Strong H53
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra
por
palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na
Bíblia.
Desta forma, Strong oferece um modo de verificação
de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong
Autor: James Strong
Gematria
Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.
A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.
A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.
Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.
Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".
A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.
Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.
Glifo | Hebraico | Gematria Hechrachi | Gematria Gadol | Gematria Siduri | Gematria Katan | Gematria Perati |
א | Aleph | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
ב | Bet | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 |
י | Yod | 10 | 10 | 10 | 1 | 100 |
ש | Shin | 300 | 300 | 21 | 3 | 90000 |
ל | Lamed | 30 | 30 | 12 | 3 | 900 |
ו | Vav | 6 | 6 | 6 | 6 | 36 |
ם | Mem (final) | 40 | 600 | 13 | 4 | 1600 |
Total | 389 | 949 | 65 | 20 | 92641 |
Gematria Hechrachi 389
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H7857 | שָׁטַף | shâṭaph | shaw-taf' | lavar, enxaguar, transbordar, engolfar | Detalhes |
H53 | אֲבִישָׁלֹום | ʼĂbîyshâlôwm | ab-ee-shaw-lome' | sogro de Roboão | Detalhes |
H6584 | פָּשַׁט | pâshaṭ | paw-shat' | despir, invadir, despojar, fazer uma incursão, investir, expandir | Detalhes |
H8199 | שָׁפַט | shâphaṭ | shaw-fat' | julgar, governar, vindicar, punir | Detalhes |
H7858 | שֶׁטֶף | sheṭeph | sheh'-tef | inundação, aguaceiro | Detalhes |
H50 | אֲבִישׁוּעַ | ʼĂbîyshûwaʻ | ab-ee-shoo'-ah | filho de Finéias, neto de Arão | Detalhes |
H2954 | טָפַשׁ | ṭâphash | taw-fash' | (Qal) ser grosseiro, ser insensível, ser gordo | Detalhes |
H7711 | שְׁדֵפָה | shᵉdêphâh | shed-ay-faw' | coisa crestada ou seca n. m. | Detalhes |
H8201 | שֶׁפֶט | shepheṭ | sheh'-fet | juízo, julgamento (o ato de julgar) | Detalhes |
H7985 | שׇׁלְטָן | sholṭân | shol-tawn' | domínio, soberania | Detalhes |
H8200 | שְׁפַט | shᵉphaṭ | shef-at' | julgar | Detalhes |
H8202 | שָׁפָט | Shâphâṭ | shaw-fawt' | filho de Hori e o príncipe de Simeão escolhido para observar a terra prometida | Detalhes |
Gematria Gadol 949
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H53 | אֲבִישָׁלֹום | ʼĂbîyshâlôwm | ab-ee-shaw-lome' | sogro de Roboão | Detalhes |
H1475 | גּוּמָּץ | gûwmmâts | goom-mawts' | cova | Detalhes |
H4051 | מִגְרֹון | Migrôwn | mig-rone' | um lugar próximo a Gibeá e ao norte de Micmás | Detalhes |
Gematria Siduri 65
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H4780 | מַרְדּוּת | mardûwth | mar-dooth' | rebelde, rebeldia | Detalhes |
H6842 | צָפִיר | tsâphîyr | tsaw-feer' | bode | Detalhes |
H5418 | נְתַנְיָה | Nᵉthanyâh | neth-an-yaw' | filho de Elisama da família real de Judá e pai de Ismael que matou Gedalias | Detalhes |
H2858 | חֹתֶמֶת | chôthemeth | kho-the-meth | anel para selar, selo de sinete | Detalhes |
H7883 | שִׁיחֹור | Shîychôwr | shee-khore' | um rio ou canal na fronteira oriental do Egito e um braço do Nilo | Detalhes |
H760 | אֲרַם צֹובָה | ʼĂram Tsôwbâh | ar-am' tso-baw' | provavelmente a terra ao nordeste de Damasco | Detalhes |
H6558 | פַּרְצִי | Partsîy | par-tsee' | os descendentes de Perez, o filho de Judá com Tamar | Detalhes |
H4884 | מְשׂוּרָה | mᵉsûwrâh | mes-oo-raw' | medida | Detalhes |
H6835 | צַפַּחַת | tsappachath | tsap-pakh'-ath | jarro, cântaro (para líquidos) | Detalhes |
H1331 | בְּתוּלִים | bᵉthûwlîym | beth-oo-leem' | virgindade | Detalhes |
H5178 | נְחֹשֶׁת | nᵉchôsheth | nekh-o'-sheth | cobre, bronze | Detalhes |
H8322 | שְׁרֵקָה | shᵉrêqâh | sher-ay-kaw' | apito, assobio | Detalhes |
H471 | אֶלְיָקִים | ʼElyâqîym | el-yaw-keem' | o filho de Hilquias, administrador da casa e bens de Ezequias | Detalhes |
H8371 | שָׁתַת | shâthath | shaw-thath' | (Qal) colocar, nomear | Detalhes |
H8143 | שֶׁנְהַבִּים | shenhabbîym | shen-hab-beem' | marfim | Detalhes |
H7104 | קְצִיץ | Qᵉtsîyts | kets-eets' | uma cidade de Benjamim e a fronteira oriental da tribo | Detalhes |
H4634 | מַעֲרָכָה | maʻărâkâh | mah-ar-aw-kaw' | fileira, carreira, ordem de batalha | Detalhes |
H4225 | מַחְבֶּרֶת | machbereth | makh-beh'-reth | coisa juntada, junção, costura, lugar da junção | Detalhes |
H6841 | צְפִיר | tsᵉphîyr | tsef-eer' | bode | Detalhes |
H6219 | עָשֹׁות | ʻâshôwth | aw-shoth' | liso, brilhante | Detalhes |
Gematria Katan 20
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H4654 | מַפָּלָה | mappâlâh | map-paw-law' | uma ruína | Detalhes |
H6354 | פַּחַת | pachath | pakh'-ath | cova, buraco | Detalhes |
H4730 | מִקְטֶרֶת | miqṭereth | mik-teh'-reth | incensário | Detalhes |
H2746 | חַרְחֻר | charchur | khar-khoor' | calor extremo, inflamação, calor violento, febre | Detalhes |
H5618 | סֹפֶרֶת | Çôphereth | so-feh'-reth | um antepassado de uma família de exilados que retornou com Zorobabel | Detalhes |
H5385 | נְשׂוּאָה | nᵉsûwʼâh | nes-oo-aw' | o que é levado ou carregado, carga | Detalhes |
H4062 | מַדְהֵבָה | madhêbâh | mad-hay-baw' | turbulência, violência, comportamento, comportamento turbulento | Detalhes |
H276 | אֲחֻזַּת | ʼĂchuzzath | akh-ooz-zath' | amigo de Abimeleque | Detalhes |
H4509 | מִנְיָמִין | Minyâmîyn | min-yaw-meen' | um levita na época de Ezequias | Detalhes |
H2347 | חוּס | chûwç | khoos | (Qal) ter piedade, ter compaixão, poupar, olhar com compaixão | Detalhes |
H4024 | מִגְדֹּול | Migdôwl | mig-dole' | uma cidade fortificada na fronteira egípcia n m | Detalhes |
H6550 | פַּרְעֹשׁ | parʻôsh | par-oshe' | pulga | Detalhes |
H6344 | פַּחַד | pachad | pakh'-ad | coxa | Detalhes |
H4646 | מַפָּח | mappâch | map-pawkh' | expiração, expirar, exalação (da vida) | Detalhes |
H2939 | טְעַם | ṭᵉʻam | teh-am' | (Peal) alimentar, fazer comer | Detalhes |
H4046 | מַגֵּפָה | maggêphâh | mag-gay-faw' | golpe, massacre, praga, peste, pancada, batida | Detalhes |
H6680 | צָוָה | tsâvâh | tsaw-vaw' | mandar, ordenar, dar as ordens, encarregar, incumbir, decretar | Detalhes |
H2831 | חַשְׁמַן | chashman | khash-man' | embaixadores, bronze (significado incerto) | Detalhes |
H6607 | פֶּתַח | pethach | peh'-thakh | abertura, porta, entrada | Detalhes |
H7507 | רְפִידָה | rᵉphîydâh | ref-ee-daw' | apoio | Detalhes |
Gematria Perati 92641
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H53 | אֲבִישָׁלֹום | ʼĂbîyshâlôwm | ab-ee-shaw-lome' | sogro de Roboão | Detalhes |
91 Ocorrências deste termo na Bíblia
o segundoH4932 מִשׁנֶה H4932, QuileabeH3609 כִּלאָב H3609, de AbigailH26 אֲבִיגַיִל H26, viúvaH802 אִשָּׁה H802 de NabalH5037 נָבָל H5037, o carmelitaH3761 כַּרמְלִי H3761; o terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, filhoH1121 בֵּן H1121 de MaacaH4601 מַעֲכָה H4601, filhaH1323 בַּת H1323 de TalmaiH8526 תַּלמַי H8526, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de GesurH1650 גְּשׁוּר H1650;
Tinha AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, filhoH1121 בֵּן H1121 de DaviH1732 דָּוִד H1732, uma formosaH3303 יָפֶה H3303 irmãH269 אָחוֹת H269, cujo nomeH8034 שֵׁם H8034 era TamarH8559 תָּמָר H8559. AmnomH550 אַמְנוֹן H550, filhoH1121 בֵּן H1121 de DaviH1732 דָּוִד H1732, se enamorouH157 אָהַב H157 H8799 dela.
E ele lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Por que tanto emagrecesH1800 דַּל H1800 de diaH1242 בֹּקֶר H1242 para diaH1242 בֹּקֶר H1242, ó filhoH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428? Não mo dirásH5046 נָגַד H5046 H8686? Então, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 AmnomH550 אַמְנוֹן H550: AmoH157 אָהַב H157 H8802 TamarH8559 תָּמָר H8559, irmãH269 אָחוֹת H269 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, meu irmãoH251 אָח H251.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, seu irmãoH251 אָח H251, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Esteve AmnomH550 אַמְנוֹן H550, teu irmãoH251 אָח H251, contigo? Ora, pois, minha irmãH269 אָחוֹת H269, cala-teH2790 חָרַשׁ H2790 H8685; é teu irmãoH251 אָח H251. Não se angustieH7896 שִׁית H7896 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵב H3820 por issoH1697 דָּבָר H1697. Assim ficou TamarH8559 תָּמָר H8559 e esteveH3427 יָשַׁב H3427 H8799 desoladaH8074 שָׁמֵם H8074 H8802 em casaH1004 בַּיִת H1004 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, seu irmãoH251 אָח H251.
Porém AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 não falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 com AmnomH550 אַמְנוֹן H550 nem malH7451 רַע H7451 nem bemH2896 טוֹב H2896; porque odiavaH8130 שָׂנֵא H8130 H8804 a AmnomH550 אַמְנוֹן H550, porH1697 דָּבָר H1697 terH6031 עָנָה H6031 este forçadoH6031 עָנָה H6031 H8765 a TamarH8559 תָּמָר H8559, sua irmãH269 אָחוֹת H269.
Passados doisH3117 יוֹם H3117 anosH8141 שָׁנֶה H8141, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 tosquiavaH1494 גָּזַז H1494 H8802 em Baal-HazorH1178 בַּעַל חָצוֹר H1178, que está junto a EfraimH669 אֶפרַיִם H669, e convidouH7121 קָרָא H7121 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 todos os filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Foi terH935 בּוֹא H935 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis que teu servoH5650 עֶבֶד H5650 faz a tosquiaH1494 גָּזַז H1494 H8802; peço que com o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 venhamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e os seus servidoresH5650 עֶבֶד H5650.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428, porém, disseH559 אָמַר H559 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: Não, filhoH1121 בֵּן H1121 meu, não vamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 todos juntos, para não te sermos pesadosH3513 כָּבַד H3513 H8799. InstouH6555 פָּרַץ H6555 H8799 com ele Absalão, porém ele não quisH14 אָבָה H14 H8804 irH3212 יָלַךְ H3212 H8800; contudo, o abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: Se não queres ir, pelo menos deixa irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 conosco AmnomH550 אַמְנוֹן H550, meu irmãoH251 אָח H251. Porém o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Para que iriaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ele contigo?
InsistindoH6555 פָּרַץ H6555 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 com ele, deixou irH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 com ele AmnomH550 אַמְנוֹן H550 e todos os filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 aos seus moçosH5288 נַעַר H5288, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Tomai sentidoH7200 רָאָה H7200 H8798; quando o coraçãoH3820 לֵב H3820 de AmnomH550 אַמְנוֹן H550 estiver alegreH2896 טוֹב H2896 de vinhoH3196 יַיִן H3196, e eu vos disserH559 אָמַר H559 H8804: FeriH5221 נָכָה H5221 H8685 a AmnomH550 אַמְנוֹן H550, então, o matareisH4191 מוּת H4191 H8689. Não temaisH3372 יָרֵא H3372 H8799, pois não sou eu quem vo-lo ordenaH6680 צָוָה H6680 H8765? Sede fortesH2388 חָזַק H2388 H8798 e valentesH1121 בֵּן H1121 H2428 חַיִל H2428.
E os moçosH5288 נַעַר H5288 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 a AmnomH550 אַמְנוֹן H550 como AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 lhes havia ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8765. Então, todos os filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799, cada umH376 אִישׁ H376 montouH7392 רָכַב H7392 H8799 seu muloH6505 פֶּרֶד H6505, e fugiramH5127 נוּס H5127 H8799.
Iam eles ainda de caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, quando chegouH935 בּוֹא H935 H8804 a notíciaH8052 שְׁמוּעָה H8052 a DaviH1732 דָּוִד H1732 H559 אָמַר H559 H8800: AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 feriuH5221 נָכָה H5221 H8689 todos os filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e nenhumH259 אֶחָד H259 deles ficouH3498 יָתַר H3498 H8738.
Mas JonadabeH3122 יוֹנָדָב H3122, filhoH1121 בֵּן H1121 de SiméiaH8093 שִׁמעָה H8093, irmãoH251 אָח H251 de DaviH1732 דָּוִד H1732, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Não penseH559 אָמַר H559 H8799 o meu senhorH113 אָדוֹן H113 que mataramH4191 מוּת H4191 H8689 a todos os jovensH5288 נַעַר H5288, filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, porque só morreuH4191 מוּת H4191 H8804 AmnomH550 אַמְנוֹן H550; pois assim já o revelavamH7760 שׂוּם H7760 H8803 as feiçõesH6310 פֶּה H6310 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que sua irmãH269 אָחוֹת H269 TamarH8559 תָּמָר H8559 foi forçadaH6031 עָנָה H6031 H8763 por Amnom.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8799. O moçoH5288 נַעַר H5288 que estava de guardaH6822 צָפָה H6822 H8802, levantandoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 os olhosH5869 עַיִן H5869, viuH7200 רָאָה H7200 H8799 que vinhaH1980 הָלַךְ H1980 H8802 muitoH7227 רַב H7227 povoH5971 עַם H5971 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por detrásH310 אַחַר H310 dele, pelo ladoH6654 צַד H6654 do monteH2022 הַר H2022.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, porém, fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8804 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a TalmaiH8526 תַּלמַי H8526, filhoH1121 בֵּן H1121 de AmiúdeH5991 עַמִּיחוּר H5991 H8675 H5989 עַמִּיהוּד H5989, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de GesurH1650 גְּשׁוּר H1650. E Davi pranteavaH56 אָבַל H56 H8691 a seu filhoH1121 בֵּן H1121 todos os diasH3117 יוֹם H3117.
Assim, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8804, indoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para GesurH1650 גְּשׁוּר H1650, onde esteve trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 anosH8141 שָׁנֶה H8141.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 cessouH3615 כָּלָה H3615 H8762 de perseguirH3318 יָצָא H3318 H8800 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, porque já se tinha consoladoH5162 נָחַם H5162 H8738 acerca de AmnomH550 אַמְנוֹן H550, que era mortoH4191 מוּת H4191 H8804.
PercebendoH3045 יָדַע H3045 H8799, pois, JoabeH3097 יוֹאָב H3097, filhoH1121 בֵּן H1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָה H6870, que o coraçãoH3820 לֵב H3820 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 começava a inclinar-se para AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53,
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 disseH559 אָמַר H559 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097: AtendiH6213 עָשָׂה H6213 H8804 ao teu pedidoH1697 דָּבָר H1697; vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, e trazeH7725 שׁוּב H7725 H8685 o jovemH5288 נַעַר H5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a GesurH1650 גְּשׁוּר H1650 e trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: TorneH5437 סָבַב H5437 H8735 para a sua casaH1004 בַּיִת H1004 e não vejaH7200 רָאָה H7200 H8799 a minha faceH6440 פָּנִים H6440. TornouH5437 סָבַב H5437 H8735, pois, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 para sua casaH1004 בַּיִת H1004 e não viuH7200 רָאָה H7200 H8804 a faceH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Não havia, porém, em todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 homemH376 אִישׁ H376 tãoH3966 מְאֹד H3966 celebradoH1984 הָלַל H1984 H8763 por sua belezaH3303 יָפֶה H3303 como AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53; da plantaH3709 כַּף H3709 do péH7272 רֶגֶל H7272 ao alto da cabeçaH6936 קָדְקֹד H6936, não havia nele defeitoH3971 מאוּם H3971 algum.
Também nasceramH3205 יָלַד H3205 H8735 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 filhosH1121 בֵּן H1121 e umaH259 אֶחָד H259 filhaH1323 בַּת H1323, cujo nomeH8034 שֵׁם H8034 era TamarH8559 תָּמָר H8559; esta era mulherH802 אִשָּׁה H802 formosaH3303 יָפֶה H3303 à vistaH4758 מַראֶה H4758.
Tendo ficadoH3427 יָשַׁב H3427 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 dois anosH3117 יוֹם H3117 H8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 e sem verH7200 רָאָה H7200 H8804 a faceH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428,
mandouH7971 שָׁלחַ H7971 eleH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 chamarH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097, para o enviarH7971 שָׁלחַ H7971 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428; porém ele não quisH14 אָבָה H14 H8804 virH935 בּוֹא H935 H8800. Mandou chamá-loH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 segunda vezH8145 שֵׁנִי H8145, mas ainda não quisH14 אָבָה H14 H8804 ele virH935 בּוֹא H935 H8800.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 aos seus servosH5650 עֶבֶד H5650: VedeH7200 רָאָה H7200 H8798 ali o pedaço de campoH2513 חֶלקָה H2513 de JoabeH3097 יוֹאָב H3097 pegadoH413 אֵל H413 ao meuH3027 יָד H3027, e tem cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184 nele; ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e metei-lheH3341 יָצַת H3341 H8685 fogoH784 אֵשׁ H784. E os servosH5650 עֶבֶד H5650 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 meteramH3341 יָצַת H3341 H8686 fogoH784 אֵשׁ H784 nesse pedaço de campoH2513 חֶלקָה H2513.
Então, JoabeH3097 יוֹאָב H3097 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799, e foiH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Por que meteramH3341 יָצַת H3341 H8689 fogoH784 אֵשׁ H784 os teus servosH5650 עֶבֶד H5650 no pedaço de campoH2513 חֶלקָה H2513 que é meu?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097: Mandei chamar-teH7971 שָׁלחַ H7971 H8804, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VemH935 בּוֹא H935 H8798 cá, para que te envieH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, a dizer-lheH559 אָמַר H559 H8800: Para que vimH935 בּוֹא H935 H8804 de GesurH1650 גְּשׁוּר H1650? MelhorH2896 טוֹב H2896 me fora estar ainda lá. Agora, pois, quero verH7200 רָאָה H7200 H8799 a faceH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428; se háH3426 יֵשׁ H3426 em mim alguma culpaH5771 עָוֹן H5771, que me mateH4191 מוּת H4191 H8689.
Então, JoabeH3097 יוֹאָב H3097 foiH935 בּוֹא H935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e lho disseH5046 נָגַד H5046 H8686. ChamouH7121 קָרָא H7121 H8799 o rei a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, e este se lheH4428 מֶלֶךְ H4428 apresentouH935 בּוֹא H935 H8799 e inclinou-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691 sobre o rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776, dianteH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428. O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 beijouH5401 נָשַׁק H5401 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
DepoisH310 אַחַר H310 disto, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 fez aparelharH6213 עָשָׂה H6213 H8799 para si um carroH4818 מֶרְכָּבָה H4818 e cavalosH5483 סוּס H5483 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 homensH376 אִישׁ H376 que corressemH7323 רוּץ H7323 H8801 adianteH6440 פָּנִים H6440 dele.
Levantando-se AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 pela manhãH7925 שָׁכַם H7925 H8689, paravaH5975 עָמַד H5975 H8804 à entradaH3027 יָד H3027 H1870 דֶּרֶךְ H1870 da portaH8179 שַׁעַר H8179; e a todo homemH376 אִישׁ H376 que tinha alguma demandaH7379 רִיב H7379 para virH935 בּוֹא H935 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a juízoH4941 מִשׁפָּט H4941, o chamavaH7121 קָרָא H7121 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 a si e lhe diziaH559 אָמַר H559 H8799: De queH335 אַי H335 cidadeH5892 עִיר H5892 és tu? Ele respondiaH559 אָמַר H559 H8799: De talH259 אֶחָד H259 triboH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 é teu servoH5650 עֶבֶד H5650.
Então, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 lhe diziaH559 אָמַר H559 H8799: OlhaH7200 רָאָה H7200 H8798, a tua causaH1697 דָּבָר H1697 é boaH2896 טוֹב H2896 e retaH5228 נָכֹחַ H5228, porém não tens quem te ouçaH8085 שָׁמַע H8085 H8802 da parte do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
DiziaH559 אָמַר H559 H8799 mais AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: Ah! Quem me dera serH7760 שׂוּם H7760 H8799 juizH8199 שָׁפַט H8199 H8802 na terraH776 אֶרֶץ H776, para que viesseH935 בּוֹא H935 H8799 a mim todo homemH376 אִישׁ H376 que tivesse demandaH7379 רִיב H7379 ou questãoH4941 מִשׁפָּט H4941, para que lhe fizesse justiçaH6663 צָדַק H6663 H8689!
Desta maneiraH1697 דָּבָר H1697 faziaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que vinhaH935 בּוֹא H935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 para juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 e, assim, eleH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 furtavaH1589 גָּנַב H1589 H8762 o coraçãoH3820 לֵב H3820 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Ao caboH7093 קֵץ H7093 de quatroH705 אַרְבָּעִים H705 anosH8141 שָׁנֶה H8141, disseH559 אָמַר H559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Deixa-me irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a HebromH2275 חֶברוֹן H2275 cumprirH7999 שָׁלַם H7999 H8762 o votoH5088 נֶדֶר H5088 que fizH5087 נָדַר H5087 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
EnviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 emissários secretosH7270 רָגַל H7270 H8764 por todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Quando ouvirdesH8085 שָׁמַע H8085 H8800 o somH6963 קוֹל H6963 das trombetasH7782 שׁוֹפָר H7782, direisH559 אָמַר H559 H8804: AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 é reiH4427 מָלַךְ H4427 H8804 em HebromH2275 חֶברוֹן H2275!
De JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 foramH1980 הָלַךְ H1980 H8804 com AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 duzentosH3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 convidadosH7121 קָרָא H7121 H8803, porém iamH1980 הָלַךְ H1980 H8802 na sua simplicidadeH8537 תֹּם H8537, porque nada sabiamH3045 יָדַע H3045 H8804 daquele negócioH1697 דָּבָר H1697.
Também AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 mandou virH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302, o gilonitaH1526 גִּילֹנִי H1526, do conselhoH3289 יָעַץ H3289 H8802 de DaviH1732 דָּוִד H1732, da sua cidadeH5892 עִיר H5892 de GiloH1542 גִּלֹה H1542; enquanto ele ofereciaH2076 זָבַח H2076 H8800 os seus sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077, tornou-se poderosaH533 אַמִּיץ H533 a conspirataH7195 קֶשֶׁר H7195, e cresciaH7227 רַב H7227 em número o povoH5971 עַם H5971 que tomava o partidoH1980 הָלַךְ H1980 H8802 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 um mensageiroH5046 נָגַד H5046 H8688 a DaviH1732 דָּוִד H1732, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Todo o povoH3820 לֵב H3820 H376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 segueH310 אַחַר H310 decididamente a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 a todos os seus homensH5650 עֶבֶד H5650 que estavam com ele em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389: Levantai-vosH6965 קוּם H6965 H8798, e fujamosH1272 בָּרחַ H1272 H8799, porque não poderemos salvar-nosH6413 פְּלֵיטָה H6413 deH6440 פָּנִים H6440 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53. Dai-vos pressaH4116 מָהַר H4116 H8761 a sairH3212 יָלַךְ H3212 H8800, para que não nos alcanceH5381 נָשַׂג H5381 H8689 de súbitoH4116 מָהַר H4116 H8762, lanceH5080 נָדחַ H5080 H8689 sobre nós algum malH7451 רַע H7451 e firaH5221 נָכָה H5221 H8689 a cidadeH5892 עִיר H5892 a fioH6310 פֶּה H6310 de espadaH2719 חֶרֶב H2719.
Então, fizeram saberH5046 נָגַד H5046 H8689 a DaviH1732 דָּוִד H1732, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302 está entre os que conspiramH7194 קָשַׁר H7194 H8802 com AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53. Pelo que disseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: Ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, peço-te que transtornes em loucuraH5528 סָכַל H5528 H8761 o conselhoH6098 עֵצָה H6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302.
Porém, se voltaresH7725 שׁוּב H7725 H8799 para a cidadeH5892 עִיר H5892 e disseresH559 אָמַר H559 H8804 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: Eu serei, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, teu servoH5650 עֶבֶד H5650, como fui, dantesH227 אָז H227, servoH5650 עֶבֶד H5650 de teu paiH1 אָב H1, assim, agora, serei teu servoH5650 עֶבֶד H5650, dissipar-me-ásH6565 פָּרַר H6565 H8689, então, o conselhoH6098 עֵצָה H6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302.
HusaiH2365 חוּשַׁי H2365, pois, amigoH7463 רֵעֶה H7463 de DaviH1732 דָּוִד H1732, veioH935 בּוֹא H935 H8799 para a cidadeH5892 עִיר H5892, e AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 entrouH935 בּוֹא H935 H8799 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te deuH7725 שׁוּב H7725, agora, a pagaH7725 שׁוּב H7725 H8689 de todo o sangueH1818 דָּם H1818 da casaH1004 בַּיִת H1004 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, cujo reino usurpasteH4427 מָלַךְ H4427 H8804; o SENHORH3068 יְהוָה H3068 já oH4410 מְלוּכָה H4410 entregouH5414 נָתַן H5414 H8799 nas mãosH3027 יָד H3027 de teu filhoH1121 בֵּן H1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53; eis-te, agora, na tua desgraçaH7451 רַע H7451, porque és homemH376 אִישׁ H376 de sangueH1818 דָּם H1818.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, pois, e todo o povoH5971 עַם H5971, homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; e, com ele, AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302.
Tendo-se apresentadoH935 בּוֹא H935 H8804 HusaiH2365 חוּשַׁי H2365, o arquitaH757 אַרְכִּי H757, amigoH7463 רֵעֶה H7463 de DaviH1732 דָּוִד H1732, a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 H53 אֲבִישָׁלוֹם H53: VivaH2421 חָיָה H2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, vivaH2421 חָיָה H2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428!
Porém AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 disseH559 אָמַר H559 H8799 a HusaiH2365 חוּשַׁי H2365: É assim a tua fidelidadeH2617 חֵסֵד H2617 para com o teu amigoH7453 רֵעַ H7453 Davi? Por que não fosteH1980 הָלַךְ H1980 H8804 com o teu amigoH7453 רֵעַ H7453?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁי H2365 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: Não, mas àquele a quem o SENHORH3068 יְהוָה H3068 elegeuH977 בָּחַר H977 H8804, e todo este povoH5971 עַם H5971, e todos os homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, a ele pertencerei e com ele ficareiH3427 יָשַׁב H3427 H8799.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 a AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302: DaiH3051 יָהַב H3051 H8798 o vosso conselhoH6098 עֵצָה H6098 sobre o que devemos fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: CoabitaH935 בּוֹא H935 H8798 com as concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370 de teu paiH1 אָב H1, que deixouH3240 יָנחַ H3240 H8689 para cuidarH8104 שָׁמַר H8104 H8800 da casaH1004 בַּיִת H1004; e, em ouvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que te fizeste odiosoH887 בָּאַשׁ H887 H8738 para com teu paiH1 אָב H1, animar-se-ãoH2388 חָזַק H2388 H8804 todos os que estão contigo.
ArmaramH5186 נָטָה H5186 H8686, pois, para AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 uma tendaH168 אֹהֶל H168 no eiradoH1406 גָּג H1406, e ali, à vistaH5869 עַיִן H5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, eleH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 coabitouH935 בּוֹא H935 H8799 com as concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370 de seu paiH1 אָב H1.
O conselhoH6098 עֵצָה H6098 que AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302 davaH3289 יָעַץ H3289 H8804, naqueles diasH3117 יוֹם H3117, era como respostaH1697 דָּבָר H1697 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 a uma consultaH7592 שָׁאַל H7592 H8799; tal era o conselhoH6098 עֵצָה H6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302, tanto para DaviH1732 דָּוִד H1732 como para AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 ainda AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: Deixa-me escolherH977 בָּחַר H977 H8799 dozeH8147 שְׁנַיִם H8147 H6240 עָשָׂר H6240 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376, e me disporeiH6965 קוּם H6965 H8799, e perseguireiH7291 רָדַף H7291 H8799 H310 אַחַר H310 DaviH1732 דָּוִד H1732 esta noiteH3915 לַיִל H3915.
O parecerH1697 דָּבָר H1697 agradouH3474 יָשַׁר H3474 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 e a todos os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, porém, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: ChamaiH7121 קָרָא H7121 H8798, agora, a HusaiH2365 חוּשַׁי H2365, o arquitaH757 אַרְכִּי H757, e ouçamosH8085 שָׁמַע H8085 H8799 também o que ele diráH6310 פֶּה H6310.
Tendo HusaiH2365 חוּשַׁי H2365 chegadoH935 בּוֹא H935 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, esteH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 lhe falouH559 אָמַר H559 H8799, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Desta maneiraH1697 דָּבָר H1697 falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302; faremosH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo a sua palavraH1697 דָּבָר H1697? Se não, falaH1696 דָּבַר H1696 H8761 tu.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁי H2365 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: O conselhoH6098 עֵצָה H6098 que deuH3289 יָעַץ H3289 H8804 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302 desta vezH6471 פַּעַם H6471 não é bomH2896 טוֹב H2896.
Eis que, agora, estará de espreitaH2244 חָבָא H2244 H8737 nalgumaH259 אֶחָד H259 covaH6354 פַּחַת H6354 ou em qualquerH259 אֶחָד H259 outro lugarH4725 מָקוֹם H4725; e será que, caindoH5307 נָפַל H5307 H8800 no primeiroH8462 תְּחִלָּה H8462 ataque alguns dos teus, cada um que o ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8802 H8085 שָׁמַע H8085 H8804 diráH559 אָמַר H559 H8804: Houve derrotaH4046 מַגֵּפָה H4046 no povoH5971 עַם H5971 que segueH310 אַחַר H310 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 e todos os homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: MelhorH2896 טוֹב H2896 é o conselhoH6098 עֵצָה H6098 de HusaiH2365 חוּשַׁי H2365, o arquitaH757 אַרְכִּי H757, do que oH6098 עֵצָה H6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302. Pois ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 que fosse dissipadoH6565 פָּרַר H6565 H8687 o bomH2896 טוֹב H2896 conselhoH6098 עֵצָה H6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302, para que o malH7451 רַע H7451 sobreviesseH935 בּוֹא H935 H8687 contra AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁי H2365 a ZadoqueH6659 צָדוֹק H6659 e a AbiatarH54 אֶביָתָר H54, sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548: Assim e assim aconselhouH3289 יָעַץ H3289 H8804 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 e aos anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; porém assim e assim aconselheiH3289 יָעַץ H3289 H8804 eu.
Viu-osH7200 רָאָה H7200 H8799, porém, um moçoH5288 נַעַר H5288 e avisouH5046 נָגַד H5046 H8686 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53; porém ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 partiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 logo, apressadamenteH4120 מְהֵרָה H4120, e entraramH935 בּוֹא H935 H8799 em casaH1004 בַּיִת H1004 de um homemH376 אִישׁ H376, em BaurimH980 בַּחֻרִים H980, que tinha um poçoH875 בְּאֵר H875 no seu pátioH2691 חָצֵר H2691, ao qualH8033 שָׁם H8033 desceramH3381 יָרַד H3381 H8799.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, os servosH5650 עֶבֶד H5650 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 à mulherH802 אִשָּׁה H802, àquela casaH1004 בַּיִת H1004, disseramH559 אָמַר H559 H8799: Onde estão AimaásH290 אֲחִימַעַץ H290 e JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083? Respondeu-lhesH559 אָמַר H559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802: Já passaramH5674 עָבַר H5674 H8804 o vauH4323 מִיכָל H4323 das águasH4325 מַיִם H4325. Havendo-os procuradoH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762, sem os acharH4672 מָצָא H4672 H8804, voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
DaviH1732 דָּוִד H1732 chegouH935 בּוֹא H935 H8804 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִם H4266. AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, tendo passadoH5674 עָבַר H5674 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 com todos os homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478,
IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, pois, e AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 acamparam-seH2583 חָנָה H2583 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568.
Deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097, a AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52 e a ItaiH863 אִתַּי H863, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Tratai com branduraH328 אַט H328 o jovemH5288 נַעַר H5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, por amor de mim. Todo o povoH5971 עַם H5971 ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8804 quando o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dava a ordemH6680 צָוָה H6680 H8763 a todos os capitãesH8269 שַׂר H8269 acercaH1697 דָּבָר H1697 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Indo AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 montadoH7392 רָכַב H7392 H8802 no seu muloH6505 פֶּרֶד H6505, encontrou-seH7122 קָרָא H7122 H8735 com os homensH6440 פָּנִים H6440 H5650 עֶבֶד H5650 de DaviH1732 דָּוִד H1732; entrandoH935 בּוֹא H935 H8799 o muloH6505 פֶּרֶד H6505 debaixo dos ramosH7730 שׂוֹבֶךְ H7730 espessosH1419 גָּדוֹל H1419 de um carvalhoH424 אֵלָה H424, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, presoH2388 חָזַק H2388 H8799 neleH424 אֵלָה H424 pela cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218, ficou penduradoH5414 נָתַן H5414 H8714 entre o céuH8064 שָׁמַיִם H8064 e a terraH776 אֶרֶץ H776; e o muloH6505 פֶּרֶד H6505, que ele montava, passouH5674 עָבַר H5674 H8804 adiante.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799 isto umH259 אֶחָד H259 homemH376 אִישׁ H376, fez saberH5046 נָגַד H5046 H8686 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e disseH559 אָמַר H559 H8799: ViH7200 רָאָה H7200 H8804 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 penduradoH8518 תָּלָה H8518 H8803 num carvalhoH424 אֵלָה H424.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, porém, o homemH376 אִישׁ H376 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097: AindaH3863 לוּא H3863 que me pesassemH8254 שָׁקַל H8254 H8802 nas mãosH3709 כַּף H3709 milH505 אֶלֶף H505 moedas de prataH3701 כֶּסֶף H3701, não estenderiaH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a mãoH3027 יָד H3027 contra o filhoH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, pois bem ouvimosH241 אֹזֶן H241 que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 te deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8765 a ti, a AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52 e a ItaiH863 אִתַּי H863, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Guardai-meH8104 שָׁמַר H8104 H8798 o jovemH5288 נַעַר H5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097: Não devo perder tempoH3176 יָחַל H3176 H8686, assim, contigoH6440 פָּנִים H6440. TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 dardosH7626 שֵׁבֶט H7626 e traspassouH8628 תָּקַע H8628 H8799 com eles o coraçãoH3820 לֵב H3820 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, estando ele ainda vivoH2416 חַי H2416 no meio do carvalhoH424 אֵלָה H424.
Cercaram-noH5437 סָבַב H5437 H8799 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 jovensH5288 נַעַר H5288, que levavamH5375 נָשָׂא H5375 H8802 as armasH3627 כְּלִי H3627 de JoabeH3097 יוֹאָב H3097, e feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, e o mataramH4191 מוּת H4191 H8686.
LevaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, e o lançaramH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 no bosqueH3293 יַעַר H3293, numa grandeH1419 גָּדוֹל H1419 covaH6354 פַּחַת H6354, e levantaramH5324 נָצַב H5324 H8686 sobre ele muiH3966 מְאֹד H3966 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 montãoH1530 גַּל H1530 de pedrasH68 אֶבֶן H68; todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 fugiuH5127 נוּס H5127 H8804, cada umH376 אִישׁ H376 para a sua casaH168 אֹהֶל H168.
Ora, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, quando ainda viviaH2416 חַי H2416, levantaraH3947 לָקחַ H3947 H8804 H5324 נָצַב H5324 H8686 para si uma colunaH4678 מַצֶּבֶת H4678, que está no valeH6010 עֵמֶק H6010 do ReiH4428 מֶלֶךְ H4428, porque diziaH559 אָמַר H559 H8804: FilhoH1121 בֵּן H1121 nenhum tenho para conservar a memóriaH2142 זָכַר H2142 H8687 do meu nomeH8034 שֵׁם H8034; e deuH7121 קָרָא H7121 H8799 o seu próprio nomeH8034 שֵׁם H8034 à colunaH4678 מַצֶּבֶת H4678; pelo que até hojeH3117 יוֹם H3117 se chamaH7121 קָרָא H7121 H8735 o MonumentoH3027 יָד H3027 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Então, perguntouH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Vai bemH7965 שָׁלוֹם H7965 o jovemH5288 נַעַר H5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 AimaásH290 אֲחִימַעַץ H290: ViH7200 רָאָה H7200 H8804 um grandeH1419 גָּדוֹל H1419 alvoroçoH1995 הָמוֹן H1995, quando JoabeH3097 יוֹאָב H3097 mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8800 o teu servoH5650 עֶבֶד H5650, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, porém não seiH3045 יָדַע H3045 H8804 o que era.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ao etíopeH3569 כּוּשִׁי H3569: Vai bemH7965 שָׁלוֹם H7965 o jovemH5288 נַעַר H5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 o etíopeH3569 כּוּשִׁי H3569: Sejam como aqueleH5288 נַעַר H5288 os inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, e todos os que se levantamH6965 קוּם H6965 H8804 contra ti para o malH7451 רַע H7451.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, profundamente comovidoH7264 רָגַז H7264 H8799, subiuH5927 עָלָה H5927 H8799 à salaH5944 עֲלִיָה H5944 que estava por cima da portaH8179 שַׁעַר H8179 e chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799; e, andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800, diziaH559 אָמַר H559 H8804: Meu filhoH1121 בֵּן H1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, meu filhoH1121 בֵּן H1121, meu filhoH1121 בֵּן H1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53! Quem me dera que eu morreraH4191 מוּת H4191 H8800 por tiH5414 נָתַן H5414 H8799, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, meu filhoH1121 בֵּן H1121, meu filhoH1121 בֵּן H1121!
DisseramH5046 נָגַד H5046 H8714 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097: Eis que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 anda chorandoH1058 בָּכָה H1058 H8802 e lastima-seH56 אָבַל H56 H8691 por AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Tendo o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 cobertoH3813 לָאַט H3813 H8804 o rostoH6440 פָּנִים H6440, exclamavaH2199 זָעַק H2199 H8799 em altaH1419 גָּדוֹל H1419 vozH6963 קוֹל H6963: Meu filhoH1121 בֵּן H1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, meu filhoH1121 בֵּן H1121, meu filhoH1121 בֵּן H1121!
amandoH157 אָהַב H157 H8800 tu os que te aborrecemH8130 שָׂנֵא H8130 H8802 e aborrecendoH8130 שָׂנֵא H8130 H8800 aos que te amamH157 אָהַב H157 H8802; porque, hojeH3117 יוֹם H3117, dás a entenderH5046 נָגַד H5046 H8689 que nada valem para contigo príncipesH8269 שַׂר H8269 e servosH5650 עֶבֶד H5650; porque entendoH3045 יָדַע H3045 H8804, agoraH3117 יוֹם H3117, que, seH3863 לוּא H3863 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 vivesseH2416 חַי H2416 e todos nós, hojeH3117 יוֹם H3117, fôssemos mortosH4191 מוּת H4191 H8801, então, estarias contenteH3477 יָשָׁר H3477 H5869 עַיִן H5869.
Todo o povoH5971 עַם H5971, em todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, andava altercandoH1777 דִּין H1777 H8737 entre si, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 nos tirouH5337 נָצַל H5337 H8689 das mãosH3709 כַּף H3709 de nossos inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802, livrou-nosH4422 מָלַט H4422 H8765 das mãosH3709 כַּף H3709 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 e, agora, fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8804 da terraH776 אֶרֶץ H776 por causa de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, a quem ungimosH4886 מָשׁחַ H4886 H8804 sobre nós, já morreuH4191 מוּת H4191 H8804 na pelejaH4421 מִלחָמָה H4421; agora, pois, por que vos calaisH2790 חָרַשׁ H2790 H8688 e não fazeis voltarH7725 שׁוּב H7725 H8687 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428?
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52: Mais malH3415 יָרַע H3415 H8799, agora, nos fará SebaH7652 שֶׁבַע H7652, o filhoH1121 בֵּן H1121 de BicriH1075 בִּכרִי H1075, do que AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53; pelo que tomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 tu os servosH5650 עֶבֶד H5650 de teu senhorH113 אָדוֹן H113 e persegue-oH7291 רָדַף H7291 H8798 H310 אַחַר H310, para que não acheH4672 מָצָא H4672 H8804 para si cidadesH5892 עִיר H5892 fortificadasH1219 בָּצַר H1219 H8803 e nosH5869 עַיִן H5869 escapeH5337 נָצַל H5337 H8689.
JamaisH3117 יוֹם H3117 seu paiH1 אָב H1 o contrariouH6087 עָצַב H6087 H8804, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Por que procedes assimH6213 עָשָׂה H6213 H8804? Além disso, era ele de aparência muiH3966 מְאֹד H3966 formosaH2896 טוֹב H2896 H8389 תֹּאַר H8389 e nasceraH3205 יָלַד H3205 H8804 depoisH310 אַחַר H310 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Porém, com os filhosH1121 בֵּן H1121 de BarzilaiH1271 בַּרזִלַּי H1271, o gileaditaH1569 גִּלעָדִי H1569, usarásH6213 עָשָׂה H6213 H8799 de benevolênciaH2617 חֵסֵד H2617, e estarão entre os que comemH398 אָכַל H398 H8802 à tua mesaH7979 שֻׁלחָן H7979, porque assim se houveramH7126 קָרַב H7126 H8804 comigo, quando eu fugiaH1272 בָּרחַ H1272 H8800 por causaH6440 פָּנִים H6440 de teu irmãoH251 אָח H251 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8804 esta notíciaH8052 שְׁמוּעָה H8052 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097 (porque JoabeH3097 יוֹאָב H3097 se tinha desviadoH5186 נָטָה H5186 H8804 seguindoH310 אַחַר H310 a AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138, ainda que se não desviaraH5186 נָטָה H5186 H8804 seguindoH310 אַחַר H310 a Absalão)H53 אֲבִישָׁלוֹם H53, fugiuH5127 נוּס H5127 H8799 eleH3097 יוֹאָב H3097 para o tabernáculoH168 אֹהֶל H168 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e pegouH2388 חָזַק H2388 H8686 nas pontasH7161 קֶרֶן H7161 do altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196.
TrêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 anosH8141 שָׁנֶה H8141 reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 MaacaH4601 מַעֲכָה H4601, filhaH1323 בַּת H1323 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
QuarentaH705 אַרְבָּעִים H705 e umH259 אֶחָד H259 anosH8141 שָׁנֶה H8141 reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Era o nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 MaacaH4601 מַעֲכָה H4601, filhaH1323 בַּת H1323 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
o terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, filhoH1121 בֵּן H1121 de MaacaH4601 מַעֲכָה H4601, filhaH1323 בַּת H1323 de TalmaiH8526 תַּלמַי H8526, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de GesurH1650 גְּשׁוּר H1650; o quartoH7243 רְבִיעִי H7243, AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138, filhoH1121 בֵּן H1121 de HagiteH2294 חַגִּית H2294;
DepoisH310 אַחַר H310 dela, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8804 a MaacaH4601 מַעֲכָה H4601, filhaH1323 בַּת H1323 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53; esta lhe deuH3205 יָלַד H3205 H8799 a AbiasH29 אֲבִיָה H29, a AtaiH6262 עַתַּי H6262, a ZizaH2124 זִיזָא H2124 e a SelomiteH8019 שְׁלֹמִית H8019.
AmavaH157 אָהַב H157 H8799 RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 mais a MaacaH4601 מַעֲכָה H4601, filhaH1323 בַּת H1323 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, do que a todas as suas outras mulheresH802 אִשָּׁה H802 e concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370; porque ele havia tomadoH5375 נָשָׂא H5375 H8804 dezoitoH8083 שְׁמֹנֶה H8083 H6240 עָשָׂר H6240 mulheresH802 אִשָּׁה H802 e sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370; e gerouH3205 יָלַד H3205 H8686 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e oitoH8083 שְׁמֹנֶה H8083 filhosH1121 בֵּן H1121 e sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 filhasH1323 בַּת H1323.
« SalmoH4210 מִזמוֹר H4210 de DaviH1732 דָּוִד H1732 quando fugiaH1272 בָּרחַ H1272 H6440 פָּנִים H6440 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, seu filhoH1121 בֵּן H1121 » SENHORH3068 יְהוָה H3068, como tem crescidoH7231 רָבַב H7231 H8804 o número dos meus adversáriosH6862 צַר H6862! São numerososH7227 רַב H7227 os que se levantamH6965 קוּם H6965 H8801 contra mim.