Strong H2351



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

חוּץ
(H2351)
chûwts (khoots)

02351 חוץ chuwts ou (reduzido) חץ chuts

(ambas as formas fem. no pl.) procedente de uma raiz não utilizada significando romper; DITAT - 627a; n m

  1. fora, por fora, rua, do lado de fora

Conteúdo relacionado


Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ח Het 8 8 8 8 64
ו Vav 6 6 6 6 36
ץ Tsadi (final) 90 900 18 9 8100
Total 104 914 32 23 8200



Gematria Hechrachi 104

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 104:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5083 נָדָן nâdân naw-dawn' presente Detalhes
H4092 מְדָנִי Mᵉdânîy med-aw-nee' um membro da tribo de Midiã Detalhes
H5150 נִחוּם nichûwm nee-khoom' consolo, compaixão Detalhes
H4494 מָנֹוחַ mânôwach maw-no'-akh lugar de descanso, estado ou condição de descanso, lugar Detalhes
H6895 קָבַב qâbab kaw-bab' amaldiçoar, proferir uma maldição contra Detalhes
H5240 נְמִבְזֶה nᵉmibzeh nem-ib-zeh' vil, desprezado, desdenhado, considerada com desprezo Detalhes
H4080 מִדְיָן Midyân mid-yawn' filho de Abraão com Quetura e progenitor da tribo dos midianitas ou árabes Detalhes
H4079 מִדְיָן midyân mid-yawn' rixa, contenda Detalhes
H4081 מִדִּין Middîyn mid-deen' uma das <a class='S' href='S:H6'>6</a> cidades de Judá localizadas no deserto Detalhes
H6718 צַיִד tsayid tsah'-yid caçada, caça Detalhes
H4495 מָנֹוחַ Mânôwach maw-no'-akh um dãnita, pai do juiz Sansão e um habitante de Zorá Detalhes
H5467 סְדֹם Çᵉdôm sed-ome' uma cidade dos cananeus, geralmente ligada a Gomorra, localizada na área do mar Morto e do rio Jordão; ambas cidades foram destruídas por Deus em julgamento Detalhes
H4233 מַחֲוִים Machăvîym makh-av-eem' aparentemente, um habitante de um lugar chamado ’Macheweh’ Detalhes
H2351 חוּץ chûwts khoots fora, por fora, rua, do lado de fora Detalhes
H1852 דֹּק dôq doke véu, cortina Detalhes
H6681 צָוַח tsâvach tsaw-vakh' (Qal) gritar, chorar em voz alta, berrar Detalhes
H2540 חַמֹּון Chammôwn kham-mone' uma cidade em Aser, aparentemente não distante de Sidom-Rabá Detalhes
H5084 נָדָן nâdân naw-dawn' bainha Detalhes
H6719 צַיָּד tsayâd tsah'-yawd caçador Detalhes
H4527 מַסַּד maççad mas-sad' fundação Detalhes


Gematria Gadol 914

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 914:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2769 חֶרְמֹונִים Chermôwnîym kher-mo-neem' o nome para os três topos do monte Hermom localizado junto à fronteira da Palestina e do Líbano Detalhes
H2367 חוּשָׁם Chûwshâm khoo-shawm' um dos reis antigos de Edom Detalhes
H7839 שַׁחֲרוּת shachărûwth shakh-ar-ooth' negritude Detalhes
H7748 שׁוּחָם Shûwchâm shoo-khawm' filho de Dã e progenitor da família de suamitas Detalhes
H2351 חוּץ chûwts khoots fora, por fora, rua, do lado de fora Detalhes
H2362 חַוְרָן Chavrân khav-rawn' uma província da Palestina ao leste do mar da Galiléia; região exata incerta mas provavelmente localizada junto às fronteiras do deserto na tetrarquia de Felipe Detalhes
H3383 יַרְדֵּן Yardên yar-dane' o rio da Palestina que corre desde as origens no Anti-Líbano até o mar Morto, uma distância de aproximadamente 320 km (200 milhas) Detalhes
H7708 שִׂדִּים Siddîym sid-deem' vale onde está situado o mar Morto Detalhes
H2740 חָרֹון chârôwn khaw-rone' ira, ardor, ardente (de ira) Detalhes


Gematria Siduri 32

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 32:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1275 בֵּרִי Bêrîy bay-ree' filho de Zofa, da tribo de Aser Detalhes
H2010 הֲנָחָה hănâchâh han-aw-khaw' um dia de descanso, feriado, concessão de descanso, estabelecer feriado Detalhes
H3735 כָּרָא Kârâʼ kaw-raw' (Itpeel) estar inquieto, estar aflito Detalhes
H5660 עַבְדִּי ʻAbdîy ab-dee' um levita merarita e antepassado de Etã, o cantor Detalhes
H5460 סְגַן çᵉgan seg-an' prefeito, governador Detalhes
H220 אֲוֵרָה ʼăvêrâh av-ay-raw' manjedoura, estábulo, berço Detalhes
H6790 צִן Tsin tseen nome dado a uma parte da região desértica entre o mar Morto e a Arabá ao leste na qual estava localizada Cades-Barnéia Detalhes
H2449 חָכַם châkam khaw-kam' ser sábio Detalhes
H5084 נָדָן nâdân naw-dawn' bainha Detalhes
H6447 פַּס paç pas palma da mão Detalhes
H5099 נַהַם naham nah'-ham rosnado, rugido Detalhes
H3866 לוּדִי Lûwdîy loo-dee' os descendentes de Lude, o filho de Sem Detalhes
H2491 חָלָל châlâl khaw-lawl' traspassado, fatalmente ferido, furado Detalhes
H2001 הָמָן Hâmân haw-mawn' ministro chefe de Assuero, inimigo de Mordecai e dos judeus, que tramou matar os judeus mas, sendo impedido por Ester, foi enforcado com sua família, na forca que tinha preparado para Mordecai Detalhes
H1903 הָגִין hâgîyn haw-gheen' apropriado, adequado Detalhes
H968 בִּזְתָא Bizthâʼ biz-thaw' um dos eunucos de Assuero (Xerxes) Detalhes
H4125 מֹואָבִי Môwʼâbîy mo-aw-bee' um cidadão de Moabe Detalhes
H5757 עַוִּי ʻAvvîy av-vee' habitantes de Ava ou Iva Detalhes
H6770 צָמֵא tsâmêʼ tsaw-may' (Qal) estar sedento Detalhes
H3209 יִלֹּוד yillôwd yil-lode' nascido Detalhes


Gematria Katan 23

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 23:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2250 חַבּוּרָה chabbûwrâh khab-boo-raw' contusão, listra, ferida, golpe Detalhes
H6316 פּוּט Pûwṭ poot nação e povo da África do Norte; provavelmente líbios Detalhes
H2338 חוּט chûwṭ khoot (Afel) reparar, juntar Detalhes
H5599 סָפִיחַ çâphîyach saw-fee'-akh aguaceiro Detalhes
H6037 עַנְוָה ʻanvâh an-vaw' humildade, mansidão Detalhes
H2121 זֵידֹון zêydôwn zay-dohn' agitado, esbravejante, turbulento, orgulhoso, insolente Detalhes
H6038 עֲנָוָה ʻănâvâh an-aw-vaw' humildade, mansidão Detalhes
H3185 יַחְצִיאֵל Yachtsîyʼêl yakh-tsee-ale' o primeiro dos quatro filhos de Naftali e fundador da família dos jazeelitas Detalhes
H5819 עֲזִיזָא ʻĂzîyzâʼ az-ee-zaw' um leigo da família de Zatu que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras Detalhes
H265 אֲחֹוחַ ʼĂchôwach akh-o'-akh um neto de Benjamim Detalhes
H1014 בֵּית גָּמוּל Bêyth Gâmûwl bayth gaw-mool' um lugar em Moabe Detalhes
H4268 מַחֲסֶה machăçeh makh-as-eh' refúgio, abrigo Detalhes
H4252 מַחֲלָף machălâph makh-al-awf' faca Detalhes
H7102 קְצִיעָה qᵉtsîyʻâh kets-ee-aw' cássia Detalhes
H629 אׇסְפַּרְנָא ʼoçparnâʼ os-par-naw' completamente Detalhes
H3099 יֹואָחָז Yôwʼâchâz yo-aw-khawz' o pai de Joá, cronista de Josias Detalhes
H6055 עֲנַנְיָה ʻĂnanyâh an-an-yaw' ancestral de Azarias que auxiliou na reconstrução dos muros da cidade no tempo de Neemias n pr loc Detalhes
H5189 נְטִישָׁה nᵉṭîyshâh net-ee-shaw' ramo, gavinha, gavinhas de uma videira (conforme se espalham) Detalhes
H2346 חֹומָה chôwmâh kho-maw' muro Detalhes
H3944 לָצֹון lâtsôwn law-tsone' escárnio, arrogância Detalhes


Gematria Perati 8200

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 8200:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2350 חוּפָמִי Chûwphâmîy khoo-faw-mee' descendentes de Hufã, da tribo de Benjamim Detalhes
H6681 צָוַח tsâvach tsaw-vakh' (Qal) gritar, chorar em voz alta, berrar Detalhes
H2351 חוּץ chûwts khoots fora, por fora, rua, do lado de fora Detalhes
H6716 צִי tsîy tsee navio Detalhes
H6419 פָּלַל pâlal paw-lal' intervir, interpor-se, orar Detalhes
H6420 פָּלָל Pâlâl paw-lawl' filho de Uzai e um dos que participaram na restauração dos muros de Jerusalém na época de Neemias Detalhes
Entenda a Guematria

157 Ocorrências deste termo na Bíblia


FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 uma arcaH8392 תֵּבָהH8392 de tábuasH6086 עֵץH6086 de cipresteH1613 גֹּפֶרH1613; nelaH854 אֵתH854 H8392 תֵּבָהH8392 farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 compartimentosH7064 קֵןH7064 e a calafetarásH3722 כָּפַרH3722 H8804 com betumeH3724 כֹּפֶרH3724 por dentroH1004 בַּיִתH1004 e por foraH2351 חוּץH2351.
עָשָׂה תֵּבָה עֵץ גֹּפֶר; אֵת תֵּבָה עָשָׂה קֵן כָּפַר כֹּפֶר בַּיִת חוּץ.
CamH2526 חָםH2526, paiH1 אָבH1 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a nudezH6172 עֶרוָהH6172 do paiH1 אָבH1, fê-lo saberH5046 נָגַדH5046 H8686, foraH2351 חוּץH2351, a seus doisH8147 שְׁנַיִםH8147 irmãosH251 אָחH251.
חָם, אָב כְּנַעַן, רָאָה עֶרוָה אָב, נָגַד חוּץ, שְׁנַיִם אָח.
Então, conduziu-oH3318 יָצָאH3318 H8686 até foraH2351 חוּץH2351 e disseH559 אָמַרH559 H8799: OlhaH5027 נָבַטH5027 H8685 para os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e contaH5608 סָפַרH5608 H8798 as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556, se é que o podesH3201 יָכֹלH3201 H8799 H5608 סָפַרH5608 H8800. E lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Será assimH3541 כֹּהH3541 a tua posteridadeH2233 זֶרַעH2233.
יָצָא חוּץ אָמַר נָבַט שָׁמַיִם סָפַר כּוֹכָב, יָכֹל סָפַר אָמַר כֹּה זֶרַע.
Como, porém, se demorasseH4102 מָהַהּH4102 H8698, pegaram-noH2388 חָזַקH2388 H8686 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 pela mãoH3027 יָדH3027, a ele, a sua mulherH802 אִשָּׁהH802 e as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323, sendo-lhe o SENHORH3068 יְהוָהH3068 misericordiosoH2551 חֶמלָהH2551, e o tiraramH3318 יָצָאH3318 H8686, e o puseramH3240 יָנחַH3240 H8686 foraH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892.
מָהַהּ חָזַק אֱנוֹשׁ יָד, אִשָּׁה שְׁנַיִם בַּת, יְהוָה חֶמלָה, יָצָא יָנחַ חוּץ עִיר.
Havendo-os levadoH3318 יָצָאH3318 H8687 foraH2351 חוּץH2351, disseH559 אָמַרH559 H8799 um deles: Livra-te, salvaH4422 מָלַטH4422 H8734 aH5921 עַלH5921 tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; não olhesH5027 נָבַטH5027 H8686 para trásH310 אַחַרH310, nem paresH5975 עָמַדH5975 H8799 em toda a campinaH3603 כִּכָּרH3603; fogeH4422 מָלַטH4422 H8734 para o monteH2022 הַרH2022, para que não pereçasH5595 סָפָהH5595 H8735.
יָצָא חוּץ, אָמַר מָלַט עַל נֶפֶשׁ; נָבַט אַחַר, עָמַד כִּכָּר; מָלַט הַר, סָפָה
ForaH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892, fez ajoelharH1288 בָּרַךְH1288 H8686 os camelosH1581 גָּמָלH1581 juntoH413 אֵלH413 a um poçoH875 בְּאֵרH875 de águaH4325 מַיִםH4325, à tardeH6256 עֵתH6256 H6153 עֶרֶבH6153, horaH6256 עֵתH6256 em que as moças saemH3318 יָצָאH3318 H8800 a tirarH7579 שָׁאַבH7579 H8802 água.
חוּץ עִיר, בָּרַךְ גָּמָל אֵל בְּאֵר מַיִם, עֵת עֶרֶב, עֵת יָצָא שָׁאַב
Ora, RebecaH7259 רִבקָהH7259 tinha um irmãoH251 אָחH251, chamadoH8034 שֵׁםH8034 LabãoH3837 לָבָןH3837; este correuH7323 רוּץH7323 H8799 ao encontroH2351 חוּץH2351 do homemH376 אִישׁH376 junto à fonteH5869 עַיִןH5869.
רִבקָה אָח, שֵׁם לָבָן; רוּץ חוּץ אִישׁ עַיִן.
E lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: EntraH935 בּוֹאH935 H8798, benditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por que estásH5975 עָמַדH5975 H8799 aí foraH2351 חוּץH2351? Pois já prepareiH6437 פָּנָהH6437 H8765 a casaH1004 בַּיִתH1004 e o lugarH4725 מָקוֹםH4725 para os camelosH1581 גָּמָלH1581.
אָמַר בּוֹא בָּרַךְ יְהוָה, עָמַד חוּץ? פָּנָה בַּיִת מָקוֹם גָּמָל.
Então, ela o pegouH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 pelas vestesH899 בֶּגֶדH899 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8800: Deita-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798 comigo; ele, porém, deixandoH5800 עָזַבH5800 H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 nas mãos delaH3027 יָדH3027, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799, fugindoH5127 נוּסH5127 H8799 para foraH2351 חוּץH2351.
תָּפַשׂ בֶּגֶד אָמַר שָׁכַב עָזַב בֶּגֶד יָד, יָצָא נוּס חוּץ.
Vendo elaH7200 רָאָהH7200 H8800 que ele fugiraH5127 נוּסH5127 H8799 para foraH2351 חוּץH2351, mas havia deixadoH5800 עָזַבH5800 H8804 as vestesH899 בֶּגֶדH899 nas mãos delaH3027 יָדH3027,
רָאָה נוּס חוּץ, עָזַב בֶּגֶד יָד,
Ouvindo eleH8085 שָׁמַעH8085 H8800 que eu levantavaH7311 רוּםH7311 H8689 a vozH6963 קוֹלH6963 e gritavaH7121 קָרָאH7121 H8799, deixouH5800 עָזַבH5800 H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 ao meu ladoH681 אֵצֶלH681 e saiuH3318 יָצָאH3318 H8799, fugindoH5127 נוּסH5127 H8799 para foraH2351 חוּץH2351.
שָׁמַע רוּם קוֹל קָרָא עָזַב בֶּגֶד אֵצֶל יָצָא נוּס חוּץ.
quando, porém, levanteiH7311 רוּםH7311 H8687 a vozH6963 קוֹלH6963 e griteiH7121 קָרָאH7121 H8799, ele, deixandoH5800 עָזַבH5800 H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 ao meu ladoH681 אֵצֶלH681, fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 para foraH2351 חוּץH2351.
רוּם קוֹל קָרָא עָזַב בֶּגֶד אֵצֶל, נוּס חוּץ.
O cordeiroH7716 שֶׂהH7716 há de ser comidoH398 אָכַלH398 H8735 numaH259 אֶחָדH259 só casaH1004 בַּיִתH1004; da sua carneH1320 בָּשָׂרH1320 não levareisH3318 יָצָאH3318 H8686 foraH2351 חוּץH2351 da casaH1004 בַּיִתH1004, nem lhe quebrareisH7665 שָׁבַרH7665 H8799 ossoH6106 עֶצֶםH6106 nenhum.
שֶׂה אָכַל אֶחָד בַּיִת; בָּשָׂר יָצָא חוּץ בַּיִת, שָׁבַר עֶצֶם
se ele tornar a levantar-seH6965 קוּםH6965 H8799 e andarH1980 הָלַךְH1980 H8694 foraH2351 חוּץH2351, apoiado ao seu bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938, então, será absolvidoH5352 נָקָהH5352 H8738 aquele que o feriuH5221 נָכָהH5221 H8688; somenteH5414 נָתַןH5414 H8799 lhe pagará o tempoH7674 שֶׁבֶתH7674 que perdeu e o fará curar-seH7495 רָפָאH7495 H8762 totalmenteH7495 רָפָאH7495 H8763.
קוּם הָלַךְ חוּץ, מִשׁעֵנָה, נָקָה נָכָה נָתַן שֶׁבֶת רָפָא רָפָא
De ouroH2091 זָהָבH2091 puroH2889 טָהוֹרH2889 a cobrirásH6823 צָפָהH6823 H8765; por dentroH1004 בַּיִתH1004 e por foraH2351 חוּץH2351 a cobrirásH6823 צָפָהH6823 H8762 e farásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 sobre ela uma bordaduraH2213 זֵרH2213 de ouroH2091 זָהָבH2091 ao redorH5439 סָבִיבH5439.
זָהָב טָהוֹר צָפָה בַּיִת חוּץ צָפָה עָשָׂה זֵר זָהָב סָבִיב.
A mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 porásH7760 שׂוּםH7760 H8804 foraH2351 חוּץH2351 do véuH6532 פָּרֹכֶתH6532 e o candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501, defronteH5227 נֹכַחH5227 da mesaH7979 שֻׁלחָןH7979, ao ladoH6763 צֵלָעH6763 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, para o sulH8486 תֵּימָןH8486; e a mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 porásH5414 נָתַןH5414 H8799 para o ladoH6763 צֵלָעH6763 norteH6828 צָפוֹןH6828.
שֻׁלחָן שׂוּם חוּץ פָּרֹכֶת מְנוֹרָה, נֹכַח שֻׁלחָן, צֵלָע מִשְׁכָּן, תֵּימָן; שֻׁלחָן נָתַן צֵלָע צָפוֹן.
Na tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150 foraH2351 חוּץH2351 do véuH6532 פָּרֹכֶתH6532, que está diante do TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715, ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 a conservarão em ordemH6186 עָרַךְH6186 H8799, desde a tardeH6153 עֶרֶבH6153 até pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; estatutoH2708 חֻקָּהH2708 perpétuoH5769 עוֹלָםH5769 será este a favor dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 pelas suas geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
אֹהֶל מוֹעֵד חוּץ פָּרֹכֶת, עֵדוּת, אַהֲרֹן בֵּן עָרַךְ עֶרֶב בֹּקֶר, פָּנִים יְהוָה; חֻקָּה עוֹלָם בֵּן יִשׂרָ•אֵל דּוֹר.
mas a carneH1320 בָּשָׂרH1320 do novilhoH6499 פַּרH6499, a peleH5785 עוֹרH5785 e os excrementosH6569 פֶּרֶשׁH6569, queimá-los-ásH8313 שָׂרַףH8313 H8799 H784 אֵשׁH784 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264; é sacrifício pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
בָּשָׂר פַּר, עוֹר פֶּרֶשׁ, שָׂרַף אֵשׁ חוּץ מַחֲנֶה; חַטָּאָה.
Ora, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 costumava tomarH3947 לָקחַH3947 H8799 a tendaH168 אֹהֶלH168 e armá-laH5186 נָטָהH5186 H8804 para si, foraH2351 חוּץH2351, bem longeH7368 רָחַקH7368 H8687 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264; e lhe chamavaH7121 קָרָאH7121 H8804 a tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150. Todo aquele que buscavaH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 saíaH3318 יָצָאH3318 H8799 à tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150, que estava foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
מֹשֶׁה לָקחַ אֹהֶל נָטָה חוּץ, רָחַק מַחֲנֶה; קָרָא אֹהֶל מוֹעֵד. בָּקַשׁ יְהוָה יָצָא אֹהֶל מוֹעֵד, חוּץ מַחֲנֶה.
De ouroH2091 זָהָבH2091 puroH2889 טָהוֹרH2889 a cobriuH6823 צָפָהH6823 H8762; por dentroH1004 בַּיִתH1004 e por foraH2351 חוּץH2351 a cobriu e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uma bordaduraH2213 זֵרH2213 de ouroH2091 זָהָבH2091 ao redorH5439 סָבִיבH5439.
זָהָב טָהוֹר צָפָה בַּיִת חוּץ עָשָׂה זֵר זָהָב סָבִיב.
PôsH5414 נָתַןH5414 H8799 também a mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 na tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150, ao ladoH3409 יָרֵךְH3409 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, para o norteH6828 צָפוֹןH6828, foraH2351 חוּץH2351 do véuH6532 פָּרֹכֶתH6532,
נָתַן שֻׁלחָן אֹהֶל מוֹעֵד, יָרֵךְ מִשְׁכָּן, צָפוֹן, חוּץ פָּרֹכֶת,
a saber, o novilhoH6499 פַּרH6499 todo, levá-lo-áH3318 יָצָאH3318 H8689 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, a um lugarH4725 מָקוֹםH4725 limpoH2889 טָהוֹרH2889, onde se lançaH8211 שֶׁפֶךְH8211 a cinzaH1880 דֶּשֶׁןH1880, e o queimaráH8313 שָׂרַףH8313 H8804 sobre a lenhaH6086 עֵץH6086; será queimadoH8313 שָׂרַףH8313 H8735 ondeH413 אֵלH413 se lançaH8211 שֶׁפֶךְH8211 a cinzaH1880 דֶּשֶׁןH1880.
פַּר יָצָא חוּץ מַחֲנֶה, מָקוֹם טָהוֹר, שֶׁפֶךְ דֶּשֶׁן, שָׂרַף עֵץ; שָׂרַף אֵל שֶׁפֶךְ דֶּשֶׁן.
Depois, levaráH3318 יָצָאH3318 H8689 o novilhoH6499 פַּרH6499 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e o queimaráH8313 שָׂרַףH8313 H8804 como queimouH8313 שָׂרַףH8313 H8804 o primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 novilhoH6499 פַּרH6499; é oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 da coletividadeH6951 קָהָלH6951.
יָצָא פַּר חוּץ מַחֲנֶה שָׂרַף שָׂרַף רִאשׁוֹן פַּר; חַטָּאָה קָהָל.
Depois, despiráH6584 פָּשַׁטH6584 H8804 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e poráH3847 לָבַשׁH3847 H8804 outrasH312 אַחֵרH312 H899 בֶּגֶדH899; e levaráH3318 יָצָאH3318 H8689 a cinzaH1880 דֶּשֶׁןH1880 para foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 a um lugarH4725 מָקוֹםH4725 limpoH2889 טָהוֹרH2889.
פָּשַׁט בֶּגֶד לָבַשׁ אַחֵר בֶּגֶד; יָצָא דֶּשֶׁן חוּץ מַחֲנֶה מָקוֹם טָהוֹר.
Mas o novilhoH6499 פַּרH6499 com o seu couroH5785 עוֹרH5785, e a sua carneH1320 בָּשָׂרH1320, e o seu excrementoH6569 פֶּרֶשׁH6569 queimouH8313 שָׂרַףH8313 H8804 H784 אֵשׁH784 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
פַּר עוֹר, בָּשָׂר, פֶּרֶשׁ שָׂרַף אֵשׁ חוּץ מַחֲנֶה, יְהוָה צָוָה מֹשֶׁה.
Porém a carneH1320 בָּשָׂרH1320 e o couroH5785 עוֹרH5785 queimouH8313 שָׂרַףH8313 H8804 H784 אֵשׁH784 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
בָּשָׂר עוֹר שָׂרַף אֵשׁ חוּץ מַחֲנֶה.
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a MisaelH4332 מִישָׁאֵלH4332 e a ElzafãH469 אֱלִיצָפָןH469, filhosH1121 בֵּןH1121 de UzielH5816 עֻזִּיאֵלH5816, tioH1730 דּוֹדH1730 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: ChegaiH7126 קָרַבH7126 H8798, tiraiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 vossos irmãosH251 אָחH251 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 do santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944, para foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
מֹשֶׁה קָרָא מִישָׁאֵל אֱלִיצָפָן, בֵּן עֻזִּיאֵל, דּוֹד אַהֲרֹן, אָמַר קָרַב נָשָׂא אָח פָּנִים קֹדֶשׁ, חוּץ מַחֲנֶה.
Chegaram-seH7126 קָרַבH7126 H8799, pois, e os levaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 nas suas túnicasH3801 כְּתֹנֶתH3801 para foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, como MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
קָרַב נָשָׂא כְּתֹנֶת חוּץ מַחֲנֶה, מֹשֶׁה דָּבַר
Será imundoH2930 טָמֵאH2930 H8799 durante os diasH3117 יוֹםH3117 em que a pragaH5061 נֶגַעH5061 estiver nele; é imundoH2931 טָמֵאH2931, habitaráH3427 יָשַׁבH3427 H8799H910 בָּדָדH910; a sua habitaçãoH4186 מוֹשָׁבH4186 será foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
טָמֵא יוֹם נֶגַע טָמֵא, יָשַׁב בָּדָד; מוֹשָׁב חוּץ מַחֲנֶה.
este sairáH3318 יָצָאH3318 H8804 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804. Se a pragaH5061 נֶגַעH5061 da lepraH6883 צָרַעַתH6883 do leprosoH6879 צָרַעH6879 H8803 está curadaH7495 רָפָאH7495 H8738,
יָצָא חוּץ מַחֲנֶה רָאָה נֶגַע צָרַעַת צָרַע רָפָא
Aquele que tem de se purificarH2891 טָהֵרH2891 H8693 lavaráH3526 כָּבַסH3526 H8765 as vestesH899 בֶּגֶדH899, raparáH1548 גָּלחַH1548 H8765 todo o seu pêloH8181 שֵׂעָרH8181, banhar-se-áH7364 רָחַץH7364 H8804 com águaH4325 מַיִםH4325 e será limpoH2891 טָהֵרH2891 H8804; depoisH310 אַחַרH310, entraráH935 בּוֹאH935 H8799 no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, porém ficaráH3427 יָשַׁבH3427 H8804 H2351 חוּץH2351 fora da sua tendaH168 אֹהֶלH168 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117.
טָהֵר כָּבַס בֶּגֶד, גָּלחַ שֵׂעָר, רָחַץ מַיִם טָהֵר אַחַר, בּוֹא מַחֲנֶה, יָשַׁב חוּץ אֹהֶל שֶׁבַע יוֹם.
eleH3548 כֹּהֵןH3548 ordenaráH6680 צָוָהH6680 H8765 que arranquemH2502 חָלַץH2502 H8765 as pedrasH68 אֶבֶןH68 em queH2004 הֵןH2004 estiver a pragaH5061 נֶגַעH5061 e que as lancemH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 H853 אֵתH853 foraH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892 num lugarH4725 מָקוֹםH4725 imundoH2931 טָמֵאH2931;
כֹּהֵן צָוָה חָלַץ אֶבֶן הֵן נֶגַע שָׁלַךְ אֵת חוּץ עִיר מָקוֹם טָמֵא;
e fará rasparH7106 קָצַעH7106 H8686 a casaH1004 בַּיִתH1004 por dentroH1004 בַּיִתH1004, ao redorH5439 סָבִיבH5439, e o póH6083 עָפָרH6083 que houverem raspadoH7096 קָצָהH7096 H8689 lançarãoH8210 שָׁפַךְH8210 H8804, foraH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892, num lugarH4725 מָקוֹםH4725 imundoH2931 טָמֵאH2931.
קָצַע בַּיִת בַּיִת, סָבִיב, עָפָר קָצָה שָׁפַךְ חוּץ עִיר, מָקוֹם טָמֵא.
Derribar-se-áH5422 נָתַץH5422 H8804, portanto, a casaH1004 בַּיִתH1004, as pedrasH68 אֶבֶןH68 e a sua madeiraH6086 עֵץH6086, como também todo o rebocoH6083 עָפָרH6083 da casaH1004 בַּיִתH1004; e se levaráH3318 יָצָאH3318 H8689 tudo para foraH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892, a um lugarH4725 מָקוֹםH4725 imundoH2931 טָמֵאH2931.
נָתַץ בַּיִת, אֶבֶן עֵץ, עָפָר בַּיִת; יָצָא חוּץ עִיר, מָקוֹם טָמֵא.
Então, soltaráH7971 שָׁלחַH7971 H8765 a aveH6833 צִפּוֹרH6833 vivaH2416 חַיH2416 para foraH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892, para o campoH7704 שָׂדֶהH7704 abertoH6440 פָּנִיםH6440; assim, fará expiaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8765 pela casaH1004 בַּיִתH1004, e será limpaH2891 טָהֵרH2891 H8804.
שָׁלחַ צִפּוֹר חַי חוּץ עִיר, שָׂדֶה פָּנִים; כָּפַר בַּיִת, טָהֵר
Mas o novilhoH6499 פַּרH6499 e o bodeH8163 שָׂעִירH8163 da oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, cujo sangueH1818 דָּםH1818 foi trazidoH935 בּוֹאH935 H8717 para fazer expiaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8763 no santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944, serão levadosH3318 יָצָאH3318 H8686 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264; porém as suas pelesH5785 עוֹרH5785, a sua carneH1320 בָּשָׂרH1320 e o seu excrementoH6569 פֶּרֶשׁH6569 se queimarãoH8313 שָׂרַףH8313 H8804 H784 אֵשׁH784.
פַּר שָׂעִיר חַטָּאָה, דָּם בּוֹא כָּפַר קֹדֶשׁ, יָצָא חוּץ מַחֲנֶה; עוֹר, בָּשָׂר פֶּרֶשׁ שָׂרַף אֵשׁ.
QualquerH376 אִישׁH376 homemH376 אִישׁH376 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que imolarH7819 שָׁחַטH7819 H8799 boiH7794 שׁוֹרH7794, ou cordeiroH3775 כֶּשֶׂבH3775, ou cabraH5795 עֵזH5795, no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 ou foraH2351 חוּץH2351 deleH4264 מַחֲנֶהH4264,
אִישׁ אִישׁ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל שָׁחַט שׁוֹר, כֶּשֶׂב, עֵז, מַחֲנֶה חוּץ מַחֲנֶה,
A nudezH6172 עֶרוָהH6172 da tua irmãH269 אָחוֹתH269, filhaH1323 בַּתH1323 de teu paiH1 אָבH1 ou filhaH1323 בַּתH1323 de tua mãeH517 אֵםH517, nascidaH4138 מוֹלֶדֶתH4138 em casaH1004 בַּיִתH1004 ou foraH2351 חוּץH2351 de casa, a sua nudezH6172 עֶרוָהH6172 não descobrirásH1540 גָּלָהH1540 H8762.
עֶרוָה אָחוֹת, בַּת אָב בַּת אֵם, מוֹלֶדֶת בַּיִת חוּץ עֶרוָה גָּלָה
Na tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150 foraH2351 חוּץH2351 do véuH6532 פָּרֹכֶתH6532, que está diante do TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715, ArãoH175 אַהֲרֹןH175 a conservará em ordemH6186 עָרַךְH6186 H8799, desde a tardeH6153 עֶרֶבH6153 até pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, de contínuoH8548 תָּמִידH8548, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; estatutoH2708 חֻקָּהH2708 perpétuoH5769 עוֹלָםH5769 será este pelas suas geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
אֹהֶל מוֹעֵד חוּץ פָּרֹכֶת, עֵדוּת, אַהֲרֹן עָרַךְ עֶרֶב בֹּקֶר, תָּמִיד, פָּנִים יְהוָה; חֻקָּה עוֹלָם דּוֹר.
TiraH3318 יָצָאH3318 H8685 o que blasfemouH7043 קָלַלH7043 H8764 para foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264; e todos os que o ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8802 porãoH5564 סָמַךְH5564 H8804 as mãosH3027 יָדH3027 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 dele, e toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 o apedrejaráH7275 רָגַםH7275 H8804.
יָצָא קָלַל חוּץ מַחֲנֶה; שָׁמַע סָמַךְ יָד רֹאשׁ עֵדָה רָגַם
Então, falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que levassemH3318 יָצָאH3318 H8686 o que tinha blasfemadoH7043 קָלַלH7043 H8764 para foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e o apedrejassemH7275 רָגַםH7275 H8799 H68 אֶבֶןH68; e os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
דָּבַר מֹשֶׁה בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָצָא קָלַל חוּץ מַחֲנֶה רָגַם אֶבֶן; בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה יְהוָה צָוָה מֹשֶׁה.
tanto homemH2145 זָכָרH2145 como mulherH5347 נְקֵבָהH5347 os lançareisH7971 שָׁלחַH7971 H8762; para foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 os lançareisH7971 שָׁלחַH7971 H8762, para que não contaminemH2930 טָמֵאH2930 H8762 o arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do qualH834 אֲשֶׁרH834 eu habitoH7931 שָׁכַןH7931 H8802.
זָכָר נְקֵבָה שָׁלחַ חוּץ מַחֲנֶה שָׁלחַ טָמֵא מַחֲנֶה, תָּוֶךְ אֲשֶׁר שָׁכַן
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fizeram assimH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e os lançaramH7971 שָׁלחַH7971 H8762 para foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264; como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, assim fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה שָׁלחַ חוּץ מַחֲנֶה; יְהוָה דָּבַר מֹשֶׁה, עָשָׂה בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Se seu paiH1 אָבH1 lhe cuspiraH3417 יָרַקH3417 H8800 H3417 יָרַקH3417 H8804 no rostoH6440 פָּנִיםH6440, não seria envergonhadaH3637 כָּלַםH3637 H8735 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117? Seja detidaH5462 סָגַרH5462 H8735 seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e, depoisH310 אַחַרH310, recolhidaH622 אָסַףH622 H8735.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אָב יָרַק יָרַק פָּנִים, כָּלַם שֶׁבַע יוֹם? סָגַר שֶׁבַע יוֹם חוּץ מַחֲנֶה אַחַר, אָסַף
Assim, MiriãH4813 מִריָםH4813 foi detidaH5462 סָגַרH5462 H8735 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117; e o povoH5971 עַםH5971 não partiuH5265 נָסַעH5265 H8804 enquanto MiriãH4813 מִריָםH4813 não foi recolhidaH622 אָסַףH622 H8736.
מִריָם סָגַר חוּץ מַחֲנֶה שֶׁבַע יוֹם; עַם נָסַע מִריָם אָסַף
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Tal homemH376 אִישׁH376 será mortoH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8714; toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 o apedrejaráH7275 רָגַםH7275 H8800 H68 אֶבֶןH68 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אִישׁ מוּת מוּת עֵדָה רָגַם אֶבֶן חוּץ מַחֲנֶה.
Levou-oH3318 יָצָאH3318 H8686, pois, toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 para foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, e o apedrejaramH7275 רָגַםH7275 H8799 H68 אֶבֶןH68; e ele morreuH4191 מוּתH4191 H8799, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
יָצָא עֵדָה חוּץ מַחֲנֶה, רָגַם אֶבֶן; מוּת יְהוָה צָוָה מֹשֶׁה.
Entregá-la-eisH5414 נָתַןH5414 H8804 a EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548; este a tiraráH3318 יָצָאH3318 H8689 para foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, e será imoladaH7819 שָׁחַטH7819 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
נָתַן אֶלעָזָר, כֹּהֵן; יָצָא חוּץ מַחֲנֶה, שָׁחַט פָּנִים
Um homemH376 אִישׁH376 limpoH2889 טָהוֹרH2889 ajuntaráH622 אָסַףH622 H8804 a cinzaH665 אֵפֶרH665 da novilhaH6510 פָּרָהH6510 e a depositaráH3240 יָנחַH3240 H8689 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, num lugarH4725 מָקוֹםH4725 limpoH2889 טָהוֹרH2889, e será ela guardadaH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 para a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para a águaH4325 מַיִםH4325 purificadoraH5079 נִדָּהH5079; é oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
אִישׁ טָהוֹר אָסַף אֵפֶר פָּרָה יָנחַ חוּץ מַחֲנֶה, מָקוֹם טָהוֹר, מִשׁמֶרֶת עֵדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, מַיִם נִדָּה; חַטָּאָה.
BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com BalaqueH1111 בָּלָקH1111, e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 a Quiriate-HuzoteH2351 חוּץH2351 H7155 קִריַת חֻצוֹתH7155.
בִּלעָם יָלַךְ בָּלָק, בּוֹא חוּץ
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e todos os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 a recebê-losH7125 קִראָהH7125 H8800 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
מֹשֶׁה, אֶלעָזָר, כֹּהֵן, נָשִׂיא עֵדָה יָצָא קִראָה חוּץ מַחֲנֶה.
Acampai-vosH2583 חָנָהH2583 H8798 seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264; qualquer de vós que tiver matadoH2026 הָרַגH2026 H8802 alguma pessoaH5315 נֶפֶשׁH5315 e qualquer que tiver tocadoH5060 נָגַעH5060 H8802 em algum mortoH2491 חָלָלH2491, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117 e ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, vos purificareisH2398 חָטָאH2398 H8691, tanto vós como os vossos cativosH7628 שְׁבִיH7628.
חָנָה שֶׁבַע יוֹם חוּץ מַחֲנֶה; הָרַג נֶפֶשׁ נָגַע חָלָל, שְׁלִישִׁי יוֹם שְׁבִיעִי יוֹם, חָטָא שְׁבִי.
Os arredoresH4054 מִגרָשׁH4054 das cidadesH5892 עִירH5892 que dareisH5414 נָתַןH5414 H8799 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, desde o muroH7023 קִירH7023 da cidadeH5892 עִירH5892 para foraH2351 חוּץH2351, serão de milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520 em redorH5439 סָבִיבH5439.
מִגרָשׁ עִיר נָתַן לֵוִיִי, קִיר עִיר חוּץ, אֶלֶף אַמָּה סָבִיב.
ForaH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892, do ladoH6285 פֵּאָהH6285 orientalH6924 קֶדֶםH6924, medireisH4058 מָדַדH4058 H8804 dois milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520; do ladoH6285 פֵּאָהH6285 sulH5045 נֶגֶבH5045, dois milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520; do ladoH6285 פֵּאָהH6285 ocidentalH3220 יָםH3220, dois milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520 e do ladoH6285 פֵּאָהH6285 norteH6828 צָפוֹןH6828, dois milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520, ficando a cidadeH5892 עִירH5892 no meioH8432 תָּוֶךְH8432; estes lhes serão os arredoresH4054 מִגרָשׁH4054 das cidadesH5892 עִירH5892.
חוּץ עִיר, פֵּאָה קֶדֶם, מָדַד אֶלֶף אַמָּה; פֵּאָה נֶגֶב, אֶלֶף אַמָּה; פֵּאָה יָם, אֶלֶף אַמָּה פֵּאָה צָפוֹן, אֶלֶף אַמָּה, עִיר תָּוֶךְ; מִגרָשׁ עִיר.
e o vingadorH1350 גָּאַלH1350 H8802 do sangueH1818 דָּםH1818 o acharH4672 מָצָאH4672 H8804 foraH2351 חוּץH2351 dos limitesH1366 גְּבוּלH1366 delaH5892 עִירH5892 H4733 מִקלָטH4733, se o vingadorH1350 גָּאַלH1350 H8802 do sangueH1818 דָּםH1818 matarH7523 רָצחַH7523 H8804 o homicidaH7523 רָצחַH7523 H8802, não será culpado do sangueH1818 דָּםH1818.
גָּאַל דָּם מָצָא חוּץ גְּבוּל עִיר מִקלָט, גָּאַל דָּם רָצחַ רָצחַ דָּם.
Se houver entre vós alguémH376 אִישׁH376 que, por motivo de polução noturnaH7137 קָרֶהH7137 H3915 לַיִלH3915, não esteja limpoH2889 טָהוֹרH2889, sairáH3318 יָצָאH3318 H8804 H2351 חוּץH2351 do acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264; não permaneceráH935 בּוֹאH935 H8799 neleH8432 תָּוֶךְH8432 H4264 מַחֲנֶהH4264.
אִישׁ קָרֶה לַיִל, טָהוֹר, יָצָא חוּץ מַחֲנֶה; בּוֹא תָּוֶךְ מַחֲנֶה.
TambémH3027 יָדH3027 haverá um lugar foraH2351 חוּץH2351 do acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264, para onde irásH3318 יָצָאH3318 H8804 H2351 חוּץH2351.
יָד חוּץ מַחֲנֶה, יָצָא חוּץ.
Dentre as tuas armasH240 אָזֵןH240 terás um porreteH3489 יָתֵדH3489; e, quando te abaixaresH3427 יָשַׁבH3427 H8800 foraH2351 חוּץH2351, cavarásH2658 חָפַרH2658 H8804 com ele e, volvendo-teH7725 שׁוּבH7725 H8804, cobrirásH3680 כָּסָהH3680 H8765 o que defecasteH6627 צָאָהH6627.
אָזֵן יָתֵד; יָשַׁב חוּץ, חָפַר שׁוּב כָּסָה צָאָה.
FicarásH5975 עָמַדH5975 H8799 do lado de foraH2351 חוּץH2351, e o homemH376 אִישׁH376, a quem emprestasteH5383 נָשָׁהH5383 H8802, aíH2351 חוּץH2351 te traráH3318 יָצָאH3318 H8686 o penhorH5667 עֲבוֹטH5667.
עָמַד חוּץ, אִישׁ, נָשָׁה חוּץ יָצָא עֲבוֹט.
Se irmãosH251 אָחH251 moraremH3427 יָשַׁבH3427 H8799 juntosH3162 יַחַדH3162, e umH259 אֶחָדH259 deles morrerH4191 מוּתH4191 H8804 sem filhosH1121 בֵּןH1121, então, a mulherH802 אִשָּׁהH802 do que morreuH4191 מוּתH4191 H8801 não se casará com outro estranhoH376 אִישׁH376 H2114 זוּרH2114 H8801, foraH2351 חוּץH2351 da família; seu cunhadoH2993 יָבָםH2993 a tomaráH935 בּוֹאH935 H8799, e a receberáH3947 לָקחַH3947 H8804 por mulherH802 אִשָּׁהH802, e exercerá para com ela a obrigação de cunhadoH2992 יָבַםH2992 H8762.
אָח יָשַׁב יַחַד, אֶחָד מוּת בֵּן, אִשָּׁה מוּת אִישׁ זוּר חוּץ יָבָם בּוֹא לָקחַ אִשָּׁה, יָבַם
ForaH2351 חוּץH2351 devastaráH7921 שָׁכֹלH7921 H8762 a espadaH2719 חֶרֶבH2719, em casa, o pavorH367 אֵימָהH367, tanto ao jovemH970 בָּחוּרH970 como à virgemH1330 בְּתוּלָהH1330, tanto à criança de peitoH3243 יָנַקH3243 H8802 como ao homemH376 אִישׁH376 encanecidoH7872 שֵׂיבָהH7872.
חוּץ שָׁכֹל חֶרֶב, אֵימָה, בָּחוּר בְּתוּלָה, יָנַק אִישׁ שֵׂיבָה.
QualquerH834 אֲשֶׁרH834 que sair para foraH3318 יָצָאH3318 H8799 da portaH1817 דֶּלֶתH1817 da tua casaH1004 בַּיִתH1004 H2351 חוּץH2351, o seu sangueH1818 דָּםH1818 lhe cairá sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, e nós seremos inocentesH5355 נָקִיH5355; mas o sangueH1818 דָּםH1818 de qualquer que estiver contigo em casaH1004 בַּיִתH1004 caia sobre a nossa cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, se alguém nele puser mãoH3027 יָדH3027.
אֲשֶׁר יָצָא דֶּלֶת בַּיִת חוּץ, דָּם רֹאשׁ, נָקִי; דָּם בַּיִת רֹאשׁ, יָד.
Então, entraramH935 בּוֹאH935 H8799 os jovensH5288 נַעַרH5288, os espiasH7270 רָגַלH7270 H8764, e tiraramH3318 יָצָאH3318 H8686 RaabeH7343 רָחָבH7343, e seu paiH1 אָבH1, e sua mãeH517 אֵםH517, e seus irmãosH251 אָחH251, e tudo quanto tinha; tiraramH3318 יָצָאH3318 H8689 também toda a sua parentelaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 e os acamparamH3240 יָנחַH3240 H8686 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בּוֹא נַעַר, רָגַל יָצָא רָחָב, אָב, אֵם, אָח, יָצָא מִשׁפָּחָה יָנחַ חוּץ מַחֲנֶה יִשׂרָ•אֵל.
Tinha este trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 filhosH1121 בֵּןH1121 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 filhasH1323 בַּתH1323; a estas, casouH7971 שָׁלחַH7971 H8765 foraH2351 חוּץH2351; e, de foraH2351 חוּץH2351, trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 mulheresH1323 בַּתH1323 para seus filhosH1121 בֵּןH1121. JulgouH8199 שָׁפַטH8199 H8799 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
שְׁלוֹשִׁים בֵּן שְׁלוֹשִׁים בַּת; שָׁלחַ חוּץ; חוּץ, בּוֹא שְׁלוֹשִׁים בַּת בֵּן. שָׁפַט יִשׂרָ•אֵל שֶׁבַע שָׁנֶה.
Porém aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 não o quiseramH14 אָבָהH14 H8804 ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800; então, eleH376 אִישׁH376 pegouH2388 חָזַקH2388 H8686 da concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 do levita e entregouH3318 יָצָאH3318 H8686 a eles foraH2351 חוּץH2351, e eles a forçaramH3045 יָדַעH3045 H8799 e abusaramH5953 עָלַלH5953 H8691 dela toda a noiteH3915 לַיִלH3915 até pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242; e, subindoH5927 עָלָהH5927 H8800 a alvaH7837 שַׁחַרH7837, a deixaramH7971 שָׁלחַH7971 H8762.
אֱנוֹשׁ אָבָה שָׁמַע אִישׁ חָזַק פִּילֶגֶשׁ יָצָא חוּץ, יָדַע עָלַל לַיִל בֹּקֶר; עָלָה שַׁחַר, שָׁלחַ
Não o noticieisH5046 נָגַדH5046 H8686 em GateH1661 גַּתH1661, nem o publiqueisH1319 בָּשַׂרH1319 H8762 nas ruasH2351 חוּץH2351 de AsquelomH831 אַשְׁקְלוֹןH831, para que não se alegremH8055 שָׂמחַH8055 H8799 as filhasH1323 בַּתH1323 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, nem saltem de contentamentoH5937 עָלַזH5937 H8799 as filhasH1323 בַּתH1323 dos incircuncisosH6189 עָרֵלH6189.
נָגַד גַּת, בָּשַׂר חוּץ אַשְׁקְלוֹן, שָׂמחַ בַּת פְּלִשְׁתִּי, עָלַז בַּת עָרֵל.
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a seu moçoH5288 נַעַרH5288, que o serviaH8334 שָׁרַתH8334 H8764, e disseH559 אָמַרH559 H8799: DeitaH7971 שָׁלחַH7971 H8798 foraH2351 חוּץH2351 esta e fechaH5274 נָעַלH5274 H8798 a portaH1817 דֶּלֶתH1817 apósH310 אַחַרH310 ela.
קָרָא נַעַר, שָׁרַת אָמַר שָׁלחַ חוּץ נָעַל דֶּלֶת אַחַר
Trazia ela uma túnica talarH3801 כְּתֹנֶתH3801 de mangas compridasH6446 פַּסH6446, porque assim se vestiamH3847 לָבַשׁH3847 H8799 as donzelasH1330 בְּתוּלָהH1330 filhasH1323 בַּתH1323 do reiH4428 מֶלֶךְH4428. Mesmo assim o servoH8334 שָׁרַתH8334 H8764 a deitouH3318 יָצָאH3318 H8686 foraH2351 חוּץH2351 e fechouH5274 נָעַלH5274 H8804 a portaH1817 דֶּלֶתH1817 apósH310 אַחַרH310 ela.
כְּתֹנֶת פַּס, לָבַשׁ בְּתוּלָה בַּת מֶלֶךְ. שָׁרַת יָצָא חוּץ נָעַל דֶּלֶת אַחַר
Então, os moíH7833 שָׁחַקH7833 H8799 como o póH6083 עָפָרH6083 da terraH776 אֶרֶץH776; esmaguei-osH1854 דָּקַקH1854 H8686 e, como a lamaH2916 טִיטH2916 das ruasH2351 חוּץH2351, os amasseiH7554 רָקַעH7554 H8799.
שָׁחַק עָפָר אֶרֶץ; דָּקַק טִיט חוּץ, רָקַע
O andarH3326 יָצוַּעH3326 H8675 H3326 יָצוַּעH3326 de baixoH8481 תַּחְתּוֹןH8481 tinha cincoH2568 חָמֵשׁH2568 côvadosH520 אַמָּהH520 de larguraH7341 רֹחַבH7341, o do meioH8484 תִּיכוֹןH8484, seisH8337 שֵׁשׁH8337, e o terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992, seteH7651 שֶׁבַעH7651; porque, pela parte de foraH2351 חוּץH2351 da casaH1004 בַּיִתH1004 em redorH5439 סָבִיבH5439, fizeraH5414 נָתַןH5414 H8804 reentrânciasH4052 מִגרָעָהH4052 para que as vigas não fossem introduzidasH270 אָחַזH270 H8800 nas paredesH7023 קִירH7023.
יָצוַּע יָצוַּע תַּחְתּוֹן חָמֵשׁ אַמָּה רֹחַב, תִּיכוֹן, שֵׁשׁ, שְׁלִישִׁי, שֶׁבַע; חוּץ בַּיִת סָבִיב, נָתַן מִגרָעָה אָחַז קִיר.
Todas estas construções eram de pedrasH68 אֶבֶןH68 de valorH3368 יָקָרH3368, cortadasH1496 גָּזִיתH1496 à medidaH4060 מִדָּהH4060, serradasH1641 גָּרַרH1641 H8775 para o lado de dentroH1004 בַּיִתH1004 e para o de foraH2351 חוּץH2351; e isto desde o fundamentoH4527 מַסַּדH4527 até às beiras do tetoH2947 טֵפחַH2947, e por foraH2351 חוּץH2351 até ao átrioH2691 חָצֵרH2691 maiorH1419 גָּדוֹלH1419.
אֶבֶן יָקָר, גָּזִית מִדָּה, גָּרַר בַּיִת חוּץ; מַסַּד טֵפחַ, חוּץ חָצֵר גָּדוֹל.
Os varaisH905 בַּדH905 sobressaíamH748 אָרַךְH748 H8686 tanto, que suasH905 בַּדH905 pontasH7218 רֹאשׁH7218 eram vistasH7200 רָאָהH7200 H8735 do Santo LugarH6944 קֹדֶשׁH6944, defronteH6440 פָּנִיםH6440 do Santo dos SantosH1687 דְּבִירH1687, porém de foraH2351 חוּץH2351 não se viamH7200 רָאָהH7200 H8735. Ali, estão até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
בַּד אָרַךְ בַּד רֹאשׁ רָאָה קֹדֶשׁ, פָּנִים דְּבִיר, חוּץ רָאָה יוֹם.
Ben-Hadade disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: As cidadesH5892 עִירH5892 que meu paiH1 אָבH1 tomouH3947 לָקחַH3947 H8804 a teu paiH1 אָבH1, eu tas restituireiH7725 שׁוּבH7725 H8686; montaH7760 שׂוּםH7760 H8799 os teus bazaresH2351 חוּץH2351 em DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, como meu paiH1 אָבH1 o fezH7760 שׂוּםH7760 H8804 em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111. E eu, disse Acabe, com esta aliançaH1285 בְּרִיתH1285, te deixareiH7971 שָׁלחַH7971 H8762 livre. FezH3772 כָּרַתH3772 H8799 com ele aliança eH1285 בְּרִיתH1285 o despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762.
אָמַר עִיר אָב לָקחַ אָב, שׁוּב שׂוּם חוּץ דַּמֶּשֶׂק, אָב שׂוּם שֹׁמְרוֹן. בְּרִית, שָׁלחַ כָּרַת בְּרִית שָׁלחַ
Então, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582 malignosH1121 בֵּןH1121 H1100 בְּלִיַעַלH1100, sentaram-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 defronte dele e testemunharamH5749 עוּדH5749 H8686 contra ele, contra NaboteH5022 נָבוֹתH5022, perante o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: NaboteH5022 נָבוֹתH5022 blasfemouH1288 בָּרַךְH1288 H8765 contra DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428. E o levaramH3318 יָצָאH3318 H8686 para foraH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892 e o apedrejaramH5619 סָקַלH5619 H8799 H68 אֶבֶןH68, e morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
בּוֹא שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ בֵּן בְּלִיַעַל, יָשַׁב עוּד נָבוֹת, עַם, אָמַר נָבוֹת בָּרַךְ אֱלֹהִים מֶלֶךְ. יָצָא חוּץ עִיר סָקַל אֶבֶן, מוּת
E, entrandoH935 בּוֹאH935 H8799 eles a ofereceremH6213 עָשָׂהH6213 H8800 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 e holocaustosH5930 עֹלָהH5930, JeúH3058 יֵהוּאH3058 preparouH7760 שׂוּםH7760 H8804 da parte de foraH2351 חוּץH2351 oitentaH8084 שְׁמֹנִיםH8084 homensH376 אִישׁH376 e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Se escaparH4422 מָלַטH4422 H8735 algumH376 אִישׁH376 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que eu entregarH935 בּוֹאH935 H8688 em vossas mãosH3027 יָדH3027, a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 daquele que o deixar escapar responderá pela vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 dele.
בּוֹא עָשָׂה זֶבַח עֹלָה, יֵהוּא שׂוּם חוּץ שְׁמֹנִים אִישׁ אָמַר מָלַט אִישׁ אֱנוֹשׁ בּוֹא יָד, נֶפֶשׁ נֶפֶשׁ
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 ao sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518, e aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 da segunda ordemH4932 מִשׁנֶהH4932, e aos guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 da portaH5592 סַףH5592 que tirassemH3318 יָצָאH3318 H8687 do temploH1964 הֵיכָלH1964 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 todos os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 que se tinham feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8803 para BaalH1168 בַּעַלH1168, e para o poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842, e para todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, e os queimouH8313 שָׂרַףH8313 H8799 foraH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, nos camposH7709 שְׁדֵמָהH7709 de CedromH6939 קִדרוֹןH6939, e levouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 as cinzasH6083 עָפָרH6083 deles para BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008.
מֶלֶךְ צָוָה גָּדוֹל כֹּהֵן חִלקִיָה, כֹּהֵן מִשׁנֶה, שָׁמַר סַף יָצָא הֵיכָל יְהוָה כְּלִי עָשָׂה בַּעַל, אֲשֵׁרָה, צָבָא שָׁמַיִם, שָׂרַף חוּץ יְרוּשָׁלִַם, שְׁדֵמָה קִדרוֹן, נָשָׂא עָפָר בֵּית־אֵל.
Também tirouH3318 יָצָאH3318 H8686 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 o poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842, que levou para foraH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 até ao valeH5158 נַחַלH5158 de CedromH6939 קִדרוֹןH6939, no qual o queimouH8313 שָׂרַףH8313 H8799 e o reduziuH1854 דָּקַקH1854 H8686 a póH6083 עָפָרH6083, que lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 sobre as sepulturasH6913 קֶבֶרH6913 do povoH1121 בֵּןH1121 H5971 עַםH5971.
יָצָא בַּיִת יְהוָה אֲשֵׁרָה, חוּץ יְרוּשָׁלִַם נַחַל קִדרוֹן, שָׂרַף דָּקַק עָפָר, שָׁלַךְ קֶבֶר בֵּן עַם.
Os varaisH905 בַּדH905 sobressaíamH748 אָרַךְH748 H8686 tanto, que suas pontasH7218 רֹאשׁH7218 eram vistasH7200 רָאָהH7200 H8735 do Santo LugarH727 אָרוֹןH727, defronteH6440 פָּנִיםH6440 do Santo dos SantosH1687 דְּבִירH1687, porém de foraH2351 חוּץH2351 não se viamH7200 רָאָהH7200 H8735.
בַּד אָרַךְ רֹאשׁ רָאָה אָרוֹן, פָּנִים דְּבִיר, חוּץ רָאָה
DeuH559 אָמַרH559 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ordemH559 אָמַרH559 H8799 e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 umH259 אֶחָדH259 cofreH727 אָרוֹןH727 e o puseramH5414 נָתַןH5414 H8799 do lado de foraH2351 חוּץH2351, à portaH8179 שַׁעַרH8179 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֶלֶךְ אָמַר עָשָׂה אֶחָד אָרוֹן נָתַן חוּץ, שַׁעַר בַּיִת יְהוָה.
Os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 entraramH935 בּוֹאH935 H8799 na CasaH6441 פְּנִימָהH6441 H1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para a purificarH2891 טָהֵרH2891 H8763, e tiraramH3318 יָצָאH3318 H8686 para fora, ao pátioH2691 חָצֵרH2691 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, toda imundíciaH2932 טֻמאָהH2932 que acharamH4672 מָצָאH4672 H8804 no temploH1964 הֵיכָלH1964 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 a tomaramH6901 קָבַלH6901 H8762, para a levaremH3318 יָצָאH3318 H8687 foraH2351 חוּץH2351, ao ribeiroH5158 נַחַלH5158 de CedromH6939 קִדרוֹןH6939.
כֹּהֵן בּוֹא פְּנִימָה בַּיִת יְהוָה, טָהֵר יָצָא חָצֵר בַּיִת יְהוָה, טֻמאָה מָצָא הֵיכָל יְהוָה; לֵוִיִי קָבַל יָצָא חוּץ, נַחַל קִדרוֹן.
resolveuH3289 יָעַץH3289 H8735, de acordo com os seus príncipesH8269 שַׂרH8269 e os seus homens valentesH1368 גִּבּוֹרH1368, taparH5640 סָתַםH5640 H8800 as fontesH5869 עַיִןH5869 das águasH4325 מַיִםH4325 que havia foraH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892; e eles o ajudaramH5826 עָזַרH5826 H8799.
יָעַץ שַׂר גִּבּוֹר, סָתַם עַיִן מַיִם חוּץ עִיר; עָזַר
Ele cobrou ânimoH2388 חָזַקH2388 H8691, restaurouH1129 בָּנָהH1129 H8799 todo o muroH2346 חוֹמָהH2346 quebradoH6555 פָּרַץH6555 H8803 e sobre ele ergueuH5927 עָלָהH5927 H8686 torresH4026 מִגדָּלH4026; levantou também o outroH312 אַחֵרH312 muroH2346 חוֹמָהH2346 por foraH2351 חוּץH2351, fortificouH2388 חָזַקH2388 H8762 a MiloH4407 מִלּוֹאH4407 na CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 armasH7973 שֶׁלחַH7973 e escudosH4043 מָגֵןH4043 em abundânciaH7230 רֹבH7230.
חָזַק בָּנָה חוֹמָה פָּרַץ עָלָה מִגדָּל; אַחֵר חוֹמָה חוּץ, חָזַק מִלּוֹא עִיר דָּוִד עָשָׂה שֶׁלחַ מָגֵן רֹב.
TirouH5493 סוּרH5493 H8686 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 estranhosH5236 נֵכָרH5236 e o ídoloH5566 סֶמֶלH5566, como também todos os altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 que edificaraH1129 בָּנָהH1129 H8804 no monteH2022 הַרH2022 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e os lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 foraH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892.
סוּר בַּיִת יְהוָה אֱלֹהִים נֵכָר סֶמֶל, מִזְבֵּחַ בָּנָה הַר בַּיִת יְהוָה יְרוּשָׁלִַם, שָׁלַךְ חוּץ עִיר.
PorémH61 אֲבָלH61 o povoH5971 עַםH5971 é muitoH7227 רַבH7227, e, sendo tempoH6256 עֵתH6256 de grandes chuvasH1653 גֶּשֶׁםH1653, não podemosH3581 כֹּחַH3581 estarH5975 עָמַדH5975 H8800 aqui de foraH2351 חוּץH2351; e não é isto obraH4399 מְלָאכָהH4399 de umH259 אֶחָדH259 diaH3117 יוֹםH3117 ou doisH8147 שְׁנַיִםH8147, pois somos muitosH7235 רָבָהH7235 H8689 os que transgredimosH6586 פָּשַׁעH6586 H8800 nesta coisaH1697 דָּבָרH1697.
אֲבָל עַם רַב, עֵת גֶּשֶׁם, כֹּחַ עָמַד חוּץ; מְלָאכָה אֶחָד יוֹם שְׁנַיִם, רָבָה פָּשַׁע דָּבָר.
Isso muitoH3966 מְאֹדH3966 me indignouH3415 יָרַעH3415 H8799 a tal ponto, que atireiH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 todos os móveisH3627 כְּלִיH3627 da casaH1004 בַּיִתH1004 de TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900 foraH2351 חוּץH2351 da câmaraH3957 לִשְׁכָּהH3957.
מְאֹד יָרַע שָׁלַךְ כְּלִי בַּיִת טוֹבִיָה חוּץ לִשְׁכָּה.
Então, os negociantesH7402 רָכַלH7402 H8802 e os vendedoresH4376 מָכַרH4376 H8802 de toda sorte de mercadoriasH4465 מִמְכָּרH4465 pernoitaramH3885 לוּןH3885 H8799 foraH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, umaH6471 פַּעַםH6471 ou duasH8147 שְׁנַיִםH8147 vezes.
רָכַל מָכַר מִמְכָּר לוּן חוּץ יְרוּשָׁלִַם, פַּעַם שְׁנַיִם
fazH5414 נָתַןH5414 H8802 choverH4306 מָטָרH4306 sobreH6440 פָּנִיםH6440 a terraH776 אֶרֶץH776 e enviaH7971 שָׁלחַH7971 H8802 águasH4325 מַיִםH4325 sobreH6440 פָּנִיםH6440 os camposH2351 חוּץH2351,
נָתַן מָטָר פָּנִים אֶרֶץ שָׁלחַ מַיִם פָּנִים חוּץ,
A sua memóriaH2143 זֵכֶרH2143 desapareceráH6 אָבַדH6 H8804 da terraH776 אֶרֶץH776, e pelas praçasH6440 פָּנִיםH6440 H2351 חוּץH2351 não terá nomeH8034 שֵׁםH8034.
זֵכֶר אָבַד אֶרֶץ, פָּנִים חוּץ שֵׁם.
(O estrangeiroH1616 גֵּרH1616 não pernoitavaH3885 לוּןH3885 H8799 na ruaH2351 חוּץH2351; as minhas portasH1817 דֶּלֶתH1817 abriaH6605 פָּתחַH6605 H8799 ao viandante.)H734 אֹרחַH734!
גֵּר לוּן חוּץ; דֶּלֶת פָּתחַ אֹרחַ!
Então, os reduziH7833 שָׁחַקH7833 H8799 a póH6083 עָפָרH6083 ao léuH6440 פָּנִיםH6440 do ventoH7307 רוּחַH7307, lancei-os foraH7324 רוּקH7324 H8686 como a lamaH2916 טִיטH2916 das ruasH2351 חוּץH2351.
שָׁחַק עָפָר פָּנִים רוּחַ, רוּק טִיט חוּץ.
Tornei-me opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 para todos os meus adversáriosH6887 צָרַרH6887 H8802, espantoH3966 מְאֹדH3966 para os meus vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934 e horrorH6343 פַּחַדH6343 para os meus conhecidosH3045 יָדַעH3045 H8794; os que me veemH7200 רָאָהH7200 H8802 na ruaH2351 חוּץH2351 fogemH5074 נָדַדH5074 H8804 de mim.
חֶרפָּה צָרַר מְאֹד שָׁכֵן פַּחַד יָדַע רָאָה חוּץ נָדַד
Se algum deles me vemH935 בּוֹאH935 H8804 visitarH7200 רָאָהH7200 H8800, dizH1696 דָּבַרH1696 H8762 coisas vãsH7723 שָׁואH7723, amontoandoH6908 קָבַץH6908 H8799 no coraçãoH3820 לֵבH3820 malíciasH205 אָוֶןH205; em saindoH3318 יָצָאH3318 H8799 H2351 חוּץH2351, é disso que falaH1696 דָּבַרH1696 H8762.
בּוֹא רָאָה דָּבַר שָׁוא, קָבַץ לֵב אָוֶן; יָצָא חוּץ, דָּבַר
que transbordemH4392 מָלֵאH4392 os nossos celeirosH4200 מֶזֶוH4200, atulhadosH6329 פּוּקH6329 H8688 de toda sorte de provisõesH2177 זַןH2177 H2177 זַןH2177; que os nossos rebanhosH6629 צֹאןH6629 produzam a milharesH503 אָלַףH503 H8688 e a dezenas de milharesH7231 רָבַבH7231 H8794, em nossos camposH2351 חוּץH2351;
מָלֵא מֶזֶו, פּוּק זַן זַן; צֹאן אָלַף רָבַב חוּץ;
GritaH7442 רָנַןH7442 H8799 na ruaH2351 חוּץH2351 a SabedoriaH2454 חָכְמוֹתH2454, nas praçasH7339 רְחֹבH7339, levantaH5414 נָתַןH5414 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963;
רָנַן חוּץ חָכְמוֹת, רְחֹב, נָתַן קוֹל;
Derramar-se-iamH6327 פּוּץH6327 H8799 por foraH2351 חוּץH2351 as tuas fontesH4599 מַעיָןH4599, e, pelas praçasH7339 רְחֹבH7339, os ribeirosH6388 פֶּלֶגH6388 de águasH4325 מַיִםH4325?
פּוּץ חוּץ מַעיָן, רְחֹב, פֶּלֶג מַיִם?
oraH6471 פַּעַםH6471 está nas ruasH2351 חוּץH2351, oraH6471 פַּעַםH6471, nas praçasH7339 רְחֹבH7339, espreitandoH693 אָרַבH693 H8799 porH681 אֵצֶלH681 todos os cantosH6438 פִּנָּהH6438.
פַּעַם חוּץ, פַּעַם, רְחֹב, אָרַב אֵצֶל פִּנָּה.
Ainda ele não tinha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, nem as amplidõesH2351 חוּץH2351, nem sequer o princípioH7218 רֹאשׁH7218 do póH6083 עָפָרH6083 do mundoH8398 תֵּבֵלH8398.
עָשָׂה אֶרֶץ, חוּץ, רֹאשׁ עָפָר תֵּבֵל.
DizH559 אָמַרH559 H8804 o preguiçosoH6102 עָצֵלH6102: Um leãoH738 אֲרִיH738 está lá foraH2351 חוּץH2351; serei mortoH7523 רָצחַH7523 H8735 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 das ruasH7339 רְחֹבH7339.
אָמַר עָצֵל: אֲרִי חוּץ; רָצחַ תָּוֶךְ רְחֹב.
CuidaH3559 כּוּןH3559 H8685 dos teus negóciosH4399 מְלָאכָהH4399 lá foraH2351 חוּץH2351, aprontaH6257 עָתַדH6257 H8761 a lavoura no campoH7704 שָׂדֶהH7704 e, depoisH310 אַחַרH310, edificaH1129 בָּנָהH1129 H8804 a tua casaH1004 בַּיִתH1004.
כּוּן מְלָאכָה חוּץ, עָתַד שָׂדֶה אַחַר, בָּנָה בַּיִת.
pois, separado desteH2351 חוּץH2351, quem pode comerH398 אָכַלH398 H8799 ou quem pode alegrar-seH2363 חוּשׁH2363 H8799?
חוּץ, אָכַל חוּשׁ
Tomara fossesH5414 נָתַןH5414 H8799 como meu irmãoH251 אָחH251, que mamouH3243 יָנַקH3243 H8802 os seiosH7699 שַׁדH7699 de minha mãeH517 אֵםH517! Quando te encontrasseH4672 מָצָאH4672 H8799 na ruaH2351 חוּץH2351, beijar-te-iaH5401 נָשַׁקH5401 H8799, e não me desprezariamH936 בּוּזH936 H8799!
נָתַן אָח, יָנַק שַׁד אֵם! מָצָא חוּץ, נָשַׁק בּוּז
Por isso, se acendeH2734 חָרָהH2734 H8804 a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra o seu povoH5971 עַםH5971, povo contra o qual estendeH5186 נָטָהH5186 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 e o fereH5221 נָכָהH5221 H8686, de modo que trememH7264 רָגַזH7264 H8799 os montesH2022 הַרH2022 e os seus cadáveresH5038 נְבֵלָהH5038 são como monturoH5478 סוּחָהH5478 no meioH7130 קֶרֶבH7130 das ruasH2351 חוּץH2351. Com tudo isto não se aplacaH7725 שׁוּבH7725 H8804 a sua iraH639 אַףH639, mas ainda está estendidaH5186 נָטָהH5186 H8803 a sua mãoH3027 יָדH3027.
חָרָה אַף יְהוָה עַם, נָטָה יָד נָכָה רָגַז הַר נְבֵלָה סוּחָה קֶרֶב חוּץ. שׁוּב אַף, נָטָה יָד.
Envio-aH7971 שָׁלחַH7971 H8762 contra uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 ímpiaH2611 חָנֵףH2611 e contra o povoH5971 עַםH5971 da minha indignaçãoH5678 עֶברָהH5678 lhe dou ordensH6680 צָוָהH6680 H8762, para que dele roubeH7997 שָׁלַלH7997 H8800 a presaH7998 שָׁלָלH7998, e lhe tomeH962 בָּזַזH962 H8800 o despojoH957 בַּזH957, e o ponhaH7760 שׂוּםH7760 H8800 para ser pisado aos pésH4823 מִרמָסH4823, como a lamaH2563 חֹמֶרH2563 das ruasH2351 חוּץH2351.
שָׁלחַ גּוֹי חָנֵף עַם עֶברָה צָוָה שָׁלַל שָׁלָל, בָּזַז בַּז, שׂוּם מִרמָס, חֹמֶר חוּץ.
Cingem-seH2296 חָגַרH2296 H8804 de panos de sacoH8242 שַׂקH8242 nas suas ruasH2351 חוּץH2351; nos seus terraçosH1406 גָּגH1406 e nas suas praçasH7339 רְחֹבH7339, andam todos uivandoH3213 יָלַלH3213 H8686 e choramH1065 בְּכִיH1065 abundantementeH3381 יָרַדH3381 H8802.
חָגַר שַׂק חוּץ; גָּג רְחֹב, יָלַל בְּכִי יָרַד
GritamH6682 צְוָחָהH6682 por vinhoH3196 יַיִןH3196 nas ruasH2351 חוּץH2351, fez-se noiteH6150 עָרַבH6150 H8804 para toda alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, foi banidoH1540 גָּלָהH1540 H8804 da terraH776 אֶרֶץH776 o prazerH4885 מָשׂוֹשׂH4885.
צְוָחָה יַיִן חוּץ, עָרַב שִׂמחָה, גָּלָה אֶרֶץ מָשׂוֹשׂ.
Eis que os heróisH691 אֶראֵלH691 pranteiamH6817 צָעַקH6817 H8804 de foraH2351 חוּץH2351, e os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 estão chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8799 amargamenteH4751 מַרH4751.
אֶראֵל צָעַק חוּץ, מַלאָךְ שָׁלוֹם בָּכָה מַר.
Não clamaráH6817 צָעַקH6817 H8799, nem gritaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799, nem fará ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686 a sua vozH6963 קוֹלH6963 na praçaH2351 חוּץH2351.
צָעַק נָשָׂא שָׁמַע קוֹל חוּץ.
Os teus filhosH1121 בֵּןH1121 já desmaiaramH5968 עָלַףH5968 H8795, jazemH7901 שָׁכַבH7901 H8804 nas estradasH7218 רֹאשׁH7218 de todos os caminhosH2351 חוּץH2351, como o antílopeH8377 תְּאוֹH8377, na redeH4364 מַכמָרH4364; estão cheiosH4392 מָלֵאH4392 da iraH2534 חֵמָהH2534 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e da repreensãoH1606 גְּעָרָהH1606 do teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
בֵּן עָלַף שָׁכַב רֹאשׁ חוּץ, תְּאוֹ, מַכמָר; מָלֵא חֵמָה יְהוָה גְּעָרָה אֱלֹהִים.
pô-lo-eiH7760 שׂוּםH7760 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 dos que te atormentaramH3013 יָגָהH3013 H8688, que disseramH559 אָמַרH559 H8804 à tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315: Abaixa-teH7812 שָׁחָהH7812 H8798, para que passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 sobre ti; e tu pusesteH7760 שׂוּםH7760 H8799 as costasH1460 גֵּוH1460 como chãoH776 אֶרֶץH776 e como ruaH2351 חוּץH2351 para os transeuntesH5674 עָבַרH5674 H8802.
שׂוּם יָד יָגָה אָמַר נֶפֶשׁ: שָׁחָה עָבַר שׂוּם גֵּו אֶרֶץ חוּץ עָבַר
Dai voltasH7751 שׁוּטH7751 H8786 às ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 agora, procurai saberH3045 יָדַעH3045 H8798, buscaiH1245 בָּקַשׁH1245 H8761 pelas suas praçasH7339 רְחֹבH7339 a ver se achaisH4672 מָצָאH4672 H8799 alguémH376 אִישׁH376, se háH3426 יֵשׁH3426 um homem que pratiqueH6213 עָשָׂהH6213 H8802 a justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941 ou busqueH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 a verdadeH530 אֱמוּנָהH530; e eu lhe perdoareiH5545 סָלחַH5545 H8799 a ela.
שׁוּט חוּץ יְרוּשָׁלִַם; רָאָה יָדַע בָּקַשׁ רְחֹב מָצָא אִישׁ, יֵשׁ עָשָׂה מִשׁפָּט בָּקַשׁ אֱמוּנָה; סָלחַ
Pelo que estou cheioH4392 מָלֵאH4392 da iraH2534 חֵמָהH2534 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; estou cansadoH3811 לָאָהH3811 H8738 de a conterH3557 כּוּלH3557 H8687. Derramá-la-eiH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 sobre as criançasH5768 עוֹלֵלH5768 pelas ruasH2351 חוּץH2351 e nas reuniõesH5475 סוֹדH5475 de todos os jovensH970 בָּחוּרH970 H3162 יַחַדH3162; porque até o maridoH376 אִישׁH376 com a mulherH802 אִשָּׁהH802 serão presosH3920 לָכַדH3920 H8735, e o velhoH2205 זָקֵןH2205, com o decrépitoH4390 מָלֵאH4390 H8804 H3117 יוֹםH3117.
מָלֵא חֵמָה יְהוָה; לָאָה כּוּל שָׁפַךְ עוֹלֵל חוּץ סוֹד בָּחוּר יַחַד; אִישׁ אִשָּׁה לָכַד זָקֵן, מָלֵא יוֹם.
Acaso, não vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 tu o que andam fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389?
רָאָה עָשָׂה עִיר יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם?
Farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 a vozH6963 קוֹלH6963 de folguedoH8342 שָׂשׂוֹןH8342 e aH6963 קוֹלH6963 de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, a vozH6963 קוֹלH6963 de noivoH2860 חָתָןH2860 e aH6963 קוֹלH6963 de noivaH3618 כַּלָּהH3618; porque a terraH776 אֶרֶץH776 se tornará em desolaçãoH2723 חָרְבָּהH2723.
שָׁבַת עִיר יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם קוֹל שָׂשׂוֹן קוֹל שִׂמחָה, קוֹל חָתָן קוֹל כַּלָּה; אֶרֶץ חָרְבָּה.
Porque a morteH4194 מָוֶתH4194 subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 pelas nossas janelasH2474 חַלּוֹןH2474 e entrouH935 בּוֹאH935 H8804 em nossos paláciosH759 אַרמוֹןH759; exterminouH3772 כָּרַתH3772 H8687 das ruasH2351 חוּץH2351 as criançasH5768 עוֹלֵלH5768 e os jovensH970 בָּחוּרH970, das praçasH7339 רְחֹבH7339.
מָוֶת עָלָה חַלּוֹן בּוֹא אַרמוֹן; כָּרַת חוּץ עוֹלֵל בָּחוּר, רְחֹב.
Tornou-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: ApregoaH7121 קָרָאH7121 H8798 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e cumpri-asH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
אָמַר יְהוָה: קָרָא דָּבָר עִיר יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם, אָמַר שָׁמַע דָּבָר בְּרִית עָשָׂה
Porque, ó JudáH3063 יְהוּדָהH3063, segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 das tuas cidadesH5892 עִירH5892, são os teus deusesH430 אֱלֹהִיםH430; segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 das ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, levantasteH7760 שׂוּםH7760 H8804 altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 para vergonhosa coisaH1322 בֹּשֶׁתH1322, isto é, para queimares incensoH6999 קָטַרH6999 H8763 a BaalH1168 בַּעַלH1168.
יְהוּדָה, מִספָּר עִיר, אֱלֹהִים; מִספָּר חוּץ יְרוּשָׁלִַם, שׂוּם מִזְבֵּחַ בֹּשֶׁת, קָטַר בַּעַל.
O povoH5971 עַםH5971 a quem eles profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737 será lançadoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da fomeH7458 רָעָבH7458 e da espadaH2719 חֶרֶבH2719; não haverá quem osH1992 הֵםH1992 sepulteH6912 קָבַרH6912 H8764, a ele, a suas mulheresH802 אִשָּׁהH802, a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e a suas filhasH1323 בַּתH1323; porque derramareiH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 sobre eles a sua maldadeH7451 רַעH7451.
עַם נָבָא שָׁלַךְ חוּץ יְרוּשָׁלִַם, פָּנִים רָעָב חֶרֶב; הֵם קָבַר אִשָּׁה, בֵּן בַּת; שָׁפַךְ רַע.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que farei retrocederH5437 סָבַבH5437 H8688 as armasH3627 כְּלִיH3627 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 que estão nas vossas mãosH3027 יָדH3027, com que vós pelejaisH3898 לָחַםH3898 H8737 foraH2351 חוּץH2351 dos murosH2346 חוֹמָהH2346 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e contra os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, que vos oprimemH6696 צוּרH6696 H8802; tais armas, eu as ajuntareiH622 אָסַףH622 H8804 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 desta cidadeH5892 עִירH5892.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: סָבַב כְּלִי מִלחָמָה יָד, לָחַם חוּץ חוֹמָה מֶלֶךְ בָּבֶל כַּשׂדִּי, צוּר אָסַף תָּוֶךְ עִיר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, que vós dizeisH559 אָמַרH559 H8802 que está desertoH2720 חָרֵבH2720, sem homensH120 אָדָםH120 nem animaisH929 בְּהֵמָהH929, nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, que estão assoladasH8074 שָׁמֵםH8074 H8737, sem homensH120 אָדָםH120, sem moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 e sem animaisH929 בְּהֵמָהH929, ainda se ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8735
אָמַר יְהוָה: מָקוֹם, אָמַר חָרֵב, אָדָם בְּהֵמָה, עִיר יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם, שָׁמֵם אָדָם, יָשַׁב בְּהֵמָה, שָׁמַע
Então, ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 que pusessemH6485 פָּקַדH6485 H8686 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 no átrioH2691 חָצֵרH2691 da guardaH4307 מַטָּרָאH4307; e, cada diaH3117 יוֹםH3117, deram-lheH5414 נָתַןH5414 H8800 um pãoH3899 לֶחֶםH3899 H3603 כִּכָּרH3603 da RuaH2351 חוּץH2351 dos PadeirosH644 אָפָהH644 H8802, até acabar-seH8552 תָּמַםH8552 H8800 todo pãoH3899 לֶחֶםH3899 da cidadeH5892 עִירH5892. Assim ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 no átrioH2691 חָצֵרH2691 da guardaH4307 מַטָּרָאH4307.
צָוָה מֶלֶךְ צִדקִיָה פָּקַד יִרמְיָה חָצֵר מַטָּרָא; יוֹם, נָתַן לֶחֶם כִּכָּר חוּץ אָפָה תָּמַם לֶחֶם עִיר. יָשַׁב יִרמְיָה חָצֵר מַטָּרָא.
Derramou-seH5413 נָתַךְH5413 H8799, pois, a minha indignaçãoH2534 חֵמָהH2534 e a minha iraH639 אַףH639, acenderam-seH1197 בָּעַרH1197 H8799 nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, que se tornaram em desertoH2723 חָרְבָּהH2723 e em assolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077, como hojeH3117 יוֹםH3117 se vê.
נָתַךְ חֵמָה אַף, בָּעַר עִיר יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם, חָרְבָּה שְׁמָמָה, יוֹם
EsquecestesH7911 שָׁכַחH7911 H8804 já as maldadesH7451 רַעH7451 de vossos paisH1 אָבH1, as maldadesH7451 רַעH7451 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, as maldadesH7451 רַעH7451 das suas mulheresH802 אִשָּׁהH802, as vossas maldadesH7451 רַעH7451 e as maldadesH7451 רַעH7451 das vossas mulheresH802 אִשָּׁהH802, maldadesH7451 רַעH7451 cometidasH6213 עָשָׂהH6213 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389?
שָׁכַח רַע אָב, רַע מֶלֶךְ יְהוּדָה, רַע אִשָּׁה, רַע רַע אִשָּׁה, רַע עָשָׂה אֶרֶץ יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם?
antes, certamenteH6213 עָשָׂהH6213 H8800 H6213 עָשָׂהH6213 H8799, toda a palavraH1697 דָּבָרH1697 que saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 da nossa bocaH6310 פֶּהH6310, isto é, queimaremos incensoH6999 קָטַרH6999 H8763 à RainhaH4446 מְלֶכֶתH4446 dos CéusH8064 שָׁמַיִםH8064 e lhe ofereceremosH5258 נָסַךְH5258 H8687 libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262, como nós, nossos paisH1 אָבH1, nossos reisH4428 מֶלֶךְH4428 e nossos príncipesH8269 שַׂרH8269 temos feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804, nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; tínhamos farturaH7646 שָׂבַעH7646 H8799 de pãoH3899 לֶחֶםH3899, prosperávamosH2896 טוֹבH2896 e não víamosH7200 רָאָהH7200 H8804 malH7451 רַעH7451 algum.
עָשָׂה עָשָׂה דָּבָר יָצָא פֶּה, קָטַר מְלֶכֶת שָׁמַיִם נָסַךְ נֶסֶךְ, אָב, מֶלֶךְ שַׂר עָשָׂה עִיר יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם; שָׂבַע לֶחֶם, טוֹב רָאָה רַע
Quanto ao incensoH7002 קִטֵּרH7002 que queimastesH6999 קָטַרH6999 H8765 nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, vós e vossos paisH1 אָבH1, os vossos reisH4428 מֶלֶךְH4428 e os vossos príncipesH8269 שַׂרH8269 e o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776, acaso, não se lembrouH2142 זָכַרH2142 H8804 disso o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nem lhe andouH5927 עָלָהH5927 H8799 isso pela menteH3820 לֵבH3820?
קִטֵּר קָטַר עִיר יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם, אָב, מֶלֶךְ שַׂר עַם אֶרֶץ, זָכַר יְהוָה, עָלָה לֵב?
CaiamH5307 נָפַלH5307 H8804 mortosH2491 חָלָלH2491 na terraH776 אֶרֶץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 e atravessadosH1856 דָּקַרH1856 H8794 pelas ruasH2351 חוּץH2351!
נָפַל חָלָל אֶרֶץ כַּשׂדִּי דָּקַר חוּץ!
OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque estou angustiadaH6887 צָרַרH6887 H8804; turbadaH2560 חָמַרH2560 H8777 está a minha almaH4578 מֵעֶהH4578, o meu coraçãoH3820 לֵבH3820, transtornadoH2015 הָפַךְH2015 H8738 dentroH7130 קֶרֶבH7130 de mim, porque gravementeH4784 מָרָהH4784 H8800 me rebeleiH4784 מָרָהH4784 H8804; foraH2351 חוּץH2351, a espadaH2719 חֶרֶבH2719 mata os filhosH7921 שָׁכֹלH7921 H8765; em casaH1004 בַּיִתH1004, anda a morteH4194 מָוֶתH4194.
רָאָה יְהוָה, צָרַר חָמַר מֵעֶה, לֵב, הָפַךְ קֶרֶב מָרָה מָרָה חוּץ, חֶרֶב שָׁכֹל בַּיִת, מָוֶת.
Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, clamaH7442 רָנַןH7442 H8798 de noiteH3915 לַיִלH3915 no princípioH7218 רֹאשׁH7218 das vigíliasH821 אַשְׁמֻרָהH821; derramaH8210 שָׁפַךְH8210 H8798, como águaH4325 מַיִםH4325, o coraçãoH3820 לֵבH3820 peranteH5227 נֹכַחH5227 H6440 פָּנִיםH6440 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136; levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 a ele as mãosH3709 כַּףH3709, pela vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 de teus filhinhosH5768 עוֹלֵלH5768, que desfalecemH5848 עָטַףH5848 H8803 de fomeH7458 רָעָבH7458 à entradaH7218 רֹאשׁH7218 de todas as ruasH2351 חוּץH2351.
קוּם רָנַן לַיִל רֹאשׁ אַשְׁמֻרָה; שָׁפַךְ מַיִם, לֵב נֹכַח פָּנִים אֲדֹנָי; נָשָׂא כַּף, נֶפֶשׁ עוֹלֵל, עָטַף רָעָב רֹאשׁ חוּץ.
JazemH7901 שָׁכַבH7901 H8804 por terraH776 אֶרֶץH776 pelas ruasH2351 חוּץH2351 o moçoH5288 נַעַרH5288 e o velhoH2205 זָקֵןH2205; as minhas virgensH1330 בְּתוּלָהH1330 e os meus jovensH970 בָּחוּרH970 vieram a cairH5307 נָפַלH5307 H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; tu os matasteH2026 הָרַגH2026 H8804 no diaH3117 יוֹםH3117 da tua iraH639 אַףH639, fizeste matançaH2873 טָבַחH2873 H8804 e não te apiedasteH2550 חָמַלH2550 H8804.
שָׁכַב אֶרֶץ חוּץ נַעַר זָקֵן; בְּתוּלָה בָּחוּר נָפַל חֶרֶב; הָרַג יוֹם אַף, טָבַח חָמַל
Como se escureceuH6004 עָמַםH6004 H8714 o ouroH2091 זָהָבH2091! Como se mudouH8132 שָׁנָאH8132 H8799 o ouroH3800 כֶּתֶםH3800 refinadoH2896 טוֹבH2896! Como estão espalhadasH8210 שָׁפַךְH8210 H8691 as pedrasH68 אֶבֶןH68 do santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944 pelas esquinasH7218 רֹאשׁH7218 de todas as ruasH2351 חוּץH2351!
עָמַם זָהָב! שָׁנָא כֶּתֶם טוֹב! שָׁפַךְ אֶבֶן קֹדֶשׁ רֹאשׁ חוּץ!
Os que se alimentavamH398 אָכַלH398 H8802 de comidas finasH4574 מַעֲדָןH4574 desfalecemH8074 שָׁמֵםH8074 H8738 nas ruasH2351 חוּץH2351; os que se criaramH539 אָמַןH539 H8803 entre escarlataH8438 תּוֹלָעH8438 se apegamH2263 חָבַקH2263 H8765 aos monturosH830 אַשְׁפֹּתH830.
אָכַל מַעֲדָן שָׁמֵם חוּץ; אָמַן תּוֹלָע חָבַק אַשְׁפֹּת.
Mas, agora, escureceu-se-lhesH2821 חָשַׁךְH2821 H8804 o aspectoH8389 תֹּאַרH8389 mais do que a fuligemH7815 שְׁחוֹרH7815; não são conhecidosH5234 נָכַרH5234 H8738 nas ruasH2351 חוּץH2351; a sua peleH5785 עוֹרH5785 se lhes pegouH6821 צָפַדH6821 H8804 aos ossosH6106 עֶצֶםH6106, secou-seH3001 יָבֵשׁH3001 H8804 como uma madeiraH6086 עֵץH6086.
חָשַׁךְ תֹּאַר שְׁחוֹר; נָכַר חוּץ; עוֹר צָפַד עֶצֶם, יָבֵשׁ עֵץ.
ErramH5128 נוַּעH5128 H8804 como cegosH5787 עִוֵּרH5787 nas ruasH2351 חוּץH2351, andam contaminadosH1351 גָּאַלH1351 H8738 de sangueH1818 דָּםH1818, de tal sorte que ninguémH3808 לֹאH3808 lhes podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 tocarH5060 נָגַעH5060 H8799 nas roupasH3830 לְבוּשׁH3830.
נוַּע עִוֵּר חוּץ, גָּאַל דָּם, לֹא יָכֹל נָגַע לְבוּשׁ.
ForaH2351 חוּץH2351 está a espadaH2719 חֶרֶבH2719; dentroH1004 בַּיִתH1004, a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 e a fomeH7458 רָעָבH7458; o que está no campoH7704 שָׂדֶהH7704 morreH4191 מוּתH4191 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e o que está na cidadeH5892 עִירH5892, a fomeH7458 רָעָבH7458 e a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 o consomemH398 אָכַלH398 H8799.
חוּץ חֶרֶב; בַּיִת, דֶּבֶר רָעָב; שָׂדֶה מוּת חֶרֶב, עִיר, רָעָב דֶּבֶר אָכַל
A sua prataH3701 כֶּסֶףH3701 lançarãoH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 pelas ruasH2351 חוּץH2351, e o seu ouroH2091 זָהָבH2091 lhes será como sujeiraH5079 נִדָּהH5079; nem a sua prataH3701 כֶּסֶףH3701, nem o seu ouroH2091 זָהָבH2091 os poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 livrarH5337 נָצַלH5337 H8687 no diaH3117 יוֹםH3117 da indignaçãoH5678 עֶברָהH5678 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; eles não saciarãoH7646 שָׂבַעH7646 H8762 a sua fomeH5315 נֶפֶשׁH5315, nem lhes encherãoH4390 מָלֵאH4390 H8762 o estômagoH4578 מֵעֶהH4578, porque isto lhes foi o tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383 para cair em iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.
כֶּסֶף שָׁלַךְ חוּץ, זָהָב נִדָּה; כֶּסֶף, זָהָב יָכֹל נָצַל יוֹם עֶברָה יְהוָה; שָׂבַע נֶפֶשׁ, מָלֵא מֵעֶה, מִכשׁוֹל עָוֹן.
MultiplicastesH7235 רָבָהH7235 H8689 os vossos mortosH2491 חָלָלH2491 nesta cidadeH5892 עִירH5892 e delesH2491 חָלָלH2491 enchestesH4390 מָלֵאH4390 H8765 as suas ruasH2351 חוּץH2351.
רָבָה חָלָל עִיר חָלָל מָלֵא חוּץ.
Com as unhasH6541 פַּרסָהH6541 dos seus cavalosH5483 סוּסH5483, socaráH7429 רָמַסH7429 H8799 todas as tuas ruasH2351 חוּץH2351; ao teu povoH5971 עַםH5971 mataráH2026 הָרַגH2026 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e as tuas fortesH5797 עֹזH5797 colunasH4676 מַצֵּבָהH4676 cairãoH3381 יָרַדH3381 H8799 por terraH776 אֶרֶץH776.
פַּרסָה סוּס, רָמַס חוּץ; עַם הָרַג חֶרֶב, עֹז מַצֵּבָה יָרַד אֶרֶץ.
Pois enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 contra ela a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 e o sangueH1818 דָּםH1818 nas suas ruasH2351 חוּץH2351, e os traspassadosH2491 חָלָלH2491 cairãoH5307 נָפַלH5307 H8768 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela, pela espadaH2719 חֶרֶבH2719 contra ela, por todos os ladosH5439 סָבִיבH5439; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁלחַ דֶּבֶר דָּם חוּץ, חָלָל נָפַל תָּוֶךְ חֶרֶב סָבִיב; יָדַע יְהוָה.
Visto que, com o ladoH6654 צַדH6654 e com o ombroH3802 כָּתֵףH3802, dais empurrõesH5055 נָגחַH5055 H8762 e, com os chifresH7161 קֶרֶןH7161, impelisH1920 הָדַףH1920 H8799 as fracasH2470 חָלָהH2470 H8737 até as espalhardesH6327 פּוּץH6327 H8689 foraH2351 חוּץH2351,
צַד כָּתֵף, נָגחַ קֶרֶן, הָדַף חָלָה פּוּץ חוּץ,
Vi um muroH2346 חוֹמָהH2346 exteriorH2351 חוּץH2351 que rodeavaH5439 סָבִיבH5439 toda a casaH1004 בַּיִתH1004 e, na mãoH3027 יָדH3027 do homemH376 אִישׁH376, uma canaH7070 קָנֶהH7070 de medirH4060 מִדָּהH4060, de seisH8337 שֵׁשׁH8337 côvadosH520 אַמָּהH520, cada um dos quais media um côvadoH520 אַמָּהH520 e quatro dedosH2948 טֹפחַH2948. Ele mediuH4058 מָדַדH4058 H8799 a larguraH7341 רֹחַבH7341 do edifícioH1146 בִּניָןH1146, umaH259 אֶחָדH259 canaH7070 קָנֶהH7070; e a alturaH6967 קוֹמָהH6967, umaH259 אֶחָדH259 canaH7070 קָנֶהH7070.
חוֹמָה חוּץ סָבִיב בַּיִת יָד אִישׁ, קָנֶה מִדָּה, שֵׁשׁ אַמָּה, אַמָּה טֹפחַ. מָדַד רֹחַב בִּניָן, אֶחָד קָנֶה; קוֹמָה, אֶחָד קָנֶה.
Então, mediuH4058 מָדַדH4058 H8799 a larguraH7341 רֹחַבH7341 desde a dianteiraH6440 פָּנִיםH6440 da portaH8179 שַׁעַרH8179 inferiorH8481 תַּחְתּוֹןH8481 até à dianteiraH6440 פָּנִיםH6440 do átrioH2691 חָצֵרH2691 interiorH6442 פְּנִימִיH6442, por foraH2351 חוּץH2351: cemH3967 מֵאָהH3967 côvadosH520 אַמָּהH520 do lado lesteH6921 קָדִיםH6921 e do norteH6828 צָפוֹןH6828.
מָדַד רֹחַב פָּנִים שַׁעַר תַּחְתּוֹן פָּנִים חָצֵר פְּנִימִי, חוּץ: מֵאָה אַמָּה קָדִים צָפוֹן.
Também do ladoH3802 כָּתֵףH3802 de foraH2351 חוּץH2351 da subidaH5927 עָלָהH5927 H8802 para a entradaH6607 פֶּתחַH6607 da portaH8179 שַׁעַרH8179 do norteH6828 צָפוֹןH6828 havia duasH8147 שְׁנַיִםH8147 mesasH7979 שֻׁלחָןH7979; e, no outroH312 אַחֵרH312 ladoH3802 כָּתֵףH3802 do vestíbuloH197 אוּלָםH197 da portaH8179 שַׁעַרH8179, havia duasH8147 שְׁנַיִםH8147 mesasH7979 שֻׁלחָןH7979.
כָּתֵף חוּץ עָלָה פֶּתחַ שַׁעַר צָפוֹן שְׁנַיִם שֻׁלחָן; אַחֵר כָּתֵף אוּלָם שַׁעַר, שְׁנַיִם שֻׁלחָן.
ForaH2351 חוּץH2351 da portaH8179 שַׁעַרH8179 interiorH6442 פְּנִימִיH6442 estavam duas câmarasH3957 לִשְׁכָּהH3957 dos cantoresH7891 שִׁירH7891 H8802, no átrioH2691 חָצֵרH2691 de dentroH6442 פְּנִימִיH6442; uma, do ladoH3802 כָּתֵףH3802 da portaH8179 שַׁעַרH8179 do norteH6828 צָפוֹןH6828, e olhavaH6440 פָּנִיםH6440 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o sulH1864 דָּרוֹםH1864; outraH259 אֶחָדH259, do ladoH3802 כָּתֵףH3802 da portaH8179 שַׁעַרH8179 do sulH6921 קָדִיםH6921, e olhavaH6440 פָּנִיםH6440 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o norteH6828 צָפוֹןH6828.
חוּץ שַׁעַר פְּנִימִי לִשְׁכָּה שִׁיר חָצֵר פְּנִימִי; כָּתֵף שַׁעַר צָפוֹן, פָּנִים דֶּרֶךְ דָּרוֹם; אֶחָד, כָּתֵף שַׁעַר קָדִים, פָּנִים דֶּרֶךְ צָפוֹן.
A grossuraH7341 רֹחַבH7341 da paredeH7023 קִירH7023 das câmaras lateraisH6763 צֵלָעH6763 de foraH2351 חוּץH2351 era de cincoH2568 חָמֵשׁH2568 côvadosH520 אַמָּהH520; e a área abertaH3240 יָנחַH3240 H8716 entre as câmaras lateraisH6763 צֵלָעH6763, que estavam juntoH1004 בַּיִתH1004 ao temploH1004 בַּיִתH1004
רֹחַב קִיר צֵלָע חוּץ חָמֵשׁ אַמָּה; יָנחַ צֵלָע, בַּיִת בַּיִת
No espaçoH4060 מִדָּהH4060 em cima da portaH6607 פֶּתחַH6607, e até ao temploH1004 בַּיִתH1004 de dentroH6442 פְּנִימִיH6442 e de foraH2351 חוּץH2351, e em toda a paredeH7023 קִירH7023 em redorH5439 סָבִיבH5439, por dentroH6442 פְּנִימִיH6442 e por foraH2435 חִיצוֹןH2435, havia obrasH6213 עָשָׂהH6213 H8803 de escultura,
מִדָּה פֶּתחַ, בַּיִת פְּנִימִי חוּץ, קִיר סָבִיב, פְּנִימִי חִיצוֹן, עָשָׂה
Nelas, isto é, nas portasH1817 דֶּלֶתH1817 do temploH1964 הֵיכָלH1964, foram feitosH6213 עָשָׂהH6213 H8803 querubinsH3742 כְּרוּבH3742 e palmeirasH8561 תִּמֹּרH8561, como estavam feitosH6213 עָשָׂהH6213 H8803 nas paredesH7023 קִירH7023, e havia um baldaquinoH5646 עָבH5646 H6086 עֵץH6086 de madeira na frontariaH6440 פָּנִיםH6440 do vestíbuloH197 אוּלָםH197 por foraH2351 חוּץH2351.
דֶּלֶת הֵיכָל, עָשָׂה כְּרוּב תִּמֹּר, עָשָׂה קִיר, עָב עֵץ פָּנִים אוּלָם חוּץ.
O muroH1447 גָּדֵרH1447 que estava por foraH2351 חוּץH2351, defronteH5980 עֻמָּהH5980 das câmarasH3957 לִשְׁכָּהH3957, no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do átrioH2691 חָצֵרH2691 exteriorH2435 חִיצוֹןH2435, dianteH6440 פָּנִיםH6440 das câmarasH3957 לִשְׁכָּהH3957, tinha cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 côvadosH520 אַמָּהH520 de comprimentoH753 אֹרֶךְH753.
גָּדֵר חוּץ, עֻמָּה לִשְׁכָּה, דֶּרֶךְ חָצֵר חִיצוֹן, פָּנִים לִשְׁכָּה, חֲמִשִּׁים אַמָּה אֹרֶךְ.
Então, tomarásH3947 לָקחַH3947 H8804 o novilhoH6499 פַּרH6499 da oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, o qual será queimadoH8313 שָׂרַףH8313 H8804 no lugar da casaH1004 בַּיִתH1004 para isso designadoH4662 מִפקָדH4662, foraH2351 חוּץH2351 do santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720.
לָקחַ פַּר חַטָּאָה, שָׂרַף בַּיִת מִפקָד, חוּץ מִקְדָּשׁ.
O príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 entraráH935 בּוֹאH935 H8804 de foraH2351 חוּץH2351 pelo vestíbuloH1870 דֶּרֶךְH1870 H197 אוּלָםH197 da portaH8179 שַׁעַרH8179 e permaneceráH5975 עָמַדH5975 H8804 junto da ombreiraH4201 מְזוּזָהH4201 da portaH8179 שַׁעַרH8179; os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 prepararãoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 dele e os seus sacrifícios pacíficosH8002 שֶׁלֶםH8002, e ele adoraráH7812 שָׁחָהH7812 H8694 no limiarH4670 מִפְתָּןH4670 da portaH8179 שַׁעַרH8179 e sairáH3318 יָצָאH3318 H8804; mas a portaH8179 שַׁעַרH8179 não se fecharáH5462 סָגַרH5462 H8735 até à tardeH6153 עֶרֶבH6153.
נָשִׂיא בּוֹא חוּץ דֶּרֶךְ אוּלָם שַׁעַר עָמַד מְזוּזָה שַׁעַר; כֹּהֵן עָשָׂה עֹלָה שֶׁלֶם, שָׁחָה מִפְתָּן שַׁעַר יָצָא שַׁעַר סָגַר עֶרֶב.
Ele me levouH3318 יָצָאH3318 H8686 pelaH1870 דֶּרֶךְH1870 portaH8179 שַׁעַרH8179 do norteH6828 צָפוֹןH6828 e me fez dar uma voltaH5437 סָבַבH5437 H8686 porH1870 דֶּרֶךְH1870 foraH2351 חוּץH2351, até à portaH8179 שַׁעַרH8179 exterior, que olhaH6437 פָּנָהH6437 H8802 para o orienteH6921 קָדִיםH6921; e eis que corriamH6379 פָּכָהH6379 H8764 as águasH4325 מַיִםH4325 ao ladoH3802 כָּתֵףH3802 direitoH3233 יְמָנִיH3233.
יָצָא דֶּרֶךְ שַׁעַר צָפוֹן סָבַב דֶּרֶךְ חוּץ, שַׁעַר פָּנָה קָדִים; פָּכָה מַיִם כָּתֵף יְמָנִי.
Quando me disponho a mudarH7725 שׁוּבH7725 H8800 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622 do meu povoH5971 עַםH5971 e a sararH7495 רָפָאH7495 H8800 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, se descobreH1540 גָּלָהH1540 H8738 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, como também a maldadeH7451 רַעH7451 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, porque praticamH6466 פָּעַלH6466 H8804 a falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267; por dentro háH935 בּוֹאH935 H8799 ladrõesH1590 גַּנָּבH1590, e por foraH2351 חוּץH2351 roubaH6584 פָּשַׁטH6584 H8804 a hordaH1416 גְּדוּדH1416 de salteadores.
שׁוּב שְׁבוּת עַם רָפָא יִשׂרָ•אֵל, גָּלָה עָוֹן אֶפרַיִם, רַע שֹׁמְרוֹן, פָּעַל שֶׁקֶר; בּוֹא גַּנָּב, חוּץ פָּשַׁט גְּדוּד
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Em todas as praçasH7339 רְחֹבH7339 haverá prantoH4553 מִסְפֵּדH4553; e em todas as ruasH2351 חוּץH2351 dirãoH559 אָמַרH559 H8799: AiH1930 הוֹH1930! AiH1930 הוֹH1930! E ao lavradorH406 אִכָּרH406 chamarãoH7121 קָרָאH7121 H8804 para o prantoH60 אֵבֶלH60 e, para o choroH4553 מִסְפֵּדH4553, os que sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 prantearH5092 נְהִיH5092.
אָמַר אֲדֹנָי, יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא: רְחֹב מִסְפֵּד; חוּץ אָמַר הוֹ! הוֹ! אִכָּר קָרָא אֵבֶל מִסְפֵּד, יָדַע נְהִי.
A minha inimigaH341 אֹיֵבH341 H8802 veráH7200 רָאָהH7200 H8799 isso, e a ela cobriráH3680 כָּסָהH3680 H8762 a vergonhaH955 בּוּשָׁהH955, a ela que me dizH559 אָמַרH559 H8802: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430? Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 a contemplarãoH7200 רָאָהH7200 H8799; agora, será pisadaH4823 מִרמָסH4823 aos pés como a lamaH2916 טִיטH2916 das ruasH2351 חוּץH2351.
אֹיֵב רָאָה כָּסָה בּוּשָׁה, אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים? עַיִן רָאָה מִרמָס טִיט חוּץ.
Os carrosH7393 רֶכֶבH7393 passam furiosamenteH1984 הָלַלH1984 H8704 pelas ruasH2351 חוּץH2351 e se cruzam velozesH8264 שָׁקַקH8264 H8698 pelas praçasH7339 רְחֹבH7339; parecemH4758 מַראֶהH4758 tochasH3940 לַפִּידH3940, corremH7323 רוּץH7323 H8787 como relâmpagoH1300 בָּרָקH1300.
רֶכֶב הָלַל חוּץ שָׁקַק רְחֹב; מַראֶה לַפִּיד, רוּץ בָּרָק.
Todavia, ela foi levada ao exílioH1473 גּוֹלָהH1473, foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; também os seus filhosH5768 עוֹלֵלH5768 foram despedaçadosH7376 רָטַשׁH7376 H8792 nas esquinasH7218 רֹאשׁH7218 de todas as ruasH2351 חוּץH2351; sobre os seus nobresH3513 כָּבַדH3513 H8737 lançaramH3032 יָדַדH3032 H8804 sortesH1486 גּוֹרָלH1486, e todos os seus grandesH1419 גָּדוֹלH1419 foram presosH7576 רָתַקH7576 H8795 com grilhõesH2131 זִיקָהH2131.
גּוֹלָה, הָלַךְ שְׁבִי; עוֹלֵל רָטַשׁ רֹאשׁ חוּץ; כָּבַד יָדַד גּוֹרָל, גָּדוֹל רָתַק זִיקָה.
ExtermineiH3772 כָּרַתH3772 H8689 as naçõesH1471 גּוֹיH1471, as suas torresH6438 פִּנָּהH6438 estão assoladasH8074 שָׁמֵםH8074 H8738; fiz desertasH2717 חָרַבH2717 H8689 as suas praçasH2351 חוּץH2351, a ponto de não haver quem passeH5674 עָבַרH5674 H8802 por elasH5892 עִירH5892; as suas cidades foram destruídasH6658 צָדָהH6658 H8738, de maneira que não há ninguémH376 אִישׁH376, ninguém que as habiteH3427 יָשַׁבH3427 H8802.
כָּרַת גּוֹי, פִּנָּה שָׁמֵם חָרַב חוּץ, עָבַר עִיר; צָדָה אִישׁ, יָשַׁב
TiroH6865 צֹרH6865 edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 para si fortalezasH4692 מָצוֹרH4692 e amontoouH6651 צָבַרH6651 H8799 prataH3701 כֶּסֶףH3701 como o póH6083 עָפָרH6083 e ouroH2742 חָרוּץH2742, como a lamaH2916 טִיטH2916 das ruasH2351 חוּץH2351.
צֹר בָּנָה מָצוֹר צָבַר כֶּסֶף עָפָר חָרוּץ, טִיט חוּץ.
E serão como valentesH1368 גִּבּוֹרH1368 que, na batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, pisam aos pésH947 בּוּסH947 H8802 os seus inimigos na lamaH2916 טִיטH2916 das ruasH2351 חוּץH2351; pelejarãoH3898 לָחַםH3898 H8738, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 está com eles, e envergonharãoH3001 יָבֵשׁH3001 H8689 os que andam montadosH7392 רָכַבH7392 H8802 em cavalosH5483 סוּסH5483.
גִּבּוֹר מִלחָמָה, בּוּס טִיט חוּץ; לָחַם יְהוָה יָבֵשׁ רָכַב סוּס.