Antigo Testamento

Isaías 3:20

Capítulo Completo Perícope Completa

פְּאֵר צְעָדָה קִשֻּׁר נֶפֶשׁ בַּיִת לַחַשׁ

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

The caps הַפְּאֵרִ֤יםH6287 and the ornaments of the legs וְהַצְּעָדוֹת֙H6807 and the headbands וְהַקִּשֻּׁרִ֔יםH7196 and the tablets וּבָתֵּ֥יH1004 .. .. .. הַנֶּ֖פֶשׁH5315 and the earrings וְהַלְּחָשִֽׁים׃H3908

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

os turbantesH6287 פְּאֵרH6287, as cadeiazinhas para os passosH6807 צְעָדָהH6807, as cintasH7196 קִשֻּׁרH7196, as caixinhas de perfumesH5315 נֶפֶשׁH5315 H1004 בַּיִתH1004; e os amuletosH3908 לַחַשׁH3908;

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Isaías 3:20 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

os diademas, e as cadeias para regularem os passos, e os cintos, e os vasos de perfume, e os amuletos;
(TB) - Tradução Brasileira

הַפְּאֵרִ֤ים וְהַצְּעָדוֹת֙ וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים וּבָתֵּ֥י הַנֶּ֖פֶשׁ וְהַלְּחָשִֽׁים׃
(HSB) Hebrew Study Bible

os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Os turbantes, e os ornamentos das pernas, e os cintos e as caixinhas de perfumes, e os brincos- amuletos- de- feitiçaria,
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

dos diademas, dos chocalhos, dos cintos, das caixinhas de perfumes e dos amuletos,
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
(VULG) - Vulgata Latina

H6287
hap·pə·’ê·rîm
הַפְּאֵרִ֤ים
(The caps)
Substantivo
H6807
wə·haṣ·ṣə·‘ā·ḏō·wṯ
וְהַצְּעָדוֹת֙
(and the ornaments of the legs)
Substantivo
H7196
wə·haq·qiš·šu·rîm,
וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים
(and the headbands)
Substantivo
H1004
ū·ḇāt·tê
וּבָתֵּ֥י
(and the tablets)
Substantivo
H5315
han·ne·p̄eš
הַנֶּ֖פֶשׁ
(.. .. ..)
Substantivo
H3908
wə·hal·lə·ḥā·šîm.
וְהַלְּחָשִֽׁים׃
(and the earrings)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


בַּיִת
(H1004)
Ver mais
bayith (bah'-yith)
Mispar Hechrachi
412
Mispar Gadol
412
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
7
Mispar Perati
160104

01004 בית bayith

provavelmente procedente de 1129 abreviado; DITAT - 241 n m

  1. casa
    1. casa, moradia, habitação
    2. abrigo ou moradia de animais
    3. corpos humanos (fig.)
    4. referindo-se ao Sheol
    5. referindo-se ao lugar de luz e escuridão
    6. referindo-se á terra de Efraim
  2. lugar
  3. recipiente
  4. lar, casa no sentido de lugar que abriga uma família
  5. membros de uma casa, família
    1. aqueles que pertencem à mesma casa
    2. família de descendentes, descendentes como corpo organizado
  6. negócios domésticos
  7. interior (metáfora)
  8. (DITAT) templo adv
  9. no lado de dentro prep
  10. dentro de

לַחַשׁ
(H3908)
Ver mais
lachash (lakh'-ash)
Mispar Hechrachi
338
Mispar Gadol
338
Mispar Siduri
41
Mispar Katan
14
Mispar Perati
90964

03908 לחו lachash

procedente de 3907; DITAT - 1107a; n m

  1. cochicho, encantamento
    1. encantador de serpente
    2. encantamentos, amuletos (usados por mulheres)
    3. cochicho (referindo-se à oração)

נֶפֶשׁ
(H5315)
Ver mais
nephesh (neh'-fesh)
Mispar Hechrachi
430
Mispar Gadol
430
Mispar Siduri
52
Mispar Katan
16
Mispar Perati
98900

05315 נפש nephesh

procedente de 5314; DITAT - 1395a; n f

  1. alma, ser, vida, criatura, pessoa, apetite, mente, ser vivo, desejo, emoção, paixão
    1. aquele que respira, a substância ou ser que respira, alma, o ser interior do homem
    2. ser vivo
    3. ser vivo (com vida no sangue)
    4. o próprio homem, ser, pessoa ou indivíduo
    5. lugar dos apetites
    6. lugar das emoções e paixões
    7. atividade da mente
      1. duvidoso
    8. atividade da vontade
      1. ambíguo
    9. atividade do caráter
      1. duvidoso

פְּאֵר
(H6287)
Ver mais
pᵉʼêr (peh-ayr')
Mispar Hechrachi
281
Mispar Gadol
281
Mispar Siduri
38
Mispar Katan
11
Mispar Perati
46401

06287 פאר p e’er̂

procedente de 6286; DITAT - 1726a; n. m.

  1. turbante, ornamento

צְעָדָה
(H6807)
Ver mais
tsᵉʻâdâh (tseh-aw-daw')
Mispar Hechrachi
169
Mispar Gadol
169
Mispar Siduri
43
Mispar Katan
25
Mispar Perati
13041

06807 צעדה ts e ̂ adah̀ ou (plural) צעדות

procedente de 6806; DITAT - 1943b,1943c; n. f.

  1. marcha
  2. bracelete, tornozeleira, adornos anelados para braços e pernas

קִשֻּׁר
(H7196)
Ver mais
qishshur (kish-shoor')
Mispar Hechrachi
600
Mispar Gadol
600
Mispar Siduri
60
Mispar Katan
6
Mispar Perati
140000

07196 קשר qishshur ou (plural) קשׂרים

procedente de 7194; DITAT - 2090b; n m

  1. faixas, bandas, faixas de cabeça
    1. ornamentos que são atados sobre

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Isaías 3:20 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Isaías 3:20 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Isaías 3:20

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Isaías 3:20 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Isaías 3:20 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Isaías 3:20

Gênesis 35:4 Então, deram a Jacó todos os deuses estranhos que tinham em suas mãos e as arrecadas que estavam em suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
Êxodo 32:2 E Arão lhes disse: Arrancai os pendentes de ouro que estão nas orelhas de vossas mulheres, e de vossos filhos, e de vossas filhas e trazei-mos.
Êxodo 39:28 e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
Ezequiel 16:12 E te pus uma joia na testa, e pendentes nas orelhas, e uma coroa de glória na cabeça.
Oséias 2:13 E sobre ela visitarei os dias de Baal, nos quais lhe queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas gargantilhas, e andou atrás de seus namorados, mas de mim se esqueceu, diz o Senhor.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Arrecadas

Adorno de orelha, geralmente em forma de argola

Fonte: Dicionário Bíblico

Braços

braço | s. m. | s. m. pl.
Será que queria dizer braços?

bra·ço
(latim bracchium, -ii)
nome masculino

1. [Anatomia] Cada um dos membros superiores do corpo humano.

2. [Anatomia] Parte que vai do ombro ao cotovelo, antes do antebraço.

3. Gente trabalhadora.

4. Trabalho do homem.

5. Poder, força, autoridade, jurisdição.

6. [Música] Parte do instrumento de corda onde estão os trastos e as cravelhas.

7. Ramo de árvore.

8. [Zoologia] Tentáculo do polvo.

9. [Biologia] Cada um dos tentáculos do pólipo.

10. Cada um dos lados da balança a um e outro lado do fiel.

11. Lado horizontal da cruz.

12. [Carpintaria] Parte da cadeira ou assento para descanso ou encosto do antebraço. = BRAÇAL

13. [Arquitectura] [Arquitetura] Cada um dos lados do transepto.

14. [Náutica] Barra curva da âncora.

15. Vara por onde se pega na padiola, no andor, etc.

16. [Zoologia] Membro anterior do cavalo.

17. [Zoologia] Cada um dos membros anteriores dos quadrúmanos.

18. Cada uma das correntes em que se divide um rio.

19. Porção de mar, de serra, etc., que se estende por um dos seus lados.

20. [Física] Cada uma das partes da alavanca entre o ponto de resistência e o de apoio, e entre este e o da aplicação da força.


braços
nome masculino plural

21. [Marinha] Madeiros sobre que assentam as cavernas dos navios.

22. [Marinha] Cabos que servem para manobrar as velas.


baixar os braços
Desistir.

braço direito
Pessoa que governa ou dirige com acerto e utilidade para outrem.

Fonte: Dicionário Comum

Brincos

brinco | s. m. | s. m. pl.

brin·co
nome masculino

1. Acção de brincar.

2. Enfeite pendente das orelhas. = ARRECADA, PINGENTE

3. Bugiganga.

4. Aquilo que é muito bonito ou muito limpo (ex.: a casa ficou um brinco).

5. Galantaria.

6. Gracejo, galhofa.


brincos
nome masculino plural

7. Brincadeiras.

Fonte: Dicionário Comum

os brincos eram simples enfeites lisos, ou tinham preso um pingente, que podia ser uma pequena campainha. Usavam-nos as senhoras elegantes, que se vestiam à moda, acrescentando a isso outros adornos como braceletes, anéis, pendentes do tornozelo, pendentes do nariz, etc. (Gn 24:22Êx 32:2-3 e is 3:21). A grandeza e o peso destes objetos excediam bastante o que entre nós é usual. os brincos mais bem elaborados não eram somente cinzelados, mas também eram freqüentemente ornamentados de pérolas e de rubis. Deste modo o seu valor intrínseco convertia-os em magníficos presentes (Nm 31:50 e 42:11). A gente pobre, em lugar destes brincos, usava coisas de barro, de chifre, e outros substitutos baratos. Nalgumas passagens é impossível dizer se o que se deve entender são brincos das orelhas ou pendentes do nariz, visto como estes últimos eram tão estimados como os primeiros, sabendo-se, além disso, que os escritores sagrados usavam indistintamente os respectivos termos. Todas as mulheres e moças do oriente fazem uso destes adornos. Alguns destes brincos das orelhas têm figuras neles gravadas, talismãs ou feitiços, ou ainda os nomes e símbolos dos seus deuses. É provável que os brincos da família de Jacó eram desta qualidade, e foi esta a razão deste patriarca os ter pedido, a fim de que ele os pudesse enterrar debaixo do carvalho, antes de irem para Betel (Gn 35:4).

Fonte: Dicionário Bíblico

Caixinhas

derivação fem. pl. de caixa

cai·xa
(latim capsa, -ae, caixa para livros ou papiros)
nome feminino

1. Qualquer recipiente rígido usado para guardar ou transportar alguma coisa.

2. O que cabe nesse recipiente.

3. Arca pequena ou mediana. = BOCETA, COFRE

4. Encaixe em que entra alguma peça.

5. Compartimento para encerrar ou proteger um mecanismo (ex.: caixa do elevador).

6. Cofre ou receptáculo de dinheiros em estabelecimentos comerciais.

7. Escritório, repartição ou local onde se fazem pagamentos ou recebimentos (ex.: o pagamento é feito na caixa).

8. Registo de pagamentos e recebimentos (ex.: antes de sair, é preciso fazer a caixa).

9. Nome dado a certos estabelecimentos financeiros, destinados a crédito ou a aplicação e gestão de fundos (ex.: caixa económica).

10. Vão ocupado pela parte de baixo de uma escada que leva a um andar superior.

11. [Tipografia] Tabuleiro nos caixotins do tipo de imprensa.

12. [Tipografia] Conjunto de traços à volta ou aos lados de um texto.

13. Texto, normalmente jornalístico, a que se dá destaque gráfico.

14. [Música] Tambor, geralmente pequeno e com membranas dos dois lados.

15. [Teatro] Parte do teatro reservada aos actores, nomeadamente o palco e os bastidores.

nome de dois géneros

16. Empregado que tem a caixa a seu cargo, nomeadamente uma caixa registadora.

nome masculino

17. Livro para registar débitos e créditos.


caixa alta
[Tipografia] Letra maiúscula ou conjunto de letras maiúsculas.

caixa automática
Equipamento, colocado em locais públicos, que permite efectuar serviços bancários, através de um cartão bancário.

caixa automático
O mesmo que caixa automática.

caixa baixa
[Tipografia] Letra minúscula ou conjunto de letras minúsculas.

caixa craniana
[Anatomia] Conjunto dos ossos da cabeça que, ligados entre si, formam uma caixa óssea que encerra e protege o encéfalo, estando excluído o esqueleto da face. = CRÂNIO CEREBRAL, NEUROCRÂNIO

caixa das almas
O mesmo que caixa das alminhas.

caixa das alminhas
Recipiente para as esmolas em igrejas católicas. = ALMINHAS, CAIXA DAS ALMAS

caixa de calefacção
Parte superior da prensa de estampar, onde se faz o aquecimento.

caixa de correio
Receptáculo para enviar ou receber cartas e outra correspondência postal.

Programa informático para gerir correio electrónico.

caixa de derivação
[Electricidade] [Eletricidade] Caixa de plástico ou metal, saliente ou embutida numa parede, que serve para fazer várias ligações eléctricas, de modo a que estas não fiquem à vista e estejam protegidas.

caixa de inspecção
O mesmo que caixa de visita.

caixa de marchas
[Brasil] [Mecânica] Local que encerra as engrenagens de mudança de velocidade. (Equivalente no português do Brasil: caixa de velocidades.)

caixa de mudanças
[Mecânica] O mesmo que caixa de velocidades.

caixa de Pandora
Origem de todos os males. = BOCETA DE PANDORA

caixa de Petri
[Biologia] Recipiente circular achatado, de vidro ou de plástico transparente, composto por uma base e uma tampa, usado em laboratório para cultura de microrganismos. = PLACA DE CULTURA, PLACA DE PETRI

caixa de surpresas
O mesmo que caixinha de surpresas.

caixa de velocidades
[Portugal] [Mecânica] Local que encerra as engrenagens de mudança de velocidade. (Equivalente no português do Brasil: caixa de marchas.)

caixa de visita
Abertura utilizada geralmente para permitir o acesso a sistemas de saneamento, de drenagem de águas ou esgotos, mas também de sistemas hidráulicos, eléctricos ou de telecomunicações. = CAIXA DE INSPECÇÃO, PORTA DE VISITA

caixa dois
[Brasil, Informal] Conjunto de valores que não entra nos registos contabilísticos legais e é usado para fins ilícitos ou para fuga ao fisco. (Equivalente no português de Portugal: saco azul.)

caixa do rosto
As feições.

caixa do tímpano
[Anatomia] Cavidade do ouvido médio.

caixa electrónico
O mesmo que caixa automática.

caixa negra
[Aeronáutica] Aparelho registador de um avião ou de outro veículo, que permite verificar como se desenvolveu um percurso. [Forma mais frequentemente dicionarizada no Brasil: caixa-negra.] = CAIXA PRETA

caixa postal
[Brasil] Receptáculo alugado, em estação de correios, e onde é lançada, pelos serviço postal, a correspondência destinada ao assinante. (Equivalente no português de Portugal: apartado.)

caixa postal de voz
Sistema automático que permite receber e gravar mensagens telefónicas que podem ser ouvidas posteriormente. = CORREIO DE VOZ

caixa preta
[Aeronáutica] O mesmo que caixa negra. [Forma geralmente dicionarizada no Brasil: caixa-preta.]

caixa registadora
[Comércio] Máquina ou sistema para registo do valor cobrado a ou recebido de um cliente, geralmente com emissão de documento comprovativo. = MÁQUINA REGISTADORA, REGISTADORA

caixa torácica
[Anatomia] Cavidade limitada pelas costelas, vértebras e pelo esterno e diafragma. = ARCA DO PEITO, TÓRAX

fora da caixa
Que sai fora dos padrões considerados normais ou comuns.

não dar uma para a caixa
[Informal] Não responder ou não fazer algo de modo acertado (ex.: parece que eles não deram uma para a caixa na entrevista).

Fonte: Dicionário Comum

Chocalhos

masc. pl. de chocalho

cho·ca·lho
(choca + -alho)
nome masculino

1. Campainha ou sino que se põe ao pescoço dos bois, cabras, etc.

2. Objecto oco com pedrinhas dentro, que soam quando se agitam.

3. Brinquedo de criança de colo, de várias formas, cores e materiais, dotado de uma pega, que produz som quando se abana.

4. Figurado Indivíduo falador e intriguista. = CHOCALHEIRO, LINGUAREIRO

Fonte: Dicionário Comum

Cintar

verbo transitivo Pôr cinta em.
Cercar de cinta ou cinto.
Talhar, dando a depressão ou cava da cintura a.
Cercar: a praça estava cintada por muralhas.
Apertar com arcos.

Fonte: Dicionário Comum

Cintos

masc. pl. de cinto

cin·to
(latim cinctus, -us)
nome masculino

1. Acessório que consiste numa fita ou correia, com fivela ou outro tipo de fecho, que aperta a cintura.

2. Tira de peça de roupa que rodeia a cintura. = CINTA, CÓS

3. [Desporto] Tira colorida usada à cintura que identifica o nível do praticante de determinados desportos como caraté ou judo (ex.: cinto negro). = CINTURÃO

4. O mesmo que cinto de segurança.

5. Faixa de terreno cercado. = CERCA, CERRADO

6. Aquilo que rodeia. = CERCO

7. Zona.


apertar o cinto
Reduzir gastos, sobretudo em época de crise. = POUPAR

cinto de castidade
Dispositivo cujo objectivo era impedir a troca de contactos sexuais.

cinto de ligas
Faixa usada à cintura, dotada de fitas que se prendem às meias.

cinto de salvação
Dispositivo insuflável ou de material flutuante que se coloca à volta do tronco, por baixo dos braços.

cinto de segurança
Dispositivo ajustável de segurança que prende o passageiro ao banco, impedindo-o de ser projectado de determinados veículos. = CINTO

Fonte: Dicionário Comum

Diademas

masc. pl. de diadema

di·a·de·ma |ê| |ê|
nome masculino

1. Adorno de metal ou estofo com que se cinge a testa.

2. Figurado Realeza; dignidade soberana.


cingir o diadema
Ser elevado ao trono.

Fonte: Dicionário Comum

Enfeitar

verbo transitivo Pôr enfeites em; ataviar, adornar: um bordado enfeitava o vestido dela.
Figurado Dar boa aparência, dissimular os defeitos.
verbo pronominal Embelezar-se, vestir-se e pintar-se com exagero: enfeitou-se para a festa.
[Brasil: Sul] Entrar na puberdade (a moça).
Começar a ficar adulta (a franga).
Tomar confiança, estando em posição inferior: enfeitava-se junto ao chefe.
Gír. Fingir coragem, fanfarronar, blasonar, gargantear.

Fonte: Dicionário Comum

Feitiçaria

Feitiçaria Forma de MAGIA em que se usam certos atos e palavras e a invocação de espíritos ou demônios a fim de prever o futuro ou controlar pessoas ou acontecimentos. É prática proibida na Bíblia (1Sm 15:23); (Gl 5:20).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

A feitiçaria é em grande parte a prática de atos, ou supersticiosos, ou ridículos, ou malévolos, ou imorais. [...]
Referencia: IMBASSAHY, Carlos• A mediunidade e a lei• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Terminemos

Fonte: Dicionário da FEB

Emprego de meios que, segundo se acreditava, tinham poder sobrenatural para produzir ou impedir determinado resultado; arte de controlar ou usar semelhantes poderes sobrenaturais. Consta da lista de artes mágicas condenadas e proibidas no AT (Dt 18:10).

Fonte: Dicionário Bíblico

substantivo feminino Ofício do bruxo, do feiticeiro; bruxaria: na 1dade Média, a feitiçaria era considerada crime.
Prática de magia que busca alcançar, através de meios ocultos, resultados extraordinários que não podem ser explicados pelas leis naturais, geralmente atribuídos a seres sobrenaturais; bruxaria.
Ritual ou objeto utilizado durante essa prática.
Figurado O que fascina; encanto, sedução; feitiço feitiçarias do coração.
Etimologia (origem da palavra feitiçaria). Feitiço + aria.

Fonte: Dicionário Comum

Ornamentos

os habitantes da Palestina (como os outros povos do oriente nos tempos atuais) eram altamente apreciadores das coisas luxuosas. isaías (3. 18 a
23) descreve os artigos de luxo que as mulheres usavam no seu tempo. os adornos eram com prodigalidade exibidos nas festas de caráter público ou particular, mas de um modo especial nos casamentos (is 61:10Jr 2:32os 2:13). Nos tempos de luto público eram postos de parte esses ornamentos (Êx 33:4-6). A palavra em Gn 24:22 deve ser ‘argola do nariz’, e em Gn 38:1S deve traduzir-se por ‘cordão’.

Fonte: Dicionário Bíblico

Passos

masc. pl. de passo

pas·so 2
(latim passus, -a, -um, particípio passado de pando, -ere, estender, abrir, mostrar, expor ao sol)
adjectivo
adjetivo

Que secou ao sol ou a que se retirou humidade (ex.: figos passos, uvas passas). = PASSADO, SECO

Confrontar: paço.

pas·so 3
(latim passus, -a, -um, particípio passado de patior, pati, suportar, sofrer)
adjectivo
adjetivo

Antigo Que sofre. = SOFREDOR

Confrontar: paço.

pas·so 1
(latim passus, -us, afastamento das pernas)
nome masculino

1. Acto de mover um pé a seguir ao outro para andar.

2. Espaço percorrido de cada vez que se estende ou se põe um pé adiante do outro.

3. Acto de passar de uma parte para outra.

4. Modo de andar. = ANDAMENTO, MARCHA

5. Som produzido pelo acto de caminhar.

6. [Militar] Cada um dos vários modos de marchar.

7. Andamento (do cavalo ou do muar) mais lento que o trote.

8. Cada uma das diferentes posições do pé na dança.

9. Lugar ou sítio por onde se passa de uma parte para outra. = ABERTA, ESTREITO, PASSAGEM

10. Vestígio ou sinal do pé no terreno. = PEGADA

11. Medida antiga equivalente a dois pés e meio ou 82 centímetros.

12. Figurado Procedência.

13. Lance ou sucesso digno de reparo.

14. Adiantamento, progresso.

15. Esforço, diligência, trabalho. (Mais usado no plural.)

16. Acção ou acto da vida ou procedimento do homem.

17. Cada uma das fases de um processo. = ETAPA

18. Coisa que causa riso ou estranheza.

19. Episódio ou parte de uma obra literária ou de outro texto ou discurso. = EXCERTO, PASSAGEM, TRECHO

20. Cada um dos episódios da paixão de Cristo.

adjectivo
adjetivo

21. Representação de um desses episódios.

advérbio

22. Devagar e sem fazer ruído.


a cada passo
A cada momento.

a dois passos
A curta distância; proximamente, com pequeno intervalo, pouco depois.

ao mesmo passo
Conjuntamente, simultaneamente.

ao passo que
À medida que, à proporção que, ao mesmo tempo. = ENQUANTO

Indica contraste ou oposição. = ENQUANTO

a passos agigantados
O mesmo que a passos largos.

a passos contados
Vagarosamente; pouco a pouco mas sensivelmente e de modo visível.

a passos descansados
O mesmo que a passos lentos.

a passos largos
Aceleradamente, depressa.

a passos lentos
Lentamente, demoradamente.

a poucos passos
O mesmo que a dois passos.

ceder o passo a
Deixar passar adiante.

Reconhecer superioridade.

contar os passos
Andar devagar.

dar um passo
Tomar uma resolução, empreender qualquer coisa.

e troca o passo
Usa-se para indicar a segunda parte de uma data sem um ano definido, geralmente em relação a datas consideradas antigas (ex.: isso é de mil novecentos e troca o passo).

marcar passo
Ficar no mesmo lugar.AVANÇAR

passo a passo
Lentamente.

passo geométrico
Medida de cinco pés.

passo livre
Desembaraçado de perigos ou inimigos.

ser um passo
Ser uma coisa divertida.

travar o passo
Andar a passo miúdo e apertado.

Confrontar: paço.

Fonte: Dicionário Comum

Perfumar

verbo transitivo Encher, impregnar de aroma agradável, de perfume.

Fonte: Dicionário Comum

Perfume

substantivo masculino Cheiro, odor agradável.
Figurado Agrado, deleite.

Fonte: Dicionário Comum

os primeiros perfumes eram usados para atrair os deuses e amenizar sua fúria. Os líquidos aromáticos queimados em altares eram chamados pela palavra em latim: per fumus. A fórmula e o modo de preparação eram segredos guardados a sete chaves.

Fonte: Dicionário Etimológico

Era vulgar o uso de perfumes entre os hebreus e outros orientais, antes de serem conhecidos dos gregos e romanos. Moisés fala da arte de perfumista do Egito, e refere-se à composição de dois perfumes: um era para ser oferecido sobre o altar de ouro, outro para ungir o sumo sacerdote e os vasos sagrados (Êx 30:23-25,34, e seg.). os perfumes eram, também empregados na embalsamação, sendo compostos de mirra, aloés, e outras drogas fortes e adstringentes para evitar a infecção e a corrupção. Muitas pessoas também se perfumavam (Et 2:12). o esposo nos Cantares de Salomão recomenda o perfume da sua esposa (Ct 3:6), e é saudado com termos semelhantes. Duma maneira especial ele indica o nardo, o cinamomo, a mirra e o aloés. isto prova que tanto homens, como mulheres, faziam uso destes aromas, e isso ainda hoje se pratica naqueles países, onde o calor e a ausência da água quase que obrigam a fazer uso das essências ativas, e dos desinfetantes (Et 2:12Dn 10:3). os perfumes eram preparados na forma de líquidos, de pomadas, e de pós. E também de um modo concentrado para diluição. Deve-se observar que entre os orientais, o sentido do olfato é muito mais penetrantemente desenvolvido do que entre os europeus. Diz-se que os árabes muitas vezes mandam passar maçãs em volta da mesa do festim, não para serem comidas, mas com o fim de cada convidado gozar do seu bom aroma.

Fonte: Dicionário Bíblico

Perfume Ver Aloé, Aroma, Incenso, Mirra, Nardo.

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Pernas

fem. pl. de perna

per·na |é| |é|
(latim perna, -ae)
nome feminino

1. [Anatomia] Cada um dos dois membros inferiores ou posteriores do corpo animal.

2. [Anatomia] Cada um dos dois membros inferiores do corpo humano.

3. [Anatomia] Parte dos membros inferiores humanos que vai do joelho até ao pé.

4. Qualquer das hastes ou prolongamento de uma coisa bifurcada em ramos ou em linhas.

5. [Tipografia] Haste das letras maiúsculas.

6. Cada um dos torcidos que constituem um cabo.

7. [Construção] Cada um dos dois lados que assentam na linha da asna (são os lados iguais do triângulo).

8. [Portugal: Minho] Bebedeira.


à perna solta
[Informal] Descansadamente, à vontade.

com uma perna às costas
[Informal] Com muita facilidade.

cortar as pernas a
[Informal] Retirar a liberdade ou a capacidade de agir (ex.: queriam fazer um piquenique, mas o tempo cortou-lhes as pernas).

dar à perna
[Informal] O mesmo que dar às pernas.

[Informal] Bailar.

dar às pernas
[Informal] Andar depressa ou andar muito.

[Informal] Correr ou fugir. = DAR À
(S): CANELA(S), DAR AOS CALCANHARES, DAR ÀS TRANCAS

encanar a perna à rã
[Portugal, Informal] Fingir que se trabalha ou demorar muito na execução de uma tarefa (ex.: essas reuniões só servem para encanar a perna à rã). = EMPATAR, MANDRIAR

passar a perna a alguém
[Informal] Excedê-lo, levar-lhe vantagem.

ter à perna
[Informal] Ser perseguido ou incomodado por algo ou alguém (ex.: já tiveram dois fiscais à perna).

ter pernas para andar
[Informal] Ter todas as condições para ser bem-sucedido (ex.: o projecto tem pernas para andar).

Fonte: Dicionário Comum

Regular

adjetivo Conforme as regras, as leis, as praxes, a natureza: o fluxo e o refluxo do mar verificam-se em períodos regulares.
O que é exato, pontual: é regular no pagamento dos débitos.
Conforme aos deveres da moral: tem vida regular.
Bem-proporcionado, harmonioso: tem feições regulares.
Entre dois extremos, mediano: estatura regular.
Diz-se do religioso que vive em comunidade (opõe-se a secular).
Gramática Que serve o paradigma do grupo a que pertence: verbo regular.
Botânica Que tem simétricos os elementos constitutivos: corola, cálice regular.
Em que há continuidade, constante: trabalho regular.
Etimologia (origem da palavra regular). Do latim regularis.
verbo Sujeitar a certas regras: o direito de regular a indústria.
Manter em certos limites, moderar: regular a alimentação.
Ajustar o funcionamento: regular o motor.
Pôr em equilíbrio, contrabalançar: regular os gastos.
Etimologia (origem da palavra regular). Do latim regularis.e.

Fonte: Dicionário Comum

regular adj. .M e f. 1. Relativo a regra. 2. Legal. 3. Disposto simetricamente. 4. Bem proporcionado; equilibrado: Feições regulares. 5. Que cumpre os seus deveres. 6. Certo, pontual. 7. Que está em meio-termo. S. .M O que é regular.

Fonte: Dicionário Comum