שׁוֹר עָבַר גָּעַל פָּרָה פָּלַט שָׁכֹל
Traduzir no Google
Their bull
שׁוֹר֣וֹ H7794
engendereth
עִ֭בַּר H5674
and not
וְלֹ֣א H3808
do fails
יַגְעִ֑ל H1602
calves
תְּפַלֵּ֥ט H6403
their cow
פָּ֝רָת֗וֹ H6510
and not
וְלֹ֣א H3808
do .. .. ..
תְשַׁכֵּֽל׃ H7921
O seu touroH7794 שׁוֹר H7794 geraH5674 עָבַר H5674 H8765 e não falhaH1602 גָּעַל H1602 H8686, suas novilhasH6510 פָּרָה H6510 têm a criaH6403 פָּלַט H6403 H8762 e não abortamH7921 שָׁכֹל H7921 H8762.
Versões
O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
O seu touro gera, e não falha, pare a sua vaca, e não aborta.
O seu touro gera e não falha;
שׁוֹר֣וֹ עִ֭בַּר וְלֹ֣א יַגְעִ֑ל תְּפַלֵּ֥ט פָּ֝רָת֗וֹ וְלֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃
Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
Seu touro reproduz sem falhar, sua vaca dá cria sem abortar.
Bos eorum concepit, et non abortivit : vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
103
103
31
13
5809
uma raiz primitiva; DITAT - 369; v
- detestar, abominar, ser horrivelmente lançado fora, cair
- (Qal) detestar, abominar
- (Nifal) ser corrompido
- (Hifil) rejeitar como abominação, mostrar aversão
31
31
13
4
901
ou
uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv
- não
- não (com verbo - proibição absoluta)
- não (com modificador - negação)
- nada (substantivo)
- sem (com particípio)
- antes (de tempo)
272
272
38
11
44904
uma raiz primitiva; DITAT - 1556; v
- ultrapassar, passar por, atravessar, alienar, trazer, carregar, desfazer, tomar, levar embora, transgredir
- (Qal)
- ultrapassar, cruzar, cruzar sobre, passar, marchar sobre, transbordar, passar por cima
- ir além de
- cruzar, atravessar
- os que atravessam (particípio)
- passar através (referindo-se às partes da vítima em aliança)
- passar ao longo de, passar por, ultrapassar e passar
- o que passa por (particípio)
- ser passado, estar concluído
- passar adiante, seguir, passar antes, ir antes de, passar para frente, viajar, avançar
- morrer
- emigrar, deixar (o território de alguém)
- desaparecer
- perecer, cessar de existir
- tornar-se inválido, tornar-se obsoleto (referindo-se à lei, decreto)
- ser alienado, passar para outras mãos
- (Nifal) ser atravessado
- (Piel) impregnar, fazer passar
- (Hifil)
- levar a ultrapassar, fazer trazer, fazer atravessar, transpor, dedicar, devotar
- levar a atravessar
- fazer passar por ou além de ou sob, deixar passar por
- levar a morrer, fazer levar embora
- (Hitpael) ultrapassar
119
119
38
20
7381
uma raiz primitiva; DITAT - 1774; v.
- escapar, salvar, livrar, escapulir
- (Qal) escapar
- (Piel)
- pôr em segurança, livrar
- levar a escapar, lançar
- ser libertado
- escapulir
- (Hifil) pôr em segurança, pôr a salvo
350
350
44
8
91300
uma raiz primitiva; DITAT - 2385; v.
- estar enlutado, ficar sem filhos, abortar
- (Qal) estar enlutado
- (Piel)
- levar a ficar sem filhos
- causar esterelidade, apresentar esterelidade ou aborto
- abortar
- (Hifil) aborto (particípio)
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Jó 21:10 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jó 21:10
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 21:10
Êxodo 23:26 | Não haverá alguma que aborte, nem estéril na tua terra; o número dos teus dias cumprirei. |
Deuteronômio 7:13 | e amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar, e abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o teu cereal, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te. |
Deuteronômio 28:11 | E o Senhor te dará abundância de bens no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra, sobre a terra que o Senhor jurou a teus pais te dar. |
Salmos 144:13 | para que as nossas despensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares em nossas ruas; |
Eclesiastes 9:1 | Deveras revolvi todas essas coisas no meu coração, para claramente entender tudo isto: que os justos, e os sábios, e as suas obras estão nas mãos de Deus, e também que o homem não conhece nem o amor nem o ódio; tudo passa perante a sua face. |
Lucas 12:16 | E propôs-lhes uma parábola, dizendo: |
Lucas 16:19 |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Abortar
verbo transitivo Dar à luz antes do termo e em condições que não permitem a sobrevivência do feto: abortou um feto inviável.
verbo intransitivo Dar à luz um feto inviável.
Figurado Não ter êxito, ficar sem efeito, fracassar: a conspiração abortou.
malograr-se, frustrar-se, gorar, falhar, fracassar. – Quanto aos quatro primeiros do grupo escreve Bruns.: “Abortar é não chegar a realizar-se por causa de um defeito intrínseco ou por uma força estranha o 44 Rocha Pombo impedir: aborta a conspiração malplaneada, e aquela de que o governo chega a ter conhecimento. Malograr-se é não vingar, não ter bom êxito devido a causas alheias: malogra- -se uma viagem quando um acontecimento nos impede de partir, ou quando uma notícia nos obriga a retroceder depois de a ter principiado. Gorar é não ter bom resultado aquilo em que fundávamos boas esperanças: uma empresa, por muito útil que seja, há de gorar se o público se não capacitar da sua utilidade. Frustrar-se é não obter o resultado que até certo ponto se tinha o direito de esperar: um filho inteligente frustra as esperanças do pai quando abandona o estudo pelo vício. O pai dirá que as suas esperanças se frustraram”. – Falhar é “não produzir o efeito desejado, não suceder como se esperava” (Aul.). Falham planos; falham esperanças; falham cálculos. – Fracassar é “falhar imprevistamente, frustrar-se de todo e produzindo sensação”. Fracassam conspirações, como fracassam grandes negócios planeados.
Fonte: Dicionário de SinônimosCria
substantivo feminino Animal recém-nascido em período de criação.
[Brasil] Pessoa pobre criada por quem não é da família; agregado.
Da
contração Combinação da preposição de com o artigo ou pronome demonstrativo feminino a.
Tendo em conta o que foi dito anteriormente: esta prova é da Joana.
Sobre algo ou alguém já mencionado inicialmente num período: uma ação parecida da que ela participou.
Sobre o que não se sabe; daquela: não fale da aluna desta maneira.
Etimologia (origem da palavra da). Contração da preposição "de" + art. def. ou pronome dem. "a".
contração Combinação da preposição de com o artigo ou pronome demonstrativo feminino a.
Tendo em conta o que foi dito anteriormente: esta prova é da Joana.
Sobre algo ou alguém já mencionado inicialmente num período: uma ação parecida da que ela participou.
Sobre o que não se sabe; daquela: não fale da aluna desta maneira.
Etimologia (origem da palavra da). Contração da preposição "de" + art. def. ou pronome dem. "a".
contração Combinação da preposição de com o artigo ou pronome demonstrativo feminino a.
Tendo em conta o que foi dito anteriormente: esta prova é da Joana.
Sobre algo ou alguém já mencionado inicialmente num período: uma ação parecida da que ela participou.
Sobre o que não se sabe; daquela: não fale da aluna desta maneira.
Etimologia (origem da palavra da). Contração da preposição "de" + art. def. ou pronome dem. "a".
Dã
fazer justiça
Fonte: Dicionário Bíblico
(Heb. “juiz” ou “julgamento”). O mais velho dos dois filhos que Jacó teve com Bila, serva de Raquel (Gn
Dã não é mais citado individualmente, mas a tribo que recebeu seu nome é mencionada com frequencia, a maioria das vezes de forma negativa. Quando os danitas não conseguiram ocupar a terra que receberam na partilha de Canaã, viajaram bem para o norte, derrotaram e expulsaram a população de Laís e se fixaram ali (próximos da moderna cidade de Tell Dã), onde estabeleceram um culto idólatra (Jz 18). Dã, juntamente com Betel, foi mais tarde escolhida pelo rei Jeroboão como sede de seu novo centro de adoração, para que o povo não subisse a Jerusalém (1Rs
Ao abençoar os filhos no leito de morte, Jacó disse: “Dã julgará o seu povo”. Falou também que “Dã será serpente junto ao caminho” (Gn
E.M.
Fonte: Quem é quem na Bíblia?Falha
substantivo feminino Defeito, ausência de perfeição; em que há erro, incorreção: falha de desenvolvimento.
Por Extensão Incorreção física; imperfeição moral: falha de caráter.
Por Extensão O que está faltando em; lacuna: o projeto apresenta falhas.
Por Extensão Redução ou paralisação no desenvolvimento; falência: falha cardíaca.
Figurado Falta de equilíbrio ou de discernimento mental: falha de conduta.
Por Extensão Cessação ou suspensão de uma viagem.
Cavidade ou lasca numa superfície; fenda: falha na montanha.
Geologia Rachadura ou fenda localizada entre camadas de uma rocha, sendo causada pela sua movimentação, pela ação dos movimentos tectônicos.
Etimologia (origem da palavra falha). Do latim fallia; talvez do francês faille.
Falhar
verbo intransitivo Faltar à obrigação ou à promessa.
Cometer falha, incorrer em erro.
Não acontecer o que se esperava: o tiro falhou.
Malograr, frustrar, baldar: oxalá falhem suas esperanças!
Não comparecer: houve aula mas os alunos falharam.
Gera
Gera Medida de peso igual a 0,571 g. É 1/20 do SICLO (Ex
1. O quarto dos dez filhos de Benjamim. Este nome tornou-se o título de um clã dos benjamitas (Gn
2. Pai de Eúde, da tribo de Benjamim (Jz
3. Pai de Simei, também da tribo de Benjamim, da região de Baurim, do mesmo clã que a família do rei Saul. Simei amaldiçoou Davi, quando este fugia de Absalão, embora mais tarde tenha-se arrependido dessa atitude (2Sm
2. Um dos filhos de Bela e neto de Benjamim, mencionado em I Crônicas
v. 7.
Gêra
grão
Fonte: Dicionário BíblicoNão
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
Paré
(latim paro, -are, preparar)
1.
Cessar no movimento ou na
2. Não passar além de.
3. Estacar.
4. Chegar a um termo ou fim.
5. Residir.
6. Permanecer; conservar-se.
7.
8. Descansar.
9. Recair ou vir ao domínio ou propriedade de alguém (uma coisa depois de outros a terem possuído).
10. Reduzir-se ou converter-se (uma coisa em outra diferente da que se esperava).
11. Impedir a continuação do movimento, curso ou progresso de.
12. Aparar.
13. Sustentar.
14. Fixar; conservar.
15. Prevenir.
16. Apontar (ao jogo).
17.
Usa-se seguido da preposição de e infinitivo, para indicar fim de
Reproduzir
reproduzir
v. 1. tr. dir. Tornar a produzir. 2. tr. dir. Tornar a apresentar, exibir ou mostrar. 3. tr. dir. Tornar a dizer ou a escrever. 4. tr. dir. Descrever. 5. tr. dir. Traduzir fielmente; copiar, imitar, retratar. 6. pron. Perpetuar-se pela geração. 7. pron. Renovar-se. 8. pron. Multiplicar-se, repetir-se.
Tem
substantivo deverbal Ação de ter; ato de receber ou de passar a possuir alguma coisa: ele tem uma casa; a empresa tem muitos funcionários.
Gramática A grafia têm, com acento, refere-se à forma plural: eles têm uma casa; as empresas têm muitos funcionários.
Etimologia (origem da palavra tem). Forma Der. de ter.
Touro
substantivo masculino Macho reprodutor da espécie bovina; boi que não foi castrado.
Nome comum dos bois da raça brava, não castrados, usados para tourear.
Figurado Homem muito robusto e fogoso.
Astrologia. No zodíaco, signo de quem nasceu entre 21 de abril e 21 de maio.
Etimologia (origem da palavra touro). Do latim taurus.i.
o touro era usado nos sacrifícios hebraicos e ofertas. os touros das ricas pastagens de Basã eram bem alimentados, e por isso apresentavam-se fortes e ferozes. Por esta razão eram símbolos dos inimigos cruéis e perseguidores (Sl
Vaca
substantivo feminino Fêmea do boi.
Carne bovina usada na alimentação.
Figurado Pessoa ou coisa que tende a ser constantemente aproveitada.
[Pejorativo] Mulher devassa, despudorada.
[Pejorativo] Aquela cujos seios são grandes e caídos.
[Popular] Angariar coletivamente dinheiro para o pagamento de uma dívida; vaquinha.
Etimologia (origem da palavra vaca). Do latim vacca.
É como animal doméstico que se acha mencionada a vaca nos dias de Jacó, na Palestina, e nos de Faraó, no Egito (Gn