Strong H559



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

אָמַר
(H559)
ʼâmar (aw-mar')

0559 אמר ’amar

uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

  1. dizer, falar, proferir
    1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
    2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
    3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
    4. (Hifil) declarar, afirmar

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
א Aleph 1 1 1 1 1
מ Mem 40 40 13 4 1600
ר Resh 200 200 20 2 40000
Total 241 241 34 7 41601



Gematria Hechrachi 241

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 241:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2728 חָרְגֹּל chârᵉgôl khar-gole' uma espécie de gafanhoto, uma criatura saltitante Detalhes
H3992 מָאַר mâʼar maw-ar' (Hifil) doer, picar, irritar, estar dolorido Detalhes
H4756 מָרֵא mârêʼ maw-ray' senhor Detalhes
H559 אָמַר ʼâmar aw-mar' dizer, falar, proferir Detalhes
H2216 זְרֻבָּבֶל Zᵉrubbâbel zer-oob-baw-bel' o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia Detalhes
H563 אִמַּר ʼimmar im-mar' cordeiro Detalhes
H2217 זְרֻבָּבֶל Zᵉrubbâbel zer-oob-baw-bel' o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia Detalhes
H4691 מְצוּקָה mᵉtsûwqâh mets-oo-kaw' difuculdade, angústia, aflição, tribulação Detalhes
H4754 מָרָא mârâʼ maw-raw' (Hifil) bater (o ar), bater (as asas), saltar Detalhes
H758 אֲרָם ʼĂrâm arawm' a nação Arã ou Síria Detalhes
H7214 רְאֵם rᵉʼêm reh-ame' provavelmente os grandes bisões ou touros selvagens agora extintos. O significado exato não é conhecido. Detalhes
H4166 מוּצָקָה mûwtsâqâh moo-tsaw-kaw' tubo Detalhes
H7213 רָאַם râʼam raw-am' (Qal) levantar-se Detalhes
H560 אֲמַר ʼămar am-ar' (Peal) dizer, falar, ordenar, contar, relatar Detalhes
H561 אֵמֶר ʼêmer ay'-mer declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem Detalhes
H4755 מָרָא Mârâʼ maw-raw' um nome que Noemi colocou em si mesma por causa das suas calamidades Detalhes
H564 אִמֵּר ʼImmêr im-mare' um sacerdote na época de Davi Detalhes
H562 אֹמֶר ʼômer o'-mer declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem Detalhes


Gematria Gadol 241

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 241:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2216 זְרֻבָּבֶל Zᵉrubbâbel zer-oob-baw-bel' o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia Detalhes
H561 אֵמֶר ʼêmer ay'-mer declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem Detalhes
H563 אִמַּר ʼimmar im-mar' cordeiro Detalhes
H4754 מָרָא mârâʼ maw-raw' (Hifil) bater (o ar), bater (as asas), saltar Detalhes
H562 אֹמֶר ʼômer o'-mer declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem Detalhes
H559 אָמַר ʼâmar aw-mar' dizer, falar, proferir Detalhes
H2728 חָרְגֹּל chârᵉgôl khar-gole' uma espécie de gafanhoto, uma criatura saltitante Detalhes
H4756 מָרֵא mârêʼ maw-ray' senhor Detalhes
H2217 זְרֻבָּבֶל Zᵉrubbâbel zer-oob-baw-bel' o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia Detalhes
H4691 מְצוּקָה mᵉtsûwqâh mets-oo-kaw' difuculdade, angústia, aflição, tribulação Detalhes
H4166 מוּצָקָה mûwtsâqâh moo-tsaw-kaw' tubo Detalhes
H564 אִמֵּר ʼImmêr im-mare' um sacerdote na época de Davi Detalhes
H560 אֲמַר ʼămar am-ar' (Peal) dizer, falar, ordenar, contar, relatar Detalhes
H3992 מָאַר mâʼar maw-ar' (Hifil) doer, picar, irritar, estar dolorido Detalhes
H4755 מָרָא Mârâʼ maw-raw' um nome que Noemi colocou em si mesma por causa das suas calamidades Detalhes


Gematria Siduri 34

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 34:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H691 אֶרְאֵל ʼerʼêl er-ale' (CLBL) herói, pessoa valente Detalhes
H2311 חַדְלַי Chadlay khad-lah'-ee um efraimita Detalhes
H453 אֱלִיהוּ ʼĔlîyhûw el-ee-hoo' o homem mais jovem que repreendeu Jó e seus três amigos Detalhes
H3036 יָדֹון Yâdôwn yaw-done' um meronotita e um dos construtores dos muros de Jerusalém Detalhes
H527 אָמֹון ʼâmôwn aw-mone' artífice, arquiteto, trabalhador capacitado Detalhes
H1004 בַּיִת bayith bah'-yith casa Detalhes
H5298 נֶפֶג Nepheg neh'-feg um dos filhos de Isar e neto de Coate, da tribo de Levi, na época do êxodo Detalhes
H5732 עִדָּן ʻiddân id-dawn' tempo Detalhes
H7298 רַהַט rahaṭ rah'-hat cocho, gamela Detalhes
H2113 זְוָעָה zᵉvâʻâh zev-aw-aw' um horror, um objeto de terror, um tremor, um objeto de tremor Detalhes
H5478 סוּחָה çûwchâh soo-khaw' excremento Detalhes
H7438 רֹן rôn rone brado retumbante, berro, grito (de alegria) Detalhes
H2946 טָפַח ṭâphach taw-fakh' estender, espalhar, andar com passos ligeiros e leves, dar passos curtos e rápidos Detalhes
H4422 מָלַט mâlaṭ maw-lat' escapulir, escapar, libertar, salvar, ser libertado Detalhes
H6073 עֳפֶא ʻŏpheʼ of-eh' ramo, folhagem Detalhes
H8033 שָׁם shâm shawm lá, para lá Detalhes
H758 אֲרָם ʼĂrâm arawm' a nação Arã ou Síria Detalhes
H7304 רָוַח râvach raw-vakh' ser largo, ser espaçoso, respirar Detalhes
H737 אֲרֻחָה ʼăruchâh ar-oo-khaw' refeição, subsistência, ração Detalhes
H2166 זְמָן zᵉmân zem-awn' um tempo determinado, tempo, período Detalhes


Gematria Katan 7

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 7:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H3953 לָקַשׁ lâqash law-kash' respigar, colher, apanhar a colheita tardia, apanhar tudo Detalhes
H8308 שָׂרַךְ sârak saw-rak' torcer Detalhes
H1321 בְּשַׁר bᵉshar bes-ar' carne Detalhes
H3500 יֶתֶר Yether yeh'-ther sogro de Moisés Detalhes
H4754 מָרָא mârâʼ maw-raw' (Hifil) bater (o ar), bater (as asas), saltar Detalhes
H3652 כֵּן kên kane assim, então, como segue Detalhes
H919 בֶּדֶק bedeq beh'-dek fissura, rachadura, fenda, vazamento (em uma construção) Detalhes
H7592 שָׁאַל shâʼal shaw-al' perguntar, inquirir, pedir emprestado, pedir esmola Detalhes
H8254 שָׁקַל shâqal shaw-kal' pesar, medir na balança, liqüidar Detalhes
H470 אֱלִיקָא ʼĔlîyqâʼ el-ee-kaw' um dos soldados valentes de Davi Detalhes
H4839 מָרָק mârâq maw-rawk' caldo, caldo da carne cozida Detalhes
H8353 שֵׁת shêth shayth seis (como número cardinal) Detalhes
H7065 קָנָא qânâʼ kaw-naw' invejar, ter ciúmes de, ser invejoso, ser zeloso Detalhes
H370 אַיִן ʼayin ah-yin' Onde?, Donde? Detalhes
H8324 שָׁרַר shârar shaw-rar' (Qal) ser um inimigo Detalhes
H1619 גָּרֵב Gârêb gaw-rabe' um dos heróis do exército de Davi n pr loc Detalhes
H4352 מָכִי Mâkîy maw-kee' pai de Geuel, o gadita que foi um dos <a class='S' href='S:H12'>12</a> espias de Israel Detalhes
H8326 שֹׁרֶר shôrer sho'-rer umbigo, cordão umbilical Detalhes
H1123 בֵּן bên bane filho, criança Detalhes
H8349 שָׁשַׁק Shâshaq shaw-shak' um benjamita, filho de Berias e pai de Ifdéias e Penuel Detalhes


Gematria Perati 41601

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 41601:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7214 רְאֵם rᵉʼêm reh-ame' provavelmente os grandes bisões ou touros selvagens agora extintos. O significado exato não é conhecido. Detalhes
H7213 רָאַם râʼam raw-am' (Qal) levantar-se Detalhes
H3992 מָאַר mâʼar maw-ar' (Hifil) doer, picar, irritar, estar dolorido Detalhes
H4754 מָרָא mârâʼ maw-raw' (Hifil) bater (o ar), bater (as asas), saltar Detalhes
H4755 מָרָא Mârâʼ maw-raw' um nome que Noemi colocou em si mesma por causa das suas calamidades Detalhes
H4756 מָרֵא mârêʼ maw-ray' senhor Detalhes
H563 אִמַּר ʼimmar im-mar' cordeiro Detalhes
H564 אִמֵּר ʼImmêr im-mare' um sacerdote na época de Davi Detalhes
H561 אֵמֶר ʼêmer ay'-mer declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem Detalhes
H562 אֹמֶר ʼômer o'-mer declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem Detalhes
H758 אֲרָם ʼĂrâm arawm' a nação Arã ou Síria Detalhes
H559 אָמַר ʼâmar aw-mar' dizer, falar, proferir Detalhes
H560 אֲמַר ʼămar am-ar' (Peal) dizer, falar, ordenar, contar, relatar Detalhes
Entenda a Guematria

4331 Ocorrências deste termo na Bíblia


DisseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: HajaH1961 הָיָהH1961 H8799 luzH216 אוֹרH216; e houve luzH216 אוֹרH216.
אָמַר אֱלֹהִים: הָיָה אוֹר; אוֹר.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Haja firmamentoH7549 רָקִיַעH7549 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 das águasH4325 מַיִםH4325 e separaçãoH914 בָּדַלH914 H8688 entre águasH4325 מַיִםH4325 e águasH4325 מַיִםH4325.
אָמַר אֱלֹהִים: רָקִיַע תָּוֶךְ מַיִם בָּדַל מַיִם מַיִם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Ajuntem-seH6960 קָוָהH6960 H8735 as águasH4325 מַיִםH4325 debaixo dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 num sóH413 אֵלH413 H259 אֶחָדH259 lugarH4725 מָקוֹםH4725, e apareçaH7200 רָאָהH7200 H8735 a porção secaH3004 יַבָּשָׁהH3004. E assimH3651 כֵּןH3651 se fezH1961 הָיָהH1961.
אָמַר אֱלֹהִים: קָוָה מַיִם שָׁמַיִם אֵל אֶחָד מָקוֹם, רָאָה יַבָּשָׁה. כֵּן הָיָה.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: ProduzaH1876 דָּשָׁאH1876 H8686 a terraH776 אֶרֶץH776 relvaH1877 דֶּשֶׁאH1877, ervasH6212 עֶשֶׂבH6212 que deemH2232 זָרַעH2232 H8688 sementeH2233 זֶרַעH2233 e árvoresH6086 עֵץH6086 frutíferasH6529 פְּרִיH6529 que deemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 frutoH6529 פְּרִיH6529 segundo a sua espécieH4327 מִיןH4327, cujaH834 אֲשֶׁרH834 sementeH2233 זֶרַעH2233 esteja nele, sobre a terraH776 אֶרֶץH776. E assimH3651 כֵּןH3651 se fezH1961 הָיָהH1961.
אָמַר דָּשָׁא אֶרֶץ דֶּשֶׁא, עֶשֶׂב זָרַע זֶרַע עֵץ פְּרִי עָשָׂה פְּרִי מִין, אֲשֶׁר זֶרַע אֶרֶץ. כֵּן הָיָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Haja luzeirosH3974 מָאוֹרH3974 no firmamentoH7549 רָקִיַעH7549 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, para fazerem separaçãoH914 בָּדַלH914 H8687 entre o diaH3117 יוֹםH3117 e a noiteH3915 לַיִלH3915; e sejam eles para sinaisH226 אוֹתH226, para estaçõesH4150 מוֹעֵדH4150, para diasH3117 יוֹםH3117 e anosH8141 שָׁנֶהH8141.
אָמַר אֱלֹהִים: מָאוֹר רָקִיַע שָׁמַיִם, בָּדַל יוֹם לַיִל; אוֹת, מוֹעֵד, יוֹם שָׁנֶה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Povoem-seH8317 שָׁרַץH8317 H8799 as águasH4325 מַיִםH4325 de enxamesH8318 שֶׁרֶץH8318 de seresH2416 חַיH2416 viventesH5315 נֶפֶשׁH5315; e voemH5774 עוּףH5774 H8787 as avesH5775 עוֹףH5775 sobreH5921 עַלH5921 a terraH776 אֶרֶץH776, sobH6440 פָּנִיםH6440 o firmamentoH7549 רָקִיַעH7549 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 .
אָמַר אֱלֹהִים: שָׁרַץ מַיִם שֶׁרֶץ חַי נֶפֶשׁ; עוּף עוֹף עַל אֶרֶץ, פָּנִים רָקִיַע שָׁמַיִם
E DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Sede fecundosH6509 פָּרָהH6509 H8798, multiplicai-vosH7235 רָבָהH7235 H8798 e encheiH4390 מָלֵאH4390 H8798 as águasH4325 מַיִםH4325 dos maresH3220 יָםH3220; e, na terraH776 אֶרֶץH776, se multipliquemH7235 רָבָהH7235 H8799 as avesH5775 עוֹףH5775.
אֱלֹהִים בָּרַךְ אָמַר פָּרָה רָבָה מָלֵא מַיִם יָם; אֶרֶץ, רָבָה עוֹף.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430: ProduzaH3318 יָצָאH3318 H8686 a terraH776 אֶרֶץH776 seresH2416 חַיH2416 viventesH5315 נֶפֶשׁH5315, conforme a sua espécieH4327 מִיןH4327: animais domésticosH929 בְּהֵמָהH929, répteisH7431 רֶמֶשׂH7431 e animaisH2416 חַיH2416 selváticosH776 אֶרֶץH776, segundo a sua espécieH4327 מִיןH4327. E assimH3651 כֵּןH3651 se fezH1961 הָיָהH1961.
אָמַר אֱלֹהִים: יָצָא אֶרֶץ חַי נֶפֶשׁ, מִין: בְּהֵמָה, רֶמֶשׂ חַי אֶרֶץ, מִין. כֵּן הָיָה.
Também disseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: FaçamosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o homemH120 אָדָםH120 à nossa imagemH6754 צֶלֶםH6754, conforme a nossa semelhançaH1823 דְּמוּתH1823; tenha ele domínioH7287 רָדָהH7287 H8799 sobre os peixesH1710 דָּגָהH1710 do marH3220 יָםH3220, sobre as avesH5775 עוֹףH5775 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, sobre os animais domésticosH929 בְּהֵמָהH929, sobre toda a terraH776 אֶרֶץH776 e sobre todos os répteisH7431 רֶמֶשׂH7431 queH7430 רָמַשׂH7430 H8802 rastejam pela terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר אֱלֹהִים: עָשָׂה אָדָם צֶלֶם, דְּמוּת; רָדָה דָּגָה יָם, עוֹף שָׁמַיִם, בְּהֵמָה, אֶרֶץ רֶמֶשׂ רָמַשׂ אֶרֶץ.
E DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Sede fecundosH6509 פָּרָהH6509 H8798, multiplicai-vosH7235 רָבָהH7235 H8798, encheiH4390 מָלֵאH4390 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776 e sujeitai-aH3533 כָּבַשׁH3533 H8798; dominaiH7287 רָדָהH7287 H8798 sobre os peixesH1710 דָּגָהH1710 do marH3220 יָםH3220, sobre as avesH5775 עוֹףH5775 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e sobre todo animalH2416 חַיH2416 que rastejaH7430 רָמַשׂH7430 H8802 pela terraH776 אֶרֶץH776.
אֱלֹהִים בָּרַךְ אָמַר פָּרָה רָבָה מָלֵא אֶרֶץ כָּבַשׁ רָדָה דָּגָה יָם, עוֹף שָׁמַיִם חַי רָמַשׂ אֶרֶץ.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ainda: Eis queH2009 הִנֵּהH2009 vos tenho dadoH5414 נָתַןH5414 H8804 todas as ervasH6212 עֶשֶׂבH6212 que dãoH2232 זָרַעH2232 H8802 sementeH2233 זֶרַעH2233 e se acham na superfícieH6440 פָּנִיםH6440 de toda a terraH776 אֶרֶץH776 e todas as árvoresH6086 עֵץH6086 em que há frutoH6529 פְּרִיH6529 que dêH2232 זָרַעH2232 H8802 sementeH2233 זֶרַעH2233; isso vos seráH1961 הָיָהH1961 H8799 para mantimentoH402 אָכְלָהH402.
אָמַר אֱלֹהִים הִנֵּה נָתַן עֶשֶׂב זָרַע זֶרַע פָּנִים אֶרֶץ עֵץ פְּרִי זָרַע זֶרַע; הָיָה אָכְלָה.
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lheH120 אָדָםH120 deu esta ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: De toda árvoreH6086 עֵץH6086 do jardimH1588 גַּןH1588 comerásH398 אָכַלH398 H8799 livrementeH398 אָכַלH398 H8800,
יְהוָה אֱלֹהִים אָדָם צָוָה אָמַר עֵץ גַּן אָכַל אָכַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Não é bomH2896 טוֹבH2896 que o homemH120 אָדָםH120 estejaH1961 הָיָהH1961 H8800 só; far-lhe-eiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uma auxiliadoraH5828 עֵזֶרH5828 que lhe seja idônea.
אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים: טוֹב אָדָם הָיָה עָשָׂה עֵזֶר
E disseH559 אָמַרH559 H8799 o homemH120 אָדָםH120: EstaH2063 זֹאתH2063, afinalH6471 פַּעַםH6471, é ossoH6106 עֶצֶםH6106 dos meus ossosH6106 עֶצֶםH6106 e carneH1320 בָּשָׂרH1320 da minha carneH1320 בָּשָׂרH1320; chamar-se-áH7121 קָרָאH7121 H8735 H2063 זֹאתH2063 varoaH802 אִשָּׁהH802, porquantoH2063 זֹאתH2063 do varãoH376 אִישׁH376 foi tomadaH3947 לָקחַH3947 H8795.
אָמַר אָדָם: זֹאת, פַּעַם, עֶצֶם עֶצֶם בָּשָׂר בָּשָׂר; קָרָא זֹאת אִשָּׁה, זֹאת אִישׁ לָקחַ
Mas a serpenteH5175 נָחָשׁH5175 H1961 הָיָהH1961 H8804, mais sagazH6175 עָרוּםH6175 que todos os animaisH2416 חַיH2416 selváticosH7704 שָׂדֶהH7704 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 tinha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804, disseH559 אָמַרH559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁהH802: É assimH637 אַףH637 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 disseH559 אָמַרH559 H8804: Não comereisH398 אָכַלH398 H8799 de toda árvoreH6086 עֵץH6086 do jardimH1588 גַּןH1588?
נָחָשׁ הָיָה עָרוּם חַי שָׂדֶה יְהוָה אֱלֹהִים עָשָׂה אָמַר אִשָּׁה: אַף אֱלֹהִים אָמַר אָכַל עֵץ גַּן?
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: Do frutoH6529 פְּרִיH6529 das árvoresH6086 עֵץH6086 do jardimH1588 גַּןH1588 podemos comerH398 אָכַלH398 H8799 ,
אָמַר אִשָּׁה: פְּרִי עֵץ גַּן אָכַל
mas do frutoH6529 פְּרִיH6529 da árvoreH6086 עֵץH6086 que está no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do jardimH1588 גַּןH1588, disseH559 אָמַרH559 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Dele não comereisH398 אָכַלH398 H8799, nem tocareisH5060 נָגַעH5060 H8799 nele, para que nãoH6435 פֵּןH6435 morraisH4191 מוּתH4191 H8799.
פְּרִי עֵץ תָּוֶךְ גַּן, אָמַר אֱלֹהִים: אָכַל נָגַע פֵּן מוּת
Então, a serpenteH5175 נָחָשׁH5175 disseH559 אָמַרH559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁהH802: É certo que nãoH4191 מוּתH4191 H8800 morrereisH4191 מוּתH4191 H8799.
נָחָשׁ אָמַר אִשָּׁה: מוּת מוּת
E chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ao homemH120 אָדָםH120 e lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Onde estásH335 אַיH335 ?
קָרָא יְהוָה אֱלֹהִים אָדָם אָמַר אַי
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua vozH6963 קוֹלH6963 no jardimH1588 גַּןH1588, e, porque estavaH595 אָנֹכִיH595 nuH5903 עֵירֹםH5903 , tive medoH3372 יָרֵאH3372 H8799, e me escondiH2244 חָבָאH2244 H8735.
אָמַר שָׁמַע קוֹל גַּן, אָנֹכִי עֵירֹם יָרֵא חָבָא
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 Deus: QuemH4310 מִיH4310 te fez saberH5046 נָגַדH5046 H8689 que estavas nuH5903 עֵירֹםH5903? ComesteH398 אָכַלH398 H8804 da árvoreH6086 עֵץH6086 de que te ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765 que nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 comessesH398 אָכַלH398 H8800?
אָמַר מִי נָגַד עֵירֹם? אָכַל עֵץ צָוָה בִּלְתִּי אָכַל
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o homemH120 אָדָםH120: A mulherH802 אִשָּׁהH802 que me desteH5414 נָתַןH5414 H8804 por esposaH5978 עִמָּדH5978, elaH1931 הוּאH1931 me deuH5414 נָתַןH5414 H8804 da árvoreH6086 עֵץH6086, e eu comiH398 אָכַלH398 H8799.
אָמַר אָדָם: אִשָּׁה נָתַן עִמָּד, הוּא נָתַן עֵץ, אָכַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 à mulherH802 אִשָּׁהH802: Que é isso que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: A serpenteH5175 נָחָשׁH5175 me enganouH5377 נָשָׁאH5377 H8689, e eu comiH398 אָכַלH398 H8799.
אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים אִשָּׁה: עָשָׂה אָמַר אִשָּׁה: נָחָשׁ נָשָׁא אָכַל
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 disseH559 אָמַרH559 H8799 à serpenteH5175 נָחָשׁH5175: Visto queH859 אַתָּהH859 isso fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 , maldita ésH779 אָרַרH779 H8803 entre todos os animais domésticosH929 בְּהֵמָהH929 e o és entre todos os animaisH2416 חַיH2416 selváticosH7704 שָׂדֶהH7704; rastejarásH3212 יָלַךְH3212 H8799 sobre o teu ventreH1512 גָּחוֹןH1512 e comerásH398 אָכַלH398 H8799H6083 עָפָרH6083 todos os diasH3117 יוֹםH3117 da tua vidaH2416 חַיH2416.
יְהוָה אֱלֹהִים אָמַר נָחָשׁ: אַתָּה עָשָׂה אָרַר בְּהֵמָה חַי שָׂדֶה; יָלַךְ גָּחוֹן אָכַל עָפָר יוֹם חַי.
E à mulherH802 אִשָּׁהH802 disseH559 אָמַרH559 H8804: MultiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8686 sobremodoH7235 רָבָהH7235 H8687 os sofrimentosH6093 עִצָּבוֹןH6093 da tua gravidezH2032 הֵרוֹןH2032; em meio de doresH6089 עֶצֶבH6089 darás à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 filhosH1121 בֵּןH1121; o teu desejoH8669 תְּשׁוּקָהH8669 será para o teu maridoH376 אִישׁH376, e ele te governaráH4910 מָשַׁלH4910 H8799.
אִשָּׁה אָמַר רָבָה רָבָה עִצָּבוֹן הֵרוֹן; עֶצֶב יָלַד בֵּן; תְּשׁוּקָה אִישׁ, מָשַׁל
E a AdãoH121 אָדָםH121 disseH559 אָמַרH559 H8804: Visto que atendesteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963 de tua mulherH802 אִשָּׁהH802 e comesteH398 אָכַלH398 H8799 da árvoreH6086 עֵץH6086 queH834 אֲשֶׁרH834 eu te ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 H559 אָמַרH559 H8800 não comessesH398 אָכַלH398 H8799, malditaH779 אָרַרH779 H8803 é a terraH127 אֲדָמָהH127 por tua causa; em fadigasH6093 עִצָּבוֹןH6093 obterás dela o sustentoH398 אָכַלH398 H8799 duranteH3605 כֹּלH3605 os diasH3117 יוֹםH3117 de tua vidaH2416 חַיH2416 .
אָדָם אָמַר שָׁמַע קוֹל אִשָּׁה אָכַל עֵץ אֲשֶׁר צָוָה אָמַר אָכַל אָרַר אֲדָמָה עִצָּבוֹן אָכַל כֹּל יוֹם חַי
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: EisH2005 הֵןH2005 que o homemH120 אָדָםH120 se tornou como um de nósH259 אֶחָדH259, conhecedorH3045 יָדַעH3045 H8800 do bemH2896 טוֹבH2896 e do malH7451 רַעH7451; assim, que não estendaH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027, e tomeH3947 לָקחַH3947 H8804 também da árvoreH6086 עֵץH6086 da vidaH2416 חַיH2416, e comaH398 אָכַלH398 H8804, e vivaH2425 חָיַיH2425 H8804 eternamenteH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים: הֵן אָדָם אֶחָד, יָדַע טוֹב רַע; שָׁלחַ יָד, לָקחַ עֵץ חַי, אָכַל חָיַי עוֹלָם.
CoabitouH3045 יָדַעH3045 H8804 H853 אֵתH853 o homemH120 אָדָםH120 com EvaH2332 חַוָּהH2332, sua mulherH802 אִשָּׁהH802. Esta concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 H853 אֵתH853 a CaimH7014 קַיִןH7014; então, disseH559 אָמַרH559 H8799: AdquiriH7069 קָנָהH7069 H8804 um varãoH376 אִישׁH376 com o auxílioH854 אֵתH854 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָדַע אֵת אָדָם חַוָּה, אִשָּׁה. הָרָה יָלַד אֵת קַיִן; אָמַר קָנָה אִישׁ אֵת יְהוָה.
Então, lheH7014 קַיִןH7014 disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por que andas iradoH2734 חָרָהH2734 H8804, e por que descaiuH5307 נָפַלH5307 H8804 o teu semblanteH6440 פָּנִיםH6440?
קַיִן אָמַר יְהוָה: חָרָה נָפַל פָּנִים?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 CaimH7014 קַיִןH7014 aH413 אֵלH413 AbelH1893 הֶבֶלH1893, seu irmãoH251 אָחH251: Vamos ao campo. Estando eles no campoH7704 שָׂדֶהH7704, sucedeu que se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 CaimH7014 קַיִןH7014 contraH413 אֵלH413 AbelH1893 הֶבֶלH1893, seu irmãoH251 אָחH251, e o matouH2026 הָרַגH2026 H8799.
אָמַר קַיִן אֵל הֶבֶל, אָח: שָׂדֶה, קוּם קַיִן אֵל הֶבֶל, אָח, הָרַג
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a CaimH7014 קַיִןH7014: OndeH335 אַיH335 está AbelH1893 הֶבֶלH1893, teu irmãoH251 אָחH251? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não seiH3045 יָדַעH3045 H8804; acaso, sou eu tutorH8104 שָׁמַרH8104 H8802 de meu irmãoH251 אָחH251?
אָמַר יְהוָה קַיִן: אַי הֶבֶל, אָח? אָמַר יָדַע שָׁמַר אָח?
E disseH559 אָמַרH559 H8799 Deus: QueH4100 מָהH4100 fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? A vozH6963 קוֹלH6963 do sangueH1818 דָּםH1818 de teu irmãoH251 אָחH251 clamaH6817 צָעַקH6817 H8802 da terraH127 אֲדָמָהH127 a mim.
אָמַר מָה עָשָׂה קוֹל דָּם אָח צָעַק אֲדָמָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 CaimH7014 קַיִןH7014 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: É tamanhoH1419 גָּדוֹלH1419 o meu castigoH5771 עָוֹןH5771, que já não posso suportá-loH5375 נָשָׂאH5375 H8800.
אָמַר קַיִן יְהוָה: גָּדוֹל עָוֹן, נָשָׂא
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: AssimH3651 כֵּןH3651, qualquer que matarH2026 הָרַגH2026 H8802 a CaimH7014 קַיִןH7014 será vingadoH5358 נָקַםH5358 H8714 sete vezesH7659 שִׁבעָתַיִםH7659. E pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 um sinalH226 אוֹתH226 em CaimH7014 קַיִןH7014 para que o nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 ferisse de morteH5221 נָכָהH5221 H8687 quem quer que o encontrasseH4672 מָצָאH4672 H8802.
יְהוָה, אָמַר כֵּן, הָרַג קַיִן נָקַם שִׁבעָתַיִם. שׂוּם יְהוָה אוֹת קַיִן בִּלְתִּי נָכָה מָצָא
E disseH559 אָמַרH559 H8799 LamequeH3929 לֶמֶךְH3929 às suas esposasH802 אִשָּׁהH802: AdaH5711 עָדָהH5711 e ZiláH6741 צִלָּהH6741, ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798 H6963 קוֹלH6963; vós, mulheresH802 אִשָּׁהH802 de LamequeH3929 לֶמֶךְH3929, escutaiH238 אָזַןH238 H8685 o que passo a dizer-vosH565 אִמְרָהH565: MateiH2026 הָרַגH2026 H8804 um homemH376 אִישׁH376 porque ele me feriuH6482 פֶּצַעH6482; e um rapazH3206 יֶלֶדH3206 porque me pisouH2250 חַבּוּרָהH2250.
אָמַר לֶמֶךְ אִשָּׁה: עָדָה צִלָּה, שָׁמַע קוֹל; אִשָּׁה לֶמֶךְ, אָזַן אִמְרָה: הָרַג אִישׁ פֶּצַע; יֶלֶד חַבּוּרָה.
pôs-lheH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de NoéH5146 נֹחַH5146, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Este nos consolaráH5162 נָחַםH5162 H8762 dos nossos trabalhosH4639 מַעֲשֶׂהH4639 e das fadigasH6093 עִצָּבוֹןH6093 de nossas mãosH3027 יָדH3027, nestaH4480 מִןH4480 terraH127 אֲדָמָהH127 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 amaldiçoouH779 אָרַרH779 H8765.
קָרָא שֵׁם נֹחַ, אָמַר נָחַם מַעֲשֶׂה עִצָּבוֹן יָד, מִן אֲדָמָה יְהוָה אָרַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: O meu EspíritoH7307 רוּחַH7307 não agiráH1777 דִּיןH1777 H8799 para sempreH5769 עוֹלָםH5769 no homemH120 אָדָםH120, pois esteH1571 גַּםH1571 é carnalH1320 בָּשָׂרH1320 H7683 שָׁגַגH7683 H8800; e os seus diasH3117 יוֹםH3117 serão centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
אָמַר יְהוָה: רוּחַ דִּין עוֹלָם אָדָם, גַּם בָּשָׂר שָׁגַג יוֹם מֵאָה עֶשׂרִים שָׁנֶה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Farei desaparecerH4229 מָחָהH4229 H8799 da faceH6440 פָּנִיםH6440 da terraH127 אֲדָמָהH127 o homemH120 אָדָםH120 que crieiH1254 בָּרָאH1254 H8804, o homemH120 אָדָםH120 eH5704 עַדH5704 o animalH929 בְּהֵמָהH929, os répteisH7431 רֶמֶשׂH7431 e as avesH5775 עוֹףH5775 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064; porque me arrependoH5162 נָחַםH5162 H8738 de os haver feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
אָמַר יְהוָה: מָחָה פָּנִים אֲדָמָה אָדָם בָּרָא אָדָם עַד בְּהֵמָה, רֶמֶשׂ עוֹף שָׁמַיִם; נָחַם עָשָׂה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a NoéH5146 נֹחַH5146: ResolviH6440 פָּנִיםH6440 dar caboH7093 קֵץH7093 H935 בּוֹאH935 H8804 de toda carneH1320 בָּשָׂרH1320, porque a terraH776 אֶרֶץH776 está cheia daH4390 מָלֵאH4390 H8804 violênciaH2555 חָמָסH2555 dos homensH6440 פָּנִיםH6440; eisH2009 הִנֵּהH2009 que os farei perecerH7843 שָׁחַתH7843 H8688 juntamente comH854 אֵתH854 a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר אֱלֹהִים נֹחַ: פָּנִים קֵץ בּוֹא בָּשָׂר, אֶרֶץ מָלֵא חָמָס פָּנִים; הִנֵּה שָׁחַת אֵת אֶרֶץ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a NoéH5146 נֹחַH5146: EntraH935 בּוֹאH935 H8798 na arcaH8392 תֵּבָהH8392, tu e toda a tua casaH1004 בַּיִתH1004, porque reconheçoH7200 רָאָהH7200 H8804 que tens sido justoH6662 צַדִּיקH6662 diante de mimH6440 פָּנִיםH6440 no meio destaH2088 זֶהH2088 geraçãoH1755 דּוֹרH1755.
אָמַר יְהוָה נֹחַ: בּוֹא תֵּבָה, בַּיִת, רָאָה צַדִּיק פָּנִים זֶה דּוֹר.
Então, disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a NoéH5146 נֹחַH5146 H559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר אֱלֹהִים נֹחַ אָמַר
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 aspirouH7306 רוּחַH7306 H8686 o suaveH5207 נִיחוֹחַH5207 cheiroH7381 רֵיחַH7381 e disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo mesmoH413 אֵלH413 H3820 לֵבH3820: Não tornareiH3254 יָסַףH3254 H8686 a amaldiçoarH7043 קָלַלH7043 H8763 a terraH127 אֲדָמָהH127 por causaH5668 עָבוּרH5668 do homemH120 אָדָםH120, porque é mauH7451 רַעH7451 o desígnioH3336 יֵצֶרH3336 íntimoH3820 לֵבH3820 do homemH120 אָדָםH120 desde a sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271; nem tornareiH3254 יָסַףH3254 H8686 a ferirH5221 נָכָהH5221 H8687 todo viventeH2416 חַיH2416, como fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
יְהוָה רוּחַ נִיחוֹחַ רֵיחַ אָמַר אֵל לֵב: יָסַף קָלַל אֲדָמָה עָבוּר אָדָם, רַע יֵצֶר לֵב אָדָם נָעוּר; יָסַף נָכָה חַי, עָשָׂה
AbençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a NoéH5146 נֹחַH5146 e a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Sede fecundosH6509 פָּרָהH6509 H8798, multiplicai-vosH7235 רָבָהH7235 H8798 e encheiH4390 מָלֵאH4390 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776.
בָּרַךְ אֱלֹהִים נֹחַ בֵּן אָמַר פָּרָה רָבָה מָלֵא אֶרֶץ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a NoéH5146 נֹחַH5146 e a seus filhosH1121 בֵּןH1121 H559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר אֱלֹהִים נֹחַ בֵּן אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Este é o sinalH226 אוֹתH226 da minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que façoH5414 נָתַןH5414 H8802 entreH996 בֵּיןH996 mim eH996 בֵּיןH996 vós e entreH996 בֵּיןH996 todos os seresH5315 נֶפֶשׁH5315 viventesH2416 חַיH2416 que estão convosco, para perpétuasH5769 עוֹלָםH5769 geraçõesH1755 דּוֹרH1755:
אָמַר אֱלֹהִים: אוֹת בְּרִית נָתַן בֵּין בֵּין בֵּין נֶפֶשׁ חַי עוֹלָם דּוֹר:
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a NoéH5146 נֹחַH5146: Este é o sinalH226 אוֹתH226 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 estabelecidaH6965 קוּםH6965 H8689 entre mim e toda carneH1320 בָּשָׂרH1320 sobre a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר אֱלֹהִים נֹחַ: אוֹת בְּרִית קוּם בָּשָׂר אֶרֶץ.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: MalditoH779 אָרַרH779 H8803 seja CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; seja servoH5650 עֶבֶדH5650 dos servosH5650 עֶבֶדH5650 a seus irmãosH251 אָחH251.
אָמַר אָרַר כְּנַעַן; עֶבֶד עֶבֶד אָח.
E ajuntouH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de SemH8035 שֵׁםH8035; e CanaãH3667 כְּנַעַןH3667 lhe sejaH1961 הָיָהH1961 H8799 servoH5650 עֶבֶדH5650.
אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים שֵׁם; כְּנַעַן הָיָה עֶבֶד.
Foi valenteH1368 גִּבּוֹרH1368 caçadorH6718 צַיִדH6718 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; daíH3651 כֵּןH3651 dizer-seH559 אָמַרH559 H8735: Como NinrodeH5248 נִמרוֹדH5248, poderosoH1368 גִּבּוֹרH1368 caçadorH6718 צַיִדH6718 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
גִּבּוֹר צַיִד פָּנִים יְהוָה; כֵּן אָמַר נִמרוֹד, גִּבּוֹר צַיִד פָּנִים יְהוָה.
E disseramH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: VindeH3051 יָהַבH3051 H8798, façamosH3835 לָבַןH3835 H8799 tijolosH3843 לְבֵנָהH3843 e queimemo-losH8313 שָׂרַףH8313 H8799 bemH8316 שְׂרֵפָהH8316. Os tijolosH3843 לְבֵנָהH3843 serviram-lhesH1961 הָיָהH1961 H8804 de pedraH68 אֶבֶןH68, e o betumeH2564 חֵמָרH2564, de argamassaH2563 חֹמֶרH2563.
אָמַר אִישׁ רֵעַ: יָהַב לָבַן לְבֵנָה שָׂרַף שְׂרֵפָה. לְבֵנָה הָיָה אֶבֶן, חֵמָר, חֹמֶר.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799: VindeH3051 יָהַבH3051 H8798, edifiquemosH1129 בָּנָהH1129 H8799 para nós uma cidadeH5892 עִירH5892 e uma torreH4026 מִגדָּלH4026 cujo topeH7218 רֹאשׁH7218 chegue até aos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e tornemos célebreH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o nosso nomeH8034 שֵׁםH8034, para que não sejamos espalhadosH6327 פּוּץH6327 H8799 por toda a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יָהַב בָּנָה עִיר מִגדָּל רֹאשׁ שָׁמַיִם עָשָׂה שֵׁם, פּוּץ אֶרֶץ.
e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799: EisH2009 הִנֵּהH2009 que o povoH5971 עַםH5971 é umH259 אֶחָדH259, e todos têm a mesmaH259 אֶחָדH259 linguagemH8193 שָׂפָהH8193. Isto é apenas o começoH2490 חָלַלH2490 H8687 H6213 עָשָׂהH6213 H8800; agora nãoH3808 לֹאH3808 H3605 כֹּלH3605 haverá restriçãoH1219 בָּצַרH1219 H8735 para tudo que intentamH2161 זָמַםH2161 H8799 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
יְהוָה אָמַר הִנֵּה עַם אֶחָד, אֶחָד שָׂפָה. חָלַל עָשָׂה לֹא כֹּל בָּצַר זָמַם עָשָׂה
Ora, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87: SaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 da tua terraH776 אֶרֶץH776, da tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138 e da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1 e vai para a terraH776 אֶרֶץH776 que te mostrareiH7200 רָאָהH7200 H8686;
אָמַר יְהוָה אַברָם: יָלַךְ אֶרֶץ, מוֹלֶדֶת בַּיִת אָב אֶרֶץ רָאָה
ApareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: DareiH5414 נָתַןH5414 H8799 à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 estaH2063 זֹאתH2063 terraH776 אֶרֶץH776. Ali edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 Abrão um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, que lhe apareceraH7200 רָאָהH7200 H8737.
רָאָה יְהוָה אַברָם אָמַר נָתַן זֶרַע זֹאת אֶרֶץ. בָּנָה מִזְבֵּחַ יְהוָה, רָאָה
QuandoH834 אֲשֶׁרH834 se aproximavaH7126 קָרַבH7126 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, quaseH935 בּוֹאH935 H8800 ao entrar, disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaraiH8297 שָׂרַיH8297, sua mulherH802 אִשָּׁהH802: OraH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994, bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que és mulherH802 אִשָּׁהH802 de formosaH3303 יָפֶהH3303 aparênciaH4758 מַראֶהH4758;
אֲשֶׁר קָרַב מִצרַיִם, בּוֹא אָמַר שָׂרַי, אִשָּׁה: הִנֵּה נָא, יָדַע אִשָּׁה יָפֶה מַראֶה;
os egípciosH4713 מִצרִיH4713, quando te viremH7200 רָאָהH7200 H8799, vão dizerH559 אָמַרH559 H8804: É a mulherH802 אִשָּׁהH802 dele e me matarãoH2026 הָרַגH2026 H8804, deixando-te com vidaH2421 חָיָהH2421 H8762.
מִצרִי, רָאָה אָמַר אִשָּׁה הָרַג חָיָה
DizeH559 אָמַרH559 H8798, poisH4994 נָאH4994, que és minha irmãH269 אָחוֹתH269, para queH4616 מַעַןH4616 me consideremH3190 יָטַבH3190 H8799 por amor de ti e, por tua causaH1558 גָּלָלH1558, me conservemH2421 חָיָהH2421 H8804 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר נָא, אָחוֹת, מַעַן יָטַב גָּלָל, חָיָה נֶפֶשׁ.
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a AbrãoH87 אַברָםH87 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que é isso que me fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Por que não me dissesteH5046 נָגַדH5046 H8689 que era ela tua mulherH802 אִשָּׁהH802?
קָרָא פַּרעֹה אַברָם אָמַר עָשָׂה נָגַד אִשָּׁה?
E me dissesteH559 אָמַרH559 H8804 ser tua irmãH269 אָחוֹתH269? Por isso, a tomeiH3947 לָקחַH3947 H8799 para ser minha mulherH802 אִשָּׁהH802. Agora, pois, eis a tua mulherH802 אִשָּׁהH802, toma-aH3947 לָקחַH3947 H8798 e vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798.
אָמַר אָחוֹת? לָקחַ אִשָּׁה. אִשָּׁה, לָקחַ יָלַךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87 a LóH3876 לוֹטH3876: NãoH408 אַלH408 hajaH1961 הָיָהH1961 H8799 contendaH4808 מְרִיבָהH4808 entre mim e ti e entre os meus pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 e os teus pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802, porque somosH582 אֱנוֹשׁH582 parentes chegadosH251 אָחH251.
אָמַר אַברָם לוֹט: אַל הָיָה מְרִיבָה רָעָה רָעָה אֱנוֹשׁ אָח.
DisseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87, depoisH310 אַחַרH310 que LóH3876 לוֹטH3876 se separouH6504 פָּרַדH6504 H8736 dele: ErgueH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olhaH7200 רָאָהH7200 H8798 desde ondeH4725 מָקוֹםH4725 estás para o norteH6828 צָפוֹןH6828, para o sulH5045 נֶגֶבH5045, para o orienteH6924 קֶדֶםH6924 e para o ocidenteH3220 יָםH3220;
אָמַר יְהוָה אַברָם, אַחַר לוֹט פָּרַד נָשָׂא עַיִן רָאָה מָקוֹם צָפוֹן, נֶגֶב, קֶדֶם יָם;
abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 ele a Abrão e disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja AbrãoH87 אַברָםH87 pelo DeusH410 אֵלH410 AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945, que possuiH7069 קָנָהH7069 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e a terraH776 אֶרֶץH776;
בָּרַךְ אָמַר בָּרַךְ אַברָם אֵל עֶליוֹן, קָנָה שָׁמַיִם אֶרֶץ;
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de SodomaH5467 סְדֹםH5467 a AbrãoH87 אַברָםH87: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 as pessoasH5315 נֶפֶשׁH5315, e os bensH7399 רְכוּשׁH7399 ficarãoH3947 לָקחַH3947 H8798 contigo.
אָמַר מֶלֶךְ סְדֹם אַברָם: נָתַן נֶפֶשׁ, רְכוּשׁ לָקחַ
Mas AbrãoH87 אַברָםH87 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: LevantoH7311 רוּםH7311 H8689 a mãoH3027 יָדH3027 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH410 אֵלH410 AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945, o que possuiH7069 קָנָהH7069 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e a terraH776 אֶרֶץH776,
אַברָם אָמַר רוּם יָד יְהוָה, אֵל עֶליוֹן, קָנָה שָׁמַיִם אֶרֶץ,
e juro que nadaH518 אִםH518 tomareiH3947 לָקחַH3947 H8799 de tudo o que te pertence, nem um fioH2339 חוּטH2339, nemH518 אִםH518 uma correia de sandáliaH5275 נַעַלH5275 H8288 שְׂרוֹךְH8288, para que não digasH559 אָמַרH559 H8799: Eu enriqueciH6238 עָשַׁרH6238 H8689 a AbrãoH87 אַברָםH87;
אִם לָקחַ חוּט, אִם נַעַל שְׂרוֹךְ, אָמַר עָשַׁר אַברָם;
DepoisH310 אַחַרH310 destes acontecimentosH1697 דָּבָרH1697, veioH1961 הָיָהH1961 H8804 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87, numa visãoH4236 מַחֲזֶהH4236, e disseH559 אָמַרH559 H8800: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, AbrãoH87 אַברָםH87, eu sou o teu escudoH4043 מָגֵןH4043, e teu galardãoH7939 שָׂכָרH7939 será sobremodoH3966 מְאֹדH3966 grandeH7235 רָבָהH7235 H8687.
אַחַר דָּבָר, הָיָה דָּבָר יְהוָה אַברָם, מַחֲזֶה, אָמַר יָרֵא אַברָם, מָגֵן, שָׂכָר מְאֹד רָבָה
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87: SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069, que me haverás de darH5414 נָתַןH5414 H8799, se continuoH1980 הָלַךְH1980 H8802 sem filhosH6185 עֲרִירִיH6185 e o herdeiroH1121 בֵּןH1121 H4943 מֶשֶׁקH4943 da minha casaH1004 בַּיִתH1004 éH1931 הוּאH1931 o damascenoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 EliézerH461 אֱלִיעֶזֶרH461?
אָמַר אַברָם: אֲדֹנָי יְהוִה, נָתַן הָלַךְ עֲרִירִי בֵּן מֶשֶׁק בַּיִת הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais AbrãoH87 אַברָםH87: A mim nãoH3808 לֹאH3808 me concedesteH5414 נָתַןH5414 H8804 descendênciaH2233 זֶרַעH2233, e um servo nascidoH1121 בֵּןH1121 na minha casaH1004 בַּיִתH1004 será o meu herdeiroH3423 יָרַשׁH3423 H8802.
אָמַר אַברָם: לֹא נָתַן זֶרַע, בֵּן בַּיִת יָרַשׁ
A isto respondeuH1697 דָּבָרH1697 logo o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não será esse o teu herdeiroH3423 יָרַשׁH3423 H8799; mas aquele que será geradoH3318 יָצָאH3318 H8799 de tiH4578 מֵעֶהH4578 será o teu herdeiroH3423 יָרַשׁH3423 H8799.
דָּבָר יְהוָה, אָמַר יָרַשׁ יָצָא מֵעֶה יָרַשׁ
Então, conduziu-oH3318 יָצָאH3318 H8686 até foraH2351 חוּץH2351 e disseH559 אָמַרH559 H8799: OlhaH5027 נָבַטH5027 H8685 para os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e contaH5608 סָפַרH5608 H8798 as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556, se é que o podesH3201 יָכֹלH3201 H8799 H5608 סָפַרH5608 H8800. E lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Será assimH3541 כֹּהH3541 a tua posteridadeH2233 זֶרַעH2233.
יָצָא חוּץ אָמַר נָבַט שָׁמַיִם סָפַר כּוֹכָב, יָכֹל סָפַר אָמַר כֹּה זֶרַע.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 mais: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que te tireiH3318 יָצָאH3318 H8689 de UrH218 אוּרH218 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, para dar-teH5414 נָתַןH5414 H8800 por herançaH3423 יָרַשׁH3423 H8800 esta terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה יָצָא אוּר כַּשׂדִּי, נָתַן יָרַשׁ אֶרֶץ.
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87: SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069, comoH4100 מָהH4100 sabereiH3045 יָדַעH3045 H8799 que hei de possuí-laH3423 יָרַשׁH3423 H8799?
אָמַר אַברָם: אֲדֹנָי יְהוִה, מָה יָדַע יָרַשׁ
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: Toma-meH3947 לָקחַH3947 H8798 uma novilhaH5697 עֶגלָהH5697, uma cabraH5795 עֵזH5795 e um cordeiroH352 אַיִלH352, cada qual de três anosH8027 שָׁלַשׁH8027 H8794, uma rolaH8449 תּוֹרH8449 e um pombinhoH1469 גּוֹזָלH1469.
אָמַר לָקחַ עֶגלָה, עֵז אַיִל, שָׁלַשׁ תּוֹר גּוֹזָל.
então, lheH87 אַברָםH87 foi ditoH559 אָמַרH559 H8799: SabeH3045 יָדַעH3045 H8799, com certezaH3045 יָדַעH3045 H8800, que a tua posteridadeH2233 זֶרַעH2233 será peregrinaH1616 גֵּרH1616 em terraH776 אֶרֶץH776 alheia, e será reduzida à escravidãoH5647 עָבַדH5647 H8804, e será afligidaH6031 עָנָהH6031 H8765 por quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
אַברָם אָמַר יָדַע יָדַע זֶרַע גֵּר אֶרֶץ עָבַד עָנָה אַרבַּע מֵאָה שָׁנֶה.
Naquele mesmoH1931 הוּאH1931 diaH3117 יוֹםH3117, fezH3772 כָּרַתH3772 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com AbrãoH87 אַברָםH87, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: À tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 deiH5414 נָתַןH5414 H8804 esta terraH776 אֶרֶץH776, desde o rioH5104 נָהָרH5104 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 até ao grandeH1419 גָּדוֹלH1419 rioH5104 נָהָרH5104 EufratesH6578 פְּרָתH6578:
הוּא יוֹם, כָּרַת יְהוָה בְּרִית אַברָם, אָמַר זֶרַע נָתַן אֶרֶץ, נָהָר מִצרַיִם גָּדוֹל נָהָר פְּרָת:
disseH559 אָמַרH559 H8799 SaraiH8297 שָׂרַיH8297 a AbrãoH87 אַברָםH87: EisH2009 הִנֵּהH2009 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me tem impedidoH6113 עָצַרH6113 H8804 de dar à luzH3205 יָלַדH3205 H8800 filhos; tomaH935 בּוֹאH935 H8798, pois, a minha servaH8198 שִׁפחָהH8198, e assimH194 אוּלַיH194 me edificarei com filhosH1129 בָּנָהH1129 H8735 por meio dela. E AbrãoH87 אַברָםH87 anuiuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 ao conselhoH6963 קוֹלH6963 de SaraiH8297 שָׂרַיH8297.
אָמַר שָׂרַי אַברָם: הִנֵּה יְהוָה עָצַר יָלַד בּוֹא שִׁפחָה, אוּלַי בָּנָה אַברָם שָׁמַע קוֹל שָׂרַי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SaraiH8297 שָׂרַיH8297 a AbrãoH87 אַברָםH87: Seja sobre ti a afrontaH2555 חָמָסH2555 que se me faz a mim. Eu te deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a minha servaH8198 שִׁפחָהH8198 para a possuíresH2436 חֵיקH2436; ela, porém, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que concebeuH2029 הָרָהH2029 H8804, desprezou-meH7043 קָלַלH7043 H8799. JulgueH8199 שָׁפַטH8199 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entreH996 בֵּיןH996 mim e tiH996 בֵּיןH996.
אָמַר שָׂרַי אַברָם: חָמָס נָתַן שִׁפחָה חֵיק; רָאָה הָרָה קָלַל שָׁפַט יְהוָה בֵּין בֵּין.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87 a SaraiH8297 שָׂרַיH8297: A tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 está nas tuas mãosH3027 יָדH3027, procedeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 segundo melhor te parecerH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869. SaraiH8297 שָׂרַיH8297 humilhou-aH6031 עָנָהH6031 H8762, e ela fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799 de sua presençaH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר אַברָם שָׂרַי: שִׁפחָה יָד, עָשָׂה טוֹב עַיִן. שָׂרַי עָנָה בָּרחַ פָּנִים.
disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: AgarH1904 הָגָרH1904, servaH8198 שִׁפחָהH8198 de SaraiH8297 שָׂרַיH8297, dondeH335 אַיH335 vensH935 בּוֹאH935 H8804 e para onde vaisH3212 יָלַךְH3212 H8799? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: FujoH1272 בָּרחַH1272 H8802 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 de SaraiH8297 שָׂרַיH8297, minha senhoraH1404 גְּבֶרֶתH1404.
אָמַר הָגָר, שִׁפחָה שָׂרַי, אַי בּוֹא יָלַךְ אָמַר בָּרחַ פָּנִים שָׂרַי, גְּבֶרֶת.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 para a tua senhoraH1404 גְּבֶרֶתH1404 e humilha-teH6031 עָנָהH6031 H8690 sob suas mãosH3027 יָדH3027.
אָמַר מַלאָךְ יְהוָה: שׁוּב גְּבֶרֶת עָנָה יָד.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 mais o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: MultiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8686 sobremodoH7235 רָבָהH7235 H8687 a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, de maneira que, por numerosaH7230 רֹבH7230, não será contadaH5608 סָפַרH5608 H8735.
אָמַר מַלאָךְ יְהוָה: רָבָה רָבָה זֶרַע, רֹב, סָפַר
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 ainda o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: ConcebesteH2030 הָרֶהH2030 e darás à luzH3205 יָלַדH3205 H8802 um filhoH1121 בֵּןH1121, a quem chamarásH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te acudiuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 na tua afliçãoH6040 עֳנִיH6040.
אָמַר מַלאָךְ יְהוָה: הָרֶה יָלַד בֵּן, קָרָא שֵׁם יִשׁמָעֵאל, יְהוָה שָׁמַע עֳנִי.
Então, ela invocouH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que lhe falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802: Tu és DeusH410 אֵלH410 que vêH7210 רֳאִיH7210; pois disse elaH559 אָמַרH559 H8804: Não olheiH7200 רָאָהH7200 H8804 eu neste lugarH1988 הֲלֹםH1988 para aqueleH310 אַחַרH310 que me vêH7210 רֳאִיH7210?
קָרָא שֵׁם יְהוָה, דָּבַר אֵל רֳאִי; אָמַר רָאָה הֲלֹם אַחַר רֳאִי?
Quando atingiu AbrãoH87 אַברָםH87 a idadeH1121 בֵּןH1121 de noventaH8673 תִּשׁעִיםH8673 H8141 שָׁנֶהH8141 e noveH8672 תֵּשַׁעH8672 anosH8141 שָׁנֶהH8141, apareceu-lheH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o DeusH410 אֵלH410 Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706; andaH1980 הָלַךְH1980 H8690 na minha presençaH6440 פָּנִיםH6440 e sê perfeitoH8549 תָּמִיםH8549.
אַברָם בֵּן תִּשׁעִים שָׁנֶה תֵּשַׁע שָׁנֶה, רָאָה יְהוָה אָמַר אֵל שַׁדַּי; הָלַךְ פָּנִים תָּמִים.
Prostrou-seH5307 נָפַלH5307 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87, rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800:
נָפַל אַברָם, פָּנִים אֱלֹהִים דָּבַר אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: GuardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8799 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285, tu e a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 no decursoH310 אַחַרH310 das suas geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
אָמַר אֱלֹהִים אַברָהָם: שָׁמַר בְּרִית, זֶרַע אַחַר דּוֹר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: A SaraiH8297 שָׂרַיH8297, tua mulherH802 אִשָּׁהH802, já não lhe chamarásH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 SaraiH8297 שָׂרַיH8297, porémH3588 כִּיH3588 SaraH8283 שָׂרָהH8283.
אָמַר אֱלֹהִים אַברָהָם: שָׂרַי, אִשָּׁה, קָרָא שֵׁם שָׂרַי, כִּי שָׂרָה.
Então, se prostrouH5307 נָפַלH5307 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85, rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra, e se riuH6711 צָחַקH6711 H8799, e disseH559 אָמַרH559 H8799 consigoH3820 לֵבH3820: A um homem de cemH3967 מֵאָהH3967 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 há de nascerH3205 יָלַדH3205 H8735 um filho? Dará à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 SaraH8283 שָׂרָהH8283 com seus noventaH8673 תִּשׁעִיםH8673 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1323 בַּתH1323?
נָפַל אַברָהָם, פָּנִים צָחַק אָמַר לֵב: מֵאָה שָׁנֶה בֵּן יָלַד יָלַד שָׂרָה תִּשׁעִים שָׁנֶה בַּת?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: TomaraH3863 לוּאH3863 que vivaH2421 חָיָהH2421 H8799 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458 diante de tiH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר אַברָהָם אֱלֹהִים: לוּא חָיָה יִשׁמָעֵאל פָּנִים.
DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: De fatoH61 אֲבָלH61, SaraH8283 שָׂרָהH8283, tua mulherH802 אִשָּׁהH802, te daráH3205 יָלַדH3205 H8802 um filhoH1121 בֵּןH1121, e lhe chamarásH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 IsaqueH3327 יִצחָקH3327; estabelecereiH6965 קוּםH6965 H8689 com ele a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285, aliançaH1285 בְּרִיתH1285 perpétuaH5769 עוֹלָםH5769 para a sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233.
אֱלֹהִים אָמַר אֲבָל, שָׂרָה, אִשָּׁה, יָלַד בֵּן, קָרָא שֵׁם יִצחָק; קוּם בְּרִית, בְּרִית עוֹלָם זֶרַע.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Senhor meuH136 אֲדֹנָיH136, se achoH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 em tua presençaH5869 עַיִןH5869, rogo-teH4994 נָאH4994 que não passesH5674 עָבַרH5674 H8799 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650;
אָמַר אֲדֹנָי, מָצָא חֵן עַיִן, נָא עָבַר עֶבֶד;
trareiH3947 לָקחַH3947 H8799 um bocadoH6595 פַּתH6595 de pãoH3899 לֶחֶםH3899; refazeiH5582 סָעַדH5582 H8798 as vossas forçasH3820 לֵבH3820, visto que chegastesH5674 עָבַרH5674 H8804 atéH5921 עַלH5921 vosso servoH5650 עֶבֶדH5650; depoisH310 אַחַרH310, seguireis avanteH5674 עָבַרH5674 H8799. ResponderamH1696 דָּבַרH1696 H8765: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como dissesteH559 אָמַרH559 H8799.
לָקחַ פַּת לֶחֶם; סָעַד לֵב, עָבַר עַל עֶבֶד; אַחַר, עָבַר דָּבַר עָשָׂה אָמַר
Apressou-seH4116 מָהַרH4116 H8762, pois, AbraãoH85 אַברָהָםH85 para a tendaH168 אֹהֶלH168 de SaraH8283 שָׂרָהH8283 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: AmassaH3888 לוּשׁH3888 H8798 depressaH4116 מָהַרH4116 H8761 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 medidasH5429 סְאָהH5429 de florH5560 סֹלֶתH5560 de farinhaH7058 קֶמחַH7058 e fazeH6213 עָשָׂהH6213 pãoH5692 עֻגָּהH5692 assado ao borralhoH6213 עָשָׂהH6213 H8798.
מָהַר אַברָהָם אֹהֶל שָׂרָה אָמַר לוּשׁ מָהַר שָׁלוֹשׁ סְאָה סֹלֶת קֶמחַ עָשָׂה עֻגָּה עָשָׂה
Então, lhe perguntaramH559 אָמַרH559 H8799: SaraH8283 שָׂרָהH8283, tua mulherH802 אִשָּׁהH802, onde estáH346 אַיֵהH346? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Está aí na tendaH168 אֹהֶלH168.
אָמַר שָׂרָה, אִשָּׁה, אַיֵה? אָמַר אֹהֶל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 um deles: CertamenteH7725 שׁוּבH7725 H8800 voltareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 a ti, daquiH2416 חַיH2416 a um anoH6256 עֵתH6256; e SaraH8283 שָׂרָהH8283, tua mulherH802 אִשָּׁהH802, dará à luz um filhoH1121 בֵּןH1121. SaraH8283 שָׂרָהH8283 o estava escutandoH8085 שָׁמַעH8085 H8802, à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168, atrás deleH310 אַחַרH310.
אָמַר שׁוּב שׁוּב חַי עֵת; שָׂרָה, אִשָּׁה, בֵּן. שָׂרָה שָׁמַע פֶּתחַ אֹהֶל, אַחַר.
Riu-seH6711 צָחַקH6711 H8799, pois, SaraH8283 שָׂרָהH8283 no seu íntimoH7130 קֶרֶבH7130, dizendoH559 אָמַרH559 H8800 consigo mesma: DepoisH310 אַחַרH310 de velhaH1086 בָּלָהH1086 H8800, e velho tambémH2204 זָקֵןH2204 H8804 o meu senhorH113 אָדוֹןH113, terei ainda prazerH5730 עֵדֶןH5730?
צָחַק שָׂרָה קֶרֶב, אָמַר אַחַר בָּלָה זָקֵן אָדוֹן, עֵדֶן?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: Por queH4100 מָהH4100 se riuH6711 צָחַקH6711 H8804 SaraH8283 שָׂרָהH8283, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Será verdadeH552 אֻמנָםH552 que dareiH3205 יָלַדH3205 ainda à luzH3205 יָלַדH3205 H8799, sendoH589 אֲנִיH589 velhaH2204 זָקֵןH2204 H8804?
אָמַר יְהוָה אַברָהָם: מָה צָחַק שָׂרָה, אָמַר אֻמנָם יָלַד יָלַד אֲנִי זָקֵן
Então, SaraH8283 שָׂרָהH8283, receosaH3372 יָרֵאH3372 H8804, o negouH3584 כָּחַשׁH3584 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não me riH6711 צָחַקH6711 H8804. Ele, porém, disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é assimH3808 לֹאH3808, é certo que risteH6711 צָחַקH6711 H8804.
שָׂרָה, יָרֵא כָּחַשׁ אָמַר צָחַק אָמַר לֹא, צָחַק
DisseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: OcultareiH3680 כָּסָהH3680 H8764 a AbraãoH85 אַברָהָםH85 o queH834 אֲשֶׁרH834 estou para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8802,
אָמַר יְהוָה: כָּסָה אַברָהָם אֲשֶׁר עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Com efeito, o clamorH2201 זַעַקH2201 de SodomaH5467 סְדֹםH5467 e GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017 tem-se multiplicadoH7227 רַבH7227, e o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 se tem agravadoH3513 כָּבַדH3513 H8804 muitoH3966 מְאֹדH3966.
אָמַר יְהוָה: זַעַק סְדֹם עֲמֹרָה רַב, חַטָּאָה כָּבַד מְאֹד.
E, aproximando-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a ele, disseH559 אָמַרH559 H8799: DestruirásH5595 סָפָהH5595 H8799 o justoH6662 צַדִּיקH6662 comH5973 עִםH5973 o ímpioH7563 רָשָׁעH7563?
נָגַשׁ אָמַר סָפָה צַדִּיק עִם רָשָׁע?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Se eu acharH4672 מָצָאH4672 H8799 em SodomaH5467 סְדֹםH5467 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 justosH6662 צַדִּיקH6662 dentroH8432 תָּוֶךְH8432 da cidadeH5892 עִירH5892, poupareiH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a cidadeH4725 מָקוֹםH4725 toda por amor delesH5668 עָבוּרH5668.
אָמַר יְהוָה: מָצָא סְדֹם חֲמִשִּׁים צַדִּיק תָּוֶךְ עִיר, נָשָׂא מָקוֹם עָבוּר.
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 mais AbraãoH85 אַברָהָםH85 H559 אָמַרH559 H8799: EisH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994 que me atrevoH2974 יָאַלH2974 H8689 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao SenhorH136 אֲדֹנָיH136, eu queH595 אָנֹכִיH595 sou póH6083 עָפָרH6083 e cinzaH665 אֵפֶרH665.
עָנָה אַברָהָם אָמַר הִנֵּה נָא יָאַל דָּבַר אֲדֹנָי, אָנֹכִי עָפָר אֵפֶר.
Na hipóteseH194 אוּלַיH194 de faltaremH2637 חָסֵרH2637 H8799 cincoH2568 חָמֵשׁH2568 para cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 justosH6662 צַדִּיקH6662, destruirásH7843 שָׁחַתH7843 H8686 por isso toda a cidadeH5892 עִירH5892? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não a destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8686 se eu acharH4672 מָצָאH4672 H8799 ali quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568.
אוּלַי חָסֵר חָמֵשׁ חֲמִשִּׁים צַדִּיק, שָׁחַת עִיר? אָמַר שָׁחַת מָצָא אַרְבָּעִים חָמֵשׁ.
Disse-lheH1696 דָּבַרH1696 H8763 ainda maisH3254 יָסַףH3254 H8686 AbraãoH85 אַברָהָםH85 H559 אָמַרH559 H8799: E se, porventuraH194 אוּלַיH194, houverH4672 מָצָאH4672 H8735 ali quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não o fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 por amorH5668 עָבוּרH5668 dos quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705.
דָּבַר יָסַף אַברָהָם אָמַר אוּלַי, מָצָא אַרְבָּעִים? אָמַר עָשָׂה עָבוּר אַרְבָּעִים.
InsistiuH559 אָמַרH559 H8799: Não se ireH2734 חָרָהH2734 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 ainda: Se houverH4672 מָצָאH4672 H8735, porventuraH194 אוּלַיH194, aliH8033 שָׁםH8033 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: NãoH3808 לֹאH3808 o fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 se eu encontrarH4672 מָצָאH4672 H8799 aliH8033 שָׁםH8033 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970.
אָמַר חָרָה אֲדֹנָי, דָּבַר מָצָא אוּלַי, שָׁם שְׁלוֹשִׁים? אָמַר לֹא עָשָׂה מָצָא שָׁם שְׁלוֹשִׁים.
ContinuouH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: Eis queH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994 me atreviH2974 יָאַלH2974 H8689 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao SenhorH136 אֲדֹנָיH136: Se, porventuraH194 אוּלַיH194, houverH4672 מָצָאH4672 H8735 aliH8033 שָׁםH8033 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: Não a destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8686 por amorH5668 עָבוּרH5668 dos vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242.
אָמַר אַברָהָם: הִנֵּה נָא יָאַל דָּבַר אֲדֹנָי: אוּלַי, מָצָא שָׁם עֶשׂרִים? אָמַר שָׁחַת עָבוּר עֶשׂרִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda AbraãoH85 אַברָהָםH85: NãoH408 אַלH408 se ireH2734 חָרָהH2734 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, se lhe faloH1696 דָּבַרH1696 H8762 somente maisH389 אַךְH389 esta vezH6471 פַּעַםH6471: Se, porventuraH194 אוּלַיH194, houverH4672 מָצָאH4672 H8735 aliH8033 שָׁםH8033 dezH6235 עֶשֶׂרH6235? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: NãoH3808 לֹאH3808 a destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8686 por amorH5668 עָבוּרH5668 dos dezH6235 עֶשֶׂרH6235.
אָמַר אַברָהָם: אַל חָרָה אֲדֹנָי, דָּבַר אַךְ פַּעַם: אוּלַי, מָצָא שָׁם עֶשֶׂר? אָמַר לֹא שָׁחַת עָבוּר עֶשֶׂר.
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Eis agoraH2009 הִנֵּהH2009, meus senhoresH113 אָדוֹןH113, vindeH5493 סוּרH5493 H8798 para a casaH1004 בַּיִתH1004 do vosso servoH5650 עֶבֶדH5650, pernoitaiH3885 לוּןH3885 H8798 nela e lavaiH7364 רָחַץH7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶלH7272; levantar-vos-eis de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8689 e seguireisH1980 הָלַךְH1980 H8804 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870. ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 eles: Não; passaremos a noiteH3885 לוּןH3885 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339.
אָמַר הִנֵּה, אָדוֹן, סוּר בַּיִת עֶבֶד, לוּן רָחַץ רֶגֶל; שָׁכַם הָלַךְ דֶּרֶךְ. אָמַר לוּן רְחֹב.
e chamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 por LóH3876 לוֹטH3876 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: OndeH346 אַיֵהH346 estão os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que, à noitinhaH3915 לַיִלH3915, entraramH935 בּוֹאH935 H8804 em tua casa? Traze-os foraH3318 יָצָאH3318 H8685 a nós para que abusemosH3045 יָדַעH3045 H8799 deles.
קָרָא לוֹט אָמַר אַיֵה אֱנוֹשׁ לַיִל, בּוֹא יָצָא יָדַע
e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Rogo-vosH4994 נָאH4994, meus irmãosH251 אָחH251, que nãoH408 אַלH408 façais malH7489 רָעַעH7489 H8686;
אָמַר נָא, אָח, אַל רָעַע
Eles, porém, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Retira-teH5066 נָגַשׁH5066 H8798 daíH1973 הָלְאָהH1973. E acrescentaramH559 אָמַרH559 H8799: Só eleH259 אֶחָדH259 é estrangeiro, veioH935 בּוֹאH935 H8804 morarH1481 גּוּרH1481 H8800 entre nós e pretendeH8199 שָׁפַטH8199 H8800 ser juizH8199 שָׁפַטH8199 H8799 em tudo? A ti, pois, faremos piorH7489 רָעַעH7489 H8686 do que a eles. E arremessaram-seH6484 פָּצַרH6484 H8799 H3966 מְאֹדH3966 contra o homemH376 אִישׁH376, contra LóH3876 לוֹטH3876, e se chegaramH5066 נָגַשׁH5066 H8799 para arrombarH7665 שָׁבַרH7665 H8800 a portaH1817 דֶּלֶתH1817.
אָמַר נָגַשׁ הָלְאָה. אָמַר אֶחָד בּוֹא גּוּר שָׁפַט שָׁפַט רָעַע פָּצַר מְאֹד אִישׁ, לוֹט, נָגַשׁ שָׁבַר דֶּלֶת.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 a LóH3876 לוֹטH3876: Tens aquiH6311 פֹּהH6311 alguémH4310 מִיH4310 mais dos teus? GenroH2860 חָתָןH2860, e teus filhosH1121 בֵּןH1121, e tuas filhasH1323 בַּתH1323, todos quantosH834 אֲשֶׁרH834 tens na cidadeH5892 עִירH5892, faze-os sairH3318 יָצָאH3318 H8685 deste lugarH4725 מָקוֹםH4725;
אָמַר אֱנוֹשׁ לוֹט: פֹּה מִי חָתָן, בֵּן, בַּת, אֲשֶׁר עִיר, יָצָא מָקוֹם;
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799H3876 לוֹטH3876 e falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 a seus genrosH2860 חָתָןH2860, aos que estavam para casarH3947 לָקחַH3947 H8802 com suas filhasH1323 בַּתH1323 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, saíH3318 יָצָאH3318 H8798 desteH2088 זֶהH2088 lugarH4725 מָקוֹםH4725, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 há de destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8688 a cidadeH5892 עִירH5892. AcharamH1961 הָיָהH1961, porém, que ele gracejavaH6711 צָחַקH6711 H8764 comH5869 עַיִןH5869 elesH2860 חָתָןH2860.
יָצָא לוֹט דָּבַר חָתָן, לָקחַ בַּת אָמַר קוּם יָצָא זֶה מָקוֹם, יְהוָה שָׁחַת עִיר. הָיָה, צָחַק עַיִן חָתָן.
AoH3644 כְּמוֹH3644 amanhecerH7837 שַׁחַרH7837 H5927 עָלָהH5927 H8804, apertaramH213 אוּץH213 H8686 os anjosH4397 מַלאָךְH4397 com LóH3876 לוֹטH3876, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 tua mulherH802 אִשָּׁהH802 e tuas duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323, que aqui se encontramH4672 מָצָאH4672 H8737, para que não pereçasH5595 סָפָהH5595 H8735 no castigoH5771 עָוֹןH5771 da cidadeH5892 עִירH5892.
כְּמוֹ שַׁחַר עָלָה אוּץ מַלאָךְ לוֹט, אָמַר קוּם לָקחַ אִשָּׁה שְׁנַיִם בַּת, מָצָא סָפָה עָוֹן עִיר.
Havendo-os levadoH3318 יָצָאH3318 H8687 foraH2351 חוּץH2351, disseH559 אָמַרH559 H8799 um deles: Livra-te, salvaH4422 מָלַטH4422 H8734 aH5921 עַלH5921 tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; não olhesH5027 נָבַטH5027 H8686 para trásH310 אַחַרH310, nem paresH5975 עָמַדH5975 H8799 em toda a campinaH3603 כִּכָּרH3603; fogeH4422 מָלַטH4422 H8734 para o monteH2022 הַרH2022, para que não pereçasH5595 סָפָהH5595 H8735.
יָצָא חוּץ, אָמַר מָלַט עַל נֶפֶשׁ; נָבַט אַחַר, עָמַד כִּכָּר; מָלַט הַר, סָפָה
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799H3876 לוֹטH3876: Assim não, Senhor meuH113 אָדוֹןH113!
אָמַר לוֹט: אָדוֹן!
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Quanto a issoH2088 זֶהH2088 H1697 דָּבָרH1697, estou de acordoH5375 נָשָׂאH5375 H8804, para não subverterH2015 הָפַךְH2015 H8800 a cidadeH5892 עִירH5892 de queH834 אֲשֶׁרH834 acabas de falarH1696 דָּבַרH1696 H8765.
אָמַר זֶה דָּבָר, נָשָׂא הָפַךְ עִיר אֲשֶׁר דָּבַר
Então, a primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067 disseH559 אָמַרH559 H8799 à mais moçaH6810 צָעִירH6810: Nosso paiH1 אָבH1 está velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804, e não há homemH376 אִישׁH376 na terraH776 אֶרֶץH776 que venha unir-seH935 בּוֹאH935 H8800 conosco, segundo o costumeH1870 דֶּרֶךְH1870 de toda terraH776 אֶרֶץH776.
בְּכִירָה אָמַר צָעִיר: אָב זָקֵן אִישׁ אֶרֶץ בּוֹא דֶּרֶךְ אֶרֶץ.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283, disseH559 אָמַרH559 H8799 a primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067 à mais novaH6810 צָעִירH6810: Deitei-meH7901 שָׁכַבH7901 H8804, ontem, à noiteH570 אֶמֶשׁH570, com o meu paiH1 אָבH1. Demos-lhe a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 vinhoH3196 יַיִןH3196 também esta noiteH3915 לַיִלH3915; entraH935 בּוֹאH935 H8798 e deita-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798 com ele, para que preservemosH2421 חָיָהH2421 H8762 a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 de nosso paiH1 אָבH1.
מָחֳרָת, אָמַר בְּכִירָה צָעִיר: שָׁכַב אֶמֶשׁ, אָב. שָׁקָה יַיִן לַיִל; בּוֹא שָׁכַב חָיָה זֶרַע אָב.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 deH413 אֵלH413 SaraH8283 שָׂרָהH8283, sua mulherH802 אִשָּׁהH802: Ela é minha irmãH269 אָחוֹתH269; assim, pois, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de GerarH1642 גְּרָרH1642, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 buscá-laH3947 לָקחַH3947 H8799.
אָמַר אַברָהָם אֵל שָׂרָה, אִשָּׁה: אָחוֹת; אֲבִימֶלֶךְ, מֶלֶךְ גְּרָר, שָׁלחַ לָקחַ
DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porém, veioH935 בּוֹאH935 H8799 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 de noiteH3915 לַיִלH3915 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Vais ser punido de morteH4191 מוּתH4191 H8801 por causa da mulherH802 אִשָּׁהH802 que tomasteH3947 לָקחַH3947 H8804, porque ela temH1166 בָּעַלH1166 H8803 maridoH1167 בַּעַלH1167.
אֱלֹהִים, בּוֹא אֲבִימֶלֶךְ חֲלוֹם לַיִל אָמַר מוּת אִשָּׁה לָקחַ בָּעַל בַּעַל.
Ora, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 ainda não a havia possuídoH7126 קָרַבH7126 H8804; por isso, disseH559 אָמַרH559 H8799: SenhorH136 אֲדֹנָיH136, matarásH2026 הָרַגH2026 H8799 até uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 inocenteH6662 צַדִּיקH6662?
אֲבִימֶלֶךְ קָרַב אָמַר אֲדֹנָי, הָרַג גּוֹי צַדִּיק?
Não foi ele mesmo que me disseH559 אָמַרH559 H8804: ÉH1931 הוּאH1931 minha irmãH269 אָחוֹתH269? E elaH1931 הוּאH1931 tambémH1571 גַּםH1571 me disseH559 אָמַרH559 H8804: Ele é meu irmãoH251 אָחH251. Com sinceridadeH8537 תֹּםH8537 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e na minhaH3709 כַּףH3709 inocênciaH5356 נִקָּיוֹןH5356, foi que eu fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isso.
אָמַר הוּא אָחוֹת? הוּא גַּם אָמַר אָח. תֹּם לֵבָב כַּף נִקָּיוֹן, עָשָׂה
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em sonhoH2472 חֲלוֹםH2472: BemH1571 גַּםH1571 seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que com sinceridadeH8537 תֹּםH8537 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isso; daí o ter impedidoH2820 חָשַׂךְH2820 H8799 eu de pecaresH2398 חָטָאH2398 H8800 contra mim e não te permitiH5414 נָתַןH5414 H8804 que a tocassesH5060 נָגַעH5060 H8800.
אָמַר אֱלֹהִים חֲלוֹם: גַּם יָדַע תֹּם לֵבָב עָשָׂה חָשַׂךְ חָטָא נָתַן נָגַע
Então, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 a AbraãoH85 אַברָהָםH85 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que é isso que nos fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Em que pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 eu contra ti, para trazeresH935 בּוֹאH935 H8689 tamanhoH1419 גָּדוֹלH1419 pecadoH2401 חֲטָאָהH2401 sobre mim e sobre o meu reinoH4467 מַמלָכָהH4467? Tu me fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o queH4639 מַעֲשֶׂהH4639 não se deve fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8735.
קָרָא אֲבִימֶלֶךְ אַברָהָם אָמַר עָשָׂה חָטָא בּוֹא גָּדוֹל חֲטָאָה מַמלָכָה? עָשָׂה מַעֲשֶׂה עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: QueH4100 מָהH4100 estavas pensandoH7200 רָאָהH7200 H8804 para fazeresH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tal coisaH1697 דָּבָרH1697?
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ אַברָהָם: מָה רָאָה עָשָׂה דָּבָר?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: Eu diziaH559 אָמַרH559 H8804 comigo mesmo: CertamenteH7535 רַקH7535 não há temorH3374 יִראָהH3374 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, e eles me matarãoH2026 הָרַגH2026 H8804 por causaH1697 דָּבָרH1697 de minha mulherH802 אִשָּׁהH802.
אָמַר אַברָהָם: אָמַר רַק יִראָה אֱלֹהִים מָקוֹם, הָרַג דָּבָר אִשָּׁה.
Quando DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me fez andar erranteH8582 תָּעָהH8582 H8689 da casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1, eu disseH559 אָמַרH559 H8799 a ela: Este favorH2617 חֵסֵדH2617 me farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799: em todo lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que entrarmosH935 בּוֹאH935 H8799, dirásH559 אָמַרH559 H8798 a meu respeito: Ele é meu irmãoH251 אָחH251.
אֱלֹהִים תָּעָה בַּיִת אָב, אָמַר חֵסֵד עָשָׂה מָקוֹם בּוֹא אָמַר אָח.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40: A minha terraH776 אֶרֶץH776 está diante de tiH6440 פָּנִיםH6440; habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 onde melhor te parecerH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869.
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ: אֶרֶץ פָּנִים; יָשַׁב טוֹב עַיִן.
E a SaraH8283 שָׂרָהH8283 disseH559 אָמַרH559 H8804: DeiH5414 נָתַןH5414 H8804 milH505 אֶלֶףH505 siclos de prataH3701 כֶּסֶףH3701 a teu irmãoH251 אָחH251; será isto compensaçãoH3682 כְּסוּתH3682 por tudo quanto se deu contigoH5869 עַיִןH5869; e perante todos estás justificadaH3198 יָכחַH3198 H8737.
שָׂרָה אָמַר נָתַן אֶלֶף כֶּסֶף אָח; כְּסוּת עַיִן; יָכחַ
VisitouH6485 פָּקַדH6485 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SaraH8283 שָׂרָהH8283, como lhe disseraH559 אָמַרH559 H8804, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 cumpriuH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que lhe havia prometidoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
פָּקַד יְהוָה שָׂרָה, אָמַר יְהוָה עָשָׂה דָּבַר
E disseH559 אָמַרH559 H8799 SaraH8283 שָׂרָהH8283: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me deu motivoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de risoH6712 צְחֹקH6712; e todo aquele que ouvir issoH8085 שָׁמַעH8085 H8802 vai rir-seH6711 צָחַקH6711 H8799 juntamente comigo.
אָמַר שָׂרָה: אֱלֹהִים עָשָׂה צְחֹק; שָׁמַע צָחַק
E acrescentouH559 אָמַרH559 H8799: Quem teria ditoH4448 מָלַלH4448 H8765 a AbraãoH85 אַברָהָםH85 que SaraH8283 שָׂרָהH8283 amamentariaH3243 יָנַקH3243 H8689 um filhoH1121 בֵּןH1121? Pois na sua velhiceH2208 זָקֻןH2208 lhe deiH3205 יָלַדH3205 H8804 um filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר מָלַל אַברָהָם שָׂרָה יָנַק בֵּן? זָקֻן יָלַד בֵּן.
disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: RejeitaH1644 גָּרַשׁH1644 H8761 essa escravaH519 אָמָהH519 e seu filhoH1121 בֵּןH1121; porque o filhoH1121 בֵּןH1121 dessa escravaH519 אָמָהH519 não será herdeiroH3423 יָרַשׁH3423 H8799 com IsaqueH3327 יִצחָקH3327, meu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר אַברָהָם: גָּרַשׁ אָמָה בֵּן; בֵּן אָמָה יָרַשׁ יִצחָק, בֵּן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: Não teH5869 עַיִןH5869 pareçaH3415 יָרַעH3415 isso malH3415 יָרַעH3415 H8799 por causa do moçoH5288 נַעַרH5288 e por causa da tua servaH519 אָמָהH519; atendeH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a SaraH8283 שָׂרָהH8283 em tudo o que ela te disserH559 אָמַרH559 H8799; porque por IsaqueH3327 יִצחָקH3327 será chamadaH7121 קָרָאH7121 H8735 a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233.
אָמַר אֱלֹהִים אַברָהָם: עַיִן יָרַע יָרַע נַעַר אָמָה; שָׁמַע שָׂרָה אָמַר יִצחָק קָרָא זֶרַע.
e, afastando-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, foi sentar-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 defronteH5048 נֶגֶדH5048, à distânciaH7368 רָחַקH7368 H8687 de um tiro de arcoH2909 טָחָהH2909 H8764 H7198 קֶשֶׁתH7198; porque diziaH559 אָמַרH559 H8804: Assim, não vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 morrerH4194 מָוֶתH4194 o meninoH3206 יֶלֶדH3206; e, sentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em frente dele, levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799.
יָלַךְ יָשַׁב נֶגֶד, רָחַק טָחָה קֶשֶׁת; אָמַר רָאָה מָוֶת יֶלֶד; יָשַׁב נָשָׂא קוֹל בָּכָה
DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porém, ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963 do meninoH5288 נַעַרH5288; e o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 a AgarH1904 הָגָרH1904 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que tens, AgarH1904 הָגָרH1904? Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 do meninoH5288 נַעַרH5288, daí onde está.
אֱלֹהִים, שָׁמַע קוֹל נַעַר; מַלאָךְ אֱלֹהִים קָרָא שָׁמַיִם הָגָר אָמַר הָגָר? יָרֵא אֱלֹהִים שָׁמַע קוֹל נַעַר,
Por esse tempoH6256 עֵתH6256, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 e FicolH6369 פִּיכֹלH6369, comandanteH8269 שַׂרH8269 do seu exércitoH6635 צָבָאH6635, disseramH559 אָמַרH559 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָםH85 H559 אָמַרH559 H8800: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é contigo em tudo o que fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8802;
עֵת, אֲבִימֶלֶךְ פִּיכֹל, שַׂר צָבָא, אָמַר אַברָהָם אָמַר אֱלֹהִים עָשָׂה
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: JuroH7650 שָׁבַעH7650 H8735.
אָמַר אַברָהָם: שָׁבַע
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40: Não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 quem terá feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 issoH1697 דָּבָרH1697; tambémH3808 לֹאH3808 nada me fizeste saberH5046 נָגַדH5046 H8689, nem tampoucoH3808 לֹאH3808 ouvi falarH8085 שָׁמַעH8085 H8804 disso, senãoH1115 בִּלְתִּיH1115 hojeH3117 יוֹםH3117.
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ: יָדַע עָשָׂה דָּבָר; לֹא נָגַד לֹא שָׁמַע בִּלְתִּי יוֹם.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: QueH2008 הֵנָּהH2008 significam as seteH7651 שֶׁבַעH7651 cordeirasH3535 כִּבשָׂהH3535 que pusesteH5324 נָצַבH5324 H8689 à parte?
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ אַברָהָם: הֵנָּה שֶׁבַע כִּבשָׂה נָצַב
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: ReceberásH3947 לָקחַH3947 H8799 de minhas mãosH3027 יָדH3027 as seteH7651 שֶׁבַעH7651 cordeirasH3535 כִּבשָׂהH3535, para queH5668 עָבוּרH5668 me sirvam de testemunhoH5713 עֵדָהH5713 de que eu caveiH2658 חָפַרH2658 H8804 este poçoH875 בְּאֵרH875.
אָמַר אַברָהָם: לָקחַ יָד שֶׁבַע כִּבשָׂה, עָבוּר עֵדָה חָפַר בְּאֵר.
DepoisH310 אַחַרH310 dessas coisasH1697 דָּבָרH1697, pôsH5254 נָסָהH5254 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 AbraãoH85 אַברָהָםH85 à provaH5254 נָסָהH5254 H8765 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: AbraãoH85 אַברָהָםH85! Este lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aquiH2009 הִנֵּהH2009!
אַחַר דָּבָר, נָסָה אֱלֹהִים אַברָהָם נָסָה אָמַר אַברָהָם! אָמַר הִנֵּה!
AcrescentouH559 אָמַרH559 H8799 Deus: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 teu filhoH1121 בֵּןH1121, teu únicoH3173 יָחִידH3173 filho, IsaqueH3327 יִצחָקH3327, a quem amasH157 אָהַבH157 H8804, e vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 à terraH776 אֶרֶץH776 de MoriáH4179 מוֹרִיָהH4179; oferece-oH5927 עָלָהH5927 H8685 ali em holocaustoH5930 עֹלָהH5930, sobre umH259 אֶחָדH259 dos montesH2022 הַרH2022, que eu te mostrareiH559 אָמַרH559 H8799.
אָמַר לָקחַ בֵּן, יָחִיד יִצחָק, אָהַב יָלַךְ אֶרֶץ מוֹרִיָה; עָלָה עֹלָה, אֶחָד הַר, אָמַר
Levantou-seH7925 שָׁכַםH7925 H8686, pois, AbraãoH85 אַברָהָםH85 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242 e, tendo preparadoH2280 חָבַשׁH2280 H8799 o seu jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 consigo doisH8147 שְׁנַיִםH8147 dos seus servosH5288 נַעַרH5288 e a IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu filhoH1121 בֵּןH1121; rachouH1234 בָּקַעH1234 H8762 lenhaH6086 עֵץH6086 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o lugarH4725 מָקוֹםH4725 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe havia indicadoH559 אָמַרH559 H8804.
שָׁכַם אַברָהָם בֹּקֶר חָבַשׁ חֲמוֹר, לָקחַ שְׁנַיִם נַעַר יִצחָק, בֵּן; בָּקַע עֵץ עֹלָה יָלַךְ מָקוֹם אֱלֹהִים אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus servosH5288 נַעַרH5288: EsperaiH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aqui, com o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543; eu e o rapazH5288 נַעַרH5288 iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 até láH3541 כֹּהH3541 e, havendo adoradoH7812 שָׁחָהH7812 H8691, voltaremosH7725 שׁוּבH7725 H8799 para junto de vós.
אָמַר נַעַר: יָשַׁב חֲמוֹר; נַעַר יָלַךְ כֹּה שָׁחָה שׁוּב
Quando IsaqueH3327 יִצחָקH3327 disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, seu paiH1 אָבH1 H559 אָמַרH559 H8799: Meu paiH1 אָבH1! RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: Eis-me aqui, meu filhoH1121 בֵּןH1121! Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 Isaque: Eis o fogoH784 אֵשׁH784 e a lenhaH6086 עֵץH6086, mas onde está o cordeiroH7716 שֶׂהH7716 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930?
יִצחָק אָמַר אַברָהָם, אָב אָמַר אָב! אָמַר אַברָהָם: בֵּן! אָמַר אֵשׁ עֵץ, שֶׂה עֹלָה?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 proveráH7200 רָאָהH7200 H8799 para si, meu filhoH1121 בֵּןH1121, o cordeiroH7716 שֶׂהH7716 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930; e seguiamH3212 יָלַךְH3212 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 juntosH3162 יַחַדH3162.
אָמַר אַברָהָם: אֱלֹהִים רָאָה בֵּן, שֶׂה עֹלָה; יָלַךְ שְׁנַיִם יַחַד.
ChegaramH935 בּוֹאH935 H8799 ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe havia designadoH559 אָמַרH559 H8804; ali edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, sobre ele dispôsH6186 עָרַךְH6186 H8799 a lenhaH6086 עֵץH6086, amarrouH6123 עָקַדH6123 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu filhoH1121 בֵּןH1121, e o deitouH7760 שׂוּםH7760 H8799 no altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, em cimaH4605 מַעַלH4605 da lenhaH6086 עֵץH6086;
בּוֹא מָקוֹם אֱלֹהִים אָמַר בָּנָה אַברָהָם מִזְבֵּחַ, עָרַךְ עֵץ, עָקַד יִצחָק, בֵּן, שׂוּם מִזְבֵּחַ, מַעַל עֵץ;
Mas do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 lhe bradouH7121 קָרָאH7121 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8799: AbraãoH85 אַברָהָםH85! AbraãoH85 אַברָהָםH85! Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aquiH2009 הִנֵּהH2009!
שָׁמַיִם קָרָא מַלאָךְ יְהוָה אָמַר אַברָהָם! אַברָהָם! אָמַר הִנֵּה!
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não estendasH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 sobreH413 אֵלH413 o rapazH5288 נַעַרH5288 e nadaH3972 מְאוּמָהH3972 lhe façasH6213 עָשָׂהH6213 H8799; pois agoraH6258 עַתָּהH6258 seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que temesH3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porquanto nãoH3808 לֹאH3808 me negasteH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 o filhoH1121 בֵּןH1121, o teu únicoH3173 יָחִידH3173 filho.
אָמַר שָׁלחַ יָד אֵל נַעַר מְאוּמָה עָשָׂה עַתָּה יָדַע יָרֵא אֱלֹהִים, לֹא חָשַׂךְ בֵּן, יָחִיד
E pôsH7121 קָרָאH7121 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 por nomeH8034 שֵׁםH8034 àquele lugarH4725 מָקוֹםH4725—O SENHOR ProveráH3070 יְהוָה יִראֶהH3070. DaíH834 אֲשֶׁרH834 dizer-seH559 אָמַרH559 H8735 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117: No monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se proveráH7200 רָאָהH7200 H8735.
קָרָא אַברָהָם שֵׁם מָקוֹם� � אֲשֶׁר אָמַר יוֹם: הַר יְהוָה רָאָה
e disseH559 אָמַרH559 H8799: JureiH7650 שָׁבַעH7650 H8738, por mim mesmo, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porquantoH3282 יַעַןH3282 H834 אֲשֶׁרH834 fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 issoH1697 דָּבָרH1697 e nãoH3808 לֹאH3808 me negasteH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 o teu únicoH3173 יָחִידH3173 filhoH1121 בֵּןH1121,
אָמַר שָׁבַע נְאֻם יְהוָה, יַעַן אֲשֶׁר עָשָׂה דָּבָר לֹא חָשַׂךְ יָחִיד בֵּן,
PassadasH310 אַחַרH310 essas coisasH1697 דָּבָרH1697, foi dada notíciaH5046 נָגַדH5046 H8714 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, nestes termosH559 אָמַרH559 H8800: MilcaH4435 מִלְכָּהH4435 também tem dado à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 filhosH1121 בֵּןH1121 a NaorH5152 נָחוֹרH5152, teu irmãoH251 אָחH251:
אַחַר דָּבָר, נָגַד אַברָהָם, אָמַר מִלְכָּה יָלַד בֵּן נָחוֹר, אָח:
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, depois, AbraãoH85 אַברָהָםH85 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 de sua mortaH4191 מוּתH4191 H8801 e falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845 H559 אָמַרH559 H8800:
קוּם אַברָהָם פָּנִים מוּת דָּבַר בֵּן חֵת אָמַר
ResponderamH6030 עָנָהH6030 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָנָה בֵּן חֵת אַברָהָם, אָמַר
E lhes falouH1696 דָּבַרH1696 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se éH3426 יֵשׁH3426 do vosso agradoH5315 נֶפֶשׁH5315 que eu sepulteH6912 קָבַרH6912 H8800 a minha mortaH4191 מוּתH4191 H8801, ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798 e intercedeiH6293 פָּגַעH6293 H8798 por mim junto a EfromH6085 עֶפרוֹןH6085, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZoarH6714 צֹחַרH6714,
דָּבַר אָמַר יֵשׁ נֶפֶשׁ קָבַר מוּת שָׁמַע פָּגַע עֶפרוֹן, בֵּן צֹחַר,
Ora, EfromH6085 עֶפרוֹןH6085, o heteuH2850 חִתִּיH2850, sentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, ouvindo-oH241 אֹזֶןH241 os filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845, a saber, todos os que entravamH935 בּוֹאH935 H8802 pela portaH8179 שַׁעַרH8179 da sua cidadeH5892 עִירH5892 H559 אָמַרH559 H8800:
עֶפרוֹן, חִתִּי, יָשַׁב תָּוֶךְ בֵּן חֵת, עָנָה אַברָהָם, אֹזֶן בֵּן חֵת, בּוֹא שַׁעַר עִיר אָמַר
e falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 a EfromH6085 עֶפרוֹןH6085, na presençaH241 אֹזֶןH241 do povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Mas, se concordas, ouve-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, peço-teH3863 לוּאH3863: dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 o preçoH3701 כֶּסֶףH3701 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, toma-oH3947 לָקחַH3947 H8798 de mim, e sepultareiH6912 קָבַרH6912 H8799 ali a minha mortaH4191 מוּתH4191 H8801.
דָּבַר עֶפרוֹן, אֹזֶן עַם אֶרֶץ, אָמַר שָׁמַע לוּא: נָתַן כֶּסֶף שָׂדֶה, לָקחַ קָבַר מוּת
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 EfromH6085 עֶפרוֹןH6085 H559 אָמַרH559 H8800:
עָנָה עֶפרוֹן אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 ao seu mais antigoH2205 זָקֵןH2205 servoH5650 עֶבֶדH5650 da casaH1004 בַּיִתH1004, que governavaH4910 מָשַׁלH4910 H8802 tudo o que possuía: PõeH7760 שׂוּםH7760 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 por baixo da minha coxaH3409 יָרֵךְH3409,
אָמַר אַברָהָם זָקֵן עֶבֶד בַּיִת, מָשַׁל שׂוּם יָד יָרֵךְ,
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o servoH5650 עֶבֶדH5650: Talvez não queiraH14 אָבָהH14 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 seguir-meH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 para esta terraH776 אֶרֶץH776; nesse caso, levareiH7725 שׁוּבH7725 H8687 teu filhoH1121 בֵּןH1121 à terraH776 אֶרֶץH776 dondeH7725 שׁוּבH7725 H8686 saísteH3318 יָצָאH3318 H8804?
אָמַר עֶבֶד: אָבָה אִשָּׁה יָלַךְ אַחַר אֶרֶץ; שׁוּב בֵּן אֶרֶץ שׁוּב יָצָא
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: CautelaH8104 שָׁמַרH8104 H8734! NãoH6435 פֵּןH6435 faças voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 para lá meu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר אַברָהָם: שָׁמַר פֵּן שׁוּב בֵּן.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, que me tirouH3947 לָקחַH3947 H8804 da casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1 e de minha terraH776 אֶרֶץH776 natalH4138 מוֹלֶדֶתH4138, e que me falouH1696 דָּבַרH1696 H8765, e jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8738, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: À tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 esta terraH776 אֶרֶץH776, ele enviaráH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o seu anjoH4397 מַלאָךְH4397, que te há de precederH6440 פָּנִיםH6440, e tomarásH3947 לָקחַH3947 H8804 de lá esposaH802 אִשָּׁהH802 para meu filhoH1121 בֵּןH1121.
יְהוָה, אֱלֹהִים שָׁמַיִם, לָקחַ בַּיִת אָב אֶרֶץ מוֹלֶדֶת, דָּבַר שָׁבַע אָמַר זֶרַע נָתַן אֶרֶץ, שָׁלחַ מַלאָךְ, פָּנִים, לָקחַ אִשָּׁה בֵּן.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85, rogo-te que me acudasH6440 פָּנִיםH6440 H7136 קָרָהH7136 H8685 hojeH3117 יוֹםH3117 e usesH6213 עָשָׂהH6213 H8798 de bondadeH2617 חֵסֵדH2617 para comH5973 עִםH5973 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85!
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָדוֹן אַברָהָם, פָּנִים קָרָה יוֹם עָשָׂה חֵסֵד עִם אָדוֹן אַברָהָם!
dá-me, pois, que a moçaH5291 נַעֲרָהH5291 a quem eu disserH559 אָמַרH559 H8799: inclinaH5186 נָטָהH5186 H8685 o cântaroH3537 כַּדH3537 para que eu bebaH8354 שָׁתָהH8354 H8799; e ela me responderH559 אָמַרH559 H8804: BebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798, e dareiH8248 שָׁקָהH8248 ainda de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 aos teus camelosH1581 גָּמָלH1581, seja a que designasteH3198 יָכחַH3198 H8689 para o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 IsaqueH3327 יִצחָקH3327; e nisso vereiH3045 יָדַעH3045 H8799 que usasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de bondadeH2617 חֵסֵדH2617 para com o meu senhorH113 אָדוֹןH113.
נַעֲרָה אָמַר נָטָה כַּד שָׁתָה אָמַר שָׁתָה שָׁקָה שָׁקָה גָּמָל, יָכחַ עֶבֶד יִצחָק; יָדַע עָשָׂה חֵסֵד אָדוֹן.
Então, o servoH5650 עֶבֶדH5650 saiu-lheH7323 רוּץH7323 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dá-me de beberH1572 גָּמָאH1572 H8685 um poucoH4592 מְעַטH4592 da águaH4325 מַיִםH4325 do teu cântaroH3537 כַּדH3537.
עֶבֶד רוּץ קִראָה אָמַר גָּמָא מְעַט מַיִם כַּד.
Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: BebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798, meu senhorH113 אָדוֹןH113. E, prontamenteH4116 מָהַרH4116 H8762, baixandoH3381 יָרַדH3381 H8686 o cântaroH3537 כַּדH3537 para a mãoH3027 יָדH3027, lhe deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686.
אָמַר שָׁתָה אָדוֹן. מָהַר יָרַד כַּד יָד, שָׁקָה
AcabandoH3615 כָּלָהH3615 H8762 ela de dar a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8687, disseH559 אָמַרH559 H8799: TirareiH7579 שָׁאַבH7579 H8799 água também para os teus camelosH1581 גָּמָלH1581, até que todosH3615 כָּלָהH3615 H8765 bebamH8354 שָׁתָהH8354 H8800.
כָּלָה שָׁקָה אָמַר שָׁאַב גָּמָל, כָּלָה שָׁתָה
e lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: De quemH4310 מִיH4310 ésH859 אַתָּהH859 filhaH1323 בַּתH1323? Peço-te que me digasH5046 נָגַדH5046 H8685. HaveráH3426 יֵשׁH3426 em casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1 lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que eu fiqueH3885 לוּןH3885 H8800, e a comitiva?
אָמַר מִי אַתָּה בַּת? נָגַד יֵשׁ בַּיִת אָב מָקוֹם לוּן
Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Sou filhaH1323 בַּתH1323 de BetuelH1328 בְּתוּאֵלH1328, filhoH1121 בֵּןH1121 de MilcaH4435 מִלְכָּהH4435, o qual ela deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 a NaorH5152 נָחוֹרH5152.
אָמַר בַּת בְּתוּאֵל, בֵּן מִלְכָּה, יָלַד נָחוֹר.
E acrescentouH559 אָמַרH559 H8799: TemosH1571 גַּםH1571 palhaH8401 תֶּבֶןH8401, e muitoH7227 רַבH7227 pastoH4554 מִספּוֹאH4554, eH1571 גַּםH1571 lugarH4725 מָקוֹםH4725 para passar a noiteH3885 לוּןH3885 H8800.
אָמַר גַּם תֶּבֶן, רַב מִספּוֹא, גַּם מָקוֹם לוּן
E disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85, que não retirouH5800 עָזַבH5800 H8804 H5973 עִםH5973 a sua benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 e a sua verdadeH571 אֶמֶתH571 de meu senhorH113 אָדוֹןH113; quanto a mim, estando no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me guiouH5148 נָחָהH5148 H8804 à casaH1004 בַּיִתH1004 dos parentesH251 אָחH251 de meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים אָדוֹן אַברָהָם, עָזַב עִם חֵסֵד אֶמֶת אָדוֹן; דֶּרֶךְ, יְהוָה נָחָה בַּיִת אָח אָדוֹן.
Pois, quando viuH7200 רָאָהH7200 H8800 o pendenteH5141 נֶזֶםH5141 e as pulseirasH6781 צָמִידH6781 nas mãosH3027 יָדH3027 de sua irmãH269 אָחוֹתH269, tendo ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de RebecaH7259 רִבקָהH7259, sua irmãH269 אָחוֹתH269, que diziaH559 אָמַרH559 H8800: AssimH3541 כֹּהH3541 me falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o homemH376 אִישׁH376, foiH935 בּוֹאH935 Labão terH935 בּוֹאH935 H8799 com eleH376 אִישׁH376, o qual estava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH5921 עַלH5921 aos camelosH1581 גָּמָלH1581, junto à fonteH5869 עַיִןH5869.
רָאָה נֶזֶם צָמִיד יָד אָחוֹת, שָׁמַע דָּבָר רִבקָה, אָחוֹת, אָמַר כֹּה דָּבַר אִישׁ, בּוֹא בּוֹא אִישׁ, עָמַד עַל גָּמָל, עַיִן.
E lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: EntraH935 בּוֹאH935 H8798, benditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por que estásH5975 עָמַדH5975 H8799 aí foraH2351 חוּץH2351? Pois já prepareiH6437 פָּנָהH6437 H8765 a casaH1004 בַּיִתH1004 e o lugarH4725 מָקוֹםH4725 para os camelosH1581 גָּמָלH1581.
אָמַר בּוֹא בָּרַךְ יְהוָה, עָמַד חוּץ? פָּנָה בַּיִת מָקוֹם גָּמָל.
Diante deleH6440 פָּנִיםH6440 puseramH7760 שׂוּםH7760 H8714 H8675 H3455 יָשַׂםH3455 H8799 comidaH398 אָכַלH398 H8800; porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não comereiH398 אָכַלH398 H8799 enquanto não expuserH1696 דָּבַרH1696 H8765 o propósito a que venhoH1697 דָּבָרH1697. Labão respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: DizeH1696 דָּבַרH1696 H8761.
פָּנִים שׂוּם יָשַׂם אָכַל אָמַר אָכַל דָּבַר דָּבָר. אָמַר דָּבַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Sou servoH5650 עֶבֶדH5650 de AbraãoH85 אַברָהָםH85.
אָמַר עֶבֶד אַברָהָם.
E meu senhorH113 אָדוֹןH113 me fez jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799 esposaH802 אִשָּׁהH802 para meu filhoH1121 בֵּןH1121 das mulheresH1323 בַּתH1323 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, em cuja terraH776 אֶרֶץH776 habitoH3427 יָשַׁבH3427 H8802;
אָדוֹן שָׁבַע אָמַר לָקחַ אִשָּׁה בֵּן בַּת כְּנַעַנִי, אֶרֶץ יָשַׁב
RespondiH559 אָמַרH559 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113: Talvez não queiraH3212 יָלַךְH3212 a mulherH802 אִשָּׁהH802 seguir-meH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310.
אָמַר אָדוֹן: יָלַךְ אִשָּׁה יָלַךְ אַחַר.
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, em cuja presençaH6440 פָּנִיםH6440 eu andoH1980 הָלַךְH1980 H8694, enviaráH7971 שָׁלחַH7971 H8799 contigo o seu AnjoH4397 מַלאָךְH4397 e levará a bom termoH6743 צָלַחH6743 H8689 a tua jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870, para que, da minha famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 e da casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1, tomesH3947 לָקחַH3947 H8804 esposaH802 אִשָּׁהH802 para meu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר יְהוָה, פָּנִים הָלַךְ שָׁלחַ מַלאָךְ צָלַח דֶּרֶךְ, מִשׁפָּחָה בַּיִת אָב, לָקחַ אִשָּׁה בֵּן.
HojeH3117 יוֹםH3117, pois, chegueiH935 בּוֹאH935 H8799 à fonteH5869 עַיִןH5869 e disseH559 אָמַרH559 H8799 comigo: ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85, se me levas a bom termoH3426 יֵשׁH3426 H6743 צָלַחH6743 H8688 a jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 em que sigoH1980 הָלַךְH1980 H8802,
יוֹם, בּוֹא עַיִן אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָדוֹן אַברָהָם, יֵשׁ צָלַח דֶּרֶךְ הָלַךְ
eis-me agora juntoH5324 נָצַבH5324 H8737 à fonteH5869 עַיִןH5869 de águaH4325 מַיִםH4325; a moçaH5959 עַלמָהH5959 que sairH3318 יָצָאH3318 H8802 para tirarH7579 שָׁאַבH7579 H8800 água, a quem eu disserH559 אָמַרH559 H8804: dá-meH8248 שָׁקָהH8248 H8685 um poucoH4592 מְעַטH4592 de águaH4325 מַיִםH4325 do teu cântaroH3537 כַּדH3537,
נָצַב עַיִן מַיִם; עַלמָה יָצָא שָׁאַב אָמַר שָׁקָה מְעַט מַיִם כַּד,
e ela me responderH559 אָמַרH559 H8804: BebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798, e também tirareiH7579 שָׁאַבH7579 H8799 água para os teus camelosH1581 גָּמָלH1581, seja essa a mulherH802 אִשָּׁהH802 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 designouH3198 יָכחַH3198 H8689 para o filhoH1121 בֵּןH1121 de meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר שָׁתָה שָׁאַב גָּמָל, אִשָּׁה יְהוָה יָכחַ בֵּן אָדוֹן.
ConsideravaH1696 דָּבַרH1696 H8763 ainda eu assimH3615 כָּלָהH3615 H8762, no meu íntimoH3820 לֵבH3820, quando saiuH3318 יָצָאH3318 RebecaH7259 רִבקָהH7259 trazendoH3318 יָצָאH3318 H8802 o seu cântaroH3537 כַּדH3537 ao ombroH7926 שְׁכֶםH7926, desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 à fonteH5869 עַיִןH5869 e tirouH7579 שָׁאַבH7579 H8799 água. E eu lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: peço-te que me dês de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8685.
דָּבַר כָּלָה לֵב, יָצָא רִבקָה יָצָא כַּד שְׁכֶם, יָרַד עַיִן שָׁאַב אָמַר שָׁקָה
Ela se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 e, baixandoH3381 יָרַדH3381 H8686 o cântaroH3537 כַּדH3537 do ombro, disseH559 אָמַרH559 H8799: BebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798, e também darei de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 aos teus camelosH1581 גָּמָלH1581. BebiH8354 שָׁתָהH8354 H8799, e ela deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8689 aos camelosH1581 גָּמָלH1581.
מָהַר יָרַד כַּד אָמַר שָׁתָה שָׁקָה גָּמָל. שָׁתָה שָׁקָה גָּמָל.
Daí lhe pergunteiH7592 שָׁאַלH7592 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: de quem és filhaH1323 בַּתH1323? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: FilhaH1323 בַּתH1323 de BetuelH1328 בְּתוּאֵלH1328, filhoH1121 בֵּןH1121 de NaorH5152 נָחוֹרH5152 e MilcaH4435 מִלְכָּהH4435. Então, lhe pusH7760 שׂוּםH7760 H8799 o pendenteH5141 נֶזֶםH5141 no narizH639 אַףH639 e as pulseirasH6781 צָמִידH6781 nas mãosH3027 יָדH3027.
שָׁאַל אָמַר בַּת? אָמַר בַּת בְּתוּאֵל, בֵּן נָחוֹר מִלְכָּה. שׂוּם נֶזֶם אַף צָמִיד יָד.
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 e BetuelH1328 בְּתוּאֵלH1328 H559 אָמַרH559 H8799: IstoH1697 דָּבָרH1697 procedeH3318 יָצָאH3318 H8804 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nadaH3201 יָכֹלH3201 H8799 temos a dizerH1696 דָּבַרH1696 H8763 foraH7451 רַעH7451 da sua verdadeH2896 טוֹבH2896.
עָנָה לָבָן בְּתוּאֵל אָמַר דָּבָר יָצָא יְהוָה, יָכֹל דָּבַר רַע טוֹב.
Depois, comeramH398 אָכַלH398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָהH8354 H8799, ele e os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que estavam com ele, e passaram a noiteH3885 לוּןH3885 H8799. De madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, quando se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799, disseH559 אָמַרH559 H8799 o servo: Permiti que eu volteH7971 שָׁלחַH7971 H8761 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָכַל שָׁתָה אֱנוֹשׁ לוּן בֹּקֶר, קוּם אָמַר שָׁלחַ אָדוֹן.
Mas o irmãoH251 אָחH251 e a mãeH517 אֵםH517 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291 disseramH559 אָמַרH559 H8799: FiqueH3427 יָשַׁבH3427 H8799 ela ainda conosco alguns diasH3117 יוֹםH3117, pelo menosH176 אוֹH176 dezH6218 עָשׂוֹרH6218; e depoisH310 אַחַרH310 iráH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָח אֵם נַעֲרָה אָמַר יָשַׁב יוֹם, אוֹ עָשׂוֹר; אַחַר יָלַךְ
Ele, porém, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não me detenhaisH309 אָחַרH309 H8762, pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me tem levado a bom termoH6743 צָלַחH6743 H8689 na jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870; permitiH7971 שָׁלחַH7971 H8761 que eu volteH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר אָחַר יְהוָה צָלַח דֶּרֶךְ; שָׁלחַ יָלַךְ אָדוֹן.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799: ChamemosH7121 קָרָאH7121 H8799 a moçaH5291 נַעֲרָהH5291 e ouçamo-laH7592 שָׁאַלH7592 H8799 pessoalmenteH6310 פֶּהH6310.
אָמַר קָרָא נַעֲרָה שָׁאַל פֶּה.
ChamaramH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, a RebecaH7259 רִבקָהH7259 e lhe perguntaramH559 אָמַרH559 H8799: Queres irH3212 יָלַךְH3212 H8799 com este homemH376 אִישׁH376? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
קָרָא רִבקָה אָמַר יָלַךְ אִישׁ? אָמַר יָלַךְ
AbençoaramH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a RebecaH7259 רִבקָהH7259 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: ÉsH859 אַתָּהH859 nossa irmãH269 אָחוֹתH269; sê tuH1961 הָיָהH1961 H8798 a mãe de milharesH505 אֶלֶףH505 de milharesH7233 רְבָבָהH7233, e que a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 possuaH3423 יָרַשׁH3423 H8799 a portaH8179 שַׁעַרH8179 dos seus inimigosH8130 שָׂנֵאH8130 H8802.
בָּרַךְ רִבקָה אָמַר אַתָּה אָחוֹת; הָיָה אֶלֶף רְבָבָה, זֶרַע יָרַשׁ שַׁעַר שָׂנֵא
e perguntouH559 אָמַרH559 H8799 ao servoH5650 עֶבֶדH5650: QuemH4310 מִיH4310 é aqueleH1976 הַלָּזֶהH1976 homemH376 אִישׁH376 que vemH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704 ao nosso encontroH7125 קִראָהH7125 H8800? É o meu senhorH113 אָדוֹןH113, respondeuH559 אָמַרH559 H8799. Então, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 ela o véuH6809 צָעִיףH6809 e se cobriuH3680 כָּסָהH3680 H8691.
אָמַר עֶבֶד: מִי הַלָּזֶה אִישׁ הָלַךְ שָׂדֶה קִראָה אָדוֹן, אָמַר לָקחַ צָעִיף כָּסָה
Os filhosH1121 בֵּןH1121 lutavamH7533 רָצַץH7533 H8704 no ventre delaH7130 קֶרֶבH7130; então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Se é assim, por que vivo euH2088 זֶהH2088? E consultouH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 H3212 יָלַךְH3212 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בֵּן רָצַץ קֶרֶב; אָמַר זֶה? דָּרַשׁ יָלַךְ יְהוָה.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: DuasH8147 שְׁנַיִםH8147 naçõesH1471 גּוֹיH1471 há no teu ventreH990 בֶּטֶןH990, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 povosH3816 לְאֹםH3816, nascidos de tiH4578 מֵעֶהH4578, se dividirãoH6504 פָּרַדH6504 H8735: um povoH3816 לְאֹםH3816 será mais forteH553 אָמַץH553 H8799 que o outroH3816 לְאֹםH3816, e o mais velhoH7227 רַבH7227 serviráH5647 עָבַדH5647 H8799 ao mais moçoH6810 צָעִירH6810.
אָמַר יְהוָה: שְׁנַיִם גּוֹי בֶּטֶן, שְׁנַיִם לְאֹם, מֵעֶה, פָּרַד לְאֹם אָמַץ לְאֹם, רַב עָבַד צָעִיר.
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Peço-te que me deixes comerH3938 לָעַטH3938 H8685 um poucoH4480 מִןH4480 desseH122 אָדֹםH122 cozinhado vermelhoH122 אָדֹםH122, pois estou esmorecidoH5889 עָיֵףH5889. Daí chamar-seH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 EdomH123 אֱדֹםH123.
אָמַר לָעַט מִן אָדֹם אָדֹם, עָיֵף. קָרָא שֵׁם אֱדֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Vende-meH4376 מָכַרH4376 H8798 primeiroH3117 יוֹםH3117 o teu direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָהH1062.
אָמַר יַעֲקֹב: מָכַר יוֹם בְּכוֹרָה.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Estou a pontoH1980 הָלַךְH1980 H8802 de morrerH4191 מוּתH4191 H8800; de que me aproveitará o direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָהH1062?
אָמַר הָלַךְ מוּת בְּכוֹרָה?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Jura-meH7650 שָׁבַעH7650 H8734 primeiroH3117 יוֹםH3117. Ele jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735 e vendeuH4376 מָכַרH4376 H8799 o seu direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָהH1062 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
אָמַר יַעֲקֹב: שָׁבַע יוֹם. שָׁבַע מָכַר בְּכוֹרָה יַעֲקֹב.
Apareceu-lheH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não desçasH3381 יָרַדH3381 H8799 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. FicaH7931 שָׁכַןH7931 H8798 na terraH776 אֶרֶץH776 que eu te disserH559 אָמַרH559 H8799;
רָאָה יְהוָה אָמַר יָרַד מִצרַיִם. שָׁכַן אֶרֶץ אָמַר
Perguntando-lheH7592 שָׁאַלH7592 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 a respeito de sua mulherH802 אִשָּׁהH802, disseH559 אָמַרH559 H8799: É minha irmãH269 אָחוֹתH269; pois temiaH3372 יָרֵאH3372 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8800: É minha mulherH802 אִשָּׁהH802; para que, dizia ele consigo, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 do lugarH4725 מָקוֹםH4725 não me matemH2026 הָרַגH2026 H8799 por amor de RebecaH7259 רִבקָהH7259, porque era formosaH2896 טוֹבH2896 de aparênciaH4758 מַראֶהH4758.
שָׁאַל אֱנוֹשׁ מָקוֹם אִשָּׁה, אָמַר אָחוֹת; יָרֵא אָמַר אִשָּׁה; אֱנוֹשׁ מָקוֹם הָרַג רִבקָה, טוֹב מַראֶה.
Então, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: É evidenteH389 אַךְH389 que ela é tua esposaH802 אִשָּׁהH802; como, pois, dissesteH559 אָמַרH559 H8804: É minha irmãH269 אָחוֹתH269? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327: Porque eu diziaH559 אָמַרH559 H8804: para que eu não morraH4191 מוּתH4191 H8799 por causa dela.
אֲבִימֶלֶךְ קָרָא יִצחָק אָמַר אַךְ אִשָּׁה; אָמַר אָחוֹת? אָמַר יִצחָק: אָמַר מוּת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40: Que é isso que nos fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? FacilmenteH4592 מְעַטH4592 algumH259 אֶחָדH259 do povoH5971 עַםH5971 teria abusadoH7901 שָׁכַבH7901 H8804 de tua mulherH802 אִשָּׁהH802, e tu, atraídoH935 בּוֹאH935 H8689 sobre nós grave delitoH817 אָשָׁםH817.
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ: עָשָׂה מְעַט אֶחָד עַם שָׁכַב אִשָּׁה, בּוֹא אָשָׁם.
E deu esta ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 a todo o povoH5971 עַםH5971 H559 אָמַרH559 H8800: Qualquer que tocarH5060 נָגַעH5060 H8802 a este homemH376 אִישׁH376 ou à sua mulherH802 אִשָּׁהH802 certamenteH4191 מוּתH4191 H8800 morreráH4191 מוּתH4191 H8714.
צָוָה עַם אָמַר נָגַע אִישׁ אִשָּׁה מוּת מוּת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 a IsaqueH3327 יִצחָקH3327: Aparta-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 de nós, porque já és muitoH3966 מְאֹדH3966 mais poderosoH6105 עָצַםH6105 H8804 do que nós.
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ יִצחָק: יָלַךְ מְאֹד עָצַם
Mas os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 de GerarH1642 גְּרָרH1642 contenderamH7378 רִיבH7378 H8799 com os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Esta águaH4325 מַיִםH4325 é nossa. Por isso, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 o poçoH875 בְּאֵרH875 de EsequeH6230 עֵשֶׂקH6230, porque contenderamH6229 עָשַׂקH6229 H8694 com ele.
רָעָה גְּרָר רִיב רָעָה יִצחָק, אָמַר מַיִם קָרָא בְּאֵר עֵשֶׂק, עָשַׂק
PartindoH6275 עָתַקH6275 H8686 dali, cavouH2658 חָפַרH2658 H8799 ainda outroH312 אַחֵרH312 poçoH875 בְּאֵרH875; e, como por esse não contenderamH7378 רִיבH7378 H8804, chamou-lheH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 ReoboteH7344 רְחֹבוֹתH7344 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Porque agoraH6258 עַתָּהH6258 nos deu lugarH7337 רָחַבH7337 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e prosperaremosH6509 פָּרָהH6509 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776.
עָתַק חָפַר אַחֵר בְּאֵר; רִיב קָרָא שֵׁם רְחֹבוֹת אָמַר עַתָּה רָחַב יְהוָה, פָּרָה אֶרֶץ.
Na mesma noiteH3915 לַיִלH3915, lhe apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, teu paiH1 אָבH1. Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque eu sou contigoH854 אֵתH854; abençoar-te-eiH1288 בָּרַךְH1288 H8765 e multiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8689 a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 por amor de AbraãoH85 אַברָהָםH85, meu servoH5650 עֶבֶדH5650.
לַיִל, רָאָה יְהוָה אָמַר אֱלֹהִים אַברָהָם, אָב. יָרֵא אֵת; בָּרַךְ רָבָה זֶרַע אַברָהָם, עֶבֶד.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327: Por queH4069 מַדּוַּעH4069 viestesH935 בּוֹאH935 H8804 a mim, pois me odiaisH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 e me expulsastesH7971 שָׁלחַH7971 H8762 do vosso meio?
אָמַר יִצחָק: מַדּוַּע בּוֹא שָׂנֵא שָׁלחַ
Eles responderamH559 אָמַרH559 H8799: VimosH7200 רָאָהH7200 H8804 claramenteH7200 רָאָהH7200 H8800 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é contigo; então, dissemosH559 אָמַרH559 H8799: Haja agora juramentoH423 אָלָהH423 entre nósH996 בֵּיןH996 eH996 בֵּיןH996 ti, e façamosH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 contigo.
אָמַר רָאָה רָאָה יְהוָה אָמַר אָלָה בֵּין בֵּין כָּרַת בְּרִית
Nesse mesmo diaH3117 יוֹםH3117, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 os servosH5650 עֶבֶדH5650 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e, dando-lheH5046 נָגַדH5046 H8686 notíciaH182 אוֹדוֹתH182 do poçoH875 בְּאֵרH875 que tinham cavadoH2658 חָפַרH2658 H8804, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: AchamosH4672 מָצָאH4672 H8804 águaH4325 מַיִםH4325.
יוֹם, בּוֹא עֶבֶד יִצחָק נָגַד אוֹדוֹת בְּאֵר חָפַר אָמַר מָצָא מַיִם.
Tendo-se envelhecidoH2204 זָקֵןH2204 H8804 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e já não podendo verH7200 רָאָהH7200 H8800, porque os olhosH5869 עַיִןH5869 se lhe enfraqueciamH3543 כָּהָהH3543 H8799, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, seu filhoH1121 בֵּןH1121 mais velhoH1419 גָּדוֹלH1419, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu filhoH1121 בֵּןH1121! RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Aqui estou!
זָקֵן יִצחָק רָאָה עַיִן כָּהָה קָרָא עֵשָׂו, בֵּן גָּדוֹל, אָמַר בֵּן! אָמַר
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o pai: Estou velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804 e não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 o diaH3117 יוֹםH3117 da minha morteH4194 מָוֶתH4194.
אָמַר זָקֵן יָדַע יוֹם מָוֶת.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8804 RebecaH7259 רִבקָהH7259 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, seu filhoH1121 בֵּןH1121 H559 אָמַרH559 H8800: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 teu paiH1 אָבH1 falarH1696 דָּבַרH1696 H8764 com EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, teu irmãoH251 אָחH251, assimH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר רִבקָה יַעֲקֹב, בֵּן אָמַר שָׁמַע אָב דָּבַר עֵשָׂו, אָח, אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a RebecaH7259 רִבקָהH7259, sua mãeH517 אֵםH517: EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, meu irmãoH251 אָחH251, é homemH376 אִישׁH376 cabeludoH8163 שָׂעִירH8163, e eu, homemH376 אִישׁH376 lisoH2509 חָלָקH2509.
אָמַר יַעֲקֹב רִבקָה, אֵם: עֵשָׂו, אָח, אִישׁ שָׂעִיר, אִישׁ חָלָק.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 a mãeH517 אֵםH517: Caia sobre mim essa maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045, meu filhoH1121 בֵּןH1121; atendeH8085 שָׁמַעH8085 H8798 somente o que eu te digoH6963 קוֹלH6963, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e traze-mosH3947 לָקחַH3947 H8798.
אָמַר אֵם: קְלָלָה, בֵּן; שָׁמַע קוֹל, יָלַךְ לָקחַ
Jacó foiH935 בּוֹאH935 H8799 a seu paiH1 אָבH1 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu paiH1 אָבH1! Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Fala! Quem és tu, meu filhoH1121 בֵּןH1121?
בּוֹא אָב אָמַר אָב! אָמַר בֵּן?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a seu paiH1 אָבH1: Sou EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, teu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060; fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que me ordenasteH1696 דָּבַרH1696 H8765. Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, pois, assenta-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 e comeH398 אָכַלH398 H8798 da minha caçaH6718 צַיִדH6718, para que me abençoesH1288 בָּרַךְH1288 H8762.
אָמַר יַעֲקֹב אָב: עֵשָׂו, בְּכוֹר; עָשָׂה דָּבַר קוּם יָשַׁב אָכַל צַיִד, בָּרַךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 a seu filhoH1121 בֵּןH1121: Como é isso que a pudeste acharH4672 מָצָאH4672 H8800 tão depressaH4116 מָהַרH4116 H8765, meu filhoH1121 בֵּןH1121? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, a mandouH7136 קָרָהH7136 H8689 ao meu encontroH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר יִצחָק בֵּן: מָצָא מָהַר בֵּן? אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, קָרָה פָּנִים.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Chega-teH5066 נָגַשׁH5066 H8798 aqui, para que eu te apalpeH4184 מוּשׁH4184 H8799, meu filhoH1121 בֵּןH1121, e veja se és meuH2088 זֶהH2088 filhoH1121 בֵּןH1121 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 ou não.
אָמַר יִצחָק יַעֲקֹב: נָגַשׁ מוּשׁ בֵּן, זֶה בֵּן עֵשָׂו
JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 chegou-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu paiH1 אָבH1, que o apalpouH4959 מָשַׁשׁH4959 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: A vozH6963 קוֹלH6963 é de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, porém as mãosH3027 יָדH3027 são de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215.
יַעֲקֹב נָגַשׁ יִצחָק, אָב, מָשַׁשׁ אָמַר קוֹל יַעֲקֹב, יָד עֵשָׂו.
E lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: És meu filhoH1121 בֵּןH1121 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 mesmo? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou.
אָמַר בֵּן עֵשָׂו אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: ChegaH5066 נָגַשׁH5066 isso para pertoH5066 נָגַשׁH5066 H8685 de mim, para que eu comaH398 אָכַלH398 H8799 da caçaH6718 צַיִדH6718 de meu filhoH1121 בֵּןH1121; para que euH5315 נֶפֶשׁH5315 te abençoeH1288 בָּרַךְH1288 H8762. Chegou-lhoH5066 נָגַשׁH5066 H8686, e ele comeuH398 אָכַלH398 H8799; trouxe-lheH935 בּוֹאH935 H8686 também vinhoH3196 יַיִןH3196, e ele bebeuH8354 שָׁתָהH8354 H8799.
אָמַר נָגַשׁ נָגַשׁ אָכַל צַיִד בֵּן; נֶפֶשׁ בָּרַךְ נָגַשׁ אָכַל בּוֹא יַיִן, שָׁתָה
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu paiH1 אָבH1: Chega-teH5066 נָגַשׁH5066 H8798 e dá-me um beijoH5401 נָשַׁקH5401 H8798, meu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר יִצחָק, אָב: נָגַשׁ נָשַׁק בֵּן.
Ele se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 e o beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8799. Então, o pai aspirouH7306 רוּחַH7306 H8686 o cheiroH7381 רֵיחַH7381 da roupaH899 בֶּגֶדH899 dele, e o abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762, e disseH559 אָמַרH559 H8799: EisH7200 רָאָהH7200 H8798 que o cheiroH7381 רֵיחַH7381 do meu filhoH1121 בֵּןH1121 é como o cheiroH7381 רֵיחַH7381 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8765;
נָגַשׁ נָשַׁק רוּחַ רֵיחַ בֶּגֶד בָּרַךְ אָמַר רָאָה רֵיחַ בֵּן רֵיחַ שָׂדֶה, יְהוָה בָּרַךְ
E fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 também ele uma comida saborosaH4303 מַטעַםH4303, a trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 a seu paiH1 אָבH1 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8799, meu paiH1 אָבH1, e comeH398 אָכַלH398 H8799 da caçaH6718 צַיִדH6718 de teu filhoH1121 בֵּןH1121, para que me abençoesH1288 בָּרַךְH1288 H8762.
עָשָׂה מַטעַם, בּוֹא אָב אָמַר קוּם אָב, אָכַל צַיִד בֵּן, בָּרַךְ
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu paiH1 אָבH1: Quem és tu? Sou EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, teu filhoH1121 בֵּןH1121, o teu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060, respondeuH559 אָמַרH559 H8799.
אָמַר יִצחָק, אָב: עֵשָׂו, בֵּן, בְּכוֹר, אָמַר
Então, estremeceuH2729 חָרַדH2729 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 de violentaH1419 גָּדוֹלH1419 comoçãoH3966 מְאֹדH3966 H2731 חֲרָדָהH2731 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem éH645 אֵפוֹH645, pois, aquele que apanhouH6679 צוּדH6679 H8801 a caçaH6718 צַיִדH6718 e ma trouxeH935 בּוֹאH935 H8686? Eu comiH398 אָכַלH398 H8799 de tudo, antes que viessesH935 בּוֹאH935 H8799, e o abençoeiH1288 בָּרַךְH1288 H8762, e ele será abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8803.
חָרַד יִצחָק גָּדוֹל מְאֹד חֲרָדָה אָמַר אֵפוֹ, צוּד צַיִד בּוֹא אָכַל בּוֹא בָּרַךְ בָּרַךְ
Como ouvisseH8085 שָׁמַעH8085 H8800 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 tais palavrasH1697 דָּבָרH1697 de seu paiH1 אָבH1, bradouH6817 צָעַקH6817 H8799 com profundoH1419 גָּדוֹלH1419 H3966 מְאֹדH3966 amargorH4751 מַרH4751 H6818 צַעֲקָהH6818 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Abençoa-meH1288 בָּרַךְH1288 H8761 também a mim, meu paiH1 אָבH1!
שָׁמַע עֵשָׂו דָּבָר אָב, צָעַק גָּדוֹל מְאֹד מַר צַעֲקָה אָמַר בָּרַךְ אָב!
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o paiH1 אָבH1: VeioH935 בּוֹאH935 H8804 teu irmãoH251 אָחH251 astuciosamenteH4820 מִרמָהH4820 e tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a tua bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293.
אָמַר אָב: בּוֹא אָח מִרמָה לָקחַ בְּרָכָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 Esaú: Não é com razãoH3588 כִּיH3588 que se chamaH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 ele JacóH3290 יַעֲקֹבH3290? Pois já duas vezesH6471 פַּעַםH6471 me enganouH6117 עָקַבH6117 H8799: tirou-meH3947 לָקחַH3947 H8804 o direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָהH1062 e agora usurpaH3947 לָקחַH3947 H8804 a bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293 que era minha. DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda: Não reservasteH680 אָצַלH680 H8804, pois, bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293 nenhuma para mim?
אָמַר כִּי קָרָא שֵׁם יַעֲקֹב? פַּעַם עָקַב לָקחַ בְּכוֹרָה לָקחַ בְּרָכָה אָמַר אָצַל בְּרָכָה
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 H559 אָמַרH559 H8799: Eis que o constituíH7760 שׂוּםH7760 H8804 em teu senhorH1376 גְּבִירH1376, e todos os seus irmãosH251 אָחH251 lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8804 por servosH5650 עֶבֶדH5650; de trigoH1715 דָּגָןH1715 e de mostoH8492 תִּירוֹשׁH8492 o apercebiH5564 סָמַךְH5564 H8804; que me será dado fazer-teH6213 עָשָׂהH6213 H8799 agoraH645 אֵפוֹH645, meu filhoH1121 בֵּןH1121?
עָנָה יִצחָק עֵשָׂו אָמַר שׂוּם גְּבִיר, אָח נָתַן עֶבֶד; דָּגָן תִּירוֹשׁ סָמַךְ עָשָׂה אֵפוֹ, בֵּן?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 a seu paiH1 אָבH1: Acaso, tens uma únicaH259 אֶחָדH259 bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293, meu paiH1 אָבH1? Abençoa-meH1288 בָּרַךְH1288 H8761, também a mim, meu paiH1 אָבH1. E, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 a vozH6963 קוֹלH6963, chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799.
אָמַר עֵשָׂו אָב: אֶחָד בְּרָכָה, אָב? בָּרַךְ אָב. נָשָׂא עֵשָׂו קוֹל, בָּכָה
Então, lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu paiH1 אָבH1 H559 אָמַרH559 H8799: Longe dos lugares férteisH4924 מַשׁמָןH4924 da terraH776 אֶרֶץH776 será a tua habitaçãoH4186 מוֹשָׁבH4186, e sem orvalhoH2919 טַלH2919 que caiH5920 עַלH5920 do altoH8064 שָׁמַיִםH8064.
עָנָה יִצחָק, אָב אָמַר מַשׁמָן אֶרֶץ מוֹשָׁב, טַל עַל שָׁמַיִם.
PassouH7852 שָׂטַםH7852 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 a odiarH7852 שָׂטַםH7852 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 por causaH5921 עַלH5921 da bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293, com queH834 אֲשֶׁרH834 seu paiH1 אָבH1 o tinha abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8765; e disseH559 אָמַרH559 H8799 consigoH3820 לֵבH3820: VêmH7126 קָרַבH7126 H8799 próximos os diasH3117 יוֹםH3117 de lutoH60 אֵבֶלH60 por meu paiH1 אָבH1; então, matareiH2026 הָרַגH2026 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, meu irmãoH251 אָחH251.
שָׂטַם עֵשָׂו שָׂטַם יַעֲקֹב עַל בְּרָכָה, אֲשֶׁר אָב בָּרַךְ אָמַר לֵב: קָרַב יוֹם אֵבֶל אָב; הָרַג יַעֲקֹב, אָח.
Chegaram aos ouvidosH5046 נָגַדH5046 H8714 de RebecaH7259 רִבקָהH7259 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, seu filhoH1121 בֵּןH1121 mais velhoH1419 גָּדוֹלH1419; ela, pois, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, seu filhoH1121 בֵּןH1121 mais moçoH6996 קָטָןH6996, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, teu irmãoH251 אָחH251, se consolaH5162 נָחַםH5162 H8693 a teu respeito, resolvendo matar-teH2026 הָרַגH2026 H8800.
נָגַד רִבקָה דָּבָר עֵשָׂו, בֵּן גָּדוֹל; שָׁלחַ קָרָא יַעֲקֹב, בֵּן קָטָן, אָמַר עֵשָׂו, אָח, נָחַם הָרַג
DisseH559 אָמַרH559 H8799 RebecaH7259 רִבקָהH7259 a IsaqueH3327 יִצחָקH3327: AborrecidaH6973 קוּץH6973 H8804 estou da minha vidaH2416 חַיH2416, por causaH6440 פָּנִיםH6440 das filhasH1323 בַּתH1323 de HeteH2845 חֵתH2845; se JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 tomarH3947 לָקחַH3947 H8802 esposaH802 אִשָּׁהH802 dentre as filhasH1323 בַּתH1323 de HeteH2845 חֵתH2845, tais como estas, as filhasH1323 בַּתH1323 desta terraH776 אֶרֶץH776, de que me serviráH4100 מָהH4100 a vidaH2416 חַיH2416?
אָמַר רִבקָה יִצחָק: קוּץ חַי, פָּנִים בַּת חֵת; יַעֲקֹב לָקחַ אִשָּׁה בַּת חֵת, בַּת אֶרֶץ, מָה חַי?
IsaqueH3327 יִצחָקH3327 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e, dando-lhe a sua bênçãoH1288 בָּרַךְH1288 H8762, lhe ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Não tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799 esposaH802 אִשָּׁהH802 dentre as filhasH1323 בַּתH1323 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667.
יִצחָק קָרָא יַעֲקֹב בָּרַךְ צָוָה אָמַר לָקחַ אִשָּׁה בַּת כְּנַעַן.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 que IsaqueH3327 יִצחָקH3327 abençoaraH1288 בָּרַךְH1288 H8765 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e o enviaraH7971 שָׁלחַH7971 H8765 a Padã-ArãH6307 פַּדָּןH6307, para tomarH3947 לָקחַH3947 H8800 de lá esposaH802 אִשָּׁהH802 para si; e vendo que, ao abençoá-loH1288 בָּרַךְH1288 H8763, lhe ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799 mulherH802 אִשָּׁהH802 dentre as filhasH1323 בַּתH1323 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667;
רָאָה עֵשָׂו יִצחָק בָּרַךְ יַעֲקֹב שָׁלחַ פַּדָּן, לָקחַ אִשָּׁה בָּרַךְ צָוָה אָמַר לָקחַ אִשָּׁה בַּת כְּנַעַן;
Perto dele estavaH5324 נָצַבH5324 H8737 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, teu paiH1 אָבH1, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327. A terraH776 אֶרֶץH776 em que agora estás deitadoH7901 שָׁכַבH7901 H8802, eu ta dareiH5414 נָתַןH5414 H8799, a ti e à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233.
נָצַב יְהוָה אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אַברָהָם, אָב, אֱלֹהִים יִצחָק. אֶרֶץ שָׁכַב נָתַן זֶרַע.
DespertadoH3364 יָקַץH3364 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 do seu sonoH8142 שֵׁנָהH8142, disseH559 אָמַרH559 H8799: Na verdadeH403 אָכֵןH403, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 estáH3426 יֵשׁH3426 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, e eu não o sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804.
יָקַץ יַעֲקֹב שֵׁנָה, אָמַר אָכֵן, יְהוָה יֵשׁ מָקוֹם, יָדַע
E, temendoH3372 יָרֵאH3372 H8799, disseH559 אָמַרH559 H8799: Quão temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 é este lugarH4725 מָקוֹםH4725! É a CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, a portaH8179 שַׁעַרH8179 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064.
יָרֵא אָמַר יָרֵא מָקוֹם! בַּיִת אֱלֹהִים, שַׁעַר שָׁמַיִם.
FezH5087 נָדַרH5087 H8799 também JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 um votoH5088 נֶדֶרH5088, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se DeusH430 אֱלֹהִיםH430 for comigo, e me guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8804 nesta jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 que empreendoH1980 הָלַךְH1980 H8802, e me derH5414 נָתַןH5414 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899 para comerH398 אָכַלH398 H8800 e roupaH899 בֶּגֶדH899 que me vistaH3847 לָבַשׁH3847 H8800,
נָדַר יַעֲקֹב נֶדֶר, אָמַר אֱלֹהִים שָׁמַר דֶּרֶךְ הָלַךְ נָתַן לֶחֶם אָכַל בֶּגֶד לָבַשׁ
Perguntou-lhesH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Meus irmãosH251 אָחH251, dondeH370 אַיִןH370 sois? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Somos de HarãH2771 חָרָןH2771.
אָמַר יַעֲקֹב: אָח, אַיִן אָמַר חָרָן.
Perguntou-lhesH559 אָמַרH559 H8799: ConheceisH3045 יָדַעH3045 H8804 a LabãoH3837 לָבָןH3837, filhoH1121 בֵּןH1121 de NaorH5152 נָחוֹרH5152? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: ConhecemosH3045 יָדַעH3045 H8804.
אָמַר יָדַע לָבָן, בֵּן נָחוֹר? אָמַר יָדַע
Ele está bomH7965 שָׁלוֹםH7965? PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ainda Jacó. ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Está bomH7965 שָׁלוֹםH7965. RaquelH7354 רָחֵלH7354, sua filhaH1323 בַּתH1323, vem vindoH935 בּוֹאH935 H8802 aí com as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
שָׁלוֹם? אָמַר אָמַר שָׁלוֹם. רָחֵל, בַּת, בּוֹא צֹאן.
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: É ainda plenoH1419 גָּדוֹלH1419 diaH3117 יוֹםH3117, não é tempoH6256 עֵתH6256 de se recolheremH622 אָסַףH622 H8736 os rebanhosH4735 מִקנֶהH4735; dai de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8685 às ovelhasH6629 צֹאןH6629 e ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 apascentá-lasH7462 רָעָהH7462 H8798.
אָמַר גָּדוֹל יוֹם, עֵת אָסַף מִקנֶה; שָׁקָה צֹאן יָלַךְ רָעָה
Não o podemosH3201 יָכֹלH3201 H8799, responderamH559 אָמַרH559 H8799 eles, enquanto não se ajuntaremH622 אָסַףH622 H8735 todos os rebanhosH5739 עֵדֶרH5739, e seja removidaH1556 גָּלַלH1556 H8804 a pedraH68 אֶבֶןH68 da bocaH6310 פֶּהH6310 do poçoH875 בְּאֵרH875, e lhes demos de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8689.
יָכֹל אָמַר אָסַף עֵדֶר, גָּלַל אֶבֶן פֶּה בְּאֵר, שָׁקָה
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837: De fatoH389 אַךְH389, és meu ossoH6106 עֶצֶםH6106 e minha carneH1320 בָּשָׂרH1320. E Jacó, pelo espaçoH3117 יוֹםH3117 de um mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, permaneceuH3427 יָשַׁבH3427 H8799 com ele.
אָמַר לָבָן: אַךְ, עֶצֶם בָּשָׂר. יוֹם חֹדֶשׁ, יָשַׁב
Depois, disseH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Acaso, por seres meu parenteH251 אָחH251, irás servir-meH5647 עָבַדH5647 H8804 de graçaH2600 חִנָּםH2600? Dize-meH5046 נָגַדH5046 H8685, qual será o teu salárioH4909 מַשְׂכֹּרֶתH4909?
אָמַר לָבָן יַעֲקֹב: אָח, עָבַד חִנָּם? נָגַד מַשְׂכֹּרֶת?
JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 amavaH157 אָהַבH157 H8799 a RaquelH7354 רָחֵלH7354 e disseH559 אָמַרH559 H8799: SeteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141 te servireiH5647 עָבַדH5647 H8799 por tua filhaH1323 בַּתH1323 mais moçaH6996 קָטָןH6996, RaquelH7354 רָחֵלH7354.
יַעֲקֹב אָהַב רָחֵל אָמַר שֶׁבַע שָׁנֶה עָבַד בַּת קָטָן, רָחֵל.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837: MelhorH2896 טוֹבH2896 é que eu ta dêH5414 נָתַןH5414 H8800, em vez de dá-laH5414 נָתַןH5414 H8800 a outroH312 אַחֵרH312 homemH376 אִישׁH376; ficaH3427 יָשַׁבH3427 H8798, pois, comigo.
אָמַר לָבָן: טוֹב נָתַן נָתַן אַחֵר אִישׁ; יָשַׁב
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a LabãoH3837 לָבָןH3837: Dá-meH3051 יָהַבH3051 H8798 minha mulherH802 אִשָּׁהH802, pois já venceuH4390 מָלֵאH4390 H8804 o prazoH3117 יוֹםH3117, para que me caseH935 בּוֹאH935 H8799 com ela.
אָמַר יַעֲקֹב לָבָן: יָהַב אִשָּׁה, מָלֵא יוֹם, בּוֹא
Ao amanhecerH1242 בֹּקֶרH1242, viu que era LiaH3812 לֵאָהH3812. Por isso, disseH559 אָמַרH559 H8799 Jacó a LabãoH3837 לָבָןH3837: Que é isso que me fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Não te serviH5647 עָבַדH5647 H8804 eu por amor a RaquelH7354 רָחֵלH7354? Por que, pois, me enganasteH7411 רָמָהH7411 H8765?
בֹּקֶר, לֵאָה. אָמַר לָבָן: עָשָׂה עָבַד רָחֵל? רָמָה
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837: Não se fazH6213 עָשָׂהH6213 H8735 assim em nossa terraH4725 מָקוֹםH4725, dar-seH5414 נָתַןH5414 H8800 a mais novaH6810 צָעִירH6810 antesH6440 פָּנִיםH6440 da primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067.
אָמַר לָבָן: עָשָׂה מָקוֹם, נָתַן צָעִיר פָּנִים בְּכִירָה.
ConcebeuH2029 הָרָהH2029 H8799, pois, LiaH3812 לֵאָהH3812 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121, a quem chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, poisH3588 כִּיH3588 disseH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 atendeuH7200 רָאָהH7200 H8804 à minha afliçãoH6040 עֳנִיH6040. Por isso, agoraH3588 כִּיH3588 me amaráH157 אָהַבH157 H8799 meu maridoH376 אִישׁH376.
הָרָה לֵאָה יָלַד בֵּן, קָרָא שֵׁם רְאוּבֵן, כִּי אָמַר יְהוָה רָאָה עֳנִי. כִּי אָהַב אִישׁ.
ConcebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 outra vez, e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121, e disseH559 אָמַרH559 H8799: SoubeH8085 שָׁמַעH8085 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que era preteridaH8130 שָׂנֵאH8130 H8803 e me deuH5414 נָתַןH5414 H8799 mais este; chamou-lheH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034, pois, SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095.
הָרָה יָלַד בֵּן, אָמַר שָׁמַע יְהוָה שָׂנֵא נָתַן קָרָא שֵׁם, שִׁמעוֹן.
Outra vez concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 Lia, e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Agora, desta vezH6471 פַּעַםH6471, se uniráH3867 לָוָהH3867 H8735 mais a mim meu maridoH376 אִישׁH376, porque lhe dei à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 filhosH1121 בֵּןH1121; por isso, lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 LeviH3878 לֵוִיH3878.
הָרָה יָלַד בֵּן, אָמַר פַּעַם, לָוָה אִישׁ, יָלַד שָׁלוֹשׁ בֵּן; קָרָא שֵׁם לֵוִי.
De novo concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121; então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Esta vezH6471 פַּעַםH6471 louvareiH3034 יָדָהH3034 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. E por isso lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e cessouH5975 עָמַדH5975 H8799 de dar à luzH3205 יָלַדH3205 H8800.
הָרָה יָלַד בֵּן; אָמַר פַּעַם יָדָה יְהוָה. קָרָא שֵׁם יְהוּדָה; עָמַד יָלַד
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354 que não davaH3205 יָלַדH3205 H8804 filhos a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, teve ciúmesH7065 קָנָאH7065 H8762 de sua irmãH269 אָחוֹתH269 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Dá-meH3051 יָהַבH3051 H8798 filhosH1121 בֵּןH1121, senãoH369 אַיִןH369 morrereiH4191 מוּתH4191 H8801.
רָאָה רָחֵל יָלַד יַעֲקֹב, קָנָא אָחוֹת אָמַר יַעֲקֹב: יָהַב בֵּן, אַיִן מוּת
Então, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 se irouH639 אַףH639 H2734 חָרָהH2734 H8799 contra RaquelH7354 רָחֵלH7354 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Acaso, estou eu em lugar de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que ao teu ventreH990 בֶּטֶןH990 impediuH4513 מָנַעH4513 H8804 frutificarH6529 פְּרִיH6529?
יַעֲקֹב אַף חָרָה רָחֵל אָמַר אֱלֹהִים בֶּטֶן מָנַע פְּרִי?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ela: Eis aqui BilaH1090 בִּלהָהH1090, minha servaH519 אָמָהH519; coabitaH935 בּוֹאH935 H8798 com ela, para que dê à luzH3205 יָלַדH3205 H8799, e eu tragaH1129 בָּנָהH1129 H8735 filhos ao meu coloH1290 בֶּרֶךְH1290, por meio dela.
אָמַר בִּלהָה, אָמָה; בּוֹא יָלַד בָּנָה בֶּרֶךְ,
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me julgouH1777 דִּיןH1777 H8804, e também me ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963, e me deuH5414 נָתַןH5414 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121; portanto, lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034H1835 דָּןH1835.
אָמַר רָחֵל: אֱלֹהִים דִּין שָׁמַע קוֹל, נָתַן בֵּן; קָרָא שֵׁם דָּן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354: Com grandesH430 אֱלֹהִיםH430 lutasH5319 נַפְתּוּלH5319 tenho competidoH6617 פָּתַלH6617 H8738 com minha irmãH269 אָחוֹתH269 e logrei prevalecerH3201 יָכֹלH3201 H8804; chamou-lheH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034, pois, NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321.
אָמַר רָחֵל: אֱלֹהִים נַפְתּוּל פָּתַל אָחוֹת יָכֹל קָרָא שֵׁם, נַפְתָּלִי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 LiaH3812 לֵאָהH3812: AfortunadaH1409 גָּדH1409 H935 בּוֹאH935 H8804! E lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 GadeH1410 גָּדH1410.
אָמַר לֵאָה: גָּד בּוֹא קָרָא שֵׁם גָּד.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 LiaH3812 לֵאָהH3812: É a minha felicidadeH837 אֹשֶׁרH837! Porque as filhasH1323 בַּתH1323 me terão por venturosaH833 אָשַׁרH833 H8765; e lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 AserH836 אָשֵׁרH836.
אָמַר לֵאָה: אֹשֶׁר! בַּת אָשַׁר קָרָא שֵׁם אָשֵׁר.
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799 RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 nos diasH3117 יוֹםH3117 da ceifaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406, e achouH4672 מָצָאH4672 H8799 mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 no campoH7704 שָׂדֶהH7704, e trouxe-asH935 בּוֹאH935 H8686 a LiaH3812 לֵאָהH3812, sua mãeH517 אֵםH517. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354 a LiaH3812 לֵאָהH3812: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 das mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 de teu filhoH1121 בֵּןH1121.
יָלַךְ רְאוּבֵן יוֹם קָצִיר חִטָּה, מָצָא דּוּדַי שָׂדֶה, בּוֹא לֵאָה, אֵם. אָמַר רָחֵל לֵאָה: נָתַן דּוּדַי בֵּן.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ela: Achas poucoH4592 מְעַטH4592 o me teres levadoH3947 לָקחַH3947 H8800 o maridoH376 אִישׁH376? TomarásH3947 לָקחַH3947 H8800 também as mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 de meu filhoH1121 בֵּןH1121? DisseH559 אָמַרH559 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354: Ele te possuiráH7901 שָׁכַבH7901 H8799 esta noiteH3915 לַיִלH3915, a trocoH8478 תַּחַתH8478 das mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 de teu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר מְעַט לָקחַ אִישׁ? לָקחַ דּוּדַי בֵּן? אָמַר רָחֵל: שָׁכַב לַיִל, תַּחַת דּוּדַי בֵּן.
À tardeH6153 עֶרֶבH6153, vindoH935 בּוֹאH935 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, saiu-lheH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 LiaH3812 לֵאָהH3812 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Esta noite me possuirásH935 בּוֹאH935 H8799, pois eu te alugueiH7936 שָׂכַרH7936 H8804 H7936 שָׂכַרH7936 H8800 pelas mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 de meu filhoH1121 בֵּןH1121. E Jacó, naquela noiteH3915 לַיִלH3915, coabitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799 com ela.
עֶרֶב, בּוֹא יַעֲקֹב שָׂדֶה, יָצָא קִראָה לֵאָה אָמַר בּוֹא שָׂכַר שָׂכַר דּוּדַי בֵּן. לַיִל, שָׁכַב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 LiaH3812 לֵאָהH3812: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me recompensouH5414 נָתַןH5414 H8804 H7939 שָׂכָרH7939, porqueH834 אֲשֶׁרH834 deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a minha servaH8198 שִׁפחָהH8198 a meu maridoH376 אִישׁH376; e chamou-lheH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485.
אָמַר לֵאָה: אֱלֹהִים נָתַן שָׂכָר, אֲשֶׁר נָתַן שִׁפחָה אִישׁ; קָרָא שֵׁם יִשָּׂשׂכָר.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me concedeuH2064 זָבַדH2064 H8804 excelenteH2896 טוֹבH2896 doteH2065 זֶבֶדH2065; desta vezH6471 פַּעַםH6471 permaneceráH2082 זָבַלH2082 H8799 comigo meu maridoH376 אִישׁH376, porque lhe deiH3205 יָלַדH3205 H8804 seisH8337 שֵׁשׁH8337 filhosH1121 בֵּןH1121; e lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074.
אָמַר אֱלֹהִים זָבַד טוֹב זֶבֶד; פַּעַם זָבַל אִישׁ, יָלַד שֵׁשׁ בֵּן; קָרָא שֵׁם זְבוּלוּן.
Ela concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799, deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121 e disseH559 אָמַרH559 H8799: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me tirouH622 אָסַףH622 H8804 o meu vexameH2781 חֶרפָּהH2781.
הָרָה יָלַד בֵּן אָמַר אֱלֹהִים אָסַף חֶרפָּה.
E lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 JoséH3130 יוֹסֵףH3130, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Dê-meH3254 יָסַףH3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ainda outroH312 אַחֵרH312 filhoH1121 בֵּןH1121.
קָרָא שֵׁם יוֹסֵף, אָמַר יָסַף יְהוָה אַחֵר בֵּן.
TendoH3205 יָלַדH3205 RaquelH7354 רָחֵלH7354 dado à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130, disseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a LabãoH3837 לָבָןH3837: Permite-meH7971 שָׁלחַH7971 H8761 que eu volteH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao meu lugarH4725 מָקוֹםH4725 e à minha terraH776 אֶרֶץH776.
יָלַד רָחֵל יָלַד יוֹסֵף, אָמַר יַעֲקֹב לָבָן: שָׁלחַ יָלַךְ מָקוֹם אֶרֶץ.
LabãoH3837 לָבָןH3837 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: AcheH4672 מָצָאH4672 H8804 eu mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869; fica comigo. Tenho experimentadoH5172 נָחַשׁH5172 H8765 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 por amor de tiH1558 גָּלָלH1558.
לָבָן אָמַר מָצָא חֵן עַיִן; נָחַשׁ יְהוָה בָּרַךְ גָּלָל.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ainda: FixaH5344 נָקַבH5344 H8798 o teu salárioH7939 שָׂכָרH7939, que te pagareiH5414 נָתַןH5414 H8799.
אָמַר נָקַב שָׂכָר, נָתַן
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 comoH834 אֲשֶׁרH834 te venho servindoH5647 עָבַדH5647 H8804 e comoH834 אֲשֶׁרH834 cuidei do teu gadoH4735 מִקנֶהH4735.
אָמַר יָדַע אֲשֶׁר עָבַד אֲשֶׁר מִקנֶה.
Então, Labão lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: NadaH3972 מְאוּמָהH3972 me darásH5414 נָתַןH5414 H8799; tornareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 a apascentarH7462 רָעָהH7462 H8799 e a guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o teu rebanhoH6629 צֹאןH6629, se me fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8799 istoH1697 דָּבָרH1697:
אָמַר נָתַן אָמַר יַעֲקֹב: מְאוּמָה נָתַן שׁוּב רָעָה שָׁמַר צֹאן, עָשָׂה דָּבָר:
DisseH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837: Pois sim! Seja conformeH3863 לוּאH3863 a tua palavraH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר לָבָן: לוּא דָּבָר.
Então, ouviaH8085 שָׁמַעH8085 H8799 Jacó os comentáriosH1697 דָּבָרH1697 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de LabãoH3837 לָבָןH3837, que diziamH559 אָמַרH559 H8800: JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 se apossouH3947 לָקחַH3947 H8804 de tudo o que era de nosso paiH1 אָבH1; e do que era de nosso paiH1 אָבH1 juntouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ele toda esta riquezaH3519 כָּבוֹדH3519.
שָׁמַע דָּבָר בֵּן לָבָן, אָמַר יַעֲקֹב לָקחַ אָב; אָב עָשָׂה כָּבוֹד.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: TornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 à terraH776 אֶרֶץH776 de teus paisH1 אָבH1 e à tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138; e eu serei contigo.
אָמַר יְהוָה יַעֲקֹב: שׁוּב אֶרֶץ אָב מוֹלֶדֶת;
e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: VejoH7200 רָאָהH7200 H8802 que o rostoH6440 פָּנִיםH6440 de vosso paiH1 אָבH1 não me é favorávelH8543 תְּמוֹלH8543 como anteriormenteH8032 שִׁלשׁוֹםH8032; porém o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu paiH1 אָבH1 tem estadoH1961 הָיָהH1961 H8804 comigo.
אָמַר רָאָה פָּנִים אָב תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם; אֱלֹהִים אָב הָיָה
Se ele diziaH559 אָמַרH559 H8799: Os salpicadosH5348 נָקֹדH5348 serão o teu salárioH7939 שָׂכָרH7939, então, todos os rebanhosH6629 צֹאןH6629 davamH3205 יָלַדH3205 H8804 salpicadosH5348 נָקֹדH5348; e se diziaH559 אָמַרH559 H8799: Os listadosH6124 עָקֹדH6124 serão o teu salárioH7939 שָׂכָרH7939, então, os rebanhosH6629 צֹאןH6629 todos davamH3205 יָלַדH3205 H8804 listadosH6124 עָקֹדH6124.
אָמַר נָקֹד שָׂכָר, צֹאן יָלַד נָקֹד; אָמַר עָקֹד שָׂכָר, צֹאן יָלַד עָקֹד.
E o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me disseH559 אָמַרH559 H8799 em sonhoH2472 חֲלוֹםH2472: JacóH3290 יַעֲקֹבH3290! Eu respondiH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui!
מַלאָךְ אֱלֹהִים אָמַר חֲלוֹם: יַעֲקֹב! אָמַר
Ele continuouH559 אָמַרH559 H8799: LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 agora os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que todos os machosH6260 עַתּוּדH6260 que cobremH5927 עָלָהH5927 H8802 o rebanhoH6629 צֹאןH6629 são listadosH6124 עָקֹדH6124, salpicadosH5348 נָקֹדH5348 e malhadosH1261 בָּרֹדH1261, porque vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo o que LabãoH3837 לָבָןH3837 te está fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
אָמַר נָשָׂא עַיִן רָאָה עַתּוּד עָלָה צֹאן עָקֹד, נָקֹד בָּרֹד, רָאָה לָבָן עָשָׂה
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354 e LiaH3812 לֵאָהH3812 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Há ainda para nós parteH2506 חֵלֶקH2506 ou herançaH5159 נַחֲלָהH5159 na casaH1004 בַּיִתH1004 de nosso paiH1 אָבH1?
עָנָה רָחֵל לֵאָה אָמַר חֵלֶק נַחֲלָה בַּיִת אָב?
Porque toda a riquezaH6239 עֹשֶׁרH6239 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 tirouH5337 נָצַלH5337 H8689 de nosso paiH1 אָבH1 é nossa e de nossos filhosH1121 בֵּןH1121; agora, pois, fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 tudo o que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te disseH559 אָמַרH559 H8804.
עֹשֶׁר אֱלֹהִים נָצַל אָב בֵּן; עָשָׂה אֱלֹהִים אָמַר
De noite, porém, veioH935 בּוֹאH935 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a LabãoH3837 לָבָןH3837, o arameuH761 אֲרַמִּיH761, em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 H3915 לַיִלH3915, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734, nãoH5973 עִםH5973 falesH1696 דָּבַרH1696 H8762 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 nem bemH2896 טוֹבH2896 nemH5704 עַדH5704 malH7451 רַעH7451.
בּוֹא אֱלֹהִים לָבָן, אֲרַמִּי, חֲלוֹם לַיִל, אָמַר שָׁמַר עִם דָּבַר יַעֲקֹב טוֹב עַד רַע.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, que me lograsteH1589 גָּנַבH1589 H8799 H3824 לֵבָבH3824 e levasteH5090 נָהַגH5090 H8762 minhas filhasH1323 בַּתH1323 como cativasH7617 שָׁבָהH7617 H8803 pela espadaH2719 חֶרֶבH2719?
אָמַר לָבָן יַעֲקֹב: עָשָׂה גָּנַב לֵבָב נָהַג בַּת שָׁבָה חֶרֶב?
H3426 יֵשׁH3426 poderH410 אֵלH410 em minhas mãosH3027 יָדH3027 para vos fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 malH7451 רַעH7451, mas o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vosso paiH1 אָבH1 me falouH559 אָמַרH559 H8804, ontem à noiteH570 אֶמֶשׁH570, e disseH559 אָמַרH559 H8800: Guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734, não falesH1696 דָּבַרH1696 H8763 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 nem bemH2896 טוֹבH2896 nem malH7451 רַעH7451.
יֵשׁ אֵל יָד עָשָׂה רַע, אֱלֹהִים אָב אָמַר אֶמֶשׁ, אָמַר שָׁמַר דָּבַר יַעֲקֹב טוֹב רַע.
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 H559 אָמַרH559 H8799: Porque tive medoH3372 יָרֵאH3372 H8804; pois calculeiH559 אָמַרH559 H8804: não sucedaH6435 פֵּןH6435 que me tome à forçaH1497 גָּזַלH1497 H8799 as suas filhasH1323 בַּתH1323.
עָנָה יַעֲקֹב אָמַר יָרֵא אָמַר פֵּן גָּזַל בַּת.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ela a seu paiH1 אָבH1: Não te agastesH2734 חָרָהH2734 H8799 H5869 עַיִןH5869, meu senhorH113 אָדוֹןH113, por não poderH3201 יָכֹלH3201 H8799 eu levantar-meH6965 קוּםH6965 H8800 na tua presençaH6440 פָּנִיםH6440; pois me acho com as regrasH1870 דֶּרֶךְH1870 das mulheresH802 אִשָּׁהH802. Ele procurouH2664 חָפַשׂH2664 H8762, contudo não achouH4672 מָצָאH4672 H8804 os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655.
אָמַר אָב: חָרָה עַיִן, אָדוֹן, יָכֹל קוּם פָּנִים; דֶּרֶךְ אִשָּׁה. חָפַשׂ מָצָא תְּרָפִים.
Então, se irouH2734 חָרָהH2734 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e altercouH7378 רִיבH7378 H8799 com LabãoH3837 לָבָןH3837; e lhe disseH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Qual é a minha transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588? Qual o meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, que tão furiosamente me tens perseguidoH1814 דָּלַקH1814 H8804 H310 אַחַרH310?
חָרָה יַעֲקֹב רִיב לָבָן; עָנָה אָמַר פֶּשַׁע? חַטָּאָה, דָּלַק אַחַר?
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 H559 אָמַרH559 H8799: As filhasH1323 בַּתH1323 são minhas filhasH1323 בַּתH1323, os filhosH1121 בֵּןH1121 são meus filhosH1121 בֵּןH1121, os rebanhosH6629 צֹאןH6629 são meus rebanhosH6629 צֹאןH6629, e tudo o que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 é meu; que posso fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 hojeH3117 יוֹםH3117 a estas minhas filhasH1323 בַּתH1323 ouH176 אוֹH176 aos filhosH1121 בֵּןH1121 que elas deram à luzH3205 יָלַדH3205 H8804?
עָנָה לָבָן יַעֲקֹב אָמַר בַּת בַּת, בֵּן בֵּן, צֹאן צֹאן, רָאָה עָשָׂה יוֹם בַּת אוֹ בֵּן יָלַד
E disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251: AjuntaiH3950 לָקַטH3950 H8798 pedrasH68 אֶבֶןH68. E tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 pedrasH68 אֶבֶןH68 e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 um montãoH1530 גַּלH1530, ao lado do qualH1530 גַּלH1530 comeramH398 אָכַלH398 H8799.
אָמַר אָח: לָקַט אֶבֶן. לָקחַ אֶבֶן עָשָׂה גַּל, גַּל אָכַל
E disseH559 אָמַרH559 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837: Seja hojeH3117 יוֹםH3117 este montãoH1530 גַּלH1530 por testemunhaH5707 עֵדH5707 entre mim e ti; por isso, se lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 GaleedeH1567 גַּלְעֵדH1567
אָמַר לָבָן: יוֹם גַּל עֵד קָרָא שֵׁם גַּלְעֵד
e MispaH4709 מִצפָּהH4709, poisH834 אֲשֶׁרH834 disseH559 אָמַרH559 H8804: VigieH6822 צָפָהH6822 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entre mim e ti e nos julgue quando estivermos separadosH5641 סָתַרH5641 H8735 umH376 אִישׁH376 do outroH7453 רֵעַH7453.
מִצפָּה, אֲשֶׁר אָמַר צָפָה יְהוָה סָתַר אִישׁ רֵעַ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais LabãoH3837 לָבָןH3837 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Eis aqui este montãoH1530 גַּלH1530 e esta colunaH4676 מַצֵּבָהH4676 que levanteiH3384 יָרָהH3384 H8804 entre mim e ti.
אָמַר לָבָן יַעֲקֹב: גַּל מַצֵּבָה יָרָה
Quando os viuH7200 רָאָהH7200 H8804, disseH559 אָמַרH559 H8799: Este é o acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430. E chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 àquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 MaanaimH4266 מַחֲנַיִםH4266.
רָאָה אָמַר מַחֲנֶה אֱלֹהִים. קָרָא שֵׁם מָקוֹם מַחֲנַיִם.
e lhes ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: Assim falareisH559 אָמַרH559 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹןH113 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215: Teu servoH5650 עֶבֶדH5650 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 manda dizerH559 אָמַרH559 H8804 isto: Como peregrino moreiH1481 גּוּרH1481 H8804 com LabãoH3837 לָבָןH3837, em cuja companhia fiqueiH309 אָחַרH309 H8799 até agora.
צָוָה אָמַר אָמַר אָדוֹן עֵשָׂו: עֶבֶד יַעֲקֹב אָמַר גּוּר לָבָן, אָחַר
VoltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: FomosH935 בּוֹאH935 H8804 a teu irmãoH251 אָחH251 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215; também ele vemH1980 הָלַךְH1980 H8802 de caminho para se encontrar contigoH7125 קִראָהH7125 H8800, e quatrocentosH3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 com ele.
שׁוּב מַלאָךְ יַעֲקֹב, אָמַר בּוֹא אָח עֵשָׂו; הָלַךְ קִראָה מֵאָה אִישׁ
Pois disseH559 אָמַרH559 H8799: Se vierH935 בּוֹאH935 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 a umH259 אֶחָדH259 bandoH4264 מַחֲנֶהH4264 e o ferirH5221 נָכָהH5221 H8689, o outroH7604 שָׁאַרH7604 H8737 bandoH4264 מַחֲנֶהH4264 escaparáH6413 פְּלֵיטָהH6413.
אָמַר בּוֹא עֵשָׂו אֶחָד מַחֲנֶה נָכָה שָׁאַר מַחֲנֶה פְּלֵיטָה.
E orouH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu paiH1 אָבH1 AbraãoH85 אַברָהָםH85 e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu paiH1 אָבH1 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, que me dissesteH559 אָמַרH559 H8802: TornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 à tua terraH776 אֶרֶץH776 e à tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138, e te farei bemH3190 יָטַבH3190 H8686;
אָמַר יַעֲקֹב: אֱלֹהִים אָב אַברָהָם אֱלֹהִים אָב יִצחָק, יְהוָה, אָמַר שׁוּב אֶרֶץ מוֹלֶדֶת, יָטַב
E dissesteH559 אָמַרH559 H8804: CertamenteH3190 יָטַבH3190 H8687 eu te farei bemH3190 יָטַבH3190 H8686 e dar-te-eiH7760 שׂוּםH7760 H8804 a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 como a areiaH2344 חוֹלH2344 do marH3220 יָםH3220, que, pela multidãoH7230 רֹבH7230, não se pode contarH5608 סָפַרH5608 H8735.
אָמַר יָטַב יָטַב שׂוּם זֶרַע חוֹל יָם, רֹב, סָפַר
Entregou-osH5414 נָתַןH5414 H8799 às mãosH3027 יָדH3027 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650, cada rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 à parte, e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos servosH5650 עֶבֶדH5650: Pa