Antigo Testamento

Provérbios 8:28

Capítulo Completo Perícope Completa

אָמַץ שַׁחַק מַעַל עָזַז עַיִן תְּהוֹם

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

When he established בְּאַמְּצ֣וֹH553 the clouds שְׁחָקִ֣יםH7834 above מִמָּ֑עַלH4605 when he strengthened בַּ֝עֲז֗וֹזH5810 the fountains עִינ֥וֹתH5869 of the deep תְּהוֹם׃H8415

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

quando firmavaH553 אָמַץH553 H8763 as nuvensH7834 שַׁחַקH7834 de cimaH4605 מַעַלH4605; quando estabeleciaH5810 עָזַזH5810 H8800 as fontesH5869 עַיִןH5869 do abismoH8415 תְּהוֹםH8415;

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Provérbios 8:28 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

quando estabelecia o firmamento lá em cima,
(TB) - Tradução Brasileira

בְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל בַּ֝עֲז֗וֹז עִינ֥וֹת תְּהוֹם׃‪‬
(HSB) Hebrew Study Bible

quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

quando condensava as nuvens no alto, quando se enchiam as fontes do abismo;
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum ;
(VULG) - Vulgata Latina

H553
bə·’am·mə·ṣōw
בְּאַמְּצ֣וֹ
(When he established)
Verbo
H7834
šə·ḥā·qîm
שְׁחָקִ֣ים
(the clouds)
Substantivo
H4605
mim·mā·‘al;
מִמָּ֑עַל
(above)
Substantivo
H5810
ba·‘ă·zō·wz,
בַּ֝עֲז֗וֹז
(when he strengthened)
Verbo
H5869
‘î·nō·wṯ
עִינ֥וֹת
(the fountains)
Substantivo
H8415
tə·hō·wm
תְּהוֹם׃
(of the deep)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


מַעַל
(H4605)
Ver mais
maʻal (mah'al)
Mispar Hechrachi
140
Mispar Gadol
140
Mispar Siduri
41
Mispar Katan
14
Mispar Perati
7400

04605 מעל ma al̀

procedente de 5927; DITAT - 1624k subst

  1. parte mais alta, parte de cima adv
    1. em cima prep
    2. em cima de, acima, em lugar mais alto que com locativo
    3. para cima, mais alto, acima

אָמַץ
(H553)
Ver mais
ʼâmats (aw-mats')
Mispar Hechrachi
131
Mispar Gadol
941
Mispar Siduri
32
Mispar Katan
14
Mispar Perati
9701

0553 אמץ ’amats

uma raiz primitiva; DITAT - 117; v

  1. ser forte, alerta, corajoso, bravo, resoluto, audacioso, sólido, duro
    1. (Qal) ser forte, bravo, audacioso
    2. (Piel) fortalecer, assegurar (para si mesmo), endurecer (coração), tornar firme, tornar obstinado, assegurar
    3. (Hitpael) ser determinado, tornar-se alerta, fortalecer-se, confirmar-se, persistir, mostrar-se superior a
    4. (Hifil) mostrar força, ser forte, sentir-se forte

עָזַז
(H5810)
Ver mais
ʻâzaz (aw-zaz')
Mispar Hechrachi
84
Mispar Gadol
84
Mispar Siduri
30
Mispar Katan
21
Mispar Perati
4998

05810 עזז ̀azaz

uma raiz primitiva; DITAT - 1596; v

  1. ser forte
    1. (Qal) ser forte, prevalecer
    2. (Hifil) tornar firme, fortalecer

עַיִן
(H5869)
Ver mais
ʻayin (ah'-yin)
Mispar Hechrachi
130
Mispar Gadol
780
Mispar Siduri
40
Mispar Katan
13
Mispar Perati
7500

05869 עין ̀ayin

provavelmente uma palavra primitiva, grego 137 Αινων; DITAT - 1612a,1613; n f/m

  1. olho
    1. olho
      1. referindo-se ao olho físico
      2. órgão que mostra qualidades mentais
      3. referindo-se às faculdades mentais e espirituais (fig.)
  2. fonte, manancial

שַׁחַק
(H7834)
Ver mais
shachaq (shakh'-ak)
Mispar Hechrachi
408
Mispar Gadol
408
Mispar Siduri
48
Mispar Katan
12
Mispar Perati
100064

07834 שחק shachaq

procedente de 7833; DITAT - 2367a; n. m.

  1. poeira, nuvem
    1. poeira fina
    2. nuvem (fina)

תְּהֹום
(H8415)
Ver mais
tᵉhôwm (teh-home')
Mispar Hechrachi
451
Mispar Gadol
1011
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
19
Mispar Perati
161661

08415 תהום t ehowm̂ ou תהם t ehom̂

procedente de 1949; DITAT - 2495a; n. f./m.

  1. profundidade, profundezas, lugares profundos, abismo, o abismo, oceano
    1. profundezas (referindo-se a águas subterrâneas)
    2. profundidade, oceano, profundezas (do oceano)
    3. oceano primevo, abismo
    4. fundura, profundeza (de rio)
    5. abismo, a sepultura

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Provérbios 8:28 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Provérbios 8:28 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Provérbios 8:28

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Provérbios 8:28 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Provérbios 8:28 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Provérbios 8:28


Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Abismo

substantivo masculino Precipício muito profundo; profundeza.
Lugar excessivamente inclinado; despenhadeiro.
Figurado O que é extremo; em último grau: um abismo de perversidade.
Figurado O que divide, separa profundamente: um abismo entre mentalidades.
Figurado Falta de sucesso; desastre, ruína: a empresa está à beira do abismo.
Figurado Situação ou circunstância excessivamente complicada; caos.
Figurado O caos, as trevas, o inferno: os abismos do universo.
Etimologia (origem da palavra abismo). Do latim abyssus.i.

Fonte: Dicionário Comum

Poço sem fundo que, no fim dos tempos, Satanás ficará banido por um tempo (Ap 20:3). Os gregos empregavam a palavra em referência ao submundo dos espíritos; transmite a idéia de um lugar tão profundo que chega a ser insondável (Lc 8:31).

Fonte: Dicionário Bíblico

Abismo
1) Vasta extensão de águas do mundo em formação (Gn 1:2; Pv 8:27).


2) Vasto depósito de águas subterrâneas (Gn 7:11) ou as profundezas dos mares (Sl 107:26).


3) O MUNDO DOS MORTOS (Sl 88:11; Rm 10:7).


4) A prisão dos demônios e de Satanás (2Pe 2:4).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Abismo Do grego “abyssos”, profundidade sem fundo nem limites. Na tradução do Antigo Testamento para o grego, conhecida como Septuaginta ou Bíblia dos LXX, o termo é utilizado com referência ao caos anterior à obra criadora de Deus (Gn 1:2) e também em relação ao sheol ou Hades (41:24 LXX). No Livro de Henoc, o abismo é claramente indicado como o lugar de castigo consciente dos demônios ou anjos decaídos. Jesus identificou-o com a morada dos demônios (Lc 8:31) e o Hades com o lugar dos mortos conscientes (Lc 16:26ss.) (comp. Mt 25:41.46).

J. Grau, Escatología, Barcelona 1977; J. Guillén Torralba, Luces y sombras del más allá, Madri 1964; A. Edesrsheim, The Life and Times of Jesus the Messiah, Grand Rapids 1976; César Vidal Manzanares, Diccionario de lãs tres religiones monoteístas: judaísmo, cristianismo e islam, Madri 1993; idem, El judeo-cristianismo palestino en el s. I: de Pentecostés a Jamnia, Madri 1994; m. Gourgues, El más allá en el Nuevo Testamento, Estella 41993.

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Acima

advérbio Situado na parte superior de; em local mais elevado: morava no apartamento acima.
Que se movimenta de maneira ascendente (de baixo para cima): andavam montanha acima.
De maneira anterior e na parte superior de: citação referida acima.
[Música] Que tende a ser o mais agudo, em relação aos demais: tom acima.
interjeição Modo de se expressar que denota ordem ou estímulo: acima jogadores, o jogo tem que continuar.
[Marinha] Numa embarcação ou navio a vela, ordem para subir o mastro.
Etimologia (origem da palavra acima). Preposição a + cima.

Fonte: Dicionário Comum

Alto

adjetivo Referente a altura ou altitude; elevado: morro alto.
Que é importante; ilustre: altos cargos.
De teor arrojado, heróico: altos feitos.
Que é excessivo; exagerado: preço alto.
Afastado no tempo; remoto: alta antiguidade.
[Gíria] Que está embriagado; bêbedo: saiu da festa alto!
Que expressa altivez; soberbo.
substantivo masculino Lugar elevado; altura, céu: 35 metros de alto.
O que está no cume; cimo, topo: no alto do monte.
[Música] Contralto; voz ou vozes mais agudas de um coro.
[Música] Instrumento de cordas; viola.
advérbio De maneira elevada; numa grande altura: o pássaro voava alto.
Cujo som ou voz estão num grau elevado: falava muito alto.
De modo intenso, ousado, determinado: jogou alto no mercado financeiro.
interjeição Ordem dada para a suspensão da marcha.
locução adverbial Por alto, superficialmente: falei o assunto por alto.
Ter altos e baixos, ser irregular, desigual: a vida está cheia de altos e baixos.
Etimologia (origem da palavra alto). Do latim altus.a.um.

Fonte: Dicionário Comum

Cima

cima s. f. 1. A parte mais elevada. 2. Cume, cumeeira. 3. Bot. Inflorescência na qual o eixo termina por uma flor.

Fonte: Dicionário Comum

Condensar

verbo transitivo direto e pronominal Tornar mais denso, reduzir a menor volume; engrossar: condenar as linhas de uma pintura; as sombras se condensaram.
Liquefazer um gás por resfriamento ou compressão: o frio condensa o vapor de água; o vapor se condensou.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Exprimir de maneira concisa, com poucas palavras; resumir: condensar um pensamento; condensar a ideia num parágrafo; minhas ideias precisam se condensar.
verbo transitivo direto Unir num mesmo sentido, propósito; congregar, concentrar: condensar forças para o trabalho.
Etimologia (origem da palavra condensar). Do latim condensare, "tornar compacto".

Fonte: Dicionário Comum

Encher

verbo transitivo direto e pronominal Preencher a área, o local, a superfície, o espaço de; fazer ficar cheio, preenchido: encher de água o frasco; a piscina encheu-se com rapidez.
Ocupar (o espaço vazio), completar: encher o copo.
verbo transitivo direto Tomar todo o tempo de; ocupar: o estudo enche seu dia.
Desempenhar uma ação até o seu fim; cumprir ou desenvolver algo.
Disseminar ou esparramar por: seu cheiro enchia o quarto.
verbo bitransitivo Determinar excesso de (alguma coisa) a; sobrecarregar: encheu seu filho de comida.
verbo intransitivo Ocasionar o preenchimento de; tornar-se preenchido: o rio encheu.
verbo transitivo direto e pronominal Reduzir ou cessar a fome ou a sede de; fartar ou fartar-se.
verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal [Brasil] Informal. Ficar entediado ou aborrecido; aborrecer-se: encheu-se de seu marido! Aquele homem enche!
Figurado Encher-se de vento. Exibir-se.
Figurado Encher linguiça. Matar o tempo; tratar de assuntos supérfluos à espera de coisa mais importante; contemporizar.
Figurado Encher a mochila. Comer muito; fazer fortuna por meios ilícitos.
Etimologia (origem da palavra encher). Do latim implere.

Fonte: Dicionário Comum

Estabelecer

verbo transitivo direto e bitransitivo Colocar em vigor; fazer existir; instituir: estabelecer responsabilidades; estabeleceu normas aos alunos.
Dar início a; instaurar: estabelecer acordos; estabelecer as pazes com o pai.
verbo transitivo direto e pronominal Fazer com que algo fique estável; estabilizar: estabelecer um plano; estabeleceu-se a paz entre os países.
Oferecer ou instaurar estabilidade; conseguir maneiras para sobreviver: o tratamento estabeleceu o paciente; estabeleceu-se com o salário da esposa.
verbo transitivo direto Designar a realização de algo; prescrever: o diretor estabelece as normas da escola.
Ocasionar a criação de; instalar: estabelecer uma empresa.
Demonstrar de maneira precisa; determinar: estabelecia a razão do assassinato.
verbo pronominal Firmar residência em; morar: estabeleceu-se na cidade pequena.
Possuir ou aceitar um plano de vida: precisava se estabelecer com a nova vida na fazenda.
Permanecer durante muito tempo; reinar: estabeleceu-se o silêncio no recreio.
Etimologia (origem da palavra estabelecer). Do latim stabiliscere.

Fonte: Dicionário Comum

Estabelecer
1) Fazer firme (Sl 89:4)

2) Criar (Jr 10:12). 3 Fazer (Ez 16:60).

4) Fixar; determinar (At 17:26), RA).

5) Colocar (1Co 12:28), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Firmamento

firmamento s. .M 1. Fundamento, alicerce. 2. A abóbada celeste na qual aparecem as estrelas.

Fonte: Dicionário Comum

Firmamento A expansão ou abóbada do céu. De acordo com o pensamento dos escritores bíblicos, o espaço que fica acima das nuvens, no qual Deus colocou os ASTROS (Gn 1:6-8:16-) 17, RA; (Sl 19:1); (Dn 12:3).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

A palavra hebraica que se acha em Gn 1:7 significa propriamente expansão, ou alguma coisa extensa, como metal batido e que se dilatou (*veja 37:18). Encontra-se na 5ulgata, a versão latina da Bíblia, ainda usada pela igreja de Roma, o termo ‘firmamento’, que propriamente significa alguma coisa sólida.

Fonte: Dicionário Bíblico

Firmar

verbo transitivo Tornar firme, estável; consolidar: firmar uma estaca.
Assinar com o próprio nome: firmou todos os documentos.
Figurado Tornar forte, seguro, decidido: firmou ponto de vista.

Fonte: Dicionário Comum

Fontes

fem. pl. de fonte

fon·te
(latim fons, fontis, nascente, fonte, água, origem)
nome feminino

1. Nascente de água.

2. Extremidade de uma conduta de água para abastecimento público. = BICA, CHAFARIZ

3. Em parques ou praças, chafariz, frequentemente ornado com esculturas, e com jactos de água.

4. Chaga que se mantém aberta para evacuação de humores.

5. Cada um dos lados da região temporal entre os olhos e as orelhas. (Mais usado no plural.) = TÊMPORA

6. Figurado Origem, causa, princípio.

7. Procedência.

8. Documento ou pessoa que fornece uma informação (ex.: o jornalista não revelou as suas fontes).

9. Texto de autor considerado como uma referência.

10. Texto ou documento original, usado como referência (ex.: fontes históricas).

11. [Portugal: Minho, Trás-os-Montes] Grande prato redondo, donde todos os convivas comem.


fonte limpa
Origem insuspeita do que se diz ou se deseja saber.

Fonte: Dicionário Comum

Fortificar

verbo transitivo Tornar forte, fortalecer: o exercício fortifica o corpo.
Cercar ou guarnecer de fortificações: fortificar uma praça.
Auxiliar, reforçar, avigorar.
Figurado Fortalecer moralmente.

Fonte: Dicionário Comum

Fortificar
1) Fortalecer (2Cr 12:13; 2Tm 2:1).


2) Cercar de muralhas e proteger com fortalezas (Dt 3:5).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

substantivo feminino Pelo macio, espesso e longo, que cobre a pele dos carneiros, ovelhas e de outros animais.
Tecido feito com esse pelo: casaco de lã.
Botânica Pelo que recobre a casca de certos frutos, folhas ou plantas.
Etimologia (origem da palavra ). Do latim lana.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Pelo macio, espesso e longo, que cobre a pele dos carneiros, ovelhas e de outros animais.
Tecido feito com esse pelo: casaco de lã.
Botânica Pelo que recobre a casca de certos frutos, folhas ou plantas.
Etimologia (origem da palavra ). Do latim lana.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Pelo macio, espesso e longo, que cobre a pele dos carneiros, ovelhas e de outros animais.
Tecido feito com esse pelo: casaco de lã.
Botânica Pelo que recobre a casca de certos frutos, folhas ou plantas.
Etimologia (origem da palavra ). Do latim lana.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Pelo macio, espesso e longo, que cobre a pele dos carneiros, ovelhas e de outros animais.
Tecido feito com esse pelo: casaco de lã.
Botânica Pelo que recobre a casca de certos frutos, folhas ou plantas.
Etimologia (origem da palavra ). Do latim lana.

Fonte: Dicionário Comum

Pêlo que cobre o corpo de certos animais, como a ovelha, por exemplo. Com a lã se faziam tecidos para a confecção de roupas (Os 2:9). Por causa de sua brancura, a lã tornou-se símbolo de pureza e de santidade (Is 1:18).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Nuvens

fem. pl. de nuvem

nu·vem
(latim nubes, -i)
nome feminino

1. Conjunto de pequenas partículas de água suspensas na atmosfera, que pode originar chuva ou neve.

2. Fumo denso.

3. Poeira que se eleva do solo.

4. Porção compacta de pessoas ou de coisas. = AGLOMERAÇÃO

5. Obscuridade, sombra.

6. Aspecto sombrio.

7. Obstáculo que impede de ver.

8. Dificuldade que impede a compreensão.

9. [Informática] Rede de computadores que permite o armazenamento de dados e o acesso a programas e a serviços remotamente através da Internet (ex.: o armazenamento de ficheiros na nuvem permite o seu acesso através de qualquer dispositivo com ligação à Internet).


cair das nuvens
Chegar inesperadamente.

Ficar admiradíssimo.

elevar às nuvens
Elogiar muito.

ir às nuvens
Encolerizar-se.

nas nuvens
Alheio ou distraído em relação à realidade ou ao que está à volta.

tomar a nuvem por Juno
Iludir-se com as aparências.

Fonte: Dicionário Comum

Quando

advérbio Denota ocasião temporal; em qual circunstância: disse que a encontraria, mas não disse quando.
Numa interrogação; em que momento no tempo: quando será seu casamento? Preciso saber quando será seu casamento.
Em qual época: quando partiram?
advérbio Rel. Em que: era na quadra quando as cerejeiras floriam.
conjunção Gramática Inicia orações subordinadas adverbiais denotando: tempo, proporção, condição e concessão.
conjunção [Temporal] Logo que, assim que: irei quando puder.
conjunção Prop. À medida que: quando chegaram ao hotel, tiveram muitos problemas.
conjunção [Condicional] Se, no caso de; acaso: só a trata bem quando precisa de dinheiro.
conjunção Conce. Embora, ainda que: vive reclamando quando deveria estar trabalhando.
locução conjuntiva Quando quer que. Em qualquer tempo: estaremos preparados quando quer que venha.
locução conjuntiva Quando mesmo. Ainda que, mesmo que, ainda quando: iria quando mesmo lho proibissem.
Etimologia (origem da palavra quando). Do latim quando.

Fonte: Dicionário Comum

quando adv. Em que época, em que ocasião, em que tempo. Conj. 1. Posto que. 2. Mas.

Fonte: Dicionário Comum