Strong H559
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra
por
palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na
Bíblia.
Desta forma, Strong oferece um modo de verificação
de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong
Autor: James Strong
אָמַר
(H559)
(H559)
ʼâmar (aw-mar')
uma raiz primitiva; DITAT - 118; v
- dizer, falar, proferir
- (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
- (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
- (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
- (Hifil) declarar, afirmar
Gematria
Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.
A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.
A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.
Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.
Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".
A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.
Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.
Glifo | Hebraico | Gematria Hechrachi | Gematria Gadol | Gematria Siduri | Gematria Katan | Gematria Perati |
א | Aleph | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
מ | Mem | 40 | 40 | 13 | 4 | 1600 |
ר | Resh | 200 | 200 | 20 | 2 | 40000 |
Total | 241 | 241 | 34 | 7 | 41601 |
Gematria Hechrachi 241
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H2728 | חָרְגֹּל | chârᵉgôl | khar-gole' | uma espécie de gafanhoto, uma criatura saltitante | Detalhes |
H3992 | מָאַר | mâʼar | maw-ar' | (Hifil) doer, picar, irritar, estar dolorido | Detalhes |
H4756 | מָרֵא | mârêʼ | maw-ray' | senhor | Detalhes |
H559 | אָמַר | ʼâmar | aw-mar' | dizer, falar, proferir | Detalhes |
H2216 | זְרֻבָּבֶל | Zᵉrubbâbel | zer-oob-baw-bel' | o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia | Detalhes |
H563 | אִמַּר | ʼimmar | im-mar' | cordeiro | Detalhes |
H2217 | זְרֻבָּבֶל | Zᵉrubbâbel | zer-oob-baw-bel' | o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia | Detalhes |
H4691 | מְצוּקָה | mᵉtsûwqâh | mets-oo-kaw' | difuculdade, angústia, aflição, tribulação | Detalhes |
H4754 | מָרָא | mârâʼ | maw-raw' | (Hifil) bater (o ar), bater (as asas), saltar | Detalhes |
H758 | אֲרָם | ʼĂrâm | arawm' | a nação Arã ou Síria | Detalhes |
H7214 | רְאֵם | rᵉʼêm | reh-ame' | provavelmente os grandes bisões ou touros selvagens agora extintos. O significado exato não é conhecido. | Detalhes |
H4166 | מוּצָקָה | mûwtsâqâh | moo-tsaw-kaw' | tubo | Detalhes |
H7213 | רָאַם | râʼam | raw-am' | (Qal) levantar-se | Detalhes |
H560 | אֲמַר | ʼămar | am-ar' | (Peal) dizer, falar, ordenar, contar, relatar | Detalhes |
H561 | אֵמֶר | ʼêmer | ay'-mer | declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem | Detalhes |
H4755 | מָרָא | Mârâʼ | maw-raw' | um nome que Noemi colocou em si mesma por causa das suas calamidades | Detalhes |
H564 | אִמֵּר | ʼImmêr | im-mare' | um sacerdote na época de Davi | Detalhes |
H562 | אֹמֶר | ʼômer | o'-mer | declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem | Detalhes |
Gematria Gadol 241
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H2216 | זְרֻבָּבֶל | Zᵉrubbâbel | zer-oob-baw-bel' | o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia | Detalhes |
H561 | אֵמֶר | ʼêmer | ay'-mer | declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem | Detalhes |
H563 | אִמַּר | ʼimmar | im-mar' | cordeiro | Detalhes |
H4754 | מָרָא | mârâʼ | maw-raw' | (Hifil) bater (o ar), bater (as asas), saltar | Detalhes |
H562 | אֹמֶר | ʼômer | o'-mer | declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem | Detalhes |
H559 | אָמַר | ʼâmar | aw-mar' | dizer, falar, proferir | Detalhes |
H2728 | חָרְגֹּל | chârᵉgôl | khar-gole' | uma espécie de gafanhoto, uma criatura saltitante | Detalhes |
H4756 | מָרֵא | mârêʼ | maw-ray' | senhor | Detalhes |
H2217 | זְרֻבָּבֶל | Zᵉrubbâbel | zer-oob-baw-bel' | o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia | Detalhes |
H4691 | מְצוּקָה | mᵉtsûwqâh | mets-oo-kaw' | difuculdade, angústia, aflição, tribulação | Detalhes |
H4166 | מוּצָקָה | mûwtsâqâh | moo-tsaw-kaw' | tubo | Detalhes |
H564 | אִמֵּר | ʼImmêr | im-mare' | um sacerdote na época de Davi | Detalhes |
H560 | אֲמַר | ʼămar | am-ar' | (Peal) dizer, falar, ordenar, contar, relatar | Detalhes |
H3992 | מָאַר | mâʼar | maw-ar' | (Hifil) doer, picar, irritar, estar dolorido | Detalhes |
H4755 | מָרָא | Mârâʼ | maw-raw' | um nome que Noemi colocou em si mesma por causa das suas calamidades | Detalhes |
Gematria Siduri 34
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H691 | אֶרְאֵל | ʼerʼêl | er-ale' | (CLBL) herói, pessoa valente | Detalhes |
H2311 | חַדְלַי | Chadlay | khad-lah'-ee | um efraimita | Detalhes |
H453 | אֱלִיהוּ | ʼĔlîyhûw | el-ee-hoo' | o homem mais jovem que repreendeu Jó e seus três amigos | Detalhes |
H3036 | יָדֹון | Yâdôwn | yaw-done' | um meronotita e um dos construtores dos muros de Jerusalém | Detalhes |
H527 | אָמֹון | ʼâmôwn | aw-mone' | artífice, arquiteto, trabalhador capacitado | Detalhes |
H1004 | בַּיִת | bayith | bah'-yith | casa | Detalhes |
H5298 | נֶפֶג | Nepheg | neh'-feg | um dos filhos de Isar e neto de Coate, da tribo de Levi, na época do êxodo | Detalhes |
H5732 | עִדָּן | ʻiddân | id-dawn' | tempo | Detalhes |
H7298 | רַהַט | rahaṭ | rah'-hat | cocho, gamela | Detalhes |
H2113 | זְוָעָה | zᵉvâʻâh | zev-aw-aw' | um horror, um objeto de terror, um tremor, um objeto de tremor | Detalhes |
H5478 | סוּחָה | çûwchâh | soo-khaw' | excremento | Detalhes |
H7438 | רֹן | rôn | rone | brado retumbante, berro, grito (de alegria) | Detalhes |
H2946 | טָפַח | ṭâphach | taw-fakh' | estender, espalhar, andar com passos ligeiros e leves, dar passos curtos e rápidos | Detalhes |
H4422 | מָלַט | mâlaṭ | maw-lat' | escapulir, escapar, libertar, salvar, ser libertado | Detalhes |
H6073 | עֳפֶא | ʻŏpheʼ | of-eh' | ramo, folhagem | Detalhes |
H8033 | שָׁם | shâm | shawm | lá, para lá | Detalhes |
H758 | אֲרָם | ʼĂrâm | arawm' | a nação Arã ou Síria | Detalhes |
H7304 | רָוַח | râvach | raw-vakh' | ser largo, ser espaçoso, respirar | Detalhes |
H737 | אֲרֻחָה | ʼăruchâh | ar-oo-khaw' | refeição, subsistência, ração | Detalhes |
H2166 | זְמָן | zᵉmân | zem-awn' | um tempo determinado, tempo, período | Detalhes |
Gematria Katan 7
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H3953 | לָקַשׁ | lâqash | law-kash' | respigar, colher, apanhar a colheita tardia, apanhar tudo | Detalhes |
H8308 | שָׂרַךְ | sârak | saw-rak' | torcer | Detalhes |
H1321 | בְּשַׁר | bᵉshar | bes-ar' | carne | Detalhes |
H3500 | יֶתֶר | Yether | yeh'-ther | sogro de Moisés | Detalhes |
H4754 | מָרָא | mârâʼ | maw-raw' | (Hifil) bater (o ar), bater (as asas), saltar | Detalhes |
H3652 | כֵּן | kên | kane | assim, então, como segue | Detalhes |
H919 | בֶּדֶק | bedeq | beh'-dek | fissura, rachadura, fenda, vazamento (em uma construção) | Detalhes |
H7592 | שָׁאַל | shâʼal | shaw-al' | perguntar, inquirir, pedir emprestado, pedir esmola | Detalhes |
H8254 | שָׁקַל | shâqal | shaw-kal' | pesar, medir na balança, liqüidar | Detalhes |
H470 | אֱלִיקָא | ʼĔlîyqâʼ | el-ee-kaw' | um dos soldados valentes de Davi | Detalhes |
H4839 | מָרָק | mârâq | maw-rawk' | caldo, caldo da carne cozida | Detalhes |
H8353 | שֵׁת | shêth | shayth | seis (como número cardinal) | Detalhes |
H7065 | קָנָא | qânâʼ | kaw-naw' | invejar, ter ciúmes de, ser invejoso, ser zeloso | Detalhes |
H370 | אַיִן | ʼayin | ah-yin' | Onde?, Donde? | Detalhes |
H8324 | שָׁרַר | shârar | shaw-rar' | (Qal) ser um inimigo | Detalhes |
H1619 | גָּרֵב | Gârêb | gaw-rabe' | um dos heróis do exército de Davi n pr loc | Detalhes |
H4352 | מָכִי | Mâkîy | maw-kee' | pai de Geuel, o gadita que foi um dos <a class='S' href='S:H12'>12</a> espias de Israel | Detalhes |
H8326 | שֹׁרֶר | shôrer | sho'-rer | umbigo, cordão umbilical | Detalhes |
H1123 | בֵּן | bên | bane | filho, criança | Detalhes |
H8349 | שָׁשַׁק | Shâshaq | shaw-shak' | um benjamita, filho de Berias e pai de Ifdéias e Penuel | Detalhes |
Gematria Perati 41601
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H7214 | רְאֵם | rᵉʼêm | reh-ame' | provavelmente os grandes bisões ou touros selvagens agora extintos. O significado exato não é conhecido. | Detalhes |
H7213 | רָאַם | râʼam | raw-am' | (Qal) levantar-se | Detalhes |
H3992 | מָאַר | mâʼar | maw-ar' | (Hifil) doer, picar, irritar, estar dolorido | Detalhes |
H4754 | מָרָא | mârâʼ | maw-raw' | (Hifil) bater (o ar), bater (as asas), saltar | Detalhes |
H4755 | מָרָא | Mârâʼ | maw-raw' | um nome que Noemi colocou em si mesma por causa das suas calamidades | Detalhes |
H4756 | מָרֵא | mârêʼ | maw-ray' | senhor | Detalhes |
H563 | אִמַּר | ʼimmar | im-mar' | cordeiro | Detalhes |
H564 | אִמֵּר | ʼImmêr | im-mare' | um sacerdote na época de Davi | Detalhes |
H561 | אֵמֶר | ʼêmer | ay'-mer | declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem | Detalhes |
H562 | אֹמֶר | ʼômer | o'-mer | declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem | Detalhes |
H758 | אֲרָם | ʼĂrâm | arawm' | a nação Arã ou Síria | Detalhes |
H559 | אָמַר | ʼâmar | aw-mar' | dizer, falar, proferir | Detalhes |
H560 | אֲמַר | ʼămar | am-ar' | (Peal) dizer, falar, ordenar, contar, relatar | Detalhes |
4331 Ocorrências deste termo na Bíblia
DisseH559 אָמַר H559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430: HajaH1961 הָיָה H1961 H8799 luzH216 אוֹר H216; e houve luzH216 אוֹר H216.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430: Haja firmamentoH7549 רָקִיַע H7549 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 das águasH4325 מַיִם H4325 e separaçãoH914 בָּדַל H914 H8688 entre águasH4325 מַיִם H4325 e águasH4325 מַיִם H4325.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִים H430: Ajuntem-seH6960 קָוָה H6960 H8735 as águasH4325 מַיִם H4325 debaixo dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064 num sóH413 אֵל H413 H259 אֶחָד H259 lugarH4725 מָקוֹם H4725, e apareçaH7200 רָאָה H7200 H8735 a porção secaH3004 יַבָּשָׁה H3004. E assimH3651 כֵּן H3651 se fezH1961 הָיָה H1961.
E disseH559 אָמַר H559 H8799: ProduzaH1876 דָּשָׁא H1876 H8686 a terraH776 אֶרֶץ H776 relvaH1877 דֶּשֶׁא H1877, ervasH6212 עֶשֶׂב H6212 que deemH2232 זָרַע H2232 H8688 sementeH2233 זֶרַע H2233 e árvoresH6086 עֵץ H6086 frutíferasH6529 פְּרִי H6529 que deemH6213 עָשָׂה H6213 H8802 frutoH6529 פְּרִי H6529 segundo a sua espécieH4327 מִין H4327, cujaH834 אֲשֶׁר H834 sementeH2233 זֶרַע H2233 esteja nele, sobre a terraH776 אֶרֶץ H776. E assimH3651 כֵּן H3651 se fezH1961 הָיָה H1961.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִים H430: Haja luzeirosH3974 מָאוֹר H3974 no firmamentoH7549 רָקִיַע H7549 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, para fazerem separaçãoH914 בָּדַל H914 H8687 entre o diaH3117 יוֹם H3117 e a noiteH3915 לַיִל H3915; e sejam eles para sinaisH226 אוֹת H226, para estaçõesH4150 מוֹעֵד H4150, para diasH3117 יוֹם H3117 e anosH8141 שָׁנֶה H8141.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִים H430: Povoem-seH8317 שָׁרַץ H8317 H8799 as águasH4325 מַיִם H4325 de enxamesH8318 שֶׁרֶץ H8318 de seresH2416 חַי H2416 viventesH5315 נֶפֶשׁ H5315; e voemH5774 עוּף H5774 H8787 as avesH5775 עוֹף H5775 sobreH5921 עַל H5921 a terraH776 אֶרֶץ H776, sobH6440 פָּנִים H6440 o firmamentoH7549 רָקִיַע H7549 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064 .
E DeusH430 אֱלֹהִים H430 os abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Sede fecundosH6509 פָּרָה H6509 H8798, multiplicai-vosH7235 רָבָה H7235 H8798 e encheiH4390 מָלֵא H4390 H8798 as águasH4325 מַיִם H4325 dos maresH3220 יָם H3220; e, na terraH776 אֶרֶץ H776, se multipliquemH7235 רָבָה H7235 H8799 as avesH5775 עוֹף H5775.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִים H430: ProduzaH3318 יָצָא H3318 H8686 a terraH776 אֶרֶץ H776 seresH2416 חַי H2416 viventesH5315 נֶפֶשׁ H5315, conforme a sua espécieH4327 מִין H4327: animais domésticosH929 בְּהֵמָה H929, répteisH7431 רֶמֶשׂ H7431 e animaisH2416 חַי H2416 selváticosH776 אֶרֶץ H776, segundo a sua espécieH4327 מִין H4327. E assimH3651 כֵּן H3651 se fezH1961 הָיָה H1961.
Também disseH559 אָמַר H559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430: FaçamosH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o homemH120 אָדָם H120 à nossa imagemH6754 צֶלֶם H6754, conforme a nossa semelhançaH1823 דְּמוּת H1823; tenha ele domínioH7287 רָדָה H7287 H8799 sobre os peixesH1710 דָּגָה H1710 do marH3220 יָם H3220, sobre as avesH5775 עוֹף H5775 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, sobre os animais domésticosH929 בְּהֵמָה H929, sobre toda a terraH776 אֶרֶץ H776 e sobre todos os répteisH7431 רֶמֶשׂ H7431 queH7430 רָמַשׂ H7430 H8802 rastejam pela terraH776 אֶרֶץ H776.
E DeusH430 אֱלֹהִים H430 os abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Sede fecundosH6509 פָּרָה H6509 H8798, multiplicai-vosH7235 רָבָה H7235 H8798, encheiH4390 מָלֵא H4390 H8798 a terraH776 אֶרֶץ H776 e sujeitai-aH3533 כָּבַשׁ H3533 H8798; dominaiH7287 רָדָה H7287 H8798 sobre os peixesH1710 דָּגָה H1710 do marH3220 יָם H3220, sobre as avesH5775 עוֹף H5775 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064 e sobre todo animalH2416 חַי H2416 que rastejaH7430 רָמַשׂ H7430 H8802 pela terraH776 אֶרֶץ H776.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 ainda: Eis queH2009 הִנֵּה H2009 vos tenho dadoH5414 נָתַן H5414 H8804 todas as ervasH6212 עֶשֶׂב H6212 que dãoH2232 זָרַע H2232 H8802 sementeH2233 זֶרַע H2233 e se acham na superfícieH6440 פָּנִים H6440 de toda a terraH776 אֶרֶץ H776 e todas as árvoresH6086 עֵץ H6086 em que há frutoH6529 פְּרִי H6529 que dêH2232 זָרַע H2232 H8802 sementeH2233 זֶרַע H2233; isso vos seráH1961 הָיָה H1961 H8799 para mantimentoH402 אָכְלָה H402.
E o SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430 lheH120 אָדָם H120 deu esta ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 H559 אָמַר H559 H8800: De toda árvoreH6086 עֵץ H6086 do jardimH1588 גַּן H1588 comerásH398 אָכַל H398 H8799 livrementeH398 אָכַל H398 H8800,
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430: Não é bomH2896 טוֹב H2896 que o homemH120 אָדָם H120 estejaH1961 הָיָה H1961 H8800 só; far-lhe-eiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 uma auxiliadoraH5828 עֵזֶר H5828 que lhe seja idônea.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 o homemH120 אָדָם H120: EstaH2063 זֹאת H2063, afinalH6471 פַּעַם H6471, é ossoH6106 עֶצֶם H6106 dos meus ossosH6106 עֶצֶם H6106 e carneH1320 בָּשָׂר H1320 da minha carneH1320 בָּשָׂר H1320; chamar-se-áH7121 קָרָא H7121 H8735 H2063 זֹאת H2063 varoaH802 אִשָּׁה H802, porquantoH2063 זֹאת H2063 do varãoH376 אִישׁ H376 foi tomadaH3947 לָקחַ H3947 H8795.
Mas a serpenteH5175 נָחָשׁ H5175 H1961 הָיָה H1961 H8804, mais sagazH6175 עָרוּם H6175 que todos os animaisH2416 חַי H2416 selváticosH7704 שָׂדֶה H7704 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430 tinha feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804, disseH559 אָמַר H559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁה H802: É assimH637 אַף H637 que DeusH430 אֱלֹהִים H430 disseH559 אָמַר H559 H8804: Não comereisH398 אָכַל H398 H8799 de toda árvoreH6086 עֵץ H6086 do jardimH1588 גַּן H1588?
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802: Do frutoH6529 פְּרִי H6529 das árvoresH6086 עֵץ H6086 do jardimH1588 גַּן H1588 podemos comerH398 אָכַל H398 H8799 ,
mas do frutoH6529 פְּרִי H6529 da árvoreH6086 עֵץ H6086 que está no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do jardimH1588 גַּן H1588, disseH559 אָמַר H559 H8804 DeusH430 אֱלֹהִים H430: Dele não comereisH398 אָכַל H398 H8799, nem tocareisH5060 נָגַע H5060 H8799 nele, para que nãoH6435 פֵּן H6435 morraisH4191 מוּת H4191 H8799.
Então, a serpenteH5175 נָחָשׁ H5175 disseH559 אָמַר H559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁה H802: É certo que nãoH4191 מוּת H4191 H8800 morrereisH4191 מוּת H4191 H8799.
E chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430 ao homemH120 אָדָם H120 e lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Onde estásH335 אַי H335 ?
Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a tua vozH6963 קוֹל H6963 no jardimH1588 גַּן H1588, e, porque estavaH595 אָנֹכִי H595 nuH5903 עֵירֹם H5903 , tive medoH3372 יָרֵא H3372 H8799, e me escondiH2244 חָבָא H2244 H8735.
Perguntou-lheH559 אָמַר H559 H8799 Deus: QuemH4310 מִי H4310 te fez saberH5046 נָגַד H5046 H8689 que estavas nuH5903 עֵירֹם H5903? ComesteH398 אָכַל H398 H8804 da árvoreH6086 עֵץ H6086 de que te ordeneiH6680 צָוָה H6680 H8765 que nãoH1115 בִּלְתִּי H1115 comessesH398 אָכַל H398 H8800?
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o homemH120 אָדָם H120: A mulherH802 אִשָּׁה H802 que me desteH5414 נָתַן H5414 H8804 por esposaH5978 עִמָּד H5978, elaH1931 הוּא H1931 me deuH5414 נָתַן H5414 H8804 da árvoreH6086 עֵץ H6086, e eu comiH398 אָכַל H398 H8799.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430 à mulherH802 אִשָּׁה H802: Que é isso que fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802: A serpenteH5175 נָחָשׁ H5175 me enganouH5377 נָשָׁא H5377 H8689, e eu comiH398 אָכַל H398 H8799.
Então, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430 disseH559 אָמַר H559 H8799 à serpenteH5175 נָחָשׁ H5175: Visto queH859 אַתָּה H859 isso fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 , maldita ésH779 אָרַר H779 H8803 entre todos os animais domésticosH929 בְּהֵמָה H929 e o és entre todos os animaisH2416 חַי H2416 selváticosH7704 שָׂדֶה H7704; rastejarásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 sobre o teu ventreH1512 גָּחוֹן H1512 e comerásH398 אָכַל H398 H8799 póH6083 עָפָר H6083 todos os diasH3117 יוֹם H3117 da tua vidaH2416 חַי H2416.
E à mulherH802 אִשָּׁה H802 disseH559 אָמַר H559 H8804: MultiplicareiH7235 רָבָה H7235 H8686 sobremodoH7235 רָבָה H7235 H8687 os sofrimentosH6093 עִצָּבוֹן H6093 da tua gravidezH2032 הֵרוֹן H2032; em meio de doresH6089 עֶצֶב H6089 darás à luzH3205 יָלַד H3205 H8799 filhosH1121 בֵּן H1121; o teu desejoH8669 תְּשׁוּקָה H8669 será para o teu maridoH376 אִישׁ H376, e ele te governaráH4910 מָשַׁל H4910 H8799.
E a AdãoH121 אָדָם H121 disseH559 אָמַר H559 H8804: Visto que atendesteH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a vozH6963 קוֹל H6963 de tua mulherH802 אִשָּׁה H802 e comesteH398 אָכַל H398 H8799 da árvoreH6086 עֵץ H6086 queH834 אֲשֶׁר H834 eu te ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 H559 אָמַר H559 H8800 não comessesH398 אָכַל H398 H8799, malditaH779 אָרַר H779 H8803 é a terraH127 אֲדָמָה H127 por tua causa; em fadigasH6093 עִצָּבוֹן H6093 obterás dela o sustentoH398 אָכַל H398 H8799 duranteH3605 כֹּל H3605 os diasH3117 יוֹם H3117 de tua vidaH2416 חַי H2416 .
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430: EisH2005 הֵן H2005 que o homemH120 אָדָם H120 se tornou como um de nósH259 אֶחָד H259, conhecedorH3045 יָדַע H3045 H8800 do bemH2896 טוֹב H2896 e do malH7451 רַע H7451; assim, que não estendaH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a mãoH3027 יָד H3027, e tomeH3947 לָקחַ H3947 H8804 também da árvoreH6086 עֵץ H6086 da vidaH2416 חַי H2416, e comaH398 אָכַל H398 H8804, e vivaH2425 חָיַי H2425 H8804 eternamenteH5769 עוֹלָם H5769.
CoabitouH3045 יָדַע H3045 H8804 H853 אֵת H853 o homemH120 אָדָם H120 com EvaH2332 חַוָּה H2332, sua mulherH802 אִשָּׁה H802. Esta concebeuH2029 הָרָה H2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8799 H853 אֵת H853 a CaimH7014 קַיִן H7014; então, disseH559 אָמַר H559 H8799: AdquiriH7069 קָנָה H7069 H8804 um varãoH376 אִישׁ H376 com o auxílioH854 אֵת H854 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, lheH7014 קַיִן H7014 disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Por que andas iradoH2734 חָרָה H2734 H8804, e por que descaiuH5307 נָפַל H5307 H8804 o teu semblanteH6440 פָּנִים H6440?
DisseH559 אָמַר H559 H8799 CaimH7014 קַיִן H7014 aH413 אֵל H413 AbelH1893 הֶבֶל H1893, seu irmãoH251 אָח H251: Vamos ao campo. Estando eles no campoH7704 שָׂדֶה H7704, sucedeu que se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 CaimH7014 קַיִן H7014 contraH413 אֵל H413 AbelH1893 הֶבֶל H1893, seu irmãoH251 אָח H251, e o matouH2026 הָרַג H2026 H8799.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a CaimH7014 קַיִן H7014: OndeH335 אַי H335 está AbelH1893 הֶבֶל H1893, teu irmãoH251 אָח H251? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Não seiH3045 יָדַע H3045 H8804; acaso, sou eu tutorH8104 שָׁמַר H8104 H8802 de meu irmãoH251 אָח H251?
E disseH559 אָמַר H559 H8799 Deus: QueH4100 מָה H4100 fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? A vozH6963 קוֹל H6963 do sangueH1818 דָּם H1818 de teu irmãoH251 אָח H251 clamaH6817 צָעַק H6817 H8802 da terraH127 אֲדָמָה H127 a mim.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 CaimH7014 קַיִן H7014 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068: É tamanhoH1419 גָּדוֹל H1419 o meu castigoH5771 עָוֹן H5771, que já não posso suportá-loH5375 נָשָׂא H5375 H8800.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068, porém, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: AssimH3651 כֵּן H3651, qualquer que matarH2026 הָרַג H2026 H8802 a CaimH7014 קַיִן H7014 será vingadoH5358 נָקַם H5358 H8714 sete vezesH7659 שִׁבעָתַיִם H7659. E pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 um sinalH226 אוֹת H226 em CaimH7014 קַיִן H7014 para que o nãoH1115 בִּלְתִּי H1115 ferisse de morteH5221 נָכָה H5221 H8687 quem quer que o encontrasseH4672 מָצָא H4672 H8802.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 LamequeH3929 לֶמֶךְ H3929 às suas esposasH802 אִשָּׁה H802: AdaH5711 עָדָה H5711 e ZiláH6741 צִלָּה H6741, ouvi-meH8085 שָׁמַע H8085 H8798 H6963 קוֹל H6963; vós, mulheresH802 אִשָּׁה H802 de LamequeH3929 לֶמֶךְ H3929, escutaiH238 אָזַן H238 H8685 o que passo a dizer-vosH565 אִמְרָה H565: MateiH2026 הָרַג H2026 H8804 um homemH376 אִישׁ H376 porque ele me feriuH6482 פֶּצַע H6482; e um rapazH3206 יֶלֶד H3206 porque me pisouH2250 חַבּוּרָה H2250.
pôs-lheH7121 קָרָא H7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁם H8034 de NoéH5146 נֹחַ H5146, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Este nos consolaráH5162 נָחַם H5162 H8762 dos nossos trabalhosH4639 מַעֲשֶׂה H4639 e das fadigasH6093 עִצָּבוֹן H6093 de nossas mãosH3027 יָד H3027, nestaH4480 מִן H4480 terraH127 אֲדָמָה H127 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 amaldiçoouH779 אָרַר H779 H8765.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: O meu EspíritoH7307 רוּחַ H7307 não agiráH1777 דִּין H1777 H8799 para sempreH5769 עוֹלָם H5769 no homemH120 אָדָם H120, pois esteH1571 גַּם H1571 é carnalH1320 בָּשָׂר H1320 H7683 שָׁגַג H7683 H8800; e os seus diasH3117 יוֹם H3117 serão centoH3967 מֵאָה H3967 e vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 anosH8141 שָׁנֶה H8141.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Farei desaparecerH4229 מָחָה H4229 H8799 da faceH6440 פָּנִים H6440 da terraH127 אֲדָמָה H127 o homemH120 אָדָם H120 que crieiH1254 בָּרָא H1254 H8804, o homemH120 אָדָם H120 eH5704 עַד H5704 o animalH929 בְּהֵמָה H929, os répteisH7431 רֶמֶשׂ H7431 e as avesH5775 עוֹף H5775 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064; porque me arrependoH5162 נָחַם H5162 H8738 de os haver feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 a NoéH5146 נֹחַ H5146: ResolviH6440 פָּנִים H6440 dar caboH7093 קֵץ H7093 H935 בּוֹא H935 H8804 de toda carneH1320 בָּשָׂר H1320, porque a terraH776 אֶרֶץ H776 está cheia daH4390 מָלֵא H4390 H8804 violênciaH2555 חָמָס H2555 dos homensH6440 פָּנִים H6440; eisH2009 הִנֵּה H2009 que os farei perecerH7843 שָׁחַת H7843 H8688 juntamente comH854 אֵת H854 a terraH776 אֶרֶץ H776.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a NoéH5146 נֹחַ H5146: EntraH935 בּוֹא H935 H8798 na arcaH8392 תֵּבָה H8392, tu e toda a tua casaH1004 בַּיִת H1004, porque reconheçoH7200 רָאָה H7200 H8804 que tens sido justoH6662 צַדִּיק H6662 diante de mimH6440 פָּנִים H6440 no meio destaH2088 זֶה H2088 geraçãoH1755 דּוֹר H1755.
Então, disseH1696 דָּבַר H1696 H8762 DeusH430 אֱלֹהִים H430 a NoéH5146 נֹחַ H5146 H559 אָמַר H559 H8800:
E o SENHORH3068 יְהוָה H3068 aspirouH7306 רוּחַ H7306 H8686 o suaveH5207 נִיחוֹחַ H5207 cheiroH7381 רֵיחַ H7381 e disseH559 אָמַר H559 H8799 consigo mesmoH413 אֵל H413 H3820 לֵב H3820: Não tornareiH3254 יָסַף H3254 H8686 a amaldiçoarH7043 קָלַל H7043 H8763 a terraH127 אֲדָמָה H127 por causaH5668 עָבוּר H5668 do homemH120 אָדָם H120, porque é mauH7451 רַע H7451 o desígnioH3336 יֵצֶר H3336 íntimoH3820 לֵב H3820 do homemH120 אָדָם H120 desde a sua mocidadeH5271 נָעוּר H5271; nem tornareiH3254 יָסַף H3254 H8686 a ferirH5221 נָכָה H5221 H8687 todo viventeH2416 חַי H2416, como fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
AbençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 DeusH430 אֱלֹהִים H430 a NoéH5146 נֹחַ H5146 e a seus filhosH1121 בֵּן H1121 e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Sede fecundosH6509 פָּרָה H6509 H8798, multiplicai-vosH7235 רָבָה H7235 H8798 e encheiH4390 מָלֵא H4390 H8798 a terraH776 אֶרֶץ H776.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִים H430 a NoéH5146 נֹחַ H5146 e a seus filhosH1121 בֵּן H1121 H559 אָמַר H559 H8800:
DisseH559 אָמַר H559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430: Este é o sinalH226 אוֹת H226 da minha aliançaH1285 בְּרִית H1285 que façoH5414 נָתַן H5414 H8802 entreH996 בֵּין H996 mim eH996 בֵּין H996 vós e entreH996 בֵּין H996 todos os seresH5315 נֶפֶשׁ H5315 viventesH2416 חַי H2416 que estão convosco, para perpétuasH5769 עוֹלָם H5769 geraçõesH1755 דּוֹר H1755:
DisseH559 אָמַר H559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 a NoéH5146 נֹחַ H5146: Este é o sinalH226 אוֹת H226 da aliançaH1285 בְּרִית H1285 estabelecidaH6965 קוּם H6965 H8689 entre mim e toda carneH1320 בָּשָׂר H1320 sobre a terraH776 אֶרֶץ H776.
e disseH559 אָמַר H559 H8799: MalditoH779 אָרַר H779 H8803 seja CanaãH3667 כְּנַעַן H3667; seja servoH5650 עֶבֶד H5650 dos servosH5650 עֶבֶד H5650 a seus irmãosH251 אָח H251.
E ajuntouH559 אָמַר H559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de SemH8035 שֵׁם H8035; e CanaãH3667 כְּנַעַן H3667 lhe sejaH1961 הָיָה H1961 H8799 servoH5650 עֶבֶד H5650.
Foi valenteH1368 גִּבּוֹר H1368 caçadorH6718 צַיִד H6718 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; daíH3651 כֵּן H3651 dizer-seH559 אָמַר H559 H8735: Como NinrodeH5248 נִמרוֹד H5248, poderosoH1368 גִּבּוֹר H1368 caçadorH6718 צַיִד H6718 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
E disseramH559 אָמַר H559 H8799 unsH376 אִישׁ H376 aos outrosH7453 רֵעַ H7453: VindeH3051 יָהַב H3051 H8798, façamosH3835 לָבַן H3835 H8799 tijolosH3843 לְבֵנָה H3843 e queimemo-losH8313 שָׂרַף H8313 H8799 bemH8316 שְׂרֵפָה H8316. Os tijolosH3843 לְבֵנָה H3843 serviram-lhesH1961 הָיָה H1961 H8804 de pedraH68 אֶבֶן H68, e o betumeH2564 חֵמָר H2564, de argamassaH2563 חֹמֶר H2563.
DisseramH559 אָמַר H559 H8799: VindeH3051 יָהַב H3051 H8798, edifiquemosH1129 בָּנָה H1129 H8799 para nós uma cidadeH5892 עִיר H5892 e uma torreH4026 מִגדָּל H4026 cujo topeH7218 רֹאשׁ H7218 chegue até aos céusH8064 שָׁמַיִם H8064 e tornemos célebreH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o nosso nomeH8034 שֵׁם H8034, para que não sejamos espalhadosH6327 פּוּץ H6327 H8799 por toda a terraH776 אֶרֶץ H776.
e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 disseH559 אָמַר H559 H8799: EisH2009 הִנֵּה H2009 que o povoH5971 עַם H5971 é umH259 אֶחָד H259, e todos têm a mesmaH259 אֶחָד H259 linguagemH8193 שָׂפָה H8193. Isto é apenas o começoH2490 חָלַל H2490 H8687 H6213 עָשָׂה H6213 H8800; agora nãoH3808 לֹא H3808 H3605 כֹּל H3605 haverá restriçãoH1219 בָּצַר H1219 H8735 para tudo que intentamH2161 זָמַם H2161 H8799 fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800.
Ora, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a AbrãoH87 אַברָם H87: SaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 da tua terraH776 אֶרֶץ H776, da tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶת H4138 e da casaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1 e vai para a terraH776 אֶרֶץ H776 que te mostrareiH7200 רָאָה H7200 H8686;
ApareceuH7200 רָאָה H7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a AbrãoH87 אַברָם H87 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: DareiH5414 נָתַן H5414 H8799 à tua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 estaH2063 זֹאת H2063 terraH776 אֶרֶץ H776. Ali edificouH1129 בָּנָה H1129 H8799 Abrão um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, que lhe apareceraH7200 רָאָה H7200 H8737.
QuandoH834 אֲשֶׁר H834 se aproximavaH7126 קָרַב H7126 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, quaseH935 בּוֹא H935 H8800 ao entrar, disseH559 אָמַר H559 H8799 a SaraiH8297 שָׂרַי H8297, sua mulherH802 אִשָּׁה H802: OraH2009 הִנֵּה H2009 H4994 נָא H4994, bem seiH3045 יָדַע H3045 H8804 que és mulherH802 אִשָּׁה H802 de formosaH3303 יָפֶה H3303 aparênciaH4758 מַראֶה H4758;
os egípciosH4713 מִצרִי H4713, quando te viremH7200 רָאָה H7200 H8799, vão dizerH559 אָמַר H559 H8804: É a mulherH802 אִשָּׁה H802 dele e me matarãoH2026 הָרַג H2026 H8804, deixando-te com vidaH2421 חָיָה H2421 H8762.
DizeH559 אָמַר H559 H8798, poisH4994 נָא H4994, que és minha irmãH269 אָחוֹת H269, para queH4616 מַעַן H4616 me consideremH3190 יָטַב H3190 H8799 por amor de ti e, por tua causaH1558 גָּלָל H1558, me conservemH2421 חָיָה H2421 H8804 a vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315.
ChamouH7121 קָרָא H7121 H8799, pois, FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 a AbrãoH87 אַברָם H87 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Que é isso que me fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? Por que não me dissesteH5046 נָגַד H5046 H8689 que era ela tua mulherH802 אִשָּׁה H802?
E me dissesteH559 אָמַר H559 H8804 ser tua irmãH269 אָחוֹת H269? Por isso, a tomeiH3947 לָקחַ H3947 H8799 para ser minha mulherH802 אִשָּׁה H802. Agora, pois, eis a tua mulherH802 אִשָּׁה H802, toma-aH3947 לָקחַ H3947 H8798 e vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AbrãoH87 אַברָם H87 a LóH3876 לוֹט H3876: NãoH408 אַל H408 hajaH1961 הָיָה H1961 H8799 contendaH4808 מְרִיבָה H4808 entre mim e ti e entre os meus pastoresH7462 רָעָה H7462 H8802 e os teus pastoresH7462 רָעָה H7462 H8802, porque somosH582 אֱנוֹשׁ H582 parentes chegadosH251 אָח H251.
DisseH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a AbrãoH87 אַברָם H87, depoisH310 אַחַר H310 que LóH3876 לוֹט H3876 se separouH6504 פָּרַד H6504 H8736 dele: ErgueH5375 נָשָׂא H5375 H8798 os olhosH5869 עַיִן H5869 e olhaH7200 רָאָה H7200 H8798 desde ondeH4725 מָקוֹם H4725 estás para o norteH6828 צָפוֹן H6828, para o sulH5045 נֶגֶב H5045, para o orienteH6924 קֶדֶם H6924 e para o ocidenteH3220 יָם H3220;
abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 ele a Abrão e disseH559 אָמַר H559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 seja AbrãoH87 אַברָם H87 pelo DeusH410 אֵל H410 AltíssimoH5945 עֶליוֹן H5945, que possuiH7069 קָנָה H7069 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִם H8064 e a terraH776 אֶרֶץ H776;
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de SodomaH5467 סְדֹם H5467 a AbrãoH87 אַברָם H87: Dá-meH5414 נָתַן H5414 H8798 as pessoasH5315 נֶפֶשׁ H5315, e os bensH7399 רְכוּשׁ H7399 ficarãoH3947 לָקחַ H3947 H8798 contigo.
Mas AbrãoH87 אַברָם H87 lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: LevantoH7311 רוּם H7311 H8689 a mãoH3027 יָד H3027 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH410 אֵל H410 AltíssimoH5945 עֶליוֹן H5945, o que possuiH7069 קָנָה H7069 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִם H8064 e a terraH776 אֶרֶץ H776,
e juro que nadaH518 אִם H518 tomareiH3947 לָקחַ H3947 H8799 de tudo o que te pertence, nem um fioH2339 חוּט H2339, nemH518 אִם H518 uma correia de sandáliaH5275 נַעַל H5275 H8288 שְׂרוֹךְ H8288, para que não digasH559 אָמַר H559 H8799: Eu enriqueciH6238 עָשַׁר H6238 H8689 a AbrãoH87 אַברָם H87;
DepoisH310 אַחַר H310 destes acontecimentosH1697 דָּבָר H1697, veioH1961 הָיָה H1961 H8804 a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 a AbrãoH87 אַברָם H87, numa visãoH4236 מַחֲזֶה H4236, e disseH559 אָמַר H559 H8800: Não temasH3372 יָרֵא H3372 H8799, AbrãoH87 אַברָם H87, eu sou o teu escudoH4043 מָגֵן H4043, e teu galardãoH7939 שָׂכָר H7939 será sobremodoH3966 מְאֹד H3966 grandeH7235 רָבָה H7235 H8687.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 AbrãoH87 אַברָם H87: SENHORH136 אֲדֹנָי H136 DeusH3069 יְהוִה H3069, que me haverás de darH5414 נָתַן H5414 H8799, se continuoH1980 הָלַךְ H1980 H8802 sem filhosH6185 עֲרִירִי H6185 e o herdeiroH1121 בֵּן H1121 H4943 מֶשֶׁק H4943 da minha casaH1004 בַּיִת H1004 éH1931 הוּא H1931 o damascenoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834 EliézerH461 אֱלִיעֶזֶר H461?
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais AbrãoH87 אַברָם H87: A mim nãoH3808 לֹא H3808 me concedesteH5414 נָתַן H5414 H8804 descendênciaH2233 זֶרַע H2233, e um servo nascidoH1121 בֵּן H1121 na minha casaH1004 בַּיִת H1004 será o meu herdeiroH3423 יָרַשׁ H3423 H8802.
A isto respondeuH1697 דָּבָר H1697 logo o SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não será esse o teu herdeiroH3423 יָרַשׁ H3423 H8799; mas aquele que será geradoH3318 יָצָא H3318 H8799 de tiH4578 מֵעֶה H4578 será o teu herdeiroH3423 יָרַשׁ H3423 H8799.
Então, conduziu-oH3318 יָצָא H3318 H8686 até foraH2351 חוּץ H2351 e disseH559 אָמַר H559 H8799: OlhaH5027 נָבַט H5027 H8685 para os céusH8064 שָׁמַיִם H8064 e contaH5608 סָפַר H5608 H8798 as estrelasH3556 כּוֹכָב H3556, se é que o podesH3201 יָכֹל H3201 H8799 H5608 סָפַר H5608 H8800. E lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Será assimH3541 כֹּה H3541 a tua posteridadeH2233 זֶרַע H2233.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 mais: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068 que te tireiH3318 יָצָא H3318 H8689 de UrH218 אוּר H218 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּי H3778, para dar-teH5414 נָתַן H5414 H8800 por herançaH3423 יָרַשׁ H3423 H8800 esta terraH776 אֶרֶץ H776.
Perguntou-lheH559 אָמַר H559 H8799 AbrãoH87 אַברָם H87: SENHORH136 אֲדֹנָי H136 DeusH3069 יְהוִה H3069, comoH4100 מָה H4100 sabereiH3045 יָדַע H3045 H8799 que hei de possuí-laH3423 יָרַשׁ H3423 H8799?
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799: Toma-meH3947 לָקחַ H3947 H8798 uma novilhaH5697 עֶגלָה H5697, uma cabraH5795 עֵז H5795 e um cordeiroH352 אַיִל H352, cada qual de três anosH8027 שָׁלַשׁ H8027 H8794, uma rolaH8449 תּוֹר H8449 e um pombinhoH1469 גּוֹזָל H1469.
então, lheH87 אַברָם H87 foi ditoH559 אָמַר H559 H8799: SabeH3045 יָדַע H3045 H8799, com certezaH3045 יָדַע H3045 H8800, que a tua posteridadeH2233 זֶרַע H2233 será peregrinaH1616 גֵּר H1616 em terraH776 אֶרֶץ H776 alheia, e será reduzida à escravidãoH5647 עָבַד H5647 H8804, e será afligidaH6031 עָנָה H6031 H8765 por quatrocentosH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 anosH8141 שָׁנֶה H8141.
Naquele mesmoH1931 הוּא H1931 diaH3117 יוֹם H3117, fezH3772 כָּרַת H3772 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 aliançaH1285 בְּרִית H1285 com AbrãoH87 אַברָם H87, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: À tua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 deiH5414 נָתַן H5414 H8804 esta terraH776 אֶרֶץ H776, desde o rioH5104 נָהָר H5104 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 até ao grandeH1419 גָּדוֹל H1419 rioH5104 נָהָר H5104 EufratesH6578 פְּרָת H6578:
disseH559 אָמַר H559 H8799 SaraiH8297 שָׂרַי H8297 a AbrãoH87 אַברָם H87: EisH2009 הִנֵּה H2009 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me tem impedidoH6113 עָצַר H6113 H8804 de dar à luzH3205 יָלַד H3205 H8800 filhos; tomaH935 בּוֹא H935 H8798, pois, a minha servaH8198 שִׁפחָה H8198, e assimH194 אוּלַי H194 me edificarei com filhosH1129 בָּנָה H1129 H8735 por meio dela. E AbrãoH87 אַברָם H87 anuiuH8085 שָׁמַע H8085 H8799 ao conselhoH6963 קוֹל H6963 de SaraiH8297 שָׂרַי H8297.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 SaraiH8297 שָׂרַי H8297 a AbrãoH87 אַברָם H87: Seja sobre ti a afrontaH2555 חָמָס H2555 que se me faz a mim. Eu te deiH5414 נָתַן H5414 H8804 a minha servaH8198 שִׁפחָה H8198 para a possuíresH2436 חֵיק H2436; ela, porém, vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 que concebeuH2029 הָרָה H2029 H8804, desprezou-meH7043 קָלַל H7043 H8799. JulgueH8199 שָׁפַט H8199 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 entreH996 בֵּין H996 mim e tiH996 בֵּין H996.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 AbrãoH87 אַברָם H87 a SaraiH8297 שָׂרַי H8297: A tua servaH8198 שִׁפחָה H8198 está nas tuas mãosH3027 יָד H3027, procedeH6213 עָשָׂה H6213 H8798 segundo melhor te parecerH2896 טוֹב H2896 H5869 עַיִן H5869. SaraiH8297 שָׂרַי H8297 humilhou-aH6031 עָנָה H6031 H8762, e ela fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8799 de sua presençaH6440 פָּנִים H6440.
disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: AgarH1904 הָגָר H1904, servaH8198 שִׁפחָה H8198 de SaraiH8297 שָׂרַי H8297, dondeH335 אַי H335 vensH935 בּוֹא H935 H8804 e para onde vaisH3212 יָלַךְ H3212 H8799? Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: FujoH1272 בָּרחַ H1272 H8802 da presençaH6440 פָּנִים H6440 de SaraiH8297 שָׂרַי H8297, minha senhoraH1404 גְּבֶרֶת H1404.
Então, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068: VoltaH7725 שׁוּב H7725 H8798 para a tua senhoraH1404 גְּבֶרֶת H1404 e humilha-teH6031 עָנָה H6031 H8690 sob suas mãosH3027 יָד H3027.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 mais o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068: MultiplicareiH7235 רָבָה H7235 H8686 sobremodoH7235 רָבָה H7235 H8687 a tua descendênciaH2233 זֶרַע H2233, de maneira que, por numerosaH7230 רֹב H7230, não será contadaH5608 סָפַר H5608 H8735.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 ainda o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068: ConcebesteH2030 הָרֶה H2030 e darás à luzH3205 יָלַד H3205 H8802 um filhoH1121 בֵּן H1121, a quem chamarásH7121 קָרָא H7121 H8804 H8034 שֵׁם H8034 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te acudiuH8085 שָׁמַע H8085 H8804 na tua afliçãoH6040 עֳנִי H6040.
Então, ela invocouH7121 קָרָא H7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, que lhe falavaH1696 דָּבַר H1696 H8802: Tu és DeusH410 אֵל H410 que vêH7210 רֳאִי H7210; pois disse elaH559 אָמַר H559 H8804: Não olheiH7200 רָאָה H7200 H8804 eu neste lugarH1988 הֲלֹם H1988 para aqueleH310 אַחַר H310 que me vêH7210 רֳאִי H7210?
Quando atingiu AbrãoH87 אַברָם H87 a idadeH1121 בֵּן H1121 de noventaH8673 תִּשׁעִים H8673 H8141 שָׁנֶה H8141 e noveH8672 תֵּשַׁע H8672 anosH8141 שָׁנֶה H8141, apareceu-lheH7200 רָאָה H7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: Eu sou o DeusH410 אֵל H410 Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּי H7706; andaH1980 הָלַךְ H1980 H8690 na minha presençaH6440 פָּנִים H6440 e sê perfeitoH8549 תָּמִים H8549.
Prostrou-seH5307 נָפַל H5307 H8799 AbrãoH87 אַברָם H87, rostoH6440 פָּנִים H6440 em terra, e DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe falouH1696 דָּבַר H1696 H8762 H559 אָמַר H559 H8800:
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais DeusH430 אֱלֹהִים H430 a AbraãoH85 אַברָהָם H85: GuardarásH8104 שָׁמַר H8104 H8799 a minha aliançaH1285 בְּרִית H1285, tu e a tua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 no decursoH310 אַחַר H310 das suas geraçõesH1755 דּוֹר H1755.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִים H430 a AbraãoH85 אַברָהָם H85: A SaraiH8297 שָׂרַי H8297, tua mulherH802 אִשָּׁה H802, já não lhe chamarásH7121 קָרָא H7121 H8799 H8034 שֵׁם H8034 SaraiH8297 שָׂרַי H8297, porémH3588 כִּי H3588 SaraH8283 שָׂרָה H8283.
Então, se prostrouH5307 נָפַל H5307 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85, rostoH6440 פָּנִים H6440 em terra, e se riuH6711 צָחַק H6711 H8799, e disseH559 אָמַר H559 H8799 consigoH3820 לֵב H3820: A um homem de cemH3967 מֵאָה H3967 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 há de nascerH3205 יָלַד H3205 H8735 um filho? Dará à luzH3205 יָלַד H3205 H8799 SaraH8283 שָׂרָה H8283 com seus noventaH8673 תִּשׁעִים H8673 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1323 בַּת H1323?
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85 a DeusH430 אֱלֹהִים H430: TomaraH3863 לוּא H3863 que vivaH2421 חָיָה H2421 H8799 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458 diante de tiH6440 פָּנִים H6440.
DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: De fatoH61 אֲבָל H61, SaraH8283 שָׂרָה H8283, tua mulherH802 אִשָּׁה H802, te daráH3205 יָלַד H3205 H8802 um filhoH1121 בֵּן H1121, e lhe chamarásH7121 קָרָא H7121 H8804 H8034 שֵׁם H8034 IsaqueH3327 יִצחָק H3327; estabelecereiH6965 קוּם H6965 H8689 com ele a minha aliançaH1285 בְּרִית H1285, aliançaH1285 בְּרִית H1285 perpétuaH5769 עוֹלָם H5769 para a sua descendênciaH2233 זֶרַע H2233.
e disseH559 אָמַר H559 H8799: Senhor meuH136 אֲדֹנָי H136, se achoH4672 מָצָא H4672 H8804 mercêH2580 חֵן H2580 em tua presençaH5869 עַיִן H5869, rogo-teH4994 נָא H4994 que não passesH5674 עָבַר H5674 H8799 do teu servoH5650 עֶבֶד H5650;
trareiH3947 לָקחַ H3947 H8799 um bocadoH6595 פַּת H6595 de pãoH3899 לֶחֶם H3899; refazeiH5582 סָעַד H5582 H8798 as vossas forçasH3820 לֵב H3820, visto que chegastesH5674 עָבַר H5674 H8804 atéH5921 עַל H5921 vosso servoH5650 עֶבֶד H5650; depoisH310 אַחַר H310, seguireis avanteH5674 עָבַר H5674 H8799. ResponderamH1696 דָּבַר H1696 H8765: FazeH6213 עָשָׂה H6213 H8799 como dissesteH559 אָמַר H559 H8799.
Apressou-seH4116 מָהַר H4116 H8762, pois, AbraãoH85 אַברָהָם H85 para a tendaH168 אֹהֶל H168 de SaraH8283 שָׂרָה H8283 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: AmassaH3888 לוּשׁ H3888 H8798 depressaH4116 מָהַר H4116 H8761 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 medidasH5429 סְאָה H5429 de florH5560 סֹלֶת H5560 de farinhaH7058 קֶמחַ H7058 e fazeH6213 עָשָׂה H6213 pãoH5692 עֻגָּה H5692 assado ao borralhoH6213 עָשָׂה H6213 H8798.
Então, lhe perguntaramH559 אָמַר H559 H8799: SaraH8283 שָׂרָה H8283, tua mulherH802 אִשָּׁה H802, onde estáH346 אַיֵה H346? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Está aí na tendaH168 אֹהֶל H168.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 um deles: CertamenteH7725 שׁוּב H7725 H8800 voltareiH7725 שׁוּב H7725 H8799 a ti, daquiH2416 חַי H2416 a um anoH6256 עֵת H6256; e SaraH8283 שָׂרָה H8283, tua mulherH802 אִשָּׁה H802, dará à luz um filhoH1121 בֵּן H1121. SaraH8283 שָׂרָה H8283 o estava escutandoH8085 שָׁמַע H8085 H8802, à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168, atrás deleH310 אַחַר H310.
Riu-seH6711 צָחַק H6711 H8799, pois, SaraH8283 שָׂרָה H8283 no seu íntimoH7130 קֶרֶב H7130, dizendoH559 אָמַר H559 H8800 consigo mesma: DepoisH310 אַחַר H310 de velhaH1086 בָּלָה H1086 H8800, e velho tambémH2204 זָקֵן H2204 H8804 o meu senhorH113 אָדוֹן H113, terei ainda prazerH5730 עֵדֶן H5730?
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a AbraãoH85 אַברָהָם H85: Por queH4100 מָה H4100 se riuH6711 צָחַק H6711 H8804 SaraH8283 שָׂרָה H8283, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Será verdadeH552 אֻמנָם H552 que dareiH3205 יָלַד H3205 ainda à luzH3205 יָלַד H3205 H8799, sendoH589 אֲנִי H589 velhaH2204 זָקֵן H2204 H8804?
Então, SaraH8283 שָׂרָה H8283, receosaH3372 יָרֵא H3372 H8804, o negouH3584 כָּחַשׁ H3584 H8762, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não me riH6711 צָחַק H6711 H8804. Ele, porém, disseH559 אָמַר H559 H8799: Não é assimH3808 לֹא H3808, é certo que risteH6711 צָחַק H6711 H8804.
DisseH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: OcultareiH3680 כָּסָה H3680 H8764 a AbraãoH85 אַברָהָם H85 o queH834 אֲשֶׁר H834 estou para fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8802,
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Com efeito, o clamorH2201 זַעַק H2201 de SodomaH5467 סְדֹם H5467 e GomorraH6017 עֲמֹרָה H6017 tem-se multiplicadoH7227 רַב H7227, e o seu pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 se tem agravadoH3513 כָּבַד H3513 H8804 muitoH3966 מְאֹד H3966.
E, aproximando-seH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 a ele, disseH559 אָמַר H559 H8799: DestruirásH5595 סָפָה H5595 H8799 o justoH6662 צַדִּיק H6662 comH5973 עִם H5973 o ímpioH7563 רָשָׁע H7563?
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Se eu acharH4672 מָצָא H4672 H8799 em SodomaH5467 סְדֹם H5467 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 justosH6662 צַדִּיק H6662 dentroH8432 תָּוֶךְ H8432 da cidadeH5892 עִיר H5892, poupareiH5375 נָשָׂא H5375 H8804 a cidadeH4725 מָקוֹם H4725 toda por amor delesH5668 עָבוּר H5668.
DisseH6030 עָנָה H6030 H8799 mais AbraãoH85 אַברָהָם H85 H559 אָמַר H559 H8799: EisH2009 הִנֵּה H2009 H4994 נָא H4994 que me atrevoH2974 יָאַל H2974 H8689 a falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 ao SenhorH136 אֲדֹנָי H136, eu queH595 אָנֹכִי H595 sou póH6083 עָפָר H6083 e cinzaH665 אֵפֶר H665.
Na hipóteseH194 אוּלַי H194 de faltaremH2637 חָסֵר H2637 H8799 cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 para cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 justosH6662 צַדִּיק H6662, destruirásH7843 שָׁחַת H7843 H8686 por isso toda a cidadeH5892 עִיר H5892? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Não a destruireiH7843 שָׁחַת H7843 H8686 se eu acharH4672 מָצָא H4672 H8799 ali quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568.
Disse-lheH1696 דָּבַר H1696 H8763 ainda maisH3254 יָסַף H3254 H8686 AbraãoH85 אַברָהָם H85 H559 אָמַר H559 H8799: E se, porventuraH194 אוּלַי H194, houverH4672 מָצָא H4672 H8735 ali quarentaH705 אַרְבָּעִים H705? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799: Não o fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 por amorH5668 עָבוּר H5668 dos quarentaH705 אַרְבָּעִים H705.
InsistiuH559 אָמַר H559 H8799: Não se ireH2734 חָרָה H2734 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָי H136, falareiH1696 דָּבַר H1696 H8762 ainda: Se houverH4672 מָצָא H4672 H8735, porventuraH194 אוּלַי H194, aliH8033 שָׁם H8033 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 o SENHOR: NãoH3808 לֹא H3808 o fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 se eu encontrarH4672 מָצָא H4672 H8799 aliH8033 שָׁם H8033 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970.
ContinuouH559 אָמַר H559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85: Eis queH2009 הִנֵּה H2009 H4994 נָא H4994 me atreviH2974 יָאַל H2974 H8689 a falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 ao SenhorH136 אֲדֹנָי H136: Se, porventuraH194 אוּלַי H194, houverH4672 מָצָא H4672 H8735 aliH8033 שָׁם H8033 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 o SENHOR: Não a destruireiH7843 שָׁחַת H7843 H8686 por amorH5668 עָבוּר H5668 dos vinteH6242 עֶשׂרִים H6242.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 ainda AbraãoH85 אַברָהָם H85: NãoH408 אַל H408 se ireH2734 חָרָה H2734 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָי H136, se lhe faloH1696 דָּבַר H1696 H8762 somente maisH389 אַךְ H389 esta vezH6471 פַּעַם H6471: Se, porventuraH194 אוּלַי H194, houverH4672 מָצָא H4672 H8735 aliH8033 שָׁם H8033 dezH6235 עֶשֶׂר H6235? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 o SENHOR: NãoH3808 לֹא H3808 a destruireiH7843 שָׁחַת H7843 H8686 por amorH5668 עָבוּר H5668 dos dezH6235 עֶשֶׂר H6235.
E disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Eis agoraH2009 הִנֵּה H2009, meus senhoresH113 אָדוֹן H113, vindeH5493 סוּר H5493 H8798 para a casaH1004 בַּיִת H1004 do vosso servoH5650 עֶבֶד H5650, pernoitaiH3885 לוּן H3885 H8798 nela e lavaiH7364 רָחַץ H7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶל H7272; levantar-vos-eis de madrugadaH7925 שָׁכַם H7925 H8689 e seguireisH1980 הָלַךְ H1980 H8804 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870. ResponderamH559 אָמַר H559 H8799 eles: Não; passaremos a noiteH3885 לוּן H3885 H8799 na praçaH7339 רְחֹב H7339.
e chamaramH7121 קָרָא H7121 H8799 por LóH3876 לוֹט H3876 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: OndeH346 אַיֵה H346 estão os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que, à noitinhaH3915 לַיִל H3915, entraramH935 בּוֹא H935 H8804 em tua casa? Traze-os foraH3318 יָצָא H3318 H8685 a nós para que abusemosH3045 יָדַע H3045 H8799 deles.
e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Rogo-vosH4994 נָא H4994, meus irmãosH251 אָח H251, que nãoH408 אַל H408 façais malH7489 רָעַע H7489 H8686;
Eles, porém, disseramH559 אָמַר H559 H8799: Retira-teH5066 נָגַשׁ H5066 H8798 daíH1973 הָלְאָה H1973. E acrescentaramH559 אָמַר H559 H8799: Só eleH259 אֶחָד H259 é estrangeiro, veioH935 בּוֹא H935 H8804 morarH1481 גּוּר H1481 H8800 entre nós e pretendeH8199 שָׁפַט H8199 H8800 ser juizH8199 שָׁפַט H8199 H8799 em tudo? A ti, pois, faremos piorH7489 רָעַע H7489 H8686 do que a eles. E arremessaram-seH6484 פָּצַר H6484 H8799 H3966 מְאֹד H3966 contra o homemH376 אִישׁ H376, contra LóH3876 לוֹט H3876, e se chegaramH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 para arrombarH7665 שָׁבַר H7665 H8800 a portaH1817 דֶּלֶת H1817.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 a LóH3876 לוֹט H3876: Tens aquiH6311 פֹּה H6311 alguémH4310 מִי H4310 mais dos teus? GenroH2860 חָתָן H2860, e teus filhosH1121 בֵּן H1121, e tuas filhasH1323 בַּת H1323, todos quantosH834 אֲשֶׁר H834 tens na cidadeH5892 עִיר H5892, faze-os sairH3318 יָצָא H3318 H8685 deste lugarH4725 מָקוֹם H4725;
Então, saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 LóH3876 לוֹט H3876 e falouH1696 דָּבַר H1696 H8762 a seus genrosH2860 חָתָן H2860, aos que estavam para casarH3947 לָקחַ H3947 H8802 com suas filhasH1323 בַּת H1323 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּם H6965 H8798, saíH3318 יָצָא H3318 H8798 desteH2088 זֶה H2088 lugarH4725 מָקוֹם H4725, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 há de destruirH7843 שָׁחַת H7843 H8688 a cidadeH5892 עִיר H5892. AcharamH1961 הָיָה H1961, porém, que ele gracejavaH6711 צָחַק H6711 H8764 comH5869 עַיִן H5869 elesH2860 חָתָן H2860.
AoH3644 כְּמוֹ H3644 amanhecerH7837 שַׁחַר H7837 H5927 עָלָה H5927 H8804, apertaramH213 אוּץ H213 H8686 os anjosH4397 מַלאָךְ H4397 com LóH3876 לוֹט H3876, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, tomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 tua mulherH802 אִשָּׁה H802 e tuas duasH8147 שְׁנַיִם H8147 filhasH1323 בַּת H1323, que aqui se encontramH4672 מָצָא H4672 H8737, para que não pereçasH5595 סָפָה H5595 H8735 no castigoH5771 עָוֹן H5771 da cidadeH5892 עִיר H5892.
Havendo-os levadoH3318 יָצָא H3318 H8687 foraH2351 חוּץ H2351, disseH559 אָמַר H559 H8799 um deles: Livra-te, salvaH4422 מָלַט H4422 H8734 aH5921 עַל H5921 tua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315; não olhesH5027 נָבַט H5027 H8686 para trásH310 אַחַר H310, nem paresH5975 עָמַד H5975 H8799 em toda a campinaH3603 כִּכָּר H3603; fogeH4422 מָלַט H4422 H8734 para o monteH2022 הַר H2022, para que não pereçasH5595 סָפָה H5595 H8735.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: Quanto a issoH2088 זֶה H2088 H1697 דָּבָר H1697, estou de acordoH5375 נָשָׂא H5375 H8804, para não subverterH2015 הָפַךְ H2015 H8800 a cidadeH5892 עִיר H5892 de queH834 אֲשֶׁר H834 acabas de falarH1696 דָּבַר H1696 H8765.
Então, a primogênitaH1067 בְּכִירָה H1067 disseH559 אָמַר H559 H8799 à mais moçaH6810 צָעִיר H6810: Nosso paiH1 אָב H1 está velhoH2204 זָקֵן H2204 H8804, e não há homemH376 אִישׁ H376 na terraH776 אֶרֶץ H776 que venha unir-seH935 בּוֹא H935 H8800 conosco, segundo o costumeH1870 דֶּרֶךְ H1870 de toda terraH776 אֶרֶץ H776.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָת H4283, disseH559 אָמַר H559 H8799 a primogênitaH1067 בְּכִירָה H1067 à mais novaH6810 צָעִיר H6810: Deitei-meH7901 שָׁכַב H7901 H8804, ontem, à noiteH570 אֶמֶשׁ H570, com o meu paiH1 אָב H1. Demos-lhe a beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 vinhoH3196 יַיִן H3196 também esta noiteH3915 לַיִל H3915; entraH935 בּוֹא H935 H8798 e deita-teH7901 שָׁכַב H7901 H8798 com ele, para que preservemosH2421 חָיָה H2421 H8762 a descendênciaH2233 זֶרַע H2233 de nosso paiH1 אָב H1.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85 deH413 אֵל H413 SaraH8283 שָׂרָה H8283, sua mulherH802 אִשָּׁה H802: Ela é minha irmãH269 אָחוֹת H269; assim, pois, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de GerarH1642 גְּרָר H1642, mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 buscá-laH3947 לָקחַ H3947 H8799.
DeusH430 אֱלֹהִים H430, porém, veioH935 בּוֹא H935 H8799 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 em sonhosH2472 חֲלוֹם H2472 de noiteH3915 לַיִל H3915 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Vais ser punido de morteH4191 מוּת H4191 H8801 por causa da mulherH802 אִשָּׁה H802 que tomasteH3947 לָקחַ H3947 H8804, porque ela temH1166 בָּעַל H1166 H8803 maridoH1167 בַּעַל H1167.
Ora, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 ainda não a havia possuídoH7126 קָרַב H7126 H8804; por isso, disseH559 אָמַר H559 H8799: SenhorH136 אֲדֹנָי H136, matarásH2026 הָרַג H2026 H8799 até uma naçãoH1471 גּוֹי H1471 inocenteH6662 צַדִּיק H6662?
Não foi ele mesmo que me disseH559 אָמַר H559 H8804: ÉH1931 הוּא H1931 minha irmãH269 אָחוֹת H269? E elaH1931 הוּא H1931 tambémH1571 גַּם H1571 me disseH559 אָמַר H559 H8804: Ele é meu irmãoH251 אָח H251. Com sinceridadeH8537 תֹּם H8537 de coraçãoH3824 לֵבָב H3824 e na minhaH3709 כַּף H3709 inocênciaH5356 נִקָּיוֹן H5356, foi que eu fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 isso.
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 em sonhoH2472 חֲלוֹם H2472: BemH1571 גַּם H1571 seiH3045 יָדַע H3045 H8804 que com sinceridadeH8537 תֹּם H8537 de coraçãoH3824 לֵבָב H3824 fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 isso; daí o ter impedidoH2820 חָשַׂךְ H2820 H8799 eu de pecaresH2398 חָטָא H2398 H8800 contra mim e não te permitiH5414 נָתַן H5414 H8804 que a tocassesH5060 נָגַע H5060 H8800.
Então, chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 a AbraãoH85 אַברָהָם H85 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Que é isso que nos fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? Em que pequeiH2398 חָטָא H2398 H8804 eu contra ti, para trazeresH935 בּוֹא H935 H8689 tamanhoH1419 גָּדוֹל H1419 pecadoH2401 חֲטָאָה H2401 sobre mim e sobre o meu reinoH4467 מַמלָכָה H4467? Tu me fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o queH4639 מַעֲשֶׂה H4639 não se deve fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8735.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 a AbraãoH85 אַברָהָם H85: QueH4100 מָה H4100 estavas pensandoH7200 רָאָה H7200 H8804 para fazeresH6213 עָשָׂה H6213 H8804 tal coisaH1697 דָּבָר H1697?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85: Eu diziaH559 אָמַר H559 H8804 comigo mesmo: CertamenteH7535 רַק H7535 não há temorH3374 יִראָה H3374 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 neste lugarH4725 מָקוֹם H4725, e eles me matarãoH2026 הָרַג H2026 H8804 por causaH1697 דָּבָר H1697 de minha mulherH802 אִשָּׁה H802.
Quando DeusH430 אֱלֹהִים H430 me fez andar erranteH8582 תָּעָה H8582 H8689 da casaH1004 בַּיִת H1004 de meu paiH1 אָב H1, eu disseH559 אָמַר H559 H8799 a ela: Este favorH2617 חֵסֵד H2617 me farásH6213 עָשָׂה H6213 H8799: em todo lugarH4725 מָקוֹם H4725 em que entrarmosH935 בּוֹא H935 H8799, dirásH559 אָמַר H559 H8798 a meu respeito: Ele é meu irmãoH251 אָח H251.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40: A minha terraH776 אֶרֶץ H776 está diante de tiH6440 פָּנִים H6440; habitaH3427 יָשַׁב H3427 H8798 onde melhor te parecerH2896 טוֹב H2896 H5869 עַיִן H5869.
E a SaraH8283 שָׂרָה H8283 disseH559 אָמַר H559 H8804: DeiH5414 נָתַן H5414 H8804 milH505 אֶלֶף H505 siclos de prataH3701 כֶּסֶף H3701 a teu irmãoH251 אָח H251; será isto compensaçãoH3682 כְּסוּת H3682 por tudo quanto se deu contigoH5869 עַיִן H5869; e perante todos estás justificadaH3198 יָכחַ H3198 H8737.
VisitouH6485 פָּקַד H6485 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a SaraH8283 שָׂרָה H8283, como lhe disseraH559 אָמַר H559 H8804, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 cumpriuH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que lhe havia prometidoH1696 דָּבַר H1696 H8765.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 SaraH8283 שָׂרָה H8283: DeusH430 אֱלֹהִים H430 me deu motivoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 de risoH6712 צְחֹק H6712; e todo aquele que ouvir issoH8085 שָׁמַע H8085 H8802 vai rir-seH6711 צָחַק H6711 H8799 juntamente comigo.
E acrescentouH559 אָמַר H559 H8799: Quem teria ditoH4448 מָלַל H4448 H8765 a AbraãoH85 אַברָהָם H85 que SaraH8283 שָׂרָה H8283 amamentariaH3243 יָנַק H3243 H8689 um filhoH1121 בֵּן H1121? Pois na sua velhiceH2208 זָקֻן H2208 lhe deiH3205 יָלַד H3205 H8804 um filhoH1121 בֵּן H1121.
disseH559 אָמַר H559 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָם H85: RejeitaH1644 גָּרַשׁ H1644 H8761 essa escravaH519 אָמָה H519 e seu filhoH1121 בֵּן H1121; porque o filhoH1121 בֵּן H1121 dessa escravaH519 אָמָה H519 não será herdeiroH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 com IsaqueH3327 יִצחָק H3327, meu filhoH1121 בֵּן H1121.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, porém, DeusH430 אֱלֹהִים H430 a AbraãoH85 אַברָהָם H85: Não teH5869 עַיִן H5869 pareçaH3415 יָרַע H3415 isso malH3415 יָרַע H3415 H8799 por causa do moçoH5288 נַעַר H5288 e por causa da tua servaH519 אָמָה H519; atendeH8085 שָׁמַע H8085 H8798 a SaraH8283 שָׂרָה H8283 em tudo o que ela te disserH559 אָמַר H559 H8799; porque por IsaqueH3327 יִצחָק H3327 será chamadaH7121 קָרָא H7121 H8735 a tua descendênciaH2233 זֶרַע H2233.
e, afastando-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799, foi sentar-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 defronteH5048 נֶגֶד H5048, à distânciaH7368 רָחַק H7368 H8687 de um tiro de arcoH2909 טָחָה H2909 H8764 H7198 קֶשֶׁת H7198; porque diziaH559 אָמַר H559 H8804: Assim, não vereiH7200 רָאָה H7200 H8799 morrerH4194 מָוֶת H4194 o meninoH3206 יֶלֶד H3206; e, sentando-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em frente dele, levantouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963 e chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799.
DeusH430 אֱלֹהִים H430, porém, ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a vozH6963 קוֹל H6963 do meninoH5288 נַעַר H5288; e o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 do céuH8064 שָׁמַיִם H8064 a AgarH1904 הָגָר H1904 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Que tens, AgarH1904 הָגָר H1904? Não temasH3372 יָרֵא H3372 H8799, porque DeusH430 אֱלֹהִים H430 ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963 do meninoH5288 נַעַר H5288, daí onde está.
Por esse tempoH6256 עֵת H6256, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 e FicolH6369 פִּיכֹל H6369, comandanteH8269 שַׂר H8269 do seu exércitoH6635 צָבָא H6635, disseramH559 אָמַר H559 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָם H85 H559 אָמַר H559 H8800: DeusH430 אֱלֹהִים H430 é contigo em tudo o que fazesH6213 עָשָׂה H6213 H8802;
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40: Não seiH3045 יָדַע H3045 H8804 quem terá feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 issoH1697 דָּבָר H1697; tambémH3808 לֹא H3808 nada me fizeste saberH5046 נָגַד H5046 H8689, nem tampoucoH3808 לֹא H3808 ouvi falarH8085 שָׁמַע H8085 H8804 disso, senãoH1115 בִּלְתִּי H1115 hojeH3117 יוֹם H3117.
PerguntouH559 אָמַר H559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 a AbraãoH85 אַברָהָם H85: QueH2008 הֵנָּה H2008 significam as seteH7651 שֶׁבַע H7651 cordeirasH3535 כִּבשָׂה H3535 que pusesteH5324 נָצַב H5324 H8689 à parte?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85: ReceberásH3947 לָקחַ H3947 H8799 de minhas mãosH3027 יָד H3027 as seteH7651 שֶׁבַע H7651 cordeirasH3535 כִּבשָׂה H3535, para queH5668 עָבוּר H5668 me sirvam de testemunhoH5713 עֵדָה H5713 de que eu caveiH2658 חָפַר H2658 H8804 este poçoH875 בְּאֵר H875.
DepoisH310 אַחַר H310 dessas coisasH1697 דָּבָר H1697, pôsH5254 נָסָה H5254 DeusH430 אֱלֹהִים H430 AbraãoH85 אַברָהָם H85 à provaH5254 נָסָה H5254 H8765 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: AbraãoH85 אַברָהָם H85! Este lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Eis-me aquiH2009 הִנֵּה H2009!
AcrescentouH559 אָמַר H559 H8799 Deus: TomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 teu filhoH1121 בֵּן H1121, teu únicoH3173 יָחִיד H3173 filho, IsaqueH3327 יִצחָק H3327, a quem amasH157 אָהַב H157 H8804, e vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 à terraH776 אֶרֶץ H776 de MoriáH4179 מוֹרִיָה H4179; oferece-oH5927 עָלָה H5927 H8685 ali em holocaustoH5930 עֹלָה H5930, sobre umH259 אֶחָד H259 dos montesH2022 הַר H2022, que eu te mostrareiH559 אָמַר H559 H8799.
Levantou-seH7925 שָׁכַם H7925 H8686, pois, AbraãoH85 אַברָהָם H85 de madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242 e, tendo preparadoH2280 חָבַשׁ H2280 H8799 o seu jumentoH2543 חֲמוֹר H2543, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 consigo doisH8147 שְׁנַיִם H8147 dos seus servosH5288 נַעַר H5288 e a IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu filhoH1121 בֵּן H1121; rachouH1234 בָּקַע H1234 H8762 lenhaH6086 עֵץ H6086 para o holocaustoH5930 עֹלָה H5930 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para o lugarH4725 מָקוֹם H4725 que DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe havia indicadoH559 אָמַר H559 H8804.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 a seus servosH5288 נַעַר H5288: EsperaiH3427 יָשַׁב H3427 H8798 aqui, com o jumentoH2543 חֲמוֹר H2543; eu e o rapazH5288 נַעַר H5288 iremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 até láH3541 כֹּה H3541 e, havendo adoradoH7812 שָׁחָה H7812 H8691, voltaremosH7725 שׁוּב H7725 H8799 para junto de vós.
Quando IsaqueH3327 יִצחָק H3327 disseH559 אָמַר H559 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָם H85, seu paiH1 אָב H1 H559 אָמַר H559 H8799: Meu paiH1 אָב H1! RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85: Eis-me aqui, meu filhoH1121 בֵּן H1121! Perguntou-lheH559 אָמַר H559 H8799 Isaque: Eis o fogoH784 אֵשׁ H784 e a lenhaH6086 עֵץ H6086, mas onde está o cordeiroH7716 שֶׂה H7716 para o holocaustoH5930 עֹלָה H5930?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85: DeusH430 אֱלֹהִים H430 proveráH7200 רָאָה H7200 H8799 para si, meu filhoH1121 בֵּן H1121, o cordeiroH7716 שֶׂה H7716 para o holocaustoH5930 עֹלָה H5930; e seguiamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 juntosH3162 יַחַד H3162.
ChegaramH935 בּוֹא H935 H8799 ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 que DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe havia designadoH559 אָמַר H559 H8804; ali edificouH1129 בָּנָה H1129 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85 um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, sobre ele dispôsH6186 עָרַךְ H6186 H8799 a lenhaH6086 עֵץ H6086, amarrouH6123 עָקַד H6123 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu filhoH1121 בֵּן H1121, e o deitouH7760 שׂוּם H7760 H8799 no altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, em cimaH4605 מַעַל H4605 da lenhaH6086 עֵץ H6086;
Mas do céuH8064 שָׁמַיִם H8064 lhe bradouH7121 קָרָא H7121 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 H559 אָמַר H559 H8799: AbraãoH85 אַברָהָם H85! AbraãoH85 אַברָהָם H85! Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Eis-me aquiH2009 הִנֵּה H2009!
Então, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Não estendasH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a mãoH3027 יָד H3027 sobreH413 אֵל H413 o rapazH5288 נַעַר H5288 e nadaH3972 מְאוּמָה H3972 lhe façasH6213 עָשָׂה H6213 H8799; pois agoraH6258 עַתָּה H6258 seiH3045 יָדַע H3045 H8804 que temesH3373 יָרֵא H3373 a DeusH430 אֱלֹהִים H430, porquanto nãoH3808 לֹא H3808 me negasteH2820 חָשַׂךְ H2820 H8804 o filhoH1121 בֵּן H1121, o teu únicoH3173 יָחִיד H3173 filho.
E pôsH7121 קָרָא H7121 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85 por nomeH8034 שֵׁם H8034 àquele lugarH4725 מָקוֹם H4725—O SENHOR ProveráH3070 יְהוָה יִראֶה H3070. DaíH834 אֲשֶׁר H834 dizer-seH559 אָמַר H559 H8735 até ao dia de hojeH3117 יוֹם H3117: No monteH2022 הַר H2022 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 se proveráH7200 רָאָה H7200 H8735.
e disseH559 אָמַר H559 H8799: JureiH7650 שָׁבַע H7650 H8738, por mim mesmo, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, porquantoH3282 יַעַן H3282 H834 אֲשֶׁר H834 fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 issoH1697 דָּבָר H1697 e nãoH3808 לֹא H3808 me negasteH2820 חָשַׂךְ H2820 H8804 o teu únicoH3173 יָחִיד H3173 filhoH1121 בֵּן H1121,
PassadasH310 אַחַר H310 essas coisasH1697 דָּבָר H1697, foi dada notíciaH5046 נָגַד H5046 H8714 a AbraãoH85 אַברָהָם H85, nestes termosH559 אָמַר H559 H8800: MilcaH4435 מִלְכָּה H4435 também tem dado à luzH3205 יָלַד H3205 H8804 filhosH1121 בֵּן H1121 a NaorH5152 נָחוֹר H5152, teu irmãoH251 אָח H251:
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, depois, AbraãoH85 אַברָהָם H85 da presençaH6440 פָּנִים H6440 de sua mortaH4191 מוּת H4191 H8801 e falouH1696 דָּבַר H1696 H8762 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de HeteH2845 חֵת H2845 H559 אָמַר H559 H8800:
ResponderamH6030 עָנָה H6030 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de HeteH2845 חֵת H2845 a AbraãoH85 אַברָהָם H85, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
E lhes falouH1696 דָּבַר H1696 H8762, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Se éH3426 יֵשׁ H3426 do vosso agradoH5315 נֶפֶשׁ H5315 que eu sepulteH6912 קָבַר H6912 H8800 a minha mortaH4191 מוּת H4191 H8801, ouvi-meH8085 שָׁמַע H8085 H8798 e intercedeiH6293 פָּגַע H6293 H8798 por mim junto a EfromH6085 עֶפרוֹן H6085, filhoH1121 בֵּן H1121 de ZoarH6714 צֹחַר H6714,
Ora, EfromH6085 עֶפרוֹן H6085, o heteuH2850 חִתִּי H2850, sentando-seH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de HeteH2845 חֵת H2845, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָם H85, ouvindo-oH241 אֹזֶן H241 os filhosH1121 בֵּן H1121 de HeteH2845 חֵת H2845, a saber, todos os que entravamH935 בּוֹא H935 H8802 pela portaH8179 שַׁעַר H8179 da sua cidadeH5892 עִיר H5892 H559 אָמַר H559 H8800:
e falouH1696 דָּבַר H1696 H8762 a EfromH6085 עֶפרוֹן H6085, na presençaH241 אֹזֶן H241 do povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Mas, se concordas, ouve-meH8085 שָׁמַע H8085 H8798, peço-teH3863 לוּא H3863: dareiH5414 נָתַן H5414 H8804 o preçoH3701 כֶּסֶף H3701 do campoH7704 שָׂדֶה H7704, toma-oH3947 לָקחַ H3947 H8798 de mim, e sepultareiH6912 קָבַר H6912 H8799 ali a minha mortaH4191 מוּת H4191 H8801.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85 ao seu mais antigoH2205 זָקֵן H2205 servoH5650 עֶבֶד H5650 da casaH1004 בַּיִת H1004, que governavaH4910 מָשַׁל H4910 H8802 tudo o que possuía: PõeH7760 שׂוּם H7760 H8798 a mãoH3027 יָד H3027 por baixo da minha coxaH3409 יָרֵךְ H3409,
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 o servoH5650 עֶבֶד H5650: Talvez não queiraH14 אָבָה H14 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802 seguir-meH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310 para esta terraH776 אֶרֶץ H776; nesse caso, levareiH7725 שׁוּב H7725 H8687 teu filhoH1121 בֵּן H1121 à terraH776 אֶרֶץ H776 dondeH7725 שׁוּב H7725 H8686 saísteH3318 יָצָא H3318 H8804?
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85: CautelaH8104 שָׁמַר H8104 H8734! NãoH6435 פֵּן H6435 faças voltarH7725 שׁוּב H7725 H8686 para lá meu filhoH1121 בֵּן H1121.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 do céuH8064 שָׁמַיִם H8064, que me tirouH3947 לָקחַ H3947 H8804 da casaH1004 בַּיִת H1004 de meu paiH1 אָב H1 e de minha terraH776 אֶרֶץ H776 natalH4138 מוֹלֶדֶת H4138, e que me falouH1696 דָּבַר H1696 H8765, e jurouH7650 שָׁבַע H7650 H8738, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: À tua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 dareiH5414 נָתַן H5414 H8799 esta terraH776 אֶרֶץ H776, ele enviaráH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 o seu anjoH4397 מַלאָךְ H4397, que te há de precederH6440 פָּנִים H6440, e tomarásH3947 לָקחַ H3947 H8804 de lá esposaH802 אִשָּׁה H802 para meu filhoH1121 בֵּן H1121.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 consigo: Ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de meu senhorH113 אָדוֹן H113 AbraãoH85 אַברָהָם H85, rogo-te que me acudasH6440 פָּנִים H6440 H7136 קָרָה H7136 H8685 hojeH3117 יוֹם H3117 e usesH6213 עָשָׂה H6213 H8798 de bondadeH2617 חֵסֵד H2617 para comH5973 עִם H5973 o meu senhorH113 אָדוֹן H113 AbraãoH85 אַברָהָם H85!
dá-me, pois, que a moçaH5291 נַעֲרָה H5291 a quem eu disserH559 אָמַר H559 H8799: inclinaH5186 נָטָה H5186 H8685 o cântaroH3537 כַּד H3537 para que eu bebaH8354 שָׁתָה H8354 H8799; e ela me responderH559 אָמַר H559 H8804: BebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798, e dareiH8248 שָׁקָה H8248 ainda de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 aos teus camelosH1581 גָּמָל H1581, seja a que designasteH3198 יָכחַ H3198 H8689 para o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 IsaqueH3327 יִצחָק H3327; e nisso vereiH3045 יָדַע H3045 H8799 que usasteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 de bondadeH2617 חֵסֵד H2617 para com o meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Então, o servoH5650 עֶבֶד H5650 saiu-lheH7323 רוּץ H7323 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Dá-me de beberH1572 גָּמָא H1572 H8685 um poucoH4592 מְעַט H4592 da águaH4325 מַיִם H4325 do teu cântaroH3537 כַּד H3537.
Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: BebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798, meu senhorH113 אָדוֹן H113. E, prontamenteH4116 מָהַר H4116 H8762, baixandoH3381 יָרַד H3381 H8686 o cântaroH3537 כַּד H3537 para a mãoH3027 יָד H3027, lhe deu de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686.
AcabandoH3615 כָּלָה H3615 H8762 ela de dar a beberH8248 שָׁקָה H8248 H8687, disseH559 אָמַר H559 H8799: TirareiH7579 שָׁאַב H7579 H8799 água também para os teus camelosH1581 גָּמָל H1581, até que todosH3615 כָּלָה H3615 H8765 bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8800.
e lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: De quemH4310 מִי H4310 ésH859 אַתָּה H859 filhaH1323 בַּת H1323? Peço-te que me digasH5046 נָגַד H5046 H8685. HaveráH3426 יֵשׁ H3426 em casaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1 lugarH4725 מָקוֹם H4725 em que eu fiqueH3885 לוּן H3885 H8800, e a comitiva?
Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Sou filhaH1323 בַּת H1323 de BetuelH1328 בְּתוּאֵל H1328, filhoH1121 בֵּן H1121 de MilcaH4435 מִלְכָּה H4435, o qual ela deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8804 a NaorH5152 נָחוֹר H5152.
E acrescentouH559 אָמַר H559 H8799: TemosH1571 גַּם H1571 palhaH8401 תֶּבֶן H8401, e muitoH7227 רַב H7227 pastoH4554 מִספּוֹא H4554, eH1571 גַּם H1571 lugarH4725 מָקוֹם H4725 para passar a noiteH3885 לוּן H3885 H8800.
E disseH559 אָמַר H559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de meu senhorH113 אָדוֹן H113 AbraãoH85 אַברָהָם H85, que não retirouH5800 עָזַב H5800 H8804 H5973 עִם H5973 a sua benignidadeH2617 חֵסֵד H2617 e a sua verdadeH571 אֶמֶת H571 de meu senhorH113 אָדוֹן H113; quanto a mim, estando no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me guiouH5148 נָחָה H5148 H8804 à casaH1004 בַּיִת H1004 dos parentesH251 אָח H251 de meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Pois, quando viuH7200 רָאָה H7200 H8800 o pendenteH5141 נֶזֶם H5141 e as pulseirasH6781 צָמִיד H6781 nas mãosH3027 יָד H3027 de sua irmãH269 אָחוֹת H269, tendo ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de RebecaH7259 רִבקָה H7259, sua irmãH269 אָחוֹת H269, que diziaH559 אָמַר H559 H8800: AssimH3541 כֹּה H3541 me falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 o homemH376 אִישׁ H376, foiH935 בּוֹא H935 Labão terH935 בּוֹא H935 H8799 com eleH376 אִישׁ H376, o qual estava em péH5975 עָמַד H5975 H8802 juntoH5921 עַל H5921 aos camelosH1581 גָּמָל H1581, junto à fonteH5869 עַיִן H5869.
E lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: EntraH935 בּוֹא H935 H8798, benditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, por que estásH5975 עָמַד H5975 H8799 aí foraH2351 חוּץ H2351? Pois já prepareiH6437 פָּנָה H6437 H8765 a casaH1004 בַּיִת H1004 e o lugarH4725 מָקוֹם H4725 para os camelosH1581 גָּמָל H1581.
Diante deleH6440 פָּנִים H6440 puseramH7760 שׂוּם H7760 H8714 H8675 H3455 יָשַׂם H3455 H8799 comidaH398 אָכַל H398 H8800; porém ele disseH559 אָמַר H559 H8799: Não comereiH398 אָכַל H398 H8799 enquanto não expuserH1696 דָּבַר H1696 H8765 o propósito a que venhoH1697 דָּבָר H1697. Labão respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799: DizeH1696 דָּבַר H1696 H8761.
E meu senhorH113 אָדוֹן H113 me fez jurarH7650 שָׁבַע H7650 H8686, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não tomarásH3947 לָקחַ H3947 H8799 esposaH802 אִשָּׁה H802 para meu filhoH1121 בֵּן H1121 das mulheresH1323 בַּת H1323 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, em cuja terraH776 אֶרֶץ H776 habitoH3427 יָשַׁב H3427 H8802;
RespondiH559 אָמַר H559 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113: Talvez não queiraH3212 יָלַךְ H3212 a mulherH802 אִשָּׁה H802 seguir-meH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310.
Ele me disseH559 אָמַר H559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָה H3068, em cuja presençaH6440 פָּנִים H6440 eu andoH1980 הָלַךְ H1980 H8694, enviaráH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 contigo o seu AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 e levará a bom termoH6743 צָלַח H6743 H8689 a tua jornadaH1870 דֶּרֶךְ H1870, para que, da minha famíliaH4940 מִשׁפָּחָה H4940 e da casaH1004 בַּיִת H1004 de meu paiH1 אָב H1, tomesH3947 לָקחַ H3947 H8804 esposaH802 אִשָּׁה H802 para meu filhoH1121 בֵּן H1121.
HojeH3117 יוֹם H3117, pois, chegueiH935 בּוֹא H935 H8799 à fonteH5869 עַיִן H5869 e disseH559 אָמַר H559 H8799 comigo: ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de meu senhorH113 אָדוֹן H113 AbraãoH85 אַברָהָם H85, se me levas a bom termoH3426 יֵשׁ H3426 H6743 צָלַח H6743 H8688 a jornadaH1870 דֶּרֶךְ H1870 em que sigoH1980 הָלַךְ H1980 H8802,
eis-me agora juntoH5324 נָצַב H5324 H8737 à fonteH5869 עַיִן H5869 de águaH4325 מַיִם H4325; a moçaH5959 עַלמָה H5959 que sairH3318 יָצָא H3318 H8802 para tirarH7579 שָׁאַב H7579 H8800 água, a quem eu disserH559 אָמַר H559 H8804: dá-meH8248 שָׁקָה H8248 H8685 um poucoH4592 מְעַט H4592 de águaH4325 מַיִם H4325 do teu cântaroH3537 כַּד H3537,
e ela me responderH559 אָמַר H559 H8804: BebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798, e também tirareiH7579 שָׁאַב H7579 H8799 água para os teus camelosH1581 גָּמָל H1581, seja essa a mulherH802 אִשָּׁה H802 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 designouH3198 יָכחַ H3198 H8689 para o filhoH1121 בֵּן H1121 de meu senhorH113 אָדוֹן H113.
ConsideravaH1696 דָּבַר H1696 H8763 ainda eu assimH3615 כָּלָה H3615 H8762, no meu íntimoH3820 לֵב H3820, quando saiuH3318 יָצָא H3318 RebecaH7259 רִבקָה H7259 trazendoH3318 יָצָא H3318 H8802 o seu cântaroH3537 כַּד H3537 ao ombroH7926 שְׁכֶם H7926, desceuH3381 יָרַד H3381 H8799 à fonteH5869 עַיִן H5869 e tirouH7579 שָׁאַב H7579 H8799 água. E eu lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: peço-te que me dês de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8685.
Ela se apressouH4116 מָהַר H4116 H8762 e, baixandoH3381 יָרַד H3381 H8686 o cântaroH3537 כַּד H3537 do ombro, disseH559 אָמַר H559 H8799: BebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798, e também darei de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 aos teus camelosH1581 גָּמָל H1581. BebiH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e ela deu de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8689 aos camelosH1581 גָּמָל H1581.
Daí lhe pergunteiH7592 שָׁאַל H7592 H8799 H559 אָמַר H559 H8799: de quem és filhaH1323 בַּת H1323? Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: FilhaH1323 בַּת H1323 de BetuelH1328 בְּתוּאֵל H1328, filhoH1121 בֵּן H1121 de NaorH5152 נָחוֹר H5152 e MilcaH4435 מִלְכָּה H4435. Então, lhe pusH7760 שׂוּם H7760 H8799 o pendenteH5141 נֶזֶם H5141 no narizH639 אַף H639 e as pulseirasH6781 צָמִיד H6781 nas mãosH3027 יָד H3027.
Então, responderamH6030 עָנָה H6030 H8799 LabãoH3837 לָבָן H3837 e BetuelH1328 בְּתוּאֵל H1328 H559 אָמַר H559 H8799: IstoH1697 דָּבָר H1697 procedeH3318 יָצָא H3318 H8804 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, nadaH3201 יָכֹל H3201 H8799 temos a dizerH1696 דָּבַר H1696 H8763 foraH7451 רַע H7451 da sua verdadeH2896 טוֹב H2896.
Depois, comeramH398 אָכַל H398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, ele e os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que estavam com ele, e passaram a noiteH3885 לוּן H3885 H8799. De madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, quando se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799, disseH559 אָמַר H559 H8799 o servo: Permiti que eu volteH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Mas o irmãoH251 אָח H251 e a mãeH517 אֵם H517 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291 disseramH559 אָמַר H559 H8799: FiqueH3427 יָשַׁב H3427 H8799 ela ainda conosco alguns diasH3117 יוֹם H3117, pelo menosH176 אוֹ H176 dezH6218 עָשׂוֹר H6218; e depoisH310 אַחַר H310 iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Ele, porém, lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Não me detenhaisH309 אָחַר H309 H8762, pois o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me tem levado a bom termoH6743 צָלַח H6743 H8689 na jornadaH1870 דֶּרֶךְ H1870; permitiH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 que eu volteH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
DisseramH559 אָמַר H559 H8799: ChamemosH7121 קָרָא H7121 H8799 a moçaH5291 נַעֲרָה H5291 e ouçamo-laH7592 שָׁאַל H7592 H8799 pessoalmenteH6310 פֶּה H6310.
ChamaramH7121 קָרָא H7121 H8799, pois, a RebecaH7259 רִבקָה H7259 e lhe perguntaramH559 אָמַר H559 H8799: Queres irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com este homemH376 אִישׁ H376? Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: IreiH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
AbençoaramH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 a RebecaH7259 רִבקָה H7259 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: ÉsH859 אַתָּה H859 nossa irmãH269 אָחוֹת H269; sê tuH1961 הָיָה H1961 H8798 a mãe de milharesH505 אֶלֶף H505 de milharesH7233 רְבָבָה H7233, e que a tua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 possuaH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 a portaH8179 שַׁעַר H8179 dos seus inimigosH8130 שָׂנֵא H8130 H8802.
e perguntouH559 אָמַר H559 H8799 ao servoH5650 עֶבֶד H5650: QuemH4310 מִי H4310 é aqueleH1976 הַלָּזֶה H1976 homemH376 אִישׁ H376 que vemH1980 הָלַךְ H1980 H8802 pelo campoH7704 שָׂדֶה H7704 ao nosso encontroH7125 קִראָה H7125 H8800? É o meu senhorH113 אָדוֹן H113, respondeuH559 אָמַר H559 H8799. Então, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 ela o véuH6809 צָעִיף H6809 e se cobriuH3680 כָּסָה H3680 H8691.
Os filhosH1121 בֵּן H1121 lutavamH7533 רָצַץ H7533 H8704 no ventre delaH7130 קֶרֶב H7130; então, disseH559 אָמַר H559 H8799: Se é assim, por que vivo euH2088 זֶה H2088? E consultouH1875 דָּרַשׁ H1875 H8800 H3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: DuasH8147 שְׁנַיִם H8147 naçõesH1471 גּוֹי H1471 há no teu ventreH990 בֶּטֶן H990, doisH8147 שְׁנַיִם H8147 povosH3816 לְאֹם H3816, nascidos de tiH4578 מֵעֶה H4578, se dividirãoH6504 פָּרַד H6504 H8735: um povoH3816 לְאֹם H3816 será mais forteH553 אָמַץ H553 H8799 que o outroH3816 לְאֹם H3816, e o mais velhoH7227 רַב H7227 serviráH5647 עָבַד H5647 H8799 ao mais moçoH6810 צָעִיר H6810.
e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Peço-te que me deixes comerH3938 לָעַט H3938 H8685 um poucoH4480 מִן H4480 desseH122 אָדֹם H122 cozinhado vermelhoH122 אָדֹם H122, pois estou esmorecidoH5889 עָיֵף H5889. Daí chamar-seH7121 קָרָא H7121 H8804 H8034 שֵׁם H8034 EdomH123 אֱדֹם H123.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290: Vende-meH4376 מָכַר H4376 H8798 primeiroH3117 יוֹם H3117 o teu direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָה H1062.
Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Estou a pontoH1980 הָלַךְ H1980 H8802 de morrerH4191 מוּת H4191 H8800; de que me aproveitará o direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָה H1062?
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290: Jura-meH7650 שָׁבַע H7650 H8734 primeiroH3117 יוֹם H3117. Ele jurouH7650 שָׁבַע H7650 H8735 e vendeuH4376 מָכַר H4376 H8799 o seu direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָה H1062 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290.
Apareceu-lheH7200 רָאָה H7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Não desçasH3381 יָרַד H3381 H8799 ao EgitoH4714 מִצרַיִם H4714. FicaH7931 שָׁכַן H7931 H8798 na terraH776 אֶרֶץ H776 que eu te disserH559 אָמַר H559 H8799;
Perguntando-lheH7592 שָׁאַל H7592 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 daquele lugarH4725 מָקוֹם H4725 a respeito de sua mulherH802 אִשָּׁה H802, disseH559 אָמַר H559 H8799: É minha irmãH269 אָחוֹת H269; pois temiaH3372 יָרֵא H3372 H8804 dizerH559 אָמַר H559 H8800: É minha mulherH802 אִשָּׁה H802; para que, dizia ele consigo, os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 do lugarH4725 מָקוֹם H4725 não me matemH2026 הָרַג H2026 H8799 por amor de RebecaH7259 רִבקָה H7259, porque era formosaH2896 טוֹב H2896 de aparênciaH4758 מַראֶה H4758.
Então, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 a IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: É evidenteH389 אַךְ H389 que ela é tua esposaH802 אִשָּׁה H802; como, pois, dissesteH559 אָמַר H559 H8804: É minha irmãH269 אָחוֹת H269? Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327: Porque eu diziaH559 אָמַר H559 H8804: para que eu não morraH4191 מוּת H4191 H8799 por causa dela.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40: Que é isso que nos fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? FacilmenteH4592 מְעַט H4592 algumH259 אֶחָד H259 do povoH5971 עַם H5971 teria abusadoH7901 שָׁכַב H7901 H8804 de tua mulherH802 אִשָּׁה H802, e tu, atraídoH935 בּוֹא H935 H8689 sobre nós grave delitoH817 אָשָׁם H817.
E deu esta ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 a todo o povoH5971 עַם H5971 H559 אָמַר H559 H8800: Qualquer que tocarH5060 נָגַע H5060 H8802 a este homemH376 אִישׁ H376 ou à sua mulherH802 אִשָּׁה H802 certamenteH4191 מוּת H4191 H8800 morreráH4191 מוּת H4191 H8714.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 a IsaqueH3327 יִצחָק H3327: Aparta-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 de nós, porque já és muitoH3966 מְאֹד H3966 mais poderosoH6105 עָצַם H6105 H8804 do que nós.
Mas os pastoresH7462 רָעָה H7462 H8802 de GerarH1642 גְּרָר H1642 contenderamH7378 רִיב H7378 H8799 com os pastoresH7462 רָעָה H7462 H8802 de IsaqueH3327 יִצחָק H3327, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Esta águaH4325 מַיִם H4325 é nossa. Por isso, chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 o poçoH875 בְּאֵר H875 de EsequeH6230 עֵשֶׂק H6230, porque contenderamH6229 עָשַׂק H6229 H8694 com ele.
PartindoH6275 עָתַק H6275 H8686 dali, cavouH2658 חָפַר H2658 H8799 ainda outroH312 אַחֵר H312 poçoH875 בְּאֵר H875; e, como por esse não contenderamH7378 רִיב H7378 H8804, chamou-lheH7121 קָרָא H7121 H8799 H8034 שֵׁם H8034 ReoboteH7344 רְחֹבוֹת H7344 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Porque agoraH6258 עַתָּה H6258 nos deu lugarH7337 רָחַב H7337 H8689 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e prosperaremosH6509 פָּרָה H6509 H8804 na terraH776 אֶרֶץ H776.
Na mesma noiteH3915 לַיִל H3915, lhe apareceuH7200 רָאָה H7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eu sou o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de AbraãoH85 אַברָהָם H85, teu paiH1 אָב H1. Não temasH3372 יָרֵא H3372 H8799, porque eu sou contigoH854 אֵת H854; abençoar-te-eiH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 e multiplicareiH7235 רָבָה H7235 H8689 a tua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 por amor de AbraãoH85 אַברָהָם H85, meu servoH5650 עֶבֶד H5650.
Disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327: Por queH4069 מַדּוַּע H4069 viestesH935 בּוֹא H935 H8804 a mim, pois me odiaisH8130 שָׂנֵא H8130 H8804 e me expulsastesH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 do vosso meio?
Eles responderamH559 אָמַר H559 H8799: VimosH7200 רָאָה H7200 H8804 claramenteH7200 רָאָה H7200 H8800 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é contigo; então, dissemosH559 אָמַר H559 H8799: Haja agora juramentoH423 אָלָה H423 entre nósH996 בֵּין H996 eH996 בֵּין H996 ti, e façamosH3772 כָּרַת H3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִית H1285 contigo.
Nesse mesmo diaH3117 יוֹם H3117, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 os servosH5650 עֶבֶד H5650 de IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e, dando-lheH5046 נָגַד H5046 H8686 notíciaH182 אוֹדוֹת H182 do poçoH875 בְּאֵר H875 que tinham cavadoH2658 חָפַר H2658 H8804, lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: AchamosH4672 מָצָא H4672 H8804 águaH4325 מַיִם H4325.
Tendo-se envelhecidoH2204 זָקֵן H2204 H8804 IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e já não podendo verH7200 רָאָה H7200 H8800, porque os olhosH5869 עַיִן H5869 se lhe enfraqueciamH3543 כָּהָה H3543 H8799, chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 a EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, seu filhoH1121 בֵּן H1121 mais velhoH1419 גָּדוֹל H1419, e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Meu filhoH1121 בֵּן H1121! RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Aqui estou!
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 o pai: Estou velhoH2204 זָקֵן H2204 H8804 e não seiH3045 יָדַע H3045 H8804 o diaH3117 יוֹם H3117 da minha morteH4194 מָוֶת H4194.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8804 RebecaH7259 רִבקָה H7259 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, seu filhoH1121 בֵּן H1121 H559 אָמַר H559 H8800: OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8804 teu paiH1 אָב H1 falarH1696 דָּבַר H1696 H8764 com EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, teu irmãoH251 אָח H251, assimH559 אָמַר H559 H8800:
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a RebecaH7259 רִבקָה H7259, sua mãeH517 אֵם H517: EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, meu irmãoH251 אָח H251, é homemH376 אִישׁ H376 cabeludoH8163 שָׂעִיר H8163, e eu, homemH376 אִישׁ H376 lisoH2509 חָלָק H2509.
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 a mãeH517 אֵם H517: Caia sobre mim essa maldiçãoH7045 קְלָלָה H7045, meu filhoH1121 בֵּן H1121; atendeH8085 שָׁמַע H8085 H8798 somente o que eu te digoH6963 קוֹל H6963, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e traze-mosH3947 לָקחַ H3947 H8798.
Jacó foiH935 בּוֹא H935 H8799 a seu paiH1 אָב H1 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Meu paiH1 אָב H1! Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Fala! Quem és tu, meu filhoH1121 בֵּן H1121?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a seu paiH1 אָב H1: Sou EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, teu primogênitoH1060 בְּכוֹר H1060; fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o que me ordenasteH1696 דָּבַר H1696 H8765. Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, pois, assenta-teH3427 יָשַׁב H3427 H8798 e comeH398 אָכַל H398 H8798 da minha caçaH6718 צַיִד H6718, para que me abençoesH1288 בָּרַךְ H1288 H8762.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327 a seu filhoH1121 בֵּן H1121: Como é isso que a pudeste acharH4672 מָצָא H4672 H8800 tão depressaH4116 מָהַר H4116 H8765, meu filhoH1121 בֵּן H1121? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, a mandouH7136 קָרָה H7136 H8689 ao meu encontroH6440 פָּנִים H6440.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290: Chega-teH5066 נָגַשׁ H5066 H8798 aqui, para que eu te apalpeH4184 מוּשׁ H4184 H8799, meu filhoH1121 בֵּן H1121, e veja se és meuH2088 זֶה H2088 filhoH1121 בֵּן H1121 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 ou não.
JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 chegou-seH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 a IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu paiH1 אָב H1, que o apalpouH4959 מָשַׁשׁ H4959 H8799 e disseH559 אָמַר H559 H8799: A vozH6963 קוֹל H6963 é de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, porém as mãosH3027 יָד H3027 são de EsaúH6215 עֵשָׂו H6215.
E lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: És meu filhoH1121 בֵּן H1121 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 mesmo? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Eu sou.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799: ChegaH5066 נָגַשׁ H5066 isso para pertoH5066 נָגַשׁ H5066 H8685 de mim, para que eu comaH398 אָכַל H398 H8799 da caçaH6718 צַיִד H6718 de meu filhoH1121 בֵּן H1121; para que euH5315 נֶפֶשׁ H5315 te abençoeH1288 בָּרַךְ H1288 H8762. Chegou-lhoH5066 נָגַשׁ H5066 H8686, e ele comeuH398 אָכַל H398 H8799; trouxe-lheH935 בּוֹא H935 H8686 também vinhoH3196 יַיִן H3196, e ele bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
Então, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu paiH1 אָב H1: Chega-teH5066 נָגַשׁ H5066 H8798 e dá-me um beijoH5401 נָשַׁק H5401 H8798, meu filhoH1121 בֵּן H1121.
Ele se chegouH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 e o beijouH5401 נָשַׁק H5401 H8799. Então, o pai aspirouH7306 רוּחַ H7306 H8686 o cheiroH7381 רֵיחַ H7381 da roupaH899 בֶּגֶד H899 dele, e o abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762, e disseH559 אָמַר H559 H8799: EisH7200 רָאָה H7200 H8798 que o cheiroH7381 רֵיחַ H7381 do meu filhoH1121 בֵּן H1121 é como o cheiroH7381 רֵיחַ H7381 do campoH7704 שָׂדֶה H7704, que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8765;
E fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 também ele uma comida saborosaH4303 מַטעַם H4303, a trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a seu paiH1 אָב H1 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8799, meu paiH1 אָב H1, e comeH398 אָכַל H398 H8799 da caçaH6718 צַיִד H6718 de teu filhoH1121 בֵּן H1121, para que me abençoesH1288 בָּרַךְ H1288 H8762.
Perguntou-lheH559 אָמַר H559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu paiH1 אָב H1: Quem és tu? Sou EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, teu filhoH1121 בֵּן H1121, o teu primogênitoH1060 בְּכוֹר H1060, respondeuH559 אָמַר H559 H8799.
Então, estremeceuH2729 חָרַד H2729 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327 de violentaH1419 גָּדוֹל H1419 comoçãoH3966 מְאֹד H3966 H2731 חֲרָדָה H2731 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Quem éH645 אֵפוֹ H645, pois, aquele que apanhouH6679 צוּד H6679 H8801 a caçaH6718 צַיִד H6718 e ma trouxeH935 בּוֹא H935 H8686? Eu comiH398 אָכַל H398 H8799 de tudo, antes que viessesH935 בּוֹא H935 H8799, e o abençoeiH1288 בָּרַךְ H1288 H8762, e ele será abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803.
Como ouvisseH8085 שָׁמַע H8085 H8800 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 tais palavrasH1697 דָּבָר H1697 de seu paiH1 אָב H1, bradouH6817 צָעַק H6817 H8799 com profundoH1419 גָּדוֹל H1419 H3966 מְאֹד H3966 amargorH4751 מַר H4751 H6818 צַעֲקָה H6818 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Abençoa-meH1288 בָּרַךְ H1288 H8761 também a mim, meu paiH1 אָב H1!
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 o paiH1 אָב H1: VeioH935 בּוֹא H935 H8804 teu irmãoH251 אָח H251 astuciosamenteH4820 מִרמָה H4820 e tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a tua bênçãoH1293 בְּרָכָה H1293.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 Esaú: Não é com razãoH3588 כִּי H3588 que se chamaH7121 קָרָא H7121 H8804 H8034 שֵׁם H8034 ele JacóH3290 יַעֲקֹב H3290? Pois já duas vezesH6471 פַּעַם H6471 me enganouH6117 עָקַב H6117 H8799: tirou-meH3947 לָקחַ H3947 H8804 o direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָה H1062 e agora usurpaH3947 לָקחַ H3947 H8804 a bênçãoH1293 בְּרָכָה H1293 que era minha. DisseH559 אָמַר H559 H8799 ainda: Não reservasteH680 אָצַל H680 H8804, pois, bênçãoH1293 בְּרָכָה H1293 nenhuma para mim?
Então, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327 a EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 H559 אָמַר H559 H8799: Eis que o constituíH7760 שׂוּם H7760 H8804 em teu senhorH1376 גְּבִיר H1376, e todos os seus irmãosH251 אָח H251 lhe deiH5414 נָתַן H5414 H8804 por servosH5650 עֶבֶד H5650; de trigoH1715 דָּגָן H1715 e de mostoH8492 תִּירוֹשׁ H8492 o apercebiH5564 סָמַךְ H5564 H8804; que me será dado fazer-teH6213 עָשָׂה H6213 H8799 agoraH645 אֵפוֹ H645, meu filhoH1121 בֵּן H1121?
DisseH559 אָמַר H559 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 a seu paiH1 אָב H1: Acaso, tens uma únicaH259 אֶחָד H259 bênçãoH1293 בְּרָכָה H1293, meu paiH1 אָב H1? Abençoa-meH1288 בָּרַךְ H1288 H8761, também a mim, meu paiH1 אָב H1. E, levantandoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 a vozH6963 קוֹל H6963, chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799.
Então, lhe respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu paiH1 אָב H1 H559 אָמַר H559 H8799: Longe dos lugares férteisH4924 מַשׁמָן H4924 da terraH776 אֶרֶץ H776 será a tua habitaçãoH4186 מוֹשָׁב H4186, e sem orvalhoH2919 טַל H2919 que caiH5920 עַל H5920 do altoH8064 שָׁמַיִם H8064.
PassouH7852 שָׂטַם H7852 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 a odiarH7852 שָׂטַם H7852 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 por causaH5921 עַל H5921 da bênçãoH1293 בְּרָכָה H1293, com queH834 אֲשֶׁר H834 seu paiH1 אָב H1 o tinha abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8765; e disseH559 אָמַר H559 H8799 consigoH3820 לֵב H3820: VêmH7126 קָרַב H7126 H8799 próximos os diasH3117 יוֹם H3117 de lutoH60 אֵבֶל H60 por meu paiH1 אָב H1; então, matareiH2026 הָרַג H2026 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, meu irmãoH251 אָח H251.
Chegaram aos ouvidosH5046 נָגַד H5046 H8714 de RebecaH7259 רִבקָה H7259 estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 de EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, seu filhoH1121 בֵּן H1121 mais velhoH1419 גָּדוֹל H1419; ela, pois, mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 chamarH7121 קָרָא H7121 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, seu filhoH1121 בֵּן H1121 mais moçoH6996 קָטָן H6996, e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis que EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, teu irmãoH251 אָח H251, se consolaH5162 נָחַם H5162 H8693 a teu respeito, resolvendo matar-teH2026 הָרַג H2026 H8800.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 RebecaH7259 רִבקָה H7259 a IsaqueH3327 יִצחָק H3327: AborrecidaH6973 קוּץ H6973 H8804 estou da minha vidaH2416 חַי H2416, por causaH6440 פָּנִים H6440 das filhasH1323 בַּת H1323 de HeteH2845 חֵת H2845; se JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 tomarH3947 לָקחַ H3947 H8802 esposaH802 אִשָּׁה H802 dentre as filhasH1323 בַּת H1323 de HeteH2845 חֵת H2845, tais como estas, as filhasH1323 בַּת H1323 desta terraH776 אֶרֶץ H776, de que me serviráH4100 מָה H4100 a vidaH2416 חַי H2416?
IsaqueH3327 יִצחָק H3327 chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 e, dando-lhe a sua bênçãoH1288 בָּרַךְ H1288 H8762, lhe ordenouH6680 צָוָה H6680 H8762, dizendoH559 אָמַר H559 H8799: Não tomarásH3947 לָקחַ H3947 H8799 esposaH802 אִשָּׁה H802 dentre as filhasH1323 בַּת H1323 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799, pois, EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 que IsaqueH3327 יִצחָק H3327 abençoaraH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 e o enviaraH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 a Padã-ArãH6307 פַּדָּן H6307, para tomarH3947 לָקחַ H3947 H8800 de lá esposaH802 אִשָּׁה H802 para si; e vendo que, ao abençoá-loH1288 בָּרַךְ H1288 H8763, lhe ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8762, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não tomarásH3947 לָקחַ H3947 H8799 mulherH802 אִשָּׁה H802 dentre as filhasH1323 בַּת H1323 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667;
Perto dele estavaH5324 נָצַב H5324 H8737 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de AbraãoH85 אַברָהָם H85, teu paiH1 אָב H1, e DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsaqueH3327 יִצחָק H3327. A terraH776 אֶרֶץ H776 em que agora estás deitadoH7901 שָׁכַב H7901 H8802, eu ta dareiH5414 נָתַן H5414 H8799, a ti e à tua descendênciaH2233 זֶרַע H2233.
DespertadoH3364 יָקַץ H3364 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 do seu sonoH8142 שֵׁנָה H8142, disseH559 אָמַר H559 H8799: Na verdadeH403 אָכֵן H403, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 estáH3426 יֵשׁ H3426 neste lugarH4725 מָקוֹם H4725, e eu não o sabiaH3045 יָדַע H3045 H8804.
E, temendoH3372 יָרֵא H3372 H8799, disseH559 אָמַר H559 H8799: Quão temívelH3372 יָרֵא H3372 H8737 é este lugarH4725 מָקוֹם H4725! É a CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, a portaH8179 שַׁעַר H8179 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064.
FezH5087 נָדַר H5087 H8799 também JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 um votoH5088 נֶדֶר H5088, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Se DeusH430 אֱלֹהִים H430 for comigo, e me guardarH8104 שָׁמַר H8104 H8804 nesta jornadaH1870 דֶּרֶךְ H1870 que empreendoH1980 הָלַךְ H1980 H8802, e me derH5414 נָתַן H5414 H8804 pãoH3899 לֶחֶם H3899 para comerH398 אָכַל H398 H8800 e roupaH899 בֶּגֶד H899 que me vistaH3847 לָבַשׁ H3847 H8800,
Perguntou-lhesH559 אָמַר H559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290: Meus irmãosH251 אָח H251, dondeH370 אַיִן H370 sois? ResponderamH559 אָמַר H559 H8799: Somos de HarãH2771 חָרָן H2771.
Perguntou-lhesH559 אָמַר H559 H8799: ConheceisH3045 יָדַע H3045 H8804 a LabãoH3837 לָבָן H3837, filhoH1121 בֵּן H1121 de NaorH5152 נָחוֹר H5152? ResponderamH559 אָמַר H559 H8799: ConhecemosH3045 יָדַע H3045 H8804.
Ele está bomH7965 שָׁלוֹם H7965? PerguntouH559 אָמַר H559 H8799 ainda Jacó. ResponderamH559 אָמַר H559 H8799: Está bomH7965 שָׁלוֹם H7965. RaquelH7354 רָחֵל H7354, sua filhaH1323 בַּת H1323, vem vindoH935 בּוֹא H935 H8802 aí com as ovelhasH6629 צֹאן H6629.
Então, lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: É ainda plenoH1419 גָּדוֹל H1419 diaH3117 יוֹם H3117, não é tempoH6256 עֵת H6256 de se recolheremH622 אָסַף H622 H8736 os rebanhosH4735 מִקנֶה H4735; dai de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8685 às ovelhasH6629 צֹאן H6629 e ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798 apascentá-lasH7462 רָעָה H7462 H8798.
Não o podemosH3201 יָכֹל H3201 H8799, responderamH559 אָמַר H559 H8799 eles, enquanto não se ajuntaremH622 אָסַף H622 H8735 todos os rebanhosH5739 עֵדֶר H5739, e seja removidaH1556 גָּלַל H1556 H8804 a pedraH68 אֶבֶן H68 da bocaH6310 פֶּה H6310 do poçoH875 בְּאֵר H875, e lhes demos de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8689.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 LabãoH3837 לָבָן H3837: De fatoH389 אַךְ H389, és meu ossoH6106 עֶצֶם H6106 e minha carneH1320 בָּשָׂר H1320. E Jacó, pelo espaçoH3117 יוֹם H3117 de um mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, permaneceuH3427 יָשַׁב H3427 H8799 com ele.
Depois, disseH559 אָמַר H559 H8799 LabãoH3837 לָבָן H3837 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290: Acaso, por seres meu parenteH251 אָח H251, irás servir-meH5647 עָבַד H5647 H8804 de graçaH2600 חִנָּם H2600? Dize-meH5046 נָגַד H5046 H8685, qual será o teu salárioH4909 מַשְׂכֹּרֶת H4909?
JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 amavaH157 אָהַב H157 H8799 a RaquelH7354 רָחֵל H7354 e disseH559 אָמַר H559 H8799: SeteH7651 שֶׁבַע H7651 anosH8141 שָׁנֶה H8141 te servireiH5647 עָבַד H5647 H8799 por tua filhaH1323 בַּת H1323 mais moçaH6996 קָטָן H6996, RaquelH7354 רָחֵל H7354.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 LabãoH3837 לָבָן H3837: MelhorH2896 טוֹב H2896 é que eu ta dêH5414 נָתַן H5414 H8800, em vez de dá-laH5414 נָתַן H5414 H8800 a outroH312 אַחֵר H312 homemH376 אִישׁ H376; ficaH3427 יָשַׁב H3427 H8798, pois, comigo.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a LabãoH3837 לָבָן H3837: Dá-meH3051 יָהַב H3051 H8798 minha mulherH802 אִשָּׁה H802, pois já venceuH4390 מָלֵא H4390 H8804 o prazoH3117 יוֹם H3117, para que me caseH935 בּוֹא H935 H8799 com ela.
Ao amanhecerH1242 בֹּקֶר H1242, viu que era LiaH3812 לֵאָה H3812. Por isso, disseH559 אָמַר H559 H8799 Jacó a LabãoH3837 לָבָן H3837: Que é isso que me fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? Não te serviH5647 עָבַד H5647 H8804 eu por amor a RaquelH7354 רָחֵל H7354? Por que, pois, me enganasteH7411 רָמָה H7411 H8765?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 LabãoH3837 לָבָן H3837: Não se fazH6213 עָשָׂה H6213 H8735 assim em nossa terraH4725 מָקוֹם H4725, dar-seH5414 נָתַן H5414 H8800 a mais novaH6810 צָעִיר H6810 antesH6440 פָּנִים H6440 da primogênitaH1067 בְּכִירָה H1067.
ConcebeuH2029 הָרָה H2029 H8799, pois, LiaH3812 לֵאָה H3812 e deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8799 um filhoH1121 בֵּן H1121, a quem chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 H8034 שֵׁם H8034 RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205, poisH3588 כִּי H3588 disseH559 אָמַר H559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 atendeuH7200 רָאָה H7200 H8804 à minha afliçãoH6040 עֳנִי H6040. Por isso, agoraH3588 כִּי H3588 me amaráH157 אָהַב H157 H8799 meu maridoH376 אִישׁ H376.
ConcebeuH2029 הָרָה H2029 H8799 outra vez, e deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8799 um filhoH1121 בֵּן H1121, e disseH559 אָמַר H559 H8799: SoubeH8085 שָׁמַע H8085 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 que era preteridaH8130 שָׂנֵא H8130 H8803 e me deuH5414 נָתַן H5414 H8799 mais este; chamou-lheH7121 קָרָא H7121 H8799 H8034 שֵׁם H8034, pois, SimeãoH8095 שִׁמעוֹן H8095.
Outra vez concebeuH2029 הָרָה H2029 H8799 Lia, e deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8799 um filhoH1121 בֵּן H1121, e disseH559 אָמַר H559 H8799: Agora, desta vezH6471 פַּעַם H6471, se uniráH3867 לָוָה H3867 H8735 mais a mim meu maridoH376 אִישׁ H376, porque lhe dei à luzH3205 יָלַד H3205 H8804 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 filhosH1121 בֵּן H1121; por isso, lhe chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 H8034 שֵׁם H8034 LeviH3878 לֵוִי H3878.
De novo concebeuH2029 הָרָה H2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8799 um filhoH1121 בֵּן H1121; então, disseH559 אָמַר H559 H8799: Esta vezH6471 פַּעַם H6471 louvareiH3034 יָדָה H3034 H8686 o SENHORH3068 יְהוָה H3068. E por isso lhe chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 H8034 שֵׁם H8034 JudáH3063 יְהוּדָה H3063; e cessouH5975 עָמַד H5975 H8799 de dar à luzH3205 יָלַד H3205 H8800.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799 RaquelH7354 רָחֵל H7354 que não davaH3205 יָלַד H3205 H8804 filhos a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, teve ciúmesH7065 קָנָא H7065 H8762 de sua irmãH269 אָחוֹת H269 e disseH559 אָמַר H559 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290: Dá-meH3051 יָהַב H3051 H8798 filhosH1121 בֵּן H1121, senãoH369 אַיִן H369 morrereiH4191 מוּת H4191 H8801.
Então, JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 se irouH639 אַף H639 H2734 חָרָה H2734 H8799 contra RaquelH7354 רָחֵל H7354 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Acaso, estou eu em lugar de DeusH430 אֱלֹהִים H430 que ao teu ventreH990 בֶּטֶן H990 impediuH4513 מָנַע H4513 H8804 frutificarH6529 פְּרִי H6529?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ela: Eis aqui BilaH1090 בִּלהָה H1090, minha servaH519 אָמָה H519; coabitaH935 בּוֹא H935 H8798 com ela, para que dê à luzH3205 יָלַד H3205 H8799, e eu tragaH1129 בָּנָה H1129 H8735 filhos ao meu coloH1290 בֶּרֶךְ H1290, por meio dela.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 RaquelH7354 רָחֵל H7354: DeusH430 אֱלֹהִים H430 me julgouH1777 דִּין H1777 H8804, e também me ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a vozH6963 קוֹל H6963, e me deuH5414 נָתַן H5414 H8799 um filhoH1121 בֵּן H1121; portanto, lhe chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 H8034 שֵׁם H8034 DãH1835 דָּן H1835.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 RaquelH7354 רָחֵל H7354: Com grandesH430 אֱלֹהִים H430 lutasH5319 נַפְתּוּל H5319 tenho competidoH6617 פָּתַל H6617 H8738 com minha irmãH269 אָחוֹת H269 e logrei prevalecerH3201 יָכֹל H3201 H8804; chamou-lheH7121 קָרָא H7121 H8799 H8034 שֵׁם H8034, pois, NaftaliH5321 נַפְתָּלִי H5321.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 LiaH3812 לֵאָה H3812: AfortunadaH1409 גָּד H1409 H935 בּוֹא H935 H8804! E lhe chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 H8034 שֵׁם H8034 GadeH1410 גָּד H1410.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 LiaH3812 לֵאָה H3812: É a minha felicidadeH837 אֹשֶׁר H837! Porque as filhasH1323 בַּת H1323 me terão por venturosaH833 אָשַׁר H833 H8765; e lhe chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 H8034 שֵׁם H8034 AserH836 אָשֵׁר H836.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205 nos diasH3117 יוֹם H3117 da ceifaH7105 קָצִיר H7105 do trigoH2406 חִטָּה H2406, e achouH4672 מָצָא H4672 H8799 mandrágorasH1736 דּוּדַי H1736 no campoH7704 שָׂדֶה H7704, e trouxe-asH935 בּוֹא H935 H8686 a LiaH3812 לֵאָה H3812, sua mãeH517 אֵם H517. Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 RaquelH7354 רָחֵל H7354 a LiaH3812 לֵאָה H3812: Dá-meH5414 נָתַן H5414 H8798 das mandrágorasH1736 דּוּדַי H1736 de teu filhoH1121 בֵּן H1121.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ela: Achas poucoH4592 מְעַט H4592 o me teres levadoH3947 לָקחַ H3947 H8800 o maridoH376 אִישׁ H376? TomarásH3947 לָקחַ H3947 H8800 também as mandrágorasH1736 דּוּדַי H1736 de meu filhoH1121 בֵּן H1121? DisseH559 אָמַר H559 H8799 RaquelH7354 רָחֵל H7354: Ele te possuiráH7901 שָׁכַב H7901 H8799 esta noiteH3915 לַיִל H3915, a trocoH8478 תַּחַת H8478 das mandrágorasH1736 דּוּדַי H1736 de teu filhoH1121 בֵּן H1121.
À tardeH6153 עֶרֶב H6153, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 do campoH7704 שָׂדֶה H7704, saiu-lheH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 LiaH3812 לֵאָה H3812 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Esta noite me possuirásH935 בּוֹא H935 H8799, pois eu te alugueiH7936 שָׂכַר H7936 H8804 H7936 שָׂכַר H7936 H8800 pelas mandrágorasH1736 דּוּדַי H1736 de meu filhoH1121 בֵּן H1121. E Jacó, naquela noiteH3915 לַיִל H3915, coabitouH7901 שָׁכַב H7901 H8799 com ela.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 LiaH3812 לֵאָה H3812: DeusH430 אֱלֹהִים H430 me recompensouH5414 נָתַן H5414 H8804 H7939 שָׂכָר H7939, porqueH834 אֲשֶׁר H834 deiH5414 נָתַן H5414 H8804 a minha servaH8198 שִׁפחָה H8198 a meu maridoH376 אִישׁ H376; e chamou-lheH7121 קָרָא H7121 H8799 H8034 שֵׁם H8034 IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָר H3485.
E disseH559 אָמַר H559 H8799: DeusH430 אֱלֹהִים H430 me concedeuH2064 זָבַד H2064 H8804 excelenteH2896 טוֹב H2896 doteH2065 זֶבֶד H2065; desta vezH6471 פַּעַם H6471 permaneceráH2082 זָבַל H2082 H8799 comigo meu maridoH376 אִישׁ H376, porque lhe deiH3205 יָלַד H3205 H8804 seisH8337 שֵׁשׁ H8337 filhosH1121 בֵּן H1121; e lhe chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 H8034 שֵׁם H8034 ZebulomH2074 זְבוּלוּן H2074.
Ela concebeuH2029 הָרָה H2029 H8799, deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8799 um filhoH1121 בֵּן H1121 e disseH559 אָמַר H559 H8799: DeusH430 אֱלֹהִים H430 me tirouH622 אָסַף H622 H8804 o meu vexameH2781 חֶרפָּה H2781.
E lhe chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 H8034 שֵׁם H8034 JoséH3130 יוֹסֵף H3130, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Dê-meH3254 יָסַף H3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ainda outroH312 אַחֵר H312 filhoH1121 בֵּן H1121.
TendoH3205 יָלַד H3205 RaquelH7354 רָחֵל H7354 dado à luzH3205 יָלַד H3205 H8804 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130, disseH559 אָמַר H559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a LabãoH3837 לָבָן H3837: Permite-meH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 que eu volteH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao meu lugarH4725 מָקוֹם H4725 e à minha terraH776 אֶרֶץ H776.
LabãoH3837 לָבָן H3837 lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: AcheH4672 מָצָא H4672 H8804 eu mercêH2580 חֵן H2580 diante de tiH5869 עַיִן H5869; fica comigo. Tenho experimentadoH5172 נָחַשׁ H5172 H8765 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 por amor de tiH1558 גָּלָל H1558.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 ainda: FixaH5344 נָקַב H5344 H8798 o teu salárioH7939 שָׂכָר H7939, que te pagareiH5414 נָתַן H5414 H8799.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 Jacó: Tu sabesH3045 יָדַע H3045 H8804 comoH834 אֲשֶׁר H834 te venho servindoH5647 עָבַד H5647 H8804 e comoH834 אֲשֶׁר H834 cuidei do teu gadoH4735 מִקנֶה H4735.
Então, Labão lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que te dareiH5414 נָתַן H5414 H8799? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290: NadaH3972 מְאוּמָה H3972 me darásH5414 נָתַן H5414 H8799; tornareiH7725 שׁוּב H7725 H8799 a apascentarH7462 רָעָה H7462 H8799 e a guardarH8104 שָׁמַר H8104 H8799 o teu rebanhoH6629 צֹאן H6629, se me fizeresH6213 עָשָׂה H6213 H8799 istoH1697 דָּבָר H1697:
DisseH559 אָמַר H559 H8799 LabãoH3837 לָבָן H3837: Pois sim! Seja conformeH3863 לוּא H3863 a tua palavraH1697 דָּבָר H1697.
Então, ouviaH8085 שָׁמַע H8085 H8799 Jacó os comentáriosH1697 דָּבָר H1697 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de LabãoH3837 לָבָן H3837, que diziamH559 אָמַר H559 H8800: JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 se apossouH3947 לָקחַ H3947 H8804 de tudo o que era de nosso paiH1 אָב H1; e do que era de nosso paiH1 אָב H1 juntouH6213 עָשָׂה H6213 H8804 ele toda esta riquezaH3519 כָּבוֹד H3519.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290: TornaH7725 שׁוּב H7725 H8798 à terraH776 אֶרֶץ H776 de teus paisH1 אָב H1 e à tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶת H4138; e eu serei contigo.
e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: VejoH7200 רָאָה H7200 H8802 que o rostoH6440 פָּנִים H6440 de vosso paiH1 אָב H1 não me é favorávelH8543 תְּמוֹל H8543 como anteriormenteH8032 שִׁלשׁוֹם H8032; porém o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de meu paiH1 אָב H1 tem estadoH1961 הָיָה H1961 H8804 comigo.
Se ele diziaH559 אָמַר H559 H8799: Os salpicadosH5348 נָקֹד H5348 serão o teu salárioH7939 שָׂכָר H7939, então, todos os rebanhosH6629 צֹאן H6629 davamH3205 יָלַד H3205 H8804 salpicadosH5348 נָקֹד H5348; e se diziaH559 אָמַר H559 H8799: Os listadosH6124 עָקֹד H6124 serão o teu salárioH7939 שָׂכָר H7939, então, os rebanhosH6629 צֹאן H6629 todos davamH3205 יָלַד H3205 H8804 listadosH6124 עָקֹד H6124.
E o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 me disseH559 אָמַר H559 H8799 em sonhoH2472 חֲלוֹם H2472: JacóH3290 יַעֲקֹב H3290! Eu respondiH559 אָמַר H559 H8799: Eis-me aqui!
Ele continuouH559 אָמַר H559 H8799: LevantaH5375 נָשָׂא H5375 H8798 agora os olhosH5869 עַיִן H5869 e vêH7200 רָאָה H7200 H8798 que todos os machosH6260 עַתּוּד H6260 que cobremH5927 עָלָה H5927 H8802 o rebanhoH6629 צֹאן H6629 são listadosH6124 עָקֹד H6124, salpicadosH5348 נָקֹד H5348 e malhadosH1261 בָּרֹד H1261, porque vejoH7200 רָאָה H7200 H8804 tudo o que LabãoH3837 לָבָן H3837 te está fazendoH6213 עָשָׂה H6213 H8802.
Então, responderamH6030 עָנָה H6030 H8799 RaquelH7354 רָחֵל H7354 e LiaH3812 לֵאָה H3812 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Há ainda para nós parteH2506 חֵלֶק H2506 ou herançaH5159 נַחֲלָה H5159 na casaH1004 בַּיִת H1004 de nosso paiH1 אָב H1?
Porque toda a riquezaH6239 עֹשֶׁר H6239 que DeusH430 אֱלֹהִים H430 tirouH5337 נָצַל H5337 H8689 de nosso paiH1 אָב H1 é nossa e de nossos filhosH1121 בֵּן H1121; agora, pois, fazeH6213 עָשָׂה H6213 H8798 tudo o que DeusH430 אֱלֹהִים H430 te disseH559 אָמַר H559 H8804.
De noite, porém, veioH935 בּוֹא H935 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 a LabãoH3837 לָבָן H3837, o arameuH761 אֲרַמִּי H761, em sonhosH2472 חֲלוֹם H2472 H3915 לַיִל H3915, e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Guarda-teH8104 שָׁמַר H8104 H8734, nãoH5973 עִם H5973 falesH1696 דָּבַר H1696 H8762 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 nem bemH2896 טוֹב H2896 nemH5704 עַד H5704 malH7451 רַע H7451.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 LabãoH3837 לָבָן H3837 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290: Que fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804, que me lograsteH1589 גָּנַב H1589 H8799 H3824 לֵבָב H3824 e levasteH5090 נָהַג H5090 H8762 minhas filhasH1323 בַּת H1323 como cativasH7617 שָׁבָה H7617 H8803 pela espadaH2719 חֶרֶב H2719?
HáH3426 יֵשׁ H3426 poderH410 אֵל H410 em minhas mãosH3027 יָד H3027 para vos fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 malH7451 רַע H7451, mas o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de vosso paiH1 אָב H1 me falouH559 אָמַר H559 H8804, ontem à noiteH570 אֶמֶשׁ H570, e disseH559 אָמַר H559 H8800: Guarda-teH8104 שָׁמַר H8104 H8734, não falesH1696 דָּבַר H1696 H8763 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 nem bemH2896 טוֹב H2896 nem malH7451 רַע H7451.
Respondeu-lheH6030 עָנָה H6030 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 H559 אָמַר H559 H8799: Porque tive medoH3372 יָרֵא H3372 H8804; pois calculeiH559 אָמַר H559 H8804: não sucedaH6435 פֵּן H6435 que me tome à forçaH1497 גָּזַל H1497 H8799 as suas filhasH1323 בַּת H1323.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 ela a seu paiH1 אָב H1: Não te agastesH2734 חָרָה H2734 H8799 H5869 עַיִן H5869, meu senhorH113 אָדוֹן H113, por não poderH3201 יָכֹל H3201 H8799 eu levantar-meH6965 קוּם H6965 H8800 na tua presençaH6440 פָּנִים H6440; pois me acho com as regrasH1870 דֶּרֶךְ H1870 das mulheresH802 אִשָּׁה H802. Ele procurouH2664 חָפַשׂ H2664 H8762, contudo não achouH4672 מָצָא H4672 H8804 os ídolos do larH8655 תְּרָפִים H8655.
Então, se irouH2734 חָרָה H2734 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 e altercouH7378 רִיב H7378 H8799 com LabãoH3837 לָבָן H3837; e lhe disseH6030 עָנָה H6030 H8799 H559 אָמַר H559 H8799: Qual é a minha transgressãoH6588 פֶּשַׁע H6588? Qual o meu pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, que tão furiosamente me tens perseguidoH1814 דָּלַק H1814 H8804 H310 אַחַר H310?
Então, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 LabãoH3837 לָבָן H3837 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 H559 אָמַר H559 H8799: As filhasH1323 בַּת H1323 são minhas filhasH1323 בַּת H1323, os filhosH1121 בֵּן H1121 são meus filhosH1121 בֵּן H1121, os rebanhosH6629 צֹאן H6629 são meus rebanhosH6629 צֹאן H6629, e tudo o que vêsH7200 רָאָה H7200 H8802 é meu; que posso fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799 hojeH3117 יוֹם H3117 a estas minhas filhasH1323 בַּת H1323 ouH176 אוֹ H176 aos filhosH1121 בֵּן H1121 que elas deram à luzH3205 יָלַד H3205 H8804?
E disseH559 אָמַר H559 H8799 a seus irmãosH251 אָח H251: AjuntaiH3950 לָקַט H3950 H8798 pedrasH68 אֶבֶן H68. E tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 pedrasH68 אֶבֶן H68 e fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 um montãoH1530 גַּל H1530, ao lado do qualH1530 גַּל H1530 comeramH398 אָכַל H398 H8799.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 LabãoH3837 לָבָן H3837: Seja hojeH3117 יוֹם H3117 este montãoH1530 גַּל H1530 por testemunhaH5707 עֵד H5707 entre mim e ti; por isso, se lhe chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 H8034 שֵׁם H8034 GaleedeH1567 גַּלְעֵד H1567
e MispaH4709 מִצפָּה H4709, poisH834 אֲשֶׁר H834 disseH559 אָמַר H559 H8804: VigieH6822 צָפָה H6822 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 entre mim e ti e nos julgue quando estivermos separadosH5641 סָתַר H5641 H8735 umH376 אִישׁ H376 do outroH7453 רֵעַ H7453.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais LabãoH3837 לָבָן H3837 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290: Eis aqui este montãoH1530 גַּל H1530 e esta colunaH4676 מַצֵּבָה H4676 que levanteiH3384 יָרָה H3384 H8804 entre mim e ti.
Quando os viuH7200 רָאָה H7200 H8804, disseH559 אָמַר H559 H8799: Este é o acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264 de DeusH430 אֱלֹהִים H430. E chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 H8034 שֵׁם H8034 àquele lugarH4725 מָקוֹם H4725 MaanaimH4266 מַחֲנַיִם H4266.
e lhes ordenouH6680 צָוָה H6680 H8762 H559 אָמַר H559 H8800: Assim falareisH559 אָמַר H559 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹן H113 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215: Teu servoH5650 עֶבֶד H5650 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 manda dizerH559 אָמַר H559 H8804 isto: Como peregrino moreiH1481 גּוּר H1481 H8804 com LabãoH3837 לָבָן H3837, em cuja companhia fiqueiH309 אָחַר H309 H8799 até agora.
VoltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: FomosH935 בּוֹא H935 H8804 a teu irmãoH251 אָח H251 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215; também ele vemH1980 הָלַךְ H1980 H8802 de caminho para se encontrar contigoH7125 קִראָה H7125 H8800, e quatrocentosH3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 com ele.
Pois disseH559 אָמַר H559 H8799: Se vierH935 בּוֹא H935 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 a umH259 אֶחָד H259 bandoH4264 מַחֲנֶה H4264 e o ferirH5221 נָכָה H5221 H8689, o outroH7604 שָׁאַר H7604 H8737 bandoH4264 מַחֲנֶה H4264 escaparáH6413 פְּלֵיטָה H6413.
E orouH559 אָמַר H559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290: DeusH430 אֱלֹהִים H430 de meu paiH1 אָב H1 AbraãoH85 אַברָהָם H85 e DeusH430 אֱלֹהִים H430 de meu paiH1 אָב H1 IsaqueH3327 יִצחָק H3327, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, que me dissesteH559 אָמַר H559 H8802: TornaH7725 שׁוּב H7725 H8798 à tua terraH776 אֶרֶץ H776 e à tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶת H4138, e te farei bemH3190 יָטַב H3190 H8686;
E dissesteH559 אָמַר H559 H8804: CertamenteH3190 יָטַב H3190 H8687 eu te farei bemH3190 יָטַב H3190 H8686 e dar-te-eiH7760 שׂוּם H7760 H8804 a descendênciaH2233 זֶרַע H2233 como a areiaH2344 חוֹל H2344 do marH3220 יָם H3220, que, pela multidãoH7230 רֹב H7230, não se pode contarH5608 סָפַר H5608 H8735.