Strong H4758



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

מַרְאֶה
(H4758)
marʼeh (mar-eh')

04758 מראה mar’eh

procedente de 7200; DITAT - 2095i; n m

  1. vista, aparência, visão
    1. vista, fenômeno, aspecto, aparência, visão
    2. o que é visto
    3. uma visão (sobrenatural)
    4. vista, visão (capacidade de ver)

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
מ Mem 40 40 13 4 1600
ר Resh 200 200 20 2 40000
א Aleph 1 1 1 1 1
ה He 5 5 5 5 25
Total 246 246 39 12 41626



Gematria Hechrachi 246

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 246:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7312 רוּם rûwm room arrogância, altura, elevação Detalhes
H7311 רוּם rûwm room erguer, levantar, estar alto, ser elevado, ser exaltado Detalhes
H7215 רָאמָה râʼmâh raw-maw' corais Detalhes
H7313 רוּם rûwm room levantar Detalhes
H7314 רוּם rûwm room altura Detalhes
H4171 מוּר mûwr moor mudar, trocar Detalhes
H1403 גַּבְרִיאֵל Gabrîyʼêl gab-ree-ale' um arcanjo; o anjo que Deus usou para enviar mensagens de grande importância para a humanidade; enviado a Daniel, a Zacarias, e a Maria Detalhes
H6832 צְפוּעַ tsᵉphûwaʻ tsef-oo'-ah esterco (de gado), estrume Detalhes
H4765 מַרְבַד marbad mar-bad' colcha, cobertor Detalhes
H565 אִמְרָה ʼimrâh im-raw' declaração, discurso, palavra Detalhes
H7076 קִנָּמֹון qinnâmôwn kin-naw-mone' canela Detalhes
H4758 מַרְאֶה marʼeh mar-eh' vista, aparência, visão Detalhes
H4759 מַרְאָה marʼâh mar-aw' visão Detalhes
H4057 מִדְבָּר midbâr mid-bawr' deserto Detalhes
H5213 נִיצֹוץ nîytsôwts nee-tsotes' faísca Detalhes
H3994 מְאֵרָה mᵉʼêrâh meh-ay-raw' maldição Detalhes
H7315 רֹום rôwm rome no alto, para cima Detalhes
H4760 מֻרְאָה murʼâh moor-aw' papo (de uma ave), canal alimentar (de uma ave) Detalhes


Gematria Gadol 246

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 246:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7215 רָאמָה râʼmâh raw-maw' corais Detalhes
H4171 מוּר mûwr moor mudar, trocar Detalhes
H4765 מַרְבַד marbad mar-bad' colcha, cobertor Detalhes
H4760 מֻרְאָה murʼâh moor-aw' papo (de uma ave), canal alimentar (de uma ave) Detalhes
H4759 מַרְאָה marʼâh mar-aw' visão Detalhes
H3994 מְאֵרָה mᵉʼêrâh meh-ay-raw' maldição Detalhes
H565 אִמְרָה ʼimrâh im-raw' declaração, discurso, palavra Detalhes
H4758 מַרְאֶה marʼeh mar-eh' vista, aparência, visão Detalhes
H4057 מִדְבָּר midbâr mid-bawr' deserto Detalhes
H6832 צְפוּעַ tsᵉphûwaʻ tsef-oo'-ah esterco (de gado), estrume Detalhes
H1403 גַּבְרִיאֵל Gabrîyʼêl gab-ree-ale' um arcanjo; o anjo que Deus usou para enviar mensagens de grande importância para a humanidade; enviado a Daniel, a Zacarias, e a Maria Detalhes


Gematria Siduri 39

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 39:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H4537 מָסַךְ mâçak maw-sak' misturar, mesclar, produzir através da mistura Detalhes
H7648 שֹׂבַע sôbaʻ so'-bah satiedade, abundância, plenitude Detalhes
H6165 עָרַג ʻârag aw-rag' (Qal) ansiar, anelar Detalhes
H565 אִמְרָה ʼimrâh im-raw' declaração, discurso, palavra Detalhes
H3329 יָצִיא yâtsîyʼ yaw-tsee' aquilo que vem Detalhes
H4872 מֹשֶׁה Môsheh mo-sheh' o profeta e legislador, líder do êxodo Detalhes
H2556 חָמֵץ châmêts khaw-mates' ser levedado, ser azedo Detalhes
H4533 מַסְוֶה maçveh mas-veh' véu Detalhes
H5932 עַלְוָה ʻalvâh al-vaw' injustiça, iniqüidade Detalhes
H4318 מִיכָה Mîykâh mee-kaw' o sexto na ordem dos profetas menores; sendo nativo de Moresete, ele profetizou durante os reinados de Jotão, Acaz, e Ezequias de Judá, e foi contemporâneo dos profetas Oséias, Amós e Isaías Detalhes
H7247 רִבְלָה Riblâh rib-law' um lugar na fronteira leste de Israel Detalhes
H2612 חֹנֶף chôneph kho'-nef hipocrisia, impiedade, hipócrita, profanação Detalhes
H1966 הֵילֵל hêylêl hay-lale' aquele que brilha, estrela da manhã, Lúcifer Detalhes
H3187 יָחַשׂ yâchas yaw-khas' (Hitpael) reconhecer genealogicamente, registrar em uma genealogia, registrar, ser registrado Detalhes
H7602 שָׁאַף shâʼaph shaw-af' ofegar, arquejar, suspirar, ansiar por, respirar com dificuldade Detalhes
H7119 קַר qar kar frio Detalhes
H4869 מִשְׂגָּב misgâb mis-gawb' lugar alto, refúgio, altura segura, retiro Detalhes
H7068 קִנְאָה qinʼâh kin-aw' ardor, zelo, ciúme Detalhes
H5624 סֶרֶד Çered seh'-red o 1o filho de Zebulom Detalhes
H7651 שֶׁבַע shebaʻ sheh'-bah sete (número cardinal) Detalhes


Gematria Katan 12

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 12:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7596 שְׁאֵלָה shᵉʼêlâh sheh-ay-law' solicitação, coisa solicitada, demanda Detalhes
H3752 כַּרְכַּס Karkaç kar-kas' o 7o dos <a class='S' href='S:H7'>7</a> eunucos do rei Assuero Detalhes
H8450 תֹּור tôwr tore touro, novilho (para sacrifício) Detalhes
H702 אַרְבַּע ʼarbaʻ ar-bah' quatro Detalhes
H3547 כָּהַן kâhan kaw-han' agir como um sacerdote, ministrar em ofício sacerdotal Detalhes
H5709 עֲדָא ʻădâʼ ad-aw' passar, morrer Detalhes
H3337 יֵצֶר Yêtser yay-tser o terceiro filho de Naftali e o fundador da família dos jezeritas Detalhes
H3236 יִמְרָה Yimrâh yim-raw' um descendente de Aser, da família de Zofa, e um líder da tribo Detalhes
H6212 עֶשֶׂב ʻeseb eh'seb erva, relva, grama, plantas Detalhes
H3215 יְלָלָה yᵉlâlâh yel-aw-law' um uivo (referindo-se a sofrimento), lamento Detalhes
H7338 רַחַב rachab rakh'-ab amplitude, lugar amplo e espaçoso Detalhes
H8596 תֹּף tôph tofe pandeiro, tamborim Detalhes
H3931 לָעַב lâʻab law-ab' zombar, brincar Detalhes
H6596 פֹּת pôth pohth encaixes, dobradiças, partes encobertas (significado incerto) Detalhes
H3761 כַּרְמְלִי Karmᵉlîy kar-mel-ee' um habitante do Carmelo Detalhes
H4171 מוּר mûwr moor mudar, trocar Detalhes
H7718 שֹׁהַם shôham sho'-ham uma gema ou pedra preciosa Detalhes
H4974 מְתֹם mᵉthôm meth-ohm' saudável, totalidade, inteiro Detalhes
H2762 חֶרֶךְ cherek kheh'-rek treliça, outra abertura através da qual uma pessoa pode enxergar Detalhes
H3660 כְּנֵמָא kᵉnêmâʼ ken-ay-maw' assim, então, de acordo com, como segue Detalhes


Gematria Perati 41626

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 41626:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H4760 מֻרְאָה murʼâh moor-aw' papo (de uma ave), canal alimentar (de uma ave) Detalhes
H565 אִמְרָה ʼimrâh im-raw' declaração, discurso, palavra Detalhes
H7215 רָאמָה râʼmâh raw-maw' corais Detalhes
H4758 מַרְאֶה marʼeh mar-eh' vista, aparência, visão Detalhes
H4759 מַרְאָה marʼâh mar-aw' visão Detalhes
H3994 מְאֵרָה mᵉʼêrâh meh-ay-raw' maldição Detalhes
Entenda a Guematria

81 Ocorrências deste termo na Bíblia


DoH4480 מִןH4480 soloH127 אֲדָמָהH127 fezH6779 צָמחַH6779 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 brotarH6779 צָמחַH6779 H8686 toda sorte de árvoresH6086 עֵץH6086 agradáveisH2530 חָמַדH2530 H8737 à vistaH4758 מַראֶהH4758 e boasH2896 טוֹבH2896 para alimentoH3978 מַאֲכָלH3978; e também a árvoreH6086 עֵץH6086 da vidaH2416 חַיH2416 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do jardimH1588 גַּןH1588 e a árvoreH6086 עֵץH6086 do conhecimentoH1847 דַּעַתH1847 do bemH2896 טוֹבH2896 e do malH7451 רַעH7451.
מִן אֲדָמָה צָמחַ יְהוָה אֱלֹהִים צָמחַ עֵץ חָמַד מַראֶה טוֹב מַאֲכָל; עֵץ חַי תָּוֶךְ גַּן עֵץ דַּעַת טוֹב רַע.
QuandoH834 אֲשֶׁרH834 se aproximavaH7126 קָרַבH7126 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, quaseH935 בּוֹאH935 H8800 ao entrar, disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaraiH8297 שָׂרַיH8297, sua mulherH802 אִשָּׁהH802: OraH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994, bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que és mulherH802 אִשָּׁהH802 de formosaH3303 יָפֶהH3303 aparênciaH4758 מַראֶהH4758;
אֲשֶׁר קָרַב מִצרַיִם, בּוֹא אָמַר שָׂרַי, אִשָּׁה: הִנֵּה נָא, יָדַע אִשָּׁה יָפֶה מַראֶה;
A moçaH5291 נַעֲרָהH5291 era muiH3966 מְאֹדH3966 formosaH2896 טוֹבH2896 de aparênciaH4758 מַראֶהH4758, virgemH1330 בְּתוּלָהH1330, a quem nenhum homemH376 אִישׁH376 havia possuídoH3045 יָדַעH3045 H8804; ela desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 à fonteH5869 עַיִןH5869, encheuH4390 מָלֵאH4390 H8762 o seu cântaroH3537 כַּדH3537 e subiuH5927 עָלָהH5927 H8799.
נַעֲרָה מְאֹד טוֹב מַראֶה, בְּתוּלָה, אִישׁ יָדַע יָרַד עַיִן, מָלֵא כַּד עָלָה
Perguntando-lheH7592 שָׁאַלH7592 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 a respeito de sua mulherH802 אִשָּׁהH802, disseH559 אָמַרH559 H8799: É minha irmãH269 אָחוֹתH269; pois temiaH3372 יָרֵאH3372 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8800: É minha mulherH802 אִשָּׁהH802; para que, dizia ele consigo, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 do lugarH4725 מָקוֹםH4725 não me matemH2026 הָרַגH2026 H8799 por amor de RebecaH7259 רִבקָהH7259, porque era formosaH2896 טוֹבH2896 de aparênciaH4758 מַראֶהH4758.
שָׁאַל אֱנוֹשׁ מָקוֹם אִשָּׁה, אָמַר אָחוֹת; יָרֵא אָמַר אִשָּׁה; אֱנוֹשׁ מָקוֹם הָרַג רִבקָה, טוֹב מַראֶה.
LiaH3812 לֵאָהH3812 tinha os olhosH5869 עַיִןH5869 baçosH7390 רַךְH7390, porém RaquelH7354 רָחֵלH7354 era formosaH3303 יָפֶהH3303 H8389 תֹּאַרH8389; de porteH3303 יָפֶהH3303 e de semblanteH4758 מַראֶהH4758.
לֵאָה עַיִן רַךְ, רָחֵל יָפֶה תֹּאַר; יָפֶה מַראֶה.
Potifar tudo o que tinha confiouH5800 עָזַבH5800 H8799 às mãosH3027 יָדH3027 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, de maneira que, tendo-o por mordomo, de nadaH3972 מְאוּמָהH3972 sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804, alémH518 אִםH518 do pãoH3899 לֶחֶםH3899 com que se alimentavaH398 אָכַלH398 H8802. JoséH3130 יוֹסֵףH3130 era formosoH3303 יָפֶהH3303 de porteH8389 תֹּאַרH8389 e de aparênciaH4758 מַראֶהH4758.
עָזַב יָד יוֹסֵף, מְאוּמָה יָדַע אִם לֶחֶם אָכַל יוֹסֵף יָפֶה תֹּאַר מַראֶה.
Do rioH2975 יְאֹרH2975 subiamH5927 עָלָהH5927 H8802 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vacasH6510 פָּרָהH6510 formosasH3303 יָפֶהH3303 à vistaH4758 מַראֶהH4758 e gordasH1277 בָּרִיאH1277 H1320 בָּשָׂרH1320 e pastavamH7462 רָעָהH7462 H8799 no carriçalH260 אָחוּH260.
יְאֹר עָלָה שֶׁבַע פָּרָה יָפֶה מַראֶה בָּרִיא בָּשָׂר רָעָה אָחוּ.
ApósH310 אַחַרH310 elas subiamH5927 עָלָהH5927 H8802 do rioH2975 יְאֹרH2975 outrasH312 אַחֵרH312 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vacasH6510 פָּרָהH6510, feiasH7451 רַעH7451 à vistaH4758 מַראֶהH4758 e magrasH1851 דַּקH1851 H1320 בָּשָׂרH1320; e pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 juntoH681 אֵצֶלH681 às primeirasH6510 פָּרָהH6510, na margemH8193 שָׂפָהH8193 do rioH2975 יְאֹרH2975.
אַחַר עָלָה יְאֹר אַחֵר שֶׁבַע פָּרָה, רַע מַראֶה דַּק בָּשָׂר; עָמַד אֵצֶל פָּרָה, שָׂפָה יְאֹר.
As vacasH6510 פָּרָהH6510 feiasH7451 רַעH7451 à vistaH4758 מַראֶהH4758 e magrasH1851 דַּקH1851 H1320 בָּשָׂרH1320 comiamH398 אָכַלH398 H8799 as seteH7651 שֶׁבַעH7651 formosasH3303 יָפֶהH3303 à vistaH4758 מַראֶהH4758 e gordasH1277 בָּרִיאH1277. Então, acordouH3364 יָקַץH3364 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
פָּרָה רַע מַראֶה דַּק בָּשָׂר אָכַל שֶׁבַע יָפֶה מַראֶה בָּרִיא. יָקַץ פַּרעֹה.
e, depois de as terem engolidoH935 בּוֹאH935 H8799 H7130 קֶרֶבH7130, não davam aparênciaH3045 יָדַעH3045 H8738 de as terem devoradoH935 בּוֹאH935 H8804 H7130 קֶרֶבH7130, pois o seu aspectoH4758 מַראֶהH4758 continuava ruimH7451 רַעH7451 como no princípioH8462 תְּחִלָּהH8462. Então, acordeiH3364 יָקַץH3364 H8799.
בּוֹא קֶרֶב, יָדַע בּוֹא קֶרֶב, מַראֶה רַע תְּחִלָּה. יָקַץ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo mesmo: Irei para láH5493 סוּרH5493 H8799 e vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 essa grandeH1419 גָּדוֹלH1419 maravilhaH4758 מַראֶהH4758; por queH4069 מַדּוַּעH4069 a sarçaH5572 סְנֶהH5572 não se queimaH1197 בָּעַרH1197 H8799?
אָמַר סוּר רָאָה גָּדוֹל מַראֶה; מַדּוַּע סְנֶה בָּעַר
O aspectoH4758 מַראֶהH4758 da glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 era como um fogoH784 אֵשׁH784 consumidorH398 אָכַלH398 H8802 no cimoH7218 רֹאשׁH7218 do monteH2022 הַרH2022, aos olhosH5869 עַיִןH5869 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
מַראֶה כָּבוֹד יְהוָה אֵשׁ אָכַל רֹאשׁ הַר, עַיִן בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 lhe examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 a pragaH5061 נֶגַעH5061 na peleH5785 עוֹרH5785; se o pêloH8181 שֵׂעָרH8181 na pragaH5061 נֶגַעH5061 se tornouH2015 הָפַךְH2015 H8804 brancoH3836 לָבָןH3836, e a pragaH5061 נֶגַעH5061 parecerH4758 מַראֶהH4758 mais profundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785 da sua carneH1320 בָּשָׂרH1320, é pragaH5061 נֶגַעH5061 de lepraH6883 צָרַעַתH6883; o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 e o declarará imundoH2930 טָמֵאH2930 H8765.
כֹּהֵן רָאָה נֶגַע עוֹר; שֵׂעָר נֶגַע הָפַךְ לָבָן, נֶגַע מַראֶה עָמֹק עוֹר בָּשָׂר, נֶגַע צָרַעַת; כֹּהֵן רָאָה טָמֵא
Se a mancha lustrosaH934 בֹּהֶרֶתH934 na peleH5785 עוֹרH5785 for brancaH3836 לָבָןH3836 e não parecerH4758 מַראֶהH4758 mais profundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785, e o pêloH8181 שֵׂעָרH8181 não se tornouH2015 הָפַךְH2015 H8804 brancoH3836 לָבָןH3836, então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 encerraráH5462 סָגַרH5462 H8689 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 o que tem a pragaH5061 נֶגַעH5061.
בֹּהֶרֶת עוֹר לָבָן מַראֶה עָמֹק עוֹר, שֵׂעָר הָפַךְ לָבָן, כֹּהֵן סָגַר שֶׁבַע יוֹם נֶגַע.
Se a lepraH6883 צָרַעַתH6883 se espalharH6524 פָּרחַH6524 H8799 de todoH6524 פָּרחַH6524 H8800 na peleH5785 עוֹרH5785 e cobrirH3680 כָּסָהH3680 H8765 a peleH5785 עוֹרH5785 do que tem a lepraH5061 נֶגַעH5061, desde a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 até aos pésH7272 רֶגֶלH7272, quanto podem verH4758 מַראֶהH4758 H5869 עַיִןH5869 os olhos do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548,
צָרַעַת פָּרחַ פָּרחַ עוֹר כָּסָה עוֹר נֶגַע, רֹאשׁ רֶגֶל, מַראֶה עַיִן כֹּהֵן,
O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804; se ela pareceH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH8217 שָׁפָלH8217 do que a peleH5785 עוֹרH5785, e o seu pêloH8181 שֵׂעָרH8181 se tornouH2015 הָפַךְH2015 H8804 brancoH3836 לָבָןH3836, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o declarará imundoH2930 טָמֵאH2930 H8765; pragaH5061 נֶגַעH5061 de lepraH6883 צָרַעַתH6883 é, que brotouH6524 פָּרחַH6524 H8804 da úlceraH7822 שְׁחִיןH7822.
כֹּהֵן רָאָה מַראֶה שָׁפָל עוֹר, שֵׂעָר הָפַךְ לָבָן, כֹּהֵן טָמֵא נֶגַע צָרַעַת פָּרחַ שְׁחִין.
o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804. Se o pêloH8181 שֵׂעָרH8181 da mancha lustrosaH934 בֹּהֶרֶתH934 se tornouH2015 הָפַךְH2015 H8738 brancoH3836 לָבָןH3836, e ela pareceH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785, é lepraH6883 צָרַעַתH6883 que brotouH6524 פָּרחַH6524 H8804 na queimaduraH4348 מִכוָהH4348. O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 declarará imundoH2930 טָמֵאH2930 H8765 o homem; é a pragaH5061 נֶגַעH5061 de lepraH6883 צָרַעַתH6883.
כֹּהֵן רָאָה שֵׂעָר בֹּהֶרֶת הָפַךְ לָבָן, מַראֶה עָמֹק עוֹר, צָרַעַת פָּרחַ מִכוָה. כֹּהֵן טָמֵא נֶגַע צָרַעַת.
o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 a pragaH5061 נֶגַעH5061; se ela pareceH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785, e pêloH8181 שֵׂעָרH8181 amareloH6669 צָהֹבH6669 finoH1851 דַּקH1851 nela houver, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o declarará imundoH2930 טָמֵאH2930 H8765; é tinhaH5424 נֶתֶקH5424, é lepraH6883 צָרַעַתH6883 da cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 ou da barbaH2206 זָקָןH2206.
כֹּהֵן רָאָה נֶגַע; מַראֶה עָמֹק עוֹר, שֵׂעָר צָהֹב דַּק כֹּהֵן טָמֵא נֶתֶק, צָרַעַת רֹאשׁ זָקָן.
Mas, se o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, havendo examinadoH7200 רָאָהH7200 H8799 a pragaH5061 נֶגַעH5061 da tinhaH5424 נֶתֶקH5424, achar que ela não pareceH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785, e, se nela não houver pêloH8181 שֵׂעָרH8181 pretoH7838 שָׁחֹרH7838, então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 encerraráH5462 סָגַרH5462 H8689 o que tem a pragaH5061 נֶגַעH5061 da tinhaH5424 נֶתֶקH5424 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117.
כֹּהֵן, רָאָה נֶגַע נֶתֶק, מַראֶה עָמֹק עוֹר, שֵׂעָר שָׁחֹר, כֹּהֵן סָגַר נֶגַע נֶתֶק שֶׁבַע יוֹם.
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 a pragaH5061 נֶגַעH5061; se a tinhaH5424 נֶתֶקH5424 não se tiver espalhadoH6581 פָּשָׂהH6581 H8804, e nela não houver pêloH8181 שֵׂעָרH8181 amareloH6669 צָהֹבH6669, e a tinhaH5424 נֶתֶקH5424 não parecerH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785,
שְׁבִיעִי יוֹם, כֹּהֵן רָאָה נֶגַע; נֶתֶק פָּשָׂה שֵׂעָר צָהֹב, נֶתֶק מַראֶה עָמֹק עוֹר,
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 a tinhaH5424 נֶתֶקH5424; se elaH5424 נֶתֶקH5424 não se houver estendidoH6581 פָּשָׂהH6581 H8804 na peleH5785 עוֹרH5785 e não parecerH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 declarará limpoH2891 טָהֵרH2891 H8765 o homem; este lavaráH3526 כָּבַסH3526 H8765 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e será limpoH2891 טָהֵרH2891 H8804.
שְׁבִיעִי יוֹם, כֹּהֵן רָאָה נֶתֶק; נֶתֶק פָּשָׂה עוֹר מַראֶה עָמֹק עוֹר, כֹּהֵן טָהֵר כָּבַס בֶּגֶד טָהֵר
Havendo, pois, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 examinadoH7200 רָאָהH7200 H8804, se a inchaçãoH7613 שְׂאֵתH7613 da pragaH5061 נֶגַעH5061, na sua calvaH7146 קָרַחַתH7146 ou antecalvaH1372 גַּבַּחַתH1372, está brancaH3836 לָבָןH3836, que tira a vermelhoH125 אֲדַמְדָּםH125, como pareceH4758 מַראֶהH4758 a lepraH6883 צָרַעַתH6883 na peleH5785 עוֹרH5785,
כֹּהֵן רָאָה שְׂאֵת נֶגַע, קָרַחַת גַּבַּחַת, לָבָן, אֲדַמְדָּם, מַראֶה צָרַעַת עוֹר,
e examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 a pragaH5061 נֶגַעH5061. Se, nas paredesH7023 קִירH7023 da casaH1004 בַּיִתH1004, há manchasH8258 שְׁקַערוּרָהH8258 esverdinhadasH3422 יְרַקרַקH3422 ou avermelhadasH125 אֲדַמְדָּםH125 e parecemH4758 מַראֶהH4758 mais fundasH8217 שָׁפָלH8217 queH4480 מִןH4480 a paredeH7023 קִירH7023,
רָאָה נֶגַע. קִיר בַּיִת, שְׁקַערוּרָה יְרַקרַק אֲדַמְדָּם מַראֶה שָׁפָל מִן קִיר,
O candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501 era feito de ouroH2091 זָהָבH2091 batidoH4749 מִקשָׁהH4749 desde o seu pedestalH3409 יָרֵךְH3409 até às suas floresH6525 פֶּרחַH6525; segundo o modeloH4758 מַראֶהH4758 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 mostraraH7200 רָאָהH7200 H8689 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, assim ele fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501.
מְנוֹרָה זָהָב מִקשָׁה יָרֵךְ פֶּרחַ; מַראֶה יְהוָה רָאָה מֹשֶׁה, עָשָׂה מְנוֹרָה.
No diaH3117 יוֹםH3117 em que foi erigidoH6965 קוּםH6965 H8687 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, a nuvemH6051 עָנָןH6051 oH4908 מִשְׁכָּןH4908 cobriuH3680 כָּסָהH3680 H8765, a saber, a tendaH168 אֹהֶלH168 do TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715; e, à tardeH6153 עֶרֶבH6153, estava sobre o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 uma aparênciaH4758 מַראֶהH4758 de fogoH784 אֵשׁH784 até à manhãH1242 בֹּקֶרH1242.
יוֹם קוּם מִשְׁכָּן, עָנָן מִשְׁכָּן כָּסָה אֹהֶל עֵדוּת; עֶרֶב, מִשְׁכָּן מַראֶה אֵשׁ בֹּקֶר.
Assim era de contínuoH8548 תָּמִידH8548: a nuvemH6051 עָנָןH6051 o cobriaH3680 כָּסָהH3680 H8762, e, de noiteH3915 לַיִלH3915, havia aparênciaH4758 מַראֶהH4758 de fogoH784 אֵשׁH784.
תָּמִיד: עָנָן כָּסָה לַיִל, מַראֶה אֵשׁ.
BocaH6310 פֶּהH6310 a bocaH6310 פֶּהH6310 faloH1696 דָּבַרH1696 H8762 com ele, claramenteH4758 מַראֶהH4758 e não por enigmasH2420 חִידָהH2420; pois ele vêH5027 נָבַטH5027 H8686 a formaH8544 תְּמוּנָהH8544 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; como, pois, não temestesH3372 יָרֵאH3372 H8804 falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 contra o meu servoH5650 עֶבֶדH5650, contra MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872?
פֶּה פֶּה דָּבַר מַראֶה חִידָה; נָבַט תְּמוּנָה יְהוָה; יָרֵא דָּבַר עֶבֶד, מֹשֶׁה?
e te enlouquecerásH7696 שָׁגַעH7696 H8794 pelo queH4758 מַראֶהH4758 viresH7200 רָאָהH7200 H8799 com os teus olhosH5869 עַיִןH5869.
שָׁגַע מַראֶה רָאָה עַיִן.
Pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 dirásH559 אָמַרH559 H8799: Ah! Quem me dera verH5414 נָתַןH5414 H8799 a noiteH6153 עֶרֶבH6153! E, à noitinhaH6153 עֶרֶבH6153, dirásH559 אָמַרH559 H8799: Ah! Quem me dera verH5414 נָתַןH5414 H8799 a manhãH1242 בֹּקֶרH1242! Isso pelo pavorH6343 פַּחַדH6343 que sentirásH6342 פָּחַדH6342 H8799 no coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e pelo espetáculoH4758 מַראֶהH4758 que terásH7200 רָאָהH7200 H8799 diante dos olhosH5869 עַיִןH5869.
בֹּקֶר אָמַר נָתַן עֶרֶב! עֶרֶב, אָמַר נָתַן בֹּקֶר! פַּחַד פָּחַד לֵבָב מַראֶה רָאָה עַיִן.
VindoH935 בּוֹאH935 H8799 eles para os limites pegadosH1552 גְּלִילָהH1552 ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, ali os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e a meiaH2677 חֵצִיH2677 triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 edificaramH1129 בָּנָהH1129 H8799 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 junto ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e vistosoH4758 מַראֶהH4758.
בּוֹא גְּלִילָה יַרְדֵּן, אֶרֶץ כְּנַעַן, בֵּן רְאוּבֵן, בֵּן גָּד חֵצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה בָּנָה מִזְבֵּחַ יַרְדֵּן, מִזְבֵּחַ גָּדוֹל מַראֶה.
Então, a mulherH802 אִשָּׁהH802 foiH935 בּוֹאH935 H8799 a seu maridoH376 אִישׁH376 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: Um homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 veioH935 בּוֹאH935 H8804 a mim; sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758 era semelhante àH4758 מַראֶהH4758 de um anjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, tremendaH3966 מְאֹדH3966 H3372 יָרֵאH3372 H8737; não lhe pergunteiH7592 שָׁאַלH7592 H8804 donde era, nem ele me disseH5046 נָגַדH5046 H8689 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034.
אִשָּׁה בּוֹא אִישׁ אָמַר אָמַר אִישׁ אֱלֹהִים בּוֹא מַראֶה מַראֶה מַלאָךְ אֱלֹהִים, מְאֹד יָרֵא שָׁאַל נָגַד שֵׁם.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Não atentesH5027 נָבַטH5027 H8686 para a sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758, nem para a sua alturaH1364 גָּבֹהַּH1364 H6967 קוֹמָהH6967, porque o rejeiteiH3988 מָאַסH3988 H8804; porque o SENHOR não vê como vêH7200 רָאָהH7200 H8799 o homemH120 אָדָםH120. O homemH120 אָדָםH120H7200 רָאָהH7200 H8799 o exteriorH5869 עַיִןH5869, porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
יְהוָה אָמַר שְׁמוּאֵל: נָבַט מַראֶה, גָּבֹהַּ קוֹמָה, מָאַס רָאָה אָדָם. אָדָם רָאָה עַיִן, יְהוָה, לֵבָב.
OlhandoH5027 נָבַטH5027 H8686 o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732, o desprezouH959 בָּזָהH959 H8799, porquanto era moçoH5288 נַעַרH5288 ruivoH132 אַדְמֹנִיH132 e de boaH3303 יָפֶהH3303 aparênciaH4758 מַראֶהH4758.
נָבַט פְּלִשְׁתִּי רָאָה דָּוִד, בָּזָה נַעַר אַדְמֹנִי יָפֶה מַראֶה.
Também nasceramH3205 יָלַדH3205 H8735 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 filhosH1121 בֵּןH1121 e umaH259 אֶחָדH259 filhaH1323 בַּתH1323, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era TamarH8559 תָּמָרH8559; esta era mulherH802 אִשָּׁהH802 formosaH3303 יָפֶהH3303 à vistaH4758 מַראֶהH4758.
יָלַד אֲבִישָׁלוֹם שָׁלוֹשׁ בֵּן אֶחָד בַּת, שֵׁם תָּמָר; אִשָּׁה יָפֶה מַראֶה.
MatouH2026 הָרַגH2026 H8799 também um egípcioH4713 מִצרִיH4713, homemH376 אִישׁH376 de grande estaturaH4758 מַראֶהH4758; o egípcioH4713 מִצרִיH4713 trazia uma lançaH2595 חֲנִיתH2595, mas Benaia o atacouH3381 יָרַדH3381 H8799 com um cajadoH7626 שֵׁבֶטH7626, arrancou-lheH1497 גָּזַלH1497 H8799 H4713 מִצרִיH4713 da mãoH3027 יָדH3027 a lançaH2595 חֲנִיתH2595 e com elaH2595 חֲנִיתH2595 o matouH5221 נָכָהH5221 H8689.
הָרַג מִצרִי, אִישׁ מַראֶה; מִצרִי חֲנִית, יָרַד שֵׁבֶט, גָּזַל מִצרִי יָד חֲנִית חֲנִית נָכָה
que introduzissemH935 בּוֹאH935 H8687 à presençaH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 VastiH2060 וַשְׁתִּיH2060, com a coroaH3804 כֶּתֶרH3804 realH4438 מַלְכוּתH4438, para mostrarH7200 רָאָהH7200 H8687 aos povosH5971 עַםH5971 e aos príncipesH8269 שַׂרH8269 a formosuraH3308 יֳפִיH3308 dela, pois era em extremo formosaH4758 מַראֶהH4758 H2896 טוֹבH2896.
בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ מַלְכָּה וַשְׁתִּי, כֶּתֶר מַלְכוּת, רָאָה עַם שַׂר יֳפִי מַראֶה טוֹב.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os jovensH5288 נַעַרH5288 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, que lhe serviamH8334 שָׁרַתH8334 H8764: Tragam-seH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 moçasH5291 נַעֲרָהH5291 para o reiH4428 מֶלֶךְH4428, virgensH1330 בְּתוּלָהH1330 de boa aparência e formosuraH2896 טוֹבH2896 H4758 מַראֶהH4758.
אָמַר נַעַר מֶלֶךְ, שָׁרַת בָּקַשׁ נַעֲרָה מֶלֶךְ, בְּתוּלָה טוֹב מַראֶה.
PonhaH6485 פָּקַדH6485 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 comissáriosH6496 פָּקִידH6496 em todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, que reúnamH6908 קָבַץH6908 H8799 todas as moçasH5291 נַעֲרָהH5291 virgensH1330 בְּתוּלָהH1330, de boa aparência e formosuraH2896 טוֹבH2896 H4758 מַראֶהH4758, na cidadelaH1002 בִּירָהH1002 de SusãH7800 שׁוּשַׁןH7800, na casaH1004 בַּיִתH1004 das mulheresH802 אִשָּׁהH802, sob as vistasH3027 יָדH3027 de HegaiH1896 הֵגֵאH1896, eunucoH5631 סָרִיסH5631 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 das mulheresH802 אִשָּׁהH802, e deem-se-lhesH5414 נָתַןH5414 H8800 os seus unguentosH8562 תַּמרוּקH8562.
פָּקַד מֶלֶךְ פָּקִיד מְדִינָה מַלְכוּת, קָבַץ נַעֲרָה בְּתוּלָה, טוֹב מַראֶה, בִּירָה שׁוּשַׁן, בַּיִת אִשָּׁה, יָד הֵגֵא, סָרִיס מֶלֶךְ, שָׁמַר אִשָּׁה, נָתַן תַּמרוּק.
Ele criaraH539 אָמַןH539 H8802 a HadassaH1919 הֲדַסָּהH1919, que é EsterH635 אֶסְתֵּרH635, filhaH1323 בַּתH1323 de seu tioH1730 דּוֹדH1730, a qual não tinha paiH1 אָבH1 nem mãeH517 אֵםH517; e era jovemH5291 נַעֲרָהH5291 belaH3303 יָפֶהH3303 H8389 תֹּאַרH8389, de boa aparência e formosuraH2896 טוֹבH2896 H4758 מַראֶהH4758. Tendo-lhe morridoH4194 מָוֶתH4194 o paiH1 אָבH1 e a mãeH517 אֵםH517, MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 a tomaraH3947 לָקחַH3947 H8804 por filhaH1323 בַּתH1323.
אָמַן הֲדַסָּה, אֶסְתֵּר, בַּת דּוֹד, אָב אֵם; נַעֲרָה יָפֶה תֹּאַר, טוֹב מַראֶה. מָוֶת אָב אֵם, מָרְדְּכַי לָקחַ בַּת.
parouH5975 עָמַדH5975 H8799 ele, mas não lhe discerniH5234 נָכַרH5234 H8686 a aparênciaH4758 מַראֶהH4758; um vultoH8544 תְּמוּנָהH8544 estava diante dos meus olhosH5869 עַיִןH5869; houve silêncioH1827 דְּמָמָהH1827, e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 uma vozH6963 קוֹלH6963:
עָמַד נָכַר מַראֶה; תְּמוּנָה עַיִן; דְּמָמָה, שָׁמַע קוֹל:
Eis que a gente se enganaH3576 כָּזַבH3576 H8738 em sua esperançaH8431 תּוֹחֶלֶתH8431; acaso, não será o homem derribadoH2904 טוּלH2904 H8714 só em vê-loH4758 מַראֶהH4758?
כָּזַב תּוֹחֶלֶת; טוּל מַראֶה?
MelhorH2896 טוֹבH2896 é a vistaH4758 מַראֶהH4758 dos olhosH5869 עַיִןH5869 do que o andar ociosoH1980 הָלַךְH1980 H8800 da cobiçaH5315 נֶפֶשׁH5315; também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 e correr atrásH7469 רְעוּתH7469 do ventoH7307 רוּחַH7307.
טוֹב מַראֶה עַיִן הָלַךְ נֶפֶשׁ; הֶבֶל רְעוּת רוּחַ.
Alegra-teH8055 שָׂמחַH8055 H8798, jovemH970 בָּחוּרH970, na tua juventudeH3208 יַלְדוּתH3208, e recreie-seH2895 טוֹבH2895 H8686 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 nos diasH3117 יוֹםH3117 da tua mocidadeH979 בְּחֻרוֹתH979; andaH1980 הָלַךְH1980 H8761 pelos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 que satisfazem ao teu coraçãoH3820 לֵבH3820 e agradamH4758 מַראֶהH4758 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; sabeH3045 יָדַעH3045 H8798, porém, que de todas estas coisas DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te pediráH935 בּוֹאH935 H8686 contasH4941 מִשׁפָּטH4941.
שָׂמחַ בָּחוּר, יַלְדוּת, טוֹב לֵב יוֹם בְּחֻרוֹת; הָלַךְ דֶּרֶךְ לֵב מַראֶה עַיִן; יָדַע אֱלֹהִים בּוֹא מִשׁפָּט.
PombaH3123 יוֹנָהH3123 minha, que andas pelas fendasH2288 חֲגָוH2288 dos penhascosH5553 סֶלַעH5553, no esconderijoH5643 סֵתֶרH5643 das rochas escarpadasH4095 מַדרֵגָהH4095, mostra-meH7200 רָאָהH7200 H8685 o rostoH4758 מַראֶהH4758, faze-me ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8685 a tua vozH6963 קוֹלH6963, porque a tua vozH6963 קוֹלH6963 é doceH6156 עָרֵבH6156, e o teu rostoH4758 מַראֶהH4758, amávelH5000 נָאוֶהH5000.
יוֹנָה חֲגָו סֶלַע, סֵתֶר מַדרֵגָה, רָאָה מַראֶה, שָׁמַע קוֹל, קוֹל עָרֵב, מַראֶה, נָאוֶה.
As suas pernasH7785 שׁוֹקH7785, colunasH5982 עַמּוּדH5982 de mármoreH8336 שֵׁשׁH8336, assentadasH3245 יָסַדH3245 H8794 em basesH134 אֶדֶןH134 de ouro puroH6337 פָּזH6337; o seu aspectoH4758 מַראֶהH4758, como o LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, esbeltoH977 בָּחַרH977 H8803 como os cedrosH730 אֶרֶזH730.
שׁוֹק, עַמּוּד שֵׁשׁ, יָסַד אֶדֶן פָּז; מַראֶה, לְבָנוֹן, בָּחַר אֶרֶז.
Deleitar-se-áH7306 רוּחַH7306 H8687 no temorH3374 יִראָהH3374 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; não julgaráH8199 שָׁפַטH8199 H8799 segundo a vistaH4758 מַראֶהH4758 dos seus olhosH5869 עַיִןH5869, nem repreenderáH3198 יָכחַH3198 H8686 segundo o ouvirH4926 מִשׁמָעH4926 dos seus ouvidosH241 אֹזֶןH241;
רוּחַ יִראָה יְהוָה; שָׁפַט מַראֶה עַיִן, יָכחַ מִשׁמָע אֹזֶן;
Como pasmaramH8074 שָׁמֵםH8074 H8804 muitosH7227 רַבH7227 à vista dele (pois o seu aspectoH4758 מַראֶהH4758 estava mui desfiguradoH4893 מִשׁחָתH4893, mais do que o de outro qualquerH376 אִישׁH376, e a sua aparênciaH8389 תֹּאַרH8389, mais do que a dos outros filhosH1121 בֵּןH1121 dos homens)H120 אָדָםH120,
שָׁמֵם רַב מַראֶה מִשׁחָת, אִישׁ, תֹּאַר, בֵּן אָדָם,
Porque foi subindoH5927 עָלָהH5927 H8799 como renovoH3126 יוֹנֵקH3126 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele e como raizH8328 שֶׁרֶשׁH8328 de uma terraH776 אֶרֶץH776 secaH6723 צִיָהH6723; não tinha aparênciaH8389 תֹּאַרH8389 nem formosuraH1926 הָדָרH1926; olhamo-loH7200 רָאָהH7200 H8799, mas nenhuma belezaH4758 מַראֶהH4758 havia que nos agradasseH2530 חָמַדH2530 H8799.
עָלָה יוֹנֵק פָּנִים שֶׁרֶשׁ אֶרֶץ צִיָה; תֹּאַר הָדָר; רָאָה מַראֶה חָמַד
Do meioH8432 תָּוֶךְH8432 dessa nuvem saía a semelhançaH1823 דְּמוּתH1823 de quatroH702 אַרבַּעH702 seres viventesH2416 חַיH2416, cuja aparênciaH4758 מַראֶהH4758 era esta: tinham a semelhançaH1823 דְּמוּתH1823 de homemH120 אָדָםH120.
תָּוֶךְ דְּמוּת אַרבַּע חַי, מַראֶה דְּמוּת אָדָם.
O aspectoH1823 דְּמוּתH1823 dos seres viventesH2416 חַיH2416 era como carvãoH1513 גֶּחֶלH1513 em brasaH1197 בָּעַרH1197 H8802 H784 אֵשׁH784, à semelhançaH4758 מַראֶהH4758 de tochasH3940 לַפִּידH3940; o fogoH784 אֵשׁH784 corriaH1980 הָלַךְH1980 H8693 resplendenteH5051 נֹגַהּH5051 por entre os seresH2416 חַיH2416, e dele saíamH3318 יָצָאH3318 H8802 relâmpagosH1300 בָּרָקH1300,
דְּמוּת חַי גֶּחֶל בָּעַר אֵשׁ, מַראֶה לַפִּיד; אֵשׁ הָלַךְ נֹגַהּ חַי, יָצָא בָּרָק,
os seres viventesH2416 חַיH2416 ziguezagueavamH7519 רָצָאH7519 H8800 H7725 שׁוּבH7725 H8800 à semelhançaH4758 מַראֶהH4758 de relâmpagosH965 בָּזָקH965.
חַי רָצָא שׁוּב מַראֶה בָּזָק.
O aspectoH4758 מַראֶהH4758 das rodasH212 אוֹפָןH212 e a sua estruturaH4639 מַעֲשֶׂהH4639 eram brilhantesH5869 עַיִןH5869 como o beriloH8658 תַּרשִׁישׁH8658; tinham as quatroH702 אַרבַּעH702 a mesmaH259 אֶחָדH259 aparênciaH1823 דְּמוּתH1823, cujo aspectoH4758 מַראֶהH4758 e estruturaH4639 מַעֲשֶׂהH4639 eram como se estivera uma rodaH212 אוֹפָןH212 dentroH8432 תָּוֶךְH8432 da outraH212 אוֹפָןH212.
מַראֶה אוֹפָן מַעֲשֶׂה עַיִן תַּרשִׁישׁ; אַרבַּע אֶחָד דְּמוּת, מַראֶה מַעֲשֶׂה אוֹפָן תָּוֶךְ אוֹפָן.
Por cimaH4605 מַעַלH4605 do firmamentoH7549 רָקִיַעH7549 que estava sobre a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, havia algo semelhanteH1823 דְּמוּתH1823 a um tronoH3678 כִּסֵּאH3678, comoH4758 מַראֶהH4758 uma safiraH5601 סַפִּירH5601;H68 אֶבֶןH68; sobreH4605 מַעַלH4605 esta espécieH1823 דְּמוּתH1823 de tronoH3678 כִּסֵּאH3678, estava sentada uma figuraH1823 דְּמוּתH1823 semelhanteH4758 מַראֶהH4758 a um homemH120 אָדָםH120.
מַעַל רָקִיַע רֹאשׁ, דְּמוּת כִּסֵּא, מַראֶה סַפִּיר;< אֶבֶן; מַעַל דְּמוּת כִּסֵּא, דְּמוּת מַראֶה אָדָם.
Vi-aH7200 רָאָהH7200 H8799 como metalH5869 עַיִןH5869 brilhanteH2830 חַשׁמַלH2830, comoH4758 מַראֶהH4758 fogoH784 אֵשׁH784 ao redorH5439 סָבִיבH5439 delaH1004 בַּיִתH1004, desde os seus lombosH4975 מֹתֶןH4975 e daí para cimaH4605 מַעַלH4605; e desde os seus lombosH4975 מֹתֶןH4975 e daí para baixoH4295 מַטָּהH4295, vi-aH7200 רָאָהH7200 H8804 comoH4758 מַראֶהH4758 fogoH784 אֵשׁH784 e um resplendorH5051 נֹגַהּH5051 ao redorH5439 סָבִיבH5439 dela.
רָאָה עַיִן חַשׁמַל, מַראֶה אֵשׁ סָבִיב בַּיִת, מֹתֶן מַעַל; מֹתֶן מַטָּה, רָאָה מַראֶה אֵשׁ נֹגַהּ סָבִיב
Como o aspectoH4758 מַראֶהH4758 do arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 que aparece na nuvemH6051 עָנָןH6051 em diaH3117 יוֹםH3117 de chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653, assimH4758 מַראֶהH4758 era o resplendorH5051 נֹגַהּH5051 em redorH5439 סָבִיבH5439. Esta era a aparênciaH4758 מַראֶהH4758 H1823 דְּמוּתH1823 da glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 isto, caíH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 de quem falavaH1696 דָּבַרH1696 H8764.
מַראֶה קֶשֶׁת עָנָן יוֹם גֶּשֶׁם, מַראֶה נֹגַהּ סָבִיב. מַראֶה דְּמוּת כָּבוֹד יְהוָה; רָאָה נָפַל פָּנִים שָׁמַע קוֹל דָּבַר
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis uma figuraH1823 דְּמוּתH1823 comoH4758 מַראֶהH4758 de fogoH784 אֵשׁH784; desde os seus lombosH4975 מֹתֶןH4975 e daí para baixoH4295 מַטָּהH4295, era fogoH784 אֵשׁH784 e, dos seus lombosH4975 מֹתֶןH4975 para cimaH4605 מַעַלH4605, comoH4758 מַראֶהH4758 o resplendorH2096 זֹהַרH2096 de metalH2830 חַשׁמַלH2830 brilhanteH5869 עַיִןH5869.
רָאָה דְּמוּת מַראֶה אֵשׁ; מֹתֶן מַטָּה, אֵשׁ מֹתֶן מַעַל, מַראֶה זֹהַר חַשׁמַל עַיִן.
Eis que a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 estava ali, como a glóriaH4758 מַראֶהH4758 que eu viraH7200 רָאָהH7200 H8804 no valeH1237 בִּקעָהH1237.
כָּבוֹד אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל מַראֶה רָאָה בִּקעָה.
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que, no firmamentoH7549 רָקִיַעH7549 que estava por cima da cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 dos querubinsH3742 כְּרוּבH3742, apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 sobre eles uma como pedraH68 אֶבֶןH68 de safiraH5601 סַפִּירH5601 semelhandoH4758 מַראֶהH4758 a formaH1823 דְּמוּתH1823 de um tronoH3678 כִּסֵּאH3678.
רָאָה רָקִיַע רֹאשׁ כְּרוּב, רָאָה אֶבֶן סַפִּיר מַראֶה דְּמוּת כִּסֵּא.
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis quatroH702 אַרבַּעH702 rodasH212 אוֹפָןH212 juntoH681 אֵצֶלH681 aos querubinsH3742 כְּרוּבH3742, umaH259 אֶחָדH259 rodaH212 אוֹפָןH212 junto a cadaH259 אֶחָדH259 querubimH3742 כְּרוּבH3742; o aspectoH4758 מַראֶהH4758 das rodasH212 אוֹפָןH212 era brilhanteH5869 עַיִןH5869 como pedraH68 אֶבֶןH68 de beriloH8658 תַּרשִׁישׁH8658.
רָאָה אַרבַּע אוֹפָן אֵצֶל כְּרוּב, אֶחָד אוֹפָן אֶחָד כְּרוּב; מַראֶה אוֹפָן עַיִן אֶבֶן תַּרשִׁישׁ.
Quanto ao seu aspectoH4758 מַראֶהH4758, tinham as quatroH702 אַרבַּעH702 a mesmaH259 אֶחָדH259 aparênciaH1823 דְּמוּתH1823; eram como se estivesse uma rodaH212 אוֹפָןH212 dentroH8432 תָּוֶךְH8432 da outraH212 אוֹפָןH212.
מַראֶה, אַרבַּע אֶחָד דְּמוּת; אוֹפָן תָּוֶךְ אוֹפָן.
A aparênciaH1823 דְּמוּתH1823 dos seus rostosH6440 פָּנִיםH6440 era comoH1992 הֵםH1992 a dos rostosH6440 פָּנִיםH6440 que eu viraH7200 רָאָהH7200 H8804 junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529; tinham o mesmo aspectoH4758 מַראֶהH4758, eram os mesmos seres. Cada qualH376 אִישׁH376 andavaH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sua frenteH5676 עֵבֶרH5676 H6440 פָּנִיםH6440.
דְּמוּת פָּנִים הֵם פָּנִים רָאָה נָהָר כְּבָר; מַראֶה, אִישׁ יָלַךְ עֵבֶר פָּנִים.
Depois, o EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 e me levouH935 בּוֹאH935 H8686 na sua visãoH4758 מַראֶהH4758 à CaldéiaH3778 כַּשׂדִּיH3778, para os do cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473; e de mim se foiH5927 עָלָהH5927 H8799 a visãoH4758 מַראֶהH4758 que eu tiveraH7200 רָאָהH7200 H8804.
רוּחַ אֱלֹהִים נָשָׂא בּוֹא מַראֶה כַּשׂדִּי, גּוֹלָה; עָלָה מַראֶה רָאָה
de lombosH4975 מֹתֶןH4975 cingidosH2289 חֲגוֹרH2289 H232 אֵזוֹרH232 e turbantesH5628 סָרחַH5628 H8803 pendentesH2871 טָבוּלH2871 da cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, todos com aparênciaH4758 מַראֶהH4758 de oficiaisH7991 שָׁלִישׁH7991, semelhantesH1823 דְּמוּתH1823 aos filhosH1121 בֵּןH1121 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, na CaldéiaH3778 כַּשׂדִּיH3778, em terraH776 אֶרֶץH776 do seu nascimentoH4138 מוֹלֶדֶתH4138.
מֹתֶן חֲגוֹר אֵזוֹר סָרחַ טָבוּל רֹאשׁ, מַראֶה שָׁלִישׁ, דְּמוּת בֵּן בָּבֶל, כַּשׂדִּי, אֶרֶץ מוֹלֶדֶת.
Vendo-osH4758 מַראֶהH4758 H5869 עַיִןH5869, inflamou-seH5689 עָגַבH5689 H8799 por eles e lhes mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 à CaldéiaH3778 כַּשׂדִּיH3778.
מַראֶה עַיִן, עָגַב שָׁלחַ מַלאָךְ כַּשׂדִּי.
Ele me levouH935 בּוֹאH935 H8686 para lá, e eis um homemH376 אִישׁH376 cuja aparênciaH4758 מַראֶהH4758 era comoH4758 מַראֶהH4758 a do bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178; estava de péH5975 עָמַדH5975 H8802 na portaH8179 שַׁעַרH8179 e tinha na mãoH3027 יָדH3027 um cordelH6616 פָּתִילH6616 de linhoH6593 פִּשְׁתֶּהH6593 e uma canaH7070 קָנֶהH7070 de medirH4060 מִדָּהH4060.
בּוֹא אִישׁ מַראֶה מַראֶה נְחֹשֶׁת; עָמַד שַׁעַר יָד פָּתִיל פִּשְׁתֶּה קָנֶה מִדָּה.
As ombreirasH4201 מְזוּזָהH4201 do temploH1964 הֵיכָלH1964 eram quadradasH7251 רָבַעH7251 H8803, e, no tocante à entradaH6440 פָּנִיםH6440 do Santo dos SantosH6944 קֹדֶשׁH6944, era esta da mesmaH4758 מַראֶהH4758 aparênciaH4758 מַראֶהH4758.
מְזוּזָה הֵיכָל רָבַע פָּנִים קֹדֶשׁ, מַראֶה מַראֶה.
e um passeioH1870 דֶּרֶךְH1870; tinham a feiçãoH4758 מַראֶהH4758 das celasH3957 לִשְׁכָּהH3957 que olhavam paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o norteH6828 צָפוֹןH6828, e o mesmo comprimentoH753 אֹרֶךְH753, e a mesma larguraH3651 כֵּןH3651,H7341 רֹחַבH7341; e ainda as mesmas saídasH4161 מוֹצָאH4161, e o mesmo arranjoH4941 מִשׁפָּטH4941; como eram as suas entradasH6607 פֶּתחַH6607,
דֶּרֶךְ; מַראֶה לִשְׁכָּה דֶּרֶךְ צָפוֹן, אֹרֶךְ, כֵּן,< רֹחַב; מוֹצָא, מִשׁפָּט; פֶּתחַ,
O aspectoH4758 מַראֶהH4758 da visãoH4758 מַראֶהH4758 que tiveH7200 רָאָהH7200 H8804 era como o da visãoH4758 מַראֶהH4758 que eu tiveraH7200 רָאָהH7200 H8804, quando vimH935 בּוֹאH935 H8800 destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8763 a cidadeH5892 עִירH5892; e eram as visõesH4759 מַראָהH4759 como a que tiveH7200 רָאָהH7200 H8804 junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529; e me prostreiH5307 נָפַלH5307 H8799, rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra.
מַראֶה מַראֶה רָאָה מַראֶה רָאָה בּוֹא שָׁחַת עִיר; מַראָה רָאָה נָהָר כְּבָר; נָפַל פָּנִים
jovensH3206 יֶלֶדH3206 sem nenhum defeitoH3971 מאוּםH3971 H8675 H3971 מאוּםH3971, de boaH2896 טוֹבH2896 aparênciaH4758 מַראֶהH4758, instruídosH7919 שָׂכַלH7919 H8688 em toda a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, doutosH3045 יָדַעH3045 H8802 em ciênciaH1847 דַּעַתH1847, versadosH995 בִּיןH995 H8688 no conhecimentoH4093 מַדָּעH4093 e que fossem competentesH3581 כֹּחַH3581 para assistiremH5975 עָמַדH5975 H8800 no palácioH1964 הֵיכָלH1964 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e lhes ensinasseH3925 לָמַדH3925 H8763 a culturaH5612 סֵפֶרH5612 e a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
יֶלֶד מאוּם מאוּם, טוֹב מַראֶה, שָׂכַל חָכמָה, יָדַע דַּעַת, בִּין מַדָּע כֹּחַ עָמַד הֵיכָל מֶלֶךְ לָמַד סֵפֶר לָשׁוֹן כַּשׂדִּי.
Então, se vejaH7200 רָאָהH7200 H8735 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti a nossa aparênciaH4758 מַראֶהH4758 e aH4758 מַראֶהH4758 dos jovensH3206 יֶלֶדH3206 que comemH398 אָכַלH398 H8802 das finas iguariasH6598 פַּתְבַּגH6598 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; e, segundo viresH7200 רָאָהH7200 H8799, ageH6213 עָשָׂהH6213 H8798 com os teus servosH5650 עֶבֶדH5650.
רָאָה פָּנִים מַראֶה מַראֶה יֶלֶד אָכַל פַּתְבַּג מֶלֶךְ; רָאָה עָשָׂה עֶבֶד.
No fimH7117 קְצָתH7117 dos dezH6235 עֶשֶׂרH6235 diasH3117 יוֹםH3117, a sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758 eraH7200 רָאָהH7200 H8738 melhorH2896 טוֹבH2896; estavam eles mais robustosH1277 בָּרִיאH1277 H1320 בָּשָׂרH1320 do que todos os jovensH3206 יֶלֶדH3206 que comiamH398 אָכַלH398 H8802 das finas iguariasH6598 פַּתְבַּגH6598 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
קְצָת עֶשֶׂר יוֹם, מַראֶה רָאָה טוֹב; בָּרִיא בָּשָׂר יֶלֶד אָכַל פַּתְבַּג מֶלֶךְ.
Havendo eu, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, tidoH7200 רָאָהH7200 H8800 a visãoH2377 חָזוֹןH2377, procureiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 entendê-laH998 בִּינָהH998, e eis que se me apresentouH5975 עָמַדH5975 H8802 diante uma como aparênciaH4758 מַראֶהH4758 de homemH1397 גֶּבֶרH1397.
דָּנִיֵאל, רָאָה חָזוֹן, בָּקַשׁ בִּינָה, עָמַד מַראֶה גֶּבֶר.
E ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 uma vozH6963 קוֹלH6963 de homemH120 אָדָםH120 de entre as margens do UlaiH195 אוּלַיH195, a qual gritouH7121 קָרָאH7121 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: GabrielH1403 גַּברִיאֵלH1403, dá a entenderH995 בִּיןH995 H8685 a esteH1975 הַלָּזH1975 a visãoH4758 מַראֶהH4758.
שָׁמַע קוֹל אָדָם אוּלַי, קָרָא אָמַר גַּברִיאֵל, בִּין הַלָּז מַראֶה.
A visãoH4758 מַראֶהH4758 da tardeH6153 עֶרֶבH6153 e da manhãH1242 בֹּקֶרH1242, que foi ditaH559 אָמַרH559 H8738, é verdadeiraH571 אֶמֶתH571; tu, porém, preservaH5640 סָתַםH5640 H8798 a visãoH2377 חָזוֹןH2377, porque se refere a diasH3117 יוֹםH3117 ainda muiH7227 רַבH7227 distantes.
מַראֶה עֶרֶב בֹּקֶר, אָמַר אֶמֶת; סָתַם חָזוֹן, יוֹם רַב
Eu, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, enfraqueciH1961 הָיָהH1961 H8738 e estive enfermoH2470 חָלָהH2470 H8738 alguns diasH3117 יוֹםH3117; então, me levanteiH6965 קוּםH6965 H8799 e trateiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 dos negóciosH4399 מְלָאכָהH4399 do reiH4428 מֶלֶךְH4428. Espantava-meH8074 שָׁמֵםH8074 H8709 com a visãoH4758 מַראֶהH4758, e não havia quem a entendesseH995 בִּיןH995 H8688.
דָּנִיֵאל, הָיָה חָלָה יוֹם; קוּם עָשָׂה מְלָאכָה מֶלֶךְ. שָׁמֵם מַראֶה, בִּין
No princípioH8462 תְּחִלָּהH8462 das tuas súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469, saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 a ordemH1697 דָּבָרH1697, e eu vimH935 בּוֹאH935 H8804, para to declararH5046 נָגַדH5046 H8687, porque és mui amadoH2532 חֶמְדָּהH2532; consideraH995 בִּיןH995 H8798, pois, a coisaH1697 דָּבָרH1697 e entendeH995 בִּיןH995 H8685 a visãoH4758 מַראֶהH4758.
תְּחִלָּה תַּחֲנוּן, יָצָא דָּבָר, בּוֹא נָגַד חֶמְדָּה; בִּין דָּבָר בִּין מַראֶה.
No terceiroH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anoH8141 שָׁנֶהH8141 de CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, foi reveladaH1540 גָּלָהH1540 H8738 uma palavraH1697 דָּבָרH1697 a DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 éH7121 קָרָאH7121 H8738 BeltessazarH1095 בֵּלטְשַׁאצַּרH1095; a palavraH1697 דָּבָרH1697 era verdadeiraH571 אֶמֶתH571 e envolvia grandeH1419 גָּדוֹלH1419 conflitoH6635 צָבָאH6635; ele entendeuH995 בִּיןH995 H8804 a palavraH1697 דָּבָרH1697 e teve a inteligênciaH998 בִּינָהH998 da visãoH4758 מַראֶהH4758.
שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה כּוֹרֶשׁ, מֶלֶךְ פָּרַס, גָּלָה דָּבָר דָּנִיֵאל, שֵׁם קָרָא בֵּלטְשַׁאצַּר; דָּבָר אֶמֶת גָּדוֹל צָבָא; בִּין דָּבָר בִּינָה מַראֶה.
o seu corpoH1472 גְּוִיָהH1472 era como o beriloH8658 תַּרשִׁישׁH8658, o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440, como um relâmpagoH4758 מַראֶהH4758,H1300 בָּרָקH1300; os seus olhosH5869 עַיִןH5869, como tochasH3940 לַפִּידH3940 de fogoH784 אֵשׁH784, os seus braçosH2220 זְרוֹעַH2220 e os seus pésH4772 מַרְגְּלָהH4772 brilhavamH5869 עַיִןH5869 como bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 polidoH7044 קָלָלH7044; e a vozH6963 קוֹלH6963 das suas palavrasH1697 דָּבָרH1697 era como o estrondoH6963 קוֹלH6963 de muita genteH1995 הָמוֹןH1995.
גְּוִיָה תַּרשִׁישׁ, פָּנִים, מַראֶה,< בָּרָק; עַיִן, לַפִּיד אֵשׁ, זְרוֹעַ מַרְגְּלָה עַיִן נְחֹשֶׁת קָלָל; קוֹל דָּבָר קוֹל הָמוֹן.
Então, me tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a tocarH5060 נָגַעH5060 H8799 aquele semelhanteH4758 מַראֶהH4758 a um homemH120 אָדָםH120 e me fortaleceuH2388 חָזַקH2388 H8762;
יָסַף נָגַע מַראֶה אָדָם חָזַק
A sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758 é como aH4758 מַראֶהH4758 de cavalosH5483 סוּסH5483; e, como cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571, assim corremH7323 רוּץH7323 H8799.
מַראֶה מַראֶה סוּס; פָּרָשׁ, רוּץ
Os carrosH7393 רֶכֶבH7393 passam furiosamenteH1984 הָלַלH1984 H8704 pelas ruasH2351 חוּץH2351 e se cruzam velozesH8264 שָׁקַקH8264 H8698 pelas praçasH7339 רְחֹבH7339; parecemH4758 מַראֶהH4758 tochasH3940 לַפִּידH3940, corremH7323 רוּץH7323 H8787 como relâmpagoH1300 בָּרָקH1300.
רֶכֶב הָלַל חוּץ שָׁקַק רְחֹב; מַראֶה לַפִּיד, רוּץ בָּרָק.