Strong H53



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

אֲבִישָׁלֹום
(H53)
ʼĂbîyshâlôwm (ab-ee-shaw-lome')

053 אבישלום ’Abiyshalowm ou (reduzido) אבשׂלום ’Abshalowm

procedente de 1 e 7965; n pr m Absalão = “meu pai é paz”

  1. sogro de Roboão
  2. terceiro filho de Davi, assassino do seu irmão mais velho Amnom, também líder de uma revolta contra o seu pai - Davi

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
א Aleph 1 1 1 1 1
ב Bet 2 2 2 2 4
י Yod 10 10 10 1 100
ש Shin 300 300 21 3 90000
ל Lamed 30 30 12 3 900
ו Vav 6 6 6 6 36
ם Mem (final) 40 600 13 4 1600
Total 389 949 65 20 92641



Gematria Hechrachi 389

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 389:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H8202 שָׁפָט Shâphâṭ shaw-fawt' filho de Hori e o príncipe de Simeão escolhido para observar a terra prometida Detalhes
H8200 שְׁפַט shᵉphaṭ shef-at' julgar Detalhes
H7711 שְׁדֵפָה shᵉdêphâh shed-ay-faw' coisa crestada ou seca n. m. Detalhes
H2954 טָפַשׁ ṭâphash taw-fash' (Qal) ser grosseiro, ser insensível, ser gordo Detalhes
H50 אֲבִישׁוּעַ ʼĂbîyshûwaʻ ab-ee-shoo'-ah filho de Finéias, neto de Arão Detalhes
H7858 שֶׁטֶף sheṭeph sheh'-tef inundação, aguaceiro Detalhes
H6584 פָּשַׁט pâshaṭ paw-shat' despir, invadir, despojar, fazer uma incursão, investir, expandir Detalhes
H8201 שֶׁפֶט shepheṭ sheh'-fet juízo, julgamento (o ato de julgar) Detalhes
H7857 שָׁטַף shâṭaph shaw-taf' lavar, enxaguar, transbordar, engolfar Detalhes
H7985 שׇׁלְטָן sholṭân shol-tawn' domínio, soberania Detalhes
H8199 שָׁפַט shâphaṭ shaw-fat' julgar, governar, vindicar, punir Detalhes
H53 אֲבִישָׁלֹום ʼĂbîyshâlôwm ab-ee-shaw-lome' sogro de Roboão Detalhes


Gematria Gadol 949

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 949:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1475 גּוּמָּץ gûwmmâts goom-mawts' cova Detalhes
H53 אֲבִישָׁלֹום ʼĂbîyshâlôwm ab-ee-shaw-lome' sogro de Roboão Detalhes
H4051 מִגְרֹון Migrôwn mig-rone' um lugar próximo a Gibeá e ao norte de Micmás Detalhes


Gematria Siduri 65

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 65:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H3086 יְהֹועַדִּין Yᵉhôwʻaddîyn yeh-ho-ad-deen' esposa do rei Joás e mãe do rei Amazias, de Judá Detalhes
H4700 מְצֵלֶת mᵉtsêleth mets-ay'-leth címbalos Detalhes
H2773 חֹרֹנַיִם Chôrônayim kho-ro-nah'-yim uma cidade em Moabe Detalhes
H844 אַשְׂרִיאֵל ʼAsrîyʼêl as-ree-ale' um bisneto de Manassés e filho de Gileade Detalhes
H6831 צְפֹונִי Tsᵉphôwnîy tsef-o-nee' descendentes de Zefon (ou Zifiom), o filho de Gade Detalhes
H4181 מֹורָשָׁה môwrâshâh mo-raw-shaw' uma possessão Detalhes
H5950 עֲלִילִיָּה ʻălîylîyâh al-ee-lee-yaw' feito Detalhes
H6219 עָשֹׁות ʻâshôwth aw-shoth' liso, brilhante Detalhes
H6842 צָפִיר tsâphîyr tsaw-feer' bode Detalhes
H5508 סֹחֵרֶת çôchêreth so-kheh'-reth uma pedra usada em pavimento (com mármore) Detalhes
H6594 פִּשְׁתָּה pishtâh pish-taw' linho Detalhes
H6271 עֲתַלְיָה ʻĂthalyâh ath-al-yaw' filho de Jeroham da tribo de Benjamim Detalhes
H471 אֶלְיָקִים ʼElyâqîym el-yaw-keem' o filho de Hilquias, administrador da casa e bens de Ezequias Detalhes
H5178 נְחֹשֶׁת nᵉchôsheth nekh-o'-sheth cobre, bronze Detalhes
H4841 מֶרְקָחָה merqâchâh mer-kaw-khaw' um tempero, mistura, tempero de ervas Detalhes
H8098 שְׁמַעְיָה Shᵉmaʻyâh shem-aw-yaw' um profeta do Senhor no governo de Roboão, rei de Judá Detalhes
H1553 גְּלִילֹות Gᵉlîylôwth ghel-ee-lowth' um lugar em Judá junto a fronteira de Benjamim Detalhes
H6837 צִפְיֹון Tsiphyôwn tsif-yone' um filho de Gade e pai da família dos zefonitas Detalhes
H72 אֶבֶן הָעֵזֶר ʼEben hâ-ʻÊzer eh'-ben haw-e'-zer pedra memorial erigida por Samuel para marcar o local onde Deus ajudou Israel a derrotar os filisteus - norte de Jerusalém Detalhes
H760 אֲרַם צֹובָה ʼĂram Tsôwbâh ar-am' tso-baw' provavelmente a terra ao nordeste de Damasco Detalhes


Gematria Katan 20

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 20:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2831 חַשְׁמַן chashman khash-man' embaixadores, bronze (significado incerto) Detalhes
H6271 עֲתַלְיָה ʻĂthalyâh ath-al-yaw' filho de Jeroham da tribo de Benjamim Detalhes
H6426 פָּלַץ pâlats paw-lats' (Hitpael) estremecer, tremer Detalhes
H2681 חָצִיר châtsîyr khaw-tseer' uma habitação, uma residência, uma residência estabelecida, lugar mal-assombrado Detalhes
H8199 שָׁפַט shâphaṭ shaw-fat' julgar, governar, vindicar, punir Detalhes
H6606 פְּתַח pᵉthach peth-akh' abrir Detalhes
H939 בּוּזָה bûwzâh boo-zaw' desprezo Detalhes
H6558 פַּרְצִי Partsîy par-tsee' os descendentes de Perez, o filho de Judá com Tamar Detalhes
H499 אֶלְעָזָר ʼElʻâzâr el-aw-zawr' o sumo-sacerdote filho de Arão Detalhes
H6885 צֹרְפִי Tsôrᵉphîy tso-ref-ee' ourives Detalhes
H1112 בֵּלְשַׁאצַּר Bêlshaʼtstsar bale-shats-tsar' rei da Babilônia na época da sua queda; foi para ele que Daniel interpretou o escrito na parede Detalhes
H5818 עֻזִּיָּה ʻUzzîyâh ooz-zee-yaw' filho do rei Amazias, de Judá, e rei de Judá ele próprio por 52 anos; também ‘Azarias’ Detalhes
H6642 צָבַט tsâbaṭ tsaw-bat' (Qal) alcançar, estender Detalhes
H4328 מְיֻסָּדָה mᵉyuççâdâh meh-yoos-saw-daw' ser fundado, ser estabelecido Detalhes
H6312 פּוּאָה Pûwʼâh poo-aw' filho de Issacar Detalhes
H6354 פַּחַת pachath pakh'-ath cova, buraco Detalhes
H5385 נְשׂוּאָה nᵉsûwʼâh nes-oo-aw' o que é levado ou carregado, carga Detalhes
H6253 עַשְׁתֹּרֶת ʻAshtôreth ash-to'reth a principal divindade feminina dos fenícios cujo culto era associado à guerra e à fertilidade Detalhes
H5229 נְכֹחָה nᵉkôchâh nek-o-khaw' direto na frente, estar na frente de, direto, reto, retidão Detalhes
H7824 שָׁחִיף shâchîyph shaw-kheef' revestido com madeira Detalhes


Gematria Perati 92641

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 92641:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H53 אֲבִישָׁלֹום ʼĂbîyshâlôwm ab-ee-shaw-lome' sogro de Roboão Detalhes
Entenda a Guematria

91 Ocorrências deste termo na Bíblia


o segundoH4932 מִשׁנֶהH4932, QuileabeH3609 כִּלאָבH3609, de AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26, viúvaH802 אִשָּׁהH802 de NabalH5037 נָבָלH5037, o carmelitaH3761 כַּרמְלִיH3761; o terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaacaH4601 מַעֲכָהH4601, filhaH1323 בַּתH1323 de TalmaiH8526 תַּלמַיH8526, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de GesurH1650 גְּשׁוּרH1650;
מִשׁנֶה, כִּלאָב, אֲבִיגַיִל, אִשָּׁה נָבָל, כַּרמְלִי; שְׁלִישִׁי, אֲבִישָׁלוֹם, בֵּן מַעֲכָה, בַּת תַּלמַי, מֶלֶךְ גְּשׁוּר;
Tinha AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, filhoH1121 בֵּןH1121 de DaviH1732 דָּוִדH1732, uma formosaH3303 יָפֶהH3303 irmãH269 אָחוֹתH269, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era TamarH8559 תָּמָרH8559. AmnomH550 אַמְנוֹןH550, filhoH1121 בֵּןH1121 de DaviH1732 דָּוִדH1732, se enamorouH157 אָהַבH157 H8799 dela.
אֲבִישָׁלוֹם, בֵּן דָּוִד, יָפֶה אָחוֹת, שֵׁם תָּמָר. אַמְנוֹן, בֵּן דָּוִד, אָהַב
E ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que tanto emagrecesH1800 דַּלH1800 de diaH1242 בֹּקֶרH1242 para diaH1242 בֹּקֶרH1242, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428? Não mo dirásH5046 נָגַדH5046 H8686? Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 AmnomH550 אַמְנוֹןH550: AmoH157 אָהַבH157 H8802 TamarH8559 תָּמָרH8559, irmãH269 אָחוֹתH269 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, meu irmãoH251 אָחH251.
אָמַר דַּל בֹּקֶר בֹּקֶר, בֵּן מֶלֶךְ? נָגַד אָמַר אַמְנוֹן: אָהַב תָּמָר, אָחוֹת אֲבִישָׁלוֹם, אָח.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, seu irmãoH251 אָחH251, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Esteve AmnomH550 אַמְנוֹןH550, teu irmãoH251 אָחH251, contigo? Ora, pois, minha irmãH269 אָחוֹתH269, cala-teH2790 חָרַשׁH2790 H8685; é teu irmãoH251 אָחH251. Não se angustieH7896 שִׁיתH7896 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 por issoH1697 דָּבָרH1697. Assim ficou TamarH8559 תָּמָרH8559 e esteveH3427 יָשַׁבH3427 H8799 desoladaH8074 שָׁמֵםH8074 H8802 em casaH1004 בַּיִתH1004 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, seu irmãoH251 אָחH251.
אֲבִישָׁלוֹם, אָח, אָמַר אַמְנוֹן, אָח, אָחוֹת, חָרַשׁ אָח. שִׁית לֵב דָּבָר. תָּמָר יָשַׁב שָׁמֵם בַּיִת אֲבִישָׁלוֹם, אָח.
Porém AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 não falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 com AmnomH550 אַמְנוֹןH550 nem malH7451 רַעH7451 nem bemH2896 טוֹבH2896; porque odiavaH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 a AmnomH550 אַמְנוֹןH550, porH1697 דָּבָרH1697 terH6031 עָנָהH6031 este forçadoH6031 עָנָהH6031 H8765 a TamarH8559 תָּמָרH8559, sua irmãH269 אָחוֹתH269.
אֲבִישָׁלוֹם דָּבַר אַמְנוֹן רַע טוֹב; שָׂנֵא אַמְנוֹן, דָּבָר עָנָה עָנָה תָּמָר, אָחוֹת.
Passados doisH3117 יוֹםH3117 anosH8141 שָׁנֶהH8141, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 tosquiavaH1494 גָּזַזH1494 H8802 em Baal-HazorH1178 בַּעַל חָצוֹרH1178, que está junto a EfraimH669 אֶפרַיִםH669, e convidouH7121 קָרָאH7121 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 todos os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
יוֹם שָׁנֶה, אֲבִישָׁלוֹם גָּזַזאֶפרַיִם, קָרָא אֲבִישָׁלוֹם בֵּן מֶלֶךְ.
Foi terH935 בּוֹאH935 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que teu servoH5650 עֶבֶדH5650 faz a tosquiaH1494 גָּזַזH1494 H8802; peço que com o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 venhamH3212 יָלַךְH3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os seus servidoresH5650 עֶבֶדH5650.
בּוֹא אֲבִישָׁלוֹם מֶלֶךְ אָמַר עֶבֶד גָּזַז עֶבֶד יָלַךְ מֶלֶךְ עֶבֶד.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428, porém, disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Não, filhoH1121 בֵּןH1121 meu, não vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 todos juntos, para não te sermos pesadosH3513 כָּבַדH3513 H8799. InstouH6555 פָּרַץH6555 H8799 com ele Absalão, porém ele não quisH14 אָבָהH14 H8804 irH3212 יָלַךְH3212 H8800; contudo, o abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762.
מֶלֶךְ, אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: בֵּן יָלַךְ כָּבַד פָּרַץ אָבָה יָלַךְ בָּרַךְ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Se não queres ir, pelo menos deixa irH3212 יָלַךְH3212 H8799 conosco AmnomH550 אַמְנוֹןH550, meu irmãoH251 אָחH251. Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Para que iriaH3212 יָלַךְH3212 H8799 ele contigo?
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: יָלַךְ אַמְנוֹן, אָח. מֶלֶךְ אָמַר יָלַךְ
InsistindoH6555 פָּרַץH6555 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 com ele, deixou irH7971 שָׁלחַH7971 H8799 com ele AmnomH550 אַמְנוֹןH550 e todos os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
פָּרַץ אֲבִישָׁלוֹם שָׁלחַ אַמְנוֹן בֵּן מֶלֶךְ.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos seus moçosH5288 נַעַרH5288, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tomai sentidoH7200 רָאָהH7200 H8798; quando o coraçãoH3820 לֵבH3820 de AmnomH550 אַמְנוֹןH550 estiver alegreH2896 טוֹבH2896 de vinhoH3196 יַיִןH3196, e eu vos disserH559 אָמַרH559 H8804: FeriH5221 נָכָהH5221 H8685 a AmnomH550 אַמְנוֹןH550, então, o matareisH4191 מוּתH4191 H8689. Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois não sou eu quem vo-lo ordenaH6680 צָוָהH6680 H8765? Sede fortesH2388 חָזַקH2388 H8798 e valentesH1121 בֵּןH1121 H2428 חַיִלH2428.
אֲבִישָׁלוֹם צָוָה נַעַר, אָמַר רָאָה לֵב אַמְנוֹן טוֹב יַיִן, אָמַר נָכָה אַמְנוֹן, מוּת יָרֵא צָוָה חָזַק בֵּן חַיִל.
E os moçosH5288 נַעַרH5288 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a AmnomH550 אַמְנוֹןH550 como AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 lhes havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765. Então, todos os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799, cada umH376 אִישׁH376 montouH7392 רָכַבH7392 H8799 seu muloH6505 פֶּרֶדH6505, e fugiramH5127 נוּסH5127 H8799.
נַעַר אֲבִישָׁלוֹם עָשָׂה אַמְנוֹן אֲבִישָׁלוֹם צָוָה בֵּן מֶלֶךְ קוּם אִישׁ רָכַב פֶּרֶד, נוּס
Iam eles ainda de caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, quando chegouH935 בּוֹאH935 H8804 a notíciaH8052 שְׁמוּעָהH8052 a DaviH1732 דָּוִדH1732 H559 אָמַרH559 H8800: AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 todos os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e nenhumH259 אֶחָדH259 deles ficouH3498 יָתַרH3498 H8738.
דֶּרֶךְ, בּוֹא שְׁמוּעָה דָּוִד אָמַר אֲבִישָׁלוֹם נָכָה בֵּן מֶלֶךְ, אֶחָד יָתַר
Mas JonadabeH3122 יוֹנָדָבH3122, filhoH1121 בֵּןH1121 de SiméiaH8093 שִׁמעָהH8093, irmãoH251 אָחH251 de DaviH1732 דָּוִדH1732, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não penseH559 אָמַרH559 H8799 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 que mataramH4191 מוּתH4191 H8689 a todos os jovensH5288 נַעַרH5288, filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, porque só morreuH4191 מוּתH4191 H8804 AmnomH550 אַמְנוֹןH550; pois assim já o revelavamH7760 שׂוּםH7760 H8803 as feiçõesH6310 פֶּהH6310 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que sua irmãH269 אָחוֹתH269 TamarH8559 תָּמָרH8559 foi forçadaH6031 עָנָהH6031 H8763 por Amnom.
יוֹנָדָב, בֵּן שִׁמעָה, אָח דָּוִד, עָנָה אָמַר אָמַר אָדוֹן מוּת נַעַר, בֵּן מֶלֶךְ, מוּת אַמְנוֹן; שׂוּם פֶּה אֲבִישָׁלוֹם, יוֹם אָחוֹת תָּמָר עָנָה
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799. O moçoH5288 נַעַרH5288 que estava de guardaH6822 צָפָהH6822 H8802, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que vinhaH1980 הָלַךְH1980 H8802 muitoH7227 רַבH7227 povoH5971 עַםH5971 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por detrásH310 אַחַרH310 dele, pelo ladoH6654 צַדH6654 do monteH2022 הַרH2022.
אֲבִישָׁלוֹם בָּרחַ נַעַר צָפָה נָשָׂא עַיִן, רָאָה הָלַךְ רַב עַם דֶּרֶךְ אַחַר צַד הַר.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, porém, fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8804 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a TalmaiH8526 תַּלמַיH8526, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmiúdeH5991 עַמִּיחוּרH5991 H8675 H5989 עַמִּיהוּדH5989, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de GesurH1650 גְּשׁוּרH1650. E Davi pranteavaH56 אָבַלH56 H8691 a seu filhoH1121 בֵּןH1121 todos os diasH3117 יוֹםH3117.
אֲבִישָׁלוֹם, בָּרחַ יָלַךְ תַּלמַי, בֵּן עַמִּיחוּר עַמִּיהוּד, מֶלֶךְ גְּשׁוּר. אָבַל בֵּן יוֹם.
Assim, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8804, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 para GesurH1650 גְּשׁוּרH1650, onde esteve trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
אֲבִישָׁלוֹם בָּרחַ יָלַךְ גְּשׁוּר, שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 cessouH3615 כָּלָהH3615 H8762 de perseguirH3318 יָצָאH3318 H8800 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, porque já se tinha consoladoH5162 נָחַםH5162 H8738 acerca de AmnomH550 אַמְנוֹןH550, que era mortoH4191 מוּתH4191 H8804.
מֶלֶךְ דָּוִד כָּלָה יָצָא אֲבִישָׁלוֹם, נָחַם אַמְנוֹן, מוּת
PercebendoH3045 יָדַעH3045 H8799, pois, JoabeH3097 יוֹאָבH3097, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, que o coraçãoH3820 לֵבH3820 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 começava a inclinar-se para AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53,
יָדַע יוֹאָב, בֵּן צְרוּיָה, לֵב מֶלֶךְ אֲבִישָׁלוֹם,
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 disseH559 אָמַרH559 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: AtendiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ao teu pedidoH1697 דָּבָרH1697; vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, e trazeH7725 שׁוּבH7725 H8685 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
מֶלֶךְ אָמַר יוֹאָב: עָשָׂה דָּבָר; יָלַךְ שׁוּב נַעַר אֲבִישָׁלוֹם.
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a GesurH1650 גְּשׁוּרH1650 e trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
קוּם יוֹאָב, יָלַךְ גְּשׁוּר בּוֹא אֲבִישָׁלוֹם יְרוּשָׁלִַם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: TorneH5437 סָבַבH5437 H8735 para a sua casaH1004 בַּיִתH1004 e não vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 a minha faceH6440 פָּנִיםH6440. TornouH5437 סָבַבH5437 H8735, pois, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 para sua casaH1004 בַּיִתH1004 e não viuH7200 רָאָהH7200 H8804 a faceH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר מֶלֶךְ: סָבַב בַּיִת רָאָה פָּנִים. סָבַב אֲבִישָׁלוֹם בַּיִת רָאָה פָּנִים מֶלֶךְ.
Não havia, porém, em todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 homemH376 אִישׁH376 tãoH3966 מְאֹדH3966 celebradoH1984 הָלַלH1984 H8763 por sua belezaH3303 יָפֶהH3303 como AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53; da plantaH3709 כַּףH3709 do péH7272 רֶגֶלH7272 ao alto da cabeçaH6936 קָדְקֹדH6936, não havia nele defeitoH3971 מאוּםH3971 algum.
יִשׂרָ•אֵל אִישׁ מְאֹד הָלַל יָפֶה אֲבִישָׁלוֹם; כַּף רֶגֶל קָדְקֹד, מאוּם
Também nasceramH3205 יָלַדH3205 H8735 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 filhosH1121 בֵּןH1121 e umaH259 אֶחָדH259 filhaH1323 בַּתH1323, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era TamarH8559 תָּמָרH8559; esta era mulherH802 אִשָּׁהH802 formosaH3303 יָפֶהH3303 à vistaH4758 מַראֶהH4758.
יָלַד אֲבִישָׁלוֹם שָׁלוֹשׁ בֵּן אֶחָד בַּת, שֵׁם תָּמָר; אִשָּׁה יָפֶה מַראֶה.
Tendo ficadoH3427 יָשַׁבH3427 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 dois anosH3117 יוֹםH3117 H8141 שָׁנֶהH8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e sem verH7200 רָאָהH7200 H8804 a faceH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428,
יָשַׁב אֲבִישָׁלוֹם יוֹם שָׁנֶה יְרוּשָׁלִַם רָאָה פָּנִים מֶלֶךְ,
mandouH7971 שָׁלחַH7971 eleH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 chamarH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097, para o enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428; porém ele não quisH14 אָבָהH14 H8804 virH935 בּוֹאH935 H8800. Mandou chamá-loH7971 שָׁלחַH7971 H8799 segunda vezH8145 שֵׁנִיH8145, mas ainda não quisH14 אָבָהH14 H8804 ele virH935 בּוֹאH935 H8800.
שָׁלחַ אֲבִישָׁלוֹם שָׁלחַ יוֹאָב, שָׁלחַ מֶלֶךְ; אָבָה בּוֹא שָׁלחַ שֵׁנִי, אָבָה בּוֹא
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: VedeH7200 רָאָהH7200 H8798 ali o pedaço de campoH2513 חֶלקָהH2513 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097 pegadoH413 אֵלH413 ao meuH3027 יָדH3027, e tem cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184 nele; ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 e metei-lheH3341 יָצַתH3341 H8685 fogoH784 אֵשׁH784. E os servosH5650 עֶבֶדH5650 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 meteramH3341 יָצַתH3341 H8686 fogoH784 אֵשׁH784 nesse pedaço de campoH2513 חֶלקָהH2513.
אָמַר עֶבֶד: רָאָה חֶלקָה יוֹאָב אֵל יָד, שְׂעֹרָה יָלַךְ יָצַת אֵשׁ. עֶבֶד אֲבִישָׁלוֹם יָצַת אֵשׁ חֶלקָה.
Então, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, e foiH935 בּוֹאH935 H8799 à casaH1004 בַּיִתH1004 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que meteramH3341 יָצַתH3341 H8689 fogoH784 אֵשׁH784 os teus servosH5650 עֶבֶדH5650 no pedaço de campoH2513 חֶלקָהH2513 que é meu?
יוֹאָב קוּם בּוֹא בַּיִת אֲבִישָׁלוֹם, אָמַר יָצַת אֵשׁ עֶבֶד חֶלקָה
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Mandei chamar-teH7971 שָׁלחַH7971 H8804, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VemH935 בּוֹאH935 H8798 cá, para que te envieH7971 שָׁלחַH7971 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, a dizer-lheH559 אָמַרH559 H8800: Para que vimH935 בּוֹאH935 H8804 de GesurH1650 גְּשׁוּרH1650? MelhorH2896 טוֹבH2896 me fora estar ainda lá. Agora, pois, quero verH7200 רָאָהH7200 H8799 a faceH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; se háH3426 יֵשׁH3426 em mim alguma culpaH5771 עָוֹןH5771, que me mateH4191 מוּתH4191 H8689.
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם יוֹאָב: שָׁלחַ אָמַר בּוֹא שָׁלחַ מֶלֶךְ, אָמַר בּוֹא גְּשׁוּר? טוֹב רָאָה פָּנִים מֶלֶךְ; יֵשׁ עָוֹן, מוּת
Então, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 foiH935 בּוֹאH935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e lho disseH5046 נָגַדH5046 H8686. ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 o rei a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, e este se lheH4428 מֶלֶךְH4428 apresentouH935 בּוֹאH935 H8799 e inclinou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 sobre o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776, dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428. O reiH4428 מֶלֶךְH4428 beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
יוֹאָב בּוֹא מֶלֶךְ נָגַד קָרָא אֲבִישָׁלוֹם, מֶלֶךְ בּוֹא שָׁחָה אַף אֶרֶץ, פָּנִים מֶלֶךְ. מֶלֶךְ נָשַׁק אֲבִישָׁלוֹם.
DepoisH310 אַחַרH310 disto, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 fez aparelharH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para si um carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 e cavalosH5483 סוּסH5483 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homensH376 אִישׁH376 que corressemH7323 רוּץH7323 H8801 adianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
אַחַר אֲבִישָׁלוֹם עָשָׂה מֶרְכָּבָה סוּס חֲמִשִּׁים אִישׁ רוּץ פָּנִים
Levantando-se AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 pela manhãH7925 שָׁכַםH7925 H8689, paravaH5975 עָמַדH5975 H8804 à entradaH3027 יָדH3027 H1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179; e a todo homemH376 אִישׁH376 que tinha alguma demandaH7379 רִיבH7379 para virH935 בּוֹאH935 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 a juízoH4941 מִשׁפָּטH4941, o chamavaH7121 קָרָאH7121 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 a si e lhe diziaH559 אָמַרH559 H8799: De queH335 אַיH335 cidadeH5892 עִירH5892 és tu? Ele respondiaH559 אָמַרH559 H8799: De talH259 אֶחָדH259 triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 é teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
אֲבִישָׁלוֹם שָׁכַם עָמַד יָד דֶּרֶךְ שַׁעַר; אִישׁ רִיב בּוֹא מֶלֶךְ מִשׁפָּט, קָרָא אֲבִישָׁלוֹם אָמַר אַי עִיר אָמַר אֶחָד שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל עֶבֶד.
Então, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 lhe diziaH559 אָמַרH559 H8799: OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, a tua causaH1697 דָּבָרH1697 é boaH2896 טוֹבH2896 e retaH5228 נָכֹחַH5228, porém não tens quem te ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8802 da parte do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אֲבִישָׁלוֹם אָמַר רָאָה דָּבָר טוֹב נָכֹחַ, שָׁמַע מֶלֶךְ.
DiziaH559 אָמַרH559 H8799 mais AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Ah! Quem me dera serH7760 שׂוּםH7760 H8799 juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776, para que viesseH935 בּוֹאH935 H8799 a mim todo homemH376 אִישׁH376 que tivesse demandaH7379 רִיבH7379 ou questãoH4941 מִשׁפָּטH4941, para que lhe fizesse justiçaH6663 צָדַקH6663 H8689!
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: שׂוּם שָׁפַט אֶרֶץ, בּוֹא אִישׁ רִיב מִשׁפָּט, צָדַק
Desta maneiraH1697 דָּבָרH1697 faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que vinhaH935 בּוֹאH935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 para juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 e, assim, eleH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 furtavaH1589 גָּנַבH1589 H8762 o coraçãoH3820 לֵבH3820 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
דָּבָר עָשָׂה אֲבִישָׁלוֹם יִשׂרָ•אֵל בּוֹא מֶלֶךְ מִשׁפָּט אֲבִישָׁלוֹם גָּנַב לֵב אֱנוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל.
Ao caboH7093 קֵץH7093 de quatroH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141, disseH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Deixa-me irH3212 יָלַךְH3212 H8799 a HebromH2275 חֶברוֹןH2275 cumprirH7999 שָׁלַםH7999 H8762 o votoH5088 נֶדֶרH5088 que fizH5087 נָדַרH5087 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
קֵץ אַרְבָּעִים שָׁנֶה, אָמַר אֲבִישָׁלוֹם מֶלֶךְ: יָלַךְ חֶברוֹן שָׁלַם נֶדֶר נָדַר יְהוָה.
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 emissários secretosH7270 רָגַלH7270 H8764 por todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando ouvirdesH8085 שָׁמַעH8085 H8800 o somH6963 קוֹלH6963 das trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782, direisH559 אָמַרH559 H8804: AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 é reiH4427 מָלַךְH4427 H8804 em HebromH2275 חֶברוֹןH2275!
שָׁלחַ אֲבִישָׁלוֹם רָגַל שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל, אָמַר שָׁמַע קוֹל שׁוֹפָר, אָמַר אֲבִישָׁלוֹם מָלַךְ חֶברוֹן!
De JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 com AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 duzentosH3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 convidadosH7121 קָרָאH7121 H8803, porém iamH1980 הָלַךְH1980 H8802 na sua simplicidadeH8537 תֹּםH8537, porque nada sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 daquele negócioH1697 דָּבָרH1697.
יְרוּשָׁלִַם הָלַךְ אֲבִישָׁלוֹם מֵאָה אִישׁ קָרָא הָלַךְ תֹּם, יָדַע דָּבָר.
Também AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 mandou virH7971 שָׁלחַH7971 H8799 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302, o gilonitaH1526 גִּילֹנִיH1526, do conselhoH3289 יָעַץH3289 H8802 de DaviH1732 דָּוִדH1732, da sua cidadeH5892 עִירH5892 de GiloH1542 גִּלֹהH1542; enquanto ele ofereciaH2076 זָבַחH2076 H8800 os seus sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077, tornou-se poderosaH533 אַמִּיץH533 a conspirataH7195 קֶשֶׁרH7195, e cresciaH7227 רַבH7227 em número o povoH5971 עַםH5971 que tomava o partidoH1980 הָלַךְH1980 H8802 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
אֲבִישָׁלוֹם שָׁלחַ אֲחִיתֹפֶל, גִּילֹנִי, יָעַץ דָּוִד, עִיר גִּלֹה; זָבַח זֶבַח, אַמִּיץ קֶשֶׁר, רַב עַם הָלַךְ אֲבִישָׁלוֹם.
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 um mensageiroH5046 נָגַדH5046 H8688 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Todo o povoH3820 לֵבH3820 H376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 segueH310 אַחַרH310 decididamente a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
בּוֹא נָגַד דָּוִד, אָמַר לֵב אִישׁ יִשׂרָ•אֵל אַחַר אֲבִישָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 a todos os seus homensH5650 עֶבֶדH5650 que estavam com ele em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, e fujamosH1272 בָּרחַH1272 H8799, porque não poderemos salvar-nosH6413 פְּלֵיטָהH6413 deH6440 פָּנִיםH6440 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53. Dai-vos pressaH4116 מָהַרH4116 H8761 a sairH3212 יָלַךְH3212 H8800, para que não nos alcanceH5381 נָשַׂגH5381 H8689 de súbitoH4116 מָהַרH4116 H8762, lanceH5080 נָדחַH5080 H8689 sobre nós algum malH7451 רַעH7451 e firaH5221 נָכָהH5221 H8689 a cidadeH5892 עִירH5892 a fioH6310 פֶּהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר דָּוִד עֶבֶד יְרוּשָׁלִַם: קוּם בָּרחַ פְּלֵיטָה פָּנִים אֲבִישָׁלוֹם. מָהַר יָלַךְ נָשַׂג מָהַר נָדחַ רַע נָכָה עִיר פֶּה חֶרֶב.
Então, fizeram saberH5046 נָגַדH5046 H8689 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 está entre os que conspiramH7194 קָשַׁרH7194 H8802 com AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53. Pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, peço-te que transtornes em loucuraH5528 סָכַלH5528 H8761 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302.
נָגַד דָּוִד, אָמַר אֲחִיתֹפֶל קָשַׁר אֲבִישָׁלוֹם. אָמַר דָּוִד: יְהוָה, סָכַל עֵצָה אֲחִיתֹפֶל.
Porém, se voltaresH7725 שׁוּבH7725 H8799 para a cidadeH5892 עִירH5892 e disseresH559 אָמַרH559 H8804 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Eu serei, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, como fui, dantesH227 אָזH227, servoH5650 עֶבֶדH5650 de teu paiH1 אָבH1, assim, agora, serei teu servoH5650 עֶבֶדH5650, dissipar-me-ásH6565 פָּרַרH6565 H8689, então, o conselhoH6098 עֵצָהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302.
שׁוּב עִיר אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: מֶלֶךְ, עֶבֶד, אָז, עֶבֶד אָב, עֶבֶד, פָּרַר עֵצָה אֲחִיתֹפֶל.
HusaiH2365 חוּשַׁיH2365, pois, amigoH7463 רֵעֶהH7463 de DaviH1732 דָּוִדH1732, veioH935 בּוֹאH935 H8799 para a cidadeH5892 עִירH5892, e AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 entrouH935 בּוֹאH935 H8799 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
חוּשַׁי, רֵעֶה דָּוִד, בּוֹא עִיר, אֲבִישָׁלוֹם בּוֹא יְרוּשָׁלִַם.
o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te deuH7725 שׁוּבH7725, agora, a pagaH7725 שׁוּבH7725 H8689 de todo o sangueH1818 דָּםH1818 da casaH1004 בַּיִתH1004 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, cujo reino usurpasteH4427 מָלַךְH4427 H8804; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 já oH4410 מְלוּכָהH4410 entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 de teu filhoH1121 בֵּןH1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53; eis-te, agora, na tua desgraçaH7451 רַעH7451, porque és homemH376 אִישׁH376 de sangueH1818 דָּםH1818.
יְהוָה שׁוּב, שׁוּב דָּם בַּיִת שָׁאוּל, מָלַךְ יְהוָה מְלוּכָה נָתַן יָד בֵּן אֲבִישָׁלוֹם; רַע, אִישׁ דָּם.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, pois, e todo o povoH5971 עַםH5971, homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, vieramH935 בּוֹאH935 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; e, com ele, AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302.
אֲבִישָׁלוֹם, עַם, אִישׁ יִשׂרָ•אֵל, בּוֹא יְרוּשָׁלִַם; אֲחִיתֹפֶל.
Tendo-se apresentadoH935 בּוֹאH935 H8804 HusaiH2365 חוּשַׁיH2365, o arquitaH757 אַרְכִּיH757, amigoH7463 רֵעֶהH7463 de DaviH1732 דָּוִדH1732, a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 H53 אֲבִישָׁלוֹםH53: VivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, vivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428!
בּוֹא חוּשַׁי, אַרְכִּי, רֵעֶה דָּוִד, אֲבִישָׁלוֹם, אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: חָיָה מֶלֶךְ, חָיָה מֶלֶךְ!
Porém AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 disseH559 אָמַרH559 H8799 a HusaiH2365 חוּשַׁיH2365: É assim a tua fidelidadeH2617 חֵסֵדH2617 para com o teu amigoH7453 רֵעַH7453 Davi? Por que não fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 com o teu amigoH7453 רֵעַH7453?
אֲבִישָׁלוֹם אָמַר חוּשַׁי: חֵסֵד רֵעַ הָלַךְ רֵעַ?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁיH2365 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Não, mas àquele a quem o SENHORH3068 יְהוָהH3068 elegeuH977 בָּחַרH977 H8804, e todo este povoH5971 עַםH5971, e todos os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a ele pertencerei e com ele ficareiH3427 יָשַׁבH3427 H8799.
אָמַר חוּשַׁי אֲבִישָׁלוֹם: יְהוָה בָּחַר עַם, אִישׁ יִשׂרָ•אֵל, יָשַׁב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 a AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302: DaiH3051 יָהַבH3051 H8798 o vosso conselhoH6098 עֵצָהH6098 sobre o que devemos fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם אֲחִיתֹפֶל: יָהַב עֵצָה עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: CoabitaH935 בּוֹאH935 H8798 com as concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 de teu paiH1 אָבH1, que deixouH3240 יָנחַH3240 H8689 para cuidarH8104 שָׁמַרH8104 H8800 da casaH1004 בַּיִתH1004; e, em ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que te fizeste odiosoH887 בָּאַשׁH887 H8738 para com teu paiH1 אָבH1, animar-se-ãoH2388 חָזַקH2388 H8804 todos os que estão contigo.
אָמַר אֲחִיתֹפֶל אֲבִישָׁלוֹם: בּוֹא פִּילֶגֶשׁ אָב, יָנחַ שָׁמַר בַּיִת; שָׁמַע יִשׂרָ•אֵל בָּאַשׁ אָב, חָזַק
ArmaramH5186 נָטָהH5186 H8686, pois, para AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 uma tendaH168 אֹהֶלH168 no eiradoH1406 גָּגH1406, e ali, à vistaH5869 עַיִןH5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, eleH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 coabitouH935 בּוֹאH935 H8799 com as concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 de seu paiH1 אָבH1.
נָטָה אֲבִישָׁלוֹם אֹהֶל גָּג, עַיִן יִשׂרָ•אֵל, אֲבִישָׁלוֹם בּוֹא פִּילֶגֶשׁ אָב.
O conselhoH6098 עֵצָהH6098 que AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 davaH3289 יָעַץH3289 H8804, naqueles diasH3117 יוֹםH3117, era como respostaH1697 דָּבָרH1697 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a uma consultaH7592 שָׁאַלH7592 H8799; tal era o conselhoH6098 עֵצָהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302, tanto para DaviH1732 דָּוִדH1732 como para AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
עֵצָה אֲחִיתֹפֶל יָעַץ יוֹם, דָּבָר אֱלֹהִים שָׁאַל עֵצָה אֲחִיתֹפֶל, דָּוִד אֲבִישָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Deixa-me escolherH977 בָּחַרH977 H8799 dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376, e me disporeiH6965 קוּםH6965 H8799, e perseguireiH7291 רָדַףH7291 H8799 H310 אַחַרH310 DaviH1732 דָּוִדH1732 esta noiteH3915 לַיִלH3915.
אָמַר אֲחִיתֹפֶל אֲבִישָׁלוֹם: בָּחַר שְׁנַיִם עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ, קוּם רָדַף אַחַר דָּוִד לַיִל.
O parecerH1697 דָּבָרH1697 agradouH3474 יָשַׁרH3474 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 e a todos os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
דָּבָר יָשַׁר אֲבִישָׁלוֹם זָקֵן יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: ChamaiH7121 קָרָאH7121 H8798, agora, a HusaiH2365 חוּשַׁיH2365, o arquitaH757 אַרְכִּיH757, e ouçamosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 também o que ele diráH6310 פֶּהH6310.
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: קָרָא חוּשַׁי, אַרְכִּי, שָׁמַע פֶּה.
Tendo HusaiH2365 חוּשַׁיH2365 chegadoH935 בּוֹאH935 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, esteH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 lhe falouH559 אָמַרH559 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Desta maneiraH1697 דָּבָרH1697 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302; faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a sua palavraH1697 דָּבָרH1697? Se não, falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 tu.
חוּשַׁי בּוֹא אֲבִישָׁלוֹם, אֲבִישָׁלוֹם אָמַר אָמַר דָּבָר דָּבַר אֲחִיתֹפֶל; עָשָׂה דָּבָר? דָּבַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁיH2365 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: O conselhoH6098 עֵצָהH6098 que deuH3289 יָעַץH3289 H8804 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 desta vezH6471 פַּעַםH6471 não é bomH2896 טוֹבH2896.
אָמַר חוּשַׁי אֲבִישָׁלוֹם: עֵצָה יָעַץ אֲחִיתֹפֶל פַּעַם טוֹב.
Eis que, agora, estará de espreitaH2244 חָבָאH2244 H8737 nalgumaH259 אֶחָדH259 covaH6354 פַּחַתH6354 ou em qualquerH259 אֶחָדH259 outro lugarH4725 מָקוֹםH4725; e será que, caindoH5307 נָפַלH5307 H8800 no primeiroH8462 תְּחִלָּהH8462 ataque alguns dos teus, cada um que o ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8802 H8085 שָׁמַעH8085 H8804 diráH559 אָמַרH559 H8804: Houve derrotaH4046 מַגֵּפָהH4046 no povoH5971 עַםH5971 que segueH310 אַחַרH310 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
חָבָא אֶחָד פַּחַת אֶחָד מָקוֹם; נָפַל תְּחִלָּה שָׁמַע שָׁמַע אָמַר מַגֵּפָה עַם אַחַר אֲבִישָׁלוֹם.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 e todos os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: MelhorH2896 טוֹבH2896 é o conselhoH6098 עֵצָהH6098 de HusaiH2365 חוּשַׁיH2365, o arquitaH757 אַרְכִּיH757, do que oH6098 עֵצָהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302. Pois ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que fosse dissipadoH6565 פָּרַרH6565 H8687 o bomH2896 טוֹבH2896 conselhoH6098 עֵצָהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302, para que o malH7451 רַעH7451 sobreviesseH935 בּוֹאH935 H8687 contra AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם אִישׁ יִשׂרָ•אֵל: טוֹב עֵצָה חוּשַׁי, אַרְכִּי, עֵצָה אֲחִיתֹפֶל. צָוָה יְהוָה פָּרַר טוֹב עֵצָה אֲחִיתֹפֶל, רַע בּוֹא אֲבִישָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁיH2365 a ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659 e a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548: Assim e assim aconselhouH3289 יָעַץH3289 H8804 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 e aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; porém assim e assim aconselheiH3289 יָעַץH3289 H8804 eu.
אָמַר חוּשַׁי צָדוֹק אֶביָתָר, כֹּהֵן: יָעַץ אֲחִיתֹפֶל אֲבִישָׁלוֹם זָקֵן יִשׂרָ•אֵל; יָעַץ
Viu-osH7200 רָאָהH7200 H8799, porém, um moçoH5288 נַעַרH5288 e avisouH5046 נָגַדH5046 H8686 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53; porém ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 partiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 logo, apressadamenteH4120 מְהֵרָהH4120, e entraramH935 בּוֹאH935 H8799 em casaH1004 בַּיִתH1004 de um homemH376 אִישׁH376, em BaurimH980 בַּחֻרִיםH980, que tinha um poçoH875 בְּאֵרH875 no seu pátioH2691 חָצֵרH2691, ao qualH8033 שָׁםH8033 desceramH3381 יָרַדH3381 H8799.
רָאָה נַעַר נָגַד אֲבִישָׁלוֹם; שְׁנַיִם יָלַךְ מְהֵרָה, בּוֹא בַּיִת אִישׁ, בַּחֻרִים, בְּאֵר חָצֵר, שָׁם יָרַד
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799, pois, os servosH5650 עֶבֶדH5650 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 à mulherH802 אִשָּׁהH802, àquela casaH1004 בַּיִתH1004, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Onde estão AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083? Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: Já passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 o vauH4323 מִיכָלH4323 das águasH4325 מַיִםH4325. Havendo-os procuradoH1245 בָּקַשׁH1245 H8762, sem os acharH4672 מָצָאH4672 H8804, voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
בּוֹא עֶבֶד אֲבִישָׁלוֹם אִשָּׁה, בַּיִת, אָמַר אֲחִימַעַץ יְהוֹנָתָן? אָמַר אִשָּׁה: עָבַר מִיכָל מַיִם. בָּקַשׁ מָצָא שׁוּב יְרוּשָׁלִַם.
DaviH1732 דָּוִדH1732 chegouH935 בּוֹאH935 H8804 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִםH4266. AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, tendo passadoH5674 עָבַרH5674 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 com todos os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478,
דָּוִד בּוֹא מַחֲנַיִם. אֲבִישָׁלוֹם, עָבַר יַרְדֵּן אִישׁ יִשׂרָ•אֵל,
IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, pois, e AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 acamparam-seH2583 חָנָהH2583 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
יִשׂרָ•אֵל, אֲבִישָׁלוֹם חָנָה אֶרֶץ גִּלעָד.
Deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097, a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52 e a ItaiH863 אִתַּיH863, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tratai com branduraH328 אַטH328 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, por amor de mim. Todo o povoH5971 עַםH5971 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 quando o reiH4428 מֶלֶךְH4428 dava a ordemH6680 צָוָהH6680 H8763 a todos os capitãesH8269 שַׂרH8269 acercaH1697 דָּבָרH1697 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
צָוָה מֶלֶךְ יוֹאָב, אֲבִישַׁי אִתַּי, אָמַר אַט נַעַר אֲבִישָׁלוֹם, עַם שָׁמַע מֶלֶךְ צָוָה שַׂר דָּבָר אֲבִישָׁלוֹם.
Indo AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 montadoH7392 רָכַבH7392 H8802 no seu muloH6505 פֶּרֶדH6505, encontrou-seH7122 קָרָאH7122 H8735 com os homensH6440 פָּנִיםH6440 H5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732; entrandoH935 בּוֹאH935 H8799 o muloH6505 פֶּרֶדH6505 debaixo dos ramosH7730 שׂוֹבֶךְH7730 espessosH1419 גָּדוֹלH1419 de um carvalhoH424 אֵלָהH424, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, presoH2388 חָזַקH2388 H8799 neleH424 אֵלָהH424 pela cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, ficou penduradoH5414 נָתַןH5414 H8714 entre o céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e a terraH776 אֶרֶץH776; e o muloH6505 פֶּרֶדH6505, que ele montava, passouH5674 עָבַרH5674 H8804 adiante.
אֲבִישָׁלוֹם רָכַב פֶּרֶד, קָרָא פָּנִים עֶבֶד דָּוִד; בּוֹא פֶּרֶד שׂוֹבֶךְ גָּדוֹל אֵלָה, אֲבִישָׁלוֹם, חָזַק אֵלָה רֹאשׁ, נָתַן שָׁמַיִם אֶרֶץ; פֶּרֶד, עָבַר
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 isto umH259 אֶחָדH259 homemH376 אִישׁH376, fez saberH5046 נָגַדH5046 H8686 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 penduradoH8518 תָּלָהH8518 H8803 num carvalhoH424 אֵלָהH424.
רָאָה אֶחָד אִישׁ, נָגַד יוֹאָב אָמַר רָאָה אֲבִישָׁלוֹם תָּלָה אֵלָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, o homemH376 אִישׁH376 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: AindaH3863 לוּאH3863 que me pesassemH8254 שָׁקַלH8254 H8802 nas mãosH3709 כַּףH3709 milH505 אֶלֶףH505 moedas de prataH3701 כֶּסֶףH3701, não estenderiaH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 contra o filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, pois bem ouvimosH241 אֹזֶןH241 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 te deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 a ti, a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52 e a ItaiH863 אִתַּיH863, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Guardai-meH8104 שָׁמַרH8104 H8798 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
אָמַר אִישׁ יוֹאָב: לוּא שָׁקַל כַּף אֶלֶף כֶּסֶף, שָׁלחַ יָד בֵּן מֶלֶךְ, אֹזֶן מֶלֶךְ צָוָה אֲבִישַׁי אִתַּי, אָמַר שָׁמַר נַעַר אֲבִישָׁלוֹם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Não devo perder tempoH3176 יָחַלH3176 H8686, assim, contigoH6440 פָּנִיםH6440. TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 dardosH7626 שֵׁבֶטH7626 e traspassouH8628 תָּקַעH8628 H8799 com eles o coraçãoH3820 לֵבH3820 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, estando ele ainda vivoH2416 חַיH2416 no meio do carvalhoH424 אֵלָהH424.
אָמַר יוֹאָב: יָחַל פָּנִים. לָקחַ שָׁלוֹשׁ שֵׁבֶט תָּקַע לֵב אֲבִישָׁלוֹם, חַי אֵלָה.
Cercaram-noH5437 סָבַבH5437 H8799 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 jovensH5288 נַעַרH5288, que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 as armasH3627 כְּלִיH3627 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097, e feriramH5221 נָכָהH5221 H8686 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, e o mataramH4191 מוּתH4191 H8686.
סָבַב עֶשֶׂר נַעַר, נָשָׂא כְּלִי יוֹאָב, נָכָה אֲבִישָׁלוֹם, מוּת
LevaramH3947 לָקחַH3947 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, e o lançaramH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 no bosqueH3293 יַעַרH3293, numa grandeH1419 גָּדוֹלH1419 covaH6354 פַּחַתH6354, e levantaramH5324 נָצַבH5324 H8686 sobre ele muiH3966 מְאֹדH3966 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 montãoH1530 גַּלH1530 de pedrasH68 אֶבֶןH68; todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fugiuH5127 נוּסH5127 H8804, cada umH376 אִישׁH376 para a sua casaH168 אֹהֶלH168.
לָקחַ אֲבִישָׁלוֹם, שָׁלַךְ יַעַר, גָּדוֹל פַּחַת, נָצַב מְאֹד גָּדוֹל גַּל אֶבֶן; יִשׂרָ•אֵל נוּס אִישׁ אֹהֶל.
Ora, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, quando ainda viviaH2416 חַיH2416, levantaraH3947 לָקחַH3947 H8804 H5324 נָצַבH5324 H8686 para si uma colunaH4678 מַצֶּבֶתH4678, que está no valeH6010 עֵמֶקH6010 do ReiH4428 מֶלֶךְH4428, porque diziaH559 אָמַרH559 H8804: FilhoH1121 בֵּןH1121 nenhum tenho para conservar a memóriaH2142 זָכַרH2142 H8687 do meu nomeH8034 שֵׁםH8034; e deuH7121 קָרָאH7121 H8799 o seu próprio nomeH8034 שֵׁםH8034 à colunaH4678 מַצֶּבֶתH4678; pelo que até hojeH3117 יוֹםH3117 se chamaH7121 קָרָאH7121 H8735 o MonumentoH3027 יָדH3027 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
אֲבִישָׁלוֹם, חַי, לָקחַ נָצַב מַצֶּבֶת, עֵמֶק מֶלֶךְ, אָמַר בֵּן זָכַר שֵׁם; קָרָא שֵׁם מַצֶּבֶת; יוֹם קָרָא יָד אֲבִישָׁלוֹם.
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AimaásH290 אֲחִימַעַץH290: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 alvoroçoH1995 הָמוֹןH1995, quando JoabeH3097 יוֹאָבH3097 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8800 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, porém não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 o que era.
אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם נַעַר אֲבִישָׁלוֹם? אָמַר אֲחִימַעַץ: רָאָה גָּדוֹל הָמוֹן, יוֹאָב שָׁלחַ עֶבֶד, מֶלֶךְ, יָדַע
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: Vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: Sejam como aqueleH5288 נַעַרH5288 os inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, e todos os que se levantamH6965 קוּםH6965 H8804 contra ti para o malH7451 רַעH7451.
אָמַר מֶלֶךְ כּוּשִׁי: שָׁלוֹם נַעַר אֲבִישָׁלוֹם? אָמַר כּוּשִׁי: נַעַר אֹיֵב מֶלֶךְ, אָדוֹן, קוּם רַע.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428, profundamente comovidoH7264 רָגַזH7264 H8799, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 à salaH5944 עֲלִיָהH5944 que estava por cima da portaH8179 שַׁעַרH8179 e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799; e, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800, diziaH559 אָמַרH559 H8804: Meu filhoH1121 בֵּןH1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, meu filhoH1121 בֵּןH1121, meu filhoH1121 בֵּןH1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53! Quem me dera que eu morreraH4191 מוּתH4191 H8800 por tiH5414 נָתַןH5414 H8799, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, meu filhoH1121 בֵּןH1121, meu filhoH1121 בֵּןH1121!
מֶלֶךְ, רָגַז עָלָה עֲלִיָה שַׁעַר בָּכָה יָלַךְ אָמַר בֵּן אֲבִישָׁלוֹם, בֵּן, בֵּן אֲבִישָׁלוֹם! מוּת נָתַן אֲבִישָׁלוֹם, בֵּן, בֵּן!
DisseramH5046 נָגַדH5046 H8714 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Eis que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 anda chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8802 e lastima-seH56 אָבַלH56 H8691 por AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
נָגַד יוֹאָב: מֶלֶךְ בָּכָה אָבַל אֲבִישָׁלוֹם.
Tendo o reiH4428 מֶלֶךְH4428 cobertoH3813 לָאַטH3813 H8804 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, exclamavaH2199 זָעַקH2199 H8799 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963: Meu filhoH1121 בֵּןH1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, meu filhoH1121 בֵּןH1121, meu filhoH1121 בֵּןH1121!
מֶלֶךְ לָאַט פָּנִים, זָעַק גָּדוֹל קוֹל: בֵּן אֲבִישָׁלוֹם, אֲבִישָׁלוֹם, בֵּן, בֵּן!
amandoH157 אָהַבH157 H8800 tu os que te aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 e aborrecendoH8130 שָׂנֵאH8130 H8800 aos que te amamH157 אָהַבH157 H8802; porque, hojeH3117 יוֹםH3117, dás a entenderH5046 נָגַדH5046 H8689 que nada valem para contigo príncipesH8269 שַׂרH8269 e servosH5650 עֶבֶדH5650; porque entendoH3045 יָדַעH3045 H8804, agoraH3117 יוֹםH3117, que, seH3863 לוּאH3863 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 vivesseH2416 חַיH2416 e todos nós, hojeH3117 יוֹםH3117, fôssemos mortosH4191 מוּתH4191 H8801, então, estarias contenteH3477 יָשָׁרH3477 H5869 עַיִןH5869.
אָהַב שָׂנֵא שָׂנֵא אָהַב יוֹם, נָגַד שַׂר עֶבֶד; יָדַע יוֹם, לוּא אֲבִישָׁלוֹם חַי יוֹם, מוּת יָשָׁר עַיִן.
Todo o povoH5971 עַםH5971, em todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, andava altercandoH1777 דִּיןH1777 H8737 entre si, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O reiH4428 מֶלֶךְH4428 nos tirouH5337 נָצַלH5337 H8689 das mãosH3709 כַּףH3709 de nossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, livrou-nosH4422 מָלַטH4422 H8765 das mãosH3709 כַּףH3709 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e, agora, fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8804 da terraH776 אֶרֶץH776 por causa de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
עַם, שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל, דִּין אָמַר מֶלֶךְ נָצַל כַּף אֹיֵב מָלַט כַּף פְּלִשְׁתִּי בָּרחַ אֶרֶץ אֲבִישָׁלוֹם.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, a quem ungimosH4886 מָשׁחַH4886 H8804 sobre nós, já morreuH4191 מוּתH4191 H8804 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421; agora, pois, por que vos calaisH2790 חָרַשׁH2790 H8688 e não fazeis voltarH7725 שׁוּבH7725 H8687 o reiH4428 מֶלֶךְH4428?
אֲבִישָׁלוֹם, מָשׁחַ מוּת מִלחָמָה; חָרַשׁ שׁוּב מֶלֶךְ?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52: Mais malH3415 יָרַעH3415 H8799, agora, nos fará SebaH7652 שֶׁבַעH7652, o filhoH1121 בֵּןH1121 de BicriH1075 בִּכרִיH1075, do que AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53; pelo que tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 tu os servosH5650 עֶבֶדH5650 de teu senhorH113 אָדוֹןH113 e persegue-oH7291 רָדַףH7291 H8798 H310 אַחַרH310, para que não acheH4672 מָצָאH4672 H8804 para si cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH1219 בָּצַרH1219 H8803 e nosH5869 עַיִןH5869 escapeH5337 נָצַלH5337 H8689.
אָמַר דָּוִד אֲבִישַׁי: יָרַע שֶׁבַע, בֵּן בִּכרִי, אֲבִישָׁלוֹם; לָקחַ עֶבֶד אָדוֹן רָדַף אַחַר, מָצָא עִיר בָּצַר עַיִן נָצַל
JamaisH3117 יוֹםH3117 seu paiH1 אָבH1 o contrariouH6087 עָצַבH6087 H8804, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Por que procedes assimH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Além disso, era ele de aparência muiH3966 מְאֹדH3966 formosaH2896 טוֹבH2896 H8389 תֹּאַרH8389 e nasceraH3205 יָלַדH3205 H8804 depoisH310 אַחַרH310 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
יוֹם אָב עָצַב אָמַר עָשָׂה מְאֹד טוֹב תֹּאַר יָלַד אַחַר אֲבִישָׁלוֹם.
Porém, com os filhosH1121 בֵּןH1121 de BarzilaiH1271 בַּרזִלַּיH1271, o gileaditaH1569 גִּלעָדִיH1569, usarásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 de benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617, e estarão entre os que comemH398 אָכַלH398 H8802 à tua mesaH7979 שֻׁלחָןH7979, porque assim se houveramH7126 קָרַבH7126 H8804 comigo, quando eu fugiaH1272 בָּרחַH1272 H8800 por causaH6440 פָּנִיםH6440 de teu irmãoH251 אָחH251 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
בֵּן בַּרזִלַּי, גִּלעָדִי, עָשָׂה חֵסֵד, אָכַל שֻׁלחָן, קָרַב בָּרחַ פָּנִים אָח אֲבִישָׁלוֹם.
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8804 esta notíciaH8052 שְׁמוּעָהH8052 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 (porque JoabeH3097 יוֹאָבH3097 se tinha desviadoH5186 נָטָהH5186 H8804 seguindoH310 אַחַרH310 a AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, ainda que se não desviaraH5186 נָטָהH5186 H8804 seguindoH310 אַחַרH310 a Absalão)H53 אֲבִישָׁלוֹםH53, fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 eleH3097 יוֹאָבH3097 para o tabernáculoH168 אֹהֶלH168 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e pegouH2388 חָזַקH2388 H8686 nas pontasH7161 קֶרֶןH7161 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
בּוֹא שְׁמוּעָה יוֹאָב יוֹאָב נָטָה אַחַר אֲדֹנִיָּה, נָטָה אַחַר אֲבִישָׁלוֹם, נוּס יוֹאָב אֹהֶל יְהוָה חָזַק קֶרֶן מִזְבֵּחַ.
TrêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141 reinouH4427 מָלַךְH4427 H8804 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. Era o nomeH8034 שֵׁםH8034 de sua mãeH517 אֵםH517 MaacaH4601 מַעֲכָהH4601, filhaH1323 בַּתH1323 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה מָלַךְ יְרוּשָׁלִַם. שֵׁם אֵם מַעֲכָה, בַּת אֲבִישָׁלוֹם.
QuarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 e umH259 אֶחָדH259 anosH8141 שָׁנֶהH8141 reinouH4427 מָלַךְH4427 H8804 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. Era o nomeH8034 שֵׁםH8034 de sua mãeH517 אֵםH517 MaacaH4601 מַעֲכָהH4601, filhaH1323 בַּתH1323 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
אַרְבָּעִים אֶחָד שָׁנֶה מָלַךְ יְרוּשָׁלִַם. שֵׁם אֵם מַעֲכָה, בַּת אֲבִישָׁלוֹם.
o terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaacaH4601 מַעֲכָהH4601, filhaH1323 בַּתH1323 de TalmaiH8526 תַּלמַיH8526, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de GesurH1650 גְּשׁוּרH1650; o quartoH7243 רְבִיעִיH7243, AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, filhoH1121 בֵּןH1121 de HagiteH2294 חַגִּיתH2294;
שְׁלִישִׁי, אֲבִישָׁלוֹם, בֵּן מַעֲכָה, בַּת תַּלמַי, מֶלֶךְ גְּשׁוּר; רְבִיעִי, אֲדֹנִיָּה, בֵּן חַגִּית;
DepoisH310 אַחַרH310 dela, tomouH3947 לָקחַH3947 H8804 a MaacaH4601 מַעֲכָהH4601, filhaH1323 בַּתH1323 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53; esta lhe deuH3205 יָלַדH3205 H8799 a AbiasH29 אֲבִיָהH29, a AtaiH6262 עַתַּיH6262, a ZizaH2124 זִיזָאH2124 e a SelomiteH8019 שְׁלֹמִיתH8019.
אַחַר לָקחַ מַעֲכָה, בַּת אֲבִישָׁלוֹם; יָלַד אֲבִיָה, עַתַּי, זִיזָא שְׁלֹמִית.
AmavaH157 אָהַבH157 H8799 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 mais a MaacaH4601 מַעֲכָהH4601, filhaH1323 בַּתH1323 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, do que a todas as suas outras mulheresH802 אִשָּׁהH802 e concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁH6370; porque ele havia tomadoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 dezoitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 H6240 עָשָׂרH6240 mulheresH802 אִשָּׁהH802 e sessentaH8346 שִׁשִּׁיםH8346 concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁH6370; e gerouH3205 יָלַדH3205 H8686 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 filhosH1121 בֵּןH1121 e sessentaH8346 שִׁשִּׁיםH8346 filhasH1323 בַּתH1323.
אָהַב רְחַבעָם מַעֲכָה, בַּת אֲבִישָׁלוֹם, אִשָּׁה פִּילֶגֶשׁ; נָשָׂא שְׁמֹנֶה עָשָׂר אִשָּׁה שִׁשִּׁים פִּילֶגֶשׁ; יָלַד עֶשׂרִים שְׁמֹנֶה בֵּן שִׁשִּׁים בַּת.
« SalmoH4210 מִזמוֹרH4210 de DaviH1732 דָּוִדH1732 quando fugiaH1272 בָּרחַH1272 H6440 פָּנִיםH6440 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, seu filhoH1121 בֵּןH1121 » SENHORH3068 יְהוָהH3068, como tem crescidoH7231 רָבַבH7231 H8804 o número dos meus adversáriosH6862 צַרH6862! São numerososH7227 רַבH7227 os que se levantamH6965 קוּםH6965 H8801 contra mim.
מִזמוֹר דָּוִד בָּרחַ פָּנִים אֲבִישָׁלוֹם, בֵּן יְהוָה, רָבַב צַר! רַב קוּם