צֶאֶל סָכַךְ צֵלֶל עָרָב נַחַל סָבַב

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

cover יְסֻכֻּ֣הוּH5526 The shady trees צֶאֱלִ֣יםH6628 [with] him their shadow צִֽלֲל֑וֹH6752 edge him about יְ֝סֻבּ֗וּהוּH5437 the willows עַרְבֵי־H6155 of the brook נָֽחַל׃H5158

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Os lotosH6628 צֶאֶלH6628 o cobremH5526 סָכַךְH5526 H8799 com sua sombraH6752 צֵלֶלH6752; os salgueirosH6155 עָרָבH6155 do ribeiroH5158 נַחַלH5158 o cercamH5437 סָבַבH5437 H8799.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Jó 40:22 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

As árvores sombrias o cobrem com a sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Os lotos cobrem-no com a sua sombra,
(TB) - Tradução Brasileira

יְסֻכֻּ֣הוּ צֶאֱלִ֣ים צִֽלֲל֑וֹ יְ֝סֻבּ֗וּהוּ עַרְבֵי־ נָֽחַל׃
(HSB) Hebrew Study Bible

As árvores com sombra o cobrem com ela; os salgueiros do ribeiro o cercam.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

As árvores sombreadoras o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Dão-lhe sombra os lótus, e cobrem-no os salgueiros da torrente.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia ?
(VULG) - Vulgata Latina

H5526
yə·suk·ku·hū
יְסֻכֻּ֣הוּ
(cover)
Verbo
H6628
ṣe·’ĕ·lîm
צֶאֱלִ֣ים
(The shady trees)
Substantivo
H6752
ṣi·lă·lōw;
צִֽלֲל֑וֹ
([with] him their shadow)
Substantivo
H5437
yə·sub·bū·hū,
יְ֝סֻבּ֗וּהוּ
(edge him about)
Verbo
H6155
‘ar·ḇê-
עַרְבֵי־
(the willows)
Substantivo
H5158
nā·ḥal.
נָֽחַל׃
(of the brook)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


נַחַל
(H5158)
Ver mais
nachal (nakh'-al)
Mispar Hechrachi
88
Mispar Gadol
88
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
16
Mispar Perati
3464

05158 נחל nachal ou (fem.) נחלה nachlah (Sl 124:4) ou נחלה nachalah (Ez 47:19; 48.28)

procedente de 5157 no seu sentido original; DITAT - 1343a,1343b; n m

  1. torrente, vale, vau, vale de torrente
    1. torrente
    2. vale de torrente, vau (como leito de um curso de água)
    3. poço (de mina)
  2. palmeira
    1. sentido incerto

סָבַב
(H5437)
Ver mais
çâbab (saw-bab')
Mispar Hechrachi
64
Mispar Gadol
64
Mispar Siduri
19
Mispar Katan
10
Mispar Perati
3608

05437 סבב cabab

uma raiz primitiva; DITAT - 1456; v

  1. virar, voltar, desviar, retornar, rodear, percorrer ou circundar, cercar, mudar de direção
    1. (Qal)
      1. virar, rodear, circundar, mudar
      2. marchar ou andar ao redor, ir parcialmente ao redor, ir aos arredores, dar uma volta, fazer um circuito, percorrer, circundar, cercar
    2. (Nifal)
      1. voltar-se, cercar, dar a volta
      2. ser mudado de direção para
    3. (Piel) rodear, mudar, transformar
    4. (Poel)
      1. cercar, circundar
      2. aproximar-se, rodear
      3. marchar, vaguear
      4. fechar, envolver
    5. (Hifil)
      1. virar, fazer virar, voltar, reverter, dar volta, mudar para, retornar
      2. fazer voltar, circundar, cercar
    6. (Hofal)
      1. ser mudado
      2. ser cercado

סָכַךְ
(H5526)
Ver mais
çâkak (saw-kak')
Mispar Hechrachi
100
Mispar Gadol
580
Mispar Siduri
37
Mispar Katan
10
Mispar Perati
4400

05526 סכך cakak ou שׁכך sakak (Ex 33:22)

uma raiz primitiva; DITAT - 1475,1492,2259,2260; v

  1. (Qal) guardar, cercar, trancar
  2. bloquear, obscurecer, proteger, parar a aproximação, fechar, cobrir
    1. (Qal)
      1. proteger, cobrir
      2. cobrir-se
      3. protetor (particípio)
    2. (Hifil)
      1. proteger, cobrir
      2. cobrir, defecar (eufemismo)
  3. (Qal) cobrir, colocar sobre
  4. tecer
    1. (Qal) tecer
    2. (Pilpel) tecer, entrelaçar

עָרָב
(H6155)
Ver mais
ʻârâb (aw-rawb')
Mispar Hechrachi
272
Mispar Gadol
272
Mispar Siduri
38
Mispar Katan
11
Mispar Perati
44904

06155 ערב ̀arab

procedente de 6148; DITAT - 1690b; n. f.

  1. álamo, salgueiro
    1. uma árvore caracterizada por sua madeira escura

צֶאֶל
(H6628)
Ver mais
tseʼel (tseh'-el)
Mispar Hechrachi
121
Mispar Gadol
121
Mispar Siduri
31
Mispar Katan
13
Mispar Perati
9001

06628 צאל tse’el ou (plural) צאלים

procedente de uma raiz não utilizada significando ser esbelto; DITAT - 1863; n. m.

  1. um tipo de lotos
    1. um arbusto de lotos espinhoso

צֵלֶל
(H6752)
Ver mais
tsêlel (tsay'-lel)
Mispar Hechrachi
150
Mispar Gadol
150
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
15
Mispar Perati
9900

06752 צלל tselel

procedente de 6751; DITAT - 1921a; n. m.

  1. sombra
    1. sombra (sobre o relógio de sol)
    2. sombra (como proteção)
    3. sombra (símbolo da transitoriedade da vida)

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Jó 40:22 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Jó 40:22 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Jó 40:22

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Jó 40:22 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Jó 40:22 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 40:22

Levítico 23:40 E, ao primeiro dia, tomareis para vós ramos de formosas árvores, ramos de palmas, ramos de árvores espessas e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor, vosso Deus, por sete dias.
Isaías 15:7 Pelo que a abundância que ajuntaram e o que guardaram, ao ribeiro dos salgueiros, o levarão.
Ezequiel 17:5 Tomou da semente da terra e a lançou num campo de semente; tomando-a, a pôs junto às grandes águas, com grande prudência.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Cercar

verbo transitivo Pôr cerca, fazer cerca a.
Rodear, circundar, estar em volta ou em torno de: a cidade é cercada de montanhas.
Figurado Estar em volta de: perigos que o cercam.
Fazer cerco a, sitiar: os inimigos cercam a fortaleza.

Fonte: Dicionário Comum

Cobrir

verbo transitivo direto Ocultar ou proteger, estando ou pondo-se em cima, diante, ou em redor: as nuvens cobrem o sol; cobrir a cama com o cobertor.
Fazer o reforço numa cobertura: cobrir os buracos do telhado com massa.
[Agricultura] Colocar terra na raíz de uma planta: cobrir as raízes do quintal.
Estar envolto por; envolver, vestir: o mendigo estava coberto de farrapos.
Garantir que o pagamento seja efetuado: cobrir o valor do cheque.
Ser o necessário: meu salário cobre metade das minhas despesas.
No jornalismo, estar (o repórter) presente (a um acontecimento); dedicar espaço (o jornal, a revista) a (um acontecimento).
Esporte. Cumprir um trajeto a uma certa distância: cobrir 100 metros rasos.
[Biologia] Ter cópula com (falando-se de animais); fecundar: o touro cobriu a vaca.
verbo transitivo direto e pronominal Defender algo, alguém ou si mesmo; proteger, defender, resguardar-se: cobrir a criança dos tiros; cobriu-se sob o telhado; cobria-se dos golpes com o escudo.
Pôr o chapéu, o barrete ou o capuz na cabeça: cobrir a cabeça; cubra-se, está frio!
Estender-se, alastrar-se por cima de; ocupar inteiramente; encher: os inimigos cobriam os montes e vales.
verbo bitransitivo e pronominal Exceder em quantidade; ultrapassar: a receita cobriu a despesa; cobriu-se de problemas com a falência da empresa.
Etimologia (origem da palavra cobrir). Do latim cooperire.

Fonte: Dicionário Comum

Dão

-

Fonte: Dicionário Comum

Lotos

substantivo masculino Ver lódão.

Fonte: Dicionário Comum

Lótus

substantivo masculino Nome dado a diversas plantas ninfeáceas.
Nenúfar.
A flor dessas plantas. (Var.: loto.) O lótus mais conhecido é o lótus do Egito.

Fonte: Dicionário Comum

Ribeiro

substantivo masculino Pequeno curso de água; riacho, regato, arroio.
adjetivo Diz-se de certa espécie de trigo.

Fonte: Dicionário Comum

Pequena corrente de água, secano verão, e abundante no inverno. os principais ribeiros mencionados nas Escrituras são Arnom, Besor, Querite, Escol, Cedrom, Quisom, Zerede.

Fonte: Dicionário Bíblico

Salgueiros

masc. pl. de salgueiro

sal·guei·ro
(latim *salicarius, de salix, -icis, salgueiro)
nome masculino

Botânica Designação comum a várias espécies de árvores, de ramos flexíveis e pendentes, que crescem junto a cursos de água ou em terrenos húmidos. = SINCEIRO

Fonte: Dicionário Comum

Sombra

Sombra Símbolo de

1. morte (Mt 4:16; Lc 1:79);

2. refúgio (Mc 4:32);

3. apoio e proteção divina (Mt 17:5; Lc 1:35; 9,34).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

substantivo feminino Interceptação da luz por um corpo opaco: sombra da árvore.
Característica ou particularidade do que é escuro; escuridão, noite.
[Pintura] Cores escuras, sombrias de um desenho; sombreado.
Figurado Vestígio, leve aparência: não há sombra de dúvida.
Figurado Mácula, defeito, senão: só via suas sombras.
Figurado Alma, espírito, visão, fantasma: a sombra de Aquiles.
Figurado Quem pela sua magreza parece um espectro, uma sombra.
Figurado Quem acompanha ou persegue constantemente alguém.
O que perdeu o brilho, o poder, a influência que possuía.
Estagnação em relação ao progresso; prevalência da tirania, do erro: esperemos que passe a sombra desses tempos.
Condição de quem está completamente sozinho; solidão.
O que tem causa oculta, desconhecida ou incompreensível; mistério.
locução prepositiva À sombra de. Debaixo de alguma coisa que produz sombra.
Figurado Sob a proteção de algo ou de alguém: à sombra do pai.
expressão Sombras da morte. Aproximação da morte.
Sombras da noite. Escuridão; em que há trevas, escuridão.
Fazer sombra a. Obscurecer o merecimento de alguém com o próprio valor.
Lançar uma sombra sobre. Obscurecer, diminuir a importância de.
Passar como uma sombra. Ser de curta duração.
Nem por sombra(s). De modo algum; sem possibilidade.
Viver na sombra. Viver na solidão, em condições humildes.
Ter medo da própria sombra. Assustar-se por qualquer coisa.
Viver à sombra de (alguém). Ser protegido, auxiliado por (alguém).
Reino das sombras. Região dos mortos.
Etimologia (origem da palavra sombra). De origem questionável.

Fonte: Dicionário Comum

Sombra
1) Espaço sem luz direta (At 5:15).


2) Vestígio; sinal (Jc 1:17).


3) O que passa rapidamente (14:2).


4) Proteção (Sl 57:1).


5) TIPO (Cl 2:17).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

A sombra e treva são criações mentais inferiores das mentes enfermiças, renováveis e conversíveis em luz confortadora, pela química dos pensamentos harmoniosos e dos sentimentos bons.
Referencia: SANT’ANNA, Hernani T• Universo e vida• Pelo Espírito Áureo• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

Fonte: Dicionário da FEB

Sombrias

fem. pl. de sombrio
fem. pl. de sombria

som·bri·o
(sombra + -io)
adjectivo
adjetivo

1. Em que há sombra.

2. Não exposto ao sol.

3. Que mostra tristeza. = SORUMBÁTICO, TACITURNO, TRISTEALEGRE, CONTENTE, FELIZ, FESTIVO, LEDO

4. Severo.

5. Carrancudo.

6. Fúnebre.

7. Despótico.

8. Lúgubre.

nome masculino

9. Lugar sombrio.

10. [Brasil] Ornitologia Designação vulgar de várias aves passeriformes da família dos motacilíceos, do géneroAnthus. (Equivalentes no português de Portugal: petinha, sombria.)


som·bri·a
(feminino de sombrio)
nome feminino

1. [Portugal] Ornitologia Designação vulgar de várias aves passeriformes da família dos motacilíceos, do género Anthus. (Equivalentes no português do Brasil: caminheiro, corredeira, sombrio.) = PETINHA

2. Ornitologia Ave passeriforme (Emberiza hortulana) da família dos emberizídeos, com a cabeça esverdeada, a garganta amarela e o ventre avermelhado ou acastanhado, que é ave de arribação em Portugal. = HORTELÃO, HORTULANA, SOMBRIA-BRAVA

Fonte: Dicionário Comum

Torrente

substantivo feminino Corrente de água muito rápida e violenta; corrente intensa de água que, ocasionada pelos efeitos de uma chuva forte, causa estragos: o bairro foi destruído pela torrente.
Grupo de indivíduos que toma conta de algo impetuosamente; força que se propaga com intensidade: a torrente dos novos contratados.
Figurado Intensidade das circunstâncias, das situações ou coisas: torrente de amor; torrente de tristeza.
Excesso de alguma coisa que jorra ou cai: torrente de magma.
Etimologia (origem da palavra torrente). Do latim torrens.entis.

Fonte: Dicionário Comum

Enchorrada

Fonte: Dicionário Bíblico

Torrente Correnteza de muita água (6:15).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Árvores

2ª pess. sing. pres. conj. de arvorar
Será que queria dizer árvores?

ar·vo·rar -
(árvore + -ar)
verbo transitivo

1. Pôr em posição vertical. = EMPINAR, ENDIREITAR, LEVANTAR

2. Pôr em sítio alto. = ERGUER, HASTEAR, IÇAR

3. Fingir ter. = ALARDEAR

4. [Pouco usado] Plantar árvores. = ARBORIZAR

verbo transitivo e pronominal

5. [Popular] Atribuir(-se) título, cargo, condição ou qualidade.

verbo intransitivo

6. [Pouco usado] Sair de repente. = ABALAR, FUGIR

Fonte: Dicionário Comum