶחָד דָּבַר טוֹב.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disserH559 אָמַרH559 H8799, isso falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762.
אָמַר מִיכָיְהוּ: חַי יְהוָה, יְהוָה אָמַר דָּבַר
E, vindoH935 בּוֹאH935 H8799 ele ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, este lheH4428 מֶלֶךְH4428 perguntouH559 אָמַרH559 H8799: MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321, iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 ou deixaremos de irH2308 חָדַלH2308 H8799? Ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 e triunfarásH6743 צָלַחH6743 H8685, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a entregaráH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
בּוֹא מֶלֶךְ, מֶלֶךְ אָמַר מִיכָיְהוּ, יָלַךְגִּלעָד מִלחָמָה חָדַל אָמַר עָלָה צָלַח יְהוָה נָתַן יָד מֶלֶךְ.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Quantas vezesH6471 פַּעַםH6471 te conjurareiH7650 שָׁבַעH7650 H8688, que não me falesH1696 דָּבַרH1696 H8762 senão a verdadeH571 אֶמֶתH571 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
מֶלֶךְ אָמַר פַּעַם שָׁבַע דָּבַר אֶמֶת שֵׁם יְהוָה?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 dispersoH6327 פּוּץH6327 H8737 pelos montesH2022 הַרH2022, como ovelhasH6629 צֹאןH6629 que não têm pastorH7462 רָעָהH7462 H8802; e disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Estes não têm donoH113 אָדוֹןH113; torneH7725 שׁוּבH7725 H8799 cada umH376 אִישׁH376 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para a sua casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר רָאָה יִשׂרָ•אֵל פּוּץ הַר, צֹאן רָעָה אָמַר יְהוָה: אָדוֹן; שׁוּב אִישׁ שָׁלוֹם בַּיִת.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 disseH559 אָמַרH559 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não te disseH559 אָמַרH559 H8804 eu que ele não profetizaH5012 נָבָאH5012 H8691 a meu respeito o que é bomH2896 טוֹבH2896, mas somente o que é mauH7451 רַעH7451?
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוֹשָׁפָט: אָמַר נָבָא טוֹב, רַע?
Micaías prosseguiuH559 אָמַרH559 H8799: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798, pois, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, e todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 estava juntoH5975 עָמַדH5975 H8802 a ele, à sua direitaH3225 יָמִיןH3225 e à sua esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר יְהוָה: רָאָה יְהוָה יָשַׁב כִּסֵּא, צָבָא שָׁמַיִם עָמַד יָמִין שְׂמֹאול.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Quem enganaráH6601 פָּתָהH6601 H8762 a AcabeH256 אַחאָבH256, para que subaH5927 עָלָהH5927 H8799 e caiaH5307 נָפַלH5307 H8799 em Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568? Um diziaH559 אָמַרH559 H8799 desta maneiraH3541 כֹּהH3541, e outro, de outraH3541 כֹּהH3541.
אָמַר יְהוָה: פָּתָה אַחאָב, עָלָה נָפַלגִּלעָד? אָמַר כֹּה, כֹּה.
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 um espíritoH7307 רוּחַH7307, e se apresentouH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu o enganareiH6601 פָּתָהH6601 H8762. Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Com quê?
יָצָא רוּחַ, עָמַד פָּנִים יְהוָה, אָמַר פָּתָה אָמַר יְהוָה:
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: SaireiH3318 יָצָאH3318 H8799 e serei espíritoH7307 רוּחַH7307 mentirosoH8267 שֶׁקֶרH8267 na bocaH6310 פֶּהH6310 de todos os seus profetasH5030 נָבִיאH5030. DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Tu o enganarásH6601 פָּתָהH6601 H8762 e ainda prevalecerásH3201 יָכֹלH3201 H8799; saiH3318 יָצָאH3318 H8798 e faze-oH6213 עָשָׂהH6213 H8798 assim.
אָמַר יָצָא רוּחַ שֶׁקֶר פֶּה נָבִיא. אָמַר יְהוָה: פָּתָה יָכֹל יָצָא עָשָׂה
Então, ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, filhoH1121 בֵּןH1121 de QuenaanaH3668 כְּנַעֲנָהH3668, chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799, deuH5221 נָכָהH5221 uma bofetadaH5221 נָכָהH5221 H8686 em MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Por ondeH335 אַיH335 saiuH5674 עָבַרH5674 H8804 de mim o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 para falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 a ti?
צִדקִיָה, בֵּן כְּנַעֲנָה, נָגַשׁ נָכָה נָכָה מִיכָיְהוּ אָמַר אַי עָבַר רוּחַ יְהוָה דָּבַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321: Eis que o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, quando entraresH935 בּוֹאH935 H8799 H2315 חֶדֶרH2315 de câmara em câmaraH2315 חֶדֶרH2315, para te esconderesH2247 חָבָהH2247 H8736.
אָמַר מִיכָיְהוּ: רָאָה יוֹם, בּוֹא חֶדֶר חֶדֶר, חָבָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: TomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321 e devolvei-oH7725 שׁוּבH7725 H8685 a AmomH526 אָמוֹןH526, governadorH8269 שַׂרH8269 da cidadeH5892 עִירH5892, e a JoásH3101 יוֹאָשׁH3101, filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428;
אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: לָקחַ מִיכָיְהוּ שׁוּב אָמוֹן, שַׂר עִיר, יוֹאָשׁ, בֵּן מֶלֶךְ;
e direisH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: MeteiH7760 שׂוּםH7760 H8798 este homem na casa do cárcereH1004 בַּיִתH1004 H3608 כֶּלֶאH3608 e angustiai-oH398 אָכַלH398 H8685, com escassezH3906 לַחַץH3906 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 e de águaH4325 מַיִםH4325, até que eu volteH935 בּוֹאH935 H8800 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: שׂוּם בַּיִת כֶּלֶא אָכַל לַחַץ לֶחֶם מַיִם, בּוֹא שָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321: Se voltaresH7725 שׁוּבH7725 H8799 H7725 שׁוּבH7725 H8800 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, não falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, na verdade, por mim. DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 isto, vós, todos os povosH5971 עַםH5971!
אָמַר מִיכָיְהוּ: שׁוּב שׁוּב שָׁלוֹם, דָּבַר יְהוָה, אָמַר שָׁמַע עַם!
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Eu me disfarçareiH2664 חָפַשׂH2664 H8692 e entrareiH935 בּוֹאH935 H8800 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421; tu, porém, trajaH3847 לָבַשׁH3847 H8798 as tuas vestesH899 בֶּגֶדH899. Disfarçou-seH2664 חָפַשׂH2664 H8691, pois, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e entrouH935 בּוֹאH935 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל יְהוֹשָׁפָט: חָפַשׂ בּוֹא מִלחָמָה; לָבַשׁ בֶּגֶד. חָפַשׂ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל בּוֹא מִלחָמָה.
Ora, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 dera ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 aos trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e doisH8147 שְׁנַיִםH8147 capitãesH8269 שַׂרH8269 dos seus carrosH7393 רֶכֶבH7393, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não pelejareisH3898 לָחַםH3898 H8735 nem contra pequenoH6996 קָטָןH6996 nem contra grandeH1419 גָּדוֹלH1419, mas somente contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
מֶלֶךְ אֲרָם צָוָה שְׁלוֹשִׁים שְׁנַיִם שַׂר רֶכֶב, אָמַר לָחַם קָטָן גָּדוֹל, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, disseramH559 אָמַרH559 H8804: Certamente, este é o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. E a ele se dirigiramH5493 סוּרH5493 H8799 para o atacarH3898 לָחַםH3898 H8736. Porém JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 gritouH2199 זָעַקH2199 H8799.
רָאָה שַׂר רֶכֶב יְהוֹשָׁפָט, אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל. סוּר לָחַם יְהוֹשָׁפָט זָעַק
Então, um homemH376 אִישׁH376 entesouH4900 מָשַׁךְH4900 H8804 o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 e, atirando ao acasoH8537 תֹּםH8537, feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 por entre as juntasH1694 דֶּבֶקH1694 da sua armaduraH8302 שִׁריוֹןH8302; então, disseH559 אָמַרH559 H8799 este ao seu cocheiroH7395 רַכָּבH7395: ViraH2015 הָפַךְH2015 H8798 e leva-meH3318 יָצָאH3318 H8685 para fora do combateH4264 מַחֲנֶהH4264, porque estou gravemente feridoH2470 חָלָהH2470 H8717.
אִישׁ מָשַׁךְ קֶשֶׁת תֹּם, נָכָה מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל דֶּבֶק שִׁריוֹן; אָמַר רַכָּב: הָפַךְ יָצָא מַחֲנֶה, חָלָה
Ao pôr-do-solH935 בּוֹאH935 H8800 H8121 שֶׁמֶשׁH8121, fez-se ouvirH5674 עָבַרH5674 H8799 um pregãoH7440 רִנָּהH7440 pelo exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264, que diziaH559 אָמַרH559 H8800: Cada umH376 אִישׁH376 para a sua cidadeH5892 עִירH5892, e cada umH376 אִישׁH376 para a sua terraH776 אֶרֶץH776!
בּוֹא שֶׁמֶשׁ, עָבַר רִנָּה מַחֲנֶה, אָמַר אִישׁ עִיר, אִישׁ אֶרֶץ!
[confira 22:50] Então, AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, filhoH1121 בֵּןH1121 de AcabeH256 אַחאָבH256, disseH559 אָמַרH559 H8804 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: VãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 embarcadosH591 אָנִיָהH591 com os teusH5650 עֶבֶדH5650. Porém JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 não quisH14 אָבָהH14 H8804.
אֲחַזיָה, בֵּן אַחאָב, אָמַר יְהוֹשָׁפָט: יָלַךְ עֶבֶד אָנִיָה עֶבֶד. יְהוֹשָׁפָט אָבָה
E caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 AcaziasH274 אֲחַזיָהH274 pelas gradesH7639 שְׂבָכָהH7639 de um quartoH5944 עֲלִיָהH5944 alto, em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, e adoeceuH2470 חָלָהH2470 H8799; enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e consultaiH1875 דָּרַשׁH1875 H8798 a Baal-ZebubeH1176 בַּעַל זְבוּבH1176, deusH430 אֱלֹהִיםH430 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138, se sarareiH2421 חָיָהH2421 H8799 desta doençaH2483 חֳלִיH2483.
נָפַל אֲחַזיָה שְׂבָכָה עֲלִיָה שֹׁמְרוֹן, חָלָה שָׁלחַ מַלאָךְ אָמַר יָלַךְ דָּרַשׁאֱלֹהִים עֶקרוֹן, חָיָה חֳלִי.
Por isso, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Da camaH4296 מִטָּהH4296 a que subisteH5927 עָלָהH5927 H8804, não descerásH3381 יָרַדH3381 H8799, mas, sem faltaH4191 מוּתH4191 H8800, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799. Então, EliasH452 אֵלִיָהH452 partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר יְהוָה: מִטָּה עָלָה יָרַד מוּת מוּת אֵלִיָה יָלַךְ
E os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o rei, e este lhes perguntouH559 אָמַרH559 H8799: QueH2088 זֶהH2088 há, por que voltastesH7725 שׁוּבH7725 H8804?
מַלאָךְ שׁוּב אָמַר זֶה שׁוּב
Eles responderamH559 אָמַרH559 H8799: Um homemH376 אִישׁH376 nos subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e nos disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 para o reiH4428 מֶלֶךְH4428 que vos mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 e dizei-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Porventura, não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que mandesH7971 שָׁלחַH7971 H8802 consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 Baal-ZebubeH1176 בַּעַל זְבוּבH1176, deusH430 אֱלֹהִיםH430 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138? Portanto, da camaH4296 מִטָּהH4296 a que subisteH5927 עָלָהH5927 H8804, não descerásH3381 יָרַדH3381 H8799, mas, sem faltaH4191 מוּתH4191 H8800, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר אִישׁ עָלָה קִראָה אָמַר יָלַךְ שׁוּב מֶלֶךְ שָׁלחַ דָּבַר אָמַר יְהוָה: אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁלחַ דָּרַשׁאֱלֹהִים עֶקרוֹן? מִטָּה עָלָה יָרַד מוּת מוּת
Eles lhe responderamH559 אָמַרH559 H8799: Era homemH1167 בַּעַלH1167 H376 אִישׁH376 vestido de pêlosH8181 שֵׂעָרH8181, com os lombosH4975 מֹתֶןH4975 cingidosH247 אָזַרH247 H8803 de um cintoH232 אֵזוֹרH232 de couroH5785 עוֹרH5785. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: É EliasH452 אֵלִיָהH452, o tesbitaH8664 תִּשׁבִּיH8664.
אָמַר בַּעַל אִישׁ שֵׂעָר, מֹתֶן אָזַר אֵזוֹר עוֹר. אָמַר אֵלִיָה, תִּשׁבִּי.
TornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 o rei a enviar-lheH7971 שָׁלחַH7971 H8799 outroH312 אַחֵרH312 capitãoH8269 שַׂרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, com os seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572; este lhe falouH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH1696 דָּבַרH1696 H8762: HomemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: DesceH3381 יָרַדH3381 H8798 depressaH4120 מְהֵרָהH4120.
שׁוּב שָׁלחַ אַחֵר שַׂר חֲמִשִּׁים, חֲמִשִּׁים; עָנָה דָּבַר אִישׁ אֱלֹהִים, אָמַר מֶלֶךְ: יָרַד מְהֵרָה.
E disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 a este: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por que enviasteH7971 שָׁלחַH7971 H8804 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 Baal-ZebubeH1176 בַּעַל זְבוּבH1176, deusH430 אֱלֹהִיםH430 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138? Será, acaso, por não haver DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, cuja palavraH1697 דָּבָרH1697 se consultasseH1875 דָּרַשׁH1875 H8800? Portanto, desta camaH4296 מִטָּהH4296 a que subisteH5927 עָלָהH5927 H8804, não descerásH3381 יָרַדH3381 H8799, mas, sem faltaH4191 מוּתH4191 H8800, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799.
דָּבַר אָמַר יְהוָה: שָׁלחַ מַלאָךְ דָּרַשׁאֱלֹהִים עֶקרוֹן? אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, דָּבָר דָּרַשׁ מִטָּה עָלָה יָרַד מוּת מוּת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Fica-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aqui, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não te deixareiH5800 עָזַבH5800 H8799. E, assim, desceramH3381 יָרַדH3381 H8799 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008.
אָמַר אֵלִיָה אֱלִישָׁע: יָשַׁב יְהוָה שָׁלחַ בֵּית־אֵל. אָמַר אֱלִישָׁע: חַי יְהוָה חַי נֶפֶשׁ, עָזַב יָרַד בֵּית־אֵל.
Então, os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estavam em BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 saíram ao encontroH3318 יָצָאH3318 H8799 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: SabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, hojeH3117 יוֹםH3117, tomaráH3947 לָקחַH3947 H8802 o teu senhorH113 אָדוֹןH113, elevando-o por sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Também eu o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; calai-vosH2814 חָשָׁהH2814 H8685.
בֵּן נָבִיא בֵּית־אֵל יָצָא אֱלִישָׁע אָמַר יָדַע יְהוָה, יוֹם, לָקחַ אָדוֹן, רֹאשׁ? אָמַר יָדַע חָשָׁה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Fica-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aqui, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a JericóH3405 יְרִיחוֹH3405. Porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não te deixareiH5800 עָזַבH5800 H8799. E, assim, foramH935 בּוֹאH935 H8799 a JericóH3405 יְרִיחוֹH3405.
אָמַר אֵלִיָה אֱלִישָׁע: יָשַׁב יְהוָה שָׁלחַ יְרִיחוֹ. אָמַר חַי יְהוָה חַי נֶפֶשׁ, עָזַב בּוֹא יְרִיחוֹ.
Então, os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estavam em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405 se chegaramH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: SabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, hojeH3117 יוֹםH3117, tomaráH3947 לָקחַH3947 H8802 o teu senhorH113 אָדוֹןH113, elevando-o por sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Também eu o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; calai-vosH2814 חָשָׁהH2814 H8685.
בֵּן נָבִיא יְרִיחוֹ נָגַשׁ אֱלִישָׁע אָמַר יָדַע יְהוָה, יוֹם, לָקחַ אָדוֹן, רֹאשׁ? אָמַר יָדַע חָשָׁה
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799, pois, EliasH452 אֵלִיָהH452: Fica-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aqui, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383. Mas ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não te deixareiH5800 עָזַבH5800 H8799. E, assim, ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 juntos.
אָמַר אֵלִיָה: יָשַׁב יְהוָה שָׁלחַ יַרְדֵּן. אָמַר חַי יְהוָה חַי נֶפֶשׁ, עָזַב שְׁנַיִם יָלַךְ
Havendo eles passadoH5674 עָבַרH5674 H8800, EliasH452 אֵלִיָהH452 disseH559 אָמַרH559 H8804 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Pede-meH7592 שָׁאַלH7592 H8798 o que queres que eu te façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799, antes que seja tomadoH3947 לָקחַH3947 H8735 de ti. DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Peço-te que me toque por herança porçãoH6310 פֶּהH6310 dobradaH8147 שְׁנַיִםH8147 do teu espíritoH7307 רוּחַH7307.
עָבַר אֵלִיָה אָמַר אֱלִישָׁע: שָׁאַל עָשָׂה לָקחַ אָמַר אֱלִישָׁע: פֶּה שְׁנַיִם רוּחַ.
Tornou-lheH559 אָמַרH559 H8799 Elias: Dura coisaH7185 קָשָׁהH7185 H8689 pedisteH7592 שָׁאַלH7592 H8800. Todavia, se me viresH7200 רָאָהH7200 H8799 quando for tomadoH3947 לָקחַH3947 H8795 de ti, assim se te fará; porém, se não me vires, não se fará.
אָמַר קָשָׁה שָׁאַל רָאָה לָקחַ
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o mantoH155 אַדֶּרֶתH155 que EliasH452 אֵלִיָהH452 lhe deixaraH5307 נָפַלH5307 H8804 cair, feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 as águasH4325 מַיִםH4325 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de EliasH452 אֵלִיָהH452? Quando feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 ele as águasH4325 מַיִםH4325, elas se dividiramH2673 חָצָהH2673 H8735 para um e outro lado, e EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 passouH5674 עָבַרH5674 H8799.
לָקחַ אַדֶּרֶת אֵלִיָה נָפַל נָכָה מַיִם אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אֵלִיָה? נָכָה מַיִם, חָצָה אֱלִישָׁע עָבַר
Vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estavam defronte, em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, disseramH559 אָמַרH559 H8799: O espíritoH7307 רוּחַH7307 de EliasH452 אֵלִיָהH452 repousaH5117 נוּחַH5117 H8804 sobre EliseuH477 אֱלִישָׁעH477. Vieram-lheH935 בּוֹאH935 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e se prostraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691 diante dele em terraH776 אֶרֶץH776.
רָאָה בֵּן נָבִיא יְרִיחוֹ, אָמַר רוּחַ אֵלִיָה נוּחַ אֱלִישָׁע. בּוֹא קִראָה שָׁחָה אֶרֶץ.
E lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Eis que entre os teus servosH5650 עֶבֶדH5650H3426 יֵשׁH3426 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homensH1121 בֵּןH1121 H582 אֱנוֹשׁH582 valentesH2428 חַיִלH2428; ora, deixa-os irH3212 יָלַךְH3212 H8799 em procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 do teu senhorH113 אָדוֹןH113; pode ser que o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 o tenha levadoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 e lançadoH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 nalgumH259 אֶחָדH259 dos montesH2022 הַרH2022 ou nalgumH259 אֶחָדH259 dos valesH1516 גַּיאH1516. Porém ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não os envieisH7971 שָׁלחַH7971 H8799.
אָמַר עֶבֶד יֵשׁ חֲמִשִּׁים בֵּן אֱנוֹשׁ חַיִל; יָלַךְ בָּקַשׁ אָדוֹן; רוּחַ יְהוָה נָשָׂא שָׁלַךְ אֶחָד הַר אֶחָד גַּיא. אָמַר שָׁלחַ
Mas eles apertaramH6484 פָּצַרH6484 H8799 com ele, até que, constrangidoH954 בּוּשׁH954 H8800, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: EnviaiH7971 שָׁלחַH7971 H8798. E enviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homensH376 אִישׁH376, que o procuraramH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, porém não o acharamH4672 מָצָאH4672 H8804.
פָּצַר בּוּשׁ אָמַר שָׁלחַ שָׁלחַ חֲמִשִּׁים אִישׁ, בָּקַשׁ שָׁלוֹשׁ יוֹם, מָצָא
Então, voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 para ele, pois permaneceraH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405; e ele lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não vos disseH559 אָמַרH559 H8804 que não fôsseisH3212 יָלַךְH3212 H8799?
שׁוּב יָשַׁב יְרִיחוֹ; אָמַר אָמַר יָלַךְ
Os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da cidadeH5892 עִירH5892 disseramH559 אָמַרH559 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Eis que é bemH2896 טוֹבH2896 situadaH4186 מוֹשָׁבH4186 esta cidadeH5892 עִירH5892, como vêH7200 רָאָהH7200 H8802 o meu senhorH113 אָדוֹןH113, porém as águasH4325 מַיִםH4325 são másH7451 רַעH7451, e a terraH776 אֶרֶץH776 é estérilH7921 שָׁכֹלH7921 H8764.
אֱנוֹשׁ עִיר אָמַר אֱלִישָׁע: טוֹב מוֹשָׁב עִיר, רָאָה אָדוֹן, מַיִם רַע, אֶרֶץ שָׁכֹל
Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Trazei-meH3947 לָקחַH3947 H8798 um pratoH6746 צְלֹחִיתH6746 novoH2319 חָדָשׁH2319 e pondeH7760 שׂוּםH7760 H8798 nele salH4417 מֶלחַH4417. E lho trouxeramH3947 לָקחַH3947 H8799.
אָמַר לָקחַ צְלֹחִית חָדָשׁ שׂוּם מֶלחַ. לָקחַ
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ele ao manancialH4161 מוֹצָאH4161 das águasH4325 מַיִםH4325 e deitouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 salH4417 מֶלחַH4417 nele; e disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Tornei saudáveisH7495 רָפָאH7495 H8765 estas águasH4325 מַיִםH4325; já não procederá daí morteH4194 מָוֶתH4194 nem esterilidadeH7921 שָׁכֹלH7921 H8764.
יָצָא מוֹצָא מַיִם שָׁלַךְ מֶלחַ אָמַר אָמַר יְהוָה: רָפָא מַיִם; מָוֶת שָׁכֹל
Então, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 dali a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008; e, indoH5927 עָלָהH5927 H8802 ele pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, uns rapazinhosH6996 קָטָןH6996 H5288 נַעַרH5288 saíramH3318 יָצָאH3318 H8804 da cidadeH5892 עִירH5892, e zombavamH7046 קָלַסH7046 H8691 dele, e diziam-lheH559 אָמַרH559 H8799: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, calvoH7142 קֵרֵחַH7142! SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, calvoH7142 קֵרֵחַH7142!
עָלָה בֵּית־אֵל; עָלָה דֶּרֶךְ, קָטָן נַעַר יָצָא עִיר, קָלַס אָמַר עָלָה קֵרֵחַ! עָלָה קֵרֵחַ!
MandouH3212 יָלַךְH3212 H8799 dizerH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 H559 אָמַרH559 H8800: O reiH4428 מֶלֶךְH4428 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 se revoltouH6586 פָּשַׁעH6586 H8804 contra mim; irásH3212 יָלַךְH3212 H8799 tu comigo à guerraH4421 מִלחָמָהH4421 contra MoabeH4124 מוֹאָבH4124? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: SubireiH5927 עָלָהH5927 H8799; serei como tu és, o meu povoH5971 עַםH5971, como o teu povoH5971 עַםH5971, os meus cavalosH5483 סוּסH5483, como os teus cavalosH5483 סוּסH5483.
יָלַךְ שָׁלחַ יְהוֹשָׁפָט, מֶלֶךְ יְהוּדָה אָמַר מֶלֶךְ מוֹאָב פָּשַׁע יָלַךְ מִלחָמָה מוֹאָב? אָמַר עָלָה עַם, עַם, סוּס, סוּס.
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 Jorão: Por que caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 subiremosH5927 עָלָהH5927 H8799? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de EdomH123 אֱדֹםH123.
אָמַר דֶּרֶךְ עָלָה אָמַר דֶּרֶךְ מִדְבָּר אֱדֹם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: AiH162 אֲהָהּH162! O SENHORH3068 יְהוָהH3068 chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 a estes trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 reisH4428 מֶלֶךְH4428 para os entregarH5414 נָתַןH5414 H8800 nas mãosH3027 יָדH3027 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: אֲהָהּ! יְהוָה קָרָא שָׁלוֹשׁ מֶלֶךְ נָתַן יָד מוֹאָב.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799, porém, JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não há, aqui, algum profetaH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que consultemosH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por ele? RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 umH259 אֶחָדH259 dos servosH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8799: Aqui está EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafateH8202 שָׁפָטH8202, que deitavaH3332 יָצַקH3332 H8804 águaH4325 מַיִםH4325 sobre as mãosH3027 יָדH3027 de EliasH452 אֵלִיָהH452.
אָמַר יְהוֹשָׁפָט: נָבִיא יְהוָה, דָּרַשׁ יְהוָה עָנָה אֶחָד עֶבֶד מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר אֱלִישָׁע, בֵּן שָׁפָט, יָצַק מַיִם יָד אֵלִיָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: EstáH3426 יֵשׁH3426 com ele a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068. Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de EdomH123 אֱדֹםH123 desceramH3381 יָרַדH3381 H8799 a ter com ele.
אָמַר יְהוֹשָׁפָט: יֵשׁ דָּבָר יְהוָה. מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, יְהוֹשָׁפָט מֶלֶךְ אֱדֹם יָרַד
Mas EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Que tenho eu contigo? VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 aos profetasH5030 נָבִיאH5030 de teu paiH1 אָבH1 e aos profetasH5030 נָבִיאH5030 de tua mãeH517 אֵםH517. Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é quem chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 estes trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 reisH4428 מֶלֶךְH4428 para os entregarH5414 נָתַןH5414 H8800 nas mãosH3027 יָדH3027 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
אֱלִישָׁע אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: יָלַךְ נָבִיא אָב נָבִיא אֵם. מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוָה קָרָא שָׁלוֹשׁ מֶלֶךְ נָתַן יָד מוֹאָב.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, em cuja presençaH6440 פָּנִיםH6440 estouH5975 עָמַדH5975 H8804, se eu nãoH3884 לוּלֵאH3884 respeitasseH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a presençaH6440 פָּנִיםH6440 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, não te daria atençãoH5027 נָבַטH5027 H8686, nem te contemplariaH7200 רָאָהH7200 H8799.
אָמַר אֱלִישָׁע: חַי יְהוָה צָבָא, פָּנִים עָמַד לוּלֵא נָשָׂא פָּנִים יְהוֹשָׁפָט, מֶלֶךְ יְהוּדָה, נָבַט רָאָה
Este disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: FazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8800, neste valeH5158 נַחַלH5158, covas e covasH1356 גֵּבH1356.
אָמַר אָמַר יְהוָה: עָשָׂה נַחַל, גֵּב.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não sentireisH7200 רָאָהH7200 H8799 ventoH7307 רוּחַH7307, nem vereisH7200 רָאָהH7200 H8799 chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653; todavia, este valeH5158 נַחַלH5158 se encheráH4390 מָלֵאH4390 H8735 de tanta águaH4325 מַיִםH4325, que bebereisH8354 שָׁתָהH8354 H8804 vós, e o vosso gadoH4735 מִקנֶהH4735, e os vossos animaisH929 בְּהֵמָהH929.
אָמַר יְהוָה: רָאָה רוּחַ, רָאָה גֶּשֶׁם; נַחַל מָלֵא מַיִם, שָׁתָה מִקנֶה, בְּהֵמָה.
E disseramH559 אָמַרH559 H8799: Isto é sangueH1818 דָּםH1818; certamenteH2717 חָרַבH2717 H8715, os reisH4428 מֶלֶךְH4428 se destruíramH2717 חָרַבH2717 H8738 e se mataramH5221 נָכָהH5221 H8686 umH376 אִישׁH376 ao outroH7453 רֵעַH7453! Agora, pois, à presaH7998 שָׁלָלH7998, ó MoabeH4124 מוֹאָבH4124!
אָמַר דָּם; חָרַב מֶלֶךְ חָרַב נָכָה אִישׁ רֵעַ! שָׁלָל, מוֹאָב!
CertaH259 אֶחָדH259 mulherH802 אִשָּׁהH802, das mulheresH802 אִשָּׁהH802 dos discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, clamouH6817 צָעַקH6817 H8804 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Meu maridoH376 אִישׁH376, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, morreuH4191 מוּתH4191 H8804; e tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que eleH5650 עֶבֶדH5650 temiaH3373 יָרֵאH3373 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068. É chegadoH935 בּוֹאH935 H8804 o credorH5383 נָשָׁהH5383 H8802 para levarH3947 לָקחַH3947 H8800 os meus doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH3206 יֶלֶדH3206 para lhe serem escravosH5650 עֶבֶדH5650.
אֶחָד אִשָּׁה, אִשָּׁה בֵּן נָבִיא, צָעַק אֱלִישָׁע, אָמַר אִישׁ, עֶבֶד, מוּת יָדַע עֶבֶד יָרֵא יְהוָה. בּוֹא נָשָׁה לָקחַ שְׁנַיִם יֶלֶד עֶבֶד.
EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que te hei de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799? Dize-meH5046 נָגַדH5046 H8685 que é o que tensH3426 יֵשׁH3426 em casaH1004 בַּיִתH1004. Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 não tem nada em casaH1004 בַּיִתH1004, senão uma botijaH610 אָסוּךְH610 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081.
אֱלִישָׁע אָמַר עָשָׂה נָגַד יֵשׁ בַּיִת. אָמַר שִׁפחָה בַּיִת, אָסוּךְ שֶׁמֶן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, pede emprestadasH7592 שָׁאַלH7592 H8798 vasilhasH3627 כְּלִיH3627 a todos os teus vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934; vasilhasH3627 כְּלִיH3627 vaziasH7386 רֵיקH7386, não poucasH4591 מָעַטH4591 H8686.
אָמַר יָלַךְ שָׁאַל כְּלִי שָׁכֵן; כְּלִי רֵיק, מָעַט
CheiasH4390 מָלֵאH4390 H8800 as vasilhasH3627 כְּלִיH3627, disseH559 אָמַרH559 H8799 ela a um dos filhosH1121 בֵּןH1121: Chega-meH5066 נָגַשׁH5066 H8685, aqui, mais uma vasilhaH3627 כְּלִיH3627. Mas ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não há mais vasilhaH3627 כְּלִיH3627 nenhuma. E o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 parouH5975 עָמַדH5975 H8799.
מָלֵא כְּלִי, אָמַר בֵּן: נָגַשׁ כְּלִי. אָמַר כְּלִי שֶׁמֶן עָמַד
Então, foiH935 בּוֹאH935 H8799 ela e fez saberH5046 נָגַדH5046 H8686 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; ele disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, vendeH4376 מָכַרH4376 H8798 o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e pagaH7999 שָׁלַםH7999 H8761 a tua dívidaH5386 נְשִׁיH5386; e, tu e teus filhosH1121 בֵּןH1121, viveiH2421 חָיָהH2421 H8799 do restoH3498 יָתַרH3498 H8737.
בּוֹא נָגַד אִישׁ אֱלֹהִים; אָמַר יָלַךְ מָכַר שֶׁמֶן שָׁלַם נְשִׁי; בֵּן, חָיָה יָתַר
Ela disseH559 אָמַרH559 H8799 a seu maridoH376 אִישׁH376: VejoH3045 יָדַעH3045 H8804 que este que passaH5674 עָבַרH5674 H8802 sempreH8548 תָּמִידH8548 por nós é santoH6918 קָדוֹשׁH6918 homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר אִישׁ: יָדַע עָבַר תָּמִיד קָדוֹשׁ אִישׁ אֱלֹהִים.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu moçoH5288 נַעַרH5288 GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522: ChamaH7121 קָרָאH7121 H8798 esta sunamitaH7767 שׁוּנַמִּיתH7767. Chamando-aH7121 קָרָאH7121 H8799 ele, ela se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do profeta.
אָמַר נַעַר גֵּיחֲזִי: קָרָא שׁוּנַמִּית. קָרָא עָמַד פָּנִים
Este disseraH559 אָמַרH559 H8799 ao seu moço: Dize-lheH559 אָמַרH559 H8798: Eis que tu nos tens tratadoH2729 חָרַדH2729 H8804 com muita abnegaçãoH2731 חֲרָדָהH2731; que se há de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 por ti? HaveráH3426 יֵשׁH3426 alguma coisa de que se faleH1696 דָּבַרH1696 H8763 a teu favor ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 ou ao comandanteH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: HabitoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do meu povoH5971 עַםH5971.
אָמַר אָמַר חָרַד חֲרָדָה; עָשָׂה יֵשׁ דָּבַר מֶלֶךְ שַׂר צָבָא? אָמַר יָשַׁב תָּוֶךְ עַם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o profeta: Que se há de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 por ela? GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522 respondeuH559 אָמַרH559 H8799: OraH61 אֲבָלH61, ela não tem filhoH1121 בֵּןH1121, e seu maridoH376 אִישׁH376 é velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804.
אָמַר עָשָׂה גֵּיחֲזִי אָמַר אֲבָל, בֵּן, אִישׁ זָקֵן
DisseH559 אָמַרH559 H8799 Eliseu: Chama-aH7121 קָרָאH7121 H8798. Chamando-aH7121 קָרָאH7121 H8799 ele, ela se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 à portaH6607 פֶּתחַH6607.
אָמַר קָרָא קָרָא עָמַד פֶּתחַ.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o profeta: Por este tempoH4150 מוֹעֵדH4150, daqui a um anoH6256 עֵתH6256 H2416 חַיH2416, abraçarásH2263 חָבַקH2263 H8802 um filhoH1121 בֵּןH1121. Ela disseH559 אָמַרH559 H8799: Não, meu senhorH113 אָדוֹןH113, homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, não mintasH3576 כָּזַבH3576 H8762 à tua servaH8198 שִׁפחָהH8198.
אָמַר מוֹעֵד, עֵת חַי, חָבַק בֵּן. אָמַר אָדוֹן, אִישׁ אֱלֹהִים, כָּזַב שִׁפחָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 a seu paiH1 אָבH1: Ai! A minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 H7218 רֹאשׁH7218! Então, o pai disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu moçoH5288 נַעַרH5288: Leva-oH5375 נָשָׂאH5375 H8798 a sua mãeH517 אֵםH517.
אָמַר אָב: רֹאשׁ רֹאשׁ! אָמַר נַעַר: נָשָׂא אֵם.
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a seu maridoH376 אִישׁH376 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Manda-meH7971 שָׁלחַH7971 H8798 umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288 e umaH259 אֶחָדH259 das jumentasH860 אָתוֹןH860, para que eu corraH7323 רוּץH7323 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e volteH7725 שׁוּבH7725 H8799.
קָרָא אִישׁ אָמַר שָׁלחַ אֶחָד נַעַר אֶחָד אָתוֹן, רוּץ אִישׁ אֱלֹהִים שׁוּב
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ele: Por que vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 a ele hojeH3117 יוֹםH3117? Não é dia de Festa da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁH2320 nem sábadoH7676 שַׁבָּתH7676. Ela disseH559 אָמַרH559 H8799: Não faz malH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר הָלַךְ יוֹם? חֹדֶשׁ שַׁבָּת. אָמַר שָׁלוֹם.
Então, fez ela albardarH2280 חָבַשׁH2280 H8799 a jumentaH860 אָתוֹןH860 e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao moçoH5288 נַעַרH5288: GuiaH5090 נָהַגH5090 H8798 e andaH3212 יָלַךְH3212 H8798, não te detenhasH6113 עָצַרH6113 H8799 no caminharH7392 רָכַבH7392 H8800, senão quando eu to disserH559 אָמַרH559 H8804.
חָבַשׁ אָתוֹן אָמַר נַעַר: נָהַג יָלַךְ עָצַר רָכַב אָמַר
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 ela, pois, e foiH935 בּוֹאH935 H8799 ter com o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ao monteH2022 הַרH2022 CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760. Vendo-a de longeH7200 רָאָהH7200 H8800 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, disseH559 אָמַרH559 H8799 a GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522, seu moçoH5288 נַעַרH5288: Eis aí a sunamitaH1975 הַלָּזH1975 H7767 שׁוּנַמִּיתH7767;
יָלַךְ בּוֹא אִישׁ אֱלֹהִים, הַר כַּרמֶל. רָאָה אִישׁ אֱלֹהִים, אָמַר גֵּיחֲזִי, נַעַר: הַלָּז שׁוּנַמִּית;
correH7323 רוּץH7323 H8798 ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8798: Vai tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965 contigo, com teu maridoH376 אִישׁH376, com o meninoH3206 יֶלֶדH3206? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965.
רוּץ קִראָה אָמַר שָׁלוֹם אִישׁ, יֶלֶד? אָמַר שָׁלוֹם.
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799 ela, pois, ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ao monteH2022 הַרH2022, abraçou-lheH2388 חָזַקH2388 H8686 os pésH7272 רֶגֶלH7272. Então, se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522 para arrancá-laH1920 הָדַףH1920 H8800; mas o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Deixa-aH7503 רָפָהH7503 H8685, porque a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 está em amarguraH4843 מָרַרH4843 H8804, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 mo encobriuH5956 עָלַםH5956 H8689 e não mo manifestouH5046 נָגַדH5046 H8689.
בּוֹא אִישׁ אֱלֹהִים, הַר, חָזַק רֶגֶל. נָגַשׁ גֵּיחֲזִי הָדַף אִישׁ אֱלֹהִים אָמַר רָפָה נֶפֶשׁ מָרַר יְהוָה עָלַם נָגַד
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ela: PediH7592 שָׁאַלH7592 H8804 eu a meu senhorH113 אָדוֹןH113 algum filhoH1121 בֵּןH1121? Não disseH559 אָמַרH559 H8804 eu: Não me enganesH7952 שָׁלָהH7952 H8686?
אָמַר שָׁאַל אָדוֹן בֵּן? אָמַר שָׁלָה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o profeta a GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522: CingeH2296 חָגַרH2296 H8798 os lombosH4975 מֹתֶןH4975, tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 o meu bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 contigo e vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798. Se encontraresH4672 מָצָאH4672 H8799 alguémH376 אִישׁH376, não o saúdesH1288 בָּרַךְH1288 H8762, e, se alguémH376 אִישׁH376 te saudarH1288 בָּרַךְH1288 H8762, não lhe respondasH6030 עָנָהH6030 H8799; põeH7760 שׂוּםH7760 H8804 o meu bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 sobre o rostoH6440 פָּנִיםH6440 do meninoH5288 נַעַרH5288.
אָמַר גֵּיחֲזִי: חָגַר מֹתֶן, לָקחַ מִשׁעֵנָה יָלַךְ מָצָא אִישׁ, בָּרַךְ אִישׁ בָּרַךְ עָנָה שׂוּם מִשׁעֵנָה פָּנִים נַעַר.
Porém disseH559 אָמַרH559 H8799 a mãeH517 אֵםH517 do meninoH5288 נַעַרH5288: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não te deixareiH5800 עָזַבH5800 H8799. Então, ele se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 e a seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310.
אָמַר אֵם נַעַר: חַי יְהוָה חַי נֶפֶשׁ, עָזַב קוּם יָלַךְ אַחַר.
GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522 passouH5674 עָבַרH5674 H8804 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles e pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 o bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 sobre o rostoH6440 פָּנִיםH6440 do meninoH5288 נַעַרH5288; porém não houve nele vozH6963 קוֹלH6963 nem sinal de vidaH7182 קֶשֶׁבH7182; então, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com Eliseu, e lhe deu avisoH5046 נָגַדH5046 H8686, e disseH559 אָמַרH559 H8800: O meninoH5288 נַעַרH5288 não despertouH6974 קוּץH6974 H8689.
גֵּיחֲזִי עָבַר פָּנִים שׂוּם מִשׁעֵנָה פָּנִים נַעַר; קוֹל קֶשֶׁב; שׁוּב קִראָה נָגַד אָמַר נַעַר קוּץ
Então, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ChamaH7121 קָרָאH7121 H8798 a sunamitaH7767 שׁוּנַמִּיתH7767. Ele a chamouH7121 קָרָאH7121 H8799, e, apresentando-seH935 בּוֹאH935 H8799 ela ao profeta, este lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: TomaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 o teu filhoH1121 בֵּןH1121.
קָרָא גֵּיחֲזִי אָמַר קָרָא שׁוּנַמִּית. קָרָא בּוֹא אָמַר נָשָׂא בֵּן.
VoltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 para GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537. Havia fomeH7458 רָעָבH7458 naquela terraH776 אֶרֶץH776, e, estando os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 assentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu moçoH5288 נַעַרH5288: PõeH8239 שָׁפַתH8239 H8798 a panelaH5518 סִירH5518 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 ao lume e fazeH1310 בָּשַׁלH1310 H8761 um cozinhadoH5138 נָזִידH5138 para os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030.
שׁוּב אֱלִישָׁע גִּלְגָּל. רָעָב אֶרֶץ, בֵּן נָבִיא יָשַׁב פָּנִים אָמַר נַעַר: שָׁפַת סִיר גָּדוֹל בָּשַׁל נָזִיד בֵּן נָבִיא.
Depois, deramH3332 יָצַקH3332 H8799 de comerH398 אָכַלH398 H8800 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582. Enquanto comiamH398 אָכַלH398 H8800 do cozinhadoH5138 נָזִידH5138, exclamaramH6817 צָעַקH6817 H8804 H559 אָמַרH559 H8799: MorteH4194 מָוֶתH4194 na panelaH5518 סִירH5518, ó homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430! E não puderamH3201 יָכֹלH3201 H8804 comerH398 אָכַלH398 H8800.
יָצַק אָכַל אֱנוֹשׁ. אָכַל נָזִיד, צָעַק אָמַר מָוֶת סִיר, אִישׁ אֱלֹהִים! יָכֹל אָכַל
Porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: TrazeiH3947 לָקחַH3947 H8798 farinhaH7058 קֶמחַH7058. Ele a deitouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 na panelaH5518 סִירH5518 e disseH559 אָמַרH559 H8799: TiraH3332 יָצַקH3332 H8798 de comerH398 אָכַלH398 H8799 para o povoH5971 עַםH5971. E já não havia malH1697 דָּבָרH1697 H7451 רַעH7451 nenhum na panelaH5518 סִירH5518.
אָמַר לָקחַ קֶמחַ. שָׁלַךְ סִיר אָמַר יָצַק אָכַל עַם. דָּבָר רַע סִיר.
VeioH935 בּוֹאH935 H8802 um homemH376 אִישׁH376 de Baal-SalisaH1190 בַּעַל שָׁלִשָׁהH1190 e trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 pãesH3899 לֶחֶםH3899 das primíciasH1061 בִּכּוּרH1061, vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 pãesH3899 לֶחֶםH3899 de cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184, e espigas verdesH3759 כַּרמֶלH3759 no seu alforjeH6861 צִקלֹןH6861. DisseH559 אָמַרH559 H8799 Eliseu: DáH5414 נָתַןH5414 H8798 ao povoH5971 עַםH5971 para que comaH398 אָכַלH398 H8799.
בּוֹא אִישׁבּוֹא אִישׁ אֱלֹהִים לֶחֶם בִּכּוּר, עֶשׂרִים לֶחֶם שְׂעֹרָה, כַּרמֶל צִקלֹן. אָמַר נָתַן עַם אָכַל
Porém seu servoH8334 שָׁרַתH8334 H8764 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Como hei de eu pôrH5414 נָתַןH5414 H8799 isto dianteH6440 פָּנִיםH6440 de cemH3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376? Ele tornou a dizerH559 אָמַרH559 H8799: Dá-oH5414 נָתַןH5414 H8798 ao povoH5971 עַםH5971, para que comaH398 אָכַלH398 H8799; porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: ComerãoH398 אָכַלH398 H8800, e sobejaráH3498 יָתַרH3498 H8687.
שָׁרַת אָמַר נָתַן פָּנִים מֵאָה אִישׁ? אָמַר נָתַן עַם, אָכַל אָמַר יְהוָה: אָכַל יָתַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ela à sua senhoraH1404 גְּבֶרֶתH1404: TomaraH305 אַחֲלַיH305 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 estivesse dianteH6440 פָּנִיםH6440 do profetaH5030 נָבִיאH5030 que está em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111; ele o restaurariaH622 אָסַףH622 H8799 da sua lepraH6883 צָרַעַתH6883.
אָמַר גְּבֶרֶת: אַחֲלַי אָדוֹן פָּנִים נָבִיא שֹׁמְרוֹן; אָסַף צָרַעַת.
Então, foiH935 בּוֹאH935 H8799 Naamã e disseH5046 נָגַדH5046 H8686 ao seu senhorH113 אָדוֹןH113 H559 אָמַרH559 H8800: Assim e assim falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 a jovemH5291 נַעֲרָהH5291 que é da terraH776 אֶרֶץH776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בּוֹא נָגַד אָדוֹן אָמַר דָּבַר נַעֲרָה אֶרֶץ יִשׂרָ•אֵל.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, andaH935 בּוֹאH935 H8798, e enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 uma cartaH5612 סֵפֶרH5612 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Ele partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 e levouH3947 לָקחַH3947 H8799 consigoH3027 יָדH3027 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 talentosH3603 כִּכָּרH3603 de prataH3701 כֶּסֶףH3701, seisH8337 שֵׁשׁH8337 milH505 אֶלֶףH505 siclos de ouroH2091 זָהָבH2091 e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 vestesH899 בֶּגֶדH899 festivaisH2487 חֲלִיפָהH2487.
אָמַר מֶלֶךְ אֲרָם: יָלַךְ בּוֹא שָׁלחַ סֵפֶר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל. יָלַךְ לָקחַ יָד עֶשֶׂר כִּכָּר כֶּסֶף, שֵׁשׁ אֶלֶף זָהָב עֶשֶׂר בֶּגֶד חֲלִיפָה.
LevouH935 בּוֹאH935 H8686 também ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a cartaH5612 סֵפֶרH5612, que diziaH559 אָמַרH559 H8800: Logo, em chegandoH935 בּוֹאH935 H8800 a ti esta cartaH5612 סֵפֶרH5612, saberás que eu te envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8804 NaamãH5283 נַעֲמָןH5283, meu servoH5650 עֶבֶדH5650, para que o curesH622 אָסַףH622 H8804 da sua lepraH6883 צָרַעַתH6883.
בּוֹא מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל סֵפֶר, אָמַר בּוֹא סֵפֶר, שָׁלחַ נַעֲמָן, עֶבֶד, אָסַף צָרַעַת.
Tendo lidoH7121 קָרָאH7121 H8800 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a cartaH5612 סֵפֶרH5612, rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Acaso, sou DeusH430 אֱלֹהִיםH430 com poder de tirar a vidaH4191 מוּתH4191 H8687 ou dá-laH2421 חָיָהH2421 H8687, para que esteH2088 זֶהH2088 envieH7971 שָׁלחַH7971 H8802 a mim um homemH376 אִישׁH376 para eu curá-loH622 אָסַףH622 H8800 de sua lepraH6883 צָרַעַתH6883? NotaiH3045 יָדַעH3045 H8798, poisH389 אַךְH389, e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 que procura um pretextoH579 אָנָהH579 H8693 para romper comigo.
קָרָא מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל סֵפֶר, קָרַע בֶּגֶד אָמַר אֱלֹהִים מוּת חָיָה זֶה שָׁלחַ אִישׁ אָסַף צָרַעַת? יָדַע אַךְ, רָאָה אָנָה
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800, porém, EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 rasgaraH7167 קָרַעH7167 H8804 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Por que rasgasteH7167 קָרַעH7167 H8804 as tuas vestesH899 בֶּגֶדH899? Deixa-o virH935 בּוֹאH935 H8799 a mim, e saberáH3045 יָדַעH3045 H8799 que háH3426 יֵשׁH3426 profetaH5030 נָבִיאH5030 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁמַע אֱלִישָׁע, אִישׁ אֱלֹהִים, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָרַע בֶּגֶד, שָׁלחַ אָמַר מֶלֶךְ: קָרַע בֶּגֶד? בּוֹא יָדַע יֵשׁ נָבִיא יִשׂרָ•אֵל.
Então, EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 lhe mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 um mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, lava-teH7364 רָחַץH7364 H8804 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezesH6471 פַּעַםH6471 no JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, e a tua carneH1320 בָּשָׂרH1320 será restauradaH7725 שׁוּבH7725 H8799, e ficarás limpoH2891 טָהֵרH2891 H8798.
אֱלִישָׁע שָׁלחַ מַלאָךְ, אָמַר הָלַךְ רָחַץ שֶׁבַע פַּעַם יַרְדֵּן, בָּשָׂר שׁוּב טָהֵר
NaamãH5283 נַעֲמָןH5283, porém, muito se indignouH7107 קָצַףH7107 H8799 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: PensavaH559 אָמַרH559 H8804 eu que ele sairiaH3318 יָצָאH3318 H8800 a terH3318 יָצָאH3318 H8799 comigo, pôr-se-iaH5975 עָמַדH5975 H8804 de pé, invocariaH7121 קָרָאH7121 H8804 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, moveriaH5130 נוּףH5130 H8689 a mãoH3027 יָדH3027 sobre o lugarH4725 מָקוֹםH4725 da lepra e restaurariaH622 אָסַףH622 H8804 o leprosoH6879 צָרַעH6879 H8794.
נַעֲמָן, קָצַף יָלַךְ אָמַר אָמַר יָצָא יָצָא עָמַד קָרָא שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים, נוּף יָד מָקוֹם אָסַף צָרַע
Então, se chegaramH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a ele os seus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 e lhe disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8799: Meu paiH1 אָבH1, se te houvesse ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765 o profetaH5030 נָבִיאH5030 alguma coisaH1697 דָּבָרH1697 difícilH1419 גָּדוֹלH1419, acaso, não a fariasH6213 עָשָׂהH6213 H8799? Quanto mais, já que apenasH637 אַףH637 te disseH559 אָמַרH559 H8804: Lava-teH7364 רָחַץH7364 H8798 e ficarás limpoH2891 טָהֵרH2891 H8798.
נָגַשׁ עֶבֶד דָּבַר אָמַר אָב, דָּבַר נָבִיא דָּבָר גָּדוֹל, עָשָׂה אַף אָמַר רָחַץ טָהֵר
VoltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ele e toda a sua comitivaH4264 מַחֲנֶהH4264; veioH935 בּוֹאH935 H8799, pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que, agora, reconheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 que em toda a terraH776 אֶרֶץH776 não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430, senão em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; agora, pois, te peço aceitesH3947 לָקחַH3947 H8798 um presenteH1293 בְּרָכָהH1293 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
שׁוּב אִישׁ אֱלֹהִים, מַחֲנֶה; בּוֹא עָמַד פָּנִים אָמַר יָדַע אֶרֶץ אֱלֹהִים, יִשׂרָ•אֵל; לָקחַ בְּרָכָה עֶבֶד.
Porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em cuja presençaH6440 פָּנִיםH6440 estouH5975 עָמַדH5975 H8804, não o aceitareiH3947 לָקחַH3947 H8799. InstouH6484 פָּצַרH6484 H8799 com ele para que o aceitasseH3947 לָקחַH3947 H8800, mas ele recusouH3985 מָאֵןH3985 H8762.
אָמַר חַי יְהוָה, פָּנִים עָמַד לָקחַ פָּצַר לָקחַ מָאֵן
DisseH559 אָמַרH559 H8799 NaamãH5283 נַעֲמָןH5283: Se não queres, peço-te que ao teu servoH5650 עֶבֶדH5650 seja dadoH5414 נָתַןH5414 H8714 levar uma cargaH4853 מַשָּׂאH4853 de terraH127 אֲדָמָהH127 de doisH6776 צֶמֶדH6776 mulosH6505 פֶּרֶדH6505; porque nunca mais ofereceráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 este teu servoH5650 עֶבֶדH5650 holocaustoH5930 עֹלָהH5930 nem sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, senão ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר נַעֲמָן: עֶבֶד נָתַן מַשָּׂא אֲדָמָה צֶמֶד פֶּרֶד; עָשָׂה עֶבֶד עֹלָה זֶבַח אַחֵר אֱלֹהִים, יְהוָה.
Eliseu lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Quando Naamã se tinha afastadoH3212 יָלַךְH3212 H8799 certaH3530 כִּברָהH3530 distânciaH776 אֶרֶץH776,
אָמַר יָלַךְ שָׁלוֹם. יָלַךְ כִּברָה אֶרֶץ,
GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522, o moçoH5288 נַעַרH5288 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo: Eis que meu senhorH113 אָדוֹןH113 impediuH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 a este siroH761 אֲרַמִּיH761 NaamãH5283 נַעֲמָןH5283 que da sua mãoH3027 יָדH3027 se lhe desseH3947 לָקחַH3947 H8800 alguma coisa do que traziaH935 בּוֹאH935 H8689; porém, tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, hei de correrH7323 רוּץH7323 H8804 atrásH310 אַחַרH310 dele e recebereiH3947 לָקחַH3947 H8804 dele alguma coisaH3972 מְאוּמָהH3972.
גֵּיחֲזִי, נַעַר אֱלִישָׁע, אִישׁ אֱלֹהִים, אָמַר אָדוֹן חָשַׂךְ אֲרַמִּי נַעֲמָן יָד לָקחַ בּוֹא חַי יְהוָה, רוּץ אַחַר לָקחַ מְאוּמָה.
Então, foiH7291 רָדַףH7291 H8799 GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522 em alcanceH310 אַחַרH310 de NaamãH5283 נַעֲמָןH5283; NaamãH5283 נַעֲמָןH5283, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que corriaH7323 רוּץH7323 H8801 atrásH310 אַחַרH310 dele, saltouH5307 נָפַלH5307 H8799 do carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 a encontrá-loH7125 קִראָהH7125 H8800 e perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Vai tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965?
רָדַף גֵּיחֲזִי אַחַר נַעֲמָן; נַעֲמָן, רָאָה רוּץ אַחַר נָפַל מֶרְכָּבָה קִראָה אָמַר שָׁלוֹם?
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tudo vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965; meu senhorH113 אָדוֹןH113 me mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8800: Eis que, agora mesmo, vieramH935 בּוֹאH935 H8804 a mim doisH8147 שְׁנַיִםH8147 jovensH5288 נַעַרH5288, dentre os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 da região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669; dá-lhesH5414 נָתַןH5414 H8798, pois, um talentoH3603 כִּכָּרH3603 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e duasH8147 שְׁנַיִםH8147 vestesH899 בֶּגֶדH899 festivaisH2487 חֲלִיפָהH2487.
אָמַר שָׁלוֹם; אָדוֹן שָׁלחַ אָמַר בּוֹא שְׁנַיִם נַעַר, בֵּן נָבִיא הַר אֶפרַיִם; נָתַן כִּכָּר כֶּסֶף שְׁנַיִם בֶּגֶד חֲלִיפָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 NaamãH5283 נַעֲמָןH5283: Sê servidoH2974 יָאַלH2974 H8685 tomarH3947 לָקחַH3947 H8798 dois talentosH3603 כִּכָּרH3603. InstouH6555 פָּרַץH6555 H8799 com ele e amarrouH6696 צוּרH6696 H8799 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 talentosH3603 כִּכָּרH3603 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 em doisH8147 שְׁנַיִםH8147 sacosH2754 חָרִיטH2754 e duasH8147 שְׁנַיִםH8147 vestesH899 בֶּגֶדH899 festivaisH2487 חֲלִיפָהH2487; pô-losH5414 נָתַןH5414 H8799 sobre doisH8147 שְׁנַיִםH8147 dos seus moçosH5288 נַעַרH5288, os quais os levaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
אָמַר נַעֲמָן: יָאַל לָקחַ כִּכָּר. פָּרַץ צוּר שְׁנַיִם כִּכָּר כֶּסֶף שְׁנַיִם חָרִיט שְׁנַיִם בֶּגֶד חֲלִיפָה; נָתַן שְׁנַיִם נַעַר, נָשָׂא פָּנִים
Ele, porém, entrouH935 בּוֹאH935 H8802 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 diante de seu senhorH113 אָדוֹןH113. Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: DondeH370 אַיִןH370 vens, GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Teu servoH5650 עֶבֶדH5650 não foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 a parte algumaH575 אָןH575.
בּוֹא עָמַד אָדוֹן. אָמַר אֱלִישָׁע: אַיִן גֵּיחֲזִי? אָמַר עֶבֶד הָלַךְ אָן.
Porém ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Porventura, não fuiH1980 הָלַךְH1980 H8804 contigo em espíritoH3820 לֵבH3820 quando aquele homemH376 אִישׁH376 voltouH2015 הָפַךְH2015 H8804 do seu carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818, a encontrar-teH7125 קִראָהH7125 H8800? Era isto ocasiãoH6256 עֵתH6256 para tomaresH3947 לָקחַH3947 H8800 prataH3701 כֶּסֶףH3701 e para tomaresH3947 לָקחַH3947 H8800 vestesH899 בֶּגֶדH899, olivaisH2132 זַיִתH2132 e vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241, servosH5650 עֶבֶדH5650 e servasH8198 שִׁפחָהH8198?
אָמַר הָלַךְ לֵב אִישׁ הָפַךְ מֶרְכָּבָה, קִראָה עֵת לָקחַ כֶּסֶף לָקחַ בֶּגֶד, זַיִת כֶּרֶם, צֹאן בָּקָר, עֶבֶד שִׁפחָה?
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 aH6440 פָּנִיםH6440 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Eis que o lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que habitamosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 contigo é estreitoH6862 צַרH6862 demais para nós.
אָמַר בֵּן נָבִיא פָּנִים אֱלִישָׁע: מָקוֹם יָשַׁב צַר
VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, até ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, tomemosH3947 לָקחַH3947 H8799 de lá, cada umH376 אִישׁH376 de nós umaH259 אֶחָדH259 vigaH6982 קוֹרָהH6982, e construamosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 um lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que habitemosH3427 יָשַׁבH3427 H8800. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798.
יָלַךְ יַרְדֵּן, לָקחַ אִישׁ אֶחָד קוֹרָה, עָשָׂה מָקוֹם יָשַׁב אָמַר יָלַךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 umH259 אֶחָדH259: Serve-teH2974 יָאַלH2974 H8685 de iresH3212 יָלַךְH3212 H8798 com os teus servosH5650 עֶבֶדH5650. Ele tornouH559 אָמַרH559 H8799: Eu ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר אֶחָד: יָאַל יָלַךְ עֶבֶד. אָמַר יָלַךְ
Sucedeu que, enquanto umH259 אֶחָדH259 deles derribavaH5307 נָפַלH5307 H8688 um troncoH6982 קוֹרָהH6982, o machadoH1270 בַּרזֶלH1270 caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 na águaH4325 מַיִםH4325; ele gritouH6817 צָעַקH6817 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AiH162 אֲהָהּH162! Meu senhorH113 אָדוֹןH113! Porque era emprestadoH7592 שָׁאַלH7592 H8803.
אֶחָד נָפַל קוֹרָה, בַּרזֶל נָפַל מַיִם; צָעַק אָמַר אֲהָהּ! אָדוֹן! שָׁאַל
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430: OndeH575 אָןH575 caiuH5307 נָפַלH5307 H8804? Mostrou-lheH7200 רָאָהH7200 H8686 ele o lugarH4725 מָקוֹםH4725. Então, Eliseu cortouH7094 קָצַבH7094 H8799 um pauH6086 עֵץH6086, e lançou-oH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 ali, e fez flutuarH6687 צוּףH6687 H8686 o ferroH1270 בַּרזֶלH1270,
אָמַר אִישׁ אֱלֹהִים: אָן נָפַל רָאָה מָקוֹם. קָצַב עֵץ, שָׁלַךְ צוּף בַּרזֶל,
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-oH7311 רוּםH7311 H8685. EstendeuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 ele a mãoH3027 יָדH3027 e o tomouH3947 לָקחַH3947 H8799.
אָמַר רוּם שָׁלחַ יָד לָקחַ
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 fez guerraH3898 לָחַםH3898 H8737 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e, em conselhoH3289 יָעַץH3289 H8735 com os seus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650, disseH559 אָמַרH559 H8800: Em talH6423 פְּלֹנִיH6423 e talH492 אַלמֹנִיH492 lugarH4725 מָקוֹםH4725, estará o meu acampamentoH8466 תַּחֲנָהH8466.
מֶלֶךְ אֲרָם לָחַם יִשׂרָ•אֵל יָעַץ עֶבֶד, אָמַר פְּלֹנִי אַלמֹנִי מָקוֹם, תַּחֲנָה.
Mas o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734 de passaresH5674 עָבַרH5674 H8800 por talH2088 זֶהH2088 lugarH4725 מָקוֹםH4725, porque os sirosH758 אֲרָםH758 estão descendoH5185 נָחֵתH5185 para ali.
אִישׁ אֱלֹהִים שָׁלחַ אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: שָׁמַר עָבַר זֶה מָקוֹם, אֲרָם נָחֵת
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 tropas ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 de que o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe falaraH559 אָמַרH559 H8804 e de que o tinha avisadoH2094 זָהַרH2094 H8689, e, assim, se salvouH8104 שָׁמַרH8104 H8738, não umaH259 אֶחָדH259 nem duasH8147 שְׁנַיִםH8147 vezes.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל שָׁלחַ מָקוֹם אִישׁ אֱלֹהִים אָמַר זָהַר שָׁמַר אֶחָד שְׁנַיִם
Então, tendo-se turbadoH5590 סָעַרH5590 H8735 com este incidenteH1697 דָּבָרH1697 o coraçãoH3820 לֵבH3820 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 ele os seus servosH5650 עֶבֶדH5650 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não me fareis saberH5046 נָגַדH5046 H8686 quem dos nossos é pelo reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
סָעַר דָּבָר לֵב מֶלֶךְ אֲרָם, קָרָא עֶבֶד אָמַר נָגַד מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 umH259 אֶחָדH259 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Ninguém, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113; mas o profetaH5030 נָבִיאH5030 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, que está em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, faz saberH5046 נָגַדH5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que falasH1696 דָּבַרH1696 H8762 na tua câmaraH2315 חֶדֶרH2315 de dormirH4904 מִשְׁכָּבH4904.
אָמַר אֶחָד עֶבֶד: מֶלֶךְ, אָדוֹן; נָבִיא אֱלִישָׁע, יִשׂרָ•אֵל, נָגַד מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל דָּבָר דָּבַר חֶדֶר מִשְׁכָּב.
Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 ondeH351 אֵיכֹהH351 ele está, para que eu mandeH7971 שָׁלחַH7971 H8799 prendê-loH3947 לָקחַH3947 H8799. Foi-lhe ditoH5046 נָגַדH5046 H8714 H559 אָמַרH559 H8800: Eis que está em DotãH1886 דֹּתָןH1886.
אָמַר יָלַךְ רָאָה אֵיכֹה שָׁלחַ לָקחַ נָגַד אָמַר דֹּתָן.
Tendo-se levantadoH6965 קוּםH6965 H8800 muito cedoH7925 שָׁכַםH7925 H8686 o moçoH8334 שָׁרַתH8334 H8764 do homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e saídoH3318 יָצָאH3318 H8799, eis que tropasH2428 חַיִלH2428, cavalosH5483 סוּסH5483 e carrosH7393 רֶכֶבH7393 haviam cercadoH5437 סָבַבH5437 H8802 a cidadeH5892 עִירH5892; então, o seu moçoH5288 נַעַרH5288 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: AiH162 אֲהָהּH162! Meu senhorH113 אָדוֹןH113! Que faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799?
קוּם שָׁכַם שָׁרַת אִישׁ אֱלֹהִים יָצָא חַיִל, סוּס רֶכֶב סָבַב עִיר; נַעַר אָמַר אֲהָהּ! אָדוֹן! עָשָׂה
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque maisH7227 רַבH7227 são os que estão conosco do que os que estão com eles.
אָמַר יָרֵא רַב
OrouH6419 פָּלַלH6419 H8691 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e disseH559 אָמַרH559 H8799: SENHORH3068 יְהוָהH3068, peço-te que lhe abrasH6491 פָּקחַH6491 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 para que vejaH7200 רָאָהH7200 H8799. O SENHORH3068 יְהוָהH3068 abriuH6491 פָּקחַH6491 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 do moçoH5288 נַעַרH5288, e ele viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que o monteH2022 הַרH2022 estava cheioH4390 מָלֵאH4390 H8804 de cavalosH5483 סוּסH5483 e carrosH7393 רֶכֶבH7393 de fogoH784 אֵשׁH784, em redorH5439 סָבִיבH5439 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477.
פָּלַל אֱלִישָׁע אָמַר יְהוָה, פָּקחַ עַיִן רָאָה יְהוָה פָּקחַ עַיִן נַעַר, רָאָה הַר מָלֵא סוּס רֶכֶב אֵשׁ, סָבִיב אֱלִישָׁע.
E, como desceramH3381 יָרַדH3381 H8799 contra ele, orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: FereH5221 נָכָהH5221 H8685, peço-te, esta genteH1471 גּוֹיH1471 de cegueiraH5575 סַנוֵרH5575. Feriu-aH5221 נָכָהH5221 H8686 de cegueiraH5575 סַנוֵרH5575, conforme a palavraH1697 דָּבָרH1697 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477.
יָרַד פָּלַל אֱלִישָׁע יְהוָה אָמַר נָכָה גּוֹי סַנוֵר. נָכָה סַנוֵר, דָּבָר אֱלִישָׁע.
Então, EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é este o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nem estaH2090 זֹהH2090 a cidadeH5892 עִירH5892; segui-meH3212 יָלַךְH3212 H8798 H310 אַחַרH310, e guiar-vos-eiH3212 יָלַךְH3212 H8686 ao homemH376 אִישׁH376 que buscaisH1245 בָּקַשׁH1245 H8762. E os guiouH3212 יָלַךְH3212 H8686 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
אֱלִישָׁע אָמַר דֶּרֶךְ, זֹה עִיר; יָלַךְ אַחַר, יָלַךְ אִישׁ בָּקַשׁ יָלַךְ שֹׁמְרוֹן.
Tendo eles chegadoH935 בּוֹאH935 H8800 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, disseH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, abreH6491 פָּקחַH6491 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 destes homens para que vejamH7200 רָאָהH7200 H8799. Abriu-lhesH6491 פָּקחַH6491 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os olhosH5869 עַיִןH5869, e viramH7200 רָאָהH7200 H8799; e eis que estavam no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
בּוֹא שֹׁמְרוֹן, אָמַר אֱלִישָׁע: יְהוָה, פָּקחַ עַיִן רָאָה פָּקחַ יְהוָה עַיִן, רָאָה תָּוֶךְ שֹׁמְרוֹן.
Quando o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 os viuH7200 רָאָהH7200 H8800, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Feri-los-eiH5221 נָכָהH5221 H8686, feri-los-eiH5221 נָכָהH5221 H8686, meu paiH1 אָבH1?
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל רָאָה אָמַר אֱלִישָׁע: נָכָה נָכָה אָב?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Não os ferirásH5221 נָכָהH5221 H8686; fereH5221 נָכָהH5221 H8688 aqueles que fizeres prisioneirosH7617 שָׁבָהH7617 H8804 com a tua espadaH2719 חֶרֶבH2719 e o teu arcoH7198 קֶשֶׁתH7198. Porém a estes, manda pôr-lhesH7760 שׂוּםH7760 H8798 dianteH6440 פָּנִיםH6440 pãoH3899 לֶחֶםH3899 e águaH4325 מַיִםH4325, para que comamH398 אָכַלH398 H8799, e bebamH8354 שָׁתָהH8354 H8799, e tornemH3212 יָלַךְH3212 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר נָכָה נָכָה שָׁבָה חֶרֶב קֶשֶׁת. שׂוּם פָּנִים לֶחֶם מַיִם, אָכַל שָׁתָה יָלַךְ אָדוֹן.
PassandoH5674 עָבַרH5674 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 pelo muroH2346 חוֹמָהH2346, gritou-lheH6817 צָעַקH6817 H8804 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 H559 אָמַרH559 H8800: Acode-meH3467 יָשַׁעH3467 H8685, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113!
עָבַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל חוֹמָה, צָעַק אִשָּׁה אָמַר יָשַׁע מֶלֶךְ, אָדוֹן!
Ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Se o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te não acodeH3467 יָשַׁעH3467 H8686, dondeH370 אַיִןH370 te acudireiH3467 יָשַׁעH3467 H8686 eu? Da eiraH1637 גֹּרֶןH1637 ou do lagarH3342 יֶקֶבH3342?
אָמַר יְהוָה יָשַׁע אַיִן יָשַׁע גֹּרֶן יֶקֶב?
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Que tens? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ela: Esta mulherH802 אִשָּׁהH802 me disseH559 אָמַרH559 H8804: DáH5414 נָתַןH5414 H8798 teu filhoH1121 בֵּןH1121, para que, hojeH3117 יוֹםH3117, o comamosH398 אָכַלH398 H8799 e, amanhãH4279 מָחָרH4279, comeremosH398 אָכַלH398 H8799 o meu.
אָמַר מֶלֶךְ: אָמַר אִשָּׁה אָמַר נָתַן בֵּן, יוֹם, אָכַל מָחָר, אָכַל
CozemosH1310 בָּשַׁלH1310 H8762, pois, o meu filhoH1121 בֵּןH1121 e o comemosH398 אָכַלH398 H8799; mas, dizendo-lheH559 אָמַרH559 H8799 eu ao outroH312 אַחֵרH312 diaH3117 יוֹםH3117: DáH5414 נָתַןH5414 H8798 o teu filhoH1121 בֵּןH1121, para que o comamosH398 אָכַלH398 H8799, ela o escondeuH2244 חָבָאH2244 H8686.
בָּשַׁל בֵּן אָכַל אָמַר אַחֵר יוֹם: נָתַן בֵּן, אָכַל חָבָא
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o rei: Assim me façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 H3254 יָסַףH3254 H8686 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o que bem lhe aprouver se a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafateH8202 שָׁפָטH8202, lhe ficarH5975 עָמַדH5975 H8799, hojeH3117 יוֹםH3117, sobre os ombros.
אָמַר עָשָׂה יָסַף אֱלֹהִים רֹאשׁ אֱלִישָׁע, בֵּן שָׁפָט, עָמַד יוֹם,
EstavaH3427 יָשַׁבH3427, porém, EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 sentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em sua casaH1004 בַּיִתH1004, juntamente com os anciãosH2205 זָקֵןH2205. EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o rei um homemH376 אִישׁH376 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de si; mas, antes que o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 chegasseH935 בּוֹאH935 H8799 a Eliseu, disseH559 אָמַרH559 H8804 este aos anciãosH2205 זָקֵןH2205: VedesH7200 רָאָהH7200 H8804 como o filhoH1121 בֵּןH1121 do homicidaH7523 רָצחַH7523 H8764 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 tirar-meH5493 סוּרH5493 H8687 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218? OlhaiH7200 רָאָהH7200 H8798, quando vierH935 בּוֹאH935 H8800 o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, fechai-lheH5462 סָגַרH5462 H8798 a portaH1817 דֶּלֶתH1817 e empurrai-oH3905 לָחַץH3905 H8804 com elaH1817 דֶּלֶתH1817; porventura, não vem apósH310 אַחַרH310 ele o ruídoH6963 קוֹלH6963 dos pésH7272 רֶגֶלH7272 de seu senhorH113 אָדוֹןH113?
יָשַׁב, אֱלִישָׁע יָשַׁב בַּיִת, זָקֵן. שָׁלחַ אִישׁ פָּנִים מַלאָךְ בּוֹא אָמַר זָקֵן: רָאָה בֵּן רָצחַ שָׁלחַ סוּר רֹאשׁ? רָאָה בּוֹא מַלאָךְ, סָגַר דֶּלֶת לָחַץ דֶּלֶת; אַחַר קוֹל רֶגֶל אָדוֹן?
FalavaH1696 דָּבַרH1696 H8764 ele ainda com eles, quando lhe chegouH3381 יָרַדH3381 H8802 o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397; disseH559 אָמַרH559 H8799 o rei: Eis que este malH7451 רַעH7451 vem do SENHORH3068 יְהוָהH3068; que mais, pois, esperariaH3176 יָחַלH3176 H8686 eu do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
דָּבַר יָרַד מַלאָךְ; אָמַר רַע יְהוָה; יָחַל יְהוָה?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: AmanhãH4279 מָחָרH4279, a estas horasH6256 עֵתH6256 mais ou menos, dar-se-á um alqueireH5429 סְאָהH5429 de flor de farinhaH5560 סֹלֶתH5560 por um sicloH8255 שֶׁקֶלH8255, e doisH5429 סְאָהH5429 de cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184, por um sicloH8255 שֶׁקֶלH8255, à portaH8179 שַׁעַרH8179 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
אָמַר אֱלִישָׁע: שָׁמַע דָּבָר יְהוָה; אָמַר יְהוָה: מָחָר, עֵת סְאָה סֹלֶת שֶׁקֶל, סְאָה שְׂעֹרָה, שֶׁקֶל, שַׁעַר שֹׁמְרוֹן.
Porém o capitãoH7991 שָׁלִישׁH7991 a cujo braçoH3027 יָדH3027 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 se apoiavaH8172 שָׁעַןH8172 H8737 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 H559 אָמַרH559 H8799: Ainda que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8802 janelasH699 אֲרֻבָּהH699 no céuH8064 שָׁמַיִםH8064, poderia suceder issoH1697 דָּבָרH1697? DisseH559 אָמַרH559 H8799 o profeta: Eis que tu o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 com os teus olhosH5869 עַיִןH5869, porém disso não comerásH398 אָכַלH398 H8799.
שָׁלִישׁ יָד מֶלֶךְ שָׁעַן עָנָה אִישׁ אֱלֹהִים אָמַר יְהוָה עָשָׂה אֲרֻבָּה שָׁמַיִם, דָּבָר? אָמַר רָאָה עַיִן, אָכַל
QuatroH702 אַרבַּעH702 homensH582 אֱנוֹשׁH582 leprososH6879 צָרַעH6879 H8794 estavam à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da portaH8179 שַׁעַרH8179, os quais disseramH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: Para que estaremos nós aqui sentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 até morrermosH4191 מוּתH4191 H8804?
אַרבַּע אֱנוֹשׁ צָרַע פֶּתחַ שַׁעַר, אָמַר אִישׁ רֵעַ: יָשַׁב מוּת
Se dissermosH559 אָמַרH559 H8804: entremosH935 בּוֹאH935 H8799 na cidadeH5892 עִירH5892, há fomeH7458 רָעָבH7458 na cidadeH5892 עִירH5892, e morreremosH4191 מוּתH4191 H8804 lá; se ficarmos sentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8804 aqui, também morreremosH4191 מוּתH4191 H8804. VamosH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, e demosH5307 נָפַלH5307 H8799 conosco no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos sirosH758 אֲרָםH758; se nos deixarem viverH2421 חָיָהH2421 H8762, viveremosH2421 חָיָהH2421 H8799; se nos mataremH4191 מוּתH4191 H8686, tão-somente morreremosH4191 מוּתH4191 H8804.
אָמַר בּוֹא עִיר, רָעָב עִיר, מוּת יָשַׁב מוּת יָלַךְ נָפַל מַחֲנֶה אֲרָם; חָיָה חָיָה מוּת מוּת
Porque o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 fizera ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8689 no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos sirosH758 אֲרָםH758 ruídoH6963 קוֹלH6963 de carrosH7393 רֶכֶבH7393 e de cavalosH5483 סוּסH5483 e o ruídoH6963 קוֹלH6963 de um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 exércitoH2428 חַיִלH2428; de maneira que disseramH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH251 אָחH251: Eis que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 alugouH7936 שָׂכַרH7936 H8804 contra nós os reisH4428 מֶלֶךְH4428 dos heteusH2850 חִתִּיH2850 e os reisH4428 מֶלֶךְH4428 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714, para viremH935 בּוֹאH935 H8800 contra nós.
אֲדֹנָי שָׁמַע מַחֲנֶה אֲרָם קוֹל רֶכֶב סוּס קוֹל גָּדוֹל חַיִל; אָמַר אִישׁ אָח: מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל שָׂכַר מֶלֶךְ חִתִּי מֶלֶךְ מִצרַיִם, בּוֹא
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 para os outrosH7453 רֵעַH7453: Não fazemosH6213 עָשָׂהH6213 H8802 bem; este diaH3117 יוֹםH3117 é diaH3117 יוֹםH3117 de boas-novasH1309 בְּשׂוֹרָהH1309, e nós nos calamosH2814 חָשָׁהH2814 H8688; se esperarmosH2442 חָכָהH2442 H8765 até à luzH216 אוֹרH216 da manhãH1242 בֹּקֶרH1242, seremos tidosH4672 מָצָאH4672 H8804 por culpadosH5771 עָוֹןH5771; agora, pois, vamosH3212 יָלַךְH3212 H8798 e o anunciemosH935 בּוֹאH935 H8799 H5046 נָגַדH5046 H8686 à casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר אִישׁ רֵעַ: עָשָׂה יוֹם יוֹם בְּשׂוֹרָה, חָשָׁה חָכָה אוֹר בֹּקֶר, מָצָא עָוֹן; יָלַךְ בּוֹא נָגַד בַּיִת מֶלֶךְ.
VieramH935 בּוֹאH935 H8799, pois, e bradaramH7121 קָרָאH7121 H8799 aos porteirosH7778 שׁוֹעֵרH7778 da cidadeH5892 עִירH5892, e lhes anunciaramH5046 נָגַדH5046 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: FomosH935 בּוֹאH935 H8804 ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos sirosH758 אֲרָםH758, e eis que lá não havia ninguémH376 אִישׁH376, vozH6963 קוֹלH6963 de ninguémH120 אָדָםH120, mas somente cavalosH5483 סוּסH5483 e jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 atadosH631 אָסַרH631 H8803, e as tendasH168 אֹהֶלH168 como estavam.
בּוֹא קָרָא שׁוֹעֵר עִיר, נָגַד אָמַר בּוֹא מַחֲנֶה אֲרָם, אִישׁ, קוֹל אָדָם, סוּס חֲמוֹר אָסַר אֹהֶל
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de noiteH3915 לַיִלH3915 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Agora, eu vos direiH5046 נָגַדH5046 H8686 o que é que os sirosH758 אֲרָםH758 nos fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804. Bem sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 eles que estamos esfaimadosH7457 רָעֵבH7457; por isso, saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, a esconder-seH2247 חָבָהH2247 H8736 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando saíremH3318 יָצָאH3318 H8799 da cidadeH5892 עִירH5892, então, os tomaremosH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 vivosH2416 חַיH2416 e entraremosH935 בּוֹאH935 H8799 nelaH5892 עִירH5892.
קוּם מֶלֶךְ לַיִל אָמַר עֶבֶד: נָגַד אֲרָם עָשָׂה יָדַע רָעֵב; יָצָא מַחֲנֶה, חָבָה שָׂדֶה, אָמַר יָצָא עִיר, תָּפַשׂ חַי בּוֹא עִיר.
Então, umH259 אֶחָדH259 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Tomem-seH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, cincoH2568 חָמֵשׁH2568 dos cavalosH5483 סוּסH5483 que ainda restamH7604 שָׁאַרH7604 H8737 na cidade, pois toda a multidãoH1995 הָמוֹןH1995 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que ficouH7604 שָׁאַרH7604 H8738 aqui de resto terá a mesma sorte da multidãoH1995 הָמוֹןH1995 dos israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que já pereceramH8552 תָּמַםH8552 H8804; enviemosH7971 שָׁלחַH7971 H8799 homens e vejamosH7200 רָאָהH7200 H8799.
אֶחָד עֶבֶד עָנָה אָמַר לָקחַ חָמֵשׁ סוּס שָׁאַר הָמוֹן יִשׂרָ•אֵל שָׁאַר הָמוֹן יִשׂרָ•אֵל תָּמַם שָׁלחַ רָאָה
TomaramH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 carrosH7393 רֶכֶבH7393 com cavalosH5483 סוּסH5483; e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 os homens apósH310 אַחַרH310 o exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 dos sirosH758 אֲרָםH758, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798.
לָקחַ שְׁנַיִם רֶכֶב סוּס; מֶלֶךְ שָׁלחַ אַחַר מַחֲנֶה אֲרָם, אָמַר יָלַךְ רָאָה
Assim se cumpriu o que falaraH1696 דָּבַרH1696 H8763 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 H559 אָמַרH559 H8800: AmanhãH4279 מָחָרH4279, a estas horasH6256 עֵתH6256 mais ou menos, vender-se-ão dois alqueiresH5429 סְאָהH5429 de cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184 por um sicloH8255 שֶׁקֶלH8255, e umH5429 סְאָהH5429 de flor de farinhaH5560 סֹלֶתH5560, por um sicloH8255 שֶׁקֶלH8255, à portaH8179 שַׁעַרH8179 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
דָּבַר אִישׁ אֱלֹהִים מֶלֶךְ אָמַר מָחָר, עֵת סְאָה שְׂעֹרָה שֶׁקֶל, סְאָה סֹלֶת, שֶׁקֶל, שַׁעַר שֹׁמְרוֹן.
Aquele capitãoH7991 שָׁלִישׁH7991 responderaH6030 עָנָהH6030 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 H559 אָמַרH559 H8799: Ainda que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8802 janelasH699 אֲרֻבָּהH699 no céuH8064 שָׁמַיִםH8064, poderia suceder issoH1697 דָּבָרH1697, segundo essa palavra? DisseraH559 אָמַרH559 H8799 o profeta: Eis que tu o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 com os teus olhosH5869 עַיִןH5869, porém disso não comerásH398 אָכַלH398 H8799.
שָׁלִישׁ עָנָה אִישׁ אֱלֹהִים אָמַר יְהוָה עָשָׂה אֲרֻבָּה שָׁמַיִם, דָּבָר, אָמַר רָאָה עַיִן, אָכַל
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8765 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 àquela mulherH802 אִשָּׁהH802 cujo filhoH1121 בֵּןH1121 ele restaurara à vidaH2421 חָיָהH2421 H8689, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 com os de tua casaH1004 בַּיִתH1004 e moraH1481 גּוּרH1481 H8798 ondeH834 אֲשֶׁרH834 puderesH1481 גּוּרH1481 H8799; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 a fomeH7458 רָעָבH7458, a qual viráH935 בּוֹאH935 H8804 sobre a terraH776 אֶרֶץH776 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
דָּבַר אֱלִישָׁע אִשָּׁה בֵּן חָיָה אָמַר קוּם יָלַךְ בַּיִת גּוּר אֲשֶׁר גּוּר יְהוָה קָרָא רָעָב, בּוֹא אֶרֶץ שֶׁבַע שָׁנֶה.
Ora, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 falavaH1696 דָּבַרH1696 H8764 a GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522, moçoH5288 נַעַרH5288 do homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Conta-meH5608 סָפַרH5608 H8761, peço-te, todas as grandes obrasH1419 גָּדוֹלH1419 que EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 tem feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
מֶלֶךְ דָּבַר גֵּיחֲזִי, נַעַר אִישׁ אֱלֹהִים, אָמַר סָפַר גָּדוֹל אֱלִישָׁע עָשָׂה
ContavaH5608 סָפַרH5608 H8764 ele ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 como Eliseu restaurara à vidaH2421 חָיָהH2421 H8689 a um mortoH4191 מוּתH4191 H8801, quando a mulherH802 אִשָּׁהH802 cujo filhoH1121 בֵּןH1121 ele havia restaurado à vidaH2421 חָיָהH2421 H8689 clamouH6817 צָעַקH6817 H8802 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 pela sua casaH1004 בַּיִתH1004 e pelas suas terrasH7704 שָׂדֶהH7704; então, disseH559 אָמַרH559 H8799 GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522: Ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, esta é a mulherH802 אִשָּׁהH802, e este, o seu filhoH1121 בֵּןH1121, a quem EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 restaurou à vidaH2421 חָיָהH2421 H8689.
סָפַר מֶלֶךְ חָיָה מוּת אִשָּׁה בֵּן חָיָה צָעַק מֶלֶךְ בַּיִת שָׂדֶה; אָמַר גֵּיחֲזִי: מֶלֶךְ, אָדוֹן, אִשָּׁה, בֵּן, אֱלִישָׁע חָיָה
InterrogouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a mulherH802 אִשָּׁהH802, e ela lhe contouH5608 סָפַרH5608 H8762 tudo. Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8799 umH259 אֶחָדH259 oficialH5631 סָרִיסH5631, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Faze restituir-se-lheH7725 שׁוּבH7725 H8685 tudo quanto era seu e todas as rendasH8393 תְּבוּאָהH8393 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que deixouH5800 עָזַבH5800 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 até agora.
שָׁאַל מֶלֶךְ אִשָּׁה, סָפַר מֶלֶךְ נָתַן אֶחָד סָרִיס, אָמַר שׁוּב תְּבוּאָה שָׂדֶה יוֹם עָזַב אֶרֶץ
VeioH935 בּוֹאH935 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 a DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834. Estava doenteH2470 חָלָהH2470 H8802 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758; e lhe anunciaramH5046 נָגַדH5046 H8714, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é chegadoH935 בּוֹאH935 H8804 aquiH2008 הֵנָּהH2008.
בּוֹא אֱלִישָׁע דַּמֶּשֶׂק. חָלָה בֶּן־הֲדַד, מֶלֶךְ אֲרָם; נָגַד אָמַר אִישׁ אֱלֹהִים בּוֹא הֵנָּה.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 disseH559 אָמַרH559 H8799 a HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 presentesH4503 מִנחָהH4503 contigoH3027 יָדH3027, e vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 encontrar-teH7125 קִראָהH7125 H8800 com o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e, por seu intermédio, perguntaH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SarareiH2421 חָיָהH2421 H8799 eu desta doençaH2483 חֳלִיH2483?
מֶלֶךְ אָמַר חֲזָאֵל: לָקחַ מִנחָה יָד, יָלַךְ קִראָה אִישׁ אֱלֹהִים, דָּרַשׁ יְהוָה, אָמַר חָיָה חֳלִי?
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371 encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com ele, levandoH3947 לָקחַH3947 H8799 consigoH3027 יָדH3027 um presenteH4503 מִנחָהH4503, a saber, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 camelosH1581 גָּמָלH1581 carregadosH4853 מַשָּׂאH4853 de tudo que era bomH2898 טוּבH2898 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834; chegouH935 בּוֹאH935 H8799, apresentou-seH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele e disseH559 אָמַרH559 H8799: Teu filhoH1121 בֵּןH1121 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758, me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a perguntar-teH559 אָמַרH559 H8800: SarareiH2421 חָיָהH2421 H8799 eu desta doençaH2483 חֳלִיH2483?
יָלַךְ חֲזָאֵל קִראָה לָקחַ יָד מִנחָה, אַרְבָּעִים גָּמָל מַשָּׂא טוּב דַּמֶּשֶׂק; בּוֹא עָמַד פָּנִים אָמַר בֵּן בֶּן־הֲדַד, מֶלֶךְ אֲרָם, שָׁלחַ אָמַר חָיָה חֳלִי?
EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8798: CertamenteH2421 חָיָהH2421 H8800, sararásH2421 חָיָהH2421 H8799. Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me mostrouH7200 רָאָהH7200 H8689 que ele morreráH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8799.
אֱלִישָׁע אָמַר יָלַךְ אָמַר חָיָה חָיָה יְהוָה רָאָה מוּת מוּת
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371: Por que choraH1058 בָּכָהH1058 H8802 o meu senhorH113 אָדוֹןH113? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Porque seiH3045 יָדַעH3045 H8804 o malH7451 רַעH7451 que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; deitarásH7971 שָׁלחַH7971 H8762 fogoH784 אֵשׁH784 às suas fortalezasH4013 מִבצָרH4013, matarásH2026 הָרַגH2026 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 os seus jovensH970 בָּחוּרH970, esmagarásH7376 רָטַשׁH7376 H8762 os seus pequeninosH5768 עוֹלֵלH5768 e rasgarásH1234 בָּקַעH1234 H8762 o ventre de suas mulheres grávidasH2030 הָרֶהH2030.
אָמַר חֲזָאֵל: בָּכָה אָדוֹן? אָמַר יָדַע רַע עָשָׂה בֵּן יִשׂרָ•אֵל; שָׁלחַ אֵשׁ מִבצָר, הָרַג חֶרֶב בָּחוּר, רָטַשׁ עוֹלֵל בָּקַע הָרֶה.
TornouH559 אָמַרH559 H8799 HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371: Pois que é teu servoH5650 עֶבֶדH5650, este cãoH3611 כֶּלֶבH3611, para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tão grandesH1419 גָּדוֹלH1419 coisasH1697 דָּבָרH1697? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me mostrouH7200 רָאָהH7200 H8689 que tu hás de ser reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758.
אָמַר חֲזָאֵל: עֶבֶד, כֶּלֶב, עָשָׂה גָּדוֹל דָּבָר? אָמַר אֱלִישָׁע: יְהוָה רָאָה מֶלֶךְ אֲרָם.
Então, deixouH3212 יָלַךְH3212 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e veioH935 בּוֹאH935 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹןH113, o qual lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que te disseH559 אָמַרH559 H8804 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Disse-meH559 אָמַרH559 H8804 que certamenteH2421 חָיָהH2421 H8800 sararásH2421 חָיָהH2421 H8799.
יָלַךְ אֱלִישָׁע בּוֹא אָדוֹן, אָמַר אָמַר אֱלִישָׁע? אָמַר אָמַר חָיָה חָיָה
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não quisH14 אָבָהH14 H8804 destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8687 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 por amor de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu servoH5650 עֶבֶדH5650, segundo a promessaH559 אָמַרH559 H8804 que lhe havia feito de lhe darH5414 נָתַןH5414 H8800 sempreH3117 יוֹםH3117 uma lâmpadaH5216 נִירH5216 e a seus filhosH1121 בֵּןH1121.
יְהוָה אָבָה שָׁחַת יְהוּדָה דָּוִד, עֶבֶד, אָמַר נָתַן יוֹם נִיר בֵּן.
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 umH259 אֶחָדH259 dos discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: CingeH2296 חָגַרH2296 H8798 os lombosH4975 מֹתֶןH4975, levaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigoH3027 יָדH3027 este vasoH6378 פַּךְH6378 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568;
נָבִיא אֱלִישָׁע קָרָא אֶחָד בֵּן נָבִיא אָמַר חָגַר מֹתֶן, לָקחַ יָד פַּךְ שֶׁמֶן יָלַךְגִּלעָד;
TomaH3947 לָקחַH3947 H8804 o vasoH6378 פַּךְH6378 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081, derrama-lhoH3332 יָצַקH3332 H8804 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ungi-teH4886 מָשׁחַH4886 H8804 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Então, abreH6605 פָּתחַH6605 H8804 a portaH1817 דֶּלֶתH1817, fogeH5127 נוּסH5127 H8804 e não te detenhasH2442 חָכָהH2442 H8762.
לָקחַ פַּךְ שֶׁמֶן, יָצַק רֹאשׁ אָמַר אָמַר יְהוָה: מָשׁחַ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל. פָּתחַ דֶּלֶת, נוּס חָכָה
EntrandoH935 בּוֹאH935 H8799 ele, eis que os capitãesH8269 שַׂרH8269 do exércitoH2428 חַיִלH2428 estavam assentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802; ele disseH559 אָמַרH559 H8799: CapitãoH8269 שַׂרH8269, tenho mensagemH1697 דָּבָרH1697 que te dizer. Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058: A qual de todos nós? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 ele: A ti, capitãoH8269 שַׂרH8269!
בּוֹא שַׂר חַיִל יָשַׁב אָמַר שַׂר, דָּבָר אָמַר יֵהוּא: אָמַר שַׂר!
Então, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 Jeú e entrouH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004; o jovem derramou-lheH3332 יָצַקH3332 H8799 o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Ungi-teH4886 מָשׁחַH4886 H8804 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre o povoH5971 עַםH5971 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
קוּם בּוֹא בַּיִת; יָצַק שֶׁמֶן רֹאשׁ אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: מָשׁחַ מֶלֶךְ עַם יְהוָה, יִשׂרָ•אֵל.
SaindoH3318 יָצָאH3318 H8804 JeúH3058 יֵהוּאH3058 aos servosH5650 עֶבֶדH5650 de seu senhorH113 אָדוֹןH113, disseram-lheH559 אָמַרH559 H8799: Vai tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965? Por que veioH935 בּוֹאH935 H8804 a ti este loucoH7696 שָׁגַעH7696 H8794? Ele lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Bem conheceisH3045 יָדַעH3045 H8804 esse homemH376 אִישׁH376 e o seu falarH7879 שִׂיחַH7879.
יָצָא יֵהוּא עֶבֶד אָדוֹן, אָמַר שָׁלוֹם? בּוֹא שָׁגַע אָמַר יָדַע אִישׁ שִׂיחַ.
Mas eles disseramH559 אָמַרH559 H8799: É mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267; agora, faze-nos sabê-loH5046 נָגַדH5046 H8685, te pedimosH559 אָמַרH559 H8799. Então, disseH559 אָמַרH559 H8804 Jeú: Assim e assim me falouH559 אָמַרH559 H8800, a saber: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ungi-teH4886 מָשׁחַH4886 H8804 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר שֶׁקֶר; נָגַד אָמַר אָמַר אָמַר אָמַר יְהוָה: מָשׁחַ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל.
Então, se apressaramH4116 מָהַרH4116 H8762, e, tomandoH3947 לָקחַH3947 H8799 cada umH376 אִישׁH376 o seu mantoH899 בֶּגֶדH899, os puseramH7760 שׂוּםH7760 H8799 debaixo dele, sobreH1634 גֶּרֶםH1634 os degrausH4609 מַעֲלָהH4609, e tocaramH8628 תָּקַעH8628 H8799 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782, e disseramH559 אָמַרH559 H8799: JeúH3058 יֵהוּאH3058 é reiH4427 מָלַךְH4427 H8804!
מָהַר לָקחַ אִישׁ בֶּגֶד, שׂוּם גֶּרֶם מַעֲלָה, תָּקַע שׁוֹפָר, אָמַר יֵהוּא מָלַךְ
Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088 voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para se curarH7495 רָפָאH7495 H8692 em JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157 das feridasH4347 מַכָּהH4347 que os sirosH761 אֲרַמִּיH761 lhe fizeramH5221 נָכָהH5221 H8686, quando pelejouH3898 לָחַםH3898 H8736 contra HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758. DisseH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058: Se éH3426 יֵשׁH3426 da vossa vontadeH5315 נֶפֶשׁH5315, ninguémH408 אַלH408 saiaH3318 יָצָאH3318 H8799 furtivamenteH6412 פָּלִיטH6412 da cidadeH5892 עִירH5892, para irH3212 יָלַךְH3212 H8800 anunciarH5046 נָגַדH5046 H8687 isto em JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157.
מֶלֶךְ יְהוֹרָם שׁוּב רָפָא יִזרְעֵאל מַכָּה אֲרַמִּי נָכָה לָחַם חֲזָאֵל, מֶלֶךְ אֲרָם. אָמַר יֵהוּא: יֵשׁ נֶפֶשׁ, אַל יָצָא פָּלִיט עִיר, יָלַךְ נָגַד יִזרְעֵאל.
Ora, o atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8802 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 na torreH4026 מִגדָּלH4026 de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a tropaH8229 שִׁפעָהH8229 de JeúH3058 יֵהוּאH3058, que vinhaH935 בּוֹאH935 H8800, e disseH559 אָמַרH559 H8799: VejoH7200 רָאָהH7200 H8802 uma tropaH8229 שִׁפעָהH8229. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 um cavaleiroH7395 רַכָּבH7395 e envia-oH7971 שָׁלחַH7971 H8798 ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, para que lhe pergunteH559 אָמַרH559 H8799: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965?
צָפָה עָמַד מִגדָּל יִזרְעֵאל, רָאָה שִׁפעָה יֵהוּא, בּוֹא אָמַר רָאָה שִׁפעָה. אָמַר יְהוֹרָם: לָקחַ רַכָּב שָׁלחַ קִראָה אָמַר שָׁלוֹם?
Foi-lheH3212 יָלַךְH3212 H8799 o cavaleiroH7392 רָכַבH7392 H8802 H5483 סוּסH5483 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058: Que tens tu com a pazH7965 שָׁלוֹםH7965? PassaH5437 סָבַבH5437 H8798 para trásH310 אַחַרH310 de mim. O atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8802 deu avisoH5046 נָגַדH5046 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ChegouH935 בּוֹאH935 H8804 a eles o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, porém não voltaH7725 שׁוּבH7725 H8804.
יָלַךְ רָכַב סוּס קִראָה אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם? אָמַר יֵהוּא: שָׁלוֹם? סָבַב אַחַר צָפָה נָגַד אָמַר בּוֹא מַלאָךְ, שׁוּב
Então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 Jorão outroH8145 שֵׁנִיH8145 cavaleiroH7392 רָכַבH7392 H8802 H5483 סוּסH5483; chegandoH935 בּוֹאH935 H8799 este a eles, disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058: Que tens tu com a pazH7965 שָׁלוֹםH7965? PassaH5437 סָבַבH5437 H8798 para trásH310 אַחַרH310 de mim.
שָׁלחַ שֵׁנִי רָכַב סוּס; בּוֹא אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם? אָמַר יֵהוּא: שָׁלוֹם? סָבַב אַחַר
O atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8802 deu avisoH5046 נָגַדH5046 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Também este chegouH935 בּוֹאH935 H8804 a eles, porém não voltaH7725 שׁוּבH7725 H8804; e o guiarH4491 מִנהָגH4491 do carro parece como oH4491 מִנהָגH4491 de JeúH3058 יֵהוּאH3058, filhoH1121 בֵּןH1121 de NinsiH5250 נִמשִׁיH5250, porque guiaH5090 נָהַגH5090 H8799 furiosamenteH7697 שִׁגָּעוֹןH7697.
צָפָה נָגַד אָמַר בּוֹא שׁוּב מִנהָג מִנהָג יֵהוּא, בֵּן נִמשִׁי, נָהַג שִׁגָּעוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088: AparelhaH631 אָסַרH631 H8798 o carro. E lhe aparelharamH631 אָסַרH631 H8799 o carroH7393 רֶכֶבH7393. SaiuH3318 יָצָאH3318 H8799 JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, cada umH376 אִישׁH376 em seu carroH7393 רֶכֶבH7393, e foramH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de JeúH3058 יֵהוּאH3058, e o acharamH4672 מָצָאH4672 H8799 no campoH2513 חֶלקָהH2513 de NaboteH5022 נָבוֹתH5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִיH3158.
אָמַר יְהוֹרָם: אָסַר אָסַר רֶכֶב. יָצָא יְהוֹרָם, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אֲחַזיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אִישׁ רֶכֶב, יָצָא קִראָה יֵהוּא, מָצָא חֶלקָה נָבוֹת, יִזרְעֵאלִי.
Sucedeu que, vendoH7200 רָאָהH7200 H8800 JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088 a JeúH3058 יֵהוּאH3058, perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965, JeúH3058 יֵהוּאH3058? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Que pazH7965 שָׁלוֹםH7965, enquanto perduramH5704 עַדH5704 as prostituiçõesH2183 זָנוּןH2183 de tua mãeH517 אֵםH517 JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 e as suas muitasH7227 רַבH7227 feitiçariasH3785 כֶּשֶׁףH3785?
רָאָה יְהוֹרָם יֵהוּא, אָמַר שָׁלוֹם, יֵהוּא? אָמַר שָׁלוֹם, עַד זָנוּן אֵם אִיזֶבֶל רַב כֶּשֶׁף?
Então, JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088 voltouH2015 הָפַךְH2015 H8799 as rédeasH3027 יָדH3027, fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a AcaziasH274 אֲחַזיָהH274: Há traiçãoH4820 מִרמָהH4820, AcaziasH274 אֲחַזיָהH274!
יְהוֹרָם הָפַךְ יָד, נוּס אָמַר אֲחַזיָה: מִרמָה, אֲחַזיָה!
Então, Jeú disseH559 אָמַרH559 H8799 a BidcarH920 בִּדקַרH920, seu capitãoH7991 שָׁלִישׁH7991: Toma-oH5375 נָשָׂאH5375 H8798, lança-oH7993 שָׁלַךְH7993 H8685 no campoH7704 שָׂדֶהH7704 da herdadeH2513 חֶלקָהH2513 de NaboteH5022 נָבוֹתH5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִיH3158; pois, lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798 de que, indoH7392 רָכַבH7392 eu e tu, juntosH6776 צֶמֶדH6776, montadosH7392 רָכַבH7392 H8802, apósH310 אַחַרH310 AcabeH256 אַחאָבH256, seu paiH1 אָבH1, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pronunciouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 contra ele esta sentençaH4853 מַשָּׂאH4853:
אָמַר בִּדקַר, שָׁלִישׁ: נָשָׂא שָׁלַךְ שָׂדֶה חֶלקָה נָבוֹת, יִזרְעֵאלִי; זָכַר רָכַב צֶמֶד, רָכַב אַחַר אַחאָב, אָב, יְהוָה נָשָׂא מַשָּׂא:
À vistaH7200 רָאָהH7200 H8804 disto, AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de Bete-HagãH1004 בַּיִתH1004 H1588 גַּןH1588; porém JeúH3058 יֵהוּאH3058 o perseguiuH7291 רָדַףH7291 H8799 H310 אַחַרH310 e disseH559 אָמַרH559 H8799: FeriH5221 נָכָהH5221 H8685 também a este; e o feriram no carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818, à subidaH4608 מַעֲלֶהH4608 de GurH1483 גּוּרH1483, que está junto a IbleãoH2991 יִבלְעָםH2991. E fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 para MegidoH4023 מְגִדּוֹןH4023, onde morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
רָאָה אֲחַזיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, נוּס דֶּרֶךְ בַּיִת גַּן; יֵהוּא רָדַף אַחַר אָמַר נָכָה מֶרְכָּבָה, מַעֲלֶה גּוּר, יִבלְעָם. נוּס מְגִדּוֹן, מוּת
Ao entrarH935 בּוֹאH935 H8804 JeúH3058 יֵהוּאH3058 pelo portãoH8179 שַׁעַרH8179 do palácio, disseH559 אָמַרH559 H8799 ela: Teve pazH7965 שָׁלוֹםH7965 ZinriH2174 זִמרִיH2174, que matouH2026 הָרַגH2026 H8802 a seu senhorH113 אָדוֹןH113?
בּוֹא יֵהוּא שַׁעַר אָמַר שָׁלוֹם זִמרִי, הָרַג אָדוֹן?
LevantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 ele o rostoH6440 פָּנִיםH6440 para a janelaH2474 חַלּוֹןH2474 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem é comigo? Quem? E doisH8147 שְׁנַיִםH8147 ou trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 eunucosH5631 סָרִיסH5631 olharamH8259 שָׁקַףH8259 H8686 para ele.
נָשָׂא פָּנִים חַלּוֹן אָמַר שְׁנַיִם שָׁלוֹשׁ סָרִיס שָׁקַף
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: Lançai-aH8058 שָׁמַטH8058 H8798 daí abaixo. Lançaram-naH8058 שָׁמַטH8058 H8799 abaixo; e foram salpicadosH5137 נָזָהH5137 H8799 com o seu sangueH1818 דָּםH1818 a paredeH7023 קִירH7023 e os cavalosH5483 סוּסH5483, e Jeú a atropelouH7429 רָמַסH7429 H8799.
אָמַר שָׁמַט שָׁמַט נָזָה דָּם קִיר סוּס, רָמַס
EntrandoH935 בּוֹאH935 H8799 ele e havendo comidoH398 אָכַלH398 H8799 e bebidoH8354 שָׁתָהH8354 H8799, disseH559 אָמַרH559 H8799: OlhaiH6485 פָּקַדH6485 H8798 por aquela malditaH779 אָרַרH779 H8803 e sepultai-aH6912 קָבַרH6912 H8798, porque é filhaH1323 בַּתH1323 de reiH4428 מֶלֶךְH4428.
בּוֹא אָכַל שָׁתָה אָמַר פָּקַד אָרַר קָבַר בַּת מֶלֶךְ.
Então, voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 e lho fizeram saberH5046 נָגַדH5046 H8686. Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Esta é a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 por intermédioH3027 יָדH3027 de EliasH452 אֵלִיָהH452, o tesbitaH8664 תִּשׁבִּיH8664, seu servoH5650 עֶבֶדH5650, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: No campoH2506 חֵלֶקH2506 de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, os cãesH3611 כֶּלֶבH3611 comerãoH398 אָכַלH398 H8799 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 de JezabelH348 אִיזֶבֶלH348.
שׁוּב נָגַד אָמַר דָּבָר יְהוָה, דָּבַר יָד אֵלִיָה, תִּשׁבִּי, עֶבֶד, אָמַר חֵלֶק יִזרְעֵאל, כֶּלֶב אָכַל בָּשָׂר אִיזֶבֶל.
O cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 de JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 será como estercoH1828 דֹּמֶןH1828 sobre o campoH7704 שָׂדֶהH7704 da herdadeH2506 חֵלֶקH2506 de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, de maneira que já não dirãoH559 אָמַרH559 H8799: Esta é JezabelH348 אִיזֶבֶלH348.
נְבֵלָה אִיזֶבֶל דֹּמֶן שָׂדֶה חֵלֶק יִזרְעֵאל, אָמַר אִיזֶבֶל.
Achando-se em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 filhosH1121 בֵּןH1121 de AcabeH256 אַחאָבH256, JeúH3058 יֵהוּאH3058 escreveuH3789 כָּתַבH3789 H8799 cartasH5612 סֵפֶרH5612 e as enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, aos chefesH8269 שַׂרH8269 da cidadeH3157 יִזרְעֵאלH3157, aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 e aos tutoresH539 אָמַןH539 H8802 dos filhos de AcabeH256 אַחאָבH256, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שֹׁמְרוֹן שִׁבעִים בֵּן אַחאָב, יֵהוּא כָּתַב סֵפֶר שָׁלחַ שֹׁמְרוֹן, שַׂר יִזרְעֵאל, זָקֵן אָמַן אַחאָב, אָמַר
Porém eles temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799 muitíssimoH3966 מְאֹדH3966 H3966 מְאֹדH3966 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: DoisH8147 שְׁנַיִםH8147 reisH4428 מֶלֶךְH4428 não puderam resistirH5975 עָמַדH5975 H8804 aH6440 פָּנִיםH6440 ele; como, pois, poderemos nós fazê-loH5975 עָמַדH5975 H8799?
יָרֵא מְאֹד מְאֹד אָמַר שְׁנַיִם מֶלֶךְ עָמַד פָּנִים עָמַד
Então, o responsável pelo palácioH1004 בַּיִתH1004, e o responsável pela cidadeH5892 עִירH5892, e os anciãosH2205 זָקֵןH2205, e os tutoresH539 אָמַןH539 H8802 mandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a JeúH3058 יֵהוּאH3058: Teus servosH5650 עֶבֶדH5650 somosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e tudo quanto nos ordenaresH559 אָמַרH559 H8799 faremos; a ninguémH376 אִישׁH376 constituiremos reiH4427 מָלַךְH4427 H8686; fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o que bemH2896 טוֹבH2896 te parecerH5869 עַיִןH5869.
בַּיִת, עִיר, זָקֵן, אָמַן שָׁלחַ אָמַר יֵהוּא: עֶבֶד עָשָׂה אָמַר אִישׁ מָלַךְ עָשָׂה טוֹב עַיִן.
Então, lhes escreveuH3789 כָּתַבH3789 H8799 outraH8145 שֵׁנִיH8145 cartaH5612 סֵפֶרH5612, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se estiverdes do meu lado e quiserdes obedecer-meH8085 שָׁמַעH8085 H8802, tomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 as cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582, filhosH1121 בֵּןH1121 de vosso senhorH113 אָדוֹןH113, e amanhãH4279 מָחָרH4279 a estas horasH6256 עֵתH6256 vindeH935 בּוֹאH935 H8798 a mim a JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157. Ora, os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, que eram setentaH7657 שִׁבעִיםH7657, estavam com os grandesH1419 גָּדוֹלH1419 da cidadeH5892 עִירH5892, que os criavamH1431 גָּדַלH1431 H8764.
כָּתַב שֵׁנִי סֵפֶר, אָמַר שָׁמַע לָקחַ רֹאשׁ אֱנוֹשׁ, בֵּן אָדוֹן, מָחָר עֵת בּוֹא יִזרְעֵאל. בֵּן מֶלֶךְ, שִׁבעִים, גָּדוֹל עִיר, גָּדַל
VeioH935 בּוֹאH935 H8799 um mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 e lhe disseH5046 נָגַדH5046 H8686 H559 אָמַרH559 H8800: TrouxeramH935 בּוֹאH935 H8689 as cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428. Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Ponde-asH7760 שׂוּםH7760 H8798 em doisH8147 שְׁנַיִםH8147 montõesH6652 צִבֻּרH6652 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da portaH8179 שַׁעַרH8179, até pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242.
בּוֹא מַלאָךְ נָגַד אָמַר בּוֹא רֹאשׁ בֵּן מֶלֶךְ. אָמַר שׂוּם שְׁנַיִם צִבֻּר פֶּתחַ שַׁעַר, בֹּקֶר.
SaindoH3318 יָצָאH3318 H8799 ele pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, parouH5975 עָמַדH5975 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a todo o povoH5971 עַםH5971: Vós estais sem culpaH6662 צַדִּיקH6662; eis que eu conspireiH7194 קָשַׁרH7194 H8804 contra o meu senhorH113 אָדוֹןH113 e o mateiH2026 הָרַגH2026 H8799; mas quem feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 todos estes?
יָצָא בֹּקֶר, עָמַד אָמַר עַם: צַדִּיק; קָשַׁר אָדוֹן הָרַג נָכָה
encontrouH4672 מָצָאH4672 H8804 JeúH3058 יֵהוּאH3058 parentesH251 אָחH251 de AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Quem sois vós? Eles responderamH559 אָמַרH559 H8799: ParentesH251 אָחH251 de AcaziasH274 אֲחַזיָהH274; voltamosH3381 יָרַדH3381 H8799 de saudarH7965 שָׁלוֹםH7965 os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os da rainha-mãeH1377 גְּבִירָהH1377.
מָצָא יֵהוּא אָח אֲחַזיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר אָמַר אָח אֲחַזיָה; יָרַד שָׁלוֹם בֵּן מֶלֶךְ גְּבִירָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 Jeú: Apanhai-osH8610 תָּפַשׂH8610 H8798 vivosH2416 חַיH2416. Eles os apanharamH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 vivosH2416 חַיH2416 e os mataramH7819 שָׁחַטH7819 H8799 junto ao poçoH953 בּוֹרH953 de Bete-EquedeH1044 בֵּית עֵקֶדH1044, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 e doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH376 אִישׁH376; e a nenhumH376 אִישׁH376 deles deixouH7604 שָׁאַרH7604 H8689 de resto.
אָמַר תָּפַשׂ חַי. תָּפַשׂ חַי שָׁחַט בּוֹראַרְבָּעִים שְׁנַיִם אִישׁ; אִישׁ שָׁאַר
Tendo partidoH3212 יָלַךְH3212 H8799 dali, encontrouH4672 מָצָאH4672 H8799 a JonadabeH3082 יְהוֹנָדָבH3082, filhoH1121 בֵּןH1121 de RecabeH7394 רֵכָבH7394, que lhe vinha ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800; Jeú saudou-oH1288 בָּרַךְH1288 H8762 e lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: TensH3426 יֵשׁH3426 tu sinceroH3477 יָשָׁרH3477 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 para comigo, como o meuH3824 לֵבָבH3824 o é para contigoH3824 לֵבָבH3824? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JonadabeH3082 יְהוֹנָדָבH3082: TenhoH3426 יֵשׁH3426. Então, se tens, dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 a mãoH3027 יָדH3027. Jonadabe deu-lheH5414 נָתַןH5414 H8799 a mãoH3027 יָדH3027; e Jeú fê-lo subirH5927 עָלָהH5927 H8686 consigo ao carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818
יָלַךְ מָצָא יְהוֹנָדָב, בֵּן רֵכָב, קִראָה בָּרַךְ אָמַר יֵשׁ יָשָׁר לֵבָב לֵבָב לֵבָב? אָמַר יְהוֹנָדָב: יֵשׁ. נָתַן יָד. נָתַן יָד; עָלָה מֶרְכָּבָה
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 comigo e verásH7200 רָאָהH7200 H8798 o meu zeloH7068 קִנאָהH7068 para com o SENHORH3068 יְהוָהH3068. E, assim, Jeú o levouH7392 רָכַבH7392 H8686 no seu carroH7393 רֶכֶבH7393.
אָמַר יָלַךְ רָאָה קִנאָה יְהוָה. רָכַב רֶכֶב.
AjuntouH6908 קָבַץH6908 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058 a todo o povoH5971 עַםH5971 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: AcabeH256 אַחאָבH256 serviuH5647 עָבַדH5647 H8804 poucoH4592 מְעַטH4592 a BaalH1168 בַּעַלH1168; JeúH3058 יֵהוּאH3058, porém, muitoH7235 רָבָהH7235 H8687 o serviráH5647 עָבַדH5647 H8799.
קָבַץ יֵהוּא עַם אָמַר אַחאָב עָבַד מְעַט בַּעַל; יֵהוּא, רָבָה עָבַד
Disse maisH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058: ConsagraiH6942 קָדַשׁH6942 H8761 uma assembleiaH6116 עֲצָרָהH6116 solene a BaalH1168 בַּעַלH1168; e a proclamaramH7121 קָרָאH7121 H8799.
אָמַר יֵהוּא: קָדַשׁ עֲצָרָה בַּעַל; קָרָא
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 Jeú ao vestiárioH4458 מֶלְתָּחָהH4458: TiraH3318 יָצָאH3318 H8685 as vestimentasH3830 לְבוּשׁH3830 para todos os adoradoresH5647 עָבַדH5647 H8802 de BaalH1168 בַּעַלH1168. E o fezH3318 יָצָאH3318 H8686.
אָמַר מֶלְתָּחָה: יָצָא לְבוּשׁ עָבַד בַּעַל. יָצָא
EntrouH935 בּוֹאH935 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058 com JonadabeH3082 יְהוֹנָדָבH3082, filhoH1121 בֵּןH1121 de RecabeH7394 רֵכָבH7394, na casaH1004 בַּיִתH1004 de BaalH1168 בַּעַלH1168 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos adoradoresH5647 עָבַדH5647 H8802 de BaalH1168 בַּעַלH1168: ExaminaiH2664 חָפַשׂH2664 H8761 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 bem não estejaH3426 יֵשׁH3426 aqui entre vós algum dos servosH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas somente os adoradoresH5647 עָבַדH5647 H8802 de BaalH1168 בַּעַלH1168.
בּוֹא יֵהוּא יְהוֹנָדָב, בֵּן רֵכָב, בַּיִת בַּעַל אָמַר עָבַד בַּעַל: חָפַשׂ רָאָה יֵשׁ עֶבֶד יְהוָה, עָבַד בַּעַל.
E, entrandoH935 בּוֹאH935 H8799 eles a ofereceremH6213 עָשָׂהH6213 H8800 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 e holocaustosH5930 עֹלָהH5930, JeúH3058 יֵהוּאH3058 preparouH7760 שׂוּםH7760 H8804 da parte de foraH2351 חוּץH2351 oitentaH8084 שְׁמֹנִיםH8084 homensH376 אִישׁH376 e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Se escaparH4422 מָלַטH4422 H8735 algumH376 אִישׁH376 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que eu entregarH935 בּוֹאH935 H8688 em vossas mãosH3027 יָדH3027, a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 daquele que o deixar escapar responderá pela vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 dele.
בּוֹא עָשָׂה זֶבַח עֹלָה, יֵהוּא שׂוּם חוּץ שְׁמֹנִים אִישׁ אָמַר מָלַט אִישׁ אֱנוֹשׁ בּוֹא יָד, נֶפֶשׁ נֶפֶשׁ
Sucedeu que, acabadoH3615 כָּלָהH3615 H8763 o oferecimentoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930, ordenouH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058 aos da sua guardaH7323 רוּץH7323 H8801 e aos capitãesH7991 שָׁלִישׁH7991: EntraiH935 בּוֹאH935 H8798, feri-osH5221 נָכָהH5221 H8685, que nenhumH376 אִישׁH376 escapeH3318 יָצָאH3318 H8799. Feriram-nosH5221 נָכָהH5221 H8686 a fioH6310 פֶּהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719; e os da guardaH7323 רוּץH7323 H8801 e os capitãesH7991 שָׁלִישׁH7991 os lançaram foraH7993 שָׁלַךְH7993 H8686, e penetraramH3212 יָלַךְH3212 H8799 no mais interiorH5892 עִירH5892 da casaH1004 בַּיִתH1004 de BaalH1168 בַּעַלH1168,
כָּלָה עָשָׂה עֹלָה, אָמַר יֵהוּא רוּץ שָׁלִישׁ: בּוֹא נָכָה אִישׁ יָצָא נָכָה פֶּה חֶרֶב; רוּץ שָׁלִישׁ שָׁלַךְ יָלַךְ עִיר בַּיִת בַּעַל,
Pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeúH3058 יֵהוּאH3058: Porquanto bemH2895 טוֹבH2895 H8689 executasteH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 mim e fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 à casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256 segundo tudo quanto era do meu propósitoH3824 לֵבָבH3824, teus filhosH1121 בֵּןH1121 até à quartaH7243 רְבִיעִיH7243 geração se assentarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יְהוָה יֵהוּא: טוֹב עָשָׂה יָשָׁר עַיִן עָשָׂה בַּיִת אַחאָב לֵבָב, בֵּן רְבִיעִי יָשַׁב כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל.
Então, lhes deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Esta é a obraH1697 דָּבָרH1697 que haveis de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799: uma terça parteH7992 שְׁלִישִׁיH7992 de vós, que entraisH935 בּוֹאH935 H8802 no sábadoH7676 שַׁבָּתH7676, faráH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a guardaH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 da casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428;
צָוָה אָמַר דָּבָר עָשָׂה שְׁלִישִׁי בּוֹא שַׁבָּת, שָׁמַר מִשׁמֶרֶת בַּיִת מֶלֶךְ;
Então, Joiada fez sairH3318 יָצָאH3318 H8686 o filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, pôs-lheH5414 נָתַןH5414 H8799 a coroaH5145 נֶזֶרH5145 e lhe deu o Livro do TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715; eles o constituíram reiH4427 מָלַךְH4427 H8686, e o ungiramH4886 מָשׁחַH4886 H8799, e bateramH5221 נָכָהH5221 H8686 palmasH3709 כַּףH3709, e gritaramH559 אָמַרH559 H8799: VivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428!
יָצָא בֵּן מֶלֶךְ, נָתַן נֶזֶר עֵדוּת; מָלַךְ מָשׁחַ נָכָה כַּף, אָמַר חָיָה מֶלֶךְ!
Porém o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos capitãesH8269 שַׂרH8269 H3967 מֵאָהH3967 que comandavamH6485 פָּקַדH6485 H8803 as tropasH2428 חַיִלH2428 e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Fazei-a sairH3318 יָצָאH3318 H8685 por entreH1004 בַּיִתH1004 as fileirasH7713 שְׂדֵרָהH7713; se alguém a seguirH935 בּוֹאH935 H8802 H310 אַחַרH310, matai-oH4191 מוּתH4191 H8687 à espadaH2719 חֶרֶבH2719. Porque o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 tinha ditoH559 אָמַרH559 H8804: Não a matemH4191 מוּתH4191 H8714 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
כֹּהֵן יְהוֹיָדָע צָוָה שַׂר מֵאָה פָּקַד חַיִל אָמַר יָצָא בַּיִת שְׂדֵרָה; בּוֹא אַחַר, מוּת חֶרֶב. כֹּהֵן אָמַר מוּת בַּיִת יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JoásH3060 יְהוֹאָשׁH3060 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548: Todo o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 das coisas santasH6944 קֹדֶשׁH6944 que se trouxerH935 בּוֹאH935 H8714 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, a saber, a taxaH3701 כֶּסֶףH3701 pessoalH376 אִישׁH376 H5674 עָבַרH5674 H8802, o resgateH3701 כֶּסֶףH3701 de pessoasH5315 נֶפֶשׁH5315 segundo a sua avaliaçãoH6187 עֵרֶךְH6187 e todo o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 que cada umH376 אִישׁH376 trouxerH5927 עָלָהH5927 H8799 voluntariamenteH3820 לֵבH3820 H935 בּוֹאH935 H8687 para a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068,
אָמַר יְהוֹאָשׁ כֹּהֵן: כֶּסֶף קֹדֶשׁ בּוֹא בַּיִת יְהוָה, כֶּסֶף אִישׁ עָבַר כֶּסֶף נֶפֶשׁ עֵרֶךְ כֶּסֶף אִישׁ עָלָה לֵב בּוֹא בַּיִת יְהוָה,
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 JoásH3060 יְהוֹאָשׁH3060 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077 e os mais sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que não reparaisH2388 חָזַקH2388 H8764 os estragosH919 בֶּדֶקH919 da casaH1004 בַּיִתH1004? Agora, pois, não recebaisH3947 לָקחַH3947 H8799 mais dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 de vossos conhecidosH4378 מַכָּרH4378, mas entregai-oH5414 נָתַןH5414 H8799 para a reparação dos estragosH919 בֶּדֶקH919 da casaH1004 בַּיִתH1004.
מֶלֶךְ יְהוֹאָשׁ קָרָא כֹּהֵן יְהוֹיָדָע כֹּהֵן אָמַר חָזַק בֶּדֶק בַּיִת? לָקחַ כֶּסֶף מַכָּר, נָתַן בֶּדֶק בַּיִת.
Estando EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 padecendoH2470 חָלָהH2470 H8804 da enfermidadeH2483 חֳלִיH2483 de que havia de morrerH4191 מוּתH4191 H8799, JeoásH3101 יוֹאָשׁH3101, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 a visitá-lo, chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 sobre eleH6440 פָּנִיםH6440 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu paiH1 אָבH1, meu paiH1 אָבH1! CarrosH7393 רֶכֶבH7393 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e seus cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571!
אֱלִישָׁע חָלָה חֳלִי מוּת יוֹאָשׁ, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, יָרַד בָּכָה פָּנִים אָמַר אָב, אָב! רֶכֶב יִשׂרָ•אֵל פָּרָשׁ!
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 um arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 e flechasH2671 חֵץH2671; ele tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 um arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 e flechasH2671 חֵץH2671.
אָמַר אֱלִישָׁע: לָקחַ קֶשֶׁת חֵץ; לָקחַ קֶשֶׁת חֵץ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: RetesaH7392 רָכַבH7392 H8685 H3027 יָדH3027 o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198; e ele o fezH7392 רָכַבH7392 H8686 H3027 יָדH3027. Então, EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 as mãosH3027 יָדH3027 sobre as mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: רָכַב יָד קֶשֶׁת; רָכַב יָד. אֱלִישָׁע שׂוּם יָד יָד מֶלֶךְ.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: AbreH6605 פָּתחַH6605 H8798 a janelaH2474 חַלּוֹןH2474 para o orienteH6924 קֶדֶםH6924; ele a abriuH6605 פָּתחַH6605 H8799. DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: AtiraH3384 יָרָהH3384 H8798; e ele atirouH3384 יָרָהH3384 H8686. ProsseguiuH559 אָמַרH559 H8799: FlechaH2671 חֵץH2671 da vitóriaH8668 תְּשׁוּעָהH8668 do SENHORH3068 יְהוָהH3068! FlechaH2671 חֵץH2671 da vitóriaH8668 תְּשׁוּעָהH8668 contra os sirosH758 אֲרָםH758! Porque ferirásH5221 נָכָהH5221 H8689 os sirosH758 אֲרָםH758 em AfecaH663 אֲפֵקH663, até os consumirH3615 כָּלָהH3615 H8763.
אָמַר פָּתחַ חַלּוֹן קֶדֶם; פָּתחַ אָמַר אֱלִישָׁע: יָרָה יָרָה אָמַר חֵץ תְּשׁוּעָה יְהוָה! חֵץ תְּשׁוּעָה אֲרָם! נָכָה אֲרָם אֲפֵק, כָּלָה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 as flechasH2671 חֵץH2671. Ele as tomouH3947 לָקחַH3947 H8799. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: AtiraH5221 נָכָהH5221 H8685 contra a terraH776 אֶרֶץH776; ele a feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH6471 פַּעַםH6471 e cessouH5975 עָמַדH5975 H8799.
אָמַר לָקחַ חֵץ. לָקחַ אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: נָכָה אֶרֶץ; נָכָה שָׁלוֹשׁ פַּעַם עָמַד
Então, o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se indignouH7107 קָצַףH7107 H8799 muito contra ele e disseH559 אָמַרH559 H8799: CincoH2568 חָמֵשׁH2568 ou seisH8337 שֵׁשׁH8337 vezesH6471 פַּעַםH6471 a deverias ter feridoH5221 נָכָהH5221 H8687; então, feririasH5221 נָכָהH5221 H8689 os sirosH758 אֲרָםH758 até os consumirH3615 כָּלָהH3615 H8763; porém, agora, só trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH6471 פַּעַםH6471 ferirásH5221 נָכָהH5221 H8686 os sirosH758 אֲרָםH758.
אִישׁ אֱלֹהִים קָצַף אָמַר חָמֵשׁ שֵׁשׁ פַּעַם נָכָה נָכָה אֲרָם כָּלָה שָׁלוֹשׁ פַּעַם נָכָה אֲרָם.
Porém os filhosH1121 בֵּןH1121 dos assassinosH5221 נָכָהH5221 H8688 não matouH4191 מוּתH4191 H8689, segundo está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 no LivroH5612 סֵפֶרH5612 da LeiH8451 תּוֹרָהH8451 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, no qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Os paisH1 אָבH1 não serão mortosH4191 מוּתH4191 H8714 por causa dos filhosH1121 בֵּןH1121, nem os filhosH1121 בֵּןH1121 por causa dos paisH1 אָבH1; cada qualH376 אִישׁH376 será mortoH4191 מוּתH4191 H8799 pelo seu próprio pecadoH2399 חֵטאH2399.
בֵּן נָכָה מוּת כָּתַב סֵפֶר תּוֹרָה מֹשֶׁה, יְהוָה צָוָה אָמַר אָב מוּת בֵּן, בֵּן אָב; אִישׁ מוּת חֵטא.
Então, AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a JeoásH3060 יְהוֹאָשׁH3060, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeoacazH3059 יְהוֹאָחָזH3059, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeúH3058 יֵהוּאH3058, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, meçamosH7200 רָאָהH7200 H8691 armas.
אֲמַצְיָה שָׁלחַ מַלאָךְ יְהוֹאָשׁ, בֵּן יְהוֹאָחָז, בֵּן יֵהוּא, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר יָלַךְ רָאָה
Porém JeoásH3060 יְהוֹאָשׁH3060, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, respondeuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 H559 אָמַרH559 H8800: O cardoH2336 חוֹחַH2336 que está no LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844 mandou dizerH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ao cedroH730 אֶרֶזH730 que láH3844 לְבָנוֹןH3844 estáH559 אָמַרH559 H8800: DáH5414 נָתַןH5414 H8798 tua filhaH1323 בַּתH1323 por mulherH802 אִשָּׁהH802 a meu filhoH1121 בֵּןH1121; mas os animaisH2416 חַיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, que estavam no LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 e pisaramH7429 רָמַסH7429 H8799 o cardoH2336 חוֹחַH2336.
יְהוֹאָשׁ, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, שָׁלחַ אֲמַצְיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה אָמַר חוֹחַ לְבָנוֹן שָׁלחַ אֶרֶז לְבָנוֹן אָמַר נָתַן בַּת אִשָּׁה בֵּן; חַי שָׂדֶה, לְבָנוֹן, עָבַר רָמַס חוֹחַ.
Esta foi a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 a JeúH3058 יֵהוּאH3058 H559 אָמַרH559 H8800: Teus filhosH1121 בֵּןH1121, até à quartaH7243 רְבִיעִיH7243 geração, se assentarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. E assim sucedeu.
דָּבָר יְהוָה דָּבַר יֵהוּא אָמַר בֵּן, רְבִיעִי יָשַׁב כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל.
AcazH271 אָחָזH271 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a Tiglate-PileserH8407 תִּגְלַת פִּלְאֶסֶרH8407, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eu sou teu servoH5650 עֶבֶדH5650 e teu filhoH1121 בֵּןH1121; sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 e livra-meH3467 יָשַׁעH3467 H8685 do poderH3709 כַּףH3709 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 e do poderH3709 כַּףH3709 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que se levantamH6965 קוּםH6965 H8801 contra mim.
אָחָז שָׁלחַ מַלאָךְמֶלֶךְ אַשּׁוּר, אָמַר עֶבֶד בֵּן; עָלָה יָשַׁע כַּף מֶלֶךְ אֲרָם כַּף מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, קוּם
OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 também o reiH4428 מֶלֶךְH4428 AcazH271 אָחָזH271 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 UriasH223 אוּרִיָהH223, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: QueimaH6999 קָטַרH6999 H8685, no grandeH1419 גָּדוֹלH1419 altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 da manhãH1242 בֹּקֶרH1242, como também a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 da tardeH6153 עֶרֶבH6153, e o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e a sua oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, e o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 de todo o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776, e a sua oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, e as suas libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262; todo sangueH1818 דָּםH1818 dos holocaustosH5930 עֹלָהH5930 e todo sangueH1818 דָּםH1818 dos sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 aspergirásH2236 זָרַקH2236 H8799 nele; porém o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 ficará para a minha deliberaçãoH1239 בָּקַרH1239 H8763 posterior.
צָוָה מֶלֶךְ אָחָז כֹּהֵן אוּרִיָה, אָמַר קָטַר גָּדוֹל מִזְבֵּחַ, עֹלָה בֹּקֶר, מִנחָה עֶרֶב, עֹלָה מֶלֶךְ, מִנחָה, עֹלָה עַם אֶרֶץ, מִנחָה, נֶסֶךְ; דָּם עֹלָה דָּם זֶבַח זָרַק מִזְבֵּחַ נְחֹשֶׁת בָּקַר
e serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, dos quais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes tinha ditoH559 אָמַרH559 H8804: Não fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 estas coisasH1697 דָּבָרH1697.
עָבַד גִּלּוּל, יְהוָה אָמַר עָשָׂה דָּבָר.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 advertiuH5749 עוּדH5749 H8686 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 por intermédioH3027 יָדH3027 de todos os profetasH5030 נָבִיאH5030 e de todos os videntesH2374 חֹזֶהH2374, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Voltai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e guardaiH8104 שָׁמַרH8104 H8798 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 e os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, segundo toda a LeiH8451 תּוֹרָהH8451 que prescreviH6680 צָוָהH6680 H8765 a vossos paisH1 אָבH1 e que vos envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8804 por intermédioH3027 יָדH3027 dos meus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030.
יְהוָה עוּד יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה יָד נָבִיא חֹזֶה, אָמַר שׁוּב רַע דֶּרֶךְ שָׁמַר מִצוָה חֻקָּה, תּוֹרָה צָוָה אָב שָׁלחַ יָד עֶבֶד, נָבִיא.
Pelo que se disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 H559 אָמַרH559 H8800: As gentesH1471 גּוֹיH1471 que transportasteH1540 גָּלָהH1540 H8689 e fizeste habitarH3427 יָשַׁבH3427 H8686 nas cidadesH5892 עִירH5892 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 não sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 a maneiraH4941 מִשׁפָּטH4941 de servir o deusH430 אֱלֹהִיםH430 da terraH776 אֶרֶץH776; por isso, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8762 ele leõesH738 אֲרִיH738 para o meio delas, os quais as matamH4191 מוּתH4191 H8688, porque não sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 comoH4941 מִשׁפָּטH4941 servir o deusH430 אֱלֹהִיםH430 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר מֶלֶךְ אַשּׁוּר אָמַר גּוֹי גָּלָה יָשַׁב עִיר שֹׁמְרוֹן יָדַע מִשׁפָּט אֱלֹהִים אֶרֶץ; שָׁלחַ אֲרִי מוּת יָדַע מִשׁפָּט אֱלֹהִים אֶרֶץ.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 mandouH6680 צָוָהH6680 H8762 dizerH559 אָמַרH559 H8800: LevaiH3212 יָלַךְH3212 H8685 para lá umH259 אֶחָדH259 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que de lá trouxestesH1540 גָּלָהH1540 H8689; que ele váH3212 יָלַךְH3212 H8799, e lá habiteH3427 יָשַׁבH3427 H8799, e lhes ensineH3384 יָרָהH3384 H8686 a maneiraH4941 מִשׁפָּטH4941 de servir o deusH430 אֱלֹהִיםH430 da terraH776 אֶרֶץH776.
מֶלֶךְ אַשּׁוּר צָוָה אָמַר יָלַךְ אֶחָד כֹּהֵן גָּלָה יָלַךְ יָשַׁב יָרָה מִשׁפָּט אֱלֹהִים אֶרֶץ.
Ora, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha feitoH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com eles e lhes ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não temereisH3372 יָרֵאH3372 H8799 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, nem vos prostrareisH7812 שָׁחָהH7812 H8691 diante deles, nem os servireisH5647 עָבַדH5647 H8799, nem lhes oferecereis sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8799;
יְהוָה כָּרַת בְּרִית צָוָה אָמַר יָרֵא אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה עָבַד זָבַח
Então, EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, a LaquisH3923 לָכִישׁH3923, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ErreiH2398 חָטָאH2398 H8804; retira-teH7725 שׁוּבH7725 H8798 de mim; tudo o que me impuseresH5414 נָתַןH5414 H8799 suportareiH5375 נָשָׂאH5375 H8799. Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 impôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969 H3967 מֵאָהH3967 talentosH3603 כִּכָּרH3603 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 talentosH3603 כִּכָּרH3603 de ouroH2091 זָהָבH2091.
חִזקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, שָׁלחַ מֶלֶךְ אַשּׁוּר, לָכִישׁ, אָמַר חָטָא שׁוּב נָתַן נָשָׂא מֶלֶךְ אַשּׁוּר שׂוּם חִזקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, שָׁלוֹשׁ מֵאָה כִּכָּר כֶּסֶף שְׁלוֹשִׁים כִּכָּר זָהָב.
RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: DizeiH559 אָמַרH559 H8798 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 reiH4428 מֶלֶךְH4428, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804: Que confiançaH986 בִּטָּחוֹןH986 é essa em que te estribasH982 בָּטחַH982 H8804?
רַב־שָׁקֵה אָמַר אָמַר חִזקִיָה: אָמַר גָּדוֹל מֶלֶךְ, מֶלֶךְ אַשּׁוּר: בִּטָּחוֹן בָּטחַ
Bem posso dizer-teH559 אָמַרH559 H8804 que teu conselhoH6098 עֵצָהH6098 e poderH1369 גְּבוּרָהH1369 para guerraH4421 מִלחָמָהH4421 não passam de vãsH8193 שָׂפָהH8193 palavrasH1697 דָּבָרH1697; em quem, pois, agora, confiasH982 בָּטחַH982 H8804, para que te rebelesH4775 מָרַדH4775 H8804 contra mim?
אָמַר עֵצָה גְּבוּרָה מִלחָמָה שָׂפָה דָּבָר; בָּטחַ מָרַד
Mas, se me dizeisH559 אָמַרH559 H8799: ConfiamosH982 בָּטחַH982 H8804 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, não é esse aquele cujos altosH1116 בָּמָהH1116 e altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 removeuH5493 סוּרH5493 H8689, dizendoH559 אָמַרH559 H8799 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: PeranteH6440 פָּנִיםH6440 este altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 adorareisH7812 שָׁחָהH7812 H8691 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389?
אָמַר בָּטחַ יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּמָה מִזְבֵּחַ חִזקִיָה סוּר אָמַר יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם: פָּנִים מִזְבֵּחַ שָׁחָה יְרוּשָׁלִַם?
Acaso, subiH5927 עָלָהH5927 H8804 eu, agora, semH1107 בִּלְעֲדֵיH1107 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra este lugarH4725 מָקוֹםH4725, para o destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8687? Pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 mesmo me disseH559 אָמַרH559 H8804: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 contra a terraH776 אֶרֶץH776 e destrói-aH7843 שָׁחַתH7843 H8685.
עָלָה בִּלְעֲדֵי יְהוָה מָקוֹם, שָׁחַת יְהוָה אָמַר עָלָה אֶרֶץ שָׁחַת
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 EliaquimH471 אֶליָקִיםH471, filhoH1121 בֵּןH1121 de HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518, SebnaH7644 שֶׁבנָאH7644 e JoáH3098 יוֹאָחH3098 a RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262: Rogamos-te que falesH1696 דָּבַרH1696 H8761 em aramaicoH762 אֲרָמִיתH762 aos teus servosH5650 עֶבֶדH5650, porque o entendemosH8085 שָׁמַעH8085 H8802, e não nos falesH1696 דָּבַרH1696 H8762 em judaicoH3066 יְהוּדִיתH3066, aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 do povoH5971 עַםH5971 que está sobre as muralhasH2346 חוֹמָהH2346.
אָמַר אֶליָקִים, בֵּן חִלקִיָה, שֶׁבנָא יוֹאָח רַב־שָׁקֵה: דָּבַר אֲרָמִית עֶבֶד, שָׁמַע דָּבַר יְהוּדִית, אֹזֶן עַם חוֹמָה.
Mas RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Mandou-meH7971 שָׁלחַH7971 H8804, acaso, o meu senhorH113 אָדוֹןH113 para dizer-teH1696 דָּבַרH1696 H8763 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 a ti somente e a teu senhorH113 אָדוֹןH113? E não, antes, aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que estão sentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 sobre as muralhasH2346 חוֹמָהH2346, para que comamH398 אָכַלH398 H8800 convosco o seu próprio excrementoH6675 צוֹאָהH6675 H8675 H2755 חֲרֵי־יוֹנִיםH2755 e bebamH8354 שָׁתָהH8354 H8800 a sua própria urinaH4325 מַיִםH4325 H7272 רֶגֶלH7272 H8675 H7890 שַׁיִןH7890?
רַב־שָׁקֵה אָמַר שָׁלחַ אָדוֹן דָּבַר דָּבָר אָדוֹן? אֱנוֹשׁ יָשַׁב חוֹמָה, אָכַל צוֹאָה חֲרֵי־יוֹנִים שָׁתָה מַיִם רֶגֶל שַׁיִן?
Então, RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 em pé, e clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963 em judaicoH3066 יְהוּדִיתH3066, e disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do sumoH1419 גָּדוֹלH1419 reiH4428 מֶלֶךְH4428, do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
רַב־שָׁקֵה עָמַד קָרָא גָּדוֹל קוֹל יְהוּדִית, דָּבַר אָמַר שָׁמַע דָּבָר גָּדוֹל מֶלֶךְ, מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Não vos enganeH5377 נָשָׁאH5377 H8686 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396; porque não vos poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 livrarH5337 נָצַלH5337 H8687 da sua mãoH3027 יָדH3027;
אָמַר מֶלֶךְ: נָשָׁא חִזקִיָה; יָכֹל נָצַל יָד;
nem tampouco vos façaH982 בָּטחַH982 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 confiarH982 בָּטחַH982 H8686 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, certamenteH5337 נָצַלH5337 H8687, nos livraráH5337 נָצַלH5337 H8686, e esta cidadeH5892 עִירH5892 não será entregueH5414 נָתַןH5414 H8735 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
בָּטחַ חִזקִיָה בָּטחַ יְהוָה, אָמַר יְהוָה, נָצַל נָצַל עִיר נָתַן יָד מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
Não deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396; porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804: FazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8798 as pazesH1293 בְּרָכָהH1293 comigo e vindeH3318 יָצָאH3318 H8798 para mim; e comeiH398 אָכַלH398 H8798, cada umH376 אִישׁH376 da sua própria videH1612 גֶּפֶןH1612 e da sua própria figueiraH8384 תְּאֵןH8384, e bebeiH8354 שָׁתָהH8354 H8798, cada umH376 אִישׁH376 da águaH4325 מַיִםH4325 da sua própria cisternaH953 בּוֹרH953.
שָׁמַע חִזקִיָה; אָמַר מֶלֶךְ אַשּׁוּר: עָשָׂה בְּרָכָה יָצָא אָכַל אִישׁ גֶּפֶן תְּאֵן, שָׁתָה אִישׁ מַיִם בּוֹר.
Até que eu venhaH935 בּוֹאH935 H8800 e vos leveH3947 לָקחַH3947 H8804 para uma terraH776 אֶרֶץH776 como a vossa, terraH776 אֶרֶץH776 de cerealH1715 דָּגָןH1715 e de vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, terraH776 אֶרֶץH776 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 e de vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, terraH776 אֶרֶץH776 de oliveirasH3323 יִצְהָרH3323 H2132 זַיִתH2132 e de melH1706 דְּבַשׁH1706, para que vivaisH2421 חָיָהH2421 H8798 e não morraisH4191 מוּתH4191 H8799. Não deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, porque vos enganaH5496 סוּתH5496 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos livraráH5337 נָצַלH5337 H8686.
בּוֹא לָקחַ אֶרֶץ אֶרֶץ דָּגָן תִּירוֹשׁ, אֶרֶץ לֶחֶם כֶּרֶם, אֶרֶץ יִצְהָר זַיִת דְּבַשׁ, חָיָה מוּת שָׁמַע חִזקִיָה, סוּת אָמַר יְהוָה נָצַל
Calou-seH2790 חָרַשׁH2790 H8689, porém, o povoH5971 עַםH5971 e não lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804 palavraH1697 דָּבָרH1697; porque assim lhe havia ordenadoH4687 מִצוָהH4687 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 H559 אָמַרH559 H8800: Não lhe respondereisH6030 עָנָהH6030 H8799.
חָרַשׁ עַם עָנָה דָּבָר; מִצוָה מֶלֶךְ אָמַר עָנָה
os quais lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: Este diaH3117 יוֹםH3117 é diaH3117 יוֹםH3117 de angústiaH6869 צָרָהH6869, de disciplinaH8433 תּוֹכֵחָהH8433 e de opróbrioH5007 נְאָצָהH5007; porque filhosH1121 בֵּןH1121 são chegadosH935 בּוֹאH935 H8804 à hora de nascerH4866 מִשְׁבֵּרH4866, e não há forçaH3581 כֹּחַH3581 para dá-los à luzH3205 יָלַדH3205 H8800.
אָמַר אָמַר חִזקִיָה: יוֹם יוֹם צָרָה, תּוֹכֵחָה נְאָצָה; בֵּן בּוֹא מִשְׁבֵּר, כֹּחַ יָלַד
IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: DizeiH559 אָמַרH559 H8799 isto a vosso senhorH113 אָדוֹןH113: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 por causaH6440 פָּנִיםH6440 das palavrasH1697 דָּבָרH1697 que ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804, com as quais os servosH5288 נַעַרH5288 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 blasfemaramH1442 גָּדַףH1442 H8765 de mim.
יְשַׁעיָה אָמַר אָמַר אָדוֹן: אָמַר יְהוָה: יָרֵא פָּנִים דָּבָר שָׁמַע נַעַר מֶלֶךְ אַשּׁוּר גָּדַף
O rei ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 que a respeito de TiracaH8640 תִּרהָקָהH8640, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da EtiópiaH3568 כּוּשׁH3568, se diziaH559 אָמַרH559 H8800: Eis saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 para guerrearH3898 לָחַםH3898 H8736 contra ti. Assim, tornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 a enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שָׁמַע תִּרהָקָה, מֶלֶךְ כּוּשׁ, אָמַר יָצָא לָחַם שׁוּב שָׁלחַ מַלאָךְ חִזקִיָה, אָמַר
Assim falareisH559 אָמַרH559 H8799 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 H559 אָמַרH559 H8800: Não te enganeH982 בָּטחַH982 H8802 o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em quem confiasH5377 נָשָׁאH5377 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 não será entregueH5414 נָתַןH5414 H8735 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
אָמַר חִזקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה אָמַר בָּטחַ אֱלֹהִים, נָשָׁא אָמַר יְרוּשָׁלִַם נָתַן יָד מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
e orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que estás entronizadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 acima dos querubinsH3742 כְּרוּבH3742, tu somente és o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terraH776 אֶרֶץH776; tu fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e a terraH776 אֶרֶץH776.
פָּלַל פָּנִים יְהוָה, אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, יָשַׁב כְּרוּב, אֱלֹהִים מַמלָכָה אֶרֶץ; עָשָׂה שָׁמַיִם אֶרֶץ.
Então, IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, mandou dizerH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Quanto ao que me pedisteH6419 פָּלַלH6419 H8694 acerca de SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, eu te ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804,
יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ, שָׁלחַ חִזקִיָה אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: פָּלַל סַנְחֵרִיב, מֶלֶךְ אַשּׁוּר, שָׁמַע
Por meioH3027 יָדH3027 dos teus mensageirosH4397 מַלאָךְH4397, afrontasteH2778 חָרַףH2778 H8765 o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 e dissesteH559 אָמַרH559 H8799: Com a multidãoH7230 רֹבH7230 dos meus carrosH7393 רֶכֶבH7393 H8675 H7393 רֶכֶבH7393 subiH5927 עָלָהH5927 H8804 ao cimoH4791 מָרוֹםH4791 dos montesH2022 הַרH2022, ao mais interiorH3411 יְרֵכָהH3411 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844; deitarei abaixoH3772 כָּרַתH3772 H8799 os seus altosH6967 קוֹמָהH6967 cedrosH730 אֶרֶזH730 e seus ciprestesH1265 בְּרוֹשׁH1265 escolhidosH4004 מִבְחוֹרH4004, chegareiH935 בּוֹאH935 H8799 a suas pousadasH4411 מָלוֹןH4411 extremasH7093 קֵץH7093, ao seu densoH3293 יַעַרH3293 e fértil pomarH3760 כַּרמֶלH3760.
יָד מַלאָךְ, חָרַף אֲדֹנָי אָמַר רֹב רֶכֶב רֶכֶב עָלָה מָרוֹם הַר, יְרֵכָה לְבָנוֹן; כָּרַת קוֹמָה אֶרֶז בְּרוֹשׁ מִבְחוֹר, בּוֹא מָלוֹן קֵץ, יַעַר כַּרמֶל.
Pelo que assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804: Não entraráH935 בּוֹאH935 H8799 nesta cidadeH5892 עִירH5892, nem lançaráH3384 יָרָהH3384 H8686 nela flechaH2671 חֵץH2671 alguma, não viráH6923 קָדַםH6923 H8762 perante ela com escudoH4043 מָגֵןH4043, nem há de levantarH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 tranqueirasH5550 סֹלְלָהH5550 contra ela.
אָמַר יְהוָה מֶלֶךְ אַשּׁוּר: בּוֹא עִיר, יָרָה חֵץ קָדַם מָגֵן, שָׁפַךְ סֹלְלָה
Naqueles diasH3117 יוֹםH3117, EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 adoeceuH2470 חָלָהH2470 H8804 de uma enfermidade mortalH4191 מוּתH4191 H8800; veioH935 בּוֹאH935 H8799 ter com ele o profetaH5030 נָבִיאH5030 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Põe em ordemH6680 צָוָהH6680 H8761 a tua casaH1004 בַּיִתH1004, porque morrerásH4191 מוּתH4191 H8801 e não viverásH2421 חָיָהH2421 H8799.
יוֹם, חִזקִיָה חָלָה מוּת בּוֹא נָבִיא יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ, אָמַר אָמַר יְהוָה: צָוָה בַּיִת, מוּת חָיָה
Então, virouH5437 סָבַבH5437 H8686 Ezequias o rostoH6440 פָּנִיםH6440 para a paredeH7023 קִירH7023 e orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
סָבַב פָּנִים קִיר פָּלַל יְהוָה, אָמַר
Antes que IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470 tivesse saídoH3318 יָצָאH3318 H8804 da parte centralH8484 תִּיכוֹןH8484 da cidadeH2691 חָצֵרH2691 H8675 H5892 עִירH5892, veio a ele a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יְשַׁעיָה יָצָא תִּיכוֹן חָצֵר עִיר, דָּבָר יְהוָה, אָמַר
VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, príncipeH5057 נָגִידH5057 do meu povoH5971 עַםH5971: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 e viH7200 רָאָהH7200 H8804 as tuas lágrimasH1832 דִּמעָהH1832; eis que eu te curareiH7495 רָפָאH7495 H8802; ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117, subirásH5927 עָלָהH5927 H8799 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שׁוּב אָמַר חִזקִיָה, נָגִיד עַם: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים דָּוִד, אָב: שָׁמַע תְּפִלָּה רָאָה דִּמעָה; רָפָא שְׁלִישִׁי יוֹם, עָלָה בַּיִת יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470: TomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 uma pastaH1690 דְּבֵלָהH1690 de figosH8384 תְּאֵןH8384; tomaram-naH3947 לָקחַH3947 H8799 e a puseramH7760 שׂוּםH7760 H8799 sobre a úlceraH7822 שְׁחִיןH7822; e ele recuperouH2421 חָיָהH2421 H8799 a saúde.
אָמַר יְשַׁעיָה: לָקחַ דְּבֵלָה תְּאֵן; לָקחַ שׂוּם שְׁחִין; חָיָה
EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 disseH559 אָמַרH559 H8799 a IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470: Qual será o sinalH226 אוֹתH226 de que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me curaráH7495 רָפָאH7495 H8799 e de que, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117, subireiH5927 עָלָהH5927 H8804 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
חִזקִיָה אָמַר יְשַׁעיָה: אוֹת יְהוָה רָפָא שְׁלִישִׁי יוֹם, עָלָה בַּיִת יְהוָה?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470: Ser-te-á isto da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068 como sinalH226 אוֹתH226 de que eleH3068 יְהוָהH3068 cumpriráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a palavraH1697 דָּבָרH1697 que disseH1696 דָּבַרH1696 H8765: Adiantar-se-áH1980 הָלַךְH1980 H8804 a sombraH6738 צֵלH6738 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 grausH4609 מַעֲלָהH4609 ou os retrocederáH7725 שׁוּבH7725 H8799?
אָמַר יְשַׁעיָה: יְהוָה אוֹת יְהוָה עָשָׂה דָּבָר דָּבַר הָלַךְ צֵל עֶשֶׂר מַעֲלָה שׁוּב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169: É fácilH7043 קָלַלH7043 H8738 que a sombraH4609 מַעֲלָהH4609 adianteH5186 נָטָהH5186 H8800 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 grausH4609 מַעֲלָהH4609; tal, porém, não aconteça; antes, retrocedaH7725 שׁוּבH7725 H8799 H322 אֲחֹרַנִּיתH322 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 grausH4609 מַעֲלָהH4609.
אָמַר יְחִזקִיָה: קָלַל מַעֲלָה נָטָה עֶשֶׂר מַעֲלָה; שׁוּב אֲחֹרַנִּית עֶשֶׂר מַעֲלָה.
Então, IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, o profetaH5030 נָבִיאH5030, veioH935 בּוֹאH935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que foi que aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 disseramH559 אָמַרH559 H8804 e dondeH370 אַיִןH370 vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a ti? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: De uma terraH776 אֶרֶץH776 longínquaH7350 רָחוֹקH7350 vieramH935 בּוֹאH935 H8804, da BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
יְשַׁעיָה, נָבִיא, בּוֹא מֶלֶךְ חִזקִיָה אָמַר אֱנוֹשׁ אָמַר אַיִן בּוֹא אָמַר חִזקִיָה: אֶרֶץ רָחוֹק בּוֹא בָּבֶל.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ele: Que viramH7200 רָאָהH7200 H8804 em tua casaH1004 בַּיִתH1004? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: ViramH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo quanto há em minha casaH1004 בַּיִתH1004; coisaH1697 דָּבָרH1697 nenhuma há nos meus tesourosH214 אוֹצָרH214 que eu não lhes mostrasseH7200 רָאָהH7200 H8689.
אָמַר רָאָה בַּיִת? אָמַר חִזקִיָה: רָאָה בַּיִת; דָּבָר אוֹצָר רָאָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068:
אָמַר יְשַׁעיָה חִזקִיָה: שָׁמַע דָּבָר יְהוָה:
Eis que virãoH935 בּוֹאH935 H8802 diasH3117 יוֹםH3117 em que tudo quanto houver em tua casaH1004 בַּיִתH1004, com o que entesouraramH686 אָצַרH686 H8804 teus paisH1 אָבH1 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117, será levadoH5375 נָשָׂאH5375 H8738 para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894; não ficaráH3498 יָתַרH3498 H8735 coisaH1697 דָּבָרH1697 alguma, disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בּוֹא יוֹם בַּיִת, אָצַר אָב יוֹם, נָשָׂא בָּבֶל; יָתַר דָּבָר אָמַר יְהוָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 a IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470: BoaH2896 טוֹבH2896 é a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765. Pois pensavaH559 אָמַרH559 H8799: Haverá pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e segurançaH571 אֶמֶתH571 em meus diasH3117 יוֹםH3117.
אָמַר חִזקִיָה יְשַׁעיָה: טוֹב דָּבָר יְהוָה דָּבַר אָמַר שָׁלוֹם אֶמֶת יוֹם.
EdificouH1129 בָּנָהH1129 H8804 altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, da qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha ditoH559 אָמַרH559 H8804: Em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 poreiH7760 שׂוּםH7760 H8799 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034.
בָּנָה מִזְבֵּחַ בַּיִת יְהוָה, יְהוָה אָמַר יְרוּשָׁלִַם שׂוּם שֵׁם.
Também pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 a imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459 do poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842 que tinha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 na casaH1004 בַּיִתH1004 de que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseraH559 אָמַרH559 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732 e a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, seu filhoH1121 בֵּןH1121: Nesta casaH1004 בַּיִתH1004 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, que escolhiH977 בָּחַרH977 H8804 de todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, poreiH7760 שׂוּםH7760 H8799 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 para sempreH5769 עוֹלָםH5769;
שׂוּם פֶּסֶל אֲשֵׁרָה עָשָׂה בַּיִת יְהוָה אָמַר דָּוִד שְׁלֹמֹה, בֵּן: בַּיִת יְרוּשָׁלִַם, בָּחַר שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל, שׂוּם שֵׁם עוֹלָם;
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 por intermédioH3027 יָדH3027 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, seus servosH5650 עֶבֶדH5650, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יְהוָה דָּבַר יָד נָבִיא, עֶבֶד, אָמַר
assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que hei de trazerH935 בּוֹאH935 H8688 tais malesH7451 רַעH7451 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que todo o que os ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8802, lhe tinirãoH6750 צָלַלH6750 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 os ouvidosH241 אֹזֶןH241.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא רַע יְרוּשָׁלִַם יְהוּדָה, שָׁמַע צָלַל שְׁנַיִם אֹזֶן.
dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518, o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, para que conteH8552 תָּמַםH8552 H8686 o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 que se trouxeH935 בּוֹאH935 H8716 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o qual os guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 da portaH5592 סַףH5592 ajuntaramH622 אָסַףH622 H8804 do povoH5971 עַםH5971;
אָמַר עָלָה חִלקִיָה, גָּדוֹל כֹּהֵן, תָּמַם כֶּסֶף בּוֹא בַּיִת יְהוָה, שָׁמַר סַף אָסַף עַם;
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518 ao escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802 SafãH8227 שָׁפָןH8227: AcheiH4672 מָצָאH4672 H8804 o LivroH5612 סֵפֶרH5612 da LeiH8451 תּוֹרָהH8451 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068. HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518 entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 o livroH5612 סֵפֶרH5612 a SafãH8227 שָׁפָןH8227, e este o leuH7121 קָרָאH7121 H8799.
אָמַר גָּדוֹל כֹּהֵן חִלקִיָה סָפַר שָׁפָן: מָצָא סֵפֶר תּוֹרָה בַּיִת יְהוָה. חִלקִיָה נָתַן סֵפֶר שָׁפָן, קָרָא
Então, o escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802 SafãH8227 שָׁפָןH8227 veioH935 בּוֹאH935 H8799 ter com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e lhe deuH7725 שׁוּבH7725 H8686 relatórioH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Teus servosH5650 עֶבֶדH5650 contaramH5413 נָתַךְH5413 H8689 o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 que se achouH4672 מָצָאH4672 H8737 na casaH1004 בַּיִתH1004 e o entregaramH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 dos que dirigemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 a obraH4399 מְלָאכָהH4399 e têm a seu cargoH6485 פָּקַדH6485 H8716 a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
סָפַר שָׁפָן בּוֹא מֶלֶךְ שׁוּב דָּבָר, אָמַר עֶבֶד נָתַךְ כֶּסֶף מָצָא בַּיִת נָתַן יָד עָשָׂה מְלָאכָה פָּקַד בַּיִת יְהוָה.
RelatouH5046 נָגַדH5046 H8686 mais o escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802 SafãH8227 שָׁפָןH8227 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518 me entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 um livroH5612 סֵפֶרH5612. E SafãH8227 שָׁפָןH8227 o leuH7121 קָרָאH7121 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
נָגַד סָפַר שָׁפָן מֶלֶךְ, אָמַר כֹּהֵן חִלקִיָה נָתַן סֵפֶר. שָׁפָן קָרָא פָּנִים מֶלֶךְ.
OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, a AicãoH296 אֲחִיקָםH296, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafãH8227 שָׁפָןH8227, a AcborH5907 עַכְבּוֹרH5907, filhoH1121 בֵּןH1121 de MicaíasH4320 מִיכָיָהH4320, a SafãH8227 שָׁפָןH8227, o escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802, e a AsaíasH6222 עֲשָׂיָהH6222, servoH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
צָוָה מֶלֶךְ חִלקִיָה, כֹּהֵן, אֲחִיקָם, בֵּן שָׁפָן, עַכְבּוֹר, בֵּן מִיכָיָה, שָׁפָן, סָפַר עֲשָׂיָה, עֶבֶד מֶלֶךְ, אָמַר
Ela lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: DizeiH559 אָמַרH559 H8798 ao homemH376 אִישׁH376 que vos enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a mim:
אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: אָמַר אִישׁ שָׁלחַ
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 malesH7451 רַעH7451 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725 e sobre os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802, a saber, todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do livroH5612 סֵפֶרH5612 que leuH7121 קָרָאH7121 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
אָמַר יְהוָה: בּוֹא רַע מָקוֹם יָשַׁב דָּבָר סֵפֶר קָרָא מֶלֶךְ יְהוּדָה.
Porém ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que vos enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8802 a consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, assim lhe direisH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, acerca das palavrasH1697 דָּבָרH1697 que ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804:
מֶלֶךְ יְהוּדָה, שָׁלחַ דָּרַשׁ יְהוָה, אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, דָּבָר שָׁמַע
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que monumentoH6725 צִיוּןH6725 é esteH1975 הַלָּזH1975 que vejoH7200 רָאָהH7200 H8802? Responderam-lheH559 אָמַרH559 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da cidadeH5892 עִירH5892: É a sepulturaH6913 קֶבֶרH6913 do homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que veioH935 בּוֹאH935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e apregoouH7121 קָרָאH7121 H8799 estas coisasH1697 דָּבָרH1697 que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 contra o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008.
אָמַר צִיוּן הַלָּז רָאָה אָמַר אֱנוֹשׁ עִיר: קֶבֶר אִישׁ אֱלֹהִים בּוֹא יְהוּדָה קָרָא דָּבָר עָשָׂה מִזְבֵּחַ בֵּית־אֵל.
Josias disseH559 אָמַרH559 H8799: Deixai-oH3240 יָנחַH3240 H8685 estar; ninguémH376 אִישׁH376 mexaH5128 נוַּעH5128 H8686 nos seus ossosH6106 עֶצֶםH6106. Assim, deixaramH4422 מָלַטH4422 H8762 estar os seus ossosH6106 עֶצֶםH6106 com os ossosH6106 עֶצֶםH6106 do profetaH5030 נָבִיאH5030 que vieraH935 בּוֹאH935 H8804 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
אָמַר יָנחַ אִישׁ נוַּע עֶצֶם. מָלַט עֶצֶם עֶצֶם נָבִיא בּוֹא שֹׁמְרוֹן.
Deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a todo o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: CelebraiH6213 עָשָׂהH6213 H8798 a PáscoaH6453 פֶּסחַH6453 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, como está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 neste LivroH5612 סֵפֶרH5612 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285.
צָוָה מֶלֶךְ עַם, אָמַר עָשָׂה פֶּסחַ יְהוָה, אֱלֹהִים, כָּתַב סֵפֶר בְּרִית.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Também a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 removereiH5493 סוּרH5493 H8686 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, como removiH5493 סוּרH5493 H8689 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e rejeitareiH3988 מָאַסH3988 H8804 esta cidadeH5892 עִירH5892 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, que escolhiH977 בָּחַרH977 H8804, e a casaH1004 בַּיִתH1004 da qual eu disseraH559 אָמַרH559 H8804: Estará ali o meu nomeH8034 שֵׁםH8034.
אָמַר יְהוָה: יְהוּדָה סוּר פָּנִים סוּר יִשׂרָ•אֵל, מָאַס עִיר יְרוּשָׁלִַם, בָּחַר בַּיִת אָמַר שֵׁם.
GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436 jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735 a eles e aos seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Nada temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 da parte dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778; ficaiH3427 יָשַׁבH3427 H8798 na terraH776 אֶרֶץH776, serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e bem vos iráH3190 יָטַבH3190 H8799.
גְּדַלְיָה שָׁבַע אֱנוֹשׁ אָמַר יָרֵא כַּשׂדִּי; יָשַׁב אֶרֶץ, עָבַד מֶלֶךְ בָּבֶל, יָטַב
Foi JabezH3258 יַעְבֵּץH3258 mais ilustreH3513 כָּבַדH3513 H8737 do que seus irmãosH251 אָחH251; sua mãeH517 אֵםH517 chamou-lheH7121 קָרָאH7121 H8804 JabezH3258 יַעְבֵּץH3258, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Porque com doresH6090 עֹצֶבH6090 o dei à luzH3205 יָלַדH3205 H8804.
יַעְבֵּץ כָּבַד אָח; אֵם קָרָא יַעְבֵּץ, אָמַר עֹצֶב יָלַד
JabezH3258 יַעְבֵּץH3258 invocouH7121 קָרָאH7121 H8799 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Oh! TomaraH518 אִםH518 que me abençoesH1288 בָּרַךְH1288 H8762 H1288 בָּרַךְH1288 H8763 e me alarguesH7235 רָבָהH7235 H8689 as fronteirasH1366 גְּבוּלH1366, que seja comigo a tua mãoH3027 יָדH3027 e me preservesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 do malH7451 רַעH7451, de modo que não me sobrevenha afliçãoH6087 עָצַבH6087 H8800! E DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe concedeuH935 בּוֹאH935 H8686 o que lhe tinha pedidoH7592 שָׁאַלH7592 H8804.
יַעְבֵּץ קָרָא אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אִם בָּרַךְ בָּרַךְ רָבָה גְּבוּל, יָד עָשָׂה רַע, עָצַב אֱלֹהִים בּוֹא שָׁאַל
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: ArrancaH8025 שָׁלַףH8025 H8798 a tua espadaH2719 חֶרֶבH2719 e atravessa-meH1856 דָּקַרH1856 H8798 com ela, para que, porventura, não venhamH935 בּוֹאH935 H8799 estes incircuncisosH6189 עָרֵלH6189 e escarneçamH5953 עָלַלH5953 H8694 de mim. Porém o seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 não o quisH14 אָבָהH14 H8804, porque temiaH3372 יָרֵאH3372 H8804 muitoH3966 מְאֹדH3966; então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 e se lançouH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre ela.
אָמַר שָׁאוּל נָשָׂא כְּלִי: שָׁלַף חֶרֶב דָּקַר בּוֹא עָרֵל עָלַל נָשָׂא כְּלִי אָבָה יָרֵא מְאֹד; שָׁאוּל לָקחַ חֶרֶב נָפַל
Então, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se ajuntouH6908 קָבַץH6908 H8735 a DaviH1732 דָּוִדH1732, em HebromH2275 חֶברוֹןH2275, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Somos do mesmo povo de que tu és.
יִשׂרָ•אֵל קָבַץ דָּוִד, חֶברוֹן, אָמַר
OutroraH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032, sendo SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ainda reiH4428 מֶלֶךְH4428, eras tu que fazias saídasH3318 יָצָאH3318 H8688 e entradasH935 בּוֹאH935 H8688 militares com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; também o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te disseH559 אָמַרH559 H8799: Tu apascentarásH7462 רָעָהH7462 H8799 o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, serás chefeH5057 נָגִידH5057 sobre o meu povoH1571 גַּםH1571 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם, שָׁאוּל מֶלֶךְ, יָצָא בּוֹא יִשׂרָ•אֵל; יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַר רָעָה עַם יִשׂרָ•אֵל, נָגִיד גַּם יִשׂרָ•אֵל.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JebusH2982 יְבוּסH2982 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Tu não entrarásH935 בּוֹאH935 H8799 aqui. Porém DaviH1732 דָּוִדH1732 tomouH3920 לָכַדH3920 H8799 a fortalezaH4686 מָצוּדH4686 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726; esta é a CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732.
אָמַר יָשַׁב יְבוּס דָּוִד: בּוֹא דָּוִד לָכַד מָצוּד צִיוֹן; עִיר דָּוִד.
Porque disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Qualquer que primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 ferirH5221 נָכָהH5221 H8688 os jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983 será chefeH7218 רֹאשׁH7218 e comandanteH8269 שַׂרH8269. Então, JoabeH3097 יוֹאָבH3097, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 e foi feito chefeH7218 רֹאשׁH7218.
אָמַר דָּוִד: רִאשׁוֹן נָכָה יְבוּסִי רֹאשׁ שַׂר. יוֹאָב, בֵּן צְרוּיָה, עָלָה רִאשׁוֹן רֹאשׁ.
SuspirouH183 אָוָהH183 H8691 DaviH1732 דָּוִדH1732 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem me dera beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 águaH4325 מַיִםH4325 do poçoH953 בּוֹרH953 que está junto à portaH8179 שַׁעַרH8179 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035!
אָוָה דָּוִד אָמַר שָׁקָה מַיִם בּוֹר שַׁעַר
E disseH559 אָמַרH559 H8799: LongeH2486 חָלִילָהH2486 de mim, ó meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 tal coisaH2063 זֹאתH2063; beberiaH8354 שָׁתָהH8354 H8799 eu o sangueH1818 דָּםH1818 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que lá foram com perigo de sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315? Pois, com perigo de sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, a trouxeramH935 בּוֹאH935 H8689. De maneira que não a quisH14 אָבָהH14 H8804 beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800. São essas as coisas que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 valentesH1368 גִּבּוֹרH1368.
אָמַר חָלִילָה אֱלֹהִים, עָשָׂה זֹאת; שָׁתָה דָּם אֱנוֹשׁ נֶפֶשׁ? נֶפֶשׁ, בּוֹא אָבָה שָׁתָה עָשָׂה שָׁלוֹשׁ גִּבּוֹר.
DaviH1732 דָּוִדH1732 lhes saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440 e lhes falouH6030 עָנָהH6030 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Se vós vindesH935 בּוֹאH935 H8804 a mim pacificamenteH7965 שָׁלוֹםH7965 e para me ajudarH5826 עָזַרH5826 H8800, o meu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 se uniráH3162 יַחַדH3162 convosco; porém, se é para me entregardesH7411 רָמָהH7411 H8763 aos meus adversáriosH6862 צַרH6862, não havendoH3808 לֹאH3808 maldadeH2555 חָמָסH2555 em mimH3709 כַּףH3709, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de nossos paisH1 אָבH1 o vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 e o repreendaH3198 יָכחַH3198 H8686.
דָּוִד יָצָא פָּנִים עָנָה אָמַר בּוֹא שָׁלוֹם עָזַר לֵבָב יַחַד רָמָה צַר, לֹא חָמָס כַּף, אֱלֹהִים אָב רָאָה יָכחַ
Também de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 alguns se passaramH5307 נָפַלH5307 H8804 para DaviH1732 דָּוִדH1732, quando veioH935 בּוֹאH935 H8800 com os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 para a batalhaH4421 מִלחָמָהH4421 contra SaulH7586 שָׁאוּלH7586, mas não ajudouH5826 עָזַרH5826 H8804 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, porque os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 destes, depois de se aconselharemH6098 עֵצָהH6098, o despediramH7971 שָׁלחַH7971 H8765; pois diziamH559 אָמַרH559 H8800: À custa de nossa cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, passaráH5307 נָפַלH5307 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, seu senhorH113 אָדוֹןH113.
מְנַשֶּׁה נָפַל דָּוִד, בּוֹא פְּלִשְׁתִּי מִלחָמָה שָׁאוּל, עָזַר פְּלִשְׁתִּי, סֶרֶן עֵצָה, שָׁלחַ אָמַר רֹאשׁ, נָפַל שָׁאוּל, אָדוֹן.
e disseH559 אָמַרH559 H8799 a toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Se bemH2895 טוֹבH2895 H8804 vos parece, e se vem isso do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, enviemosH7971 שָׁלחַH7971 H8799 depressa mensageiros a todos os nossos outros irmãosH251 אָחH251 em todas as terrasH776 אֶרֶץH776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, e aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 com eles nas cidadesH5892 עִירH5892 e nos seus arredoresH4054 מִגרָשׁH4054, para que se reúnamH6908 קָבַץH6908 H8735 conosco;
אָמַר קָהָל יִשׂרָ•אֵל: טוֹב יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁלחַ אָח אֶרֶץ יִשׂרָ•אֵל, כֹּהֵן, לֵוִיִי עִיר מִגרָשׁ, קָבַץ
Então, toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 concordouH559 אָמַרH559 H8799 em que assim se fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8800; porque issoH1697 דָּבָרH1697 pareceu justoH3474 יָשַׁרH3474 H8804 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de todo o povoH5971 עַםH5971.
קָהָל אָמַר עָשָׂה דָּבָר יָשַׁר עַיִן עַם.
TemeuH3372 יָרֵאH3372 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, naquele diaH3117 יוֹםH3117, e disseH559 אָמַרH559 H8800: ComoH1963 הֵיךְH1963 trareiH935 בּוֹאH935 H8686 a mim a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
יָרֵא דָּוִד אֱלֹהִים, יוֹם, אָמַר הֵיךְ בּוֹא אָרוֹן אֱלֹהִים?
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 consultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SubireiH5927 עָלָהH5927 H8799 contra os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430? Entregar-mos-ásH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, porque os entregareiH5414 נָתַןH5414 H8804 nas tuas mãosH3027 יָדH3027.
דָּוִד שָׁאַל אֱלֹהִים, אָמַר עָלָה פְּלִשְׁתִּי? נָתַן יָד? אָמַר יְהוָה: עָלָה נָתַן יָד.
SubindoH5927 עָלָהH5927 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a Baal-PerazimH1188 בַּעַל פְּרָצִיםH1188, ali os derrotouH5221 נָכָהH5221 H8686; e disseH559 אָמַרH559 H8799: DeusH430 אֱלֹהִיםH430, por meu intermédioH3027 יָדH3027, rompeuH6555 פָּרַץH6555 H8804 as fileiras inimigasH341 אֹיֵבH341 H8802 diante de mim, como quem rompeH6556 פֶּרֶץH6556 águasH4325 מַיִםH4325. Por isso, chamaramH7121 קָרָאH7121 H8804 o nomeH8034 שֵׁםH8034 daquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 Baal-PerazimH1188 בַּעַל פְּרָצִיםH1188.
עָלָה דָּוִדנָכָה אָמַר אֱלֹהִים, יָד, פָּרַץ אֹיֵב פֶּרֶץ מַיִם. קָרָא שֵׁם מָקוֹם
Ali, deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 os seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430; e ordenouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 que se queimassemH8313 שָׂרַףH8313 H8735 H784 אֵשׁH784.
עָזַב אֱלֹהִים; אָמַר דָּוִד שָׂרַף אֵשׁ.
De novo, DaviH1732 דָּוִדH1732 consultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e este lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não subirásH5927 עָלָהH5927 H8799 apósH310 אַחַרH310 eles; mas rodeiaH5437 סָבַבH5437 H8685 por detrás deles e ataca-osH935 בּוֹאH935 H8804 por defronteH4136 מוּלH4136 das amoreirasH1057 בָּכָאH1057;
דָּוִד שָׁאַל אֱלֹהִים, אָמַר עָלָה אַחַר סָבַב בּוֹא מוּל בָּכָא;
Então, disseH559 אָמַרH559 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732: Ninguém pode levarH5375 נָשָׂאH5375 H8800 a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, senão os levitasH3881 לֵוִיִיH3881; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os elegeuH977 בָּחַרH977 H8804, para levaremH5375 נָשָׂאH5375 H8800 a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e o serviremH8334 שָׁרַתH8334 H8763 paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר דָּוִד: נָשָׂא אָרוֹן אֱלֹהִים, לֵוִיִי; יְהוָה בָּחַר נָשָׂא אָרוֹן אֱלֹהִים שָׁרַת עַד עוֹלָם.
e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Vós sois os cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 das famíliasH1 אָבH1 dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881; santificai-vosH6942 קָדַשׁH6942 H8690, vós e vossos irmãosH251 אָחH251, para que façais subirH5927 עָלָהH5927 H8689 a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ao lugar que lhe prepareiH3559 כּוּןH3559 H8689.
אָמַר רֹאשׁ אָב לֵוִיִי; קָדַשׁ אָח, עָלָה אָרוֹן יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, כּוּן
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 aos chefesH8269 שַׂרH8269 dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que constituíssemH5975 עָמַדH5975 H8687 a seus irmãosH251 אָחH251, os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789, para que, com instrumentosH3627 כְּלִיH3627 músicosH7892 שִׁירH7892, com alaúdesH5035 נֶבֶלH5035, harpasH3658 כִּנּוֹרH3658 e címbalosH4700 מְצֵלֶתH4700 se fizessem ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8688 e levantassemH7311 רוּםH7311 H8687 a vozH6963 קוֹלH6963 com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057.
אָמַר דָּוִד שַׂר לֵוִיִי עָמַד אָח, שִׁיר כְּלִי שִׁיר, נֶבֶל, כִּנּוֹר מְצֵלֶת שָׁמַע רוּם קוֹל שִׂמחָה.
dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Dar-vos-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667 como quinhãoH2256 חֶבֶלH2256 da vossa herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
אָמַר נָתַן אֶרֶץ כְּנַעַן חֶבֶל נַחֲלָה.
Alegrem-seH8055 שָׂמחַH8055 H8799 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064, e a terraH776 אֶרֶץH776 exulteH1523 גִּילH1523 H8799; diga-seH559 אָמַרH559 H8799 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471: ReinaH4427 מָלַךְH4427 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׂמחַ שָׁמַיִם, אֶרֶץ גִּיל אָמַר גּוֹי: מָלַךְ יְהוָה.
E dizeiH559 אָמַרH559 H8798: Salva-nosH3467 יָשַׁעH3467 H8685, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430 da nossa salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468, ajunta-nosH6908 קָבַץH6908 H8761 e livra-nosH5337 נָצַלH5337 H8685 das naçõesH1471 גּוֹיH1471, para que rendamos graçasH3034 יָדָהH3034 H8687 ao teu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 nomeH8034 שֵׁםH8034 e nos gloriemosH7623 שָׁבַחH7623 H8692 no teu louvorH8416 תְּהִלָּהH8416.
אָמַר יָשַׁע אֱלֹהִים יֶשַׁע, קָבַץ נָצַל גּוֹי, יָדָה קֹדֶשׁ שֵׁם שָׁבַח תְּהִלָּה.
BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desde a eternidadeH5769 עוֹלָםH5769 até a eternidadeH5769 עוֹלָםH5769. E todo o povoH5971 עַםH5971 disseH559 אָמַרH559 H8799: AmémH543 אָמֵןH543! E louvouH1984 הָלַלH1984 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עוֹלָם עוֹלָם. עַם אָמַר אָמֵן! הָלַל יְהוָה.
Sucedeu que, habitandoH3427 יָשַׁבH3427 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732 em sua própria casaH1004 בַּיִתH1004, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416: Eis que moroH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em casaH1004 בַּיִתH1004 de cedrosH730 אֶרֶזH730, mas a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se acha numa tendaH3407 יְרִיעָהH3407.
יָשַׁב דָּוִד בַּיִת, אָמַר נָבִיא נָתָן: יָשַׁב בַּיִת אֶרֶז, אָרוֹן בְּרִית יְהוָה יְרִיעָה.
Então, NatãH5416 נָתָןH5416 disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 tudo quanto está no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é contigo.
נָתָן אָמַר דָּוִד: עָשָׂה לֵבָב, אֱלֹהִים
Porém, naquela mesma noiteH3915 לַיִלH3915, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH430 אֱלֹהִיםH430 a NatãH5416 נָתָןH5416, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
לַיִל, דָּבָר אֱלֹהִים נָתָן, אָמַר
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a meu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Tu não edificarásH1129 בָּנָהH1129 H8799 casaH1004 בַּיִתH1004 para minha habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800;
יָלַךְ אָמַר עֶבֶד דָּוִד: אָמַר יְהוָה: בָּנָה בַּיִת יָשַׁב
Em todo lugar em que andeiH1980 הָלַךְH1980 H8694 com todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765, acaso, alguma palavraH1697 דָּבָרH1697 com algumH259 אֶחָדH259 dos seus juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802, a quem mandeiH6680 צָוָהH6680 H8765 apascentarH7462 רָעָהH7462 H8800 o meu povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Por que não me edificaisH1129 בָּנָהH1129 H8804 uma casaH1004 בַּיִתH1004 de cedroH730 אֶרֶזH730?
הָלַךְ יִשׂרָ•אֵל, דָּבַר דָּבָר אֶחָד שָׁפַט צָוָה רָעָה עַם, אָמַר בָּנָה בַּיִת אֶרֶז?
Agora, pois, assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 ao meu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Tomei-teH3947 לָקחַH3947 H8804 da malhadaH5116 נָוֶהH5116 e de detrásH310 אַחַרH310 das ovelhasH6629 צֹאןH6629, para que fosses príncipeH5057 נָגִידH5057 sobre o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר עֶבֶד דָּוִד: אָמַר יְהוָה צָבָא: לָקחַ נָוֶה אַחַר צֹאן, נָגִיד עַם יִשׂרָ•אֵל.
Então, entrouH935 בּוֹאH935 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 na Casa do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem sou eu, SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e qual é a minha casaH1004 בַּיִתH1004, para que me tenhas trazidoH935 בּוֹאH935 H8689 até aquiH1988 הֲלֹםH1988?
בּוֹא מֶלֶךְ דָּוִד יְהוָה, יָשַׁב פָּנִים אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים, בַּיִת, בּוֹא הֲלֹם?
Estabeleça-seH539 אָמַןH539 H8735, e seja paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769 engrandecidoH1431 גָּדַלH1431 H8799 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034, e diga-seH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 é o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, é DeusH430 אֱלֹהִיםH430 para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e a casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, será estabelecidaH3559 כּוּןH3559 H8737 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti.
אָמַן עַד עוֹלָם גָּדַל שֵׁם, אָמַר יְהוָה צָבָא אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל; בַּיִת דָּוִד, עֶבֶד, כּוּן פָּנִים
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: UsareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 de bondadeH2617 חֵסֵדH2617 para com HanumH2586 חָנוּןH2586, filhoH1121 בֵּןH1121 de NaásH5176 נָחָשׁH5176, porque seu paiH1 אָבH1 usouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de bondadeH2617 חֵסֵדH2617 para comigo. Pelo que DaviH1732 דָּוִדH1732 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 para o consolarH5162 נָחַםH5162 H8763 acerca de seu paiH1 אָבH1; e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 os servosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732 à terraH776 אֶרֶץH776 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, a HanumH2586 חָנוּןH2586, para o consolaremH5162 נָחַםH5162 H8763.
אָמַר דָּוִד: עָשָׂה חֵסֵד חָנוּן, בֵּן נָחָשׁ, אָב עָשָׂה חֵסֵד דָּוִד שָׁלחַ מַלאָךְ נָחַם אָב; בּוֹא עֶבֶד דָּוִד אֶרֶץ בֵּן עַמּוֹן, חָנוּן, נָחַם
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 a HanumH2586 חָנוּןH2586: PensasH5869 עַיִןH5869 que, por te haver DaviH1732 דָּוִדH1732 mandadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 consoladoresH5162 נָחַםH5162 H8764, está honrandoH3513 כָּבַדH3513 H8764 a teu paiH1 אָבH1? Não vieramH935 בּוֹאH935 H8804 seus servosH5650 עֶבֶדH5650 a ti para reconheceremH2713 חָקַרH2713 H8800, destruíremH2015 הָפַךְH2015 H8800 e espiaremH7270 רָגַלH7270 H8763 a terraH776 אֶרֶץH776?
אָמַר שַׂר בֵּן עַמּוֹן חָנוּן: עַיִן דָּוִד שָׁלחַ נָחַם כָּבַד אָב? בּוֹא עֶבֶד חָקַר הָפַךְ רָגַל אֶרֶץ?
Foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 alguns e avisaramH5046 נָגַדH5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732 acerca destes homensH582 אֱנוֹשׁH582; então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros a encontrá-losH7125 קִראָהH7125 H8800, porque estavam sobremaneiraH3966 מְאֹדH3966 envergonhadosH3637 כָּלַםH3637 H8737. Mandou o reiH4428 מֶלֶךְH4428 dizer-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Deixai-vosH3427 יָשַׁבH3427 H8798 estar em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, até que vos torne a crescerH6779 צָמחַH6779 H8762 a barbaH2206 זָקָןH2206; e, então, vindeH7725 שׁוּבH7725 H8804.
יָלַךְ נָגַד דָּוִד אֱנוֹשׁ; שָׁלחַ קִראָה מְאֹד כָּלַם מֶלֶךְ אָמַר יָשַׁב יְרִיחוֹ, צָמחַ זָקָן; שׁוּב
DisseH559 אָמַרH559 H8799 Joabe: Se os sirosH758 אֲרָםH758 forem mais fortesH2388 חָזַקH2388 H8799 do que eu, tu me virás em socorroH8668 תְּשׁוּעָהH8668; e, se os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 forem mais fortesH2388 חָזַקH2388 H8799 do que tu, eu irei ao teu socorroH3467 יָשַׁעH3467 H8689.
אָמַר אֲרָם חָזַק תְּשׁוּעָה; בֵּן עַמּוֹן חָזַק יָשַׁע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e aos chefesH8269 שַׂרH8269 do povoH5971 עַםH5971: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, levantai o censoH5608 סָפַרH5608 H8798 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desde BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884 até DãH1835 דָּןH1835; e trazei-meH935 בּוֹאH935 H8685 a apuraçãoH4557 מִספָּרH4557 para que eu saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 o seu número.
אָמַר דָּוִד יוֹאָב שַׂר עַם: יָלַךְ סָפַר יִשׂרָ•אֵל, � דָּן; בּוֹא מִספָּר יָדַע
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Multiplique o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu Deus, a este povoH5971 עַםH5971 cemH3967 מֵאָהH3967 vezesH6471 פַּעַםH6471 maisH3254 יָסַףH3254 H8686; porventura, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, não são todos servosH5650 עֶבֶדH5650 de meu senhorH113 אָדוֹןH113? Por que requerH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 isso o meu senhorH113 אָדוֹןH113? Por que trazer, assim, culpaH819 אַשׁמָהH819 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
אָמַר יוֹאָב: יְהוָה, עַם מֵאָה פַּעַם יָסַף מֶלֶךְ, אָדוֹן, עֶבֶד אָדוֹן? בָּקַשׁ אָדוֹן? אַשׁמָה יִשׂרָ•אֵל?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: MuitoH3966 מְאֹדH3966 pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 em fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tal coisaH1697 דָּבָרH1697; porém, agora, peço-te que perdoesH5674 עָבַרH5674 H8685 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de teu servoH5650 עֶבֶדH5650, porque procedi muiH3966 מְאֹדH3966 loucamenteH5528 סָכַלH5528 H8738.
אָמַר דָּוִד אֱלֹהִים: מְאֹד חָטָא עָשָׂה דָּבָר; עָבַר עָוֹן עֶבֶד, מְאֹד סָכַל
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762, pois, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a GadeH1410 גָּדH1410, o videnteH2374 חֹזֶהH2374 de DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יְהוָה גָּד, חֹזֶה דָּוִד, אָמַר
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH1696 דָּבַרH1696 H8765 a DaviH1732 דָּוִדH1732 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: TrêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 coisas te ofereçoH5186 נָטָהH5186 H8802; escolheH977 בָּחַרH977 H8798 umaH259 אֶחָדH259 delasH2007 הֵנָּהH2007, para que ta façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
יָלַךְ דָּבַר דָּוִד אָמַר אָמַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ נָטָה בָּחַר אֶחָד הֵנָּה, עָשָׂה
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, GadeH1410 גָּדH1410 a DaviH1732 דָּוִדH1732 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: EscolheH6901 קָבַלH6901 H8761 o que queres:
בּוֹא גָּד דָּוִד אָמַר אָמַר יְהוָה: קָבַל
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a GadeH1410 גָּדH1410: Estou em grandeH3966 מְאֹדH3966 angústiaH6887 צָרַרH6887 H8804; caiaH5307 נָפַלH5307 H8799 eu, pois, nas mãosH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque são muitíssimasH3966 מְאֹדH3966 H7227 רַבH7227 as suas misericórdiasH7356 רַחַםH7356, mas nas mãosH3027 יָדH3027 dos homensH120 אָדָםH120 não caiaH5307 נָפַלH5307 H8799 eu.
אָמַר דָּוִד גָּד: מְאֹד צָרַר נָפַל יָד יְהוָה, מְאֹד רַב רַחַם, יָד אָדָם נָפַל
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 um anjoH4397 מַלאָךְH4397 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para a destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8687; ao destruí-laH7843 שָׁחַתH7843 H8687, olhouH7200 רָאָהH7200 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e se arrependeuH5162 נָחַםH5162 H8735 do malH7451 רַעH7451, e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 destruidorH7843 שָׁחַתH7843 H8688: BastaH7227 רַבH7227, retiraH7503 רָפָהH7503 H8685, agora, a mãoH3027 יָדH3027. O AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 junto à eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de OrnãH771 אָרנָןH771, o jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983.
שָׁלחַ אֱלֹהִים מַלאָךְ יְרוּשָׁלִַם, שָׁחַת שָׁחַת רָאָה יְהוָה, נָחַם רַע, אָמַר מַלאָךְ שָׁחַת רַב, רָפָה יָד. מַלאָךְ יְהוָה עָמַד גֹּרֶן אָרנָן, יְבוּסִי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Não sou eu o que disseH559 אָמַרH559 H8804 que se contasseH4487 מָנָהH4487 H8800 o povoH5971 עַםH5971? Eu é que pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, eu é que fizH7489 רָעַעH7489 H8687 muito malH7489 רָעַעH7489 H8689; porém estas ovelhasH6629 צֹאןH6629 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Ah! SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, seja, pois, a tua mãoH3027 יָדH3027 contra mim e contra a casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1 e não para castigoH4046 מַגֵּפָהH4046 do teu povoH5971 עַםH5971.
אָמַר דָּוִד אֱלֹהִים: אָמַר מָנָה עַם? חָטָא רָעַע רָעַע צֹאן עָשָׂה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָד בַּיִת אָב מַגֵּפָה עַם.
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8804 a GadeH1410 גָּדH1410 que mandasseH559 אָמַרH559 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732 subirH5927 עָלָהH5927 H8799 para levantarH6965 קוּםH6965 H8687 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, na eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de OrnãH771 אָרנָןH771, o jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983.
מַלאָךְ יְהוָה אָמַר גָּד אָמַר דָּוִד עָלָה קוּם מִזְבֵּחַ יְהוָה, גֹּרֶן אָרנָן, יְבוּסִי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a OrnãH771 אָרנָןH771: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 este lugarH4725 מָקוֹםH4725 da eiraH1637 גֹּרֶןH1637 a fim de edificarH1129 בָּנָהH1129 H8799 nele um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que cesseH6113 עָצַרH6113 H8735 a pragaH4046 מַגֵּפָהH4046 de sobre o povoH5971 עַםH5971; dá-moH5414 נָתַןH5414 H8798 pelo seu devidoH4392 מָלֵאH4392 valorH3701 כֶּסֶףH3701.
אָמַר דָּוִד אָרנָן: נָתַן מָקוֹם גֹּרֶן בָּנָה מִזְבֵּחַ יְהוָה, עָצַר מַגֵּפָה עַם; נָתַן מָלֵא כֶּסֶף.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 OrnãH771 אָרנָןH771 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Tome-aH3947 לָקחַH3947 H8798 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, para si e façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 dela o que bemH2896 טוֹבH2896 lhe parecerH5869 עַיִןH5869; eisH7200 רָאָהH7200 H8798 que douH5414 נָתַןH5414 H8804 os boisH1241 בָּקָרH1241 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e os trilhosH4173 מוֹרַגH4173, para a lenhaH6086 עֵץH6086, e o trigoH2406 חִטָּהH2406, para oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503; douH5414 נָתַןH5414 H8804 tudo.
אָמַר אָרנָן דָּוִד: לָקחַ מֶלֶךְ, אָדוֹן, עָשָׂה טוֹב עַיִן; רָאָה נָתַן בָּקָר עֹלָה, מוֹרַג, עֵץ, חִטָּה, מִנחָה; נָתַן
TornouH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 a OrnãH771 אָרנָןH771: Não; antes, pelo seu inteiroH4392 מָלֵאH4392 valorH3701 כֶּסֶףH3701 a quero comprarH7069 קָנָהH7069 H8800 H7069 קָנָהH7069 H8799; porque não tomareiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o que é teu para o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nem oferecereiH5927 עָלָהH5927 H8687 holocaustoH5930 עֹלָהH5930 que não me custeH2600 חִנָּםH2600 nada.
אָמַר מֶלֶךְ דָּוִד אָרנָן: מָלֵא כֶּסֶף קָנָה קָנָה נָשָׂא יְהוָה, עָלָה עֹלָה חִנָּם
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 deu ordemH559 אָמַרH559 H8799 ao AnjoH4397 מַלאָךְH4397, e ele meteuH7725 שׁוּבH7725 H8686 a sua espadaH2719 חֶרֶבH2719 na bainhaH5084 נָדָןH5084.
יְהוָה אָמַר מַלאָךְ, שׁוּב חֶרֶב נָדָן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Aqui, se levantará a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930 para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר דָּוִד: בַּיִת יְהוָה אֱלֹהִים מִזְבֵּחַ עֹלָה יִשׂרָ•אֵל.
Deu ordemH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 para que fossem ajuntadosH3664 כָּנַסH3664 H8800 os estrangeirosH1616 גֵּרH1616 que estavam na terraH776 אֶרֶץH776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e encarregouH5975 עָמַדH5975 H8686 pedreirosH2672 חָצַבH2672 H8802 que preparassemH2672 חָצַבH2672 H8800 pedrasH68 אֶבֶןH68 de cantariaH1496 גָּזִיתH1496 para se edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 a CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר דָּוִד כָּנַס גֵּר אֶרֶץ יִשׂרָ•אֵל; עָמַד חָצַב חָצַב אֶבֶן גָּזִית בָּנָה בַּיִת אֱלֹהִים.
Pois diziaH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, meu filhoH1121 בֵּןH1121, ainda é moçoH5288 נַעַרH5288 e tenroH7390 רַךְH7390, e a casaH1004 בַּיִתH1004 que se há de edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 para o SENHORH3068 יְהוָהH3068 deve ser sobremodoH4605 מַעַלH4605 magnificenteH1431 גָּדַלH1431 H8687, para nomeH8034 שֵׁםH8034 e glóriaH8597 תִּפאָרָהH8597 em todas as terrasH776 אֶרֶץH776; providenciareiH3559 כּוּןH3559 H8686, pois, para ela o necessário; assim, o preparouH3559 כּוּןH3559 H8686 DaviH1732 דָּוִדH1732 em abundânciaH7230 רֹבH7230, antesH6440 פָּנִיםH6440 de sua morteH4194 מָוֶתH4194.
אָמַר דָּוִד: שְׁלֹמֹה, בֵּן, נַעַר רַךְ, בַּיִת בָּנָה יְהוָה מַעַל גָּדַל שֵׁם תִּפאָרָה אֶרֶץ; כּוּן כּוּן דָּוִד רֹב, פָּנִים מָוֶת.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010: FilhoH1121 בֵּןH1121 meu, tive intençãoH3824 לֵבָבH3824 de edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִתH1004 ao nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר דָּוִד שְׁלֹמֹה: בֵּן לֵבָב בָּנָה בַּיִת שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים.
Porém a mim me veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tu derramasteH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 sangueH1818 דָּםH1818 em abundânciaH7230 רֹבH7230 e fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 grandesH1419 גָּדוֹלH1419 guerrasH4421 מִלחָמָהH4421; não edificarásH1129 בָּנָהH1129 H8799 casaH1004 בַּיִתH1004 ao meu nomeH8034 שֵׁםH8034, porquanto muitoH7227 רַבH7227 sangueH1818 דָּםH1818 tens derramadoH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776, na minha presençaH6440 פָּנִיםH6440.
דָּבָר יְהוָה, אָמַר שָׁפַךְ דָּם רֹב עָשָׂה גָּדוֹל מִלחָמָה; בָּנָה בַּיִת שֵׁם, רַב דָּם שָׁפַךְ אֶרֶץ, פָּנִים.
Porque disseH559 אָמַרH559 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, deu pazH5117 נוּחַH5117 H8689 ao seu povoH5971 עַםH5971 e habitaráH7931 שָׁכַןH7931 H8799 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר דָּוִד: יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, נוּחַ עַם שָׁכַן יְרוּשָׁלִַם עוֹלָם.
DaviH1732 דָּוִדH1732 não contouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 H4557 מִספָּרH4557 os que eram de vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 para baixoH4295 מַטָּהH4295, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha ditoH559 אָמַרH559 H8804 que multiplicariaH7235 רָבָהH7235 H8687 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 como as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064.
דָּוִד נָשָׂא מִספָּר עֶשׂרִים שָׁנֶה בֵּן מַטָּה, יְהוָה אָמַר רָבָה יִשׂרָ•אֵל כּוֹכָב שָׁמַיִם.
Pôs-seH6965 קוּםH6965 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 em péH7272 רֶגֶלH7272 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, irmãosH251 אָחH251 meus e povoH5971 עַםH5971 meu: Era meu propósito de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִתH1004 de repousoH4496 מְנוּחָהH4496 para a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e para o estrado dos pésH1916 הֲדֹםH1916 H7272 רֶגֶלH7272 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e eu tinha feito o preparoH3559 כּוּןH3559 H8689 para a edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800.
קוּם מֶלֶךְ דָּוִד רֶגֶל אָמַר שָׁמַע אָח עַם לֵבָב בָּנָה בַּיִת מְנוּחָה אָרוֹן בְּרִית יְהוָה הֲדֹם רֶגֶל אֱלֹהִים, כּוּן בָּנָה
Porém DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me disseH559 אָמַרH559 H8804: Não edificarásH1129 בָּנָהH1129 H8799 casaH1004 בַּיִתH1004 ao meu nomeH8034 שֵׁםH8034, porque és homemH376 אִישׁH376 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 e derramasteH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 muito sangueH1818 דָּםH1818.
אֱלֹהִים אָמַר בָּנָה בַּיִת שֵׁם, אִישׁ מִלחָמָה שָׁפַךְ דָּם.
E me disseH559 אָמַרH559 H8799: Teu filhoH1121 בֵּןH1121 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 é quem edificaráH1129 בָּנָהH1129 H8799 a minha casaH1004 בַּיִתH1004 e os meus átriosH2691 חָצֵרH2691, porque o escolhiH977 בָּחַרH977 H8804 para filhoH1121 בֵּןH1121 e eu lhe serei por paiH1 אָבH1.
אָמַר בֵּן שְׁלֹמֹה בָּנָה בַּיִת חָצֵר, בָּחַר בֵּן אָב.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, seu filhoH1121 בֵּןH1121: Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץH553 H8798 e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 a obra; não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem te desanimesH2865 חָתַתH2865 H8735, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, há de ser contigo; não te deixaráH7503 רָפָהH7503 H8686, nem te desampararáH5800 עָזַבH5800 H8799, até que acabesH3615 כָּלָהH3615 H8800 todas as obrasH4399 מְלָאכָהH4399 para o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר דָּוִד שְׁלֹמֹה, בֵּן: חָזַק אָמַץ עָשָׂה יָרֵא חָתַת יְהוָה אֱלֹהִים, אֱלֹהִים, רָפָה עָזַב כָּלָה מְלָאכָה עֲבֹדָה בַּיִת יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 a toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951: SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, meu filhoH1121 בֵּןH1121, o únicoH259 אֶחָדH259 a quem DeusH430 אֱלֹהִיםH430 escolheuH977 בָּחַרH977 H8804, é ainda moçoH5288 נַעַרH5288 e inexperienteH7390 רַךְH7390, e esta obraH4399 מְלָאכָהH4399 é grandeH1419 גָּדוֹלH1419; porque o palácioH1002 בִּירָהH1002 não é para homensH120 אָדָםH120, mas para o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר מֶלֶךְ דָּוִד קָהָל: שְׁלֹמֹה, בֵּן, אֶחָד אֱלֹהִים בָּחַר נַעַר רַךְ, מְלָאכָה גָּדוֹל; בִּירָה אָדָם, יְהוָה אֱלֹהִים.
Pelo que DaviH1732 דָּוִדH1732 louvouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 peranteH5869 עַיִןH5869 a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 toda e disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 és tu, SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, nosso paiH1 אָבH1, deH5704 עַדH5704 eternidadeH5769 עוֹלָםH5769 em eternidadeH5769 עוֹלָםH5769.
דָּוִד בָּרַךְ יְהוָה עַיִן קָהָל אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אָב, עַד עוֹלָם עוֹלָם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951: Agora, louvaiH1288 בָּרַךְH1288 H8761 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Então, toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 louvouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1; todos inclinaramH6915 קָדַדH6915 H8799 a cabeça, adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e se prostraram perante o reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר דָּוִד קָהָל: בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים. קָהָל בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים אָב; קָדַד שָׁחָה יְהוָה מֶלֶךְ.
FalouH559 אָמַרH559 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, aos capitãesH8269 שַׂרH8269 de milH505 אֶלֶףH505 e aos de cemH3967 מֵאָהH3967, aos juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802 e a todos os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 em todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 de famíliasH1 אָבH1;
אָמַר שְׁלֹמֹה יִשׂרָ•אֵל, שַׂר אֶלֶף מֵאָה, שָׁפַט נָשִׂיא יִשׂרָ•אֵל, רֹאשׁ אָב;
Naquela mesma noiteH3915 לַיִלH3915, apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Pede-meH7592 שָׁאַלH7592 H8798 o que queres que eu te dêH5414 נָתַןH5414 H8799.
לַיִל, רָאָה אֱלֹהִים שְׁלֹמֹה אָמַר שָׁאַל נָתַן
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010: De grandeH1419 גָּדוֹלH1419 benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617 usasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para com DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, e a mim me fizeste reinarH4427 מָלַךְH4427 H8689 em seu lugar.
אָמַר שְׁלֹמֹה: גָּדוֹל חֵסֵד עָשָׂה דָּוִד, אָב, מָלַךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010: Porquanto foi este o desejo do teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, e não pedisteH7592 שָׁאַלH7592 H8804 riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239, bensH5233 נֶכֶסH5233 ou honrasH3519 כָּבוֹדH3519, nem a morteH5315 נֶפֶשׁH5315 dos que te aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130 H8802, nem tampouco pedisteH7592 שָׁאַלH7592 H8804 longevidadeH3117 יוֹםH3117 H7227 רַבH7227, mas sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e conhecimentoH4093 מַדָּעH4093, para poderes julgarH8199 שָׁפַטH8199 H8799 a meu povoH5971 עַםH5971, sobre o qual te constituí reiH4427 מָלַךְH4427 H8689,
אָמַר אֱלֹהִים שְׁלֹמֹה: לֵבָב, שָׁאַל עֹשֶׁר, נֶכֶס כָּבוֹד, נֶפֶשׁ שָׂנֵא שָׁאַל יוֹם רַב, חָכמָה מַדָּע, שָׁפַט עַם, מָלַךְ
ResolveuH559 אָמַרH559 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 a casaH1004 בַּיִתH1004 ao nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, como também casaH1004 בַּיִתH1004 para o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438.
אָמַר שְׁלֹמֹה בָּנָה בַּיִת שֵׁם יְהוָה, בַּיִת מַלְכוּת.
SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a HirãoH2361 חוּרָםH2361, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de TiroH6865 צֹרH6865: Como procedesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para com DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, e lhe mandasteH7971 שָׁלחַH7971 H8799 cedrosH730 אֶרֶזH730, para edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 a casaH1004 בַּיִתH1004 em que morasseH3427 יָשַׁבH3427 H8800, assim também procede comigo.
שְׁלֹמֹה שָׁלחַ אָמַר חוּרָם, מֶלֶךְ צֹר: עָשָׂה דָּוִד, אָב, שָׁלחַ אֶרֶז, בָּנָה בַּיִת יָשַׁב
HirãoH2361 חוּרָםH2361, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de TiroH6865 צֹרH6865, respondeuH559 אָמַרH559 H8799 por uma cartaH3791 כָּתָבH3791 que enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, dizendo: Porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 amaH160 אַהֲבָהH160 ao seu povoH5971 עַםH5971, te constituiuH5414 נָתַןH5414 H8804 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre ele.
חוּרָם, מֶלֶךְ צֹר, אָמַר כָּתָב שָׁלחַ שְׁלֹמֹה, יְהוָה אַהֲבָה עַם, נָתַן מֶלֶךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais HirãoH2361 חוּרָםH2361: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e a terraH776 אֶרֶץH776; que deuH5414 נָתַןH5414 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 um filhoH1121 בֵּןH1121 sábioH2450 חָכָםH2450, dotadoH3045 יָדַעH3045 H8802 de discriçãoH7922 שֶׂכֶלH7922 e entendimentoH998 בִּינָהH998, que edifiqueH1129 בָּנָהH1129 H8799 casaH1004 בַּיִתH1004 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e para o seu próprio reinoH4438 מַלְכוּתH4438.
אָמַר חוּרָם: בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה שָׁמַיִם אֶרֶץ; נָתַן מֶלֶךְ דָּוִד בֵּן חָכָם, יָדַע שֶׂכֶל בִּינָה, בָּנָה בַּיִת יְהוָה מַלְכוּת.
Agora, pois, mandeH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 para os seus servosH5650 עֶבֶדH5650 o trigoH2406 חִטָּהH2406, a cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184, o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e o vinhoH3196 יַיִןH3196 de que falouH559 אָמַרH559 H8804.
שָׁלחַ אָדוֹן עֶבֶד חִטָּה, שְׂעֹרָה, שֶׁמֶן יַיִן אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8804 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 declarouH559 אָמַרH559 H8804 que habitariaH7931 שָׁכַןH7931 H8800 em nuvem espessaH6205 עֲרָפֶלH6205!
אָמַר שְׁלֹמֹה: יְהוָה אָמַר שָׁכַן עֲרָפֶל!
e disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 pessoalmenteH6310 פֶּהH6310 a DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, e pelo seu poderH3027 יָדH3027 o cumpriuH4390 מָלֵאH4390 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, דָּבַר פֶּה דָּוִד, אָב, יָד מָלֵא אָמַר
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1: Já que desejasteH3824 לֵבָבH3824 edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִתH1004 ao meu nomeH8034 שֵׁםH8034, bem fizesteH2895 טוֹבH2895 H8689 em o resolver em teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
יְהוָה אָמַר דָּוִד, אָב: לֵבָב בָּנָה בַּיִת שֵׁם, טוֹב לֵבָב.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430 como tu, nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e na terraH776 אֶרֶץH776, como tu que guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 a teus servosH5650 עֶבֶדH5650 que de todo o coraçãoH3820 לֵבH3820 andamH1980 הָלַךְH1980 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti;
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אֱלֹהִים שָׁמַיִם אֶרֶץ, שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד עֶבֶד לֵב הָלַךְ פָּנִים
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fazeH8104 שָׁמַרH8104 H8798 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, o que lhe declarasteH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, que se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, contantoH7535 רַקH7535 que teus filhosH1121 בֵּןH1121 guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 na leiH8451 תּוֹרָהH8451 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, como tu andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַר עֶבֶד דָּוִד, אָב, דָּבַר אָמַר כָּרַת אִישׁ פָּנִים יָשַׁב כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל, רַק בֵּן שָׁמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ תּוֹרָה פָּנִים הָלַךְ
Para que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 estejam abertosH6605 פָּתחַH6605 H8803 diaH3119 יוֹמָםH3119 e noiteH3915 לַיִלH3915 sobre esta casaH1004 בַּיִתH1004, sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725, do qual dissesteH559 אָמַרH559 H8804 que o teu nomeH8034 שֵׁםH8034 estariaH7760 שׂוּםH7760 H8800 ali; para ouviresH8085 שָׁמַעH8085 H8800 a oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 que o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 fizerH6419 פָּלַלH6419 H8691 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
עַיִן פָּתחַ יוֹמָם לַיִל בַּיִת, מָקוֹם, אָמַר שֵׁם שׂוּם שָׁמַע תְּפִלָּה עֶבֶד פָּלַל מָקוֹם.
e na terraH776 אֶרֶץH776 aonde forem levadosH7617 שָׁבָהH7617 H8738 caíremH7725 שׁוּבH7725 H8689 H3824 לֵבָבH3824 em si, e se converteremH7725 שׁוּבH7725 H8804, e na terraH776 אֶרֶץH776 do seu cativeiroH7628 שְׁבִיH7628 te suplicaremH2603 חָנַןH2603 H8694, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PecamosH2398 חָטָאH2398 H8804, e perversamente procedemosH5753 עָוָהH5753 H8689, e cometemos inquidadeH7561 רָשַׁעH7561 H8804; e se converteremH7725 שׁוּבH7725 H8804 a ti de todo o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315,
אֶרֶץ שָׁבָה שׁוּב לֵבָב שׁוּב אֶרֶץ שְׁבִי חָנַן אָמַר חָטָא עָוָה רָשַׁע שׁוּב לֵבָב נֶפֶשׁ,
De noiteH3915 לַיִלH3915, apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 e escolhiH977 בָּחַרH977 H8804 para mim este lugarH4725 מָקוֹםH4725 para casaH1004 בַּיִתH1004 do sacrifícioH2077 זֶבַחH2077.
לַיִל, רָאָה יְהוָה שְׁלֹמֹה אָמַר שָׁמַע תְּפִלָּה בָּחַר מָקוֹם בַּיִת זֶבַח.
também confirmareiH6965 קוּםH6965 H8689 o tronoH3678 כִּסֵּאH3678 do teu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, segundo a aliança que fizH3772 כָּרַתH3772 H8804 com DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 que domineH4910 מָשַׁלH4910 H8802 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
קוּם כִּסֵּא מַלְכוּת, כָּרַת דָּוִד, אָב, אָמַר כָּרַת אִישׁ מָשַׁל יִשׂרָ•אֵל.
Desta casaH1004 בַּיִתH1004, agora tão exaltadaH5945 עֶליוֹןH5945, todo aquele que por ela passarH5674 עָבַרH5674 H8802 pasmaráH8074 שָׁמֵםH8074 H8799 e diráH559 אָמַרH559 H8804: Por que procedeuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assim para com esta terraH776 אֶרֶץH776 e esta casaH1004 בַּיִתH1004?
בַּיִת, עֶליוֹן, עָבַר שָׁמֵם אָמַר עָשָׂה יְהוָה אֶרֶץ בַּיִת?
Responder-se-lhe-áH559 אָמַרH559 H8804: Porque deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, que os tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e se apegaramH2388 חָזַקH2388 H8686 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e os serviramH5647 עָבַדH5647 H8799. Por isso, trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 sobre eles todo este malH7451 רַעH7451.
אָמַר עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם, חָזַק אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה עָבַד בּוֹא רַע.
SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 fez subirH5927 עָלָהH5927 H8689 a filhaH1323 בַּתH1323 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 da CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732 para a casaH1004 בַּיִתH1004 que a ela lhe edificaraH1129 בָּנָהH1129 H8804; porque disseH559 אָמַרH559 H8804: Minha esposaH802 אִשָּׁהH802 não moraráH3427 יָשַׁבH3427 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, porque santosH6944 קֹדֶשׁH6944 são os lugares nos quais entrouH935 בּוֹאH935 H8804 a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שְׁלֹמֹה עָלָה בַּת פַּרעֹה עִיר דָּוִד בַּיִת בָּנָה אָמַר אִשָּׁה יָשַׁב בַּיִת דָּוִד, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, קֹדֶשׁ בּוֹא אָרוֹן יְהוָה.
e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Foi verdadeH571 אֶמֶתH571 a palavraH1697 דָּבָרH1697 que a teu respeito ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 na minha terraH776 אֶרֶץH776 e a respeito da tua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451.
אָמַר מֶלֶךְ: אֶמֶת דָּבָר שָׁמַע אֶרֶץ חָכמָה.
MandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 chamá-loH7121 קָרָאH7121 H8799; veioH935 בּוֹאH935 H8799 eleH3379 יָרָבעָםH3379 com todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346, e lhe falaramH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800:
שָׁלחַ קָרָא בּוֹא יָרָבעָם יִשׂרָ•אֵל רְחַבעָם, דָּבַר אָמַר
Ele lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Após trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 a mim. E o povoH5971 עַםH5971 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר שָׁלוֹשׁ יוֹם, שׁוּב עַם יָלַךְ
TomouH3289 יָעַץH3289 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 conselhoH3289 יָעַץH3289 H8735 com os homens idososH2205 זָקֵןH2205 que estiveramH5975 עָמַדH5975 H8802 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, seu paiH1 אָבH1, quando este ainda viviaH2416 חַיH2416, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ComoH349 אֵיךְH349 aconselhaisH3289 יָעַץH3289 H8737 que se respondaH7725 שׁוּבH7725 H8687 H1697 דָּבָרH1697 a este povoH5971 עַםH5971?
יָעַץ מֶלֶךְ רְחַבעָם יָעַץ זָקֵן עָמַד פָּנִים שְׁלֹמֹה, אָב, חַי, אָמַר אֵיךְ יָעַץ שׁוּב דָּבָר עַם?
Eles lhe disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: Se te fizeres benignoH2896 טוֹבH2896 para com este povoH5971 עַםH5971, e lhes agradaresH7521 רָצָהH7521 H8804, e lhes falaresH1696 דָּבַרH1696 H8765 boasH2896 טוֹבH2896 palavrasH1697 דָּבָרH1697, eles se farão teus servosH5650 עֶבֶדH5650 para sempreH3117 יוֹםH3117.
דָּבַר אָמַר טוֹב עַם, רָצָה דָּבַר טוֹב דָּבָר, עֶבֶד יוֹם.
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Que aconselhaisH3289 יָעַץH3289 H8737 vós que respondamosH7725 שׁוּבH7725 H8686 H1697 דָּבָרH1697 a este povoH5971 עַםH5971, que me falouH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AliviaH7043 קָלַלH7043 H8685 o jugoH5923 עֹלH5923 que teu paiH1 אָבH1 nos impôsH5414 נָתַןH5414 H8804?
אָמַר יָעַץ שׁוּב דָּבָר עַם, דָּבַר אָמַר קָלַל עֹל אָב נָתַן
E os jovensH3206 יֶלֶדH3206 que haviam crescidoH1431 גָּדַלH1431 H8804 com ele lhe disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: Assim falarásH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971 que disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 H559 אָמַרH559 H8800: Teu paiH1 אָבH1 fez pesadoH3513 כָּבַדH3513 H8689 o nosso jugoH5923 עֹלH5923, mas alivia-oH7043 קָלַלH7043 H8685 de sobre nós; assim lhe falarásH559 אָמַרH559 H8799: Meu dedo mínimoH6995 קֹטֶןH6995 é mais grossoH5666 עָבָהH5666 H8804 do que os lombosH4975 מֹתֶןH4975 de meu paiH1 אָבH1.
יֶלֶד גָּדַל דָּבַר אָמַר אָמַר עַם דָּבַר אָמַר אָב כָּבַד עֹל, קָלַל אָמַר קֹטֶן עָבָה מֹתֶן אָב.
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e todo o povoH5971 עַםH5971, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117, a RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346, como o reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhes ordenaraH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Voltai a mimH7725 שׁוּבH7725 H8798, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117.
בּוֹא יָרָבעָם עַם, שְׁלִישִׁי יוֹם, רְחַבעָם, מֶלֶךְ דָּבַר אָמַר שׁוּב שְׁלִישִׁי יוֹם.
e lhes falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 segundo o conselhoH6098 עֵצָהH6098 dos jovensH3206 יֶלֶדH3206, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Meu paiH1 אָבH1 fez pesadoH3513 כָּבַדH3513 H8689 o vosso jugoH5923 עֹלH5923, porém eu ainda o agravareiH3254 יָסַףH3254 H8686; meu paiH1 אָבH1 vos castigouH3256 יָסַרH3256 H8765 com açoitesH7752 שׁוֹטH7752, eu, porém, vos castigarei com escorpiõesH6137 עַקרָבH6137.
דָּבַר עֵצָה יֶלֶד, אָמַר אָב כָּבַד עֹל, יָסַף אָב יָסַר שׁוֹט, עַקרָב.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8804, pois, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 não lhe dava ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804, reagiuH7725 שׁוּבH7725 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que parteH2506 חֵלֶקH2506 temos nós com DaviH1732 דָּוִדH1732? Não há para nós herançaH5159 נַחֲלָהH5159 no filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448! Cada homemH376 אִישׁH376 à sua tendaH168 אֹהֶלH168, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478! CuidaH7200 רָאָהH7200 H8798, agora, da tua casaH1004 בַּיִתH1004, ó DaviH1732 דָּוִדH1732! Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 às suas tendasH168 אֹהֶלH168.
רָאָה יִשׂרָ•אֵל מֶלֶךְ שָׁמַע שׁוּב אָמַר חֵלֶק דָּוִד? נַחֲלָה בֵּן יִשַׁי! אִישׁ אֹהֶל, יִשׂרָ•אֵל! רָאָה בַּיִת, דָּוִד! יִשׂרָ•אֵל יָלַךְ אֹהֶל.
Porém veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה שְׁמַעיָה, אִישׁ אֱלֹהִים, אָמַר
FalaH559 אָמַרH559 H8798 a RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346, filhoH1121 בֵּןH1121 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר רְחַבעָם, בֵּן שְׁלֹמֹה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה בִּניָמִין, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não subireisH5927 עָלָהH5927 H8799, nem pelejareisH3898 לָחַםH3898 H8735 contra vossos irmãosH251 אָחH251; cada umH376 אִישׁH376 volteH7725 שׁוּבH7725 H8798 para sua casaH1004 בַּיִתH1004, porque eu é que fizH1961 הָיָהH1961 H8738 istoH1697 דָּבָרH1697. E, obedecendoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 eles à palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, desistiramH7725 שׁוּבH7725 H8799 de subirH3212 יָלַךְH3212 H8800 contra JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379.
אָמַר יְהוָה: עָלָה לָחַם אָח; אִישׁ שׁוּב בַּיִת, הָיָה דָּבָר. שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, שׁוּב יָלַךְ יָרָבעָם.
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8804 SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 e aos príncipesH8269 שַׂרH8269 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que, por causaH6440 פָּנִיםH6440 de SisaqueH7895 שִׁישַׁקH7895, se ajuntaramH622 אָסַףH622 H8738 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Vós me deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804 a mim, pelo que eu tambémH637 אַףH637 vos deixeiH5800 עָזַבH5800 H8804 em poderH3027 יָדH3027 de SisaqueH7895 שִׁישַׁקH7895.
בּוֹא שְׁמַעיָה, נָבִיא, רְחַבעָם שַׂר יְהוּדָה, פָּנִים שִׁישַׁק, אָסַף יְרוּשָׁלִַם, אָמַר אָמַר יְהוָה: עָזַב אַף עָזַב יָד שִׁישַׁק.
Então, se humilharamH3665 כָּנַעH3665 H8735 os príncipesH8269 שַׂרH8269 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é justoH6662 צַדִּיקH6662.
כָּנַע שַׂר יִשׂרָ•אֵל מֶלֶךְ אָמַר יְהוָה צַדִּיק.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800, pois, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que se humilharamH3665 כָּנַעH3665 H8738, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Humilharam-seH3665 כָּנַעH3665 H8738, não os destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8686; antes, em breveH4592 מְעַטH4592 lhes dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 socorroH6413 פְּלֵיטָהH6413, para que o meu furorH2534 חֵמָהH2534 não se derrameH5413 נָתַךְH5413 H8799 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, por intermédioH3027 יָדH3027 de SisaqueH7895 שִׁישַׁקH7895.
רָאָה יְהוָה כָּנַע דָּבָר יְהוָה שְׁמַעיָה, אָמַר כָּנַע שָׁחַת מְעַט נָתַן פְּלֵיטָה, חֵמָה נָתַךְ יְרוּשָׁלִַם, יָד שִׁישַׁק.
Pôs-seH6965 קוּםH6965 H8799 AbiasH29 אֲבִיָהH29 em pé no alto do monteH2022 הַרH2022 ZemaraimH6787 צְמָרַיִםH6787, que está na região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478:
קוּם אֲבִיָה הַר צְמָרַיִם, הַר אֶפרַיִם, אָמַר שָׁמַע יָרָבעָם יִשׂרָ•אֵל:
Agora, pensaisH559 אָמַרH559 H8802 que podeis resistirH2388 חָזַקH2388 H8692 ao reinoH6440 פָּנִיםH6440 H4467 מַמלָכָהH4467 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que está nas mãosH3027 יָדH3027 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de DaviH1732 דָּוִדH1732; bem sois vós uma grandeH7227 רַבH7227 multidãoH1995 הָמוֹןH1995 e tendes convosco os bezerrosH5695 עֵגֶלH5695 de ouroH2091 זָהָבH2091 que JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 vos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר חָזַק פָּנִים מַמלָכָה יְהוָה, יָד בֵּן דָּוִד; רַב הָמוֹן עֵגֶל זָהָב יָרָבעָם עָשָׂה אֱלֹהִים.
OrdenouH559 אָמַרH559 H8799 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 que buscasseH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, e que observasseH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a leiH8451 תּוֹרָהH8451 e o mandamentoH4687 מִצוָהH4687.
אָמַר יְהוּדָה דָּרַשׁ יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, עָשָׂה תּוֹרָה מִצוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, a JudáH3063 יְהוּדָהH3063: EdifiquemosH1129 בָּנָהH1129 H8799 estas cidadesH5892 עִירH5892, cerquemo-lasH5437 סָבַבH5437 H8686 de murosH2346 חוֹמָהH2346 e torresH4026 מִגדָּלH4026, portasH1817 דֶּלֶתH1817 e ferrolhosH1280 בְּרִיחַH1280, enquanto a terraH776 אֶרֶץH776 ainda está em paz dianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós, pois temos buscadoH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; temo-lo buscadoH1875 דָּרַשׁH1875 H8804, e ele nos deu repousoH5117 נוּחַH5117 H8799 de todos os lados.
אָמַר יְהוּדָה: בָּנָה עִיר, סָבַב חוֹמָה מִגדָּל, דֶּלֶת בְּרִיחַ, אֶרֶץ פָּנִים דָּרַשׁ יְהוָה, אֱלֹהִים; דָּרַשׁ נוּחַ
ClamouH7121 קָרָאH7121 H8799 AsaH609 אָסָאH609 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e disseH559 אָמַרH559 H8799: SENHORH3068 יְהוָהH3068, além de ti não há quem possa socorrerH5826 עָזַרH5826 H8800 numa batalha entreH996 בֵּיןH996 o poderosoH7227 רַבH7227 e o fracoH3581 כֹּחַH3581; ajuda-nosH5826 עָזַרH5826 H8798, pois, SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porque em ti confiamosH8172 שָׁעַןH8172 H8738 e no teu nomeH8034 שֵׁםH8034 viemosH935 בּוֹאH935 H8804 contra esta multidãoH1995 הָמוֹןH1995. SENHORH3068 יְהוָהH3068, tu és o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, não prevaleçaH6113 עָצַרH6113 H8799 contra ti o homemH582 אֱנוֹשׁH582.
קָרָא אָסָא יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַר יְהוָה, עָזַר בֵּין רַב כֹּחַ; עָזַר יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁעַן שֵׁם בּוֹא הָמוֹן. יְהוָה, אֱלֹהִים, עָצַר אֱנוֹשׁ.
Este saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440 de AsaH609 אָסָאH609 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, AsaH609 אָסָאH609, e todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144. O SENHORH3068 יְהוָהH3068 está convosco, enquanto vós estais com ele; se o buscardesH1875 דָּרַשׁH1875 H8799, ele se deixará acharH4672 מָצָאH4672 H8735; porém, se o deixardesH5800 עָזַבH5800 H8799, vos deixaráH5800 עָזַבH5800 H8799.
יָצָא פָּנִים אָסָא אָמַר שָׁמַע אָסָא, יְהוּדָה, בִּניָמִין. יְהוָה דָּרַשׁ מָצָא עָזַב עָזַב
Então, AsaH609 אָסָאH609 tomouH3318 יָצָאH3318 H8686 prataH3701 כֶּסֶףH3701 e ouroH2091 זָהָבH2091 dos tesourosH214 אוֹצָרH214 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e dos tesouros da casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 servos a Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758, que habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָסָא יָצָא כֶּסֶף זָהָב אוֹצָר בַּיִת יְהוָה בַּיִת מֶלֶךְ שָׁלחַ בֶּן־הֲדַד, מֶלֶךְ אֲרָם, יָשַׁב דַּמֶּשֶׂק, אָמַר
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, veioH935 בּוֹאH935 H8804 HananiH2607 חֲנָנִיH2607 H7200 רָאָהH7200 H8802 a AsaH609 אָסָאH609, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Porquanto confiasteH8172 שָׁעַןH8172 H8736 no reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 e não confiasteH8172 שָׁעַןH8172 H8738 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o exércitoH2428 חַיִלH2428 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 escapouH4422 מָלַטH4422 H8738 das tuas mãosH3027 יָדH3027.
עֵת, בּוֹא חֲנָנִי רָאָה אָסָא, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר שָׁעַן מֶלֶךְ אֲרָם שָׁעַן יְהוָה, אֱלֹהִים, חַיִל מֶלֶךְ אֲרָם מָלַט יָד.
AcabeH256 אַחאָבH256, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: IrásH3212 יָלַךְH3212 H8799 tu, comigo, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 Josafá: Serei como tu és, o meu povoH5971 עַםH5971, como o teu povoH5971 עַםH5971; iremos, contigo, à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
אַחאָב, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר יְהוֹשָׁפָט, מֶלֶךְ יְהוּדָה: יָלַךְגִּלעָד? אָמַר עַם, עַם; מִלחָמָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: ConsultaH1875 דָּרַשׁH1875 H8798, primeiroH3117 יוֹםH3117, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוֹשָׁפָט מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: דָּרַשׁ יוֹם, דָּבָר יְהוָה.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ajuntouH6908 קָבַץH6908 H8799 os profetasH5030 נָבִיאH5030, quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376, e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: IremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 ou deixarei de irH2308 חָדַלH2308 H8799? Eles disseramH559 אָמַרH559 H8799:
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָבַץ נָבִיא, אַרבַּע מֵאָה אִישׁ, אָמַר יָלַךְ מִלחָמָהגִּלעָד חָדַל אָמַר
SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a entregaráH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428. DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não há, aqui, ainda algum profetaH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o consultarmosH1875 דָּרַשׁH1875 H8799?
עָלָה אֱלֹהִים נָתַן יָד מֶלֶךְ. אָמַר יְהוֹשָׁפָט: נָבִיא יְהוָה, דָּרַשׁ
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Há umH259 אֶחָדH259 H376 אִישׁH376 ainda, por quem podemos consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; porém eu o aborreçoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804, porque nunca profetizaH5012 נָבָאH5012 H8693 de mim o que é bomH2896 טוֹבH2896, mas somenteH3117 יוֹםH3117 o que é mauH7451 רַעH7451.
אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל יְהוֹשָׁפָט: אֶחָד אִישׁ דָּרַשׁ יְהוָה; שָׂנֵא נָבָא טוֹב, יוֹם רַע.
Este é MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321, filhoH1121 בֵּןH1121 de InláH3229 יִמלָאH3229. DisseH559 אָמַרH559 H8799 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não faleH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 assim. Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 umH259 אֶחָדH259 oficialH5631 סָרִיסH5631 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Traze-me depressaH4116 מָהַרH4116 H8761 a MicaíasH4319 מִיכָהוּH4319, filhoH1121 בֵּןH1121 de InláH3229 יִמלָאH3229.
מִיכָיְהוּ, בֵּן יִמלָא. אָמַר יְהוֹשָׁפָט: אָמַר מֶלֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָרָא אֶחָד סָרִיס אָמַר מָהַר מִיכָהוּ, בֵּן יִמלָא.
ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, filhoH1121 בֵּןH1121 de QuenaanaH3668 כְּנַעֲנָהH3668, fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para si uns chifresH7161 קֶרֶןH7161 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Com este, escornearásH5055 נָגחַH5055 H8762 os sirosH758 אֲרָםH758, até de todo os consumirH3615 כָּלָהH3615 H8763.
צִדקִיָה, בֵּן כְּנַעֲנָה, עָשָׂה קֶרֶן בַּרזֶל אָמַר אָמַר יְהוָה: נָגחַ אֲרָם, כָּלָה
Todos os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8737 assim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 e triunfarásH6743 צָלַחH6743 H8685, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a entregaráH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
נָבִיא נָבָא אָמַר עָלָהגִּלעָד צָלַח יְהוָה נָתַן יָד מֶלֶךְ.
O mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 que foraH1980 הָלַךְH1980 H8804 chamarH7121 קָרָאH7121 H8800 a MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321 falou-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que as palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, a umaH259 אֶחָדH259 vozH6310 פֶּהH6310, predizem coisas boasH2896 טוֹבH2896 para o reiH4428 מֶלֶךְH4428; seja, pois, a tua palavraH1697 דָּבָרH1697 como a palavra de umH259 אֶחָדH259 deles, e falaH1696 דָּבַרH1696 H8765 o que é bomH2896 טוֹבH2896.
מַלאָךְ הָלַךְ קָרָא מִיכָיְהוּ דָּבַר אָמַר דָּבָר נָבִיא, אֶחָד פֶּה, טוֹב מֶלֶךְ; דָּבָר אֶחָד דָּבַר טוֹב.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o que meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me disserH559 אָמַרH559 H8799, isso falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762.
אָמַר מִיכָיְהוּ: חַי יְהוָה, אֱלֹהִים אָמַר דָּבַר
E, vindoH935 בּוֹאH935 H8799 ele ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, este lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: MicaíasH4318 מִיכָהH4318, iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568, à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, ou deixarei de irH2308 חָדַלH2308 H8799? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 e triunfarásH6743 צָלַחH6743 H8685, porque eles serão entreguesH5414 נָתַןH5414 H8735 nas vossas mãosH3027 יָדH3027.
בּוֹא מֶלֶךְ, אָמַר מִיכָה, יָלַךְגִּלעָד, מִלחָמָה, חָדַל אָמַר עָלָה צָלַח נָתַן יָד.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Quantas vezesH6471 פַּעַםH6471 te conjurareiH7650 שָׁבַעH7650 H8688 que não me falesH1696 דָּבַרH1696 H8762 senão a verdadeH571 אֶמֶתH571 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
מֶלֶךְ אָמַר פַּעַם שָׁבַע דָּבַר אֶמֶת שֵׁם יְהוָה?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 dispersoH6327 פּוּץH6327 H8737 pelos montesH2022 הַרH2022, como ovelhasH6629 צֹאןH6629 que não têm pastorH7462 רָעָהH7462 H8802; e disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Estes não têm donoH113 אָדוֹןH113; torneH7725 שׁוּבH7725 H8799 cada umH376 אִישׁH376 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para sua casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר רָאָה יִשׂרָ•אֵל פּוּץ הַר, צֹאן רָעָה אָמַר יְהוָה: אָדוֹן; שׁוּב אִישׁ שָׁלוֹם בַּיִת.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 disseH559 אָמַרH559 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não te disseH559 אָמַרH559 H8804 eu que ele não profetizaH5012 נָבָאH5012 H8691 a meu respeito o que é bomH2896 טוֹבH2896, mas somente o que é mauH7451 רַעH7451?
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוֹשָׁפָט: אָמַר נָבָא טוֹב, רַע?
Micaías prosseguiuH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, pois, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, e todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 à sua direitaH3225 יָמִיןH3225 e à sua esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר יְהוָה: רָאָה יְהוָה יָשַׁב כִּסֵּא, צָבָא שָׁמַיִם עָמַד יָמִין שְׂמֹאול.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Quem enganaráH6601 פָּתָהH6601 H8762 AcabeH256 אַחאָבH256, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que subaH5927 עָלָהH5927 H8799 e caiaH5307 נָפַלH5307 H8799 em Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568? Um diziaH559 אָמַרH559 H8799 desta maneiraH3602 כָּכָהH3602, e outro, de outraH3602 כָּכָהH3602.
אָמַר יְהוָה: פָּתָה אַחאָב, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, עָלָה נָפַלגִּלעָד? אָמַר כָּכָה, כָּכָה.
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 um espíritoH7307 רוּחַH7307, e se apresentouH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu o enganareiH6601 פָּתָהH6601 H8762. Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Com quê?
יָצָא רוּחַ, עָמַד פָּנִים יְהוָה, אָמַר פָּתָה אָמַר יְהוָה:
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: SaireiH3318 יָצָאH3318 H8799 e serei espíritoH7307 רוּחַH7307 mentirosoH8267 שֶׁקֶרH8267 na bocaH6310 פֶּהH6310 de todos os seus profetasH5030 נָבִיאH5030. DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: Tu o enganarásH6601 פָּתָהH6601 H8762 e ainda prevalecerásH3201 יָכֹלH3201 H8799; saiH3318 יָצָאH3318 H8798 e faze-oH6213 עָשָׂהH6213 H8798 assim.
אָמַר יָצָא רוּחַ שֶׁקֶר פֶּה נָבִיא. אָמַר פָּתָה יָכֹל יָצָא עָשָׂה
Então, ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, filhoH1121 בֵּןH1121 de QuenaanaH3668 כְּנַעֲנָהH3668, deuH5221 נָכָהH5221 H8686 uma bofetadaH3895 לְחִיH3895 em MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321 e disseH559 אָמַרH559 H8799:
צִדקִיָה, בֵּן כְּנַעֲנָה, נָכָה לְחִי מִיכָיְהוּ אָמַר
PorH335 אַיH335 ondeH1870 דֶּרֶךְH1870 saiuH5674 עָבַרH5674 H8804 o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 para falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 a ti? DisseH559 אָמַרH559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321: Eis que o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, quando entraresH935 בּוֹאH935 H8799 de câmaraH2315 חֶדֶרH2315 em câmaraH2315 חֶדֶרH2315, para te esconderesH2244 חָבָאH2244 H8736.
אַי דֶּרֶךְ עָבַר רוּחַ יְהוָה דָּבַר אָמַר מִיכָיְהוּ: רָאָה יוֹם, בּוֹא חֶדֶר חֶדֶר, חָבָא
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: TomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 a MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321 e devolvei-oH7725 שׁוּבH7725 H8685 a AmomH526 אָמוֹןH526, governadorH8269 שַׂרH8269 da cidadeH5892 עִירH5892, e a JoásH3101 יוֹאָשׁH3101, filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428;
אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: לָקחַ מִיכָיְהוּ שׁוּב אָמוֹן, שַׂר עִיר, יוֹאָשׁ, בֵּן מֶלֶךְ;
e direisH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: MeteiH7760 שׂוּםH7760 H8798 este homem na casaH1004 בַּיִתH1004 do cárcereH3608 כֶּלֶאH3608 e angustiai-oH398 אָכַלH398 H8685 com escassezH3906 לַחַץH3906 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 e de águaH4325 מַיִםH4325, até que eu volteH7725 שׁוּבH7725 H8800 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: שׂוּם בַּיִת כֶּלֶא אָכַל לַחַץ לֶחֶם מַיִם, שׁוּב שָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321: Se voltaresH7725 שׁוּבH7725 H8800 H7725 שׁוּבH7725 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, não falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, na verdade, por mim. DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 isto, vós, todos os povosH5971 עַםH5971!
אָמַר מִיכָיְהוּ: שׁוּב שׁוּב שָׁלוֹם, דָּבַר יְהוָה, אָמַר שָׁמַע עַם!
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Eu me disfarçareiH2664 חָפַשׂH2664 H8692 e entrareiH935 בּוֹאH935 H8800 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421; tu, porém, trajaH3847 לָבַשׁH3847 H8798 as tuas vestesH899 בֶּגֶדH899. Disfarçou-seH2664 חָפַשׂH2664 H8691, pois, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e entraramH935 בּוֹאH935 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל יְהוֹשָׁפָט: חָפַשׂ בּוֹא מִלחָמָה; לָבַשׁ בֶּגֶד. חָפַשׂ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, בּוֹא מִלחָמָה.
Ora, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 dera ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 aos capitãesH8269 שַׂרH8269 dos seus carrosH7393 רֶכֶבH7393, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não pelejareisH3898 לָחַםH3898 H8735 nem contra pequenoH6996 קָטָןH6996 nem contra grandeH1419 גָּדוֹלH1419, mas somente contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
מֶלֶךְ אֲרָם צָוָה שַׂר רֶכֶב, אָמַר לָחַם קָטָן גָּדוֹל, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, disseramH559 אָמַרH559 H8804: Este é o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Portanto, a ele se dirigiramH5437 סָבַבH5437 H8799 para o atacarH3898 לָחַםH3898 H8736. JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, porém, gritouH2199 זָעַקH2199 H8799, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o socorreuH5826 עָזַרH5826 H8804; DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os desviouH5496 סוּתH5496 H8686 dele.
רָאָה שַׂר רֶכֶב יְהוֹשָׁפָט, אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל. סָבַב לָחַם יְהוֹשָׁפָט, זָעַק יְהוָה עָזַר אֱלֹהִים סוּת
Então, um homem entesouH4900 מָשַׁךְH4900 H8804 o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 e, atirando ao acasoH8537 תֹּםH8537, feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 por entre as juntasH1694 דֶּבֶקH1694 da sua armaduraH8302 שִׁריוֹןH8302; então, disseH559 אָמַרH559 H8799 este ao seu cocheiroH376 אִישׁH376 H7395 רַכָּבH7395: ViraH2015 הָפַךְH2015 H8798 H3027 יָדH3027 e leva-meH3318 יָצָאH3318 H8689 para fora do combateH4264 מַחֲנֶהH4264, porque estou gravemente feridoH2470 חָלָהH2470 H8717.
מָשַׁךְ קֶשֶׁת תֹּם, נָכָה מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל דֶּבֶק שִׁריוֹן; אָמַר אִישׁ רַכָּב: הָפַךְ יָד יָצָא מַחֲנֶה, חָלָה
O videnteH2374 חֹזֶהH2374 JeúH3058 יֵהוּאH3058, filhoH1121 בֵּןH1121 de HananiH2607 חֲנָנִיH2607, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Devias tu ajudarH5826 עָזַרH5826 H8800 ao perversoH7563 רָשָׁעH7563 e amarH157 אָהַבH157 H8799 aqueles que aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068? Por issoH2063 זֹאתH2063, caiu sobre ti a iraH7110 קֶצֶףH7110 da parteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חֹזֶה יֵהוּא, בֵּן חֲנָנִי, יָצָא פָּנִים מֶלֶךְ יְהוֹשָׁפָט אָמַר עָזַר רָשָׁע אָהַב שָׂנֵא יְהוָה? זֹאת, קֶצֶף פָּנִים יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 aos juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802: VedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o que fazeisH6213 עָשָׂהH6213 H8802, porque não julgaisH8199 שָׁפַטH8199 H8799 da parte do homemH120 אָדָםH120, e sim da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e, no julgardesH1697 דָּבָרH1697 H4941 מִשׁפָּטH4941, ele está convosco.
אָמַר שָׁפַט רָאָה עָשָׂה שָׁפַט אָדָם, יְהוָה, דָּבָר מִשׁפָּט,
Deu-lhes ordemH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim, andaiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 no temorH3374 יִראָהH3374 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, com fidelidadeH530 אֱמוּנָהH530 e inteirezaH8003 שָׁלֵםH8003 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
צָוָה אָמַר עָשָׂה יִראָה יְהוָה, אֱמוּנָה שָׁלֵם לֵבָב.
Então, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 alguns que avisaramH5046 נָגַדH5046 H8686 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: GrandeH7227 רַבH7227 multidãoH1995 הָמוֹןH1995 vemH935 בּוֹאH935 H8802 contra ti dalémH5676 עֵבֶרH5676 do marH3220 יָםH3220 e da SíriaH758 אֲרָםH758; eis que já estão em Hazazom-TamarH2688 חַצְצוֹן תָּמָרH2688, que é En-GediH5872 עֵין גֶּדִיH5872.
בּוֹא נָגַד יְהוֹשָׁפָט, אָמַר רַב הָמוֹן בּוֹא עֵבֶר יָם אֲרָם; � �
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ah! SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de nossos paisH1 אָבH1, porventura, não és tu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064? Não és tu que dominasH4910 מָשַׁלH4910 H8802 sobre todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 dos povosH1471 גּוֹיH1471? Na tua mãoH3027 יָדH3027, está a forçaH3581 כֹּחַH3581 e o poderH1369 גְּבוּרָהH1369, e não há quem te possa resistirH3320 יָצַבH3320 H8692.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, אֱלֹהִים שָׁמַיִם? מָשַׁל מַמלָכָה גּוֹי? יָד, כֹּחַ גְּבוּרָה, יָצַב
HabitaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 nela e nela edificaramH1129 בָּנָהH1129 H8799 um santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720 ao teu nomeH8034 שֵׁםH8034, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יָשַׁב בָּנָה מִקְדָּשׁ שֵׁם, אָמַר
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dai ouvidosH7181 קָשַׁבH7181 H8685, todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e vós, moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e tu, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, ao que vos dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem vos assusteisH2865 חָתַתH2865 H8735 por causaH6440 פָּנִיםH6440 desta grandeH7227 רַבH7227 multidãoH1995 הָמוֹןH1995, pois a pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 não é vossa, mas de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר קָשַׁב יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, מֶלֶךְ יְהוֹשָׁפָט, אָמַר יְהוָה. יָרֵא חָתַת פָּנִים רַב הָמוֹן, מִלחָמָה אֱלֹהִים.
Pela manhã cedoH1242 בֹּקֶרH1242, se levantaramH7925 שָׁכַםH7925 H8686 e saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de TecoaH8620 תְּקוַֹעH8620; ao saíremH3318 יָצָאH3318 H8800 eles, pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8804 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 em pé e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e vós, moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389! CredeH539 אָמַןH539 H8685 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e estareis segurosH539 אָמַןH539 H8735; credeH539 אָמַןH539 H8685 nos seus profetasH5030 נָבִיאH5030 e prosperareisH6743 צָלַחH6743 H8685.
בֹּקֶר, שָׁכַם יָצָא מִדְבָּר תְּקוַֹע; יָצָא עָמַד יְהוֹשָׁפָט אָמַר שָׁמַע יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם! אָמַן יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַן אָמַן נָבִיא צָלַח
Aconselhou-seH3289 יָעַץH3289 H8735 com o povoH5971 עַםH5971 e ordenouH5975 עָמַדH5975 H8686 cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789 para o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que, vestidos de ornamentosH1927 הֲדָרָהH1927 sagradosH6944 קֹדֶשׁH6944 e marchandoH3318 יָצָאH3318 H8800 à frenteH6440 פָּנִיםH6440 do exércitoH2502 חָלַץH2502 H8803, louvassemH1984 הָלַלH1984 H8764 a Deus, dizendoH559 אָמַרH559 H8802: Rendei graçasH3034 יָדָהH3034 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
יָעַץ עַם עָמַד שִׁיר יְהוָה, הֲדָרָה קֹדֶשׁ יָצָא פָּנִים חָלַץ הָלַל אָמַר יָדָה יְהוָה, חֵסֵד עוֹלָם.
Porém EliézerH461 אֱלִיעֶזֶרH461, filhoH1121 בֵּןH1121 de DodaváH1735 דּוֹדָוָהוּH1735, de MaressaH4762 מַראֵשָׁהH4762, profetizouH5012 נָבָאH5012 H8691 contra JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Porquanto te aliasteH2266 חָבַרH2266 H8692 com AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 destruiuH6555 פָּרַץH6555 H8804 as tuas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639. E os naviosH591 אָנִיָהH591 se quebraramH7665 שָׁבַרH7665 H8735 e não puderamH6113 עָצַרH6113 H8804 irH3212 יָלַךְH3212 H8800 a TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659.
אֱלִיעֶזֶר, בֵּן דּוֹדָוָהוּ, מַראֵשָׁה, נָבָא יְהוֹשָׁפָט, אָמַר חָבַר אֲחַזיָה, יְהוָה פָּרַץ מַעֲשֶׂה. אָנִיָה שָׁבַר עָצַר יָלַךְ תַּרשִׁישׁ.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não quisH14 אָבָהH14 H8804 destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8687 a casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732 por causa da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que com ele fizeraH3772 כָּרַתH3772 H8804, segundo a promessaH559 אָמַרH559 H8804 que lhe havia feito de darH5414 נָתַןH5414 H8800 a ele, sempreH3117 יוֹםH3117, uma lâmpadaH5216 נִירH5216 e a seus filhosH1121 בֵּןH1121.
יְהוָה אָבָה שָׁחַת בַּיִת דָּוִד בְּרִית כָּרַת אָמַר נָתַן יוֹם, נִיר בֵּן.
Então, lhe chegouH935 בּוֹאH935 H8799 às mãos uma cartaH4385 מִכְתָּבH4385 do profetaH5030 נָבִיאH5030 EliasH452 אֵלִיָהH452, em que estava escritoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1: Porquanto não andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, teu paiH1 אָבH1, e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de AsaH609 אָסָאH609, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063,
בּוֹא מִכְתָּב נָבִיא אֵלִיָה, אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים דָּוִד, אָב: הָלַךְ דֶּרֶךְ יְהוֹשָׁפָט, אָב, דֶּרֶךְ אָסָא, מֶלֶךְ יְהוּדָה,
Depois, mandou procurarH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 a AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, e, achando-oH3920 לָכַדH3920 H8799 em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, onde se havia escondidoH2244 חָבָאH2244 H8693, o trouxeramH935 בּוֹאH935 H8686 a JeúH3058 יֵהוּאH3058 e o mataramH4191 מוּתH4191 H8686; seus próprios servos o sepultaramH6912 קָבַרH6912 H8799, porque diziamH559 אָמַרH559 H8804: É filhoH1121 בֵּןH1121 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, que buscouH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 de todo o coraçãoH3824 לֵבָבH3824. E ninguém houve na casaH1004 בַּיִתH1004 de AcaziasH274 אֲחַזיָהH274 que pudesseH3581 כֹּחַH3581 reinarH6113 עָצַרH6113 H8800 H4467 מַמלָכָהH4467.
בָּקַשׁ אֲחַזיָה, לָכַד שֹׁמְרוֹן, חָבָא בּוֹא יֵהוּא מוּת קָבַר אָמַר בֵּן יְהוֹשָׁפָט, דָּרַשׁ יְהוָה לֵבָב. בַּיִת אֲחַזיָה כֹּחַ עָצַר מַמלָכָה.
Toda essa congregaçãoH6951 קָהָלH6951 fezH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 na CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e Joiada lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que reinaráH4427 מָלַךְH4427 H8799 o filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, como falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a respeito dos filhosH1121 בֵּןH1121 de DaviH1732 דָּוִדH1732.
קָהָל כָּרַת בְּרִית מֶלֶךְ בַּיִת אֱלֹהִים; אָמַר מָלַךְ בֵּן מֶלֶךְ, דָּבַר יְהוָה בֵּן דָּוִד.
Então, trouxeramH3318 יָצָאH3318 H8686 para fora o filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, puseram-lheH5414 נָתַןH5414 H8799 a coroaH5145 נֶזֶרH5145, entregaram-lhe o Livro do TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715 e o constituíram reiH4427 מָלַךְH4427 H8686; JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 o ungiramH4886 מָשׁחַH4886 H8799 e gritaramH559 אָמַרH559 H8799: VivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428!
יָצָא בֵּן מֶלֶךְ, נָתַן נֶזֶר, עֵדוּת מָלַךְ יְהוֹיָדָע בֵּן מָשׁחַ אָמַר חָיָה מֶלֶךְ!
olhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 junto à colunaH5982 עַמּוּדH5982, à entradaH3996 מָבוֹאH3996, e os capitãesH8269 שַׂרH8269 e os que tocavam trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689, junto ao reiH4428 מֶלֶךְH4428; e todo o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 se alegravaH8056 שָׂמֵחַH8056, e se tocavamH8628 תָּקַעH8628 H8802 trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689. Também os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789 com os instrumentosH3627 כְּלִיH3627 músicosH7892 שִׁירH7892 dirigiamH3045 יָדַעH3045 H8688 o canto de louvoresH1984 הָלַלH1984 H8763. Então, AtaliaH6271 עֲתַליָהH6271 rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 os seus vestidosH899 בֶּגֶדH899 e clamouH559 אָמַרH559 H8799: TraiçãoH7195 קֶשֶׁרH7195! TraiçãoH7195 קֶשֶׁרH7195!
רָאָה מֶלֶךְ עָמַד עַמּוּד, מָבוֹא, שַׂר חֲצֹצְרָה, מֶלֶךְ; עַם אֶרֶץ שָׂמֵחַ, תָּקַע חֲצֹצְרָה. שִׁיר כְּלִי שִׁיר יָדַע הָלַל עֲתַליָה קָרַע בֶּגֶד אָמַר קֶשֶׁר! קֶשֶׁר!
Porém o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077 trouxeH3318 יָצָאH3318 H8686 para fora os capitãesH8269 שַׂרH8269 H3967 מֵאָהH3967 que comandavamH6485 פָּקַדH6485 H8803 as tropasH2428 חַיִלH2428 e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Fazei-a sairH3318 יָצָאH3318 H8685 por entre as fileirasH1004 בַּיִתH1004 H7713 שְׂדֵרָהH7713; se alguém a seguirH935 בּוֹאH935 H8802 H310 אַחַרH310, matai-oH4191 מוּתH4191 H8714 à espadaH2719 חֶרֶבH2719. Porque o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 tinha ditoH559 אָמַרH559 H8804: Não a matemH4191 מוּתH4191 H8686 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
כֹּהֵן יְהוֹיָדָע יָצָא שַׂר מֵאָה פָּקַד חַיִל אָמַר יָצָא בַּיִת שְׂדֵרָה; בּוֹא אַחַר, מוּת חֶרֶב. כֹּהֵן אָמַר מוּת בַּיִת יְהוָה.
ReuniuH6908 קָבַץH6908 H8799 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: SaíH3318 יָצָאH3318 H8798 pelas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e levantaiH6908 קָבַץH6908 H8798 dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 para reparardesH2388 חָזַקH2388 H8763 a casaH1004 בַּיִתH1004 do vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, deH1767 דַּיH1767 anoH8141 שָׁנֶהH8141 em anoH8141 שָׁנֶהH8141; e, vós, apressai-vosH4116 מָהַרH4116 H8762 nistoH1697 דָּבָרH1697. Porém os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 não se apressaramH4116 מָהַרH4116 H8765.
קָבַץ כֹּהֵן לֵוִיִי אָמַר יָצָא עִיר יְהוּדָה קָבַץ כֶּסֶף יִשׂרָ•אֵל חָזַק בַּיִת אֱלֹהִים, דַּי שָׁנֶה שָׁנֶה; מָהַר דָּבָר. לֵוִיִי מָהַר
Mandou o reiH4428 מֶלֶךְH4428 chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 a JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, o chefeH7218 רֹאשׁH7218, e lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Por que não requeresteH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que trouxessemH935 בּוֹאH935 H8687 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 o impostoH4864 מַשׂאֵתH4864 que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, pôs sobre a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para a tendaH168 אֹהֶלH168 do TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715?
מֶלֶךְ קָרָא יְהוֹיָדָע, רֹאשׁ, אָמַר דָּרַשׁ לֵוִיִי בּוֹא יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם מַשׂאֵת מֹשֶׁה, עֶבֶד יְהוָה, קָהָל יִשׂרָ•אֵל, אֹהֶל עֵדוּת?
DeuH559 אָמַרH559 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ordemH559 אָמַרH559 H8799 e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 umH259 אֶחָדH259 cofreH727 אָרוֹןH727 e o puseramH5414 נָתַןH5414 H8799 do lado de foraH2351 חוּץH2351, à portaH8179 שַׁעַרH8179 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֶלֶךְ אָמַר עָשָׂה אֶחָד אָרוֹן נָתַן חוּץ, שַׁעַר בַּיִת יְהוָה.
O EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se apoderouH3847 לָבַשׁH3847 H8804 de ZacariasH2148 זְכַריָהH2148, filhoH1121 בֵּןH1121 do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, o qual se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 em pé diante do povoH5971 עַםH5971 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Por que transgredisH5674 עָבַרH5674 H8802 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de modo que não prosperaisH6743 צָלַחH6743 H8686? Porque deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, também ele vos deixaráH5800 עָזַבH5800 H8799.
רוּחַ אֱלֹהִים לָבַשׁ זְכַריָה, בֵּן כֹּהֵן יְהוֹיָדָע, עָמַד עַם אָמַר אָמַר אֱלֹהִים: עָבַר מִצוָה יְהוָה, צָלַח עָזַב יְהוָה, עָזַב
Assim, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 JoásH3101 יוֹאָשׁH3101 não se lembrouH2142 זָכַרH2142 H8804 da beneficênciaH2617 חֵסֵדH2617 que JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, paiH1 אָבH1 de Zacarias, lhe fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804, porém matou-lheH2026 הָרַגH2026 H8799 o filhoH1121 בֵּןH1121; este, ao expirarH4194 מָוֶתH4194, disseH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 o veráH7200 רָאָהH7200 H8799 e o retribuiráH1875 דָּרַשׁH1875 H8799.
מֶלֶךְ יוֹאָשׁ זָכַר חֵסֵד יְהוֹיָדָע, אָב עָשָׂה הָרַג בֵּן; מָוֶת, אָמַר יְהוָה רָאָה דָּרַשׁ
Porém os filhosH1121 בֵּןH1121 deles não matouH4191 מוּתH4191 H8689, mas fez segundo está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 na LeiH8451 תּוֹרָהH8451, no LivroH5612 סֵפֶרH5612 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, no qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Os paisH1 אָבH1 não serão mortosH4191 מוּתH4191 H8799 por causa dos filhosH1121 בֵּןH1121, nem os filhosH1121 בֵּןH1121, por causa dos paisH1 אָבH1; cada qualH376 אִישׁH376 será mortoH4191 מוּתH4191 H8799 pelo seu próprio pecadoH2399 חֵטאH2399.
בֵּן מוּת כָּתַב תּוֹרָה, סֵפֶר מֹשֶׁה, יְהוָה צָוָה אָמַר אָב מוּת בֵּן, בֵּן, אָב; אִישׁ מוּת חֵטא.
Porém certo homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 veioH935 בּוֹאH935 H8804 a ele, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, não deixes irH935 בּוֹאH935 H8799 contigoH6635 צָבָאH6635 o exército de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não é com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, isto é, com os filhosH1121 בֵּןH1121 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669.
אִישׁ אֱלֹהִים בּוֹא אָמַר מֶלֶךְ, בּוֹא צָבָא יִשׂרָ•אֵל; יְהוָה יִשׂרָ•אֵל, בֵּן אֶפרַיִם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Que se faráH6213 עָשָׂהH6213 H8800, pois, dos cemH3967 מֵאָהH3967 talentosH3603 כִּכָּרH3603 de prata que deiH5414 נָתַןH5414 H8804 às tropasH1416 גְּדוּדH1416 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Muito maisH7235 רָבָהH7235 H8687 do que isso podeH3426 יֵשׁH3426 dar-teH5414 נָתַןH5414 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר אֲמַצְיָה אִישׁ אֱלֹהִים: עָשָׂה מֵאָה כִּכָּר נָתַן גְּדוּד יִשׂרָ•אֵל? אָמַר אִישׁ אֱלֹהִים: רָבָה יֵשׁ נָתַן יְהוָה.
Então, a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 contra AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, e mandou-lheH7971 שָׁלחַH7971 H8799 um profetaH5030 נָבִיאH5030 que lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que buscasteH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que a seu povoH5971 עַםH5971 não livraramH5337 נָצַלH5337 H8689 das tuas mãosH3027 יָדH3027?
אַף יְהוָה חָרָה אֲמַצְיָה, שָׁלחַ נָבִיא אָמַר דָּרַשׁ אֱלֹהִים עַם נָצַל יָד?
Enquanto lhe falavaH1696 דָּבַרH1696 H8763 o profeta, disseH559 אָמַרH559 H8799-lhe o rei: Acaso, te pusemosH5414 נָתַןH5414 H8804 por conselheiroH3289 יָעַץH3289 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְH4428? PáraH2308 חָדַלH2308 H8798 com isso. Por que teríamos de ferir-teH5221 נָכָהH5221 H8686? Então, parouH2308 חָדַלH2308 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030, mas disseH559 אָמַרH559 H8799: SeiH3045 יָדַעH3045 H8804 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 resolveuH3289 יָעַץH3289 H8804 destruir-teH7843 שָׁחַתH7843 H8687, porque fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isso e não deste ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 ao meu conselhoH6098 עֵצָהH6098.
דָּבַר אָמַר נָתַן יָעַץ מֶלֶךְ? חָדַל נָכָה חָדַל נָבִיא, אָמַר יָדַע אֱלֹהִים יָעַץ שָׁחַת עָשָׂה שָׁמַע עֵצָה.
Então, AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, tomou conselhoH3289 יָעַץH3289 H8735 e enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros a JeoásH3101 יוֹאָשׁH3101, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeoacazH3059 יְהוֹאָחָזH3059, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeúH3058 יֵהוּאH3058, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, meçamos armasH7200 רָאָהH7200 H8691 H6440 פָּנִיםH6440.
אֲמַצְיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יָעַץ שָׁלחַ יוֹאָשׁ, בֵּן יְהוֹאָחָז, בֵּן יֵהוּא, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר יָלַךְ רָאָה פָּנִים.
Porém JeoásH3101 יוֹאָשׁH3101, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, respondeuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 H559 אָמַרH559 H8800: O cardoH2336 חוֹחַH2336 que está no LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844 mandou dizerH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ao cedroH730 אֶרֶזH730 que láH3844 לְבָנוֹןH3844 estáH559 אָמַרH559 H8800: DáH5414 נָתַןH5414 H8798 tua filhaH1323 בַּתH1323 por mulherH802 אִשָּׁהH802 a meu filhoH1121 בֵּןH1121; mas os animaisH2416 חַיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, que estavam no LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 e pisaramH7429 רָמַסH7429 H8799 o cardoH2336 חוֹחַH2336.
יוֹאָשׁ, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, שָׁלחַ אֲמַצְיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה אָמַר חוֹחַ לְבָנוֹן שָׁלחַ אֶרֶז לְבָנוֹן אָמַר נָתַן בַּת אִשָּׁה בֵּן; חַי שָׂדֶה, לְבָנוֹן, עָבַר רָמַס חוֹחַ.
Tu dizesH559 אָמַרH559 H8804: Eis que feriH5221 נָכָהH5221 H8689 os edomitasH123 אֱדֹםH123; e o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 se ensoberbeceuH5375 נָשָׂאH5375 H8804 para te gloriaresH3513 כָּבַדH3513 H8687; agora, ficaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 em casaH1004 בַּיִתH1004; por que provocariasH1624 גָּרָהH1624 H8691 o malH7451 רַעH7451 para caíresH5307 נָפַלH5307 H8804 tu, e JudáH3063 יְהוּדָהH3063, contigo?
אָמַר נָכָה אֱדֹם; לֵב נָשָׂא כָּבַד יָשַׁב בַּיִת; גָּרָה רַע נָפַל יְהוּדָה,
e resistiramH5975 עָמַדH5975 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 UziasH5818 עֻזִּיָּהH5818 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: A ti, UziasH5818 עֻזִּיָּהH5818, não compete queimar incensoH6999 קָטַרH6999 H8687 perante o SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, filhosH1121 בֵּןH1121 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, que são consagradosH6942 קָדַשׁH6942 H8794 para este misterH6999 קָטַרH6999 H8687; saiH3318 יָצָאH3318 H8798 do santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, porque transgredisteH4603 מָעַלH4603 H8804; nem será isso para honraH3519 כָּבוֹדH3519 tua da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
עָמַד מֶלֶךְ עֻזִּיָּה אָמַר עֻזִּיָּה, קָטַר יְהוָה, כֹּהֵן, בֵּן אַהֲרֹן, קָדַשׁ קָטַר יָצָא מִקְדָּשׁ, מָעַל כָּבוֹד יְהוָה אֱלֹהִים.
DescansouH7901 שָׁכַבH7901 H8799 UziasH5818 עֻזִּיָּהH5818 com seus paisH1 אָבH1, e, com seus paisH1 אָבH1, o sepultaramH6912 קָבַרH6912 H8799 no campoH7704 שָׂדֶהH7704 do sepulcroH6900 קְבוּרָהH6900 que era dos reisH4428 מֶלֶךְH4428; porque disseramH559 אָמַרH559 H8804: Ele é leprosoH6879 צָרַעH6879 H8794. E JotãoH3147 יוֹתָםH3147, seu filhoH1121 בֵּןH1121, reinouH4427 מָלַךְH4427 H8799 em seu lugar.
שָׁכַב עֻזִּיָּה אָב, אָב, קָבַר שָׂדֶה קְבוּרָה מֶלֶךְ; אָמַר צָרַע יוֹתָם, בֵּן, מָלַךְ
Mas estava ali um profetaH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era OdedeH5752 עוֹדֵדH5752, o qual saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440 do exércitoH6635 צָבָאH6635 que vinhaH935 בּוֹאH935 H8802 para SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que, irando-seH2534 חֵמָהH2534 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vossos paisH1 אָבH1, contra JudáH3063 יְהוּדָהH3063, os entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 nas vossas mãosH3027 יָדH3027, e vós os matastesH2026 הָרַגH2026 H8799 com tamanha raivaH2197 זַעַףH2197, que chegouH5060 נָגַעH5060 H8689 até aos céusH8064 שָׁמַיִםH8064.
נָבִיא יְהוָה, שֵׁם עוֹדֵד, יָצָא פָּנִים צָבָא בּוֹא שֹׁמְרוֹן אָמַר חֵמָה יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, יְהוּדָה, נָתַן יָד, הָרַג זַעַף, נָגַע שָׁמַיִם.
Agora, cuidaisH559 אָמַרH559 H8802 em sujeitarH3533 כָּבַשׁH3533 H8800 os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para vos serem escravosH5650 עֶבֶדH5650 e escravasH8198 שִׁפחָהH8198; acaso, não sois vós mesmosH7535 רַקH7535 culpadosH819 אַשׁמָהH819 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
אָמַר כָּבַשׁ בֵּן יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם, עֶבֶד שִׁפחָה; רַק אַשׁמָה יְהוָה, אֱלֹהִים?
e lhes disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não fareis entrarH935 בּוֹאH935 H8686 aqui esses cativosH7633 שִׁביָהH7633, porque intentaisH559 אָמַרH559 H8802 acrescentarH3254 יָסַףH3254 H8687 aos nossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 e à nossa culpaH819 אַשׁמָהH819 diante do SENHORH3068 יְהוָהH3068 ainda outros; a nossa culpaH819 אַשׁמָהH819 já é grandeH7227 רַבH7227, e o brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da iraH639 אַףH639 do SENHOR está sobre nósH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר בּוֹא שִׁביָה, אָמַר יָסַף חַטָּאָה אַשׁמָה יְהוָה אַשׁמָה רַב, חָרוֹן אַף יִשׂרָ•אֵל.
Pois ofereceu sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8799 aos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, que o feriramH5221 נָכָהH5221 H8688, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Visto que os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 os ajudamH5826 עָזַרH5826 H8688, eu lhes oferecerei sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8762 para que me ajudemH5826 עָזַרH5826 H8799 a mim. Porém eles foram a sua ruínaH3782 כָּשַׁלH3782 H8687 e a de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
זָבַח אֱלֹהִים דַּמֶּשֶׂק, נָכָה אָמַר אֱלֹהִים מֶלֶךְ אֲרָם עָזַר זָבַח עָזַר כָּשַׁל יִשׂרָ•אֵל.
e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó levitasH3881 לֵוִיִיH3881! Santificai-vosH6942 קָדַשׁH6942 H8690, agora, e santificaiH6942 קָדַשׁH6942 H8761 a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vossos paisH1 אָבH1; tiraiH3318 יָצָאH3318 H8685 do santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944 a imundíciaH5079 נִדָּהH5079.
אָמַר שָׁמַע לֵוִיִי! קָדַשׁ קָדַשׁ בַּיִת יְהוָה, אֱלֹהִים אָב; יָצָא קֹדֶשׁ נִדָּה.
Então, foram terH935 בּוֹאH935 H8799 comH6441 פְּנִימָהH6441 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 no palácio e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Já purificamosH2891 טָהֵרH2891 H8765 toda a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, como também o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930 com todos os seus utensíliosH3627 כְּלִיH3627 e a mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 da proposiçãoH4635 מַעֲרֶכֶתH4635 com todos os seus objetosH3627 כְּלִיH3627.
בּוֹא פְּנִימָה מֶלֶךְ חִזקִיָה אָמַר טָהֵר בַּיִת יְהוָה, מִזְבֵּחַ עֹלָה כְּלִי שֻׁלחָן מַעֲרֶכֶת כְּלִי.
Mandou trazerH935 בּוֹאH935 H8686 seteH7651 שֶׁבַעH7651 novilhosH6499 פַּרH6499, seteH7651 שֶׁבַעH7651 carneirosH352 אַיִלH352, seteH7651 שֶׁבַעH7651 cordeirosH3532 כֶּבֶשׂH3532 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 bodesH6842 צָפִירH6842 H5795 עֵזH5795, como oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 a favor do reinoH4467 מַמלָכָהH4467, do santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720 e de JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e aos filhosH1121 בֵּןH1121 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, que os oferecessemH559 אָמַרH559 H8799 H5927 עָלָהH5927 H8687 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בּוֹא שֶׁבַע פַּר, שֶׁבַע אַיִל, שֶׁבַע כֶּבֶשׂ שֶׁבַע צָפִיר עֵז, חַטָּאָה מַמלָכָה, מִקְדָּשׁ יְהוּדָה; בֵּן אַהֲרֹן, כֹּהֵן, אָמַר עָלָה מִזְבֵּחַ יְהוָה.
Os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 os mataramH7819 שָׁחַטH7819 H8799 e, com o sangueH1818 דָּםH1818, fizeram uma oferta pelo pecadoH2398 חָטָאH2398 H8762, ao pé do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, para expiaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8763 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, porque o reiH4428 מֶלֶךְH4428 tinha ordenadoH559 אָמַרH559 H8804 que se fizesse aquele holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, por todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
כֹּהֵן שָׁחַט דָּם, חָטָא מִזְבֵּחַ, כָּפַר יִשׂרָ•אֵל, מֶלֶךְ אָמַר עֹלָה חַטָּאָה, יִשׂרָ•אֵל.
Deu ordemH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 que oferecessemH5927 עָלָהH5927 H8687 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196. EmH6256 עֵתH6256 começandoH2490 חָלַלH2490 H8689 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930, começouH2490 חָלַלH2490 H8689 também o cânticoH7892 שִׁירH7892 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 com as trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689, ao som dos instrumentosH3627 כְּלִיH3627 de DaviH1732 דָּוִדH1732, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר חִזקִיָה עָלָה עֹלָה מִזְבֵּחַ. עֵת חָלַל עֹלָה, חָלַל שִׁיר יְהוָה חֲצֹצְרָה, כְּלִי דָּוִד, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 e os príncipesH8269 שַׂרH8269 ordenaramH559 אָמַרH559 H8799 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que louvassemH1984 הָלַלH1984 H8763 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 com as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e de AsafeH623 אָסָףH623, o videnteH2374 חֹזֶהH2374. Eles o fizeramH1984 הָלַלH1984 H8762 com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, e se inclinaramH6915 קָדַדH6915 H8799, e adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691.
מֶלֶךְ יְחִזקִיָה שַׂר אָמַר לֵוִיִי הָלַל יְהוָה דָּבָר דָּוִד אָסָף, חֹזֶה. הָלַל שִׂמחָה, קָדַד שָׁחָה
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 ainda EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 H559 אָמַרH559 H8799: Agora, vos consagrastesH4390 מָלֵאH4390 H8765 H3027 יָדH3027 a vós mesmos ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; chegai-vosH5066 נָגַשׁH5066 H8798 e trazeiH935 בּוֹאH935 H8685 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 e ofertas de ações de graçasH8426 תּוֹדָהH8426 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068. A congregaçãoH6951 קָהָלH6951 trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 e ofertas de ações de graçasH8426 תּוֹדָהH8426, e todos os que estavam de coraçãoH3820 לֵבH3820 dispostoH5081 נָדִיבH5081 trouxeram holocaustosH5930 עֹלָהH5930.
עָנָה יְחִזקִיָה אָמַר מָלֵא יָד יְהוָה; נָגַשׁ בּוֹא זֶבַח תּוֹדָה בַּיִת יְהוָה. קָהָל בּוֹא זֶבַח תּוֹדָה, לֵב נָדִיב עֹלָה.
PartiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os correiosH7323 רוּץH7323 H8801 com as cartasH107 אִגֶּרֶתH107 doH3027 יָדH3027 reiH4428 מֶלֶךְH4428 e dos seus príncipesH8269 שַׂרH8269, por todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e JudáH3063 יְהוּדָהH3063, segundo o mandadoH4687 מִצוָהH4687 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: FilhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, voltai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que ele se volteH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o restanteH7604 שָׁאַרH7604 H8737 que escapouH6413 פְּלֵיטָהH6413 do poderH3709 כַּףH3709 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
יָלַךְ רוּץ אִגֶּרֶת יָד מֶלֶךְ שַׂר, יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה, מִצוָה מֶלֶךְ, אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, שׁוּב יְהוָה, אֱלֹהִים אַברָהָם, יִצחָק יִשׂרָ•אֵל, שׁוּב שָׁאַר פְּלֵיטָה כַּף מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
Porque uma multidãoH4768 מַרְבִּיתH4768 do povoH5971 עַםH5971, muitosH7227 רַבH7227 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, de IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485 e de ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074 não se tinhamH3808 לֹאH3808 purificadoH2891 טָהֵרH2891 H8694 e, contudo, comeramH398 אָכַלH398 H8804 a PáscoaH6453 פֶּסחַH6453, não como está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803; porém EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 orouH6419 פָּלַלH6419 H8694 por eles, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, que é bomH2896 טוֹבH2896, perdoeH3722 כָּפַרH3722 H8762 a todo aquele
מַרְבִּית עַם, רַב אֶפרַיִם, מְנַשֶּׁה, יִשָּׂשׂכָר זְבוּלוּן לֹא טָהֵר אָכַל פֶּסחַ, כָּתַב יְחִזקִיָה פָּלַל אָמַר יְהוָה, טוֹב, כָּפַר
Além disso, ordenouH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971, moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, que contribuísseH5414 נָתַןH5414 H8800 com sua parteH4521 מְנָתH4521 devida aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, para que pudessem dedicar-seH2388 חָזַקH2388 H8799 à LeiH8451 תּוֹרָהH8451 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר עַם, יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, נָתַן מְנָת כֹּהֵן לֵוִיִי, חָזַק תּוֹרָה יְהוָה.
Então, o sumoH7218 רֹאשׁH7218 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 AzariasH5838 עֲזַריָהH5838, da casaH1004 בַּיִתH1004 de ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Desde que se começouH2490 חָלַלH2490 H8687 a trazerH935 בּוֹאH935 H8687 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estas ofertasH8641 תְּרוּמָהH8641, temos comidoH398 אָכַלH398 H8800 e nos temos fartadoH7646 שָׂבַעH7646 H8800 delas, e ainda há sobraH3498 יָתַרH3498 H8687 em abundânciaH7230 רֹבH7230; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8765 ao seu povoH5971 עַםH5971, e esta grande quantidadeH1995 הָמוֹןH1995 é o que sobraH3498 יָתַרH3498 H8737.
רֹאשׁ כֹּהֵן עֲזַריָה, בַּיִת צָדוֹק, אָמַר אָמַר חָלַל בּוֹא בַּיִת יְהוָה תְּרוּמָה, אָכַל שָׂבַע יָתַר רֹב; יְהוָה בָּרַךְ עַם, הָמוֹן יָתַר
Então, ordenouH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 que se preparassemH3559 כּוּןH3559 H8687 depósitosH3957 לִשְׁכָּהH3957 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְחִזקִיָה כּוּן לִשְׁכָּה בַּיִת יְהוָה.
DepoisH310 אַחַרH310 destas coisasH1697 דָּבָרH1697 e desta fidelidadeH571 אֶמֶתH571, veioH935 בּוֹאH935 H8804 SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, entrouH935 בּוֹאH935 H8799 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063, acampou-seH2583 חָנָהH2583 H8799 contra as cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH1219 בָּצַרH1219 H8803 e intentouH559 אָמַרH559 H8799 apoderar-seH1234 בָּקַעH1234 H8800 delas.
אַחַר דָּבָר אֶמֶת, בּוֹא סַנְחֵרִיב, מֶלֶךְ אַשּׁוּר, בּוֹא יְהוּדָה, חָנָה עִיר בָּצַר אָמַר בָּקַע
Assim, muitoH7227 רַבH7227 povoH5971 עַםH5971 se ajuntouH6908 קָבַץH6908 H8735, e taparamH5640 סָתַםH5640 H8799 todas as fontesH4599 מַעיָןH4599, como também o ribeiroH5158 נַחַלH5158 que corriaH7857 שָׁטַףH7857 H8802 pelo meioH8432 תָּוֶךְH8432 da terraH776 אֶרֶץH776, pois diziamH559 אָמַרH559 H8800: Por que viriamH935 בּוֹאH935 H8799 os reisH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 e achariamH4672 מָצָאH4672 H8804 tantasH7227 רַבH7227 águasH4325 מַיִםH4325?
רַב עַם קָבַץ סָתַם מַעיָן, נַחַל שָׁטַף תָּוֶךְ אֶרֶץ, אָמַר בּוֹא מֶלֶךְ אַשּׁוּר מָצָא רַב מַיִם?
PôsH5414 נָתַןH5414 H8799 oficiaisH8269 שַׂרH8269 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 sobre o povoH5971 עַםH5971, reuniu-osH6908 קָבַץH6908 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339 da portaH8179 שַׁעַרH8179 da cidadeH5892 עִירH5892 e lhes falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 ao coraçãoH3824 לֵבָבH3824, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
נָתַן שַׂר מִלחָמָה עַם, קָבַץ רְחֹב שַׁעַר עִיר דָּבַר לֵבָב, אָמַר
DepoisH310 אַחַרH310 disto, enquanto SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, com todo o seu exércitoH4475 מֶמשָׁלָהH4475 sitiava LaquisH3923 לָכִישׁH3923, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 os seus servosH5650 עֶבֶדH5650 a EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que estava em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אַחַר סַנְחֵרִיב, מֶלֶךְ אַשּׁוּר, מֶמשָׁלָה לָכִישׁ, שָׁלחַ עֶבֶד יְחִזקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יְרוּשָׁלִַם, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804: Em que confiaisH982 בָּטחַH982 H8802 vós, para vos deixardesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 sitiarH4692 מָצוֹרH4692 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389?
אָמַר סַנְחֵרִיב, מֶלֶךְ אַשּׁוּר: בָּטחַ יָשַׁב מָצוֹר יְרוּשָׁלִַם?
Acaso, não vos incitaH5496 סוּתH5496 H8688 EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169, para morrerdesH5414 נָתַןH5414 H8800 H4191 מוּתH4191 H8800 à fomeH7458 רָעָבH7458 e à sedeH6772 צָמָאH6772, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos livraráH5337 נָצַלH5337 H8686 das mãosH3709 כַּףH3709 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804?
סוּת יְחִזקִיָה, נָתַן מוּת רָעָב צָמָא, אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, נָצַל כַּף מֶלֶךְ אַשּׁוּר?
Não é EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 o mesmo que tirouH5493 סוּרH5493 H8689 os seus altosH1116 בָּמָהH1116 e os seus altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e falouH559 אָמַרH559 H8799 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: DianteH6440 פָּנִיםH6440 de apenas umH259 אֶחָדH259 altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 vos prostrareisH7812 שָׁחָהH7812 H8691 e sobre ele queimareis incensoH6999 קָטַרH6999 H8686?
יְחִזקִיָה סוּר בָּמָה מִזְבֵּחַ אָמַר יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם, אָמַר פָּנִים אֶחָד מִזְבֵּחַ שָׁחָה קָטַר
Senaqueribe escreveuH3789 כָּתַבH3789 H8804 também cartasH5612 סֵפֶרH5612, para blasfemarH2778 חָרַףH2778 H8763 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e para falarH559 אָמַרH559 H8800 contra ele, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim como os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 de outras terrasH776 אֶרֶץH776 não livraramH5337 נָצַלH5337 H8689 o seu povoH5971 עַםH5971 das minhas mãosH3027 יָדH3027, assim também o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 não livraráH5337 נָצַלH5337 H8686 o seu povoH5971 עַםH5971 das minhas mãosH3027 יָדH3027.
כָּתַב סֵפֶר, חָרַף יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אָמַר אֱלֹהִים גּוֹי אֶרֶץ נָצַל עַם יָד, אֱלֹהִים יְחִזקִיָה נָצַל עַם יָד.
Naqueles diasH3117 יוֹםH3117, adoeceuH2470 חָלָהH2470 H8804 EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 mortalmenteH4191 מוּתH4191 H8800; então, orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, que lhe falouH559 אָמַרH559 H8799 e lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8804 um sinalH4159 מוֹפֵתH4159.
יוֹם, חָלָה יְחִזקִיָה מוּת פָּלַל יְהוָה, אָמַר נָתַן מוֹפֵת.
EdificouH1129 בָּנָהH1129 H8804 altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, da qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha ditoH559 אָמַרH559 H8804: Em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, porei o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
בָּנָה מִזְבֵּחַ בַּיִת יְהוָה, יְהוָה אָמַר יְרוּשָׁלִַם, שֵׁם עוֹלָם.
Também pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 a imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459 do ídoloH5566 סֶמֶלH5566 que tinha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 na CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 disseraH559 אָמַרH559 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732 e a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, seu filhoH1121 בֵּןH1121: Nesta casaH1004 בַּיִתH1004 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, que escolhiH977 בָּחַרH977 H8804 de todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, poreiH7760 שׂוּםH7760 H8799 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 para sempreH5865 עֵילוֹםH5865
שׂוּם פֶּסֶל סֶמֶל עָשָׂה בַּיִת אֱלֹהִים, אֱלֹהִים אָמַר דָּוִד שְׁלֹמֹה, בֵּן: בַּיִת יְרוּשָׁלִַם, בָּחַר שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל, שׂוּם שֵׁם עֵילוֹם
RestaurouH1129 בָּנָהH1129 H8799 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, sacrificouH2076 זָבַחH2076 H8799 sobre ele ofertasH2077 זֶבַחH2077 pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002 e de ações de graçasH8426 תּוֹדָהH8426 e ordenouH559 אָמַרH559 H8799 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 que servisseH5647 עָבַדH5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בָּנָה מִזְבֵּחַ יְהוָה, זָבַח זֶבַח שֶׁלֶם תּוֹדָה אָמַר יְהוּדָה עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל.
Então, disseH6030 עָנָהH6030 H8799 HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518 ao escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802 SafãH8227 שָׁפָןH8227 H559 אָמַרH559 H8799: AcheiH4672 מָצָאH4672 H8804 o LivroH5612 סֵפֶרH5612 da LeiH8451 תּוֹרָהH8451 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָנָה חִלקִיָה סָפַר שָׁפָן אָמַר מָצָא סֵפֶר תּוֹרָה בַּיִת יְהוָה.
HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518 entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 o livroH5612 סֵפֶרH5612 a SafãH8227 שָׁפָןH8227. Então, SafãH8227 שָׁפָןH8227 levouH935 בּוֹאH935 H8686 o livroH5612 סֵפֶרH5612 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e lhe deuH7725 שׁוּבH7725 H8686 relatórioH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tudo quanto se encomendouH5414 נָתַןH5414 H8738 aH3027 יָדH3027 teus servosH5650 עֶבֶדH5650, eles o fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
חִלקִיָה נָתַן סֵפֶר שָׁפָן. שָׁפָן בּוֹא סֵפֶר מֶלֶךְ שׁוּב דָּבָר, אָמַר נָתַן יָד עֶבֶד, עָשָׂה
RelatouH5046 נָגַדH5046 H8686 mais o escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802 H8227 שָׁפָןH8227 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518 me entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 um livroH5612 סֵפֶרH5612. SafãH8227 שָׁפָןH8227 leuH7121 קָרָאH7121 H8799 nele dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
נָגַד סָפַר שָׁפָן מֶלֶךְ, אָמַר כֹּהֵן חִלקִיָה נָתַן סֵפֶר. שָׁפָן קָרָא פָּנִים מֶלֶךְ.
OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518, a AicãoH296 אֲחִיקָםH296, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafãH8227 שָׁפָןH8227, a AbdomH5658 עַבְדּוֹןH5658, filhoH1121 בֵּןH1121 de MicaH4318 מִיכָהH4318, a SafãH8227 שָׁפָןH8227, o escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802, e a AsaíasH6222 עֲשָׂיָהH6222, servoH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
צָוָה מֶלֶךְ חִלקִיָה, אֲחִיקָם, בֵּן שָׁפָן, עַבְדּוֹן, בֵּן מִיכָה, שָׁפָן, סָפַר עֲשָׂיָה, עֶבֶד מֶלֶךְ, אָמַר
Ela lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: DizeiH559 אָמַרH559 H8798 ao homemH376 אִישׁH376 que vos enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a mim:
אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: אָמַר אִישׁ שָׁלחַ
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 malesH7451 רַעH7451 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725 e sobre os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802, a saber, todas as maldiçõesH423 אָלָהH423 escritasH3789 כָּתַבH3789 H8803 no livroH5612 סֵפֶרH5612 que leramH7121 קָרָאH7121 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
אָמַר יְהוָה: בּוֹא רַע מָקוֹם יָשַׁב אָלָה כָּתַב סֵפֶר קָרָא פָּנִים מֶלֶךְ יְהוּדָה.
PorémH413 אֵלH413 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que vos enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8802 a consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, assim lhe direisH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, acerca das palavrasH1697 דָּבָרH1697 que ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804:
אֵל מֶלֶךְ יְהוּדָה, שָׁלחַ דָּרַשׁ יְהוָה, אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, דָּבָר שָׁמַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que ensinavamH995 בִּיןH995 H8688 H8675 H4000 מָבוֹןH4000 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e estavam consagradosH6918 קָדוֹשׁH6918 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: PondeH5414 נָתַןH5414 H8798 a arcaH727 אָרוֹןH727 sagradaH6944 קֹדֶשׁH6944 na casaH1004 בַּיִתH1004 que edificouH1129 בָּנָהH1129 H8804 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, filhoH1121 בֵּןH1121 de DaviH1732 דָּוִדH1732, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; já não tereis esta cargaH4853 מַשָּׂאH4853 aos ombrosH3802 כָּתֵףH3802; serviH5647 עָבַדH5647 H8798, pois, ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e ao seu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר לֵוִיִי בִּין מָבוֹן יִשׂרָ•אֵל קָדוֹשׁ יְהוָה: נָתַן אָרוֹן קֹדֶשׁ בַּיִת בָּנָה שְׁלֹמֹה, בֵּן דָּוִד, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל; מַשָּׂא כָּתֵף; עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים, עַם יִשׂרָ•אֵל.
Então, Neco lhe mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que tenho eu contigo, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063? Não vou contra ti hojeH3117 יוֹםH3117, mas contra a casaH1004 בַּיִתH1004 que me faz guerraH4421 מִלחָמָהH4421; e disseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que me apressasseH926 בָּהַלH926 H8763; cuida de não te oporesH2308 חָדַלH2308 H8798 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que é comigo, para que ele não te destruaH7843 שָׁחַתH7843 H8686.
שָׁלחַ מַלאָךְ, אָמַר מֶלֶךְ יְהוּדָה? יוֹם, בַּיִת מִלחָמָה; אָמַר אֱלֹהִים בָּהַל חָדַל אֱלֹהִים, שָׁחַת
Os flecheirosH3384 יָרָהH3384 H8802 atiraramH3384 יָרָהH3384 H8686 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977; então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Tirai-meH5674 עָבַרH5674 H8685 daqui, porque estou gravementeH3966 מְאֹדH3966 feridoH2470 חָלָהH2470 H8717.
יָרָה יָרָה מֶלֶךְ יֹאשִׁיָה; מֶלֶךְ אָמַר עֶבֶד: עָבַר מְאֹד חָלָה
JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 compôs uma lamentaçãoH6969 קוּןH6969 H8787 sobre JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977; e todos os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8802 e cantorasH7891 שִׁירH7891 H8802, nas suas lamentaçõesH7015 קִינָהH7015, se têm referidoH559 אָמַרH559 H8799 a JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117; porque as deramH5414 נָתַןH5414 H8799 por práticaH2706 חֹקH2706 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e estão escritasH3789 כָּתַבH3789 H8803 no Livro de LamentaçõesH7015 קִינָהH7015.
יִרמְיָה קוּן יֹאשִׁיָה; שִׁיר שִׁיר קִינָה, אָמַר יֹאשִׁיָה, יוֹם; נָתַן חֹק יִשׂרָ•אֵל, כָּתַב קִינָה.
Porém, no primeiroH259 אֶחָדH259 anoH8141 שָׁנֶהH8141 de CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, para que se cumprisseH3615 כָּלָהH3615 H8800 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por bocaH6310 פֶּהH6310 de JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, despertouH5782 עוּרH5782 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o espíritoH7307 רוּחַH7307 de CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, o qual fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pregãoH6963 קוֹלH6963 por todo o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, como também por escritoH4385 מִכְתָּבH4385, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אֶחָד שָׁנֶה כּוֹרֶשׁ, מֶלֶךְ פָּרַס, כָּלָה דָּבָר יְהוָה, פֶּה יִרמְיָה, עוּר יְהוָה רוּחַ כּוֹרֶשׁ, מֶלֶךְ פָּרַס, עָבַר קוֹל מַלְכוּת, מִכְתָּב, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, me deuH5414 נָתַןH5414 H8804 todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terraH776 אֶרֶץH776 e me encarregouH6485 פָּקַדH6485 H8804 de lhe edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִתH1004 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, que está em JudáH3063 יְהוּדָהH3063; quem entre vós é de todo o seu povoH5971 עַםH5971, que subaH5927 עָלָהH5927 H8799, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, seja com ele.
אָמַר כּוֹרֶשׁ, מֶלֶךְ פָּרַס: יְהוָה, אֱלֹהִים שָׁמַיִם, נָתַן מַמלָכָה אֶרֶץ פָּקַד בָּנָה בַּיִת יְרוּשָׁלִַם, יְהוּדָה; עַם, עָלָה יְהוָה, אֱלֹהִים,
No primeiroH259 אֶחָדH259 anoH8141 שָׁנֶהH8141 de CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, para que se cumprisseH3615 כָּלָהH3615 H8800 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por bocaH6310 פֶּהH6310 de JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, despertouH5782 עוּרH5782 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o espírito de CiroH7307 רוּחַH7307 H3566 כּוֹרֶשׁH3566, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, o qual fez passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pregãoH6963 קוֹלH6963 por todo o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, como também por escritoH4385 מִכְתָּבH4385, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אֶחָד שָׁנֶה כּוֹרֶשׁ, מֶלֶךְ פָּרַס, כָּלָה דָּבָר יְהוָה, פֶּה יִרמְיָה, עוּר יְהוָה רוּחַ כּוֹרֶשׁ, מֶלֶךְ פָּרַס, עָבַר קוֹל מַלְכוּת, מִכְתָּב, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, me deuH5414 נָתַןH5414 H8804 todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terraH776 אֶרֶץH776 e me encarregouH6485 פָּקַדH6485 H8804 de lhe edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִתH1004 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
אָמַר כּוֹרֶשׁ, מֶלֶךְ פָּרַס: יְהוָה, אֱלֹהִים שָׁמַיִם, נָתַן מַמלָכָה אֶרֶץ פָּקַד בָּנָה בַּיִת יְרוּשָׁלִַם יְהוּדָה.
O governadorH8660 תִּרשָׁתָאH8660 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799 que não comessemH398 אָכַלH398 H8799 das coisas sagradasH6944 קֹדֶשׁH6944 H6944 קֹדֶשׁH6944, até que se levantasseH5975 עָמַדH5975 H8800 um sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 com UrimH224 אוּרִיםH224 e TumimH8550 תֻּמִּיםH8550.
תִּרשָׁתָא אָמַר אָכַל קֹדֶשׁ קֹדֶשׁ, עָמַד כֹּהֵן אוּרִים תֻּמִּים.
chegaram-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216 e aos cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 de famíliasH1 אָבH1 e lhes disseramH559 אָמַרH559 H8799: Deixai-nos edificarH1129 בָּנָהH1129 H8799 convosco, porque, como vós, buscaremosH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 a vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; como também já lhe sacrificamosH2076 זָבַחH2076 H8802 desde os diasH3117 יוֹםH3117 de Esar-HadomH634 אֵסַר־חַדּוֹןH634, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, que nos fez subirH5927 עָלָהH5927 H8688 para aqui.
נָגַשׁ זְרֻבָּבֶל רֹאשׁ אָב אָמַר בָּנָה דָּרַשׁ אֱלֹהִים; זָבַח יוֹם אֵסַר־חַדּוֹן, מֶלֶךְ אַשּׁוּר, עָלָה
Porém ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, JesuaH3442 יֵשׁוַּעH3442 e os outrosH7605 שְׁאָרH7605 cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 de famíliasH1 אָבH1 lhes responderamH559 אָמַרH559 H8799: Nada tendes conosco na edificaçãoH1129 בָּנָהH1129 H8800 da casaH1004 בַּיִתH1004 a nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; nós mesmos, sozinhosH3162 יַחַדH3162, a edificaremosH1129 בָּנָהH1129 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, como nos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539.
זְרֻבָּבֶל, יֵשׁוַּע שְׁאָר רֹאשׁ אָב אָמַר בָּנָה בַּיִת אֱלֹהִים; יַחַד, בָּנָה יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, צָוָה כּוֹרֶשׁ, מֶלֶךְ פָּרַס.
Porque tive vergonhaH954 בּוּשׁH954 H8804 de pedirH7592 שָׁאַלH7592 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 exércitoH2428 חַיִלH2428 e cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571 para nos defenderemH5826 עָזַרH5826 H8800 do inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, porquanto já lhe havíamos ditoH559 אָמַרH559 H8804 H559 אָמַרH559 H8800: A boa mãoH3027 יָדH3027 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é sobre todos os que o buscamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764, para o bemH2896 טוֹבH2896 deles; mas a sua forçaH5797 עֹזH5797 e a sua iraH639 אַףH639, contra todos os que o abandonamH5800 עָזַבH5800 H8802.
בּוּשׁ שָׁאַל מֶלֶךְ חַיִל פָּרָשׁ עָזַר אֹיֵב דֶּרֶךְ, אָמַר אָמַר יָד אֱלֹהִים בָּקַשׁ טוֹב עֹז אַף, עָזַב
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Vós sois santosH6944 קֹדֶשׁH6944 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e santosH6944 קֹדֶשׁH6944 são estes objetosH3627 כְּלִיH3627, como também esta prataH3701 כֶּסֶףH3701 e este ouroH2091 זָהָבH2091, oferta voluntáriaH5071 נְדָבָהH5071 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vossos paisH1 אָבH1.
אָמַר קֹדֶשׁ יְהוָה, קֹדֶשׁ כְּלִי, כֶּסֶף זָהָב, נְדָבָה יְהוָה, אֱלֹהִים אָב.
AcabadasH3615 כָּלָהH3615 H8763, pois, estas coisas, vieramH5066 נָגַשׁH5066 H8738 ter comigo os príncipesH8269 שַׂרH8269, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, e os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 não se separaramH914 בָּדַלH914 H8738 dos povosH5971 עַםH5971 de outras terrasH776 אֶרֶץH776 com as suas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441, isto é, dos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, dos heteusH2850 חִתִּיH2850, dos ferezeusH6522 פְּרִזִּיH6522, dos jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983, dos amonitasH5984 עַמּוֹנִיH5984, dos moabitasH4125 מוֹאָבִיH4125, dos egípciosH4713 מִצרִיH4713 e dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567,
כָּלָה נָגַשׁ שַׂר, אָמַר עַם יִשׂרָ•אֵל, כֹּהֵן, לֵוִיִי בָּדַל עַם אֶרֶץ תּוֹעֵבַה, כְּנַעַנִי, חִתִּי, פְּרִזִּי, יְבוּסִי, עַמּוֹנִי, מוֹאָבִי, מִצרִי אֱמֹרִי,
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430! Estou confusoH954 בּוּשׁH954 H8804 e envergonhadoH3637 כָּלַםH3637 H8738, para levantarH7311 רוּםH7311 H8687 a ti a faceH6440 פָּנִיםH6440, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porque as nossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 se multiplicaramH7235 רָבָהH7235 H8804 sobreH4605 מַעַלH4605 a nossa cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, e a nossa culpaH819 אַשׁמָהH819 cresceuH1431 גָּדַלH1431 H8804 até aos céusH8064 שָׁמַיִםH8064.
אָמַר אֱלֹהִים! בּוּשׁ כָּלַם רוּם פָּנִים, אֱלֹהִים, עָוֹן רָבָה מַעַל רֹאשׁ, אַשׁמָה גָּדַל שָׁמַיִם.
Agora, ó nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que diremosH559 אָמַרH559 H8799 depoisH310 אַחַרH310 disto? Pois deixamosH5800 עָזַבH5800 H8804 os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687,
אֱלֹהִים, אָמַר אַחַר עָזַב מִצוָה,
que ordenasteH6680 צָוָהH6680 H8765 por intermédioH3027 יָדH3027 dos teus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: A terraH776 אֶרֶץH776 em que entraisH935 בּוֹאH935 H8802 para a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800 é terraH776 אֶרֶץH776 imundaH5079 נִדָּהH5079 pela imundíciaH5079 נִדָּהH5079 dos seus povosH5971 עַםH5971, pelas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 com que, na sua corrupçãoH2932 טֻמאָהH2932, a encheramH4390 מָלֵאH4390 H8765 de uma extremidadeH6310 פֶּהH6310 à outraH6310 פֶּהH6310.
צָוָה יָד עֶבֶד, נָבִיא, אָמַר אֶרֶץ בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ נִדָּה נִדָּה עַם, תּוֹעֵבַה טֻמאָה, מָלֵא פֶּה פֶּה.
Então, SecaniasH7935 שְׁכַניָהH7935, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeielH3171 יְחִיאֵלH3171, um dos filhosH1121 בֵּןH1121 de ElãoH5867 עֵילָםH5867, tomou a palavraH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a EsdrasH5830 עֶזרָאH5830: Nós temos transgredidoH4603 מָעַלH4603 H8804 contra o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, casandoH3427 יָשַׁבH3427 H8686 com mulheresH802 אִשָּׁהH802 estrangeirasH5237 נָכרִיH5237, dos povosH5971 עַםH5971 de outras terrasH776 אֶרֶץH776, mas, no tocante a isto, ainda háH3426 יֵשׁH3426 esperançaH4723 מִקְוֶהH4723 para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שְׁכַניָה, בֵּן יְחִיאֵל, בֵּן עֵילָם, עָנָה אָמַר עֶזרָא: מָעַל אֱלֹהִים, יָשַׁב אִשָּׁה נָכרִי, עַם אֶרֶץ, יֵשׁ מִקְוֶה יִשׂרָ•אֵל.
Então, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 EsdrasH5830 עֶזרָאH5830, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Vós transgredistesH4603 מָעַלH4603 H8804 casando-vosH3427 יָשַׁבH3427 H8686 com mulheresH802 אִשָּׁהH802 estrangeirasH5237 נָכרִיH5237, aumentandoH3254 יָסַףH3254 H8687 a culpaH819 אַשׁמָהH819 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
קוּם עֶזרָא, כֹּהֵן, אָמַר מָעַל יָשַׁב אִשָּׁה נָכרִי, יָסַף אַשׁמָה יִשׂרָ•אֵל.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 e disseH559 אָמַרH559 H8799 em altasH1419 גָּדוֹלH1419 vozesH6963 קוֹלH6963: Assim seja; segundo as tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697, assim nos convém fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
עָנָה קָהָל אָמַר גָּדוֹל קוֹל: דָּבָר, עָשָׂה
Disseram-meH559 אָמַרH559 H8799: Os restantesH7604 שָׁאַרH7604 H8737, que não foram levadosH7604 שָׁאַרH7604 H8738 para o exílioH7628 שְׁבִיH7628 e se acham lá na provínciaH4082 מְדִינָהH4082, estão em grandeH1419 גָּדוֹלH1419 misériaH7451 רַעH7451 e desprezoH2781 חֶרפָּהH2781; os murosH2346 חוֹמָהH2346 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 estão derribadosH6555 פָּרַץH6555 H8794, e as suas portasH8179 שַׁעַרH8179, queimadasH3341 יָצַתH3341 H8738 H784 אֵשׁH784.
אָמַר שָׁאַר שָׁאַר שְׁבִי מְדִינָה, גָּדוֹל רַע חֶרפָּה; חוֹמָה יְרוּשָׁלִַם פָּרַץ שַׁעַר, יָצַת אֵשׁ.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: ahH577 אָנָּאH577! SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, DeusH410 אֵלH410 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, que guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 para com aqueles que te amamH157 אָהַבH157 H8802 e guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687!
אָמַר אָנָּא! יְהוָה, אֱלֹהִים שָׁמַיִם, אֵל גָּדוֹל יָרֵא שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד אָהַב שָׁמַר מִצוָה!
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798 da palavraH1697 דָּבָרH1697 que ordenasteH6680 צָוָהH6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se transgredirdesH4603 מָעַלH4603 H8799, eu vos espalhareiH6327 פּוּץH6327 H8686 por entre os povosH5971 עַםH5971;
זָכַר דָּבָר צָוָה מֹשֶׁה, עֶבֶד, אָמַר מָעַל פּוּץ עַם;
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que está tristeH7451 רַעH7451 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440, se não estás doenteH2470 חָלָהH2470 H8802? Tem de ser tristezaH7455 רֹעַH7455 do coraçãoH3820 לֵבH3820. Então, temiH3372 יָרֵאH3372 H8799 sobremaneiraH3966 מְאֹדH3966 H7235 רָבָהH7235 H8687
מֶלֶךְ אָמַר רַע פָּנִים, חָלָה רֹעַ לֵב. יָרֵא מְאֹד רָבָה
e lhe respondiH559 אָמַרH559 H8799: vivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 para sempreH5769 עוֹלָםH5769! Como não me estaria tristeH3415 יָרַעH3415 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 se a cidadeH5892 עִירH5892, onde estão os sepulcrosH1004 בַּיִתH1004 H6913 קֶבֶרH6913 de meus paisH1 אָבH1, está assoladaH2720 חָרֵבH2720 e tem as portasH8179 שַׁעַרH8179 consumidasH398 אָכַלH398 H8795 pelo fogoH784 אֵשׁH784?
אָמַר חָיָה מֶלֶךְ עוֹלָם! יָרַע פָּנִים עִיר, בַּיִת קֶבֶר אָב, חָרֵב שַׁעַר אָכַל אֵשׁ?
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Que me pedesH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 agora? Então, oreiH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064
אָמַר מֶלֶךְ: בָּקַשׁ פָּלַל אֱלֹהִים שָׁמַיִם
e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: se é do agradoH2895 טוֹבH2895 H8804 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e se o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 acha mercêH3190 יָטַבH3190 H8799 em tua presençaH6440 פָּנִיםH6440, peço-te que me enviesH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063, à cidadeH5892 עִירH5892 dos sepulcrosH6913 קֶבֶרH6913 de meus paisH1 אָבH1, para que eu a reedifiqueH1129 בָּנָהH1129 H8799.
אָמַר מֶלֶךְ: טוֹב מֶלֶךְ, עֶבֶד יָטַב פָּנִים, שָׁלחַ יְהוּדָה, עִיר קֶבֶר אָב, בָּנָה
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428, estando a rainhaH7694 שֵׁגָלH7694 assentadaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 junto deleH681 אֵצֶלH681, me disseH559 אָמַרH559 H8799: Quanto durará a tua ausênciaH4109 מַהֲלָךְH4109? Quando voltarásH7725 שׁוּבH7725 H8799? AprouveH3190 יָטַבH3190 H8799 aoH6440 פָּנִיםH6440 reiH4428 מֶלֶךְH4428 enviar-meH7971 שָׁלחַH7971 H8799, e marqueiH5414 נָתַןH5414 H8799 certo prazoH2165 זְמָןH2165.
מֶלֶךְ, שֵׁגָל יָשַׁב אֵצֶל, אָמַר מַהֲלָךְ? שׁוּב יָטַב פָּנִים מֶלֶךְ שָׁלחַ נָתַן זְמָן.
E ainda disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Se ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 parece bemH2895 טוֹבH2895 H8804, deem-se-meH5414 נָתַןH5414 H8799 cartasH107 אִגֶּרֶתH107 para os governadoresH6346 פֶּחָהH6346 dalémH5676 עֵבֶרH5676 do EufratesH5104 נָהָרH5104, para que me permitam passarH5674 עָבַרH5674 H8686 e entrarH935 בּוֹאH935 H8799 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063,
אָמַר מֶלֶךְ: מֶלֶךְ טוֹב נָתַן אִגֶּרֶת פֶּחָה עֵבֶר נָהָר, עָבַר בּוֹא יְהוּדָה,
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Estais vendoH7200 רָאָהH7200 H8802 a misériaH7451 רַעH7451 em que estamos, JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 assoladaH2720 חָרֵבH2720, e as suas portasH8179 שַׁעַרH8179, queimadasH3341 יָצַתH3341 H8738 H784 אֵשׁH784; vindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, reedifiquemosH1129 בָּנָהH1129 H8799 os murosH2346 חוֹמָהH2346 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e deixemos de ser opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781.
אָמַר רָאָה רַע יְרוּשָׁלִַם חָרֵב, שַׁעַר, יָצַת אֵשׁ; יָלַךְ בָּנָה חוֹמָה יְרוּשָׁלִַם חֶרפָּה.
E lhes declareiH5046 נָגַדH5046 H8686 como a boaH2896 טוֹבH2896 mãoH3027 יָדH3027 do meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 estivera comigo e também as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 me falaraH559 אָמַרH559 H8804. Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Disponhamo-nosH6965 קוּםH6965 H8799 e edifiquemosH1129 בָּנָהH1129 H8804. E fortaleceramH2388 חָזַקH2388 H8762 as mãosH3027 יָדH3027 para a boaH2896 טוֹבH2896 obra.
נָגַד טוֹב יָד אֱלֹהִים דָּבָר מֶלֶךְ אָמַר אָמַר קוּם בָּנָה חָזַק יָד טוֹב
Porém SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571, o horonitaH2772 חֹרֹנִיH2772, e TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900, o servoH5650 עֶבֶדH5650 amonitaH5984 עַמּוֹנִיH5984, e GesémH1654 גֶּשֶׁםH1654, o arábioH6163 עֲרָבִיH6163, quando o souberamH8085 שָׁמַעH8085 H8799, zombaramH3932 לָעַגH3932 H8686 de nós, e nos desprezaramH959 בָּזָהH959 H8799, e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Que é issoH1697 דָּבָרH1697 que fazeisH6213 עָשָׂהH6213 H8802? Quereis rebelar-vosH4775 מָרַדH4775 H8802 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428?
סַנְבַלַּט, חֹרֹנִי, טוֹבִיָה, עֶבֶד עַמּוֹנִי, גֶּשֶׁם, עֲרָבִי, שָׁמַע לָעַג בָּזָה אָמַר דָּבָר עָשָׂה מָרַד מֶלֶךְ?
Então, lhes respondiH7725 שׁוּבH7725 H8686 H1697 דָּבָרH1697 H559 אָמַרH559 H8799: o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 é quem nos dará bom êxitoH6743 צָלַחH6743 H8686; nós, seus servosH5650 עֶבֶדH5650, nos disporemosH6965 קוּםH6965 H8799 e reedificaremosH1129 בָּנָהH1129 H8804; vós, todavia, não tendes parteH2506 חֵלֶקH2506, nem direitoH6666 צְדָקָהH6666, nem memorialH2146 זִכרוֹןH2146 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
שׁוּב דָּבָר אָמַר אֱלֹהִים שָׁמַיִם צָלַח עֶבֶד, קוּם בָּנָה חֵלֶק, צְדָקָה, זִכרוֹן יְרוּשָׁלִַם.
Então, falouH559 אָמַרH559 H8799 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 de seus irmãosH251 אָחH251 e do exércitoH2428 חַיִלH2428 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Que fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 estes fracosH537 אֲמֵלָלH537 judeusH3064 יְהוּדִיH3064? Permitir-se-lhes-áH5800 עָזַבH5800 H8799 isso? SacrificarãoH2076 זָבַחH2076 H8799? Darão caboH3615 כָּלָהH3615 H8762 da obra num só diaH3117 יוֹםH3117? RenascerãoH2421 חָיָהH2421 H8762, acaso, dos montõesH6194 עָרֵםH6194 de póH6083 עָפָרH6083 as pedrasH68 אֶבֶןH68 que foram queimadasH8313 שָׂרַףH8313 H8803?
אָמַר פָּנִים אָח חַיִל שֹׁמְרוֹן אָמַר עָשָׂה אֲמֵלָל יְהוּדִי? עָזַב זָבַח כָּלָה יוֹם? חָיָה עָרֵם עָפָר אֶבֶן שָׂרַף
Estava com eleH681 אֵצֶלH681 TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900, o amonitaH5984 עַמּוֹנִיH5984, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ainda que edifiquemH1129 בָּנָהH1129 H8802, vindoH5927 עָלָהH5927 H8799 uma raposaH7776 שׁוּעָלH7776, derribaráH6555 פָּרַץH6555 H8804 o seu muroH2346 חוֹמָהH2346 de pedraH68 אֶבֶןH68.
אֵצֶל טוֹבִיָה, עַמּוֹנִי, אָמַר בָּנָה עָלָה שׁוּעָל, פָּרַץ חוֹמָה אֶבֶן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Já desfaleceramH3782 כָּשַׁלH3782 H8804 as forçasH3581 כֹּחַH3581 dos carregadoresH5449 סַבָּלH5449, e os escombrosH6083 עָפָרH6083 são muitosH7235 רָבָהH7235 H8687; de maneira que não podemosH3201 יָכֹלH3201 H8799 edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 o muroH2346 חוֹמָהH2346.
אָמַר יְהוּדָה: כָּשַׁל כֹּחַ סַבָּל, עָפָר רָבָה יָכֹל בָּנָה חוֹמָה.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799, porém, os nossos inimigosH6862 צַרH6862: Nada saberãoH3045 יָדַעH3045 H8799 disto, nem verãoH7200 רָאָהH7200 H8799, até que entremosH935 בּוֹאH935 H8799 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 H8432 תָּוֶךְH8432 deles e os matemosH2026 הָרַגH2026 H8804; assim, faremos cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 a obraH4399 מְלָאכָהH4399.
אָמַר צַר: יָדַע רָאָה בּוֹא תָּוֶךְ תָּוֶךְ הָרַג שָׁבַת מְלָאכָה.
Quando os judeusH3064 יְהוּדִיH3064 que habitavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na vizinhança delesH681 אֵצֶלH681, dezH6235 עֶשֶׂרH6235 vezesH6471 פַּעַםH6471, nos disseramH559 אָמַרH559 H8799: De todos os lugaresH4725 מָקוֹםH4725 onde moram, subirãoH7725 שׁוּבH7725 H8799 contra nós,
יְהוּדִי יָשַׁב אֵצֶל, עֶשֶׂר פַּעַם, אָמַר מָקוֹם שׁוּב
inspecioneiH7200 רָאָהH7200 H8799, dispus-meH6965 קוּםH6965 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos nobresH2715 חֹרH2715, aos magistradosH5461 סָגָןH5461 e ao restoH3499 יֶתֶרH3499 do povoH5971 עַםH5971: não osH6440 פָּנִיםH6440 temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; lembrai-vosH2142 זָכַרH2142 H8798 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136, grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, e pelejaiH3898 לָחַםH3898 H8734 pelos vossos irmãosH251 אָחH251, vossos filhosH1121 בֵּןH1121, vossas filhasH1323 בַּתH1323, vossa mulherH802 אִשָּׁהH802 e vossa casaH1004 בַּיִתH1004.
רָאָה קוּם אָמַר חֹר, סָגָן יֶתֶר עַם: פָּנִים יָרֵא זָכַר אֲדֹנָי, גָּדוֹל יָרֵא לָחַם אָח, בֵּן, בַּת, אִשָּׁה בַּיִת.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 eu aos nobresH2715 חֹרH2715, aos magistradosH5461 סָגָןH5461 e ao restoH3499 יֶתֶרH3499 do povoH5971 עַםH5971: GrandeH7235 רָבָהH7235 H8687 e extensaH7342 רָחָבH7342 é a obraH4399 מְלָאכָהH4399, e nós estamos no muroH2346 חוֹמָהH2346 mui separadosH6504 פָּרַדH6504 H8737, longeH7350 רָחוֹקH7350 unsH376 אִישׁH376 dos outrosH251 אָחH251.
אָמַר חֹר, סָגָן יֶתֶר עַם: רָבָה רָחָב מְלָאכָה, חוֹמָה פָּרַד רָחוֹק אִישׁ אָח.
Também nesse mesmo tempoH6256 עֵתH6256 disseH559 אָמַרH559 H8804 eu ao povoH5971 עַםH5971: Cada umH376 אִישׁH376 com o seu moçoH5288 נַעַרH5288 fiqueH3885 לוּןH3885 H8799 emH8432 תָּוֶךְH8432 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para que de noiteH3915 לַיִלH3915 nos sirvam de guardaH4929 מִשׁמָרH4929 e de diaH3117 יוֹםH3117 trabalhemH4399 מְלָאכָהH4399.
עֵת אָמַר עַם: אִישׁ נַעַר לוּן תָּוֶךְ יְרוּשָׁלִַם, לַיִל מִשׁמָר יוֹם מְלָאכָה.
Porque haviaH3426 יֵשׁH3426 os que diziamH559 אָמַרH559 H8802: Somos muitosH7227 רַבH7227, nós, nossos filhosH1121 בֵּןH1121 e nossas filhasH1323 בַּתH1323; que se nos dêH3947 לָקחַH3947 H8799 trigoH1715 דָּגָןH1715, para que comamosH398 אָכַלH398 H8799 e vivamosH2421 חָיָהH2421 H8799.
יֵשׁ אָמַר רַב, בֵּן בַּת; לָקחַ דָּגָן, אָכַל חָיָה
Também houveH3426 יֵשׁH3426 os que diziamH559 אָמַרH559 H8802: As nossas terrasH7704 שָׂדֶהH7704, as nossas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e as nossas casasH1004 בַּיִתH1004 hipotecamosH6148 עָרַבH6148 H8802 para tomarmosH3947 לָקחַH3947 H8799 trigoH1715 דָּגָןH1715 nesta fomeH7458 רָעָבH7458.
יֵשׁ אָמַר שָׂדֶה, כֶּרֶם בַּיִת עָרַב לָקחַ דָּגָן רָעָב.
HouveH3426 יֵשׁH3426 ainda os que diziamH559 אָמַרH559 H8802: Tomamos dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 emprestadoH3867 לָוָהH3867 H8804 até para o tributoH4060 מִדָּהH4060 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, sobre as nossas terrasH7704 שָׂדֶהH7704 e as nossas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754.
יֵשׁ אָמַר כֶּסֶף לָוָה מִדָּה מֶלֶךְ, שָׂדֶה כֶּרֶם.
Depois de ter consideradoH4427 מָלַךְH4427 H8735 comigo mesmoH3820 לֵבH3820, repreendiH7378 רִיבH7378 H8799 os nobresH2715 חֹרH2715 e magistradosH5461 סָגָןH5461 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: SoisH5378 נָשָׁאH5378 H8801 H8678 H5383 נָשָׁהH5383 H8802 H8675 H5375 נָשָׂאH5375 H8802 usuráriosH4855 מַשָּׁאH4855, cada umH376 אִישׁH376 para com seu irmãoH251 אָחH251; e convoqueiH5414 נָתַןH5414 H8799 contra eles um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 ajuntamentoH6952 קְהִלָּהH6952.
מָלַךְ לֵב, רִיב חֹר סָגָן אָמַר נָשָׁא נָשָׁה נָשָׂא מַשָּׁא, אִישׁ אָח; נָתַן גָּדוֹל קְהִלָּה.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: nós resgatamosH7069 קָנָהH7069 H8804 os judeusH3064 יְהוּדִיH3064, nossos irmãosH251 אָחH251, que foram vendidosH4376 מָכַרH4376 H8737 às gentesH1471 גּוֹיH1471, segundo nossas possesH1767 דַּיH1767; e vós outra vez negociaríeisH4376 מָכַרH4376 H8799 vossos irmãosH251 אָחH251, para que sejam vendidosH4376 מָכַרH4376 H8738 a nós?
אָמַר קָנָה יְהוּדִי, אָח, מָכַר גּוֹי, דַּי; מָכַר אָח, מָכַר
Então, se calaramH2790 חָרַשׁH2790 H8686 e não acharamH4672 מָצָאH4672 H8804 o queH1697 דָּבָרH1697 responder. DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: não é bomH2896 טוֹבH2896 o queH1697 דָּבָרH1697 fazeisH6213 עָשָׂהH6213 H8802; porventura não devíeis andarH3212 יָלַךְH3212 H8799 no temorH3374 יִראָהH3374 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, por causa do opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471, os nossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802?
חָרַשׁ מָצָא דָּבָר אָמַר טוֹב דָּבָר עָשָׂה יָלַךְ יִראָה אֱלֹהִים, חֶרפָּה גּוֹי, אֹיֵב
Então, responderamH559 אָמַרH559 H8799: Restituir-lhes-emosH7725 שׁוּבH7725 H8686 e nada lhes pediremosH1245 בָּקַשׁH1245 H8762; faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 assim como dizesH559 אָמַרH559 H8802. Então, chameiH7121 קָרָאH7121 H8799 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e os fiz jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8686 que fariamH6213 עָשָׂהH6213 H8800 segundo prometeramH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר שׁוּב בָּקַשׁ עָשָׂה אָמַר קָרָא כֹּהֵן שָׁבַע עָשָׂה דָּבָר.
Também sacudiH5287 נָעַרH5287 H8804 o meu regaçoH2684 חֹצֶןH2684 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim o façaH5287 נָעַרH5287 H8762 DeusH430 אֱלֹהִיםH430, sacuda de sua casaH1004 בַּיִתH1004 e de seu trabalhoH3018 יְגִיַעH3018 a todo homemH376 אִישׁH376 que não cumprirH6965 קוּםH6965 H8686 esta promessaH1697 דָּבָרH1697; seja sacudidoH5287 נָעַרH5287 H8803 e despojadoH7386 רֵיקH7386. E toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 respondeuH559 אָמַרH559 H8799: AmémH543 אָמֵןH543! E louvaramH1984 הָלַלH1984 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e o povoH5971 עַםH5971 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a sua promessaH1697 דָּבָרH1697.
נָעַר חֹצֶן אָמַר נָעַר אֱלֹהִים, בַּיִת יְגִיַע אִישׁ קוּם דָּבָר; נָעַר רֵיק. קָהָל אָמַר אָמֵן! הָלַל יְהוָה; עַם עָשָׂה דָּבָר.
SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571 e GesémH1654 גֶּשֶׁםH1654 mandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizer-meH559 אָמַרH559 H8800: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, encontremo-nosH3259 יָעַדH3259 H8735 H3162 יַחַדH3162, nas aldeiasH3715 כְּפִירH3715, no valeH1237 בִּקעָהH1237 de OnoH207 אוֹנוֹH207. Porém intentavamH2803 חָשַׁבH2803 H8802 fazer-meH6213 עָשָׂהH6213 H8800 malH7451 רַעH7451.
סַנְבַלַּט גֶּשֶׁם שָׁלחַ אָמַר יָלַךְ יָעַד יַחַד, כְּפִיר, בִּקעָה אוֹנוֹ. חָשַׁב עָשָׂה רַע.
Enviei-lhesH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a dizerH559 אָמַרH559 H8800: Estou fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 obraH4399 מְלָאכָהH4399, de modo que não podereiH3201 יָכֹלH3201 H8799 descerH3381 יָרַדH3381 H8800; por que cessariaH7673 שָׁבַתH7673 H8799 a obraH4399 מְלָאכָהH4399, enquantoH834 אֲשֶׁרH834 eu a deixasseH7503 רָפָהH7503 H8686 e fosseH3381 יָרַדH3381 H8804 ter convosco?
שָׁלחַ מַלאָךְ אָמַר עָשָׂה גָּדוֹל מְלָאכָה, יָכֹל יָרַד שָׁבַת מְלָאכָה, אֲשֶׁר רָפָה יָרַד
do teorH3789 כָּתַבH3789 H8803 seguinte: Entre as gentesH1471 גּוֹיH1471 se ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8738, e GesémH1654 גֶּשֶׁםH1654 dizH559 אָמַרH559 H8802 que tu e os judeusH3064 יְהוּדִיH3064 intentaisH2803 חָשַׁבH2803 H8802 revoltar-vosH4775 מָרַדH4775 H8800; por issoH3651 כֵּןH3651, reedificasH1129 בָּנָהH1129 H8802 o muroH2346 חוֹמָהH2346, e, segundo se dizH1697 דָּבָרH1697, queres serH1933 הָוָאH1933 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 deles,
כָּתַב גּוֹי שָׁמַע גֶּשֶׁם אָמַר יְהוּדִי חָשַׁב מָרַד כֵּן, בָּנָה חוֹמָה, דָּבָר, הָוָא מֶלֶךְ
e pusesteH5975 עָמַדH5975 H8689 profetasH5030 נָבִיאH5030 para falaremH7121 קָרָאH7121 H8800 a teu respeito em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Este é reiH4428 מֶלֶךְH4428 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063. Ora, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8735 isso, segundo essas palavrasH1697 דָּבָרH1697. VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, e consultemosH3289 יָעַץH3289 H8735 juntamenteH3162 יַחַדH3162.
עָמַד נָבִיא קָרָא יְרוּשָׁלִַם, אָמַר מֶלֶךְ יְהוּדָה. מֶלֶךְ שָׁמַע דָּבָר. יָלַךְ יָעַץ יַחַד.
MandeiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizer-lheH559 אָמַרH559 H8800: De tudoH1697 דָּבָרH1697 o que dizesH559 אָמַרH559 H8802 coisa nenhuma sucedeuH1961 הָיָהH1961 H8738; tu, do teu coraçãoH3820 לֵבH3820, é que o inventasH908 בָּדָאH908 H8802.
שָׁלחַ אָמַר דָּבָר אָמַר הָיָה לֵב, בָּדָא
Porque todos eles procuravam atemorizar-nosH3372 יָרֵאH3372 H8764, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: As suas mãosH3027 יָדH3027 largarãoH7503 רָפָהH7503 H8799 a obraH4399 מְלָאכָהH4399, e não se efetuaráH6213 עָשָׂהH6213 H8735. Agora, pois, ó Deus, fortaleceH2388 חָזַקH2388 H8761 as minhas mãosH3027 יָדH3027.
יָרֵא אָמַר יָד רָפָה מְלָאכָה, עָשָׂה חָזַק יָד.
Tendo eu idoH935 בּוֹאH935 H8804 à casaH1004 בַּיִתH1004 de SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, filhoH1121 בֵּןH1121 de DelaíasH1806 דְּלָיָהH1806, filhoH1121 בֵּןH1121 de MeetabelH4105 מְהֵיטַבאֵלH4105 (que estava encerrado)H6113 עָצַרH6113 H8803, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: Vamos juntamenteH3259 יָעַדH3259 H8735 à CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ao meioH8432 תָּוֶךְH8432 do temploH1964 הֵיכָלH1964, e fechemosH5462 סָגַרH5462 H8799 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 do temploH1964 הֵיכָלH1964; porque virãoH935 בּוֹאH935 H8802 matar-teH2026 הָרַגH2026 H8800; aliás, de noiteH3915 לַיִלH3915 virãoH935 בּוֹאH935 H8802 matar-teH2026 הָרַגH2026 H8800.
בּוֹא בַּיִת שְׁמַעיָה, בֵּן דְּלָיָה, בֵּן מְהֵיטַבאֵל עָצַר אָמַר יָעַד בַּיִת אֱלֹהִים, תָּוֶךְ הֵיכָל, סָגַר דֶּלֶת הֵיכָל; בּוֹא הָרַג לַיִל בּוֹא הָרַג
Porém eu disseH559 אָמַרH559 H8799: homemH376 אִישׁH376 comoH3644 כְּמוֹH3644 eu fugiriaH1272 בָּרחַH1272 H8799? E quem há, como eu, que entreH935 בּוֹאH935 H8799 no temploH1964 הֵיכָלH1964 para que vivaH2425 חָיַיH2425 H8804? De maneira nenhuma entrareiH935 בּוֹאH935 H8799.
אָמַר אִישׁ כְּמוֹ בָּרחַ בּוֹא הֵיכָל חָיַי בּוֹא
Também das suas boas açõesH2896 טוֹבH2896 falavamH559 אָמַרH559 H8802 na minha presençaH6440 פָּנִיםH6440, e as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 lhe levavamH3318 יָצָאH3318 H8688 a ele; TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900 escreviaH7971 שָׁלחַH7971 H8804 cartasH107 אִגֶּרֶתH107 para me atemorizarH3372 יָרֵאH3372 H8763.
טוֹב אָמַר פָּנִים, דָּבָר יָצָא טוֹבִיָה שָׁלחַ אִגֶּרֶת יָרֵא
E lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: não se abramH6605 פָּתחַH6605 H8735 as portasH8179 שַׁעַרH8179 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 até que o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 aqueçaH2527 חֹםH2527 e, enquanto os guardas ainda estãoH5975 עָמַדH5975 H8802 ali, que se fechemH1479 גּוּףH1479 H8686 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 e se tranquemH270 אָחַזH270 H8798; ponham-seH5975 עָמַדH5975 H8687 guardasH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 dos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, cada umH376 אִישׁH376 no seu postoH4929 מִשׁמָרH4929 diante de suaH376 אִישׁH376 casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר פָּתחַ שַׁעַר יְרוּשָׁלִַם שֶׁמֶשׁ חֹם עָמַד גּוּף דֶּלֶת אָחַז עָמַד מִשׁמֶרֶת יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, אִישׁ מִשׁמָר אִישׁ בַּיִת.
O governadorH8660 תִּרשָׁתָאH8660 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799 que não comessemH398 אָכַלH398 H8799 das coisas sagradasH6944 קֹדֶשׁH6944 H6944 קֹדֶשׁH6944, até que se levantasseH5975 עָמַדH5975 H8800 um sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 com UrimH224 אוּרִיםH224 e TumimH8550 תֻּמִּיםH8550.
תִּרשָׁתָא אָמַר אָכַל קֹדֶשׁ קֹדֶשׁ, עָמַד כֹּהֵן אוּרִים תֻּמִּים.
Em chegandoH5060 נָגַעH5060 H8799 o sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, e estando os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 nas suas cidadesH5892 עִירH5892, todo o povoH5971 עַםH5971 se ajuntouH622 אָסַףH622 H8735 como umH259 אֶחָדH259 só homemH376 אִישׁH376, na praçaH7339 רְחֹבH7339, dianteH6440 פָּנִיםH6440 da PortaH8179 שַׁעַרH8179 das ÁguasH4325 מַיִםH4325; e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a EsdrasH5830 עֶזרָאH5830, o escribaH5608 סָפַרH5608 H8802, que trouxesseH935 בּוֹאH935 H8687 o LivroH5612 סֵפֶרH5612 da LeiH8451 תּוֹרָהH8451 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha prescritoH6680 צָוָהH6680 H8765 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
נָגַע שְׁבִיעִי חֹדֶשׁ, בֵּן יִשׂרָ•אֵל עִיר, עַם אָסַף אֶחָד אִישׁ, רְחֹב, פָּנִים שַׁעַר מַיִם; אָמַר עֶזרָא, סָפַר בּוֹא סֵפֶר תּוֹרָה מֹשֶׁה, יְהוָה צָוָה יִשׂרָ•אֵל.
NeemiasH5166 נְחֶמיָהH5166, que era o governadorH8660 תִּרשָׁתָאH8660, e EsdrasH5830 עֶזרָאH5830, sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 e escribaH5608 סָפַרH5608 H8802, e os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que ensinavamH995 בִּיןH995 H8688 todo o povoH5971 עַםH5971 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Este diaH3117 יוֹםH3117 é consagradoH6918 קָדוֹשׁH6918 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, pelo que não pranteeisH56 אָבַלH56 H8691, nem choreisH1058 בָּכָהH1058 H8799. Porque todo o povoH5971 עַםH5971 choravaH1058 בָּכָהH1058 H8802, ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 da LeiH8451 תּוֹרָהH8451.
נְחֶמיָה, תִּרשָׁתָא, עֶזרָא, כֹּהֵן סָפַר לֵוִיִי בִּין עַם אָמַר יוֹם קָדוֹשׁ יְהוָה, אֱלֹהִים, אָבַל בָּכָה עַם בָּכָה שָׁמַע דָּבָר תּוֹרָה.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 mais: ideH3212 יָלַךְH3212 H8798, comeiH398 אָכַלH398 H8798 carnes gordasH4924 מַשׁמָןH4924, tomaiH8354 שָׁתָהH8354 H8798 bebidas docesH4477 מַמְתַּקH4477 e enviaiH7971 שָׁלחַH7971 H8798 porçõesH4490 מָנָהH4490 aos que não têm nada preparadoH3559 כּוּןH3559 H8737 para si; porque este diaH3117 יוֹםH3117 é consagradoH6918 קָדוֹשׁH6918 ao nosso SenhorH113 אָדוֹןH113; portanto, não vos entristeçaisH6087 עָצַבH6087 H8735, porque a alegriaH2304 חֶדוָהH2304 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é a vossa forçaH4581 מָעוֹזH4581.
אָמַר יָלַךְ אָכַל מַשׁמָן, שָׁתָה מַמְתַּק שָׁלחַ מָנָה כּוּן יוֹם קָדוֹשׁ אָדוֹן; עָצַב חֶדוָה יְהוָה מָעוֹז.
Os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 fizeram calarH2814 חָשָׁהH2814 H8688 todo o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Calai-vosH2013 הָסָהH2013 H8761, porque este diaH3117 יוֹםH3117 é santoH6918 קָדוֹשׁH6918; e não estejais contristadosH6087 עָצַבH6087 H8735.
לֵוִיִי חָשָׁה עַם, אָמַר הָסָה יוֹם קָדוֹשׁ; עָצַב
que publicassemH8085 שָׁמַעH8085 H8686 e fizessem passarH5674 עָבַרH5674 H8686 pregãoH6963 קוֹלH6963 por todas as suas cidadesH5892 עִירH5892 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SaíH3318 יָצָאH3318 H8798 ao monteH2022 הַרH2022 e trazeiH935 בּוֹאH935 H8685 ramosH5929 עָלֶהH5929 de oliveirasH2132 זַיִתH2132, ramosH6086 עֵץH6086 H5929 עָלֶהH5929 de zambujeirosH8081 שֶׁמֶןH8081, ramosH5929 עָלֶהH5929 de murtasH1918 הֲדַסH1918, ramosH5929 עָלֶהH5929 de palmeirasH8558 תָּמָרH8558 e ramosH5929 עָלֶהH5929 de árvoresH6086 עֵץH6086 frondosasH5687 עָבֹתH5687, para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 cabanasH5521 סֻכָּהH5521, como está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803.
שָׁמַע עָבַר קוֹל עִיר יְרוּשָׁלִַם, אָמַר יָצָא הַר בּוֹא עָלֶה זַיִת, עֵץ עָלֶה שֶׁמֶן, עָלֶה הֲדַס, עָלֶה תָּמָר עָלֶה עֵץ עָבֹת, עָשָׂה סֻכָּה, כָּתַב
Os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 JesuaH3442 יֵשׁוַּעH3442, CadmielH6934 קַדמִיאֵלH6934, BaniH1137 בָּנִיH1137, HasabnéiasH2813 חֲשַׁבנְיָהH2813, SerebiasH8274 שֵׁרֵביָהH8274, HodiasH1941 הוֹדִיָהH1941, SebaniasH7645 שְׁבַניָהH7645 e PetaíasH6611 פְּתַחיָהH6611 disseramH559 אָמַרH559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, bendizeiH1288 בָּרַךְH1288 H8761 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de eternidadeH5769 עוֹלָםH5769 em eternidadeH5769 עוֹלָםH5769. Então, se disse: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8762 seja o nomeH8034 שֵׁםH8034 da tua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519, que ultrapassaH7311 רוּםH7311 H8784 todo bendizerH1293 בְּרָכָהH1293 e louvorH8416 תְּהִלָּהH8416.
לֵוִיִי יֵשׁוַּע, קַדמִיאֵל, בָּנִי, חֲשַׁבנְיָה, שֵׁרֵביָה, הוֹדִיָה, שְׁבַניָה פְּתַחיָה אָמַר קוּם בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים, עוֹלָם עוֹלָם. בָּרַךְ שֵׁם כָּבוֹד, רוּם בְּרָכָה תְּהִלָּה.
PãoH3899 לֶחֶםH3899 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 lhes desteH5414 נָתַןH5414 H8804 na sua fomeH7458 רָעָבH7458 e águaH4325 מַיִםH4325 da rochaH5553 סֶלַעH5553 lhes fizeste brotarH3318 יָצָאH3318 H8689 na sua sedeH6772 צָמָאH6772; e lhes dissesteH559 אָמַרH559 H8799 que entrassemH935 בּוֹאH935 H8800 para possuíremH3423 יָרַשׁH3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 que, com mãoH3027 יָדH3027 levantadaH5375 נָשָׂאH5375 H8804, lhes juraste darH5414 נָתַןH5414 H8800.
לֶחֶם שָׁמַיִם נָתַן רָעָב מַיִם סֶלַע יָצָא צָמָא; אָמַר בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ יָד נָשָׂא נָתַן
ainda mesmo quando fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para si um bezerroH5695 עֵגֶלH5695 de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Este é o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que te tirouH5927 עָלָהH5927 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; e cometeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 grandesH1419 גָּדוֹלH1419 blasfêmiasH5007 נְאָצָהH5007.
עָשָׂה עֵגֶל מַסֵּכָה אָמַר אֱלֹהִים, עָלָה מִצרַיִם; עָשָׂה גָּדוֹל נְאָצָה.
MultiplicasteH7235 רָבָהH7235 H8689 os seus filhosH1121 בֵּןH1121 como as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e trouxeste-osH935 בּוֹאH935 H8686 à terraH776 אֶרֶץH776 de que tinhas ditoH559 אָמַרH559 H8804 a seus paisH1 אָבH1 que nela entrariamH935 בּוֹאH935 H8800 para a possuíremH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
רָבָה בֵּן כּוֹכָב שָׁמַיִם בּוֹא אֶרֶץ אָמַר אָב בּוֹא יָרַשׁ
Então, ordeneiH559 אָמַרH559 H8799 que se purificassemH2891 טָהֵרH2891 H8762 as câmarasH3957 לִשְׁכָּהH3957 e tornei a trazerH7725 שׁוּבH7725 H8686 para ali os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 da CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, com as ofertas de manjaresH4503 מִנחָהH4503 e o incensoH3828 לְבוֹנָהH3828.
אָמַר טָהֵר לִשְׁכָּה שׁוּב כְּלִי בַּיִת אֱלֹהִים, מִנחָה לְבוֹנָה.
Então, contendiH7378 רִיבH7378 H8799 com os magistradosH5461 סָגָןH5461 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que se desamparouH5800 עָזַבH5800 H8738 a CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430? AjunteiH6908 קָבַץH6908 H8762 os levitas e os cantores e os restituíH5975 עָמַדH5975 H8686 a seus postosH5977 עֹמֶדH5977.
רִיב סָגָן אָמַר עָזַב בַּיִת אֱלֹהִים? קָבַץ עָמַד עֹמֶד.
ContendiH7378 רִיבH7378 H8799 com os nobresH2715 חֹרH2715 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Que malH1697 דָּבָרH1697 H7451 רַעH7451 é este que fazeisH6213 עָשָׂהH6213 H8802, profanandoH2490 חָלַלH2490 H8764 o diaH3117 יוֹםH3117 de sábadoH7676 שַׁבָּתH7676?
רִיב חֹר יְהוּדָה אָמַר דָּבָר רַע עָשָׂה חָלַל יוֹם שַׁבָּת?
Dando já sombraH6751 צָלַלH6751 H8804 as portasH8179 שַׁעַרH8179 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 antesH6440 פָּנִיםH6440 do sábadoH7676 שַׁבָּתH7676, ordeneiH559 אָמַרH559 H8799 que se fechassemH5462 סָגַרH5462 H8735; e determineiH559 אָמַרH559 H8799 que não se abrissemH6605 פָּתחַH6605 H8799, senão apósH310 אַחַרH310 o sábadoH7676 שַׁבָּתH7676; às portasH8179 שַׁעַרH8179 coloqueiH5975 עָמַדH5975 H8689 alguns dos meus moçosH5288 נַעַרH5288, para que nenhuma cargaH4853 מַשָּׂאH4853 entrasseH935 בּוֹאH935 H8799 no diaH3117 יוֹםH3117 de sábadoH7676 שַׁבָּתH7676.
צָלַל שַׁעַר יְרוּשָׁלִַם פָּנִים שַׁבָּת, אָמַר סָגַר אָמַר פָּתחַ אַחַר שַׁבָּת; שַׁעַר עָמַד נַעַר, מַשָּׂא בּוֹא יוֹם שַׁבָּת.
ProtesteiH5749 עוּדH5749 H8686, pois, contra eles e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que passais a noiteH3885 לוּןH3885 H8801 defronteH5048 נֶגֶדH5048 do muroH2346 חוֹמָהH2346? Se outra vezH8138 שָׁנָהH8138 H8799 o fizerdes, lançareiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mãoH3027 יָדH3027 sobre vós. Daí em dianteH6256 עֵתH6256 não tornaram a virH935 בּוֹאH935 H8804 no sábadoH7676 שַׁבָּתH7676.
עוּד אָמַר לוּן נֶגֶד חוֹמָה? שָׁנָה שָׁלחַ יָד עֵת בּוֹא שַׁבָּת.
Também mandeiH559 אָמַרH559 H8799 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que se purificassemH2891 טָהֵרH2891 H8693 e viessemH935 בּוֹאH935 H8802 guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8802 as portasH8179 שַׁעַרH8179, para santificarH6942 קָדַשׁH6942 H8763 o diaH3117 יוֹםH3117 de sábadoH7676 שַׁבָּתH7676. Também nisto, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 meu, lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798 de mim; e perdoa-meH2347 חוּסH2347 H8798 segundo a abundânciaH7230 רֹבH7230 da tua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617.
אָמַר לֵוִיִי טָהֵר בּוֹא שָׁמַר שַׁעַר, קָדַשׁ יוֹם שַׁבָּת. אֱלֹהִים זָכַר חוּס רֹב חֵסֵד.
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, estando já o coraçãoH3820 לֵבH3820 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 alegreH2896 טוֹבH2896 do vinhoH3196 יַיִןH3196, mandouH559 אָמַרH559 H8804 a MeumãH4104 מְהוּמָןH4104, BiztaH968 בִּזְתָאH968, HarbonaH2726 חַרבוֹנָאH2726, BigtáH903 בִּגְתָאH903, AbagtaH5 אֲבַגְתָאH5, ZetarH2242 זֵתַרH2242 e CarcasH3752 כַּרְכַּסH3752, os seteH7651 שֶׁבַעH7651 eunucosH5631 סָרִיסH5631 que serviamH8334 שָׁרַתH8334 H8764 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325,
שְׁבִיעִי יוֹם, לֵב מֶלֶךְ טוֹב יַיִן, אָמַר מְהוּמָן, בִּזְתָא, חַרבוֹנָא, בִּגְתָא, אֲבַגְתָא, זֵתַר כַּרְכַּס, שֶׁבַע סָרִיס שָׁרַת פָּנִים מֶלֶךְ אֲחַשׁוֵרוֹשׁ,
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 consultouH559 אָמַרH559 H8799 os sábiosH2450 חָכָםH2450 que entendiamH3045 יָדַעH3045 H8802 dos temposH6256 עֵתH6256 (porque assim se tratavam os interessesH1697 דָּבָרH1697 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 de todos os que sabiamH3045 יָדַעH3045 H8802 a leiH1881 דָּתH1881 e o direitoH1779 דִּיןH1779;
מֶלֶךְ אָמַר חָכָם יָדַע עֵת דָּבָר מֶלֶךְ פָּנִים יָדַע דָּת דִּין;
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MemucãH4462 מְמוּכָןH4462 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e dos príncipesH8269 שַׂרH8269: A rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 VastiH2060 וַשְׁתִּיH2060 não somente ofendeuH5753 עָוָהH5753 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, mas também a todos os príncipesH8269 שַׂרH8269 e a todos os povosH5971 עַםH5971 que há em todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325.
אָמַר מְמוּכָן פָּנִים מֶלֶךְ שַׂר: מַלְכָּה וַשְׁתִּי עָוָה מֶלֶךְ, שַׂר עַם מְדִינָה מֶלֶךְ אֲחַשׁוֵרוֹשׁ.
Porque a notíciaH1697 דָּבָרH1697 do que fez a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 chegaráH3318 יָצָאH3318 H8799 a todas as mulheresH802 אִשָּׁהH802, de modo que desprezarãoH959 בָּזָהH959 H8687 H5869 עַיִןH5869 a seu maridoH1167 בַּעַלH1167, quando ouvirem dizerH559 אָמַרH559 H8800: MandouH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325 que introduzissemH935 בּוֹאH935 H8687 à sua presençaH6440 פָּנִיםH6440 a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 VastiH2060 וַשְׁתִּיH2060, porém ela não foiH935 בּוֹאH935 H8804.
דָּבָר מַלְכָּה יָצָא אִשָּׁה, בָּזָה עַיִן בַּעַל, אָמַר אָמַר מֶלֶךְ אֲחַשׁוֵרוֹשׁ בּוֹא פָּנִים מַלְכָּה וַשְׁתִּי, בּוֹא
HojeH3117 יוֹםH3117 mesmo, as princesasH8282 שָׂרָהH8282 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539 e da MédiaH4074 מָדַיH4074, ao ouviremH8085 שָׁמַעH8085 H8804 o que fezH1697 דָּבָרH1697 a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436, dirão oH559 אָמַרH559 H8799 mesmo a todos os príncipesH8269 שַׂרH8269 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; e haverá daí muitoH1767 דַּיH1767 desprezoH963 בִּזָּיוֹןH963 e indignaçãoH7110 קֶצֶףH7110.
יוֹם שָׂרָה פָּרַס מָדַי, שָׁמַע דָּבָר מַלְכָּה, אָמַר שַׂר מֶלֶךְ; דַּי בִּזָּיוֹן קֶצֶף.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os jovensH5288 נַעַרH5288 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, que lhe serviamH8334 שָׁרַתH8334 H8764: Tragam-seH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 moçasH5291 נַעֲרָהH5291 para o reiH4428 מֶלֶךְH4428, virgensH1330 בְּתוּלָהH1330 de boa aparência e formosuraH2896 טוֹבH2896 H4758 מַראֶהH4758.
אָמַר נַעַר מֶלֶךְ, שָׁרַת בָּקַשׁ נַעֲרָה מֶלֶךְ, בְּתוּלָה טוֹב מַראֶה.
então, é que vinhaH935 בּוֹאH935 H8802 a jovemH5291 נַעֲרָהH5291 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428; a ela se davaH5414 נָתַןH5414 H8735 o que desejasseH559 אָמַרH559 H8799 para levarH935 בּוֹאH935 H8800 consigo da casaH1004 בַּיִתH1004 das mulheresH802 אִשָּׁהH802 para a casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
בּוֹא נַעֲרָה מֶלֶךְ; נָתַן אָמַר בּוֹא בַּיִת אִשָּׁה בַּיִת מֶלֶךְ.
EsterH635 אֶסְתֵּרH635, filhaH1323 בַּתH1323 de AbiailH32 אֲבִיחַיִלH32, tioH1730 דּוֹדH1730 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, que a tomaraH3947 לָקחַH3947 H8804 por filhaH1323 בַּתH1323, quando lhe chegouH5060 נָגַעH5060 H8687 a vezH8447 תּוֹרH8447 de irH935 בּוֹאH935 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, nadaH1697 דָּבָרH1697 pediuH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 além do que disseH559 אָמַרH559 H8799 HegaiH1896 הֵגֵאH1896, eunucoH5631 סָרִיסH5631 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 das mulheresH802 אִשָּׁהH802. E EsterH635 אֶסְתֵּרH635 alcançouH5375 נָשָׂאH5375 H8802 favorH2580 חֵןH2580 H5869 עַיִןH5869 de todos quantos a viamH7200 רָאָהH7200 H8802.
אֶסְתֵּר, בַּת אֲבִיחַיִל, דּוֹד מָרְדְּכַי, לָקחַ בַּת, נָגַע תּוֹר בּוֹא מֶלֶךְ, דָּבָר בָּקַשׁ אָמַר הֵגֵא, סָרִיס מֶלֶךְ, שָׁמַר אִשָּׁה. אֶסְתֵּר נָשָׂא חֵן עַיִן רָאָה
Veio issoH1697 דָּבָרH1697 ao conhecimentoH3045 יָדַעH3045 H8735 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, que o revelouH5046 נָגַדH5046 H8686 à rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635, e EsterH635 אֶסְתֵּרH635 o disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, em nomeH8034 שֵׁםH8034 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782.
דָּבָר יָדַע מָרְדְּכַי, נָגַד מַלְכָּה אֶסְתֵּר, אֶסְתֵּר אָמַר מֶלֶךְ, שֵׁם מָרְדְּכַי.
Então, os servosH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, que estavam à portaH8179 שַׁעַרH8179 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, disseramH559 אָמַרH559 H8799 a MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782: Por que transgridesH5674 עָבַרH5674 H8802 as ordensH4687 מִצוָהH4687 do reiH4428 מֶלֶךְH4428?
עֶבֶד מֶלֶךְ, שַׁעַר מֶלֶךְ, אָמַר מָרְדְּכַי: עָבַר מִצוָה מֶלֶךְ?
Sucedeu, pois, que, dizendo-lheH559 אָמַרH559 H8800 eles isto, diaH3117 יוֹםH3117 após dia, e não lhes dando ele ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804, o fizeram saberH5046 נָגַדH5046 H8686 a HamãH2001 הָמָןH2001, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 se as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 se manteriam de péH5975 עָמַדH5975 H8799, porque ele lhes tinha declaradoH5046 נָגַדH5046 H8689 que era judeuH3064 יְהוּדִיH3064.
אָמַר יוֹם שָׁמַע נָגַד הָמָן, רָאָה דָּבָר מָרְדְּכַי עָמַד נָגַד יְהוּדִי.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 HamãH2001 הָמָןH2001 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325: ExisteH3426 יֵשׁH3426 espalhadoH6340 פָּזַרH6340 H8794, dispersoH6504 פָּרַדH6504 H8794 entre os povosH5971 עַםH5971 em todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do teu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, umH259 אֶחָדH259 povoH5971 עַםH5971 cujas leisH1881 דָּתH1881 são diferentesH8138 שָׁנָהH8138 H8802 das leis de todos os povosH5971 עַםH5971 e que não cumpreH6213 עָשָׂהH6213 H8802 asH1881 דָּתH1881 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; pelo que não convémH7737 שָׁוָהH7737 H8802 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 tolerá-loH3240 יָנחַH3240 H8687.
אָמַר הָמָן מֶלֶךְ אֲחַשׁוֵרוֹשׁ: יֵשׁ פָּזַר פָּרַד עַם מְדִינָה מַלְכוּת, אֶחָד עַם דָּת שָׁנָה עַם עָשָׂה דָּת מֶלֶךְ; שָׁוָה מֶלֶךְ יָנחַ
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Essa prataH3701 כֶּסֶףH3701 sejaH5414 נָתַןH5414 H8803 tua, como também esse povoH5971 עַםH5971, para fazeresH6213 עָשָׂהH6213 H8800 dele o que melhorH2896 טוֹבH2896 for de teu agradoH5869 עַיִןH5869.
אָמַר כֶּסֶף נָתַן עַם, עָשָׂה טוֹב עַיִן.
MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 lhe fez saberH5046 נָגַדH5046 H8686 tudo quanto lhe tinha sucedidoH7136 קָרָהH7136 H8804; como também a quantiaH6575 פָּרָשָׁהH6575 certa da prataH3701 כֶּסֶףH3701 que HamãH2001 הָמָןH2001 prometeraH559 אָמַרH559 H8804 pagarH8254 שָׁקַלH8254 H8800 aos tesourosH1595 גֶּנֶזH1595 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 pelo aniquilamentoH6 אָבַדH6 H8763 dos judeusH3064 יְהוּדִיH3064.
מָרְדְּכַי נָגַד קָרָה פָּרָשָׁה כֶּסֶף הָמָן אָמַר שָׁקַל גֶּנֶז מֶלֶךְ אָבַד יְהוּדִי.
Então, respondeuH559 אָמַרH559 H8799 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 a HataqueH2047 הֲתָךְH2047 e mandou-lhe dizerH6680 צָוָהH6680 H8762 a MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782:
אָמַר אֶסְתֵּר הֲתָךְ צָוָה מָרְדְּכַי:
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 que respondessemH7725 שׁוּבH7725 H8687 a EsterH635 אֶסְתֵּרH635: Não imaginesH1819 דָּמָהH1819 H8762 que, por estares na casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, só tuH5315 נֶפֶשׁH5315 escaparásH4422 מָלַטH4422 H8736 entre todos os judeusH3064 יְהוּדִיH3064.
אָמַר מָרְדְּכַי שׁוּב אֶסְתֵּר: דָּמָה בַּיִת מֶלֶךְ, נֶפֶשׁ מָלַט יְהוּדִי.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 que respondessemH7725 שׁוּבH7725 H8687 a MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782:
אָמַר אֶסְתֵּר שׁוּב מָרְדְּכַי:
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Que é o que tens, rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635, ou qual é a tua petiçãoH1246 בַּקָּשָׁהH1246? Até metadeH2677 חֵצִיH2677 do reinoH4438 מַלְכוּתH4438 se te daráH5414 נָתַןH5414 H8735.
אָמַר מֶלֶךְ: מַלְכָּה אֶסְתֵּר, בַּקָּשָׁה? חֵצִי מַלְכוּת נָתַן
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EsterH635 אֶסְתֵּרH635: Se bem te parecerH2895 טוֹבH2895 H8804, venhaH935 בּוֹאH935 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e HamãH2001 הָמָןH2001, hojeH3117 יוֹםH3117, ao banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 que eu prepareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר אֶסְתֵּר: טוֹב בּוֹא מֶלֶךְ הָמָן, יוֹם, מִשְׁתֶּה עָשָׂה מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Fazei apressarH4116 מָהַרH4116 H8761 a HamãH2001 הָמָןH2001, para que atendamosH6213 עָשָׂהH6213 H8800 ao que EsterH635 אֶסְתֵּרH635 desejaH1697 דָּבָרH1697. VindoH935 בּוֹאH935 H8799, pois, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e HamãH2001 הָמָןH2001 ao banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 que EsterH635 אֶסְתֵּרH635 havia preparadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804,
אָמַר מֶלֶךְ: מָהַר הָמָן, עָשָׂה אֶסְתֵּר דָּבָר. בּוֹא מֶלֶךְ הָמָן מִשְׁתֶּה אֶסְתֵּר עָשָׂה
disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a EsterH635 אֶסְתֵּרH635, no banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 do vinhoH3196 יַיִןH3196: Qual é a tua petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596? E se te daráH5414 נָתַןH5414 H8735. Que desejasH1246 בַּקָּשָׁהH1246? Cumprir-se-áH6213 עָשָׂהH6213 H8735, ainda que seja metadeH2677 חֵצִיH2677 do reinoH4438 מַלְכוּתH4438.
אָמַר מֶלֶךְ אֶסְתֵּר, מִשְׁתֶּה יַיִן: שְׁאֵלָה? נָתַן בַּקָּשָׁה? עָשָׂה חֵצִי מַלְכוּת.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Minha petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596 e desejoH1246 בַּקָּשָׁהH1246 são o seguinte:
עָנָה אֶסְתֵּר אָמַר שְׁאֵלָה בַּקָּשָׁה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais HamãH2001 הָמָןH2001: A própria rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 a ninguém fez virH935 בּוֹאH935 H8689 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 que tinha preparadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804, senão a mim; e também para amanhãH4279 מָחָרH4279 estou convidadoH7121 קָרָאH7121 H8803 por ela, juntamente com o reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר הָמָן: מַלְכָּה אֶסְתֵּר בּוֹא מֶלֶךְ מִשְׁתֶּה עָשָׂה מָחָר קָרָא מֶלֶךְ.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 ZeresH2238 זֶרֶשׁH2238, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e todos os seus amigosH157 אָהַבH157 H8802: Faça-seH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uma forcaH6086 עֵץH6086 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 côvadosH520 אַמָּהH520 de alturaH1364 גָּבֹהַּH1364, e, pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, dizeH559 אָמַרH559 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 que nela enforquemH8518 תָּלָהH8518 H8799 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782; então, entraH935 בּוֹאH935 H8798 alegreH8056 שָׂמֵחַH8056 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960. A sugestãoH1697 דָּבָרH1697 foi bem aceitaH3190 יָטַבH3190 H8799 porH6440 פָּנִיםH6440 HamãH2001 הָמָןH2001, que mandou levantarH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a forcaH6086 עֵץH6086.
אָמַר זֶרֶשׁ, אִשָּׁה, אָהַב עָשָׂה עֵץ חֲמִשִּׁים אַמָּה גָּבֹהַּ, בֹּקֶר, אָמַר מֶלֶךְ תָּלָה מָרְדְּכַי; בּוֹא שָׂמֵחַ מֶלֶךְ מִשְׁתֶּה. דָּבָר יָטַב פָּנִים הָמָן, עָשָׂה עֵץ.
Naquela noiteH3915 לַיִלH3915, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 não pôdeH5074 נָדַדH5074 H8804 dormirH8142 שֵׁנָהH8142; então, mandouH559 אָמַרH559 H8799 trazerH935 בּוֹאH935 H8687 o LivroH5612 סֵפֶרH5612 dos FeitosH2146 זִכרוֹןH2146 MemoráveisH1697 דָּבָרH1697 H3117 יוֹםH3117, e nele se leuH7121 קָרָאH7121 H8737 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
לַיִל, מֶלֶךְ נָדַד שֵׁנָה; אָמַר בּוֹא סֵפֶר זִכרוֹן דָּבָר יוֹם, קָרָא פָּנִים מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Que honrasH3366 יְקָרH3366 e distinçõesH1420 גְּדוּלָהH1420 se deramH6213 עָשָׂהH6213 H8738 a MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 por isso? NadaH1697 דָּבָרH1697 lhe foi conferidoH6213 עָשָׂהH6213 H8738, responderamH559 אָמַרH559 H8799 os servosH5288 נַעַרH5288 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 que o serviamH8334 שָׁרַתH8334 H8764.
אָמַר מֶלֶךְ: יְקָר גְּדוּלָה עָשָׂה מָרְדְּכַי דָּבָר עָשָׂה אָמַר נַעַר מֶלֶךְ שָׁרַת
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Quem está no pátioH2691 חָצֵרH2691? Ora, HamãH2001 הָמָןH2001 tinha entradoH935 בּוֹאH935 H8804 no pátioH2691 חָצֵרH2691 exteriorH2435 חִיצוֹןH2435 da casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, para dizerH559 אָמַרH559 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 que se enforcasseH8518 תָּלָהH8518 H8800 a MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 na forcaH6086 עֵץH6086 que ele, Hamã, lhe tinha preparadoH3559 כּוּןH3559 H8689.
אָמַר מֶלֶךְ: חָצֵר? הָמָן בּוֹא חָצֵר חִיצוֹן בַּיִת מֶלֶךְ, אָמַר מֶלֶךְ תָּלָה מָרְדְּכַי עֵץ כּוּן
Os servosH5288 נַעַרH5288 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: HamãH2001 הָמָןH2001 estáH5975 עָמַדH5975 H8802 no pátioH2691 חָצֵרH2691. DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 que entrasseH935 בּוֹאH935 H8799.
נַעַר מֶלֶךְ אָמַר הָמָן עָמַד חָצֵר. אָמַר מֶלֶךְ בּוֹא
EntrouH935 בּוֹאH935 H8799 HamãH2001 הָמָןH2001. O reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que se faráH6213 עָשָׂהH6213 H8800 ao homemH376 אִישׁH376 a quem o reiH4428 מֶלֶךְH4428 desejaH2654 חָפֵץH2654 H8804 honrarH3366 יְקָרH3366? Então, HamãH2001 הָמָןH2001 disseH559 אָמַרH559 H8799 consigoH3820 לֵבH3820 mesmo: De quem se agradariaH2654 חָפֵץH2654 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 maisH3148 יוֹתֵרH3148 do que de mim para honrá-loH6213 עָשָׂהH6213 H8800 H3366 יְקָרH3366?
בּוֹא הָמָן. מֶלֶךְ אָמַר עָשָׂה אִישׁ מֶלֶךְ חָפֵץ יְקָר? הָמָן אָמַר לֵב חָפֵץ מֶלֶךְ יוֹתֵר עָשָׂה יְקָר?
E respondeuH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Quanto ao homemH376 אִישׁH376 a quem agradaH2654 חָפֵץH2654 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 honrá-loH3366 יְקָרH3366,
אָמַר מֶלֶךְ: אִישׁ חָפֵץ מֶלֶךְ יְקָר,
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a HamãH2001 הָמָןH2001: Apressa-teH4116 מָהַרH4116 H8761, tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 as vestesH3830 לְבוּשׁH3830 e o cavaloH5483 סוּסH5483, como dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765, e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 assim para com o judeuH3064 יְהוּדִיH3064 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, que está assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 à portaH8179 שַׁעַרH8179 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; e não omitasH5307 נָפַלH5307 H8686 coisa nenhumaH1697 דָּבָרH1697 de tudo quanto dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765.
אָמַר מֶלֶךְ הָמָן: מָהַר לָקחַ לְבוּשׁ סוּס, דָּבַר עָשָׂה יְהוּדִי מָרְדְּכַי, יָשַׁב שַׁעַר מֶלֶךְ; נָפַל דָּבָר דָּבַר
ContouH5608 סָפַרH5608 H8762 HamãH2001 הָמָןH2001 a ZeresH2238 זֶרֶשׁH2238, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e a todos os seus amigosH157 אָהַבH157 H8802 tudo quanto lhe tinha sucedidoH7136 קָרָהH7136 H8804. Então, os seus sábiosH2450 חָכָםH2450 e ZeresH2238 זֶרֶשׁH2238, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Se MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o qual já começasteH2490 חָלַלH2490 H8689 a cairH5307 נָפַלH5307 H8800, é da descendênciaH2233 זֶרַעH2233 dos judeusH3064 יְהוּדִיH3064, não prevalecerásH3201 יָכֹלH3201 H8799 contra ele; antes, certamenteH5307 נָפַלH5307 H8800, cairásH5307 נָפַלH5307 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
סָפַר הָמָן זֶרֶשׁ, אִשָּׁה, אָהַב קָרָה חָכָם זֶרֶשׁ, אִשָּׁה, אָמַר מָרְדְּכַי, פָּנִים חָלַל נָפַל זֶרַע יְהוּדִי, יָכֹל נָפַל נָפַל פָּנִים
No segundoH8145 שֵׁנִיH8145 diaH3117 יוֹםH3117, durante o banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 do vinhoH3196 יַיִןH3196, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a EsterH635 אֶסְתֵּרH635: Qual é a tua petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596, rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635? E se te daráH5414 נָתַןH5414 H8735. Que desejasH1246 בַּקָּשָׁהH1246? Cumprir-se-áH6213 עָשָׂהH6213 H8735 ainda que seja metadeH2677 חֵצִיH2677 do reinoH4438 מַלְכוּתH4438.
שֵׁנִי יוֹם, מִשְׁתֶּה יַיִן, אָמַר מֶלֶךְ אֶסְתֵּר: שְׁאֵלָה, מַלְכָּה אֶסְתֵּר? נָתַן בַּקָּשָׁה? עָשָׂה חֵצִי מַלְכוּת.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Se peranteH5869 עַיִןH5869 ti, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 favorH2580 חֵןH2580, e se bem parecerH2895 טוֹבH2895 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, dê-se-meH5414 נָתַןH5414 H8735 por minha petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, e, pelo meu desejoH1246 בַּקָּשָׁהH1246, a vida do meu povoH5971 עַםH5971.
עָנָה מַלְכָּה אֶסְתֵּר אָמַר עַיִן מֶלֶךְ, מָצָא חֵן, טוֹב מֶלֶךְ, נָתַן שְׁאֵלָה נֶפֶשׁ, בַּקָּשָׁה, עַם.
Então, falouH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325 e disseH559 אָמַרH559 H8799 à rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635: Quem é esse e onde está esse cujo coraçãoH3820 לֵבH3820 o instigouH4390 מָלֵאH4390 H8804 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 assim?
אָמַר מֶלֶךְ אֲחַשׁוֵרוֹשׁ אָמַר מַלְכָּה אֶסְתֵּר: לֵב מָלֵא עָשָׂה
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EsterH635 אֶסְתֵּרH635: O adversárioH376 אִישׁH376 H6862 צַרH6862 e inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 é este mauH7451 רַעH7451 HamãH2001 הָמָןH2001. Então, HamãH2001 הָמָןH2001 se perturbouH1204 בָּעַתH1204 H8738 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436.
אָמַר אֶסְתֵּר: אִישׁ צַר אֹיֵב רַע הָמָן. הָמָן בָּעַת פָּנִים מֶלֶךְ מַלְכָּה.
TornandoH7725 שׁוּבH7725 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do jardimH1594 גִּנָּהH1594 do palácioH1055 בִּיתָןH1055 à casaH1004 בַּיִתH1004 do banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 do vinhoH3196 יַיִןH3196, HamãH2001 הָמָןH2001 tinha caídoH5307 נָפַלH5307 H8802 sobre o divãH4296 מִטָּהH4296 em que se achava EsterH635 אֶסְתֵּרH635. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Acaso, teria ele querido forçarH3533 כָּבַשׁH3533 H8800 a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 perante mim, na minha casaH1004 בַּיִתH1004? Tendo o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ditoH3318 יָצָאH3318 H8804 H6310 פֶּהH6310 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, cobriramH2645 חָפָהH2645 H8804 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 de HamãH2001 הָמָןH2001.
שׁוּב מֶלֶךְ גִּנָּה בִּיתָן בַּיִת מִשְׁתֶּה יַיִן, הָמָן נָפַל מִטָּה אֶסְתֵּר. אָמַר מֶלֶךְ: כָּבַשׁ מַלְכָּה בַּיִת? מֶלֶךְ יָצָא פֶּה דָּבָר, חָפָה פָּנִים הָמָן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 HarbonaH2726 חַרבוֹנָאH2726, umH259 אֶחָדH259 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 que serviamH6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Eis que existeH5975 עָמַדH5975 H8802 junto à casaH1004 בַּיִתH1004 de HamãH2001 הָמָןH2001 a forcaH6086 עֵץH6086 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 côvadosH520 אַמָּהH520 de alturaH1364 גָּבֹהַּH1364 que eleH2001 הָמָןH2001 preparouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, que falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765 em defesaH2896 טוֹבH2896 do reiH4428 מֶלֶךְH4428. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Enforcai-oH8518 תָּלָהH8518 H8798 nela.
אָמַר חַרבוֹנָא, אֶחָד סָרִיס פָּנִים מֶלֶךְ: עָמַד בַּיִת הָמָן עֵץ חֲמִשִּׁים אַמָּה גָּבֹהַּ הָמָן עָשָׂה מָרְדְּכַי, דָּבַר טוֹב מֶלֶךְ. אָמַר מֶלֶךְ: תָּלָה
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Se bem parecerH2896 טוֹבH2896 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, se eu acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 favorH2580 חֵןH2580 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele, se esta coisaH1697 דָּבָרH1697 é retaH3787 כָּשֵׁרH3787 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e se nisto lhe agradoH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869, escreva-seH3789 כָּתַבH3789 H8735 que se revoguemH7725 שׁוּבH7725 H8687 os decretosH5612 סֵפֶרH5612 concebidosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 por HamãH2001 הָמָןH2001, filhoH1121 בֵּןH1121 de HamedataH4099 מְדָתָאH4099, o agagitaH91 אֲגָגִיH91, os quais ele escreveuH3789 כָּתַבH3789 H8804 para aniquilarH6 אָבַדH6 H8763 os judeusH3064 יְהוּדִיH3064 que há em todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר טוֹב מֶלֶךְ, מָצָא חֵן פָּנִים דָּבָר כָּשֵׁר פָּנִים מֶלֶךְ, טוֹב עַיִן, כָּתַב שׁוּב סֵפֶר מַחֲשָׁבָה הָמָן, בֵּן מְדָתָא, אֲגָגִי, כָּתַב אָבַד יְהוּדִי מְדִינָה מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325 à rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 e ao judeuH3064 יְהוּדִיH3064 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782: Eis que deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a EsterH635 אֶסְתֵּרH635 a casaH1004 בַּיִתH1004 de HamãH2001 הָמָןH2001, e a ele penduraramH8518 תָּלָהH8518 H8804 numa forcaH6086 עֵץH6086, porquanto intentaraH7971 שָׁלחַH7971 H8804 matarH3027 יָדH3027 os judeusH3064 יְהוּדִיH3064.
אָמַר מֶלֶךְ אֲחַשׁוֵרוֹשׁ מַלְכָּה אֶסְתֵּר יְהוּדִי מָרְדְּכַי: נָתַן אֶסְתֵּר בַּיִת הָמָן, תָּלָה עֵץ, שָׁלחַ יָד יְהוּדִי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 à rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635: Na cidadelaH1002 בִּירָהH1002 de SusãH7800 שׁוּשַׁןH7800, mataramH2026 הָרַגH2026 H8804 e destruíramH6 אָבַדH6 H8763 os judeusH3064 יְהוּדִיH3064 a quinhentosH2568 חָמֵשׁH2568 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 e os dezH6235 עֶשֶׂרH6235 filhosH1121 בֵּןH1121 de HamãH2001 הָמָןH2001; nas maisH7605 שְׁאָרH7605 provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, que terão eles feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Qual é, pois, a tua petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596? E se te daráH5414 נָתַןH5414 H8735. Ou que é que desejasH1246 בַּקָּשָׁהH1246 aindaH5750 עוֹדH5750? E se cumpriráH6213 עָשָׂהH6213 H8735.
אָמַר מֶלֶךְ מַלְכָּה אֶסְתֵּר: בִּירָה שׁוּשַׁן, הָרַג אָבַד יְהוּדִי חָמֵשׁ מֵאָה אִישׁ עֶשֶׂר בֵּן הָמָן; שְׁאָר מְדִינָה מֶלֶךְ, עָשָׂה שְׁאֵלָה? נָתַן בַּקָּשָׁה עוֹד? עָשָׂה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 EsterH635 אֶסְתֵּרH635: Se bem parecerH2896 טוֹבH2896 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, conceda-seH5414 נָתַןH5414 H8735 aos judeusH3064 יְהוּדִיH3064 que se acham em SusãH7800 שׁוּשַׁןH7800 que também façamH6213 עָשָׂהH6213 H8800, amanhãH4279 מָחָרH4279, segundo o editoH1881 דָּתH1881 de hojeH3117 יוֹםH3117 e dependuremH8518 תָּלָהH8518 H8799 em forcaH6086 עֵץH6086 os cadáveres dos dezH6235 עֶשֶׂרH6235 filhosH1121 בֵּןH1121 de HamãH2001 הָמָןH2001.
אָמַר אֶסְתֵּר: טוֹב מֶלֶךְ, נָתַן יְהוּדִי שׁוּשַׁן עָשָׂה מָחָר, דָּת יוֹם תָּלָה עֵץ עֶשֶׂר בֵּן הָמָן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 que assim se fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8736; publicou-seH5414 נָתַןH5414 H8735 o editoH1881 דָּתH1881 em SusãH7800 שׁוּשַׁןH7800, e dependuraramH8518 תָּלָהH8518 H8804 os cadáveres dos dezH6235 עֶשֶׂרH6235 filhosH1121 בֵּןH1121 de HamãH2001 הָמָןH2001.
אָמַר מֶלֶךְ עָשָׂה נָתַן דָּת שׁוּשַׁן, תָּלָה עֶשֶׂר בֵּן הָמָן.
Mas, tendo Ester idoH935 בּוֹאH935 H8800 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, ordenouH559 אָמַרH559 H8804 ele por cartasH5612 סֵפֶרH5612 que o seu mauH7451 רַעH7451 intentoH4284 מַחֲשָׁבָהH4284, que assentaraH2803 חָשַׁבH2803 H8804 contra os judeusH3064 יְהוּדִיH3064, recaísseH7725 שׁוּבH7725 H8799 contra a própria cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 dele, pelo que enforcaramH8518 תָּלָהH8518 H8804 H6086 עֵץH6086 a ele e a seus filhosH1121 בֵּןH1121.
בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ, אָמַר סֵפֶר רַע מַחֲשָׁבָה, חָשַׁב יְהוּדִי, שׁוּב רֹאשׁ תָּלָה עֵץ בֵּן.
DecorridoH5362 נָקַףH5362 H8689 o turno de diasH3117 יוֹםH3117 de seus banquetesH4960 מִשְׁתֶּהH4960, chamavaH7971 שָׁלחַH7971 H8799H347 אִיוֹבH347 a seus filhos e os santificavaH6942 קָדַשׁH6942 H8762; levantava-seH7925 שָׁכַםH7925 H8689 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242 e ofereciaH5927 עָלָהH5927 H8689 holocaustosH5930 עֹלָהH5930 segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 de todos eles, pois diziaH559 אָמַרH559 H8804: TalvezH194 אוּלַיH194 tenham pecadoH2398 חָטָאH2398 H8804 os meus filhosH1121 בֵּןH1121 e blasfemadoH1288 בָּרַךְH1288 H8765 contra DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824. Assim o faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8799H347 אִיוֹבH347 continuamenteH3117 יוֹםH3117.
נָקַף יוֹם מִשְׁתֶּה, שָׁלחַ אִיוֹב קָדַשׁ שָׁכַם בֹּקֶר עָלָה עֹלָה מִספָּר אָמַר אוּלַי חָטָא בֵּן בָּרַךְ אֱלֹהִים לֵבָב. עָשָׂה אִיוֹב יוֹם.
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: DondeH370 אַיִןH370 vensH935 בּוֹאH935 H8799? SatanásH7854 שָׂטָןH7854 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: De rodearH7751 שׁוּטH7751 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 e passearH1980 הָלַךְH1980 H8692 por ela.
אָמַר יְהוָה שָׂטָן: אַיִן בּוֹא שָׂטָן עָנָה יְהוָה אָמַר שׁוּט אֶרֶץ הָלַךְ
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: ObservasteH7760 שׂוּםH7760 H8804 H3820 לֵבH3820 o meu servoH5650 עֶבֶדH5650H347 אִיוֹבH347? Porque ninguém há na terraH776 אֶרֶץH776 semelhante a ele, homemH376 אִישׁH376 íntegroH8535 תָּםH8535 e retoH3477 יָשָׁרH3477, tementeH3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e que se desviaH5493 סוּרH5493 H8802 do malH7451 רַעH7451.
אָמַר יְהוָה שָׂטָן: שׂוּם לֵב עֶבֶד אִיוֹב? אֶרֶץ אִישׁ תָּם יָשָׁר, יָרֵא אֱלֹהִים סוּר רַע.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 SatanásH7854 שָׂטָןH7854 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8799: Porventura, JóH347 אִיוֹבH347 debaldeH2600 חִנָּםH2600 temeH3372 יָרֵאH3372 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
עָנָה שָׂטָן יְהוָה אָמַר אִיוֹב חִנָּם יָרֵא אֱלֹהִים?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: Eis que tudo quanto ele tem está em teu poderH3027 יָדH3027; somente contra ele não estendasH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027. E SatanásH7854 שָׂטָןH7854 saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוָה שָׂטָן: יָד; שָׁלחַ יָד. שָׂטָן יָצָא פָּנִים יְהוָה.
que veioH935 בּוֹאH935 H8804 um mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 a JóH347 אִיוֹבH347 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Os boisH1241 בָּקָרH1241 lavravamH2790 חָרַשׁH2790 H8802, e as jumentasH860 אָתוֹןH860 pasciamH7462 רָעָהH7462 H8802 juntoH3027 יָדH3027 a eles;
בּוֹא מַלאָךְ אִיוֹב אָמַר בָּקָר חָרַשׁ אָתוֹן רָעָה יָד
FalavaH1696 דָּבַרH1696 H8764 este ainda quando veioH935 בּוֹאH935 H8802 outro e disseH559 אָמַרH559 H8799: FogoH784 אֵשׁH784 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, e queimouH1197 בָּעַרH1197 H8799 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 e os servosH5288 נַעַרH5288, e os consumiuH398 אָכַלH398 H8799; só eu escapeiH4422 מָלַטH4422 H8735, para trazer-te a novaH5046 נָגַדH5046 H8687.
דָּבַר בּוֹא אָמַר אֵשׁ אֱלֹהִים נָפַל שָׁמַיִם, בָּעַר צֹאן נַעַר, אָכַל מָלַט נָגַד
FalavaH1696 דָּבַרH1696 H8764 este ainda quando veioH935 בּוֹאH935 H8802 outro e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dividiram-seH7760 שׂוּםH7760 H8804 os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 em trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 bandosH7218 רֹאשׁH7218, deramH6584 פָּשַׁטH6584 H8799 sobre os camelosH1581 גָּמָלH1581, os levaramH3947 לָקחַH3947 H8799 e mataramH5221 נָכָהH5221 H8689 aos servosH5288 נַעַרH5288 a fioH6310 פֶּהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719; só eu escapeiH4422 מָלַטH4422 H8735, para trazer-te a novaH5046 נָגַדH5046 H8687.
דָּבַר בּוֹא אָמַר שׂוּם כַּשׂדִּי שָׁלוֹשׁ רֹאשׁ, פָּשַׁט גָּמָל, לָקחַ נָכָה נַעַר פֶּה חֶרֶב; מָלַט נָגַד
Também este falavaH1696 דָּבַרH1696 H8764 ainda quando veioH935 בּוֹאH935 H8802 outro e disseH559 אָמַרH559 H8799: Estando teus filhosH1121 בֵּןH1121 e tuas filhasH1323 בַּתH1323 comendoH398 אָכַלH398 H8802 e bebendoH8354 שָׁתָהH8354 H8802 vinhoH3196 יַיִןH3196, em casaH1004 בַּיִתH1004 do irmãoH251 אָחH251 primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060,
דָּבַר בּוֹא אָמַר בֵּן בַּת אָכַל שָׁתָה יַיִן, בַּיִת אָח בְּכוֹר,
e disseH559 אָמַרH559 H8799: NuH6174 עָרוֹםH6174 saíH3318 יָצָאH3318 H8804 do ventreH990 בֶּטֶןH990 de minha mãeH517 אֵםH517 e nuH6174 עָרוֹםH6174 voltareiH7725 שׁוּבH7725 H8799; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o deuH5414 נָתַןH5414 H8804 e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o tomouH3947 לָקחַH3947 H8804; benditoH1288 בָּרַךְH1288 H8794 seja o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068!
אָמַר עָרוֹם יָצָא בֶּטֶן אֵם עָרוֹם שׁוּב יְהוָה נָתַן יְהוָה לָקחַ בָּרַךְ שֵׁם יְהוָה!
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: DondeH335 אַיH335 vensH935 בּוֹאH935 H8799? RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 SatanásH7854 שָׂטָןH7854 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: De rodearH7751 שׁוּטH7751 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 e passearH1980 הָלַךְH1980 H8692 por ela.
יְהוָה אָמַר שָׂטָן: אַי בּוֹא עָנָה שָׂטָן יְהוָה אָמַר שׁוּט אֶרֶץ הָלַךְ
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: ObservasteH7760 שׂוּםH7760 H8804 H3820 לֵבH3820 o meu servoH5650 עֶבֶדH5650H347 אִיוֹבH347? Porque ninguém há na terraH776 אֶרֶץH776 semelhante a ele, homemH376 אִישׁH376 íntegroH8535 תָּםH8535 e retoH3477 יָשָׁרH3477, tementeH3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e que se desviaH5493 סוּרH5493 H8802 do malH7451 רַעH7451. Ele conservaH2388 חָזַקH2388 H8688 a sua integridadeH8538 תֻּמָּהH8538, embora me incitassesH5496 סוּתH5496 H8686 contra ele, para o consumirH1104 בָּלַעH1104 H8763 sem causaH2600 חִנָּםH2600.
אָמַר יְהוָה שָׂטָן: שׂוּם לֵב עֶבֶד אִיוֹב? אֶרֶץ אִישׁ תָּם יָשָׁר, יָרֵא אֱלֹהִים סוּר רַע. חָזַק תֻּמָּה, סוּת בָּלַע חִנָּם.
Então, SatanásH7854 שָׂטָןH7854 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8799: PeleH5785 עוֹרH5785 por peleH5785 עוֹרH5785, e tudo quanto o homemH376 אִישׁH376 tem daráH5414 נָתַןH5414 H8799 pela sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׂטָן עָנָה יְהוָה אָמַר עוֹר עוֹר, אִישׁ נָתַן נֶפֶשׁ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: Eis que ele está em teu poderH3027 יָדH3027; mas poupa-lheH8104 שָׁמַרH8104 H8798 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר יְהוָה שָׂטָן: יָד; שָׁמַר נֶפֶשׁ.
Então, sua mulherH802 אִשָּׁהH802 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Ainda conservasH2388 חָזַקH2388 H8688 a tua integridadeH8538 תֻּמָּהH8538? AmaldiçoaH1288 בָּרַךְH1288 H8761 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e morreH4191 מוּתH4191 H8798.
אִשָּׁה אָמַר חָזַק תֻּמָּה? בָּרַךְ אֱלֹהִים מוּת
Mas ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: FalasH1696 דָּבַרH1696 H8762 como qualquerH259 אֶחָדH259 doidaH5036 נָבָלH5036 H1696 דָּבַרH1696 H8763; temos recebidoH6901 קָבַלH6901 H8762 o bemH2896 טוֹבH2896 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e não receberíamosH6901 קָבַלH6901 H8762 também o malH7451 רַעH7451? Em tudo isto não pecouH2398 חָטָאH2398 H8804H347 אִיוֹבH347 com os seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193.
אָמַר דָּבַר אֶחָד נָבָל דָּבַר קָבַל טוֹב אֱלֹהִים קָבַל רַע? חָטָא אִיוֹב שָׂפָה.
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799H347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אִיוֹב אָמַר
PereçaH6 אָבַדH6 H8799 o diaH3117 יוֹםH3117 em que nasciH3205 יָלַדH3205 H8735 e a noiteH3915 לַיִלH3915 em que se disseH559 אָמַרH559 H8804: Foi concebidoH2029 הָרָהH2029 H8795 um homemH1397 גֶּבֶרH1397!
אָבַד יוֹם יָלַד לַיִל אָמַר הָרָה גֶּבֶר!
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ElifazH464 אֱלִיפַזH464, o temanitaH8489 תֵּימָנִיH8489, e disseH559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אֱלִיפַז, תֵּימָנִי, אָמַר
Então, JóH347 אִיוֹבH347 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799:
אִיוֹב עָנָה אָמַר
Acaso, disseH559 אָמַרH559 H8804 eu: dai-meH3051 יָהַבH3051 H8798 um presente? Ou: oferecei-me um subornoH7809 שָׁחַדH7809 H8798 da vossa fazendaH3581 כֹּחַH3581?
אָמַר יָהַב שָׁחַד כֹּחַ?
Ao deitar-meH7901 שָׁכַבH7901 H8804, digoH559 אָמַרH559 H8804: quando me levantareiH6965 קוּםH6965 H8799? Mas compridaH4059 מִדַּדH4059 é a noiteH6153 עֶרֶבH6153, e farto-meH7646 שָׂבַעH7646 H8804 de me revolverH5076 נָדֻדH5076 na cama, até à alvaH5399 נֶשֶׁףH5399.
שָׁכַב אָמַר קוּם מִדַּד עֶרֶב, שָׂבַע נָדֻד נֶשֶׁף.
DizendoH559 אָמַרH559 H8804 eu: consolar-me-áH5162 נָחַםH5162 H8762 o meu leitoH6210 עֶרֶשׂH6210, a minha camaH4904 מִשְׁכָּבH4904 aliviaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a minha queixaH7879 שִׂיחַH7879,
אָמַר נָחַם עֶרֶשׂ, מִשְׁכָּב נָשָׂא שִׂיחַ,
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BildadeH1085 בִּלְדַּדH1085, o suítaH7747 שׁוּחִיH7747 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה בִּלְדַּד, שׁוּחִי אָמַר
Porventura, não te ensinarãoH3384 יָרָהH3384 H8686 os pais, não haverão de falar-teH559 אָמַרH559 H8799 e do próprio entendimentoH3820 לֵבH3820 não proferirãoH3318 יָצָאH3318 H8686 estas palavrasH4405 מִלָּהH4405:
יָרָה אָמַר לֵב יָצָא מִלָּה:
Então, JóH347 אִיוֹבH347 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799:
אִיוֹב עָנָה אָמַר
quem falaH559 אָמַרH559 H8802 ao solH2775 חֶרֶסH2775, e este não saiH2224 זָרחַH2224 H8799, e selaH2856 חָתַםH2856 H8799 as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556;
אָמַר חֶרֶס, זָרחַ חָתַם כּוֹכָב;
Eis que arrebataH2862 חָתַףH2862 H8799 a presa! Quem o pode impedirH7725 שׁוּבH7725 H8686? Quem lhe diráH559 אָמַרH559 H8799: Que fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8799?
חָתַף שׁוּב אָמַר עָשָׂה
Para mim tudo é o mesmoH259 אֶחָדH259; por isso, digoH559 אָמַרH559 H8804: tanto destróiH3615 כָּלָהH3615 H8764 ele o íntegroH8535 תָּםH8535 como o perversoH7563 רָשָׁעH7563.
אֶחָד; אָמַר כָּלָה תָּם רָשָׁע.
Se eu disserH559 אָמַרH559 H8800: eu me esquecereiH7911 שָׁכַחH7911 H8799 da minha queixaH7879 שִׂיחַH7879, deixareiH5800 עָזַבH5800 H8799 o meu ar tristeH6440 פָּנִיםH6440 e ficarei contenteH1082 בָּלַגH1082 H8686;
אָמַר שָׁכַח שִׂיחַ, עָזַב פָּנִים בָּלַג
DireiH559 אָמַרH559 H8799 a DeusH433 אֱלוֹהַּH433: Não me condenesH7561 רָשַׁעH7561 H8686; faze-me saberH3045 יָדַעH3045 H8685 por que contendesH7378 רִיבH7378 H8799 comigo.
אָמַר אֱלוֹהַּ: רָשַׁע יָדַע רִיב
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ZofarH6691 צוֹפַרH6691, o naamatitaH5284 נַעֲמָתִיH5284 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה צוֹפַר, נַעֲמָתִי אָמַר
Pois dizesH559 אָמַרH559 H8799: A minha doutrinaH3948 לֶקחַH3948 é puraH2134 זַךְH2134, e sou limpoH1249 בַּרH1249 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869.
אָמַר לֶקחַ זַךְ, בַּר עַיִן.
Então, JóH347 אִיוֹבH347 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799:
אִיוֹב עָנָה אָמַר
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ElifazH464 אֱלִיפַזH464, o temanitaH8489 תֵּימָנִיH8489 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אֱלִיפַז, תֵּימָנִי אָמַר
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799H347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אִיוֹב אָמַר
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BildadeH1085 בִּלְדַּדH1085, o suítaH7747 שׁוּחִיH7747 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה בִּלְדַּד, שׁוּחִי אָמַר
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799H347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אִיוֹב אָמַר
Se disserdesH559 אָמַרH559 H8799: Como o perseguiremosH7291 רָדַףH7291 H8799? E: A causaH8328 שֶׁרֶשׁH8328 deste malH1697 דָּבָרH1697 se achaH4672 מָצָאH4672 H8738 nele,
אָמַר רָדַף שֶׁרֶשׁ דָּבָר מָצָא
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ZofarH6691 צוֹפַרH6691, o naamatitaH5284 נַעֲמָתִיH5284 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה צוֹפַר, נַעֲמָתִי אָמַר
como o seu próprio estercoH1561 גֵּלֶלH1561, apodreceráH6 אָבַדH6 H8799 para sempreH5331 נֶצַחH5331; e os que o conheceramH7200 רָאָהH7200 H8802 dirãoH559 אָמַרH559 H8799: OndeH335 אַיH335 está?
גֵּלֶל, אָבַד נֶצַח; רָאָה אָמַר אַי
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799, porém, JóH347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אִיוֹב אָמַר
E são estes os que disseramH559 אָמַרH559 H8799 a DeusH410 אֵלH410: Retira-teH5493 סוּרH5493 H8798 de nós! Não desejamosH2654 חָפֵץH2654 H8804 conhecerH1847 דַּעַתH1847 os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר אֵל: סוּר חָפֵץ דַּעַת דֶּרֶךְ.
Porque direisH559 אָמַרH559 H8799: Onde está a casaH1004 בַּיִתH1004 do príncipeH5081 נָדִיבH5081, e onde, a tendaH168 אֹהֶלH168 em que moravaH4908 מִשְׁכָּןH4908 o perversoH7563 רָשָׁעH7563?
אָמַר בַּיִת נָדִיב, אֹהֶל מִשְׁכָּן רָשָׁע?
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ElifazH464 אֱלִיפַזH464, o temanitaH8489 תֵּימָנִיH8489 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אֱלִיפַז, תֵּימָנִי אָמַר
E dizesH559 אָמַרH559 H8804: Que sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 DeusH410 אֵלH410? Acaso, poderá ele julgarH8199 שָׁפַטH8199 H8799 através de densa escuridãoH6205 עֲרָפֶלH6205?
אָמַר יָדַע אֵל? שָׁפַט עֲרָפֶל?
DiziamH559 אָמַרH559 H8802 a DeusH410 אֵלH410: Retira-teH5493 סוּרH5493 H8798 de nós. E: Que pode fazer-nosH6466 פָּעַלH6466 H8799 o Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706?
אָמַר אֵל: סוּר פָּעַל שַׁדַּי?
Se estes descemH8213 שָׁפֵלH8213 H8689, então, dirásH559 אָמַרH559 H8799: Para cimaH1466 גֵּוָהH1466! E Deus salvaráH3467 יָשַׁעH3467 H8686 o humildeH7807 שׁחַH7807 H5869 עַיִןH5869
שָׁפֵל אָמַר גֵּוָה! יָשַׁע שׁחַ עַיִן
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799, porém, JóH347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אִיוֹב אָמַר
SaberiaH3045 יָדַעH3045 H8799 as palavrasH4405 מִלָּהH4405 que ele me respondesseH6030 עָנָהH6030 H8799 e entenderiaH995 בִּיןH995 H8799 o que me dissesseH559 אָמַרH559 H8799.
יָדַע מִלָּה עָנָה בִּין אָמַר
AguardamH8104 שָׁמַרH8104 H8804 o crepúsculoH5399 נֶשֶׁףH5399 os olhosH5869 עַיִןH5869 do adúlteroH5003 נָאַףH5003 H8802; este dizH559 אָמַרH559 H8800 consigo: NinguémH5869 עַיִןH5869 me reconheceráH7789 שׁוּרH7789 H8799; e cobreH5643 סֵתֶרH5643 H7760 שׂוּםH7760 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440.
שָׁמַר נֶשֶׁף עַיִן נָאַף אָמַר עַיִן שׁוּר סֵתֶר שׂוּם פָּנִים.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BildadeH1085 בִּלְדַּדH1085, o suítaH7747 שׁוּחִיH7747 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה בִּלְדַּד, שׁוּחִי אָמַר
H347 אִיוֹבH347, porém, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799:
אִיוֹב, עָנָה אָמַר
ProsseguindoH3254 יָסַףH3254 H8686 H5375 נָשָׂאH5375 H8800H347 אִיוֹבH347 em seu discursoH4912 מָשָׁלH4912, disseH559 אָמַרH559 H8799:
יָסַף נָשָׂא אִיוֹב מָשָׁל, אָמַר
O abismoH8415 תְּהוֹםH8415 dizH559 אָמַרH559 H8804: Ela não está em mim; e o marH3220 יָםH3220 dizH559 אָמַרH559 H8804: Não está comigo.
תְּהוֹם אָמַר יָם אָמַר
O abismoH11 אֲבַדּוֹןH11 e a morteH4194 מָוֶתH4194 dizemH559 אָמַרH559 H8804: OuvimosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 com os nossos ouvidosH241 אֹזֶןH241 a sua famaH8088 שֵׁמַעH8088.
אֲבַדּוֹן מָוֶת אָמַר שָׁמַע אֹזֶן שֵׁמַע.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ao homemH120 אָדָםH120: Eis que o temorH3374 יִראָהH3374 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136 é a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, e o apartar-seH5493 סוּרH5493 H8800 do malH7451 רַעH7451 é o entendimentoH998 בִּינָהH998.
אָמַר אָדָם: יִראָה אֲדֹנָי חָכמָה, סוּר רַע בִּינָה.
ProsseguiuH3254 יָסַףH3254 H8686 H5375 נָשָׂאH5375 H8800H347 אִיוֹבH347 no seu discursoH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799:
יָסַף נָשָׂא אִיוֹב מָשָׁל אָמַר
Eu diziaH559 אָמַרH559 H8799: no meu ninhoH7064 קֵןH7064 expirareiH1478 גָּוַעH1478 H8799, multiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8686 os meus diasH3117 יוֹםH3117 como a areiaH2344 חוֹלH2344.
אָמַר קֵן גָּוַע רָבָה יוֹם חוֹל.
Se no ouroH2091 זָהָבH2091 pusH7760 שׂוּםH7760 H8804 a minha esperançaH3689 כֶּסֶלH3689 ou disseH559 אָמַרH559 H8804 ao ouro finoH3800 כֶּתֶםH3800: em ti confioH4009 מִבְטָחH4009;
זָהָב שׂוּם כֶּסֶל אָמַר כֶּתֶם: מִבְטָח;
se a genteH4962 מַתH4962 da minha tendaH168 אֹהֶלH168 não disseH559 אָמַרH559 H8804: Ah! Quem haveráH5414 נָתַןH5414 H8799 aí que não se saciouH7646 שָׂבַעH7646 H8799 de carneH1320 בָּשָׂרH1320 provida por ele
מַת אֹהֶל אָמַר נָתַן שָׂבַע בָּשָׂר
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 EliúH453 אֱלִיהוּH453, filhoH1121 בֵּןH1121 de BaraquelH1292 בָּרַכאֵלH1292, o buzitaH940 בּוּזִיH940 H559 אָמַרH559 H8799: Eu sou de menos idadeH6810 צָעִירH6810 H3117 יוֹםH3117, e vós sois idososH3453 יָשִׁישׁH3453; arreceei-meH2119 זָחַלH2119 H8804 e temiH3372 יָרֵאH3372 H8799 de vos declararH2331 חָוָהH2331 H8763 a minha opiniãoH1843 דֵַּעH1843.
עָנָה אֱלִיהוּ, בֵּן בָּרַכאֵל, בּוּזִי אָמַר צָעִיר יוֹם, יָשִׁישׁ; זָחַל יָרֵא חָוָה דֵַּע.
DiziaH559 אָמַרH559 H8804 eu: FalemH1696 דָּבַרH1696 H8762 os diasH3117 יוֹםH3117, e a multidãoH7230 רֹבH7230 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141 ensineH3045 יָדַעH3045 H8686 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451.
אָמַר דָּבַר יוֹם, רֹב שָׁנֶה יָדַע חָכמָה.
Pelo que digoH559 אָמַרH559 H8804: dai-me ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8798, e também eu declarareiH2331 חָוָהH2331 H8762 a minha opiniãoH1843 דֵַּעH1843.
אָמַר שָׁמַע חָוָה דֵַּע.
Não vos desculpeis, pois, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: AchamosH4672 מָצָאH4672 H8804 sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 nele; DeusH410 אֵלH410 pode vencê-loH5086 נָדַףH5086 H8799, e não o homemH376 אִישׁH376.
אָמַר מָצָא חָכמָה אֵל נָדַף אִישׁ.
Na verdade, falasteH559 אָמַרH559 H8804 perante mimH241 אֹזֶןH241, e eu ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o somH6963 קוֹלH6963 das tuas palavrasH4405 מִלָּהH4405:
אָמַר אֹזֶן, שָׁמַע קוֹל מִלָּה:
então, Deus terá misericórdiaH2603 חָנַןH2603 H8799 dele e diráH559 אָמַרH559 H8799 ao anjo: Redime-oH6308 פָּדַעH6308 H8798, para que não desçaH3381 יָרַדH3381 H8800 à covaH7845 שַׁחַתH7845; acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 resgateH3724 כֹּפֶרH3724.
חָנַן אָמַר פָּדַע יָרַד שַׁחַת; מָצָא כֹּפֶר.
CantaráH7789 שׁוּרH7789 H8799 diante dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 e diráH559 אָמַרH559 H8799: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, pervertiH5753 עָוָהH5753 H8689 o direitoH3477 יָשָׁרH3477 e não fui punidoH7737 שָׁוָהH7737 H8804 segundo merecia.
שׁוּר אֱנוֹשׁ אָמַר חָטָא עָוָה יָשָׁר שָׁוָה
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 mais EliúH453 אֱלִיהוּH453 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אֱלִיהוּ אָמַר
Porque JóH347 אִיוֹבH347 disseH559 אָמַרH559 H8804: Sou justoH6663 צָדַקH6663 H8804, e DeusH410 אֵלH410 tirouH5493 סוּרH5493 H8689 o meu direitoH4941 מִשׁפָּטH4941.
אִיוֹב אָמַר צָדַק אֵל סוּר מִשׁפָּט.
Pois disseH559 אָמַרH559 H8804: De nada aproveitaH5532 סָכַןH5532 H8799 ao homemH1397 גֶּבֶרH1397 o comprazer-seH7521 רָצָהH7521 H8800 em DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר סָכַן גֶּבֶר רָצָה אֱלֹהִים.
Dir-se-áH559 אָמַרH559 H8800 a um reiH4428 מֶלֶךְH4428: Oh! VilH1100 בְּלִיַעַלH1100? Ou aos príncipesH5081 נָדִיבH5081: Oh! PerversosH7563 רָשָׁעH7563?
אָמַר מֶלֶךְ: בְּלִיַעַל? נָדִיב: רָשָׁע?
Se alguém dizH559 אָמַרH559 H8736 a DeusH410 אֵלH410: SofriH5375 נָשָׂאH5375 H8804, não pecareiH2254 חָבַלH2254 H8799 mais;
אָמַר אֵל: נָשָׂא חָבַל
Os homensH582 אֱנוֹשׁH582 sensatosH3824 לֵבָבH3824 dir-me-ãoH559 אָמַרH559 H8799, dir-me-á o sábioH1397 גֶּבֶרH1397 H2450 חָכָםH2450 que me ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8802:
אֱנוֹשׁ לֵבָב אָמַר גֶּבֶר חָכָם שָׁמַע
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 mais EliúH453 אֱלִיהוּH453 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אֱלִיהוּ אָמַר
AchasH2803 חָשַׁבH2803 H8804 que é justoH4941 מִשׁפָּטH4941 dizeresH559 אָמַרH559 H8804: Maior é a minha justiçaH6664 צֶדֶקH6664 do que a de DeusH410 אֵלH410?
חָשַׁב מִשׁפָּט אָמַר צֶדֶק אֵל?
Porque dizesH559 אָמַרH559 H8799: De que me serviriaH5532 סָכַןH5532 H8799 ela? Que proveitoH3276 יַעַלH3276 H8686 tiraria dela mais do que do meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403?
אָמַר סָכַן יַעַל חַטָּאָה?
Mas ninguém dizH559 אָמַרH559 H8804: Onde está DeusH433 אֱלוֹהַּH433, que me fezH6213 עָשָׂהH6213 H8802, que inspiraH5414 נָתַןH5414 H8802 cançõesH2158 זָמִירH2158 de louvor durante a noiteH3915 לַיִלH3915,
אָמַר אֱלוֹהַּ, עָשָׂה נָתַן זָמִיר לַיִל,
Jó, aindaH637 אַףH637 que dizesH559 אָמַרH559 H8799 que não o vêsH7789 שׁוּרH7789 H8799, a tua causaH1779 דִּיןH1779 está dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele; por isso, esperaH2342 חוּלH2342 H8787 nele.
אַף אָמַר שׁוּר דִּין פָּנִים חוּל
ProsseguiuH3254 יָסַףH3254 H8686 EliúH453 אֱלִיהוּH453 e disseH559 אָמַרH559 H8799:
יָסַף אֱלִיהוּ אָמַר
Abre-lhesH1540 גָּלָהH1540 H8799 também os ouvidosH241 אֹזֶןH241 para a instruçãoH4148 מוּסָרH4148 e manda-lhesH559 אָמַרH559 H8799 que se convertamH7725 שׁוּבH7725 H8799 da iniquidadeH205 אָוֶןH205.
גָּלָה אֹזֶן מוּסָר אָמַר שׁוּב אָוֶן.
Quem lhe prescreveuH6485 פָּקַדH6485 H8804 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 ou quem lhe pode dizerH559 אָמַרH559 H8804: PraticasteH6466 פָּעַלH6466 H8804 a injustiçaH5766 עֶוֶלH5766?
פָּקַד דֶּרֶךְ אָמַר פָּעַל עֶוֶל?
Porque ele dizH559 אָמַרH559 H8799 à neveH7950 שֶׁלֶגH7950: CaiH1933 הָוָאH1933 H8798 sobre a terraH776 אֶרֶץH776; e à chuvaH4306 מָטָרH4306 H1653 גֶּשֶׁםH1653 e ao aguaceiroH4306 מָטָרH4306 H1653 גֶּשֶׁםH1653: Sede fortesH5797 עֹזH5797.
אָמַר שֶׁלֶג: הָוָא אֶרֶץ; מָטָר גֶּשֶׁם מָטָר גֶּשֶׁם: עֹז.
Ensina-nosH3045 יָדַעH3045 H8685 o que lhe diremosH559 אָמַרH559 H8799; porque nós, envoltosH6440 פָּנִיםH6440 em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822, nada lhe podemos exporH6186 עָרַךְH6186 H8799.
יָדַע אָמַר פָּנִים חֹשֶׁךְ, עָרַךְ
Contar-lhe-iaH5608 סָפַרH5608 H8792 alguém o que tenho ditoH1696 דָּבַרH1696 H8762? Seria isso desejarH559 אָמַרH559 H8804 o homemH376 אִישׁH376 ser devoradoH1104 בָּלַעH1104 H8792.
סָפַר דָּבַר אָמַר אִישׁ בָּלַע
Depois disto, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, do meio de um redemoinhoH5591 סַעַרH5591, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a JóH347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
יְהוָה, סַעַר, עָנָה אִיוֹב אָמַר
e disseH559 אָמַרH559 H8799: até aquiH5704 עַדH5704 H6311 פֹּהH6311 virásH935 בּוֹאH935 H8799 e não mais adianteH3254 יָסַףH3254 H8686, e aqui se quebraráH7896 שִׁיתH7896 H8799 o orgulhoH1347 גָּאוֹןH1347 das tuas ondasH1530 גַּלH1530?
אָמַר עַד פֹּה בּוֹא יָסַף שִׁית גָּאוֹן גַּל?
Ou ordenarásH7971 שָׁלחַH7971 H8762 aos relâmpagosH1300 בָּרָקH1300 que saiamH3212 יָלַךְH3212 H8799 e te digamH559 אָמַרH559 H8799: Eis-nos aqui?
שָׁלחַ בָּרָק יָלַךְ אָמַר
Em cada sonidoH1767 דַּיH1767 da trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782, ele dizH559 אָמַרH559 H8799: AvanteH1889 הֶאָחH1889 H1889 הֶאָחH1889! CheiraH7306 רוּחַH7306 H8686 de longeH7350 רָחוֹקH7350 a batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, o trovãoH7482 רַעַםH7482 dos príncipesH8269 שַׂרH8269 e o alaridoH8643 תְּרוּעָהH8643.
דַּי שׁוֹפָר, אָמַר הֶאָח הֶאָח! רוּחַ רָחוֹק מִלחָמָה, רַעַם שַׂר תְּרוּעָה.
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JóH347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה יְהוָה אִיוֹב אָמַר
Então, JóH347 אִיוֹבH347 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799:
אִיוֹב עָנָה יְהוָה אָמַר
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, do meio de um redemoinhoH5591 סַעַרH5591, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a JóH347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
יְהוָה, סַעַר, עָנָה אִיוֹב אָמַר
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799H347 אִיוֹבH347 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אִיוֹב יְהוָה אָמַר
TendoH1696 דָּבַרH1696 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 a JóH347 אִיוֹבH347, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 também a ElifazH464 אֱלִיפַזH464, o temanitaH8489 תֵּימָנִיH8489: A minha iraH639 אַףH639 se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8804 contra ti e contra os teus doisH8147 שְׁנַיִםH8147 amigosH7453 רֵעַH7453; porque não dissestesH1696 דָּבַרH1696 H8765 de mim o que era retoH3559 כּוּןH3559 H8737, como o meu servoH5650 עֶבֶדH5650H347 אִיוֹבH347.
דָּבַר יְהוָה דָּבַר דָּבָר אִיוֹב, יְהוָה אָמַר אֱלִיפַז, תֵּימָנִי: אַף חָרָה שְׁנַיִם רֵעַ; דָּבַר כּוּן עֶבֶד אִיוֹב.
ProclamareiH5608 סָפַרH5608 H8762 o decretoH2706 חֹקH2706 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ele me disseH559 אָמַרH559 H8804: Tu és meu FilhoH1121 בֵּןH1121, eu, hojeH3117 יוֹםH3117, te gereiH3205 יָלַדH3205 H8804.
סָפַר חֹק יְהוָה: אָמַר בֵּן, יוֹם, יָלַד
São muitosH7227 רַבH7227 os que dizemH559 אָמַרH559 H8802 de mimH5315 נֶפֶשׁH5315: Não há em DeusH430 אֱלֹהִיםH430 salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 para ele.
רַב אָמַר נֶפֶשׁ: אֱלֹהִים יְשׁוּעָה
Irai-vosH7264 רָגַזH7264 H8798 e não pequeisH2398 חָטָאH2398 H8799; consultaiH559 אָמַרH559 H8798 no travesseiroH4904 מִשְׁכָּבH4904 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e sossegaiH1826 דָּמַםH1826 H8798.
רָגַז חָטָא אָמַר מִשְׁכָּב לֵבָב דָּמַם
Há muitosH7227 רַבH7227 que dizemH559 אָמַרH559 H8802: Quem nos dará a conhecerH7200 רָאָהH7200 H8686 o bemH2896 טוֹבH2896? SENHORH3068 יְהוָהH3068, levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 sobre nós a luzH216 אוֹרH216 do teu rostoH6440 פָּנִיםH6440.
רַב אָמַר רָאָה טוֹב? יְהוָה, נָשָׂא אוֹר פָּנִים.
Pois dizH559 אָמַרH559 H8804 lá no seu íntimoH3820 לֵבH3820: Jamais serei abaladoH4131 מוֹטH4131 H8735; de geraçãoH1755 דּוֹרH1755 em geraçãoH1755 דּוֹרH1755, nenhum malH7451 רַעH7451 me sobrevirá.
אָמַר לֵב: מוֹט דּוֹר דּוֹר, רַע
DizH559 אָמַרH559 H8804 ele, no seu íntimoH3820 לֵבH3820: DeusH410 אֵלH410 se esqueceuH7911 שָׁכַחH7911 H8804, virouH5641 סָתַרH5641 H8689 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 e não veráH7200 רָאָהH7200 H8804 isto nuncaH5331 נֶצַחH5331.
אָמַר לֵב: אֵל שָׁכַח סָתַר פָּנִים רָאָה נֶצַח.
Por que razão desprezaH5006 נָאַץH5006 H8765 o ímpioH7563 רָשָׁעH7563 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dizendoH559 אָמַרH559 H8804 no seu íntimoH3820 לֵבH3820 que Deus não se importaH1875 דָּרַשׁH1875 H8799?
נָאַץ רָשָׁע אֱלֹהִים, אָמַר לֵב דָּרַשׁ
« Ao mestre de canto. Salmo de Davi » No SENHORH3068 יְהוָהH3068 me refugioH2620 חָסָהH2620 H8804. Como dizeisH559 אָמַרH559 H8799, pois, à minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315: FogeH5110 נוּדH5110 H8798, como pássaroH6833 צִפּוֹרH6833, para o teu monteH2022 הַרH2022?
יְהוָה חָסָה אָמַר נֶפֶשׁ: נוּד צִפּוֹר, הַר?
pois dizemH559 אָמַרH559 H8804: Com a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 prevaleceremosH1396 גָּבַרH1396 H8686, os lábiosH8193 שָׂפָהH8193 são nossos; quem é senhorH113 אָדוֹןH113 sobre nós?
אָמַר לָשׁוֹן גָּבַר שָׂפָה אָדוֹן
Por causa da opressãoH7701 שֹׁדH7701 dos pobresH6041 עָנִיH6041 e do gemidoH603 אֲנָקָהH603 dos necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34, eu me levantareiH6965 קוּםH6965 H8799 agora, dizH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e poreiH7896 שִׁיתH7896 H8799 a salvoH3468 יֶשַׁעH3468 a quem por isso suspiraH6315 פּוּחַH6315 H8686.
שֹׁד עָנִי אֲנָקָה אֶבְיוֹן, קוּם אָמַר יְהוָה; שִׁית יֶשַׁע פּוּחַ
para que não digaH559 אָמַרH559 H8799 o meu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802: PrevaleciH3201 יָכֹלH3201 H8804 contra ele; e não se regozijemH1523 גִּילH1523 H8799 os meus adversáriosH6862 צַרH6862, vindo eu a vacilarH4131 מוֹטH4131 H8735.
אָמַר אֹיֵב יָכֹל גִּיל צַר, מוֹט
« Ao mestre de canto. Salmo de Davi » DizH559 אָמַרH559 H8804 o insensatoH5036 נָבָלH5036 no seu coraçãoH3820 לֵבH3820: Não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Corrompem-seH7843 שָׁחַתH7843 H8689 e praticam abominaçãoH5949 עֲלִילָהH5949 H8581 תָּעַבH8581 H8689; já não há quem façaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o bemH2896 טוֹבH2896.
אָמַר נָבָל לֵב: אֱלֹהִים. שָׁחַת עֲלִילָה תָּעַב עָשָׂה טוֹב.
DigoH559 אָמַרH559 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: Tu és o meu SenhorH136 אֲדֹנָיH136; outro bemH2896 טוֹבH2896 não possuo, senão a ti somente.
אָמַר יְהוָה: אֲדֹנָי; טוֹב
Ao meu coraçãoH3820 לֵבH3820 me ocorreH559 אָמַרH559 H8804: BuscaiH1245 בָּקַשׁH1245 H8761 a minha presençaH6440 פָּנִיםH6440; buscareiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762, pois, SENHORH3068 יְהוָהH3068, a tua presençaH6440 פָּנִיםH6440.
לֵב אָמַר בָּקַשׁ פָּנִים; בָּקַשׁ יְהוָה, פָּנִים.
A vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 faz dar criaH2342 חוּלH2342 H8787 às corçasH355 אַיָלָהH355 e desnudaH2834 חָשַׂףH2834 H8799 os bosquesH3295 יַעֲרָהH3295; e no seu temploH1964 הֵיכָלH1964 tudo dizH559 אָמַרH559 H8802: GlóriaH3519 כָּבוֹדH3519!
קוֹל יְהוָה חוּל אַיָלָה חָשַׂף יַעֲרָה; הֵיכָל אָמַר כָּבוֹד!
Quanto a mim, diziaH559 אָמַרH559 H8804 eu na minha prosperidadeH7959 שֶׁלֶוH7959: jamaisH5769 עוֹלָםH5769 serei abaladoH4131 מוֹטH4131 H8735.
אָמַר שֶׁלֶו: עוֹלָם מוֹט
Quanto a mim, confioH982 בָּטחַH982 H8804 em ti, SENHORH3068 יְהוָהH3068. Eu disseH559 אָמַרH559 H8804: tu és o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
בָּטחַ יְהוָה. אָמַר אֱלֹהִים.
Eu disseH559 אָמַרH559 H8804 na minha pressaH2648 חָפַזH2648 H8800: estou excluídoH1629 גָּרַזH1629 H8738 da tua presençaH5048 נֶגֶדH5048 H5869 עַיִןH5869. Não obstanteH403 אָכֵןH403, ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a minha súpliceH8469 תַּחֲנוּןH8469 vozH6963 קוֹלH6963, quando clameiH7768 שָׁוַעH7768 H8763 por teu socorro.
אָמַר חָפַז גָּרַז נֶגֶד עַיִן. אָכֵן, שָׁמַע תַּחֲנוּן קוֹל, שָׁוַע
Confessei-teH3045 יָדַעH3045 H8686 o meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e a minha iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 não mais oculteiH3680 כָּסָהH3680 H8765. DisseH559 אָמַרH559 H8804: confessareiH3034 יָדָהH3034 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 as minhas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588; e tu perdoasteH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 do meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
יָדַע חַטָּאָה עָוֹן כָּסָה אָמַר יָדָה יְהוָה פֶּשַׁע; נָשָׂא עָוֹן חַטָּאָה.
Pois ele falouH559 אָמַרH559 H8804, e tudo se fez; ele ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765, e tudo passou a existirH5975 עָמַדH5975 H8799.
אָמַר צָוָה עָמַד
EmpunhaH7324 רוּקH7324 H8685 a lançaH2595 חֲנִיתH2595 e reprimeH5462 סָגַרH5462 H8798 o passoH7125 קִראָהH7125 H8800 aos meus perseguidoresH7291 רָדַףH7291 H8802; dizeH559 אָמַרH559 H8798 à minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315: Eu sou a tua salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444.
רוּק חֲנִית סָגַר קִראָה רָדַף אָמַר נֶפֶשׁ: יְשׁוּעָה.
Todos os meus ossosH6106 עֶצֶםH6106 dirãoH559 אָמַרH559 H8799: SENHORH3068 יְהוָהH3068, quem contigo se assemelha? Pois livrasH5337 נָצַלH5337 H8688 o aflitoH6041 עָנִיH6041 daquele que é demais forteH2389 חָזָקH2389 para ele, o míseroH6041 עָנִיH6041 e o necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34, dos seus extorsionáriosH1497 גָּזַלH1497 H8802.
עֶצֶם אָמַר יְהוָה, נָצַל עָנִי חָזָק עָנִי אֶבְיוֹן, גָּזַל
EscancaramH7337 רָחַבH7337 H8686 contra mim a bocaH6310 פֶּהH6310 e dizemH559 אָמַרH559 H8804: PegamosH1889 הֶאָחH1889! PegamosH1889 הֶאָחH1889! Vimo-loH7200 רָאָהH7200 H8804 com os nossos próprios olhosH5869 עַיִןH5869.
רָחַב פֶּה אָמַר הֶאָח! הֶאָח! רָאָה עַיִן.
Não digamH559 אָמַרH559 H8799 eles lá no seu íntimoH3820 לֵבH3820: Agora, simH1889 הֶאָחH1889! Cumpriu-se o nosso desejoH5315 נֶפֶשׁH5315! Não digamH559 אָמַרH559 H8799: Demos caboH1104 בָּלַעH1104 H8765 dele!
אָמַר לֵב: הֶאָח! נֶפֶשׁ! אָמַר בָּלַע
Cantem de júbiloH7442 רָנַןH7442 H8799 e se alegremH8055 שָׂמחַH8055 H8799 os que têm prazerH2655 חָפֵץH2655 na minha retidãoH6664 צֶדֶקH6664; e digamH559 אָמַרH559 H8799 sempreH8548 תָּמִידH8548: GlorificadoH1431 גָּדַלH1431 H8799 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que se comprazH2655 חָפֵץH2655 na prosperidadeH7965 שָׁלוֹםH7965 do seu servoH5650 עֶבֶדH5650!
רָנַן שָׂמחַ חָפֵץ צֶדֶק; אָמַר תָּמִיד: גָּדַל יְהוָה, חָפֵץ שָׁלוֹם עֶבֶד!
Porque eu diziaH559 אָמַרH559 H8804: Não suceda que se alegremH8055 שָׂמחַH8055 H8799 de mim e contra mim se engrandeçamH1431 גָּדַלH1431 H8689 quando me resvalaH4131 מוֹטH4131 H8800 o péH7272 רֶגֶלH7272.
אָמַר שָׂמחַ גָּדַל מוֹט רֶגֶל.
« Ao mestre de canto, Jedutum. Salmo de Davi » DisseH559 אָמַרH559 H8804 comigo mesmo: guardareiH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, para não pecarH2398 חָטָאH2398 H8800 com a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956; poreiH8104 שָׁמַרH8104 H8799 mordaçaH4269 מַחסוֹםH4269 à minha bocaH6310 פֶּהH6310, enquanto estiver na minha presença o ímpioH7563 רָשָׁעH7563.
אָמַר שָׁמַר דֶּרֶךְ, חָטָא לָשׁוֹן; שָׁמַר מַחסוֹם פֶּה, רָשָׁע.
Então, eu disseH559 אָמַרH559 H8804: eis aqui estouH935 בּוֹאH935 H8804, no roloH4039 מְגִלָּהH4039 do livroH5612 סֵפֶרH5612 está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 a meu respeito;
אָמַר בּוֹא מְגִלָּה סֵפֶר כָּתַב
Não oculteiH3680 כָּסָהH3680 H8765 noH8432 תָּוֶךְH8432 coraçãoH3820 לֵבH3820 a tua justiçaH6666 צְדָקָהH6666; proclameiH559 אָמַרH559 H8804 a tua fidelidadeH530 אֱמוּנָהH530 e a tua salvaçãoH8668 תְּשׁוּעָהH8668; não escondiH3582 כָּחַדH3582 H8765 da grandeH7227 רַבH7227 congregaçãoH6951 קָהָלH6951 a tua graçaH2617 חֵסֵדH2617 e a tua verdadeH571 אֶמֶתH571.
כָּסָה תָּוֶךְ לֵב צְדָקָה; אָמַר אֱמוּנָה תְּשׁוּעָה; כָּחַד רַב קָהָל חֵסֵד אֶמֶת.
Sofram perturbaçãoH8074 שָׁמֵםH8074 H8799 por causaH6118 עֵקֶבH6118 da sua ignomíniaH1322 בֹּשֶׁתH1322 os que dizemH559 אָמַרH559 H8802: Bem-feitoH1889 הֶאָחH1889! Bem-feitoH1889 הֶאָחH1889!
שָׁמֵם עֵקֶב בֹּשֶׁת אָמַר הֶאָח! הֶאָח!
FolguemH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 e em ti se rejubilemH7797 שׂוּשׂH7797 H8799 todos os que te buscamH8055 שָׂמחַH8055 H8799; os que amamH157 אָהַבH157 H8802 a tua salvaçãoH8668 תְּשׁוּעָהH8668 digamH559 אָמַרH559 H8799 sempreH8548 תָּמִידH8548: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja magnificadoH1431 גָּדַלH1431 H8799!
בָּקַשׁ שׂוּשׂ שָׂמחַ אָהַב תְּשׁוּעָה אָמַר תָּמִיד: יְהוָה גָּדַל
DisseH559 אָמַרH559 H8804 eu: compadece-teH2603 חָנַןH2603 H8798 de mim, SENHORH3068 יְהוָהH3068; saraH7495 רָפָאH7495 H8798 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315, porque pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ti.
אָמַר חָנַן יְהוָה; רָפָא נֶפֶשׁ, חָטָא
Os meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 falamH559 אָמַרH559 H8799 malH7451 רַעH7451 de mim: Quando morreráH4191 מוּתH4191 H8799 e lhe pereceráH6 אָבַדH6 H8804 o nomeH8034 שֵׁםH8034?
אֹיֵב אָמַר רַע מוּת אָבַד שֵׁם?
As minhas lágrimasH1832 דִּמעָהH1832 têm sido o meu alimentoH3899 לֶחֶםH3899 diaH3119 יוֹמָםH3119 e noiteH3915 לַיִלH3915, enquanto me dizemH559 אָמַרH559 H8800 continuamenteH3117 יוֹםH3117: O teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, onde está?
דִּמעָה לֶחֶם יוֹמָם לַיִל, אָמַר יוֹם: אֱלֹהִים,
DigoH559 אָמַרH559 H8799 a DeusH410 אֵלH410, minha rochaH5553 סֶלַעH5553: por que te olvidasteH7911 שָׁכַחH7911 H8804 de mim? Por que hei de andarH3212 יָלַךְH3212 H8799 eu lamentandoH6937 קָדַרH6937 H8802 sob a opressãoH3906 לַחַץH3906 dos meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802?
אָמַר אֵל, סֶלַע: שָׁכַח יָלַךְ קָדַר לַחַץ אֹיֵב
Esmigalham-se-meH7524 רֶצחַH7524 os ossosH6106 עֶצֶםH6106, quando os meus adversáriosH6887 צָרַרH6887 H8802 me insultamH2778 חָרַףH2778 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800 e dizendoH3117 יוֹםH3117: O teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, onde está?
רֶצחַ עֶצֶם, צָרַר חָרַף אָמַר יוֹם: אֱלֹהִים,
« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lírios”. Dos filhos de Corá. Salmo didático. Cântico de amor » De boasH2896 טוֹבH2896 palavrasH1697 דָּבָרH1697 transbordaH7370 רָחַשׁH7370 H8804 o meu coraçãoH3820 לֵבH3820. Ao ReiH4428 מֶלֶךְH4428 consagroH559 אָמַרH559 H8802 o que compusH4639 מַעֲשֶׂהH4639; a minha línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 é como a penaH5842 עֵטH5842 de habilidosoH4106 מָהִירH4106 escritorH5608 סָפַרH5608 H8802.
טוֹב דָּבָר רָחַשׁ לֵב. מֶלֶךְ אָמַר מַעֲשֶׂה; לָשׁוֹן עֵט מָהִיר סָפַר
Se eu tivesse fomeH7456 רָעֵבH7456 H8799, não to diriaH559 אָמַרH559 H8799, pois o mundoH8398 תֵּבֵלH8398 é meu e quanto nele se contémH4393 מְלֹאH4393.
רָעֵב אָמַר תֵּבֵל מְלֹא.
Mas ao ímpioH7563 רָשָׁעH7563 dizH559 אָמַרH559 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: De que te serve repetiresH5608 סָפַרH5608 H8763 os meus preceitosH2706 חֹקH2706 e teresH5375 נָשָׂאH5375 H8799 nos lábiosH6310 פֶּהH6310 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285,
רָשָׁע אָמַר אֱלֹהִים: סָפַר חֹק נָשָׂא פֶּה בְּרִית,
« Ao mestre de canto. Salmo didático de Davi, para cítara » DizH559 אָמַרH559 H8804 o insensatoH5036 נָבָלH5036 no seu coraçãoH3820 לֵבH3820: Não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Corrompem-seH7843 שָׁחַתH7843 H8689 e praticamH8581 תָּעַבH8581 H8689 iniquidadeH5766 עֶוֶלH5766; já não há quem façaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o bemH2896 טוֹבH2896.
אָמַר נָבָל לֵב: אֱלֹהִים. שָׁחַת תָּעַב עֶוֶל; עָשָׂה טוֹב.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: quem me deraH5414 נָתַןH5414 H8799 asasH83 אֵבֶרH83 como de pombaH3123 יוֹנָהH3123! VoariaH5774 עוּףH5774 H8799 e acharia pousoH7931 שָׁכַןH7931 H8799.
אָמַר נָתַן אֵבֶר יוֹנָה! עוּף שָׁכַן
Então, se diráH559 אָמַרH559 H8799: Na verdade, há recompensaH6529 פְּרִיH6529 para o justoH6662 צַדִּיקH6662; háH3426 יֵשׁH3426 um DeusH430 אֱלֹהִיםH430, com efeito, que julgaH8199 שָׁפַטH8199 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר פְּרִי צַדִּיק; יֵשׁ אֱלֹהִים, שָׁפַט אֶרֶץ.
TeimamH2388 חָזַקH2388 H8762 no mauH7451 רַעH7451 propósitoH1697 דָּבָרH1697; falamH5608 סָפַרH5608 H8762 em secretamenteH2934 טָמַןH2934 H8800 armar ciladasH4170 מוֹקֵשׁH4170; dizemH559 אָמַרH559 H8804: Quem nos veráH7200 רָאָהH7200 H8799?
חָזַק רַע דָּבָר; סָפַר טָמַן מוֹקֵשׁ; אָמַר רָאָה
DizeiH559 אָמַרH559 H8798 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Que tremendosH3372 יָרֵאH3372 H8737 são os teus feitosH4639 מַעֲשֶׂהH4639! Pela grandezaH7230 רֹבH7230 do teu poderH5797 עֹזH5797, a ti se mostram submissosH3584 כָּחַשׁH3584 H8762 os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
אָמַר אֱלֹהִים: יָרֵא מַעֲשֶׂה! רֹב עֹז, כָּחַשׁ אֹיֵב
DisseH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136: De BasãH1316 בָּשָׁןH1316 os farei voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686, fá-los-eiH7725 שׁוּבH7725 H8686 tornar das profundezasH4688 מְצוֹלָהH4688 do marH3220 יָםH3220,
אָמַר אֲדֹנָי: בָּשָׁן שׁוּב שׁוּב מְצוֹלָה יָם,
RetrocedamH7725 שׁוּבH7725 H8799 por causaH6118 עֵקֶבH6118 da sua ignomíniaH1322 בֹּשֶׁתH1322 os que dizemH559 אָמַרH559 H8802: Bem-feitoH1889 הֶאָחH1889! Bem-feitoH1889 הֶאָחH1889!
שׁוּב עֵקֶב בֹּשֶׁת אָמַר הֶאָח! הֶאָח!
FolguemH7797 שׂוּשׂH7797 H8799 e em ti se rejubilemH8055 שָׂמחַH8055 H8799 todos os que te buscamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764; e os que amamH157 אָהַבH157 H8802 a tua salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 digamH559 אָמַרH559 H8799 sempreH8548 תָּמִידH8548: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 seja magnificadoH1431 גָּדַלH1431 H8799!
שׂוּשׂ שָׂמחַ בָּקַשׁ אָהַב יְשׁוּעָה אָמַר תָּמִיד: אֱלֹהִים גָּדַל
Pois falamH559 אָמַרH559 H8804 contra mim os meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; e os que me espreitamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315 consultamH3289 יָעַץH3289 H8738 reunidosH3162 יַחַדH3162,
אָמַר אֹיֵב שָׁמַר נֶפֶשׁ יָעַץ יַחַד,
dizendoH559 אָמַרH559 H8800: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o desamparouH5800 עָזַבH5800 H8804; persegui-oH7291 רָדַףH7291 H8798 e prendei-oH8610 תָּפַשׂH8610 H8798, pois não há quem o livreH5337 נָצַלH5337 H8688.
אָמַר אֱלֹהִים עָזַב רָדַף תָּפַשׂ נָצַל
E dizH559 אָמַרH559 H8804: Como sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 DeusH410 אֵלH410? Acaso, háH3426 יֵשׁH3426 conhecimentoH1844 דֵּעָהH1844 no AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945?
אָמַר יָדַע אֵל? יֵשׁ דֵּעָה עֶליוֹן?
Se eu pensaraH559 אָמַרH559 H8804 em falarH5608 סָפַרH5608 H8762 tais palavrasH3644 כְּמוֹH3644, já aí teria traídoH898 בָּגַדH898 H8804 a geraçãoH1755 דּוֹרH1755 de teus filhosH1121 בֵּןH1121.
אָמַר סָפַר כְּמוֹ, בָּגַד דּוֹר בֵּן.
DisseramH559 אָמַרH559 H8804 no seu coraçãoH3820 לֵבH3820: AcabemosH3238 יָנָהH3238 H8799 com eles de uma vezH3162 יַחַדH3162. QueimaramH8313 שָׂרַףH8313 H8804 todos os lugares santosH4150 מוֹעֵדH4150 de DeusH410 אֵלH410 na terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר לֵב: יָנָה יַחַד. שָׂרַף מוֹעֵד אֵל אֶרֶץ.
DigoH559 אָמַרH559 H8804 aos soberbosH1984 הָלַלH1984 H8802: não sejais arrogantesH1984 הָלַלH1984 H8799; e aos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563: não levanteisH7311 רוּםH7311 H8686 a vossa forçaH7161 קֶרֶןH7161.
אָמַר הָלַל הָלַל רָשָׁע: רוּם קֶרֶן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: isto é a minha afliçãoH2470 חָלָהH2470 H8763; mudou-se a destraH3225 יָמִיןH3225 do AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945.
אָמַר חָלָה יָמִין עֶליוֹן.
FalaramH1696 דָּבַרH1696 H8762 contra DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dizendoH559 אָמַרH559 H8804: PodeH3201 יָכֹלH3201 H8799, acaso, DeusH410 אֵלH410 preparar-nosH6186 עָרַךְH6186 H8800 mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057?
דָּבַר אֱלֹהִים, אָמַר יָכֹל אֵל עָרַךְ שֻׁלחָן מִדְבָּר?
Por que diriamH559 אָמַרH559 H8799 as naçõesH1471 גּוֹיH1471: Onde está o seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430? Seja, à nossa vistaH5869 עַיִןH5869, manifestaH3045 יָדַעH3045 H8735 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 a vingançaH5360 נְקָמָהH5360 do sangueH1818 דָּםH1818 que dos teus servosH5650 עֶבֶדH5650 é derramadoH8210 שָׁפַךְH8210 H8803.
אָמַר גּוֹי: אֱלֹהִים? עַיִן, יָדַע גּוֹי נְקָמָה דָּם עֶבֶד שָׁפַךְ
Eu disseH559 אָמַרH559 H8804: sois deusesH430 אֱלֹהִיםH430, sois todos filhosH1121 בֵּןH1121 do AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945.
אָמַר אֱלֹהִים, בֵּן עֶליוֹן.
DizemH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, risquemo-losH3582 כָּחַדH3582 H8686 de entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471; e não haja mais memóriaH2142 זָכַרH2142 H8735 do nomeH8034 שֵׁםH8034 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יָלַךְ כָּחַד גּוֹי; זָכַר שֵׁם יִשׂרָ•אֵל.
que disseramH559 אָמַרH559 H8804: Apoderemo-nosH3423 יָרַשׁH3423 H8799 das habitaçõesH4999 נָאָהH4999 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר יָרַשׁ נָאָה אֱלֹהִים.
E com respeito a SiãoH6726 צִיוֹןH6726 se diráH559 אָמַרH559 H8735: EsteH376 אִישׁH376 e aqueleH376 אִישׁH376 nasceramH3205 יָלַדH3205 H8795 nelaH1931 הוּאH1931; e o próprioH1931 הוּאH1931 AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945 a estabeleceráH3559 כּוּןH3559 H8787.
צִיוֹן אָמַר אִישׁ אִישׁ יָלַד הוּא; הוּא עֶליוֹן כּוּן
PoisH3588 כִּיH3588 disseH559 אָמַרH559 H8804 eu: a benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 está fundadaH1129 בָּנָהH1129 H8735 para sempreH5769 עוֹלָםH5769; a tua fidelidadeH530 אֱמוּנָהH530, tu a confirmarásH3559 כּוּןH3559 H8686 nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, dizendo:
כִּי אָמַר חֵסֵד בָּנָה עוֹלָם; אֱמוּנָה, כּוּן שָׁמַיִם,
OutroraH227 אָזH227, falasteH1696 דָּבַרH1696 H8765 em visãoH2377 חָזוֹןH2377 aos teus santosH2623 חָסִידH2623 e dissesteH559 אָמַרH559 H8799: AH5921 עַלH5921 um heróiH1368 גִּבּוֹרH1368 concediH7737 שָׁוָהH7737 H8765 o poder de socorrerH5828 עֵזֶרH5828; do meio do povoH5971 עַםH5971, exalteiH7311 רוּםH7311 H8689 um escolhidoH977 בָּחַרH977 H8803.
אָז, דָּבַר חָזוֹן חָסִיד אָמַר עַל גִּבּוֹר שָׁוָה עֵזֶר; עַם, רוּם בָּחַר
Tu reduzesH7725 שׁוּבH7725 H8686 o homemH582 אֱנוֹשׁH582 aoH5704 עַדH5704H1793 דַּכָּאH1793 e dizesH559 אָמַרH559 H8799: TornaiH7725 שׁוּבH7725 H8798, filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120.
שׁוּב אֱנוֹשׁ עַד דַּכָּא אָמַר שׁוּב בֵּן אָדָם.
dizH559 אָמַרH559 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: Meu refúgioH4268 מַחֲסֶהH4268 e meu baluarteH4686 מָצוּדH4686, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 meu, em quem confioH982 בָּטחַH982 H8799.
אָמַר יְהוָה: מַחֲסֶה מָצוּד, אֱלֹהִים בָּטחַ
Proferem impiedadesH5042 נָבַעH5042 H8686 e falamH1696 דָּבַרH1696 H8762 coisas durasH6277 עָתָקH6277; vangloriam-seH559 אָמַרH559 H8691 os que praticamH6466 פָּעַלH6466 H8802 a iniquidadeH205 אָוֶןH205.
נָבַע דָּבַר עָתָק; אָמַר פָּעַל אָוֶן.
E dizemH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3050 יָהּH3050 não o vêH7200 רָאָהH7200 H8799; nem disso faz casoH995 בִּיןH995 H8799 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
אָמַר יָהּ רָאָה בִּין אֱלֹהִים יַעֲקֹב.
Quando eu digoH559 אָמַרH559 H8804: resvala-meH4131 מוֹטH4131 H8804 o péH7272 רֶגֶלH7272, a tua benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, SENHORH3068 יְהוָהH3068, me sustémH5582 סָעַדH5582 H8799.
אָמַר מוֹט רֶגֶל, חֵסֵד, יְהוָה, סָעַד
Durante quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141, estive desgostadoH6962 קוּטH6962 H8799 com essa geraçãoH1755 דּוֹרH1755 e disseH559 אָמַרH559 H8799: é povoH5971 עַםH5971 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 transviadoH8582 תָּעָהH8582 H8802, não conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
אַרְבָּעִים שָׁנֶה, קוּט דּוֹר אָמַר עַם לֵבָב תָּעָה יָדַע דֶּרֶךְ.
DizeiH559 אָמַרH559 H8798 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471: ReinaH4427 מָלַךְH4427 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Ele firmouH3559 כּוּןH3559 H8735 o mundoH8398 תֵּבֵלH8398 para que não se abaleH4131 מוֹטH4131 H8735 e julgaH1777 דִּיןH1777 H8799 os povosH5971 עַםH5971 com equidadeH4339 מֵישָׁרH4339.
אָמַר גּוֹי: מָלַךְ יְהוָה. כּוּן תֵּבֵל מוֹט דִּין עַם מֵישָׁר.
DiziaH559 אָמַרH559 H8799 eu: DeusH410 אֵלH410 meu, não me levesH5927 עָלָהH5927 H8686 na metadeH2677 חֵצִיH2677 de minha vidaH3117 יוֹםH3117; tu, cujos anosH8141 שָׁנֶהH8141 se estendem por todas as geraçõesH1755 דּוֹרH1755 H1755 דּוֹרH1755.
אָמַר אֵל עָלָה חֵצִי יוֹם; שָׁנֶה דּוֹר דּוֹר.
dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667 como quinhãoH2256 חֶבֶלH2256 da vossa herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
אָמַר נָתַן אֶרֶץ כְּנַעַן חֶבֶל נַחֲלָה.
Ele falouH559 אָמַרH559 H8804, e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 nuvens de moscasH6157 עָרֹבH6157 e piolhosH3654 כֵּןH3654 em todo o seu paísH1366 גְּבוּלH1366.
אָמַר בּוֹא עָרֹב כֵּן גְּבוּל.
Ele falouH559 אָמַרH559 H8804, e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 gafanhotosH697 אַרְבֶּהH697 e saltõesH3218 יֶלֶקH3218 sem contaH4557 מִספָּרH4557,
אָמַר בּוֹא אַרְבֶּה יֶלֶק מִספָּר,
Tê-los-ia exterminadoH8045 שָׁמַדH8045 H8687, como disseraH559 אָמַרH559 H8799, seH3884 לוּלֵאH3884 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, seu escolhidoH972 בָּחִירH972, não se houvesse interpostoH5975 עָמַדH5975 H8804 H6440 פָּנִיםH6440 H6556 פֶּרֶץH6556, impedindoH7725 שׁוּבH7725 H8687 que sua cóleraH2534 חֵמָהH2534 os destruísseH7843 שָׁחַתH7843 H8687.
שָׁמַד אָמַר לוּלֵא מֹשֶׁה, בָּחִיר, עָמַד פָּנִים פֶּרֶץ, שׁוּב חֵמָה שָׁחַת
Não exterminaramH8045 שָׁמַדH8045 H8689 os povosH5971 עַםH5971, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes ordenaraH559 אָמַרH559 H8804.
שָׁמַד עַם, יְהוָה אָמַר
BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, de eternidadeH5769 עוֹלָםH5769 a eternidadeH5769 עוֹלָםH5769; e todo o povoH5971 עַםH5971 digaH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543! AleluiaH1984 הָלַלH1984 H8761 H3050 יָהּH3050!
בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עוֹלָם עוֹלָם; עַם אָמַר אָמֵן! הָלַל יָהּ!
Digam-noH559 אָמַרH559 H8799 os remidosH1350 גָּאַלH1350 H8803 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, os que ele resgatouH1350 גָּאַלH1350 H8804 da mãoH3027 יָדH3027 do inimigoH6862 צַרH6862
אָמַר גָּאַל יְהוָה, גָּאַל יָד צַר
Pois ele falouH559 אָמַרH559 H8799 e fez levantarH5975 עָמַדH5975 H8686 o ventoH7307 רוּחַH7307 tempestuosoH5591 סַעַרH5591, que elevouH7311 רוּםH7311 H8787 as ondasH1530 גַּלH1530 do mar.
אָמַר עָמַד רוּחַ סַעַר, רוּם גַּל
Por que diriamH559 אָמַרH559 H8799 as naçõesH1471 גּוֹיH1471: Onde está o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 deles?
אָמַר גּוֹי: אֱלֹהִים
Eu disseH559 אָמַרH559 H8804 na minha perturbaçãoH2648 חָפַזH2648 H8800: todo homemH120 אָדָםH120 é mentirosoH3576 כָּזַבH3576 H8802.
אָמַר חָפַז אָדָם כָּזַב
DigaH559 אָמַרH559 H8799, pois, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Sim, a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל: חֵסֵד עוֹלָם.
DigaH559 אָמַרH559 H8799, pois, a casaH1004 בַּיִתH1004 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175: Sim, a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר בַּיִת אַהֲרֹן: חֵסֵד עוֹלָם.
DigamH559 אָמַרH559 H8799, pois, os que tememH3373 יָרֵאH3373 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: Sim, a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר יָרֵא יְהוָה: חֵסֵד עוֹלָם.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é a minha porçãoH2506 חֵלֶקH2506; eu disseH559 אָמַרH559 H8804 que guardariaH8104 שָׁמַרH8104 H8800 as tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
יְהוָה חֵלֶק; אָמַר שָׁמַר דָּבָר.
EsmorecemH3615 כָּלָהH3615 H8804 os meus olhosH5869 עַיִןH5869 de tanto esperar por tua promessaH565 אִמְרָהH565, enquanto digoH559 אָמַרH559 H8800: quando me haverás de consolarH5162 נָחַםH5162 H8762?
כָּלָה עַיִן אִמְרָה, אָמַר נָחַם
« Cântico de romagem. De Davi » Alegrei-meH8055 שָׂמחַH8055 H8804 quando me disseramH559 אָמַרH559 H8802: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׂמחַ אָמַר יָלַךְ בַּיִת יְהוָה.
« Cântico de romagem. De Davi » Não fosseH3884 לוּלֵאH3884 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que esteve ao nosso lado, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que o digaH559 אָמַרH559 H8799;
לוּלֵא יְהוָה, יִשׂרָ•אֵל אָמַר
Então, a nossa bocaH6310 פֶּהH6310 se encheuH4390 מָלֵאH4390 H8735 de risoH7814 שְׂחוֹקH7814, e a nossa línguaH3956 לָשׁוֹןH3956, de júbiloH7440 רִנָּהH7440; então, entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 se diziaH559 אָמַרH559 H8799: Grandes coisasH1431 גָּדַלH1431 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tem feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 por eles.
פֶּה מָלֵא שְׂחוֹק, לָשׁוֹן, רִנָּה; גּוֹי אָמַר גָּדַל יְהוָה עָשָׂה
« Cântico de romagem » Muitas vezesH7227 רַבH7227 me angustiaramH6887 צָרַרH6887 H8804 desde a minha mocidadeH5271 נָעוּרH5271, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que o digaH559 אָמַרH559 H8799;
רַב צָרַר נָעוּר, יִשׂרָ•אֵל אָמַר
E também os que passamH5674 עָבַרH5674 H8802 não dizemH559 אָמַרH559 H8804: A bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja convosco! Nós vos abençoamosH1288 בָּרַךְH1288 H8765 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068!
עָבַר אָמַר בְּרָכָה יְהוָה בָּרַךְ שֵׁם יְהוָה!
Contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de EdomH123 אֱדֹםH123, lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, do diaH3117 יוֹםH3117 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, pois diziamH559 אָמַרH559 H8802: ArrasaiH6168 עָרָהH6168 H8761, arrasai-aH6168 עָרָהH6168 H8761, até aos fundamentosH3247 יְסוֹדH3247.
בֵּן אֱדֹם, זָכַר יְהוָה, יוֹם יְרוּשָׁלִַם, אָמַר עָרָה עָרָה יְסוֹד.
Se eu digoH559 אָמַרH559 H8799: as trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822, com efeito, me encobrirãoH7779 שׁוּףH7779 H8799, e a luzH216 אוֹרH216 ao redorH1157 בְּעַדH1157 de mim se fará noiteH3915 לַיִלH3915,
אָמַר חֹשֶׁךְ, שׁוּף אוֹר בְּעַד לַיִל,
Eles se rebelamH559 אָמַרH559 H8799 insidiosamenteH4209 מְזִמָּהH4209 contra ti e como teus inimigosH6145 עָרH6145 falamH5375 נָשָׂאH5375 H8804 malíciaH7723 שָׁואH7723.
אָמַר מְזִמָּה עָר נָשָׂא שָׁוא.
DigoH559 אָמַרH559 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: tu és o meu DeusH410 אֵלH410; acodeH238 אָזַןH238 H8685, SENHORH3068 יְהוָהH3068, à vozH6963 קוֹלH6963 das minhas súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469.
אָמַר יְהוָה: אֵל; אָזַן יְהוָה, קוֹל תַּחֲנוּן.
A ti clamoH2199 זָעַקH2199 H8804, SENHORH3068 יְהוָהH3068, e digoH559 אָמַרH559 H8804: tu és o meu refúgioH4268 מַחֲסֶהH4268, o meu quinhãoH2506 חֵלֶקH2506 na terraH776 אֶרֶץH776 dos viventesH2416 חַיH2416.
זָעַק יְהוָה, אָמַר מַחֲסֶה, חֵלֶק אֶרֶץ חַי.
Falar-se-áH559 אָמַרH559 H8799 do poderH5807 עֱזוּזH5807 dos teus feitos tremendosH3372 יָרֵאH3372 H8737, e contareiH5608 סָפַרH5608 H8762 a tua grandezaH1420 גְּדוּלָהH1420.
אָמַר עֱזוּז יָרֵא סָפַר גְּדוּלָה.
FalarãoH559 אָמַרH559 H8799 da glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do teu reinoH4438 מַלְכוּתH4438 e confessarãoH1696 דָּבַרH1696 H8762 o teu poderH1369 גְּבוּרָהH1369,
אָמַר כָּבוֹד מַלְכוּת דָּבַר גְּבוּרָה,
Se disseremH559 אָמַרH559 H8799: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 conosco, embosquemo-nosH693 אָרַבH693 H8799 para derramar sangueH1818 דָּםH1818, espreitemosH6845 צָפַןH6845 H8799, ainda que sem motivoH2600 חִנָּםH2600, os inocentesH5355 נָקִיH5355;
אָמַר יָלַךְ אָרַב דָּם, צָפַן חִנָּם, נָקִי;
do altoH7218 רֹאשׁH7218 dos murosH1993 הָמָהH1993 H8802 clamaH7121 קָרָאH7121 H8799, à entradaH6607 פֶּתחַH6607 das portasH8179 שַׁעַרH8179 e nas cidadesH5892 עִירH5892 profereH559 אָמַרH559 H8799 as suas palavrasH561 אֵמֶרH561:
רֹאשׁ הָמָה קָרָא פֶּתחַ שַׁעַר עִיר אָמַר אֵמֶר:
Não digasH559 אָמַרH559 H8799 ao teu próximoH7453 רֵעַH7453: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 amanhãH4279 מָחָרH4279; então, to dareiH5414 נָתַןH5414 H8799, se o tensH3426 יֵשׁH3426 agora contigo.
אָמַר רֵעַ: יָלַךְ שׁוּב מָחָר; נָתַן יֵשׁ
então, ele me ensinavaH3384 יָרָהH3384 H8686 e me diziaH559 אָמַרH559 H8799: RetenhaH8551 תָּמַךְH8551 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697; guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 e viveH2421 חָיָהH2421 H8798;
יָרָה אָמַר תָּמַךְ לֵב דָּבָר; שָׁמַר מִצוָה חָיָה
e digasH559 אָמַרH559 H8804: Como aborreciH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 o ensinoH4148 מוּסָרH4148! E desprezouH5006 נָאַץH5006 H8804 o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 a disciplinaH8433 תּוֹכֵחָהH8433!
אָמַר שָׂנֵא מוּסָר! נָאַץ לֵב תּוֹכֵחָה!
DizeH559 אָמַרH559 H8798 à SabedoriaH2451 חָכמָהH2451: Tu és minha irmãH269 אָחוֹתH269; e ao EntendimentoH998 בִּינָהH998 chamaH7121 קָרָאH7121 H8799 teu parenteH4129 מוֹדַעH4129;
אָמַר חָכמָה: אָחוֹת; בִּינָה קָרָא מוֹדַע;
Aproximou-seH2388 חָזַקH2388 H8689 dele, e o beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8804, e de caraH6440 פָּנִיםH6440 impudenteH5810 עָזַזH5810 H8689 lhe dizH559 אָמַרH559 H8799:
חָזַק נָשַׁק פָּנִים עָזַז אָמַר
Quem é simplesH6612 פְּתִיH6612, volte-seH5493 סוּרH5493 H8799 para aqui. Aos faltosH2638 חָסֵרH2638 de sensoH3820 לֵבH3820 dizH559 אָמַרH559 H8804:
פְּתִי, סוּר חָסֵר לֵב אָמַר
Quem é simplesH6612 פְּתִיH6612, volte-seH5493 סוּרH5493 H8799 para aqui. E aos faltosH2638 חָסֵרH2638 de sensoH3820 לֵבH3820 dizH559 אָמַרH559 H8804:
פְּתִי, סוּר חָסֵר לֵב אָמַר
Quem pode dizerH559 אָמַרH559 H8799: PurifiqueiH2135 זָכָהH2135 H8765 o meu coraçãoH3820 לֵבH3820, limpoH2891 טָהֵרH2891 H8804 estou do meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403?
אָמַר זָכָה לֵב, טָהֵר חַטָּאָה?
Nada valeH7451 רַעH7451, nada valeH7451 רַעH7451, dizH559 אָמַרH559 H8799 o compradorH7069 קָנָהH7069 H8802, mas, indo-seH235 אָזַלH235 H8801, então, se gabaH1984 הָלַלH1984 H8691.
רַע, רַע, אָמַר קָנָה אָזַל הָלַל
Não digasH559 אָמַרH559 H8799: Vingar-me-eiH7999 שָׁלַםH7999 H8762 do malH7451 רַעH7451; esperaH6960 קָוָהH6960 H8761 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ele te livraráH3467 יָשַׁעH3467 H8686.
אָמַר שָׁלַם רַע; קָוָה יְהוָה, יָשַׁע
DizH559 אָמַרH559 H8804 o preguiçosoH6102 עָצֵלH6102: Um leãoH738 אֲרִיH738 está lá foraH2351 חוּץH2351; serei mortoH7523 רָצחַH7523 H8735 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 das ruasH7339 רְחֹבH7339.
אָמַר עָצֵל: אֲרִי חוּץ; רָצחַ תָּוֶךְ רְחֹב.
Porque, como imaginaH8176 שָׁעַרH8176 H8804 em sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, assim ele é; ele te dizH559 אָמַרH559 H8799: ComeH398 אָכַלH398 H8798 e bebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798; mas o seu coraçãoH3820 לֵבH3820 não está contigo.
שָׁעַר נֶפֶשׁ, אָמַר אָכַל שָׁתָה לֵב
Se disseresH559 אָמַרH559 H8799: Não o soubemosH3045 יָדַעH3045 H8804, não o perceberáH8505 תָּכַןH8505 H8802 aquele que pesaH995 בִּיןH995 H8799 os coraçõesH3826 לִבָּהH3826? Não o saberáH3045 יָדַעH3045 H8799 aquele que atentaH5341 נָצַרH5341 H8802 para a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315? E não pagaráH7725 שׁוּבH7725 H8689 ele ao homemH120 אָדָםH120 segundo as suas obrasH6467 פֹּעַלH6467?
אָמַר יָדַע תָּכַן בִּין לִבָּה? יָדַע נָצַר נֶפֶשׁ? שׁוּב אָדָם פֹּעַל?
O que disserH559 אָמַרH559 H8802 ao perversoH7563 רָשָׁעH7563: Tu és justoH6662 צַדִּיקH6662; pelo povoH5971 עַםH5971 será malditoH5344 נָקַבH5344 H8799 e detestadoH2194 זָעַםH2194 H8799 pelas naçõesH3816 לְאֹםH3816.
אָמַר רָשָׁע: צַדִּיק; עַם נָקַב זָעַם לְאֹם.
Não digasH559 אָמַרH559 H8799: Como ele me fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a mim, assim lhe fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a ele; pagareiH7725 שׁוּבH7725 H8686 a cada umH376 אִישׁH376 segundo a sua obraH6467 פֹּעַלH6467.
אָמַר עָשָׂה עָשָׂה שׁוּב אִישׁ פֹּעַל.
porque melhorH2896 טוֹבH2896 é que te digamH559 אָמַרH559 H8800: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 para aqui!, do que seres humilhadoH8213 שָׁפֵלH8213 H8687 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do príncipeH5081 נָדִיבH5081. A respeito do que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8804,
טוֹב אָמַר עָלָה שָׁפֵל פָּנִים נָדִיב. עַיִן רָאָה
DizH559 אָמַרH559 H8804 o preguiçosoH6102 עָצֵלH6102: Um leãoH7826 שַׁחַלH7826 está no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; um leãoH738 אֲרִיH738 está nas ruasH7339 רְחֹבH7339.
אָמַר עָצֵל: שַׁחַל דֶּרֶךְ; אֲרִי רְחֹב.
assim é o homemH376 אִישׁH376 que enganaH7411 רָמָהH7411 H8765 a seu próximoH7453 רֵעַH7453 e dizH559 אָמַרH559 H8804: Fiz isso por brincadeiraH7832 שָׂחַקH7832 H8764.
אִישׁ רָמָה רֵעַ אָמַר שָׂחַק
O que roubaH1497 גָּזַלH1497 H8802 a seu paiH1 אָבH1 ou a sua mãeH517 אֵםH517 e dizH559 אָמַרH559 H8802: Não é pecadoH6588 פֶּשַׁעH6588, companheiroH2270 חָבֵרH2270 é do destruidorH376 אִישׁH376 H7843 שָׁחַתH7843 H8688.
גָּזַל אָב אֵם אָמַר פֶּשַׁע, חָבֵר אִישׁ שָׁחַת
para não suceder que, estando eu fartoH7646 שָׂבַעH7646 H8799, te negueH3584 כָּחַשׁH3584 H8765 e digaH559 אָמַרH559 H8804: Quem é o SENHORH3068 יְהוָהH3068? Ou que, empobrecidoH3423 יָרַשׁH3423 H8735, venha a furtarH1589 גָּנַבH1589 H8804 e profaneH8610 תָּפַשׂH8610 H8804 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׂבַע כָּחַשׁ אָמַר יְהוָה? יָרַשׁ גָּנַב תָּפַשׂ שֵׁם אֱלֹהִים.
A sanguessugaH5936 עֲלוּקָהH5936 tem duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323, a saber: DáH3051 יָהַבH3051 H8798, DáH3051 יָהַבH3051 H8798. Há trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 coisas que nunca se fartamH7646 שָׂבַעH7646 H8799, sim, quatroH702 אַרבַּעH702 que não dizemH559 אָמַרH559 H8804: BastaH1952 הוֹןH1952!
עֲלוּקָה שְׁנַיִם בַּת, יָהַב יָהַב שָׁלוֹשׁ שָׂבַע אַרבַּע אָמַר הוֹן!
Elas são a sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585, a madreH7356 רַחַםH7356 estérilH6115 עֹצֶרH6115, a terraH776 אֶרֶץH776, que se não fartaH7646 שָׂבַעH7646 H8804 de águaH4325 מַיִםH4325, e o fogoH784 אֵשׁH784, que nunca dizH559 אָמַרH559 H8804: BastaH1952 הוֹןH1952!
שְׁאוֹל, רַחַם עֹצֶר, אֶרֶץ, שָׂבַע מַיִם, אֵשׁ, אָמַר הוֹן!
Tal é o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da mulherH802 אִשָּׁהH802 adúlteraH5003 נָאַףH5003 H8764: comeH398 אָכַלH398 H8804, e limpaH4229 מָחָהH4229 H8804 a bocaH6310 פֶּהH6310, e dizH559 אָמַרH559 H8804: Não cometiH6466 פָּעַלH6466 H8804 maldadeH205 אָוֶןH205.
דֶּרֶךְ אִשָּׁה נָאַף אָכַל מָחָה פֶּה, אָמַר פָּעַל אָוֶן.
VaidadeH1892 הֶבֶלH1892 de vaidadesH1892 הֶבֶלH1892, dizH559 אָמַרH559 H8804 o PregadorH6953 קֹהֶלֶתH6953; vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 de vaidadesH1892 הֶבֶלH1892, tudoH3605 כֹּלH3605 é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
הֶבֶל הֶבֶל, אָמַר קֹהֶלֶת; הֶבֶל הֶבֶל, כֹּל הֶבֶל.
H3426 יֵשׁH3426 alguma coisaH1697 דָּבָרH1697 de que se possa dizerH559 אָמַרH559 H8799: VêH7200 רָאָהH7200 H8798, isto é novoH2319 חָדָשׁH2319? Não! Já foiH3528 כְּבָרH3528 nos séculosH5769 עוֹלָםH5769 que foram antesH6440 פָּנִיםH6440 de nós.
יֵשׁ דָּבָר אָמַר רָאָה חָדָשׁ? כְּבָר עוֹלָם פָּנִים
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8765 comigoH3820 לֵבH3820 H559 אָמַרH559 H8800: eis que me engrandeciH1431 גָּדַלH1431 H8689 e sobrepujeiH3254 יָסַףH3254 H8689 em sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 a todos os que antesH6440 פָּנִיםH6440 de mim existiram em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; com efeito, o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 tem tido largaH7235 רָבָהH7235 H8687 experiênciaH7200 רָאָהH7200 H8804 da sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e do conhecimentoH1847 דַּעַתH1847.
דָּבַר לֵב אָמַר גָּדַל יָסַף חָכמָה פָּנִים יְרוּשָׁלִַם; לֵב רָבָה רָאָה חָכמָה דַּעַת.
DisseH559 אָמַרH559 H8804 comigoH3820 לֵבH3820: vamosH3212 יָלַךְH3212 H8798! Eu te provareiH5254 נָסָהH5254 H8762 com a alegriaH8057 שִׂמחָהH8057; gozaH7200 רָאָהH7200 H8798, pois, a felicidadeH2896 טוֹבH2896; mas também isso era vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
אָמַר לֵב: יָלַךְ נָסָה שִׂמחָה; רָאָה טוֹב; הֶבֶל.
Do risoH7814 שְׂחוֹקH7814 disseH559 אָמַרH559 H8804: é loucuraH1984 הָלַלH1984 H8781; e da alegriaH8057 שִׂמחָהH8057: de queH2090 זֹהH2090 serveH6213 עָשָׂהH6213 H8802?
שְׂחוֹק אָמַר הָלַל שִׂמחָה: זֹה עָשָׂה
Pelo queH227 אָזH227 disseH559 אָמַרH559 H8804 eu comigoH3820 לֵבH3820: como aconteceH4745 מִקרֶהH4745 ao estultoH3684 כְּסִילH3684, assim me sucedeH7136 קָרָהH7136 H8799 a mimH1571 גַּםH1571; por que, pois, busquei eu maisH3148 יוֹתֵרH3148 a sabedoriaH2449 חָכַםH2449 H8804? Então, disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 a mim mesmoH3820 לֵבH3820 que também isso era vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
אָז אָמַר לֵב: מִקרֶה כְּסִיל, קָרָה גַּם; יוֹתֵר חָכַם דָּבַר לֵב הֶבֶל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8804 comigoH3820 לֵבH3820: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 julgaráH8199 שָׁפַטH8199 H8799 o justoH6662 צַדִּיקH6662 e o perversoH7563 רָשָׁעH7563; pois há tempoH6256 עֵתH6256 para todo propósitoH2656 חֵפֶץH2656 e para toda obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639.
אָמַר לֵב: אֱלֹהִים שָׁפַט צַדִּיק רָשָׁע; עֵת חֵפֶץ מַעֲשֶׂה.
DisseH559 אָמַרH559 H8804 ainda comigoH3820 לֵבH3820: é por causaH1700 דִּברָהH1700 dos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120, para que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os proveH1305 בָּרַרH1305 H8800, e eles vejamH7200 רָאָהH7200 H8800 que sãoH1992 הֵםH1992 em si mesmos como os animaisH929 בְּהֵמָהH929.
אָמַר לֵב: דִּברָה בֵּן אָדָם, אֱלֹהִים בָּרַר רָאָה הֵם בְּהֵמָה.
Não consintasH5414 נָתַןH5414 H8799 que a tua bocaH6310 פֶּהH6310 teH1320 בָּשָׂרH1320 faça culpadoH2398 חָטָאH2398 H8687, nem digasH559 אָמַרH559 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 de Deus que foi inadvertênciaH7684 שְׁגָגָהH7684; por que razão se irariaH7107 קָצַףH7107 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 por causa da tua palavraH6963 קוֹלH6963, a ponto de destruirH2254 חָבַלH2254 H8765 as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das tuas mãosH3027 יָדH3027?
נָתַן פֶּה בָּשָׂר חָטָא אָמַר פָּנִים מַלאָךְ שְׁגָגָה; קָצַף אֱלֹהִים קוֹל, חָבַל מַעֲשֶׂה יָד?
Se alguémH376 אִישׁH376 gerarH3205 יָלַדH3205 H8686 cemH3967 מֵאָהH3967 filhos e viverH2421 חָיָהH2421 H8799 muitosH7227 רַבH7227 anosH8141 שָׁנֶהH8141, até avançadaH7227 רַבH7227 idadeH3117 יוֹםH3117 H8141 שָׁנֶהH8141, e se a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 não se fartarH7646 שָׂבַעH7646 H8799 do bemH2896 טוֹבH2896, e além disso não tiver sepulturaH6900 קְבוּרָהH6900, digoH559 אָמַרH559 H8804 que um abortoH5309 נֶפֶלH5309 é mais felizH2896 טוֹבH2896 do que ele;
אִישׁ יָלַד מֵאָה חָיָה רַב שָׁנֶה, רַב יוֹם שָׁנֶה, נֶפֶשׁ שָׂבַע טוֹב, קְבוּרָה, אָמַר נֶפֶל טוֹב
Jamais digasH559 אָמַרH559 H8799: Por que foram os diasH3117 יוֹםH3117 passadosH7223 רִאשׁוֹןH7223 melhoresH2896 טוֹבH2896 do que estes? Pois não é sábioH2451 חָכמָהH2451 perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8804 assim.
אָמַר יוֹם רִאשׁוֹן טוֹב חָכמָה שָׁאַל
Tudo istoH2090 זֹהH2090 experimenteiH5254 נָסָהH5254 H8765 pela sabedoriaH2451 חָכמָהH2451; e disseH559 אָמַרH559 H8804: tornar-me-ei sábioH2449 חָכַםH2449 H8799, mas a sabedoria estava longeH7350 רָחוֹקH7350 de mim.
זֹה נָסָה חָכמָה; אָמַר חָכַם רָחוֹק
EisH7200 רָאָהH7200 H8798 o que acheiH4672 מָצָאH4672 H8804, dizH559 אָמַרH559 H8804 o PregadorH6953 קֹהֶלֶתH6953, conferindo umaH259 אֶחָדH259 coisa com outraH259 אֶחָדH259, para a respeito delas formarH4672 מָצָאH4672 H8800 o meu juízoH2808 חֶשְׁבּוֹןH2808,
רָאָה מָצָא אָמַר קֹהֶלֶת, אֶחָד אֶחָד, מָצָא חֶשְׁבּוֹן,
Porque a palavraH1697 דָּבָרH1697 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 tem autoridadeH7983 שִׁלְטוֹןH7983 suprema; e quem lhe diráH559 אָמַרH559 H8799: Que fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8799?
דָּבָר מֶלֶךְ שִׁלְטוֹן אָמַר עָשָׂה
Ainda háH3426 יֵשׁH3426 outra vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 sobreH6213 עָשָׂהH6213 H8738 a terraH776 אֶרֶץH776: justosH6662 צַדִּיקH6662 a quem sucedeH5060 נָגַעH5060 H8688 segundo as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563, e perversosH7563 רָשָׁעH7563 a quem sucedeH5060 נָגַעH5060 H8688 segundo as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 dos justosH6662 צַדִּיקH6662. DigoH559 אָמַרH559 H8804 que também istoH1571 גַּםH1571 é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
יֵשׁ הֶבֶל עָשָׂה אֶרֶץ: צַדִּיק נָגַע מַעֲשֶׂה רָשָׁע, רָשָׁע נָגַע מַעֲשֶׂה צַדִּיק. אָמַר גַּם הֶבֶל.
então, contempleiH7200 רָאָהH7200 H8804 toda a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e vi que o homemH120 אָדָםH120 não podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 compreenderH4672 מָצָאH4672 H8800 a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que se fazH6213 עָשָׂהH6213 H8738 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121; porH834 אֲשֶׁרH834 maisH7945 שֶׁלH7945 que trabalheH5998 עָמַלH5998 H8799 o homemH120 אָדָםH120 para a descobrirH1245 בָּקַשׁH1245 H8763, não a entenderáH4672 מָצָאH4672 H8799; e, ainda que digaH559 אָמַרH559 H8799 o sábioH2450 חָכָםH2450 que a virá a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800, nem por isso a poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 acharH4672 מָצָאH4672 H8800.
רָאָה מַעֲשֶׂה אֱלֹהִים אָדָם יָכֹל מָצָא מַעֲשֶׂה עָשָׂה שֶׁמֶשׁ; אֲשֶׁר שֶׁל עָמַל אָדָם בָּקַשׁ מָצָא אָמַר חָכָם יָדַע יָכֹל מָצָא
Então, disseH559 אָמַרH559 H8804 eu: melhorH2896 טוֹבH2896 é a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 do que a forçaH1369 גְּבוּרָהH1369, ainda que a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 do pobreH4542 מִסְכֵּןH4542 é desprezadaH959 בָּזָהH959 H8803, e as suas palavrasH1697 דָּבָרH1697 não são ouvidasH8085 שָׁמַעH8085 H8737.
אָמַר טוֹב חָכמָה גְּבוּרָה, חָכמָה מִסְכֵּן בָּזָה דָּבָר שָׁמַע
Quando o toloH5530 סָכָלH5530 vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, falta-lheH2638 חָסֵרH2638 o entendimentoH3820 לֵבH3820; e, assim, a todos mostraH559 אָמַרH559 H8804 que é estultoH5530 סָכָלH5530.
סָכָל הָלַךְ דֶּרֶךְ, חָסֵר לֵב; אָמַר סָכָל.
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798 do teu CriadorH1254 בָּרָאH1254 H8802 nos diasH3117 יוֹםH3117 da tua mocidadeH979 בְּחֻרוֹתH979, antes que venhamH935 בּוֹאH935 H8799 os mausH7451 רַעH7451 diasH3117 יוֹםH3117, e cheguemH5060 נָגַעH5060 H8689 os anosH8141 שָׁנֶהH8141 dos quais dirásH559 אָמַרH559 H8799: Não tenho neles prazerH2656 חֵפֶץH2656;
זָכַר בָּרָא יוֹם בְּחֻרוֹת, בּוֹא רַע יוֹם, נָגַע שָׁנֶה אָמַר חֵפֶץ;
VaidadeH1892 הֶבֶלH1892 de vaidadeH1892 הֶבֶלH1892, dizH559 אָמַרH559 H8804 o PregadorH6953 קֹהֶלֶתH6953, tudoH3605 כֹּלH3605 é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
הֶבֶל הֶבֶל, אָמַר קֹהֶלֶת, כֹּל הֶבֶל.
O meu amadoH1730 דּוֹדH1730 falaH6030 עָנָהH6030 H8804 e me dizH559 אָמַרH559 H8804: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, queridaH7474 רַעיָהH7474 minha, formosaH3303 יָפֶהH3303 minha, e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798.
דּוֹד עָנָה אָמַר קוּם רַעיָה יָפֶה יָלַךְ
DiziaH559 אָמַרH559 H8804 eu: subireiH5927 עָלָהH5927 H8799 à palmeiraH8558 תָּמָרH8558, pegareiH270 אָחַזH270 H8799 em seus ramosH5577 סַנסִןH5577. Sejam os teus seiosH7699 שַׁדH7699 como os cachosH811 אֶשְׁכּוֹלH811 da videH1612 גֶּפֶןH1612, e o aromaH7381 רֵיחַH7381 da tua respiraçãoH639 אַףH639, como o das maçãsH8598 תַּפּוּחַH8598.
אָמַר עָלָה תָּמָר, אָחַז סַנסִן. שַׁד אֶשְׁכּוֹל גֶּפֶן, רֵיחַ אַף, תַּפּוּחַ.
De queH4100 מָהH4100 me serve a mim a multidãoH7230 רֹבH7230 de vossos sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077? —dizH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Estou fartoH7646 שָׂבַעH7646 H8804 dos holocaustosH5930 עֹלָהH5930 de carneirosH352 אַיִלH352 e da gorduraH2459 חֶלֶבH2459 de animais cevadosH4806 מְרִיאH4806 e não me agradoH2654 חָפֵץH2654 H8804 do sangueH1818 דָּםH1818 de novilhosH6499 פַּרH6499, nem de cordeirosH3532 כֶּבֶשׂH3532, nem de bodesH6260 עַתּוּדH6260.
מָה רֹב זֶבַח? אָמַר יְהוָה. שָׂבַע עֹלָה אַיִל חֶלֶב מְרִיא חָפֵץ דָּם פַּר, כֶּבֶשׂ, עַתּוּד.
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, e arrazoemosH3198 יָכחַH3198 H8735, dizH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; ainda que os vossos pecadosH2399 חֵטאH2399 sejam como a escarlataH8144 שָׁנִיH8144, eles se tornarão brancosH3835 לָבַןH3835 H8686 como a neveH7950 שֶׁלֶגH7950; ainda que sejam vermelhosH119 אָדַםH119 H8686 como o carmesimH8438 תּוֹלָעH8438, se tornarão como a lãH6785 צֶמֶרH6785.
יָלַךְ יָכחַ אָמַר יְהוָה; חֵטא שָׁנִי, לָבַן שֶׁלֶג; אָדַם תּוֹלָע, צֶמֶר.
IrãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 muitasH7227 רַבH7227 naçõesH5971 עַםH5971 e dirãoH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 ao monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e à casaH1004 בַּיִתH1004 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, para que nos ensineH3384 יָרָהH3384 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e andemosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelas suas veredasH734 אֹרחַH734; porque de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 sairáH3318 יָצָאH3318 H8799 a leiH8451 תּוֹרָהH8451, e a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
הָלַךְ רַב עַם אָמַר יָלַךְ עָלָה הַר יְהוָה בַּיִת אֱלֹהִים יַעֲקֹב, יָרָה דֶּרֶךְ, יָלַךְ אֹרחַ; צִיוֹן יָצָא תּוֹרָה, דָּבָר יְהוָה, יְרוּשָׁלִַם.
naquele diaH3117 יוֹםH3117, levantará este a sua vozH5375 נָשָׂאH5375 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não sou médicoH2280 חָבַשׁH2280 H8802, não há pãoH3899 לֶחֶםH3899 em minha casaH1004 בַּיִתH1004, nem vesteH8071 שִׂמלָהH8071 alguma; não me ponhaisH7760 שׂוּםH7760 H8799 por príncipeH7101 קָצִיןH7101 do povoH5971 עַםH5971.
יוֹם, נָשָׂא אָמַר חָבַשׁ לֶחֶם בַּיִת, שִׂמלָה שׂוּם קָצִין עַם.
DizeiH559 אָמַרH559 H8798 aos justosH6662 צַדִּיקH6662 que bemH2896 טוֹבH2896 lhes irá; porque comerãoH398 אָכַלH398 H8799 do frutoH6529 פְּרִיH6529 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
אָמַר צַדִּיק טוֹב אָכַל פְּרִי מַעֲלָל.
DizH559 אָמַרH559 H8799 ainda mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VistoH3282 יַעַןH3282 que são altivasH1361 גָּבַהּH1361 H8804 as filhasH1323 בַּתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e andamH3212 יָלַךְH3212 H8799 de pescoçoH1627 גָּרוֹןH1627 emproadoH5186 נָטָהH5186 H8803, de olharesH5869 עַיִןH5869 impudentesH8265 שָׂקַרH8265 H8764, andamH1980 הָלַךְH1980 H8800 a passos curtosH2952 טָפַףH2952 H8800, fazendo tinirH5913 עָכַסH5913 H8762 os ornamentos de seus pésH7272 רֶגֶלH7272,
אָמַר יְהוָה: יַעַן גָּבַהּ בַּת צִיוֹן יָלַךְ גָּרוֹן נָטָה עַיִן שָׂקַר הָלַךְ טָפַף עָכַס רֶגֶל,
SeteH7651 שֶׁבַעH7651 mulheresH802 אִשָּׁהH802, naquele diaH3117 יוֹםH3117, lançarão mãoH2388 חָזַקH2388 H8689 de umH259 אֶחָדH259 homemH376 אִישׁH376, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Nós mesmas do nosso próprio pãoH3899 לֶחֶםH3899 nos sustentaremosH398 אָכַלH398 H8799 e do que é nossoH8071 שִׂמלָהH8071 nos vestiremosH3847 לָבַשׁH3847 H8799; tão-somente queremos ser chamadasH7121 קָרָאH7121 H8735 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034; tiraH622 אָסַףH622 H8798 o nosso opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781.
שֶׁבַע אִשָּׁה, יוֹם, חָזַק אֶחָד אִישׁ, אָמַר לֶחֶם אָכַל שִׂמלָה לָבַשׁ קָרָא שֵׁם; אָסַף חֶרפָּה.
Será que os restantesH7604 שָׁאַרH7604 H8737 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e os que ficaremH3498 יָתַרH3498 H8737 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 serão chamadosH559 אָמַרH559 H8735 santosH6918 קָדוֹשׁH6918; todos os que estão inscritosH3789 כָּתַבH3789 H8803 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para a vidaH2416 חַיH2416,
שָׁאַר צִיוֹן יָתַר יְרוּשָׁלִַם אָמַר קָדוֹשׁ; כָּתַב יְרוּשָׁלִַם, חַי,
E dizemH559 אָמַרH559 H8802: Apresse-seH4116 מָהַרH4116 H8762 Deus, leve a caboH2363 חוּשׁH2363 H8686 a sua obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639, para que a vejamosH7200 רָאָהH7200 H8799; aproxime-seH935 בּוֹאH935 H8799, manifeste-seH7126 קָרַבH7126 H8799 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 do SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que o conheçamosH3045 יָדַעH3045 H8799.
אָמַר מָהַר חוּשׁ מַעֲשֶׂה, רָאָה בּוֹא קָרַב עֵצָה קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל, יָדַע
AiH1945 הוֹיH1945 dos que ao malH7451 רַעH7451 chamamH559 אָמַרH559 H8802 bemH2896 טוֹבH2896 e ao bemH2896 טוֹבH2896, malH7451 רַעH7451; que fazemH7760 שׂוּםH7760 H8802 da escuridadeH2822 חֹשֶׁךְH2822 luzH216 אוֹרH216 e da luzH216 אוֹרH216, escuridadeH2822 חֹשֶׁךְH2822; põemH7760 שׂוּםH7760 H8802 o amargoH4751 מַרH4751 por doceH4966 מָתוֹקH4966 e o doceH4966 מָתוֹקH4966, por amargoH4751 מַרH4751!
הוֹי רַע אָמַר טוֹב טוֹב, רַע; שׂוּם חֹשֶׁךְ אוֹר אוֹר, חֹשֶׁךְ; שׂוּם מַר מָתוֹק מָתוֹק, מַר!
E clamavamH7121 קָרָאH7121 H8804 uns para os outros, dizendoH559 אָמַרH559 H8804: SantoH6918 קָדוֹשׁH6918, santoH6918 קָדוֹשׁH6918, santoH6918 קָדוֹשׁH6918 é o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; toda a terraH776 אֶרֶץH776 está cheiaH4393 מְלֹאH4393 da sua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519.
קָרָא אָמַר קָדוֹשׁ, קָדוֹשׁ, קָדוֹשׁ יְהוָה צָבָא; אֶרֶץ מְלֹא כָּבוֹד.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: aiH188 אוֹיH188 de mim! Estou perdidoH1820 דָּמָהH1820 H8738! Porque sou homemH376 אִישׁH376 de lábiosH8193 שָׂפָהH8193 impurosH2931 טָמֵאH2931, habitoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de um povoH5971 עַםH5971 de impurosH2931 טָמֵאH2931 lábiosH8193 שָׂפָהH8193, e os meus olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8804 o ReiH4428 מֶלֶךְH4428, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635!
אָמַר אוֹי דָּמָה אִישׁ שָׂפָה טָמֵא, יָשַׁב תָּוֶךְ עַם טָמֵא שָׂפָה, עַיִן רָאָה מֶלֶךְ, יְהוָה צָבָא!
com a brasa tocouH5060 נָגַעH5060 H8686 a minha bocaH6310 פֶּהH6310 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que ela tocouH5060 נָגַעH5060 H8804 os teus lábiosH8193 שָׂפָהH8193; a tua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 foi tiradaH5493 סוּרH5493 H8804, e perdoadoH3722 כָּפַרH3722 H8792, o teu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
נָגַע פֶּה אָמַר נָגַע שָׂפָה; עָוֹן סוּר כָּפַר חַטָּאָה.
Depois disto, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136, que diziaH559 אָמַרH559 H8802: A quem enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8799, e quem há de irH3212 יָלַךְH3212 H8799 por nós? DisseH559 אָמַרH559 H8799 eu: eis-me aqui, envia-meH7971 שָׁלחַH7971 H8798 a mim.
שָׁמַע קוֹל אֲדֹנָי, אָמַר שָׁלחַ יָלַךְ אָמַר שָׁלחַ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a este povoH5971 עַםH5971: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8800 e não entendaisH995 בִּיןH995 H8799; vedeH7200 רָאָהH7200 H8798, vedeH7200 רָאָהH7200 H8800, mas não percebaisH3045 יָדַעH3045 H8799.
אָמַר יָלַךְ אָמַר עַם: שָׁמַע שָׁמַע בִּין רָאָה רָאָה יָדַע
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: até quando, SenhorH136 אֲדֹנָיH136? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Até que sejam desoladasH7582 שָׁאָהH7582 H8804 as cidadesH5892 עִירH5892 e fiquem sem habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802, as casasH1004 בַּיִתH1004 fiquem sem moradoresH120 אָדָםH120, e a terraH127 אֲדָמָהH127 seja de todoH8077 שְׁמָמָהH8077 assoladaH7582 שָׁאָהH7582 H8735,
אָמַר אֲדֹנָי? אָמַר שָׁאָה עִיר יָשַׁב בַּיִת אָדָם, אֲדָמָה שְׁמָמָה שָׁאָה
Deu-se avisoH5046 נָגַדH5046 H8714 à casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732 H559 אָמַרH559 H8800: A SíriaH758 אֲרָםH758 está aliadaH5117 נוּחַH5117 H8804 com EfraimH669 אֶפרַיִםH669. Então, ficou agitadoH5128 נוַּעH5128 H8799 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 de Acaz e o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 do seu povoH5971 עַםH5971, como se agitamH5128 נוַּעH5128 H8800 as árvoresH6086 עֵץH6086 do bosqueH3293 יַעַרH3293 comH6440 פָּנִיםH6440 o ventoH7307 רוּחַH7307.
נָגַד בַּיִת דָּוִד אָמַר אֲרָם נוּחַ אֶפרַיִם. נוַּע לֵבָב לֵבָב עַם, נוַּע עֵץ יַעַר פָּנִים רוּחַ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470: Agora, saiH3318 יָצָאH3318 H8798 tu com teu filhoH1121 בֵּןH1121, que se chama Um-Resto-VolveráH7610 שְׁאָר יָשׁוּבH7610, ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de AcazH271 אָחָזH271, que está na outra extremidadeH7097 קָצֶהH7097 do aquedutoH8585 תְּעָלָהH8585 do açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 superiorH5945 עֶליוֹןH5945, junto ao caminhoH4546 מְסִלָּהH4546 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 do lavadeiroH3526 כָּבַסH3526 H8801,
אָמַר יְהוָה יְשַׁעיָה: יָצָא בֵּן, � קִראָה אָחָז, קָצֶה תְּעָלָה בְּרֵכָה עֶליוֹן, מְסִלָּה שָׂדֶה כָּבַס
e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Acautela-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734 e aquieta-teH8252 שָׁקַטH8252 H8685; não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem se desanimeH7401 רָכַךְH7401 H8735 o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 por causa destes doisH8147 שְׁנַיִםH8147 tocosH2180 זָנָבH2180 de tiçõesH181 אוּדH181 fumegantesH6226 עָשֵׁןH6226; por causa do ardorH2750 חֳרִיH2750 da iraH639 אַףH639 de RezimH7526 רְצִיןH7526, e da SíriaH758 אֲרָםH758, e do filhoH1121 בֵּןH1121 de RemaliasH7425 רְמַליָהוּH7425.
אָמַר שָׁמַר שָׁקַט יָרֵא רָכַךְ לֵבָב שְׁנַיִם זָנָב אוּד עָשֵׁן; חֳרִי אַף רְצִין, אֲרָם, בֵּן רְמַליָהוּ.
Porquanto a SíriaH758 אֲרָםH758 resolveu fazer-teH3289 יָעַץH3289 H8804 malH7451 רַעH7451, bem como EfraimH669 אֶפרַיִםH669 e o filhoH1121 בֵּןH1121 de RemaliasH7425 רְמַליָהוּH7425, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אֲרָם יָעַץ רַע, אֶפרַיִם בֵּן רְמַליָהוּ, אָמַר
AssimH3541 כֹּהH3541 dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Isto não subsistiráH6965 קוּםH6965 H8799, nem tampouco acontecerá.
כֹּה אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: קוּם
E continuouH3254 יָסַףH3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 com AcazH271 אָחָזH271, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יָסַף יְהוָה דָּבַר אָחָז, אָמַר
AcazH271 אָחָזH271, porém, disseH559 אָמַרH559 H8799: Não o pedireiH7592 שָׁאַלH7592 H8799, nem tentareiH5254 נָסָהH5254 H8762 H853 אֵתH853 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָחָז, אָמַר שָׁאַל נָסָה אֵת יְהוָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o profeta: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, agora, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732: acaso, não vos bastaH4592 מְעַטH4592 fatigardesH3811 לָאָהH3811 H8687 os homensH582 אֱנוֹשׁH582, mas ainda fatigaisH3811 לָאָהH3811 H8686 também ao meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
אָמַר שָׁמַע בַּיִת דָּוִד: מְעַט לָאָה אֱנוֹשׁ, לָאָה אֱלֹהִים?
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 também o SENHORH3068 יְהוָהH3068: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 uma ardósiaH1549 גִּלָּיוֹןH1549 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e escreveH3789 כָּתַבH3789 H8798 nela de maneiraH2747 חֶרֶטH2747 inteligívelH582 אֱנוֹשׁH582: Rápido-Despojo-Presa-SeguraH4122 מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּזH4122.
אָמַר יְהוָה: לָקחַ גִּלָּיוֹן גָּדוֹל כָּתַב חֶרֶט אֱנוֹשׁ: �
Fui terH7126 קָרַבH7126 H8799 com a profetisaH5031 נְבִיאָהH5031; ela concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121. Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Põe-lheH7121 קָרָאH7121 H8798 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de Rápido-Despojo-Presa-SeguraH4122 מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּזH4122.
קָרַב נְבִיאָה; הָרָה יָלַד בֵּן. אָמַר יְהוָה: קָרָא שֵׁם
Falou-meH1696 דָּבַרH1696 H8763 aindaH3254 יָסַףH3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יָסַף יְהוָה, אָמַר
Porque assim o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8804, tendo forteH2393 חֶזקָהH2393 a mãoH3027 יָדH3027 sobre mim, e me advertiuH3256 יָסַרH3256 H8765 que não andasseH3212 יָלַךְH3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 deste povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יְהוָה אָמַר חֶזקָה יָד יָסַר יָלַךְ דֶּרֶךְ עַם, אָמַר
Não chameisH559 אָמַרH559 H8799 conjuraçãoH7195 קֶשֶׁרH7195 a tudo quanto este povoH5971 עַםH5971 chamaH559 אָמַרH559 H8799 conjuraçãoH7195 קֶשֶׁרH7195; não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 o que ele temeH4172 מוֹרָאH4172, nem tomeis isso por temívelH6206 עָרַץH6206 H8686.
אָמַר קֶשֶׁר עַם אָמַר קֶשֶׁר; יָרֵא מוֹרָא, עָרַץ
Quando vos disseremH559 אָמַרH559 H8799: ConsultaiH1875 דָּרַשׁH1875 H8798 os necromantesH178 אוֹבH178 e os adivinhosH3049 יִדְּעֹנִיH3049, que chilreiamH6850 צָפַףH6850 H8772 e murmuramH1897 הָגָהH1897 H8688, acaso, não consultaráH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 o povoH5971 עַםH5971 ao seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430? A favor dos vivosH2416 חַיH2416 se consultarão os mortosH4191 מוּתH4191 H8801?
אָמַר דָּרַשׁ אוֹב יִדְּעֹנִי, צָפַף הָגָה דָּרַשׁ עַם אֱלֹהִים? חַי מוּת
À leiH8451 תּוֹרָהH8451 e ao testemunhoH8584 תְּעוּדָהH8584! Se eles não falaremH559 אָמַרH559 H8799 desta maneiraH1697 דָּבָרH1697, jamais verão a alvaH7837 שַׁחַרH7837.
תּוֹרָה תְּעוּדָה! אָמַר דָּבָר, שַׁחַר.
Todo o povoH5971 עַםH5971 o saberáH3045 יָדַעH3045 H8804, EfraimH669 אֶפרַיִםH669 e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, que em soberbaH1346 גַּאֲוָהH1346 e altivezH1433 גֹּדֶלH1433 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 dizemH559 אָמַרH559 H8800:
עַם יָדַע אֶפרַיִם יָשַׁב שֹׁמְרוֹן, גַּאֲוָה גֹּדֶל לֵבָב אָמַר
Porque dizH559 אָמַרH559 H8799: Não são meus príncipesH8269 שַׂרH8269 todosH3162 יַחַדH3162 eles reisH4428 מֶלֶךְH4428?
אָמַר שַׂר יַחַד מֶלֶךְ?
porquanto o rei disseH559 אָמַרH559 H8804: Com o poderH3581 כֹּחַH3581 da minha mãoH3027 יָדH3027, fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isto, e com a minha sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, porque sou inteligenteH995 בִּיןH995 H8738; removiH5493 סוּרH5493 H8686 os limitesH1367 גְּבוּלָהH1367 dos povosH5971 עַםH5971, e roubeiH8154 שָׁסָהH8154 H8782 os seus tesourosH6259 עָתוּדH6259 H8675 H6264 עָתִידH6264, e como valenteH47 אַבִּירH47 H3524 כַּבִּירH3524 abatiH3381 יָרַדH3381 H8686 os que se assentavam em tronosH3427 יָשַׁבH3427 H8802.
אָמַר כֹּחַ יָד, עָשָׂה חָכמָה, בִּין סוּר גְּבוּלָה עַם, שָׁסָה עָתוּד עָתִיד, אַבִּיר כַּבִּיר יָרַד יָשַׁב
Pelo que assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3069 יְהוִהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: PovoH5971 עַםH5971 meu, que habitasH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726, não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 a AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, quando te ferirH5221 נָכָהH5221 H8686 com a varaH7626 שֵׁבֶטH7626 e contra ti levantarH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o seu bastãoH4294 מַטֶּהH4294 à maneiraH1870 דֶּרֶךְH1870 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714;
אָמַר אֲדֹנָי, יְהוִה צָבָא: עַם יָשַׁב צִיוֹן, יָרֵא אַשּׁוּר, נָכָה שֵׁבֶט נָשָׂא מַטֶּה דֶּרֶךְ מִצרַיִם;
OrarásH559 אָמַרH559 H8804 naquele diaH3117 יוֹםH3117: Graças te douH3034 יָדָהH3034 H8686, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque, ainda que te irasteH599 אָנַףH599 H8804 contra mim, a tua iraH639 אַףH639 se retirouH7725 שׁוּבH7725 H8799, e tu me consolasH5162 נָחַםH5162 H8762.
אָמַר יוֹם: יָדָה יְהוָה, אָנַף אַף שׁוּב נָחַם
DireisH559 אָמַרH559 H8804 naquele diaH3117 יוֹםH3117: Dai graçasH3034 יָדָהH3034 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, invocaiH7121 קָרָאH7121 H8798 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034, tornai manifestosH3045 יָדַעH3045 H8685 os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949 entre os povosH5971 עַםH5971, relembraiH2142 זָכַרH2142 H8685 que é excelsoH7682 שָׂגַבH7682 H8737 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034.
אָמַר יוֹם: יָדָה יְהוָה, קָרָא שֵׁם, יָדַע עֲלִילָה עַם, זָכַר שָׂגַב שֵׁם.
então, proferirásH5375 נָשָׂאH5375 H8804 este motejoH4912 מָשָׁלH4912 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e dirásH559 אָמַרH559 H8804: Como cessouH7673 שָׁבַתH7673 H8804 o opressorH5065 נָגַשׂH5065 H8802! Como acabouH7673 שָׁבַתH7673 H8804 a tiraniaH4062 מַדהֵבָהH4062!
נָשָׂא מָשָׁל מֶלֶךְ בָּבֶל אָמַר שָׁבַת נָגַשׂ שָׁבַת מַדהֵבָה!
Todos estes respondemH6030 עָנָהH6030 H8799 e te dizemH559 אָמַרH559 H8799: Tu também, como nós, estás fracoH2470 חָלָהH2470 H8795? E és semelhanteH4911 מָשַׁלH4911 H8738 a nós?
עָנָה אָמַר חָלָה מָשַׁל
Tu diziasH559 אָמַרH559 H8804 no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824: Eu subireiH5927 עָלָהH5927 H8799 ao céuH8064 שָׁמַיִםH8064; acimaH4605 מַעַלH4605 das estrelasH3556 כּוֹכָבH3556 de DeusH410 אֵלH410 exaltareiH7311 רוּםH7311 H8686 o meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678 e no monteH2022 הַרH2022 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150 me assentareiH3427 יָשַׁבH3427 H8799, nas extremidadesH3411 יְרֵכָהH3411 do NorteH6828 צָפוֹןH6828;
אָמַר לֵבָב: עָלָה שָׁמַיִם; מַעַל כּוֹכָב אֵל רוּם כִּסֵּא הַר מוֹעֵד יָשַׁב יְרֵכָה צָפוֹן;
JurouH7650 שָׁבַעH7650 H8738 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Como penseiH1819 דָּמָהH1819 H8765, assim sucederá, e, como determineiH3289 יָעַץH3289 H8804, assim se efetuaráH6965 קוּםH6965 H8799.
שָׁבַע יְהוָה צָבָא, אָמַר דָּמָה יָעַץ קוּם
Agora, porém, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falaH1696 דָּבַרH1696 H8765 e dizH559 אָמַרH559 H8800: Dentro de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141, tais como os de jornaleirosH7916 שָׂכִירH7916, será envilecidaH7034 קָלָהH7034 H8738 a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, com toda a sua grandeH7227 רַבH7227 multidãoH1995 הָמוֹןH1995; e o restanteH7605 שְׁאָרH7605 será poucoH4592 מְעַטH4592 H4213 מִזעָרH4213, pequeno e débilH3808 לֹאH3808 H3524 כַּבִּירH3524.
יְהוָה דָּבַר אָמַר שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה, שָׂכִיר, קָלָה כָּבוֹד מוֹאָב, רַב הָמוֹן; שְׁאָר מְעַט מִזעָר, לֹא כַּבִּיר.
Porque assimH3541 כֹּהH3541 me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: OlhandoH5027 נָבַטH5027 H8686 da minha moradaH4349 מָכוֹןH4349, estarei calmoH8252 שָׁקַטH8252 H8799 como o ardorH2527 חֹםH2527 quietoH6703 צחַH6703 do sol resplandecenteH216 אוֹרH216, como a nuvemH5645 עָבH5645 do orvalhoH2919 טַלH2919 no calorH2527 חֹםH2527 da segaH7105 קָצִירH7105.
כֹּה אָמַר יְהוָה: נָבַט מָכוֹן, שָׁקַט חֹם צחַ אוֹר, עָב טַל חֹם קָצִיר.
Na verdade, são nésciosH191 אֱוִילH191 os príncipesH8269 שַׂרH8269 de ZoãH6814 צֹעַןH6814; os sábiosH2450 חָכָםH2450 conselheirosH3289 יָעַץH3289 H8802 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 dão conselhosH6098 עֵצָהH6098 estúpidosH1197 בָּעַרH1197 H8737; como, pois, direisH559 אָמַרH559 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Sou filhoH1121 בֵּןH1121 de sábiosH2450 חָכָםH2450, filhoH1121 בֵּןH1121 de antigosH6924 קֶדֶםH6924 reisH4428 מֶלֶךְH4428?
אֱוִיל שַׂר צֹעַן; חָכָם יָעַץ פַּרעֹה עֵצָה בָּעַר אָמַר פַּרעֹה: בֵּן חָכָם, בֵּן קֶדֶם מֶלֶךְ?
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, haverá cincoH2568 חָמֵשׁH2568 cidadesH5892 עִירH5892 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 que falarãoH1696 דָּבַרH1696 H8764 a línguaH8193 שָׂפָהH8193 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667 e farão juramentoH7650 שָׁבַעH7650 H8737 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; umaH259 אֶחָדH259 delas se chamaráH559 אָמַרH559 H8735 CidadeH5892 עִירH5892 do SolH2041 הֶרֶסH2041.
יוֹם, חָמֵשׁ עִיר אֶרֶץ מִצרַיִם דָּבַר שָׂפָה כְּנַעַן שָׁבַע יְהוָה צָבָא; אֶחָד אָמַר עִיר הֶרֶס.
porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 os abençoaráH1288 בָּרַךְH1288 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, meu povoH5971 עַםH5971, e a AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de minhas mãosH3027 יָדH3027, e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, minha herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
יְהוָה צָבָא בָּרַךְ אָמַר בָּרַךְ מִצרַיִם, עַם, אַשּׁוּר, מַעֲשֶׂה יָד, יִשׂרָ•אֵל, נַחֲלָה.
nesse mesmo tempoH6256 עֵתH6256, falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por intermédioH3027 יָדH3027 de IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, soltaH6605 פָּתחַH6605 H8765 de teus lombosH4975 מֹתֶןH4975 o pano grosseiroH8242 שַׂקH8242 de profeta e tiraH2502 חָלַץH2502 H8799 dos pésH7272 רֶגֶלH7272 o calçadoH5275 נַעַלH5275. Assim ele o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799, indoH1980 הָלַךְH1980 H8800 despidoH6174 עָרוֹםH6174 e descalçoH3182 יָחֵףH3182.
עֵת, דָּבַר יְהוָה יָד יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ, אָמַר יָלַךְ פָּתחַ מֹתֶן שַׂק חָלַץ רֶגֶל נַעַל. עָשָׂה הָלַךְ עָרוֹם יָחֵף.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Assim como IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, meu servoH5650 עֶבֶדH5650, andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141 despidoH6174 עָרוֹםH6174 e descalçoH3182 יָחֵףH3182, por sinalH226 אוֹתH226 e prodígioH4159 מוֹפֵתH4159 contra o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e contra a EtiópiaH3568 כּוּשׁH3568,
אָמַר יְהוָה: יְשַׁעיָה, עֶבֶד, הָלַךְ שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה עָרוֹם יָחֵף, אוֹת מוֹפֵת מִצרַיִם כּוּשׁ,
Os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desta regiãoH339 אִיH339 dirãoH559 אָמַרH559 H8804 naquele diaH3117 יוֹםH3117: Vede, foi isto que aconteceuH3541 כֹּהH3541 àqueles em quem esperávamosH4007 מַבָּטH4007 e a quem fugimosH5127 נוּסH5127 H8804 por socorroH5833 עֶזרָהH5833, para livrar-nosH5337 נָצַלH5337 H8736 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804! Como, pois, escaparemosH4422 מָלַטH4422 H8735 nós?
יָשַׁב אִי אָמַר יוֹם: כֹּה מַבָּט נוּס עֶזרָה, נָצַל מֶלֶךְ אַשּׁוּר! מָלַט
Pois assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, põeH5975 עָמַדH5975 H8685 o atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8764, e ele que digaH5046 נָגַדH5046 H8686 o que virH7200 רָאָהH7200 H8799.
אָמַר אֲדֹנָי: יָלַךְ עָמַד צָפָה נָגַד רָאָה
Eis agora vemH935 בּוֹאH935 H8802 uma tropaH7393 רֶכֶבH7393 de homensH376 אִישׁH376, cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571 de dois a doisH6776 צֶמֶדH6776. Então, ergueu ele a vozH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: CaiuH5307 נָפַלH5307 H8804, caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 BabilôniaH894 בָּבֶלH894; e todas as imagensH6456 פְּסִילH6456 de escultura dos seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430 jazem despedaçadasH7665 שָׁבַרH7665 H8765 por terraH776 אֶרֶץH776.
בּוֹא רֶכֶב אִישׁ, פָּרָשׁ צֶמֶד. עָנָה אָמַר נָפַל נָפַל בָּבֶל; פְּסִיל אֱלֹהִים שָׁבַר אֶרֶץ.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8804 o guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802: VemH857 אָתָהH857 H8804 a manhãH1242 בֹּקֶרH1242, e também a noiteH3915 לַיִלH3915; se quereis perguntarH1158 בָּעָהH1158 H8799, perguntaiH1158 בָּעָהH1158 H8798; voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798, vindeH857 אָתָהH857 H8798.
אָמַר שָׁמַר אָתָה בֹּקֶר, לַיִל; בָּעָה בָּעָה שׁוּב אָתָה
Porque assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136: Dentro de um anoH8141 שָׁנֶהH8141, tal como oH8141 שָׁנֶהH8141 de jornaleiroH7916 שָׂכִירH7916, toda a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 de QuedarH6938 קֵדָרH6938 desapareceráH3615 כָּלָהH3615 H8804.
אָמַר אֲדֹנָי: שָׁנֶה, שָׁנֶה שָׂכִיר, כָּבוֹד קֵדָר כָּלָה
Portanto, digoH559 אָמַרH559 H8804: desviai de mim a vistaH8159 שָׁעָהH8159 H8798 e chorareiH1065 בְּכִיH1065 amargamenteH4843 מָרַרH4843 H8762; não insistaisH213 אוּץH213 H8686 H5162 נָחַםH5162 H8763 por causa da ruínaH7701 שֹׁדH7701 da filhaH1323 בַּתH1323 do meu povoH5971 עַםH5971.
אָמַר שָׁעָה בְּכִי מָרַר אוּץ נָחַם שֹׁד בַּת עַם.
Mas o SENHORH3069 יְהוִהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 se declaraH1540 גָּלָהH1540 H8738 aos meus ouvidosH241 אֹזֶןH241, dizendo: Certamente, esta maldadeH5771 עָוֹןH5771 não será perdoadaH3722 כָּפַרH3722 H8792, até que morraisH4191 מוּתH4191 H8799, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
יְהוִה צָבָא גָּלָה אֹזֶן, עָוֹן כָּפַר מוּת אָמַר אֲדֹנָי, יְהוָה צָבָא.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3069 יְהוִהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: AndaH3212 יָלַךְH3212 H8798, vai terH935 בּוֹאH935 H8798 com esse administradorH5532 סָכַןH5532 H8802, com SebnaH7644 שֶׁבנָאH7644, o mordomoH1004 בַּיִתH1004, e pergunta-lhe:
אָמַר אֲדֹנָי, יְהוִה צָבָא: יָלַךְ בּוֹא סָכַן שֶׁבנָא, בַּיִת,
Envergonha-teH954 בּוּשׁH954 H8798, ó SidomH6721 צִידוֹןH6721, porque o marH3220 יָםH3220, a fortalezaH4581 מָעוֹזH4581 do marH3220 יָםH3220, falaH559 אָמַרH559 H8804, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não tive dores de partoH2342 חוּלH2342 H8804, não dei à luzH3205 יָלַדH3205 H8804, não crieiH1431 גָּדַלH1431 H8765 rapazesH970 בָּחוּרH970, nem eduqueiH7311 רוּםH7311 H8790 donzelasH1330 בְּתוּלָהH1330.
בּוּשׁ צִידוֹן, יָם, מָעוֹז יָם, אָמַר אָמַר חוּל יָלַד גָּדַל בָּחוּר, רוּם בְּתוּלָה.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: Nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8686 exultarásH5937 עָלַזH5937 H8800, ó oprimidaH6231 עָשַׁקH6231 H8794 virgemH1330 בְּתוּלָהH1330 filhaH1323 בַּתH1323 de SidomH6721 צִידוֹןH6721; levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, passaH5674 עָבַרH5674 H8798 a ChipreH3794 כִּתִּיH3794, mas ainda ali não terás descansoH5117 נוּחַH5117 H8799.
אָמַר יָסַף עָלַז עָשַׁק בְּתוּלָה בַּת צִידוֹן; קוּם עָבַר כִּתִּי, נוּחַ
Dos confinsH3671 כָּנָףH3671 da terraH776 אֶרֶץH776 ouvimosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 cantarH2158 זָמִירH2158: GlóriaH6643 צְבִיH6643 ao JustoH6662 צַדִּיקH6662! Mas eu digoH559 אָמַרH559 H8799: definhoH7334 רָזִיH7334, definhoH7334 רָזִיH7334, aiH188 אוֹיH188 de mim! Os pérfidosH898 בָּגַדH898 H8802 tratam perfidamenteH898 בָּגַדH898 H8804; sim, os pérfidosH898 בָּגַדH898 H8802 tratam muiH899 בֶּגֶדH899 perfidamenteH898 בָּגַדH898 H8804.
כָּנָף אֶרֶץ שָׁמַע זָמִיר: צְבִי צַדִּיק! אָמַר רָזִי, רָזִי, אוֹי בָּגַד בָּגַד בָּגַד בֶּגֶד בָּגַד
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, se diráH559 אָמַרH559 H8804: Eis que este é o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em quem esperávamosH6960 קָוָהH6960 H8765, e ele nos salvaráH3467 יָשַׁעH3467 H8686; este é o SENHORH3068 יְהוָהH3068, a quem aguardávamosH6960 קָוָהH6960 H8765; na sua salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 exultaremosH1523 גִּילH1523 H8799 e nos alegraremosH8055 שָׂמחַH8055 H8799.
יוֹם, אָמַר אֱלֹהִים, קָוָה יָשַׁע יְהוָה, קָוָה יְשׁוּעָה גִּיל שָׂמחַ
ao qual ele disseH559 אָמַרH559 H8804: Este é o descansoH4496 מְנוּחָהH4496, dai descansoH5117 נוּחַH5117 H8685 ao cansadoH5889 עָיֵףH5889; e este é o refrigérioH4774 מַרְגֵּעָהH4774; mas não quiseramH14 אָבָהH14 H8804 ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800.
אָמַר מְנוּחָה, נוּחַ עָיֵף; מַרְגֵּעָה; אָבָה שָׁמַע
Porquanto dizeisH559 אָמַרH559 H8804: FizemosH3772 כָּרַתH3772 H8804 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com a morteH4194 מָוֶתH4194 e com o alémH7585 שְׁאוֹלH7585 fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8804 acordoH2374 חֹזֶהH2374; quando passarH5674 עָבַרH5674 H8799 H8675 H5674 עָבַרH5674 H8804 o dilúvioH7857 שָׁטַףH7857 H8802 do açoiteH7752 שׁוֹטH7752 H8675 H7885 שַׁיִטH7885, não chegaráH935 בּוֹאH935 H8799 a nós, porque, por nosso refúgioH4268 מַחֲסֶהH4268, temosH7760 שׂוּםH7760 H8804 a mentiraH3577 כָּזָבH3577 e debaixo da falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267 nos temos escondidoH5641 סָתַרH5641 H8738.
אָמַר כָּרַת בְּרִית מָוֶת שְׁאוֹל עָשָׂה חֹזֶה; עָבַר עָבַר שָׁטַף שׁוֹט שַׁיִט, בּוֹא מַחֲסֶה, שׂוּם כָּזָב שֶׁקֶר סָתַר
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu assenteiH3245 יָסַדH3245 H8765 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726 uma pedraH68 אֶבֶןH68, pedraH68 אֶבֶןH68 já provadaH976 בֹּחַןH976, pedra preciosaH3368 יָקָרH3368, angularH6438 פִּנָּהH6438, solidamenteH3245 יָסַדH3245 H8716 assentadaH4143 מוּסָדH4143; aquele que crerH539 אָמַןH539 H8688 não fogeH2363 חוּשׁH2363 H8686.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יָסַד צִיוֹן אֶבֶן, אֶבֶן בֹּחַן, יָקָר, פִּנָּה, יָסַד מוּסָד; אָמַן חוּשׁ
Toda visãoH2380 חָזוּתH2380 já se vos tornou como as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de um livroH5612 סֵפֶרH5612 seladoH2856 חָתַםH2856 H8803, que se dáH5414 נָתַןH5414 H8799 ao que sabe lerH3045 יָדַעH3045 H8802, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: LêH7121 קָרָאH7121 H8798 isto, peço-te; e ele respondeH559 אָמַרH559 H8804: Não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799, porque está seladoH2856 חָתַםH2856 H8803;
חָזוּת דָּבָר סֵפֶר חָתַם נָתַן יָדַע אָמַר קָרָא אָמַר יָכֹל חָתַם
e dá-seH5414 נָתַןH5414 H8738 o livroH5612 סֵפֶרH5612 ao que não sabe lerH3045 יָדַעH3045 H8804 H5612 סֵפֶרH5612, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: LêH7121 קָרָאH7121 H8798 isto, peço-te; e ele respondeH559 אָמַרH559 H8804: Não sei lerH3045 יָדַעH3045 H8804.
נָתַן סֵפֶר יָדַע סֵפֶר, אָמַר קָרָא אָמַר יָדַע
O SenhorH136 אֲדֹנָיH136 disseH559 אָמַרH559 H8799: VistoH3282 יַעַןH3282 que este povoH5971 עַםH5971 se aproximaH5066 נָגַשׁH5066 H8738 de mim e com a sua bocaH6310 פֶּהH6310 e com os seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193 me honraH3513 כָּבַדH3513 H8765, mas o seu coraçãoH3820 לֵבH3820 está longeH7368 רָחַקH7368 H8765 de mim, e o seu temorH3374 יִראָהH3374 para comigo consisteH3925 לָמַדH3925 H8794 só em mandamentosH4687 מִצוָהH4687 de homensH582 אֱנוֹשׁH582, que maquinalmente aprendeu,
אֲדֹנָי אָמַר יַעַן עַם נָגַשׁ פֶּה שָׂפָה כָּבַד לֵב רָחַק יִראָה לָמַד מִצוָה אֱנוֹשׁ,
AiH1945 הוֹיH1945 dos que escondemH5641 סָתַרH5641 H8687 profundamenteH6009 עָמַקH6009 H8688 o seu propósitoH6098 עֵצָהH6098 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e as suas próprias obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 fazem às escurasH4285 מַחשָׁךְH4285, e dizemH559 אָמַרH559 H8799: Quem nos vêH7200 רָאָהH7200 H8802? Quem nos conheceH3045 יָדַעH3045 H8802?
הוֹי סָתַר עָמַק עֵצָה יְהוָה, מַעֲשֶׂה מַחשָׁךְ, אָמַר רָאָה יָדַע
Que perversidadeH2017 הֹפֶךְH2017 H8800 a vossa! Como se o oleiroH3335 יָצַרH3335 H8802 fosse igualH2803 חָשַׁבH2803 H8735 ao barroH2563 חֹמֶרH2563, e a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 dissesseH559 אָמַרH559 H8799 do seu artíficeH6213 עָשָׂהH6213 H8802: Ele não me fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804; e a coisa feitaH3336 יֵצֶרH3336 dissesseH559 אָמַרH559 H8804 do seu oleiroH3335 יָצַרH3335 H8802: Ele nada sabeH995 בִּיןH995 H8689.
הֹפֶךְ יָצַר חָשַׁב חֹמֶר, מַעֲשֶׂה אָמַר עָשָׂה עָשָׂה יֵצֶר אָמַר יָצַר בִּין
Portanto, acerca da casaH1004 בַּיִתH1004 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que remiuH6299 פָּדָהH6299 H8804 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 já não será envergonhadoH954 בּוּשׁH954 H8799, nem mais se empalideceráH2357 חָוַרH2357 H8799 o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440.
בַּיִת יַעֲקֹב, אָמַר יְהוָה, פָּדָה אַברָהָם: יַעֲקֹב בּוּשׁ חָוַר פָּנִים.
Eles dizemH559 אָמַרH559 H8804 aos videntesH7200 רָאָהH7200 H8802: Não tenhais visõesH7200 רָאָהH7200 H8799; e aos profetasH2374 חֹזֶהH2374: Não profetizeisH2372 חָזָהH2372 H8799 para nós o que é retoH5229 נְכֹחָהH5229; dizei-nosH1696 דָּבַרH1696 H8761 coisas aprazíveisH2513 חֶלקָהH2513, profetizai-nosH2372 חָזָהH2372 H8798 ilusõesH4123 מַהֲתַלָּהH4123;
אָמַר רָאָה רָאָה חֹזֶה: חָזָה נְכֹחָה; דָּבַר חֶלקָה, חָזָה מַהֲתַלָּה;
Pelo que assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Visto que rejeitaisH3988 מָאַסH3988 H8800 esta palavraH1697 דָּבָרH1697, confiaisH982 בָּטחַH982 H8799 na opressãoH6233 עֹשֶׁקH6233 e na perversidadeH3868 לוּזH3868 H8737 e sobre isso vos estribaisH8172 שָׁעַןH8172 H8735,
אָמַר קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל: מָאַס דָּבָר, בָּטחַ עֹשֶׁק לוּז שָׁעַן
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Em vos converterdesH7729 שׁוּבָהH7729 e em sossegardesH5183 נַחַתH5183, está a vossa salvaçãoH3467 יָשַׁעH3467 H8735; na tranquilidadeH8252 שָׁקַטH8252 H8687 e na confiançaH985 בִּטחָהH985, a vossa forçaH1369 גְּבוּרָהH1369, mas não o quisestesH14 אָבָהH14 H8804.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי, קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל: שׁוּבָה נַחַת, יָשַׁע שָׁקַט בִּטחָה, גְּבוּרָה, אָבָה
Antes, dizeisH559 אָמַרH559 H8799: Não, sobre cavalosH5483 סוּסH5483 fugiremosH5127 נוּסH5127 H8799; portanto, fugireisH5127 נוּסH5127 H8799; e: Sobre cavalos ligeirosH7031 קַלH7031 cavalgaremosH7392 רָכַבH7392 H8799; sim, ligeirosH7043 קָלַלH7043 H8735 serão os vossos perseguidoresH7291 רָדַףH7291 H8802.
אָמַר סוּס נוּס נוּס קַל רָכַב קָלַל רָדַף
Quando te desviares para a direitaH541 אָמַןH541 H8686 e quando te desviares para a esquerdaH8041 שָׂמַאלH8041 H8686, os teus ouvidosH241 אֹזֶןH241 ouvirãoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 atrásH310 אַחַרH310 de ti uma palavraH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Este é o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, andaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 por ele.
אָמַן שָׂמַאל אֹזֶן שָׁמַע אַחַר דָּבָר, אָמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ
E terás por contaminadosH2930 טָמֵאH2930 H8765 a prataH3701 כֶּסֶףH3701 que recobreH6826 צִפּוּיH6826 as imagens esculpidasH6456 פְּסִילH6456 e o ouroH2091 זָהָבH2091 que revesteH642 אֵפֻדָּהH642 as tuas imagens de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541; lançá-las-ásH2219 זָרָהH2219 H8799 fora como coisa imundaH1739 דָּוֶהH1739 e a cada uma dirásH559 אָמַרH559 H8799: Fora daquiH3318 יָצָאH3318 H8798!
טָמֵא כֶּסֶף צִפּוּי פְּסִיל זָהָב אֵפֻדָּה מַסֵּכָה; זָרָה דָּוֶה אָמַר יָצָא
Porque assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Como o leãoH738 אֲרִיH738 e o cachorro do leãoH3715 כְּפִירH3715 rugemH1897 הָגָהH1897 H8799 sobre a sua presaH2964 טֶרֶףH2964, ainda que se convoqueH7121 קָרָאH7121 H8735 contra eles grande númeroH4393 מְלֹאH4393 de pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802, e não se espantamH2865 חָתַתH2865 H8735 das suas vozesH6963 קוֹלH6963, nem se abatemH6031 עָנָהH6031 H8799 pela sua multidãoH1995 הָמוֹןH1995, assim o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 desceráH3381 יָרַדH3381 H8799, para pelejarH6633 צָבָאH6633 H8800 sobre o monteH2022 הַרH2022 SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e sobre o seu outeiroH1389 גִּבעָהH1389.
אָמַר יְהוָה: אֲרִי כְּפִיר הָגָה טֶרֶף, קָרָא מְלֹא רָעָה חָתַת קוֹל, עָנָה הָמוֹן, יְהוָה צָבָא יָרַד צָבָא הַר צִיוֹן גִּבעָה.
Ao loucoH5036 נָבָלH5036 nunca mais se chamaráH7121 קָרָאH7121 H8735 nobreH5081 נָדִיבH5081, e do fraudulentoH3596 כִּילַיH3596 jamais se diráH559 אָמַרH559 H8735 que é magnânimoH7771 שׁוַֹעH7771.
נָבָל קָרָא נָדִיב, כִּילַי אָמַר שׁוַֹע.
Agora, me levantareiH6965 קוּםH6965 H8799, dizH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; levantar-me-eiH5375 נָשָׂאH5375 H8735 a mim mesmo; agora, serei exaltadoH7426 רָמַםH7426 H8735.
קוּם אָמַר יְהוָה; נָשָׂא רָמַם
Nenhum moradorH7934 שָׁכֵןH7934 de Jerusalém diráH559 אָמַרH559 H8799: Estou doenteH2470 חָלָהH2470 H8804; porque ao povoH5971 עַםH5971 que habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nela, perdoar-se-lhe-áH5375 נָשָׂאH5375 H8803 a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.
שָׁכֵן אָמַר חָלָה עַם יָשַׁב נָשָׂא עָוֹן.
DizeiH559 אָמַרH559 H8798 aos desalentadosH4116 מָהַרH4116 H8737 de coraçãoH3820 לֵבH3820: Sede fortesH2388 חָזַקH2388 H8798, não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799. Eis o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430. A vingançaH5359 נָקָםH5359 vemH935 בּוֹאH935 H8799, a retribuiçãoH1576 גְּמוּלH1576 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; ele vemH935 בּוֹאH935 H8799 e vos salvaráH3467 יָשַׁעH3467 H8686.
אָמַר מָהַר לֵב: חָזַק יָרֵא אֱלֹהִים. נָקָם בּוֹא גְּמוּל אֱלֹהִים; בּוֹא יָשַׁע
RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: DizeiH559 אָמַרH559 H8798 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 reiH4428 מֶלֶךְH4428, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804: Que confiançaH986 בִּטָּחוֹןH986 é essa em que te estribasH982 בָּטחַH982 H8804?
רַב־שָׁקֵה אָמַר אָמַר חִזקִיָה: אָמַר גָּדוֹל מֶלֶךְ, מֶלֶךְ אַשּׁוּר: בִּטָּחוֹן בָּטחַ
Bem posso dizer-teH559 אָמַרH559 H8804 que teu conselhoH6098 עֵצָהH6098 e poderH1369 גְּבוּרָהH1369 para a guerraH4421 מִלחָמָהH4421 não passam de vãsH8193 שָׂפָהH8193 palavrasH1697 דָּבָרH1697; em quem, pois, agora confiasH982 בָּטחַH982 H8804, para que te rebelesH4775 מָרַדH4775 H8804 contra mim?
אָמַר עֵצָה גְּבוּרָה מִלחָמָה שָׂפָה דָּבָר; בָּטחַ מָרַד
Mas, se me dizesH559 אָמַרH559 H8799: ConfiamosH982 בָּטחַH982 H8804 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, não é esse aquele cujos altosH1116 בָּמָהH1116 e altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 removeuH5493 סוּרH5493 H8689 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: PeranteH6440 פָּנִיםH6440 este altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 adorareisH7812 שָׁחָהH7812 H8691?
אָמַר בָּטחַ יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּמָה מִזְבֵּחַ חִזקִיָה סוּר אָמַר יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם: פָּנִים מִזְבֵּחַ שָׁחָה
Acaso, subiH5927 עָלָהH5927 H8804 eu agora semH1107 בִּלְעֲדֵיH1107 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra esta terraH776 אֶרֶץH776, para a destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8687? Pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 mesmo me disseH559 אָמַרH559 H8804: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 contra a terraH776 אֶרֶץH776 e destrói-aH7843 שָׁחַתH7843 H8685.
עָלָה בִּלְעֲדֵי יְהוָה אֶרֶץ, שָׁחַת יְהוָה אָמַר עָלָה אֶרֶץ שָׁחַת
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 EliaquimH471 אֶליָקִיםH471, SebnaH7644 שֶׁבנָאH7644 e JoáH3098 יוֹאָחH3098 a RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262: Pedimos-te que falesH1696 דָּבַרH1696 H8761 em aramaicoH762 אֲרָמִיתH762 aos teus servosH5650 עֶבֶדH5650, porque o entendemosH8085 שָׁמַעH8085 H8802, e não nos falesH1696 דָּבַרH1696 H8762 em judaicoH3066 יְהוּדִיתH3066, aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 do povoH5971 עַםH5971 que está sobre os murosH2346 חוֹמָהH2346.
אָמַר אֶליָקִים, שֶׁבנָא יוֹאָח רַב־שָׁקֵה: דָּבַר אֲרָמִית עֶבֶד, שָׁמַע דָּבַר יְהוּדִית, אֹזֶן עַם חוֹמָה.
Mas RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Mandou-meH7971 שָׁלחַH7971 H8804, acaso, o meu senhorH113 אָדוֹןH113 para dizer-teH1696 דָּבַרH1696 H8763 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 a ti somente e a teu senhorH113 אָדוֹןH113? E não, antes, aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que estão assentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 sobre os murosH2346 חוֹמָהH2346, para que comamH398 אָכַלH398 H8800 convosco o seu próprio excrementoH2716 חֶרֶאH2716 H8676 H6675 צוֹאָהH6675 e bebamH8354 שָׁתָהH8354 H8800 a sua própria urinaH4325 מַיִםH4325 H7272 רֶגֶלH7272 H8675 H7890 שַׁיִןH7890?
רַב־שָׁקֵה אָמַר שָׁלחַ אָדוֹן דָּבַר דָּבָר אָדוֹן? אֱנוֹשׁ יָשַׁב חוֹמָה, אָכַל חֶרֶא צוֹאָה שָׁתָה מַיִם רֶגֶל שַׁיִן?
Então, RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 se pôs em péH5975 עָמַדH5975 H8799, e clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963 em judaicoH3066 יְהוּדִיתH3066, e disseH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do sumoH1419 גָּדוֹלH1419 reiH4428 מֶלֶךְH4428, do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
רַב־שָׁקֵה עָמַד קָרָא גָּדוֹל קוֹל יְהוּדִית, אָמַר שָׁמַע דָּבָר גָּדוֹל מֶלֶךְ, מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Não vos enganeH5377 נָשָׁאH5377 H8686 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396; porque não vos poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 livrarH5337 נָצַלH5337 H8687.
אָמַר מֶלֶךְ: נָשָׁא חִזקִיָה; יָכֹל נָצַל
Nem tampouco EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 vos faça confiarH982 בָּטחַH982 H8686 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 certamenteH5337 נָצַלH5337 H8687 nos livraráH5337 נָצַלH5337 H8686, e esta cidadeH5892 עִירH5892 não será entregueH5414 נָתַןH5414 H8735 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
חִזקִיָה בָּטחַ יְהוָה, אָמַר יְהוָה נָצַל נָצַל עִיר נָתַן יָד מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
Não deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396; porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804: FazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8798 as pazesH1293 בְּרָכָהH1293 comigo e vindeH3318 יָצָאH3318 H8798 para mim; e comeiH398 אָכַלH398 H8798, cada umH376 אִישׁH376 da sua própria videH1612 גֶּפֶןH1612 e da sua própria figueiraH8384 תְּאֵןH8384, e bebeiH8354 שָׁתָהH8354 H8798, cada umH376 אִישׁH376 da águaH4325 מַיִםH4325 da sua própria cisternaH953 בּוֹרH953;
שָׁמַע חִזקִיָה; אָמַר מֶלֶךְ אַשּׁוּר: עָשָׂה בְּרָכָה יָצָא אָכַל אִישׁ גֶּפֶן תְּאֵן, שָׁתָה אִישׁ מַיִם בּוֹר;
Não vos enganeH5496 סוּתH5496 H8686 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos livraráH5337 נָצַלH5337 H8686. Acaso, os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 livraramH5337 נָצַלH5337 H8689 cada umH376 אִישׁH376 a sua terraH776 אֶרֶץH776 das mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804?
סוּת חִזקִיָה, אָמַר יְהוָה נָצַל אֱלֹהִים גּוֹי נָצַל אִישׁ אֶרֶץ יָד מֶלֶךְ אַשּׁוּר?
Eles, porém, se calaramH2790 חָרַשׁH2790 H8686 e não lhe responderamH6030 עָנָהH6030 H8804 palavraH1697 דָּבָרH1697; porque assim lhes havia ordenadoH4687 מִצוָהH4687 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não lhe respondereisH6030 עָנָהH6030 H8799.
חָרַשׁ עָנָה דָּבָר; מִצוָה מֶלֶךְ, אָמַר עָנָה
os quais lhe dissessemH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: Este diaH3117 יוֹםH3117 é diaH3117 יוֹםH3117 de angústiaH6869 צָרָהH6869, de castigoH8433 תּוֹכֵחָהH8433 e de opróbrioH5007 נְאָצָהH5007; porque filhosH1121 בֵּןH1121 são chegadosH935 בּוֹאH935 H8804 à hora de nascerH4866 מִשְׁבֵּרH4866, e não há forçaH3581 כֹּחַH3581 para dá-los à luzH3205 יָלַדH3205 H8800.
אָמַר אָמַר חִזקִיָה: יוֹם יוֹם צָרָה, תּוֹכֵחָה נְאָצָה; בֵּן בּוֹא מִשְׁבֵּר, כֹּחַ יָלַד
IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: DizeiH559 אָמַרH559 H8799 isto a vosso senhorH113 אָדוֹןH113: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 por causaH6440 פָּנִיםH6440 das palavrasH1697 דָּבָרH1697 que ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804, com as quais os servosH5288 נַעַרH5288 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 blasfemaramH1442 גָּדַףH1442 H8765 contra mim.
יְשַׁעיָה אָמַר אָמַר אָדוֹן: אָמַר יְהוָה: יָרֵא פָּנִים דָּבָר שָׁמַע נַעַר מֶלֶךְ אַשּׁוּר גָּדַף
O rei ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 que, a respeito de TiracaH8640 תִּרהָקָהH8640, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da EtiópiaH3568 כּוּשׁH3568, se diziaH559 אָמַרH559 H8800: SaiuH3318 יָצָאH3318 H8804 para guerrearH3898 לָחַםH3898 H8736 contra ti. Assim que ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 isto, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שָׁמַע תִּרהָקָה, מֶלֶךְ כּוּשׁ, אָמַר יָצָא לָחַם שָׁמַע שָׁלחַ מַלאָךְ חִזקִיָה, אָמַר
Assim falareisH559 אָמַרH559 H8799 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 H559 אָמַרH559 H8800: Não te enganeH5377 נָשָׁאH5377 H8686 o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em quem confiasH982 בָּטחַH982 H8802, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 não será entregueH5414 נָתַןH5414 H8735 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
אָמַר חִזקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה אָמַר נָשָׁא אֱלֹהִים, בָּטחַ אָמַר יְרוּשָׁלִַם נָתַן יָד מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
e orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
פָּלַל יְהוָה, אָמַר
Então, IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Visto que me pedisteH6419 פָּלַלH6419 H8694 acerca de SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804,
יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ, שָׁלחַ אָמַר חִזקִיָה: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: פָּלַל סַנְחֵרִיב, מֶלֶךְ אַשּׁוּר,
Por meioH3027 יָדH3027 dos teus servosH5650 עֶבֶדH5650, afrontasteH2778 חָרַףH2778 H8765 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 e dissesteH559 אָמַרH559 H8799: Com a multidãoH7230 רֹבH7230 dos meus carrosH7393 רֶכֶבH7393, subiH5927 עָלָהH5927 H8804 ao cimoH4791 מָרוֹםH4791 dos montesH2022 הַרH2022, ao mais interiorH3411 יְרֵכָהH3411 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844; deitarei abaixoH3772 כָּרַתH3772 H8799 os seus altosH6967 קוֹמָהH6967 cedrosH730 אֶרֶזH730 e os ciprestesH1265 בְּרוֹשׁH1265 escolhidosH4005 מִבְחָרH4005, chegareiH935 בּוֹאH935 H8799 ao seu mais altoH4791 מָרוֹםH4791 cimoH7093 קֵץH7093, ao seu denso e fértilH3293 יַעַרH3293 pomarH3760 כַּרמֶלH3760.
יָד עֶבֶד, חָרַף אֲדֹנָי אָמַר רֹב רֶכֶב, עָלָה מָרוֹם הַר, יְרֵכָה לְבָנוֹן; כָּרַת קוֹמָה אֶרֶז בְּרוֹשׁ מִבְחָר, בּוֹא מָרוֹם קֵץ, יַעַר כַּרמֶל.
Pelo que assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804: Não entraráH935 בּוֹאH935 H8799 nesta cidadeH5892 עִירH5892, nem lançaráH3384 יָרָהH3384 H8686 nela flechaH2671 חֵץH2671 alguma, não virá peranteH6923 קָדַםH6923 H8762 ela com escudoH4043 מָגֵןH4043, nem há de levantarH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 tranqueirasH5550 סֹלְלָהH5550 contra ela.
אָמַר יְהוָה מֶלֶךְ אַשּׁוּר: בּוֹא עִיר, יָרָה חֵץ קָדַם מָגֵן, שָׁפַךְ סֹלְלָה
Naqueles diasH3117 יוֹםH3117, EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 adoeceuH2470 חָלָהH2470 H8804 de uma enfermidade mortalH4191 מוּתH4191 H8800; veioH935 בּוֹאH935 H8799 ter com ele o profetaH5030 נָבִיאH5030 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Põe em ordemH6680 צָוָהH6680 H8761 a tua casaH1004 בַּיִתH1004, porque morrerásH4191 מוּתH4191 H8801 e não viverásH2421 חָיָהH2421 H8799.
יוֹם, חִזקִיָה חָלָה מוּת בּוֹא נָבִיא יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ, אָמַר אָמַר יְהוָה: צָוָה בַּיִת, מוּת חָיָה
E disseH559 אָמַרH559 H8799: Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, peço-teH577 אָנָּאH577, de que andeiH1980 הָלַךְH1980 H8694 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti com fidelidadeH571 אֶמֶתH571, com inteirezaH8003 שָׁלֵםH8003 de coraçãoH3820 לֵבH3820 e fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era retoH2896 טוֹבH2896 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 H1065 בְּכִיH1065 muitíssimoH1419 גָּדוֹלH1419.
אָמַר זָכַר יְהוָה, אָנָּא, הָלַךְ פָּנִים אֶמֶת, שָׁלֵם לֵב עָשָׂה טוֹב עַיִן; בָּכָה בְּכִי גָּדוֹל.
Então, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יְשַׁעיָה, אָמַר
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 e viH7200 רָאָהH7200 H8804 as tuas lágrimasH1832 דִּמעָהH1832; acrescentareiH3254 יָסַףH3254 H8802, pois, aos teus diasH3117 יוֹםH3117 quinzeH2568 חָמֵשׁH2568 H6240 עָשָׂרH6240 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
הָלַךְ אָמַר חִזקִיָה: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים דָּוִד, אָב: שָׁמַע תְּפִלָּה רָאָה דִּמעָה; יָסַף יוֹם חָמֵשׁ עָשָׂר שָׁנֶה.
Eu disseH559 אָמַרH559 H8804: Em pleno vigorH1824 דְּמִיH1824 de meus diasH3117 יוֹםH3117, hei de entrarH3212 יָלַךְH3212 H8799 nas portasH8179 שַׁעַרH8179 do alémH7585 שְׁאוֹלH7585; roubadoH6485 פָּקַדH6485 H8795 estou do restoH3499 יֶתֶרH3499 dos meus anosH8141 שָׁנֶהH8141.
אָמַר דְּמִי יוֹם, יָלַךְ שַׁעַר שְׁאוֹל; פָּקַד יֶתֶר שָׁנֶה.
Eu disseH559 אָמַרH559 H8804: já não vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 o SENHORH3050 יָהּH3050 na terraH776 אֶרֶץH776 dos viventesH2416 חַיH2416; jamais vereiH5027 נָבַטH5027 H8686 homemH120 אָדָםH120 algum entre os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 do mundoH2309 חֶדֶלH2309.
אָמַר רָאָה יָהּ אֶרֶץ חַי; נָבַט אָדָם יָשַׁב חֶדֶל.
Que direiH1696 דָּבַרH1696 H8762? Como prometeuH559 אָמַרH559 H8804, assim me fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804; passarei tranquilamenteH1718 דָּדָהH1718 H8691 por todos os meus anosH8141 שָׁנֶהH8141, depois desta amarguraH4751 מַרH4751 da minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
דָּבַר אָמַר עָשָׂה דָּדָה שָׁנֶה, מַר נֶפֶשׁ.
Ora, IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470 disseraH559 אָמַרH559 H8799: Tome-seH5375 נָשָׂאH5375 H8799 uma pastaH1690 דְּבֵלָהH1690 de figosH8384 תְּאֵןH8384 e ponha-se como emplastoH4799 מָרחַH4799 H8799 sobre a úlceraH7822 שְׁחִיןH7822; e ele recuperará a saúdeH2421 חָיָהH2421 H8799.
יְשַׁעיָה אָמַר נָשָׂא דְּבֵלָה תְּאֵן מָרחַ שְׁחִין; חָיָה
Também disseraH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: Qual será o sinalH226 אוֹתH226 de que hei de subirH5927 עָלָהH5927 H8799 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
אָמַר חִזקִיָה: אוֹת עָלָה בַּיִת יְהוָה?
Então, IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, o profetaH5030 נָבִיאH5030, veioH935 בּוֹאH935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que foi que aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 disseramH559 אָמַרH559 H8804 e dondeH370 אַיִןH370 vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a ti? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: De uma terraH776 אֶרֶץH776 longínquaH7350 רָחוֹקH7350 vieramH935 בּוֹאH935 H8804 a mim, da BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
יְשַׁעיָה, נָבִיא, בּוֹא מֶלֶךְ חִזקִיָה אָמַר אֱנוֹשׁ אָמַר אַיִן בּוֹא אָמַר חִזקִיָה: אֶרֶץ רָחוֹק בּוֹא בָּבֶל.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ele: Que viramH7200 רָאָהH7200 H8804 em tua casaH1004 בַּיִתH1004? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: ViramH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo quanto há em minha casaH1004 בַּיִתH1004; coisa nenhumaH1697 דָּבָרH1697 há nos meus tesourosH214 אוֹצָרH214 que eu não lhes mostrasseH7200 רָאָהH7200 H8689.
אָמַר רָאָה בַּיִת? אָמַר חִזקִיָה: רָאָה בַּיִת; דָּבָר אוֹצָר רָאָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635:
אָמַר יְשַׁעיָה חִזקִיָה: שָׁמַע דָּבָר יְהוָה צָבָא:
Eis que virãoH935 בּוֹאH935 H8802 diasH3117 יוֹםH3117 em que tudo quanto houver em tua casaH1004 בַּיִתH1004, com o que entesouraramH686 אָצַרH686 H8804 teus paisH1 אָבH1 até ao diaH3117 יוֹםH3117 de hoje, será levadoH5375 נָשָׂאH5375 H8738 para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894; não ficaráH3498 יָתַרH3498 H8735 coisa algumaH1697 דָּבָרH1697, disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בּוֹא יוֹם בַּיִת, אָצַר אָב יוֹם נָשָׂא בָּבֶל; יָתַר דָּבָר, אָמַר יְהוָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 a IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470: BoaH2896 טוֹבH2896 é a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765. Pois pensavaH559 אָמַרH559 H8799: Haverá pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e segurançaH571 אֶמֶתH571 em meus diasH3117 יוֹםH3117.
אָמַר חִזקִיָה יְשַׁעיָה: טוֹב דָּבָר יְהוָה דָּבַר אָמַר שָׁלוֹם אֶמֶת יוֹם.
ConsolaiH5162 נָחַםH5162 H8761, consolaiH5162 נָחַםH5162 H8761 o meu povoH5971 עַםH5971, dizH559 אָמַרH559 H8799 o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
נָחַם נָחַם עַם, אָמַר אֱלֹהִים.
Uma vozH6963 קוֹלH6963 dizH559 אָמַרH559 H8802: ClamaH7121 קָרָאH7121 H8798; e alguém perguntaH559 אָמַרH559 H8804: Que hei de clamarH7121 קָרָאH7121 H8799? Toda a carneH1320 בָּשָׂרH1320 é ervaH2682 חָצִירH2682, e toda a sua glóriaH2617 חֵסֵדH2617, como a florH6731 צִיץH6731 da ervaH7704 שָׂדֶהH7704;
קוֹל אָמַר קָרָא אָמַר קָרָא בָּשָׂר חָצִיר, חֵסֵד, צִיץ שָׂדֶה;
Tu, ó SiãoH6726 צִיוֹןH6726, que anuncias boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764, sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a um monteH2022 הַרH2022 altoH1364 גָּבֹהַּH1364! Tu, que anuncias boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, ergueH7311 רוּםH7311 H8685 a tua vozH6963 קוֹלH6963 fortementeH3581 כֹּחַH3581; levanta-aH7311 רוּםH7311 H8685, não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 e dizeH559 אָמַרH559 H8798 às cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Eis aí está o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430!
צִיוֹן, בָּשַׂר עָלָה הַר גָּבֹהַּ! בָּשַׂר יְרוּשָׁלִַם, רוּם קוֹל כֹּחַ; רוּם יָרֵא אָמַר עִיר יְהוּדָה: אֱלֹהִים!
A quem, pois, me comparareisH1819 דָּמָהH1819 H8762 para que eu lhe seja igualH7737 שָׁוָהH7737 H8799? —dizH559 אָמַרH559 H8799 o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918.
דָּמָה שָׁוָה אָמַר קָדוֹשׁ.
Por que, pois, dizesH559 אָמַרH559 H8799, ó JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e falasH1696 דָּבַרH1696 H8762, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: O meu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 está encobertoH5641 סָתַרH5641 H8738 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o meu direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 passa despercebidoH5674 עָבַרH5674 H8799 ao meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
אָמַר יַעֲקֹב, דָּבַר יִשׂרָ•אֵל: דֶּרֶךְ סָתַר יְהוָה, מִשׁפָּט עָבַר אֱלֹהִים?
UmH376 אִישׁH376 ao outroH7453 רֵעַH7453 ajudouH5826 עָזַרH5826 H8799 e ao seu próximoH251 אָחH251 disseH559 אָמַרH559 H8799: Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798.
אִישׁ רֵעַ עָזַר אָח אָמַר חָזַק
Assim, o artíficeH2796 חָרָשׁH2796 animaH2388 חָזַקH2388 H8762 ao ourivesH6884 צָרַףH6884 H8802, e o que alisaH2505 חָלַקH2505 H8688 com o marteloH6360 פַּטִּישׁH6360, ao que bateH1986 הָלַםH1986 H8802 na bigornaH6471 פַּעַםH6471, dizendoH559 אָמַרH559 H8802 da soldaduraH1694 דֶּבֶקH1694: Está bem feitaH2896 טוֹבH2896. Então, com pregosH4548 מַסְמֵרH4548 fixaH2388 חָזַקH2388 H8762 o ídolo para que não oscileH4131 מוֹטH4131 H8735.
חָרָשׁ חָזַק צָרַף חָלַק פַּטִּישׁ, הָלַם פַּעַם, אָמַר דֶּבֶק: טוֹב. מַסְמֵר חָזַק מוֹט
tu, a quem tomeiH2388 חָזַקH2388 H8689 das extremidadesH7098 קָצָהH7098 da terraH776 אֶרֶץH776, e chameiH7121 קָרָאH7121 H8804 dos seus cantos mais remotosH678 אָצִילH678, e a quem disseH559 אָמַרH559 H8799: Tu és o meu servoH5650 עֶבֶדH5650, eu te escolhiH977 בָּחַרH977 H8804 e não te rejeiteiH3988 מָאַסH3988 H8804,
חָזַק קָצָה אֶרֶץ, קָרָא אָצִיל, אָמַר עֶבֶד, בָּחַר מָאַס
Porque eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te tomoH2388 חָזַקH2388 H8688 pela tua mão direitaH3225 יָמִיןH3225 e te digoH559 אָמַרH559 H8802: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, que eu te ajudoH5826 עָזַרH5826 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים, חָזַק יָמִין אָמַר יָרֵא עָזַר
ApresentaiH7126 קָרַבH7126 H8761 a vossa demandaH7379 רִיבH7379, dizH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; alegaiH5066 נָגַשׁH5066 H8685 as vossas razõesH6110 עַצֻּמָהH6110, dizH559 אָמַרH559 H8799 o ReiH4428 מֶלֶךְH4428 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
קָרַב רִיב, אָמַר יְהוָה; נָגַשׁ עַצֻּמָה, אָמַר מֶלֶךְ יַעֲקֹב.
Quem anunciouH5046 נָגַדH5046 H8689 isto desde o princípioH7218 רֹאשׁH7218, a fim que o possamos saberH3045 יָדַעH3045 H8799, antecipadamenteH6440 פָּנִיםH6440, para que digamosH559 אָמַרH559 H8799: É isso mesmoH6662 צַדִּיקH6662? Mas não há quem anuncieH5046 נָגַדH5046 H8688, nem tampouco quem manifesteH8085 שָׁמַעH8085 H8688, nem ainda quem ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8802 as vossas palavrasH561 אֵמֶרH561.
נָגַד רֹאשׁ, יָדַע פָּנִים, אָמַר צַדִּיק? נָגַד שָׁמַע שָׁמַע אֵמֶר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 DeusH410 אֵלH410, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que criouH1254 בָּרָאH1254 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e os estendeuH5186 נָטָהH5186 H8802, formouH7554 רָקַעH7554 H8802 a terraH776 אֶרֶץH776 e a tudo quanto produzH6631 צֶאֱצָאH6631; que dáH5414 נָתַןH5414 H8802 fôlegoH5397 נְשָׁמָהH5397 de vida ao povoH5971 עַםH5971 que nela está e o espíritoH7307 רוּחַH7307 aos que andamH1980 הָלַךְH1980 H8802 nela.
אָמַר אֵל, יְהוָה, בָּרָא שָׁמַיִם נָטָה רָקַע אֶרֶץ צֶאֱצָא; נָתַן נְשָׁמָה עַם רוּחַ הָלַךְ
TornarãoH5472 סוּגH5472 H8738 atrásH268 אָחוֹרH268 e confundir-se-ãoH1322 בֹּשֶׁתH1322 de vergonhaH954 בּוּשׁH954 H8799 os que confiamH982 בָּטחַH982 H8802 em imagens de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459 e às imagens de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541 dizemH559 אָמַרH559 H8802: Vós sois nossos deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
סוּג אָחוֹר בֹּשֶׁת בּוּשׁ בָּטחַ פֶּסֶל מַסֵּכָה אָמַר אֱלֹהִים.
Não obstante, é um povoH5971 עַםH5971 roubadoH962 בָּזַזH962 H8803 e saqueadoH8154 שָׁסָהH8154 H8803; todos estão enlaçadosH6351 פָּחחַH6351 H8687 em cavernasH2352 חוּרH2352 H8676 H970 בָּחוּרH970 e escondidosH2244 חָבָאH2244 H8717 em cárceresH3608 כֶּלֶאH3608 H1004 בַּיִתH1004; são postos como presaH957 בַּזH957, e ninguém há que os livreH5337 נָצַלH5337 H8688; por despojoH4933 מְשִׁסָּהH4933, e ninguém dizH559 אָמַרH559 H8802: RestituiH7725 שׁוּבH7725 H8685.
עַם בָּזַז שָׁסָה פָּחחַ חוּר בָּחוּר חָבָא כֶּלֶא בַּיִת; בַּז, נָצַל מְשִׁסָּה, אָמַר שׁוּב
Mas agora, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que te criouH1254 בָּרָאH1254 H8802, ó JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e que te formouH3335 יָצַרH3335 H8802, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque eu te remiH1350 גָּאַלH1350 H8804; chamei-teH7121 קָרָאH7121 H8804 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034, tu és meu.
אָמַר יְהוָה, בָּרָא יַעֲקֹב, יָצַר יִשׂרָ•אֵל: יָרֵא גָּאַל קָרָא שֵׁם,
DireiH559 אָמַרH559 H8799 ao NorteH6828 צָפוֹןH6828: entregaH5414 נָתַןH5414 H8798! E ao SulH8486 תֵּימָןH8486: não retenhasH3607 כָּלָאH3607 H8799! TrazeiH935 בּוֹאH935 H8685 meus filhosH1121 בֵּןH1121 de longeH7350 רָחוֹקH7350 e minhas filhasH1323 בַּתH1323, das extremidadesH7097 קָצֶהH7097 da terraH776 אֶרֶץH776,
אָמַר צָפוֹן: נָתַן תֵּימָן: כָּלָא בּוֹא בֵּן רָחוֹק בַּת, קָצֶה אֶרֶץ,
Todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471, congreguem-seH6908 קָבַץH6908 H8738 H3162 יַחַדH3162; e, povosH3816 לְאֹםH3816, reúnam-seH622 אָסַףH622 H8735; quem dentre eles pode anunciarH5046 נָגַדH5046 H8686 isto e fazer-nos ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686 as predições antigasH7223 רִאשׁוֹןH7223? ApresentemH5414 נָתַןH5414 H8799 as suas testemunhasH5707 עֵדH5707 e por elas se justifiquemH6663 צָדַקH6663 H8799, para que se ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e se digaH559 אָמַרH559 H8799: VerdadeH571 אֶמֶתH571 é!
גּוֹי, קָבַץ יַחַד; לְאֹם, אָסַף נָגַד שָׁמַע רִאשׁוֹן? נָתַן עֵד צָדַק שָׁמַע אָמַר אֶמֶת
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o que vos redimeH1350 גָּאַלH1350 H8802, o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Por amor de vós, enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 inimigos contra a BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e a todosH1281 בָּרִיחַH1281 os de lá farei embarcarH3381 יָרַדH3381 H8689 como fugitivos, isto é, os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, nos naviosH591 אָנִיָהH591 com os quais se vangloriavamH7440 רִנָּהH7440.
אָמַר יְהוָה, גָּאַל קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל: שָׁלחַ בָּבֶל בָּרִיחַ יָרַד כַּשׂדִּי, אָנִיָה רִנָּה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o que outrora preparouH5414 נָתַןH5414 H8802 um caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 no marH3220 יָםH3220 e nas águasH4325 מַיִםH4325 impetuosasH5794 עַזH5794, uma veredaH5410 נָתִיבH5410;
אָמַר יְהוָה, נָתַן דֶּרֶךְ יָם מַיִם עַז, נָתִיב;
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que te criouH6213 עָשָׂהH6213 H8802, e te formouH3335 יָצַרH3335 H8802 desde o ventreH990 בֶּטֶןH990, e que te ajudaH5826 עָזַרH5826 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, ó JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, servoH5650 עֶבֶדH5650 meu, ó amadoH3484 יְשֻׁרוּןH3484, a quem escolhiH977 בָּחַרH977 H8804.
אָמַר יְהוָה, עָשָׂה יָצַר בֶּטֶן, עָזַר יָרֵא יַעֲקֹב, עֶבֶד יְשֻׁרוּן, בָּחַר
Um diráH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou do SENHORH3068 יְהוָהH3068; outro se chamaráH7121 קָרָאH7121 H8799 do nomeH8034 שֵׁםH8034 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290; o outro ainda escreveráH3789 כָּתַבH3789 H8799 na própria mãoH3027 יָדH3027: Eu sou do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e por sobrenomeH3655 כָּנָהH3655 H8762 tomará o nomeH8034 שֵׁםH8034 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יְהוָה; קָרָא שֵׁם יַעֲקֹב; כָּתַב יָד: יְהוָה, כָּנָה שֵׁם יִשׂרָ•אֵל.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, ReiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, seu RedentorH1350 גָּאַלH1350 H8802, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eu sou o primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 e eu sou o últimoH314 אַחֲרוֹןH314, e alémH1107 בִּלְעֲדֵיH1107 de mim não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר יְהוָה, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, גָּאַל יְהוָה צָבָא: רִאשׁוֹן אַחֲרוֹן, בִּלְעֲדֵי אֱלֹהִים.
MetadeH2677 חֵצִיH2677 queimaH8313 שָׂרַףH8313 H8804 noH1119 בְּמוֹH1119 fogoH784 אֵשׁH784 e com ela coze a carneH1320 בָּשָׂרH1320 para comerH398 אָכַלH398 H8799; assa-aH6740 צָלָהH6740 H8799 H6748 צָלִיH6748 e farta-seH7646 שָׂבַעH7646 H8799; também se aquentaH2552 חָמַםH2552 H8799 e dizH559 אָמַרH559 H8799: AhH1889 הֶאָחH1889! Já me aquentoH2552 חָמַםH2552 H8804, contemploH7200 רָאָהH7200 H8804 a luzH217 אוּרH217.
חֵצִי שָׂרַף בְּמוֹ אֵשׁ בָּשָׂר אָכַל צָלָה צָלִי שָׂבַע חָמַם אָמַר הֶאָח! חָמַם רָאָה אוּר.
Então, do restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 fazH6213 עָשָׂהH6213 H8804 um deusH410 אֵלH410, uma imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459; ajoelha-seH5456 סָגַדH5456 H8799 diante dela, prostra-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 e lhe dirige a sua oraçãoH6419 פָּלַלH6419 H8691, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Livra-meH5337 נָצַלH5337 H8685, porque tu és o meu deusH410 אֵלH410.
שְׁאֵרִית עָשָׂה אֵל, פֶּסֶל; סָגַד שָׁחָה פָּלַל אָמַר נָצַל אֵל.
Nenhum deles caiH7725 שׁוּבH7725 H8686 em siH3820 לֵבH3820, já não há conhecimentoH1847 דַּעַתH1847 nem compreensãoH8394 תָּבוּןH8394 para dizerH559 אָמַרH559 H8800: MetadeH2677 חֵצִיH2677 queimeiH8313 שָׂרַףH8313 H8804 e coziH644 אָפָהH644 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899 sobre as suas brasasH1513 גֶּחֶלH1513, asseiH6740 צָלָהH6740 H8799 sobre elas carneH1320 בָּשָׂרH1320 e a comiH398 אָכַלH398 H8799; e fariaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 eu do restoH3499 יֶתֶרH3499 uma abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441? Ajoelhar-me-iaH5456 סָגַדH5456 H8799 eu diante de um pedaçoH944 בּוּלH944 de árvoreH6086 עֵץH6086?
שׁוּב לֵב, דַּעַת תָּבוּן אָמַר חֵצִי שָׂרַף אָפָה לֶחֶם גֶּחֶל, צָלָה בָּשָׂר אָכַל עָשָׂה יֶתֶר תּוֹעֵבַה? סָגַד בּוּל עֵץ?
Tal homem se apascentaH7462 רָעָהH7462 H8802 de cinzaH665 אֵפֶרH665; o seu coraçãoH3820 לֵבH3820 enganadoH2048 הָתַלH2048 H8795 o iludiuH5186 נָטָהH5186 H8689, de maneira que não pode livrarH5337 נָצַלH5337 H8686 a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, nem dizerH559 אָמַרH559 H8799: Não é mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267 aquilo em que confioH3225 יָמִיןH3225?
רָעָה אֵפֶר; לֵב הָתַל נָטָה נָצַל נֶפֶשׁ, אָמַר שֶׁקֶר יָמִין?
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que te redimeH1350 גָּאַלH1350 H8802, o mesmo que te formouH3335 יָצַרH3335 H8802 desde o ventreH990 בֶּטֶןH990 materno: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 todas as coisas, que sozinho estendiH5186 נָטָהH5186 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e sozinho espraieiH7554 רָקַעH7554 H8802 a terraH776 אֶרֶץH776;
אָמַר יְהוָה, גָּאַל יָצַר בֶּטֶן יְהוָה, עָשָׂה נָטָה שָׁמַיִם רָקַע אֶרֶץ;
que confirmoH6965 קוּםH6965 H8688 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do meu servoH5650 עֶבֶדH5650 e cumproH7999 שָׁלַםH7999 H8686 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 dos meus mensageirosH4397 מַלאָךְH4397; que digoH559 אָמַרH559 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: Ela será habitadaH3427 יָשַׁבH3427 H8714; e das cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Elas serão edificadasH1129 בָּנָהH1129 H8735; e quanto às suas ruínasH2723 חָרְבָּהH2723: Eu as levantareiH6965 קוּםH6965 H8787;
קוּם דָּבָר עֶבֶד שָׁלַם עֵצָה מַלאָךְ; אָמַר יְרוּשָׁלִַם: יָשַׁב עִיר יְהוּדָה: בָּנָה חָרְבָּה: קוּם
que digoH559 אָמַרH559 H8802 à profundezaH6683 צוּלָהH6683 das águas: Seca-teH2717 חָרַבH2717 H8798, e eu secareiH3001 יָבֵשׁH3001 H8686 os teus riosH5104 נָהָרH5104;
אָמַר צוּלָה חָרַב יָבֵשׁ נָהָר;
que digoH559 אָמַרH559 H8802 de CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566: Ele é meu pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 e cumpriráH7999 שָׁלַםH7999 H8686 tudo o que me aprazH2656 חֵפֶץH2656; que digoH559 אָמַרH559 H8800 também de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: Será edificadaH1129 בָּנָהH1129 H8735; e do temploH1964 הֵיכָלH1964: Será fundadoH3245 יָסַדH3245 H8735.
אָמַר כּוֹרֶשׁ: רָעָה שָׁלַם חֵפֶץ; אָמַר יְרוּשָׁלִַם: בָּנָה הֵיכָל: יָסַד
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao seu ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899, a CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, a quem tomoH2388 חָזַקH2388 H8689 pela mão direitaH3225 יָמִיןH3225, para abaterH7286 רָדַדH7286 H8800 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 anteH6440 פָּנִיםH6440 a sua face, e para descingirH6605 פָּתחַH6605 H8762 os lombosH4975 מֹתֶןH4975 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428, e para abrirH6605 פָּתחַH6605 H8800 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele as portasH1817 דֶּלֶתH1817 H8179 שַׁעַרH8179, que não se fecharãoH5462 סָגַרH5462 H8735.
אָמַר יְהוָה מָשִׁיחַ, כּוֹרֶשׁ, חָזַק יָמִין, רָדַד גּוֹי פָּנִים פָּתחַ מֹתֶן מֶלֶךְ, פָּתחַ פָּנִים דֶּלֶת שַׁעַר, סָגַר
AiH1945 הוֹיH1945 daquele que contendeH7378 רִיבH7378 H8801 com o seu CriadorH3335 יָצַרH3335 H8802! E não passa de um cacoH2789 חֶרֶשׂH2789 de barroH127 אֲדָמָהH127 entre outros cacosH2789 חֶרֶשׂH2789. Acaso, diráH559 אָמַרH559 H8799 o barroH2563 חֹמֶרH2563 ao que lhe dá formaH3335 יָצַרH3335 H8802: Que fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8799? Ou: A tua obraH6467 פֹּעַלH6467 não tem alçaH3027 יָדH3027.
הוֹי רִיב יָצַר חֶרֶשׂ אֲדָמָה חֶרֶשׂ. אָמַר חֹמֶר יָצַר עָשָׂה פֹּעַל יָד.
AiH1945 הוֹיH1945 daquele que dizH559 אָמַרH559 H8802 ao paiH1 אָבH1: Por que gerasH3205 יָלַדH3205 H8686? E à mulherH802 אִשָּׁהH802: Por que dás à luzH2342 חוּלH2342 H8799?
הוֹי אָמַר אָב: יָלַד אִשָּׁה: חוּל
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, aquele que o formouH3335 יָצַרH3335 H8802: QuereisH7592 שָׁאַלH7592, acaso, saberH7592 שָׁאַלH7592 H8798 as coisas futurasH857 אָתָהH857 H8802? Quereis dar ordensH6680 צָוָהH6680 H8762 acerca de meus filhosH1121 בֵּןH1121 e acerca das obrasH6467 פֹּעַלH6467 de minhas mãosH3027 יָדH3027?
אָמַר יְהוָה, קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל, יָצַר שָׁאַל, שָׁאַל אָתָה צָוָה בֵּן פֹּעַל יָד?
Eu, na minha justiçaH6664 צֶדֶקH6664, susciteiH5782 עוּרH5782 H8689 a Ciro e todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 endireitareiH3474 יָשַׁרH3474 H8762; ele edificaráH1129 בָּנָהH1129 H8799 a minha cidadeH5892 עִירH5892 e libertaráH7971 שָׁלחַH7971 H8762 os meus exiladosH1546 גָּלוּתH1546, não por preçoH4242 מְחִירH4242 nem por presentesH7810 שַׁחַדH7810, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
צֶדֶק, עוּר דֶּרֶךְ יָשַׁר בָּנָה עִיר שָׁלחַ גָּלוּת, מְחִיר שַׁחַד, אָמַר יְהוָה צָבָא.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: A riquezaH3018 יְגִיַעH3018 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e as mercadoriasH5505 סָחַרH5505 da EtiópiaH3568 כּוּשׁH3568, e os sabeusH5436 סְבָאִיH5436, homensH582 אֱנוֹשׁH582 de grande estaturaH4060 מִדָּהH4060, passarãoH5674 עָבַרH5674 H8799 ao teu poder e serão teus; seguir-te-ãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310, irãoH5674 עָבַרH5674 H8799 em grilhõesH2131 זִיקָהH2131, diante de ti se prostrarãoH7812 שָׁחָהH7812 H8691 e te farão as suas súplicasH6419 פָּלַלH6419 H8691, dizendo: Só contigo está DeusH410 אֵלH410, e não há outroH657 אֶפֶסH657 que seja DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר יְהוָה: יְגִיַע מִצרַיִם, סָחַר כּוּשׁ, סְבָאִי, אֱנוֹשׁ מִדָּה, עָבַר יָלַךְ אַחַר, עָבַר זִיקָה, שָׁחָה פָּלַל אֵל, אֶפֶס אֱלֹהִים.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que criouH1254 בָּרָאH1254 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que formouH3335 יָצַרH3335 H8802 a terraH776 אֶרֶץH776, que a fezH6213 עָשָׂהH6213 H8802 e a estabeleceuH3559 כּוּןH3559 H8790; que não a criouH1254 בָּרָאH1254 H8804 para ser um caosH8414 תֹּהוּH8414, mas para ser habitadaH3427 יָשַׁבH3427 H8800: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e não há outro.
אָמַר יְהוָה, בָּרָא שָׁמַיִם, אֱלֹהִים יָצַר אֶרֶץ, עָשָׂה כּוּן בָּרָא תֹּהוּ, יָשַׁב יְהוָה,
Não faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 em segredoH5643 סֵתֶרH5643, nem em lugarH4725 מָקוֹםH4725 algum de trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 da terraH776 אֶרֶץH776; não disseH559 אָמַרH559 H8804 à descendênciaH2233 זֶרַעH2233 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Buscai-meH1245 בָּקַשׁH1245 H8761 em vãoH8414 תֹּהוּH8414; eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, faloH1696 דָּבַרH1696 H8802 a verdadeH6664 צֶדֶקH6664 e proclamoH5046 נָגַדH5046 H8688 o que é direitoH4339 מֵישָׁרH4339.
דָּבַר סֵתֶר, מָקוֹם חֹשֶׁךְ אֶרֶץ; אָמַר זֶרַע יַעֲקֹב: בָּקַשׁ תֹּהוּ; יְהוָה, דָּבַר צֶדֶק נָגַד מֵישָׁר.
De mim se diráH559 אָמַרH559 H8804: Tão-somente no SENHORH3068 יְהוָהH3068 há justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e forçaH5797 עֹזH5797; até ele virãoH935 בּוֹאH935 H8799 e serão envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8799 todos os que se irritaremH2734 חָרָהH2734 H8737 contra ele.
אָמַר יְהוָה צְדָקָה עֹז; בּוֹא בּוּשׁ חָרָה
que desde o princípioH7225 רֵאשִׁיתH7225 anuncioH5046 נָגַדH5046 H8688 o que há de acontecerH319 אַחֲרִיתH319 e desde a antiguidadeH6924 קֶדֶםH6924, as coisas que ainda não sucederamH6213 עָשָׂהH6213 H8738; que digoH559 אָמַרH559 H8802: o meu conselhoH6098 עֵצָהH6098 permaneceráH6965 קוּםH6965 H8799 de pé, fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 toda a minha vontadeH2656 חֵפֶץH2656;
רֵאשִׁית נָגַד אַחֲרִית קֶדֶם, עָשָׂה אָמַר עֵצָה קוּם עָשָׂה חֵפֶץ;
E dissesteH559 אָמַרH559 H8799: Eu serei senhoraH1404 גְּבֶרֶתH1404 para sempreH5769 עוֹלָםH5769! Até agora não tomasteH7760 שׂוּםH7760 H8804 a sérioH3820 לֵבH3820 estas coisas, nem te lembrasteH2142 זָכַרH2142 H8804 do seu fimH319 אַחֲרִיתH319.
אָמַר גְּבֶרֶת עוֹלָם! שׂוּם לֵב זָכַר אַחֲרִית.
OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 isto, pois, tu que és dada a prazeresH5719 עָדִיןH5719, que habitasH3427 יָשַׁבH3427 H8802 seguraH983 בֶּטחַH983, que dizesH559 אָמַרH559 H8802 contigoH3824 לֵבָבH3824 mesma: Eu só, e alémH657 אֶפֶסH657 de mim não há outra; não ficareiH3427 יָשַׁבH3427 H8799 viúvaH490 אַלמָנָהH490, nem conhecereiH3045 יָדַעH3045 H8799 a perda de filhosH7908 שְׁכוֹלH7908.
שָׁמַע עָדִין, יָשַׁב בֶּטחַ, אָמַר לֵבָב אֶפֶס יָשַׁב אַלמָנָה, יָדַע שְׁכוֹל.
Porque confiasteH982 בָּטחַH982 H8799 na tua maldadeH7451 רַעH7451 e dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Não há quem me vejaH7200 רָאָהH7200 H8802. A tua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e a tua ciênciaH1847 דַּעַתH1847, isso te fez desviarH7725 שׁוּבH7725 H8790, e dissesteH559 אָמַרH559 H8799 contigoH3820 לֵבH3820 mesma: Eu só, e além de mim não há outraH657 אֶפֶסH657.
בָּטחַ רַע אָמַר רָאָה חָכמָה דַּעַת, שׁוּב אָמַר לֵב אֶפֶס.
Por isso, to anuncieiH5046 נָגַדH5046 H8686 desde aquele tempoH227 אָזH227 e to dei a conhecerH8085 שָׁמַעH8085 H8689 antes que acontecesseH935 בּוֹאH935 H8799, para que não dissessesH559 אָמַרH559 H8799: O meu ídoloH6090 עֹצֶבH6090 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 estas coisas; ou: A minha imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459 e a fundiçãoH5262 נֶסֶךְH5262 as ordenaramH6680 צָוָהH6680 H8765.
נָגַד אָז שָׁמַע בּוֹא אָמַר עֹצֶב עָשָׂה פֶּסֶל נֶסֶךְ צָוָה
ApareceramH1254 בָּרָאH1254 H8738 agora e não há muito, e antesH6440 פָּנִיםH6440 deste diaH3117 יוֹםH3117 delas não ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804, para que não digasH559 אָמַרH559 H8799: Eis que já o sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804.
בָּרָא פָּנִים יוֹם שָׁמַע אָמַר יָדַע
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu RedentorH1350 גָּאַלH1350 H8802, o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que te ensinaH3925 לָמַדH3925 H8764 o que é útilH3276 יַעַלH3276 H8687 e te guiaH1869 דָּרַךְH1869 H8688 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que deves andarH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר יְהוָה, גָּאַל קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל: יְהוָה, אֱלֹהִים, לָמַד יַעַל דָּרַךְ דֶּרֶךְ יָלַךְ
SaíH3318 יָצָאH3318 H8798 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, fugiH1272 בָּרחַH1272 H8798 de entre os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 e anunciaiH5046 נָגַדH5046 H8685 isto com vozH6963 קוֹלH6963 de júbiloH7440 רִנָּהH7440; proclamai-oH8085 שָׁמַעH8085 H8685 e levai-oH3318 יָצָאH3318 H8685 até ao fimH7097 קָצֶהH7097 da terraH776 אֶרֶץH776; dizeiH559 אָמַרH559 H8798: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 remiuH1350 גָּאַלH1350 H8804 a seu servoH5650 עֶבֶדH5650 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
יָצָא בָּבֶל, בָּרחַ כַּשׂדִּי נָגַד קוֹל רִנָּה; שָׁמַע יָצָא קָצֶה אֶרֶץ; אָמַר יְהוָה גָּאַל עֶבֶד יַעֲקֹב.
Para os perversosH7563 רָשָׁעH7563, todavia, não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
רָשָׁע, שָׁלוֹם, אָמַר יְהוָה.
e me disseH559 אָמַרH559 H8799: Tu és o meu servoH5650 עֶבֶדH5650, és IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, por quem hei de ser glorificadoH6286 פָּאַרH6286 H8691.
אָמַר עֶבֶד, יִשׂרָ•אֵל, פָּאַר
Eu mesmo disseH559 אָמַרH559 H8804: debaldeH7385 רִיקH7385 tenho trabalhadoH3021 יָגַעH3021 H8804, inútilH8414 תֹּהוּH8414 e vãmenteH1892 הֶבֶלH1892 gasteiH3615 כָּלָהH3615 H8765 as minhas forçasH3581 כֹּחַH3581; todaviaH403 אָכֵןH403, o meu direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 está perante o SENHORH3068 יְהוָהH3068, a minha recompensaH6468 פְּעֻלָּהH6468, perante o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר רִיק יָגַע תֹּהוּ הֶבֶל כָּלָה כֹּחַ; אָכֵן, מִשׁפָּט יְהוָה, פְּעֻלָּה, אֱלֹהִים.
Mas agora dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que me formouH3335 יָצַרH3335 H8802 desde o ventreH990 בֶּטֶןH990 para ser seu servoH5650 עֶבֶדH5650, para que torne a trazerH7725 שׁוּבH7725 H8788 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e para reunirH622 אָסַףH622 H8735 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a ele, porque eu sou glorificadoH3513 כָּבַדH3513 H8735 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é a minha forçaH5797 עֹזH5797.
אָמַר יְהוָה, יָצַר בֶּטֶן עֶבֶד, שׁוּב יַעֲקֹב אָסַף יִשׂרָ•אֵל כָּבַד עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים עֹז.
Sim, dizH559 אָמַרH559 H8799 ele: PoucoH7043 קָלַלH7043 H8738 é o seres meu servoH5650 עֶבֶדH5650, para restauraresH6965 קוּםH6965 H8687 as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e tornares a trazerH7725 שׁוּבH7725 H8687 os remanescentesH5341 נָצַרH5341 H8803 H8675 H5336 נָצִירH5336 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; também te deiH5414 נָתַןH5414 H8804 como luzH216 אוֹרH216 para os gentiosH1471 גּוֹיH1471, para seres a minha salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 até à extremidadeH7097 קָצֶהH7097 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר קָלַל עֶבֶד, קוּם שֵׁבֶט יַעֲקֹב שׁוּב נָצַר נָצִיר יִשׂרָ•אֵל; נָתַן אוֹר גּוֹי, יְשׁוּעָה קָצֶה אֶרֶץ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o RedentorH1350 גָּאַלH1350 H8802 e SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ao que é desprezadoH960 בָּזֹהH960, ao aborrecidoH8581 תָּעַבH8581 H8764 das naçõesH1471 גּוֹיH1471, ao servoH5650 עֶבֶדH5650 dos tiranosH4910 מָשַׁלH4910 H8802: Os reisH4428 מֶלֶךְH4428 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8799, e os príncipesH8269 שַׂרH8269 se levantarãoH6965 קוּםH6965 H8804; e eles te adorarãoH7812 שָׁחָהH7812 H8691 por amor do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que é fielH539 אָמַןH539 H8737, e do SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que te escolheuH977 בָּחַרH977 H8799.
אָמַר יְהוָה, גָּאַל קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל, בָּזֹה, תָּעַב גּוֹי, עֶבֶד מָשַׁל מֶלֶךְ רָאָה שַׂר קוּם שָׁחָה יְהוָה, אָמַן קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל, בָּחַר
DizH559 אָמַרH559 H8804 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068: No tempoH6256 עֵתH6256 aceitávelH7522 רָצוֹןH7522, eu te ouviH6030 עָנָהH6030 H8804 e te socorriH5826 עָזַרH5826 H8804 no diaH3117 יוֹםH3117 da salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444; guardar-te-eiH5341 נָצַרH5341 H8799 e te farei mediadorH5414 נָתַןH5414 H8799 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 do povoH5971 עַםH5971, para restauraresH6965 קוּםH6965 H8687 a terraH776 אֶרֶץH776 e lhe repartiresH5157 נָחַלH5157 H8687 as herdadesH5159 נַחֲלָהH5159 assoladasH8074 שָׁמֵםH8074 H8802;
אָמַר יְהוָה: עֵת רָצוֹן, עָנָה עָזַר יוֹם יְשׁוּעָה; נָצַר נָתַן בְּרִית עַם, קוּם אֶרֶץ נָחַל נַחֲלָה שָׁמֵם
para dizeresH559 אָמַרH559 H8800 aos presosH631 אָסַרH631 H8803: SaíH3318 יָצָאH3318 H8798, e aos que estão em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822: ApareceiH1540 גָּלָהH1540 H8734. Eles pastarãoH7462 רָעָהH7462 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e em todos os altos desnudosH8205 שְׁפִיH8205 terão o seu pastoH4830 מִרְעִיתH4830.
אָמַר אָסַר יָצָא חֹשֶׁךְ: גָּלָה רָעָה דֶּרֶךְ שְׁפִי מִרְעִית.
Mas SiãoH6726 צִיוֹןH6726 dizH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me desamparouH5800 עָזַבH5800 H8804, o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 se esqueceuH7911 שָׁכַחH7911 H8804 de mim.
צִיוֹן אָמַר יְהוָה עָזַב אֲדֹנָי שָׁכַח
Até mesmo os teus filhosH1121 בֵּןH1121, que de ti foram tiradosH7923 שִׁכֻּלִיםH7923, dirãoH559 אָמַרH559 H8799 aos teus ouvidosH241 אֹזֶןH241: Mui estreitoH6862 צַרH6862 é para mim este lugarH4725 מָקוֹםH4725; dá-meH5066 נָגַשׁH5066 H8798 espaçoH4725 מָקוֹםH4725 em que eu habiteH3427 יָשַׁבH3427 H8799.
בֵּן, שִׁכֻּלִים, אָמַר אֹזֶן: צַר מָקוֹם; נָגַשׁ מָקוֹם יָשַׁב
E dirásH559 אָמַרH559 H8804 contigoH3824 לֵבָבH3824 mesma: Quem me gerouH3205 יָלַדH3205 H8804 estes, pois eu estava desfilhadaH7921 שָׁכֹלH7921 H8803 e estérilH1565 גַּלמוּדH1565, em exílioH1540 גָּלָהH1540 H8802 e repelidaH5493 סוּרH5493 H8803? Quem, pois, me criouH1431 גָּדַלH1431 H8765 estes? Fui deixadaH7604 שָׁאַרH7604 H8738 sozinha; estes, ondeH375 אֵיפֹהH375 estavam?
אָמַר לֵבָב יָלַד שָׁכֹל גַּלמוּד, גָּלָה סוּר גָּדַל שָׁאַר אֵיפֹה
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que levantareiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 para as naçõesH1471 גּוֹיH1471 e ante os povosH5971 עַםH5971 arvorareiH7311 רוּםH7311 H8686 a minha bandeiraH5251 נֵסH5251; eles trarãoH935 בּוֹאH935 H8689 os teus filhosH1121 בֵּןH1121 nos braçosH2684 חֹצֶןH2684, e as tuas filhasH1323 בַּתH1323 serão levadasH5375 נָשָׂאH5375 H8735 sobre os ombrosH3802 כָּתֵףH3802.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: נָשָׂא יָד גּוֹי עַם רוּם נֵס; בּוֹא בֵּן חֹצֶן, בַּת נָשָׂא כָּתֵף.
Mas assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por certo que os presosH7628 שְׁבִיH7628 se tirarãoH3947 לָקחַH3947 H8714 ao valenteH1368 גִּבּוֹרH1368, e a presaH4455 מַלקוֹחַH4455 do tiranoH6184 עָרִיץH6184 fugiráH4422 מָלַטH4422 H8735, porque eu contendereiH7378 רִיבH7378 H8799 com os que contendemH3401 יָרִיבH3401 contigo e salvareiH3467 יָשַׁעH3467 H8686 os teus filhosH1121 בֵּןH1121.
אָמַר יְהוָה: שְׁבִי לָקחַ גִּבּוֹר, מַלקוֹחַ עָרִיץ מָלַט רִיב יָרִיב יָשַׁע בֵּן.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Onde está a cartaH5612 סֵפֶרH5612 de divórcioH3748 כְּרִיתוּתH3748 de vossa mãeH517 אֵםH517, pela qual eu a repudieiH7971 שָׁלחַH7971 H8765? Ou quem é o meu credorH5383 נָשָׁהH5383 H8802, a quem eu vos tenha vendidoH4376 מָכַרH4376 H8804? Eis que por causa das vossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 é que fostes vendidosH4376 מָכַרH4376 H8738, e por causa das vossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 vossa mãeH517 אֵםH517 foi repudiadaH7971 שָׁלחַH7971 H8795.
אָמַר יְהוָה: סֵפֶר כְּרִיתוּת אֵם, שָׁלחַ נָשָׁה מָכַר עָוֹן מָכַר פֶּשַׁע אֵם שָׁלחַ
PonhoH7760 שׂוּםH7760 H8799 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 na tua bocaH6310 פֶּהH6310 e te protejoH3680 כָּסָהH3680 H8765 com a sombraH6738 צֵלH6738 da minha mãoH3027 יָדH3027, para que eu estendaH5193 נָטַעH5193 H8800 novos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, fundeH3245 יָסַדH3245 H8800 nova terraH776 אֶרֶץH776 e digaH559 אָמַרH559 H8800 a SiãoH6726 צִיוֹןH6726: Tu és o meu povoH5971 עַםH5971.
שׂוּם דָּבָר פֶּה כָּסָה צֵל יָד, נָטַע שָׁמַיִם, יָסַד אֶרֶץ אָמַר צִיוֹן: עַם.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o teu SenhorH113 אָדוֹןH113, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que pleitearáH7378 רִיבH7378 H8799 a causa do seu povoH5971 עַםH5971: Eis que eu tomoH3947 לָקחַH3947 H8804 da tua mãoH3027 יָדH3027 o cáliceH3563 כּוֹסH3563 de atordoamentoH8653 תַּרעֵלָהH8653, o cáliceH6907 קֻבַּעַתH6907 H3563 כּוֹסH3563 da minha iraH2534 חֵמָהH2534; jamaisH3254 יָסַףH3254 H8686 dele beberásH8354 שָׁתָהH8354 H8800;
אָמַר אָדוֹן, יְהוָה, אֱלֹהִים, רִיב עַם: לָקחַ יָד כּוֹס תַּרעֵלָה, קֻבַּעַת כּוֹס חֵמָה; יָסַף שָׁתָה
pô-lo-eiH7760 שׂוּםH7760 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 dos que te atormentaramH3013 יָגָהH3013 H8688, que disseramH559 אָמַרH559 H8804 à tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315: Abaixa-teH7812 שָׁחָהH7812 H8798, para que passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 sobre ti; e tu pusesteH7760 שׂוּםH7760 H8799 as costasH1460 גֵּוH1460 como chãoH776 אֶרֶץH776 e como ruaH2351 חוּץH2351 para os transeuntesH5674 עָבַרH5674 H8802.
שׂוּם יָד יָגָה אָמַר נֶפֶשׁ: שָׁחָה עָבַר שׂוּם גֵּו אֶרֶץ חוּץ עָבַר
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por nadaH2600 חִנָּםH2600 fostes vendidosH4376 מָכַרH4376 H8738; e sem dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 sereis resgatadosH1350 גָּאַלH1350 H8735.
אָמַר יְהוָה: חִנָּם מָכַר כֶּסֶף גָּאַל
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: O meu povoH5971 עַםH5971 no princípioH7223 רִאשׁוֹןH7223 desceuH3381 יָרַדH3381 H8804 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, para nele habitarH1481 גּוּרH1481 H8800, e a AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 sem razãoH657 אֶפֶסH657 o oprimiuH6231 עָשַׁקH6231 H8804.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: עַם רִאשׁוֹן יָרַד מִצרַיִם, גּוּר אַשּׁוּר אֶפֶס עָשַׁק
Que formososH4998 נָאָהH4998 H8773 são sobre os montesH2022 הַרH2022 os pésH7272 רֶגֶלH7272 do que anuncia as boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764, que faz ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8688 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, que anuncia coisas boasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764 H2896 טוֹבH2896, que faz ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8688 a salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444, que dizH559 אָמַרH559 H8802 a SiãoH6726 צִיוֹןH6726: O teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 reinaH4427 מָלַךְH4427 H8804!
נָאָה הַר רֶגֶל בָּשַׂר שָׁמַע שָׁלוֹם, בָּשַׂר טוֹב, שָׁמַע יְשׁוּעָה, אָמַר צִיוֹן: אֱלֹהִים מָלַךְ
CantaH7442 רָנַןH7442 H8798 alegremente, ó estérilH6135 עָקָרH6135, que não deste à luzH3205 יָלַדH3205 H8804; exultaH6476 פָּצחַH6476 H8798 com alegre cantoH7440 רִנָּהH7440 e exclamaH6670 צָהַלH6670 H8761, tu que não tiveste dores de partoH2342 חוּלH2342 H8804; porque maisH7227 רַבH7227 são os filhosH1121 בֵּןH1121 da mulher solitáriaH8074 שָׁמֵםH8074 H8802 do que os filhosH1121 בֵּןH1121 da casadaH1166 בָּעַלH1166 H8803, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
רָנַן עָקָר, יָלַד פָּצחַ רִנָּה צָהַל חוּל רַב בֵּן שָׁמֵם בֵּן בָּעַל אָמַר יְהוָה.
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 como a mulherH802 אִשָּׁהH802 desamparadaH5800 עָזַבH5800 H8803 e de espíritoH7307 רוּחַH7307 abatidoH6087 עָצַבH6087 H8803; como a mulherH802 אִשָּׁהH802 da mocidadeH5271 נָעוּרH5271, que fora repudiadaH3988 מָאַסH3988 H8735, dizH559 אָמַרH559 H8804 o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יְהוָה קָרָא אִשָּׁה עָזַב רוּחַ עָצַב אִשָּׁה נָעוּר, מָאַס אָמַר אֱלֹהִים.
num ímpetoH8241 שֶׁצֶףH8241 de indignaçãoH7110 קֶצֶףH7110, escondiH5641 סָתַרH5641 H8689 de ti a minha faceH6440 פָּנִיםH6440 por um momentoH7281 רֶגַעH7281; mas com misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 eternaH5769 עוֹלָםH5769 me compadeçoH7355 רָחַםH7355 H8765 de ti, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu RedentorH1350 גָּאַלH1350 H8802.
שֶׁצֶף קֶצֶף, סָתַר פָּנִים רֶגַע; חֵסֵד עוֹלָם רָחַם אָמַר יְהוָה, גָּאַל
Porque os montesH2022 הַרH2022 se retirarãoH4185 מוּשׁH4185 H8799, e os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 serão removidosH4131 מוֹטH4131 H8799; mas a minha misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 não se apartaráH4185 מוּשׁH4185 H8799 de ti, e a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 da minha pazH7965 שָׁלוֹםH7965 não será removidaH4131 מוֹטH4131 H8799, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que se compadeceH7355 רָחַםH7355 H8764 de ti.
הַר מוּשׁ גִּבעָה מוֹט חֵסֵד מוּשׁ בְּרִית שָׁלוֹם מוֹט אָמַר יְהוָה, רָחַם
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: MantendeH8104 שָׁמַרH8104 H8798 o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 e fazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8798 justiçaH6666 צְדָקָהH6666, porque a minha salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 está prestesH7138 קָרוֹבH7138 a virH935 בּוֹאH935 H8800, e a minha justiçaH6666 צְדָקָהH6666, prestes a manifestar-seH1540 גָּלָהH1540 H8736.
אָמַר יְהוָה: שָׁמַר מִשׁפָּט עָשָׂה צְדָקָה, יְשׁוּעָה קָרוֹב בּוֹא צְדָקָה, גָּלָה
Não faleH559 אָמַרH559 H8799 o estrangeiroH5236 נֵכָרH5236 que se houver chegadoH3867 לָוָהH3867 H8738 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, com efeitoH914 בָּדַלH914 H8687, me separaráH914 בָּדַלH914 H8686 do seu povoH5971 עַםH5971; nem tampouco digaH559 אָמַרH559 H8799 o eunucoH5631 סָרִיסH5631: Eis que eu sou uma árvoreH6086 עֵץH6086 secaH3002 יָבֵשׁH3002.
אָמַר נֵכָר לָוָה יְהוָה, אָמַר יְהוָה, בָּדַל בָּדַל עַם; אָמַר סָרִיס: עֵץ יָבֵשׁ.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Aos eunucosH5631 סָרִיסH5631 que guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676, escolhemH977 בָּחַרH977 H8804 aquilo que me agradaH2654 חָפֵץH2654 H8804 e abraçamH2388 חָזַקH2388 H8688 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285,
אָמַר יְהוָה: סָרִיס שָׁמַר שַׁבָּת, בָּחַר חָפֵץ חָזַק בְּרִית,
Na tua longaH7230 רֹבH7230 viagemH1870 דֶּרֶךְH1870 te cansasH3021 יָגַעH3021 H8804, mas não dizesH559 אָמַרH559 H8804: É em vãoH2976 יָאַשׁH2976 H8737; achasH4672 מָצָאH4672 H8804 o que buscasH2416 חַיH2416 H3027 יָדH3027; por isso, não desfalecesH2470 חָלָהH2470 H8804.
רֹב דֶּרֶךְ יָגַע אָמַר יָאַשׁ מָצָא חַי יָד; חָלָה
Dir-se-áH559 אָמַרH559 H8804: AterraiH5549 סָלַלH5549 H8798, aterraiH5549 סָלַלH5549 H8798, preparaiH6437 פָּנָהH6437 H8761 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, tiraiH7311 רוּםH7311 H8685 os tropeçosH4383 מִכשׁוֹלH4383 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do meu povoH5971 עַםH5971.
אָמַר סָלַל סָלַל פָּנָה דֶּרֶךְ, רוּם מִכשׁוֹל דֶּרֶךְ עַם.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o AltoH7311 רוּםH7311 H8802, o SublimeH5375 נָשָׂאH5375 H8737, que habitaH7931 שָׁכַןH7931 H8802 a eternidadeH5703 עַדH5703, o qual tem o nomeH8034 שֵׁםH8034 de SantoH6918 קָדוֹשׁH6918: HabitoH7931 שָׁכַןH7931 H8799 no altoH4791 מָרוֹםH4791 e santoH6918 קָדוֹשׁH6918 lugar, mas habito também com o contritoH1793 דַּכָּאH1793 e abatidoH8217 שָׁפָלH8217 de espíritoH7307 רוּחַH7307, para vivificarH2421 חָיָהH2421 H8687 o espíritoH7307 רוּחַH7307 dos abatidosH8217 שָׁפָלH8217 e vivificarH2421 חָיָהH2421 H8687 o coraçãoH3820 לֵבH3820 dos contritosH1792 דָּכָאH1792 H8737.
אָמַר רוּם נָשָׂא שָׁכַן עַד, שֵׁם קָדוֹשׁ: שָׁכַן מָרוֹם קָדוֹשׁ דַּכָּא שָׁפָל רוּחַ, חָיָה רוּחַ שָׁפָל חָיָה לֵב דָּכָא
Como frutoH5108 נוֹבH5108 dos seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193 crieiH1254 בָּרָאH1254 H8802 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para os que estão longeH7350 רָחוֹקH7350 e para os que estão pertoH7138 קָרוֹבH7138, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e eu o sarareiH7495 רָפָאH7495 H8804.
נוֹב שָׂפָה בָּרָא שָׁלוֹם, שָׁלוֹם רָחוֹק קָרוֹב, אָמַר יְהוָה, רָפָא
Para os perversosH7563 רָשָׁעH7563, dizH559 אָמַרH559 H8804 o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
רָשָׁע, אָמַר אֱלֹהִים, שָׁלוֹם.
então, clamarásH7121 קָרָאH7121 H8799, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te responderáH6030 עָנָהH6030 H8799; gritarásH7768 שָׁוַעH7768 H8762 por socorro, e ele diráH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui. Se tiraresH5493 סוּרH5493 H8686 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti o jugoH4133 מוֹטָהH4133, o dedoH676 אֶצְבַּעH676 que ameaçaH7971 שָׁלחַH7971 H8800, o falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 injuriosoH205 אָוֶןH205;
קָרָא יְהוָה עָנָה שָׁוַע אָמַר סוּר תָּוֶךְ מוֹטָה, אֶצְבַּע שָׁלחַ דָּבַר אָוֶן;
Quanto a mim, esta é a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com eles, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: o meu EspíritoH7307 רוּחַH7307, que está sobre ti, e as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697, que pusH7760 שׂוּםH7760 H8804 na tua bocaH6310 פֶּהH6310, não se apartarãoH4185 מוּשׁH4185 H8799 delaH6310 פֶּהH6310, nem da de teus filhosH2233 זֶרַעH2233, nem da dos filhosH2233 זֶרַעH2233 de teus filhosH2233 זֶרַעH2233, não se apartarão desde agoraH5704 עַדH5704 e para todo o sempreH5769 עוֹלָםH5769, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בְּרִית אָמַר יְהוָה: רוּחַ, דָּבָר, שׂוּם פֶּה, מוּשׁ פֶּה, זֶרַע, זֶרַע זֶרַע, עַד עוֹלָם, אָמַר יְהוָה.
Mas vós sereis chamadosH7121 קָרָאH7121 H8735 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e vos chamarãoH559 אָמַרH559 H8735 ministrosH8334 שָׁרַתH8334 H8764 de nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; comereisH398 אָכַלH398 H8799 as riquezasH2428 חַיִלH2428 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 e na sua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 vos gloriareisH3235 יָמַרH3235 H8691.
קָרָא כֹּהֵן יְהוָה, אָמַר שָׁרַת אֱלֹהִים; אָכַל חַיִל גּוֹי כָּבוֹד יָמַר
Nunca mais te chamarãoH559 אָמַרH559 H8735 DesamparadaH5800 עָזַבH5800 H8803, nem a tua terraH776 אֶרֶץH776 se denominaráH559 אָמַרH559 H8735 jamais DesoladaH8077 שְׁמָמָהH8077; mas chamar-te-ãoH7121 קָרָאH7121 H8735 Minha-DelíciaH2657 חֶפְצִי בָּהּH2657; e à tua terraH776 אֶרֶץH776, DesposadaH1166 בָּעַלH1166 H8803; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se deliciaH2654 חָפֵץH2654 H8804 em ti; e a tua terraH776 אֶרֶץH776 se desposaráH1166 בָּעַלH1166 H8735.
אָמַר עָזַב אֶרֶץ אָמַר שְׁמָמָה; קָרָאאֶרֶץ, בָּעַל יְהוָה חָפֵץ אֶרֶץ בָּעַל
Eis que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fez ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8689 até às extremidadesH7097 קָצֶהH7097 da terraH776 אֶרֶץH776 estas palavras: DizeiH559 אָמַרH559 H8798 à filhaH1323 בַּתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726: Eis que vemH935 בּוֹאH935 H8802 o teu SalvadorH3468 יֶשַׁעH3468; vem com ele a sua recompensaH7939 שָׂכָרH7939, e dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele, o seu galardãoH6468 פְּעֻלָּהH6468.
יְהוָה שָׁמַע קָצֶה אֶרֶץ אָמַר בַּת צִיוֹן: בּוֹא יֶשַׁע; שָׂכָר, פָּנִים פְּעֻלָּה.
Porque ele diziaH559 אָמַרH559 H8799: Certamente, eles são meu povoH5971 עַםH5971, filhosH1121 בֵּןH1121 que não mentirãoH8266 שָׁקַרH8266 H8762; e se lhes tornou o seu SalvadorH3467 יָשַׁעH3467 H8688.
אָמַר עַם, בֵּן שָׁקַר יָשַׁע
Fui buscadoH1875 דָּרַשׁH1875 H8738 pelos que nãoH3808 לֹאH3808 perguntavamH7592 שָׁאַלH7592 H8804 por mim; fui achadoH4672 מָצָאH4672 H8738 por aqueles que nãoH3808 לֹאH3808 me buscavamH1245 בָּקַשׁH1245 H8765; a um povoH1471 גּוֹיH1471 que não se chamavaH7121 קָרָאH7121 H8795 do meu nomeH8034 שֵׁםH8034, eu disseH559 אָמַרH559 H8804: Eis-me aqui, eis-me aqui.
דָּרַשׁ לֹא שָׁאַל מָצָא לֹא בָּקַשׁ גּוֹי קָרָא שֵׁם, אָמַר
povo que dizH559 אָמַרH559 H8802: FicaH7126 קָרַבH7126 H8798 onde estás, não te cheguesH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a mim, porque sou mais santoH6942 קָדַשׁH6942 H8804 do que tu. És no meu narizH639 אַףH639 como fumaçaH6227 עָשָׁןH6227 de fogoH784 אֵשׁH784 que ardeH3344 יָקַדH3344 H8802 o diaH3117 יוֹםH3117 todo.
אָמַר קָרַב נָגַשׁ קָדַשׁ אַף עָשָׁן אֵשׁ יָקַד יוֹם
das vossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 e, juntamenteH3162 יַחַדH3162, das iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 de vossos paisH1 אָבH1, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, os quais queimaram incensoH6999 קָטַרH6999 H8765 nos montesH2022 הַרH2022 e me afrontaramH2778 חָרַףH2778 H8765 nos outeirosH1389 גִּבעָהH1389; pelo que eu vos medireiH4058 מָדַדH4058 H8804 totalmenteH2436 חֵיקH2436 a paga devida às suas obrasH6468 פְּעֻלָּהH6468 antigasH7223 רִאשׁוֹןH7223.
עָוֹן יַחַד, עָוֹן אָב, אָמַר יְהוָה, קָטַר הַר חָרַף גִּבעָה; מָדַד חֵיק פְּעֻלָּה רִאשׁוֹן.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Como quando se achaH4672 מָצָאH4672 H8735 vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492 num cacho de uvasH811 אֶשְׁכּוֹלH811, dizemH559 אָמַרH559 H8804: Não o desperdicesH7843 שָׁחַתH7843 H8686, pois há bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293 nele, assim fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 por amor de meus servosH5650 עֶבֶדH5650 e não os destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8687 a todos.
אָמַר יְהוָה: מָצָא תִּירוֹשׁ אֶשְׁכּוֹל, אָמַר שָׁחַת בְּרָכָה עָשָׂה עֶבֶד שָׁחַת
Pelo que assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 comerãoH398 אָכַלH398 H8799, mas vós padecereis fomeH7456 רָעֵבH7456 H8799; os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 beberãoH8354 שָׁתָהH8354 H8799, mas vós tereis sedeH6770 צָמֵאH6770 H8799; os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 se alegrarãoH8055 שָׂמחַH8055 H8799, mas vós vos envergonhareisH954 בּוּשׁH954 H8799;
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: עֶבֶד אָכַל רָעֵב עֶבֶד שָׁתָה צָמֵא עֶבֶד שָׂמחַ בּוּשׁ
O loboH2061 זְאֵבH2061 e o cordeiroH2924 טָלֶהH2924 pastarãoH7462 רָעָהH7462 H8799 juntosH259 אֶחָדH259, e o leãoH738 אֲרִיH738 comeráH398 אָכַלH398 H8799 palhaH8401 תֶּבֶןH8401 como o boiH1241 בָּקָרH1241; póH6083 עָפָרH6083 será a comidaH3899 לֶחֶםH3899 da serpenteH5175 נָחָשׁH5175. Não se fará malH7489 רָעַעH7489 H8686 nem danoH7843 שָׁחַתH7843 H8686 algum em todo o meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 monteH2022 הַרH2022, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
זְאֵב טָלֶה רָעָה אֶחָד, אֲרִי אָכַל תֶּבֶן בָּקָר; עָפָר לֶחֶם נָחָשׁ. רָעַע שָׁחַת קֹדֶשׁ הַר, אָמַר יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: O céuH8064 שָׁמַיִםH8064 é o meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, e a terraH776 אֶרֶץH776, o estrado dos meus pésH7272 רֶגֶלH7272 H1916 הֲדֹםH1916; que casaH1004 בַּיִתH1004 me edificareisH1129 בָּנָהH1129 H8799 vós? E qual é o lugarH4725 מָקוֹםH4725 do meu repousoH4496 מְנוּחָהH4496?
אָמַר יְהוָה: שָׁמַיִם כִּסֵּא, אֶרֶץ, רֶגֶל הֲדֹם; בַּיִת בָּנָה מָקוֹם מְנוּחָה?
OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vós, os que aH1697 דָּבָרH1697 temeisH2730 חָרֵדH2730: Vossos irmãosH251 אָחH251, que vos aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 e que para longe vos lançamH5077 נָדָהH5077 H8764 por causa do vosso amor ao meu nomeH8034 שֵׁםH8034 e que dizemH559 אָמַרH559 H8804: MostreH3513 כָּבַדH3513 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a sua glóriaH3513 כָּבַדH3513 H8799, para que vejamosH7200 רָאָהH7200 H8737 a vossa alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, esses serão confundidosH954 בּוּשׁH954 H8799.
שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, דָּבָר חָרֵד: אָח, שָׂנֵא נָדָה שֵׁם אָמַר כָּבַד יְהוָה כָּבַד רָאָה שִׂמחָה, בּוּשׁ
Acaso, farei eu abrir a madreH7665 שָׁבַרH7665 H8686 e não farei nascerH3205 יָלַדH3205 H8686? —dizH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; acaso, euH589 אֲנִיH589 que faço nascerH3205 יָלַדH3205 H8688 fechareiH6113 עָצַרH6113 H8804 a madre? —dizH559 אָמַרH559 H8804 o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁבַר יָלַד אָמַר יְהוָה; אֲנִי יָלַד עָצַר אָמַר אֱלֹהִים.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que estendereiH5186 נָטָהH5186 H8802 sobre ela a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 como um rioH5104 נָהָרH5104, e a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 das naçõesH1471 גּוֹיH1471, como uma torrenteH5158 נַחַלH5158 que transbordaH7857 שָׁטַףH7857 H8802; então, mamareisH3243 יָנַקH3243 H8804, nos braçosH6654 צַדH6654 vos trarãoH5375 נָשָׂאH5375 H8735 e sobre os joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 vos acalentarãoH8173 שָׁעַעH8173 H8746.
אָמַר יְהוָה: נָטָה שָׁלוֹם נָהָר, כָּבוֹד גּוֹי, נַחַל שָׁטַף יָנַק צַד נָשָׂא בֶּרֶךְ שָׁעַע
TrarãoH935 בּוֹאH935 H8689 todos os vossos irmãosH251 אָחH251, dentre todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471, por ofertaH4503 מִנחָהH4503 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, sobre cavalosH5483 סוּסH5483, em liteirasH6632 צָבH6632 e sobre mulasH6505 פֶּרֶדH6505 e dromedáriosH3753 כַּרְכָּרָהH3753, ao meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 monteH2022 הַרH2022, a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como quando os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 trazemH935 בּוֹאH935 H8686 as suas ofertasH4503 מִנחָהH4503 de manjares, em vasosH3627 כְּלִיH3627 purosH2889 טָהוֹרH2889 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בּוֹא אָח, גּוֹי, מִנחָה יְהוָה, סוּס, צָב פֶּרֶד כַּרְכָּרָה, קֹדֶשׁ הַר, יְרוּשָׁלִַם, אָמַר יְהוָה, בֵּן יִשׂרָ•אֵל בּוֹא מִנחָה כְּלִי טָהוֹר בַּיִת יְהוָה.
Também deles tomareiH3947 לָקחַH3947 H8799 a alguns para sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e para levitasH3881 לֵוִיִיH3881, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
לָקחַ כֹּהֵן לֵוִיִי, אָמַר יְהוָה.
E será que, deH1767 דַּיH1767 uma Festa da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁH2320 à outraH2320 חֹדֶשׁH2320 e deH1767 דַּיH1767 um sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 a outroH7676 שַׁבָּתH7676, viráH935 בּוֹאH935 H8799 toda a carneH1320 בָּשָׂרH1320 a adorarH7812 שָׁחָהH7812 H8692 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דַּי חֹדֶשׁ חֹדֶשׁ דַּי שַׁבָּת שַׁבָּת, בּוֹא בָּשָׂר שָׁחָה פָּנִים אָמַר יְהוָה.
A mim me veio, pois, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: ahH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136! Eis que não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 falarH1696 דָּבַרH1696 H8763, porque não passo de uma criançaH5288 נַעַרH5288.
אָמַר אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי! יָדַע דָּבַר נַעַר.
Mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Não digasH559 אָמַרH559 H8799: Não passo de uma criançaH5288 נַעַרH5288; porque a todos a quem eu te enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8799 irásH3212 יָלַךְH3212 H8799; e tudo quanto eu te mandarH6680 צָוָהH6680 H8762 falarásH1696 דָּבַרH1696 H8762.
יְהוָה אָמַר אָמַר נַעַר; שָׁלחַ יָלַךְ צָוָה דָּבַר
Depois, estendeuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a mãoH3027 יָדH3027, tocou-meH5060 נָגַעH5060 H8686 na bocaH6310 פֶּהH6310 e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que ponhoH5414 נָתַןH5414 H8804 na tua bocaH6310 פֶּהH6310 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
שָׁלחַ יְהוָה יָד, נָגַע פֶּה יְהוָה אָמַר נָתַן פֶּה דָּבָר.
Veio ainda a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 tu, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: vejoH7200 רָאָהH7200 H8802 uma varaH4731 מַקֵּלH4731 de amendoeiraH8247 שָׁקֵדH8247.
דָּבָר יְהוָה, אָמַר רָאָה יִרמְיָה? אָמַר רָאָה מַקֵּל שָׁקֵד.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VisteH7200 רָאָהH7200 H8800 bemH3190 יָטַבH3190 H8689, porque eu veloH8245 שָׁקַדH8245 H8802 sobre a minha palavraH1697 דָּבָרH1697 para a cumprirH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
אָמַר יְהוָה: רָאָה יָטַב שָׁקַד דָּבָר עָשָׂה
Outra vezH8145 שֵׁנִיH8145, me veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802? Eu respondiH559 אָמַרH559 H8799: vejoH7200 רָאָהH7200 H8802 uma panelaH5518 סִירH5518 ao fogoH5301 נָפחַH5301 H8803, cuja bocaH6440 פָּנִיםH6440 se inclinaH6440 פָּנִיםH6440 do NorteH6828 צָפוֹןH6828.
שֵׁנִי, דָּבָר יְהוָה, אָמַר רָאָה אָמַר רָאָה סִיר נָפחַ פָּנִים פָּנִים צָפוֹן.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Do NorteH6828 צָפוֹןH6828 se derramaráH6605 פָּתחַH6605 H8735 o malH7451 רַעH7451 sobre todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה: צָפוֹן פָּתחַ רַע יָשַׁב אֶרֶץ.
A mim me veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e clamaH7121 קָרָאH7121 H8804 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Lembro-meH2142 זָכַרH2142 H8804 de ti, da tua afeiçãoH2617 חֵסֵדH2617 quando eras jovemH5271 נָעוּרH5271, e do teu amorH160 אַהֲבָהH160 quando noivaH3623 כְּלוּלָהH3623, e de como me seguiasH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, numa terraH776 אֶרֶץH776 em que se não semeiaH2232 זָרַעH2232 H8803.
הָלַךְ קָרָא אֹזֶן יְרוּשָׁלִַם אָמַר אָמַר יְהוָה: זָכַר חֵסֵד נָעוּר, אַהֲבָה כְּלוּלָה, יָלַךְ אַחַר מִדְבָּר, אֶרֶץ זָרַע
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Que injustiçaH5766 עֶוֶלH5766 acharamH4672 מָצָאH4672 H8804 vossos paisH1 אָבH1 em mim, para de mim se afastaremH7368 רָחַקH7368 H8804, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 a nulidadeH1892 הֶבֶלH1892 dos ídolos e se tornando nulosH1891 הָבַלH1891 H8799 eles mesmos,
אָמַר יְהוָה: עֶוֶל מָצָא אָב רָחַק יָלַךְ אַחַר הֶבֶל הָבַל
e sem perguntaremH559 אָמַרH559 H8804: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que nos fez subirH5927 עָלָהH5927 H8688 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714? Que nos guiouH3212 יָלַךְH3212 H8688 através do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, por uma terraH776 אֶרֶץH776 de ermosH6160 עֲרָבָהH6160 e de covasH7745 שׁוּחָהH7745, por uma terraH776 אֶרֶץH776 de sequidãoH6723 צִיָהH6723 e sombra de morteH6757 צַלמָוֶתH6757, por uma terraH776 אֶרֶץH776 em que ninguémH376 אִישׁH376 transitavaH5674 עָבַרH5674 H8804 e na qual não moravaH3427 יָשַׁבH3427 H8804 homemH120 אָדָםH120 algum?
אָמַר יְהוָה, עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם? יָלַךְ מִדְבָּר, אֶרֶץ עֲרָבָה שׁוּחָה, אֶרֶץ צִיָה צַלמָוֶת, אֶרֶץ אִישׁ עָבַר יָשַׁב אָדָם
Os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 não disseramH559 אָמַרH559 H8804: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068? E os que tratavamH8610 תָּפַשׂH8610 H8802 da leiH8451 תּוֹרָהH8451 não me conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 prevaricaramH6586 פָּשַׁעH6586 H8804 contra mim, os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8738 por BaalH1168 בַּעַלH1168 e andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 atrásH310 אַחַרH310 de coisas de nenhum proveitoH3276 יַעַלH3276 H8686.
כֹּהֵן אָמַר יְהוָה? תָּפַשׂ תּוֹרָה יָדַע רָעָה פָּשַׁע נָבִיא נָבָא בַּעַל הָלַךְ אַחַר יַעַל
Ainda que há muitoH5769 עוֹלָםH5769 quebravaH7665 שָׁבַרH7665 H8804 eu o teu jugoH5923 עֹלH5923 e rompiaH5423 נָתַקH5423 H8765 as tuas atadurasH4147 מוֹסֵרH4147, diziasH559 אָמַרH559 H8799 tu: Não quero servir-teH5674 עָבַרH5674 H8799 H8675 H5647 עָבַדH5647 H8799. Pois, em todo outeiroH1389 גִּבעָהH1389 altoH1364 גָּבֹהַּH1364 e debaixo de toda árvoreH6086 עֵץH6086 frondosaH7488 רַעֲנָןH7488, te deitavasH6808 צָעָהH6808 H8802 e te prostituíasH2181 זָנָהH2181 H8802.
עוֹלָם שָׁבַר עֹל נָתַק מוֹסֵר, אָמַר עָבַר עָבַד גִּבעָה גָּבֹהַּ עֵץ רַעֲנָן, צָעָה זָנָה
Como podes dizerH559 אָמַרH559 H8799: Não estou maculadaH2930 טָמֵאH2930 H8738, não andeiH1980 הָלַךְH1980 H8804 apósH310 אַחַרH310 os baalinsH1168 בַּעַלH1168? VêH7200 רָאָהH7200 H8798 o teu rastoH1870 דֶּרֶךְH1870 no valeH1516 גַּיאH1516, reconheceH3045 יָדַעH3045 H8798 o que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, dromedáriaH1072 בִּכרָהH1072 novaH7031 קַלH7031 de ligeiros pés, que andas ziguezagueandoH8308 שָׂרַךְH8308 H8764 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870;
אָמַר טָמֵא הָלַךְ אַחַר בַּעַל? רָאָה דֶּרֶךְ גַּיא, יָדַע עָשָׂה בִּכרָה קַל שָׂרַךְ דֶּרֶךְ;
Guarda-teH4513 מָנַעH4513 H8798 de que os teus pésH7272 רֶגֶלH7272 andem desnudosH3182 יָחֵףH3182 e a tua gargantaH1627 גָּרוֹןH1627 tenha sedeH6773 צִמאָהH6773. Mas tu dizesH559 אָמַרH559 H8799: Não, é inútilH2976 יָאַשׁH2976 H8737; porque amoH157 אָהַבH157 H8804 os estranhosH2114 זוּרH2114 H8801 e apósH310 אַחַרH310 eles ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
מָנַע רֶגֶל יָחֵף גָּרוֹן צִמאָה. אָמַר יָאַשׁ אָהַב זוּר אַחַר יָלַךְ
que dizemH559 אָמַרH559 H8802 a um pedaço de madeiraH6086 עֵץH6086: Tu és meu paiH1 אָבH1; e à pedraH68 אֶבֶןH68: Tu me gerasteH3205 יָלַדH3205 H8804. Pois me viraramH6437 פָּנָהH6437 H8804 as costasH6203 עֹרֶףH6203 e não o rostoH6440 פָּנִיםH6440; mas, em vindoH6256 עֵתH6256 a angústiaH7451 רַעH7451, dizemH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e livra-nosH3467 יָשַׁעH3467 H8685.
אָמַר עֵץ: אָב; אֶבֶן: יָלַד פָּנָה עֹרֶף פָּנִים; עֵת רַע, אָמַר קוּם יָשַׁע
Oh! Que geraçãoH1755 דּוֹרH1755! ConsideraiH7200 רָאָהH7200 H8798 vós a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068. Porventura, tenho eu sido para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 um desertoH4057 מִדְבָּרH4057? Ou uma terraH776 אֶרֶץH776 da mais espessa escuridãoH3991 מַאֲפֵלְיָהH3991? Por que, pois, dizH559 אָמַרH559 H8804 o meu povoH5971 עַםH5971: Somos livresH7300 רוּדH7300 H8804! Jamais tornaremosH935 בּוֹאH935 H8799 a ti?
דּוֹר! רָאָה דָּבָר יְהוָה. יִשׂרָ•אֵל מִדְבָּר? אֶרֶץ מַאֲפֵלְיָה? אָמַר עַם: רוּד בּוֹא
ainda dizesH559 אָמַרH559 H8799: Estou inocenteH5352 נָקָהH5352 H8738; certamente, a sua iraH639 אַףH639 se desviouH7725 שׁוּבH7725 H8804 de mim. Eis que entrarei em juízoH8199 שָׁפַטH8199 H8737 contigo, porquanto dizesH559 אָמַרH559 H8800: Não pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804.
אָמַר נָקָה אַף שׁוּב שָׁפַט אָמַר חָטָא
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos diasH3117 יוֹםH3117 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804 o que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a pérfidaH4878 מְשׁוּבָהH4878 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? FoiH1980 הָלַךְH1980 H8802 a todo monteH2022 הַרH2022 altoH1364 גָּבֹהַּH1364 e debaixoH8478 תַּחַתH8478 de toda árvoreH6086 עֵץH6086 frondosaH7488 רַעֲנָןH7488 e se deu ali a toda prostituiçãoH2181 זָנָהH2181 H8799.
אָמַר יְהוָה יוֹם מֶלֶךְ יֹאשִׁיָה: רָאָה עָשָׂה מְשׁוּבָה יִשׂרָ•אֵל? הָלַךְ הַר גָּבֹהַּ תַּחַת עֵץ רַעֲנָן זָנָה
E, depoisH310 אַחַרH310 de ela ter feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 tudo isso, eu penseiH559 אָמַרH559 H8799 que ela voltariaH7725 שׁוּבH7725 H8799 para mim, mas não voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804. A sua pérfidaH901 בָּגוֹדH901 irmãH269 אָחוֹתH269 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 viuH7200 רָאָהH7200 H8799 isto.
אַחַר עָשָׂה אָמַר שׁוּב שׁוּב בָּגוֹד אָחוֹת יְהוּדָה רָאָה
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Já a pérfidaH4878 מְשׁוּבָהH4878 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 seH5315 נֶפֶשׁH5315 mostrou mais justaH6663 צָדַקH6663 H8765 do que a falsaH898 בָּגַדH898 H8802 JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
אָמַר יְהוָה: מְשׁוּבָה יִשׂרָ•אֵל נֶפֶשׁ צָדַק בָּגַד יְהוּדָה.
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, pois, e apregoaH7121 קָרָאH7121 H8804 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 para o lado do NorteH6828 צָפוֹןH6828 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798, ó pérfidaH4878 מְשׁוּבָהH4878 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e não farei cairH5307 נָפַלH5307 H8686 a minha iraH6440 פָּנִיםH6440 sobre ti, porque eu sou compassivoH2623 חָסִידH2623, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e não mantereiH5201 נָטַרH5201 H8799 para sempreH5769 עוֹלָםH5769 a minha ira.
הָלַךְ קָרָא דָּבָר צָפוֹן אָמַר שׁוּב מְשׁוּבָה יִשׂרָ•אֵל, נְאֻם יְהוָה, נָפַל פָּנִים חָסִיד, נְאֻם יְהוָה, נָטַר עוֹלָם
Sucederá que, quando vos multiplicardesH7235 רָבָהH7235 H8799 e vos tornardes fecundosH6509 פָּרָהH6509 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776, entãoH3117 יוֹםH3117, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nunca mais se exclamaráH559 אָמַרH559 H8799: A arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068! Ela não lhes viráH5927 עָלָהH5927 H8799 à menteH3820 לֵבH3820, não se lembrarãoH2142 זָכַרH2142 H8799 dela nem dela sentirão faltaH6485 פָּקַדH6485 H8799; e não se faráH6213 עָשָׂהH6213 H8735 outra.
רָבָה פָּרָה אֶרֶץ, יוֹם, נְאֻם יְהוָה, אָמַר אָרוֹן בְּרִית יְהוָה! עָלָה לֵב, זָכַר פָּקַד עָשָׂה
Mas eu a mim me perguntavaH559 אָמַרH559 H8804: como te poreiH7896 שִׁיתH7896 H8799 entre os filhosH1121 בֵּןH1121 e te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 desejávelH2532 חֶמְדָּהH2532, a mais formosaH6643 צְבִיH6643 herançaH5159 נַחֲלָהH5159 das naçõesH1471 גּוֹיH1471? E respondiH559 אָמַרH559 H8799: PaiH1 אָבH1 me chamarásH7121 קָרָאH7121 H8799 e de mimH310 אַחַרH310 não te desviarásH7725 שׁוּבH7725 H8799.
אָמַר שִׁית בֵּן נָתַן אֶרֶץ חֶמְדָּה, צְבִי נַחֲלָה גּוֹי? אָמַר אָב קָרָא אַחַר שׁוּב
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 aos homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: LavraiH5214 נִירH5214 H8798 para vós outros campo novoH5215 נִירH5215 e não semeeisH2232 זָרַעH2232 H8799 entre espinhosH6975 קוֹץH6975.
אָמַר יְהוָה אִישׁ יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם: נִיר נִיר זָרַע קוֹץ.
AnunciaiH5046 נָגַדH5046 H8685 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063, fazei ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8685 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e dizeiH559 אָמַרH559 H8798: TocaiH8628 תָּקַעH8628 H8798 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 na terraH776 אֶרֶץH776! GritaiH7121 קָרָאH7121 H8798 em alta vozH4390 מָלֵאH4390 H8761, dizendoH559 אָמַרH559 H8798: Ajuntai-vosH622 אָסַףH622 H8734, e entremosH935 בּוֹאH935 H8799 nas cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH4013 מִבצָרH4013!
נָגַד יְהוּדָה, שָׁמַע יְרוּשָׁלִַם אָמַר תָּקַע שׁוֹפָר אֶרֶץ! קָרָא מָלֵא אָמַר אָסַף בּוֹא עִיר מִבצָר!
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: AhH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136! VerdadeiramenteH403 אָכֵןH403, enganasteH5377 נָשָׁאH5377 H8687 H5377 נָשָׁאH5377 H8689 a este povoH5971 עַםH5971 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tereis pazH7965 שָׁלוֹםH7965; e eis que a espadaH2719 חֶרֶבH2719 lhe penetraH5060 נָגַעH5060 H8804 até à almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי! אָכֵן, נָשָׁא נָשָׁא עַם יְרוּשָׁלִַם, אָמַר שָׁלוֹם; חֶרֶב נָגַע נֶפֶשׁ.
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, se diráH559 אָמַרH559 H8735 a este povoH5971 עַםH5971 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: VentoH7307 רוּחַH7307 abrasadorH6703 צחַH6703 dos altosH8205 שְׁפִיH8205 desnudos do ermoH4057 מִדְבָּרH4057 assopra diretamenteH1870 דֶּרֶךְH1870 à filhaH1323 בַּתH1323 do meu povoH5971 עַםH5971, não para padejarH2219 זָרָהH2219 H8800 nem para alimparH1305 בָּרַרH1305 H8687.
עֵת, אָמַר עַם יְרוּשָׁלִַם: רוּחַ צחַ שְׁפִי מִדְבָּר דֶּרֶךְ בַּת עַם, זָרָה בָּרַר
Pois assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Toda a terraH776 אֶרֶץH776 será assoladaH8077 שְׁמָמָהH8077; porém não a consumireiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 de todoH3617 כָּלָהH3617.
אָמַר יְהוָה: אֶרֶץ שְׁמָמָה; עָשָׂה כָּלָה.
Embora digamH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, certamente, juramH7650 שָׁבַעH7650 H8735 falsoH8267 שֶׁקֶרH8267.
אָמַר חַי יְהוָה, שָׁבַע שֶׁקֶר.
Mas eu penseiH559 אָמַרH559 H8804: são apenas os pobresH1800 דַּלH1800 que são insensatosH2973 יָאַלH2973 H8738, pois não sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר דַּל יָאַל יָדַע דֶּרֶךְ יְהוָה, מִשׁפָּט אֱלֹהִים.
NegaramH3584 כָּחַשׁH3584 H8765 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não é ele; e: Nenhum malH7451 רַעH7451 nos sobreviráH935 בּוֹאH935 H8799; não veremosH7200 רָאָהH7200 H8799 espadaH2719 חֶרֶבH2719 nem fomeH7458 רָעָבH7458.
כָּחַשׁ יְהוָה אָמַר רַע בּוֹא רָאָה חֶרֶב רָעָב.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Visto que proferiramH1696 דָּבַרH1696 H8763 eles tais palavrasH1697 דָּבָרH1697, eis que convertereiH5414 נָתַןH5414 H8802 em fogoH784 אֵשׁH784 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 na tua bocaH6310 פֶּהH6310 e a este povoH5971 עַםH5971, em lenhaH6086 עֵץH6086, e eles serão consumidosH398 אָכַלH398 H8804.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא: דָּבַר דָּבָר, נָתַן אֵשׁ דָּבָר פֶּה עַם, עֵץ, אָכַל
Quando disseremH559 אָמַרH559 H8799: Por queH8478 תַּחַתH8478 H4100 מָהH4100 nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, todas estas coisas? Então, lhes responderásH559 אָמַרH559 H8804: Como vós me deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804 e servistesH5647 עָבַדH5647 H8799 a deusesH430 אֱלֹהִיםH430 estranhosH5236 נֵכָרH5236 na vossa terraH776 אֶרֶץH776, assim servireisH5647 עָבַדH5647 H8799 a estrangeirosH2114 זוּרH2114 H8801, em terraH776 אֶרֶץH776 que não é vossa.
אָמַר תַּחַת מָה עָשָׂה יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַר עָזַב עָבַד אֱלֹהִים נֵכָר אֶרֶץ, עָבַד זוּר אֶרֶץ
AnunciaiH5046 נָגַדH5046 H8685 isto na casaH1004 בַּיִתH1004 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e fazei-o ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8685 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
נָגַד בַּיִת יַעֲקֹב שָׁמַע יְהוּדָה, אָמַר
Não dizemH559 אָמַרH559 H8804 a eles mesmosH3824 לֵבָבH3824: TemamosH3372 יָרֵאH3372 H8799 agora ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que nos dáH5414 נָתַןH5414 H8802 a seu tempoH6256 עֵתH6256 a chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653, a primeiraH3138 יוֹרֶהH3138 e a últimaH4456 מַלקוֹשׁH4456, que nos conservaH8104 שָׁמַרH8104 H8799 as semanasH7620 שָׁבוּעַH7620 determinadasH2708 חֻקָּהH2708 da segaH7105 קָצִירH7105.
אָמַר לֵבָב: יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, נָתַן עֵת גֶּשֶׁם, יוֹרֶה מַלקוֹשׁ, שָׁמַר שָׁבוּעַ חֻקָּה קָצִיר.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: CortaiH3772 כָּרַתH3772 H8798 árvoresH6097 עֵצָהH6097 e levantaiH8210 שָׁפַךְH8210 H8798 tranqueirasH5550 סֹלְלָהH5550 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. Esta é a cidadeH5892 עִירH5892 que há de ser punidaH6485 פָּקַדH6485 H8717; só opressãoH6233 עֹשֶׁקH6233 há no meioH7130 קֶרֶבH7130 dela.
אָמַר יְהוָה צָבָא: כָּרַת עֵצָה שָׁפַךְ סֹלְלָה יְרוּשָׁלִַם. עִיר פָּקַד עֹשֶׁק קֶרֶב
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: DiligentementeH5953 עָלַלH5953 H8780 se rebuscarãoH5953 עָלַלH5953 H8779 os resíduosH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 como uma vinhaH1612 גֶּפֶןH1612; vai metendoH7725 שׁוּבH7725 H8685 a mãoH3027 יָדH3027, como o vindimadorH1219 בָּצַרH1219 H8802, por entre os sarmentosH5552 סַלסִלָּהH5552.
אָמַר יְהוָה צָבָא: עָלַל עָלַל שְׁאֵרִית יִשׂרָ•אֵל גֶּפֶן; שׁוּב יָד, בָּצַר סַלסִלָּה.
CuramH7495 רָפָאH7495 H8762 superficialmenteH7043 קָלַלH7043 H8738 a feridaH7667 שֶׁבֶרH7667 do meu povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PazH7965 שָׁלוֹםH7965, pazH7965 שָׁלוֹםH7965; quando não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
רָפָא קָלַל שֶׁבֶר עַם, אָמַר שָׁלוֹם, שָׁלוֹם; שָׁלוֹם.
Serão envergonhadosH3001 יָבֵשׁH3001 H8689, porque cometemH6213 עָשָׂהH6213 H8804 abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441 semH1571 גַּםH1571 sentirH954 בּוּשׁH954 H8800 por isso vergonhaH954 בּוּשׁH954 H8799; nemH1571 גַּםH1571 sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 que coisa é envergonhar-seH3637 כָּלַםH3637 H8687. Portanto, cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 com os que caemH5307 נָפַלH5307 H8802; quandoH6256 עֵתH6256 eu os castigarH6485 פָּקַדH6485 H8804, tropeçarãoH3782 כָּשַׁלH3782 H8735, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָבֵשׁ עָשָׂה תּוֹעֵבַה גַּם בּוּשׁ בּוּשׁ גַּם יָדַע כָּלַם נָפַל נָפַל עֵת פָּקַד כָּשַׁל אָמַר יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ponde-vosH5975 עָמַדH5975 H8798 à margem no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8799, perguntaiH7592 שָׁאַלH7592 H8798 pelas veredasH5410 נָתִיבH5410 antigasH5769 עוֹלָםH5769, qual é o bomH2896 טוֹבH2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; andaiH3212 יָלַךְH3212 H8799 por ele e achareisH4672 מָצָאH4672 H8798 descansoH4771 מַרְגּוַֹעH4771 para a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315; mas eles dizemH559 אָמַרH559 H8799: Não andaremosH3212 יָלַךְH3212 H8798.
אָמַר יְהוָה: עָמַד דֶּרֶךְ רָאָה שָׁאַל נָתִיב עוֹלָם, טוֹב דֶּרֶךְ; יָלַךְ מָצָא מַרְגּוַֹע נֶפֶשׁ; אָמַר יָלַךְ
Também pusH6965 קוּםH6965 H8689 atalaiasH6822 צָפָהH6822 H8802 sobre vós, dizendo: Estai atentosH7181 קָשַׁבH7181 H8685 ao somH6963 קוֹלH6963 da trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782; mas eles dizemH559 אָמַרH559 H8799: Não escutaremosH7181 קָשַׁבH7181 H8686.
קוּם צָפָה קָשַׁב קוֹל שׁוֹפָר; אָמַר קָשַׁב
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que ponhoH5414 נָתַןH5414 H8802 tropeçosH4383 מִכשׁוֹלH4383 a este povoH5971 עַםH5971; neles cairãoH3782 כָּשַׁלH3782 H8804 paisH1 אָבH1 e filhosH1121 בֵּןH1121 juntamenteH3162 יַחַדH3162; o vizinhoH7934 שָׁכֵןH7934 e o seu companheiroH7453 רֵעַH7453 perecerãoH6 אָבַדH6 H8804.
אָמַר יְהוָה: נָתַן מִכשׁוֹל עַם; כָּשַׁל אָב בֵּן יַחַד; שָׁכֵן רֵעַ אָבַד
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que um povoH5971 עַםH5971 vemH935 בּוֹאH935 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776 do NorteH6828 צָפוֹןH6828, e uma grandeH1419 גָּדוֹלH1419 naçãoH1471 גּוֹיH1471 se levantaH5782 עוּרH5782 H8735 dos confinsH3411 יְרֵכָהH3411 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה: עַם בּוֹא אֶרֶץ צָפוֹן, גָּדוֹל גּוֹי עוּר יְרֵכָה אֶרֶץ.
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068 foi ditaH559 אָמַרH559 H8800 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414:
דָּבָר יְהוָה אָמַר יִרמְיָה:
Põe-teH5975 עָמַדH5975 H8798 à portaH8179 שַׁעַרH8179 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e proclamaH7121 קָרָאH7121 H8804 ali esta palavraH1697 דָּבָרH1697, e dizeH559 אָמַרH559 H8804: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, todos de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, vós, os que entraisH935 בּוֹאH935 H8802 por estas portasH8179 שַׁעַרH8179, para adorardesH7812 שָׁחָהH7812 H8692 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָמַד שַׁעַר בַּיִת יְהוָה, קָרָא דָּבָר, אָמַר שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, יְהוּדָה, בּוֹא שַׁעַר, שָׁחָה יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: EmendaiH3190 יָטַבH3190 H8685 os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e as vossas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, e eu vos farei habitarH7931 שָׁכַןH7931 H8762 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: יָטַב דֶּרֶךְ מַעֲלָל, שָׁכַן מָקוֹם.
Não confieisH982 בָּטחַH982 H8799 em palavrasH1697 דָּבָרH1697 falsasH8267 שֶׁקֶרH8267, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TemploH1964 הֵיכָלH1964 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, temploH1964 הֵיכָלH1964 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, temploH1964 הֵיכָלH1964 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é este.
בָּטחַ דָּבָר שֶׁקֶר, אָמַר הֵיכָל יְהוָה, הֵיכָל יְהוָה, הֵיכָל יְהוָה
e depois vindesH935 בּוֹאH935 H8804, e vos pondesH5975 עָמַדH5975 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim nesta casaH1004 בַּיִתH1004 que se chamaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034, e dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Estamos salvosH5337 נָצַלH5337 H8738; sim, só para continuardes a praticarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 estas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441!
בּוֹא עָמַד פָּנִים בַּיִת קָרָא שֵׁם, אָמַר נָצַל עָשָׂה תּוֹעֵבַה!
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que a minha iraH639 אַףH639 e o meu furorH2534 חֵמָהH2534 se derramarãoH5413 נָתַךְH5413 H8737 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725, sobre os homensH120 אָדָםH120 e sobre os animaisH929 בְּהֵמָהH929, sobre as árvoresH6086 עֵץH6086 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 e sobre os frutosH6529 פְּרִיH6529 da terraH127 אֲדָמָהH127; arderáH1197 בָּעַרH1197 H8804 e não se apagaráH3518 כָּבָהH3518 H8799.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אַף חֵמָה נָתַךְ מָקוֹם, אָדָם בְּהֵמָה, עֵץ שָׂדֶה פְּרִי אֲדָמָה; בָּעַר כָּבָה
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: AjuntaiH5595 סָפָהH5595 H8798 os vossos holocaustosH5930 עֹלָהH5930 aos vossos sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 e comeiH398 אָכַלH398 H8798 carneH1320 בָּשָׂרH1320.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: סָפָה עֹלָה זֶבַח אָכַל בָּשָׂר.
Mas istoH1697 דָּבָרH1697 lhes ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Dai ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8798 à minha vozH6963 קוֹלH6963, e eu serei o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e vós sereis o meu povoH5971 עַםH5971; andaiH1980 הָלַךְH1980 H8804 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que eu vos ordenoH6680 צָוָהH6680 H8762, para que vos vá bemH3190 יָטַבH3190 H8799.
דָּבָר צָוָה אָמַר שָׁמַע קוֹל, אֱלֹהִים, עַם; הָלַךְ דֶּרֶךְ צָוָה יָטַב
Dir-lhes-ásH559 אָמַרH559 H8804: Esta é a naçãoH1471 גּוֹיH1471 que não atendeH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não aceitaH3947 לָקחַH3947 H8804 a disciplinaH4148 מוּסָרH4148; já pereceuH6 אָבַדH6 H8804, a verdadeH530 אֱמוּנָהH530 foi eliminadaH3772 כָּרַתH3772 H8738 da sua bocaH6310 פֶּהH6310.
אָמַר גּוֹי שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים, לָקחַ מוּסָר; אָבַד אֱמוּנָה כָּרַת פֶּה.
Portanto, eis que virãoH935 בּוֹאH935 H8802 diasH3117 יוֹםH3117, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em que já não se chamaráH559 אָמַרH559 H8735 TofeteH8612 תֹּפֶתH8612, nem valeH1516 גַּיאH1516 do filhoH1121 בֵּןH1121 de HinomH2011 הִנֹּםH2011, mas o valeH1516 גַּיאH1516 da MatançaH2028 הֲרֵגָהH2028; os mortos serão enterradosH6912 קָבַרH6912 H8804 em TofeteH8612 תֹּפֶתH8612 por não haver outroH369 אַיִןH369 lugarH4725 מָקוֹםH4725.
בּוֹא יוֹם, נְאֻם יְהוָה, אָמַר תֹּפֶת, גַּיא בֵּן הִנֹּם, גַּיא הֲרֵגָה; קָבַר תֹּפֶת אַיִן מָקוֹם.
Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804 mais: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Quando caemH5307 נָפַלH5307 H8799 os homens, não se tornam a levantarH6965 קוּםH6965 H8799? Quando alguém se desviaH7725 שׁוּבH7725 H8799 do caminho, não torna a voltarH7725 שׁוּבH7725 H8799?
אָמַר אָמַר יְהוָה: נָפַל קוּם שׁוּב שׁוּב
Eu escuteiH7181 קָשַׁבH7181 H8689 e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799; não falam o que é retoH1696 דָּבַרH1696 H8762, ninguémH376 אִישׁH376 há que se arrependaH5162 נָחַםH5162 H8737 daH5921 עַלH5921 sua maldadeH7451 רַעH7451, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 eu? Cada um correH7725 שׁוּבH7725 H8804 a sua carreiraH4794 מְרוּצָהH4794 como um cavaloH5483 סוּסH5483 que arremete com ímpetoH7857 שָׁטַףH7857 H8802 na batalhaH4421 מִלחָמָהH4421.
קָשַׁב שָׁמַע דָּבַר אִישׁ נָחַם עַל רַע, אָמַר עָשָׂה שׁוּב מְרוּצָה סוּס שָׁטַף מִלחָמָה.
Como, pois, dizeisH559 אָמַרH559 H8799: Somos sábiosH2450 חָכָםH2450, e a leiH8451 תּוֹרָהH8451 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 está conosco? Pois, com efeitoH403 אָכֵןH403, a falsaH8267 שֶׁקֶרH8267 penaH5842 עֵטH5842 dos escribasH5608 סָפַרH5608 H8802 a converteuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 em mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267.
אָמַר חָכָם, תּוֹרָה יְהוָה אָכֵן, שֶׁקֶר עֵט סָפַר עָשָׂה שֶׁקֶר.
CuramH7495 רָפָאH7495 H8762 superficialmenteH7043 קָלַלH7043 H8738 a feridaH7667 שֶׁבֶרH7667 do meu povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PazH7965 שָׁלוֹםH7965, pazH7965 שָׁלוֹםH7965; quando não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
רָפָא קָלַל שֶׁבֶר עַם, אָמַר שָׁלוֹם, שָׁלוֹם; שָׁלוֹם.
Serão envergonhadosH3001 יָבֵשׁH3001 H8689, porque cometemH6213 עָשָׂהH6213 H8804 abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441 sem sentirH954 בּוּשׁH954 H8800 por isso vergonhaH954 בּוּשׁH954 H8799; nem sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 que coisa é envergonhar-seH3637 כָּלַםH3637 H8736. Portanto, cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 com os que caemH5307 נָפַלH5307 H8802; quandoH6256 עֵתH6256 eu os castigarH6486 פְּקֻדָּהH6486, tropeçarãoH3782 כָּשַׁלH3782 H8735, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָבֵשׁ עָשָׂה תּוֹעֵבַה בּוּשׁ בּוּשׁ יָדַע כָּלַם נָפַל נָפַל עֵת פְּקֻדָּה, כָּשַׁל אָמַר יְהוָה.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eis que eu os acrisolareiH6884 צָרַףH6884 H8802 e os provareiH974 בָּחַןH974 H8804; porque de que outra maneira procederiaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 eu comH6440 פָּנִיםH6440 a filhaH1323 בַּתH1323 do meu povoH5971 עַםH5971?
אָמַר יְהוָה צָבָא: צָרַף בָּחַן עָשָׂה פָּנִים בַּת עַם?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Porque deixaramH5800 עָזַבH5800 H8800 a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451, que pusH5414 נָתַןH5414 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 eles, e não deram ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 ao que eu disseH6963 קוֹלH6963, nem andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 nela.
אָמַר יְהוָה: עָזַב תּוֹרָה, נָתַן פָּנִים שָׁמַע קוֹל, הָלַךְ
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que alimentareiH398 אָכַלH398 H8688 este povoH5971 עַםH5971 com absintoH3939 לַעֲנָהH3939 e lhe darei a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8689 águaH4325 מַיִםH4325 venenosaH7219 רֹאשׁH7219.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: אָכַל עַם לַעֲנָה שָׁקָה מַיִם רֹאשׁ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: ConsideraiH995 בִּיןH995 H8708 e chamaiH7121 קָרָאH7121 H8798 carpideirasH6969 קוּןH6969 H8789, para que venhamH935 בּוֹאH935 H8799; mandaiH7971 שָׁלחַH7971 H8798 procurar mulheres hábeisH2450 חָכָםH2450, para que venhamH935 בּוֹאH935 H8799.
אָמַר יְהוָה צָבָא: בִּין קָרָא קוּן בּוֹא שָׁלחַ חָכָם, בּוֹא
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não se glorieH1984 הָלַלH1984 H8691 o sábioH2450 חָכָםH2450 na sua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, nem o forteH1368 גִּבּוֹרH1368, na sua forçaH1369 גְּבוּרָהH1369, nem o ricoH6223 עָשִׁירH6223, nas suas riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239;
אָמַר יְהוָה: הָלַל חָכָם חָכמָה, גִּבּוֹר, גְּבוּרָה, עָשִׁיר, עֹשֶׁר;
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não aprendaisH3925 לָמַדH3925 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471, nem vos espanteisH2865 חָתַתH2865 H8735 com os sinaisH226 אוֹתH226 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, porque com elesH1992 הֵםH1992 os gentiosH1471 גּוֹיH1471 se atemorizamH2865 חָתַתH2865 H8735.
אָמַר יְהוָה: לָמַד דֶּרֶךְ גּוֹי, חָתַת אוֹת שָׁמַיִם, הֵם גּוֹי חָתַת
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que desta vezH6471 פַּעַםH6471 arrojareiH7049 קָלַעH7049 H8802 para fora os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776 e os angustiareiH6887 צָרַרH6887 H8689, para que venham a senti-loH4672 מָצָאH4672 H8799.
אָמַר יְהוָה: פַּעַם קָלַע יָשַׁב אֶרֶץ צָרַר מָצָא
AiH188 אוֹיH188 de mim, por causa da minha ruínaH7667 שֶׁבֶרH7667! É mui graveH2470 חָלָהH2470 H8737 a minha feridaH4347 מַכָּהH4347; então, eu disseH559 אָמַרH559 H8804: com efeitoH389 אַךְH389, é isto o meu sofrimentoH2483 חֳלִיH2483, e tenho de suportá-loH5375 נָשָׂאH5375 H8799.
אוֹי שֶׁבֶר! חָלָה מַכָּה; אָמַר אַךְ, חֳלִי, נָשָׂא
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יִרמְיָה, יְהוָה, אָמַר
dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: MalditoH779 אָרַרH779 H8803 o homemH376 אִישׁH376 que não atentarH8085 שָׁמַעH8085 H8799 para as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta aliançaH1285 בְּרִיתH1285,
אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: אָרַר אִישׁ שָׁמַע דָּבָר בְּרִית,
que ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765 a vossos paisH1 אָבH1, no diaH3117 יוֹםH3117 em que os tireiH3318 יָצָאH3318 H8687 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, da fornalhaH3564 כּוּרH3564 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: dai ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8798 à minha vozH6963 קוֹלH6963 e fazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tudo segundo o que vos mandoH6680 צָוָהH6680 H8762; assim, vós me sereis a mim por povoH5971 עַםH5971, e eu vos serei a vós outros por DeusH430 אֱלֹהִיםH430;
צָוָה אָב, יוֹם יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם, כּוּר בַּרזֶל, אָמַר שָׁמַע קוֹל עָשָׂה צָוָה עַם, אֱלֹהִים;
para que confirmeH6965 קוּםH6965 H8687 o juramentoH7621 שְׁבוּעָהH7621 que fizH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a vossos paisH1 אָבH1 de lhes darH5414 נָתַןH5414 H8800 uma terraH776 אֶרֶץH776 que manasseH2100 זוּבH2100 H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706, como se vê neste diaH3117 יוֹםH3117. Então, eu respondiH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: amémH543 אָמֵןH543, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068!
קוּם שְׁבוּעָה שָׁבַע אָב נָתַן אֶרֶץ זוּב חָלָב דְּבַשׁ, יוֹם. עָנָה אָמַר אָמֵן, יְהוָה!
Tornou-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: ApregoaH7121 קָרָאH7121 H8798 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e cumpri-asH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
אָמַר יְהוָה: קָרָא דָּבָר עִיר יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם, אָמַר שָׁמַע דָּבָר בְּרִית עָשָׂה
Porque, deverasH5749 עוּדH5749 H8687, advertiH5749 עוּדH5749 H8689 a vossos paisH1 אָבH1, no diaH3117 יוֹםH3117 em que os tireiH5927 עָלָהH5927 H8687 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117, testemunhandoH5749 עוּדH5749 H8687 desde cedoH7925 שָׁכַםH7925 H8687 cada dia, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: dai ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8798 à minha vozH6963 קוֹלH6963.
עוּד עוּד אָב, יוֹם עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, יוֹם, עוּד שָׁכַם אָמַר שָׁמַע קוֹל.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Uma conspiraçãoH7195 קֶשֶׁרH7195 se achouH4672 מָצָאH4672 H8738 entre os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, entre os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
אָמַר יְהוָה: קֶשֶׁר מָצָא אִישׁ יְהוּדָה, יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 malH7451 רַעH7451 sobre eles, de que não poderãoH3201 יָכֹלH3201 H8799 escaparH3318 יָצָאH3318 H8800; clamarãoH2199 זָעַקH2199 H8804 a mim, porém não os ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
אָמַר יְהוָה: בּוֹא רַע יָכֹל יָצָא זָעַק שָׁמַע
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de AnatoteH6068 עֲנָתוֹתH6068 que procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 a tua morteH5315 נֶפֶשׁH5315 e dizemH559 אָמַרH559 H8800: Não profetizesH5012 נָבָאH5012 H8735 em o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que não morrasH4191 מוּתH4191 H8799 às nossas mãosH3027 יָדH3027.
אָמַר יְהוָה אֱנוֹשׁ עֲנָתוֹת בָּקַשׁ נֶפֶשׁ אָמַר נָבָא שֵׁם יְהוָה, מוּת יָד.
Sim, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eis que eu os punireiH6485 פָּקַדH6485 H8802; os jovensH970 בָּחוּרH970 morrerãoH4191 מוּתH4191 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, os seus filhosH1121 בֵּןH1121 e as suas filhasH1323 בַּתH1323 morrerãoH4191 מוּתH4191 H8799 de fomeH7458 רָעָבH7458.
אָמַר יְהוָה צָבָא: פָּקַד בָּחוּר מוּת חֶרֶב, בֵּן בַּת מוּת רָעָב.
Até quando estará de lutoH56 אָבַלH56 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776, e se secaráH3001 יָבֵשׁH3001 H8799 a ervaH6212 עֶשֶׂבH6212 de todo o campoH7704 שָׂדֶהH7704? Por causa da maldadeH7451 רַעH7451 dos que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nela, perecemH5595 סָפָהH5595 H8804 os animaisH929 בְּהֵמָהH929 e as avesH5775 עוֹףH5775; porquanto dizemH559 אָמַרH559 H8804: Ele não veráH7200 רָאָהH7200 H8799 o nosso fimH319 אַחֲרִיתH319. A resposta de Deus
אָבַל אֶרֶץ, יָבֵשׁ עֶשֶׂב שָׂדֶה? רַע יָשַׁב סָפָה בְּהֵמָה עוֹף; אָמַר רָאָה אַחֲרִית.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca de todos os meus mausH7451 רַעH7451 vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934, que se apoderamH5060 נָגַעH5060 H8802 da minha herançaH5159 נַחֲלָהH5159, que deixei ao meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que os arrancareiH5428 נָתַשׁH5428 H8802 da sua terraH127 אֲדָמָהH127 e a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 arrancareiH5428 נָתַשׁH5428 H8799 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles.
אָמַר יְהוָה רַע שָׁכֵן, נָגַע נַחֲלָה, עַם יִשׂרָ•אֵל: נָתַשׁ אֲדָמָה בַּיִת יְהוּדָה נָתַשׁ תָּוֶךְ
Assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, compraH7069 קָנָהH7069 H8804 um cintoH232 אֵזוֹרH232 de linhoH6593 פִּשְׁתֶּהH6593 e põe-noH7760 שׂוּםH7760 H8804 sobre os lombosH4975 מֹתֶןH4975, mas não o metasH935 בּוֹאH935 H8686 na águaH4325 מַיִםH4325.
אָמַר יְהוָה: הָלַךְ קָנָה אֵזוֹר פִּשְׁתֶּה שׂוּם מֹתֶן, בּוֹא מַיִם.
Então, pela segunda vezH8145 שֵׁנִיH8145 me veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שֵׁנִי דָּבָר יְהוָה, אָמַר
PassadosH7093 קֵץH7093 muitosH7227 רַבH7227 diasH3117 יוֹםH3117, disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao EufratesH6578 פְּרָתH6578 e tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 o cintoH232 אֵזוֹרH232 que te ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765 escondessesH2934 טָמַןH2934 H8800 ali.
קֵץ רַב יוֹם, אָמַר יְהוָה: קוּם יָלַךְ פְּרָת לָקחַ אֵזוֹר צָוָה טָמַן
Então, me veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Deste modo farei também apodrecerH7843 שָׁחַתH7843 H8686 a soberbaH1347 גָּאוֹןH1347 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e a muitaH7227 רַבH7227 soberbaH1347 גָּאוֹןH1347 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
אָמַר יְהוָה: שָׁחַת גָּאוֹן יְהוּדָה רַב גָּאוֹן יְרוּשָׁלִַם.
Pelo que dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804 esta palavraH1697 דָּבָרH1697: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Todo jarroH5035 נֶבֶלH5035 se encheráH4390 מָלֵאH4390 H8735 de vinhoH3196 יַיִןH3196; e dir-te-ãoH559 אָמַרH559 H8804: Não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8799 nós muito bemH3045 יָדַעH3045 H8800 que todo jarroH5035 נֶבֶלH5035 se encheráH4390 מָלֵאH4390 H8735 de vinhoH3196 יַיִןH3196?
אָמַר דָּבָר: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: נֶבֶל מָלֵא יַיִן; אָמַר יָדַע יָדַע נֶבֶל מָלֵא יַיִן?
Mas tu dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que eu enchereiH4390 מָלֵאH4390 H8764 de embriaguezH7943 שִׁכָּרוֹןH7943 a todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץH776, e aos reisH4428 מֶלֶךְH4428 que se assentamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de DaviH1732 דָּוִדH1732, e aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, e aos profetasH5030 נָבִיאH5030, e a todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
אָמַר אָמַר יְהוָה: מָלֵא שִׁכָּרוֹן יָשַׁב אֶרֶץ, מֶלֶךְ יָשַׁב כִּסֵּא דָּוִד, כֹּהֵן, נָבִיא, יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם.
DizeH559 אָמַרH559 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e à rainha-mãeH1377 גְּבִירָהH1377: Humilhai-vosH8213 שָׁפֵלH8213 H8685, assentai-vosH3427 יָשַׁבH3427 H8798 no chão; porque caiuH3381 יָרַדH3381 H8804 da vossa cabeçaH5850 עֲטָרָהH5850 a coroaH4761 מַראָשָׁהH4761 da vossa glóriaH8597 תִּפאָרָהH8597.
אָמַר מֶלֶךְ גְּבִירָה: שָׁפֵל יָשַׁב יָרַד עֲטָרָה מַראָשָׁה תִּפאָרָה.
Que dirásH559 אָמַרH559 H8799, quando ele puserH6485 פָּקַדH6485 H8799 por cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 contra ti aqueles a quem ensinasteH3925 לָמַדH3925 H8765 a ser amigosH441 אַלּוּףH441? Acaso, não se apoderarãoH270 אָחַזH270 H8799 de ti as doresH2256 חֶבֶלH2256, como à mulherH802 אִשָּׁהH802 que está de partoH3205 יָלַדH3205 H8800?
אָמַר פָּקַד רֹאשׁ לָמַד אַלּוּף? אָחַז חֶבֶל, אִשָּׁה יָלַד
Quando disseresH559 אָמַרH559 H8799 contigo mesmoH3824 לֵבָבH3824: Por que me sobrevieramH7122 קָרָאH7122 H8804 estas coisas? Então, sabe que pela multidãoH7230 רֹבH7230 das tuas maldadesH5771 עָוֹןH5771 se levantaramH1540 גָּלָהH1540 H8738 as tuas fraldasH7757 שׁוּלH7757, e os teus calcanharesH6119 עָקֵבH6119 sofrem violênciaH2554 חָמַסH2554 H8738.
אָמַר לֵבָב: קָרָא רֹב עָוֹן גָּלָה שׁוּל, עָקֵב חָמַס
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 sobre este povoH5971 עַםH5971: GostamH157 אָהַבH157 H8804 de andar errantesH5128 נוַּעH5128 H8800 e não detêmH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 os pésH7272 רֶגֶלH7272; por isso, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não se agradaH7521 רָצָהH7521 H8804 deles, mas se lembraráH2142 זָכַרH2142 H8799 da maldadeH5771 עָוֹןH5771 deles e lhes puniráH6485 פָּקַדH6485 H8799 o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
אָמַר יְהוָה עַם: אָהַב נוַּע חָשַׂךְ רֶגֶל; יְהוָה רָצָה זָכַר עָוֹן פָּקַד חַטָּאָה.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não roguesH6419 פָּלַלH6419 H8691 por este povoH5971 עַםH5971 para o bemH2896 טוֹבH2896 dele.
אָמַר יְהוָה: פָּלַל עַם טוֹב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: AhH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, eis que os profetasH5030 נָבִיאH5030 lhes dizemH559 אָמַרH559 H8802: Não vereisH7200 רָאָהH7200 H8799 espadaH2719 חֶרֶבH2719, nem tereis fomeH7458 רָעָבH7458; mas vos dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 verdadeiraH571 אֶמֶתH571 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי, נָבִיא אָמַר רָאָה חֶרֶב, רָעָב; נָתַן אֶמֶת שָׁלוֹם מָקוֹם.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737 mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267 em meu nomeH8034 שֵׁםH8034, nunca os envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8804, nem lhes dei ordemH6680 צָוָהH6680 H8765, nem lhes faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765; visãoH2377 חָזוֹןH2377 falsaH8267 שֶׁקֶרH8267, adivinhaçãoH7081 קֶסֶםH7081, vaidadeH457 אֱלִילH457 H8675 H434 אֱלוּלH434 e o enganoH8649 תָּרְמָהH8649 do seu íntimoH3820 לֵבH3820 são o que eles vos profetizamH5012 נָבָאH5012 H8693.
אָמַר יְהוָה: נָבִיא נָבָא שֶׁקֶר שֵׁם, שָׁלחַ צָוָה דָּבַר חָזוֹן שֶׁקֶר, קֶסֶם, אֱלִיל אֱלוּל תָּרְמָה לֵב נָבָא
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que, profetizandoH5012 נָבָאH5012 H8737 em meu nomeH8034 שֵׁםH8034, sem que eu os tenha mandadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804, dizemH559 אָמַרH559 H8802 que nem espadaH2719 חֶרֶבH2719, nem fomeH7458 רָעָבH7458 haverá nesta terraH776 אֶרֶץH776: À espadaH2719 חֶרֶבH2719 e à fomeH7458 רָעָבH7458 serão consumidosH8552 תָּמַםH8552 H8735 esses profetasH5030 נָבִיאH5030.
אָמַר יְהוָה נָבִיא נָבָא שֵׁם, שָׁלחַ אָמַר חֶרֶב, רָעָב אֶרֶץ: חֶרֶב רָעָב תָּמַם נָבִיא.
Portanto, lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804 esta palavraH1697 דָּבָרH1697: Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 derramemH3381 יָרַדH3381 H8799 lágrimasH1832 דִּמעָהH1832, de noiteH3915 לַיִלH3915 e de diaH3119 יוֹמָםH3119, e não cessemH1820 דָּמָהH1820 H8799; porque a virgemH1330 בְּתוּלָהH1330, filhaH1323 בַּתH1323 do meu povoH5971 עַםH5971, está profundamenteH1419 גָּדוֹלH1419 golpeadaH7665 שָׁבַרH7665 H8738 H7667 שֶׁבֶרH7667, de feridaH4347 מַכָּהH4347 muiH3966 מְאֹדH3966 dolorosaH2470 חָלָהH2470 H8737.
אָמַר דָּבָר: עַיִן יָרַד דִּמעָה, לַיִל יוֹמָם, דָּמָה בְּתוּלָה, בַּת עַם, גָּדוֹל שָׁבַר שֶׁבֶר, מַכָּה מְאֹד חָלָה
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799, porém, o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ainda que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 se pusessemH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, meu coraçãoH5315 נֶפֶשׁH5315 não se inclinaria para este povoH5971 עַםH5971; lança-osH7971 שָׁלחַH7971 H8761 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, e saiamH3318 יָצָאH3318 H8799.
אָמַר יְהוָה: מֹשֶׁה שְׁמוּאֵל עָמַד פָּנִים נֶפֶשׁ עַם; שָׁלחַ פָּנִים יָצָא
Quando te perguntaremH559 אָמַרH559 H8799: Para onde iremosH3318 יָצָאH3318 H8799? Dir-lhes-ásH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: O que é para a morteH4194 מָוֶתH4194, para a morteH4194 מָוֶתH4194; o que é para a espadaH2719 חֶרֶבH2719, para a espadaH2719 חֶרֶבH2719; o que é para a fomeH7458 רָעָבH7458, para a fomeH7458 רָעָבH7458; e o que é para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628, para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628.
אָמַר יָצָא אָמַר אָמַר יְהוָה: מָוֶת, מָוֶת; חֶרֶב, חֶרֶב; רָעָב, רָעָב; שְׁבִי, שְׁבִי.
DisseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Na verdadeH3808 לֹאH3808 H518 אִםH518, eu te fortalecereiH8281 שָׁרָהH8281 H8765 H8675 H8293 שֵׁרוּתH8293 para o bemH2896 טוֹבH2896 e farei que o inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 te dirijaH6293 פָּגַעH6293 H8689 súplicas no tempoH6256 עֵתH6256 da calamidadeH7451 רַעH7451 e no tempoH6256 עֵתH6256 da afliçãoH6869 צָרָהH6869.
אָמַר יְהוָה: לֹא אִם, שָׁרָה שֵׁרוּת טוֹב אֹיֵב פָּגַע עֵת רַע עֵת צָרָה.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Se tu te arrependeresH7725 שׁוּבH7725 H8799, eu te farei voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 e estarásH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim; se apartaresH3318 יָצָאH3318 H8686 o preciosoH3368 יָקָרH3368 do vilH2151 זָלַלH2151 H8802, serás a minha bocaH6310 פֶּהH6310; e eles se tornarãoH7725 שׁוּבH7725 H8799 a ti, mas tu não passarásH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o lado deles.
אָמַר יְהוָה: שׁוּב שׁוּב עָמַד פָּנִים יָצָא יָקָר זָלַל פֶּה; שׁוּב שׁוּב
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca dos filhosH1121 בֵּןH1121 e das filhasH1323 בַּתH1323 que nasceremH3205 יָלַדH3205 H8688 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, acerca das mãesH517 אֵםH517 que os tiveremH3205 יָלַדH3205 H8802 e dos paisH1 אָבH1 que os geraremH3209 יִלּוֹדH3209 nesta terraH776 אֶרֶץH776:
אָמַר יְהוָה בֵּן בַּת יָלַד מָקוֹם, אֵם יָלַד אָב יִלּוֹד אֶרֶץ:
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não entresH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004 do lutoH4798 מַרזֵחַH4798, não vásH3212 יָלַךְH3212 H8799 a lamentá-losH5594 סָפַדH5594 H8800, nem te compadeçasH5110 נוּדH5110 H8799 deles; porque deste povoH5971 עַםH5971 retireiH622 אָסַףH622 H8804 a minha pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, a benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 e a misericórdiaH7356 רַחַםH7356.
אָמַר יְהוָה: בּוֹא בַּיִת מַרזֵחַ, יָלַךְ סָפַד נוּד עַם אָסַף שָׁלוֹם, נְאֻם יְהוָה, חֵסֵד רַחַם.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8688 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, perante vósH5869 עַיִןH5869 e em vossos diasH3117 יוֹםH3117, a vozH6963 קוֹלH6963 de regozijoH8342 שָׂשׂוֹןH8342 e a vozH6963 קוֹלH6963 de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, o cantoH6963 קוֹלH6963 do noivoH2860 חָתָןH2860 e oH6963 קוֹלH6963 da noivaH3618 כַּלָּהH3618.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: שָׁבַת מָקוֹם, עַיִן יוֹם, קוֹל שָׂשׂוֹן קוֹל שִׂמחָה, קוֹל חָתָן קוֹל כַּלָּה.
Quando anunciaresH5046 נָגַדH5046 H8686 a este povoH5971 עַםH5971 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 e eles te disseremH559 אָמַרH559 H8804: Por que nos ameaçaH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 com todo este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451? Qual é a nossa iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, qual é o nosso pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, que cometemosH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
נָגַד עַם דָּבָר אָמַר דָּבַר יְהוָה גָּדוֹל רַע? עָוֹן, חַטָּאָה, חָטָא יְהוָה, אֱלֹהִים?
Então, lhes responderásH559 אָמַרH559 H8804: Porque vossos paisH1 אָבH1 me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os serviramH5647 עָבַדH5647 H8799, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691, mas a mim me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 e a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451 não guardaramH8104 שָׁמַרH8104 H8804.
אָמַר אָב עָזַב נְאֻם יְהוָה, יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, עָבַד שָׁחָה עָזַב תּוֹרָה שָׁמַר
Portanto, eis que vêmH935 בּוֹאH935 H8802 diasH3117 יוֹםH3117, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em que nunca mais se diráH559 אָמַרH559 H8735: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que fez subirH5927 עָלָהH5927 H8689 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714;
בּוֹא יוֹם, נְאֻם יְהוָה, אָמַר חַי יְהוָה, עָלָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל מִצרַיִם;
Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, forçaH5797 עֹזH5797 minha, e fortalezaH4581 מָעוֹזH4581 minha, e refúgioH4498 מָנוֹסH4498 meu no diaH3137 יוֹקִיםH3137 da angústiaH6869 צָרָהH6869, a ti virãoH935 בּוֹאH935 H8799 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 desde os finsH657 אֶפֶסH657 da terraH776 אֶרֶץH776 e dirãoH559 אָמַרH559 H8799: Nossos paisH1 אָבH1 herdaramH5157 נָחַלH5157 H8804 só mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267 e coisas vãsH1892 הֶבֶלH1892, em que não há proveitoH3276 יַעַלH3276 H8688.
יְהוָה, עֹז מָעוֹז מָנוֹס יוֹקִים צָרָה, בּוֹא גּוֹי אֶפֶס אֶרֶץ אָמַר אָב נָחַל שֶׁקֶר הֶבֶל, יַעַל
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: MalditoH779 אָרַרH779 H8803 o homemH1397 גֶּבֶרH1397 que confiaH982 בָּטחַH982 H8799 no homemH120 אָדָםH120, fazH7760 שׂוּםH7760 H8804 da carneH1320 בָּשָׂרH1320 mortal o seu braçoH2220 זְרוֹעַH2220 e apartaH5493 סוּרH5493 H8799 o seu coraçãoH3820 לֵבH3820 do SENHORH3068 יְהוָהH3068!
אָמַר יְהוָה: אָרַר גֶּבֶר בָּטחַ אָדָם, שׂוּם בָּשָׂר זְרוֹעַ סוּר לֵב יְהוָה!
Eis que eles me dizemH559 אָמַרH559 H8802: Onde está a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? Que se cumpraH935 בּוֹאH935 H8799!
אָמַר דָּבָר יְהוָה? בּוֹא
Assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, põe-teH5975 עָמַדH5975 H8804 à portaH8179 שַׁעַרH8179 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do povoH5971 עַםH5971, pela qual entramH935 בּוֹאH935 H8799 e saemH3318 יָצָאH3318 H8799 os reisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, como também a todas as portasH8179 שַׁעַרH8179 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389,
אָמַר יְהוָה: הָלַךְ עָמַד שַׁעַר בֵּן עַם, בּוֹא יָצָא מֶלֶךְ יְהוּדָה, שַׁעַר יְרוּשָׁלִַם,
e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vós, reisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 que entraisH935 בּוֹאH935 H8802 por estas portasH8179 שַׁעַרH8179.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יְהוּדָה, יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם בּוֹא שַׁעַר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Guardai-vosH8104 שָׁמַרH8104 H8734 por amor da vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não carregueisH5375 נָשָׂאH5375 H8799 cargasH4853 מַשָּׂאH4853 no diaH3117 יוֹםH3117 de sábadoH7676 שַׁבָּתH7676, nem as introduzaisH935 בּוֹאH935 H8689 pelas portasH8179 שַׁעַרH8179 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389;
אָמַר יְהוָה: שָׁמַר נֶפֶשׁ, נָשָׂא מַשָּׂא יוֹם שַׁבָּת, בּוֹא שַׁעַר יְרוּשָׁלִַם;
PalavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, אָמַר
Então, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה אָמַר
se ele fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que é malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 mim e não der ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8800 à minha vozH6963 קוֹלH6963, então, me arrependereiH5162 נָחַםH5162 H8738 do bemH2896 טוֹבH2896 que houvera ditoH559 אָמַרH559 H8804 lhe fariaH3190 יָטַבH3190 H8687.
עָשָׂה רַע עַיִן שָׁמַע קוֹל, נָחַם טוֹב אָמַר יָטַב
Ora, pois, falaH559 אָמַרH559 H8798 agora aos homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e aos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que estou forjandoH3335 יָצַרH3335 H8802 malH7451 רַעH7451 e formoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 um planoH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 contra vós outros; convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798, pois, agora, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 procederH1870 דֶּרֶךְH1870 e emendaiH3190 יָטַבH3190 H8685 os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e as vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
אָמַר אִישׁ יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, אָמַר אָמַר יְהוָה: יָצַר רַע חָשַׁב מַחֲשָׁבָה שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ יָטַב דֶּרֶךְ מַעֲלָל.
Mas eles dizemH559 אָמַרH559 H8804: Não há esperançaH2976 יָאַשׁH2976 H8737, porque andaremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 consoanteH310 אַחַרH310 os nossos projetosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284, e cada umH376 אִישׁH376 faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 malignoH7451 רַעH7451.
אָמַר יָאַשׁ יָלַךְ אַחַר מַחֲשָׁבָה, אִישׁ עָשָׂה שְׁרִירוּת לֵב רַע.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: PerguntaiH7592 שָׁאַלH7592 H8798 agora entre os gentiosH1471 גּוֹיH1471 sobre quem ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 tal coisa. Coisa sobremaneiraH3966 מְאֹדH3966 horrendaH8186 שַׁעֲרוּרָהH8186 cometeuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a virgemH1330 בְּתוּלָהH1330 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478!
אָמַר יְהוָה: שָׁאַל גּוֹי שָׁמַע מְאֹד שַׁעֲרוּרָה עָשָׂה בְּתוּלָה יִשׂרָ•אֵל!
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e forjemosH2803 חָשַׁבH2803 H8799 projetosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 contra JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414; porquanto não há de faltarH6 אָבַדH6 H8799 a leiH8451 תּוֹרָהH8451 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, nem o conselhoH6098 עֵצָהH6098 ao sábioH2450 חָכָםH2450, nem a palavraH1697 דָּבָרH1697 ao profetaH5030 נָבִיאH5030; vindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, firamo-loH5221 נָכָהH5221 H8686 com a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 e não atendamosH7181 קָשַׁבH7181 H8686 a nenhuma das suas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר יָלַךְ חָשַׁב מַחֲשָׁבָה יִרמְיָה; אָבַד תּוֹרָה כֹּהֵן, עֵצָה חָכָם, דָּבָר נָבִיא; יָלַךְ נָכָה לָשׁוֹן קָשַׁב דָּבָר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, compraH7069 קָנָהH7069 H8804 uma botijaH1228 בַּקְבֻּקH1228 H2789 חֶרֶשׂH2789 de oleiroH3335 יָצַרH3335 H8802 e leva contigo alguns dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 do povoH5971 עַםH5971 e dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548;
אָמַר יְהוָה: הָלַךְ קָנָה בַּקְבֻּק חֶרֶשׂ יָצַר זָקֵן עַם זָקֵן כֹּהֵן;
e dizeH559 אָמַרH559 H8804: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ó reisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 malH7451 רַעH7451 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725, e quem quer que dele ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8802 retinir-lhe-ãoH6750 צָלַלH6750 H8799 os ouvidosH241 אֹזֶןH241.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם. אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא רַע מָקוֹם, שָׁמַע צָלַל אֹזֶן.
e lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Deste modoH3602 כָּכָהH3602 quebrareiH7665 שָׁבַרH7665 H8799 eu este povoH5971 עַםH5971 e esta cidadeH5892 עִירH5892, como se quebraH7665 שָׁבַרH7665 H8799 o vasoH3627 כְּלִיH3627 do oleiroH3335 יָצַרH3335 H8802, que não podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 mais refazer-seH7495 רָפָאH7495 H8736, e os enterrarãoH6912 קָבַרH6912 H8799 em TofeteH8612 תֹּפֶתH8612, porque não haverá outro lugarH4725 מָקוֹםH4725 para os enterrarH6912 קָבַרH6912 H8800.
אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא: כָּכָה שָׁבַר עַם עִיר, שָׁבַר כְּלִי יָצַר יָכֹל רָפָא קָבַר תֹּפֶת, מָקוֹם קָבַר
VoltandoH935 בּוֹאH935 H8799, pois, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 de TofeteH8612 תֹּפֶתH8612, lugar para onde o enviaraH7971 שָׁלחַH7971 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a profetizarH5012 נָבָאH5012 H8736, se pôs em péH5975 עָמַדH5975 H8799 no átrioH2691 חָצֵרH2691 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a todo o povoH5971 עַםH5971:
בּוֹא יִרמְיָה תֹּפֶת, שָׁלחַ יְהוָה נָבָא עָמַד חָצֵר בַּיִת יְהוָה אָמַר עַם:
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 sobre esta cidadeH5892 עִירH5892 e sobre todas as suas vilasH5892 עִירH5892 todo o malH7451 רַעH7451 que pronuncieiH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra ela, porque endureceramH7185 קָשָׁהH7185 H8689 a cervizH6203 עֹרֶףH6203, para não ouviremH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא עִיר עִיר רַע דָּבַר קָשָׁה עֹרֶף, שָׁמַע דָּבָר.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 já não te chamaH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, e sim Terror-Por-Todos-Os-LadosH4036 מָגוֹר מִסָּבִיבH4036.
אָמַר יִרמְיָה: יְהוָה קָרָא שֵׁם פַּשׁחוּר, �
Pois assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que te fareiH5414 נָתַןH5414 H8802 ser terrorH4032 מָגוֹרH4032 para ti mesmo e para todos os teus amigosH157 אָהַבH157 H8802; estes cairãoH5307 נָפַלH5307 H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, e teus olhosH5869 עַיִןH5869 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8802; todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 entregareiH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894; este os levará presosH1540 גָּלָהH1540 H8689 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e feri-los-áH5221 נָכָהH5221 H8689 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר יְהוָה: נָתַן מָגוֹר אָהַב נָפַל חֶרֶב אֹיֵב עַיִן רָאָה יְהוּדָה נָתַן יָד מֶלֶךְ בָּבֶל; גָּלָה בָּבֶל נָכָה חֶרֶב.
Quando penseiH559 אָמַרH559 H8804: não me lembrareiH2142 זָכַרH2142 H8799 dele e já não falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 no seu nomeH8034 שֵׁםH8034, então, isso me foi no coraçãoH3820 לֵבH3820 como fogoH784 אֵשׁH784 ardenteH1197 בָּעַרH1197 H8802, encerradoH6113 עָצַרH6113 H8803 nos meus ossosH6106 עֶצֶםH6106; já desfaleçoH3811 לָאָהH3811 H8738 de sofrerH3557 כּוּלH3557 H8771 e não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 mais.
אָמַר זָכַר דָּבַר שֵׁם, לֵב אֵשׁ בָּעַר עָצַר עֶצֶם; לָאָה כּוּל יָכֹל
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 o homemH376 אִישׁH376 que deu as novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8765 a meu paiH1 אָבH1, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Nasceu-teH3205 יָלַדH3205 H8795 um filhoH2145 זָכָרH2145 H1121 בֵּןH1121!, alegrando-oH8055 שָׂמחַH8055 H8765 com isso grandementeH8055 שָׂמחַH8055 H8763.
אָרַר אִישׁ בָּשַׂר אָב, אָמַר יָלַד זָכָר בֵּן!, שָׂמחַ שָׂמחַ
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 lhe enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8800 PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, filhoH1121 בֵּןH1121 de MalquiasH4441 מַלכִּיָהH4441, e o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 SofoniasH6846 צְפַניָהH6846, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaaséiasH4641 מַעֲשֵׂיָהH4641, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יִרמְיָה יְהוָה, מֶלֶךְ צִדקִיָה שָׁלחַ פַּשׁחוּר, בֵּן מַלכִּיָה, כֹּהֵן צְפַניָה, בֵּן מַעֲשֵׂיָה, אָמַר
Então, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim direisH559 אָמַרH559 H8799 a ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667:
יִרמְיָה אָמַר אָמַר צִדקִיָה:
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que farei retrocederH5437 סָבַבH5437 H8688 as armasH3627 כְּלִיH3627 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 que estão nas vossas mãosH3027 יָדH3027, com que vós pelejaisH3898 לָחַםH3898 H8737 foraH2351 חוּץH2351 dos murosH2346 חוֹמָהH2346 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e contra os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, que vos oprimemH6696 צוּרH6696 H8802; tais armas, eu as ajuntareiH622 אָסַףH622 H8804 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 desta cidadeH5892 עִירH5892.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: סָבַב כְּלִי מִלחָמָה יָד, לָחַם חוּץ חוֹמָה מֶלֶךְ בָּבֶל כַּשׂדִּי, צוּר אָסַף תָּוֶךְ עִיר.
A este povoH5971 עַםH5971 dirásH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que ponhoH5414 נָתַןH5414 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da vidaH2416 חַיH2416 e o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da morteH4194 מָוֶתH4194.
עַם אָמַר אָמַר יְהוָה: נָתַן פָּנִים דֶּרֶךְ חַי דֶּרֶךְ מָוֶת.
Ó casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: JulgaiH1777 דִּיןH1777 H8798 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 justamenteH4941 מִשׁפָּטH4941 e livraiH5337 נָצַלH5337 H8685 o oprimidoH1497 גָּזַלH1497 H8803 das mãosH3027 יָדH3027 do opressorH6231 עָשַׁקH6231 H8802; para que não sejaH3318 יָצָאH3318 H8799 o meu furorH2534 חֵמָהH2534 como fogoH784 אֵשׁH784 e se acendaH1197 בָּעַרH1197 H8804, sem que haja quem o apagueH3518 כָּבָהH3518 H8764, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da maldadeH7455 רֹעַH7455 das vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
בַּיִת דָּוִד, אָמַר יְהוָה: דִּין בֹּקֶר מִשׁפָּט נָצַל גָּזַל יָד עָשַׁק יָצָא חֵמָה אֵשׁ בָּעַר כָּבָה פָּנִים רֹעַ מַעֲלָל.
Eis que eu sou contra ti, ó MoradoraH3427 יָשַׁבH3427 H8802 do valeH6010 עֵמֶקH6010, ó RochaH6697 צוּרH6697 da campinaH4334 מִישׁוֹרH4334, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; contra vós outros que dizeisH559 אָמַרH559 H8802: Quem desceráH5181 נָחַתH5181 H8799 contra nós? Ou: Quem entraráH935 בּוֹאH935 H8799 nas nossas moradasH4585 מְעוֹנָהH4585?
יָשַׁב עֵמֶק, צוּר מִישׁוֹר, נְאֻם יְהוָה; אָמַר נָחַת בּוֹא מְעוֹנָה?
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: DesceH3381 יָרַדH3381 H8798 à casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e anunciaH1696 דָּבַרH1696 H8765 ali esta palavraH1697 דָּבָרH1697,
אָמַר יְהוָה: יָרַד בַּיִת מֶלֶךְ יְהוּדָה, דָּבַר דָּבָר,
e dizeH559 אָמַרH559 H8804: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que te assentasH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de DaviH1732 דָּוִדH1732, tu, os teus servosH5650 עֶבֶדH5650 e o teu povoH5971 עַםH5971, que entraisH935 בּוֹאH935 H8802 por estas portasH8179 שַׁעַרH8179.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יָשַׁב כִּסֵּא דָּוִד, עֶבֶד עַם, בּוֹא שַׁעַר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: ExecutaiH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 e a justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e livraiH5337 נָצַלH5337 H8685 o oprimidoH1497 גָּזַלH1497 H8803 das mãosH3027 יָדH3027 do opressorH6216 עָשׁוֹקH6216; não oprimaisH3238 יָנָהH3238 H8686 ao estrangeiroH1616 גֵּרH1616, nem ao órfãoH3490 יָתוֹםH3490, nem à viúvaH490 אַלמָנָהH490; não façais violênciaH2554 חָמַסH2554 H8799, nem derrameisH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר יְהוָה: עָשָׂה מִשׁפָּט צְדָקָה נָצַל גָּזַל יָד עָשׁוֹק; יָנָה גֵּר, יָתוֹם, אַלמָנָה; חָמַס שָׁפַךְ דָּם נָקִי מָקוֹם.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca da casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Tu és para mim GileadeH1568 גִּלעָדH1568 e a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844; mas certamente fareiH7896 שִׁיתH7896 H8799 de ti um desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e cidadesH5892 עִירH5892 desabitadasH3427 יָשַׁבH3427 H8738 H8675 H3427 יָשַׁבH3427 H8737.
אָמַר יְהוָה בַּיִת מֶלֶךְ יְהוּדָה: גִּלעָד רֹאשׁ לְבָנוֹן; שִׁית מִדְבָּר עִיר יָשַׁב יָשַׁב
MuitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471 passarãoH5674 עָבַרH5674 H8804 por esta cidadeH5892 עִירH5892, e diráH559 אָמַרH559 H8804 cada umH376 אִישׁH376 ao seu companheiroH7453 רֵעַH7453: Por que procedeuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assim com esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 cidadeH5892 עִירH5892?
רַב גּוֹי עָבַר עִיר, אָמַר אִישׁ רֵעַ: עָשָׂה יְהוָה גָּדוֹל עִיר?
Então, se lhes responderáH559 אָמַרH559 H8804: Porque deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os serviramH5647 עָבַדH5647 H8799.
אָמַר עָזַב בְּרִית יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁחָה אַחֵר אֱלֹהִים, עָבַד
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acercaH413 אֵלH413 de SalumH7967 שַׁלּוּםH7967, filhoH1121 בֵּןH1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que reinouH4427 מָלַךְH4427 H8802 em lugar de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, seu paiH1 אָבH1, e que saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 deste lugarH4725 מָקוֹםH4725: Jamais tornaráH7725 שׁוּבH7725 H8799 para ali.
אָמַר יְהוָה אֵל שַׁלּוּם, בֵּן יֹאשִׁיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, מָלַךְ יֹאשִׁיָה, אָב, יָצָא מָקוֹם: שׁוּב
que dizH559 אָמַרH559 H8802: EdificareiH1129 בָּנָהH1129 H8799 para mim casaH1004 בַּיִתH1004 espaçosaH4060 מִדָּהH4060 e largosH7304 רָוחַH7304 H8794 aposentosH5944 עֲלִיָהH5944, e lhe abreH7167 קָרַעH7167 H8804 janelasH2474 חַלּוֹןH2474, e forra-aH5603 סָפַןH5603 H8803 de cedrosH730 אֶרֶזH730, e a pintaH4886 מָשׁחַH4886 H8800 de vermelhãoH8350 שָׁשַׁרH8350.
אָמַר בָּנָה בַּיִת מִדָּה רָוחַ עֲלִיָה, קָרַע חַלּוֹן, סָפַן אֶרֶז, מָשׁחַ שָׁשַׁר.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, filhoH1121 בֵּןH1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Não o lamentarãoH5594 סָפַדH5594 H8799, dizendo: AiH1945 הוֹיH1945, meu irmãoH251 אָחH251! Ou: AiH1945 הוֹיH1945, minha irmãH269 אָחוֹתH269! Nem o lamentarãoH5594 סָפַדH5594 H8799, dizendo: AiH1945 הוֹיH1945, senhorH113 אָדוֹןH113! Ou: AiH1945 הוֹיH1945, sua glóriaH1935 הוֹדH1935!
אָמַר יְהוָה יְהוֹיָקִים, בֵּן יֹאשִׁיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה: סָפַד הוֹי, אָח! הוֹי, אָחוֹת! סָפַד הוֹי, אָדוֹן! הוֹי, הוֹד!
FaleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 contigo na tua prosperidadeH7962 שַׁלוָהH7962, mas tu dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Não ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8799. Tem sido este o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, desde a tua mocidadeH5271 נָעוּרH5271, pois nunca deste ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à minha vozH6963 קוֹלH6963.
דָּבַר שַׁלוָה, אָמַר שָׁמַע דֶּרֶךְ, נָעוּר, שָׁמַע קוֹל.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: RegistraiH3789 כָּתַבH3789 H8798 esteH376 אִישׁH376 como se não tivera filhosH6185 עֲרִירִיH6185; homemH1397 גֶּבֶרH1397 que não prosperaráH6743 צָלַחH6743 H8799 nos seus diasH3117 יוֹםH3117, e nenhumH376 אִישׁH376 dos seus filhosH2233 זֶרַעH2233 prosperaráH6743 צָלַחH6743 H8799, para se assentarH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e ainda reinarH4910 מָשַׁלH4910 H8802 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
אָמַר יְהוָה: כָּתַב אִישׁ עֲרִירִי; גֶּבֶר צָלַח יוֹם, אִישׁ זֶרַע צָלַח יָשַׁב כִּסֵּא דָּוִד מָשַׁל יְהוּדָה.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, contra os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 que apascentamH7462 רָעָהH7462 H8802 o meu povoH5971 עַםH5971: Vós dispersastesH6327 פּוּץH6327 H8689 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629, e as afugentastesH5080 נָדחַH5080 H8686, e delas não cuidastesH6485 פָּקַדH6485 H8804; mas eu cuidareiH6485 פָּקַדH6485 em vos castigarH6485 פָּקַדH6485 H8802 a maldadeH7455 רֹעַH7455 das vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, רָעָה רָעָה עַם: פּוּץ צֹאן, נָדחַ פָּקַד פָּקַד פָּקַד רֹעַ מַעֲלָל, נְאֻם יְהוָה.
Portanto, eis que vêmH935 בּוֹאH935 H8802 diasH3117 יוֹםH3117, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em que nunca mais dirãoH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que fez subirH5927 עָלָהH5927 H8689 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714;
בּוֹא יוֹם, נְאֻם יְהוָה, אָמַר חַי יְהוָה, עָלָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל אֶרֶץ מִצרַיִם;
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 acerca dos profetasH5030 נָבִיאH5030: Eis que os alimentareiH398 אָכַלH398 H8688 com absintoH3939 לַעֲנָהH3939 e lhes darei a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8689 águaH4325 מַיִםH4325 venenosaH7219 רֹאשׁH7219; porque dos profetasH5030 נָבִיאH5030 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 se derramouH3318 יָצָאH3318 H8804 a impiedadeH2613 חֲנֻפָהH2613 sobre toda a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה צָבָא נָבִיא: אָכַל לַעֲנָה שָׁקָה מַיִם רֹאשׁ; נָבִיא יְרוּשָׁלִַם יָצָא חֲנֻפָה אֶרֶץ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Não deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que entre vós profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737 e vos enchem de vãs esperançasH1891 הָבַלH1891 H8688; falamH1696 דָּבַרH1696 H8762 as visõesH2377 חָזוֹןH2377 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820, não o que vem da bocaH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוָה צָבָא: שָׁמַע דָּבָר נָבִיא נָבָא הָבַל דָּבַר חָזוֹן לֵב, פֶּה יְהוָה.
DizemH559 אָמַרH559 H8802 continuamenteH559 אָמַרH559 H8800 aos que me desprezamH5006 נָאַץH5006 H8764: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH1696 דָּבַרH1696 H8765: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 tereis; e a qualquer que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 dizemH559 אָמַרH559 H8804: Não viráH935 בּוֹאH935 H8799 malH7451 רַעH7451 sobre vós.
אָמַר אָמַר נָאַץ יְהוָה דָּבַר שָׁלוֹם הָלַךְ שְׁרִירוּת לֵב אָמַר בּוֹא רַע
Tenho ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 o que dizemH559 אָמַרH559 H8804 aqueles profetasH5030 נָבִיאH5030, proclamandoH5012 נָבָאH5012 H8737 mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267 em meu nomeH8034 שֵׁםH8034, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SonheiH2492 חָלַםH2492 H8804, sonheiH2492 חָלַםH2492 H8804.
שָׁמַע אָמַר נָבִיא, נָבָא שֶׁקֶר שֵׁם, אָמַר חָלַם חָלַם
Quando, pois, este povoH5971 עַםH5971 te perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8799, ou qualquer profetaH5030 נָבִיאH5030, ou sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Qual é a sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? Então, lhe dirásH559 אָמַרH559 H8804: Vós sois o pesoH4853 מַשָּׂאH4853, e eu vos arrojareiH5203 נָטַשׁH5203 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עַם שָׁאַל נָבִיא, כֹּהֵן, אָמַר מַשָּׂא יְהוָה? אָמַר מַשָּׂא, נָטַשׁ נְאֻם יְהוָה.
Quanto ao profetaH5030 נָבִיאH5030, e ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e ao povoH5971 עַםH5971 que disserH559 אָמַרH559 H8799: Sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, a esse homemH376 אִישׁH376 eu castigareiH6485 פָּקַדH6485 H8804 e a sua casaH1004 בַּיִתH1004.
נָבִיא, כֹּהֵן, עַם אָמַר מַשָּׂא יְהוָה, אִישׁ פָּקַד בַּיִת.
Antes, direisH559 אָמַרH559 H8799, cada umH376 אִישׁH376 ao seu companheiroH7453 רֵעַH7453 e cada umH376 אִישׁH376 ao seu irmãoH251 אָחH251: Que respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068? Que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068?
אָמַר אִישׁ רֵעַ אִישׁ אָח: עָנָה יְהוָה? דָּבַר יְהוָה?
Assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 ao profetaH5030 נָבִיאH5030: Que te respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068? Que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068?
אָמַר נָבִיא: עָנָה יְהוָה? דָּבַר יְהוָה?
MasH518 אִםH518, porque dizeisH559 אָמַרH559 H8799: Sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, assim o dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Porque dizeisH559 אָמַרH559 H8800 esta palavraH1697 דָּבָרH1697: Sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 (havendo-vos eu proibidoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 de dizerdesH559 אָמַרH559 H8800 esta palavraH559 אָמַרH559 H8799: Sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 do SENHOR)H3068 יְהוָהH3068,
אִם, אָמַר מַשָּׂא יְהוָה, אָמַר יְהוָה: אָמַר דָּבָר: מַשָּׂא יְהוָה שָׁלחַ אָמַר אָמַר מַשָּׂא יְהוָה,
Então, me perguntouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 tu, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: FigosH8384 תְּאֵןH8384 H2896 טוֹבH2896; os figosH8384 תְּאֵןH8384 muitoH3966 מְאֹדH3966 bonsH2896 טוֹבH2896 e os muitoH3966 מְאֹדH3966 ruinsH7451 רַעH7451, que, de ruinsH7455 רֹעַH7455 que são, não se podem comerH398 אָכַלH398 H8735.
אָמַר יְהוָה: רָאָה יִרמְיָה? אָמַר תְּאֵן טוֹב; תְּאֵן מְאֹד טוֹב מְאֹד רַע, רֹעַ אָכַל
A mim me veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Do modo por que vejo estes bonsH2896 טוֹבH2896 figosH8384 תְּאֵןH8384, assim favorecereiH5234 נָכַרH5234 H8686 H2896 טוֹבH2896 os exiladosH1546 גָּלוּתH1546 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que eu envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 deste lugarH4725 מָקוֹםH4725 para a terraH776 אֶרֶץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: טוֹב תְּאֵן, נָכַר טוֹב גָּלוּת יְהוּדָה, שָׁלחַ מָקוֹם אֶרֶץ כַּשׂדִּי.
Como se rejeitam os figosH8384 תְּאֵןH8384 ruinsH7451 רַעH7451, que, de ruinsH7455 רֹעַH7455 que são, não se podem comerH398 אָכַלH398 H8735, assim tratareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e a seus príncipesH8269 שַׂרH8269, e ao restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, tanto aos que ficaramH7604 שָׁאַרH7604 H8737 nesta terraH776 אֶרֶץH776 como aos que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
תְּאֵן רַע, רֹעַ אָכַל נָתַן צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר יְהוָה, שַׂר, שְׁאֵרִית יְרוּשָׁלִַם, שָׁאַר אֶרֶץ יָשַׁב אֶרֶץ מִצרַיִם.
a qual anunciouH1696 דָּבַרH1696 H8765 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a todo o povoH5971 עַםH5971 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e a todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יִרמְיָה, נָבִיא, עַם יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, אָמַר
quando diziamH559 אָמַרH559 H8800: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 agora, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e da maldadeH7455 רֹעַH7455 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611, e habitaiH3427 יָשַׁבH3427 H8798 na terraH127 אֲדָמָהH127 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 e a vossos paisH1 אָבH1, desdeH5704 עַדH5704 os tempos antigosH5769 עוֹלָםH5769 e para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ רֹעַ מַעֲלָל, יָשַׁב אֲדָמָה יְהוָה נָתַן אָב, עַד עוֹלָם עוֹלָם.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Visto que não escutastesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697,
אָמַר יְהוָה צָבָא: שָׁמַע דָּבָר,
Porque assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 da minha mãoH3027 יָדH3027 este cáliceH3563 כּוֹסH3563 do vinhoH3196 יַיִןH3196 do meu furorH2534 חֵמָהH2534 e darás a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8689 dele a todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 às quais eu te enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8802.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: לָקחַ יָד כּוֹס יַיִן חֵמָה שָׁקָה גּוֹי שָׁלחַ
Pois lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: BebeiH8354 שָׁתָהH8354 H8798, embebedai-vosH7937 שָׁכַרH7937 H8798 e vomitaiH7006 קָיָהH7006 H8798; caíH5307 נָפַלH5307 H8798 e não torneis a levantar-vosH6965 קוּםH6965 H8799, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 que estou enviandoH7971 שָׁלחַH7971 H8802 para o vosso meio.
אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: שָׁתָה שָׁכַר קָיָה נָפַל קוּם פָּנִים חֶרֶב שָׁלחַ
Se recusaremH3985 מָאֵןH3985 H8762 receberH3947 לָקחַH3947 H8800 o cáliceH3563 כּוֹסH3563 da tua mãoH3027 יָדH3027 para beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800, então, lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: TereisH8354 שָׁתָהH8354 H8800 de bebê-loH8354 שָׁתָהH8354 H8799.
מָאֵן לָקחַ כּוֹס יָד שָׁתָה אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא: שָׁתָה שָׁתָה
Tu, pois, lhes profetizarásH5012 נָבָאH5012 H8735 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 e lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 lá do altoH4791 מָרוֹםH4791 rugiráH7580 שָׁאַגH7580 H8799 e da sua santaH6944 קֹדֶשׁH6944 moradaH4583 מָעוֹןH4583 fará ouvirH5414 נָתַןH5414 H8799 a sua vozH6963 קוֹלH6963; rugiráH7580 שָׁאַגH7580 H8799 fortementeH7580 שָׁאַגH7580 H8800 contra a sua malhadaH5116 נָוֶהH5116, com bradosH6030 עָנָהH6030 H8799 H1959 הֵידָדH1959 contra todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776, como o eia! dos que pisamH1869 דָּרַךְH1869 H8802 as uvas.
נָבָא דָּבָר אָמַר יְהוָה מָרוֹם שָׁאַג קֹדֶשׁ מָעוֹן נָתַן קוֹל; שָׁאַג שָׁאַג נָוֶה, עָנָה הֵידָד יָשַׁב אֶרֶץ, דָּרַךְ
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eis que o malH7451 רַעH7451 passaH3318 יָצָאH3318 H8802 de naçãoH1471 גּוֹיH1471 para naçãoH1471 גּוֹיH1471, e grandeH1419 גָּדוֹלH1419 tormentaH5591 סַעַרH5591 se levantaH5782 עוּרH5782 H8735 dos confinsH3411 יְרֵכָהH3411 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה צָבָא: רַע יָצָא גּוֹי גּוֹי, גָּדוֹל סַעַר עוּר יְרֵכָה אֶרֶץ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Põe-teH5975 עָמַדH5975 H8798 no átrioH2691 חָצֵרH2691 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e dizeH1696 דָּבַרH1696 H8765 a todas as cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que vêmH935 בּוֹאH935 H8802 adorarH7812 שָׁחָהH7812 H8692 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que eu te mandoH6680 צָוָהH6680 H8765 lhes digasH1696 דָּבַרH1696 H8763; não omitasH1639 גָּרַעH1639 H8799 nem uma palavraH1697 דָּבָרH1697 sequer.
אָמַר יְהוָה: עָמַד חָצֵר בַּיִת יְהוָה דָּבַר עִיר יְהוּדָה, בּוֹא שָׁחָה בַּיִת יְהוָה, דָּבָר צָוָה דָּבַר גָּרַע דָּבָר
Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804, pois: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Se não me derdes ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 para andardesH3212 יָלַךְH3212 H8800 na minha leiH8451 תּוֹרָהH8451, que pusH5414 נָתַןH5414 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós,
אָמַר אָמַר יְהוָה: שָׁמַע יָלַךְ תּוֹרָה, נָתַן פָּנִים
TendoH3615 כָּלָהH3615 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 acabadoH3615 כָּלָהH3615 H8763 de falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 tudo quanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765 que dissesseH1696 דָּבַרH1696 H8763 a todo o povoH5971 עַםH5971, lançaram mãoH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 dele os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, os profetasH5030 נָבִיאH5030 e todo o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SerásH4191 מוּתH4191 H8800 mortoH4191 מוּתH4191 H8799.
כָּלָה יִרמְיָה כָּלָה דָּבַר יְהוָה צָוָה דָּבַר עַם, תָּפַשׂ כֹּהֵן, נָבִיא עַם, אָמַר מוּת מוּת
Por que profetizasH5012 נָבָאH5012 H8738 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Será como SilóH7887 שִׁילֹהH7887 esta casaH1004 בַּיִתH1004, e esta cidadeH5892 עִירH5892, desoladaH2717 חָרַבH2717 H8799 e sem habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802? E ajuntou-seH6950 קָהַלH6950 H8735 todo o povoH5971 עַםH5971 contra JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָבָא שֵׁם יְהוָה, אָמַר שִׁילֹה בַּיִת, עִיר, חָרַב יָשַׁב קָהַל עַם יִרמְיָה, בַּיִת יְהוָה.
Então, os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e os profetasH5030 נָבִיאH5030 falaramH559 אָמַרH559 H8799 aos príncipesH8269 שַׂרH8269 e a todo o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Este homemH376 אִישׁH376 é réuH4941 מִשׁפָּטH4941 de morteH4194 מָוֶתH4194, porque profetizouH5012 נָבָאH5012 H8738 contra esta cidadeH5892 עִירH5892, como ouvistesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 com os vossos próprios ouvidosH241 אֹזֶןH241.
כֹּהֵן נָבִיא אָמַר שַׂר עַם, אָמַר אִישׁ מִשׁפָּט מָוֶת, נָבָא עִיר, שָׁמַע אֹזֶן.
FalouH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 a todos os príncipesH8269 שַׂרH8269 e a todo o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a profetizarH5012 נָבָאH5012 H8736 contra esta casaH1004 בַּיִתH1004 e contra esta cidadeH5892 עִירH5892 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que ouvistesH8085 שָׁמַעH8085 H8804.
אָמַר יִרמְיָה שַׂר עַם, אָמַר יְהוָה שָׁלחַ נָבָא בַּיִת עִיר דָּבָר שָׁמַע
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 e todo o povoH5971 עַםH5971 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e aos profetasH5030 נָבִיאH5030: Este homemH376 אִישׁH376 não é réuH4941 מִשׁפָּטH4941 de morteH4194 מָוֶתH4194, porque em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos falouH1696 דָּבַרH1696 H8765.
אָמַר שַׂר עַם כֹּהֵן נָבִיא: אִישׁ מִשׁפָּט מָוֶת, שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבַר
Também se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799 algunsH582 אֱנוֹשׁH582 dentre os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da terraH776 אֶרֶץH776 e falaramH559 אָמַרH559 H8799 a toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 do povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
קוּם אֱנוֹשׁ זָקֵן אֶרֶץ אָמַר קָהָל עַם, אָמַר
MiqueiasH4320 מִיכָיָהH4320, o morastitaH4183 מֹרַשְׁתִּיH4183, profetizouH5012 נָבָאH5012 H8737 nos diasH3117 יוֹםH3117 de EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e falouH559 אָמַרH559 H8799 a todo o povoH5971 עַםH5971 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: SiãoH6726 צִיוֹןH6726 será lavradaH2790 חָרַשׁH2790 H8735 como um campoH7704 שָׂדֶהH7704, JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 se tornará em montões de ruínasH5856 עִיH5856, e o monteH2022 הַרH2022 do temploH1004 בַּיִתH1004, numa colinaH1116 בָּמָהH1116 coberta de matoH3293 יַעַרH3293.
מִיכָיָה, מֹרַשְׁתִּי, נָבָא יוֹם חִזקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר עַם יְהוּדָה, אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא: צִיוֹן חָרַשׁ שָׂדֶה, יְרוּשָׁלִַם עִי, הַר בַּיִת, בָּמָה יַעַר.
No princípioH7225 רֵאשִׁיתH7225 do reinadoH4467 מַמלָכָהH4467 de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, filhoH1121 בֵּןH1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, veio da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068 esta palavraH1697 דָּבָרH1697 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 H559 אָמַרH559 H8800:
רֵאשִׁית מַמלָכָה צִדקִיָה, בֵּן יֹאשִׁיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יְהוָה דָּבָר יִרמְיָה אָמַר
Assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 correiasH4147 מוֹסֵרH4147 e canzisH4133 מוֹטָהH4133 e põe-nosH5414 נָתַןH5414 H8804 ao pescoçoH6677 צַוָּארH6677.
אָמַר יְהוָה: עָשָׂה מוֹסֵר מוֹטָה נָתַן צַוָּאר.
Ordena-lhesH6680 צָוָהH6680 H8765 que digamH559 אָמַרH559 H8800 aos seus senhoresH113 אָדוֹןH113: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim direisH559 אָמַרH559 H8799 a vossos senhoresH113 אָדוֹןH113:
צָוָה אָמַר אָדוֹן: אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: אָמַר אָדוֹן:
Não deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 aos vossos profetasH5030 נָבִיאH5030 e aos vossos adivinhosH7080 קָסַםH7080 H8802, aos vossos sonhadoresH2472 חֲלוֹםH2472, aos vossos agoureirosH6049 עָנַןH6049 H8781 e aos vossos encantadoresH3786 כַּשָּׁףH3786, que vos falamH559 אָמַרH559 H8802, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não servireisH5647 עָבַדH5647 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
שָׁמַע נָבִיא קָסַם חֲלוֹם, עָנַן כַּשָּׁף, אָמַר אָמַר עָבַד מֶלֶךְ בָּבֶל.
FaleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 a ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, segundo todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: MeteiH935 בּוֹאH935 H8685 o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 no jugoH5923 עֹלH5923 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, servi-oH5647 עָבַדH5647 H8798, a ele e ao seu povoH5971 עַםH5971, e vivereisH2421 חָיָהH2421 H8798.
דָּבַר צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, דָּבָר, אָמַר בּוֹא צַוָּאר עֹל מֶלֶךְ בָּבֶל, עָבַד עַם, חָיָה
Não deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, que vos dizemH559 אָמַרH559 H8802 H559 אָמַרH559 H8800: Não servireisH5647 עָבַדH5647 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894. É mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267 o que eles vos profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737.
שָׁמַע דָּבָר נָבִיא, אָמַר אָמַר עָבַד מֶלֶךְ בָּבֶל. שֶׁקֶר נָבָא
Também faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e a todo este povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos vossos profetasH5030 נָבִיאH5030 que vos profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 voltarãoH7725 שׁוּבH7725 H8716 em breveH4120 מְהֵרָהH4120 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894. É mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267 o que eles vos profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737.
דָּבַר כֹּהֵן עַם, אָמַר אָמַר יְהוָה: שָׁמַע דָּבָר נָבִיא נָבָא אָמַר כְּלִי בַּיִת יְהוָה שׁוּב מְהֵרָה בָּבֶל. שֶׁקֶר נָבָא
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 acerca das colunasH5982 עַמּוּדH5982, do marH3220 יָםH3220, dos suportesH4350 מְכוֹנָהH4350 e dos restantesH3499 יֶתֶרH3499 utensíliosH3627 כְּלִיH3627 que ficaramH3498 יָתַרH3498 H8737 na cidadeH5892 עִירH5892,
אָמַר יְהוָה צָבָא עַמּוּד, יָם, מְכוֹנָה יֶתֶר כְּלִי יָתַר עִיר,
sim, isto dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, acerca dos utensíliosH3627 כְּלִיH3627 que ficaramH3498 יָתַרH3498 H8737 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e na casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389:
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, כְּלִי יָתַר בַּיִת יְהוָה, בַּיִת מֶלֶךְ יְהוּדָה, יְרוּשָׁלִַם:
No mesmo anoH8141 שָׁנֶהH8141, no princípioH7225 רֵאשִׁיתH7225 do reinadoH4467 מַמלָכָהH4467 de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, isto é, no anoH8141 שָׁנֶהH8141 quartoH7243 רְבִיעִיH7243, no quintoH2549 חֲמִישִׁיH2549 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, filhoH1121 בֵּןH1121 de AzurH5809 עַזּוּרH5809 e profetaH5030 נָבִיאH5030 de GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, me falouH559 אָמַרH559 H8804 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, na presençaH5869 עַיִןH5869 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e de todo o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שָׁנֶה, רֵאשִׁית מַמלָכָה צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, שָׁנֶה רְבִיעִי, חֲמִישִׁי חֹדֶשׁ, חֲנַניָה, בֵּן עַזּוּר נָבִיא גִּבְעוֹן, אָמַר בַּיִת יְהוָה, עַיִן כֹּהֵן עַם, אָמַר
Assim falaH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: QuebreiH7665 שָׁבַרH7665 H8804 o jugoH5923 עֹלH5923 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אָמַר שָׁבַר עֹל מֶלֶךְ בָּבֶל.
Então, respondeuH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, ao profetaH5030 נָבִיאH5030 HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, na presençaH5869 עַיִןH5869 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e peranteH5869 עַיִןH5869 todo o povoH5971 עַםH5971 que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא, נָבִיא חֲנַניָה, עַיִן כֹּהֵן עַיִן עַם עָמַד בַּיִת יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030: AmémH543 אָמֵןH543! Assim façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; confirmeH6965 קוּםH6965 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 as tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697, com que profetizasteH5012 נָבָאH5012 H8738, e torne ele a trazerH7725 שׁוּבH7725 H8687 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 a este lugarH4725 מָקוֹםH4725 os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e todos os exiladosH1473 גּוֹלָהH1473.
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא: אָמֵן! עָשָׂה יְהוָה; קוּם יְהוָה דָּבָר, נָבָא שׁוּב בָּבֶל מָקוֹם כְּלִי בַּיִת יְהוָה גּוֹלָה.
e falouH559 אָמַרH559 H8799 na presençaH5869 עַיִןH5869 de todo o povoH5971 עַםH5971 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Deste modo, dentro de doisH3117 יוֹםH3117 anosH8141 שָׁנֶהH8141, quebrareiH7665 שָׁבַרH7665 H8799 o jugoH5923 עֹלH5923 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, de sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 de todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471. E JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, tomando o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר עַיִן עַם אָמַר אָמַר יְהוָה: יוֹם שָׁנֶה, שָׁבַר עֹל נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, צַוָּאר גּוֹי. יִרמְיָה, נָבִיא, יָלַךְ דֶּרֶךְ.
Mas depoisH310 אַחַרH310 que HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, o profetaH5030 נָבִיאH5030, quebrouH7665 שָׁבַרH7665 H8800 os canzisH4133 מוֹטָהH4133 de sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 do profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, veio a esteH3414 יִרמְיָהH3414 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אַחַר חֲנַניָה, נָבִיא, שָׁבַר מוֹטָה צַוָּאר נָבִיא יִרמְיָה, יִרמְיָה דָּבָר יְהוָה, אָמַר
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e falaH559 אָמַרH559 H8804 a HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: CanzisH4133 מוֹטָהH4133 de madeiraH6086 עֵץH6086 quebrasteH7665 שָׁבַרH7665 H8804. Mas, em vez deles, fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 canzisH4133 מוֹטָהH4133 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270.
הָלַךְ אָמַר חֲנַניָה, אָמַר אָמַר יְהוָה: מוֹטָה עֵץ שָׁבַר עָשָׂה מוֹטָה בַּרזֶל.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: JugoH5923 עֹלH5923 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270 pusH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 de todas estas naçõesH1471 גּוֹיH1471, para serviremH5647 עָבַדH5647 H8800 a NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894; e o servirãoH5647 עָבַדH5647 H8804. Também lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8804 os animaisH2416 חַיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: עֹל בַּרזֶל נָתַן צַוָּאר גּוֹי, עָבַד נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל; עָבַד נָתַן חַי שָׂדֶה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, ao profetaH5030 נָבִיאH5030 HananiasH2608 חֲנַניָהH2608: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 agora, HananiasH2608 חֲנַניָהH2608: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 não te enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804, mas tu fizeste que este povoH5971 עַםH5971 confiasseH982 בָּטחַH982 H8689 em mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267.
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא, נָבִיא חֲנַניָה: שָׁמַע חֲנַניָה: יְהוָה שָׁלחַ עַם בָּטחַ שֶׁקֶר.
Pelo que assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que te lançareiH7971 שָׁלחַH7971 H8764 de sobre a faceH6440 פָּנִיםH6440 da terraH127 אֲדָמָהH127; morrerásH4191 מוּתH4191 H8801 este anoH8141 שָׁנֶהH8141, porque pregasteH1696 דָּבַרH1696 H8765 rebeldiaH5627 סָרָהH5627 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוָה: שָׁלחַ פָּנִים אֲדָמָה; מוּת שָׁנֶה, דָּבַר סָרָה יְהוָה.
A carta foi mandada por intermédioH3027 יָדH3027 de ElasaH501 אֶלעָשָׂהH501, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafãH8227 שָׁפָןH8227, e de GemariasH1587 גְּמַרְיָהH1587, filhoH1121 בֵּןH1121 de HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518, os quais ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, tinha enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894, a NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e diziaH559 אָמַרH559 H8800:
יָד אֶלעָשָׂה, בֵּן שָׁפָן, גְּמַרְיָה, בֵּן חִלקִיָה, צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, שָׁלחַ בָּבֶל, נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a todos os exiladosH1473 גּוֹלָהH1473 que eu deporteiH1540 גָּלָהH1540 H8689 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894:
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, גּוֹלָה גָּלָה יְרוּשָׁלִַם בָּבֶל:
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Não vos enganemH5377 נָשָׁאH5377 H8686 os vossos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estão no meioH7130 קֶרֶבH7130 de vós, nem os vossos adivinhosH7080 קָסַםH7080 H8802, nem deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 aos vossos sonhadoresH2472 חֲלוֹםH2472, que sempre sonhamH2492 חָלַםH2492 H8688 segundo o vosso desejo;
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: נָשָׁא נָבִיא קֶרֶב קָסַם שָׁמַע חֲלוֹם, חָלַם
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: LogoH6310 פֶּהH6310 que se cumpriremH4390 מָלֵאH4390 H8800 para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894 setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anosH8141 שָׁנֶהH8141, atentareiH6485 פָּקַדH6485 H8799 para vós outros e cumprireiH6965 קוּםH6965 H8689 para convosco a minha boaH2896 טוֹבH2896 palavraH1697 דָּבָרH1697, tornando a trazer-vosH7725 שׁוּבH7725 H8687 para este lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר יְהוָה: פֶּה מָלֵא בָּבֶל שִׁבעִים שָׁנֶה, פָּקַד קוּם טוֹב דָּבָר, שׁוּב מָקוֹם.
Vós dizeisH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos suscitouH6965 קוּםH6965 H8689 profetasH5030 נָבִיאH5030 na BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
אָמַר יְהוָה קוּם נָבִיא בָּבֶל.
Mas assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a respeito do reiH4428 מֶלֶךְH4428 que se assentaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e de todo o povoH5971 עַםH5971 que habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nesta cidadeH5892 עִירH5892, vossos irmãosH251 אָחH251, que não saíramH3318 יָצָאH3318 H8804 convosco para o exílioH1473 גּוֹלָהH1473;
אָמַר יְהוָה מֶלֶךְ יָשַׁב כִּסֵּא דָּוִד עַם יָשַׁב עִיר, אָח, יָצָא גּוֹלָה;
assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eis que enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8764 contra eles a espadaH2719 חֶרֶבH2719, a fomeH7458 רָעָבH7458 e a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 e fá-los-eiH5414 נָתַןH5414 H8804 como a figosH8384 תְּאֵןH8384 ruinsH8182 שֹׁעָרH8182, que, de ruinsH7455 רֹעַH7455 que são, não se podem comerH398 אָכַלH398 H8735.
אָמַר יְהוָה צָבָא: שָׁלחַ חֶרֶב, רָעָב דֶּבֶר נָתַן תְּאֵן שֹׁעָר, רֹעַ אָכַל
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, acerca de AcabeH256 אַחאָבH256, filhoH1121 בֵּןH1121 de ColaíasH6964 קוֹלָיָהH6964, e de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaaséiasH4641 מַעֲשֵׂיָהH4641, que vos profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267 em meu nomeH8034 שֵׁםH8034: Eis que os entregareiH5414 נָתַןH5414 H8802 nas mãosH3027 יָדH3027 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e ele os feriráH5221 נָכָהH5221 H8689 diante dos vossos olhosH5869 עַיִןH5869.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אַחאָב, בֵּן קוֹלָיָה, צִדקִיָה, בֵּן מַעֲשֵׂיָה, נָבָא שֶׁקֶר שֵׁם: נָתַן יָד נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, נָכָה עַיִן.
Daí surgiráH3947 לָקחַH3947 H8795 nova espécie de maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045 entre os exiladosH1546 גָּלוּתH1546 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 que estão na BabilôniaH894 בָּבֶלH894 H559 אָמַרH559 H8800: o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te façaH7760 שׂוּםH7760 H8799 como a ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 e como a AcabeH256 אַחאָבH256, os quais o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 assouH7033 קָלָהH7033 H8804 no fogoH784 אֵשׁH784;
לָקחַ קְלָלָה גָּלוּת יְהוּדָה בָּבֶל אָמַר יְהוָה שׂוּם צִדקִיָה אַחאָב, מֶלֶךְ בָּבֶל קָלָה אֵשׁ;
A SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, o neelamitaH5161 נֶחֱלָמִיH5161, falarásH559 אָמַרH559 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שְׁמַעיָה, נֶחֱלָמִי, אָמַר אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8800: Porquanto enviasteH7971 שָׁלחַH7971 H8804 no teu nomeH8034 שֵׁםH8034 cartasH5612 סֵפֶרH5612 a todo o povoH5971 עַםH5971 que está em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, como também a SofoniasH6846 צְפַניָהH6846, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaaséiasH4641 מַעֲשֵׂיָהH4641, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e a todos os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל אָמַר שָׁלחַ שֵׁם סֵפֶר עַם יְרוּשָׁלִַם, צְפַניָה, בֵּן מַעֲשֵׂיָה, כֹּהֵן, כֹּהֵן, אָמַר
Pois nos enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 mensageiros à BabilôniaH894 בָּבֶלH894 para nos dizerH559 אָמַרH559 H8800: Há de durarH752 אָרֹךְH752 muito o exílioH1931 הוּאH1931; edificaiH1129 בָּנָהH1129 H8798 casasH1004 בַּיִתH1004 e habitaiH3427 יָשַׁבH3427 H8798 nelas; plantaiH5193 נָטַעH5193 H8798 pomaresH1593 גַּנָּהH1593 e comeiH398 אָכַלH398 H8798 o seu frutoH6529 פְּרִיH6529.
שָׁלחַ בָּבֶל אָמַר אָרֹךְ הוּא; בָּנָה בַּיִת יָשַׁב נָטַע גַּנָּה אָכַל פְּרִי.
Então, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, אָמַר
Manda dizerH7971 שָׁלחַH7971 H8798 a todos os exiladosH1473 גּוֹלָהH1473 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca de SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, o neelamitaH5161 נֶחֱלָמִיH5161: Porquanto SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098 vos profetizouH5012 נָבָאH5012 H8738, não o havendo eu enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804, e vos fez confiarH982 בָּטחַH982 H8686 em mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267,
שָׁלחַ גּוֹלָה אָמַר אָמַר יְהוָה שְׁמַעיָה, נֶחֱלָמִי: שְׁמַעיָה נָבָא שָׁלחַ בָּטחַ שֶׁקֶר,
assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que castigareiH6485 פָּקַדH6485 H8802 a SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, o neelamitaH5161 נֶחֱלָמִיH5161, e à sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233; ele não terá ninguémH376 אִישׁH376 que habiteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 entreH8432 תָּוֶךְH8432 este povoH5971 עַםH5971 e não veráH7200 רָאָהH7200 H8799 o bemH2896 טוֹבH2896 que hei de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8802 ao meu povoH5971 עַםH5971, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque pregouH1696 דָּבַרH1696 H8765 rebeldiaH5627 סָרָהH5627 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוָה: פָּקַד שְׁמַעיָה, נֶחֱלָמִי, זֶרַע; אִישׁ יָשַׁב תָּוֶךְ עַם רָאָה טוֹב עָשָׂה עַם, נְאֻם יְהוָה, דָּבַר סָרָה יְהוָה.
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que do SENHORH3068 יְהוָהH3068 veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, אָמַר
Assim falaH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8800: EscreveH3789 כָּתַבH3789 H8798 num livroH5612 סֵפֶרH5612 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que eu disseH1696 דָּבַרH1696 H8765.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל אָמַר כָּתַב סֵפֶר דָּבָר דָּבַר
Porque eis que vêmH935 בּוֹאH935 H8802 diasH3117 יוֹםH3117, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em que mudareiH7725 שׁוּבH7725 H8804 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622 do meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; fá-los-ei voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 para a terraH776 אֶרֶץH776 que deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a seus paisH1 אָבH1, e a possuirãoH3423 יָרַשׁH3423 H8804.
בּוֹא יוֹם, נְאֻם יְהוָה, שׁוּב שְׁבוּת עַם יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה, אָמַר יְהוָה; שׁוּב אֶרֶץ נָתַן אָב, יָרַשׁ
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: OuvimosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 uma vozH6963 קוֹלH6963 de tremorH2731 חֲרָדָהH2731 e de temorH6343 פַּחַדH6343 e não de pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר יְהוָה: שָׁמַע קוֹל חֲרָדָה פַּחַד שָׁלוֹם.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Teu malH7667 שֶׁבֶרH7667 é incurávelH605 אָנַשׁH605 H8803, a tua chagaH4347 מַכָּהH4347 é dolorosaH2470 חָלָהH2470 H8737.
אָמַר יְהוָה: שֶׁבֶר אָנַשׁ מַכָּה חָלָה
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que restaurareiH7725 שׁוּבH7725 H8802 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622 das tendasH168 אֹהֶלH168 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e me compadecereiH7355 רָחַםH7355 H8762 das suas moradasH4908 מִשְׁכָּןH4908; a cidadeH5892 עִירH5892 será reedificadaH1129 בָּנָהH1129 H8738 sobre o seu montão de ruínasH8510 תֵּלH8510, e o palácioH759 אַרמוֹןH759 será habitadoH3427 יָשַׁבH3427 H8799 como outroraH4941 מִשׁפָּטH4941.
אָמַר יְהוָה: שׁוּב שְׁבוּת אֹהֶל יַעֲקֹב רָחַם מִשְׁכָּן; עִיר בָּנָה תֵּל, אַרמוֹן יָשַׁב מִשׁפָּט.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: O povoH5971 עַםH5971 que se livrouH8300 שָׂרִידH8300 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 logrouH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057. Eu ireiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e darei descansoH7280 רָגַעH7280 H8687 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יְהוָה: עַם שָׂרִיד חֶרֶב מָצָא חֵן מִדְבָּר. הָלַךְ רָגַע יִשׂרָ•אֵל.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: CantaiH7442 רָנַןH7442 H8798 com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, exultaiH6670 צָהַלH6670 H8761 por causa da cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 das naçõesH1471 גּוֹיH1471; proclamaiH8085 שָׁמַעH8085 H8685, cantai louvoresH1984 הָלַלH1984 H8761 e dizeiH559 אָמַרH559 H8798: SalvaH3467 יָשַׁעH3467 H8685, SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu povoH5971 עַםH5971, o restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יְהוָה: רָנַן שִׂמחָה יַעֲקֹב, צָהַל רֹאשׁ גּוֹי; שָׁמַע הָלַל אָמַר יָשַׁע יְהוָה, עַם, שְׁאֵרִית יִשׂרָ•אֵל.
OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ó naçõesH1471 גּוֹיH1471, e anunciaiH5046 נָגַדH5046 H8685 nas terrasH339 אִיH339 longínquasH4801 מֶרחָקH4801 do mar, e dizeiH559 אָמַרH559 H8798: Aquele que espalhouH2219 זָרָהH2219 H8764 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o congregaráH6908 קָבַץH6908 H8762 e o guardaráH8104 שָׁמַרH8104 H8804, como o pastorH7462 רָעָהH7462 H8802, ao seu rebanhoH5739 עֵדֶרH5739.
שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, גּוֹי, נָגַד אִי מֶרחָק אָמַר זָרָה יִשׂרָ•אֵל קָבַץ שָׁמַר רָעָה עֵדֶר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ouviu-seH8085 שָׁמַעH8085 H8738 um clamorH6963 קוֹלH6963 em RamáH7414 רָמָהH7414, prantoH5092 נְהִיH5092 e grandeH8563 תַּמרוּרH8563 lamentoH1065 בְּכִיH1065; era RaquelH7354 רָחֵלH7354 chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8764 por seus filhosH1121 בֵּןH1121 e inconsolávelH3985 מָאֵןH3985 H8765 H5162 נָחַםH5162 H8736 por causa deles, porque já não existem.
אָמַר יְהוָה: שָׁמַע קוֹל רָמָה, נְהִי תַּמרוּר בְּכִי; רָחֵל בָּכָה בֵּן מָאֵן נָחַם
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: ReprimeH4513 מָנַעH4513 H8798 a tua vozH6963 קוֹלH6963 de choroH1065 בְּכִיH1065 e as lágrimasH1832 דִּמעָהH1832 de teus olhosH5869 עַיִןH5869; porque háH3426 יֵשׁH3426 recompensaH7939 שָׂכָרH7939 para as tuas obrasH6468 פְּעֻלָּהH6468, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois os teus filhosH1121 בֵּןH1121 voltarãoH7725 שׁוּבH7725 H8804 da terraH776 אֶרֶץH776 do inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802.
אָמַר יְהוָה: מָנַע קוֹל בְּכִי דִּמעָה עַיִן; יֵשׁ שָׂכָר פְּעֻלָּה, נְאֻם יְהוָה, בֵּן שׁוּב אֶרֶץ אֹיֵב
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Ainda dirãoH559 אָמַרH559 H8799 esta palavraH1697 דָּבָרH1697 na terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas suas cidadesH5892 עִירH5892, quando eu lhe restaurarH7725 שׁוּבH7725 H8800 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te abençoeH1288 בָּרַךְH1288 H8762, ó moradaH5116 נָוֶהH5116 de justiçaH6664 צֶדֶקH6664, ó santoH6944 קֹדֶשׁH6944 monteH2022 הַרH2022!
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: אָמַר דָּבָר אֶרֶץ יְהוּדָה עִיר, שׁוּב שְׁבוּת: יְהוָה בָּרַךְ נָוֶה צֶדֶק, קֹדֶשׁ הַר!
Naqueles diasH3117 יוֹםH3117, já não dirãoH559 אָמַרH559 H8799: Os paisH1 אָבH1 comeramH398 אָכַלH398 H8804 uvas verdesH1155 בֹּסֶרH1155, e os dentesH8127 שֵׁןH8127 dos filhosH1121 בֵּןH1121 é que se embotaramH6949 קָהָהH6949 H8799.
יוֹם, אָמַר אָב אָכַל בֹּסֶר, שֵׁן בֵּן קָהָה
Não ensinaráH3925 לָמַדH3925 H8762 jamais cada umH376 אִישׁH376 ao seu próximoH7453 רֵעַH7453, nem cada umH376 אִישׁH376 ao seu irmãoH251 אָחH251, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ConheceH3045 יָדַעH3045 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque todos me conhecerãoH3045 יָדַעH3045 H8799, desde o menorH6996 קָטָןH6996 até ao maiorH1419 גָּדוֹלH1419 deles, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Pois perdoareiH5545 סָלחַH5545 H8799 as suas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 e dos seus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 jamais me lembrareiH2142 זָכַרH2142 H8799.
לָמַד אִישׁ רֵעַ, אִישׁ אָח, אָמַר יָדַע יְהוָה, יָדַע קָטָן גָּדוֹל נְאֻם יְהוָה. סָלחַ עָוֹן חַטָּאָה זָכַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que dáH5414 נָתַןH5414 H8802 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 para a luzH216 אוֹרH216 do diaH3119 יוֹמָםH3119 e as leis fixasH2708 חֻקָּהH2708 à luaH3394 יָרֵחַH3394 e às estrelasH3556 כּוֹכָבH3556 para a luzH216 אוֹרH216 da noiteH3915 לַיִלH3915, que agitaH7280 רָגַעH7280 H8802 o marH3220 יָםH3220 e faz bramirH1993 הָמָהH1993 H8799 as suas ondasH1530 גַּלH1530; SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 é o seu nomeH8034 שֵׁםH8034.
אָמַר יְהוָה, נָתַן שֶׁמֶשׁ אוֹר יוֹמָם חֻקָּה יָרֵחַ כּוֹכָב אוֹר לַיִל, רָגַע יָם הָמָה גַּל; יְהוָה צָבָא שֵׁם.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Se puderem ser medidosH4058 מָדַדH4058 H8735 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 lá em cimaH4605 מַעַלH4605 e sondadosH2713 חָקַרH2713 H8735 os fundamentosH4146 מוֹסָדָהH4146 da terraH776 אֶרֶץH776 cá embaixoH4295 מַטָּהH4295, também eu rejeitareiH3988 מָאַסH3988 H8799 toda a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, por tudo quanto fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוָה: מָדַד שָׁמַיִם מַעַל חָקַר מוֹסָדָה אֶרֶץ מַטָּה, מָאַס זֶרַע יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה נְאֻם יְהוָה.
Pois ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, o havia encerradoH3607 כָּלָאH3607 H8804, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Por que profetizasH5012 נָבָאH5012 H8737 tu que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8804 que entregariaH5414 נָתַןH5414 H8802 esta cidadeH5892 עִירH5892 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e ele a tomariaH3920 לָכַדH3920 H8804;
צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, כָּלָא אָמַר נָבָא יְהוָה אָמַר נָתַן עִיר יָד מֶלֶךְ בָּבֶל, לָכַד
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414: Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יִרמְיָה: דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Eis que HananelH2601 חֲנַמאֵלH2601, filhoH1121 בֵּןH1121 de teu tioH1730 דּוֹדH1730 SalumH7967 שַׁלּוּםH7967, viráH935 בּוֹאH935 H8802 a ti, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: CompraH7069 קָנָהH7069 H8798 o meu campoH7704 שָׂדֶהH7704 que está em AnatoteH6068 עֲנָתוֹתH6068, pois a ti, a quem pertence o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 de resgateH1353 גְּאֻלָּהH1353, compete comprá-loH7069 קָנָהH7069 H8800.
חֲנַמאֵל, בֵּן דּוֹד שַׁלּוּם, בּוֹא אָמַר קָנָה שָׂדֶה עֲנָתוֹת, מִשׁפָּט גְּאֻלָּה, קָנָה
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, a mim, segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, HananelH2601 חֲנַמאֵלH2601, filhoH1121 בֵּןH1121 de meu tioH1730 דּוֹדH1730, ao pátioH2691 חָצֵרH2691 da guardaH4307 מַטָּרָאH4307 e me disseH559 אָמַרH559 H8799: CompraH7069 קָנָהH7069 H8798 agora o meu campoH7704 שָׂדֶהH7704 que está em AnatoteH6068 עֲנָתוֹתH6068, na terraH776 אֶרֶץH776 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144; porque teu é o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 de posseH3425 יְרֻשָּׁהH3425 e de resgateH1353 גְּאֻלָּהH1353; compra-oH7069 קָנָהH7069 H8798. Então, entendiH3045 יָדַעH3045 H8799 que isto era a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בּוֹא דָּבָר יְהוָה, חֲנַמאֵל, בֵּן דּוֹד, חָצֵר מַטָּרָא אָמַר קָנָה שָׂדֶה עֲנָתוֹת, אֶרֶץ בִּניָמִין; מִשׁפָּט יְרֻשָּׁה גְּאֻלָּה; קָנָה יָדַע דָּבָר יְהוָה.
PeranteH5869 עַיִןH5869 eles dei ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עַיִן צָוָה בָּרוּךְ, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: TomaH3947 לָקחַH3947 H8800 esta escrituraH5612 סֵפֶרH5612, esta escrituraH5612 סֵפֶרH5612 da compraH4736 מִקנָהH4736, tanto a seladaH2856 חָתַםH2856 H8803 como a abertaH1540 גָּלָהH1540 H8803, e mete-asH5414 נָתַןH5414 H8804 num vasoH3627 כְּלִיH3627 de barroH2789 חֶרֶשׂH2789, para que se possam conservarH5975 עָמַדH5975 H8799 por muitosH7227 רַבH7227 diasH3117 יוֹםH3117;
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: לָקחַ סֵפֶר, סֵפֶר מִקנָה, חָתַם גָּלָה נָתַן כְּלִי חֶרֶשׂ, עָמַד רַב יוֹם;
porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Ainda se comprarãoH7069 קָנָהH7069 H8735 casasH1004 בַּיִתH1004, camposH7704 שָׂדֶהH7704 e vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 nesta terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: קָנָה בַּיִת, שָׂדֶה כֶּרֶם אֶרֶץ.
DepoisH310 אַחַרH310 que deiH5414 נָתַןH5414 H8800 a escrituraH5612 סֵפֶרH5612 da compraH4736 מִקנָהH4736 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, filhoH1121 בֵּןH1121 de NeriasH5374 נֵרִיָהH5374, oreiH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אַחַר נָתַן סֵפֶר מִקנָה בָּרוּךְ, בֵּן נֵרִיָה, פָּלַל יְהוָה, אָמַר
Contudo, ó SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, tu me dissesteH559 אָמַרH559 H8804: CompraH7069 קָנָהH7069 H8798 o campoH7704 שָׂדֶהH7704 por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 e chamaH5749 עוּדH5749 H8685 testemunhasH5707 עֵדH5707, embora já esteja a cidadeH5892 עִירH5892 entregueH5414 נָתַןH5414 H8738 nas mãosH3027 יָדH3027 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
יְהוִה אֲדֹנָי, אָמַר קָנָה שָׂדֶה כֶּסֶף עוּד עֵד, עִיר נָתַן יָד כַּשׂדִּי.
Então, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, אָמַר
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que entregoH5414 נָתַןH5414 H8802 esta cidadeH5892 עִירH5892 nas mãosH3027 יָדH3027 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, nas mãosH3027 יָדH3027 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e ele a tomaráH3920 לָכַדH3920 H8804.
אָמַר יְהוָה: נָתַן עִיר יָד כַּשׂדִּי, יָד נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, לָכַד
Agora, pois, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, acerca desta cidadeH5892 עִירH5892, da qual vós dizeisH559 אָמַרH559 H8802: Já está entregueH5414 נָתַןH5414 H8738 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, pela espadaH2719 חֶרֶבH2719, pela fomeH7458 רָעָבH7458 e pela pesteH1698 דֶּבֶרH1698.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עִיר, אָמַר נָתַן יָד מֶלֶךְ בָּבֶל, חֶרֶב, רָעָב דֶּבֶר.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Assim como fiz virH935 בּוֹאH935 H8689 sobre este povoH5971 עַםH5971 todo este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451, assim lhes trareiH935 בּוֹאH935 H8688 todo o bemH2896 טוֹבH2896 que lhes estou prometendoH1696 דָּבַרH1696 H8802.
אָמַר יְהוָה: בּוֹא עַם גָּדוֹל רַע, בּוֹא טוֹב דָּבַר
Comprar-se-ãoH7069 קָנָהH7069 H8738 camposH7704 שָׂדֶהH7704 nesta terraH776 אֶרֶץH776, da qual vós dizeisH559 אָמַרH559 H8802: Está desertaH8077 שְׁמָמָהH8077, sem homensH120 אָדָםH120 nem animaisH929 בְּהֵמָהH929; está entregueH5414 נָתַןH5414 H8738 nas mãosH3027 יָדH3027 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
קָנָה שָׂדֶה אֶרֶץ, אָמַר שְׁמָמָה, אָדָם בְּהֵמָה; נָתַן יָד כַּשׂדִּי.
Veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, segundaH8145 שֵׁנִיH8145 vez, estando ele ainda encarceradoH6113 עָצַרH6113 H8803 no pátioH2691 חָצֵרH2691 da guardaH4307 מַטָּרָאH4307, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, שֵׁנִי עָצַר חָצֵר מַטָּרָא, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que fazH6213 עָשָׂהH6213 H8802 estas coisas, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que as formaH3335 יָצַרH3335 H8802 para as estabelecerH3559 כּוּןH3559 H8687 (SENHORH3068 יְהוָהH3068 é o seu nome)H8034 שֵׁםH8034:
אָמַר יְהוָה עָשָׂה יְהוָה יָצַר כּוּן יְהוָה שֵׁם:
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a respeito das casasH1004 בַּיִתH1004 desta cidadeH5892 עִירH5892 e das casasH1004 בַּיִתH1004 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que foram derribadasH5422 נָתַץH5422 H8803 para a defesa contra as trincheirasH5550 סֹלְלָהH5550 e a espadaH2719 חֶרֶבH2719:
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, בַּיִת עִיר בַּיִת מֶלֶךְ יְהוּדָה, נָתַץ סֹלְלָה חֶרֶב:
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, que vós dizeisH559 אָמַרH559 H8802 que está desertoH2720 חָרֵבH2720, sem homensH120 אָדָםH120 nem animaisH929 בְּהֵמָהH929, nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, que estão assoladasH8074 שָׁמֵםH8074 H8737, sem homensH120 אָדָםH120, sem moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 e sem animaisH929 בְּהֵמָהH929, ainda se ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8735
אָמַר יְהוָה: מָקוֹם, אָמַר חָרֵב, אָדָם בְּהֵמָה, עִיר יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם, שָׁמֵם אָדָם, יָשַׁב בְּהֵמָה, שָׁמַע
a vozH6963 קוֹלH6963 de júbiloH8342 שָׂשׂוֹןH8342 e de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, e a vozH6963 קוֹלH6963 de noivoH2860 חָתָןH2860, e aH6963 קוֹלH6963 de noivaH3618 כַּלָּהH3618, e a vozH6963 קוֹלH6963 dos que cantamH559 אָמַרH559 H8802: Rendei graçasH3034 יָדָהH3034 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, porque eleH3068 יְהוָהH3068 é bomH2896 טוֹבH2896, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempreH5769 עוֹלָםH5769; e dos que trazemH935 בּוֹאH935 H8688 ofertas de ações de graçasH8426 תּוֹדָהH8426 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque restaurareiH7725 שׁוּבH7725 H8686 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622 da terraH776 אֶרֶץH776 como no princípioH7223 רִאשׁוֹןH7223, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
קוֹל שָׂשׂוֹן שִׂמחָה, קוֹל חָתָן, קוֹל כַּלָּה, קוֹל אָמַר יָדָה יְהוָה צָבָא, יְהוָה טוֹב, חֵסֵד עוֹלָם; בּוֹא תּוֹדָה בַּיִת יְהוָה; שׁוּב שְׁבוּת אֶרֶץ רִאשׁוֹן, אָמַר יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Ainda neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, que está desertoH2720 חָרֵבH2720, sem homensH120 אָדָםH120 e sem animaisH929 בְּהֵמָהH929, e em todas as suas cidadesH5892 עִירH5892, haverá moradaH5116 נָוֶהH5116 de pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 que façam repousarH7257 רָבַץH7257 H8688 aos seus rebanhosH6629 צֹאןH6629.
אָמַר יְהוָה צָבָא: מָקוֹם, חָרֵב, אָדָם בְּהֵמָה, עִיר, נָוֶה רָעָה רָבַץ צֹאן.
Nas cidadesH5892 עִירH5892 da região montanhosaH2022 הַרH2022, e nas cidadesH5892 עִירH5892 das planíciesH8219 שְׁפֵלָהH8219, e nas cidadesH5892 עִירH5892 do SulH5045 נֶגֶבH5045, na terraH776 אֶרֶץH776 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, e nos contornosH5439 סָבִיבH5439 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, ainda passarãoH5674 עָבַרH5674 H8799 os rebanhosH6629 צֹאןH6629 pelas mãosH3027 יָדH3027 de quem os conteH4487 מָנָהH4487 H8802, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עִיר הַר, עִיר שְׁפֵלָה, עִיר נֶגֶב, אֶרֶץ בִּניָמִין, סָבִיב יְרוּשָׁלִַם, עִיר יְהוּדָה, עָבַר צֹאן יָד מָנָה אָמַר יְהוָה.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: NuncaH3808 לֹאH3808 faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 a DaviH1732 דָּוִדH1732 homemH376 אִישׁH376 que se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478;
אָמַר יְהוָה: לֹא כָּרַת דָּוִד אִישׁ יָשַׁב כִּסֵּא בַּיִת יִשׂרָ•אֵל;
Veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Se puderdes invalidarH6565 פָּרַרH6565 H8686 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com o diaH3117 יוֹםH3117 e a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com a noiteH3915 לַיִלH3915, de tal modo que não haja nem diaH3119 יוֹמָםH3119 nem noiteH3915 לַיִלH3915 a seu tempoH6256 עֵתH6256,
אָמַר יְהוָה: פָּרַר בְּרִית יוֹם בְּרִית לַיִל, יוֹמָם לַיִל עֵת,
Veio ainda a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, אָמַר
Não atentasH7200 רָאָהH7200 H8804 para o que dizH1696 דָּבַרH1696 H8765 este povoH5971 עַםH5971 H559 אָמַרH559 H8800: As duasH8147 שְׁנַיִםH8147 famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 elegeuH977 בָּחַרH977 H8804, agora as rejeitouH3988 מָאַסH3988 H8799? Assim desprezamH5006 נָאַץH5006 H8799 a meu povoH5971 עַםH5971, que a seus olhosH6440 פָּנִיםH6440 já não é povoH1471 גּוֹיH1471.
רָאָה דָּבַר עַם אָמַר שְׁנַיִם מִשׁפָּחָה יְהוָה בָּחַר מָאַס נָאַץ עַם, פָּנִים גּוֹי.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Se a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com o diaH3119 יוֹמָםH3119 e com a noiteH3915 לַיִלH3915 não permanecer, e eu não mantiverH7760 שׂוּםH7760 H8804 as leis fixasH2708 חֻקָּהH2708 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e da terraH776 אֶרֶץH776,
אָמַר יְהוָה: בְּרִית יוֹמָם לַיִל שׂוּם חֻקָּה שָׁמַיִם אֶרֶץ,
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que do SENHORH3068 יְהוָהH3068 veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, quando NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e todo o seu exércitoH2428 חַיִלH2428, e todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terraH776 אֶרֶץH776 que estavam debaixo do seu poderH3027 יָדH3027 H4475 מֶמשָׁלָהH4475, e todos os povosH5971 עַםH5971 pelejavamH3898 לָחַםH3898 H8737 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e contra todas as suas cidadesH5892 עִירH5892, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, חַיִל, מַמלָכָה אֶרֶץ יָד מֶמשָׁלָה, עַם לָחַם יְרוּשָׁלִַם עִיר, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, falaH559 אָמַרH559 H8804 a ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que eu entregoH5414 נָתַןH5414 H8802 esta cidadeH5892 עִירH5892 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, o qual a queimaráH8313 שָׂרַףH8313 H8804 H784 אֵשׁH784.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: הָלַךְ אָמַר צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר אָמַר יְהוָה: נָתַן עִיר יָד מֶלֶךְ בָּבֶל, שָׂרַף אֵשׁ.
Todavia, ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ó ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a teu respeito: Não morrerásH4191 מוּתH4191 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה: אָמַר יְהוָה מוּת חֶרֶב.
Veio, pois, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, יְהוָה, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eu fizH3772 כָּרַתH3772 H8804 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com vossos paisH1 אָבH1, no diaH3117 יוֹםH3117 em que os tireiH3318 יָצָאH3318 H8687 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: כָּרַת בְּרִית אָב, יוֹם יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם, בַּיִת עֶבֶד, אָמַר
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Vós não me obedecestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804, para apregoardesH7121 קָרָאH7121 H8800 a liberdadeH1865 דְּרוֹרH1865, cada umH376 אִישׁH376 a seu irmãoH251 אָחH251 e cada umH376 אִישׁH376 ao seu próximoH7453 רֵעַH7453; pois eis que eu vos apregooH7121 קָרָאH7121 H8802 a liberdadeH1865 דְּרוֹרH1865, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para a espadaH2719 חֶרֶבH2719, para a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 e para a fomeH7458 רָעָבH7458; fareiH5414 נָתַןH5414 H8804 que sejais um espetáculoH2189 זַעֲוָהH2189 H8675 horrendoH2113 זְוָעָהH2113 para todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה: שָׁמַע קָרָא דְּרוֹר, אִישׁ אָח אִישׁ רֵעַ; קָרָא דְּרוֹר, נְאֻם יְהוָה, חֶרֶב, דֶּבֶר רָעָב; נָתַן זַעֲוָה זְוָעָה מַמלָכָה אֶרֶץ.
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que do SENHORH3068 יְהוָהH3068 veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, nos diasH3117 יוֹםH3117 de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, filhoH1121 בֵּןH1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, יוֹם יְהוֹיָקִים, בֵּן יֹאשִׁיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר
e pusH5414 נָתַןH5414 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 da casaH1004 בַּיִתH1004 dos recabitasH7397 רֵכָהH7397 taçasH1375 גְּבִיַעH1375 cheiasH4392 מָלֵאH4392 de vinhoH3196 יַיִןH3196 e coposH3563 כּוֹסH3563 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: BebeiH8354 שָׁתָהH8354 H8798 vinhoH3196 יַיִןH3196.
נָתַן פָּנִים בֵּן בַּיִת רֵכָה גְּבִיַע מָלֵא יַיִן כּוֹס אָמַר שָׁתָה יַיִן.
Mas eles disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não beberemosH8354 שָׁתָהH8354 H8799 vinhoH3196 יַיִןH3196, porque JonadabeH3122 יוֹנָדָבH3122, filhoH1121 בֵּןH1121 de RecabeH7394 רֵכָבH7394, nosso paiH1 אָבH1, nos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 H559 אָמַרH559 H8800: NuncaH5704 עַדH5704 jamaisH5769 עוֹלָםH5769 bebereisH8354 שָׁתָהH8354 H8799 vinhoH3196 יַיִןH3196, nem vós nem vossos filhosH1121 בֵּןH1121;
אָמַר שָׁתָה יַיִן, יוֹנָדָב, בֵּן רֵכָב, אָב, צָוָה אָמַר עַד עוֹלָם שָׁתָה יַיִן, בֵּן;
Quando, porém, NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, subiaH5927 עָלָהH5927 H8800 a esta terraH776 אֶרֶץH776, dissemosH559 אָמַרH559 H8799: VindeH935 בּוֹאH935 H8798, e refugiemo-nosH935 בּוֹאH935 H8799 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, por causaH6440 פָּנִיםH6440 do exércitoH2428 חַיִלH2428 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 e dos sirosH758 אֲרָםH758; e assim ficamosH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, עָלָה אֶרֶץ, אָמַר בּוֹא בּוֹא יְרוּשָׁלִַם, פָּנִים חַיִל כַּשׂדִּי אֲרָם; יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם.
Então, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 aos homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e aos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: Acaso, nunca aceitareisH3947 לָקחַH3947 H8799 a minha advertênciaH4148 מוּסָרH4148 para obedecerdesH8085 שָׁמַעH8085 H8800 às minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697? —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: הָלַךְ אָמַר אִישׁ יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם: לָקחַ מוּסָר שָׁמַע דָּבָר? נְאֻם יְהוָה.
Começando de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8687 H7971 שָׁלחַH7971 H8800, vos tenho enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 todos os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 H5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 agora, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, fazei boasH3190 יָטַבH3190 H8685 as vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611 e não sigaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 para servi-losH5647 עָבַדH5647 H8800; assim ficareisH3427 יָשַׁבH3427 H8798 na terraH127 אֲדָמָהH127 que vos deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a vós outros e a vossos paisH1 אָבH1; mas não me inclinastesH5186 נָטָהH5186 H8689 os ouvidosH241 אֹזֶןH241, nem me obedecestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a mim.
שָׁכַם שָׁלחַ שָׁלחַ עֶבֶד נָבִיא, אָמַר שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ, יָטַב מַעֲלָל יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים עָבַד יָשַׁב אֲדָמָה נָתַן אָב; נָטָה אֹזֶן, שָׁמַע
por isso, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 sobre JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e sobre todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 todo o malH7451 רַעH7451 que faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra eles; pois lhes tenho faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765, e não me obedeceramH8085 שָׁמַעH8085 H8804, clameiH7121 קָרָאH7121 H8799 a eles, e não responderamH6030 עָנָהH6030 H8804.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם רַע דָּבַר דָּבַר שָׁמַע קָרָא עָנָה
À casaH1004 בַּיִתH1004 dos recabitasH7397 רֵכָהH7397 disseH559 אָמַרH559 H8804 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Pois que obedecestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 ao mandamentoH4687 מִצוָהH4687 de JonadabeH3082 יְהוֹנָדָבH3082, vosso paiH1 אָבH1, e guardastesH8104 שָׁמַרH8104 H8799 todos os seus preceitosH4687 מִצוָהH4687, e tudo fizestesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765,
בַּיִת רֵכָה אָמַר יִרמְיָה: אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: שָׁמַע מִצוָה יְהוֹנָדָב, אָב, שָׁמַר מִצוָה, עָשָׂה צָוָה
por isso, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: NuncaH3117 יוֹםH3117 faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 homemH376 אִישׁH376 a JonadabeH3122 יוֹנָדָבH3122, filhoH1121 בֵּןH1121 de RecabeH7394 רֵכָבH7394, que estejaH5975 עָמַדH5975 H8802 na minha presençaH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: יוֹם כָּרַת אִישׁ יוֹנָדָב, בֵּן רֵכָב, עָמַד פָּנִים.
No quartoH7243 רְבִיעִיH7243 anoH8141 שָׁנֶהH8141 de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, filhoH1121 בֵּןH1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, veio esta palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
רְבִיעִי שָׁנֶה יְהוֹיָקִים, בֵּן יֹאשִׁיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, אָמַר
JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Estou encarceradoH6113 עָצַרH6113 H8803; não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 entrarH935 בּוֹאH935 H8800 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יִרמְיָה צָוָה בָּרוּךְ, אָמַר עָצַר יָכֹל בּוֹא בַּיִת יְהוָה.
Então, todos os príncipesH8269 שַׂרH8269 mandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 JeudiH3065 יְהוּדִיH3065, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, filhoH1121 בֵּןH1121 de SelemiasH8018 שֶׁלֶמיָהH8018, filhoH1121 בֵּןH1121 de CusiH3570 כּוּשִׁיH3570, dizerH559 אָמַרH559 H8800 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263: O roloH4039 מְגִלָּהH4039 que lesteH7121 קָרָאH7121 H8804 dianteH241 אֹזֶןH241 do povoH5971 עַםH5971, toma-oH3947 לָקחַH3947 H8798 contigoH3027 יָדH3027 e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798. BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, filhoH1121 בֵּןH1121 de NeriasH5374 נֵרִיָהH5374, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o roloH4039 מְגִלָּהH4039 consigoH3027 יָדH3027 e veio terH935 בּוֹאH935 H8799 com eles.
שַׂר שָׁלחַ יְהוּדִי, בֵּן נְתַניָה, בֵּן שֶׁלֶמיָה, בֵּן כּוּשִׁי, אָמַר בָּרוּךְ: מְגִלָּה קָרָא אֹזֶן עַם, לָקחַ יָד יָלַךְ בָּרוּךְ, בֵּן נֵרִיָה, לָקחַ מְגִלָּה יָד בּוֹא
Disseram-lheH559 אָמַרH559 H8799: Assenta-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798, agora, e lê-oH7121 קָרָאH7121 H8798 para nósH241 אֹזֶןH241. E BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263 o leuH7121 קָרָאH7121 H8799 dianteH241 אֹזֶןH241 deles.
אָמַר יָשַׁב קָרָא אֹזֶן. בָּרוּךְ קָרָא אֹזֶן
Tendo eles ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 todas aquelas palavrasH1697 דָּבָרH1697, entreolharam-seH413 אֵלH413 H376 אִישׁH376 H7453 רֵעַH7453 atemorizadosH6342 פָּחַדH6342 H8804 e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263: Sem dúvida nenhumaH5046 נָגַדH5046 H8687, anunciaremosH5046 נָגַדH5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
שָׁמַע דָּבָר, אֵל אִישׁ רֵעַ פָּחַד אָמַר בָּרוּךְ: נָגַד נָגַד מֶלֶךְ דָּבָר.
E perguntaramH7592 שָׁאַלH7592 H8804 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Declara-nosH5046 נָגַדH5046 H8685, como escrevesteH3789 כָּתַבH3789 H8804 isto? Acaso, te ditouH6310 פֶּהH6310 o profetaH5030 נָבִיאH5030 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697?
שָׁאַל בָּרוּךְ, אָמַר נָגַד כָּתַב פֶּה נָבִיא דָּבָר?
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263: Ditava-meH7121 קָרָאH7121 H8799 pessoalmenteH6310 פֶּהH6310 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, e eu as escreviaH3789 כָּתַבH3789 H8802 no livroH5612 סֵפֶרH5612 com tintaH1773 דְּיוֹH1773.
אָמַר בָּרוּךְ: קָרָא פֶּה דָּבָר, כָּתַב סֵפֶר דְּיוֹ.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, esconde-teH5641 סָתַרH5641 H8734, tu e JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414; ninguémH376 אִישׁH376 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 ondeH375 אֵיפֹהH375 estais. O rei lança o rolo no fogo
אָמַר שַׂר בָּרוּךְ: יָלַךְ סָתַר יִרמְיָה; אִישׁ יָדַע אֵיפֹה
Então, veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, depoisH310 אַחַרH310 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 queimaraH8313 שָׂרַףH8313 H8800 o roloH4039 מְגִלָּהH4039 com as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263 escreveraH3789 כָּתַבH3789 H8804 ditadasH6310 פֶּהH6310 por JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יִרמְיָה דָּבָר יְהוָה, אַחַר מֶלֶךְ שָׂרַף מְגִלָּה דָּבָר בָּרוּךְ כָּתַב פֶּה יִרמְיָה, אָמַר
E a JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, dirásH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Tu queimasteH8313 שָׂרַףH8313 H8804 aquele roloH4039 מְגִלָּהH4039, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Por que escrevesteH3789 כָּתַבH3789 H8804 H559 אָמַרH559 H8800 nele que certamenteH935 בּוֹאH935 H8800 viriaH935 בּוֹאH935 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e destruiriaH7843 שָׁחַתH7843 H8689 esta terraH776 אֶרֶץH776, e acabariaH7673 שָׁבַתH7673 H8689 com homensH120 אָדָםH120 e animaisH929 בְּהֵמָהH929 dela?
יְהוֹיָקִים, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר אָמַר יְהוָה: שָׂרַף מְגִלָּה, אָמַר כָּתַב אָמַר בּוֹא בּוֹא מֶלֶךְ בָּבֶל, שָׁחַת אֶרֶץ, שָׁבַת אָדָם בְּהֵמָה
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, acerca de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Ele não terá quem se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de DaviH1732 דָּוִדH1732, e o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 será largadoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 ao calorH2721 חֹרֶבH2721 do diaH3117 יוֹםH3117 e à geadaH7140 קֶרַחH7140 da noiteH3915 לַיִלH3915.
אָמַר יְהוָה, יְהוֹיָקִים, מֶלֶךְ יְהוּדָה: יָשַׁב כִּסֵּא דָּוִד, נְבֵלָה שָׁלַךְ חֹרֶב יוֹם קֶרַח לַיִל.
Contudo, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 a JucalH3081 יְהוּכַלH3081, filhoH1121 בֵּןH1121 de SelemiasH8018 שֶׁלֶמיָהH8018, e ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 SofoniasH6846 צְפַניָהH6846, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaaséiasH4641 מַעֲשֵׂיָהH4641, ao profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, para lhe dizeremH559 אָמַרH559 H8800: RogaH6419 פָּלַלH6419 H8690 por nós ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁלחַ מֶלֶךְ צִדקִיָה יְהוּכַל, בֵּן שֶׁלֶמיָה, כֹּהֵן צְפַניָה, בֵּן מַעֲשֵׂיָה, נָבִיא יִרמְיָה, אָמַר פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים.
Então, veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8800:
יִרמְיָה, נָבִיא, דָּבָר יְהוָה אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim direisH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que vos enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8802 a mim, para me consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800: Eis que o exércitoH2428 חַיִלH2428 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, que saiuH3318 יָצָאH3318 H8802 em vosso socorroH5833 עֶזרָהH5833, voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8804 para a sua terraH776 אֶרֶץH776, no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: אָמַר מֶלֶךְ יְהוּדָה, שָׁלחַ דָּרַשׁ חַיִל פַּרעֹה, יָצָא עֶזרָה, שׁוּב אֶרֶץ, מִצרַיִם.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não vos enganeisH5377 נָשָׁאH5377 H8686 a vós mesmosH5315 נֶפֶשׁH5315, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Sem dúvidaH1980 הָלַךְH1980 H8800, se irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 de nós; pois, de fato, não se retirarãoH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר יְהוָה: נָשָׁא נֶפֶשׁ, אָמַר הָלַךְ יָלַךְ כַּשׂדִּי יָלַךְ
Estando ele à PortaH8179 שַׁעַרH8179 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, achava-se ali um capitãoH1167 בַּעַלH1167 da guardaH6488 פְּקִדֻתH6488, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era JeriasH3376 יִראִיָיהH3376, filhoH1121 בֵּןH1121 de SelemiasH8018 שֶׁלֶמיָהH8018, filhoH1121 בֵּןH1121 de HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, capitão que prendeuH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tu fogesH5307 נָפַלH5307 H8802 para os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
שַׁעַר בִּניָמִין, בַּעַל פְּקִדֻת, שֵׁם יִראִיָיה, בֵּן שֶׁלֶמיָה, בֵּן חֲנַניָה, תָּפַשׂ יִרמְיָה, נָבִיא, אָמַר נָפַל כַּשׂדִּי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414: É mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267, não fujoH5307 נָפַלH5307 H8802 para os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778. Mas JeriasH3376 יִראִיָיהH3376 não lhe deu ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804; prendeuH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 e o levouH935 בּוֹאH935 H8686 aos príncipesH8269 שַׂרH8269.
אָמַר יִרמְיָה: שֶׁקֶר, נָפַל כַּשׂדִּי. יִראִיָיה שָׁמַע תָּפַשׂ יִרמְיָה בּוֹא שַׂר.
MandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 trazê-loH3947 לָקחַH3947 H8799 para sua casaH1004 בַּיִתH1004 e, em secretoH5643 סֵתֶרH5643, lhe perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Há alguma palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414: HáH3426 יֵשׁH3426. DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda: Nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 serás entregueH5414 נָתַןH5414 H8735.
שָׁלחַ מֶלֶךְ צִדקִיָה לָקחַ בַּיִת סֵתֶר, שָׁאַל אָמַר דָּבָר יְהוָה? אָמַר יִרמְיָה: יֵשׁ. אָמַר יָד מֶלֶךְ בָּבֶל נָתַן
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667: Em que pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ti, ou contra os teus servosH5650 עֶבֶדH5650, ou contra este povoH5971 עַםH5971, para que me pusessesH5414 נָתַןH5414 H8804 na prisãoH1004 בַּיִתH1004 H3608 כֶּלֶאH3608?
אָמַר יִרמְיָה מֶלֶךְ צִדקִיָה: חָטָא עֶבֶד, עַם, נָתַן בַּיִת כֶּלֶא?
Onde estão agoraH346 אַיֵהH346 os vossos profetasH5030 נָבִיאH5030, que vos profetizavamH5012 נָבָאH5012 H8738, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 não viráH935 בּוֹאH935 H8799 contra vós outros, nem contra esta terraH776 אֶרֶץH776?
אַיֵה נָבִיא, נָבָא אָמַר מֶלֶךְ בָּבֶל בּוֹא אֶרֶץ?
OuviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799, pois, SefatiasH8203 שְׁפַטיָהH8203, filhoH1121 בֵּןH1121 de MatãH4977 מַתָּןH4977, e GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, e JucalH3116 יוּכַלH3116, filhoH1121 בֵּןH1121 de SelemiasH8018 שֶׁלֶמיָהH8018, e PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, filhoH1121 בֵּןH1121 de MalquiasH4441 מַלכִּיָהH4441, as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 anunciavaH1696 דָּבַרH1696 H8764 a todo o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שָׁמַע שְׁפַטיָה, בֵּן מַתָּן, גְּדַלְיָה, בֵּן פַּשׁחוּר, יוּכַל, בֵּן שֶׁלֶמיָה, פַּשׁחוּר, בֵּן מַלכִּיָה, דָּבָר יִרמְיָה דָּבַר עַם, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: O que ficarH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nesta cidadeH5892 עִירH5892 morreráH4191 מוּתH4191 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, à fomeH7458 רָעָבH7458 e de pesteH1698 דֶּבֶרH1698; mas o que passarH3318 יָצָאH3318 H8802 para os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 viveráH2421 חָיָהH2421 H8804; porque a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 lhe será como despojoH7998 שָׁלָלH7998, e viveráH2421 חָיָהH2421 H8799 H8675 H2425 חָיַיH2425 H8804.
אָמַר יְהוָה: יָשַׁב עִיר מוּת חֶרֶב, רָעָב דֶּבֶר; יָצָא כַּשׂדִּי חָיָה נֶפֶשׁ שָׁלָל, חָיָה חָיַי
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Esta cidadeH5892 עִירH5892 infalivelmenteH5414 נָתַןH5414 H8736 será entregueH5414 נָתַןH5414 H8735 nas mãosH3027 יָדH3027 do exércitoH2428 חַיִלH2428 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e este a tomaráH3920 לָכַדH3920 H8804.
אָמַר יְהוָה: עִיר נָתַן נָתַן יָד חַיִל מֶלֶךְ בָּבֶל, לָכַד
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: MorraH4191 מוּתH4191 H8714 este homemH376 אִישׁH376, visto queH3651 כֵּןH3651 ele, dizendoH1696 דָּבַרH1696 H8763 assim estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, afrouxaH7503 רָפָהH7503 H8764 as mãosH3027 יָדH3027 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 que restamH7604 שָׁאַרH7604 H8737 nesta cidadeH5892 עִירH5892 e as mãosH3027 יָדH3027 de todo o povoH5971 עַםH5971; porque este homemH376 אִישׁH376 não procuraH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 o bem-estarH7965 שָׁלוֹםH7965 para o povoH5971 עַםH5971, e sim o malH7451 רַעH7451.
אָמַר שַׂר מֶלֶךְ: מוּת אִישׁ, כֵּן דָּבַר דָּבָר, רָפָה יָד אֱנוֹשׁ מִלחָמָה שָׁאַר עִיר יָד עַם; אִישׁ דָּרַשׁ שָׁלוֹם עַם, רַע.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667: Eis que ele está nas vossas mãosH3027 יָדH3027; pois o reiH4428 מֶלֶךְH4428 nadaH1697 דָּבָרH1697 podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 contra vós outros.
אָמַר מֶלֶךְ צִדקִיָה: יָד; מֶלֶךְ דָּבָר יָכֹל
saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 Ebede-MelequeH5663 עֶבֶד מֶלֶךְH5663 da casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e lheH4428 מֶלֶךְH4428 falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800:
יָצָאבַּיִת מֶלֶךְ מֶלֶךְ דָּבַר אָמַר
Então, deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a Ebede-MelequeH5663 עֶבֶד מֶלֶךְH5663, o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigoH3027 יָדH3027 daqui trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 homensH582 אֱנוֹשׁH582 e tiraH5927 עָלָהH5927 H8689 da cisternaH953 בּוֹרH953 o profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, antes que morraH4191 מוּתH4191 H8799.
צָוָה מֶלֶךְכּוּשִׁי, אָמַר לָקחַ יָד שְׁלוֹשִׁים אֱנוֹשׁ עָלָה בּוֹר נָבִיא יִרמְיָה, מוּת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 Ebede-MelequeH5663 עֶבֶד מֶלֶךְH5663, o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569, a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414: PõeH7760 שׂוּםH7760 H8798 agora estas roupas usadasH1094 בְּלוֹאH1094 H5499 סְחָבָהH5499 e estes traposH4418 מָלָחH4418 nas axilasH679 אַצִּילH679 H3027 יָדH3027, calçando as cordasH2256 חֶבֶלH2256; JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
אָמַרכּוּשִׁי, יִרמְיָה: שׂוּם בְּלוֹא סְחָבָה מָלָח אַצִּיל יָד, חֶבֶל; יִרמְיָה עָשָׂה
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 trazerH3947 לָקחַH3947 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 à sua presença, à terceiraH7992 שְׁלִישִׁיH7992 entradaH3996 מָבוֹאH3996 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e lheH3414 יִרמְיָהH3414 disseH559 אָמַרH559 H8799: Quero perguntar-teH7592 שָׁאַלH7592 H8802 uma coisaH1697 דָּבָרH1697, nada me encubrasH3582 כָּחַדH3582 H8762.
מֶלֶךְ צִדקִיָה שָׁלחַ לָקחַ נָבִיא יִרמְיָה שְׁלִישִׁי מָבוֹא בַּיִת יְהוָה, יִרמְיָה אָמַר שָׁאַל דָּבָר, כָּחַד
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 a ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667: Se eu ta disserH5046 נָגַדH5046 H8686, porventuraH4191 מוּתH4191 H8687, não me matarásH4191 מוּתH4191 H8686? Se eu te aconselharH3289 יָעַץH3289 H8799, não me atenderásH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
אָמַר יִרמְיָה צִדקִיָה: נָגַד מוּת מוּת יָעַץ שָׁמַע
Então, ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735 secretamenteH5643 סֵתֶרH5643 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que nos deuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, não te matareiH4191 מוּתH4191 H8686, nem te entregareiH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 desses homensH582 אֱנוֹשׁH582 que procuram tirar-teH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
צִדקִיָה שָׁבַע סֵתֶר יִרמְיָה, אָמַר חַי יְהוָה, עָשָׂה נֶפֶשׁ, מוּת נָתַן יָד אֱנוֹשׁ בָּקַשׁ נֶפֶשׁ.
Então, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 disseH559 אָמַרH559 H8799 a ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Se te renderesH3318 יָצָאH3318 H8799 voluntariamenteH3318 יָצָאH3318 H8800 aos príncipesH8269 שַׂרH8269 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, então, viveráH2421 חָיָהH2421 H8804 tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, e esta cidadeH5892 עִירH5892 não se queimaráH8313 שָׂרַףH8313 H8735 H784 אֵשׁH784, e viverásH2421 חָיָהH2421 H8804 tu e a tua casaH1004 בַּיִתH1004.
יִרמְיָה אָמַר צִדקִיָה: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: יָצָא יָצָא שַׂר מֶלֶךְ בָּבֶל, חָיָה נֶפֶשׁ, עִיר שָׂרַף אֵשׁ, חָיָה בַּיִת.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414: Receio-meH1672 דָּאַגH1672 H8802 dos judeusH3064 יְהוּדִיH3064 que se passaramH5307 נָפַלH5307 H8804 para os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778; não suceda que estes me entreguemH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 deles, e eles escarneçamH5953 עָלַלH5953 H8694 de mim.
אָמַר מֶלֶךְ צִדקִיָה יִרמְיָה: דָּאַג יְהוּדִי נָפַל כַּשׂדִּי; נָתַן יָד עָלַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414: Não te entregarãoH5414 נָתַןH5414 H8799; ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798, te peço, a palavraH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo a qual eu te faloH1696 דָּבַרH1696 H8802; e bem te iráH3190 יָטַבH3190 H8799, e será poupadaH2421 חָיָהH2421 H8799 a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר יִרמְיָה: נָתַן שָׁמַע קוֹל יְהוָה, דָּבַר יָטַב חָיָה נֶפֶשׁ.
Eis que todas as mulheresH802 אִשָּׁהH802 que ficaramH7604 שָׁאַרH7604 H8738 na casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 serão levadasH3318 יָצָאH3318 H8716 aos príncipesH8269 שַׂרH8269 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e elas mesmas dirãoH559 אָמַרH559 H8802: Os teus bons amigosH582 אֱנוֹשׁH582 H7965 שָׁלוֹםH7965 te enganaramH5496 סוּתH5496 H8689 e prevaleceramH3201 יָכֹלH3201 H8804 contra ti; mas, agora que se atolaramH2883 טָבַעH2883 H8717 os teus pésH7272 רֶגֶלH7272 na lamaH1206 בֹּץH1206, voltaramH5472 סוּגH5472 H8738 atrásH268 אָחוֹרH268.
אִשָּׁה שָׁאַר בַּיִת מֶלֶךְ יְהוּדָה יָצָא שַׂר מֶלֶךְ בָּבֶל, אָמַר אֱנוֹשׁ שָׁלוֹם סוּת יָכֹל טָבַע רֶגֶל בֹּץ, סוּג אָחוֹר.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414: NinguémH376 אִישׁH376 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, e não morrerásH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר צִדקִיָה יִרמְיָה: אִישׁ יָדַע דָּבָר, מוּת
Quando, ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 que faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 contigo, vieremH935 בּוֹאH935 H8804 a ti e te disseremH559 אָמַרH559 H8804: Declara-nosH5046 נָגַדH5046 H8685 agora o que dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e o que ele te disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 a ti, nada nos encubrasH3582 כָּחַדH3582 H8762, e não te mataremosH4191 מוּתH4191 H8686,
שָׁמַע שַׂר דָּבַר בּוֹא אָמַר נָגַד דָּבַר מֶלֶךְ דָּבַר כָּחַד מוּת
então, lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804: ApresenteiH5307 נָפַלH5307 H8688 a minha humilde súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 para que não me fizesse tornarH7725 שׁוּבH7725 H8687 à casaH1004 בַּיִתH1004 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, para morrerH4191 מוּתH4191 H8800 ali.
אָמַר נָפַל תְּחִנָּה פָּנִים מֶלֶךְ שׁוּב בַּיִת יְהוֹנָתָן, מוּת
Mas NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8762 acerca de JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, aH3027 יָדH3027 NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָןH5018, o chefeH7227 רַבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, צָוָה יִרמְיָה, יָד נְבוּ־זַראֲדָן, רַב טַבָּח, אָמַר
Ora, tinha vindo a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, estando ele ainda detidoH6113 עָצַרH6113 H8803 no átrioH2691 חָצֵרH2691 da guardaH4307 מַטָּרָאH4307, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יִרמְיָה דָּבָר יְהוָה, עָצַר חָצֵר מַטָּרָא, אָמַר
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e falaH559 אָמַרH559 H8804 a Ebede-MelequeH5663 עֶבֶד מֶלֶךְH5663, o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que eu trareiH935 בּוֹאH935 H8688 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 sobre esta cidadeH5892 עִירH5892 para malH7451 רַעH7451 e não para bemH2896 טוֹבH2896; e se cumprirão dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti naquele diaH3117 יוֹםH3117.
הָלַךְ אָמַרכּוּשִׁי, אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא דָּבָר עִיר רַע טוֹב; פָּנִים יוֹם.
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o chefeH7227 רַבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, pronunciouH1696 דָּבַרH1696 H8765 este malH7451 רַעH7451 contra este lugarH4725 מָקוֹםH4725;
לָקחַ רַב טַבָּח יִרמְיָה אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבַר רַע מָקוֹם;
GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafãH8227 שָׁפָןH8227, jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735 a eles e aos seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8800: Nada temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 da parteH5647 עָבַדH5647 H8800 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778; ficaiH3427 יָשַׁבH3427 H8798 na terraH776 אֶרֶץH776, serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e bem vos iráH3190 יָטַבH3190 H8799.
גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם, בֵּן שָׁפָן, שָׁבַע אֱנוֹשׁ אָמַר יָרֵא עָבַד כַּשׂדִּי; יָשַׁב אֶרֶץ, עָבַד מֶלֶךְ בָּבֶל, יָטַב
e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: SabesH3045 יָדַעH3045 H8800 H3045 יָדַעH3045 H8799 tu que BaalisH1185 בַּעֲלִיסH1185, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, para tirar-teH5221 נָכָהH5221 H8687 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315? Mas GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, não lhes deu créditoH539 אָמַןH539 H8689.
אָמַר יָדַע יָדַע בַּעֲלִיס, מֶלֶךְ בֵּן עַמּוֹן, שָׁלחַ יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה, נָכָה נֶפֶשׁ? גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם, אָמַן
Todavia, JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filhoH1121 בֵּןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143, disseH559 אָמַרH559 H8804 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436 em segredoH5643 סֵתֶרH5643, em MispaH4709 מִצפָּהH4709 H559 אָמַרH559 H8800: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 agora e matareiH5221 נָכָהH5221 H8686 a IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, sem que ninguémH376 אִישׁH376 o saibaH3045 יָדַעH3045 H8799; por que razão tirariaH5221 נָכָהH5221 H8686 ele a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, de maneira que todo o JudáH3064 יְהוּדִיH3064 que se tem congregadoH6908 קָבַץH6908 H8737 a ti fosse dispersoH6327 פּוּץH6327 H8738, e viesse a perecerH6 אָבַדH6 H8804 o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063?
יוֹחָנָן, בֵּן קָרֵחַ, אָמַר גְּדַלְיָה סֵתֶר, מִצפָּה אָמַר יָלַךְ נָכָה יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה, אִישׁ יָדַע נָכָה נֶפֶשׁ, יְהוּדִי קָבַץ פּוּץ אָבַד שְׁאֵרִית יְהוּדָה?
Mas disseH559 אָמַרH559 H8799 GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, a JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filhoH1121 בֵּןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143: Não façasH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tal coisaH1697 דָּבָרH1697, porque isso que falasH1696 דָּבַרH1696 H8802 contra IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458 é falsoH8267 שֶׁקֶרH8267.
אָמַר גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם, יוֹחָנָן, בֵּן קָרֵחַ: עָשָׂה דָּבָר, דָּבַר יִשׁמָעֵאל שֶׁקֶר.
Saindo-lhesH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, de MispaH4709 מִצפָּהH4709, iaH1980 הָלַךְH1980 H8800 H1980 הָלַךְH1980 H8802 chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8802; ao encontrá-losH6298 פָּגַשׁH6298 H8800, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: VindeH935 בּוֹאH935 H8798 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296.
יָצָא קִראָה יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה, מִצפָּה, הָלַךְ הָלַךְ בָּכָה פָּגַשׁ אָמַר בּוֹא גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם.
Mas houveH4672 מָצָאH4672 H8738 dentre eles dezH6235 עֶשֶׂרH6235 homensH582 אֱנוֹשׁH582 que disseramH559 אָמַרH559 H8799 a IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458: Não nos matesH4191 מוּתH4191 H8686 a nós, porque temosH3426 יֵשׁH3426 depósitosH4301 מַטמוֹןH4301 de trigoH2406 חִטָּהH2406, cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184, azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e melH1706 דְּבַשׁH1706 escondidos no campoH7704 שָׂדֶהH7704. Por isso, ele desistiuH2308 חָדַלH2308 H8799 e não os matouH4191 מוּתH4191 H8689 comoH8432 תָּוֶךְH8432 aos outrosH251 אָחH251.
מָצָא עֶשֶׂר אֱנוֹשׁ אָמַר יִשׁמָעֵאל: מוּת יֵשׁ מַטמוֹן חִטָּה, שְׂעֹרָה, שֶׁמֶן דְּבַשׁ שָׂדֶה. חָדַל מוּת תָּוֶךְ אָח.
e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030: Apresentamos-teH5307 נָפַלH5307 H8799 H6440 פָּנִיםH6440 a nossa humilde súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467, a fim de que roguesH6419 פָּלַלH6419 H8690 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, por nós e por este restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611; porque, de muitosH7235 רָבָהH7235 H8687 que éramos, só restamosH7604 שָׁאַרH7604 H8738 uns poucosH4592 מְעַטH4592, como vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 com os teus próprios olhosH5869 עַיִןH5869;
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא: נָפַל פָּנִים תְּחִנָּה, פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים, שְׁאֵרִית; רָבָה שָׁאַר מְעַט, רָאָה עַיִן;
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030: Já vos ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804; eis que orareiH6419 פָּלַלH6419 H8693 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, segundo o vosso pedidoH1697 דָּבָרH1697. TudoH1697 דָּבָרH1697 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos responderH6030 עָנָהH6030 H8799, eu vo-lo declarareiH5046 נָגַדH5046 H8686; não vos ocultareiH4513 מָנַעH4513 H8799 nadaH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא: שָׁמַע פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבָר. דָּבָר יְהוָה עָנָה נָגַד מָנַע דָּבָר.
Então, eles disseramH559 אָמַרH559 H8804 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414: Seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068 testemunhaH5707 עֵדH5707 verdadeiraH571 אֶמֶתH571 e fielH539 אָמַןH539 H8737 contra nós, se não fizermosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo toda a palavraH1697 דָּבָרH1697 com que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a nós outros.
אָמַר יִרמְיָה: יְהוָה עֵד אֶמֶת אָמַן עָשָׂה דָּבָר יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁלחַ
e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a quem me enviastesH7971 שָׁלחַH7971 H8804 para apresentarH5307 נָפַלH5307 H8687 a vossa súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele:
אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁלחַ נָפַל תְּחִנָּה פָּנִים
Mas, se vós disserdesH559 אָמַרH559 H8802: Não ficaremosH3427 יָשַׁבH3427 H8799 nesta terraH776 אֶרֶץH776, não obedecendoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430,
אָמַר יָשַׁב אֶרֶץ, שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים,
dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não; antes, iremosH935 בּוֹאH935 H8799 à terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, onde não veremosH7200 רָאָהH7200 H8799 guerraH4421 מִלחָמָהH4421, nem ouviremosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 somH6963 קוֹלH6963 de trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782, nem teremos fomeH7456 רָעֵבH7456 H8799 de pãoH3899 לֶחֶםH3899, e ali ficaremosH3427 יָשַׁבH3427 H8799,
אָמַר בּוֹא אֶרֶץ מִצרַיִם, רָאָה מִלחָמָה, שָׁמַע קוֹל שׁוֹפָר, רָעֵב לֶחֶם, יָשַׁב
nesse caso, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ó restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063. Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Se tiverdesH7760 שׂוּםH7760 H8800 o firmeH7760 שׂוּםH7760 H8799 propósitoH6440 פָּנִיםH6440 de entrarH935 בּוֹאH935 H8800 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e fordesH935 בּוֹאH935 H8804 para morarH1481 גּוּרH1481 H8800,
שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, שְׁאֵרִית יְהוּדָה. אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: שׂוּם שׂוּם פָּנִים בּוֹא מִצרַיִם בּוֹא גּוּר
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Como se derramouH5413 נָתַךְH5413 H8738 a minha iraH639 אַףH639 e o meu furorH2534 חֵמָהH2534 sobre os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, assim se derramaráH5413 נָתַךְH5413 H8799 a minha indignaçãoH2534 חֵמָהH2534 sobre vós, quando entrardesH935 בּוֹאH935 H8800 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; sereis objeto de maldiçãoH423 אָלָהH423, de espantoH8047 שַׁמָּהH8047, de desprezoH7045 קְלָלָהH7045 e opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 e não vereisH7200 רָאָהH7200 H8799 mais este lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: נָתַךְ אַף חֵמָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, נָתַךְ חֵמָה בּוֹא מִצרַיִם; אָלָה, שַׁמָּה, קְלָלָה חֶרפָּה רָאָה מָקוֹם.
Porque vós, à custa da vossa vida, a vós mesmosH5315 נֶפֶשׁH5315 vos enganastesH8582 תָּעָהH8582 H8689, pois me enviastesH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: OraH6419 פָּלַלH6419 H8690 por nós ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e, segundo tudo o que disserH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, declara-no-loH5046 נָגַדH5046 H8685 assim, e o faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8804;
נֶפֶשׁ תָּעָה שָׁלחַ יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַר פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים; אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, נָגַד עָשָׂה
então, falouH559 אָמַרH559 H8799 AzariasH5838 עֲזַריָהH5838, filhoH1121 בֵּןH1121 de HosaíasH1955 הוֹשַׁעיָהH1955, e JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filhoH1121 בֵּןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 soberbosH2086 זֵדH2086, dizendoH559 אָמַרH559 H8802 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414: É mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267 isso que dizesH1696 דָּבַרH1696 H8764; o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, não te enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a dizerH559 אָמַרH559 H8800: Não entreisH935 בּוֹאH935 H8799 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, para morarH1481 גּוּרH1481 H8800.
אָמַר עֲזַריָה, בֵּן הוֹשַׁעיָה, יוֹחָנָן, בֵּן קָרֵחַ, אֱנוֹשׁ זֵד, אָמַר יִרמְיָה: שֶׁקֶר דָּבַר יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁלחַ אָמַר בּוֹא מִצרַיִם, גּוּר
Então, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, em TafnesH8471 תַּחפַּנחֵסH8471, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, תַּחפַּנחֵס, אָמַר
e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que eu mandareiH7971 שָׁלחַH7971 H8802 virH3947 לָקחַH3947 H8804 a NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, meu servoH5650 עֶבֶדH5650, e poreiH7760 שׂוּםH7760 H8804 o seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678 sobreH4605 מַעַלH4605 estas pedrasH68 אֶבֶןH68 que encaixeiH2934 טָמַןH2934 H8804; ele estenderáH5186 נָטָהH5186 H8804 o seu baldaquino realH8237 שַׁפרוּרH8237 sobre elas.
אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: שָׁלחַ לָקחַ נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, עֶבֶד, שׂוּם כִּסֵּא מַעַל אֶבֶן טָמַן נָטָה שַׁפרוּר
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, acerca de todos os judeusH3064 יְהוּדִיH3064 moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, em MigdolH4024 מִגדּוֹלH4024, em TafnesH8471 תַּחפַּנחֵסH8471, em MênfisH5297 נֹףH5297 e na terraH776 אֶרֶץH776 de PatrosH6624 פַּתרוֹסH6624, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יִרמְיָה, יְהוּדִי יָשַׁב אֶרֶץ מִצרַיִם, מִגדּוֹל, תַּחפַּנחֵס, נֹף אֶרֶץ פַּתרוֹס, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VistesH7200 רָאָהH7200 H8804 todo o malH7451 רַעH7451 que fiz cairH935 בּוֹאH935 H8689 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e sobre todas as cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e eis que hojeH3117 יוֹםH3117 são elas uma desolaçãoH2723 חָרְבָּהH2723, e ninguém habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nelas,
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: רָאָה רַע בּוֹא יְרוּשָׁלִַם עִיר יְהוּדָה; יוֹם חָרְבָּה, יָשַׁב
Todavia, começando eu de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8687 H7971 שָׁלחַH7971 H8800, lhes envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 os meus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030, para lhes dizerH559 אָמַרH559 H8800: Não façaisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 esta coisaH1697 דָּבָרH1697 abominávelH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que aborreçoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804.
שָׁכַם שָׁלחַ שָׁלחַ עֶבֶד, נָבִיא, אָמַר עָשָׂה דָּבָר תּוֹעֵבַה שָׂנֵא
Agora, pois, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Por que fazeisH6213 עָשָׂהH6213 H8802 vós tão grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451 contra vós mesmosH5315 נֶפֶשׁH5315, eliminandoH3772 כָּרַתH3772 H8687 homensH376 אִישׁH376 e mulheresH802 אִשָּׁהH802, criançasH5768 עוֹלֵלH5768 e aqueles que mamamH3243 יָנַקH3243 H8802 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, a fim de que não vos fiqueH3498 יָתַרH3498 H8687 restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 algum?
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: עָשָׂה גָּדוֹל רַע נֶפֶשׁ, כָּרַת אִישׁ אִשָּׁה, עוֹלֵל יָנַק תָּוֶךְ יְהוּדָה, יָתַר שְׁאֵרִית
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que voltareiH7760 שׂוּםH7760 H8802 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 contra vós outros para malH7451 רַעH7451 e para eliminarH3772 כָּרַתH3772 H8687 a todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: שׂוּם פָּנִים רַע כָּרַת יְהוּדָה.
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que sabiamH3045 יָדַעH3045 H8802 que suas mulheresH802 אִשָּׁהH802 queimavam incensoH6999 קָטַרH6999 H8764 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 e todas as mulheresH802 אִשָּׁהH802 que se achavam ali em péH5975 עָמַדH5975 H8802, grandeH1419 גָּדוֹלH1419 multidãoH6951 קָהָלH6951, como também todo o povoH5971 עַםH5971 que habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, em PatrosH6624 פַּתרוֹסH6624, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָנָה יִרמְיָה אֱנוֹשׁ יָדַע אִשָּׁה קָטַר אַחֵר אֱלֹהִים אִשָּׁה עָמַד גָּדוֹל קָהָל, עַם יָשַׁב אֶרֶץ מִצרַיִם, פַּתרוֹס, אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 a todo o povoH5971 עַםH5971, aos homensH1397 גֶּבֶרH1397 e às mulheresH802 אִשָּׁהH802, a todo o povoH5971 עַםH5971 que lhe tinha dado esta respostaH1697 דָּבָרH1697 H6030 עָנָהH6030 H8802, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יִרמְיָה עַם, גֶּבֶר אִשָּׁה, עַם דָּבָר עָנָה אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 a todo o povoH5971 עַםH5971 e a todas as mulheresH802 אִשָּׁהH802: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vós, todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que estais na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714:
אָמַר יִרמְיָה עַם אִשָּׁה: שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, יְהוּדָה, אֶרֶץ מִצרַיִם:
Assim falaH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Vós e vossas mulheresH802 אִשָּׁהH802 não somente fizestesH1696 דָּבַרH1696 H8762 por vossa bocaH6310 פֶּהH6310, senão também que cumpristesH4390 מָלֵאH4390 H8765 por vossas mãosH3027 יָדH3027 os vossos votos, a saberH559 אָמַרH559 H8800: CertamenteH6213 עָשָׂהH6213 H8800 cumpriremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os nossos votosH5088 נֶדֶרH5088, que fizemosH5087 נָדַרH5087 H8804, de queimar incensoH6999 קָטַרH6999 H8763 à RainhaH4446 מְלֶכֶתH4446 dos CéusH8064 שָׁמַיִםH8064 e de lhe oferecerH5258 נָסַךְH5258 H8687 libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262. ConfirmaiH6965 קוּםH6965 H8686, pois, perfeitamenteH6965 קוּםH6965 H8687, os vossos votosH5088 נֶדֶרH5088, simH6213 עָשָׂהH6213 H8800, cumpri-osH6213 עָשָׂהH6213 H8799 H5088 נֶדֶרH5088.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אִשָּׁה דָּבַר פֶּה, מָלֵא יָד אָמַר עָשָׂה עָשָׂה נֶדֶר, נָדַר קָטַר מְלֶכֶת שָׁמַיִם נָסַךְ נֶסֶךְ. קוּם קוּם נֶדֶר, עָשָׂה עָשָׂה נֶדֶר.
Portanto, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vós, todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que habitaisH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714: Eis que eu juroH7650 שָׁבַעH7650 H8738 pelo meu grandeH1419 גָּדוֹלH1419 nomeH8034 שֵׁםH8034, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que nunca mais será pronunciadoH7121 קָרָאH7121 H8737 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 por bocaH6310 פֶּהH6310 de qualquer homemH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 em toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, dizendoH559 אָמַרH559 H8802: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, יְהוּדָה, יָשַׁב אֶרֶץ מִצרַיִם: שָׁבַע גָּדוֹל שֵׁם, אָמַר יְהוָה, קָרָא שֵׁם פֶּה אִישׁ יְהוּדָה אֶרֶץ מִצרַיִם, אָמַר חַי יְהוִה אֲדֹנָי.
Eis o sinal, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eu entregareiH5414 נָתַןH5414 H8802 o Faraó-HofraH6548 פַּרְעֹה חָפְרַעH6548, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, nas mãosH3027 יָדH3027 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, nas mãosH3027 יָדH3027 dos que procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 a sua morteH5315 נֶפֶשׁH5315, como entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, nas mãosH3027 יָדH3027 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, que era seu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 e procurava tirar-lheH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר יְהוָה: נָתַןמֶלֶךְ מִצרַיִם, יָד אֹיֵב יָד בָּקַשׁ נֶפֶשׁ, נָתַן צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יָד נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, אֹיֵב בָּקַשׁ נֶפֶשׁ.
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, filhoH1121 בֵּןH1121 de NeriasH5374 נֵרִיָהH5374, escrevendoH3789 כָּתַבH3789 H8800 ele aquelas palavrasH1697 דָּבָרH1697 num livroH5612 סֵפֶרH5612, ditadasH6310 פֶּהH6310 por JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, no anoH8141 שָׁנֶהH8141 quartoH7243 רְבִיעִיH7243 de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, filhoH1121 בֵּןH1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר דָּבַר יִרמְיָה, נָבִיא, בָּרוּךְ, בֵּן נֵרִיָה, כָּתַב דָּבָר סֵפֶר, פֶּה יִרמְיָה, שָׁנֶה רְבִיעִי יְהוֹיָקִים, בֵּן יֹאשִׁיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, acerca de ti, ó BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263:
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, בָּרוּךְ:
DissesteH559 אָמַרH559 H8804: AiH188 אוֹיH188 de mim agora! Porque me acrescentouH3254 יָסַףH3254 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tristezaH3015 יָגוֹןH3015 ao meu sofrimentoH4341 מַכְאֹבH4341; estou cansadoH3021 יָגַעH3021 H8804 do meu gemerH585 אֲנָחָהH585 e não achoH4672 מָצָאH4672 H8804 descansoH4496 מְנוּחָהH4496.
אָמַר אוֹי יָסַף יְהוָה יָגוֹן מַכְאֹב; יָגַע אֲנָחָה מָצָא מְנוּחָה.
Assim lhe dirásH559 אָמַרH559 H8799: Isto dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que estou demolindoH2040 הָרַסH2040 H8802 o que edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804 e arrancandoH5428 נָתַשׁH5428 H8802 o que planteiH5193 נָטַעH5193 H8804, e isto em toda a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר אָמַר יְהוָה: הָרַס בָּנָה נָתַשׁ נָטַע אֶרֶץ.
O EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 vem subindoH5927 עָלָהH5927 H8799 como o NiloH2975 יְאֹרH2975, como riosH5104 נָהָרH5104 cujas águasH4325 מַיִםH4325 se agitamH1607 גָּעַשׁH1607 H8704; ele disseH559 אָמַרH559 H8799: SubireiH5927 עָלָהH5927 H8799, cobrireiH3680 כָּסָהH3680 H8762 a terraH776 אֶרֶץH776, destruireiH6 אָבַדH6 H8686 a cidadeH5892 עִירH5892 e os que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nela.
מִצרַיִם עָלָה יְאֹר, נָהָר מַיִם גָּעַשׁ אָמַר עָלָה כָּסָה אֶרֶץ, אָבַד עִיר יָשַׁב
AnunciaiH5046 נָגַדH5046 H8685 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e fazei ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8685 isto em MigdolH4024 מִגדּוֹלH4024; fazeiH8085 שָׁמַעH8085 também ouvi-loH8085 שָׁמַעH8085 H8685 em MênfisH5297 נֹףH5297 e em TafnesH8471 תַּחפַּנחֵסH8471; dizeiH559 אָמַרH559 H8798: Apresenta-teH3320 יָצַבH3320 H8690 e prepara-teH3559 כּוּןH3559 H8685; porque a espadaH2719 חֶרֶבH2719 já devorouH398 אָכַלH398 H8804 o que está ao redorH5439 סָבִיבH5439 de ti.
נָגַד מִצרַיִם שָׁמַע מִגדּוֹל; שָׁמַע שָׁמַע נֹף תַּחפַּנחֵס; אָמַר יָצַב כּוּן חֶרֶב אָכַל סָבִיב
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 multiplicouH7235 רָבָהH7235 H8689 os que tropeçavamH3782 כָּשַׁלH3782 H8802; também caíramH5307 נָפַלH5307 H8804 unsH376 אִישׁH376 sobre os outrosH7453 רֵעַH7453 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, e voltemosH7725 שׁוּבH7725 H8799 ao nosso povoH5971 עַםH5971 e à terraH776 אֶרֶץH776 do nosso nascimentoH4138 מוֹלֶדֶתH4138, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 que oprimeH3238 יָנָהH3238 H8802.
יְהוָה רָבָה כָּשַׁל נָפַל אִישׁ רֵעַ אָמַר קוּם שׁוּב עַם אֶרֶץ מוֹלֶדֶת, פָּנִים חֶרֶב יָנָה
DizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que eu castigareiH6485 פָּקַדH6485 H8802 a AmomH527 אָמוֹןH527 H8676 H528 אָמוֹןH528 de NôH4996 נֹאH4996, a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, aos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 e aos seus reisH4428 מֶלֶךְH4428, ao próprio FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e aos que confiamH982 בָּטחַH982 H8802 nele.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: פָּקַד אָמוֹן אָמוֹן נֹא, פַּרעֹה, מִצרַיִם, אֱלֹהִים מֶלֶךְ, פַּרעֹה בָּטחַ
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que do NorteH6828 צָפוֹןH6828 se levantamH5927 עָלָהH5927 H8802 as águasH4325 מַיִםH4325, e se tornarão em torrentesH5158 נַחַלH5158 transbordantesH7857 שָׁטַףH7857 H8802, e inundarãoH7857 שָׁטַףH7857 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 e a sua plenitudeH4393 מְלֹאH4393, a cidadeH5892 עִירH5892 e os seus habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802; clamarãoH2199 זָעַקH2199 H8804 os homensH120 אָדָםH120, e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776 se lamentarãoH3213 יָלַלH3213 H8689,
אָמַר יְהוָה: צָפוֹן עָלָה מַיִם, נַחַל שָׁטַף שָׁטַף אֶרֶץ מְלֹא, עִיר יָשַׁב זָעַק אָדָם, יָשַׁב אֶרֶץ יָלַל
A respeito de MoabeH4124 מוֹאָבH4124. Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: AiH1945 הוֹיH1945 de NeboH5015 נְבוֹH5015, porque foi destruídaH7703 שָׁדַדH7703 H8795! EnvergonhadaH3001 יָבֵשׁH3001 H8689 está QuiriataimH7156 קִריָתַיִםH7156, já está tomadaH3920 לָכַדH3920 H8738; a fortalezaH4869 מִשְׂגָּבH4869 está envergonhadaH3001 יָבֵשׁH3001 H8689 e abatidaH2865 חָתַתH2865 H8804.
מוֹאָב. אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: הוֹי נְבוֹ, שָׁדַד יָבֵשׁ קִריָתַיִם, לָכַד מִשְׂגָּב יָבֵשׁ חָתַת
ViráH935 בּוֹאH935 H8799 o destruidorH7703 שָׁדַדH7703 H8802 sobre cada uma das cidadesH5892 עִירH5892, e nenhuma escaparáH4422 מָלַטH4422 H8735; pereceráH6 אָבַדH6 H8804 o valeH6010 עֵמֶקH6010, e se destruiráH8045 שָׁמַדH8045 H8738 a campinaH4334 מִישׁוֹרH4334; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o disseH559 אָמַרH559 H8804.
בּוֹא שָׁדַד עִיר, מָלַט אָבַד עֵמֶק, שָׁמַד מִישׁוֹר; יְהוָה אָמַר
Como dizeisH559 אָמַרH559 H8799: Somos valentesH1368 גִּבּוֹרH1368 e homensH582 אֱנוֹשׁH582 fortesH2428 חַיִלH2428 para a guerraH4421 מִלחָמָהH4421?
אָמַר גִּבּוֹר אֱנוֹשׁ חַיִל מִלחָמָה?
Condoei-vosH5110 נוּדH5110 H8798 dele, todos os que estais ao seu redorH5439 סָבִיבH5439 e todos os que lhe sabeisH3045 יָדַעH3045 H8802 o nomeH8034 שֵׁםH8034; dizeiH559 אָמַרH559 H8798: Como se quebrouH7665 שָׁבַרH7665 H8738 a varaH4294 מַטֶּהH4294 forteH5797 עֹזH5797, o cajadoH4731 מַקֵּלH4731 formosoH8597 תִּפאָרָהH8597!
נוּד סָבִיב יָדַע שֵׁם; אָמַר שָׁבַר מַטֶּה עֹז, מַקֵּל תִּפאָרָה!
Põe-teH5975 עָמַדH5975 H8798 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e espiaH6822 צָפָהH6822 H8761, ó moradoraH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de AroerH6177 עֲרוֹעֵרH6177; perguntaH7592 שָׁאַלH7592 H8798 ao que fogeH5127 נוּסH5127 H8801 e à que escapaH4422 מָלַטH4422 H8737 H559 אָמַרH559 H8798: Que sucedeuH1961 הָיָהH1961 H8738?
עָמַד דֶּרֶךְ צָפָה יָשַׁב עֲרוֹעֵר; שָׁאַל נוּס מָלַט אָמַר הָיָה
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que voaráH1675 דָּאָהH1675 H8799 como a águiaH5404 נֶשֶׁרH5404 e estenderáH6566 פָּרַשׂH6566 H8804 as suas asasH3671 כָּנָףH3671 contra MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
אָמַר יְהוָה: דָּאָה נֶשֶׁר פָּרַשׂ כָּנָף מוֹאָב.
A respeito dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983. Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Acaso, não tem IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 filhosH1121 בֵּןH1121? Não tem herdeiroH3423 יָרַשׁH3423 H8802? Por que, pois, herdouH3423 יָרַשׁH3423 H8804 MilcomH4428 מֶלֶךְH4428 a GadeH1410 גָּדH1410, e o seu povoH5971 עַםH5971 habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8804 nas cidadesH5892 עִירH5892 dela?
בֵּן עַמּוֹן. אָמַר יְהוָה: יִשׂרָ•אֵל בֵּן? יָרַשׁ יָרַשׁ מֶלֶךְ גָּד, עַם יָשַׁב עִיר
Portanto, eis que vêmH935 בּוֹאH935 H8802 diasH3117 יוֹםH3117, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em que farei ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8689 em RabáH7237 רַבָּהH7237 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 o alaridoH8643 תְּרוּעָהH8643 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e tornar-se-á num montãoH8510 תֵּלH8510 de ruínasH8077 שְׁמָמָהH8077, e as suas aldeiasH1323 בַּתH1323 serão queimadasH3341 יָצַתH3341 H8799 H784 אֵשׁH784; e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 herdaráH3423 יָרַשׁH3423 H8804 aos que o herdaramH3423 יָרַשׁH3423 H8802, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בּוֹא יוֹם, אָמַר יְהוָה, שָׁמַע רַבָּה בֵּן עַמּוֹן תְּרוּעָה מִלחָמָה, תֵּל שְׁמָמָה, בַּת יָצַת אֵשׁ; יִשׂרָ•אֵל יָרַשׁ יָרַשׁ נְאֻם יְהוָה.
A respeito de EdomH123 אֱדֹםH123. Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Acaso, já não há sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 em TemãH8487 תֵּימָןH8487? Já pereceuH6 אָבַדH6 H8804 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 dos sábiosH995 בִּיןH995 H8801? Desvaneceu-se-lheH5628 סָרחַH5628 H8738 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451?
אֱדֹם. אָמַר יְהוָה צָבָא: חָכמָה תֵּימָן? אָבַד עֵצָה בִּין סָרחַ חָכמָה?
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que os que não estavam condenadosH4941 מִשׁפָּטH4941 a beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800 o cáliceH3563 כּוֹסH3563 totalmenteH8354 שָׁתָהH8354 H8800 o beberãoH8354 שָׁתָהH8354 H8799, e tu serias de todoH5352 נָקָהH5352 H8800 inocentadoH5352 נָקָהH5352 H8735? Não serás tido por inocenteH5352 נָקָהH5352 H8735, mas certamenteH8354 שָׁתָהH8354 H8800 o beberásH8354 שָׁתָהH8354 H8799.
אָמַר יְהוָה: מִשׁפָּט שָׁתָה כּוֹס שָׁתָה שָׁתָה נָקָה נָקָה נָקָה שָׁתָה שָׁתָה
Como na destruiçãoH4114 מַהפֵּכָהH4114 de SodomaH5467 סְדֹםH5467 e GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017 e das suas cidades vizinhasH7934 שָׁכֵןH7934, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, assim não habitaráH3427 יָשַׁבH3427 H8799 ninguémH376 אִישׁH376 ali, nem moraráH1481 גּוּרH1481 H8799 nela homemH120 אָדָםH120 algum.
מַהפֵּכָה סְדֹם עֲמֹרָה שָׁכֵן, אָמַר יְהוָה, יָשַׁב אִישׁ גּוּר אָדָם
A respeito de QuedarH6938 קֵדָרH6938 e dos reinosH4467 מַמלָכָהH4467 de HazorH2674 חָצוֹרH2674, que NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, feriuH5221 נָכָהH5221 H8689. Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, subiH5927 עָלָהH5927 H8798 contra QuedarH6938 קֵדָרH6938 e destruíH7703 שָׁדַדH7703 H8798 os filhosH1121 בֵּןH1121 do OrienteH6924 קֶדֶםH6924.
קֵדָר מַמלָכָה חָצוֹר, נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, נָכָה אָמַר יְהוָה: קוּם עָלָה קֵדָר שָׁדַד בֵּן קֶדֶם.
PalavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, contra ElãoH5867 עֵילָםH5867, no princípioH7225 רֵאשִׁיתH7225 do reinadoH4438 מַלְכוּתH4438 de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, נָבִיא, עֵילָם, רֵאשִׁית מַלְכוּת צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eis que eu quebrareiH7665 שָׁבַרH7665 H8799 o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 de ElãoH5867 עֵילָםH5867, a fonteH7225 רֵאשִׁיתH7225 do seu poderH1369 גְּבוּרָהH1369.
אָמַר יְהוָה צָבָא: שָׁבַר קֶשֶׁת עֵילָם, רֵאשִׁית גְּבוּרָה.
AnunciaiH5046 נָגַדH5046 H8685 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471; fazei ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8685 e arvoraiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 estandarteH5251 נֵסH5251; proclamaiH8085 שָׁמַעH8085 H8685, não encubraisH3582 כָּחַדH3582 H8762; dizeiH559 אָמַרH559 H8798: TomadaH3920 לָכַדH3920 H8738 é a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, BelH1078 בֵּלH1078 está confundidoH3001 יָבֵשׁH3001 H8689, e abatidoH2865 חָתַתH2865 H8804, MerodaqueH4781 מְרֹדָךְH4781; cobertas de vergonhaH2865 חָתַתH2865 H8804 estão as suas imagensH1544 גִּלּוּלH1544, e seus ídolosH6091 עָצָבH6091 tremem de terrorH3001 יָבֵשׁH3001 H8689.
נָגַד גּוֹי; שָׁמַע נָשָׂא נֵס; שָׁמַע כָּחַד אָמַר לָכַד בָּבֶל, בֵּל יָבֵשׁ חָתַת מְרֹדָךְ; חָתַת גִּלּוּל, עָצָב יָבֵשׁ
Todos os que as acharamH4672 מָצָאH4672 H8802 as devoraramH398 אָכַלH398 H8804; e os seus adversáriosH6862 צַרH6862 diziamH559 אָמַרH559 H8804: Culpa nenhuma teremosH816 אָשַׁםH816 H8799; porque pecaramH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, a moradaH5116 נָוֶהH5116 da justiçaH6664 צֶדֶקH6664, e contra a esperançaH4723 מִקְוֶהH4723 de seus paisH1 אָבH1, o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מָצָא אָכַל צַר אָמַר אָשַׁם חָטָא יְהוָה, נָוֶה צֶדֶק, מִקְוֶה אָב, יְהוָה.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que castigareiH6485 פָּקַדH6485 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e a sua terraH776 אֶרֶץH776, como castigueiH6485 פָּקַדH6485 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: פָּקַד מֶלֶךְ בָּבֶל אֶרֶץ, פָּקַד מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 sofrem opressãoH6231 עָשַׁקH6231 H8803 juntamenteH3162 יַחַדH3162; todos os que os levaram cativosH7617 שָׁבָהH7617 H8802 os retêmH2388 חָזַקH2388 H8689; recusamH3985 מָאֵןH3985 H8765 deixá-los irH7971 שָׁלחַH7971 H8763;
אָמַר יְהוָה צָבָא: בֵּן יִשׂרָ•אֵל בֵּן יְהוּדָה עָשַׁק יַחַד; שָׁבָה חָזַק מָאֵן שָׁלחַ
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que levantareiH5782 עוּרH5782 H8688 um ventoH7307 רוּחַH7307 destruidorH7843 שָׁחַתH7843 H8688 contra a BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e contra os que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 emH3820 לֵבH3820 Lebe-CamaiH6965 קוּםH6965 H8801.
אָמַר יְהוָה: עוּר רוּחַ שָׁחַת בָּבֶל יָשַׁב לֵב קוּם
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: A filhaH1323 בַּתH1323 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 é como a eiraH1637 גֹּרֶןH1637 quandoH6256 עֵתH6256 é aplanada e pisadaH1869 דָּרַךְH1869 H8687; ainda um poucoH4592 מְעַטH4592, e o tempoH6256 עֵתH6256 da ceifaH7105 קָצִירH7105 lhe viráH935 בּוֹאH935 H8804.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בַּת בָּבֶל גֹּרֶן עֵת דָּרַךְ מְעַט, עֵת קָצִיר בּוֹא
A violênciaH2555 חָמָסH2555 que se me fez a mim e à minha carneH7607 שְׁאֵרH7607 caia sobre a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, digaH559 אָמַרH559 H8799 a moradoraH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726; o meu sangueH1818 דָּםH1818 caia sobre os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da CaldéiaH3778 כַּשׂדִּיH3778, digaH559 אָמַרH559 H8799 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
חָמָס שְׁאֵר בָּבֶל, אָמַר יָשַׁב צִיוֹן; דָּם יָשַׁב כַּשׂדִּי, אָמַר יְרוּשָׁלִַם.
Pelo que assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que pleiteareiH7378 רִיבH7378 H8801 a tua causaH7379 רִיבH7379 e te vingareiH5358 נָקַםH5358 H8765 da vingançaH5360 נְקָמָהH5360 que se tomou contra ti; secareiH2717 חָרַבH2717 H8689 o seu marH3220 יָםH3220 e farei que se esgoteH3001 יָבֵשׁH3001 H8689 o seu manancialH4726 מָקוֹרH4726.
אָמַר יְהוָה: רִיב רִיב נָקַם נְקָמָה חָרַב יָם יָבֵשׁ מָקוֹר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Os largosH7342 רָחָבH7342 murosH2346 חוֹמָהH2346 de BabilôniaH894 בָּבֶלH894 totalmenteH6209 עָרַרH6209 H8771 serão derribadosH6209 עָרַרH6209 H8698, e as suas altasH1364 גָּבֹהַּH1364 portasH8179 שַׁעַרH8179 serão abrasadasH3341 יָצַתH3341 H8799 pelo fogoH784 אֵשׁH784; assim, trabalharamH3021 יָגַעH3021 H8799 os povosH5971 עַםH5971 em vãoH7385 רִיקH7385, e paraH1767 דַּיH1767 o fogoH784 אֵשׁH784 se afadigaramH3286 יָעַףH3286 H8804 as naçõesH3816 לְאֹםH3816.
אָמַר יְהוָה צָבָא: רָחָב חוֹמָה בָּבֶל עָרַר עָרַר גָּבֹהַּ שַׁעַר יָצַת אֵשׁ; יָגַע עַם רִיק, דַּי אֵשׁ יָעַף לְאֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 a SeraíasH8304 שְׂרָיָהH8304: Quando chegaresH935 בּוֹאH935 H8800 a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, vêH7200 רָאָהH7200 H8804 que leiasH7121 קָרָאH7121 H8804 em voz alta todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר יִרמְיָה שְׂרָיָה: בּוֹא בָּבֶל, רָאָה קָרָא דָּבָר.
E dirásH559 אָמַרH559 H8804: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068! FalasteH1696 דָּבַרH1696 H8765 a respeito deste lugarH4725 מָקוֹםH4725 que o exterminariasH3772 כָּרַתH3772 H8687, a fim de que nada fiqueH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nele, nem homemH120 אָדָםH120 nem animalH929 בְּהֵמָהH929, e que se tornaria em perpétuasH5769 עוֹלָםH5769 assolaçõesH8077 שְׁמָמָהH8077.
אָמַר יְהוָה! דָּבַר מָקוֹם כָּרַת יָשַׁב אָדָם בְּהֵמָה, עוֹלָם שְׁמָמָה.
e dirásH559 אָמַרH559 H8804: Assim será afundadaH8257 שָׁקַעH8257 H8799 a BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e não se levantaráH6965 קוּםH6965 H8799, por causaH6440 פָּנִיםH6440 do malH7451 רַעH7451 que eu hei de trazerH935 בּוֹאH935 H8688 sobre ela; e os seus moradores sucumbirãoH3286 יָעַףH3286 H8804. Até aqui as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414.
אָמַר שָׁקַע בָּבֶל קוּם פָּנִים רַע בּוֹא יָעַף דָּבָר יִרמְיָה.
DizemH559 אָמַרH559 H8799 às mãesH517 אֵםH517: Onde há pãoH1715 דָּגָןH1715 e vinhoH3196 יַיִןH3196?, quando desfalecemH5848 עָטַףH5848 H8692 como o feridoH2491 חָלָלH2491 pelas ruasH7339 רְחֹבH7339 da cidadeH5892 עִירH5892 ou quando exalamH8210 שָׁפַךְH8210 H8692 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315 nos braçosH2436 חֵיקH2436 de sua mãeH517 אֵםH517.
אָמַר אֵם: דָּגָן יַיִן?, עָטַף חָלָל רְחֹב עִיר שָׁפַךְ נֶפֶשׁ חֵיק אֵם.
Todos os que passamH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo caminho batemH5606 סָפַקH5606 H8804 palmasH3709 כַּףH3709, assobiamH8319 שָׁרַקH8319 H8804 e meneiamH5128 נוַּעH5128 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 sobre a filhaH1323 בַּתH1323 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: É esta a cidadeH5892 עִירH5892 que denominavamH559 אָמַרH559 H8799 a perfeiçãoH3632 כָּלִילH3632 da formosuraH3308 יֳפִיH3308, a alegriaH4885 מָשׂוֹשׂH4885 de toda a terraH776 אֶרֶץH776?
עָבַר סָפַק כַּף, שָׁרַק נוַּע רֹאשׁ בַּת יְרוּשָׁלִַם: עִיר אָמַר כָּלִיל יֳפִי, מָשׂוֹשׂ אֶרֶץ?
Todos os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 abremH6475 פָּצָהH6475 H8804 contra ti a bocaH6310 פֶּהH6310, assobiamH8319 שָׁרַקH8319 H8804 e rangemH2786 חָרַקH2786 H8799 os dentesH8127 שֵׁןH8127; dizemH559 אָמַרH559 H8804: Devoramo-laH1104 בָּלַעH1104 H8765; certamenteH389 אַךְH389, este é o diaH3117 יוֹםH3117 que esperávamosH6960 קָוָהH6960 H8765; achamo-loH4672 מָצָאH4672 H8804 e vimo-loH7200 רָאָהH7200 H8804.
אֹיֵב פָּצָה פֶּה, שָׁרַק חָרַק שֵׁן; אָמַר בָּלַע אַךְ, יוֹם קָוָה מָצָא רָאָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: já pereceuH6 אָבַדH6 H8804 a minha glóriaH5331 נֶצַחH5331, como também a minha esperançaH8431 תּוֹחֶלֶתH8431 no SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר אָבַד נֶצַח, תּוֹחֶלֶת יְהוָה.
A minha porçãoH2506 חֵלֶקH2506 é o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizH559 אָמַרH559 H8804 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315; portanto, esperareiH3176 יָחַלH3176 H8686 nele.
חֵלֶק יְהוָה, אָמַר נֶפֶשׁ; יָחַל
Quem é aquele que dizH559 אָמַרH559 H8804, e assim acontece, quando o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 o não mandeH6680 צָוָהH6680 H8765?
אָמַר אֲדֹנָי צָוָה
ÁguasH4325 מַיִםH4325 correram sobreH6687 צוּףH6687 H8804 a minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218; então, disseH559 אָמַרH559 H8804: estou perdidoH1504 גָּזַרH1504 H8738!
מַיִם צוּף רֹאשׁ; אָמַר גָּזַר
De mim te aproximasteH7126 קָרַבH7126 H8804 no diaH3117 יוֹםH3117 em que te invoqueiH7121 קָרָאH7121 H8799; dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799.
קָרַב יוֹם קָרָא אָמַר יָרֵא
Apartai-vosH5493 סוּרH5493 H8798, imundosH2931 טָמֵאH2931! —gritavam-lhesH7121 קָרָאH7121 H8804; apartai-vosH5493 סוּרH5493 H8798, apartai-vosH5493 סוּרH5493 H8798, não toqueisH5060 נָגַעH5060 H8799! Quando fugiramH5132 נוּץH5132 H8804 errantesH5128 נוַּעH5128 H8804, dizia-seH559 אָמַרH559 H8804 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471: JamaisH3254 יָסַףH3254 H8686 habitarãoH1481 גּוּרH1481 H8800 aqui.
סוּר טָמֵא! קָרָא סוּר סוּר נָגַע נוּץ נוַּע אָמַר גּוֹי: יָסַף גּוּר
O fôlegoH7307 רוּחַH7307 da nossa vidaH639 אַףH639, o ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, foi presoH3920 לָכַדH3920 H8738 nos forjesH7825 שְׁחִיתH7825 deles; dele dizíamosH559 אָמַרH559 H8804: debaixo da sua sombraH6738 צֵלH6738, viveremosH2421 חָיָהH2421 H8799 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
רוּחַ אַף, מָשִׁיחַ יְהוָה, לָכַד שְׁחִית אָמַר צֵל, חָיָה גּוֹי.
Esta voz me disseH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, põe-teH5975 עָמַדH5975 H8798 em péH7272 רֶגֶלH7272, e falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 contigo.
אָמַר בֵּן אָדָם, עָמַד רֶגֶל, דָּבַר
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, eu te envioH7971 שָׁלחַH7971 H8802 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, às naçõesH1471 גּוֹיH1471 rebeldesH4775 מָרַדH4775 H8802 que se insurgiramH4775 מָרַדH4775 H8804 contra mim; eles e seus paisH1 אָבH1 prevaricaramH6586 פָּשַׁעH6586 H8804 contra mim, até precisamenteH6106 עֶצֶםH6106 ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
אָמַר בֵּן אָדָם, שָׁלחַ בֵּן יִשׂרָ•אֵל, גּוֹי מָרַד מָרַד אָב פָּשַׁע עֶצֶם יוֹם.
Os filhosH1121 בֵּןH1121 são de duroH7186 קָשֶׁהH7186 semblanteH6440 פָּנִיםH6440 e obstinados de coraçãoH2389 חָזָקH2389 H3820 לֵבH3820; eu te envioH7971 שָׁלחַH7971 H8802 a eles, e lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
בֵּן קָשֶׁה פָּנִים חָזָק לֵב; שָׁלחַ אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי.
Ainda me disseH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, comeH398 אָכַלH398 H8798 o que acharesH4672 מָצָאH4672 H8799; comeH398 אָכַלH398 H8798 este roloH4039 מְגִלָּהH4039, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר בֵּן אָדָם, אָכַל מָצָא אָכַל מְגִלָּה, יָלַךְ דָּבַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל.
E me disseH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, dá de comerH398 אָכַלH398 H8686 ao teu ventreH990 בֶּטֶןH990 e encheH4390 מָלֵאH4390 H8762 as tuas entranhasH4578 מֵעֶהH4578 deste roloH4039 מְגִלָּהH4039 que eu te douH5414 נָתַןH5414 H8802. Eu o comiH398 אָכַלH398 H8799, e na bocaH6310 פֶּהH6310 me era doceH4966 מָתוֹקH4966 como o melH1706 דְּבַשׁH1706.
אָמַר בֵּן אָדָם, אָכַל בֶּטֶן מָלֵא מֵעֶה מְגִלָּה נָתַן אָכַל פֶּה מָתוֹק דְּבַשׁ.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ainda: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, entraH935 בּוֹאH935 H8798 na casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר בֵּן אָדָם, יָלַךְ בּוֹא בַּיִת יִשׂרָ•אֵל דָּבַר דָּבָר.
Ainda me disseH559 אָמַרH559 H8799 mais: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, meteH3947 לָקחַH3947 H8798 no coraçãoH3824 לֵבָבH3824 todas as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 que te hei de falarH1696 דָּבַרH1696 H8762 e ouve-asH8085 שָׁמַעH8085 H8798 com os teus ouvidosH241 אֹזֶןH241.
אָמַר בֵּן אָדָם, לָקחַ לֵבָב דָּבָר דָּבַר שָׁמַע אֹזֶן.
Eia, pois, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 H935 בּוֹאH935 H8798 aos do cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473, aos filhosH1121 בֵּןH1121 do teu povoH5971 עַםH5971, e, quer ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 quer deixem de ouvirH2308 חָדַלH2308 H8799, falaH1696 דָּבַרH1696 H8765 com eles, e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
יָלַךְ בּוֹא גּוֹלָה, בֵּן עַם, שָׁמַע חָדַל דָּבַר אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי.
FindosH7097 קָצֶהH7097 os seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
קָצֶה שֶׁבַע יוֹם, דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Quando eu disserH559 אָמַרH559 H8800 ao perversoH7563 רָשָׁעH7563: CertamenteH4191 מוּתH4191 H8800, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799, e tu não o avisaresH2094 זָהַרH2094 H8689 e nada disseresH1696 דָּבַרH1696 H8765 para o advertirH2094 זָהַרH2094 H8687 do seu mauH7563 רָשָׁעH7563 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para lhe salvar a vidaH2421 חָיָהH2421 H8763, esse perversoH7563 רָשָׁעH7563 morreráH4191 מוּתH4191 H8799 na sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, mas o seu sangueH1818 דָּםH1818 da tua mãoH3027 יָדH3027 o requerereiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762.
אָמַר רָשָׁע: מוּת מוּת זָהַר דָּבַר זָהַר רָשָׁע דֶּרֶךְ, חָיָה רָשָׁע מוּת עָוֹן, דָּם יָד בָּקַשׁ
A mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 veio sobre mim, e ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e saiH3318 יָצָאH3318 H8798 para o valeH1237 בִּקעָהH1237, onde falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 contigo.
יָד יְהוָה אָמַר קוּם יָצָא בִּקעָה, דָּבַר
Então, entrouH935 בּוֹאH935 H8799 em mim o EspíritoH7307 רוּחַH7307, e me pôsH5975 עָמַדH5975 H8686 em péH7272 רֶגֶלH7272, e falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 comigo, e me disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH935 בּוֹאH935 H8798 e encerra-teH5462 סָגַרH5462 H8734 dentroH8432 תָּוֶךְH8432 da tua casaH1004 בַּיִתH1004.
בּוֹא רוּחַ, עָמַד רֶגֶל, דָּבַר אָמַר בּוֹא סָגַר תָּוֶךְ בַּיִת.
Mas, quando eu falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 contigoH854 אֵתH854, darei que faleH6605 פָּתחַH6605 H8799 a tua bocaH6310 פֶּהH6310, e lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Quem ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8802 ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8799, e quem deixar de ouvirH2310 חָדֵלH2310 deixeH2308 חָדַלH2308 H8799; porque são casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805.
דָּבַר אֵת, פָּתחַ פֶּה, אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁמַע שָׁמַע חָדֵל חָדַל בַּיִת מְרִי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Assim comerãoH398 אָכַלH398 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o seu pãoH3899 לֶחֶםH3899 imundoH2931 טָמֵאH2931, entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 para onde os lançareiH5080 נָדחַH5080 H8686.
אָמַר יְהוָה: אָכַל בֵּן יִשׂרָ•אֵל לֶחֶם טָמֵא, גּוֹי נָדחַ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: ahH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136! Eis que a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 não foi contaminadaH2930 טָמֵאH2930 H8794, pois, desde a minha mocidadeH5271 נָעוּרH5271 até agora, nunca comiH398 אָכַלH398 H8804 animal mortoH5038 נְבֵלָהH5038 de si mesmo nem dilaceradoH2966 טְרֵפָהH2966 por feras, nem carneH1320 בָּשָׂרH1320 abominávelH6292 פִּגּוּלH6292 entrouH935 בּוֹאH935 H8804 na minha bocaH6310 פֶּהH6310.
אָמַר אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי! נֶפֶשׁ טָמֵא נָעוּר אָכַל נְבֵלָה טְרֵפָה בָּשָׂר פִּגּוּל בּוֹא פֶּה.
Então, ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: Dei-teH5414 נָתַןH5414 H8804 estercoH6832 צְפוַּעH6832 H8675 H6832 צְפוַּעH6832 de vacasH1241 בָּקָרH1241, em lugar de estercoH1561 גֵּלֶלH1561 humanoH120 אָדָםH120; sobre ele prepararásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o teu pãoH3899 לֶחֶםH3899.
אָמַר נָתַן צְפוַּע צְפוַּע בָּקָר, גֵּלֶל אָדָם; עָשָׂה לֶחֶם.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ainda: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, eis que eu tirareiH7665 שָׁבַרH7665 H8799 o sustentoH4294 מַטֶּהH4294 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; comerãoH398 אָכַלH398 H8804 o pãoH3899 לֶחֶםH3899 por pesoH4948 מִשׁקָלH4948 e, com ansiedadeH1674 דְּאָגָהH1674, beberãoH8354 שָׁתָהH8354 H8799 a águaH4325 מַיִםH4325 por medidaH4884 מְשׂוּרָהH4884 e com espantoH8078 שִׁמָּמוֹןH8078;
אָמַר בֵּן אָדָם, שָׁבַר מַטֶּה לֶחֶם יְרוּשָׁלִַם; אָכַל לֶחֶם מִשׁקָל דְּאָגָה, שָׁתָה מַיִם מְשׂוּרָה שִׁמָּמוֹן;
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Esta é JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; pu-laH7760 שׂוּםH7760 H8804 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 e terrasH776 אֶרֶץH776 que estão ao redorH5439 סָבִיבH5439 dela.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יְרוּשָׁלִַם; שׂוּם תָּוֶךְ גּוֹי אֶרֶץ סָבִיב
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Porque sois mais rebeldesH1995 הָמוֹןH1995 H8800 do que as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que estão ao vosso redorH5439 סָבִיבH5439 e não tendes andadoH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, nem cumpridoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, nem procedidoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo os direitosH4941 מִשׁפָּטH4941 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 ao redorH5439 סָבִיבH5439 de vós,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: הָמוֹן גּוֹי סָבִיב הָלַךְ חֻקָּה, עָשָׂה מִשׁפָּט, עָשָׂה מִשׁפָּט גּוֹי סָבִיב
por isso, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti, à vistaH5869 עַיִןH5869 das naçõesH1471 גּוֹיH1471.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: עָשָׂה מִשׁפָּט תָּוֶךְ עַיִן גּוֹי.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, viraH7760 שׂוּםH7760 H8798 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 para os montesH2022 הַרH2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 contra eles, dizendoH559 אָמַרH559 H8804:
בֵּן אָדָם, שׂוּם פָּנִים הַר יִשׂרָ•אֵל נָבָא אָמַר
MontesH2022 הַרH2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136 aos montesH2022 הַרH2022, aos outeirosH1389 גִּבעָהH1389, aos ribeirosH650 אָפִיקH650 e aos valesH1516 גַּיאH1516: Eis que eu, eu mesmo, trareiH935 בּוֹאH935 H8688 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 sobre vós e destruireiH6 אָבַדH6 H8765 os vossos altosH1116 בָּמָהH1116.
הַר יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַע דָּבָר יְהוִה אֲדֹנָי: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי הַר, גִּבעָה, אָפִיק גַּיא: בּוֹא חֶרֶב אָבַד בָּמָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: BateH5221 נָכָהH5221 H8685 as palmasH3709 כַּףH3709, bateH7554 רָקַעH7554 H8798 com o péH7272 רֶגֶלH7272 e dizeH559 אָמַרH559 H8798: AhH253 אָחH253! Por todas as terríveisH7451 רַעH7451 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478! Pois cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e de fomeH7458 רָעָבH7458, e de pesteH1698 דֶּבֶרH1698.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: נָכָה כַּף, רָקַע רֶגֶל אָמַר אָח! רַע תּוֹעֵבַה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל! נָפַל חֶרֶב, רָעָב, דֶּבֶר.
Veio ainda a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a mim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה אָמַר
Ó tu, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136 acerca da terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Haverá fimH7093 קֵץH7093! O fimH7093 קֵץH7093 vemH935 בּוֹאH935 H8804 sobre os quatroH702 אַרבַּעH702 cantosH3671 כָּנָףH3671 da terraH776 אֶרֶץH776.
בֵּן אָדָם, אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל: קֵץ! קֵץ בּוֹא אַרבַּע כָּנָף אֶרֶץ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: MalH7451 רַעH7451 após malH7451 רַעH7451, eis que vêmH935 בּוֹאH935 H8802.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: רַע רַע, בּוֹא
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 agora os olhosH5869 עַיִןH5869 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o norteH6828 צָפוֹןH6828. LevanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 para láH1870 דֶּרֶךְH1870 H6828 צָפוֹןH6828, e eis que do lado norteH6828 צָפוֹןH6828, à portaH8179 שַׁעַרH8179 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, estava esta imagemH5566 סֶמֶלH5566 dos ciúmesH7068 קִנאָהH7068, à entradaH872 בְּאָהH872.
אָמַר בֵּן אָדָם, נָשָׂא עַיִן דֶּרֶךְ צָפוֹן. נָשָׂא עַיִן דֶּרֶךְ צָפוֹן, צָפוֹן, שַׁעַר מִזְבֵּחַ, סֶמֶל קִנאָה, בְּאָה.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ainda: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 o que eles estão fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802? As grandesH1419 גָּדוֹלH1419 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fazH6213 עָשָׂהH6213 H8802 aqui, para que me afasteH7368 רָחַקH7368 H8800 do meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720? Pois verásH7200 רָאָהH7200 H8799 ainda maioresH1419 גָּדוֹלH1419 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441.
אָמַר בֵּן אָדָם, רָאָה עָשָׂה גָּדוֹל תּוֹעֵבַה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה רָחַק מִקְדָּשׁ? רָאָה גָּדוֹל תּוֹעֵבַה.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799: EntraH935 בּוֹאH935 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 as terríveisH7451 רַעH7451 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que eles fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 aqui.
אָמַר בּוֹא רָאָה רַע תּוֹעֵבַה עָשָׂה
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, o que os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 nas trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822, cada umH376 אִישׁH376 nas suas câmarasH2315 חֶדֶרH2315 pintadas de imagensH4906 מַשְׂכִּיתH4906? Pois dizemH559 אָמַרH559 H8802: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 não nos vêH7200 רָאָהH7200 H8802, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 abandonouH5800 עָזַבH5800 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר רָאָה בֵּן אָדָם, זָקֵן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה חֹשֶׁךְ, אִישׁ חֶדֶר מַשְׂכִּית? אָמַר יְהוָה רָאָה יְהוָה עָזַב אֶרֶץ.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ainda: TornarásH7725 שׁוּבH7725 H8799 a verH7200 רָאָהH7200 H8799 maioresH1419 גָּדוֹלH1419 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que eles estão fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
אָמַר שׁוּב רָאָה גָּדוֹל תּוֹעֵבַה עָשָׂה
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799: VêsH7200 רָאָהH7200 H8804 isto, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120? VerásH7725 שׁוּבH7725 H8799 H7200 רָאָהH7200 H8799 ainda abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 maioresH1419 גָּדוֹלH1419 do que estas.
אָמַר רָאָה בֵּן אָדָם? שׁוּב רָאָה תּוֹעֵבַה גָּדוֹל
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799: VêsH7200 רָאָהH7200 H8804, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120? Acaso, é coisa de pouca montaH7043 קָלַלH7043 H8738 para a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 o fazeremH6213 עָשָׂהH6213 H8800 eles as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8804 aqui, para que ainda enchamH4390 מָלֵאH4390 H8804 de violênciaH2555 חָמָסH2555 a terraH776 אֶרֶץH776 e tornemH7725 שׁוּבH7725 H8799 a irritar-meH3707 כַּעַסH3707 H8687? Ei-los a chegarH7971 שָׁלחַH7971 H8802 o ramoH2156 זְמוֹרָהH2156 ao seu narizH639 אַףH639.
אָמַר רָאָה בֵּן אָדָם? קָלַל בַּיִת יְהוּדָה עָשָׂה תּוֹעֵבַה עָשָׂה מָלֵא חָמָס אֶרֶץ שׁוּב כַּעַס שָׁלחַ זְמוֹרָה אַף.
Então, ouviH241 אֹזֶןH241 que gritavaH7121 קָרָאH7121 H8799 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Chegai-vosH7126 קָרַבH7126 H8804, vós executoresH6486 פְּקֻדָּהH6486 da cidadeH5892 עִירH5892, cada umH376 אִישׁH376 com a sua armaH3627 כְּלִיH3627 destruidoraH4892 מַשׁחֵתH4892 na mãoH3027 יָדH3027.
אֹזֶן קָרָא גָּדוֹל קוֹל, אָמַר קָרַב פְּקֻדָּה עִיר, אִישׁ כְּלִי מַשׁחֵת יָד.
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: PassaH5674 עָבַרH5674 H8798 pelo meioH8432 תָּוֶךְH8432 da cidadeH5892 עִירH5892, pelo meioH8432 תָּוֶךְH8432 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e marcaH8427 תָּוָהH8427 H8689 com um sinalH8420 תָּוH8420 a testaH4696 מֵצחַH4696 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que suspiramH584 אָנחַH584 H8737 e gememH602 אָנַקH602 H8737 por causa de todas as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que se cometemH6213 עָשָׂהH6213 H8737 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela.
אָמַר עָבַר תָּוֶךְ עִיר, תָּוֶךְ יְרוּשָׁלִַם, תָּוָה תָּו מֵצחַ אֱנוֹשׁ אָנחַ אָנַק תּוֹעֵבַה עָשָׂה תָּוֶךְ
Aos outrosH428 אֵלֶּהH428 disseH559 אָמַרH559 H8804, ouvindoH241 אֹזֶןH241 eu: PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 H310 אַחַרH310 pela cidadeH5892 עִירH5892 após ele; e, sem que os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 poupemH2347 חוּסH2347 H8799 e sem que vos compadeçaisH2550 חָמַלH2550 H8799, mataiH5221 נָכָהH5221 H8685;
אֵלֶּה אָמַר אֹזֶן עָבַר אַחַר עִיר עַיִן חוּס חָמַל נָכָה
Então, começaramH2490 חָלַלH2490 H8686 pelos anciãosH2205 זָקֵןH2205 H582 אֱנוֹשׁH582 que estavam dianteH6440 פָּנִיםH6440 da casaH1004 בַּיִתH1004. E ele lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: ContaminaiH2930 טָמֵאH2930 H8761 a casaH1004 בַּיִתH1004, encheiH4390 מָלֵאH4390 H8761 de mortosH2491 חָלָלH2491 os átriosH2691 חָצֵרH2691 e saíH3318 יָצָאH3318 H8798. SaíramH3318 יָצָאH3318 H8804 e mataramH5221 נָכָהH5221 H8689 na cidadeH5892 עִירH5892.
חָלַל זָקֵן אֱנוֹשׁ פָּנִים בַּיִת. אָמַר טָמֵא בַּיִת, מָלֵא חָלָל חָצֵר יָצָא יָצָא נָכָה עִיר.
Havendo-os eles matadoH5221 נָכָהH5221 H8687, e ficando eu de restoH7604 שָׁאַרH7604 H8737, caíH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra, clameiH2199 זָעַקH2199 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ahH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136! Dar-se-á o caso que destruasH7843 שָׁחַתH7843 H8688 todo o restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, derramandoH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 o teu furorH2534 חֵמָהH2534 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389?
נָכָה שָׁאַר נָפַל פָּנִים זָעַק אָמַר אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי! שָׁחַת שְׁאֵרִית יִשׂרָ•אֵל, שָׁפַךְ חֵמָה יְרוּשָׁלִַם?
Então, me respondeuH559 אָמַרH559 H8799: A iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 é excessivamenteH3966 מְאֹדH3966 H3966 מְאֹדH3966 grandeH1419 גָּדוֹלH1419, a terraH776 אֶרֶץH776 se encheuH4390 מָלֵאH4390 H8735 de sangueH1818 דָּםH1818, e a cidadeH5892 עִירH5892, de injustiçaH4297 מֻטֶּהH4297; e eles ainda dizemH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 abandonouH5800 עָזַבH5800 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não nos vêH7200 רָאָהH7200 H8802.
אָמַר עָוֹן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה מְאֹד מְאֹד גָּדוֹל, אֶרֶץ מָלֵא דָּם, עִיר, מֻטֶּה; אָמַר יְהוָה עָזַב אֶרֶץ, יְהוָה רָאָה
Eis que o homemH376 אִישׁH376 que estava vestidoH3847 לָבַשׁH3847 H8803 de linhoH906 בַּדH906, a cuja cinturaH4975 מֹתֶןH4975 estava o estojoH7083 קֶסֶתH7083 de escrevedor, relatouH7725 שׁוּבH7725 H8688 H1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: FizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 como me mandasteH6680 צָוָהH6680 H8765.
אִישׁ לָבַשׁ בַּד, מֹתֶן קֶסֶת שׁוּב דָּבָר, אָמַר עָשָׂה צָוָה
E falouH559 אָמַרH559 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 vestidoH3847 לָבַשׁH3847 H8803 de linhoH906 בַּדH906, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: VaiH935 בּוֹאH935 H8798 por entreH996 בֵּיןH996 as rodasH1534 גַּלְגַּלH1534, até debaixo dos querubinsH3742 כְּרוּבH3742, e encheH4390 מָלֵאH4390 H8761 as mãosH2651 חֹפֶןH2651 de brasasH1513 גֶּחֶלH1513 acesasH784 אֵשׁH784 dentreH996 בֵּיןH996 os querubinsH3742 כְּרוּבH3742, e espalha-asH2236 זָרַקH2236 H8798 sobre a cidadeH5892 עִירH5892. Ele entrouH935 בּוֹאH935 H8799 à minha vistaH5869 עַיִןH5869.
אָמַר אִישׁ לָבַשׁ בַּד, אָמַר בּוֹא בֵּין גַּלְגַּל, כְּרוּב, מָלֵא חֹפֶן גֶּחֶל אֵשׁ בֵּין כְּרוּב, זָרַק עִיר. בּוֹא עַיִן.
Tendo o SENHOR dado ordemH6680 צָוָהH6680 H8763 ao homemH376 אִישׁH376 vestidoH3847 לָבַשׁH3847 H8803 de linhoH906 בַּדH906, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 fogoH784 אֵשׁH784 dentre as rodasH1534 גַּלְגַּלH1534, dentre os querubinsH3742 כְּרוּבH3742, ele entrouH935 בּוֹאH935 H8799 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 juntoH681 אֵצֶלH681 às rodasH212 אוֹפָןH212.
צָוָה אִישׁ לָבַשׁ בַּד, אָמַר לָקחַ אֵשׁ גַּלְגַּל, כְּרוּב, בּוֹא עָמַד אֵצֶל אוֹפָן.
E disse-meH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, são estes os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que maquinamH2803 חָשַׁבH2803 H8802 vilezasH205 אָוֶןH205 e aconselhamH3289 יָעַץH3289 H8802 H6098 עֵצָהH6098 perversamenteH7451 רַעH7451 nesta cidadeH5892 עִירH5892,
אָמַר בֵּן אָדָם, אֱנוֹשׁ חָשַׁב אָוֶן יָעַץ עֵצָה רַע עִיר,
os quais dizemH559 אָמַרH559 H8802: Não está próximoH7138 קָרוֹבH7138 o tempo de construirH1129 בָּנָהH1129 H8800 casasH1004 בַּיִתH1004; esta cidade é a panelaH5518 סִירH5518, e nós, a carneH1320 בָּשָׂרH1320.
אָמַר קָרוֹב בָּנָה בַּיִת; סִיר, בָּשָׂר.
CaiuH5307 נָפַלH5307 H8799, pois, sobre mim o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disse-meH559 אָמַרH559 H8799: FalaH559 אָמַרH559 H8798: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Assim tendes ditoH559 אָמַרH559 H8799, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; porque, quanto às coisas que vos surgemH4609 מַעֲלָהH4609 à menteH7307 רוּחַH7307, eu as conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804.
נָפַל רוּחַ יְהוָה אָמַר אָמַר אָמַר יְהוָה: אָמַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל; מַעֲלָה רוּחַ, יָדַע
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Os que vós matastesH2491 חָלָלH2491 e largastesH7760 שׂוּםH7760 H8804 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela são a carneH1320 בָּשָׂרH1320, e ela, a panelaH5518 סִירH5518; a vós outros, porém, vos tirareiH3318 יָצָאH3318 H8689 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: חָלָל שׂוּם תָּוֶךְ בָּשָׂר, סִיר; יָצָא תָּוֶךְ
Ao tempo em que eu profetizavaH5012 נָבָאH5012 H8736, morreuH4191 מוּתH4191 H8804 PelatiasH6410 פְּלַטיָהH6410, filhoH1121 בֵּןH1121 de BenaíasH1141 בְּנָיָהH1141. Então, caíH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra, clameiH2199 זָעַקH2199 H8799 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ahH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136! DarásH6213 עָשָׂהH6213 H8802 fimH3617 כָּלָהH3617 ao restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
נָבָא מוּת פְּלַטיָה, בֵּן בְּנָיָה. נָפַל פָּנִים זָעַק גָּדוֹל קוֹל אָמַר אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי! עָשָׂה כָּלָה שְׁאֵרִית יִשׂרָ•אֵל?
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, teus irmãosH251 אָחH251, os teus próprios irmãosH251 אָחH251, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 do teu parentescoH1353 גְּאֻלָּהH1353 e toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, todos eles são aqueles a quem os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 disseramH559 אָמַרH559 H8804: Apartai-vosH7368 רָחַקH7368 H8798 para longe do SENHORH3068 יְהוָהH3068; esta terraH776 אֶרֶץH776 se nos deuH5414 נָתַןH5414 H8738 em possessãoH4181 מוֹרָשָׁהH4181.
בֵּן אָדָם, אָח, אָח, אֱנוֹשׁ גְּאֻלָּה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם אָמַר רָחַק יְהוָה; אֶרֶץ נָתַן מוֹרָשָׁה.
Portanto, dizeH559 אָמַרH559 H8798: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Ainda que os lancei para longeH7368 רָחַקH7368 H8689 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 e ainda que os espalheiH6327 פּוּץH6327 H8689 pelas terrasH776 אֶרֶץH776, todavia, lhes servirei de santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, por um pouco de tempoH4592 מְעַטH4592, nas terrasH776 אֶרֶץH776 para onde foramH935 בּוֹאH935 H8804.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: רָחַק גּוֹי פּוּץ אֶרֶץ, מִקְדָּשׁ, מְעַט, אֶרֶץ בּוֹא
DizeH559 אָמַרH559 H8798 ainda: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Hei de ajuntá-losH6908 קָבַץH6908 H8765 do meio dos povosH5971 עַםH5971, e os recolhereiH622 אָסַףH622 H8804 das terrasH776 אֶרֶץH776 para onde foram lançadosH6327 פּוּץH6327 H8738, e lhes dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 a terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: קָבַץ עַם, אָסַף אֶרֶץ פּוּץ נָתַן אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
בֹּקֶר, דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, não te perguntou a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, aquela casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805 H559 אָמַרH559 H8804: Que fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8802 tu?
בֵּן אָדָם, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, בַּיִת מְרִי אָמַר עָשָׂה
Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Esta sentençaH4853 מַשָּׂאH4853 refere-se ao príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e a toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que está no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: מַשָּׂא נָשִׂיא יְרוּשָׁלִַם בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, תָּוֶךְ
DizeH559 אָמַרH559 H8798: Eu sou o vosso sinalH4159 מוֹפֵתH4159. Como eu fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804, assim se lhes faráH6213 עָשָׂהH6213 H8735 a eles; irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o exílioH7628 שְׁבִיH7628, para o cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473.
אָמַר מוֹפֵת. עָשָׂה עָשָׂה יָלַךְ שְׁבִי, גּוֹלָה.
Então, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
e dirásH559 אָמַרH559 H8804 ao povoH5971 עַםH5971 da terraH127 אֲדָמָהH127: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136 acerca dos habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, na terraH776 אֶרֶץH776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: O seu pãoH3899 לֶחֶםH3899 comerãoH398 אָכַלH398 H8799 com ansiedadeH1674 דְּאָגָהH1674 e a sua águaH4325 מַיִםH4325 beberãoH8354 שָׁתָהH8354 H8799 com espantoH8078 שִׁמָּמוֹןH8078, pois que a sua terraH776 אֶרֶץH776 será despojadaH3456 יָשַׁםH3456 H8799 de tudo quanto contémH4393 מְלֹאH4393, por causa da violênciaH2555 חָמָסH2555 de todos os que nela habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802.
אָמַר עַם אֲדָמָה: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, אֶרֶץ יִשׂרָ•אֵל: לֶחֶם אָכַל דְּאָגָה מַיִם שָׁתָה שִׁמָּמוֹן, אֶרֶץ יָשַׁם מְלֹא, חָמָס יָשַׁב
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, que provérbioH4912 מָשָׁלH4912 é esse que vós tendes na terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8800: Prolongue-seH748 אָרַךְH748 H8799 o tempoH3117 יוֹםH3117, e não se cumpraH6 אָבַדH6 H8804 a profeciaH2377 חָזוֹןH2377?
בֵּן אָדָם, מָשָׁל אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל אָמַר אָרַךְ יוֹם, אָבַד חָזוֹן?
Portanto, dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 esse provérbioH4912 מָשָׁלH4912, e já não se servirãoH4911 מָשַׁלH4911 H8799 dele em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; mas dize-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8761: Os diasH3117 יוֹםH3117 estão próximosH7126 קָרַבH7126 H8804 e o cumprimentoH1697 דָּבָרH1697 de toda profeciaH2377 חָזוֹןH2377.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁבַת מָשָׁל, מָשַׁל יִשׂרָ•אֵל; דָּבַר יוֹם קָרַב דָּבָר חָזוֹן.
Veio-me ainda a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, eis que os da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 dizemH559 אָמַרH559 H8802: A visãoH2377 חָזוֹןH2377 que temH2372 חָזָהH2372 H8802 este é para muitosH7227 רַבH7227 diasH3117 יוֹםH3117, e ele profetizaH5012 נָבָאH5012 H8738 de temposH6256 עֵתH6256 que estão mui longeH7350 רָחוֹקH7350.
בֵּן אָדָם, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל אָמַר חָזוֹן חָזָה רַב יוֹם, נָבָא עֵת רָחוֹק.
Portanto, dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Não será retardadaH4900 מָשַׁךְH4900 H8735 nenhuma das minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697; e a palavraH1697 דָּבָרH1697 que faleiH1696 דָּבַרH1696 H8762 se cumpriráH6213 עָשָׂהH6213 H8735, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: מָשַׁךְ דָּבָר; דָּבָר דָּבַר עָשָׂה נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 contra os profetasH5030 נָבִיאH5030 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que, profetizandoH5012 נָבָאH5012 H8737, exprimemH559 אָמַרH559 H8804, como dizes, o que lhesH5030 נָבִיאH5030 vem do coraçãoH3820 לֵבH3820. OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בֵּן אָדָם, נָבָא נָבִיא יִשׂרָ•אֵל נָבָא אָמַר נָבִיא לֵב. שָׁמַע דָּבָר יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: AiH1945 הוֹיH1945 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 loucosH5036 נָבָלH5036, que seguemH1980 הָלַךְH1980 H8802 H310 אַחַרH310 o seu próprio espíritoH7307 רוּחַH7307 sem nada ter vistoH7200 רָאָהH7200 H8804!
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: הוֹי נָבִיא נָבָל, הָלַךְ אַחַר רוּחַ רָאָה
Tiveram visõesH2372 חָזָהH2372 H8804 falsasH7723 שָׁואH7723 e adivinhaçãoH7081 קֶסֶםH7081 mentirosaH3577 כָּזָבH3577 os que dizemH559 אָמַרH559 H8802: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH5002 נְאֻםH5002 H8803; quando o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os não enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804; e esperamH3176 יָחַלH3176 H8765 o cumprimentoH6965 קוּםH6965 H8763 da palavraH1697 דָּבָרH1697.
חָזָה שָׁוא קֶסֶם כָּזָב אָמַר יְהוָה נְאֻם יְהוָה שָׁלחַ יָחַל קוּם דָּבָר.
Não tivestesH2372 חָזָהH2372 H8804 visõesH4236 מַחֲזֶהH4236 falsasH7723 שָׁואH7723 e não falastesH1696 דָּבַרH1696 H8765 adivinhaçãoH4738 מִקסָםH4738 mentirosaH3577 כָּזָבH3577, quando dissestesH559 אָמַרH559 H8802: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 dizH5002 נְאֻםH5002 H8803, sendo que eu tal não faleiH559 אָמַרH559 H8804?
חָזָה מַחֲזֶה שָׁוא דָּבַר מִקסָם כָּזָב, אָמַר יְהוָה נְאֻם אָמַר
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Como falaisH1696 דָּבַרH1696 H8763 falsidadeH7723 שָׁואH7723 e tendes visõesH2372 חָזָהH2372 H8804 mentirosasH3577 כָּזָבH3577, por isso, eu sou contra vós outros, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: דָּבַר שָׁוא חָזָה כָּזָב, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Visto que andam enganandoH2937 טָעָהH2937 H8689, sim, enganando o meu povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PazH7965 שָׁלוֹםH7965, quando não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e quando se edificaH1129 בָּנָהH1129 H8802 uma paredeH2434 חַיִץH2434, e os profetas a caiamH2902 טוּחַH2902 H8802 H8602 תָּפֵלH8602,
טָעָה עַם, אָמַר שָׁלוֹם, שָׁלוֹם, בָּנָה חַיִץ, טוּחַ תָּפֵל,
dizeH559 אָמַרH559 H8798 aos que a caiamH2902 טוּחַH2902 H8802 H8602 תָּפֵלH8602 que ela ruiráH5307 נָפַלH5307 H8799. Haverá chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653 de inundarH7857 שָׁטַףH7857 H8802. VósH859 אַתָּהH859, ó pedrasH68 אֶבֶןH68 de saraivadaH417 אֶלְגָּבִישׁH417, caireisH5307 נָפַלH5307 H8799, e tu, ventoH7307 רוּחַH7307 tempestuosoH5591 סַעַרH5591, irromperásH1234 בָּקַעH1234 H8762.
אָמַר טוּחַ תָּפֵל נָפַל גֶּשֶׁם שָׁטַף אַתָּה, אֶבֶן אֶלְגָּבִישׁ, נָפַל רוּחַ סַעַר, בָּקַע
Ora, eis que, caindoH5307 נָפַלH5307 H8804 a paredeH7023 קִירH7023, não vos dirãoH559 אָמַרH559 H8735: Onde está a calH2915 טִיחַH2915 com que a caiastesH2902 טוּחַH2902 H8804?
נָפַל קִיר, אָמַר טִיחַ טוּחַ
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: TempestuosoH5591 סַעַרH5591 ventoH7307 רוּחַH7307 farei irromperH1234 בָּקַעH1234 H8765 no meu furorH2534 חֵמָהH2534, e chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653 de inundarH7857 שָׁטַףH7857 H8802 haverá na minha iraH639 אַףH639, e pedrasH68 אֶבֶןH68 de saraivadaH417 אֶלְגָּבִישׁH417, na minha indignaçãoH2534 חֵמָהH2534, para a consumirH3617 כָּלָהH3617.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: סַעַר רוּחַ בָּקַע חֵמָה, גֶּשֶׁם שָׁטַף אַף, אֶבֶן אֶלְגָּבִישׁ, חֵמָה, כָּלָה.
Assim, cumprireiH3615 כָּלָהH3615 H8765 o meu furorH2534 חֵמָהH2534 contra a paredeH7023 קִירH7023 e contra os que a caiaramH2902 טוּחַH2902 H8802 H8602 תָּפֵלH8602 e vos direiH559 אָמַרH559 H8799: a paredeH7023 קִירH7023 já não existe, nem aqueles que a caiaramH2902 טוּחַH2902 H8802,
כָּלָה חֵמָה קִיר טוּחַ תָּפֵל אָמַר קִיר טוּחַ
e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: AiH1945 הוֹיH1945 das que cosemH8609 תָּפַרH8609 H8764 invólucros feiticeirosH3704 כֶּסֶתH3704 para todas as articulaçõesH679 אַצִּילH679 das mãosH3027 יָדH3027 e fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 véusH4555 מִספָּחָהH4555 para cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 de todo tamanhoH6967 קוֹמָהH6967, para caçaremH6679 צוּדH6679 H8780 almasH5315 נֶפֶשׁH5315! Querereis matarH6679 צוּדH6679 H8779 as almasH5315 נֶפֶשׁH5315 do meu povoH5971 עַםH5971 e preservarH2421 חָיָהH2421 H8762 outrasH5315 נֶפֶשׁH5315 para vós mesmas?
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: הוֹי תָּפַר כֶּסֶת אַצִּיל יָד עָשָׂה מִספָּחָה רֹאשׁ קוֹמָה, צוּד נֶפֶשׁ! צוּד נֶפֶשׁ עַם חָיָה נֶפֶשׁ
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis aí vou eu contra vossos invólucros feiticeirosH3704 כֶּסֶתH3704, com que vósH859 אַתָּהH859 caçaisH6679 צוּדH6679 H8781 as almasH5315 נֶפֶשׁH5315 como avesH6524 פָּרחַH6524 H8802, e as arrancareiH7167 קָרַעH7167 H8804 de vossas mãosH2220 זְרוֹעַH2220; soltarei livresH7971 שָׁלחַH7971 H8765 como aves as almasH5315 נֶפֶשׁH5315 que prendestesH6679 צוּדH6679 H8781.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: כֶּסֶת, אַתָּה צוּד נֶפֶשׁ פָּרחַ קָרַע זְרוֹעַ; שָׁלחַ נֶפֶשׁ צוּד
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Portanto, falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 com eles e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Qualquer homemH376 אִישׁH376 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que levantarH5927 עָלָהH5927 H8686 os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 dentro do seu coraçãoH3820 לֵבH3820, e temH7760 שׂוּםH7760 H8799 tal tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383 para a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, e vierH935 בּוֹאH935 H8804 ao profetaH5030 נָבִיאH5030, eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vindoH935 בּוֹאH935 H8804 ele, lhe respondereiH6030 עָנָהH6030 H8738 segundo a multidãoH7230 רֹבH7230 dos seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544;
דָּבַר אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אִישׁ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל עָלָה גִּלּוּל לֵב, שׂוּם מִכשׁוֹל עָוֹן, בּוֹא נָבִיא, יְהוָה, בּוֹא עָנָה רֹב גִּלּוּל;
Portanto, dizeH559 אָמַרH559 H8798 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798, e apartai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8685 dos vossos ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, e dai as costasH7725 שׁוּבH7725 H8685 H6440 פָּנִיםH6440 a todas as vossas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441,
אָמַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שׁוּב שׁוּב גִּלּוּל, שׁוּב פָּנִים תּוֹעֵבַה,
Veio ainda a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Ou se eu fizer virH935 בּוֹאH935 H8686 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 sobre essa terraH776 אֶרֶץH776 e disserH559 אָמַרH559 H8804: EspadaH2719 חֶרֶבH2719, passaH5674 עָבַרH5674 H8799 pela terraH776 אֶרֶץH776; e eu eliminarH3772 כָּרַתH3772 H8689 dela homensH120 אָדָםH120 e animaisH929 בְּהֵמָהH929,
בּוֹא חֶרֶב אֶרֶץ אָמַר חֶרֶב, עָבַר אֶרֶץ; כָּרַת אָדָם בְּהֵמָה,
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Quanto mais, se eu enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8765 os meus quatroH702 אַרבַּעH702 mausH7451 רַעH7451 juízosH8201 שֶׁפֶטH8201, a espadaH2719 חֶרֶבH2719, a fomeH7458 רָעָבH7458, as bestas-ferasH2416 חַיH2416 H7451 רַעH7451 e a pesteH1698 דֶּבֶרH1698, contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para eliminarH3772 כָּרַתH3772 H8687 dela homensH120 אָדָםH120 e animaisH929 בְּהֵמָהH929?
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁלחַ אַרבַּע רַע שֶׁפֶט, חֶרֶב, רָעָב, חַי רַע דֶּבֶר, יְרוּשָׁלִַם, כָּרַת אָדָם בְּהֵמָה?
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Como o sarmento da videiraH1612 גֶּפֶןH1612 H6086 עֵץH6086 entre as árvoresH6086 עֵץH6086 do bosqueH3293 יַעַרH3293, que deiH5414 נָתַןH5414 H8804 ao fogoH784 אֵשׁH784 para que seja consumidoH402 אָכְלָהH402, assim entregareiH5414 נָתַןH5414 H8804 os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: גֶּפֶן עֵץ עֵץ יַעַר, נָתַן אֵשׁ אָכְלָה, נָתַן יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: A tua origemH4351 מְכוּרָהH4351 e o teu nascimentoH4138 מוֹלֶדֶתH4138 procedem da terraH776 אֶרֶץH776 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669; teu paiH1 אָבH1 era amorreuH567 אֱמֹרִיH567, e tua mãeH517 אֵםH517, hetéiaH2850 חִתִּיH2850.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי יְרוּשָׁלִַם: מְכוּרָה מוֹלֶדֶת אֶרֶץ כְּנַעַנִי; אָב אֱמֹרִי, אֵם, חִתִּי.
PassandoH5674 עָבַרH5674 H8799 eu por junto de ti, vi-teH7200 רָאָהH7200 H8799 a revolver-teH947 בּוּסH947 H8711 no teu sangueH1818 דָּםH1818 e te disseH559 אָמַרH559 H8799: Ainda que estás no teu sangueH1818 דָּםH1818, viveH2421 חָיָהH2421 H8798 H559 אָמַרH559 H8799; sim, ainda que estás no teu sangueH1818 דָּםH1818, viveH2421 חָיָהH2421 H8798.
עָבַר רָאָה בּוּס דָּם אָמַר דָּם, חָיָה אָמַר דָּם, חָיָה
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Por se ter exageradoH8210 שָׁפַךְH8210 H8736 a tua lascíviaH5178 נְחֹשֶׁתH5178 e se ter descobertoH1540 גָּלָהH1540 H8735 a tua nudezH6172 עֶרוָהH6172 nas tuas prostituiçõesH8457 תַּזנוּתH8457 com os teus amantesH157 אָהַבH157 H8764; e por causa também das abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 de todos os teus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 e do sangueH1818 דָּםH1818 de teus filhosH1121 בֵּןH1121 a estes sacrificadosH5414 נָתַןH5414 H8804,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁפַךְ נְחֹשֶׁת גָּלָה עֶרוָה תַּזנוּת אָהַב תּוֹעֵבַה גִּלּוּל דָּם בֵּן נָתַן
Eis que todo o que usa de provérbiosH4911 מָשַׁלH4911 H8802 usaráH4911 מָשַׁלH4911 H8799 contra ti este, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tal mãeH517 אֵםH517, tal filhaH1323 בַּתH1323.
מָשַׁל מָשַׁל אָמַר אֵם, בַּת.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eu te fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a ti como fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, pois desprezasteH959 בָּזָהH959 H8804 o juramentoH423 אָלָהH423, invalidandoH6565 פָּרַרH6565 H8687 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: עָשָׂה עָשָׂה בָּזָה אָלָה, פָּרַר בְּרִית.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Uma grandeH1419 גָּדוֹלH1419 águiaH5404 נֶשֶׁרH5404, de grandesH1419 גָּדוֹלH1419 asasH3671 כָּנָףH3671, de comprida plumagemH83 אֵבֶרH83 H750 אָרֵךְH750, fartaH4392 מָלֵאH4392 de penasH5133 נוֹצָהH5133 de várias coresH7553 רִקמָהH7553, veioH935 בּוֹאH935 H8804 ao LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844 e levouH3947 לָקחַH3947 H8799 a pontaH6788 צַמֶּרֶתH6788 de um cedroH730 אֶרֶזH730.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: גָּדוֹל נֶשֶׁר, גָּדוֹל כָּנָף, אֵבֶר אָרֵךְ, מָלֵא נוֹצָה רִקמָה, בּוֹא לְבָנוֹן לָקחַ צַמֶּרֶת אֶרֶז.
DizeH559 אָמַרH559 H8798: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Acaso, prosperaráH6743 צָלַחH6743 H8799 ela? Não lhe arrancaráH5423 נָתַקH5423 H8762 a águia as raízesH8328 שֶׁרֶשׁH8328 e não cortaráH7082 קָסַסH7082 H8779 o seu frutoH6529 פְּרִיH6529, para que se sequemH3001 יָבֵשׁH3001 H8804 H8799 todas as folhasH2964 טֶרֶףH2964 de seus renovosH6780 צֶמחַH6780? Não será necessário nem poderosoH1419 גָּדוֹלH1419 braçoH2220 זְרוֹעַH2220 nem muitaH7227 רַבH7227 genteH5971 עַםH5971 para a arrancarH5375 נָשָׂאH5375 H8800 por suas raízesH8328 שֶׁרֶשׁH8328.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: צָלַח נָתַק שֶׁרֶשׁ קָסַס פְּרִי, יָבֵשׁ טֶרֶף צֶמחַ? גָּדוֹל זְרוֹעַ רַב עַם נָשָׂא שֶׁרֶשׁ.
Então, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
DizeH559 אָמַרH559 H8798 agora à casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805: Não sabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 o que significam estas coisas? DizeH559 אָמַרH559 H8798: Eis que veioH935 בּוֹאH935 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o seu reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os seus príncipesH8269 שַׂרH8269, e os levouH935 בּוֹאH935 H8686 consigo para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894;
אָמַר בַּיִת מְרִי: יָדַע אָמַר בּוֹא מֶלֶךְ בָּבֶל יְרוּשָׁלִַם, לָקחַ מֶלֶךְ שַׂר, בּוֹא בָּבֶל;
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Tão certo como eu vivoH2416 חַיH2416, o meu juramentoH423 אָלָהH423 que desprezouH959 בָּזָהH959 H8804 e a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que violouH6331 פּוּרH6331 H8689, isto farei recairH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: חַי, אָלָה בָּזָה בְּרִית פּוּר נָתַן רֹאשׁ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Também eu tomareiH3947 לָקחַH3947 H8804 a pontaH6788 צַמֶּרֶתH6788 de um cedroH7311 רוּםH7311 H8802 H730 אֶרֶזH730 e a plantareiH5414 נָתַןH5414 H8804; do principalH7218 רֹאשׁH7218 dos seus ramosH3127 יוֹנֶקֶתH3127 cortareiH6998 קָטַףH6998 H8799 o renovo mais tenroH7390 רַךְH7390 e o plantareiH8362 שָׁתַלH8362 H8804 sobre um monteH2022 הַרH2022 altoH1364 גָּבֹהַּH1364 e sublimeH8524 תָּלַלH8524 H8803.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: לָקחַ צַמֶּרֶת רוּם אֶרֶז נָתַן רֹאשׁ יוֹנֶקֶת קָטַף רַךְ שָׁתַל הַר גָּבֹהַּ תָּלַל
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Que tendes vós, vós que, acerca da terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, proferisH4911 מָשַׁלH4911 H8802 este provérbioH4912 מָשָׁלH4912, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Os paisH1 אָבH1 comeramH398 אָכַלH398 H8799 uvas verdesH1155 בֹּסֶרH1155, e os dentesH8127 שֵׁןH8127 dos filhosH1121 בֵּןH1121 é que se embotaramH6949 קָהָהH6949 H8799?
אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל, מָשַׁל מָשָׁל, אָמַר אָב אָכַל בֹּסֶר, שֵׁן בֵּן קָהָה
Mas dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Por que não levaH5375 נָשָׂאH5375 H8804 o filhoH1121 בֵּןH1121 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 do paiH1 אָבH1? Porque o filhoH1121 בֵּןH1121 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era retoH4941 מִשׁפָּטH4941 e justoH6666 צְדָקָהH6666, e guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8804 todos os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e os praticouH6213 עָשָׂהH6213 H8799, por isso, certamenteH2421 חָיָהH2421 H8800, viveráH2421 חָיָהH2421 H8799.
אָמַר נָשָׂא בֵּן עָוֹן אָב? בֵּן עָשָׂה מִשׁפָּט צְדָקָה, שָׁמַר חֻקָּה, עָשָׂה חָיָה חָיָה
No entanto, dizeisH559 אָמַרH559 H8804: O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136 não é direitoH8505 תָּכַןH8505 H8735. OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, agora, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Não é o meu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 direitoH8505 תָּכַןH8505 H8735? Não são os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 tortuososH8505 תָּכַןH8505 H8735?
אָמַר דֶּרֶךְ אֲדֹנָי תָּכַן שָׁמַע בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: דֶּרֶךְ תָּכַן דֶּרֶךְ תָּכַן
No entanto, dizH559 אָמַרH559 H8804 a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136 não é direitoH8505 תָּכַןH8505 H8735. Não são os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 direitosH8505 תָּכַןH8505 H8735, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? E não são os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 tortuososH8505 תָּכַןH8505 H8735?
אָמַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: דֶּרֶךְ אֲדֹנָי תָּכַן דֶּרֶךְ תָּכַן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל? דֶּרֶךְ תָּכַן
e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Quem é tua mãeH517 אֵםH517? Uma leoaH3833 לָבִיאH3833 entre leõesH738 אֲרִיH738, a qual, deitadaH7257 רָבַץH7257 H8804 entreH8432 תָּוֶךְH8432 os leõezinhosH3715 כְּפִירH3715, criouH7235 רָבָהH7235 H8765 os seus filhotesH1482 גּוּרH1482.
אָמַר אֵם? לָבִיא אֲרִי, רָבַץ תָּוֶךְ כְּפִיר, רָבָה גּוּר.
Então, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Acaso, viestesH935 בּוֹאH935 H8802 consultar-meH1875 דָּרַשׁH1875 H8800? Tão certo como eu vivoH2416 חַיH2416, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3869 לוּזH3869, vós não me consultareisH1875 דָּרַשׁH1875 H8735.
בֵּן אָדָם, דָּבַר זָקֵן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: בּוֹא דָּרַשׁ חַי, נְאֻם אֲדֹנָי לוּז, דָּרַשׁ
e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: No diaH3117 יוֹםH3117 em que escolhiH977 בָּחַרH977 H8800 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a mãoH3027 יָדH3027, jurei à descendênciaH2233 זֶרַעH2233 da casaH1004 בַּיִתH1004 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e me dei a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8735 a eles na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; levantei-lhesH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 e jureiH559 אָמַרH559 H8800: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יוֹם בָּחַר יִשׂרָ•אֵל, נָשָׂא יָד, זֶרַע בַּיִת יַעֲקֹב יָדַע אֶרֶץ מִצרַיִם; נָשָׂא יָד אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים.
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Cada umH376 אִישׁH376 lanceH7993 שָׁלַךְH7993 H8685 de si as abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 de que se agradam os seus olhosH5869 עַיִןH5869, e não vos contamineisH2930 טָמֵאH2930 H8691 com os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר אִישׁ שָׁלַךְ שִׁקּוּץ עַיִן, טָמֵא גִּלּוּל מִצרַיִם; יְהוָה, אֱלֹהִים.
Mas rebelaram-seH4784 מָרָהH4784 H8686 contra mim e não me quiseramH14 אָבָהH14 H8804 ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800; ninguémH376 אִישׁH376 lançavaH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 de si as abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 de que se agradavam os seus olhosH5869 עַיִןH5869, nem abandonavaH5800 עָזַבH5800 H8804 os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. Então, eu disseH559 אָמַרH559 H8799 que derramariaH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 sobre eles o meu furorH2534 חֵמָהH2534, para cumprirH3615 כָּלָהH3615 H8763 a minha iraH639 אַףH639 contra eles, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
מָרָה אָבָה שָׁמַע אִישׁ שָׁלַךְ שִׁקּוּץ עַיִן, עָזַב גִּלּוּל מִצרַיִם. אָמַר שָׁפַךְ חֵמָה, כָּלָה אַף תָּוֶךְ אֶרֶץ מִצרַיִם.
Mas a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se rebelouH4784 מָרָהH4784 H8686 contra mim no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, não andandoH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e rejeitandoH3988 מָאַסH3988 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, os quais, cumprindo-osH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o homemH120 אָדָםH120, viveráH2425 חָיַיH2425 H8804 por eles; e profanaramH2490 חָלַלH2490 H8765 grandementeH3966 מְאֹדH3966 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676. Então, eu disseH559 אָמַרH559 H8799 que derramariaH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 sobre eles o meu furorH2534 חֵמָהH2534 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, para os consumirH3615 כָּלָהH3615 H8763.
בַּיִת יִשׂרָ•אֵל מָרָה מִדְבָּר, הָלַךְ חֻקָּה מָאַס מִשׁפָּט, עָשָׂה אָדָם, חָיַי חָלַל מְאֹד שַׁבָּת. אָמַר שָׁפַךְ חֵמָה מִדְבָּר, כָּלָה
Mas disseH559 אָמַרH559 H8799 eu a seus filhosH1121 בֵּןH1121 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057: Não andeisH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos estatutosH2706 חֹקH2706 de vossos paisH1 אָבH1, nem guardeisH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, nem vos contamineisH2930 טָמֵאH2930 H8691 com os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544.
אָמַר בֵּן מִדְבָּר: יָלַךְ חֹק אָב, שָׁמַר מִשׁפָּט, טָמֵא גִּלּוּל.
Mas também os filhosH1121 בֵּןH1121 se rebelaramH4784 מָרָהH4784 H8686 contra mim e não andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, nem guardaramH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, os quais, cumprindo-osH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o homemH120 אָדָםH120, viveráH2425 חָיַיH2425 H8804 por eles; antes, profanaramH2490 חָלַלH2490 H8765 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676. Então, eu disseH559 אָמַרH559 H8799 que derramariaH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 sobre eles o meu furorH2534 חֵמָהH2534, para cumprirH3615 כָּלָהH3615 H8763 contra eles a minha iraH639 אַףH639 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
בֵּן מָרָה הָלַךְ חֻקָּה, שָׁמַר מִשׁפָּט, עָשָׂה אָדָם, חָיַי חָלַל שַׁבָּת. אָמַר שָׁפַךְ חֵמָה, כָּלָה אַף מִדְבָּר.
Portanto, falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Ainda nisto me blasfemaramH1442 גָּדַףH1442 H8765 vossos paisH1 אָבH1 e transgrediramH4603 מָעַלH4603 H8800 H4604 מַעַלH4604 contra mim.
דָּבַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, בֵּן אָדָם, אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: גָּדַף אָב מָעַל מַעַל
Eu lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Que altoH1116 בָּמָהH1116 é este, aonde vós idesH935 בּוֹאH935 H8802? O seu nomeH8034 שֵׁםH8034 tem sidoH7121 קָרָאH7121 H8735 Lugar AltoH1117 בָּמָהH1117, até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
אָמַר בָּמָה בּוֹא שֵׁם קָרָא בָּמָה, יוֹם.
Portanto, dizeH559 אָמַרH559 H8798 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Vós vos contaminaisH2930 טָמֵאH2930 H8737 a vós mesmos, à maneiraH1870 דֶּרֶךְH1870 de vossos paisH1 אָבH1, e vos prostituísH2181 זָנָהH2181 H8802 comH310 אַחַרH310 as suas abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251?
אָמַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: טָמֵא דֶּרֶךְ אָב, זָנָה אַחַר שִׁקּוּץ?
O que vos ocorreH5927 עָלָהH5927 H8802 à menteH7307 רוּחַH7307 de maneira nenhuma sucederá; isto que dizeisH559 אָמַרH559 H8802: SeremosH1961 הָיָהH1961 H8799 como as naçõesH1471 גּוֹיH1471, como as outras geraçõesH4940 מִשׁפָּחָהH4940 da terraH776 אֶרֶץH776, servindoH8334 שָׁרַתH8334 H8763 às árvoresH6086 עֵץH6086 e às pedrasH68 אֶבֶןH68.
עָלָה רוּחַ אָמַר הָיָה גּוֹי, מִשׁפָּחָה אֶרֶץ, שָׁרַת עֵץ אֶבֶן.
Quanto a vós outros, vós, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798; cada umH376 אִישׁH376 sirvaH5647 עָבַדH5647 H8798 aos seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, agora e mais tardeH310 אַחַרH310, pois que a mim não me quereis ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8802; mas não profaneisH2490 חָלַלH2490 H8762 mais o meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 nomeH8034 שֵׁםH8034 com as vossas dádivasH4979 מַתָּנָהH4979 e com os vossos ídolosH1544 גִּלּוּלH1544.
בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יָלַךְ אִישׁ עָבַד גִּלּוּל, אַחַר, שָׁמַע חָלַל קֹדֶשׁ שֵׁם מַתָּנָה גִּלּוּל.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
e dizeH559 אָמַרH559 H8804 ao bosqueH3293 יַעַרH3293 do SulH5045 נֶגֶבH5045: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que acendereiH3341 יָצַתH3341 H8688 em ti um fogoH784 אֵשׁH784 que consumiráH398 אָכַלH398 H8804 em ti toda árvoreH6086 עֵץH6086 verdeH3892 לחַH3892 e toda árvoreH6086 עֵץH6086 secaH3002 יָבֵשׁH3002; não se apagaráH3518 כָּבָהH3518 H8799 a chamaH7957 שַׁלהֶבֶתH7957 flamejanteH3852 לֶהָבָהH3852; antes, com ela se queimarãoH6866 צָרַבH6866 H8738 todos os rostosH6440 פָּנִיםH6440, desde o SulH5045 נֶגֶבH5045 até ao NorteH6828 צָפוֹןH6828.
אָמַר יַעַר נֶגֶב: שָׁמַע דָּבָר יְהוָה: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יָצַת אֵשׁ אָכַל עֵץ לחַ עֵץ יָבֵשׁ; כָּבָה שַׁלהֶבֶת לֶהָבָה; צָרַב פָּנִים, נֶגֶב צָפוֹן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: ahH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136! Eles dizemH559 אָמַרH559 H8802 de mim: Não é ele proferidorH4911 מָשַׁלH4911 H8764 de parábolasH4912 מָשָׁלH4912?
אָמַר אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי! אָמַר מָשַׁל מָשָׁל?
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
DizeH559 אָמַרH559 H8804 à terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que sou contra ti, e tirareiH3318 יָצָאH3318 H8689 a minha espadaH2719 חֶרֶבH2719 da bainhaH8593 תַּעַרH8593, e eliminareiH3772 כָּרַתH3772 H8689 do meio de ti tanto o justoH6662 צַדִּיקH6662 como o perversoH7563 רָשָׁעH7563.
אָמַר אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל: אָמַר יְהוָה: יָצָא חֶרֶב תַּעַר, כָּרַת צַדִּיק רָשָׁע.
Quando te perguntaremH559 אָמַרH559 H8799: Por que suspirasH584 אָנחַH584 H8737 tu? Então, dirásH559 אָמַרH559 H8804: Por causa das novasH8052 שְׁמוּעָהH8052. Quando elas vêmH935 בּוֹאH935 H8802, todo coraçãoH3820 לֵבH3820 desmaiaH4549 מָסַסH4549 H8738, todas as mãosH3027 יָדH3027 se afrouxamH7503 רָפָהH7503 H8804, todo espíritoH7307 רוּחַH7307 se angustiaH3543 כָּהָהH3543 H8765, e todos os joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 se desfazemH3212 יָלַךְH3212 H8799 em águaH4325 מַיִםH4325; eis que elas vêmH935 בּוֹאH935 H8802 e se cumprirãoH1961 הָיָהH1961 H8738, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
אָמַר אָנחַ אָמַר שְׁמוּעָה. בּוֹא לֵב מָסַס יָד רָפָה רוּחַ כָּהָה בֶּרֶךְ יָלַךְ מַיִם; בּוֹא הָיָה נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8798: A espadaH2719 חֶרֶבH2719, a espadaH2719 חֶרֶבH2719 está afiadaH2300 חָדַדH2300 H8717 e polidaH4803 מָרַטH4803 H8803;
בֵּן אָדָם, נָבָא אָמַר אָמַר יְהוָה אָמַר חֶרֶב, חֶרֶב חָדַד מָרַט
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto que me fazeis lembrarH2142 זָכַרH2142 H8687 da vossa iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, descobrindo-seH1540 גָּלָהH1540 H8736 as vossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588, aparecendoH7200 רָאָהH7200 H8736 os vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 em todos os vossos atosH5949 עֲלִילָהH5949, e visto que me viestes à memóriaH2142 זָכַרH2142 H8736, sereis apreendidosH8610 תָּפַשׂH8610 H8735 H3709 כַּףH3709 por causa disso.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: זָכַר עָוֹן, גָּלָה פֶּשַׁע, רָאָה חַטָּאָה עֲלִילָה, זָכַר תָּפַשׂ כַּף
assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: TiraH5493 סוּרH5493 H8685 o diademaH4701 מִצנֶפֶתH4701 e removeH7311 רוּםH7311 H8685 a coroaH5850 עֲטָרָהH5850; o que é já não será o mesmoH2063 זֹאתH2063; será exaltadoH1361 גָּבַהּH1361 H8687 o humildeH8217 שָׁפָלH8217 e abatidoH8213 שָׁפֵלH8213 H8687 o soberboH1364 גָּבֹהַּH1364.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: סוּר מִצנֶפֶת רוּם עֲטָרָה; זֹאת; גָּבַהּ שָׁפָל שָׁפֵל גָּבֹהַּ.
E tu, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136 acerca dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e acerca dos seus insultosH2781 חֶרפָּהH2781; dizeH559 אָמַרH559 H8804, pois: A espadaH2719 חֶרֶבH2719, a espadaH2719 חֶרֶבH2719 está desembainhadaH6605 פָּתחַH6605 H8803, polidaH4803 מָרַטH4803 H8803 para a matançaH2874 טֶבַחH2874, para consumirH398 אָכַלH398 H8687, para reluzir como relâmpagoH1300 בָּרָקH1300;
בֵּן אָדָם, נָבָא אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי בֵּן עַמּוֹן חֶרפָּה; אָמַר חֶרֶב, חֶרֶב פָּתחַ מָרַט טֶבַח, אָכַל בָּרָק;
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Ai da cidadeH5892 עִירH5892 que derramaH8210 שָׁפַךְH8210 H8802 sangueH1818 דָּםH1818 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de si, para que venhaH935 בּוֹאH935 H8800 o seu tempoH6256 עֵתH6256, e que fazH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 contra si mesma, para se contaminarH2930 טָמֵאH2930 H8800!
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: עִיר שָׁפַךְ דָּם תָּוֶךְ בּוֹא עֵת, עָשָׂה גִּלּוּל טָמֵא
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Pois que todos vós vos tornastes em escóriaH5509 סִיגH5509, eis que vos ajuntareiH6908 קָבַץH6908 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: סִיג, קָבַץ תָּוֶךְ יְרוּשָׁלִַם.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, dize-lheH559 אָמַרH559 H8798: Tu és terraH776 אֶרֶץH776 que não está purificadaH2891 טָהֵרH2891 H8794 e que não tem chuvaH1656 גֹּשֶׁםH1656 no diaH3117 יוֹםH3117 da indignaçãoH2195 זַעַםH2195.
בֵּן אָדָם, אָמַר אֶרֶץ טָהֵר גֹּשֶׁם יוֹם זַעַם.
Os seus profetasH5030 נָבִיאH5030 lhes encobremH2902 טוּחַH2902 H8804 isto com calH8602 תָּפֵלH8602 por visõesH2374 חֹזֶהH2374 falsasH7723 שָׁואH7723, predizendoH7080 קָסַםH7080 H8802 mentirasH3577 כָּזָבH3577 e dizendoH559 אָמַרH559 H8802: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, sem que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tenha faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
נָבִיא טוּחַ תָּפֵל חֹזֶה שָׁוא, קָסַם כָּזָב אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי, יְהוָה דָּבַר
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Por isso, ó OolibáH172 אָהֳלִיבָהH172, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu suscitareiH5782 עוּרH5782 H8688 contra ti os teus amantesH157 אָהַבH157 H8764, os quais, enojada, tuH5315 נֶפֶשׁH5315 os deixarasH5361 נָקַעH5361 H8804, e os trareiH935 בּוֹאH935 H8689 contra ti de todos os ladosH5439 סָבִיבH5439:
אָהֳלִיבָה, אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: עוּר אָהַב נֶפֶשׁ נָקַע בּוֹא סָבִיב:
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu te entregareiH5414 נָתַןH5414 H8802 nas mãosH3027 יָדH3027 daqueles a quem aborrecesH8130 שָׂנֵאH8130 H8804, nas mãosH3027 יָדH3027 daqueles que, enojadaH5315 נֶפֶשׁH5315, tu deixasteH5361 נָקַעH5361 H8804.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: נָתַן יָד שָׂנֵא יָד נֶפֶשׁ, נָקַע
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: BeberásH8354 שָׁתָהH8354 H8799 o copoH3563 כּוֹסH3563 de tua irmãH269 אָחוֹתH269, fundoH6013 עָמֹקH6013 e largoH7342 רָחָבH7342; servirás de risoH3933 לַעַגH3933 e escárnioH6712 צְחֹקH6712; pois nele cabeH3557 כּוּלH3557 H8687 muitoH4767 מִרְבָּהH4767.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁתָה כּוֹס אָחוֹת, עָמֹק רָחָב; לַעַג צְחֹק; כּוּל מִרְבָּה.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Como te esquecesteH7911 שָׁכַחH7911 H8804 de mim e me virasteH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 as costasH1458 גַּוH1458, também carregarásH5375 נָשָׂאH5375 H8798 com a tua luxúriaH2154 זִמָּהH2154 e as tuas devassidõesH8457 תַּזנוּתH8457.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁכַח שָׁלַךְ גַּו, נָשָׂא זִמָּה תַּזנוּת.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, julgarásH8199 שָׁפַטH8199 H8799 tu a OoláH170 אָהֳלָהH170 e a OolibáH172 אָהֳלִיבָהH172? Declara-lhesH5046 נָגַדH5046 H8685, pois, as suas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441.
אָמַר יְהוָה: בֵּן אָדָם, שָׁפַט אָהֳלָה אָהֳלִיבָה? נָגַד תּוֹעֵבַה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu da envelhecidaH1087 בָּלֶהH1087 em adultériosH5004 נִאֻףH5004: continuaráH2181 זָנָהH2181 H8799 ela em suas prostituiçõesH8457 תַּזנוּתH8457?
אָמַר בָּלֶה נִאֻף: זָנָה תַּזנוּת?
Pois assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Farei subirH5927 עָלָהH5927 H8687 contra elas grande multidãoH6951 קָהָלH6951 e as entregareiH5414 נָתַןH5414 H8800 ao tumultoH2189 זַעֲוָהH2189 e ao saqueH957 בַּזH957.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: עָלָה קָהָל נָתַן זַעֲוָה בַּז.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, em o nonoH8671 תְּשִׁיעִיH8671 anoH8141 שָׁנֶהH8141, no décimoH6224 עֲשִׂירִיH6224 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, aos dezH6218 עָשׂוֹרH6218 dias do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, תְּשִׁיעִי שָׁנֶה, עֲשִׂירִי חֹדֶשׁ, עָשׂוֹר חֹדֶשׁ, אָמַר
PropõeH4911 מָשַׁלH4911 H8798 uma parábolaH4912 מָשָׁלH4912 à casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: PõeH8239 שָׁפַתH8239 H8798 ao lume a panelaH5518 סִירH5518, põe-naH8239 שָׁפַתH8239 H8798, deita-lheH3332 יָצַקH3332 H8798 águaH4325 מַיִםH4325 dentro,
מָשַׁל מָשָׁל בַּיִת מְרִי אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁפַת סִיר, שָׁפַת יָצַק מַיִם
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: AiH188 אוֹיH188 da cidadeH5892 עִירH5892 sanguináriaH1818 דָּםH1818, da panelaH5518 סִירH5518 cheia de ferrugemH2457 חֶלאָהH2457, ferrugemH2457 חֶלאָהH2457 que não foi tiradaH3318 יָצָאH3318 H8804 dela! TiraH3318 יָצָאH3318 H8685 de dentro a carne, pedaçoH5409 נֵתחַH5409 por pedaçoH5409 נֵתחַH5409, semH1486 גּוֹרָלH1486 escolhaH5307 נָפַלH5307 H8804.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אוֹי עִיר דָּם, סִיר חֶלאָה, חֶלאָה יָצָא יָצָא נֵתחַ נֵתחַ, גּוֹרָל נָפַל
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: AiH188 אוֹיH188 da cidadeH5892 עִירH5892 sanguináriaH1818 דָּםH1818! Também eu farei pilhaH4071 מְדוּרָהH4071 grandeH1431 גָּדַלH1431 H8686.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אוֹי עִיר דָּם! מְדוּרָה גָּדַל
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799 o povoH5971 עַםH5971: Não nos farás saberH5046 נָגַדH5046 H8686 o que significam estas coisas que estás fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802?
אָמַר עַם: נָגַד עָשָׂה
Eu lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר דָּבָר יְהוָה, אָמַר
DizeH559 אָמַרH559 H8798 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu profanareiH2490 חָלַלH2490 H8764 o meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, objeto do vosso mais altoH1347 גָּאוֹןH1347 orgulhoH5797 עֹזH5797, delíciaH4261 מַחמָדH4261 dos vossos olhosH5869 עַיִןH5869 e aneloH4263 מַחמָלH4263 de vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315; vossos filhosH1121 בֵּןH1121 e vossas filhasH1323 בַּתH1323, que deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804, cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: חָלַל מִקְדָּשׁ, גָּאוֹן עֹז, מַחמָד עַיִן מַחמָל נֶפֶשׁ; בֵּן בַּת, עָזַב נָפַל חֶרֶב.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
DizeH559 אָמַרH559 H8804 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto que tu dissesteH559 אָמַרH559 H8800: Bem feitoH1889 הֶאָחH1889!, acerca do meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, quando foi profanadoH2490 חָלַלH2490 H8738; acerca da terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, quando foi assoladaH8074 שָׁמֵםH8074 H8738; e da casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, quando foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 para o exílioH1473 גּוֹלָהH1473,
אָמַר בֵּן עַמּוֹן: שָׁמַע דָּבָר יְהוִה אֲדֹנָי: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אָמַר הֶאָח!, מִקְדָּשׁ, חָלַל אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל, שָׁמֵם בַּיִת יְהוּדָה, הָלַךְ גּוֹלָה,
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto como batesteH4222 מָחָאH4222 H8763 as palmasH3027 יָדH3027, e pateasteH7554 רָקַעH7554 H8800 H7272 רֶגֶלH7272, e, com toda a malíciaH7589 שְׁאָטH7589 de tua alma, te alegrasteH8055 שָׂמחַH8055 H8799 H5315 נֶפֶשׁH5315 da terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: מָחָא יָד, רָקַע רֶגֶל, שְׁאָט שָׂמחַ נֶפֶשׁ אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל,
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: VistoH3282 יַעַןH3282 como dizemH559 אָמַרH559 H8800 MoabeH4124 מוֹאָבH4124 e SeirH8165 שֵׂעִירH8165: Eis que a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 é como todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יַעַן אָמַר מוֹאָב שֵׂעִיר: בַּיִת יְהוּדָה גּוֹי,
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto que EdomH123 אֱדֹםH123 se houveH6213 עָשָׂהH6213 H8800 vingativamenteH5358 נָקַםH5358 H8800 H5359 נָקָםH5359 para com a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e se fez culpadíssimoH816 אָשַׁםH816 H8800 H816 אָשַׁםH816 H8799, quando se vingouH5358 נָקַםH5358 H8738 dela,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אֱדֹם עָשָׂה נָקַם נָקָם בַּיִת יְהוּדָה אָשַׁם אָשַׁם נָקַם
assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Também estendereiH5186 נָטָהH5186 H8804 a mãoH3027 יָדH3027 contra EdomH123 אֱדֹםH123 e eliminareiH3772 כָּרַתH3772 H8689 dele homensH120 אָדָםH120 e animaisH929 בְּהֵמָהH929; torná-lo-eiH5414 נָתַןH5414 H8804 desertoH2723 חָרְבָּהH2723, e desde TemãH8487 תֵּימָןH8487 até DedãH1719 דְּדָןH1719 cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: נָטָה יָד אֱדֹם כָּרַת אָדָם בְּהֵמָה; נָתַן חָרְבָּה, תֵּימָן דְּדָן נָפַל חֶרֶב.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto que os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 se houveramH6213 עָשָׂהH6213 H8800 vingativamenteH5360 נְקָמָהH5360 e com desprezoH7589 שְׁאָטH7589 de almaH5315 נֶפֶשׁH5315 executaramH5358 נָקַםH5358 H8735 vingançaH5359 נָקָםH5359, para destruíremH4889 מַשְׁחִיתH4889 com perpétuaH5769 עוֹלָםH5769 inimizadeH342 אֵיבָהH342,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: פְּלִשְׁתִּי עָשָׂה נְקָמָה שְׁאָט נֶפֶשׁ נָקַם נָקָם, מַשְׁחִית עוֹלָם אֵיבָה,
assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu estendoH5186 נָטָהH5186 H8802 a mãoH3027 יָדH3027 contra os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, e eliminareiH3772 כָּרַתH3772 H8689 os queretitasH3774 כְּרֵתִיH3774, e farei perecerH6 אָבַדH6 H8689 o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 da costaH2348 חוֹףH2348 do marH3220 יָםH3220.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: נָטָה יָד פְּלִשְׁתִּי, כָּרַת כְּרֵתִי, אָבַד שְׁאֵרִית חוֹף יָם.
No undécimoH6249 עַשְׁתֵּיH6249 H6240 עָשָׂרH6240 anoH8141 שָׁנֶהH8141, no primeiroH259 אֶחָדH259 dia do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עַשְׁתֵּי עָשָׂר שָׁנֶה, אֶחָד חֹדֶשׁ, דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, visto que TiroH6865 צֹרH6865 disseH559 אָמַרH559 H8804 no tocante a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: Bem feitoH1889 הֶאָחH1889! Está quebradaH7665 שָׁבַרH7665 H8738 a portaH1817 דֶּלֶתH1817 dos povosH5971 עַםH5971; abriu-seH5437 סָבַבH5437 H8738 para mim; eu me tornarei ricoH4390 מָלֵאH4390 H8735, agora que ela está assoladaH2717 חָרַבH2717 H8717,
בֵּן אָדָם, צֹר אָמַר יְרוּשָׁלִַם: הֶאָח! שָׁבַר דֶּלֶת עַם; סָבַב מָלֵא חָרַב
assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu estou contra ti, ó TiroH6865 צֹרH6865, e farei subirH5927 עָלָהH5927 H8689 contra ti muitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471, como fazH5927 עָלָהH5927 o marH3220 יָםH3220 subirH5927 עָלָהH5927 H8687 as suas ondasH1530 גַּלH1530.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: צֹר, עָלָה רַב גּוֹי, עָלָה יָם עָלָה גַּל.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu trareiH935 בּוֹאH935 H8688 contra TiroH6865 צֹרH6865 a NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, desde o NorteH6828 צָפוֹןH6828, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428, com cavalosH5483 סוּסH5483, carrosH7393 רֶכֶבH7393 e cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571 e com a multidãoH6951 קָהָלH6951 de muitosH7227 רַבH7227 povosH5971 עַםH5971.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: בּוֹא צֹר נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, צָפוֹן, מֶלֶךְ מֶלֶךְ, סוּס, רֶכֶב פָּרָשׁ קָהָל רַב עַם.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136 a TiroH6865 צֹרH6865: Não tremerãoH7493 רָעַשׁH7493 H8799 as terras do marH339 אִיH339 com o estrondoH6963 קוֹלH6963 da tua quedaH4658 מַפֶּלֶתH4658, quando gemeremH602 אָנַקH602 H8800 os traspassadosH2491 חָלָלH2491, quando se fizerH2026 הָרַגH2026 H8736 espantosa matançaH2027 הֶרֶגH2027 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti?
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי צֹר: רָעַשׁ אִי קוֹל מַפֶּלֶת, אָנַק חָלָל, הָרַג הֶרֶג תָּוֶךְ
LevantarãoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 lamentaçõesH7015 קִינָהH7015 sobre ti e te dirãoH559 אָמַרH559 H8804: Como perecesteH6 אָבַדH6 H8804, ó bem povoadaH3427 יָשַׁבH3427 H8737 H3220 יָםH3220 e afamadaH1984 הָלַלH1984 H8794 cidadeH5892 עִירH5892, que foste forteH2389 חָזָקH2389 no marH3220 יָםH3220, tu e os teus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802, que atemorizastesH5414 נָתַןH5414 H8804 H2851 חִתִּיתH2851 a todos os teus visitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802!
נָשָׂא קִינָה אָמַר אָבַד יָשַׁב יָם הָלַל עִיר, חָזָק יָם, יָשַׁב נָתַן חִתִּית יָשַׁב
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Quando eu te fizerH5414 נָתַןH5414 H8800 cidadeH5892 עִירH5892 assoladaH2717 חָרַבH2717 H8737, como as cidadesH5892 עִירH5892 que não se habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8738, quando eu fizer virH5927 עָלָהH5927 H8687 sobre ti as ondas do marH8415 תְּהוֹםH8415 e as muitasH7227 רַבH7227 águasH4325 מַיִםH4325 te cobriremH3680 כָּסָהH3680 H8765,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: נָתַן עִיר חָרַב עִיר יָשַׁב עָלָה תְּהוֹם רַב מַיִם כָּסָה
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
dizeH559 אָמַרH559 H8804 a TiroH6865 צֹרH6865, que habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nas entradasH3997 מְבוֹאָהH3997 do marH3220 יָםH3220 e negociaH7402 רָכַלH7402 H8802 com os povosH5971 עַםH5971 em muitasH7227 רַבH7227 terras do marH339 אִיH339: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Ó TiroH6865 צֹרH6865, tu dizesH559 אָמַרH559 H8804: Eu sou perfeitaH3632 כָּלִילH3632 em formosuraH3308 יֳפִיH3308.
אָמַר צֹר, יָשַׁב מְבוֹאָה יָם רָכַל עַם רַב אִי: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: צֹר, אָמַר כָּלִיל יֳפִי.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, dizeH559 אָמַרH559 H8798 ao príncipeH5057 נָגִידH5057 de TiroH6865 צֹרH6865: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto que se elevaH1361 גָּבַהּH1361 H8804 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820, e dizesH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou DeusH410 אֵלH410, sobre a cadeiraH4186 מוֹשָׁבH4186 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me assentoH3427 יָשַׁבH3427 H8804 no coraçãoH3820 לֵבH3820 dos maresH3220 יָםH3220, e não passas de homemH120 אָדָםH120 e não és DeusH410 אֵלH410, ainda que estimasH5414 נָתַןH5414 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 como se fora o coraçãoH3820 לֵבH3820 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430
בֵּן אָדָם, אָמַר נָגִיד צֹר: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: גָּבַהּ לֵב, אָמַר אֵל, מוֹשָׁב אֱלֹהִים יָשַׁב לֵב יָם, אָדָם אֵל, נָתַן לֵב לֵב אֱלֹהִים
assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto que estimasH5414 נָתַןH5414 H8800 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 como se fora o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: נָתַן לֵב לֵבָב אֱלֹהִים,
DirásH559 אָמַרH559 H8799 aindaH559 אָמַרH559 H8800 dianteH6440 פָּנִיםH6440 daquele que te matarH2026 הָרַגH2026 H8802: Eu sou DeusH430 אֱלֹהִיםH430? Pois não passas de homemH120 אָדָםH120 e não és DeusH410 אֵלH410, no poderH3027 יָדH3027 do que te traspassaH2490 חָלַלH2490 H8764.
אָמַר אָמַר פָּנִים הָרַג אֱלֹהִים? אָדָם אֵל, יָד חָלַל
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 uma lamentaçãoH7015 קִינָהH7015 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de TiroH6865 צֹרH6865 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Tu és o sineteH2856 חָתַםH2856 H8802 da perfeiçãoH8508 תָּכנִיתH8508, cheioH4392 מָלֵאH4392 de sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e formosuraH3308 יֳפִיH3308 H3632 כָּלִילH3632.
בֵּן אָדָם, נָשָׂא קִינָה מֶלֶךְ צֹר אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: חָתַם תָּכנִית, מָלֵא חָכמָה יֳפִי כָּלִיל.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis-me contra ti, ó SidomH6721 צִידוֹןH6721, e serei glorificadoH3513 כָּבַדH3513 H8738 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti; saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando nela executarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 juízosH8201 שֶׁפֶטH8201 e nela me santificarH6942 קָדַשׁH6942 H8738.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: צִידוֹן, כָּבַד תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה, עָשָׂה שֶׁפֶט קָדַשׁ
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Quando eu congregarH6908 קָבַץH6908 H8763 a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 dentre os povosH5971 עַםH5971 entre os quais estão espalhadosH6327 פּוּץH6327 H8738 e eu me santificarH6942 קָדַשׁH6942 H8738 entre eles, peranteH5869 עַיִןH5869 as naçõesH1471 גּוֹיH1471, então, habitarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8804 na terraH127 אֲדָמָהH127 que deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a meu servoH5650 עֶבֶדH5650, a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: קָבַץ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל עַם פּוּץ קָדַשׁ עַיִן גּוֹי, יָשַׁב אֲדָמָה נָתַן עֶבֶד, יַעֲקֹב.
No décimoH6224 עֲשִׂירִיH6224 anoH8141 שָׁנֶהH8141, no décimoH6224 עֲשִׂירִיH6224 mês, aos dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 dias do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עֲשִׂירִי שָׁנֶה, עֲשִׂירִי שְׁנַיִם עָשָׂר חֹדֶשׁ, דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis-me contra ti, ó FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, crocodiloH8577 תַּנִּיןH8577 enormeH1419 גָּדוֹלH1419, que te deitasH7257 רָבַץH7257 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos seus riosH2975 יְאֹרH2975 e que dizesH559 אָמַרH559 H8804: O meu rioH2975 יְאֹרH2975 é meu, e eu o fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para mim mesmo.
דָּבַר אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: פַּרעֹה, מֶלֶךְ מִצרַיִם, תַּנִּין גָּדוֹל, רָבַץ תָּוֶךְ יְאֹר אָמַר יְאֹר עָשָׂה
Por isso, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 sobre ti a espadaH2719 חֶרֶבH2719 e eliminareiH3772 כָּרַתH3772 H8689 de ti homemH120 אָדָםH120 e animalH929 בְּהֵמָהH929.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: בּוֹא חֶרֶב כָּרַת אָדָם בְּהֵמָה.
Visto que dissesteH559 אָמַרH559 H8804: O rioH2975 יְאֹרH2975 é meu, e eu o fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804, eis que eu estou contra ti e contra os teus riosH2975 יְאֹרH2975; tornareiH5414 נָתַןH5414 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 desertaH2723 חָרְבָּהH2723, em completaH2721 חֹרֶבH2721 desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077, desde MigdolH4024 מִגדּוֹלH4024 até SeveneH5482 סְוֵנֵהH5482, até às fronteirasH1366 גְּבוּלH1366 da EtiópiaH3568 כּוּשׁH3568.
אָמַר יְאֹר עָשָׂה יְאֹר; נָתַן אֶרֶץ מִצרַיִם חָרְבָּה, חֹרֶב שְׁמָמָה, מִגדּוֹל סְוֵנֵה, גְּבוּל כּוּשׁ.
Mas assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Ao caboH7093 קֵץH7093 de quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141, ajuntareiH6908 קָבַץH6908 H8762 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 dentre os povosH5971 עַםH5971 para o meio dos quais foram espalhadosH6327 פּוּץH6327 H8738.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: קֵץ אַרְבָּעִים שָׁנֶה, קָבַץ מִצרַיִם עַם פּוּץ
No vigésimoH6242 עֶשׂרִיםH6242 sétimoH7651 שֶׁבַעH7651 anoH8141 שָׁנֶהH8141, no mês primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223, no primeiroH259 אֶחָדH259 dia do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עֶשׂרִים שֶׁבַע שָׁנֶה, רִאשׁוֹן, אֶחָד חֹדֶשׁ, דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu dareiH5414 נָתַןH5414 H8802 a NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; ele levaráH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a sua multidãoH1995 הָמוֹןH1995, e tomaráH7997 שָׁלַלH7997 H8804 o seu despojoH7998 שָׁלָלH7998, e roubaráH962 בָּזַזH962 H8804 a sua presaH957 בַּזH957, e isto será a pagaH7939 שָׂכָרH7939 para o seu exércitoH2428 חַיִלH2428.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: נָתַן נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, אֶרֶץ מִצרַיִם; נָשָׂא הָמוֹן, שָׁלַל שָׁלָל, בָּזַז בַּז, שָׂכָר חַיִל.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: GemeiH3213 יָלַלH3213 H8685: AhH1929 הָהּH1929! Aquele diaH3117 יוֹםH3117!
בֵּן אָדָם, נָבָא אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יָלַל הָהּ! יוֹם!
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Também cairãoH5307 נָפַלH5307 H8804 os que sustêmH5564 סָמַךְH5564 H8802 o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e será humilhadoH3381 יָרַדH3381 H8804 o orgulhoH1347 גָּאוֹןH1347 do seu poderH5797 עֹזH5797; desde MigdolH4024 מִגדּוֹלH4024 até SeveneH5482 סְוֵנֵהH5482, cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
אָמַר יְהוָה: נָפַל סָמַךְ מִצרַיִם, יָרַד גָּאוֹן עֹז; מִגדּוֹל סְוֵנֵה, נָפַל חֶרֶב, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eu, pois, farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 a pompaH1995 הָמוֹןH1995 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, por intermédioH3027 יָדH3027 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁבַת הָמוֹן מִצרַיִם, יָד נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Também destruireiH6 אָבַדH6 H8689 os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 e darei caboH7673 שָׁבַתH7673 H8689 das imagensH457 אֱלִילH457 em MênfisH5297 נֹףH5297; já não haverá príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, onde implantareiH5414 נָתַןH5414 H8804 o terrorH3374 יִראָהH3374.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אָבַד גִּלּוּל שָׁבַת אֱלִיל נֹף; נָשִׂיא אֶרֶץ מִצרַיִם, נָתַן יִראָה.
No undécimoH259 אֶחָדH259 H6240 עָשָׂרH6240 anoH8141 שָׁנֶהH8141, no mês primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223, aos seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אֶחָד עָשָׂר שָׁנֶה, רִאשׁוֹן, שֶׁבַע חֹדֶשׁ, דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu estou contra FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; quebrar-lhe-eiH7665 שָׁבַרH7665 H8804 os braçosH2220 זְרוֹעַH2220, tanto o forteH2389 חָזָקH2389 como o que já está quebradoH7665 שָׁבַרH7665 H8737, e lhe farei cairH5307 נָפַלH5307 H8689 da mãoH3027 יָדH3027 a espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: פַּרעֹה, מֶלֶךְ מִצרַיִם; שָׁבַר זְרוֹעַ, חָזָק שָׁבַר נָפַל יָד חֶרֶב.
No undécimoH259 אֶחָדH259 H6240 עָשָׂרH6240 anoH8141 שָׁנֶהH8141, no terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 mês, no primeiroH259 אֶחָדH259 dia do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אֶחָד עָשָׂר שָׁנֶה, שְׁלִישִׁי אֶחָד חֹדֶשׁ, דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, dizeH559 אָמַרH559 H8798 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e à multidão do seu povoH1995 הָמוֹןH1995: A quem és semelhanteH1819 דָּמָהH1819 H8804 na tua grandezaH1433 גֹּדֶלH1433?
בֵּן אָדָם, אָמַר פַּרעֹה, מֶלֶךְ מִצרַיִם, הָמוֹן: דָּמָה גֹּדֶל?
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Como sobremaneira se elevouH1361 גָּבַהּH1361 H8804 H6967 קוֹמָהH6967, e se levantouH5414 נָתַןH5414 H8799 o seu topoH6788 צַמֶּרֶתH6788 no meio dos espessos ramosH5688 עֲבֹתH5688, e o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 se exalçouH7311 רוּםH7311 H8804 na sua alturaH1363 גֹּבַהּH1363,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: גָּבַהּ קוֹמָה, נָתַן צַמֶּרֶת עֲבֹת, לֵבָב רוּם גֹּבַהּ,
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: No diaH3117 יוֹםH3117 em que ele passouH3381 יָרַדH3381 H8800 para o alémH7585 שְׁאוֹלH7585, fiz eu que houvesse lutoH56 אָבַלH56 H8689; por sua causa, cobriH3680 כָּסָהH3680 H8765 a profundezaH8415 תְּהוֹםH8415 da terra, retiveH4513 מָנַעH4513 H8799 as suas correntesH5104 נָהָרH5104, e as suas muitasH7227 רַבH7227 águasH4325 מַיִםH4325 se detiveramH3607 כָּלָאH3607 H8735; cobriH6937 קָדַרH6937 o LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844 de pretoH6937 קָדַרH6937 H8686, por causa dele, e todas as árvoresH6086 עֵץH6086 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 desfaleceramH5969 עֻלפֶּהH5969 por causa dele.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יוֹם יָרַד שְׁאוֹל, אָבַל כָּסָה תְּהוֹם מָנַע נָהָר, רַב מַיִם כָּלָא קָדַר לְבָנוֹן קָדַר עֵץ שָׂדֶה עֻלפֶּה
No anoH8141 שָׁנֶהH8141 duodécimoH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240, no duodécimo mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, no primeiroH259 אֶחָדH259 dia do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שָׁנֶה שְׁנַיִם עָשָׂר, חֹדֶשׁ, אֶחָד חֹדֶשׁ, דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 uma lamentaçãoH7015 קִינָהH7015 contra FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Foste comparadoH1819 דָּמָהH1819 H8738 a um filho de leãoH3715 כְּפִירH3715 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, mas não passas de um crocodiloH8577 תַּנִּיןH8577 H8676 H8565 תַּןH8565 nas águasH3220 יָםH3220; agitavasH1518 גִּיחַH1518 H8799 as águasH5104 נָהָרH5104, turvando-asH1804 דָּלחַH1804 H8799 com os pésH7272 רֶגֶלH7272, sujandoH7515 רָפַשׂH7515 H8799 os riosH5104 נָהָרH5104.
בֵּן אָדָם, נָשָׂא קִינָה פַּרעֹה, מֶלֶךְ מִצרַיִם, אָמַר דָּמָה כְּפִיר גּוֹי, תַּנִּין תַּן יָם; גִּיחַ נָהָר, דָּלחַ רֶגֶל, רָפַשׂ נָהָר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: EstendereiH6566 פָּרַשׂH6566 H8804 sobre ti a minha redeH7568 רֶשֶׁתH7568 no meioH6951 קָהָלH6951 de muitosH7227 רַבH7227 povosH5971 עַםH5971, que te puxarãoH5927 עָלָהH5927 H8689 para fora na minha redeH2764 חֵרֶםH2764.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: פָּרַשׂ רֶשֶׁת קָהָל רַב עַם, עָלָה חֵרֶם.
Pois assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: A espadaH2719 חֶרֶבH2719 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 viráH935 בּוֹאH935 H8799 contra ti.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: חֶרֶב מֶלֶךְ בָּבֶל בּוֹא
Também no anoH8141 שָׁנֶהH8141 duodécimoH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240, aos quinzeH2568 חָמֵשׁH2568 H6240 עָשָׂרH6240 dias do primeiro mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שָׁנֶה שְׁנַיִם עָשָׂר, חָמֵשׁ עָשָׂר חֹדֶשׁ, דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de teu povoH5971 עַםH5971 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando eu fizer virH935 בּוֹאH935 H8686 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 sobre a terraH776 אֶרֶץH776, e o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 tomarH3947 לָקחַH3947 H8804 umH259 אֶחָדH259 homemH376 אִישׁH376 dos seus limitesH7097 קָצֶהH7097, e o constituirH5414 נָתַןH5414 H8804 por seu atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8802;
בֵּן אָדָם, דָּבַר בֵּן עַם אָמַר בּוֹא חֶרֶב אֶרֶץ, עַם אֶרֶץ לָקחַ אֶחָד אִישׁ קָצֶה, נָתַן צָפָה
Se eu disserH559 אָמַרH559 H8800 ao perversoH7563 רָשָׁעH7563: Ó perversoH7563 רָשָׁעH7563, certamenteH4191 מוּתH4191 H8800, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799; e tu não falaresH1696 דָּבַרH1696 H8765, para avisarH2094 זָהַרH2094 H8687 o perversoH7563 רָשָׁעH7563 do seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, morreráH4191 מוּתH4191 H8799 esse perversoH7563 רָשָׁעH7563 na sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, mas o seu sangueH1818 דָּםH1818 eu o demandareiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 de tiH3027 יָדH3027.
אָמַר רָשָׁע: רָשָׁע, מוּת מוּת דָּבַר זָהַר רָשָׁע דֶּרֶךְ, מוּת רָשָׁע עָוֹן, דָּם בָּקַשׁ יָד.
Tu, pois, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, dizeH559 אָמַרH559 H8798 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim falaisH559 אָמַרH559 H8804 vósH559 אָמַרH559 H8800: Visto que as nossas prevaricaçõesH6588 פֶּשַׁעH6588 e os nossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 estão sobre nós, e nós desfalecemosH4743 מָקַקH4743 H8737 neles, como, pois, viveremosH2421 חָיָהH2421 H8799?
בֵּן אָדָם, אָמַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: אָמַר אָמַר פֶּשַׁע חַטָּאָה מָקַק חָיָה
Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798: Tão certo como eu vivoH2416 חַיH2416, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, não tenho prazerH2654 חָפֵץH2654 H8799 na morteH4194 מָוֶתH4194 do perversoH7563 רָשָׁעH7563, mas em que o perversoH7563 רָשָׁעH7563 se convertaH7725 שׁוּבH7725 H8800 do seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e vivaH2421 חָיָהH2421 H8804. Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798, convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870; pois por que haveis de morrerH4191 מוּתH4191 H8799, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
אָמַר חַי, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי, חָפֵץ מָוֶת רָשָׁע, רָשָׁע שׁוּב דֶּרֶךְ חָיָה שׁוּב שׁוּב רַע דֶּרֶךְ; מוּת בַּיִת יִשׂרָ•אֵל?
Tu, pois, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, dizeH559 אָמַרH559 H8798 aos filhosH1121 בֵּןH1121 do teu povoH5971 עַםH5971: A justiçaH6666 צְדָקָהH6666 do justoH6662 צַדִּיקH6662 não o livraráH5337 נָצַלH5337 H8686 no diaH3117 יוֹםH3117 da sua transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588; quanto à perversidadeH7564 רִשׁעָהH7564 do perversoH7563 רָשָׁעH7563, não cairáH3782 כָּשַׁלH3782 H8735 por ela, no diaH3117 יוֹםH3117 em que se converterH7725 שׁוּבH7725 H8800 da sua perversidadeH7562 רֶשַׁעH7562; nem o justoH6662 צַדִּיקH6662 pela justiça poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 viverH2421 חָיָהH2421 H8800 no diaH3117 יוֹםH3117 em que pecarH2398 חָטָאH2398 H8800.
בֵּן אָדָם, אָמַר בֵּן עַם: צְדָקָה צַדִּיק נָצַל יוֹם פֶּשַׁע; רִשׁעָה רָשָׁע, כָּשַׁל יוֹם שׁוּב רֶשַׁע; צַדִּיק יָכֹל חָיָה יוֹם חָטָא
Quando eu disserH559 אָמַרH559 H8800 ao justoH6662 צַדִּיקH6662 que, certamenteH2421 חָיָהH2421 H8800, viveráH2421 חָיָהH2421 H8799, e ele, confiandoH982 בָּטחַH982 H8804 na sua justiçaH6666 צְדָקָהH6666, praticarH6213 עָשָׂהH6213 H8804 iniquidadeH5766 עֶוֶלH5766, não me virão à memóriaH2142 זָכַרH2142 H8735 todas as suas justiçasH6666 צְדָקָהH6666, mas na sua iniquidadeH5766 עֶוֶלH5766, que praticaH6213 עָשָׂהH6213 H8804, ele morreráH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר צַדִּיק חָיָה חָיָה בָּטחַ צְדָקָה, עָשָׂה עֶוֶל, זָכַר צְדָקָה, עֶוֶל, עָשָׂה מוּת
Quando eu também disserH559 אָמַרH559 H8800 ao perversoH7563 רָשָׁעH7563: CertamenteH4191 מוּתH4191 H8800, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799; se ele se converterH7725 שׁוּבH7725 H8804 do seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, e fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8804 juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 e justiçaH6666 צְדָקָהH6666,
אָמַר רָשָׁע: מוּת מוּת שׁוּב חַטָּאָה, עָשָׂה מִשׁפָּט צְדָקָה,
Todavia, os filhosH1121 בֵּןH1121 do teu povoH5971 עַםH5971 dizemH559 אָמַרH559 H8804: Não é retoH8505 תָּכַןH8505 H8735 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136; mas o próprio caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 deles é que não é retoH8505 תָּכַןH8505 H8735.
בֵּן עַם אָמַר תָּכַן דֶּרֶךְ אֲדֹנָי; דֶּרֶךְ תָּכַן
Todavia, vós dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Não é retoH8505 תָּכַןH8505 H8735 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136. Mas eu vos julgareiH8199 שָׁפַטH8199 H8799, cada umH376 אִישׁH376 segundo os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר תָּכַן דֶּרֶךְ אֲדֹנָי. שָׁפַט אִישׁ דֶּרֶךְ, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל.
No anoH8141 שָׁנֶהH8141 duodécimoH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 do nosso exílioH1546 גָּלוּתH1546, aos cincoH2568 חָמֵשׁH2568 dias do décimoH6224 עֲשִׂירִיH6224 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veioH935 בּוֹאH935 H8804 a mim um que tinha escapadoH6412 פָּלִיטH6412 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: CaiuH5221 נָכָהH5221 H8717 a cidadeH5892 עִירH5892.
שָׁנֶה שְׁנַיִם עָשָׂר גָּלוּת, חָמֵשׁ עֲשִׂירִי חֹדֶשׁ, בּוֹא פָּלִיט יְרוּשָׁלִַם, אָמַר נָכָה עִיר.
Então, veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 destes lugares desertosH2723 חָרְבָּהH2723 da terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 falamH559 אָמַרH559 H8802, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AbraãoH85 אַברָהָםH85 era um sóH259 אֶחָדH259; no entanto, possuiuH3423 יָרַשׁH3423 H8799 esta terraH776 אֶרֶץH776; ora, sendo nós muitosH7227 רַבH7227, certamente, esta terraH776 אֶרֶץH776 nos foi dadaH5414 נָתַןH5414 H8738 em possessãoH4181 מוֹרָשָׁהH4181.
בֵּן אָדָם, יָשַׁב חָרְבָּה אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל אָמַר אָמַר אַברָהָם אֶחָד; יָרַשׁ אֶרֶץ; רַב, אֶרֶץ נָתַן מוֹרָשָׁה.
Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798, portanto: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: ComeisH398 אָכַלH398 H8799 a carne com sangueH1818 דָּםH1818, levantaisH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 para os vossos ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 e derramaisH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 sangueH1818 דָּםH1818; porventura, haveis de possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776?
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אָכַל דָּם, נָשָׂא עַיִן גִּלּוּל שָׁפַךְ דָּם; יָרַשׁ אֶרֶץ?
Assim lhes dirásH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Tão certo como eu vivoH2416 חַיH2416, os que estiverem em lugares desertosH2723 חָרְבָּהH2723 cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e o que estiver em campoH7704 שָׂדֶהH7704 abertoH6440 פָּנִיםH6440, o entregareiH5414 נָתַןH5414 H8804 às ferasH2416 חַיH2416, para que o devoremH398 אָכַלH398 H8800, e os que estiverem em fortalezasH4679 מְצַדH4679 e em cavernasH4631 מְעָרָהH4631 morrerãoH4191 מוּתH4191 H8799 de pesteH1698 דֶּבֶרH1698.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: חַי, חָרְבָּה נָפַל חֶרֶב, שָׂדֶה פָּנִים, נָתַן חַי, אָכַל מְצַד מְעָרָה מוּת דֶּבֶר.
Quanto a ti, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, os filhosH1121 בֵּןH1121 do teu povoH5971 עַםH5971 falamH1696 דָּבַרH1696 H8737 deH681 אֵצֶלH681 ti junto aos murosH7023 קִירH7023 e nas portasH6607 פֶּתחַH6607 das casasH1004 בַּיִתH1004; falaH1696 דָּבַרH1696 H8765 umH2297 חַדH2297 com o outroH259 אֶחָדH259, cada umH376 אִישׁH376 a seu irmãoH251 אָחH251, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VindeH935 בּוֹאH935 H8798, peço-vos, e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 qual é a palavraH1697 דָּבָרH1697 que procedeH3318 יָצָאH3318 H8802 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בֵּן אָדָם, בֵּן עַם דָּבַר אֵצֶל קִיר פֶּתחַ בַּיִת; דָּבַר חַד אֶחָד, אִישׁ אָח, אָמַר בּוֹא שָׁמַע דָּבָר יָצָא יְהוָה.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 contra os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: AiH1945 הוֹיH1945 dos pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que se apascentamH7462 רָעָהH7462 H8802 a si mesmos! Não apascentarãoH7462 רָעָהH7462 H8799 os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629?
בֵּן אָדָם, נָבָא רָעָה יִשׂרָ•אֵל; נָבָא אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: הוֹי רָעָה יִשׂרָ•אֵל רָעָה רָעָה רָעָה צֹאן?
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu estou contra os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 e deles demandareiH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629; porei termoH7673 שָׁבַתH7673 H8689 no seu pastoreioH7462 רָעָהH7462 H8800, e não se apascentarãoH7462 רָעָהH7462 H8799 mais a si mesmos; livrareiH5337 נָצַלH5337 H8689 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629 da sua bocaH6310 פֶּהH6310, para que já não lhes sirvam de pastoH402 אָכְלָהH402.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: רָעָה דָּרַשׁ צֹאן; שָׁבַת רָעָה רָעָה נָצַל צֹאן פֶּה, אָכְלָה.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu mesmo procurareiH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e as buscareiH1239 בָּקַרH1239 H8765.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: דָּרַשׁ צֹאן בָּקַר
Quanto a vós outrasH859 אַתָּהH859, ó ovelhasH6629 צֹאןH6629 minhas, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que julgareiH8199 שָׁפַטH8199 H8802 entre ovelhasH7716 שֶׂהH7716 e ovelhasH7716 שֶׂהH7716, entre carneirosH352 אַיִלH352 e bodesH6260 עַתּוּדH6260.
אַתָּה, צֹאן אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁפַט שֶׂה שֶׂה, אַיִל עַתּוּד.
Por isso, assim lhes dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu mesmo julgareiH8199 שָׁפַטH8199 H8804 entre ovelhasH7716 שֶׂהH7716 gordasH1274 בְּרִיH1274 e ovelhasH7716 שֶׂהH7716 magrasH7330 רָזֶהH7330.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁפַט שֶׂה בְּרִי שֶׂה רָזֶה.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu estou contra ti, ó monteH2022 הַרH2022 SeirH8165 שֵׂעִירH8165, e estendereiH5186 נָטָהH5186 H8804 a mãoH3027 יָדH3027 contra ti, e te fareiH5414 נָתַןH5414 H8804 desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077 e espantoH4923 מְשַׁמָּהH4923.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: הַר שֵׂעִיר, נָטָה יָד נָתַן שְׁמָמָה מְשַׁמָּה.
Visto que dizesH559 אָמַרH559 H8800: Os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 povosH1471 גּוֹיH1471 e as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 terrasH776 אֶרֶץH776 serão meus, e os possuireiH3423 יָרַשׁH3423 H8804, ainda que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se achava ali,
אָמַר שְׁנַיִם גּוֹי שְׁנַיִם אֶרֶץ יָרַשׁ יְהוָה
SaberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 todas as blasfêmiasH5007 נְאָצָהH5007 que proferisteH559 אָמַרH559 H8804 contra os montesH2022 הַרH2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Já estão desoladosH8074 שָׁמֵםH8074 H8804 H8675 H8077 שְׁמָמָהH8077, a nós nos são entreguesH5414 נָתַןH5414 H8738 por pastoH402 אָכְלָהH402.
יָדַע יְהוָה, שָׁמַע נְאָצָה אָמַר הַר יִשׂרָ•אֵל, אָמַר שָׁמֵם שְׁמָמָה, נָתַן אָכְלָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Ao alegrar-seH8055 שָׂמחַH8055 H8800 toda a terraH776 אֶרֶץH776, eu te reduzireiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 à desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׂמחַ אֶרֶץ, עָשָׂה שְׁמָמָה.
Tu, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 aos montesH2022 הַרH2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: MontesH2022 הַרH2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בֵּן אָדָם, נָבָא הַר יִשׂרָ•אֵל אָמַר הַר יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַע דָּבָר יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto que dizH559 אָמַרH559 H8804 o inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 contra vós outros: Bem feitoH1889 הֶאָחH1889!, e também: Os eternosH5769 עוֹלָםH5769 lugares altosH1116 בָּמָהH1116 são nossa herançaH4181 מוֹרָשָׁהH4181,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אָמַר אֹיֵב הֶאָח!, עוֹלָם בָּמָה מוֹרָשָׁה,
portanto, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto que vos assolaramH8074 שָׁמֵםH8074 H8800 e procuraram abocar-vosH7602 שָׁאַףH7602 H8800 de todos os ladosH5439 סָבִיבH5439, para que fôsseis possessãoH4181 מוֹרָשָׁהH4181 do restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 e andaisH5927 עָלָהH5927 H8735 em lábiosH8193 שָׂפָהH8193 paroleirosH3956 לָשׁוֹןH3956 e na infâmiaH1681 דִּבָּהH1681 do povoH5971 עַםH5971,
נָבָא אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁמֵם שָׁאַף סָבִיב, מוֹרָשָׁה שְׁאֵרִית גּוֹי עָלָה שָׂפָה לָשׁוֹן דִּבָּה עַם,
portanto, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó montesH2022 הַרH2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136 aos montesH2022 הַרH2022 e aos outeirosH1389 גִּבעָהH1389, às correntesH650 אָפִיקH650 e aos valesH1516 גַּיאH1516, aos lugares desertosH8074 שָׁמֵםH8074 H8802 e desoladosH2723 חָרְבָּהH2723 e às cidadesH5892 עִירH5892 desamparadasH5800 עָזַבH5800 H8737, que se tornaram rapinaH957 בַּזH957 e escárnioH3933 לַעַגH3933 para o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 circunvizinhasH5439 סָבִיבH5439.
שָׁמַע הַר יִשׂרָ•אֵל, דָּבָר יְהוִה אֲדֹנָי: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי הַר גִּבעָה, אָפִיק גַּיא, שָׁמֵם חָרְבָּה עִיר עָזַב בַּז לַעַג שְׁאֵרִית גּוֹי סָבִיב.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Certamente, no fogoH784 אֵשׁH784 do meu zeloH7068 קִנאָהH7068, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 e contra todo o EdomH123 אֱדֹםH123. Eles se apropriaramH5414 נָתַןH5414 H8804 H4181 מוֹרָשָׁהH4181 da minha terraH776 אֶרֶץH776, com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 de todo o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e com menosprezoH7589 שְׁאָטH7589 de almaH5315 נֶפֶשׁH5315, para despovoá-laH4054 מִגרָשׁH4054 e saqueá-laH957 בַּזH957.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אֵשׁ קִנאָה, דָּבַר שְׁאֵרִית גּוֹי אֱדֹם. נָתַן מוֹרָשָׁה אֶרֶץ, שִׂמחָה לֵבָב שְׁאָט נֶפֶשׁ, מִגרָשׁ בַּז.
Portanto, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 sobre a terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 aos montesH2022 הַרH2022 e aos outeirosH1389 גִּבעָהH1389, às correntesH650 אָפִיקH650 e aos valesH1516 גַּיאH1516: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 no meu zeloH7068 קִנאָהH7068 e no meu furorH2534 חֵמָהH2534, porque levastesH5375 נָשָׂאH5375 H8804 sobre vós o opróbrioH3639 כְּלִמָּהH3639 das naçõesH1471 גּוֹיH1471.
נָבָא אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל אָמַר הַר גִּבעָה, אָפִיק גַּיא: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: דָּבַר קִנאָה חֵמָה, נָשָׂא כְּלִמָּה גּוֹי.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: LevantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 eu a mãoH3027 יָדH3027, jurei que as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que estão ao redorH5439 סָבִיבH5439 de vós levemH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o seu opróbrioH3639 כְּלִמָּהH3639 sobre si mesmas.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: נָשָׂא יָד, גּוֹי סָבִיב נָשָׂא כְּלִמָּה
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto que te dizemH559 אָמַרH559 H8802: Tu és terra que devoraH398 אָכַלH398 H8802 os homensH120 אָדָםH120 e és terra que desfilhaH7921 שָׁכֹלH7921 H8764 o seu povoH1471 גּוֹיH1471,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אָמַר אָכַל אָדָם שָׁכֹל גּוֹי,
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Em chegandoH935 בּוֹאH935 H8799 às naçõesH1471 גּוֹיH1471 para onde foramH935 בּוֹאH935 H8804, profanaramH2490 חָלַלH2490 H8762 o meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 nomeH8034 שֵׁםH8034, pois deles se diziaH559 אָמַרH559 H8800: São estes o povoH5971 עַםH5971 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém tiveram de sairH3318 יָצָאH3318 H8804 da terraH776 אֶרֶץH776 dele.
בּוֹא גּוֹי בּוֹא חָלַל קֹדֶשׁ שֵׁם, אָמַר עַם יְהוָה, יָצָא אֶרֶץ
DizeH559 אָמַרH559 H8798, portanto, à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Não é por amor de vós que eu façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 isto, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, mas pelo meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 nomeH8034 שֵׁםH8034, que profanastesH2490 חָלַלH2490 H8765 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 para onde fostesH935 בּוֹאH935 H8804.
אָמַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: עָשָׂה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, קֹדֶשׁ שֵׁם, חָלַל גּוֹי בּוֹא
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: No diaH3117 יוֹםH3117 em que eu vos purificarH2891 טָהֵרH2891 H8763 de todas as vossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771, então, farei que sejam habitadasH3427 יָשַׁבH3427 H8689 as cidadesH5892 עִירH5892 e sejam edificadosH1129 בָּנָהH1129 H8738 os lugares desertosH2723 חָרְבָּהH2723.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יוֹם טָהֵר עָוֹן, יָשַׁב עִיר בָּנָה חָרְבָּה.
Dir-se-áH559 אָמַרH559 H8804: EstaH1977 הַלֵּזוּH1977 terraH776 אֶרֶץH776 desoladaH8074 שָׁמֵםH8074 H8737 ficou como o jardimH1588 גַּןH1588 do ÉdenH5731 עֵדֶןH5731; as cidadesH5892 עִירH5892 desertasH2720 חָרֵבH2720, desoladasH8074 שָׁמֵםH8074 H8737 e em ruínasH2040 הָרַסH2040 H8737 estão fortificadasH1219 בָּצַרH1219 H8803 e habitadasH3427 יָשַׁבH3427 H8804.
אָמַר הַלֵּזוּ אֶרֶץ שָׁמֵם גַּן עֵדֶן; עִיר חָרֵב, שָׁמֵם הָרַס בָּצַר יָשַׁב
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Ainda nisto permitireiH6213 עָשָׂהH6213 H8800 que seja eu solicitadoH1875 דָּרַשׁH1875 H8735 pela casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: que lhe multipliqueH7235 רָבָהH7235 H8686 eu os homensH120 אָדָםH120 como um rebanhoH6629 צֹאןH6629.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: עָשָׂה דָּרַשׁ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: רָבָה אָדָם צֹאן.
Então, me perguntouH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, acaso, poderão reviverH2421 חָיָהH2421 H8799 estes ossosH6106 עֶצֶםH6106? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, tu o sabesH3045 יָדַעH3045 H8804.
אָמַר בֵּן אָדָם, חָיָה עֶצֶם? אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי, יָדַע
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ele: ProfetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 a estes ossosH6106 עֶצֶםH6106 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: OssosH6106 עֶצֶםH6106 secosH3002 יָבֵשׁH3002, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר נָבָא עֶצֶם אָמַר עֶצֶם יָבֵשׁ, שָׁמַע דָּבָר יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136 a estes ossosH6106 עֶצֶםH6106: Eis que farei entrarH935 בּוֹאH935 H8688 o espíritoH7307 רוּחַH7307 em vós, e vivereisH2421 חָיָהH2421 H8804.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי עֶצֶם: בּוֹא רוּחַ חָיָה
Então, ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: ProfetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 ao espíritoH7307 רוּחַH7307, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: VemH935 בּוֹאH935 H8798 dos quatroH702 אַרבַּעH702 ventosH7307 רוּחַH7307, ó espíritoH7307 רוּחַH7307, e assopraH5301 נָפחַH5301 H8798 sobre estes mortosH2026 הָרַגH2026 H8803, para que vivamH2421 חָיָהH2421 H8799.
אָמַר נָבָא רוּחַ, נָבָא בֵּן אָדָם, אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: בּוֹא אַרבַּע רוּחַ, רוּחַ, נָפחַ הָרַג חָיָה
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, estes ossosH6106 עֶצֶםH6106 são toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Eis que dizemH559 אָמַרH559 H8802: Os nossos ossosH6106 עֶצֶםH6106 se secaramH3001 יָבֵשׁH3001 H8804, e pereceuH6 אָבַדH6 H8804 a nossa esperançaH8615 תִּקוָהH8615; estamos de todo exterminadosH1504 גָּזַרH1504 H8738.
אָמַר בֵּן אָדָם, עֶצֶם בַּיִת יִשׂרָ•אֵל. אָמַר עֶצֶם יָבֵשׁ אָבַד תִּקוָה; גָּזַר
Portanto, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que abrireiH6605 פָּתחַH6605 H8802 a vossa sepulturaH6913 קֶבֶרH6913, e vos farei sairH5927 עָלָהH5927 H8689 dela, ó povoH5971 עַםH5971 meu, e vos trareiH935 בּוֹאH935 H8689 à terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
נָבָא אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: פָּתחַ קֶבֶר, עָלָה עַם בּוֹא אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
Quando te falaremH559 אָמַרH559 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 do teu povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não nos revelarásH5046 נָגַדH5046 H8686 o que significam estas coisas?
אָמַר בֵּן עַם, אָמַר נָגַד
Tu lhes dirásH1696 דָּבַרH1696 H8761: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que tomareiH3947 לָקחַH3947 H8802 o pedaço de madeiraH6086 עֵץH6086 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, que esteve na mãoH3027 יָדH3027 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, e das tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, suas companheirasH2270 חָבֵרH2270, e o ajuntareiH5414 נָתַןH5414 H8804 ao pedaçoH6086 עֵץH6086 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 deles umH259 אֶחָדH259 só pedaçoH6086 עֵץH6086, e se tornarão apenas umH259 אֶחָדH259 na minha mãoH3027 יָדH3027.
דָּבַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: לָקחַ עֵץ יוֹסֵף, יָד אֶפרַיִם, שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל, חָבֵר, נָתַן עֵץ יְהוּדָה, עָשָׂה אֶחָד עֵץ, אֶחָד יָד.
Dize-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8761, pois: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu tomareiH3947 לָקחַH3947 H8802 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 de entreH996 בֵּיןH996 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 para onde eles foramH1980 הָלַךְH1980 H8804, e os congregareiH6908 קָבַץH6908 H8765 de todas as partesH5439 סָבִיבH5439, e os levareiH935 בּוֹאH935 H8689 para a sua própria terraH127 אֲדָמָהH127.
דָּבַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: לָקחַ בֵּן יִשׂרָ•אֵל בֵּין גּוֹי הָלַךְ קָבַץ סָבִיב, בּוֹא אֲדָמָה.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu sou contra ti, ó GogueH1463 גּוֹגH1463, príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 de RôsH7218 רֹאשׁH7218, de MesequeH4902 מֶשֶׁךְH4902 e TubalH8422 תּוּבַלH8422.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: גּוֹג, נָשִׂיא רֹאשׁ, מֶשֶׁךְ תּוּבַל.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Naquele diaH3117 יוֹםH3117, terásH5927 עָלָהH5927 H8799 imaginaçõesH1697 דָּבָרH1697 no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e conceberásH2803 חָשַׁבH2803 H8804 mauH7451 רַעH7451 desígnioH4284 מַחֲשָׁבָהH4284;
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יוֹם, עָלָה דָּבָר לֵבָב חָשַׁב רַע מַחֲשָׁבָה;
e dirásH559 אָמַרH559 H8804: SubireiH5927 עָלָהH5927 H8799 contra a terraH776 אֶרֶץH776 das aldeias sem murosH6519 פְּרָזָהH6519, vireiH935 בּוֹאH935 H8799 contra os que estão em repousoH8252 שָׁקַטH8252 H8802, que vivemH3427 יָשַׁבH3427 H8802 segurosH983 בֶּטחַH983, que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802, todos, sem murosH2346 חוֹמָהH2346 e não têm ferrolhosH1280 בְּרִיחַH1280 nem portasH1817 דֶּלֶתH1817;
אָמַר עָלָה אֶרֶץ פְּרָזָה, בּוֹא שָׁקַט יָשַׁב בֶּטחַ, יָשַׁב חוֹמָה בְּרִיחַ דֶּלֶת;
SabáH7614 שְׁבָאH7614 e DedãH1719 דְּדָןH1719, e os mercadoresH5503 סָחַרH5503 H8802 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, e todos os seus governadores rapacesH3715 כְּפִירH3715 te dirãoH559 אָמַרH559 H8799: VensH935 בּוֹאH935 H8802 tu para tomarH7997 שָׁלַלH7997 H8800 o despojoH7998 שָׁלָלH7998? AjuntasteH6950 קָהַלH6950 H8689 o teu bandoH6951 קָהָלH6951 para arrebatarH962 בָּזַזH962 H8800 a presaH957 בַּזH957, para levarH5375 נָשָׂאH5375 H8800 a prataH3701 כֶּסֶףH3701 e o ouroH2091 זָהָבH2091, para tomarH3947 לָקחַH3947 H8800 o gadoH4735 מִקנֶהH4735 e as possessõesH7075 קִניָןH7075, para saquearH7997 שָׁלַלH7997 H8800 grandesH1419 גָּדוֹלH1419 despojosH7998 שָׁלָלH7998?
שְׁבָא דְּדָן, סָחַר תַּרשִׁישׁ, כְּפִיר אָמַר בּוֹא שָׁלַל שָׁלָל? קָהַל קָהָל בָּזַז בַּז, נָשָׂא כֶּסֶף זָהָב, לָקחַ מִקנֶה קִניָן, שָׁלַל גָּדוֹל שָׁלָל?
Portanto, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a GogueH1463 גּוֹגH1463: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Acaso, naquele diaH3117 יוֹםH3117, quando o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 habitarH3427 יָשַׁבH3427 H8800 seguroH983 בֶּטחַH983, não o saberásH3045 יָדַעH3045 H8799 tu?
בֵּן אָדָם, נָבָא אָמַר גּוֹג: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יוֹם, עַם יִשׂרָ•אֵל יָשַׁב בֶּטחַ, יָדַע
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Não és tu aquele de quem eu disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 nos diasH3117 יוֹםH3117 antigosH6931 קַדמוֹנִיH6931, por intermédioH3027 יָדH3027 dos meus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, os quais, então, profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8737, durante anosH8141 שָׁנֶהH8141, que te faria virH935 בּוֹאH935 H8687 contra eles?
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: דָּבַר יוֹם קַדמוֹנִי, יָד עֶבֶד, נָבִיא יִשׂרָ•אֵל, נָבָא שָׁנֶה, בּוֹא
Tu, pois, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 ainda contra GogueH1463 גּוֹגH1463 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu sou contra ti, ó GogueH1463 גּוֹגH1463, príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 de RôsH7218 רֹאשׁH7218, de MesequeH4902 מֶשֶׁךְH4902 e TubalH8422 תּוּבַלH8422.
בֵּן אָדָם, נָבָא גּוֹג אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: גּוֹג, נָשִׂיא רֹאשׁ, מֶשֶׁךְ תּוּבַל.
Tu, pois, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: DizeH559 אָמַרH559 H8798 às avesH6833 צִפּוֹרH6833 de toda espécieH3671 כָּנָףH3671 e a todos os animaisH2416 חַיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704: Ajuntai-vosH6908 קָבַץH6908 H8734 e vindeH935 בּוֹאH935 H8798, ajuntai-vosH622 אָסַףH622 H8734 de toda parteH5439 סָבִיבH5439 para o meu sacrifícioH2077 זֶבַחH2077, que eu oferecereiH2076 זָבַחH2076 H8802 por vós, sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 nos montesH2022 הַרH2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e comereisH398 אָכַלH398 H8804 carneH1320 בָּשָׂרH1320 e bebereisH8354 שָׁתָהH8354 H8804 sangueH1818 דָּםH1818.
בֵּן אָדָם, אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אָמַר צִפּוֹר כָּנָף חַי שָׂדֶה: קָבַץ בּוֹא אָסַף סָבִיב זֶבַח, זָבַח זֶבַח גָּדוֹל הַר יִשׂרָ•אֵל; אָכַל בָּשָׂר שָׁתָה דָּם.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Agora, tornarei a mudarH7725 שׁוּבH7725 H8686 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622 H8675 H7622 שְׁבוּתH7622 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e me compadecereiH7355 רָחַםH7355 H8765 de toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; terei zeloH7065 קָנָאH7065 H8765 pelo meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 nomeH8034 שֵׁםH8034.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שׁוּב שְׁבוּת שְׁבוּת יַעֲקֹב רָחַם בַּיִת יִשׂרָ•אֵל; קָנָא קֹדֶשׁ שֵׁם.
Também mediuH4058 מָדַדH4058 H8799 o seu comprimentoH753 אֹרֶךְH753: vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 côvadosH520 אַמָּהH520, e a larguraH7341 רֹחַבH7341: vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 côvadosH520 אַמָּהH520, dianteH6440 פָּנִיםH6440 do temploH1964 הֵיכָלH1964, e me disseH559 אָמַרH559 H8799: Este é o SantoH6944 קֹדֶשׁH6944 dos SantosH6944 קֹדֶשׁH6944.
מָדַד אֹרֶךְ: עֶשׂרִים אַמָּה, רֹחַב: עֶשׂרִים אַמָּה, פָּנִים הֵיכָל, אָמַר קֹדֶשׁ קֹדֶשׁ.
Então, o homem me disseH559 אָמַרH559 H8799: As câmarasH3957 לִשְׁכָּהH3957 do norteH6828 צָפוֹןH6828 e as câmarasH3957 לִשְׁכָּהH3957 do sulH1864 דָּרוֹםH1864, que estão dianteH6440 פָּנִיםH6440 da área separadaH1508 גִּזרָהH1508, são câmarasH3957 לִשְׁכָּהH3957 santasH6944 קֹדֶשׁH6944, em que os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, que se chegamH7138 קָרוֹבH7138 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, comerãoH398 אָכַלH398 H8799 e onde depositarãoH3240 יָנחַH3240 H8686 as coisas santíssimasH6944 קֹדֶשׁH6944 H6944 קֹדֶשׁH6944, isto é, as ofertas de manjaresH4503 מִנחָהH4503 e as pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e pela culpaH817 אָשָׁםH817; porque o lugarH4725 מָקוֹםH4725 é santoH6918 קָדוֹשׁH6918.
אָמַר לִשְׁכָּה צָפוֹן לִשְׁכָּה דָּרוֹם, פָּנִים גִּזרָה, לִשְׁכָּה קֹדֶשׁ, כֹּהֵן, קָרוֹב יְהוָה, אָכַל יָנחַ קֹדֶשׁ קֹדֶשׁ, מִנחָה חַטָּאָה אָשָׁם; מָקוֹם קָדוֹשׁ.
Então, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 uma voz que me foi dirigidaH1696 דָּבַרH1696 H8693 do interior do temploH1004 בַּיִתH1004, e o homemH376 אִישׁH376 se pôs de péH5975 עָמַדH5975 H8802 junto a mimH681 אֵצֶלH681, e o SENHOR me disseH559 אָמַרH559 H8799:
שָׁמַע דָּבַר בַּיִת, אִישׁ עָמַד אֵצֶל, אָמַר
E o SENHOR me disseH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: São estas as determinaçõesH2708 חֻקָּהH2708 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, no diaH3117 יוֹםH3117 em que o farãoH6213 עָשָׂהH6213 H8736, para ofereceremH5927 עָלָהH5927 H8687 sobre ele holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e para sobre ele aspergiremH2236 זָרַקH2236 H8800 sangueH1818 דָּםH1818.
אָמַר בֵּן אָדָם, אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: חֻקָּה מִזְבֵּחַ, יוֹם עָשָׂה עָלָה עֹלָה זָרַק דָּם.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Esta portaH8179 שַׁעַרH8179 permanecerá fechadaH5462 סָגַרH5462 H8803, não se abriráH6605 פָּתחַH6605 H8735; ninguémH376 אִישׁH376 entraráH935 בּוֹאH935 H8799 por ela, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, entrouH935 בּוֹאH935 H8804 por ela; por isso, permanecerá fechadaH5462 סָגַרH5462 H8803.
אָמַר יְהוָה: שַׁעַר סָגַר פָּתחַ אִישׁ בּוֹא יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, בּוֹא סָגַר
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, notaH7760 שׂוּםH7760 H8798 bemH3820 לֵבH3820, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869, e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 com os próprios ouvidosH241 אֹזֶןH241 tudo quanto eu te disserH1696 דָּבַרH1696 H8764 de todas as determinaçõesH2708 חֻקָּהH2708 a respeito da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e de todas as leisH8451 תּוֹרָהH8451 dela; notaH7760 שׂוּםH7760 H8804 bemH3820 לֵבH3820 quem pode entrarH3996 מָבוֹאH3996 no temploH1004 בַּיִתH1004 e quem deve ser excluídoH4161 מוֹצָאH4161 do santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720.
אָמַר יְהוָה: בֵּן אָדָם, שׂוּם לֵב, רָאָה עַיִן, שָׁמַע אֹזֶן דָּבַר חֻקָּה בַּיִת יְהוָה תּוֹרָה שׂוּם לֵב מָבוֹא בַּיִת מוֹצָא מִקְדָּשׁ.
DizeH559 אָמַרH559 H8804 aos rebeldesH4805 מְרִיH4805, à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Bastem-vosH7227 רַבH7227 todas as vossas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478!
אָמַר מְרִי, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: רַב תּוֹעֵבַה, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל!
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Nenhum estrangeiroH1121 בֵּןH1121 H5236 נֵכָרH5236 que se encontra no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, incircuncisoH6189 עָרֵלH6189 de coraçãoH3820 לֵבH3820 ou incircuncisoH6189 עָרֵלH6189 de carneH1320 בָּשָׂרH1320, entraráH935 בּוֹאH935 H8799 no meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: בֵּן נֵכָר תָּוֶךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל, עָרֵל לֵב עָרֵל בָּשָׂר, בּוֹא מִקְדָּשׁ.
Assim dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: BastaH7227 רַבH7227, ó príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; afastaiH5493 סוּרH5493 H8685 a violênciaH2555 חָמָסH2555 e a opressãoH7701 שֹׁדH7701 e praticaiH6213 עָשָׂהH6213 H8798 juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 e justiçaH6666 צְדָקָהH6666: tiraiH7311 רוּםH7311 H8685 as vossas desapropriaçõesH1646 גְּרֻשָׁהH1646 do meu povoH5971 עַםH5971, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי: רַב, נָשִׂיא יִשׂרָ•אֵל; סוּר חָמָס שֹׁד עָשָׂה מִשׁפָּט צְדָקָה: רוּם גְּרֻשָׁה עַם, אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: No primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 mês, no primeiroH259 אֶחָדH259 dia do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799 um novilhoH1121 בֵּןH1121 H1241 בָּקָרH1241 H6499 פַּרH6499 sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549 e purificarásH2398 חָטָאH2398 H8765 o santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: רִאשׁוֹן אֶחָד חֹדֶשׁ, לָקחַ בֵּן בָּקָר פַּר תָּמִים חָטָא מִקְדָּשׁ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: A portaH8179 שַׁעַרH8179 do átrioH2691 חָצֵרH2691 interiorH6442 פְּנִימִיH6442, que olhaH6437 פָּנָהH6437 H8802 para o orienteH6921 קָדִיםH6921, estará fechadaH5462 סָגַרH5462 H8803 durante os seisH8337 שֵׁשׁH8337 diasH3117 יוֹםH3117 que são de trabalhoH4639 מַעֲשֶׂהH4639; mas no sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 H3117 יוֹםH3117 ela se abriráH6605 פָּתחַH6605 H8735 e também no diaH3117 יוֹםH3117 da Festa da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁH2320.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שַׁעַר חָצֵר פְּנִימִי, פָּנָה קָדִים, סָגַר שֵׁשׁ יוֹם מַעֲשֶׂה; שַׁבָּת יוֹם פָּתחַ יוֹם חֹדֶשׁ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Quando o príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 derH5414 נָתַןH5414 H8799 um presenteH4979 מַתָּנָהH4979 de sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 a algunsH376 אִישׁH376 de seus filhosH1121 בֵּןH1121, pertencerá a estes; será possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 deles por herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: נָשִׂיא נָתַן מַתָּנָה נַחֲלָה אִישׁ בֵּן, אֲחֻזָּה נַחֲלָה.
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: Este é o lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 cozerãoH1310 בָּשַׁלH1310 H8762 a oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817 e a oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e onde cozerãoH644 אָפָהH644 H8799 a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, para que não a tragamH3318 יָצָאH3318 H8687 ao átrioH2691 חָצֵרH2691 exteriorH2435 חִיצוֹןH2435 e assim santifiquemH6942 קָדַשׁH6942 H8763 o povoH5971 עַםH5971.
אָמַר מָקוֹם כֹּהֵן בָּשַׁל אָשָׁם חַטָּאָה אָפָה מִנחָה, יָצָא חָצֵר חִיצוֹן קָדַשׁ עַם.
E me disseH559 אָמַרH559 H8799: São estas as cozinhasH1004 בַּיִתH1004 H1310 בָּשַׁלH1310 H8764, onde os ministrosH8334 שָׁרַתH8334 H8764 do temploH1004 בַּיִתH1004 cozerãoH1310 בָּשַׁלH1310 H8762 o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 do povoH5971 עַםH5971.
אָמַר בַּיִת בָּשַׁל שָׁרַת בַּיִת בָּשַׁל זֶבַח עַם.
E me disseH559 אָמַרH559 H8799: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804 isto, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120? Então, me levouH3212 יָלַךְH3212 H8686 e me tornou a trazerH7725 שׁוּבH7725 H8686 à margemH8193 שָׂפָהH8193 do rioH5158 נַחַלH5158.
אָמַר רָאָה בֵּן אָדָם? יָלַךְ שׁוּב שָׂפָה נַחַל.
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799: Estas águasH4325 מַיִםH4325 saemH3318 יָצָאH3318 H8802 para a regiãoH1552 גְּלִילָהH1552 orientalH6930 קַדמוֹןH6930, e descemH3381 יָרַדH3381 H8804 à campinaH6160 עֲרָבָהH6160, e entramH935 בּוֹאH935 H8804 no mar MortoH3220 יָםH3220, cujas águasH4325 מַיִםH4325 ficarão saudáveisH7495 רָפָאH7495 H8738.
אָמַר מַיִם יָצָא גְּלִילָה קַדמוֹן, יָרַד עֲרָבָה, בּוֹא יָם, מַיִם רָפָא
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: EsteH1454 גֵּהH1454 será o limiteH1366 גְּבוּלH1366 pelo qual repartireisH5157 נָחַלH5157 a terraH776 אֶרֶץH776 em herançaH5157 נָחַלH5157 H8691, segundo as dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. JoséH3130 יוֹסֵףH3130 terá duas partesH2256 חֶבֶלH2256.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: גֵּה גְּבוּל נָחַל אֶרֶץ נָחַל שְׁנַיִם עָשָׂר שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל. יוֹסֵף חֶבֶל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a AspenazH828 אַשׁפְּנַזH828, chefeH7227 רַבH7227 dos seus eunucosH5631 סָרִיסH5631, que trouxesseH935 בּוֹאH935 H8687 alguns dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, tanto da linhagemH2233 זֶרַעH2233 realH4410 מְלוּכָהH4410 como dos nobresH6579 פַּרְתַּםH6579,
אָמַר מֶלֶךְ אַשׁפְּנַז, רַב סָרִיס, בּוֹא בֵּן יִשׂרָ•אֵל, זֶרַע מְלוּכָה פַּרְתַּם,
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o chefeH8269 שַׂרH8269 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 a DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840: Tenho medoH3373 יָרֵאH3373 do meu senhorH113 אָדוֹןH113, o reiH4428 מֶלֶךְH4428, que determinouH4487 מָנָהH4487 H8765 a vossa comidaH3978 מַאֲכָלH3978 e a vossa bebidaH4960 מִשְׁתֶּהH4960; por que, pois, veriaH7200 רָאָהH7200 H8799 ele o vosso rostoH6440 פָּנִיםH6440 mais abatidoH2196 זָעַףH2196 H8802 do que o dos outros jovensH3206 יֶלֶדH3206 da vossa idadeH1524 גִּילH1524? Assim, poríeis em perigoH2325 חוּבH2325 H8765 a minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 para com o reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר שַׂר סָרִיס דָּנִיֵאל: יָרֵא אָדוֹן, מֶלֶךְ, מָנָה מַאֲכָל מִשְׁתֶּה; רָאָה פָּנִים זָעַף יֶלֶד גִּיל? חוּב רֹאשׁ מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840 ao cozinheiro-chefeH4453 מֶלְצָרH4453, a quem o chefeH8269 שַׂרH8269 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 havia encarregado de cuidarH4487 מָנָהH4487 H8765 de DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, MisaelH4332 מִישָׁאֵלH4332 e AzariasH5838 עֲזַריָהH5838:
אָמַר דָּנִיֵאל מֶלְצָר, שַׂר סָרִיס מָנָה דָּנִיֵאל, חֲנַניָה, מִישָׁאֵל עֲזַריָה:
VencidoH7117 קְצָתH7117 o tempoH3117 יוֹםH3117 determinadoH559 אָמַרH559 H8804 pelo reiH4428 מֶלֶךְH4428 para que os trouxessemH935 בּוֹאH935 H8687, o chefeH8269 שַׂרH8269 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 os trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 à presençaH6440 פָּנִיםH6440 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019.
קְצָת יוֹם אָמַר מֶלֶךְ בּוֹא שַׂר סָרִיס בּוֹא פָּנִים נְבוּ־כַדנֶאצַּר.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 mandouH559 אָמַרH559 H8799 chamarH7121 קָרָאH7121 H8800 os magosH2748 חַרְטֹםH2748, os encantadoresH825 אַשָּׁףH825, os feiticeirosH3784 כָּשַׁףH3784 H8764 e os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, para que declarassemH5046 נָגַדH5046 H8687 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 quais lhe foram os sonhosH2472 חֲלוֹםH2472; eles vieramH935 בּוֹאH935 H8799 e se apresentaramH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
מֶלֶךְ אָמַר קָרָא חַרְטֹם, אַשָּׁף, כָּשַׁף כַּשׂדִּי, נָגַד מֶלֶךְ חֲלוֹם; בּוֹא עָמַד פָּנִים מֶלֶךְ.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Tive um sonhoH2492 חָלַםH2492 H8804 H2472 חֲלוֹםH2472, e para sabê-loH3045 יָדַעH3045 H8800 H2472 חֲלוֹםH2472 está perturbadoH6470 פָּעַםH6470 H8735 o meu espíritoH7307 רוּחַH7307.
אָמַר מֶלֶךְ: חָלַם חֲלוֹם, יָדַע חֲלוֹם פָּעַם רוּחַ.
Depois, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 umH259 אֶחָדH259 santoH6918 קָדוֹשׁH6918 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8764; e disseH559 אָמַרH559 H8799 outroH259 אֶחָדH259 santoH6918 קָדוֹשׁH6918 àqueleH6422 פַּלמוֹנִיH6422 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8764: Até quando durará a visãoH2377 חָזוֹןH2377 do sacrifício diárioH8548 תָּמִידH8548 e da transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 assoladoraH8074 שָׁמֵםH8074 H8802, visão na qual é entregueH5414 נָתַןH5414 H8800 o santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944 e o exércitoH6635 צָבָאH6635, a fim de serem pisadosH4823 מִרמָסH4823?
שָׁמַע אֶחָד קָדוֹשׁ דָּבַר אָמַר אֶחָד קָדוֹשׁ פַּלמוֹנִי דָּבַר חָזוֹן תָּמִיד פֶּשַׁע שָׁמֵם נָתַן קֹדֶשׁ צָבָא, מִרמָס?
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: Até duas milH505 אֶלֶףH505 e trezentasH7969 שָׁלוֹשׁH7969 H3967 מֵאָהH3967 tardesH6153 עֶרֶבH6153 e manhãsH1242 בֹּקֶרH1242; e o santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944 será purificadoH6663 צָדַקH6663 H8738.
אָמַר אֶלֶף שָׁלוֹשׁ מֵאָה עֶרֶב בֹּקֶר; קֹדֶשׁ צָדַק
E ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 uma vozH6963 קוֹלH6963 de homemH120 אָדָםH120 de entre as margens do UlaiH195 אוּלַיH195, a qual gritouH7121 קָרָאH7121 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: GabrielH1403 גַּברִיאֵלH1403, dá a entenderH995 בִּיןH995 H8685 a esteH1975 הַלָּזH1975 a visãoH4758 מַראֶהH4758.
שָׁמַע קוֹל אָדָם אוּלַי, קָרָא אָמַר גַּברִיאֵל, בִּין הַלָּז מַראֶה.
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, para pertoH681 אֵצֶלH681 donde eu estavaH5977 עֹמֶדH5977; ao chegarH935 בּוֹאH935 H8800 ele, fiquei amedrontadoH1204 בָּעַתH1204 H8738 e prostrei-meH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra; mas ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: EntendeH995 בִּיןH995 H8685, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, pois esta visãoH2377 חָזוֹןH2377 se refere ao tempoH6256 עֵתH6256 do fimH7093 קֵץH7093.
בּוֹא אֵצֶל עֹמֶד; בּוֹא בָּעַת נָפַל פָּנִים אָמַר בִּין בֵּן אָדָם, חָזוֹן עֵת קֵץ.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que te farei saberH3045 יָדַעH3045 H8688 o que há de acontecer no último tempoH319 אַחֲרִיתH319 da iraH2195 זַעַםH2195, porque esta visão se refereH4150 מוֹעֵדH4150 ao tempo determinado do fimH7093 קֵץH7093.
אָמַר יָדַע אַחֲרִית זַעַם, מוֹעֵד קֵץ.
A visãoH4758 מַראֶהH4758 da tardeH6153 עֶרֶבH6153 e da manhãH1242 בֹּקֶרH1242, que foi ditaH559 אָמַרH559 H8738, é verdadeiraH571 אֶמֶתH571; tu, porém, preservaH5640 סָתַםH5640 H8798 a visãoH2377 חָזוֹןH2377, porque se refere a diasH3117 יוֹםH3117 ainda muiH7227 רַבH7227 distantes.
מַראֶה עֶרֶב בֹּקֶר, אָמַר אֶמֶת; סָתַם חָזוֹן, יוֹם רַב
OreiH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, confesseiH3034 יָדָהH3034 H8691 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ahH577 אָנָּאH577! SenhorH136 אֲדֹנָיH136! DeusH410 אֵלH410 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, que guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 para com os que te amamH157 אָהַבH157 H8802 e guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687;
פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים, יָדָה אָמַר אָנָּא! אֲדֹנָי! אֵל גָּדוֹל יָרֵא שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד אָהַב שָׁמַר מִצוָה;
Ele queria instruir-meH995 בִּיןH995 H8799, falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 comigo e disseH559 אָמַרH559 H8799: DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, agora, saíH3318 יָצָאH3318 H8804 para fazer-te entenderH7919 שָׂכַלH7919 H8687 o sentidoH998 בִּינָהH998.
בִּין דָּבַר אָמַר דָּנִיֵאל, יָצָא שָׂכַל בִּינָה.
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, homemH376 אִישׁH376 muito amadoH2532 חֶמְדָּהH2532, está atentoH995 בִּיןH995 H8685 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 que te vou dizerH1696 דָּבַרH1696 H8802; levanta-teH5975 עָמַדH5975 H8798 sobre os pésH5977 עֹמֶדH5977, porque eis que te sou enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8795. Ao falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ele comigo esta palavraH1697 דָּבָרH1697, eu me pus em péH5975 עָמַדH5975 H8804, tremendoH7460 רָעַדH7460 H8688.
אָמַר דָּנִיֵאל, אִישׁ חֶמְדָּה, בִּין דָּבָר דָּבַר עָמַד עֹמֶד, שָׁלחַ דָּבַר דָּבָר, עָמַד רָעַד
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, porque, desde o primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 diaH3117 יוֹםH3117 em que aplicasteH5414 נָתַןH5414 H8804 o coraçãoH3820 לֵבH3820 a compreenderH995 בִּיןH995 H8687 e a humilhar-teH6031 עָנָהH6031 H8692 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, foram ouvidasH8085 שָׁמַעH8085 H8738 as tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697; e, por causa das tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697, é que eu vimH935 בּוֹאH935 H8804.
אָמַר יָרֵא דָּנִיֵאל, רִאשׁוֹן יוֹם נָתַן לֵב בִּין עָנָה פָּנִים אֱלֹהִים, שָׁמַע דָּבָר; דָּבָר, בּוֹא
E eis que uma como semelhançaH1823 דְּמוּתH1823 dos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120 me tocouH5060 נָגַעH5060 H8802 os lábiosH8193 שָׂפָהH8193; então, passeiH6605 פָּתחַH6605 H8799 H6310 פֶּהH6310 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8762 e disseH559 אָמַרH559 H8799 àquele que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 diante de mim: meu senhorH113 אָדוֹןH113, por causa da visãoH4759 מַראָהH4759 me sobrevieramH2015 הָפַךְH2015 H8738 doresH6735 צִירH6735, e não me ficouH6113 עָצַרH6113 H8804 forçaH3581 כֹּחַH3581 alguma.
דְּמוּת בֵּן אָדָם נָגַע שָׂפָה; פָּתחַ פֶּה דָּבַר אָמַר עָמַד אָדוֹן, מַראָה הָפַךְ צִיר, עָצַר כֹּחַ
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, homemH376 אִישׁH376 muito amadoH2532 חֶמְדָּהH2532! PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja contigo! Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798, sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798. Ao falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ele comigo, fiquei fortalecidoH2388 חָזַקH2388 H8694 e disseH559 אָמַרH559 H8799: falaH1696 דָּבַרH1696 H8762, meu senhorH113 אָדוֹןH113, pois me fortalecesteH2388 חָזַקH2388 H8765.
אָמַר יָרֵא אִישׁ חֶמְדָּה! שָׁלוֹם חָזַק חָזַק דָּבַר חָזַק אָמַר דָּבַר אָדוֹן, חָזַק
E ele disseH559 אָמַרH559 H8799: SabesH3045 יָדַעH3045 H8804 por que eu vimH935 בּוֹאH935 H8804 a ti? Eu tornareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 a pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 contra o príncipeH8269 שַׂרH8269 dos persasH6539 פָּרַסH6539; e, saindoH3318 יָצָאH3318 H8802 eu, eis que viráH935 בּוֹאH935 H8804 o príncipeH8269 שַׂרH8269 da GréciaH3120 יָוָןH3120.
אָמַר יָדַע בּוֹא שׁוּב לָחַם שַׂר פָּרַס; יָצָא בּוֹא שַׂר יָוָן.
Um deles disseH559 אָמַרH559 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 vestidoH3847 לָבַשׁH3847 H8803 de linhoH906 בַּדH906, que estava sobreH4605 מַעַלH4605 as águasH4325 מַיִםH4325 do rioH2975 יְאֹרH2975: Quando se cumprirãoH7093 קֵץH7093 estas maravilhasH6382 פֶּלֶאH6382?
אָמַר אִישׁ לָבַשׁ בַּד, מַעַל מַיִם יְאֹר: קֵץ פֶּלֶא?
Eu ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804, porém não entendiH995 בִּיןH995 H8799; então, eu disseH559 אָמַרH559 H8799: meu senhorH113 אָדוֹןH113, qual será o fimH319 אַחֲרִיתH319 destas coisas?
שָׁמַע בִּין אָמַר אָדוֹן, אַחֲרִית
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, porque estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 estão encerradasH5640 סָתַםH5640 H8803 e seladasH2856 חָתַםH2856 H8803 até ao tempoH6256 עֵתH6256 do fimH7093 קֵץH7093.
אָמַר יָלַךְ דָּנִיֵאל, דָּבָר סָתַם חָתַם עֵת קֵץ.
Quando, pela primeira vezH8462 תְּחִלָּהH8462, falouH1696 דָּבַרH1696 H8763 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por intermédio de OseiasH1954 הוֹשֵַׁעH1954, então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lheH1954 הוֹשֵַׁעH1954 disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 de prostituiçõesH2183 זָנוּןH2183 e terás filhosH3206 יֶלֶדH3206 de prostituiçãoH2183 זָנוּןH2183, porque a terraH776 אֶרֶץH776 se prostituiuH2181 זָנָהH2181 H8800 H2181 זָנָהH2181 H8799, desviando-se doH310 אַחַרH310 SENHORH3068 יְהוָהH3068.
תְּחִלָּה, דָּבַר יְהוָה הוֹשֵַׁע, יְהוָה הוֹשֵַׁע אָמַר יָלַךְ לָקחַ אִשָּׁה זָנוּן יֶלֶד זָנוּן, אֶרֶץ זָנָה זָנָה אַחַר יְהוָה.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Põe-lheH7121 קָרָאH7121 H8798 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, porque, daqui a poucoH4592 מְעַטH4592, castigareiH6485 פָּקַדH6485 H8804, pelo sangueH1818 דָּםH1818 de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, a casaH1004 בַּיִתH1004 de JeúH3058 יֵהוּאH3058 e farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 o reinoH4468 מַמלָכוּתH4468 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יְהוָה: קָרָא שֵׁם יִזרְעֵאל, מְעַט, פָּקַד דָּם יִזרְעֵאל, בַּיִת יֵהוּא שָׁבַת מַמלָכוּת בַּיִת יִשׂרָ•אֵל.
Tornou ela a conceberH2029 הָרָהH2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 uma filhaH1323 בַּתH1323. DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR a Oseias: Põe-lheH7121 קָרָאH7121 H8798 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de DesfavorecidaH3819 לֹא רֻחָמָהH3819 H8795, porque eu não mais tornareiH3254 יָסַףH3254 H8686 a favorecerH7355 רָחַםH7355 H8762 a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para lhe perdoarH5375 נָשָׂאH5375 H8800 H5375 נָשָׂאH5375 H8799.
הָרָה יָלַד בַּת. אָמַר קָרָא שֵׁםיָסַף רָחַם בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, נָשָׂא נָשָׂא
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR a Oseias: Põe-lheH7121 קָרָאH7121 H8798 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de Não-Meu-PovoH3818 לֹא עַמִּיH3818, porque vós não sois meu povoH5971 עַםH5971, nem eu serei vosso Deus.
אָמַר קָרָא שֵׁםעַם,
Todavia, o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 será como a areiaH2344 חוֹלH2344 do marH3220 יָםH3220, que se não pode medirH4058 מָדַדH4058 H8735, nem contarH5608 סָפַרH5608 H8735; e acontecerá que, no lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde se lhes diziaH559 אָמַרH559 H8735: Vós não sois meu povoH5971 עַםH5971, se lhes diráH559 אָמַרH559 H8735: Vós sois filhosH1121 בֵּןH1121 do DeusH410 אֵלH410 vivoH2416 חַיH2416.
מִספָּר בֵּן יִשׂרָ•אֵל חוֹל יָם, מָדַד סָפַר מָקוֹם אָמַר עַם, אָמַר בֵּן אֵל חַי.
ChamaiH559 אָמַרH559 H8798 a vosso irmãoH251 אָחH251 Meu-PovoH5971 עַםH5971 e a vossa irmãH269 אָחוֹתH269, FavorH7355 רָחַםH7355 H8795.
אָמַר אָח עַם אָחוֹת, רָחַם
Pois sua mãeH517 אֵםH517 se prostituiuH2181 זָנָהH2181 H8804; aquela que os concebeuH2029 הָרָהH2029 H8802 houve-se torpementeH3001 יָבֵשׁH3001 H8689, porque dizH559 אָמַרH559 H8804: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 atrásH310 אַחַרH310 de meus amantesH157 אָהַבH157 H8764, que me dãoH5414 נָתַןH5414 H8802 o meu pãoH3899 לֶחֶםH3899 e a minha águaH4325 מַיִםH4325, a minha lãH6785 צֶמֶרH6785 e o meu linhoH6593 פִּשְׁתֶּהH6593, o meu óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 e as minhas bebidasH8250 שִׁקּוּיH8250.
אֵם זָנָה הָרָה יָבֵשׁ אָמַר יָלַךְ אַחַר אָהַב נָתַן לֶחֶם מַיִם, צֶמֶר פִּשְׁתֶּה, שֶׁמֶן שִׁקּוּי.
Ela irá em seguimentoH7291 רָדַףH7291 H8765 de seus amantesH157 אָהַבH157 H8764, porém não os alcançaráH5381 נָשַׂגH5381 H8686; buscá-los-áH1245 בָּקַשׁH1245 H8765, sem, contudo, os acharH4672 מָצָאH4672 H8799; então, diráH559 אָמַרH559 H8804: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e tornareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o meu primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 maridoH376 אִישׁH376, porque melhorH2896 טוֹבH2896 me ia então do que agoraH6258 עַתָּהH6258.
רָדַף אָהַב נָשַׂג בָּקַשׁ מָצָא אָמַר יָלַךְ שׁוּב רִאשׁוֹן אִישׁ, טוֹב עַתָּה.
DevastareiH8074 שָׁמֵםH8074 H8689 a sua videH1612 גֶּפֶןH1612 e a sua figueiraH8384 תְּאֵןH8384, de que ela dizH559 אָמַרH559 H8804: Esta é a pagaH866 אֶתנָהH866 que me deramH5414 נָתַןH5414 H8804 os meus amantesH157 אָהַבH157 H8764; eu, pois, fareiH7760 שׂוּםH7760 H8804 delas um bosqueH3293 יַעַרH3293, e as bestas-ferasH2416 חַיH2416 H7704 שָׂדֶהH7704 do campo as devorarãoH398 אָכַלH398 H8804.
שָׁמֵם גֶּפֶן תְּאֵן, אָמַר אֶתנָה נָתַן אָהַב שׂוּם יַעַר, חַי שָׂדֶה אָכַל
SemeareiH2232 זָרַעH2232 H8804 Israel para mim na terraH776 אֶרֶץH776 e compadecer-me-eiH7355 רָחַםH7355 H8765 da DesfavorecidaH7355 רָחַםH7355 H8795 H8677 H3818 לֹא עַמִּיH3818; e a Não-Meu-PovoH5971 עַםH5971 direiH559 אָמַרH559 H8804: Tu és o meu povoH5971 עַםH5971! Ele diráH559 אָמַרH559 H8799: Tu és o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430!
זָרַע אֶרֶץ רָחַם רָחַםעַם אָמַר עַם! אָמַר אֱלֹהִים!
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 outra vez, amaH157 אָהַבH157 H8798 uma mulherH802 אִשָּׁהH802, amadaH157 אָהַבH157 H8803 de seu amigoH7453 רֵעַH7453 e adúlteraH5003 נָאַףH5003 H8764, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 amaH160 אַהֲבָהH160 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, embora eles olhemH6437 פָּנָהH6437 H8802 para outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 e amemH157 אָהַבH157 H8802 bolosH809 אֲשִׁישָׁהH809 de passasH6025 עֵנָבH6025.
אָמַר יְהוָה: יָלַךְ אָהַב אִשָּׁה, אָהַב רֵעַ נָאַף יְהוָה אַהֲבָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, פָּנָה אַחֵר אֱלֹהִים אָהַב אֲשִׁישָׁה עֵנָב.
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: tu esperarásH3427 יָשַׁבH3427 H8799 por mim muitosH7227 רַבH7227 diasH3117 יוֹםH3117; não te prostituirásH2181 זָנָהH2181 H8799, nem serásH1961 הָיָהH1961 H8799 de outro homemH376 אִישׁH376; assim também eu esperarei por ti.
אָמַר יָשַׁב רַב יוֹם; זָנָה הָיָה אִישׁ;
Não dizemH559 אָמַרH559 H8799 no seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 que eu me lembroH2142 זָכַרH2142 H8804 de toda a sua maldadeH7451 רַעH7451; agora, pois, os seus próprios feitosH4611 מַעֲלָלH4611 os cercamH5437 סָבַבH5437 H8804; acham-se diante da minha faceH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר לֵבָב זָכַר רַע; מַעֲלָל סָבַב פָּנִים.
Agora, pois, dirãoH559 אָמַרH559 H8799 eles: Não temos reiH4428 מֶלֶךְH4428, porque não tememosH3372 יָרֵאH3372 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068. E o reiH4428 מֶלֶךְH4428, que fariaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 por nós?
אָמַר מֶלֶךְ, יָרֵא יְהוָה. מֶלֶךְ, עָשָׂה
E os altosH1116 בָּמָהH1116 de ÁvenH206 אָוֶןH206, pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, serão destruídosH8045 שָׁמַדH8045 H8738; espinheirosH6975 קוֹץH6975 e abrolhosH1863 דַּרְדַּרH1863 crescerãoH5927 עָלָהH5927 H8799 sobre os seus altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196; e aos montesH2022 הַרH2022 se diráH559 אָמַרH559 H8804: Cobri-nosH3680 כָּסָהH3680 H8761! E aos outeirosH1389 גִּבעָהH1389: CaíH5307 נָפַלH5307 H8798 sobre nós!
בָּמָה אָוֶן, חַטָּאָה יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַד קוֹץ דַּרְדַּר עָלָה מִזְבֵּחַ; הַר אָמַר כָּסָה גִּבעָה: נָפַל
mas dizH559 אָמַרH559 H8799: Contudo, me tenho enriquecidoH6238 עָשַׁרH6238 H8804 e adquiridoH4672 מָצָאH4672 H8804 grandes bensH202 אוֹןH202; em todos esses meus esforçosH3018 יְגִיַעH3018, não acharãoH4672 מָצָאH4672 H8799 em mim iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 alguma, nada que seja pecadoH2399 חֵטאH2399.
אָמַר עָשַׁר מָצָא אוֹן; יְגִיַע, מָצָא עָוֹן חֵטא.
Agora, pecamH2398 חָטָאH2398 H8800 mais e maisH3254 יָסַףH3254 H8686, e da sua prataH3701 כֶּסֶףH3701 fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8799 imagensH4541 מַסֵּכָהH4541 de fundição, ídolosH6091 עָצָבH6091 segundo o seu conceitoH8394 תָּבוּןH8394, todos obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de artíficesH2796 חָרָשׁH2796, e dizemH559 אָמַרH559 H8802: SacrificaiH2076 זָבַחH2076 H8802 a eles. HomensH120 אָדָםH120 até beijamH5401 נָשַׁקH5401 H8799 bezerrosH5695 עֵגֶלH5695!
חָטָא יָסַף כֶּסֶף עָשָׂה מַסֵּכָה עָצָב תָּבוּן, מַעֲשֶׂה חָרָשׁ, אָמַר זָבַח אָדָם נָשַׁק עֵגֶל!
OndeH165 אֱהִיH165 está, agoraH645 אֵפוֹH645, o teu reiH4428 מֶלֶךְH4428, para que te salveH3467 יָשַׁעH3467 H8686 em todas as tuas cidadesH5892 עִירH5892? E os teus juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802, dos quais dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 reiH4428 מֶלֶךְH4428 e príncipesH8269 שַׂרH8269?
אֱהִי אֵפוֹ, מֶלֶךְ, יָשַׁע עִיר? שָׁפַט אָמַר נָתַן מֶלֶךְ שַׂר?
TendeH3947 לָקחַH3947 H8798 convosco palavrasH1697 דָּבָרH1697 de arrependimento e convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; dizei-lheH559 אָמַרH559 H8798: PerdoaH5375 נָשָׂאH5375 H8799 toda iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, aceitaH3947 לָקחַH3947 H8798 o que é bomH2896 טוֹבH2896 e, em vez de novilhosH6499 פַּרH6499, os sacrifíciosH7999 שָׁלַםH7999 H8762 dos nossos lábiosH8193 שָׂפָהH8193.
לָקחַ דָּבָר שׁוּב יְהוָה; אָמַר נָשָׂא עָוֹן, לָקחַ טוֹב פַּר, שָׁלַם שָׂפָה.
A AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 já não nos salvaráH3467 יָשַׁעH3467 H8686, não iremos montadosH7392 רָכַבH7392 H8799 em cavalosH5483 סוּסH5483 e não mais diremosH559 אָמַרH559 H8799 à obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das nossas mãosH3027 יָדH3027: tu és o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; por ti o órfãoH3490 יָתוֹםH3490 alcançará misericórdiaH7355 רָחַםH7355 H8792.
אַשּׁוּר יָשַׁע רָכַב סוּס אָמַר מַעֲשֶׂה יָד: אֱלֹהִים; יָתוֹם רָחַם
ChoremH1058 בָּכָהH1058 H8799 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, ministrosH8334 שָׁרַתH8334 H8764 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, entre o pórticoH197 אוּלָםH197 e o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, e oremH559 אָמַרH559 H8799: PoupaH2347 חוּסH2347 H8798 o teu povoH5971 עַםH5971, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, e não entreguesH5414 נָתַןH5414 H8799 a tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 ao opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781, para que as naçõesH1471 גּוֹיH1471 façam escárnioH4910 מָשַׁלH4910 H8800 dele. Por que hão de dizerH559 אָמַרH559 H8799 entre os povosH5971 עַםH5971: Onde está o seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
בָּכָה כֹּהֵן, שָׁרַת יְהוָה, אוּלָם מִזְבֵּחַ, אָמַר חוּס עַם, יְהוָה, נָתַן נַחֲלָה חֶרפָּה, גּוֹי מָשַׁל אָמַר עַם: אֱלֹהִים?
e, respondendoH6030 עָנָהH6030 H8799, lheH5971 עַםH5971 disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que vos envioH7971 שָׁלחַH7971 H8802 o cerealH1715 דָּגָןH1715, e o vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, e o óleoH3323 יִצְהָרH3323, e deles sereis fartosH7646 שָׂבַעH7646 H8804, e vos não entregareiH5414 נָתַןH5414 H8799 mais ao opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
עָנָה עַם אָמַר שָׁלחַ דָּגָן, תִּירוֹשׁ, יִצְהָר, שָׂבַע נָתַן חֶרפָּה גּוֹי.
E acontecerá que todo aquele que invocarH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 será salvoH4422 מָלַטH4422 H8735; porque, no monteH2022 הַרH2022 SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, estarão os que forem salvosH6413 פְּלֵיטָהH6413, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 prometeuH559 אָמַרH559 H8804; e, entre os sobreviventesH8300 שָׂרִידH8300, aqueles que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 chamarH7121 קָרָאH7121 H8802.
קָרָא שֵׁם יְהוָה מָלַט הַר צִיוֹן יְרוּשָׁלִַם, פְּלֵיטָה, יְהוָה אָמַר שָׂרִיד, יְהוָה קָרָא
ForjaiH3807 כָּתַתH3807 H8798 espadasH2719 חֶרֶבH2719 das vossas relhas de aradoH855 אֵתH855 e lançasH7420 רֹמחַH7420, das vossas podadeirasH4211 מַזמֵרָהH4211; digaH559 אָמַרH559 H8799 o fracoH2523 חַלָּשׁH2523: Eu sou forteH1368 גִּבּוֹרH1368.
כָּתַת חֶרֶב אֵת רֹמחַ, מַזמֵרָה; אָמַר חַלָּשׁ: גִּבּוֹר.
Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 rugiráH7580 שָׁאַגH7580 H8799 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 fará ouvirH5414 נָתַןH5414 H8799 a sua vozH6963 קוֹלH6963; os pradosH4999 נָאָהH4999 dos pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 estarão de lutoH56 אָבַלH56 H8804, e secar-se-áH3001 יָבֵשׁH3001 H8804 o cimoH7218 רֹאשׁH7218 do CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760.
אָמַר יְהוָה שָׁאַג צִיוֹן יְרוּשָׁלִַם נָתַן קוֹל; נָאָה רָעָה אָבַל יָבֵשׁ רֹאשׁ כַּרמֶל.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 e por quatroH702 אַרבַּעH702, não sustareiH7725 שׁוּבH7725 H8686 o castigo, porque trilharamH1758 דּוּשׁH1758 H8800 a GileadeH1568 גִּלעָדH1568 com trilhosH2742 חָרוּץH2742 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270.
אָמַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ פֶּשַׁע דַּמֶּשֶׂק אַרבַּע, שׁוּב דּוּשׁ גִּלעָד חָרוּץ בַּרזֶל.
QuebrareiH7665 שָׁבַרH7665 H8804 o ferrolhoH1280 בְּרִיחַH1280 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 e eliminareiH3772 כָּרַתH3772 H8689 o moradorH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de Biqueate-ÁvenH1237 בִּקעָהH1237 H206 אָוֶןH206 e ao que temH8551 תָּמַךְH8551 H8802 o cetroH7626 שֵׁבֶטH7626 de Bete-ÉdenH1004 בַּיִתH1004 H5731 עֵדֶןH5731 H8677 H1040 בֵּית עֵדֶןH1040; e o povoH5971 עַםH5971 da SíriaH758 אֲרָםH758 será levado em cativeiroH1540 גָּלָהH1540 H8804 a QuirH7024 קִירH7024, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁבַר בְּרִיחַ דַּמֶּשֶׂק כָּרַת יָשַׁב בִּקעָה אָוֶן תָּמַךְ שֵׁבֶט בַּיִת עֵדֶןעַם אֲרָם גָּלָה קִיר, אָמַר יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 de GazaH5804 עַזָּהH5804 e por quatroH702 אַרבַּעH702, não sustareiH7725 שׁוּבH7725 H8686 o castigo, porque levaram em cativeiroH1540 גָּלָהH1540 H8687 todoH8003 שָׁלֵםH8003 o povoH1546 גָּלוּתH1546, para o entregaremH5462 סָגַרH5462 H8687 a EdomH123 אֱדֹםH123.
אָמַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ פֶּשַׁע עַזָּה אַרבַּע, שׁוּב גָּלָה שָׁלֵם גָּלוּת, סָגַר אֱדֹם.
EliminareiH3772 כָּרַתH3772 H8689 o moradorH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de AsdodeH795 אַשׁדּוֹדH795 e o que temH8551 תָּמַךְH8551 H8802 o cetroH7626 שֵׁבֶטH7626 de AsquelomH831 אַשְׁקְלוֹןH831 e volvereiH7725 שׁוּבH7725 H8689 a mãoH3027 יָדH3027 contra EcromH6138 עֶקרוֹןH6138; e o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 pereceráH6 אָבַדH6 H8804, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 H3069 יְהוִהH3069.
כָּרַת יָשַׁב אַשׁדּוֹד תָּמַךְ שֵׁבֶט אַשְׁקְלוֹן שׁוּב יָד עֶקרוֹן; שְׁאֵרִית פְּלִשְׁתִּי אָבַד אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 de TiroH6865 צֹרH6865 e por quatroH702 אַרבַּעH702, não sustareiH7725 שׁוּבH7725 H8686 o castigo, porque entregaramH5462 סָגַרH5462 H8687 todosH8003 שָׁלֵםH8003 os cativosH1546 גָּלוּתH1546 a EdomH123 אֱדֹםH123 e não se lembraramH2142 זָכַרH2142 H8804 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 de irmãosH251 אָחH251.
אָמַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ פֶּשַׁע צֹר אַרבַּע, שׁוּב סָגַר שָׁלֵם גָּלוּת אֱדֹם זָכַר בְּרִית אָח.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 de EdomH123 אֱדֹםH123 e por quatroH702 אַרבַּעH702, não sustareiH7725 שׁוּבH7725 H8686 o castigo, porque perseguiuH7291 רָדַףH7291 H8800 o seu irmãoH251 אָחH251 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 e baniuH7843 שָׁחַתH7843 H8765 toda a misericórdiaH7356 רַחַםH7356; e a sua iraH639 אַףH639 não cessouH5703 עַדH5703 de despedaçarH2963 טָרַףH2963 H8799, e reteveH8104 שָׁמַרH8104 H8804 a sua indignaçãoH5678 עֶברָהH5678 para sempreH5331 נֶצַחH5331.
אָמַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ פֶּשַׁע אֱדֹם אַרבַּע, שׁוּב רָדַף אָח חֶרֶב שָׁחַת רַחַם; אַף עַד טָרַף שָׁמַר עֶברָה נֶצַח.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e por quatroH702 אַרבַּעH702, não sustareiH7725 שׁוּבH7725 H8686 o castigo, porque rasgaramH1234 בָּקַעH1234 H8800 o ventre às grávidasH2030 הָרֶהH2030 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, para dilataremH7337 רָחַבH7337 H8687 os seus próprios limitesH1366 גְּבוּלH1366.
אָמַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ פֶּשַׁע בֵּן עַמּוֹן אַרבַּע, שׁוּב בָּקַע הָרֶה גִּלעָד, רָחַב גְּבוּל.
O seu reiH4428 מֶלֶךְH4428 iráH1980 הָלַךְH1980 H8804 para o cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473, ele e os seus príncipesH8269 שַׂרH8269 juntamenteH3162 יַחַדH3162, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מֶלֶךְ הָלַךְ גּוֹלָה, שַׂר יַחַד, אָמַר יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 e por quatroH702 אַרבַּעH702, não sustareiH7725 שׁוּבH7725 H8686 o castigo, porque queimouH8313 שָׂרַףH8313 H8800 os ossosH6106 עֶצֶםH6106 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de EdomH123 אֱדֹםH123, até os reduzir a calH7875 שִׂידH7875.
אָמַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ פֶּשַׁע מוֹאָב אַרבַּע, שׁוּב שָׂרַף עֶצֶם מֶלֶךְ אֱדֹם, שִׂיד.
EliminareiH3772 כָּרַתH3772 H8689 o juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802 do meioH7130 קֶרֶבH7130 dele e a todos os seus príncipesH8269 שַׂרH8269 com ele matareiH2026 הָרַגH2026 H8799, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
כָּרַת שָׁפַט קֶרֶב שַׂר הָרַג אָמַר יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e por quatroH702 אַרבַּעH702, não sustareiH7725 שׁוּבH7725 H8686 o castigo, porque rejeitaramH3988 מָאַסH3988 H8800 a leiH8451 תּוֹרָהH8451 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não guardaramH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os seus estatutosH2706 חֹקH2706; antes, as suas próprias mentirasH3577 כָּזָבH3577 os enganaramH8582 תָּעָהH8582 H8686, e apósH310 אַחַרH310 elas andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 seus paisH1 אָבH1.
אָמַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ פֶּשַׁע יְהוּדָה אַרבַּע, שׁוּב מָאַס תּוֹרָה יְהוָה שָׁמַר חֹק; כָּזָב תָּעָה אַחַר הָלַךְ אָב.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e por quatroH702 אַרבַּעH702, não sustareiH7725 שׁוּבH7725 H8686 o castigo, porque os juízes vendemH4376 מָכַרH4376 H8800 o justoH6662 צַדִּיקH6662 por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 e condenam o necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34 por causa de um par de sandáliasH5275 נַעַלH5275.
אָמַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ פֶּשַׁע יִשׂרָ•אֵל אַרבַּע, שׁוּב מָכַר צַדִּיק כֶּסֶף אֶבְיוֹן נַעַל.
Mas vós aos nazireusH5139 נָזִירH5139 destes a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 vinhoH3196 יַיִןH3196 e aos profetasH5030 נָבִיאH5030 ordenastesH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não profetizeisH5012 נָבָאH5012 H8735.
נָזִיר שָׁקָה יַיִן נָבִיא צָוָה אָמַר נָבָא
OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falaH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra vós outros, filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, contra toda a famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 que ele fez subirH5927 עָלָהH5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שָׁמַע דָּבָר יְהוָה דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, מִשׁפָּחָה עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, אָמַר
Fazei ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8685 isto nos castelosH759 אַרמוֹןH759 de AsdodeH795 אַשׁדּוֹדH795 e nos castelosH759 אַרמוֹןH759 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e dizeiH559 אָמַרH559 H8798: Ajuntai-vosH622 אָסַףH622 H8734 sobre os montesH2022 הַרH2022 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 que grandesH7227 רַבH7227 tumultosH4103 מְהוּמָהH4103 há nelaH7130 קֶרֶבH7130 e que opressõesH6217 עָשׁוּקH6217 há no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela.
שָׁמַע אַרמוֹן אַשׁדּוֹד אַרמוֹן אֶרֶץ מִצרַיִם אָמַר אָסַף הַר שֹׁמְרוֹן רָאָה רַב מְהוּמָה קֶרֶב עָשׁוּק תָּוֶךְ
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069: Um inimigoH6862 צַרH6862 cercaráH5439 סָבִיבH5439 a tua terraH776 אֶרֶץH776, derribaráH3381 יָרַדH3381 H8689 a tua fortalezaH5797 עֹזH5797, e os teus castelosH759 אַרמוֹןH759 serão saqueadosH962 בָּזַזH962 H8738.
אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה: צַר סָבִיב אֶרֶץ, יָרַד עֹז, אַרמוֹן בָּזַז
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Como o pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 livraH5337 נָצַלH5337 H8686 da bocaH6310 פֶּהH6310 do leãoH738 אֲרִיH738 as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 pernasH3767 כָּרָעH3767 ou um pedacinhoH915 בָּדָלH915 da orelhaH241 אֹזֶןH241, assim serão salvosH5337 נָצַלH5337 H8735 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 com apenas o cantoH6285 פֵּאָהH6285 da camaH4296 מִטָּהH4296 e parte do leitoH6210 עֶרֶשׂH6210.
אָמַר יְהוָה: רָעָה נָצַל פֶּה אֲרִי שְׁנַיִם כָּרָע בָּדָל אֹזֶן, נָצַל בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָשַׁב שֹׁמְרוֹן פֵּאָה מִטָּה עֶרֶשׂ.
OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 esta palavraH1697 דָּבָרH1697, vacasH6510 פָּרָהH6510 de BasãH1316 בָּשָׁןH1316, que estais no monteH2022 הַרH2022 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, oprimisH6231 עָשַׁקH6231 H8802 os pobresH1800 דַּלH1800, esmagaisH7533 רָצַץH7533 H8802 os necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34 e dizeisH559 אָמַרH559 H8802 a vosso maridoH113 אָדוֹןH113: DáH935 בּוֹאH935 H8685 cá, e bebamosH8354 שָׁתָהH8354 H8799.
שָׁמַע דָּבָר, פָּרָה בָּשָׁן, הַר שֹׁמְרוֹן, עָשַׁק דַּל, רָצַץ אֶבְיוֹן אָמַר אָדוֹן: בּוֹא שָׁתָה
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069: A cidadeH5892 עִירH5892 da qual saemH3318 יָצָאH3318 H8802 milH505 אֶלֶףH505 conservaráH7604 שָׁאַרH7604 H8686 cemH3967 מֵאָהH3967, e aquela da qual saemH3318 יָצָאH3318 H8802 cemH3967 מֵאָהH3967 conservaráH7604 שָׁאַרH7604 H8686 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה: עִיר יָצָא אֶלֶף שָׁאַר מֵאָה, יָצָא מֵאָה שָׁאַר עֶשֶׂר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל.
Pois assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Buscai-meH1875 דָּרַשׁH1875 H8798 e viveiH2421 חָיָהH2421 H8798.
אָמַר יְהוָה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: דָּרַשׁ חָיָה
BuscaiH1875 דָּרַשׁH1875 H8798 o bemH2896 טוֹבH2896 e não o malH7451 רַעH7451, para que vivaisH2421 חָיָהH2421 H8799; e, assim, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, estará convosco, como dizeisH559 אָמַרH559 H8804.
דָּרַשׁ טוֹב רַע, חָיָה יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, אָמַר
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Em todas as praçasH7339 רְחֹבH7339 haverá prantoH4553 מִסְפֵּדH4553; e em todas as ruasH2351 חוּץH2351 dirãoH559 אָמַרH559 H8799: AiH1930 הוֹH1930! AiH1930 הוֹH1930! E ao lavradorH406 אִכָּרH406 chamarãoH7121 קָרָאH7121 H8804 para o prantoH60 אֵבֶלH60 e, para o choroH4553 מִסְפֵּדH4553, os que sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 prantearH5092 נְהִיH5092.
אָמַר אֲדֹנָי, יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא: רְחֹב מִסְפֵּד; חוּץ אָמַר הוֹ! הוֹ! אִכָּר קָרָא אֵבֶל מִסְפֵּד, יָדַע נְהִי.
Em todas as vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 haverá prantoH4553 מִסְפֵּדH4553, porque passareiH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
כֶּרֶם מִסְפֵּד, עָבַר קֶרֶב אָמַר יְהוָה.
Por isso, vos desterrareiH1540 גָּלָהH1540 H8689 para alémH1973 הָלְאָהH1973 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
גָּלָה הָלְאָה דַּמֶּשֶׂק, אָמַר יְהוָה, שֵׁם אֱלֹהִים צָבָא.
Se, porém, um parenteH1730 דּוֹדH1730 chegadoH5375 נָשָׂאH5375 H8804, o qual os há de queimarH5635 סָרַףH5635 H8764, tomaH3318 יָצָאH3318 H8687 os cadáveresH6106 עֶצֶםH6106 para os levar fora da casaH1004 בַּיִתH1004 e dizH559 אָמַרH559 H8804 ao que estiver no seuH1004 בַּיִתH1004 mais interiorH3411 יְרֵכָהH3411: Haverá outro contigo? E este responderH559 אָמַרH559 H8804: NãoH657 אֶפֶסH657 há; então, lhe diráH559 אָמַרH559 H8804: Cala-teH2013 הָסָהH2013 H8761, não mencionesH2142 זָכַרH2142 H8687 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דּוֹד נָשָׂא סָרַף יָצָא עֶצֶם בַּיִת אָמַר בַּיִת יְרֵכָה: אָמַר אֶפֶס אָמַר הָסָה זָכַר שֵׁם יְהוָה.
Vós vos alegraisH8056 שָׂמֵחַH8056 com Lo-DebarH3808 לֹאH3808 H1697 דָּבָרH1697 e dizeisH559 אָמַרH559 H8802: Não é assim que, por nossas próprias forçasH2392 חֹזֶקH2392, nos apoderamosH3947 לָקחַH3947 H8804 de CarnaimH7161 קֶרֶןH7161?
שָׂמֵחַ לֹא דָּבָר אָמַר חֹזֶק, לָקחַ קֶרֶן?
Tendo eles comidoH398 אָכַלH398 H8800 de todoH3615 כָּלָהH3615 H8765 a ervaH6212 עֶשֶׂבH6212 da terraH776 אֶרֶץH776, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069, perdoaH5545 סָלחַH5545 H8798, rogo-te; como subsistiráH6965 קוּםH6965 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290? Pois ele é pequenoH6996 קָטָןH6996.
אָכַל כָּלָה עֶשֶׂב אֶרֶץ, אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, סָלחַ קוּם יַעֲקֹב? קָטָן.
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se arrependeuH5162 נָחַםH5162 H8738 disso. Não acontecerá, disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יְהוָה נָחַם אָמַר יְהוָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069, cessaH2308 חָדַלH2308 H8798 agora; como subsistiráH6965 קוּםH6965 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290? Pois ele é pequenoH6996 קָטָןH6996.
אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, חָדַל קוּם יַעֲקֹב? קָטָן.
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se arrependeuH5162 נָחַםH5162 H8738 disso. Também não acontecerá, disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069.
יְהוָה נָחַם אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 tu, AmósH5986 עָמוֹסH5986? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: Um prumoH594 אֲנָךְH594. Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu poreiH7760 שׂוּםH7760 H8802 o prumoH594 אֲנָךְH594 no meioH7130 קֶרֶבH7130 do meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e jamaisH3254 יָסַףH3254 H8686 passareiH5674 עָבַרH5674 H8800 por ele.
יְהוָה אָמַר רָאָה עָמוֹס? אָמַר אֲנָךְ. אָמַר אֲדֹנָי: שׂוּם אֲנָךְ קֶרֶב עַם יִשׂרָ•אֵל; יָסַף עָבַר
Então, AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 de BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: AmósH5986 עָמוֹסH5986 tem conspiradoH7194 קָשַׁרH7194 H8804 contra ti, no meioH7130 קֶרֶבH7130 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; a terraH776 אֶרֶץH776 não podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 sofrerH3557 כּוּלH3557 H8687 todas as suas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אֲמַצְיָה, כֹּהֵן בֵּית־אֵל, שָׁלחַ אָמַר יָרָבעָם, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: עָמוֹס קָשַׁר קֶרֶב בַּיִת יִשׂרָ•אֵל; אֶרֶץ יָכֹל כּוּל דָּבָר.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 AmósH5986 עָמוֹסH5986: JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 morreráH4191 מוּתH4191 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, certamenteH1540 גָּלָהH1540 H8800, será levadoH1540 גָּלָהH1540 para fora de sua terraH127 אֲדָמָהH127, em cativeiroH1540 גָּלָהH1540 H8799.
אָמַר עָמוֹס: יָרָבעָם מוּת חֶרֶב, יִשׂרָ•אֵל, גָּלָה גָּלָה אֲדָמָה, גָּלָה
Então, AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 disseH559 אָמַרH559 H8799 a AmósH5986 עָמוֹסH5986: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798, ó videnteH2374 חֹזֶהH2374, fogeH1272 בָּרחַH1272 H8798 para a terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e ali comeH398 אָכַלH398 H8798 o teu pãoH3899 לֶחֶםH3899, e ali profetizaH5012 נָבָאH5012 H8735;
אֲמַצְיָה אָמַר עָמוֹס: יָלַךְ חֹזֶה, בָּרחַ אֶרֶץ יְהוּדָה, אָכַל לֶחֶם, נָבָא
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 AmósH5986 עָמוֹסH5986 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558: Eu não sou profetaH5030 נָבִיאH5030, nem discípuloH1121 בֵּןH1121 de profetaH5030 נָבִיאH5030, mas boieiroH951 בּוֹקֵרH951 e colhedorH1103 בָּלַסH1103 H8802 de sicômorosH8256 שָׁקָםH8256.
עָנָה עָמוֹס אָמַר אֲמַצְיָה: נָבִיא, בֵּן נָבִיא, בּוֹקֵר בָּלַס שָׁקָם.
Mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me tirouH3947 לָקחַH3947 H8799 de apósH310 אַחַרH310 o gadoH6629 צֹאןH6629 e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 ao meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יְהוָה לָקחַ אַחַר צֹאן יְהוָה אָמַר יָלַךְ נָבָא עַם יִשׂרָ•אֵל.
Ora, pois, ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068. Tu dizesH559 אָמַרH559 H8802: Não profetizarásH5012 נָבָאH5012 H8735 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, nem falarásH5197 נָטַףH5197 H8686 contra a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsaqueH3446 יִשׂחָקH3446.
שָׁמַע דָּבָר יְהוָה. אָמַר נָבָא יִשׂרָ•אֵל, נָטַף בַּיִת יִשׂחָק.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Tua mulherH802 אִשָּׁהH802 se prostituiráH2181 זָנָהH2181 H8799 na cidadeH5892 עִירH5892, e teus filhosH1121 בֵּןH1121 e tuas filhasH1323 בַּתH1323 cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e a tua terraH127 אֲדָמָהH127 será repartidaH2505 חָלַקH2505 H8792 a cordelH2256 חֶבֶלH2256, e tu morrerásH4191 מוּתH4191 H8799 naH5921 עַלH5921 terraH127 אֲדָמָהH127 imundaH2931 טָמֵאH2931, e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, certamenteH1540 גָּלָהH1540 H8800, será levado cativoH1540 גָּלָהH1540 H8799 para fora da sua terraH127 אֲדָמָהH127.
אָמַר יְהוָה: אִשָּׁה זָנָה עִיר, בֵּן בַּת נָפַל חֶרֶב, אֲדָמָה חָלַק חֶבֶל, מוּת עַל אֲדָמָה טָמֵא, יִשׂרָ•אֵל, גָּלָה גָּלָה אֲדָמָה.
E perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802, AmósH5986 עָמוֹסH5986? E eu respondiH559 אָמַרH559 H8799: Um cestoH3619 כְּלוּבH3619 de frutos de verãoH7019 קַיִץH7019. Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: ChegouH935 בּוֹאH935 H8804 o fimH7093 קֵץH7093 para o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e jamaisH3254 יָסַףH3254 H8686 passareiH5674 עָבַרH5674 H8800 por ele.
אָמַר רָאָה עָמוֹס? אָמַר כְּלוּב קַיִץ. יְהוָה אָמַר בּוֹא קֵץ עַם יִשׂרָ•אֵל; יָסַף עָבַר
dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 a Festa da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁH2320, para vendermosH7666 שָׁבַרH7666 H8686 os cereaisH7668 שֶׁבֶרH7668? E o sábadoH7676 שַׁבָּתH7676, para abrirmosH6605 פָּתחַH6605 H8799 os celeiros de trigoH1250 בָּרH1250, diminuindoH6994 קָטֹןH6994 H8687 o efaH374 אֵיפָהH374, e aumentandoH1431 גָּדַלH1431 H8687 o sicloH8255 שֶׁקֶלH8255, e procedendo dolosamenteH5791 עָוַתH5791 H8763 com balançasH3976 מֹאזֵןH3976 enganadorasH4820 מִרמָהH4820,
אָמַר עָבַר חֹדֶשׁ, שָׁבַר שֶׁבֶר? שַׁבָּת, פָּתחַ בָּר, קָטֹן אֵיפָה, גָּדַל שֶׁקֶל, עָוַת מֹאזֵן מִרמָה,
os que, agora, juramH7650 שָׁבַעH7650 H8737 pelo ídoloH819 אַשׁמָהH819 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 e dizemH559 אָמַרH559 H8804: Como é certo viverH2416 חַיH2416 o teu deusH430 אֱלֹהִיםH430, ó DãH1835 דָּןH1835! E: Como é certo viverH2416 חַיH2416 o cultoH1870 דֶּרֶךְH1870 de BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884! Esses mesmos cairãoH5307 נָפַלH5307 H8804 e não se levantarãoH6965 קוּםH6965 H8799 jamais.
שָׁבַע אַשׁמָה שֹׁמְרוֹן אָמַר חַי אֱלֹהִים, דָּן! חַי דֶּרֶךְנָפַל קוּם
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, que estavaH5324 נָצַבH5324 H8737 em pé junto ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196; e me disseH559 אָמַרH559 H8799: FereH5221 נָכָהH5221 H8685 os capitéisH3730 כַּפְתֹּרH3730, e estremecerãoH7493 רָעַשׁH7493 H8799 os umbraisH5592 סַףH5592, e faze tudo em pedaçosH1214 בָּצַעH1214 H8798 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de todos eles; matareiH2026 הָרַגH2026 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 até ao últimoH319 אַחֲרִיתH319 deles; nenhum deles fugiráH5127 נוּסH5127 H8801, e nenhumH6412 פָּלִיטH6412 escaparáH4422 מָלַטH4422 H8735.
רָאָה אֲדֹנָי, נָצַב מִזְבֵּחַ; אָמַר נָכָה כַּפְתֹּר, רָעַשׁ סַף, בָּצַע רֹאשׁ הָרַג חֶרֶב אַחֲרִית נוּס פָּלִיט מָלַט
Todos os pecadoresH2400 חַטָּאH2400 do meu povoH5971 עַםH5971 morrerãoH4191 מוּתH4191 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, os quais dizemH559 אָמַרH559 H8802: O malH7451 רַעH7451 não nos alcançaráH5066 נָגַשׁH5066 H8686, nem nos encontraráH6923 קָדַםH6923 H8686.
חַטָּא עַם מוּת חֶרֶב, אָמַר רַע נָגַשׁ קָדַם
Plantá-los-eiH5193 נָטַעH5193 H8804 na sua terraH127 אֲדָמָהH127, e, dessa terraH127 אֲדָמָהH127 que lhes deiH5414 נָתַןH5414 H8804, já não serão arrancadosH5428 נָתַשׁH5428 H8735, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
נָטַע אֲדָמָה, אֲדָמָה נָתַן נָתַשׁ אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים.
VisãoH2377 חָזוֹןH2377 de ObadiasH5662 עֹבַדיָהH5662. Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069 a respeito de EdomH123 אֱדֹםH123: Temos ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 as novasH8052 שְׁמוּעָהH8052 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e às naçõesH1471 גּוֹיH1471 foi enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8795 um mensageiroH6735 צִירH6735 que disse: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, e levantemo-nosH6965 קוּםH6965 H8799 contra Edom, para a guerraH4421 מִלחָמָהH4421.
חָזוֹן עֹבַדיָה. אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה אֱדֹם: שָׁמַע שְׁמוּעָה יְהוָה, גּוֹי שָׁלחַ צִיר קוּם קוּם מִלחָמָה.
A soberbaH2087 זָדוֹןH2087 do teu coraçãoH3820 לֵבH3820 te enganouH5377 נָשָׁאH5377 H8689, ó tu que habitasH7931 שָׁכַןH7931 H8802 nas fendasH2288 חֲגָוH2288 das rochasH5553 סֶלַעH5553, na tua altaH4791 מָרוֹםH4791 moradaH3427 יָשַׁבH3427 H8800, e dizesH559 אָמַרH559 H8802 no teu coraçãoH3820 לֵבH3820: Quem me deitaráH3381 יָרַדH3381 H8686 por terraH776 אֶרֶץH776?
זָדוֹן לֵב נָשָׁא שָׁכַן חֲגָו סֶלַע, מָרוֹם יָשַׁב אָמַר לֵב: יָרַד אֶרֶץ?
Veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JonasH3124 יוֹנָהH3124, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmitaiH573 אֲמִתַּיH573, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יוֹנָה, בֵּן אֲמִתַּי, אָמַר
Chegou-seH7126 קָרַבH7126 H8799 a ele o mestreH7227 רַבH7227 do navioH2259 חֹבֵלH2259 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que se passa contigo? Agarrado no sonoH7290 רָדַםH7290 H8737? Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, invocaH7121 קָרָאH7121 H8798 o teu deusH430 אֱלֹהִיםH430; talvez, assim, esse deusH430 אֱלֹהִיםH430 se lembreH6245 עָשַׁתH6245 H8691 de nós, para que não pereçamosH6 אָבַדH6 H8799.
קָרַב רַב חֹבֵל אָמַר רָדַם קוּם קָרָא אֱלֹהִים; אֱלֹהִים עָשַׁת אָבַד
E diziamH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e lancemosH5307 נָפַלH5307 H8686 sortesH1486 גּוֹרָלH1486, para que saibamosH3045 יָדַעH3045 H8799 por causaH7945 שֶׁלH7945 de quem nos sobreveio este malH7451 רַעH7451. E lançaramH5307 נָפַלH5307 H8686 sortesH1486 גּוֹרָלH1486, e a sorteH1486 גּוֹרָלH1486 caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre JonasH3124 יוֹנָהH3124.
אָמַר אִישׁ רֵעַ: יָלַךְ נָפַל גּוֹרָל, יָדַע שֶׁל רַע. נָפַל גּוֹרָל, גּוֹרָל נָפַל יוֹנָה.
Então, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Declara-nosH5046 נָגַדH5046 H8685, agora, por causa de quem nos sobreveio este malH7451 רַעH7451. Que ocupaçãoH4399 מְלָאכָהH4399 é a tua? DondeH370 אַיִןH370 vensH935 בּוֹאH935 H8799? Qual a tua terraH776 אֶרֶץH776? E de que povoH5971 עַםH5971 és tu?
אָמַר נָגַד רַע. מְלָאכָה אַיִן בּוֹא אֶרֶץ? עַם
Ele lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Sou hebreuH5680 עִברִיH5680 e temoH3373 יָרֵאH3373 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o marH3220 יָםH3220 e a terraH3004 יַבָּשָׁהH3004.
אָמַר עִברִי יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים שָׁמַיִם, עָשָׂה יָם יַבָּשָׁה.
Então, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 ficaram possuídos de grandeH1419 גָּדוֹלH1419 H3374 יִראָהH3374 temorH3372 יָרֵאH3372 H8799 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Que é isto que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804! Pois sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que ele fugiaH1272 בָּרחַH1272 H8802 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque lho havia declaradoH5046 נָגַדH5046 H8689.
אֱנוֹשׁ גָּדוֹל יִראָה יָרֵא אָמַר עָשָׂה יָדַע אֱנוֹשׁ בָּרחַ פָּנִים יְהוָה, נָגַד
Disseram-lheH559 אָמַרH559 H8799: Que te faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799, para que o marH3220 יָםH3220 se nos acalmeH8367 שָׁתַקH8367 H8799? Porque o marH3220 יָםH3220 se ia tornandoH1980 הָלַךְH1980 H8802 cada vez mais tempestuosoH5590 סָעַרH5590 H8802.
אָמַר עָשָׂה יָם שָׁתַק יָם הָלַךְ סָעַר
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Tomai-meH5375 נָשָׂאH5375 H8798 e lançai-meH2904 טוּלH2904 H8685 ao marH3220 יָםH3220, e o marH3220 יָםH3220 se aquietaráH8367 שָׁתַקH8367 H8799, porque eu seiH3045 יָדַעH3045 H8802 que, por minha causaH7945 שֶׁלH7945, vos sobreveio esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 tempestadeH5591 סַעַרH5591.
אָמַר נָשָׂא טוּל יָם, יָם שָׁתַק יָדַע שֶׁל, גָּדוֹל סַעַר.
Então, clamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Ah! SENHORH3068 יְהוָהH3068! Rogamos-teH577 אָנָּאH577 que não pereçamosH6 אָבַדH6 H8799 por causa da vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 deste homemH376 אִישׁH376, e não faças cairH5414 נָתַןH5414 H8799 sobre nós este sangueH1818 דָּםH1818, quanto a nós, inocenteH5355 נָקִיH5355 H8675 H5355 נָקִיH5355; porque tu, SENHORH3068 יְהוָהH3068, fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 como te aprouveH2654 חָפֵץH2654 H8804.
קָרָא יְהוָה אָמַר יְהוָה! אָנָּא אָבַד נֶפֶשׁ אִישׁ, נָתַן דָּם, נָקִי נָקִי; יְהוָה, עָשָׂה חָפֵץ
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Na minha angústiaH6869 צָרָהH6869, clameiH7121 קָרָאH7121 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ele me respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799; do ventreH990 בֶּטֶןH990 do abismoH7585 שְׁאוֹלH7585, griteiH7768 שָׁוַעH7768 H8765, e tu me ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963.
אָמַר צָרָה, קָרָא יְהוָה, עָנָה בֶּטֶן שְׁאוֹל, שָׁוַע שָׁמַע קוֹל.
Então, eu disseH559 אָמַרH559 H8804: lançadoH1644 גָּרַשׁH1644 H8738 estou de diante dos teus olhosH5869 עַיִןH5869; tornareiH3254 יָסַףH3254 H8686, porventura, a verH5027 נָבַטH5027 H8687 o teu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 temploH1964 הֵיכָלH1964?
אָמַר גָּרַשׁ עַיִן; יָסַף נָבַט קֹדֶשׁ הֵיכָל?
FalouH559 אָמַרH559 H8799, pois, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao peixeH1709 דָּגH1709, e este vomitouH6958 קוֹאH6958 H8686 a JonasH3124 יוֹנָהH3124 na terraH3004 יַבָּשָׁהH3004.
אָמַר יְהוָה דָּג, קוֹא יוֹנָה יַבָּשָׁה.
Veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundaH8145 שֵׁנִיH8145 vez, a JonasH3124 יוֹנָהH3124, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, שֵׁנִי יוֹנָה, אָמַר
ComeçouH2490 חָלַלH2490 H8686 JonasH3124 יוֹנָהH3124 a percorrerH935 בּוֹאH935 H8800 a cidadeH5892 עִירH5892 caminhoH4109 מַהֲלָךְH4109 de umH259 אֶחָדH259 diaH3117 יוֹםH3117, e pregavaH7121 קָרָאH7121 H8799, e diziaH559 אָמַרH559 H8799: Ainda quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 diasH3117 יוֹםH3117, e NíniveH5210 נִינְוֵהH5210 será subvertidaH2015 הָפַךְH2015 H8737.
חָלַל יוֹנָה בּוֹא עִיר מַהֲלָךְ אֶחָד יוֹם, קָרָא אָמַר אַרְבָּעִים יוֹם, נִינְוֵה הָפַךְ
E fez-se proclamarH2199 זָעַקH2199 H8686 e divulgarH559 אָמַרH559 H8799 em NíniveH5210 נִינְוֵהH5210 H559 אָמַרH559 H8800: Por mandadoH2940 טַעַםH2940 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e seus grandesH1419 גָּדוֹלH1419, nem homensH120 אָדָםH120, nem animaisH929 בְּהֵמָהH929, nem boisH1241 בָּקָרH1241, nem ovelhasH6629 צֹאןH6629 provemH2938 טָעַםH2938 H8799 coisaH3972 מְאוּמָהH3972 alguma, nem os levem ao pastoH7462 רָעָהH7462 H8799, nem bebamH8354 שָׁתָהH8354 H8799 águaH4325 מַיִםH4325;
זָעַק אָמַר נִינְוֵה אָמַר טַעַם מֶלֶךְ גָּדוֹל, אָדָם, בְּהֵמָה, בָּקָר, צֹאן טָעַם מְאוּמָה רָעָה שָׁתָה מַיִם;
E orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AhH577 אָנָּאH577! SENHORH3068 יְהוָהH3068! Não foi isso o que eu disseH1697 דָּבָרH1697, estando ainda na minha terraH127 אֲדָמָהH127? Por isso, me adianteiH6923 קָדַםH6923 H8765, fugindoH1272 בָּרחַH1272 H8800 para TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, pois sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 que és DeusH410 אֵלH410 clementeH2587 חַנּוּןH2587, e misericordiosoH7349 רַחוּםH7349, e tardioH750 אָרֵךְH750 em irar-seH639 אַףH639, e grandeH7227 רַבH7227 em benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, e que te arrependesH5162 נָחַםH5162 H8737 do malH7451 רַעH7451.
פָּלַל יְהוָה אָמַר אָנָּא! יְהוָה! דָּבָר, אֲדָמָה? קָדַם בָּרחַ תַּרשִׁישׁ, יָדַע אֵל חַנּוּן, רַחוּם, אָרֵךְ אַף, רַב חֵסֵד, נָחַם רַע.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: É razoávelH3190 יָטַבH3190 H8687 essa tua iraH2734 חָרָהH2734 H8804?
אָמַר יְהוָה: יָטַב חָרָה
Em nascendoH2224 זָרחַH2224 H8800 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 mandouH4487 מָנָהH4487 H8762 um ventoH7307 רוּחַH7307 calmosoH2759 חֲרִישִׁיH2759 orientalH6921 קָדִיםH6921; o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 bateuH5221 נָכָהH5221 H8686 na cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de JonasH3124 יוֹנָהH3124, de maneira que desfaleciaH5968 עָלַףH5968 H8691, pelo que pediuH7592 שָׁאַלH7592 H8799 para siH5315 נֶפֶשׁH5315 a morteH4191 מוּתH4191 H8800, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: MelhorH2896 טוֹבH2896 me é morrerH4194 מָוֶתH4194 do que viverH2416 חַיH2416!
זָרחַ שֶׁמֶשׁ, אֱלֹהִים מָנָה רוּחַ חֲרִישִׁי קָדִים; שֶׁמֶשׁ נָכָה רֹאשׁ יוֹנָה, עָלַף שָׁאַל נֶפֶשׁ מוּת אָמַר טוֹב מָוֶת חַי!
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a JonasH3124 יוֹנָהH3124: É razoávelH3190 יָטַבH3190 H8687 essa tua iraH2734 חָרָהH2734 H8804 por causa da plantaH7021 קִיקָיוֹןH7021? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: É razoávelH3190 יָטַבH3190 H8687 a minha iraH2734 חָרָהH2734 H8804 até à morteH4194 מָוֶתH4194.
אָמַר אֱלֹהִים יוֹנָה: יָטַב חָרָה קִיקָיוֹן? אָמַר יָטַב חָרָה מָוֶת.
TornouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Tens compaixãoH2347 חוּסH2347 H8804 da plantaH7021 קִיקָיוֹןH7021 que te não custou trabalhoH5998 עָמַלH5998 H8804, a qual não fizeste crescerH1431 גָּדַלH1431 H8765, que numa noite nasceuH1121 בֵּןH1121 H3915 לַיִלH3915 e numa noiteH1121 בֵּןH1121 H3915 לַיִלH3915 pereceuH6 אָבַדH6 H8804;
אָמַר יְהוָה: חוּס קִיקָיוֹן עָמַל גָּדַל בֵּן לַיִל בֵּן לַיִל אָבַד
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que projetoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 malH7451 רַעH7451 contra esta famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940, do qual não tirareisH4185 מוּשׁH4185 H8686 a vossa cervizH6677 צַוָּארH6677; e não andareisH3212 יָלַךְH3212 H8799 altivamenteH7317 רוֹמָהH7317, porque o tempoH6256 עֵתH6256 será mauH7451 רַעH7451.
אָמַר יְהוָה: חָשַׁב רַע מִשׁפָּחָה, מוּשׁ צַוָּאר; יָלַךְ רוֹמָה, עֵת רַע.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, se criaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 contra vós outros um provérbioH4912 מָשָׁלH4912, se levantará prantoH5091 נָהָהH5091 H8804 lastimosoH5093 נִהיָהH5093 H5092 נְהִיH5092 e se diráH559 אָמַרH559 H8804: Estamos inteiramenteH7703 שָׁדַדH7703 H8800 desoladosH7703 שָׁדַדH7703 H8738! A porçãoH2506 חֵלֶקH2506 do meu povoH5971 עַםH5971, Deus a trocaH4171 מוּרH4171 H8686! Como me despojaH4185 מוּשׁH4185 H8686! ReparteH2505 חָלַקH2505 H8762 os nossos camposH7704 שָׂדֶהH7704 aos rebeldes!
יוֹם, נָשָׂא מָשָׁל, נָהָה נִהיָה נְהִי אָמַר שָׁדַד שָׁדַד חֵלֶק עַם, מוּר מוּשׁ חָלַק שָׂדֶה
Tais coisas anunciadasH559 אָמַרH559 H8803 não alcançarão a casaH1004 בַּיִתH1004 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290. Está irritadoH7114 קָצַרH7114 H8804 o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? São estas as suas obrasH4611 מַעֲלָלH4611? Sim, as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 fazem o bemH3190 יָטַבH3190 H8686 ao que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 retamenteH3477 יָשָׁרH3477;
אָמַר בַּיִת יַעֲקֹב. קָצַר רוּחַ יְהוָה? מַעֲלָל? דָּבָר יָטַב הָלַךְ יָשָׁר;
DisseH559 אָמַרH559 H8799 eu: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, agora, vós, cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e vós, chefesH7101 קָצִיןH7101 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Não é a vós outros que pertence saberH3045 יָדַעH3045 H8800 o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941?
אָמַר שָׁמַע רֹאשׁ יַעֲקֹב, קָצִין בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: יָדַע מִשׁפָּט?
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que fazem errarH8582 תָּעָהH8582 H8688 o meu povoH5971 עַםH5971 e que clamamH7121 קָרָאH7121 H8804: PazH7965 שָׁלוֹםH7965, quando têm o que mastigarH5391 נָשַׁךְH5391 H8802 H8127 שֵׁןH8127, mas apregoamH6942 קָדַשׁH6942 H8765 guerraH4421 מִלחָמָהH4421 santa contra aqueles que nada lhes metemH5414 נָתַןH5414 H8799 na bocaH6310 פֶּהH6310.
אָמַר יְהוָה נָבִיא תָּעָה עַם קָרָא שָׁלוֹם, נָשַׁךְ שֵׁן, קָדַשׁ מִלחָמָה נָתַן פֶּה.
Os seus cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 dão as sentençasH8199 שָׁפַטH8199 H8799 por subornoH7810 שַׁחַדH7810, os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 ensinamH3384 יָרָהH3384 H8686 por interesseH4242 מְחִירH4242, e os seus profetasH5030 נָבִיאH5030 adivinhamH7080 קָסַםH7080 H8799 por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701; e ainda se encostamH8172 שָׁעַןH8172 H8735 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não está o SENHORH3068 יְהוָהH3068 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de nós? Nenhum malH7451 רַעH7451 nos sobreviráH935 בּוֹאH935 H8799.
רֹאשׁ שָׁפַט שַׁחַד, כֹּהֵן יָרָה מְחִיר, נָבִיא קָסַם כֶּסֶף; שָׁעַן יְהוָה, אָמַר יְהוָה קֶרֶב רַע בּוֹא
IrãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 muitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471 e dirãoH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 ao monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e à casaH1004 בַּיִתH1004 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, para que nos ensineH3384 יָרָהH3384 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e andemosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelas suas veredasH734 אֹרחַH734; porque de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 procederáH3318 יָצָאH3318 H8799 a leiH8451 תּוֹרָהH8451, e a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
הָלַךְ רַב גּוֹי אָמַר יָלַךְ עָלָה הַר יְהוָה בַּיִת אֱלֹהִים יַעֲקֹב, יָרָה דֶּרֶךְ, יָלַךְ אֹרחַ; צִיוֹן יָצָא תּוֹרָה, דָּבָר יְהוָה, יְרוּשָׁלִַם.
Acham-se, agora, congregadasH622 אָסַףH622 H8738 muitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471 contra ti, que dizemH559 אָמַרH559 H8802: Seja profanadaH2610 חָנֵףH2610 H8799, e vejamH2372 חָזָהH2372 H8799 os nossos olhosH5869 עַיִןH5869 o seu desejo sobre SiãoH6726 צִיוֹןH6726.
אָסַף רַב גּוֹי אָמַר חָנֵף חָזָה עַיִן צִיוֹן.
OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, agora, o que dizH559 אָמַרH559 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, defendeH7378 רִיבH7378 H8798 a tua causa perante os montesH2022 הַרH2022, e ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 a tua vozH6963 קוֹלH6963.
שָׁמַע אָמַר יְהוָה: קוּם רִיב הַר, שָׁמַע גִּבעָה קוֹל.
A minha inimigaH341 אֹיֵבH341 H8802 veráH7200 רָאָהH7200 H8799 isso, e a ela cobriráH3680 כָּסָהH3680 H8762 a vergonhaH955 בּוּשָׁהH955, a ela que me dizH559 אָמַרH559 H8802: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430? Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 a contemplarãoH7200 רָאָהH7200 H8799; agora, será pisadaH4823 מִרמָסH4823 aos pés como a lamaH2916 טִיטH2916 das ruasH2351 חוּץH2351.
אֹיֵב רָאָה כָּסָה בּוּשָׁה, אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים? עַיִן רָאָה מִרמָס טִיט חוּץ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por mais segurosH8003 שָׁלֵםH8003 que estejam e por maisH7227 רַבH7227 numerosos que sejam, ainda assim serão exterminadosH1494 גָּזַזH1494 H8738 e passarãoH5674 עָבַרH5674 H8804; eu te afligiH6031 עָנָהH6031 H8765, mas não te afligireiH6031 עָנָהH6031 H8762 mais.
אָמַר יְהוָה: שָׁלֵם רַב גָּזַז עָבַר עָנָה עָנָה
Há de ser que todos os que te viremH7200 רָאָהH7200 H8802 fugirãoH5074 נָדַדH5074 H8799 de ti e dirãoH559 אָמַרH559 H8804: NíniveH5210 נִינְוֵהH5210 está destruídaH7703 שָׁדַדH7703 H8795; quem terá compaixãoH5110 נוּדH5110 H8799 dela? De ondeH370 אַיִןH370 buscareiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 os que te consolemH5162 נָחַםH5162 H8764?
רָאָה נָדַד אָמַר נִינְוֵה שָׁדַד נוּד אַיִן בָּקַשׁ נָחַם
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: EscreveH3789 כָּתַבH3789 H8798 a visãoH2377 חָזוֹןH2377, grava-aH874 בָּאַרH874 H8761 sobre tábuasH3871 לוּחַH3871, para que a possa lerH7121 קָרָאH7121 H8802 até quem passa correndoH7323 רוּץH7323 H8799.
יְהוָה עָנָה אָמַר כָּתַב חָזוֹן, בָּאַר לוּחַ, קָרָא רוּץ
Não levantarãoH5375 נָשָׂאH5375 H8799, pois, todos estes contra ele um provérbioH4912 מָשָׁלH4912, um ditoH2420 חִידָהH2420 zombadorH4426 מְלִיצָהH4426? DirãoH559 אָמַרH559 H8799: AiH1945 הוֹיH1945 daquele que acumulaH7235 רָבָהH7235 H8688 o que não é seu (até quando?), e daquele que a si mesmo se carregaH3513 כָּבַדH3513 H8688 de penhoresH5671 עַבְטִיטH5671!
נָשָׂא מָשָׁל, חִידָה מְלִיצָה? אָמַר הוֹי רָבָה כָּבַד עַבְטִיט!
AiH1945 הוֹיH1945 daquele que dizH559 אָמַרH559 H8802 à madeiraH6086 עֵץH6086: AcordaH6974 קוּץH6974 H8685! E à pedraH68 אֶבֶןH68 mudaH1748 דּוּמָםH1748: DespertaH5782 עוּרH5782 H8798! Pode o ídolo ensinarH3384 יָרָהH3384 H8686? Eis que está cobertoH8610 תָּפַשׂH8610 H8803 de ouroH2091 זָהָבH2091 e de prataH3701 כֶּסֶףH3701, mas, no seu interiorH7130 קֶרֶבH7130, não há fôlegoH7307 רוּחַH7307 nenhum.
הוֹי אָמַר עֵץ: קוּץ אֶבֶן דּוּמָם: עוּר יָרָה תָּפַשׂ זָהָב כֶּסֶף, קֶרֶב, רוּחַ
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, esquadrinhareiH2664 חָפַשׂH2664 H8762 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 com lanternasH5216 נִירH5216 e castigareiH6485 פָּקַדH6485 H8804 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que estão apegadosH7087 קָפָאH7087 H8802 à borra do vinhoH8105 שֶׁמֶרH8105 e dizemH559 אָמַרH559 H8802 no seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 não faz bemH3190 יָטַבH3190 H8686, nem faz malH7489 רָעַעH7489 H8686.
עֵת, חָפַשׂ יְרוּשָׁלִַם נִיר פָּקַד אֱנוֹשׁ קָפָא שֶׁמֶר אָמַר לֵבָב: יְהוָה יָטַב רָעַע
Esta é a cidadeH5892 עִירH5892 alegreH5947 עַלִּיזH5947 e confianteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 H983 בֶּטחַH983, que diziaH559 אָמַרH559 H8802 consigo mesmaH3824 לֵבָבH3824: Eu sou a únicaH657 אֶפֶסH657, e não há outra além de mim. Como se tornou em desolaçãoH8047 שַׁמָּהH8047, em pousadaH4769 מַרְבֵּץH4769 de animaisH2416 חַיH2416! Qualquer que passarH5674 עָבַרH5674 H8802 por ela assobiaráH8319 שָׁרַקH8319 H8799 com desprezo e agitaráH5128 נוַּעH5128 H8686 a mãoH3027 יָדH3027.
עִיר עַלִּיז יָשַׁב בֶּטחַ, אָמַר לֵבָב: אֶפֶס, שַׁמָּה, מַרְבֵּץ חַי! עָבַר שָׁרַק נוַּע יָד.
Eu diziaH559 אָמַרH559 H8804: certamente, me temerásH3372 יָרֵאH3372 H8799 e aceitarásH3947 לָקחַH3947 H8799 a disciplinaH4148 מוּסָרH4148, e, assim, a sua moradaH4583 מָעוֹןH4583 não seria destruídaH3772 כָּרַתH3772 H8735, segundoH834 אֲשֶׁרH834 H3605 כֹּלH3605 o que havia determinadoH6485 פָּקַדH6485 H8804; masH403 אָכֵןH403 eles se levantaram de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8689 e corromperamH7843 שָׁחַתH7843 H8689 todos os seus atosH5949 עֲלִילָהH5949.
אָמַר יָרֵא לָקחַ מוּסָר, מָעוֹן כָּרַת אֲשֶׁר כֹּל פָּקַד אָכֵן שָׁכַם שָׁחַת עֲלִילָה.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, se diráH559 אָמַרH559 H8735 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, ó SiãoH6726 צִיוֹןH6726, não se afrouxemH7503 רָפָהH7503 H8799 os teus braçosH3027 יָדH3027.
יוֹם, אָמַר יְרוּשָׁלִַם: יָרֵא צִיוֹן, רָפָה יָד.
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, eu vos farei voltarH935 בּוֹאH935 H8686 e vos recolhereiH6908 קָבַץH6908 H8763; certamente, fareiH5414 נָתַןH5414 H8799 de vós um nomeH8034 שֵׁםH8034 e um louvorH8416 תְּהִלָּהH8416 entre todos os povosH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776, quando eu vos mudarH7725 שׁוּבH7725 H8800 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622 diante dos vossos olhosH5869 עַיִןH5869, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עֵת, בּוֹא קָבַץ נָתַן שֵׁם תְּהִלָּה עַם אֶרֶץ, שׁוּב שְׁבוּת עַיִן, אָמַר יְהוָה.
No segundoH8147 שְׁנַיִםH8147 anoH8141 שָׁנֶהH8141 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, no sextoH8345 שִׁשִּׁיH8345 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, no primeiroH259 אֶחָדH259 diaH3117 יוֹםH3117 do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédioH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 AgeuH2292 חַגַּיH2292, a ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, filhoH1121 בֵּןH1121 de SalatielH7597 שְׁאַלְתִּיאֵלH7597, governadorH6346 פֶּחָהH6346 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de JozadaqueH3087 יְהוֹצָדָקH3087, o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שְׁנַיִם שָׁנֶה מֶלֶךְ דָּרְיָוֶשׁ, שִׁשִּׁי חֹדֶשׁ, אֶחָד יוֹם חֹדֶשׁ, דָּבָר יְהוָה, יָד נָבִיא חַגַּי, זְרֻבָּבֶל, בֵּן שְׁאַלְתִּיאֵל, פֶּחָה יְהוּדָה, יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן יְהוֹצָדָק, גָּדוֹל כֹּהֵן, אָמַר
Assim falaH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 H559 אָמַרH559 H8800: Este povoH5971 עַםH5971 dizH559 אָמַרH559 H8804: Não veioH935 בּוֹאH935 H8800 ainda o tempoH6256 עֵתH6256, o tempoH6256 עֵתH6256 em que a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 deve ser edificadaH1129 בָּנָהH1129 H8736.
אָמַר יְהוָה צָבָא אָמַר עַם אָמַר בּוֹא עֵת, עֵת בַּיִת יְהוָה בָּנָה
Veio, pois, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédioH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 AgeuH2292 חַגַּיH2292, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, יָד נָבִיא חַגַּי, אָמַר
Ora, pois, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: ConsideraiH7760 שׂוּםH7760 H8798 H3824 לֵבָבH3824 o vosso passadoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר יְהוָה צָבָא: שׂוּם לֵבָב דֶּרֶךְ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: ConsideraiH7760 שׂוּםH7760 H8798 H3824 לֵבָבH3824 o vosso passadoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר יְהוָה צָבָא: שׂוּם לֵבָב דֶּרֶךְ.
SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 ao monteH2022 הַרH2022, trazeiH935 בּוֹאH935 H8689 madeiraH6086 עֵץH6086 e edificaiH1129 בָּנָהH1129 H8798 a casaH1004 בַּיִתH1004; dela me agradareiH7521 רָצָהH7521 H8799 e serei glorificadoH3513 כָּבַדH3513 H8735, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָלָה הַר, בּוֹא עֵץ בָּנָה בַּיִת; רָצָה כָּבַד אָמַר יְהוָה.
Então, AgeuH2292 חַגַּיH2292, o enviadoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, falouH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971, segundo a mensagemH4400 מַלאֲכוּתH4400 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eu sou convosco, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חַגַּי, מַלאָךְ יְהוָה, אָמַר עַם, מַלאֲכוּת יְהוָה, אָמַר נְאֻם יְהוָה.
No segundoH8147 שְׁנַיִםH8147 anoH8141 שָׁנֶהH8141 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, no sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 mês, ao vigésimo primeiroH6242 עֶשׂרִיםH6242 H259 אֶחָדH259 do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 por intermédioH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 AgeuH2292 חַגַּיH2292, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שְׁנַיִם שָׁנֶה מֶלֶךְ דָּרְיָוֶשׁ, שְׁבִיעִי עֶשׂרִים אֶחָד חֹדֶשׁ, דָּבָר יְהוָה יָד נָבִיא חַגַּי, אָמַר
FalaH559 אָמַרH559 H8798, agora, a ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, filhoH1121 בֵּןH1121 de SalatielH7597 שְׁאַלְתִּיאֵלH7597, governadorH6346 פֶּחָהH6346 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de JozadaqueH3087 יְהוֹצָדָקH3087, o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e ao restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 do povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר זְרֻבָּבֶל, בֵּן שְׁאַלְתִּיאֵל, פֶּחָה יְהוּדָה, יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן יְהוֹצָדָק, גָּדוֹל כֹּהֵן, שְׁאֵרִית עַם, אָמַר
Pois assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Ainda umaH259 אֶחָדH259 vez, dentro em poucoH4592 מְעַטH4592, farei abalarH7493 רָעַשׁH7493 H8688 o céuH8064 שָׁמַיִםH8064, a terraH776 אֶרֶץH776, o marH3220 יָםH3220 e a terra secaH2724 חָרָבָהH2724;
אָמַר יְהוָה צָבָא: אֶחָד מְעַט, רָעַשׁ שָׁמַיִם, אֶרֶץ, יָם חָרָבָה;
farei abalarH7493 רָעַשׁH7493 H8689 todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471, e as coisas preciosasH2532 חֶמְדָּהH2532 de todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 virãoH935 בּוֹאH935 H8804, e enchereiH4390 מָלֵאH4390 H8765 de glóriaH1004 בַּיִתH1004 esta casaH3519 כָּבוֹדH3519, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
רָעַשׁ גּוֹי, חֶמְדָּה גּוֹי בּוֹא מָלֵא בַּיִת כָּבוֹד, אָמַר יְהוָה צָבָא.
A glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 desta últimaH314 אַחֲרוֹןH314 casaH1004 בַּיִתH1004 será maior do queH1419 גָּדוֹלH1419 a da primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; e, neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
כָּבוֹד אַחֲרוֹן בַּיִת גָּדוֹל רִאשׁוֹן, נְאֻם יְהוָה צָבָא; מָקוֹם, נָתַן שָׁלוֹם, אָמַר יְהוָה צָבָא.
Ao vigésimo quartoH6242 עֶשׂרִיםH6242 H702 אַרבַּעH702 dia do mês nonoH8671 תְּשִׁיעִיH8671, no segundoH8147 שְׁנַיִםH8147 anoH8141 שָׁנֶהH8141 de DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 por intermédioH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 AgeuH2292 חַגַּיH2292, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עֶשׂרִים אַרבַּע תְּשִׁיעִי, שְׁנַיִם שָׁנֶה דָּרְיָוֶשׁ, דָּבָר יְהוָה יָד נָבִיא חַגַּי, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: PerguntaH7592 שָׁאַלH7592 H8798, agora, aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 a respeito da leiH8451 תּוֹרָהH8451 H559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יְהוָה צָבָא: שָׁאַל כֹּהֵן תּוֹרָה אָמַר
Se alguémH376 אִישׁH376 levaH5375 נָשָׂאH5375 H8799 carneH1320 בָּשָׂרH1320 santaH6944 קֹדֶשׁH6944 na orlaH3671 כָּנָףH3671 de sua vesteH899 בֶּגֶדH899, e elaH3671 כָּנָףH3671 vier a tocarH5060 נָגַעH5060 H8804 no pãoH3899 לֶחֶםH3899, ou no cozinhadoH5138 נָזִידH5138, ou no vinhoH3196 יַיִןH3196, ou no azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081, ou em qualquer outro mantimentoH3978 מַאֲכָלH3978, ficará isto santificadoH6942 קָדַשׁH6942 H8799? ResponderamH6030 עָנָהH6030 H8799 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 H559 אָמַרH559 H8799: Não.
אִישׁ נָשָׂא בָּשָׂר קֹדֶשׁ כָּנָף בֶּגֶד, כָּנָף נָגַע לֶחֶם, נָזִיד, יַיִן, שֶׁמֶן, מַאֲכָל, קָדַשׁ עָנָה כֹּהֵן אָמַר
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 AgeuH2292 חַגַּיH2292: Se alguém que se tinha tornado impuroH2931 טָמֵאH2931 pelo contatoH5060 נָגַעH5060 H8799 com um corpoH5315 נֶפֶשׁH5315 morto tocar nalguma destas coisas, ficaráH2930 טָמֵאH2930 ela imundaH2930 טָמֵאH2930 H8799? ResponderamH6030 עָנָהH6030 H8799 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 H559 אָמַרH559 H8799: Ficará imundaH2930 טָמֵאH2930 H8799.
אָמַר חַגַּי: טָמֵא נָגַע נֶפֶשׁ טָמֵא טָמֵא עָנָה כֹּהֵן אָמַר טָמֵא
Então, prosseguiuH6030 עָנָהH6030 H8799 AgeuH2292 חַגַּיH2292 H559 אָמַרH559 H8799: Assim é este povoH5971 עַםH5971, e assim esta naçãoH1471 גּוֹיH1471 perante mimH6440 פָּנִיםH6440, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; assim é toda a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das suas mãosH3027 יָדH3027, e o que ali oferecemH7126 קָרַבH7126 H8686: tudo é imundoH2931 טָמֵאH2931.
עָנָה חַגַּי אָמַר עַם, גּוֹי פָּנִים, נְאֻם יְהוָה; מַעֲשֶׂה יָד, קָרַב טָמֵא.
Veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 segunda vezH8145 שֵׁנִיH8145 a AgeuH2292 חַגַּיH2292, ao vigésimo quartoH6242 עֶשׂרִיםH6242 H702 אַרבַּעH702 dia do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה שֵׁנִי חַגַּי, עֶשׂרִים אַרבַּע חֹדֶשׁ, אָמַר
FalaH559 אָמַרH559 H8798 a ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, governadorH6346 פֶּחָהH6346 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 H559 אָמַרH559 H8800: Farei abalarH7493 רָעַשׁH7493 H8688 o céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e a terraH776 אֶרֶץH776;
אָמַר זְרֻבָּבֶל, פֶּחָה יְהוּדָה אָמַר רָעַשׁ שָׁמַיִם אֶרֶץ;
No oitavoH8066 שְׁמִינִיH8066 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 do segundoH8147 שְׁנַיִםH8147 anoH8141 שָׁנֶהH8141 de DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 ZacariasH2148 זְכַריָהH2148, filhoH1121 בֵּןH1121 de BaraquiasH1296 בֶּרֶכְיָהH1296, filhoH1121 בֵּןH1121 de IdoH5714 עִדּוֹH5714, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שְׁמִינִי חֹדֶשׁ שְׁנַיִם שָׁנֶה דָּרְיָוֶשׁ, דָּבָר יְהוָה נָבִיא זְכַריָה, בֵּן בֶּרֶכְיָה, בֵּן עִדּוֹ, אָמַר
Portanto, dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Tornai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 para mim, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, e eu me tornareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 para vós outros, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא: שׁוּב נְאֻם יְהוָה צָבָא, שׁוּב אָמַר יְהוָה צָבָא.
Não sejais como vossos paisH1 אָבH1, a quem clamavamH7121 קָרָאH7121 H8804 os primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 profetasH5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798, agora, dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e das vossas másH7451 רַעH7451 obrasH4611 מַעֲלָלH4611; mas não ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804, nem me atenderamH7181 קָשַׁבH7181 H8689, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָב, קָרָא רִאשׁוֹן נָבִיא, אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא: שׁוּב רַע דֶּרֶךְ רַע מַעֲלָל; שָׁמַע קָשַׁב נְאֻם יְהוָה.
Contudo, as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 e os meus estatutosH2706 חֹקH2706, que eu prescreviH6680 צָוָהH6680 H8765 aos profetasH5030 נָבִיאH5030, meus servosH5650 עֶבֶדH5650, não alcançaramH5381 נָשַׂגH5381 H8689 a vossos paisH1 אָבH1? Sim, estes se arrependeramH7725 שׁוּבH7725 H8799 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 fez tençãoH2161 זָמַםH2161 H8804 de nos tratarH6213 עָשָׂהH6213 H8800, segundo os nossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e segundo as nossas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, assim ele nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
דָּבָר חֹק, צָוָה נָבִיא, עֶבֶד, נָשַׂג אָב? שׁוּב אָמַר יְהוָה צָבָא זָמַם עָשָׂה דֶּרֶךְ מַעֲלָל, עָשָׂה
Então, pergunteiH559 אָמַרH559 H8799: meu senhorH113 אָדוֹןH113, quem são estes? Respondeu-meH559 אָמַרH559 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigo: Eu te mostrareiH7200 רָאָהH7200 H8686 quem são eles.
אָמַר אָדוֹן, אָמַר מַלאָךְ דָּבַר רָאָה
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o homemH376 אִישׁH376 que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 entre as murteirasH1918 הֲדַסH1918 e disseH559 אָמַרH559 H8799: São os que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tem enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 para percorreremH1980 הָלַךְH1980 H8692 a terraH776 אֶרֶץH776.
עָנָה אִישׁ עָמַד הֲדַס אָמַר יְהוָה שָׁלחַ הָלַךְ אֶרֶץ.
Eles responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 entre as murteirasH1918 הֲדַסH1918, e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Nós já percorremosH1980 הָלַךְH1980 H8694 a terraH776 אֶרֶץH776, e eis que toda a terraH776 אֶרֶץH776 estáH3427 יָשַׁבH3427 H8802, agora, repousada e tranquilaH8252 שָׁקַטH8252 H8802.
עָנָה מַלאָךְ יְהוָה, עָמַד הֲדַס, אָמַר הָלַךְ אֶרֶץ, אֶרֶץ יָשַׁב שָׁקַט
Então, o anjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, até quando não terás compaixãoH7355 רָחַםH7355 H8762 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e das cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, contra as quais estás indignadoH2194 זָעַםH2194 H8804 faz já setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anosH8141 שָׁנֶהH8141?
מַלאָךְ יְהוָה עָנָה אָמַר יְהוָה צָבָא, רָחַם יְרוּשָׁלִַם עִיר יְהוּדָה, זָעַם שִׁבעִים שָׁנֶה?
E esteH4397 מַלאָךְH4397 me disseH559 אָמַרH559 H8799: ClamaH7121 קָרָאH7121 H8798 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Com grandeH1419 גָּדוֹלH1419 empenhoH7068 קִנאָהH7068, estou zelandoH7065 קָנָאH7065 H8765 por JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e por SiãoH6726 צִיוֹןH6726.
מַלאָךְ אָמַר קָרָא אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא: גָּדוֹל קִנאָה, קָנָא יְרוּשָׁלִַם צִיוֹן.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Voltei-meH7725 שׁוּבH7725 H8804 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 com misericórdiaH7356 רַחַםH7356; a minha casaH1004 בַּיִתH1004 nela será edificadaH1129 בָּנָהH1129 H8735, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, e o cordelH6957 קַוH6957 H8675 H6961 קָוֶהH6961 será estendidoH5186 נָטָהH5186 H8735 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
אָמַר יְהוָה: שׁוּב יְרוּשָׁלִַם רַחַם; בַּיִת בָּנָה נְאֻם יְהוָה צָבָא, קַו קָוֶה נָטָה יְרוּשָׁלִַם.
ClamaH7121 קָרָאH7121 H8798 outra vez, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: As minhas cidadesH5892 עִירH5892 ainda transbordarãoH6327 פּוּץH6327 H8799 de bensH2896 טוֹבH2896; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ainda consolaráH5162 נָחַםH5162 H8765 a SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e ainda escolheráH977 בָּחַרH977 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
קָרָא אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא: עִיר פּוּץ טוֹב; יְהוָה נָחַם צִיוֹן בָּחַר יְרוּשָׁלִַם.
PergunteiH559 אָמַרH559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigo: que é isto? Ele me respondeuH559 אָמַרH559 H8799: São os chifresH7161 קֶרֶןH7161 que dispersaramH2219 זָרָהH2219 H8765 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063, a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
אָמַר מַלאָךְ דָּבַר אָמַר קֶרֶן זָרָה יְהוּדָה, יִשׂרָ•אֵל יְרוּשָׁלִַם.
Então, pergunteiH559 אָמַרH559 H8799: que vêmH935 בּוֹאH935 H8802 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 estes? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: Aqueles são os chifresH7161 קֶרֶןH7161 que dispersaramH2219 זָרָהH2219 H8765 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063, de maneira queH6310 פֶּהH6310 ninguémH376 אִישׁH376 pode levantarH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218; estes ferreiros, pois, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 para os amedrontarH2729 חָרַדH2729 H8687, para derribarH3034 יָדָהH3034 H8763 os chifresH7161 קֶרֶןH7161 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 que levantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8802 o seu poderH7161 קֶרֶןH7161 contra a terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, para a espalharH2219 זָרָהH2219 H8763.
אָמַר בּוֹא עָשָׂה אָמַר אָמַר קֶרֶן זָרָה יְהוּדָה, פֶּה אִישׁ נָשָׂא רֹאשׁ; בּוֹא חָרַד יָדָה קֶרֶן גּוֹי נָשָׂא קֶרֶן אֶרֶץ יְהוּדָה, זָרָה
Então, pergunteiH559 אָמַרH559 H8799: para onde vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 tu? Ele me respondeuH559 אָמַרH559 H8799: MedirH4058 מָדַדH4058 H8800 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 qualH4100 מָהH4100 é a sua larguraH7341 רֹחַבH7341 e qual o seu comprimentoH753 אֹרֶךְH753.
אָמַר הָלַךְ אָמַר מָדַד יְרוּשָׁלִַם, רָאָה מָה רֹחַב אֹרֶךְ.
E lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: CorreH7323 רוּץH7323 H8798, falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 a esteH1975 הַלָּזH1975 jovemH5288 נַעַרH5288 H559 אָמַרH559 H8800: JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 será habitadaH3427 יָשַׁבH3427 H8799 como as aldeias sem murosH6519 פְּרָזָהH6519, por causa da multidãoH7230 רֹבH7230 de homensH120 אָדָםH120 e animaisH929 בְּהֵמָהH929 que haverá nelaH8432 תָּוֶךְH8432.
אָמַר רוּץ דָּבַר הַלָּז נַעַר אָמַר יְרוּשָׁלִַם יָשַׁב פְּרָזָה, רֹב אָדָם בְּהֵמָה תָּוֶךְ.
Pois assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Para obter ele a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519, enviou-meH7971 שָׁלחַH7971 H8804 às naçõesH1471 גּוֹיH1471 que vos despojaramH7997 שָׁלַלH7997 H8802; porque aquele que tocarH5060 נָגַעH5060 H8802 em vós tocaH5060 נָגַעH5060 H8802 na meninaH892 בָּבָהH892 do seu olhoH5869 עַיִןH5869.
אָמַר יְהוָה צָבָא: כָּבוֹד, שָׁלחַ גּוֹי שָׁלַל נָגַע נָגַע בָּבָה עַיִן.
Mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te repreendeH1605 גָּעַרH1605 H8799, ó SatanásH7854 שָׂטָןH7854; sim, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que escolheuH977 בָּחַרH977 H8802 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, te repreendeH1605 גָּעַרH1605 H8799; não é este um tiçãoH181 אוּדH181 tiradoH5337 נָצַלH5337 H8716 do fogoH784 אֵשׁH784?
יְהוָה אָמַר שָׂטָן: יְהוָה גָּעַר שָׂטָן; יְהוָה, בָּחַר יְרוּשָׁלִַם, גָּעַר אוּד נָצַל אֵשׁ?
Tomou este a palavraH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos que estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deleH559 אָמַרH559 H8800: Tirai-lheH5493 סוּרH5493 H8685 as vestesH899 בֶּגֶדH899 sujasH6674 צוֹאH6674. A Josué disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis queH7200 רָאָהH7200 H8798 tenho feito que passeH5674 עָבַרH5674 H8689 de ti a tua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e te vestireiH3847 לָבַשׁH3847 H8687 de finos trajesH4254 מַחֲלָצָהH4254.
עָנָה אָמַר עָמַד פָּנִים אָמַר סוּר בֶּגֶד צוֹא. אָמַר רָאָה עָבַר עָוֹן לָבַשׁ מַחֲלָצָה.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: ponham-lheH7760 שׂוּםH7760 H8799 um turbanteH6797 צָנִיףH6797 limpoH2889 טָהוֹרH2889 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218. Puseram-lheH7760 שׂוּםH7760 H8799, pois, sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 um turbanteH6797 צָנִיףH6797 limpoH2889 טָהוֹרH2889 e o vestiramH3847 לָבַשׁH3847 H8686 com trajesH899 בֶּגֶדH899 próprios; e o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estava aliH5975 עָמַדH5975 H8802,
אָמַר שׂוּם צָנִיף טָהוֹר רֹאשׁ. שׂוּם רֹאשׁ צָנִיף טָהוֹר לָבַשׁ בֶּגֶד מַלאָךְ יְהוָה עָמַד
protestouH5749 עוּדH5749 H8686 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e disseH559 אָמַרH559 H8800:
עוּד יְהוֹשׁוּעַ אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Se andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e observaresH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus preceitosH4931 מִשׁמֶרֶתH4931, também tu julgarásH1777 דִּיןH1777 H8799 a minha casaH1004 בַּיִתH1004 e guardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus átriosH2691 חָצֵרH2691, e te dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 livre acessoH4108 מַהלֵךְH4108 H8688 entre estes que aqui se encontramH5975 עָמַדH5975 H8802.
אָמַר יְהוָה צָבָא: יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁמַר מִשׁמֶרֶת, דִּין בַּיִת שָׁמַר חָצֵר, נָתַן מַהלֵךְ עָמַד
e me perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: olhoH7200 רָאָהH7200 H8804, e eis um candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501 todo de ouroH2091 זָהָבH2091 e um vasoH1531 גֹּלH1531 de azeite em cimaH7218 רֹאשׁH7218 com as suas seteH7651 שֶׁבַעH7651 lâmpadasH5216 נִירH5216 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 tubosH4166 מוּצָקָהH4166, um para cada uma das lâmpadasH5216 נִירH5216 que estão em cimaH7218 רֹאשׁH7218 do candelabro.
אָמַר רָאָה אָמַר רָאָה מְנוֹרָה זָהָב גֹּל רֹאשׁ שֶׁבַע נִיר שֶׁבַע מוּצָקָה, נִיר רֹאשׁ
Então, pergunteiH559 אָמַרH559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigoH559 אָמַרH559 H8800: meu senhorH113 אָדוֹןH113, que é isto?
אָמַר מַלאָךְ דָּבַר אָמַר אָדוֹן,
Respondeu-meH6030 עָנָהH6030 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigoH559 אָמַרH559 H8799: Não sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 tu que é isto? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: não, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
עָנָה מַלאָךְ דָּבַר אָמַר יָדַע אָמַר אָדוֹן.
ProsseguiuH6030 עָנָהH6030 H8799 ele e me disseH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: Esta é a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216 H559 אָמַרH559 H8800: Não por forçaH2428 חַיִלH2428 nem por poderH3581 כֹּחַH3581, mas pelo meu EspíritoH7307 רוּחַH7307, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
עָנָה אָמַר אָמַר דָּבָר יְהוָה זְרֻבָּבֶל אָמַר חַיִל כֹּחַ, רוּחַ, אָמַר יְהוָה צָבָא.
Novamente, me veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, אָמַר
ProsseguiH6030 עָנָהH6030 H8799 e lhe pergunteiH559 אָמַרH559 H8799: que são as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 oliveirasH2132 זַיִתH2132 à direitaH3225 יָמִיןH3225 e à esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040 do candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501?
עָנָה אָמַר שְׁנַיִם זַיִת יָמִין שְׂמֹאול מְנוֹרָה?
TornandoH8145 שֵׁנִיH8145 a falar-lheH6030 עָנָהH6030 H8799, pergunteiH559 אָמַרH559 H8799: que são aqueles doisH8147 שְׁנַיִםH8147 raminhosH7641 שִׁבֹּלH7641 de oliveiraH2132 זַיִתH2132 que estão juntoH3027 יָדH3027 aos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 tubosH6804 צַנְתָּרָהH6804 de ouroH2091 זָהָבH2091, que vertem de si azeite douradoH2091 זָהָבH2091?
שֵׁנִי עָנָה אָמַר שְׁנַיִם שִׁבֹּל זַיִת יָד שְׁנַיִם צַנְתָּרָה זָהָב, זָהָב?
Ele me respondeuH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: Não sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que é isto? Eu disseH559 אָמַרH559 H8799: não, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר אָמַר יָדַע אָמַר אָדוֹן.
Então, ele disseH559 אָמַרH559 H8799: São os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 ungidosH3323 יִצְהָרH3323, que assistemH5975 עָמַדH5975 H8802 junto ao SenhorH113 אָדוֹןH113 de toda a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר שְׁנַיִם יִצְהָר, עָמַד אָדוֹן אֶרֶץ.
Perguntou-meH559 אָמַרH559 H8799 o anjo: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802? Eu respondiH559 אָמַרH559 H8799: vejoH7200 רָאָהH7200 H8802 um roloH4039 מְגִלָּהH4039 voanteH5774 עוּףH5774 H8802, que tem vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 côvadosH520 אַמָּהH520 de comprimentoH753 אֹרֶךְH753 e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 de larguraH7341 רֹחַבH7341.
אָמַר רָאָה אָמַר רָאָה מְגִלָּה עוּף עֶשׂרִים אַמָּה אֹרֶךְ עֶשֶׂר רֹחַב.
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799: Esta é a maldiçãoH423 אָלָהH423 que saiH3318 יָצָאH3318 H8802 pela faceH6440 פָּנִיםH6440 de toda a terraH776 אֶרֶץH776, porque qualquer que furtarH1589 גָּנַבH1589 H8802 será expulsoH5352 נָקָהH5352 H8738 segundoH3644 כְּמוֹH3644 a maldição, e qualquer que jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8737 falsamente será expulsoH5352 נָקָהH5352 H8738 também segundoH3644 כְּמוֹH3644 a mesma.
אָמַר אָלָה יָצָא פָּנִים אֶרֶץ, גָּנַב נָקָה כְּמוֹ שָׁבַע נָקָה כְּמוֹ
SaiuH3318 יָצָאH3318 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigo e me disseH559 אָמַרH559 H8799: LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798, agora, os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que é isto que saiH3318 יָצָאH3318 H8802.
יָצָא מַלאָךְ דָּבַר אָמַר נָשָׂא עַיִן רָאָה יָצָא
Eu pergunteiH559 אָמַרH559 H8799: que é isto? Ele me respondeuH559 אָמַרH559 H8799: É um efaH374 אֵיפָהH374 que saiH3318 יָצָאH3318 H8802. DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda: Isto é a iniquidadeH5869 עַיִןH5869 em toda a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר אָמַר אֵיפָה יָצָא אָמַר עַיִן אֶרֶץ.
ProsseguiuH559 אָמַרH559 H8799 o anjo: Isto é a impiedadeH7564 רִשׁעָהH7564. E a lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 para o fundoH8432 תָּוֶךְH8432 do efaH374 אֵיפָהH374, sobre cuja bocaH6310 פֶּהH6310 pôsH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 o pesoH68 אֶבֶןH68 de chumboH5777 עוֹפֶרֶתH5777.
אָמַר רִשׁעָה. שָׁלַךְ תָּוֶךְ אֵיפָה, פֶּה שָׁלַךְ אֶבֶן עוֹפֶרֶת.
Então, pergunteiH559 אָמַרH559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigo: para onde levamH3212 יָלַךְH3212 H8688 elas o efaH374 אֵיפָהH374?
אָמַר מַלאָךְ דָּבַר יָלַךְ אֵיפָה?
Respondeu-meH559 אָמַרH559 H8799: Para edificaremH1129 בָּנָהH1129 H8800 àquela mulher uma casaH1004 בַּיִתH1004 na terraH776 אֶרֶץH776 de SinarH8152 שִׁנעָרH8152, e, estando esta acabadaH3559 כּוּןH3559 H8717, ela será postaH3240 יָנחַH3240 H8717 ali em seu próprio lugarH4369 מְכֻנָהH4369.
אָמַר בָּנָה בַּיִת אֶרֶץ שִׁנעָר, כּוּן יָנחַ מְכֻנָה.
Então, pergunteiH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigo: que é isto, meu senhorH113 אָדוֹןH113?
עָנָה אָמַר מַלאָךְ דָּבַר אָדוֹן?
Respondeu-meH6030 עָנָהH6030 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְH4397 H559 אָמַרH559 H8799: São os quatroH702 אַרבַּעH702 ventosH7307 רוּחַH7307 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, que saemH3318 יָצָאH3318 H8802 donde estavamH3320 יָצַבH3320 H8692 perante o SenhorH113 אָדוֹןH113 de toda a terraH776 אֶרֶץH776.
עָנָה מַלאָךְ אָמַר אַרבַּע רוּחַ שָׁמַיִם, יָצָא יָצַב אָדוֹן אֶרֶץ.
SaemH3318 יָצָאH3318 H8804, assim, os cavalos fortesH554 אָמֹץH554, forcejandoH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 por andarH3212 יָלַךְH3212 H8800 avante, para percorreremH1980 הָלַךְH1980 H8692 a terraH776 אֶרֶץH776. O SENHOR lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, percorreiH1980 הָלַךְH1980 H8690 a terraH776 אֶרֶץH776. E percorriamH1980 הָלַךְH1980 H8691 a terraH776 אֶרֶץH776.
יָצָא אָמֹץ, בָּקַשׁ יָלַךְ הָלַךְ אֶרֶץ. אָמַר יָלַךְ הָלַךְ אֶרֶץ. הָלַךְ אֶרֶץ.
E me chamouH2199 זָעַקH2199 H8686 e me disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: Eis queH7200 רָאָהH7200 H8798 aqueles que saíramH3318 יָצָאH3318 H8802 para a terraH776 אֶרֶץH776 do NorteH6828 צָפוֹןH6828 fazem repousarH5117 נוּחַH5117 H8689 o meu EspíritoH7307 רוּחַH7307 na terraH776 אֶרֶץH776 do NorteH6828 צָפוֹןH6828.
זָעַק דָּבַר אָמַר רָאָה יָצָא אֶרֶץ צָפוֹן נוּחַ רוּחַ אֶרֶץ צָפוֹן.
A palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 veio a mim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה אָמַר
E dize-lheH559 אָמַרH559 H8804 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 H559 אָמַרH559 H8800: Eis aqui o homemH376 אִישׁH376 cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 é RenovoH6780 צֶמחַH6780; ele brotaráH6779 צָמחַH6779 H8799 do seu lugar e edificaráH1129 בָּנָהH1129 H8804 o temploH1964 הֵיכָלH1964 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא אָמַר אִישׁ שֵׁם צֶמחַ; צָמחַ בָּנָה הֵיכָל יְהוָה.
perguntaramH559 אָמַרH559 H8800 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, que estavam na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, e aos profetasH5030 נָבִיאH5030 H559 אָמַרH559 H8800: Continuaremos nós a chorarH1058 בָּכָהH1058 H8799, com jejumH5144 נָזַרH5144 H8736, no quintoH2549 חֲמִישִׁיH2549 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, como temos feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 por tantos anosH8141 שָׁנֶהH8141?
אָמַר כֹּהֵן, בַּיִת יְהוָה צָבָא, נָבִיא אָמַר בָּכָה נָזַר חֲמִישִׁי חֹדֶשׁ, עָשָׂה שָׁנֶה?
Então, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 me veio a mim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה צָבָא אָמַר
FalaH559 אָמַרH559 H8798 a todo o povoH5971 עַםH5971 desta terraH776 אֶרֶץH776 e aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 H559 אָמַרH559 H8800: Quando jejuastesH6684 צוּםH6684 H8804 e pranteastesH5594 סָפַדH5594 H8800, no quintoH2549 חֲמִישִׁיH2549 e no sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 mês, durante estes setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anosH8141 שָׁנֶהH8141, acaso, foi para mim que jejuastesH6684 צוּםH6684 H8800 H6684 צוּםH6684 H8804, com efeito, para mim?
אָמַר עַם אֶרֶץ כֹּהֵן אָמַר צוּם סָפַד חֲמִישִׁי שְׁבִיעִי שִׁבעִים שָׁנֶה, צוּם צוּם
A palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 veio a ZacariasH2148 זְכַריָהH2148, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה זְכַריָה, אָמַר
Assim falaraH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 H559 אָמַרH559 H8800: ExecutaiH8199 שָׁפַטH8199 H8798 juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 verdadeiroH571 אֶמֶתH571, mostraiH6213 עָשָׂהH6213 H8798 bondadeH2617 חֵסֵדH2617 e misericórdiaH7356 רַחַםH7356, cada umH376 אִישׁH376 a seu irmãoH251 אָחH251;
אָמַר יְהוָה צָבָא אָמַר שָׁפַט מִשׁפָּט אֶמֶת, עָשָׂה חֵסֵד רַחַם, אִישׁ אָח;
Visto que eu clameiH7121 קָרָאH7121 H8804, e eles não me ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804, eles também clamaramH7121 קָרָאH7121 H8799, e eu não os ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
קָרָא שָׁמַע קָרָא שָׁמַע אָמַר יְהוָה צָבָא.
Veio a mim a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה צָבָא, אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Tenho grandes zelosH7065 קָנָאH7065 H8765 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e com grandeH1419 גָּדוֹלH1419 indignaçãoH7068 קִנאָהH7068 tenho zelosH7065 קָנָאH7065 H8765 dela.
אָמַר יְהוָה צָבָא: קָנָא צִיוֹן גָּדוֹל קִנאָה קָנָא
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VoltareiH7725 שׁוּבH7725 H8804 para SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e habitareiH7931 שָׁכַןH7931 H8804 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 chamar-se-áH7121 קָרָאH7121 H8738 a cidadeH5892 עִירH5892 fielH571 אֶמֶתH571, e o monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, monteH2022 הַרH2022 santoH6944 קֹדֶשׁH6944.
אָמַר יְהוָה: שׁוּב צִיוֹן שָׁכַן תָּוֶךְ יְרוּשָׁלִַם; יְרוּשָׁלִַם קָרָא עִיר אֶמֶת, הַר יְהוָה צָבָא, הַר קֹדֶשׁ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Ainda nas praçasH7339 רְחֹבH7339 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 sentar-se-ãoH3427 יָשַׁבH3427 H8799 velhosH2205 זָקֵןH2205 e velhasH2205 זָקֵןH2205, levando cada umH376 אִישׁH376 na mãoH3027 יָדH3027 o seu arrimoH4938 מִשׁעֵנָהH4938, por causa da sua muitaH7230 רֹבH7230 idadeH3117 יוֹםH3117.
אָמַר יְהוָה צָבָא: רְחֹב יְרוּשָׁלִַם יָשַׁב זָקֵן זָקֵן, אִישׁ יָד מִשׁעֵנָה, רֹב יוֹם.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Se isto for maravilhosoH6381 פָּלָאH6381 H8735 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 deste povoH5971 עַםH5971 naqueles diasH3117 יוֹםH3117, será também maravilhosoH6381 פָּלָאH6381 H8735 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869? —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
אָמַר יְהוָה צָבָא: פָּלָא עַיִן שְׁאֵרִית עַם יוֹם, פָּלָא עַיִן? נְאֻם יְהוָה צָבָא.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eis que salvareiH3467 יָשַׁעH3467 H8688 o meu povoH5971 עַםH5971, tirando-o da terraH776 אֶרֶץH776 do OrienteH4217 מִזרָחH4217 e da terraH776 אֶרֶץH776 do OcidenteH3996 מָבוֹאH3996 H8121 שֶׁמֶשׁH8121;
אָמַר יְהוָה צָבָא: יָשַׁע עַם, אֶרֶץ מִזרָח אֶרֶץ מָבוֹא שֶׁמֶשׁ;
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Sejam fortesH2388 חָזַקH2388 H8799 as mãosH3027 יָדH3027 de todos vós que nestes diasH3117 יוֹםH3117 ouvisH8085 שָׁמַעH8085 H8802 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 da bocaH6310 פֶּהH6310 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, a saber, nos diasH3117 יוֹםH3117 em que foram postos os fundamentosH3245 יָסַדH3245 H8795 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, para que o temploH1964 הֵיכָלH1964 fosse edificadoH1129 בָּנָהH1129 H8736.
אָמַר יְהוָה צָבָא: חָזַק יָד יוֹם שָׁמַע דָּבָר פֶּה נָבִיא, יוֹם יָסַד בַּיִת יְהוָה צָבָא, הֵיכָל בָּנָה
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Como penseiH2161 זָמַםH2161 H8804 fazer-vos malH7489 רָעַעH7489 H8687, quando vossos paisH1 אָבH1 me provocaram à iraH7107 קָצַףH7107 H8687, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, e não me arrependiH5162 נָחַםH5162 H8738,
אָמַר יְהוָה צָבָא: זָמַם רָעַע אָב קָצַף אָמַר יְהוָה צָבָא, נָחַם
A palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 veio a mim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה צָבָא אָמַר
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: O jejumH6685 צוֹםH6685 do quartoH7243 רְבִיעִיH7243 mês, e o do quintoH2549 חֲמִישִׁיH2549, e o do sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637, e o do décimoH6224 עֲשִׂירִיH6224 serão para a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 regozijoH8342 שָׂשׂוֹןH8342, alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 e festividadesH4150 מוֹעֵדH4150 solenesH2896 טוֹבH2896; amaiH157 אָהַבH157 H8798, pois, a verdadeH571 אֶמֶתH571 e a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר יְהוָה צָבָא: צוֹם רְבִיעִי חֲמִישִׁי, שְׁבִיעִי, עֲשִׂירִי בַּיִת יְהוּדָה שָׂשׂוֹן, שִׂמחָה מוֹעֵד טוֹב; אָהַב אֶמֶת שָׁלוֹם.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Ainda sucederá que virãoH935 בּוֹאH935 H8799 povosH5971 עַםH5971 e habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de muitasH7227 רַבH7227 cidadesH5892 עִירH5892;
אָמַר יְהוָה צָבָא: בּוֹא עַם יָשַׁב רַב עִיר;
e os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de umaH259 אֶחָדH259 cidade irãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 à outraH259 אֶחָדH259, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 depressaH1980 הָלַךְH1980 H8800 suplicarH2470 חָלָהH2470 H8763 o favorH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e buscarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; eu também ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
יָשַׁב אֶחָד הָלַךְ אֶחָד, אָמַר יָלַךְ הָלַךְ חָלָה פָּנִים יְהוָה בָּקַשׁ יְהוָה צָבָא; יָלַךְ
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Naquele diaH3117 יוֹםH3117, sucederá que pegarãoH2388 חָזַקH2388 H8686 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 homensH582 אֱנוֹשׁH582, de todas as línguasH3956 לָשׁוֹןH3956 das naçõesH1471 גּוֹיH1471, pegarãoH2388 חָזַקH2388 H8689, sim, na orla da vesteH3671 כָּנָףH3671 de um judeuH376 אִישׁH376 H3064 יְהוּדִיH3064 e lhe dirãoH559 אָמַרH559 H8800: IremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 convosco, porque temos ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 está convosco.
אָמַר יְהוָה צָבָא: יוֹם, חָזַק עֶשֶׂר אֱנוֹשׁ, לָשׁוֹן גּוֹי, חָזַק כָּנָף אִישׁ יְהוּדִי אָמַר יָלַךְ שָׁמַע אֱלֹהִים
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430: ApascentaH7462 רָעָהH7462 H8798 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 destinadas para a matançaH2028 הֲרֵגָהH2028.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים: רָעָה צֹאן הֲרֵגָה.
Aqueles que as compramH7069 קָנָהH7069 H8802 matam-nasH2026 הָרַגH2026 H8799 e não são punidosH816 אָשַׁםH816 H8799; os que as vendemH4376 מָכַרH4376 H8802 dizemH559 אָמַרH559 H8799: LouvadoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque me tornei ricoH6238 עָשַׁרH6238 H8686; e os seus pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 não se compadecemH2550 חָמַלH2550 H8799 delas.
קָנָה הָרַג אָשַׁם מָכַר אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, עָשַׁר רָעָה חָמַל
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: não vos apascentareiH7462 רָעָהH7462 H8799; o que quer morrerH4191 מוּתH4191 H8801, morraH4191 מוּתH4191 H8799, o que quer ser destruídoH3582 כָּחַדH3582 H8737, sejaH3582 כָּחַדH3582 H8735, e os que restaremH7604 שָׁאַרH7604 H8737, comaH398 אָכַלH398 H8799 cada umH802 אִשָּׁהH802 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 do seu próximoH7468 רְעוּתH7468.
אָמַר רָעָה מוּת מוּת כָּחַד כָּחַד שָׁאַר אָכַל אִשָּׁה בָּשָׂר רְעוּת.
Eu lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: se vos pareceH5869 עַיִןH5869 bemH2896 טוֹבH2896, dai-meH3051 יָהַבH3051 H8798 o meu salárioH7939 שָׂכָרH7939; e, se não, deixai-oH2308 חָדַלH2308 H8798. PesaramH8254 שָׁקַלH8254 H8799, pois, por meu salárioH7939 שָׂכָרH7939 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 moedas de prataH3701 כֶּסֶףH3701.
אָמַר עַיִן טוֹב, יָהַב שָׂכָר; חָדַל שָׁקַל שָׂכָר שְׁלוֹשִׁים כֶּסֶף.
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: ArrojaH7993 שָׁלַךְH7993 H8685 isso ao oleiroH3335 יָצַרH3335 H8802, esse magníficoH145 אֶדֶרH145 preçoH3366 יְקָרH3366 em que fui avaliadoH3365 יָקַרH3365 H8804 por eles. TomeiH3947 לָקחַH3947 H8799 as trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 moedas de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e as arrojeiH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 ao oleiroH3335 יָצַרH3335 H8802, na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יְהוָה אָמַר שָׁלַךְ יָצַר אֶדֶר יְקָר יָקַר לָקחַ שְׁלוֹשִׁים כֶּסֶף שָׁלַךְ יָצַר בַּיִת יְהוָה.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 ainda os petrechosH3627 כְּלִיH3627 de um pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 insensatoH196 אֱוִלִיH196,
יְהוָה אָמַר לָקחַ כְּלִי רָעָה אֱוִלִי,
Então, os chefesH441 אַלּוּףH441 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 pensarãoH559 אָמַרH559 H8804 H3820 לֵבH3820 assim: Os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 têm a forçaH556 אַמצָהH556 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אַלּוּף יְהוּדָה אָמַר לֵב יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם אַמצָה יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים.
Quando alguémH376 אִישׁH376 ainda profetizarH5012 נָבָאH5012 H8735, seu paiH1 אָבH1 e sua mãeH517 אֵםH517, que o geraramH3205 יָלַדH3205 H8802, lhe dirãoH559 אָמַרH559 H8804: Não viverásH2421 חָיָהH2421 H8799, porque tens faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765 mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; seu paiH1 אָבH1 e sua mãeH517 אֵםH517, que o geraramH3205 יָלַדH3205 H8802, o traspassarãoH1856 דָּקַרH1856 H8804 quando profetizarH5012 נָבָאH5012 H8736.
אִישׁ נָבָא אָב אֵם, יָלַד אָמַר חָיָה דָּבַר שֶׁקֶר שֵׁם יְהוָה; אָב אֵם, יָלַד דָּקַר נָבָא
Cada um, porém, diráH559 אָמַרH559 H8804: Não sou profetaH5030 נָבִיאH5030, sou lavrador da terraH376 אִישׁH376 H5647 עָבַדH5647 H8802 H127 אֲדָמָהH127, porque fui compradoH7069 קָנָהH7069 H8689 desde a minha mocidadeH5271 נָעוּרH5271.
אָמַר נָבִיא, אִישׁ עָבַד אֲדָמָה, קָנָה נָעוּר.
Se alguém lhe disserH559 אָמַרH559 H8804: Que feridasH4347 מַכָּהH4347 são essas nas tuas mãosH3027 יָדH3027?, responderáH559 אָמַרH559 H8804 ele: São as feridas com que fui feridoH5221 נָכָהH5221 H8717 na casaH1004 בַּיִתH1004 dos meus amigosH157 אָהַבH157 H8764.
אָמַר מַכָּה יָד?, אָמַר נָכָה בַּיִת אָהַב
Farei passarH935 בּוֹאH935 H8689 a terceira parteH7992 שְׁלִישִׁיH7992 pelo fogoH784 אֵשׁH784, e a purificareiH6884 צָרַףH6884 H8804 como se purificaH6884 צָרַףH6884 H8800 a prataH3701 כֶּסֶףH3701, e a provareiH974 בָּחַןH974 H8804 como se provaH974 בָּחַןH974 H8800 o ouroH2091 זָהָבH2091; ela invocaráH7121 קָרָאH7121 H8799 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034, e eu a ouvireiH6030 עָנָהH6030 H8799; direiH559 אָמַרH559 H8804: é meu povoH5971 עַםH5971, e ela diráH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
בּוֹא שְׁלִישִׁי אֵשׁ, צָרַף צָרַף כֶּסֶף, בָּחַן בָּחַן זָהָב; קָרָא שֵׁם, עָנָה אָמַר עַם, אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים.
Eu vos tenho amadoH157 אָהַבH157 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; mas vós dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Em que nos tens amadoH157 אָהַבH157 H8804? Não foi EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 irmãoH251 אָחH251 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290? —disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; todavia, ameiH157 אָהַבH157 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290,
אָהַב נְאֻם יְהוָה; אָמַר אָהַב עֵשָׂו אָח יַעֲקֹב? אָמַר יְהוָה; אָהַב יַעֲקֹב,
Se EdomH123 אֱדֹםH123 dizH559 אָמַרH559 H8799: Fomos destruídosH7567 רָשַׁשׁH7567 H8795, porém tornaremosH7725 שׁוּבH7725 H8799 a edificarH1129 בָּנָהH1129 H8799 as ruínasH2723 חָרְבָּהH2723, então, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eles edificarãoH1129 בָּנָהH1129 H8799, mas eu destruireiH2040 הָרַסH2040 H8799; e Edom será chamadoH7121 קָרָאH7121 H8804 Terra-De-PerversidadeH1366 גְּבוּלH1366 H7564 רִשׁעָהH7564 e Povo-Contra-Quem-O-SENHOR-Está-Irado-Para-SempreH5971 עַםH5971 H3068 יְהוָהH3068 H2194 זָעַםH2194 H8804 H5704 עַדH5704 H5769 עוֹלָםH5769.
אֱדֹם אָמַר רָשַׁשׁ שׁוּב בָּנָה חָרְבָּה, אָמַר יְהוָה צָבָא: בָּנָה הָרַס קָרָא גְּבוּל רִשׁעָה עַם יְהוָה זָעַם עַד עוֹלָם.
Os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8799, e vós direisH559 אָמַרH559 H8799: Grande éH1431 גָּדַלH1431 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 também fora dos limitesH1366 גְּבוּלH1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עַיִן רָאָה אָמַר גָּדַל יְהוָה גְּבוּל יִשׂרָ•אֵל.
O filhoH1121 בֵּןH1121 honraH3513 כָּבַדH3513 H8762 o paiH1 אָבH1, e o servoH5650 עֶבֶדH5650, ao seu senhorH113 אָדוֹןH113. Se eu sou paiH1 אָבH1, onde está a minha honraH3519 כָּבוֹדH3519? E, se eu sou senhorH113 אָדוֹןH113, onde está o respeitoH4172 מוֹרָאH4172 para comigo? —dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 a vós outros, ó sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que desprezaisH959 בָּזָהH959 H8802 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034. Vós dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Em que desprezamosH959 בָּזָהH959 H8804 nós o teu nomeH8034 שֵׁםH8034?
בֵּן כָּבַד אָב, עֶבֶד, אָדוֹן. אָב, כָּבוֹד? אָדוֹן, מוֹרָא אָמַר יְהוָה צָבָא כֹּהֵן בָּזָה שֵׁם. אָמַר בָּזָה שֵׁם?
OfereceisH5066 נָגַשׁH5066 H8688 sobre o meu altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 pãoH3899 לֶחֶםH3899 imundoH1351 גָּאַלH1351 H8794 e ainda perguntaisH559 אָמַרH559 H8804: Em que te havemos profanadoH1351 גָּאַלH1351 H8765? Nisto, que pensaisH559 אָמַרH559 H8800: A mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é desprezívelH959 בָּזָהH959 H8737.
נָגַשׁ מִזְבֵּחַ לֶחֶם גָּאַל אָמַר גָּאַל אָמַר שֻׁלחָן יְהוָה בָּזָה
Quando trazeisH5066 נָגַשׁH5066 H8686 animal cegoH5787 עִוֵּרH5787 para o sacrificardesH2076 זָבַחH2076 H8800, não é isso malH7451 רַעH7451? E, quando trazeisH5066 נָגַשׁH5066 H8686 o coxoH6455 פִּסֵּחַH6455 ou o enfermoH2470 חָלָהH2470 H8802, não é isso malH7451 רַעH7451? Ora, apresenta-oH7126 קָרַבH7126 H8685 ao teu governadorH6346 פֶּחָהH6346; acaso, terá ele agradoH7521 רָצָהH7521 H8799 em ti e teH6440 פָּנִיםH6440 será favorávelH5375 נָשָׂאH5375 H8799? —dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
נָגַשׁ עִוֵּר זָבַח רַע? נָגַשׁ פִּסֵּחַ חָלָה רַע? קָרַב פֶּחָה; רָצָה פָּנִים נָשָׂא אָמַר יְהוָה צָבָא.
Agora, pois, suplicaiH2470 חָלָהH2470 H8761 o favorH6440 פָּנִיםH6440 de DeusH410 אֵלH410, que nos conceda a sua graçaH2603 חָנַןH2603 H8799; mas, com tais ofertas nas vossas mãosH3027 יָדH3027, aceitaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 ele a vossa pessoaH6440 פָּנִיםH6440? —dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
חָלָה פָּנִים אֵל, חָנַן יָד, נָשָׂא פָּנִים? אָמַר יְהוָה צָבָא.
Tomara houvesse entre vós quem fecheH5462 סָגַרH5462 H8799 as portasH1817 דֶּלֶתH1817, para que não acendêsseisH215 אוֹרH215 H8686, debaldeH2600 חִנָּםH2600, o fogo do meu altarH4196 מִזְבֵּחַH4196. Eu não tenho prazerH2656 חֵפֶץH2656 em vós, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, nem aceitareiH7521 רָצָהH7521 H8799 da vossa mãoH3027 יָדH3027 a ofertaH4503 מִנחָהH4503.
סָגַר דֶּלֶת, אוֹר חִנָּם, מִזְבֵּחַ. חֵפֶץ אָמַר יְהוָה צָבָא, רָצָה יָד מִנחָה.
Mas, desde o nascenteH4217 מִזרָחH4217 do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 até ao poenteH3996 מָבוֹאH3996, é grandeH1419 גָּדוֹלH1419 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034; e em todo lugarH4725 מָקוֹםH4725 lhe é queimado incensoH6999 קָטַרH6999 H8716 e trazidasH5066 נָגַשׁH5066 H8716 ofertasH4503 מִנחָהH4503 purasH2889 טָהוֹרH2889, porque o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 é grandeH1419 גָּדוֹלH1419 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
מִזרָח שֶׁמֶשׁ מָבוֹא, גָּדוֹל גּוֹי שֵׁם; מָקוֹם קָטַר נָגַשׁ מִנחָה טָהוֹר, שֵׁם גָּדוֹל גּוֹי, אָמַר יְהוָה צָבָא.
Mas vós o profanaisH2490 חָלַלH2490 H8764, quando dizeisH559 אָמַרH559 H8800: A mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é imundaH1351 גָּאַלH1351 H8794, e o que nela se ofereceH5108 נוֹבH5108, isto é, a sua comidaH400 אֹכֶלH400, é desprezívelH959 בָּזָהH959 H8737.
חָלַל אָמַר שֻׁלחָן יְהוָה גָּאַל נוֹב, אֹכֶל, בָּזָה
E dizeisH559 אָמַרH559 H8804 ainda: Que canseiraH4972 מַתְּלָאָהH4972! E me desprezaisH5301 נָפחַH5301 H8689, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; vós ofereceisH935 בּוֹאH935 H8689 o dilaceradoH1497 גָּזַלH1497 H8803, e o coxoH6455 פִּסֵּחַH6455, e o enfermoH2470 חָלָהH2470 H8802; assim fazeisH935 בּוֹאH935 H8689 a ofertaH4503 מִנחָהH4503. AceitariaH7521 רָצָהH7521 H8799 eu isso da vossa mãoH3027 יָדH3027? —dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מַתְּלָאָה! נָפחַ אָמַר יְהוָה צָבָא; בּוֹא גָּזַל פִּסֵּחַ, חָלָה בּוֹא מִנחָה. רָצָה יָד? אָמַר יְהוָה.
Pois malditoH779 אָרַרH779 H8803 seja o enganadorH5230 נָכַלH5230 H8802, queH3426 יֵשׁH3426, tendo um animal sadioH2145 זָכָרH2145 no seu rebanhoH5739 עֵדֶרH5739, prometeH5087 נָדַרH5087 H8802 e ofereceH2076 זָבַחH2076 H8802 ao SENHORH136 אֲדֹנָיH136 um defeituosoH7843 שָׁחַתH7843 H8716; porque eu sou grandeH1419 גָּדוֹלH1419 ReiH4428 מֶלֶךְH4428, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 é terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
אָרַר נָכַל יֵשׁ, זָכָר עֵדֶר, נָדַר זָבַח אֲדֹנָי שָׁחַת גָּדוֹל מֶלֶךְ, אָמַר יְהוָה צָבָא, שֵׁם יָרֵא גּוֹי.
Se o não ouvirdesH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e se não propuserdesH7760 שׂוּםH7760 H8799 no vosso coraçãoH3820 לֵבH3820 darH5414 נָתַןH5414 H8800 honraH3519 כָּבוֹדH3519 ao meu nomeH8034 שֵׁםH8034, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 sobre vós a maldiçãoH3994 מְאֵרָהH3994 e amaldiçoareiH779 אָרַרH779 H8804 as vossas bênçãosH1293 בְּרָכָהH1293; já as tenho amaldiçoadoH779 אָרַרH779 H8804, porque vós não propondesH7760 שׂוּםH7760 H8802 isso no coraçãoH3820 לֵבH3820.
שָׁמַע שׂוּם לֵב נָתַן כָּבוֹד שֵׁם, אָמַר יְהוָה צָבָא, שָׁלחַ מְאֵרָה אָרַר בְּרָכָה; אָרַר שׂוּם לֵב.
Então, sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu vos envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 este mandamentoH4687 מִצוָהH4687, para que a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 continue com LeviH3878 לֵוִיH3878, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
יָדַע שָׁלחַ מִצוָה, בְּרִית לֵוִי, אָמַר יְהוָה צָבָא.
Mas vós vos tendes desviadoH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e, por vossa instruçãoH8451 תּוֹרָהH8451, tendes feito tropeçarH3782 כָּשַׁלH3782 H8689 a muitosH7227 רַבH7227; violastesH7843 שָׁחַתH7843 H8765 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 de LeviH3878 לֵוִיH3878, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
סוּר דֶּרֶךְ תּוֹרָה, כָּשַׁל רַב; שָׁחַת בְּרִית לֵוִי, אָמַר יְהוָה צָבָא.
E perguntaisH559 אָמַרH559 H8804: Por quêH4100 מָהH4100? Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 foi testemunhaH5749 עוּדH5749 H8689 da aliança entre ti e a mulherH802 אִשָּׁהH802 da tua mocidadeH5271 נָעוּרH5271, com a qual tu foste deslealH898 בָּגַדH898 H8804, sendo ela a tua companheiraH2278 חֲבֶרֶתH2278 e a mulherH802 אִשָּׁהH802 da tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
אָמַר מָה? יְהוָה עוּד אִשָּׁה נָעוּר, בָּגַד חֲבֶרֶת אִשָּׁה בְּרִית.
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizH559 אָמַרH559 H8804 que odeiaH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 o repúdioH7971 שָׁלחַH7971 H8763 e também aquele que cobreH3680 כָּסָהH3680 H8765 de violênciaH2555 חָמָסH2555 as suas vestesH3830 לְבוּשׁH3830, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; portanto, cuidaiH8104 שָׁמַרH8104 H8738 de vós mesmosH7307 רוּחַH7307 e não sejais infiéisH898 בָּגַדH898 H8799.
יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אָמַר שָׂנֵא שָׁלחַ כָּסָה חָמָס לְבוּשׁ, אָמַר יְהוָה צָבָא; שָׁמַר רוּחַ בָּגַד
EnfadaisH3021 יָגַעH3021 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 com vossas palavrasH1697 דָּבָרH1697; e ainda dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Em que o enfadamosH3021 יָגַעH3021 H8689? Nisto, que pensaisH559 אָמַרH559 H8800: Qualquer que fazH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o malH7451 רַעH7451 passa por bomH2896 טוֹבH2896 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e desses é que ele se agradaH2654 חָפֵץH2654 H8804; ou: Onde está o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 do juízoH4941 מִשׁפָּטH4941?
יָגַע יְהוָה דָּבָר; אָמַר יָגַע אָמַר עָשָׂה רַע טוֹב עַיִן יְהוָה, חָפֵץ אֱלֹהִים מִשׁפָּט?
Eis que eu envioH7971 שָׁלחַH7971 H8802 o meu mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, que prepararáH6437 פָּנָהH6437 H8765 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim; de repenteH6597 פִּתאוֹםH6597, viráH935 בּוֹאH935 H8799 ao seu temploH1964 הֵיכָלH1964 o SenhorH113 אָדוֹןH113, a quem vós buscaisH1245 בָּקַשׁH1245 H8764, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285, a quem vós desejaisH2655 חָפֵץH2655; eis que ele vemH935 בּוֹאH935 H8804, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
שָׁלחַ מַלאָךְ, פָּנָה דֶּרֶךְ פָּנִים פִּתאוֹם, בּוֹא הֵיכָל אָדוֹן, בָּקַשׁ מַלאָךְ בְּרִית, חָפֵץ; בּוֹא אָמַר יְהוָה צָבָא.
Chegar-me-eiH7126 קָרַבH7126 H8804 a vós outros para juízoH4941 מִשׁפָּטH4941; serei testemunha velozH4116 מָהַרH4116 H8764 H5707 עֵדH5707 contra os feiticeirosH3784 כָּשַׁףH3784 H8764, e contra os adúlterosH5003 נָאַףH5003 H8764, e contra os que juramH7650 שָׁבַעH7650 H8737 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267, e contra os que defraudamH6231 עָשַׁקH6231 H8802 o salárioH7939 שָׂכָרH7939 do jornaleiroH7916 שָׂכִירH7916, e oprimem a viúvaH490 אַלמָנָהH490 e o órfãoH3490 יָתוֹםH3490, e torcemH5186 נָטָהH5186 H8688 o direito do estrangeiroH1616 גֵּרH1616, e não me tememH3372 יָרֵאH3372 H8804, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
קָרַב מִשׁפָּט; מָהַר עֵד כָּשַׁף נָאַף שָׁבַע שֶׁקֶר, עָשַׁק שָׂכָר שָׂכִיר, אַלמָנָה יָתוֹם, נָטָה גֵּר, יָרֵא אָמַר יְהוָה צָבָא.
Desde os diasH3117 יוֹםH3117 de vossos paisH1 אָבH1, vos desviastesH5493 סוּרH5493 H8804 dos meus estatutosH2706 חֹקH2706 e não os guardastesH8104 שָׁמַרH8104 H8804; tornai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 para mim, e eu me tornareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 para vós outros, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; mas vós dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Em que havemos de tornarH7725 שׁוּבH7725 H8799?
יוֹם אָב, סוּר חֹק שָׁמַר שׁוּב שׁוּב אָמַר יְהוָה צָבָא; אָמַר שׁוּב
RoubaráH6906 קָבַעH6906 H8799 o homemH120 אָדָםH120 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430? Todavia, vós me roubaisH6906 קָבַעH6906 H8802 e dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Em que te roubamosH6906 קָבַעH6906 H8804? Nos dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643 e nas ofertasH8641 תְּרוּמָהH8641.
קָבַע אָדָם אֱלֹהִים? קָבַע אָמַר קָבַע מַעֲשֵׂר תְּרוּמָה.
TrazeiH935 בּוֹאH935 H8685 todos os dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643 à casa do TesouroH214 אוֹצָרH214, para que haja mantimentoH2964 טֶרֶףH2964 na minha casaH1004 בַּיִתH1004; e provai-meH974 בָּחַןH974 H8798 nistoH2063 זֹאתH2063, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, se eu não vos abrirH6605 פָּתחַH6605 H8799 as janelasH699 אֲרֻבָּהH699 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e não derramarH7324 רוּקH7324 H8689 sobre vós bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293 sem medidaH1767 דַּיH1767.
בּוֹא מַעֲשֵׂר אוֹצָר, טֶרֶף בַּיִת; בָּחַן זֹאת, אָמַר יְהוָה צָבָא, פָּתחַ אֲרֻבָּה שָׁמַיִם רוּק בְּרָכָה דַּי.
Por vossa causa, repreendereiH1605 גָּעַרH1605 H8804 o devoradorH398 אָכַלH398 H8802, para que não vos consumaH7843 שָׁחַתH7843 H8686 o frutoH6529 פְּרִיH6529 da terraH127 אֲדָמָהH127; a vossa videH1612 גֶּפֶןH1612 no campoH7704 שָׂדֶהH7704 não será estérilH7921 שָׁכֹלH7921 H8762, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
גָּעַר אָכַל שָׁחַת פְּרִי אֲדָמָה; גֶּפֶן שָׂדֶה שָׁכֹל אָמַר יְהוָה צָבָא.
Todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 vos chamarão felizesH833 אָשַׁרH833 H8765, porque vós sereis uma terraH776 אֶרֶץH776 deleitosaH2656 חֵפֶץH2656, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
גּוֹי אָשַׁר אֶרֶץ חֵפֶץ, אָמַר יְהוָה צָבָא.
As vossas palavrasH1697 דָּבָרH1697 foram durasH2388 חָזַקH2388 H8804 para mim, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; mas vós dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Que temos faladoH1696 דָּבַרH1696 H8738 contra ti?
דָּבָר חָזַק אָמַר יְהוָה; אָמַר דָּבַר
Vós dizeisH559 אָמַרH559 H8804: InútilH7723 שָׁואH7723 é servirH5647 עָבַדH5647 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430; que nos aproveitouH1215 בֶּצַעH1215 termos cuidado em guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os seus preceitosH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 e em andarH1980 הָלַךְH1980 H8804 de lutoH6941 קְדֹרַנִּיתH6941 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635?
אָמַר שָׁוא עָבַד אֱלֹהִים; בֶּצַע שָׁמַר מִשׁמֶרֶת הָלַךְ קְדֹרַנִּית פָּנִים יְהוָה צָבָא?
Eles serão para mim particular tesouroH5459 סְגֻלָּהH5459, naquele diaH3117 יוֹםH3117 que preparareiH6213 עָשָׂהH6213 H8802, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; poupá-los-eiH2550 חָמַלH2550 H8804 como um homemH376 אִישׁH376 poupaH2550 חָמַלH2550 H8799 a seu filhoH1121 בֵּןH1121 que o serveH5647 עָבַדH5647 H8802.
סְגֻלָּה, יוֹם עָשָׂה אָמַר יְהוָה צָבָא; חָמַל אִישׁ חָמַל בֵּן עָבַד
Pois eis que vemH935 בּוֹאH935 H8802 o diaH3117 יוֹםH3117 e ardeH1197 בָּעַרH1197 H8802 como fornalhaH8574 תַּנּוּרH8574; todos os soberbosH2086 זֵדH2086 e todos os que cometemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 perversidadeH7564 רִשׁעָהH7564 serão como o restolhoH7179 קַשׁH7179; o diaH3117 יוֹםH3117 que vemH935 בּוֹאH935 H8802 os abrasaráH3857 לָהַטH3857 H8765, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, de sorte que não lhes deixaráH5800 עָזַבH5800 H8799 nem raizH8328 שֶׁרֶשׁH8328 nem ramoH6057 עָנָףH6057.
בּוֹא יוֹם בָּעַר תַּנּוּר; זֵד עָשָׂה רִשׁעָה קַשׁ; יוֹם בּוֹא לָהַט אָמַר יְהוָה צָבָא, עָזַב שֶׁרֶשׁ עָנָף.
PisareisH6072 עָסַסH6072 H8804 os perversosH7563 רָשָׁעH7563, porque se farão cinzasH665 אֵפֶרH665 debaixo das plantasH3709 כַּףH3709 de vossos pésH7272 רֶגֶלH7272, naquele diaH3117 יוֹםH3117 que preparareiH6213 עָשָׂהH6213 H8802, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
עָסַס רָשָׁע, אֵפֶר כַּף רֶגֶל, יוֹם עָשָׂה אָמַר יְהוָה צָבָא.