Strong H157



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

אָהַב
(H157)
ʼâhab (aw-hab')

0157 אהב ’ahab ou אהב ’aheb

uma raiz primitiva; DITAT - 29; v

  1. amar
    1. (Qal)
      1. amor entre pessoas, isto inclui família e amor sexual
      2. desejo humano por coisas tais como alimento, bebida, sono, sabedoria
      3. amor humano por ou para Deus
      4. atitude amigável
        1. amante (particípio)
        2. amigo (particípio)
      5. o amor de Deus pelo homem
        1. pelo ser humano individual
        2. pelo povo de Israel
        3. pela justiça
    2. (Nifal)
      1. encantador (particípio)
      2. amável (particípio)
    3. (Piel)
      1. amigos
      2. amantes (fig. de adúlteros)
  2. gostar

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
א Aleph 1 1 1 1 1
ה He 5 5 5 5 25
ב Bet 2 2 2 2 4
Total 8 8 8 8 30



Gematria Hechrachi 8

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 8:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1680 דָּבַב dâbab daw-bab' mover-se suavemente, deslizar, deslizar sobre Detalhes
H872 בְּאָה bᵉʼâh be-aw' entrada, acesso, entrada (do templo) Detalhes
H1672 דָּאַג dâʼag daw-ag' temer, estar ansioso, estar preocupado, estar com medo, ser cuidadoso Detalhes
H159 אֹהַב ʼôhab o'-hab objeto amado Detalhes
H1673 דֹּאֵג Dôʼêg do-ayg' um edomita, líder dos boiadeiros de Saul, que matou todos os sacerdotes Detalhes
H15 אָבֶה ʼâbeh aw-beh' súplica, ânsia, desejo Detalhes
H1717 דַּד dad dad seios, mamilo, mama Detalhes
H1454 גֵּה gêh gay este, tal Detalhes
H157 אָהַב ʼâhab aw-hab' amar Detalhes
H14 אָבָה ʼâbâh aw-baw' estar disposto a, consentir Detalhes
H16 אֵבֶה ʼêbeh ay-beh' junco, papiro</p><p >Provavelmente os barcos feitos de junco ou papiro eram os barcos a vela daqueles dias por causa da sua velocidade. Detalhes
H158 אַהַב ʼahab ah'-hab amores (somente no plural) <heb>אהבים</heb> Detalhes
H227 אָז ʼâz awz então, naquele tempo Detalhes


Gematria Gadol 8

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 8:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H227 אָז ʼâz awz então, naquele tempo Detalhes
H158 אַהַב ʼahab ah'-hab amores (somente no plural) <heb>אהבים</heb> Detalhes
H1717 דַּד dad dad seios, mamilo, mama Detalhes
H15 אָבֶה ʼâbeh aw-beh' súplica, ânsia, desejo Detalhes
H872 בְּאָה bᵉʼâh be-aw' entrada, acesso, entrada (do templo) Detalhes
H1672 דָּאַג dâʼag daw-ag' temer, estar ansioso, estar preocupado, estar com medo, ser cuidadoso Detalhes
H16 אֵבֶה ʼêbeh ay-beh' junco, papiro</p><p >Provavelmente os barcos feitos de junco ou papiro eram os barcos a vela daqueles dias por causa da sua velocidade. Detalhes
H1673 דֹּאֵג Dôʼêg do-ayg' um edomita, líder dos boiadeiros de Saul, que matou todos os sacerdotes Detalhes
H1454 גֵּה gêh gay este, tal Detalhes
H14 אָבָה ʼâbâh aw-baw' estar disposto a, consentir Detalhes
H1680 דָּבַב dâbab daw-bab' mover-se suavemente, deslizar, deslizar sobre Detalhes
H157 אָהַב ʼâhab aw-hab' amar Detalhes
H159 אֹהַב ʼôhab o'-hab objeto amado Detalhes


Gematria Siduri 8

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 8:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H15 אָבֶה ʼâbeh aw-beh' súplica, ânsia, desejo Detalhes
H157 אָהַב ʼâhab aw-hab' amar Detalhes
H1673 דֹּאֵג Dôʼêg do-ayg' um edomita, líder dos boiadeiros de Saul, que matou todos os sacerdotes Detalhes
H227 אָז ʼâz awz então, naquele tempo Detalhes
H14 אָבָה ʼâbâh aw-baw' estar disposto a, consentir Detalhes
H158 אַהַב ʼahab ah'-hab amores (somente no plural) <heb>אהבים</heb> Detalhes
H16 אֵבֶה ʼêbeh ay-beh' junco, papiro</p><p >Provavelmente os barcos feitos de junco ou papiro eram os barcos a vela daqueles dias por causa da sua velocidade. Detalhes
H1680 דָּבַב dâbab daw-bab' mover-se suavemente, deslizar, deslizar sobre Detalhes
H872 בְּאָה bᵉʼâh be-aw' entrada, acesso, entrada (do templo) Detalhes
H1672 דָּאַג dâʼag daw-ag' temer, estar ansioso, estar preocupado, estar com medo, ser cuidadoso Detalhes
H1717 דַּד dad dad seios, mamilo, mama Detalhes
H159 אֹהַב ʼôhab o'-hab objeto amado Detalhes
H1454 גֵּה gêh gay este, tal Detalhes


Gematria Katan 8

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 8:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7198 קֶשֶׁת qesheth keh'-sheth arco Detalhes
H8359 שְׁתִי shᵉthîy sheth-ee' urdidura, tecido Detalhes
H570 אֶמֶשׁ ʼemesh eh'-mesh ontem, na noite passada Detalhes
H1376 גְּבִיר gᵉbîyr gheb-eer' senhor, governante Detalhes
H3455 יָשַׂם yâsam yaw-sam' pôr, colocar, estabelecer, designar, fazer Detalhes
H1717 דַּד dad dad seios, mamilo, mama Detalhes
H7640 שֹׁבֶל shôbel show'-bel orla, cauda (de vestido) Detalhes
H3803 כָּתַר kâthar kaw-thar' cercar Detalhes
H609 אָסָא ʼÂçâʼ aw-saw' rei de Judá, filho de Abias, pai de Josafá Detalhes
H8037 שַׁמָּא Shammâʼ sham-maw' um aserita, filho de Zofa Detalhes
H1876 דָּשָׁא dâshâʼ daw-shaw' germinar, brotar, reverdecer Detalhes
H1334 בָּתַר bâthar baw-thar' cortar em dois Detalhes
H157 אָהַב ʼâhab aw-hab' amar Detalhes
H4816 מֹרֶךְ môrek mo'-rek fraqueza Detalhes
H3636 כְּלָל Kᵉlâl kel-awl' um israelita que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras Detalhes
H8625 תְּקַל tᵉqal tek-al' pesar Detalhes
H739 אֲרִיאֵל ʼărîyʼêl ar-ee-ale' significado incerto Detalhes
H7948 שָׁלָב shâlâb shaw-lawb' junção (de alicerces) Detalhes
H3609 כִּלְאָב Kilʼâb kil-awb' o 2o. filho de Davi com Abigail Detalhes
H7299 רֵו rêv rave aparência Detalhes


Gematria Perati 30

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 30:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H16 אֵבֶה ʼêbeh ay-beh' junco, papiro</p><p >Provavelmente os barcos feitos de junco ou papiro eram os barcos a vela daqueles dias por causa da sua velocidade. Detalhes
H14 אָבָה ʼâbâh aw-baw' estar disposto a, consentir Detalhes
H158 אַהַב ʼahab ah'-hab amores (somente no plural) <heb>אהבים</heb> Detalhes
H157 אָהַב ʼâhab aw-hab' amar Detalhes
H159 אֹהַב ʼôhab o'-hab objeto amado Detalhes
H872 בְּאָה bᵉʼâh be-aw' entrada, acesso, entrada (do templo) Detalhes
H15 אָבֶה ʼâbeh aw-beh' súplica, ânsia, desejo Detalhes
Entenda a Guematria

195 Ocorrências deste termo na Bíblia


AcrescentouH559 אָמַרH559 H8799 Deus: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 teu filhoH1121 בֵּןH1121, teu únicoH3173 יָחִידH3173 filho, IsaqueH3327 יִצחָקH3327, a quem amasH157 אָהַבH157 H8804, e vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 à terraH776 אֶרֶץH776 de MoriáH4179 מוֹרִיָהH4179; oferece-oH5927 עָלָהH5927 H8685 ali em holocaustoH5930 עֹלָהH5930, sobre umH259 אֶחָדH259 dos montesH2022 הַרH2022, que eu te mostrareiH559 אָמַרH559 H8799.
אָמַר לָקחַ בֵּן, יָחִיד יִצחָק, אָהַב יָלַךְ אֶרֶץ מוֹרִיָה; עָלָה עֹלָה, אֶחָד הַר, אָמַר
IsaqueH3327 יִצחָקH3327 conduziu-aH935 בּוֹאH935 H8686 até à tendaH168 אֹהֶלH168 de SaraH8283 שָׂרָהH8283, mãeH517 אֵםH517 dele, e tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a RebecaH7259 רִבקָהH7259, e esta lhe foi por mulherH802 אִשָּׁהH802. Ele a amouH157 אָהַבH157 H8799; assim, foi IsaqueH3327 יִצחָקH3327 consoladoH5162 נָחַםH5162 H8735 depoisH310 אַחַרH310 da morte de sua mãeH517 אֵםH517.
יִצחָק בּוֹא אֹהֶל שָׂרָה, אֵם לָקחַ רִבקָה, אִשָּׁה. אָהַב יִצחָק נָחַם אַחַר אֵם.
IsaqueH3327 יִצחָקH3327 amavaH157 אָהַבH157 H8799 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, porque se saboreavaH6310 פֶּהH6310 de sua caçaH6718 צַיִדH6718; RebecaH7259 רִבקָהH7259, porém, amavaH157 אָהַבH157 H8802 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
יִצחָק אָהַב עֵשָׂו, פֶּה צַיִד; רִבקָה, אָהַב יַעֲקֹב.
e faze-meH6213 עָשָׂהH6213 H8798 uma comida saborosaH4303 מַטעַםH4303, comoH834 אֲשֶׁרH834 eu aprecioH157 אָהַבH157 H8804, e traze-maH935 בּוֹאH935 H8685, para que euH5315 נֶפֶשׁH5315 comaH398 אָכַלH398 H8799 e te abençoeH1288 בָּרַךְH1288 H8762 antesH2962 טֶרֶםH2962 que eu morraH4191 מוּתH4191 H8799.
עָשָׂה מַטעַם, אֲשֶׁר אָהַב בּוֹא נֶפֶשׁ אָכַל בָּרַךְ טֶרֶם מוּת
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao rebanhoH6629 צֹאןH6629 e traze-meH3947 לָקחַH3947 H8798 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bonsH2896 טוֹבH2896 cabritosH1423 גְּדִיH1423 H5795 עֵזH5795; deles fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uma saborosa comidaH4303 מַטעַםH4303 para teu paiH1 אָבH1, como ele apreciaH157 אָהַבH157 H8804;
יָלַךְ צֹאן לָקחַ שְׁנַיִם טוֹב גְּדִי עֵז; עָשָׂה מַטעַם אָב, אָהַב
Ele foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, tomou-osH3947 לָקחַH3947 H8799 e os trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 a sua mãeH517 אֵםH517, que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uma saborosa comidaH4303 מַטעַםH4303, como o paiH1 אָבH1 dele apreciavaH157 אָהַבH157 H8804.
יָלַךְ לָקחַ בּוֹא אֵם, עָשָׂה מַטעַם, אָב אָהַב
JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 amavaH157 אָהַבH157 H8799 a RaquelH7354 רָחֵלH7354 e disseH559 אָמַרH559 H8799: SeteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141 te servireiH5647 עָבַדH5647 H8799 por tua filhaH1323 בַּתH1323 mais moçaH6996 קָטָןH6996, RaquelH7354 רָחֵלH7354.
יַעֲקֹב אָהַב רָחֵל אָמַר שֶׁבַע שָׁנֶה עָבַד בַּת קָטָן, רָחֵל.
E coabitaramH935 בּוֹאH935 H8799. Mas Jacó amavaH157 אָהַבH157 H8799 mais a RaquelH7354 רָחֵלH7354 do que a LiaH3812 לֵאָהH3812; e continuou servindoH5647 עָבַדH5647 H8799 a Labão por outrosH312 אַחֵרH312 seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
בּוֹא אָהַב רָחֵל לֵאָה; עָבַד אַחֵר שֶׁבַע שָׁנֶה.
ConcebeuH2029 הָרָהH2029 H8799, pois, LiaH3812 לֵאָהH3812 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121, a quem chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, poisH3588 כִּיH3588 disseH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 atendeuH7200 רָאָהH7200 H8804 à minha afliçãoH6040 עֳנִיH6040. Por isso, agoraH3588 כִּיH3588 me amaráH157 אָהַבH157 H8799 meu maridoH376 אִישׁH376.
הָרָה לֵאָה יָלַד בֵּן, קָרָא שֵׁם רְאוּבֵן, כִּי אָמַר יְהוָה רָאָה עֳנִי. כִּי אָהַב אִישׁ.
Sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 se apegouH1692 דָּבַקH1692 H8799 a DináH1783 דִּינָהH1783, filhaH1323 בַּתH1323 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e amouH157 אָהַבH157 H8799 a jovemH5291 נַעֲרָהH5291, e falou-lheH1696 דָּבַרH1696 H8762 ao coraçãoH3820 לֵבH3820.
נֶפֶשׁ דָּבַק דִּינָה, בַּת יַעֲקֹב, אָהַב נַעֲרָה, דָּבַר לֵב.
Ora, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 amavaH157 אָהַבH157 H8804 mais a JoséH3130 יוֹסֵףH3130 que a todos os seus filhosH1121 בֵּןH1121, porque era filhoH1121 בֵּןH1121 da sua velhiceH2208 זָקֻןH2208; e fez-lheH6213 עָשָׂהH6213 H8804 uma túnica talarH3801 כְּתֹנֶתH3801 de mangas compridasH6446 פַּסH6446.
יִשׂרָ•אֵל אָהַב יוֹסֵף בֵּן, בֵּן זָקֻן; עָשָׂה כְּתֹנֶת פַּס.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, seus irmãosH251 אָחH251 que o paiH1 אָבH1 o amavaH157 אָהַבH157 H8804 mais que a todos os outros filhosH251 אָחH251, odiaram-noH8130 שָׂנֵאH8130 H8799 e já não lhe podiamH3201 יָכֹלH3201 H8804 falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 pacificamenteH7965 שָׁלוֹםH7965.
רָאָה אָח אָב אָהַב אָח, שָׂנֵא יָכֹל דָּבַר שָׁלוֹם.
E respondemosH559 אָמַרH559 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹןH113: TemosH3426 יֵשׁH3426 paiH1 אָבH1 já velhoH2205 זָקֵןH2205 e um filhoH3206 יֶלֶדH3206 da sua velhiceH2208 זָקֻןH2208, o mais novoH6996 קָטָןH6996, cujo irmãoH251 אָחH251 é mortoH4191 מוּתH4191 H8804; e só ele ficouH3498 יָתַרH3498 H8735 de sua mãeH517 אֵםH517, e seu paiH1 אָבH1 o amaH157 אָהַבH157 H8804.
אָמַר אָדוֹן: יֵשׁ אָב זָקֵן יֶלֶד זָקֻן, קָטָן, אָח מוּת יָתַר אֵם, אָב אָהַב
e façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 até milH505 אֶלֶףH505 geraçõesH8435 תּוֹלְדָהH8435 daqueles que me amamH157 אָהַבH157 H8802 e guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687.
עָשָׂה חֵסֵד אֶלֶף תּוֹלְדָה אָהַב שָׁמַר מִצוָה.
Porém, se o escravoH5650 עֶבֶדH5650 expressamenteH559 אָמַרH559 H8800 disserH559 אָמַרH559 H8799: Eu amoH157 אָהַבH157 H8804 meu senhorH113 אָדוֹןH113, minha mulherH802 אִשָּׁהH802 e meus filhosH1121 בֵּןH1121, não quero sairH3318 יָצָאH3318 H8799 forroH2670 חָפשִׁיH2670.
עֶבֶד אָמַר אָמַר אָהַב אָדוֹן, אִשָּׁה בֵּן, יָצָא חָפשִׁי.
Não te vingarásH5358 נָקַםH5358 H8799, nem guardarás iraH5201 נָטַרH5201 H8799 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 do teu povoH5971 עַםH5971; mas amarásH157 אָהַבH157 H8804 o teu próximoH7453 רֵעַH7453 como a ti mesmoH3644 כְּמוֹH3644. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָקַם נָטַר בֵּן עַם; אָהַב רֵעַ כְּמוֹ. יְהוָה.
Como o naturalH249 אֶזרָחH249, será entre vós o estrangeiroH1616 גֵּרH1616 que peregrinaH1481 גּוּרH1481 H8802 convosco; amá-lo-eisH157 אָהַבH157 H8804 como a vós mesmos, pois estrangeirosH1616 גֵּרH1616 fostes na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אֶזרָח, גֵּר גּוּר אָהַב גֵּר אֶרֶץ מִצרַיִם. יְהוָה, אֱלֹהִים.
Porquanto amouH157 אָהַבH157 H8804 teus paisH1 אָבH1, e escolheuH977 בָּחַרH977 H8799 a sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 depoisH310 אַחַרH310 deles, e te tirouH3318 יָצָאH3318 H8686 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, ele mesmo presenteH6440 פָּנִיםH6440 e com a sua grandeH1419 גָּדוֹלH1419 forçaH3581 כֹּחַH3581,
אָהַב אָב, בָּחַר זֶרַע אַחַר יָצָא מִצרַיִם, פָּנִים גָּדוֹל כֹּחַ,
e façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 até milH505 אֶלֶףH505 gerações daqueles que me amamH157 אָהַבH157 H8802 e guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687.
עָשָׂה חֵסֵד אֶלֶף אָהַב שָׁמַר מִצוָה.
AmarásH157 אָהַבH157 H8804, pois, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de todo o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, de toda a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 e de toda a tua forçaH3966 מְאֹדH3966.
אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵבָב, נֶפֶשׁ מְאֹד.
SaberásH3045 יָדַעH3045 H8804, pois, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o DeusH410 אֵלH410 fielH539 אָמַןH539 H8737, que guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 até milH505 אֶלֶףH505 geraçõesH1755 דּוֹרH1755 aos que o amamH157 אָהַבH157 H8802 e cumpremH8104 שָׁמַרH8104 H8802 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687;
יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים, אֱלֹהִים, אֵל אָמַן שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד אֶלֶף דּוֹר אָהַב שָׁמַר מִצוָה;
ele te amaráH157 אָהַבH157 H8804, e te abençoaráH1288 בָּרַךְH1288 H8765, e te fará multiplicarH7235 רָבָהH7235 H8689; também abençoaráH1288 בָּרַךְH1288 H8765 os teus filhosH6529 פְּרִיH6529 H990 בֶּטֶןH990, e o frutoH6529 פְּרִיH6529 da tua terraH127 אֲדָמָהH127, e o teu cerealH1715 דָּגָןH1715, e o teu vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, e o teu azeiteH3323 יִצְהָרH3323, e as criasH7698 שֶׁגֶרH7698 das tuas vacasH504 אֶלֶףH504 e das tuas ovelhasH6251 עַשְׁתְּרָהH6251 H6629 צֹאןH6629, na terraH127 אֲדָמָהH127 que, sob juramentoH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a teus paisH1 אָבH1, prometeu dar-teH5414 נָתַןH5414 H8800.
אָהַב בָּרַךְ רָבָה בָּרַךְ פְּרִי בֶּטֶן, פְּרִי אֲדָמָה, דָּגָן, תִּירוֹשׁ, יִצְהָר, שֶׁגֶר אֶלֶף עַשְׁתְּרָה צֹאן, אֲדָמָה שָׁבַע אָב, נָתַן
Agora, pois, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que é que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 requerH7592 שָׁאַלH7592 H8802 de ti? Não é que temasH3372 יָרֵאH3372 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e andesH3212 יָלַךְH3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e o amesH157 אָהַבH157 H8800, e sirvasH5647 עָבַדH5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de todo o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315,
יִשׂרָ•אֵל, יְהוָה שָׁאַל יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, אָהַב עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵבָב נֶפֶשׁ,
Tão-somente o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se afeiçoouH2836 חָשַׁקH2836 H8804 a teus paisH1 אָבH1 para os amarH157 אָהַבH157 H8800; a vós outros, descendentesH2233 זֶרַעH2233 delesH310 אַחַרH310, escolheuH977 בָּחַרH977 H8799 de todos os povosH5971 עַםH5971, como hojeH3117 יוֹםH3117 se vê.
יְהוָה חָשַׁק אָב אָהַב זֶרַע אַחַר, בָּחַר עַם, יוֹם
que fazH6213 עָשָׂהH6213 H8802 justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941 ao órfãoH3490 יָתוֹםH3490 e à viúvaH490 אַלמָנָהH490 e amaH157 אָהַבH157 H8802 o estrangeiroH1616 גֵּרH1616, dando-lheH5414 נָתַןH5414 H8800 pãoH3899 לֶחֶםH3899 e vestesH8071 שִׂמלָהH8071.
עָשָׂה מִשׁפָּט יָתוֹם אַלמָנָה אָהַב גֵּר, נָתַן לֶחֶם שִׂמלָה.
AmaiH157 אָהַבH157 H8804, pois, o estrangeiroH1616 גֵּרH1616, porque fostes estrangeirosH1616 גֵּרH1616 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָהַב גֵּר, גֵּר אֶרֶץ מִצרַיִם.
AmarásH157 אָהַבH157 H8804, pois, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e todos os diasH3117 יוֹםH3117 guardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os seus preceitosH4931 מִשׁמֶרֶתH4931, os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 e os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687.
אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יוֹם שָׁמַר מִשׁמֶרֶת, חֻקָּה, מִשׁפָּט מִצוָה.
Se diligentementeH8085 שָׁמַעH8085 H8800 obedecerdesH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que hojeH3117 יוֹםH3117 vos ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, de amarH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e de o servirH5647 עָבַדH5647 H8800 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315,
שָׁמַע שָׁמַע מִצוָה יוֹם צָוָה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, עָבַד לֵבָב נֶפֶשׁ,
Porque, se diligentementeH8104 שָׁמַרH8104 H8800 guardardesH8104 שָׁמַרH8104 H8799 todos estes mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que vos ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764 para os guardardesH6213 עָשָׂהH6213 H8800, amandoH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e a ele vos achegardesH1692 דָּבַקH1692 H8800,
שָׁמַר שָׁמַר מִצוָה צָוָה עָשָׂה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, דָּבַק
não ouvirásH8085 שָׁמַעH8085 H8799 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desse profetaH5030 נָבִיאH5030 ou sonhadorH2492 חָלַםH2492 H8802 H2472 חֲלוֹםH2472; porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, vos provaH5254 נָסָהH5254 H8764, para saberH3045 יָדַעH3045 H8800 seH3426 יֵשׁH3426 amaisH157 אָהַבH157 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁמַע דָּבָר נָבִיא חָלַם חֲלוֹם; יְהוָה, אֱלֹהִים, נָסָה יָדַע יֵשׁ אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵבָב נֶפֶשׁ.
Se, porém, ele te disserH559 אָמַרH559 H8799: Não saireiH3318 יָצָאH3318 H8799 de ti; porquanto te amaH157 אָהַבH157 H8804, a ti e a tua casaH1004 בַּיִתH1004, por estar bemH2895 טוֹבH2895 H8804 contigo,
אָמַר יָצָא אָהַב בַּיִת, טוֹב
desde que guardesH8104 שָׁמַרH8104 H8799 todos estes mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que hojeH3117 יוֹםH3117 te ordenoH6213 עָשָׂהH6213 H8800, para cumpri-losH6680 צָוָהH6680 H8764, amandoH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 todos os diasH3117 יוֹםH3117, então, acrescentarásH3254 יָסַףH3254 H8804 outras trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 cidadesH5892 עִירH5892 além destas trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969,
שָׁמַר מִצוָה יוֹם עָשָׂה צָוָה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ יוֹם, יָסַף שָׁלוֹשׁ עִיר שָׁלוֹשׁ,
Se um homemH376 אִישׁH376 tiver duasH8147 שְׁנַיִםH8147 mulheresH802 אִשָּׁהH802, umaH259 אֶחָדH259 a quem amaH157 אָהַבH157 H8803 e outraH259 אֶחָדH259 a quem aborreceH8130 שָׂנֵאH8130 H8803, e umaH157 אָהַבH157 H8803 e outraH8130 שָׂנֵאH8130 H8803 lhe deremH3205 יָלַדH3205 H8804 filhosH1121 בֵּןH1121, e o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 H1121 בֵּןH1121 for da aborrecidaH8146 שָׂנִיאH8146,
אִישׁ שְׁנַיִם אִשָּׁה, אֶחָד אָהַב אֶחָד שָׂנֵא אָהַב שָׂנֵא יָלַד בֵּן, בְּכוֹר בֵּן שָׂנִיא,
no diaH3117 יוֹםH3117 em que fizer herdarH5157 נָחַלH5157 H8687 a seus filhosH1121 בֵּןH1121 aquilo que possuir, não poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 dar a primogenituraH1069 בָּכַרH1069 H8763 ao filhoH1121 בֵּןH1121 da amadaH157 אָהַבH157 H8803, preferindo-oH6440 פָּנִיםH6440 ao filho daH1121 בֵּןH1121 aborrecidaH8130 שָׂנֵאH8130 H8803, que é o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060.
יוֹם נָחַל בֵּן יָכֹל בָּכַר בֵּן אָהַב פָּנִים בֵּן שָׂנֵא בְּכוֹר.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, não quisH14 אָבָהH14 H8804 ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109; antes, trocouH2015 הָפַךְH2015 H8799 em bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293 a maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045, porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te amavaH157 אָהַבH157 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים, אָבָה שָׁמַע בִּלעָם; הָפַךְ בְּרָכָה קְלָלָה, יְהוָה, אֱלֹהִים, אָהַב
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, circuncidaráH4135 מוּלH4135 H8804 o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 de tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, para amaresH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de todo o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, para que vivasH2416 חַיH2416.
יְהוָה, אֱלֹהִים, מוּל לֵבָב לֵבָב זֶרַע, אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵבָב נֶפֶשׁ, חַי.
se guardares o mandamento que hojeH3117 יוֹםH3117 te ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, que amesH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, andesH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e guardesH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, então, viverásH2421 חָיָהH2421 H8804 e te multiplicarásH7235 רָבָהH7235 H8804, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te abençoaráH1288 בָּרַךְH1288 H8765 na terraH776 אֶרֶץH776 à qual passasH935 בּוֹאH935 H8802 para possuí-laH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
יוֹם צָוָה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁמַר מִצוָה, חֻקָּה, מִשׁפָּט, חָיָה רָבָה יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּרַךְ אֶרֶץ בּוֹא יָרַשׁ
amandoH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dando ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8800 à sua vozH6963 קוֹלH6963 e apegando-teH1692 דָּבַקH1692 H8800 a ele; pois disto depende a tua vidaH2416 חַיH2416 e a tua longevidadeH753 אֹרֶךְH753 H3117 יוֹםH3117; para que habitesH3427 יָשַׁבH3427 H8800 na terraH127 אֲדָמָהH127 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, sob juramento, prometeuH7650 שָׁבַעH7650 H8738 darH5414 נָתַןH5414 H8800 a teus paisH1 אָבH1, AbraãoH85 אַברָהָםH85, IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁמַע קוֹל דָּבַק חַי אֹרֶךְ יוֹם; יָשַׁב אֲדָמָה יְהוָה, שָׁבַע נָתַן אָב, אַברָהָם, יִצחָק יַעֲקֹב.
Tende cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8798, porém, de guardarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 com diligênciaH3966 מְאֹדH3966 o mandamentoH4687 מִצוָהH4687 e a leiH8451 תּוֹרָהH8451 que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765: que ameisH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, andeisH3212 יָלַךְH3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, guardeisH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e vos achegueisH1692 דָּבַקH1692 H8800 a ele, e o sirvaisH5647 עָבַדH5647 H8800 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁמַר עָשָׂה מְאֹד מִצוָה תּוֹרָה מֹשֶׁה, עֶבֶד יְהוָה, צָוָה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁמַר מִצוָה, דָּבַק עָבַד לֵבָב נֶפֶשׁ.
Portanto, empenhai-vos em guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8738 H3966 מְאֹדH3966 a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315, para amardesH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַר מְאֹד נֶפֶשׁ, אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים.
Assim, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, pereçamH6 אָבַדH6 H8799 todos os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802! Porém os que te amamH157 אָהַבH157 H8802 brilham como o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 quando se levantaH3318 יָצָאH3318 H8800 no seu esplendorH1369 גְּבוּרָהH1369. E a terraH776 אֶרֶץH776 ficou em pazH8252 שָׁקַטH8252 H8799 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
יְהוָה, אָבַד אֹיֵב אָהַב שֶׁמֶשׁ יָצָא גְּבוּרָה. אֶרֶץ שָׁקַט אַרְבָּעִים שָׁנֶה.
A mulherH802 אִשָּׁהH802 de SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 diante dele e disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão-somente me aborrecesH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 e não me amasH157 אָהַבH157 H8804; pois desteH2330 חוּדH2330 H8804 aos meus patríciosH1121 בֵּןH1121 H5971 עַםH5971 um enigmaH2420 חִידָהH2420 a decifrar e ainda não mo declarasteH5046 נָגַדH5046 H8689 a mim. E ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Nem a meu paiH1 אָבH1 nem a minha mãeH517 אֵםH517 o declareiH5046 נָגַדH5046 H8689 e to declarariaH5046 נָגַדH5046 H8686 a ti?
אִשָּׁה שִׁמשׁוֹן בָּכָה אָמַר שָׂנֵא אָהַב חוּד בֵּן עַם חִידָה נָגַד אָמַר אָב אֵם נָגַד נָגַד
DepoisH310 אַחַרH310 disto, aconteceu que se afeiçoouH157 אָהַבH157 H8799 a uma mulherH802 אִשָּׁהH802 do valeH5158 נַחַלH5158 de SorequeH7796 שׂוֹרֵקH7796, a qual se chamavaH8034 שֵׁםH8034 DalilaH1807 דְּלִילָהH1807.
אַחַר אָהַב אִשָּׁה נַחַל שׂוֹרֵק, שֵׁם דְּלִילָה.
Então, ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: ComoH349 אֵיךְH349 dizesH559 אָמַרH559 H8799 que me amasH157 אָהַבH157 H8804, se não está comigo o teu coraçãoH3820 לֵבH3820? Já trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH6471 פַּעַםH6471 zombasteH2048 הָתַלH2048 H8765 de mim e ainda não me declarasteH5046 נָגַדH5046 H8689 em que consiste a tua grandeH1419 גָּדוֹלH1419 forçaH3581 כֹּחַH3581.
אָמַר אֵיךְ אָמַר אָהַב לֵב? שָׁלוֹשׁ פַּעַם הָתַל נָגַד גָּדוֹל כֹּחַ.
Ele será restauradorH7725 שׁוּבH7725 H8688 da tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 e consoladorH3557 כּוּלH3557 H8771 da tua velhiceH7872 שֵׂיבָהH7872, pois tua noraH3618 כַּלָּהH3618, que te amaH157 אָהַבH157 H8804, o deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8804, e ela te é melhorH2896 טוֹבH2896 do que seteH7651 שֶׁבַעH7651 filhosH1121 בֵּןH1121.
שׁוּב נֶפֶשׁ כּוּל שֵׂיבָה, כַּלָּה, אָהַב יָלַד טוֹב שֶׁבַע בֵּן.
A AnaH2584 חַנָּהH2584, porém, davaH5414 נָתַןH5414 H8799 porçãoH4490 מָנָהH4490 duplaH259 אֶחָדH259 H639 אַףH639, porque ele aH2584 חַנָּהH2584 amavaH157 אָהַבH157 H8804, ainda mesmo que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a houvesse deixado estérilH5462 סָגַרH5462 H8804 H7358 רֶחֶםH7358.
חַנָּה, נָתַן מָנָה אֶחָד אַף, חַנָּה אָהַב יְהוָה סָגַר רֶחֶם.
Assim, DaviH1732 דָּוִדH1732 foiH935 בּוֹאH935 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e esteveH5975 עָמַדH5975 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele; este o amouH157 אָהַבH157 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966 e o fez seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627.
דָּוִד בּוֹא שָׁאוּל עָמַד פָּנִים אָהַב מְאֹד נָשָׂא כְּלִי.
Sucedeu que, acabandoH3615 כָּלָהH3615 H8763 Davi de falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 com SaulH7586 שָׁאוּלH7586, a almaH5315 נֶפֶשׁH5315 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 se ligouH7194 קָשַׁרH7194 H8738 com aH5315 נֶפֶשׁH5315 de DaviH1732 דָּוִדH1732; e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 o amouH157 אָהַבH157 H8799 como à sua própria almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
כָּלָה דָּבַר שָׁאוּל, נֶפֶשׁ יְהוֹנָתָן קָשַׁר נֶפֶשׁ דָּוִד; יְהוֹנָתָן אָהַב נֶפֶשׁ.
Porém todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e JudáH3063 יְהוּדָהH3063 amavamH157 אָהַבH157 H8802 DaviH1732 דָּוִדH1732, porquanto fazia saídasH3318 יָצָאH3318 H8802 e entradasH935 בּוֹאH935 H8802 militares dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles.
יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה אָהַב דָּוִד, יָצָא בּוֹא פָּנִים
Mas MicalH4324 מִיכָלH4324, a outra filhaH1323 בַּתH1323 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, amavaH157 אָהַבH157 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732. Contaram-noH5046 נָגַדH5046 H8686 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e issoH1697 דָּבָרH1697 lhe agradouH3474 יָשַׁרH3474 H8799 H5869 עַיִןH5869.
מִיכָל, בַּת שָׁאוּל, אָהַב דָּוִד. נָגַד שָׁאוּל, דָּבָר יָשַׁר עַיִן.
OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: FalaiH1696 דָּבַרH1696 H8761 confidencialmenteH3909 לָטH3909 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 tem afeiçãoH2654 חָפֵץH2654 H8804 por ti, e todos os seus servosH5650 עֶבֶדH5650 te amamH157 אָהַבH157 H8804; consente, pois, em ser genroH2859 חָתַןH2859 H8690 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
צָוָה שָׁאוּל עֶבֶד: דָּבַר לָט דָּוִד, אָמַר מֶלֶךְ חָפֵץ עֶבֶד אָהַב חָתַן מֶלֶךְ.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e reconheceuH3045 יָדַעH3045 H8799 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 era com DaviH1732 דָּוִדH1732; e MicalH4324 מִיכָלH4324, filhaH1323 בַּתH1323 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, o amavaH157 אָהַבH157 H8804.
רָאָה שָׁאוּל יָדַע יְהוָה דָּוִד; מִיכָל, בַּת שָׁאוּל, אָהַב
JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 fez jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8687 a DaviH1732 דָּוִדH1732 de novoH3254 יָסַףH3254 H8686, pelo amorH160 אַהֲבָהH160 que este lhe tinhaH157 אָהַבH157 H8804, porque Jônatas o amava com todo o amorH160 אַהֲבָהH160 da sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
יְהוֹנָתָן שָׁבַע דָּוִד יָסַף אַהֲבָה אָהַב אַהֲבָה נֶפֶשׁ.
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, queridosH5273 נָעִיםH5273 e amáveisH157 אָהַבH157 H8737, tanto na vidaH2416 חַיH2416 como na morteH4194 מָוֶתH4194 não se separaramH6504 פָּרַדH6504 H8738! Eram mais ligeirosH7043 קָלַלH7043 H8804 do que as águiasH5404 נֶשֶׁרH5404, mais fortesH1396 גָּבַרH1396 H8804 do que os leõesH738 אֲרִיH738.
שָׁאוּל יְהוֹנָתָן, נָעִים אָהַב חַי מָוֶת פָּרַד קָלַל נֶשֶׁר, גָּבַר אֲרִי.
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 veioH935 בּוֹאH935 H8799 a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַעH1339, consolou-aH5162 נָחַםH5162 H8762 H802 אִשָּׁהH802 e se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799 com ela; teveH3205 יָלַדH3205 H8799 ela um filhoH1121 בֵּןH1121 a quem Davi deuH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o amouH157 אָהַבH157 H8804.
דָּוִד בּוֹא בַּת־שֶׁבַע, נָחַם אִשָּׁה שָׁכַב יָלַד בֵּן קָרָא שֵׁם שְׁלֹמֹה; יְהוָה אָהַב
Tinha AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, filhoH1121 בֵּןH1121 de DaviH1732 דָּוִדH1732, uma formosaH3303 יָפֶהH3303 irmãH269 אָחוֹתH269, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era TamarH8559 תָּמָרH8559. AmnomH550 אַמְנוֹןH550, filhoH1121 בֵּןH1121 de DaviH1732 דָּוִדH1732, se enamorouH157 אָהַבH157 H8799 dela.
אֲבִישָׁלוֹם, בֵּן דָּוִד, יָפֶה אָחוֹת, שֵׁם תָּמָר. אַמְנוֹן, בֵּן דָּוִד, אָהַב
E ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que tanto emagrecesH1800 דַּלH1800 de diaH1242 בֹּקֶרH1242 para diaH1242 בֹּקֶרH1242, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428? Não mo dirásH5046 נָגַדH5046 H8686? Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 AmnomH550 אַמְנוֹןH550: AmoH157 אָהַבH157 H8802 TamarH8559 תָּמָרH8559, irmãH269 אָחוֹתH269 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, meu irmãoH251 אָחH251.
אָמַר דַּל בֹּקֶר בֹּקֶר, בֵּן מֶלֶךְ? נָגַד אָמַר אַמְנוֹן: אָהַב תָּמָר, אָחוֹת אֲבִישָׁלוֹם, אָח.
Depois, AmnomH550 אַמְנוֹןH550 sentiuH8130 שָׂנֵאH8130 por ela grandeH3966 מְאֹדH3966 H1419 גָּדוֹלH1419 aversãoH8130 שָׂנֵאH8130 H8799, e maiorH1419 גָּדוֹלH1419 era a aversãoH8135 שִׂנאָהH8135 que sentiuH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 por ela que o amorH160 אַהֲבָהH160 que ele lhe votaraH157 אָהַבH157 H8804. Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 AmnomH550 אַמְנוֹןH550: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, vai-te emboraH3212 יָלַךְH3212 H8798.
אַמְנוֹן שָׂנֵא מְאֹד גָּדוֹל שָׂנֵא גָּדוֹל שִׂנאָה שָׂנֵא אַהֲבָה אָהַב אָמַר אַמְנוֹן: קוּם יָלַךְ
amandoH157 אָהַבH157 H8800 tu os que te aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 e aborrecendoH8130 שָׂנֵאH8130 H8800 aos que te amamH157 אָהַבH157 H8802; porque, hojeH3117 יוֹםH3117, dás a entenderH5046 נָגַדH5046 H8689 que nada valem para contigo príncipesH8269 שַׂרH8269 e servosH5650 עֶבֶדH5650; porque entendoH3045 יָדַעH3045 H8804, agoraH3117 יוֹםH3117, que, seH3863 לוּאH3863 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 vivesseH2416 חַיH2416 e todos nós, hojeH3117 יוֹםH3117, fôssemos mortosH4191 מוּתH4191 H8801, então, estarias contenteH3477 יָשָׁרH3477 H5869 עַיִןH5869.
אָהַב שָׂנֵא שָׂנֵא אָהַב יוֹם, נָגַד שַׂר עֶבֶד; יָדַע יוֹם, לוּא אֲבִישָׁלוֹם חַי יוֹם, מוּת יָשָׁר עַיִן.
SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 amavaH157 אָהַבH157 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos preceitosH2708 חֻקָּהH2708 de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1; porém sacrificavaH2076 זָבַחH2076 H8764 ainda nos altosH1116 בָּמָהH1116 e queimava incensoH6999 קָטַרH6999 H8688.
שְׁלֹמֹה אָהַב יְהוָה, יָלַךְ חֻקָּה דָּוִד, אָב; זָבַח בָּמָה קָטַר
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 também HirãoH2438 חִירָםH2438, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de TiroH6865 צֹרH6865, os seus servosH5650 עֶבֶדH5650 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 (porque ouviraH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que ungiramH4886 מָשׁחַH4886 H8804 a Salomão reiH4428 מֶלֶךְH4428 em lugar de seu pai)H1 אָבH1, pois HirãoH2438 חִירָםH2438 sempreH3117 יוֹםH3117 fora amigoH157 אָהַבH157 H8802 de DaviH1732 דָּוִדH1732.
שָׁלחַ חִירָם, מֶלֶךְ צֹר, עֶבֶד שְׁלֹמֹה שָׁמַע מָשׁחַ מֶלֶךְ אָב, חִירָם יוֹם אָהַב דָּוִד.
Ora, além da filhaH1323 בַּתH1323 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, amouH157 אָהַבH157 H8804 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 muitasH7227 רַבH7227 mulheresH802 אִשָּׁהH802 estrangeirasH5237 נָכרִיH5237: moabitasH4125 מוֹאָבִיH4125, amonitasH5984 עַמּוֹנִיH5984, edomitasH130 אֱדֹמִיH130, sidôniasH6722 צִידֹנִיH6722 e hetéiasH2850 חִתִּיH2850,
בַּת פַּרעֹה, אָהַב שְׁלֹמֹה רַב אִשָּׁה נָכרִי: מוֹאָבִי, עַמּוֹנִי, אֱדֹמִי, צִידֹנִי חִתִּי,
mulheres das naçõesH1471 גּוֹיH1471 de que havia o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ditoH559 אָמַרH559 H8804 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Não caseisH935 בּוֹאH935 H8799 com elas, nem casemH935 בּוֹאH935 H8799 elas convosco, pois vos perverteriamH5186 נָטָהH5186 H8686 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, para seguirdesH310 אַחַרH310 os seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430. A estas se apegouH1692 דָּבַקH1692 H8804 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 pelo amorH157 אָהַבH157 H8800.
גּוֹי יְהוָה אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא בּוֹא נָטָה לֵבָב, אַחַר אֱלֹהִים. דָּבַק שְׁלֹמֹה אָהַב
AmavaH157 אָהַבH157 H8799 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 mais a MaacaH4601 מַעֲכָהH4601, filhaH1323 בַּתH1323 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, do que a todas as suas outras mulheresH802 אִשָּׁהH802 e concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁH6370; porque ele havia tomadoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 dezoitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 H6240 עָשָׂרH6240 mulheresH802 אִשָּׁהH802 e sessentaH8346 שִׁשִּׁיםH8346 concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁH6370; e gerouH3205 יָלַדH3205 H8686 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 filhosH1121 בֵּןH1121 e sessentaH8346 שִׁשִּׁיםH8346 filhasH1323 בַּתH1323.
אָהַב רְחַבעָם מַעֲכָה, בַּת אֲבִישָׁלוֹם, אִשָּׁה פִּילֶגֶשׁ; נָשָׂא שְׁמֹנֶה עָשָׂר אִשָּׁה שִׁשִּׁים פִּילֶגֶשׁ; יָלַד עֶשׂרִים שְׁמֹנֶה בֵּן שִׁשִּׁים בַּת.
O videnteH2374 חֹזֶהH2374 JeúH3058 יֵהוּאH3058, filhoH1121 בֵּןH1121 de HananiH2607 חֲנָנִיH2607, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Devias tu ajudarH5826 עָזַרH5826 H8800 ao perversoH7563 רָשָׁעH7563 e amarH157 אָהַבH157 H8799 aqueles que aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068? Por issoH2063 זֹאתH2063, caiu sobre ti a iraH7110 קֶצֶףH7110 da parteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חֹזֶה יֵהוּא, בֵּן חֲנָנִי, יָצָא פָּנִים מֶלֶךְ יְהוֹשָׁפָט אָמַר עָזַר רָשָׁע אָהַב שָׂנֵא יְהוָה? זֹאת, קֶצֶף פָּנִים יְהוָה.
Porventura, ó nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, não lançaste foraH3423 יָרַשׁH3423 H8689 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץH776 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 do teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e não a desteH5414 נָתַןH5414 H8799 para sempreH5769 עוֹלָםH5769 à posteridadeH2233 זֶרַעH2233 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, teu amigoH157 אָהַבH157 H8802?
אֱלֹהִים, יָרַשׁ יָשַׁב אֶרֶץ פָּנִים עַם יִשׂרָ•אֵל נָתַן עוֹלָם זֶרַע אַברָהָם, אָהַב
Também edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 torresH4026 מִגדָּלH4026 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e cavouH2672 חָצַבH2672 H8799 muitasH7227 רַבH7227 cisternasH953 בּוֹרH953, porque tinha muitoH7227 רַבH7227 gadoH4735 מִקנֶהH4735, tanto nos valesH8219 שְׁפֵלָהH8219 como nas campinasH4334 מִישׁוֹרH4334; tinha lavradoresH406 אִכָּרH406 e vinhateirosH3755 כֹּרֵםH3755, nos montesH2022 הַרH2022 e nos campos férteisH3760 כַּרמֶלH3760, porque era amigoH157 אָהַבH157 H8802 da agriculturaH127 אֲדָמָהH127.
בָּנָה מִגדָּל מִדְבָּר חָצַב רַב בּוֹר, רַב מִקנֶה, שְׁפֵלָה מִישׁוֹר; אִכָּר כֹּרֵם, הַר כַּרמֶל, אָהַב אֲדָמָה.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: ahH577 אָנָּאH577! SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, DeusH410 אֵלH410 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, que guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 para com aqueles que te amamH157 אָהַבH157 H8802 e guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687!
אָמַר אָנָּא! יְהוָה, אֱלֹהִים שָׁמַיִם, אֵל גָּדוֹל יָרֵא שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד אָהַב שָׁמַר מִצוָה!
Não pecouH2398 חָטָאH2398 H8804 nisto SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Todavia, entre muitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471 não havia reiH4428 מֶלֶךְH4428 semelhante a ele, e ele era amadoH157 אָהַבH157 H8803 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o constituiuH5414 נָתַןH5414 H8799 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Não obstante issoH1571 גַּםH1571, as mulheresH802 אִשָּׁהH802 estrangeirasH5237 נָכרִיH5237 o fizeram cair no pecadoH2398 חָטָאH2398 H8689.
חָטָא שְׁלֹמֹה, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל? רַב גּוֹי מֶלֶךְ אָהַב אֱלֹהִים, אֱלֹהִים נָתַן מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל. גַּם, אִשָּׁה נָכרִי חָטָא
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 amouH157 אָהַבH157 H8799 a EsterH635 אֶסְתֵּרH635 mais do que a todas as mulheresH802 אִשָּׁהH802, e ela alcançouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele favorH2580 חֵןH2580 e benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617 mais do que todas as virgensH1330 בְּתוּלָהH1330; o rei pôs-lheH7760 שׂוּםH7760 H8799 na cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 a coroaH3804 כֶּתֶרH3804 realH4438 מַלְכוּתH4438 e a fez rainhaH4427 מָלַךְH4427 H8686 em lugar de VastiH2060 וַשְׁתִּיH2060.
מֶלֶךְ אָהַב אֶסְתֵּר אִשָּׁה, נָשָׂא פָּנִים חֵן חֵסֵד בְּתוּלָה; שׂוּם רֹאשׁ כֶּתֶר מַלְכוּת מָלַךְ וַשְׁתִּי.
HamãH2001 הָמָןH2001, porém, se conteveH662 אָפַקH662 H8691 e foiH935 בּוֹאH935 H8799 para casaH1004 בַּיִתH1004; e mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 virH935 בּוֹאH935 H8686 os seus amigosH157 אָהַבH157 H8802 e a ZeresH2238 זֶרֶשׁH2238, sua mulherH802 אִשָּׁהH802.
הָמָן, אָפַק בּוֹא בַּיִת; שָׁלחַ בּוֹא אָהַב זֶרֶשׁ, אִשָּׁה.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 ZeresH2238 זֶרֶשׁH2238, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e todos os seus amigosH157 אָהַבH157 H8802: Faça-seH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uma forcaH6086 עֵץH6086 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 côvadosH520 אַמָּהH520 de alturaH1364 גָּבֹהַּH1364, e, pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, dizeH559 אָמַרH559 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 que nela enforquemH8518 תָּלָהH8518 H8799 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782; então, entraH935 בּוֹאH935 H8798 alegreH8056 שָׂמֵחַH8056 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960. A sugestãoH1697 דָּבָרH1697 foi bem aceitaH3190 יָטַבH3190 H8799 porH6440 פָּנִיםH6440 HamãH2001 הָמָןH2001, que mandou levantarH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a forcaH6086 עֵץH6086.
אָמַר זֶרֶשׁ, אִשָּׁה, אָהַב עָשָׂה עֵץ חֲמִשִּׁים אַמָּה גָּבֹהַּ, בֹּקֶר, אָמַר מֶלֶךְ תָּלָה מָרְדְּכַי; בּוֹא שָׂמֵחַ מֶלֶךְ מִשְׁתֶּה. דָּבָר יָטַב פָּנִים הָמָן, עָשָׂה עֵץ.
ContouH5608 סָפַרH5608 H8762 HamãH2001 הָמָןH2001 a ZeresH2238 זֶרֶשׁH2238, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e a todos os seus amigosH157 אָהַבH157 H8802 tudo quanto lhe tinha sucedidoH7136 קָרָהH7136 H8804. Então, os seus sábiosH2450 חָכָםH2450 e ZeresH2238 זֶרֶשׁH2238, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Se MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o qual já começasteH2490 חָלַלH2490 H8689 a cairH5307 נָפַלH5307 H8800, é da descendênciaH2233 זֶרַעH2233 dos judeusH3064 יְהוּדִיH3064, não prevalecerásH3201 יָכֹלH3201 H8799 contra ele; antes, certamenteH5307 נָפַלH5307 H8800, cairásH5307 נָפַלH5307 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
סָפַר הָמָן זֶרֶשׁ, אִשָּׁה, אָהַב קָרָה חָכָם זֶרֶשׁ, אִשָּׁה, אָמַר מָרְדְּכַי, פָּנִים חָלַל נָפַל זֶרַע יְהוּדִי, יָכֹל נָפַל נָפַל פָּנִים
Todos os meus amigosH4962 מַתH4962 íntimosH5475 סוֹדH5475 me abominamH8581 תָּעַבH8581 H8765, e até os que eu amavaH157 אָהַבH157 H8804 se tornaramH2015 הָפַךְH2015 H8738 contra mim.
מַת סוֹד תָּעַב אָהַב הָפַךְ
Ó homensH1121 בֵּןH1121 H376 אִישׁH376, até quandoH5704 עַדH5704 tornareis a minha glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 em vexameH3639 כְּלִמָּהH3639, e amareisH157 אָהַבH157 H8799 a vaidadeH7385 רִיקH7385, e buscareisH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 a mentiraH3577 כָּזָבH3577?
בֵּן אִישׁ, עַד כָּבוֹד כְּלִמָּה, אָהַב רִיק, בָּקַשׁ כָּזָב?
Mas regozijem-seH8055 שָׂמחַH8055 H8799 todos os que confiamH2620 חָסָהH2620 H8802 em ti; folguem de júbiloH7442 רָנַןH7442 H8762 para sempreH5769 עוֹלָםH5769, porque tu os defendesH5526 סָכַךְH5526 H8686; e em ti se gloriemH5970 עָלַץH5970 H8799 os que amamH157 אָהַבH157 H8802 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
שָׂמחַ חָסָה רָנַן עוֹלָם, סָכַךְ עָלַץ אָהַב שֵׁם.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 põe à provaH974 בָּחַןH974 H8799 ao justoH6662 צַדִּיקH6662 e ao ímpioH7563 רָשָׁעH7563; mas, ao que amaH157 אָהַבH157 H8802 a violênciaH2555 חָמָסH2555, a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 o abominaH8130 שָׂנֵאH8130 H8804.
יְהוָה בָּחַן צַדִּיק רָשָׁע; אָהַב חָמָס, נֶפֶשׁ שָׂנֵא
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é justoH6662 צַדִּיקH6662, ele amaH157 אָהַבH157 H8804 a justiçaH6666 צְדָקָהH6666; os retosH3477 יָשָׁרH3477 lhe contemplarãoH2372 חָזָהH2372 H8799 a faceH6440 פָּנִיםH6440.
יְהוָה צַדִּיק, אָהַב צְדָקָה; יָשָׁר חָזָה פָּנִים.
Eu amoH157 אָהַבH157 H8804, SENHORH3068 יְהוָהH3068, a habitaçãoH4583 מָעוֹןH4583 de tua casaH1004 בַּיִתH1004 e o lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde tua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 assisteH4908 מִשְׁכָּןH4908.
אָהַב יְהוָה, מָעוֹן בַּיִת מָקוֹם כָּבוֹד מִשְׁכָּן.
AmaiH157 אָהַבH157 H8798 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vós todos os seus santosH2623 חָסִידH2623. O SENHORH3068 יְהוָהH3068 preservaH5341 נָצַרH5341 H8802 os fiéisH539 אָמַןH539 H8803, mas retribuiH7999 שָׁלַםH7999 H8764 com larguezaH3499 יֶתֶרH3499 ao soberboH6213 עָשָׂהH6213 H8802 H1346 גַּאֲוָהH1346.
אָהַב יְהוָה, חָסִיד. יְהוָה נָצַר אָמַן שָׁלַם יֶתֶר עָשָׂה גַּאֲוָה.
Ele amaH157 אָהַבH157 H8802 a justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941; a terraH776 אֶרֶץH776 está cheiaH4390 מָלֵאH4390 H8804 da bondadeH2617 חֵסֵדH2617 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָהַב צְדָקָה מִשׁפָּט; אֶרֶץ מָלֵא חֵסֵד יְהוָה.
Quem é o homemH376 אִישׁH376 que amaH2655 חָפֵץH2655 a vidaH2416 חַיH2416 e querH157 אָהַבH157 H8802 longevidadeH3117 יוֹםH3117 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 o bemH2896 טוֹבH2896?
אִישׁ חָפֵץ חַי אָהַב יוֹם רָאָה טוֹב?
Pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 amaH157 אָהַבH157 H8802 a justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941 e não desamparaH5800 עָזַבH5800 H8799 os seus santosH2623 חָסִידH2623; serão preservadosH8104 שָׁמַרH8104 H8738 para sempreH5769 עוֹלָםH5769, mas a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563 será exterminadaH3772 כָּרַתH3772 H8738.
יְהוָה אָהַב מִשׁפָּט עָזַב חָסִיד; שָׁמַר עוֹלָם, זֶרַע רָשָׁע כָּרַת
Os meus amigosH157 אָהַבH157 H8802 e companheirosH7453 רֵעַH7453 afastam-seH5975 עָמַדH5975 H8799 daH5048 נֶגֶדH5048 minha pragaH5061 נֶגַעH5061, e os meus parentesH7138 קָרוֹבH7138 ficamH5975 עָמַדH5975 H8804 de longeH7350 רָחוֹקH7350.
אָהַב רֵעַ עָמַד נֶגֶד נֶגַע, קָרוֹב עָמַד רָחוֹק.
FolguemH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 e em ti se rejubilemH7797 שׂוּשׂH7797 H8799 todos os que te buscamH8055 שָׂמחַH8055 H8799; os que amamH157 אָהַבH157 H8802 a tua salvaçãoH8668 תְּשׁוּעָהH8668 digamH559 אָמַרH559 H8799 sempreH8548 תָּמִידH8548: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja magnificadoH1431 גָּדַלH1431 H8799!
בָּקַשׁ שׂוּשׂ שָׂמחַ אָהַב תְּשׁוּעָה אָמַר תָּמִיד: יְהוָה גָּדַל
AmasH157 אָהַבH157 H8804 a justiçaH6664 צֶדֶקH6664 e odeiasH8130 שָׂנֵאH8130 H8799 a iniquidadeH7562 רֶשַׁעH7562; por isso, DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te ungiuH4886 מָשׁחַH4886 H8804 com o óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 de alegriaH8342 שָׂשׂוֹןH8342, como a nenhum dos teus companheirosH2270 חָבֵרH2270.
אָהַב צֶדֶק שָׂנֵא רֶשַׁע; אֱלֹהִים, אֱלֹהִים, מָשׁחַ שֶׁמֶן שָׂשׂוֹן, חָבֵר.
Escolheu-nosH977 בָּחַרH977 H8799 a nossa herançaH5159 נַחֲלָהH5159, a glóriaH1347 גָּאוֹןH1347 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, a quem ele amaH157 אָהַבH157 H8804.
בָּחַר נַחֲלָה, גָּאוֹן יַעֲקֹב, אָהַב
AmasH157 אָהַבH157 H8804 o malH7451 רַעH7451 antes que o bemH2896 טוֹבH2896; preferes mentirH8267 שֶׁקֶרH8267 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 retamenteH6664 צֶדֶקH6664.
אָהַב רַע טוֹב; שֶׁקֶר דָּבַר צֶדֶק.
AmasH157 אָהַבH157 H8804 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 devoradorasH1105 בֶּלַעH1105, ó línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 fraudulentaH4820 מִרמָהH4820!
אָהַב דָּבָר בֶּלַע, לָשׁוֹן מִרמָה!
Também a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650 a herdaráH5157 נָחַלH5157 H8799, e os que lhe amamH157 אָהַבH157 H8802 o nomeH8034 שֵׁםH8034 nela habitarãoH7931 שָׁכַןH7931 H8799.
זֶרַע עֶבֶד נָחַל אָהַב שֵׁם שָׁכַן
FolguemH7797 שׂוּשׂH7797 H8799 e em ti se rejubilemH8055 שָׂמחַH8055 H8799 todos os que te buscamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764; e os que amamH157 אָהַבH157 H8802 a tua salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 digamH559 אָמַרH559 H8799 sempreH8548 תָּמִידH8548: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 seja magnificadoH1431 גָּדַלH1431 H8799!
שׂוּשׂ שָׂמחַ בָּקַשׁ אָהַב יְשׁוּעָה אָמַר תָּמִיד: אֱלֹהִים גָּדַל
EscolheuH977 בָּחַרH977 H8799, antes, a triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, o monteH2022 הַרH2022 SiãoH6726 צִיוֹןH6726, que ele amavaH157 אָהַבH157 H8804.
בָּחַר שֵׁבֶט יְהוּדָה, הַר צִיוֹן, אָהַב
o SENHORH3068 יְהוָהH3068 amaH157 אָהַבH157 H8802 as portasH8179 שַׁעַרH8179 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 mais do que as habitaçõesH4908 מִשְׁכָּןH4908 todasH3605 כֹּלH3605 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
יְהוָה אָהַב שַׁעַר צִיוֹן מִשְׁכָּן כֹּל יַעֲקֹב.
Para longe deH4480 מִןH4480 mim afastasteH7368 רָחַקH7368 H8689 amigoH157 אָהַבH157 H8802 e companheiroH7453 רֵעַH7453; os meus conhecidosH3045 יָדַעH3045 H8794 são trevasH4285 מַחשָׁךְH4285.
מִן רָחַק אָהַב רֵעַ; יָדַע מַחשָׁךְ.
Vós que amaisH157 אָהַבH157 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, detestaiH8130 שָׂנֵאH8130 H8798 o malH7451 רַעH7451; ele guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315 dos seus santosH2623 חָסִידH2623, livra-osH5337 נָצַלH5337 H8686 da mãoH3027 יָדH3027 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563.
אָהַב יְהוָה, שָׂנֵא רַע; שָׁמַר נֶפֶשׁ חָסִיד, נָצַל יָד רָשָׁע.
És reiH4428 מֶלֶךְH4428 poderosoH5797 עֹזH5797 que amaH157 אָהַבH157 H8804 a justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941; tu firmasH3559 כּוּןH3559 H8790 a equidadeH4339 מֵישָׁרH4339, executasH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 e a justiçaH6666 צְדָקָהH6666 em JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
מֶלֶךְ עֹז אָהַב מִשׁפָּט; כּוּן מֵישָׁר, עָשָׂה מִשׁפָּט צְדָקָה יַעֲקֹב.
AmouH157 אָהַבH157 H8799 a maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045; ela o apanheH935 בּוֹאH935 H8799; não quisH2654 חָפֵץH2654 H8804 a bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293; aparte-seH7368 רָחַקH7368 H8799 dele.
אָהַב קְלָלָה; בּוֹא חָפֵץ בְּרָכָה; רָחַק
AmoH157 אָהַבH157 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque ele ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a minha vozH6963 קוֹלH6963 e as minhas súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469.
אָהַב יְהוָה, שָׁמַע קוֹל תַּחֲנוּן.
Terei prazerH8173 שָׁעַעH8173 H8698 nos teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, os quais eu amoH157 אָהַבH157 H8804.
שָׁעַע מִצוָה, אָהַב
Para os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, que amoH157 אָהַבH157 H8804, levantareiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 as mãosH3709 כַּףH3709 e meditareiH7878 שִׂיחַH7878 H8799 nos teus decretosH2706 חֹקH2706.
מִצוָה, אָהַב נָשָׂא כַּף שִׂיחַ חֹק.
Quanto amoH157 אָהַבH157 H8804 a tua leiH8451 תּוֹרָהH8451! É a minha meditaçãoH7881 שִׂיחָהH7881, todo o diaH3117 יוֹםH3117!
אָהַב תּוֹרָה! שִׂיחָה, יוֹם!
AborreçoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 a duplicidadeH5588 סֵעֵףH5588, porém amoH157 אָהַבH157 H8804 a tua leiH8451 תּוֹרָהH8451.
שָׂנֵא סֵעֵף, אָהַב תּוֹרָה.
RejeitasH7673 שָׁבַתH7673 H8689, como escóriaH5509 סִיגH5509, todos os ímpiosH7563 רָשָׁעH7563 da terraH776 אֶרֶץH776; por isso, amoH157 אָהַבH157 H8804 os teus testemunhosH5713 עֵדָהH5713.
שָׁבַת סִיג, רָשָׁע אֶרֶץ; אָהַב עֵדָה.
AmoH157 אָהַבH157 H8804 os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 mais do que o ouroH2091 זָהָבH2091, mais do que o ouro refinadoH6337 פָּזH6337.
אָהַב מִצוָה זָהָב, פָּז.
Volta-teH6437 פָּנָהH6437 H8798 para mim e tem piedadeH2603 חָנַןH2603 H8798 de mim, segundo costumasH4941 מִשׁפָּטH4941 fazer aos que amamH157 אָהַבH157 H8802 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
פָּנָה חָנַן מִשׁפָּט אָהַב שֵׁם.
PuríssimaH3966 מְאֹדH3966 H6884 צָרַףH6884 H8803 é a tua palavraH565 אִמְרָהH565; por isso, o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 a estimaH157 אָהַבH157 H8804.
מְאֹד צָרַף אִמְרָה; עֶבֶד אָהַב
ConsideraH7200 רָאָהH7200 H8798 em como amoH157 אָהַבH157 H8804 os teus preceitosH6490 פִּקּוּדH6490; vivifica-meH2421 חָיָהH2421 H8761, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo a tua bondadeH2617 חֵסֵדH2617.
רָאָה אָהַב פִּקּוּד; חָיָה יְהוָה, חֵסֵד.
AbominoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 e detestoH8581 תָּעַבH8581 H8762 a mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267; porém amoH157 אָהַבH157 H8804 a tua leiH8451 תּוֹרָהH8451.
שָׂנֵא תָּעַב שֶׁקֶר; אָהַב תּוֹרָה.
GrandeH7227 רַבH7227 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 têm os que amamH157 אָהַבH157 H8802 a tua leiH8451 תּוֹרָהH8451; para eles não há tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383.
רַב שָׁלוֹם אָהַב תּוֹרָה; מִכשׁוֹל.
A minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 tem observadoH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os teus testemunhosH5713 עֵדָהH5713; eu os amoH157 אָהַבH157 H8799 ardentementeH3966 מְאֹדH3966.
נֶפֶשׁ שָׁמַר עֵדָה; אָהַב מְאֹד.
OraiH7592 שָׁאַלH7592 H8798 pela pazH7965 שָׁלוֹםH7965 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389! Sejam prósperosH7951 שָׁלָהH7951 H8799 os que te amamH157 אָהַבH157 H8802.
שָׁאַל שָׁלוֹם יְרוּשָׁלִַם! שָׁלָה אָהַב
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a todos os que o amamH157 אָהַבH157 H8802; porém os ímpiosH7563 רָשָׁעH7563 serão exterminadosH8045 שָׁמַדH8045 H8686.
יְהוָה שָׁמַר אָהַב רָשָׁע שָׁמַד
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 abreH6491 פָּקחַH6491 H8802 os olhos aos cegosH5787 עִוֵּרH5787, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 levantaH2210 זָקַףH2210 H8802 os abatidosH3721 כָּפַףH3721 H8803, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 amaH157 אָהַבH157 H8802 os justosH6662 צַדִּיקH6662.
יְהוָה פָּקחַ עִוֵּר, יְהוָה זָקַף כָּפַף יְהוָה אָהַב צַדִּיק.
Até quando, ó nésciosH6612 פְּתִיH6612, amareisH157 אָהַבH157 H8799 a necedadeH6612 פְּתִיH6612? E vós, escarnecedoresH3887 לוּץH3887 H8801, desejareisH2530 חָמַדH2530 H8804 o escárnioH3944 לָצוֹןH3944? E vós, loucosH3684 כְּסִילH3684, aborrecereisH8130 שָׂנֵאH8130 H8799 o conhecimentoH1847 דַּעַתH1847?
פְּתִי, אָהַב פְּתִי? לוּץ חָמַד לָצוֹן? כְּסִיל, שָׂנֵא דַּעַת?
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 repreendeH3198 יָכחַH3198 H8686 a quem amaH157 אָהַבH157 H8799, assim como o paiH1 אָבH1, ao filhoH1121 בֵּןH1121 a quem quer bemH7521 רָצָהH7521 H8799.
יְהוָה יָכחַ אָהַב אָב, בֵּן רָצָה
Não desamparesH5800 עָזַבH5800 H8799 a sabedoria, e ela te guardaráH8104 שָׁמַרH8104 H8799; ama-aH157 אָהַבH157 H8798, e ela te protegeráH5341 נָצַרH5341 H8799.
עָזַב שָׁמַר אָהַב נָצַר
Eu amoH157 אָהַבH157 H8799 os que me amamH157 אָהַבH157 H8802; os que me procuramH7836 שָׁחַרH7836 H8764 me achamH4672 מָצָאH4672 H8799.
אָהַב אָהַב שָׁחַר מָצָא
para dotarH5157 נָחַלH5157 H8687 de bensH3426 יֵשׁH3426 os que me amamH157 אָהַבH157 H8802 e lhes encherH4390 מָלֵאH4390 H8762 os tesourosH214 אוֹצָרH214.
נָחַל יֵשׁ אָהַב מָלֵא אוֹצָר.
Mas o que pecaH2398 חָטָאH2398 H8802 contra mim violentaH2554 חָמַסH2554 H8802 a própria almaH5315 נֶפֶשׁH5315. Todos os que me aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130 H8764 amamH157 אָהַבH157 H8804 a morteH4194 מָוֶתH4194.
חָטָא חָמַס נֶפֶשׁ. שָׂנֵא אָהַב מָוֶת.
Não repreendasH3198 יָכחַH3198 H8686 o escarnecedorH3887 לוּץH3887 H8801, para que te não aborreçaH8130 שָׂנֵאH8130 H8799; repreendeH3198 יָכחַH3198 H8685 o sábioH2450 חָכָםH2450, e ele te amaráH157 אָהַבH157 H8799.
יָכחַ לוּץ שָׂנֵא יָכחַ חָכָם, אָהַב
Quem amaH157 אָהַבH157 H8802 a disciplinaH4148 מוּסָרH4148 amaH157 אָהַבH157 H8802 o conhecimentoH1847 דַּעַתH1847, mas o que aborreceH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 a repreensãoH8433 תּוֹכֵחָהH8433 é estúpidoH1198 בַּעַרH1198.
אָהַב מוּסָר אָהַב דַּעַת, שָׂנֵא תּוֹכֵחָה בַּעַר.
O que retémH2820 חָשַׂךְH2820 H8802 a varaH7626 שֵׁבֶטH7626 aborreceH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 a seu filhoH1121 בֵּןH1121, mas o que o amaH157 אָהַבH157 H8802, cedoH7836 שָׁחַרH7836 H8765, o disciplinaH4148 מוּסָרH4148.
חָשַׂךְ שֵׁבֶט שָׂנֵא בֵּן, אָהַב שָׁחַר מוּסָר.
O pobreH7326 רוּשׁH7326 H8802 é odiadoH8130 שָׂנֵאH8130 H8735 até do vizinhoH7453 רֵעַH7453, mas o ricoH6223 עָשִׁירH6223 tem muitosH7227 רַבH7227 amigosH157 אָהַבH157 H8802.
רוּשׁ שָׂנֵא רֵעַ, עָשִׁיר רַב אָהַב
O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do perversoH7563 רָשָׁעH7563 é abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas este amaH157 אָהַבH157 H8799 o que segueH7291 רָדַףH7291 H8764 a justiçaH6666 צְדָקָהH6666.
דֶּרֶךְ רָשָׁע תּוֹעֵבַה יְהוָה, אָהַב רָדַף צְדָקָה.
O escarnecedorH3887 לוּץH3887 H8801 não amaH157 אָהַבH157 H8799 àquele que o repreendeH3198 יָכחַH3198 H8687, nem se chegaráH3212 יָלַךְH3212 H8799 para os sábiosH2450 חָכָםH2450.
לוּץ אָהַב יָכחַ יָלַךְ חָכָם.
Os lábiosH8193 שָׂפָהH8193 justosH6664 צֶדֶקH6664 são o contentamentoH7522 רָצוֹןH7522 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e ele amaH157 אָהַבH157 H8799 o que falaH1696 דָּבַרH1696 H8802 coisas retasH3477 יָשָׁרH3477.
שָׂפָה צֶדֶק רָצוֹן מֶלֶךְ, אָהַב דָּבַר יָשָׁר.
Em todo tempoH6256 עֵתH6256 amaH157 אָהַבH157 H8802 o amigoH7453 רֵעַH7453, e na angústiaH6869 צָרָהH6869 se fazH3205 יָלַדH3205 H8735 o irmãoH251 אָחH251.
עֵת אָהַב רֵעַ, צָרָה יָלַד אָח.
O que amaH157 אָהַבH157 H8802 a contendaH6588 פֶּשַׁעH6588 amaH157 אָהַבH157 H8802 o pecadoH4683 מַצָּהH4683; o que faz altaH1361 גָּבַהּH1361 H8688 a sua portaH6607 פֶּתחַH6607 facilitaH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 a própria quedaH7667 שֶׁבֶרH7667.
אָהַב פֶּשַׁע אָהַב מַצָּה; גָּבַהּ פֶּתחַ בָּקַשׁ שֶׁבֶר.
A morteH4194 מָוֶתH4194 e a vidaH2416 חַיH2416 estão no poderH3027 יָדH3027 da línguaH3956 לָשׁוֹןH3956; o que bem a utilizaH157 אָהַבH157 H8802 comeH398 אָכַלH398 H8799 do seu frutoH6529 פְּרִיH6529.
מָוֶת חַי יָד לָשׁוֹן; אָהַב אָכַל פְּרִי.
O homemH376 אִישׁH376 que tem muitos amigosH7453 רֵעַH7453 sai perdendoH7489 רָעַעH7489 H8710; mas háH3426 יֵשׁH3426 amigoH157 אָהַבH157 H8802 mais chegadoH1695 דָּבֵקH1695 do que um irmãoH251 אָחH251.
אִישׁ רֵעַ רָעַע יֵשׁ אָהַב דָּבֵק אָח.
O que adquireH7069 קָנָהH7069 H8802 entendimentoH3820 לֵבH3820 amaH157 אָהַבH157 H8802 a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315; o que conservaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a inteligênciaH8394 תָּבוּןH8394 achaH4672 מָצָאH4672 H8800 o bemH2896 טוֹבH2896.
קָנָה לֵב אָהַב נֶפֶשׁ; שָׁמַר תָּבוּן מָצָא טוֹב.
Não amesH157 אָהַבH157 H8799 o sonoH8142 שֵׁנָהH8142, para que não empobreçasH3423 יָרַשׁH3423 H8735; abreH6491 פָּקחַH6491 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 e te fartarásH7646 שָׂבַעH7646 H8798 do teu próprio pãoH3899 לֶחֶםH3899.
אָהַב שֵׁנָה, יָרַשׁ פָּקחַ עַיִן שָׂבַע לֶחֶם.
Quem amaH157 אָהַבH157 H8802 os prazeresH8057 שִׂמחָהH8057 empobreceráH4270 מַחסוֹרH4270 H376 אִישׁH376, quem amaH157 אָהַבH157 H8802 o vinhoH3196 יַיִןH3196 e o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 jamais enriqueceráH6238 עָשַׁרH6238 H8686.
אָהַב שִׂמחָה מַחסוֹר אִישׁ, אָהַב יַיִן שֶׁמֶן עָשַׁר
O que amaH157 אָהַבH157 H8802 a purezaH2890 טְהוֹרH2890 H8675 H2889 טָהוֹרH2889 do coraçãoH3820 לֵבH3820 e é grácilH2580 חֵןH2580 no falarH8193 שָׂפָהH8193 terá por amigoH7453 רֵעַH7453 o reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָהַב טְהוֹר טָהוֹר לֵב חֵן שָׂפָה רֵעַ מֶלֶךְ.
LeaisH539 אָמַןH539 H8737 são as feridasH6482 פֶּצַעH6482 feitas pelo que amaH157 אָהַבH157 H8802, porém os beijosH5390 נְשִׁיקָהH5390 de quem odeiaH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 são enganososH6280 עָתַרH6280 H8737.
אָמַן פֶּצַע אָהַב נְשִׁיקָה שָׂנֵא עָתַר
O homemH376 אִישׁH376 que amaH157 אָהַבH157 H8802 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 alegraH8055 שָׂמחַH8055 H8762 a seu paiH1 אָבH1, mas o companheiroH7462 רָעָהH7462 H8802 de prostitutasH2181 זָנָהH2181 H8802 desperdiçaH6 אָבַדH6 H8762 os bensH1952 הוֹןH1952.
אִישׁ אָהַב חָכמָה שָׂמחַ אָב, רָעָה זָנָה אָבַד הוֹן.
tempoH6256 עֵתH6256 de amarH157 אָהַבH157 H8800 e tempoH6256 עֵתH6256 de aborrecerH8130 שָׂנֵאH8130 H8800; tempoH6256 עֵתH6256 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 e tempoH6256 עֵתH6256 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
עֵת אָהַב עֵת שָׂנֵא עֵת מִלחָמָה עֵת שָׁלוֹם.
Quem amaH157 אָהַבH157 H8802 o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 jamais deleH3701 כֶּסֶףH3701 se fartaH7646 שָׂבַעH7646 H8799; e quem amaH157 אָהַבH157 H8802 a abundânciaH1995 הָמוֹןH1995 nunca se farta da rendaH8393 תְּבוּאָהH8393; também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
אָהַב כֶּסֶף כֶּסֶף שָׂבַע אָהַב הָמוֹן תְּבוּאָה; הֶבֶל.
GozaH7200 רָאָהH7200 H8798 a vidaH2416 חַיH2416 com a mulherH802 אִשָּׁהH802 que amasH157 אָהַבH157 H8804, todos os diasH3117 יוֹםH3117 de tua vidaH2416 חַיH2416 fugazH1892 הֶבֶלH1892, os quais Deus te deuH5414 נָתַןH5414 H8804 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121; porque esta é a tua porçãoH2506 חֵלֶקH2506 nesta vidaH2416 חַיH2416 pelo trabalhoH5999 עָמָלH5999 com que te afadigasteH6001 עָמֵלH6001 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121.
רָאָה חַי אִשָּׁה אָהַב יוֹם חַי הֶבֶל, נָתַן שֶׁמֶשׁ; חֵלֶק חַי עָמָל עָמֵל שֶׁמֶשׁ.
SuaveH2896 טוֹבH2896 é o aromaH7381 רֵיחַH7381 dos teus unguentosH8081 שֶׁמֶןH8081, como unguentoH8081 שֶׁמֶןH8081 derramadoH7324 רוּקH7324 H8714 é o teu nomeH8034 שֵׁםH8034; por isso, as donzelasH5959 עַלמָהH5959 te amamH157 אָהַבH157 H8804.
טוֹב רֵיחַ שֶׁמֶן, שֶׁמֶן רוּק שֵׁם; עַלמָה אָהַב
Leva-meH4900 מָשַׁךְH4900 H8798 apósH310 אַחַרH310 ti, apressemo-nosH7323 רוּץH7323 H8799. O reiH4428 מֶלֶךְH4428 me introduziuH935 בּוֹאH935 H8689 nas suas recâmarasH2315 חֶדֶרH2315. Em ti nos regozijaremosH1523 גִּילH1523 H8799 e nos alegraremosH8055 שָׂמחַH8055 H8799; do teu amorH1730 דּוֹדH1730 nos lembraremosH2142 זָכַרH2142 H8686, mais do que do vinhoH3196 יַיִןH3196; não é sem razãoH4339 מֵישָׁרH4339 que te amamH157 אָהַבH157 H8804.
מָשַׁךְ אַחַר רוּץ מֶלֶךְ בּוֹא חֶדֶר. גִּיל שָׂמחַ דּוֹד זָכַר יַיִן; מֵישָׁר אָהַב
Dize-meH5046 נָגַדH5046 H8685, ó amadoH157 אָהַבH157 H8804 de minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315: onde apascentas o teu rebanhoH7462 רָעָהH7462 H8799, ondeH349 אֵיךְH349 o fazes repousarH7257 רָבַץH7257 H8686 pelo meio-diaH6672 צֹהַרH6672, para queH4100 מָהH4100 não ande eu vagandoH5844 עָטָהH5844 H8802 junto ao rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 dos teus companheirosH2270 חָבֵרH2270?
נָגַד אָהַב נֶפֶשׁ: רָעָה אֵיךְ רָבַץ צֹהַר, מָה עָטָה עֵדֶר חָבֵר?
De noiteH3915 לַיִלH3915, no meu leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904, busqueiH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 o amadoH157 אָהַבH157 H8804 de minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315, busquei-oH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 e não o acheiH4672 מָצָאH4672 H8804.
לַיִל, מִשְׁכָּב, בָּקַשׁ אָהַב נֶפֶשׁ, בָּקַשׁ מָצָא
Levantar-me-eiH6965 קוּםH6965 H8799, pois, e rodeareiH5437 סָבַבH5437 H8779 a cidadeH5892 עִירH5892, pelas ruasH7784 שׁוּקH7784 e pelas praçasH7339 רְחֹבH7339; buscareiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 o amadoH157 אָהַבH157 H8804 da minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315. Busquei-oH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 e não o acheiH4672 מָצָאH4672 H8804.
קוּם סָבַב עִיר, שׁוּק רְחֹב; בָּקַשׁ אָהַב נֶפֶשׁ. בָּקַשׁ מָצָא
Encontraram-meH4672 מָצָאH4672 H8804 os guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802, que rondavamH5437 סָבַבH5437 H8802 pela cidadeH5892 עִירH5892. Então, lhes perguntei: vistesH7200 רָאָהH7200 H8804 o amadoH157 אָהַבH157 H8804 da minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315?
מָצָא שָׁמַר סָבַב עִיר. רָאָה אָהַב נֶפֶשׁ?
MalH4592 מְעַטH4592 os deixeiH5674 עָבַרH5674 H8804, encontreiH4672 מָצָאH4672 H8804 logo o amadoH157 אָהַבH157 H8804 da minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315; agarrei-meH270 אָחַזH270 H8804 a ele e não o deixei irH7503 רָפָהH7503 H8686 embora, até que o fiz entrarH935 בּוֹאH935 H8689 em casaH1004 בַּיִתH1004 de minha mãeH517 אֵםH517 e na recâmaraH2315 חֶדֶרH2315 daquela que me concebeuH2029 הָרָהH2029 H8802.
מְעַט עָבַר מָצָא אָהַב נֶפֶשׁ; אָחַז רָפָה בּוֹא בַּיִת אֵם חֶדֶר הָרָה
Os teus príncipesH8269 שַׂרH8269 são rebeldesH5637 סָרַרH5637 H8802 e companheirosH2270 חָבֵרH2270 de ladrõesH1590 גַּנָּבH1590; cada um deles amaH157 אָהַבH157 H8802 o subornoH7810 שַׁחַדH7810 e correH7291 רָדַףH7291 H8802 atrás de recompensasH8021 שַׁלמֹןH8021. Não defendemH8199 שָׁפַטH8199 H8799 o direito do órfãoH3490 יָתוֹםH3490, e não chegaH935 בּוֹאH935 H8799 perante eles a causaH7379 רִיבH7379 das viúvasH490 אַלמָנָהH490.
שַׂר סָרַר חָבֵר גַּנָּב; אָהַב שַׁחַד רָדַף שַׁלמֹן. שָׁפַט יָתוֹם, בּוֹא רִיב אַלמָנָה.
Mas tu, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, servoH5650 עֶבֶדH5650 meu, tu, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, a quem elegiH977 בָּחַרH977 H8804, descendenteH2233 זֶרַעH2233 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, meu amigoH157 אָהַבH157 H8802,
יִשׂרָ•אֵל, עֶבֶד יַעֲקֹב, בָּחַר זֶרַע אַברָהָם, אָהַב
Visto que foste preciosoH3365 יָקַרH3365 H8804 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869, digno de honraH3513 כָּבַדH3513 H8738, e eu te ameiH157 אָהַבH157 H8804, dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 homensH120 אָדָםH120 por ti e os povosH3816 לְאֹםH3816, pela tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
יָקַר עַיִן, כָּבַד אָהַב נָתַן אָדָם לְאֹם, נֶפֶשׁ.
Ajuntai-vosH6908 קָבַץH6908 H8734, todos vós, e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798! Quem, dentre eles, tem anunciadoH5046 נָגַדH5046 H8689 estas coisas? O SENHORH3068 יְהוָהH3068 amouH157 אָהַבH157 H8804 a Ciro e executaráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a sua vontadeH2656 חֵפֶץH2656 contra a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e o seu braçoH2220 זְרוֹעַH2220 será contra os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
קָבַץ שָׁמַע נָגַד יְהוָה אָהַב עָשָׂה חֵפֶץ בָּבֶל, זְרוֹעַ כַּשׂדִּי.
Aos estrangeirosH5236 נֵכָרH5236 que se chegamH3867 לָוָהH3867 H8737 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o serviremH8334 שָׁרַתH8334 H8763 e para amaremH157 אָהַבH157 H8800 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, sendo deste modo servosH5650 עֶבֶדH5650 seus, sim, todos os que guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 o sábadoH7676 שַׁבָּתH7676, não o profanandoH2490 חָלַלH2490 H8763, e abraçamH2388 חָזַקH2388 H8688 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285,
נֵכָר לָוָה יְהוָה, שָׁרַת אָהַב שֵׁם יְהוָה, עֶבֶד שָׁמַר שַׁבָּת, חָלַל חָזַק בְּרִית,
Os seus atalaiasH6822 צָפָהH6822 H8802 são cegosH5787 עִוֵּרH5787, nada sabemH3045 יָדַעH3045 H8804; todos são cãesH3611 כֶּלֶבH3611 mudosH483 אִלֵּםH483, não podemH3201 יָכֹלH3201 H8799 ladrarH5024 נָבַחH5024 H8800; sonhadoresH1957 הָזָהH1957 H8802 preguiçososH7901 שָׁכַבH7901 H8802, gostamH157 אָהַבH157 H8802 de dormirH5123 נוּםH5123 H8800.
צָפָה עִוֵּר, יָדַע כֶּלֶב אִלֵּם, יָכֹל נָבַח הָזָה שָׁכַב אָהַב נוּם
DetrásH310 אַחַרH310 das portasH1817 דֶּלֶתH1817 e das ombreirasH4201 מְזוּזָהH4201 põesH7760 שׂוּםH7760 H8804 os teus símbolos eróticosH2146 זִכרוֹןH2146, puxas as cobertasH1540 גָּלָהH1540 H8765, sobesH5927 עָלָהH5927 H8799 ao leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904 e o alargasH7337 רָחַבH7337 H8689 para os adúlteros; dizes-lhesH3772 כָּרַתH3772 H8799 as tuas exigências, amas-lhesH157 אָהַבH157 H8804 a coabitaçãoH4904 מִשְׁכָּבH4904 e lhes mirasH2372 חָזָהH2372 H8804 a nudez.
אַחַר דֶּלֶת מְזוּזָה שׂוּם זִכרוֹן, גָּלָה עָלָה מִשְׁכָּב רָחַב כָּרַת אָהַב מִשְׁכָּב חָזָה
Porque eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, amoH157 אָהַבH157 H8802 o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 e odeioH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 a iniquidadeH1498 גָּזֵלH1498 do rouboH5930 עֹלָהH5930; dar-lhes-eiH5414 נָתַןH5414 H8804 fielmenteH571 אֶמֶתH571 a sua recompensaH6468 פְּעֻלָּהH6468 e com eles fareiH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 eternaH5769 עוֹלָםH5769.
יְהוָה, אָהַב מִשׁפָּט שָׂנֵא גָּזֵל עֹלָה; נָתַן אֶמֶת פְּעֻלָּה כָּרַת בְּרִית עוֹלָם.
Regozijai-vosH8055 שָׂמחַH8055 H8798 juntamente com JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e alegrai-vosH1523 גִּילH1523 H8798 por ela, vós todos os que a amaisH157 אָהַבH157 H8802; exultaiH7797 שׂוּשׂH7797 H8798 H4885 מָשׂוֹשׂH4885 com ela, todos os que por ela pranteastesH56 אָבַלH56 H8693,
שָׂמחַ יְרוּשָׁלִַם גִּיל אָהַב שׂוּשׂ מָשׂוֹשׂ אָבַל
Guarda-teH4513 מָנַעH4513 H8798 de que os teus pésH7272 רֶגֶלH7272 andem desnudosH3182 יָחֵףH3182 e a tua gargantaH1627 גָּרוֹןH1627 tenha sedeH6773 צִמאָהH6773. Mas tu dizesH559 אָמַרH559 H8799: Não, é inútilH2976 יָאַשׁH2976 H8737; porque amoH157 אָהַבH157 H8804 os estranhosH2114 זוּרH2114 H8801 e apósH310 אַחַרH310 eles ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
מָנַע רֶגֶל יָחֵף גָּרוֹן צִמאָה. אָמַר יָאַשׁ אָהַב זוּר אַחַר יָלַךְ
os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizamH5012 נָבָאH5012 H8738 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267, e os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 dominamH7287 רָדָהH7287 H8799 de mãos dadasH3027 יָדH3027 com eles; e é o que desejaH157 אָהַבH157 H8804 o meu povoH5971 עַםH5971. Porém que fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 quando estas coisas chegarem ao seu fimH319 אַחֲרִיתH319?
נָבִיא נָבָא שֶׁקֶר, כֹּהֵן רָדָה יָד אָהַב עַם. עָשָׂה אַחֲרִית?
espalhá-los-ãoH7849 שָׁטחַH7849 H8804 ao solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, e à luaH3394 יָרֵחַH3394, e a todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, a quem tinham amadoH157 אָהַבH157 H8804, e a quem serviramH5647 עָבַדH5647 H8804, e apósH310 אַחַרH310 quem tinham idoH1980 הָלַךְH1980 H8804, e a quem procuraramH1875 דָּרַשׁH1875 H8804, e diante de quem se tinham prostradoH7812 שָׁחָהH7812 H8694; não serão recolhidosH622 אָסַףH622 H8735, nem sepultadosH6912 קָבַרH6912 H8735; serão como estercoH1828 דֹּמֶןH1828 sobreH6460 פְּסַנטֵרִיןH6460 a terraH127 אֲדָמָהH127.
שָׁטחַ שֶׁמֶשׁ, יָרֵחַ, צָבָא שָׁמַיִם, אָהַב עָבַד אַחַר הָלַךְ דָּרַשׁ שָׁחָה אָסַף קָבַר דֹּמֶן פְּסַנטֵרִין אֲדָמָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 sobre este povoH5971 עַםH5971: GostamH157 אָהַבH157 H8804 de andar errantesH5128 נוַּעH5128 H8800 e não detêmH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 os pésH7272 רֶגֶלH7272; por isso, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não se agradaH7521 רָצָהH7521 H8804 deles, mas se lembraráH2142 זָכַרH2142 H8799 da maldadeH5771 עָוֹןH5771 deles e lhes puniráH6485 פָּקַדH6485 H8799 o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
אָמַר יְהוָה עַם: אָהַב נוַּע חָשַׂךְ רֶגֶל; יְהוָה רָצָה זָכַר עָוֹן פָּקַד חַטָּאָה.
Pois assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que te fareiH5414 נָתַןH5414 H8802 ser terrorH4032 מָגוֹרH4032 para ti mesmo e para todos os teus amigosH157 אָהַבH157 H8802; estes cairãoH5307 נָפַלH5307 H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, e teus olhosH5869 עַיִןH5869 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8802; todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 entregareiH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894; este os levará presosH1540 גָּלָהH1540 H8689 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e feri-los-áH5221 נָכָהH5221 H8689 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר יְהוָה: נָתַן מָגוֹר אָהַב נָפַל חֶרֶב אֹיֵב עַיִן רָאָה יְהוּדָה נָתַן יָד מֶלֶךְ בָּבֶל; גָּלָה בָּבֶל נָכָה חֶרֶב.
E tu, PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da tua casaH1004 בַּיִתH1004 ireisH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; irásH935 בּוֹאH935 H8799 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894, onde morrerásH4191 מוּתH4191 H8799 e serás sepultadoH6912 קָבַרH6912 H8735, tu e todos os teus amigosH157 אָהַבH157 H8802, aos quais profetizasteH5012 נָבָאH5012 H8738 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267.
פַּשׁחוּר, יָשַׁב בַּיִת יָלַךְ שְׁבִי; בּוֹא בָּבֶל, מוּת קָבַר אָהַב נָבָא שֶׁקֶר.
SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 ao LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, ó JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e clamaH6817 צָעַקH6817 H8798; ergueH5414 נָתַןH5414 H8798 a vozH6963 קוֹלH6963 em BasãH1316 בָּשָׁןH1316 e clamaH6817 צָעַקH6817 H8798 desde AbarimH5676 עֵבֶרH5676, porque estão esmagadosH7665 שָׁבַרH7665 H8738 todos os teus amantesH157 אָהַבH157 H8764.
עָלָה לְבָנוֹן, יְרוּשָׁלִַם, צָעַק נָתַן קוֹל בָּשָׁן צָעַק עֵבֶר, שָׁבַר אָהַב
O ventoH7307 רוּחַH7307 apascentaráH7462 רָעָהH7462 H8799 todos os teus pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802, e os teus amantesH157 אָהַבH157 H8764 irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; então, certamente ficarás envergonhadaH954 בּוּשׁH954 H8799 e confundidaH3637 כָּלַםH3637 H8738, por causa de toda a tua maldadeH7451 רַעH7451.
רוּחַ רָעָה רָעָה אָהַב יָלַךְ שְׁבִי; בּוּשׁ כָּלַם רַע.
Todos os teus amantesH157 אָהַבH157 H8764 se esqueceramH7911 שָׁכַחH7911 H8804 de ti, já não perguntamH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 por ti; porque te feriH5221 נָכָהH5221 H8689 com feridaH4347 מַכָּהH4347 de inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 e com castigoH4148 מוּסָרH4148 de cruelH394 אַכזָרִיH394, por causa da grandezaH7230 רֹבH7230 da tua maldadeH5771 עָוֹןH5771 e da multidãoH6105 עָצַםH6105 H8804 de teus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
אָהַב שָׁכַח דָּרַשׁ נָכָה מַכָּה אֹיֵב מוּסָר אַכזָרִי, רֹב עָוֹן עָצַם חַטָּאָה.
De longeH7350 רָחוֹקH7350 se me deixou verH7200 רָאָהH7200 H8738 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendo: Com amorH160 אַהֲבָהH160 eternoH5769 עוֹלָםH5769 eu te ameiH157 אָהַבH157 H8804; por isso, com benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 te atraíH4900 מָשַׁךְH4900 H8804.
רָחוֹק רָאָה יְהוָה, אַהֲבָה עוֹלָם אָהַב חֵסֵד מָשַׁךְ
ChoraH1058 בָּכָהH1058 H8799 e choraH1058 בָּכָהH1058 H8800 de noiteH3915 לַיִלH3915, e as suas lágrimasH1832 דִּמעָהH1832 lhe correm pelas facesH3895 לְחִיH3895; não tem quem a consoleH5162 נָחַםH5162 H8764 entre todos os que a amavamH157 אָהַבH157 H8802; todos os seus amigosH7453 רֵעַH7453 procederam perfidamenteH898 בָּגַדH898 H8804 contra ela, tornaram-se seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
בָּכָה בָּכָה לַיִל, דִּמעָה לְחִי; נָחַם אָהַב רֵעַ בָּגַד אֹיֵב
ChameiH7121 קָרָאH7121 H8804 os meus amigosH157 אָהַבH157 H8764, mas eles me enganaramH7411 רָמָהH7411 H8765; os meus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e os meus anciãosH2205 זָקֵןH2205 expiraramH1478 גָּוַעH1478 H8804 na cidadeH5892 עִירH5892, quando estavam à procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 de mantimentoH400 אֹכֶלH400 para restauraremH7725 שׁוּבH7725 H8686 as suas forçasH5315 נֶפֶשׁH5315.
קָרָא אָהַב רָמָה כֹּהֵן זָקֵן גָּוַע עִיר, בָּקַשׁ אֹכֶל שׁוּב נֶפֶשׁ.
A todas as meretrizesH2181 זָנָהH2181 H8802 se dáH5414 נָתַןH5414 H8799 a pagaH5078 נֵדֶהH5078, mas tu dásH5414 נָתַןH5414 H8804 presentesH5083 נָדָןH5083 a todos os teus amantesH157 אָהַבH157 H8764; e o fazesH7809 שָׁחַדH7809 H8799 para que venhamH935 בּוֹאH935 H8800 a ti de todas as partesH5439 סָבִיבH5439 adulterarH8457 תַּזנוּתH8457 contigo.
זָנָה נָתַן נֵדֶה, נָתַן נָדָן אָהַב שָׁחַד בּוֹא סָבִיב תַּזנוּת
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Por se ter exageradoH8210 שָׁפַךְH8210 H8736 a tua lascíviaH5178 נְחֹשֶׁתH5178 e se ter descobertoH1540 גָּלָהH1540 H8735 a tua nudezH6172 עֶרוָהH6172 nas tuas prostituiçõesH8457 תַּזנוּתH8457 com os teus amantesH157 אָהַבH157 H8764; e por causa também das abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 de todos os teus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 e do sangueH1818 דָּםH1818 de teus filhosH1121 בֵּןH1121 a estes sacrificadosH5414 נָתַןH5414 H8804,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁפַךְ נְחֹשֶׁת גָּלָה עֶרוָה תַּזנוּת אָהַב תּוֹעֵבַה גִּלּוּל דָּם בֵּן נָתַן
eis que ajuntareiH6908 קָבַץH6908 H8764 todos os teus amantesH157 אָהַבH157 H8764, com os quais te deleitasteH6149 עָרֵבH6149 H8804, como também todos os que amasteH157 אָהַבH157 H8804, com todos os que aborrecesteH8130 שָׂנֵאH8130 H8804; ajuntá-los-eiH6908 קָבַץH6908 H8765 de todas as partesH5439 סָבִיבH5439 contra ti e descobrireiH1540 גָּלָהH1540 H8765 as tuas vergonhasH6172 עֶרוָהH6172 diante deles, para que todos asH6172 עֶרוָהH6172 vejamH7200 רָאָהH7200 H8804.
קָבַץ אָהַב עָרֵב אָהַב שָׂנֵא קָבַץ סָבִיב גָּלָה עֶרוָה עֶרוָה רָאָה
Prostituiu-seH2181 זָנָהH2181 H8799 OoláH170 אָהֳלָהH170, quando era minhaH8478 תַּחַתH8478; inflamou-seH5689 עָגַבH5689 H8799 pelos seus amantesH157 אָהַבH157 H8764, pelos assíriosH804 אַשּׁוּרH804, seus vizinhosH7138 קָרוֹבH7138,
זָנָה אָהֳלָה, תַּחַת; עָגַב אָהַב אַשּׁוּר, קָרוֹב,
Por isso, a entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 dos seus amantesH157 אָהַבH157 H8764, nas mãosH3027 יָדH3027 dos filhosH1121 בֵּןH1121 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, pelos quais se inflamaraH5689 עָגַבH5689 H8804.
נָתַן יָד אָהַב יָד בֵּן אַשּׁוּר, עָגַב
Por isso, ó OolibáH172 אָהֳלִיבָהH172, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu suscitareiH5782 עוּרH5782 H8688 contra ti os teus amantesH157 אָהַבH157 H8764, os quais, enojada, tuH5315 נֶפֶשׁH5315 os deixarasH5361 נָקַעH5361 H8804, e os trareiH935 בּוֹאH935 H8689 contra ti de todos os ladosH5439 סָבִיבH5439:
אָהֳלִיבָה, אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: עוּר אָהַב נֶפֶשׁ נָקַע בּוֹא סָבִיב:
OreiH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, confesseiH3034 יָדָהH3034 H8691 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ahH577 אָנָּאH577! SenhorH136 אֲדֹנָיH136! DeusH410 אֵלH410 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, que guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 para com os que te amamH157 אָהַבH157 H8802 e guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687;
פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים, יָדָה אָמַר אָנָּא! אֲדֹנָי! אֵל גָּדוֹל יָרֵא שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד אָהַב שָׁמַר מִצוָה;
Pois sua mãeH517 אֵםH517 se prostituiuH2181 זָנָהH2181 H8804; aquela que os concebeuH2029 הָרָהH2029 H8802 houve-se torpementeH3001 יָבֵשׁH3001 H8689, porque dizH559 אָמַרH559 H8804: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 atrásH310 אַחַרH310 de meus amantesH157 אָהַבH157 H8764, que me dãoH5414 נָתַןH5414 H8802 o meu pãoH3899 לֶחֶםH3899 e a minha águaH4325 מַיִםH4325, a minha lãH6785 צֶמֶרH6785 e o meu linhoH6593 פִּשְׁתֶּהH6593, o meu óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 e as minhas bebidasH8250 שִׁקּוּיH8250.
אֵם זָנָה הָרָה יָבֵשׁ אָמַר יָלַךְ אַחַר אָהַב נָתַן לֶחֶם מַיִם, צֶמֶר פִּשְׁתֶּה, שֶׁמֶן שִׁקּוּי.
Ela irá em seguimentoH7291 רָדַףH7291 H8765 de seus amantesH157 אָהַבH157 H8764, porém não os alcançaráH5381 נָשַׂגH5381 H8686; buscá-los-áH1245 בָּקַשׁH1245 H8765, sem, contudo, os acharH4672 מָצָאH4672 H8799; então, diráH559 אָמַרH559 H8804: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e tornareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o meu primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 maridoH376 אִישׁH376, porque melhorH2896 טוֹבH2896 me ia então do que agoraH6258 עַתָּהH6258.
רָדַף אָהַב נָשַׂג בָּקַשׁ מָצָא אָמַר יָלַךְ שׁוּב רִאשׁוֹן אִישׁ, טוֹב עַתָּה.
Agora, descobrireiH1540 גָּלָהH1540 H8762 as suas vergonhasH5040 נַבלוּתH5040 aos olhosH5869 עַיִןH5869 dos seus amantesH157 אָהַבH157 H8764, e ninguémH376 אִישׁH376 a livraráH5337 נָצַלH5337 H8686 da minha mãoH3027 יָדH3027.
גָּלָה נַבלוּת עַיִן אָהַב אִישׁ נָצַל יָד.
DevastareiH8074 שָׁמֵםH8074 H8689 a sua videH1612 גֶּפֶןH1612 e a sua figueiraH8384 תְּאֵןH8384, de que ela dizH559 אָמַרH559 H8804: Esta é a pagaH866 אֶתנָהH866 que me deramH5414 נָתַןH5414 H8804 os meus amantesH157 אָהַבH157 H8764; eu, pois, fareiH7760 שׂוּםH7760 H8804 delas um bosqueH3293 יַעַרH3293, e as bestas-ferasH2416 חַיH2416 H7704 שָׂדֶהH7704 do campo as devorarãoH398 אָכַלH398 H8804.
שָׁמֵם גֶּפֶן תְּאֵן, אָמַר אֶתנָה נָתַן אָהַב שׂוּם יַעַר, חַי שָׂדֶה אָכַל
Castigá-la-eiH6485 פָּקַדH6485 H8804 pelos diasH3117 יוֹםH3117 dos baalinsH1168 בַּעַלH1168, nos quais lhes queimou incensoH6999 קָטַרH6999 H8686, e se adornouH5710 עָדָהH5710 H8799 com as suas arrecadasH5141 נֶזֶםH5141 e com as suas jóiasH2484 חֶליָהH2484, e andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 atrásH310 אַחַרH310 de seus amantesH157 אָהַבH157 H8764, mas de mim se esqueceuH7911 שָׁכַחH7911 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
פָּקַד יוֹם בַּעַל, קָטַר עָדָה נֶזֶם חֶליָה, יָלַךְ אַחַר אָהַב שָׁכַח נְאֻם יְהוָה.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 outra vez, amaH157 אָהַבH157 H8798 uma mulherH802 אִשָּׁהH802, amadaH157 אָהַבH157 H8803 de seu amigoH7453 רֵעַH7453 e adúlteraH5003 נָאַףH5003 H8764, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 amaH160 אַהֲבָהH160 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, embora eles olhemH6437 פָּנָהH6437 H8802 para outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 e amemH157 אָהַבH157 H8802 bolosH809 אֲשִׁישָׁהH809 de passasH6025 עֵנָבH6025.
אָמַר יְהוָה: יָלַךְ אָהַב אִשָּׁה, אָהַב רֵעַ נָאַף יְהוָה אַהֲבָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, פָּנָה אַחֵר אֱלֹהִים אָהַב אֲשִׁישָׁה עֵנָב.
Tendo acabadoH5493 סוּרH5493 H8804 de beberH5435 סֹבֶאH5435, eles se entregamH2181 זָנָהH2181 H8689 à prostituiçãoH2181 זָנָהH2181 H8687; os seus príncipesH4043 מָגֵןH4043 amamH157 אָהַבH157 H8804 apaixonadamenteH3051 יָהַבH3051 H8798 a desonraH7036 קָלוֹןH7036.
סוּר סֹבֶא, זָנָה זָנָה מָגֵן אָהַב יָהַב קָלוֹן.
Não te alegresH8055 שָׂמחַH8055 H8799, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não exultesH1524 גִּילH1524, como os povosH5971 עַםH5971; porque, com prostituir-teH2181 זָנָהH2181 H8804, abandonaste o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, amasteH157 אָהַבH157 H8804 a paga de prostituiçãoH868 אֶתנַןH868 em todas as eirasH1637 גֹּרֶןH1637 de cereaisH1715 דָּגָןH1715.
שָׂמחַ יִשׂרָ•אֵל, גִּיל, עַם; זָנָה אֱלֹהִים, אָהַב אֶתנַן גֹּרֶן דָּגָן.
AcheiH4672 מָצָאH4672 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 como uvasH6025 עֵנָבH6025 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, viH7200 רָאָהH7200 H8804 a vossos paisH1 אָבH1 como as primíciasH1063 בִּכּוּרָהH1063 da figueiraH8384 תְּאֵןH8384 novaH7225 רֵאשִׁיתH7225; mas eles foramH935 בּוֹאH935 H8804 para Baal-PeorH1187 בַּעַל פְּעוֹרH1187, e se consagraramH5144 נָזַרH5144 H8735 à vergonhosaH1322 בֹּשֶׁתH1322 idolatria, e se tornaram abomináveisH8251 שִׁקּוּץH8251 como aquilo que amaramH157 אָהַבH157 H8800.
מָצָא יִשׂרָ•אֵל עֵנָב מִדְבָּר, רָאָה אָב בִּכּוּרָה תְּאֵן רֵאשִׁית; בּוֹאנָזַר בֹּשֶׁת שִׁקּוּץ אָהַב
Porque EfraimH669 אֶפרַיִםH669 era uma bezerraH5697 עֶגלָהH5697 domadaH3925 לָמַדH3925 H8794, que gostavaH157 אָהַבH157 H8802 de trilharH1758 דּוּשׁH1758 H8800; coloquei o jugoH5674 עָבַרH5674 H8804 sobre a formosuraH2898 טוּבH2898 do seu pescoçoH6677 צַוָּארH6677; atreleiH7392 רָכַבH7392 H8686 EfraimH669 אֶפרַיִםH669 ao carro. JudáH3063 יְהוּדָהH3063 lavraráH2790 חָרַשׁH2790 H8799, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 lhe desfará os torrõesH7702 שָׂדַדH7702 H8762.
אֶפרַיִם עֶגלָה לָמַד אָהַב דּוּשׁ עָבַר טוּב צַוָּאר; רָכַב אֶפרַיִם יְהוּדָה חָרַשׁ יַעֲקֹב שָׂדַד
Quando IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 era meninoH5288 נַעַרH5288, eu o ameiH157 אָהַבH157 H8799; e do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 chameiH7121 קָרָאH7121 H8804 o meu filhoH1121 בֵּןH1121.
יִשׂרָ•אֵל נַעַר, אָהַב מִצרַיִם קָרָא בֵּן.
Efraim, mercadorH3667 כְּנַעַןH3667, tem nas mãosH3027 יָדH3027 balançaH3976 מֹאזֵןH3976 enganosaH4820 מִרמָהH4820 e amaH157 אָהַבH157 H8804 a opressãoH6231 עָשַׁקH6231 H8800;
כְּנַעַן, יָד מֹאזֵן מִרמָה אָהַב עָשַׁק
CurareiH7495 רָפָאH7495 H8799 a sua infidelidadeH4878 מְשׁוּבָהH4878, eu de mim mesmoH5071 נְדָבָהH5071 os amareiH157 אָהַבH157 H8799, porque a minha iraH639 אַףH639 se apartouH7725 שׁוּבH7725 H8804 deles.
רָפָא מְשׁוּבָה, נְדָבָה אָהַב אַף שׁוּב
e ofereceiH6999 קָטַרH6999 H8763 sacrifício de louvoresH8426 תּוֹדָהH8426 do que é levedadoH2557 חָמֵץH2557, e apregoaiH7121 קָרָאH7121 H8798 ofertas voluntáriasH5071 נְדָבָהH5071, e publicai-asH8085 שָׁמַעH8085 H8685, porque dissoH3651 כֵּןH3651 gostaisH157 אָהַבH157 H8804, ó filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, disseH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069.
קָטַר תּוֹדָה חָמֵץ, קָרָא נְדָבָה, שָׁמַע כֵּן אָהַב בֵּן יִשׂרָ•אֵל, נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה.
AborreceiH8130 שָׂנֵאH8130 H8798 o malH7451 רַעH7451, e amaiH157 אָהַבH157 H8798 o bemH2896 טוֹבH2896, e estabeleceiH3322 יָצַגH3322 H8685 na portaH8179 שַׁעַרH8179 o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941; talvez o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, se compadeçaH2603 חָנַןH2603 H8799 do restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130.
שָׂנֵא רַע, אָהַב טוֹב, יָצַג שַׁעַר מִשׁפָּט; יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, חָנַן שְׁאֵרִית יוֹסֵף.
Os que aborreceisH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 o bemH2896 טוֹבH2896 e amaisH157 אָהַבH157 H8802 o malH7451 רַעH7451; e deles arrancaisH1497 גָּזַלH1497 H8802 a peleH5785 עוֹרH5785 e a carneH7607 שְׁאֵרH7607 de cima dos seus ossosH6106 עֶצֶםH6106;
שָׂנֵא טוֹב אָהַב רַע; גָּזַל עוֹר שְׁאֵר עֶצֶם;
nenhumH376 אִישׁH376 de vós penseH2803 חָשַׁבH2803 H8799 malH7451 רַעH7451 no seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 contra o seu próximoH7453 רֵעַH7453, nem ameH157 אָהַבH157 H8799 o juramentoH7621 שְׁבוּעָהH7621 falsoH8267 שֶׁקֶרH8267, porque a todas estas coisas eu aborreçoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אִישׁ חָשַׁב רַע לֵבָב רֵעַ, אָהַב שְׁבוּעָה שֶׁקֶר, שָׂנֵא נְאֻם יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: O jejumH6685 צוֹםH6685 do quartoH7243 רְבִיעִיH7243 mês, e o do quintoH2549 חֲמִישִׁיH2549, e o do sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637, e o do décimoH6224 עֲשִׂירִיH6224 serão para a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 regozijoH8342 שָׂשׂוֹןH8342, alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 e festividadesH4150 מוֹעֵדH4150 solenesH2896 טוֹבH2896; amaiH157 אָהַבH157 H8798, pois, a verdadeH571 אֶמֶתH571 e a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר יְהוָה צָבָא: צוֹם רְבִיעִי חֲמִישִׁי, שְׁבִיעִי, עֲשִׂירִי בַּיִת יְהוּדָה שָׂשׂוֹן, שִׂמחָה מוֹעֵד טוֹב; אָהַב אֶמֶת שָׁלוֹם.
Se alguém lhe disserH559 אָמַרH559 H8804: Que feridasH4347 מַכָּהH4347 são essas nas tuas mãosH3027 יָדH3027?, responderáH559 אָמַרH559 H8804 ele: São as feridas com que fui feridoH5221 נָכָהH5221 H8717 na casaH1004 בַּיִתH1004 dos meus amigosH157 אָהַבH157 H8764.
אָמַר מַכָּה יָד?, אָמַר נָכָה בַּיִת אָהַב
Eu vos tenho amadoH157 אָהַבH157 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; mas vós dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Em que nos tens amadoH157 אָהַבH157 H8804? Não foi EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 irmãoH251 אָחH251 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290? —disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; todavia, ameiH157 אָהַבH157 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290,
אָהַב נְאֻם יְהוָה; אָמַר אָהַב עֵשָׂו אָח יַעֲקֹב? אָמַר יְהוָה; אָהַב יַעֲקֹב,
JudáH3063 יְהוּדָהH3063 tem sido deslealH898 בָּגַדH898 H8804, e abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441 se tem cometidoH6213 עָשָׂהH6213 H8738 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; porque JudáH3063 יְהוּדָהH3063 profanouH2490 חָלַלH2490 H8765 o santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o qual ele amaH157 אָהַבH157 H8804, e se casouH1166 בָּעַלH1166 H8804 com adoradoraH1323 בַּתH1323 de deusH410 אֵלH410 estranhoH5236 נֵכָרH5236.
יְהוּדָה בָּגַד תּוֹעֵבַה עָשָׂה יִשׂרָ•אֵל יְרוּשָׁלִַם; יְהוּדָה חָלַל קֹדֶשׁ יְהוָה, אָהַב בָּעַל בַּת אֵל נֵכָר.