εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ⸀ὑμᾶς, προσεύχεσθε ⸀περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.

Texto em Grego - (BGB) - Bíblia Grega Bereana

bless εὐλογεῖτεG2127 those τοὺςG3588 cursing καταρωμένουςG2672 you ὑμᾶςG4771 pray προσεύχεσθεG4336 for περὶG4012 those τῶνG3588 mistreating ἐπηρεαζόντωνG1908 you ὑμᾶςG4771

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

bendizeiG2127 εὐλογέωG2127 G5720 aos que vosG5213 ὑμῖνG5213 maldizemG2672 καταράομαιG2672 G5740, oraiG4336 προσεύχομαιG4336 G5737 pelosG5228 ὑπέρG5228 que vosG5209 ὑμᾶςG5209 caluniamG1908 ἐπηρεάζωG1908 G5723.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Lucas 6:28 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
bendizei aos que vos maldizem, orai pelos que vos caluniam.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Bendizei os que vos maldizem, e orai pelos que vos caluniam.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

bendizei aos que vos maldizem, orai pelos que vos insultam.
(TB) - Tradução Brasileira

εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ⸀ὑμᾶς, προσεύχεσθε ⸀περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.
(BGB) - Bíblia Grega Bereana

Bendizei os que vos amaldiçoam, orai pelos que vos caluniam.
(HD) - Haroldo Dutra

abençoai os que vos amaldiçoam, e orai pelos que vos maltratam.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Bendizei àqueles que estão vos maldizendo, e orai por aqueles que estão vos fazendo- falsas- acusações- com- ódio.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

bendizei os que vos amaldiçoam, orai por aqueles que vos difamam.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Benedicite maledicentibus vobis, et orate pro calumniantibus vos.
(VULG) - Vulgata Latina

G2127
eulogeite
εὐλογεῖτε
(bless)
Verbo - presente imperativo ativo - 2ª pessoa do plural
G3588
tous
τοὺς
(those)
Artigo - acusativo masculino no plural
G2672
katarōmenous
καταρωμένους
(cursing)
Verbo - particípio no presente médio ou passivo - Masculino no Plurak acusativo acusativo
G4771
hymas
ὑμᾶς
(you)
Pronome pessoal / possessivo - 2ª pessoa acusativa plural
G4336
proseuchesthe
προσεύχεσθε
(pray)
Verbo - presente imperativo médio ou passivo - 2ª pessoa do plural
G4012
peri
περὶ
(for)
Preposição
G3588
tōn
τῶν
(those)
Artigo - Masculino no Plurak genitivo
G1908
epēreazontōn
ἐπηρεαζόντων
(mistreating)
Verbo - particípio presente ativo - Masculino no Plurak genitivo
G4771
hymas
ὑμᾶς
(you)
Pronome pessoal / possessivo - 2ª pessoa acusativa plural

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


ἐπηρεάζω
(G1908)
Ver mais
epēreázō (ep-ay-reh-ad'-zo)

1908 επηρεαζω epereazo

de um comparativo de 1909 e (provavelmente) areia (ameaças); v

insultar

tratar de modo insultante, usar despeitosamente

maltratar

no sentido forense, acusar falsemente

ameaçar


εὐλογέω
(G2127)
Ver mais
eulogéō (yoo-log-eh'-o)

2127 ευλογεω eulogeo

de um composto de 2095 e 3056; TDNT - 2:754,275; v

  1. louvar, celebrar com louvores
  2. invocar bênçãos
  3. consagrar algo com solenes orações
    1. pedir a bênção de Deus sobre algo
    2. pedir a Deus para abençoar algo para o uso de alguém
    3. pronunciar uma bênção consagratória sobre
  4. de Deus
    1. fazer prosperar, tornar feliz, conferir bênçãos a
    2. favorecido por Deus, abençoado

καταράομαι
(G2672)
Ver mais
kataráomai (kat-ar-ah'-om-ahee)

2672 καταραομαι kataraomai

voz média de 2671; TDNT - 1:448,75; v

  1. amaldiçoar, condenar, imprecar o mal sobre


(G3588)
Ver mais
ho (ho)

3588 ο ho

que inclue o feminino η he, e o neutro το to

em todos as suas inflexões, o artigo definido; artigo

  1. este, aquela, estes, etc.

    Exceto “o” ou “a”, apenas casos especiais são levados em consideração.


περί
(G4012)
Ver mais
perí (per-ee')

4012 περι peri

da raiz de 4008; TDNT - 6:53,827; prep

  1. a respeito de, concernente a, por causa de, no interesse de, em torno de, junto a

προσεύχομαι
(G4336)
Ver mais
proseúchomai (pros-yoo'-khom-ahee)

4336 προσευχομαι proseuchomai

de 4314 e 2172; TDNT - 2:807,279; v

  1. oferecer orações, orar

σύ
(G4771)
Ver mais
(soo)

4771 συ su

pronome pessoal da segunda pessoa do singular; pron

  1. tu

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Lucas 6:28 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Lucas 6:28 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Lucas 6:28

Referências em Livro Espírita


Joanna de Ângelis

lc 6:28
Convites da Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 26
Página: 86
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

lc 6:28
Amizade

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 22
Francisco Cândido Xavier
Meimei
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Emmanuel

lc 6:28
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 169
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
lc 6:28
Convivência

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
lc 6:28
Indulgência

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
lc 6:28
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 104
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
lc 6:28
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 199
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
lc 6:28
Roteiro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
lc 6:28
Segue-me

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 45
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

lc 6:28
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 39
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 6:28
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 2
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






O Evangelho em Carne e Osso

Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do Brasil







Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 1)








Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Lucas 6:28

Ezequiel 25:15 Assim diz o Senhor Jeová: Visto como os filisteus usaram de vingança e executaram vingança de coração com malícia, para destruírem com perpétua inimizade,
Ezequiel 36:5 Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Certamente, no fogo do meu zelo, falei contra o resto das nações e contra todo o Edom. Eles se apropriaram da minha terra, com alegria de todo o coração e com menosprezo de alma, para ser lançada à rapina.
Mateus 5:44 Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem,
Lucas 6:27 Mas a vós, que ouvis, digo: Amai a vossos inimigos, fazei bem aos que vos aborrecem,
Lucas 6:35 Amai, pois, a vossos inimigos, e fazei o bem, e emprestai, sem nada esperardes, e será grande o vosso galardão, e sereis filhos do Altíssimo; porque ele é benigno até para com os ingratos e maus.
Lucas 23:34 E dizia Jesus: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. E, repartindo as suas vestes, lançaram sortes.
Atos 7:60 E, pondo-se de joelhos, clamou com grande voz: Senhor, não lhes imputes este pecado. E, tendo dito isto, adormeceu.
Atos 14:5 E, havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
Romanos 12:14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
I Coríntios 4:12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
Tiago 3:10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
I Pedro 3:9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Amaldiçoar

Amaldiçoar Pronunciar palavras de MALDIÇÃO contra alguém (Gn 12:3); (Jc 3:9).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

amaldiçoar
v. tr. dir. 1. Lançar maldição sobre; maldiçoar. 2. Abominar, execrar. 3. Votar à perdição. 4. Blasfemar.

Fonte: Dicionário Comum

Bendizer

verbo transitivo direto Abençoar; fazer com que algo se torne próspero, abençoado: o destino bendizia a empresa da família.
Estar grato por uma graça alcançada: bendigo as doações que ele enviou; bendizei a Deus pelos milagres recebidos.
Enaltecer; falar coisas boas sobre: bendisse a aluna diante dos demais.
Benzer; abençoar algo ou alguém; dar a bênção a: bendizia os casais na igreja.
Etimologia (origem da palavra bendizer). Do latim benedicere.

Fonte: Dicionário Comum

louvar grandemente, glorificar (Sl. 34, 1).

Fonte: Dicionário Bíblico

Caluniar

verbo transitivo Atingir alguém em sua reputação, em sua honra, por acusações falsas; difamar.

Fonte: Dicionário Comum

Caluniar Mentir, afirmando que alguém cometeu um pecado ou uma ação criminosa (Pv 30:10); (Lc 6:28).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Difamar

Difamar CALUNIAR (Sl 15:3).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Caluniar; falsa imputação que ofende a honra de outrem

Fonte: Dicionário Bíblico

verbo transitivo direto e pronominal Fazer com que (algo, alguém ou si próprio) deixe de possuir uma boa reputação; infamar-se: um dos candidatos ao senado difamava o adversário; difamava-se com frequência.
Atacar (alguém) dizendo mal; detrair: vivia difamando a vida dos outros.
[Jurídico] Anunciar ou alegar fatos e/ou circunstâncias que ferem a reputação de uma outra pessoa; caluniar.
Etimologia (origem da palavra difamar). Do latim diffamare.

Fonte: Dicionário Comum

Falsas

fem. pl. de falso

fal·so
(latim falsus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Não verdadeiro; não verídico.

2. Fingido, simulado.AUTÊNTICO, SINCERO, VERDADEIRO

3. Enganoso; mentiroso.

4. Desleal, traidor.

5. Que foi alvo de falsificação ou de corrupção. = ADULTERADO, FALSIFICADOAUTÊNTICO, GENUÍNO, LEGÍTIMO, VERDADEIRO

6. Suposto, que não é o que diz verdade.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

7. Que ou quem mostra algo que não corresponde àquilo que pensa ou sente. = DISSIMULADO, FINGIDO, HIPÓCRITA

nome masculino

8. Vão dissimulado debaixo de uma escada, de um móvel, etc., geralmente usado como esconderijo.

advérbio

9. Com falsidade; em falso.


em falso
Errando o passo, a pancada, o movimento, etc.

Fonte: Dicionário Comum

Insultar

verbo transitivo direto Atacar com palavras, modos ofensivos; ultrajar, afrontar, ofender: insultava pessoas sem razão nenhuma.
Antigo Atacar sem previsão; acometer: insultar um exército, um país.
Etimologia (origem da palavra insultar). Do latim insultare, "atacar".

Fonte: Dicionário Comum

Insultar Ofender (Pv 14:31).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Maldizer

substantivo masculino Maledicência; fala maldosa; ação de quem difama ou busca denegrir.
verbo transitivo direto e intransitivo Difamar; falar mal de alguém; atacar a boa reputação de: ele maldizia os amigos pelas costas; preferia maldizer à elogiar.
Amaldiçoar; desejar que o mau aconteça a: maldizia os governantes; não conseguia maldizer.
verbo transitivo indireto Lamentar; reclamar sobre: maldizia do tempo.
Etimologia (origem da palavra maldizer). Do latim maledicere.

Fonte: Dicionário Comum

Maldizer Lançar MALDIÇÃO (Sl 62:4).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Orar

verbo regência múltipla Rezar; fazer uma oração, uma prece aos Deuses e santos de devoção: orou um cântico à Maria; orou pelos necessitados; precisava orar antes do trabalho.
Suplicar ou implorar; pedir insistentemente; solicitar com humildade: orava aos anjos; orou a caridade dos homens; orava com devoção.
verbo transitivo indireto e intransitivo Discursar; falar publicamente: o presidente orou insistentemente sobre a oposição política.
Etimologia (origem da palavra orar). Do latim orare.

Fonte: Dicionário Comum

e PRECE
Referencia:

Fonte: Dicionário da FEB

Ódio

substantivo masculino Sentimento de profunda inimizade.
Aversão instintiva direcionada a; antipatia, repugnância.
Paixão que conduz ao mal que se faz ou se deseja a outrem.
Ira contida; rancor violento e duradouro.
Sentimento de repulsão; horror.
expressão Ódio mortal ou ódio figadal. Sentimento de ódio muito intenso e leva uma pessoa a desejar a morte de outra.
Etimologia (origem da palavra ódio). Do latim odium.

Fonte: Dicionário Comum