Antigo Testamento

II Samuel 22:10

Capítulo Completo Perícope Completa

נָטָה שָׁמַיִם יָרַד רֶגֶל עֲרָפֶל

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

and He bowed וַיֵּ֥טH5186 the heavens שָׁמַ֖יִםH8064 and came down וַיֵּרַ֑דH3381 and darkness וַעֲרָפֶ֖לH6205 under [was] תַּ֥חַתH8478 His feet רַגְלָֽיו׃H7272

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

BaixouH5186 נָטָהH5186 H8799 ele os céusH8064 שָׁמַיִםH8064, e desceuH3381 יָרַדH3381 H8799, e teve sob os pésH7272 רֶגֶלH7272 densa escuridãoH6205 עֲרָפֶלH6205.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope II Samuel 22:10 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Abaixou também os céus e desceu;
(TB) - Tradução Brasileira

וַיֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם וַיֵּרַ֑ד וַעֲרָפֶ֖ל תַּ֥חַת רַגְלָֽיו׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E abaixou os céus, e desceu; e escuridão havia debaixo de Seus pés.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Ele inclinou os céus e desceu, uma névoa escura debaixo dos seus pés;
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

H5186
way·yêṭ
וַיֵּ֥ט
(and He bowed)
Verbo
H8064
šā·ma·yim
שָׁמַ֖יִם
(the heavens)
Substantivo
H3381
way·yê·raḏ;
וַיֵּרַ֑ד
(and came down)
Verbo
H6205
wa·‘ă·rā·p̄el
וַעֲרָפֶ֖ל
(and darkness)
Substantivo
H8478
ta·ḥaṯ
תַּ֥חַת
(under [was])
Substantivo
H7272
raḡ·lāw.
רַגְלָֽיו׃
(His feet)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


יָרַד
(H3381)
Ver mais
yârad (yaw-rad')
Mispar Hechrachi
214
Mispar Gadol
214
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
7
Mispar Perati
40116

03381 ירד yarad

uma raiz primitiva; DITAT - 909; v

  1. descer, ir para baixo, declinar, marchar abaixo, afundar
    1. (Qal)
      1. ir ou vir para baixo
      2. afundar
      3. estar prostrado
      4. descer sobre (referindo-se à revelação)
    2. (Hifil)
      1. trazer para baixo
      2. enviar para baixo
      3. tomar para baixo
      4. fazer prostrar
      5. deixar cair
    3. (Hofal)
      1. ser trazido para baixo
      2. ser derrubado

נָטָה
(H5186)
Ver mais
nâṭâh (naw-taw')
Mispar Hechrachi
64
Mispar Gadol
64
Mispar Siduri
28
Mispar Katan
19
Mispar Perati
2606

05186 נטה natah

uma raiz primitiva; DITAT - 1352; v

  1. estender, esticar, estirar, armar, dobrar, perverter, inclinar, curvar, abaixar-se
    1. (Qal)
      1. esticar, estender, estirar, oferecer
      2. esticar, armar (tenda)
      3. curvar, virar, inclinar
        1. virar para o lado, inclinar, declinar, curvar-se
        2. curvar, abaixar
        3. estender, esticar (fig.)
    2. (Nifal) ser estendido
    3. (Hifil)
      1. estender
      2. espalhar
      3. virar, inclinar, influenciar, abaixar, estender, esticar, empurrar para o lado, repelir

עֲרָפֶל
(H6205)
Ver mais
ʻărâphel (ar-aw-fel')
Mispar Hechrachi
380
Mispar Gadol
380
Mispar Siduri
65
Mispar Katan
20
Mispar Perati
52200

06205 ערפל ̀araphel

provavelmente procedente de 6201; DITAT - 1701b; n. m.

  1. nuvem, nuvem pesada ou escura, trevas, grandes trevas, trevas densas

רֶגֶל
(H7272)
Ver mais
regel (reh'-gel)
Mispar Hechrachi
233
Mispar Gadol
233
Mispar Siduri
35
Mispar Katan
8
Mispar Perati
40909

07272 רגל regel

procedente de 7270; DITAT - 2113a; n. f.

    1. pé, perna
    2. referindo-se a Deus (antropomórfico)
    3. referindo-se a serafins, querubins, ídolos, animais, mesa
    4. conforme o ritmo de (com prep.)
    5. três vezes (pés, ritmos)

שָׁמַיִם
(H8064)
Ver mais
shâmayim (shaw-mah'-yim)
Mispar Hechrachi
390
Mispar Gadol
950
Mispar Siduri
57
Mispar Katan
12
Mispar Perati
93300

08064 שמים shamayim dual de um singular não utilizado שׂמה shameh

procedente de uma raiz não utilizada significando ser alto; DITAT - 2407a; n. m.

  1. céu, céus, firmamento
    1. céus visíveis, firmamento
      1. como a morada das estrelas
      2. como o universo visível, o firmamento, a atmosfera, etc.
    2. Céus (como a morada de Deus)

תַּחַת
(H8478)
Ver mais
tachath (takh'-ath)
Mispar Hechrachi
808
Mispar Gadol
808
Mispar Siduri
52
Mispar Katan
16
Mispar Perati
320064

08478 תחת tachath

procedente da mesma raiz que 8430; DITAT - 2504; n. m.

  1. a parte de baixo, debaixo de, em lugar de, como, por, por causa de, baixo, para, onde, conquanto n. m.
    1. a parte de baixo adv. acus.
    2. abaixo prep.
    3. sob, debaixo de
      1. ao pé de (expressão idiomática)
      2. suavidade, submissão, mulher, ser oprimido (fig.)
      3. referindo-se à submissão ou conquista
    4. o que está debaixo, o lugar onde alguém está parado
      1. em lugar de alguém, o lugar onde alguém está parado (expressão idiomática com pronome reflexivo)
      2. em lugar de, em vez de (em sentido de transferência)
      3. em lugar de, em troca ou pagamento por (referindo-se a coisas trocadas uma pela outra) conj.
    5. em vez de, em vez disso
    6. em pagamento por isso, por causa disso em compostos
    7. em, sob, para o lugar de (depois de verbos de movimento)
    8. de sob, de debaixo de, de sob a mão de, de seu lugar, sob, debaixo

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope II Samuel 22:10 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por II Samuel 22:10 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Samuel 22:10

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para II Samuel 22:10 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Samuel 22:10 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de II Samuel 22:10

Êxodo 20:21 E o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou à escuridade, onde Deus estava.
Deuteronômio 4:11 E vós vos chegastes, e vos pusestes ao pé do monte; e o monte ardia em fogo até ao meio dos céus, e havia trevas, e nuvens, e escuridão.
I Reis 8:12 Então, disse Salomão: O Senhor disse que habitaria nas trevas.
Salmos 97:2 Nuvens e obscuridade estão ao redor dele; justiça e juízo são a base do seu trono.
Salmos 104:3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
Salmos 144:5 Abaixa, ó Senhor, os teus céus e desce; toca os montes, e fumegarão.
Isaías 64:1 Ó! Se fendesses os céus e descesses! Se os montes se escoassem diante da tua face!
Naum 1:3 O Senhor é tardio em irar-se, mas grande em força e ao culpado não tem por inocente; o Senhor tem o seu caminho na tormenta e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
Mateus 27:45 E, desde a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até à hora nona.
Lucas 23:44 E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona,

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Debaixo

advérbio Que se encontra numa posição inferior (menos elevada) a (algo ou alguém): numa mesa, prefiro colocar as cadeiras debaixo.
Por Extensão Num estado inferior; em condição decadente: a depressão deixou-se um pouco debaixo.
Debaixo de. Em situações inferiores; sob: coloquei meus livros debaixo da mesa.
Gramática Não confundir o advérbio "debaixo" com a locução adverbial "de baixo": o escritório fica no andar de baixo.
Etimologia (origem da palavra debaixo). De + baixo.

Fonte: Dicionário Comum

Escura

substantivo feminino Diz-se do que não possuí luz.
Relacionado à escuridão.

Fonte: Dicionário Comum

Escuridão

substantivo feminino Característica ou particularidade do que é escuro; qualidade daquilo ou do que não possui luz: a escuridão daquele quarto era assustadora.
Que está ou se encontra completamente escuro; escureza: a escuridão dos caminhos intransitáveis.
Figurado Que possui ou expressa um excesso de tristeza; melancolia: sofria com a escuridão de seu coração.
Figurado Desprovido de clareza; sem limpidez: a escuridão da mente.
Figurado Falta de conhecimento; ignorância.
Etimologia (origem da palavra escuridão). Escuro + i + dão.

Fonte: Dicionário Comum

Névoa

substantivo feminino Vapor aquoso muito denso que obscurece a atmosfera.
Obscuridade, falta de clareza.
Aquilo que embaraça a vista; leve estorvo à visão.
[Medicina] Mácula que se forma na córnea e dificulta a visão; belida.

Fonte: Dicionário Comum

Névoa NEBLINA fraca (Is 44:22).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Pés

-

Fonte: Dicionário Comum

Pés 1. Lançar-se aos pés: reconhecer a superioridade da outra pessoa, adorá-la (Mt 18:29; 28,9).

2. Descalçar: ato de servidão reservado aos escravos (Mc 1:7).

3. Sentar-se aos pés: ser discípulo de alguém (Lc 8:35).

4. Depositar aos pés: confiar algo a alguém (Mt 15:30).

5. Sacudir o pó dos pés: expressar ruptura ou mesmo o juízo que recaíra sobre a outra pessoa (Mt 10:14).

6. Lavar os pés: sinal de humildade e serviço que Jesus realizou com seus discípulos durante a Última Ceia, e espera-se que estes o repitam entre si (Jo 13:1-17).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Teve

substantivo deverbal Ação de ter, de receber ou de possuir: ele teve vários empregos.
Ação de ser dono ou de usufruir de: ele sempre teve muito dinheiro.
Não confundir com: tevê.
Etimologia (origem da palavra teve). Forma regressiva de ter.

Fonte: Dicionário Comum

Tevê

tevê s. f. Pop. Televisão, acep. 2.

Fonte: Dicionário Comum