Strong H7965



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

שָׁלֹום
(H7965)
shâlôwm (shaw-lome')

07965 שלום shalowm ou שׂלם shalom

procedente de 7999, grego 4539 σαλωμη; DITAT - 2401a; n m

  1. completo, saúde, bem estar, paz
    1. totalidade (em número)
    2. segurança, saúde (no corpo)
    3. bem estar, saúde, prosperidade
    4. paz, sossego, tranqüilidade, contentamento
    5. paz, amizade
      1. referindo-se às relações humanas
      2. com Deus especialmente no relacionamento proveniente da aliança
    6. paz (referindo-se a guerra)
    7. paz (como adjetivo)

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ש Shin 300 300 21 3 90000
ל Lamed 30 30 12 3 900
ו Vav 6 6 6 6 36
ם Mem (final) 40 600 13 4 1600
Total 376 936 52 16 92536



Gematria Hechrachi 376

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 376:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7966 שִׁלּוּם shillûwm shil-loom' retribuição, recompensa Detalhes
H7771 שֹׁועַ shôwaʻ sho'-ah independente, nobre, livre, rico, generoso n. m. Detalhes
H7768 שָׁוַע shâvaʻ shaw-vah' (Piel) clamar (por ajuda), gritar Detalhes
H5789 עוּשׁ ʻûwsh oosh (Qal) vir em auxílio, socorrer, apressar-se Detalhes
H7965 שָׁלֹום shâlôwm shaw-lome' completo, saúde, bem estar, paz Detalhes
H6833 צִפֹּור tsippôwr tsip-pore' pássaro, ave Detalhes
H4862 מִשְׁאָלָה mishʼâlâh mish-aw-law' pedido, petição, desejo Detalhes
H6215 עֵשָׂו ʻÊsâv ay-sawv' o filho mais velho de Isaque e Rebeca e irmão gêmeo de Jacó; vendeu o direito de primogenitura por comida quando estava faminto e a bênção divina ficou com Jacó; progenitor dos povos árabes Detalhes
H7967 שַׁלּוּם Shallûwm shal-loom' filho de Jabes, conspirador e assassino do rei Zacarias, do reino do norte, de Israel, encerrando a dinastia de Jeú; assumiu o trono e tornou-se o 15o rei do reino do norte; reinou por um mês e foi morto por Menaém Detalhes
H6834 צִפֹּור Tsippôwr tsip-pore' pai de Balaque, o rei de Moabe na época do êxodo Detalhes
H7769 שׁוּעַ shûwaʻ shoo'-ah grito, grito de socorro, clamor Detalhes
H7773 שֶׁוַע shevaʻ sheh'-vah clamar Detalhes
H7770 שׁוּעַ Shûwaʻ shoo'-ah pai da esposa de Judá Detalhes
H3572 כּוּשָׁן Kûwshân koo-shawn' um lugar na Arábia ou Mesopotâmia; localização desconhecida Detalhes
H6691 צֹופַר Tsôwphar tso-far' o 3o amigo de Jó Detalhes
H7772 שֹׁועַ Shôwaʻ sho'-ah uma tribo de nômades da Mesopotâmia Detalhes


Gematria Gadol 936

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 936:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7967 שַׁלּוּם Shallûwm shal-loom' filho de Jabes, conspirador e assassino do rei Zacarias, do reino do norte, de Israel, encerrando a dinastia de Jeú; assumiu o trono e tornou-se o 15o rei do reino do norte; reinou por um mês e foi morto por Menaém Detalhes
H7966 שִׁלּוּם shillûwm shil-loom' retribuição, recompensa Detalhes
H3887 לוּץ lûwts loots escarnecer, desprezar, falar arrogantemente Detalhes
H7965 שָׁלֹום shâlôwm shaw-lome' completo, saúde, bem estar, paz Detalhes


Gematria Siduri 52

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 52:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H4588 מָעוּף mâʻûwph maw-off' escuridão Detalhes
H5464 סַגְרִיד çagrîyd sag-reed' chuva permanente ou persistente Detalhes
H5247 נִמְרָה Nimrâh nim-raw' um lugar ao leste do Jordão, 16 km (10 milhas) ao norte do mar Morto e 5 km (3 milhas) ao leste do Jordão Detalhes
H5421 נָתַע nâthaʻ naw-thah' quebrar, arrebentar, arrancar Detalhes
H6540 פָּרַס Pâraç paw-ras' o império persa; compreendia o território desde a Índia no leste até o Egito e Trácia no oeste, e incluía, além de porções da Europe e da África, toda a Ásia ocidental entre o mar Negro, o Cáucaso, o mar Cáspio e o Iaxartes no norte, o deserto da Arábia, o golfo Pérsico e o oceano Índico no sul Detalhes
H6538 פֶּרֶס pereç peh'-res ave de rapina Detalhes
H4554 מִסְפֹּוא miçpôwʼ mis-po' forragem, alimento Detalhes
H8343 שָׁשַׁי Shâshay shaw-shah'-ee um filho de Bani que despediu sua esposa estrangeira na época de Esdras Detalhes
H7940 שָׂכָר Sâkâr saw-kar' pai de Aião, um dos soldados das tropas de elite de Davi Detalhes
H3498 יָתַר yâthar yaw-thar' ser deixado, sobrar, restar, deixar Detalhes
H5608 סָפַר çâphar saw-far' contar, recontar, relatar Detalhes
H7965 שָׁלֹום shâlôwm shaw-lome' completo, saúde, bem estar, paz Detalhes
H7318 רֹומָם rôwmâm ro-mawm' (Polal) louvor, exaltação, enaltecimento Detalhes
H5612 סֵפֶר çêpher say'-fer livro n m Detalhes
H3818 לֹא עַמִּי Lôʼ ʻAmmîy lo am-mee' nome simbólico dado pelo profeta Oséias ao seu segundo filho com Gômer Detalhes
H5990 עַמִּיזָבָד ʻAmmîyzâbâd am-mee-zaw-bawd' filho de Benaia, que comandou a terceira divisão do exército de Davi Detalhes
H7645 שְׁבַנְיָה Shᵉbanyâh sheb-an-yaw' um levita que assinou a aliança junto com Neemias Detalhes
H6290 פָּארָן Pâʼrân paw-rawn' região desértica que tem como limites a Palestina ao norte, o deserto de Etã a oeste, o deserto do Sinai ao sul, e o vale do Arabá a leste; o êxodo se deu por esta região e provavelmente todas as 18 paradas foram nessa região Detalhes
H5314 נָפַשׁ nâphash naw-fash' (Nifal) tomar fôlego, reanimar-se Detalhes
H2279 חֹבֶרֶת chôbereth kho-beh'-reth junção, algo montado Detalhes


Gematria Katan 16

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 16:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2313 חִדֶּקֶל Chiddeqel khid-deh'-kel um dos rios do Éden que corria para o oriente na direção da Assíria; mais conhecido como o rio Tigre (o seu equivalente na LXX) Detalhes
H5789 עוּשׁ ʻûwsh oosh (Qal) vir em auxílio, socorrer, apressar-se Detalhes
H8225 שִׁפְמִי Shiphmîy shif-mee' morador de Sefã ou Sifmote Detalhes
H2107 זוּל zûwl zool (Qal) derramar, dissipar Detalhes
H2128 זִיף Zîyph zeef um filho Jealelel, um descendente de Judá e irmão de Zifa n pr loc Detalhes
H6074 עֳפִי ʻŏphîy of-ee' folhas, folhagem Detalhes
H830 אַשְׁפֹּת ʼashpôth ash-pohth' monte de cinzas, monte de refugo, pilha de estrume Detalhes
H2814 חָשָׁה châshâh khaw-shaw' ser silencioso, quieto, calmo, inerte Detalhes
H8527 תַּלְמִיד talmîyd tal-meed' estudante, discípulo Detalhes
H3061 יְהוּד Yᵉhûwd yeh-hood' Judá - o território da tribo de Judá Detalhes
H673 אֶפְרָתִי ʼEphrâthîy ef-rawth-ee' um habitante ou descendente de Efraim Detalhes
H7499 רְפֻאָה rᵉphuʼâh ref-oo-aw' remédio, medicamento Detalhes
H6755 צֶלֶם tselem tseh'-lem imagem, ídolo Detalhes
H860 אָתֹון ʼâthôwn aw-thone' mula, jumenta Detalhes
H5988 עַמִּיאֵל ʻAmmîyʼêl am-mee-ale' o espia da tribo de Dã que pereceu de praga por causa do seu relato negativo Detalhes
H7967 שַׁלּוּם Shallûwm shal-loom' filho de Jabes, conspirador e assassino do rei Zacarias, do reino do norte, de Israel, encerrando a dinastia de Jeú; assumiu o trono e tornou-se o 15o rei do reino do norte; reinou por um mês e foi morto por Menaém Detalhes
H356 אֵילֹון ʼÊylôwn ay-lone' heteu, sogro de Esaú Detalhes
H4422 מָלַט mâlaṭ maw-lat' escapulir, escapar, libertar, salvar, ser libertado Detalhes
H3868 לוּז lûwz looz apartar-se, desviar-se Detalhes
H6962 קוּט qûwṭ koot enojar, lamentar, sentir repugnância Detalhes


Gematria Perati 92536

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 92536:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7966 שִׁלּוּם shillûwm shil-loom' retribuição, recompensa Detalhes
H7967 שַׁלּוּם Shallûwm shal-loom' filho de Jabes, conspirador e assassino do rei Zacarias, do reino do norte, de Israel, encerrando a dinastia de Jeú; assumiu o trono e tornou-se o 15o rei do reino do norte; reinou por um mês e foi morto por Menaém Detalhes
H7965 שָׁלֹום shâlôwm shaw-lome' completo, saúde, bem estar, paz Detalhes
H5136 נוּשׁ nûwsh noosh (Qal) estar doente Detalhes
Entenda a Guematria

208 Ocorrências deste termo na Bíblia


E tu irásH935 בּוֹאH935 H8799 para os teus paisH1 אָבH1 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965; serás sepultadoH6912 קָבַרH6912 H8735 em ditosaH2896 טוֹבH2896 velhiceH7872 שֵׂיבָהH7872.
בּוֹא אָב שָׁלוֹם; קָבַר טוֹב שֵׂיבָה.
JuraH6213 עָשָׂהH6213 H8799 que nos não farás malH7451 רַעH7451, como também não te havemos tocadoH5060 נָגַעH5060 H8804, e como te fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8804 somenteH7535 רַקH7535 o bemH2896 טוֹבH2896, e te deixamos irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Tu és agoraH6258 עַתָּהH6258 o abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָשָׂה רַע, נָגַע עָשָׂה רַק טוֹב, שָׁלחַ שָׁלוֹם. עַתָּה בָּרַךְ יְהוָה.
Levantando-seH7925 שָׁכַםH7925 H8686 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, juraramH7650 שָׁבַעH7650 H8735 de parteH376 אִישׁH376 a parteH251 אָחH251; IsaqueH3327 יִצחָקH3327 os despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762, e eles se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
שָׁכַם בֹּקֶר, שָׁבַע אִישׁ אָח; יִצחָק שָׁלחַ יָלַךְ שָׁלוֹם.
de maneira que eu volteH7725 שׁוּבH7725 H8804 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para a casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1, então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 será o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430;
שׁוּב שָׁלוֹם בַּיִת אָב, יְהוָה אֱלֹהִים;
Ele está bomH7965 שָׁלוֹםH7965? PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ainda Jacó. ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Está bomH7965 שָׁלוֹםH7965. RaquelH7354 רָחֵלH7354, sua filhaH1323 בַּתH1323, vem vindoH935 בּוֹאH935 H8802 aí com as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
שָׁלוֹם? אָמַר אָמַר שָׁלוֹם. רָחֵל, בַּת, בּוֹא צֹאן.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, seus irmãosH251 אָחH251 que o paiH1 אָבH1 o amavaH157 אָהַבH157 H8804 mais que a todos os outros filhosH251 אָחH251, odiaram-noH8130 שָׂנֵאH8130 H8799 e já não lhe podiamH3201 יָכֹלH3201 H8804 falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 pacificamenteH7965 שָׁלוֹםH7965.
רָאָה אָח אָב אָהַב אָח, שָׂנֵא יָכֹל דָּבַר שָׁלוֹם.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 Israel: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, agora, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 se vão bemH7965 שָׁלוֹםH7965 teus irmãosH251 אָחH251 e o rebanhoH6629 צֹאןH6629; e traze-meH7725 שׁוּבH7725 H8685 notíciasH1697 דָּבָרH1697. Assim, o enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 do valeH6010 עֵמֶקH6010 de HebromH2275 חֶברוֹןH2275, e ele foiH935 בּוֹאH935 H8799 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927.
אָמַר יָלַךְ רָאָה שָׁלוֹם אָח צֹאן; שׁוּב דָּבָר. שָׁלחַ עֵמֶק חֶברוֹן, בּוֹא שְׁכֶם.
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 H559 אָמַרH559 H8800: Não está isso em mimH1107 בִּלְעֲדֵיH1107; mas DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dará respostaH6030 עָנָהH6030 H8799 favorávelH7965 שָׁלוֹםH7965 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
עָנָה יוֹסֵף אָמַר בִּלְעֲדֵי; אֱלֹהִים עָנָה שָׁלוֹם פַּרעֹה.
Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja convosco, não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vosso paiH1 אָבH1, vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 tesouroH4301 מַטמוֹןH4301 nos sacos de cerealH572 אַמְתַּחַתH572; o vosso dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 me chegou a mimH935 בּוֹאH935 H8804. E lhes trouxeH3318 יָצָאH3318 H8686 fora a SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095.
אָמַר שָׁלוֹם יָרֵא אֱלֹהִים, אֱלֹהִים אָב, נָתַן מַטמוֹן אַמְתַּחַת; כֶּסֶף בּוֹא יָצָא שִׁמעוֹן.
Ele lhes perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 pelo seu bem-estarH7965 שָׁלוֹםH7965 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Vosso paiH1 אָבH1, o anciãoH2205 זָקֵןH2205 de quem me falastesH559 אָמַרH559 H8804, vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965? Ainda viveH2416 חַיH2416?
שָׁאַל שָׁלוֹם אָמַר אָב, זָקֵן אָמַר שָׁלוֹם? חַי?
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650, nosso paiH1 אָבH1 vive aindaH2416 חַיH2416; e abaixaram a cabeçaH6915 קָדַדH6915 H8799 e prostraram-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691.
אָמַר שָׁלוֹם עֶבֶד, אָב חַי; קָדַד שָׁחָה
Mas ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Longe de mimH2486 חָלִילָהH2486 que eu talH2063 זֹאתH2063 façaH6213 עָשָׂהH6213 H8800; o homemH376 אִישׁH376 em cuja mãoH3027 יָדH3027 foi achadoH4672 מָצָאH4672 H8738 o copoH1375 גְּבִיַעH1375, esse será meu servoH5650 עֶבֶדH5650; vós, no entanto, subiH5927 עָלָהH5927 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para vosso paiH1 אָבH1.
אָמַר חָלִילָה זֹאת עָשָׂה אִישׁ יָד מָצָא גְּבִיַע, עֶבֶד; עָלָה שָׁלוֹם אָב.
SaindoH3212 יָלַךְH3212 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para JetroH3500 יֶתֶרH3500, seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Deixa-me irH3212 יָלַךְH3212 H8799, voltarH7725 שׁוּבH7725 H8799 a meus irmãosH251 אָחH251 que estão no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 para verH7200 רָאָהH7200 H8799 se aindaH5750 עוֹדH5750 vivemH2416 חַיH2416. Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 JetroH3503 יִתרוֹH3503: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
יָלַךְ מֹשֶׁה, שׁוּב יֶתֶר, חָתַן אָמַר יָלַךְ שׁוּב אָח מִצרַיִם רָאָה עוֹד חַי. אָמַר יִתרוֹ: יָלַךְ שָׁלוֹם.
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 do seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802, inclinou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 e o beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8799; e, indagandoH7592 שָׁאַלH7592 H8799 pelo bem-estarH7965 שָׁלוֹםH7965 umH376 אִישׁH376 do outroH7453 רֵעַH7453, entraramH935 בּוֹאH935 H8799 na tendaH168 אֹהֶלH168.
יָצָא מֹשֶׁה קִראָה חָתַן שָׁחָה נָשַׁק שָׁאַל שָׁלוֹם אִישׁ רֵעַ, בּוֹא אֹהֶל.
Se istoH1697 דָּבָרH1697 fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8799, e assim DeusH430 אֱלֹהִיםH430 to mandarH6680 צָוָהH6680 H8765, poderásH3201 יָכֹלH3201 H8804, então, suportarH5975 עָמַדH5975 H8800; e assim também todo este povoH5971 עַםH5971 tornaráH935 בּוֹאH935 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 ao seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
דָּבָר עָשָׂה אֱלֹהִים צָוָה יָכֹל עָמַד עַם בּוֹא שָׁלוֹם מָקוֹם.
EstabelecereiH5414 נָתַןH5414 H8804 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 na terraH776 אֶרֶץH776; deitar-vos-eisH7901 שָׁכַבH7901 H8804, e não haverá quem vos espanteH2729 חָרַדH2729 H8688; farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 os animaisH2416 חַיH2416 nocivosH7451 רַעH7451 da terraH776 אֶרֶץH776, e pela vossa terraH776 אֶרֶץH776 não passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 espadaH2719 חֶרֶבH2719.
נָתַן שָׁלוֹם אֶרֶץ; שָׁכַב חָרַד שָׁבַת חַי רַע אֶרֶץ, אֶרֶץ עָבַר חֶרֶב.
o SENHORH3068 יְהוָהH3068 sobre ti levanteH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 e te dêH7760 שׂוּםH7760 H8799 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
יְהוָה נָשָׂא פָּנִים שׂוּם שָׁלוֹם.
Portanto, dizeH559 אָמַרH559 H8798: Eis que lhe douH5414 נָתַןH5414 H8802 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר נָתַן בְּרִית שָׁלוֹם.
Então, mandeiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 desde o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de QuedemoteH6932 קְדֵמוֹתH6932 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809, com palavrasH1697 דָּבָרH1697 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שָׁלחַ מַלאָךְ מִדְבָּר קְדֵמוֹת סִיחוֹן, מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן, דָּבָר שָׁלוֹם, אָמַר
Quando te aproximaresH7126 קָרַבH7126 H8799 de alguma cidadeH5892 עִירH5892 para pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 contra ela, oferecer-lhe-ásH7121 קָרָאH7121 H8804 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
קָרַב עִיר לָחַם קָרָא שָׁלוֹם.
Se a sua respostaH6030 עָנָהH6030 H8799 é de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e te abrirH6605 פָּתחַH6605 H8804 as portas, todo o povoH5971 עַםH5971 que nela se acharH4672 מָצָאH4672 H8737 será sujeito a trabalhos forçadosH4522 מַסH4522 e te serviráH5647 עָבַדH5647 H8804.
עָנָה שָׁלוֹם, פָּתחַ עַם מָצָא מַס עָבַד
Não lhes procurarásH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 nem pazH7965 שָׁלוֹםH7965 nem bemH2896 טוֹבH2896 em todos os teus diasH3117 יוֹםH3117, para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
דָּרַשׁ שָׁלוֹם טוֹב יוֹם, עוֹלָם.
ninguém que, ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta maldiçãoH423 אָלָהH423, se abençoeH1288 בָּרַךְH1288 H8694 no seu íntimoH3824 לֵבָבH3824, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Terei pazH7965 שָׁלוֹםH7965, aindaH3588 כִּיH3588 que andeH3212 יָלַךְH3212 H8799 na perversidadeH8307 שְׁרִירוּתH8307 do meu coraçãoH3820 לֵבH3820, para acrescentarH5595 סָפָהH5595 H8800 à sedeH7302 רָוֶהH7302 a bebediceH6771 צָמֵאH6771.
שָׁמַע דָּבָר אָלָה, בָּרַךְ לֵבָב, אָמַר שָׁלוֹם, כִּי יָלַךְ שְׁרִירוּת לֵב, סָפָה רָוֶה צָמֵא.
JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 concedeu-lhesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e fezH3772 כָּרַתH3772 H8799 com eles a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 de lhes conservar a vidaH2421 חָיָהH2421 H8763; e os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 lhes prestaram juramentoH7650 שָׁבַעH7650 H8735.
יְהוֹשׁוּעַ עָשָׂה שָׁלוֹם כָּרַת בְּרִית חָיָה נָשִׂיא עֵדָה שָׁבַע
voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 todo o povoH5971 עַםH5971 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 ao acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, em MaquedáH4719 מַקֵּדָהH4719; não havendo ninguém que movesseH2782 חָרַץH2782 H8804 a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שׁוּב עַם שָׁלוֹם מַחֲנֶה יְהוֹשׁוּעַ, מַקֵּדָה; חָרַץ לָשׁוֹן בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Porém SíseraH5516 סִיסְרָאH5516 fugiuH5127 נוּסH5127 H8804 a péH7272 רֶגֶלH7272 para a tendaH168 אֹהֶלH168 de JaelH3278 יָעֵלH3278, mulherH802 אִשָּׁהH802 de HéberH2268 חֶבֶרH2268, queneuH7017 קֵינִיH7017; porquanto havia pazH7965 שָׁלוֹםH7965 entre JabimH2985 יָבִיןH2985, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de HazorH2674 חָצוֹרH2674, e a casaH1004 בַּיִתH1004 de HéberH2268 חֶבֶרH2268, queneuH7017 קֵינִיH7017.
סִיסְרָא נוּס רֶגֶל אֹהֶל יָעֵל, אִשָּׁה חֶבֶר, קֵינִי; שָׁלוֹם יָבִין, מֶלֶךְ חָצוֹר, בַּיִת חֶבֶר, קֵינִי.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja contigo! Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799! Não morrerásH4191 מוּתH4191 H8799!
יְהוָה אָמַר שָׁלוֹם יָרֵא מוּת
Pelo que também falouH559 אָמַרH559 H8799 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de PenuelH6439 פְּנוּאֵלH6439, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando eu voltarH7725 שׁוּבH7725 H8800 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, derribareiH5422 נָתַץH5422 H8799 esta torreH4026 מִגדָּלH4026.
אָמַר אֱנוֹשׁ פְּנוּאֵל, אָמַר שׁוּב שָׁלוֹם, נָתַץ מִגדָּל.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 aos mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 de JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: É porque, subindoH5927 עָלָהH5927 H8800 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, me tomouH3947 לָקחַH3947 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 desde ArnomH769 אַרְנוֹןH769 até ao JaboqueH2999 יַבֹּקH2999 e ainda até ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; restitui-maH7725 שׁוּבH7725 H8685, agora, pacificamenteH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר מֶלֶךְ בֵּן עַמּוֹן מַלאָךְ יִפְתָּח: עָלָה יִשׂרָ•אֵל מִצרַיִם, לָקחַ אֶרֶץ אַרְנוֹן יַבֹּק יַרְדֵּן; שׁוּב שָׁלוֹם.
quem primeiroH3318 יָצָאH3318 H8802 da portaH1817 דֶּלֶתH1817 da minha casaH1004 בַּיִתH1004 me sairH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, voltandoH7725 שׁוּבH7725 H8800 eu vitoriosoH7965 שָׁלוֹםH7965 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, esse será do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e eu o oferecereiH5927 עָלָהH5927 H8689 em holocaustoH5930 עֹלָהH5930.
יָצָא דֶּלֶת בַּיִת יָצָא קִראָה שׁוּב שָׁלוֹם בֵּן עַמּוֹן, יְהוָה, עָלָה עֹלָה.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965; o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que levaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 está sob as vistasH5227 נֹכַחH5227 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר כֹּהֵן: יָלַךְ שָׁלוֹם; דֶּרֶךְ יָלַךְ נֹכַח יְהוָה.
Então, foramH5493 סוּרH5493 H8799 para lá, e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 à casaH1004 בַּיִתH1004 do moçoH5288 נַעַרH5288, o levitaH3881 לֵוִיִיH3881, em casaH1004 בַּיִתH1004 de MicaH4318 מִיכָהH4318, e o saudaramH7592 שָׁאַלH7592 H8799 H7965 שָׁלוֹםH7965.
סוּר בּוֹא בַּיִת נַעַר, לֵוִיִי, בַּיִת מִיכָה, שָׁאַל שָׁלוֹם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o velhoH2205 זָקֵןH2205: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja contigo; tudo quanto te vier a faltarH4270 מַחסוֹרH4270 fique a meu cargo; tão-somenteH7535 רַקH7535 não passes a noiteH3885 לוּןH3885 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339.
אָמַר זָקֵן: שָׁלוֹם מַחסוֹר רַק לוּן רְחֹב.
Toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, pois, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 que estavam na penhaH5553 סֶלַעH5553 RimomH7417 רִמּוֹןH7417, e lhes proclamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
עֵדָה, שָׁלחַ דָּבַר בֵּן בִּניָמִין סֶלַע רִמּוֹן, קָרָא שָׁלוֹם.
Então, lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 EliH5941 עֵלִיH5941 H559 אָמַרH559 H8799: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 te concedaH5414 נָתַןH5414 H8799 a petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596 que lhe fizesteH7592 שָׁאַלH7592 H8804.
עָנָה עֵלִי אָמַר יָלַךְ שָׁלוֹם, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל נָתַן שְׁאֵלָה שָׁאַל
As cidadesH5892 עִירH5892 que os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 haviam tomadoH3947 לָקחַH3947 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 foram-lheH7725 שׁוּבH7725 H3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 restituídasH7725 שׁוּבH7725 H8799, desde EcromH6138 עֶקרוֹןH6138 até GateH1661 גַּתH1661; e até os territóriosH1366 גְּבוּלH1366 delas arrebatouH5337 נָצַלH5337 H8689 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 das mãosH3027 יָדH3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430. E houve pazH7965 שָׁלוֹםH7965 entre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e os amorreusH567 אֱמֹרִיH567.
עִיר פְּלִשְׁתִּי לָקחַ יִשׂרָ•אֵל שׁוּב יִשׂרָ•אֵל שׁוּב עֶקרוֹן גַּת; גְּבוּל נָצַל יִשׂרָ•אֵל יָד פְּלִשְׁתִּי. שָׁלוֹם יִשׂרָ•אֵל אֱמֹרִי.
Eles te saudarãoH7592 שָׁאַלH7592 H8804 H7965 שָׁלוֹםH7965 e te darãoH5414 נָתַןH5414 H8804 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 pãesH3899 לֶחֶםH3899, que receberásH3947 לָקחַH3947 H8804 da sua mãoH3027 יָדH3027.
שָׁאַל שָׁלוֹם נָתַן שְׁנַיִם לֶחֶם, לָקחַ יָד.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799, pois, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 o que disseraH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e veioH935 בּוֹאH935 H8799 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035. Saíram-lhe ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da cidadeH5892 עִירH5892, tremendoH2729 חָרַדH2729 H8799, e perguntaramH559 אָמַרH559 H8799: É de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 a tua vindaH935 בּוֹאH935 H8800?
עָשָׂה שְׁמוּאֵל דָּבַר יְהוָה בּוֹאקִראָה זָקֵן עִיר, חָרַד אָמַר שָׁלוֹם בּוֹא
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: É de pazH7965 שָׁלוֹםH7965; vimH935 בּוֹאH935 H8804 sacrificarH2076 זָבַחH2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068. Santificai-vosH6942 קָדַשׁH6942 H8690 e vindeH935 בּוֹאH935 H8804 comigo ao sacrifícioH2077 זֶבַחH2077. SantificouH6942 קָדַשׁH6942 H8762 ele a JesséH3448 יִשַׁיH3448 e os seus filhosH1121 בֵּןH1121 e os convidouH7121 קָרָאH7121 H8799 para o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077.
אָמַר שָׁלוֹם; בּוֹא זָבַח יְהוָה. קָדַשׁ בּוֹא זֶבַח. קָדַשׁ יִשַׁי בֵּן קָרָא זֶבַח.
Porém estes dezH6235 עֶשֶׂרH6235 queijosH2461 חָלָבH2461 H2757 חָרִיץH2757, leva-osH935 בּוֹאH935 H8686 ao comandanteH8269 שַׂרH8269 de milH505 אֶלֶףH505; e visitarásH6485 פָּקַדH6485 H8799 teus irmãosH251 אָחH251, a ver se vão bem; e trarásH3947 לָקחַH3947 H8799 uma provaH6161 עֲרֻבָּהH6161 de como passamH7965 שָׁלוֹםH7965.
עֶשֶׂר חָלָב חָרִיץ, בּוֹא שַׂר אֶלֶף; פָּקַד אָח, לָקחַ עֲרֻבָּה שָׁלוֹם.
DaviH1732 דָּוִדH1732, deixandoH5203 נָטַשׁH5203 H8799 o que trouxeraH3627 כְּלִיH3627 aos cuidadosH3027 יָדH3027 do guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 da bagagemH3627 כְּלִיH3627, correuH7323 רוּץH7323 H8799 à batalhaH4634 מַעֲרָכָהH4634; e, chegandoH935 בּוֹאH935 H8799, perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251 se estavam bemH7965 שָׁלוֹםH7965.
דָּוִד, נָטַשׁ כְּלִי יָד שָׁמַר כְּלִי, רוּץ מַעֲרָכָה; בּוֹא שָׁאַל אָח שָׁלוֹם.
Se disserH559 אָמַרH559 H8799 assim: Está bemH2896 טוֹבH2896! Então, teu servoH5650 עֶבֶדH5650 terá pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Porém, se muitoH2734 חָרָהH2734 H8800 se indignarH2734 חָרָהH2734 H8799, sabeH3045 יָדַעH3045 H8798 que já o malH7451 רַעH7451 estáH3615 כָּלָהH3615, de fato, determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 por ele.
אָמַר טוֹב! עֶבֶד שָׁלוֹם. חָרָה חָרָה יָדַע רַע כָּלָה, כָּלָה
Mas, se meu paiH1 אָבH1 quiserH3190 יָטַבH3190 H8686 fazer-te malH7451 רַעH7451, façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 com JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o queH3541 כֹּהH3541 a este aprouverH3254 יָסַףH3254 H8686, se não to fizer saberH1540 גָּלָהH1540 H8804 H241 אֹזֶןH241 eu e não te deixar irH7971 שָׁלחַH7971 H8765 embora, para que sigasH1980 הָלַךְH1980 H8804 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965. E seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068 contigo, como tem sido com meu paiH1 אָבH1.
אָב יָטַב רַע, עָשָׂה יְהוֹנָתָן יְהוָה כֹּה יָסַף גָּלָה אֹזֶן שָׁלחַ הָלַךְ שָׁלוֹם. יְהוָה אָב.
Eis que mandareiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o moçoH5288 נַעַרH5288 e lhe direi: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, procuraH4672 מָצָאH4672 H8798 as flechasH2671 חֵץH2671; se eu disserH559 אָמַרH559 H8800 H559 אָמַרH559 H8799 ao moçoH5288 נַעַרH5288: Olha que as flechasH2671 חֵץH2671 estão para cá de ti, traze-asH3947 לָקחַH3947 H8798; então, vemH935 בּוֹאH935 H8798, Davi, porque, tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, terás pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e nada há que temerH1697 דָּבָרH1697.
שָׁלחַ נַעַר יָלַךְ מָצָא חֵץ; אָמַר אָמַר נַעַר: חֵץ לָקחַ בּוֹא חַי יְהוָה, שָׁלוֹם, דָּבָר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, porquanto juramosH7650 שָׁבַעH7650 H8738 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769 entre mim e ti e entre a minha descendênciaH2233 זֶרַעH2233 e a tuaH2233 זֶרַעH2233. [confira 20:43] Então, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 Davi e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799; e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 entrouH935 בּוֹאH935 H8802 na cidadeH5892 עִירH5892.
אָמַר יְהוֹנָתָן דָּוִד: יָלַךְ שָׁלוֹם, שָׁבַע שְׁנַיִם שֵׁם יְהוָה, אָמַר יְהוָה עַד עוֹלָם זֶרַע זֶרַע. קוּם יָלַךְ יְהוֹנָתָן בּוֹא עִיר.
enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 moçosH5288 נַעַרH5288 e lhesH5288 נַעַרH5288 disseH559 אָמַרH559 H8799: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 ao CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760, ideH935 בּוֹאH935 H8804 a NabalH5037 נָבָלH5037, perguntai-lheH7592 שָׁאַלH7592 H8804, em meu nomeH8034 שֵׁםH8034, como estáH7965 שָׁלוֹםH7965.
שָׁלחַ עֶשֶׂר נַעַר נַעַר אָמַר עָלָה כַּרמֶל, בּוֹא נָבָל, שָׁאַל שֵׁם, שָׁלוֹם.
DireisH559 אָמַרH559 H8804 àquele prósperoH2416 חַיH2416: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja contigo, e tenha pazH7965 שָׁלוֹםH7965 a tua casaH1004 בַּיִתH1004, e tudo o que possuis tenha pazH7965 שָׁלוֹםH7965!
אָמַר חַי: שָׁלוֹם שָׁלוֹם בַּיִת, שָׁלוֹם!
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 recebeuH3947 לָקחַH3947 H8799 da mãoH3027 יָדH3027 de Abigail o que esta lhe havia trazidoH935 בּוֹאH935 H8689 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8804: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à tua casaH1004 בַּיִתH1004; bem vêsH7200 רָאָהH7200 H8798 que ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua petiçãoH6963 קוֹלH6963 e a elaH6440 פָּנִיםH6440 atendiH5375 נָשָׂאH5375 H8799.
דָּוִד לָקחַ יָד בּוֹא אָמַר עָלָה שָׁלוֹם בַּיִת; רָאָה שָׁמַע קוֹל פָּנִים נָשָׂא
VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798, pois, agora, e voltaH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, para que não desagradesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 H7451 רַעH7451 H5869 עַיִןH5869 aos príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
שׁוּב יָלַךְ שָׁלוֹם, עָשָׂה רַע עַיִן סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי.
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 aos duzentosH3967 מֵאָהH3967 homensH582 אֱנוֹשׁH582 que, de cansados que estavamH6296 פָּגַרH6296 H8765, não oH1732 דָּוִדH1732 puderam seguirH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 e ficaramH3427 יָשַׁבH3427 H8686 no ribeiroH5158 נַחַלH5158 de BesorH1308 בְּשׂוֹרH1308, estes saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e do povoH5971 עַםH5971 que com ele vinhaH5066 נָגַשׁH5066; DaviH1732 דָּוִדH1732, aproximando-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799 destesH5971 עַםH5971, os saudouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 H7965 שָׁלוֹםH7965 cordialmente.
בּוֹא דָּוִד מֵאָה אֱנוֹשׁ פָּגַר דָּוִד יָלַךְ אַחַר יָשַׁב נַחַל בְּשׂוֹר, יָצָא קִראָה דָּוִד עַם נָגַשׁ; דָּוִד, נָגַשׁ עַם, שָׁאַל שָׁלוֹם
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Levantar-me-eiH6965 קוּםH6965 H8799 e ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para ajuntarH6908 קָבַץH6908 H8799 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, para fazeremH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 contigo; tu reinarásH4427 מָלַךְH4427 H8804 sobre tudo que desejarH183 אָוָהH183 H8762 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315. Assim, despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AbnerH74 אַבנֵרH74, e ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר אַבנֵר דָּוִד: קוּם יָלַךְ קָבַץ יִשׂרָ•אֵל מֶלֶךְ, אָדוֹן, כָּרַת בְּרִית מָלַךְ אָוָה נֶפֶשׁ. שָׁלחַ דָּוִד אַבנֵר, יָלַךְ שָׁלוֹם.
Eis que os servosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e JoabeH3097 יוֹאָבH3097 vieramH935 בּוֹאH935 H8802 de uma investidaH1416 גְּדוּדH1416 e traziamH935 בּוֹאH935 H8689 consigo grandeH7227 רַבH7227 despojoH7998 שָׁלָלH7998; AbnerH74 אַבנֵרH74, porém, já não estava com DaviH1732 דָּוִדH1732, em HebromH2275 חֶברוֹןH2275, porque este o havia despedidoH7971 שָׁלחַH7971 H8765, e ele se foraH3212 יָלַךְH3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
עֶבֶד דָּוִד יוֹאָב בּוֹא גְּדוּד בּוֹא רַב שָׁלָל; אַבנֵר, דָּוִד, חֶברוֹן, שָׁלחַ יָלַךְ שָׁלוֹם.
Chegando, pois, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e toda a tropaH6635 צָבָאH6635 que vinhaH935 בּוֹאH935 H8804 com ele, disseram-lheH5046 נָגַדH5046 H8686 H3097 יוֹאָבH3097 H559 אָמַרH559 H8800: AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, veioH935 בּוֹאH935 H8804 ter com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, o qual o despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762, e ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
יוֹאָב צָבָא בּוֹא נָגַד יוֹאָב אָמַר אַבנֵר, בֵּן נֵר, בּוֹא מֶלֶךְ, שָׁלחַ יָלַךְ שָׁלוֹם.
mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 seuH8583 תֹּעוּH8583 filhoH1121 בֵּןH1121 JorãoH3141 יוֹרָםH3141 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732, para o saudarH7592 שָׁאַלH7592 H8800 H7965 שָׁלוֹםH7965 e congratular-seH1288 בָּרַךְH1288 H8763 com ele por haver pelejadoH3898 לָחַםH3898 H8738 contra HadadezerH1909 הֲדַדעֶזֶרH1909 e por havê-lo feridoH5221 נָכָהH5221 H8686 (porque HadadezerH1909 הֲדַדעֶזֶרH1909 de contínuo fazia guerraH376 אִישׁH376 H4421 מִלחָמָהH4421 a Toí)H8583 תֹּעוּH8583. Jorão trouxe consigoH3027 יָדH3027 objetosH3627 כְּלִיH3627 de prataH3701 כֶּסֶףH3701, de ouroH2091 זָהָבH2091 e de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178,
שָׁלחַ תֹּעוּ בֵּן יוֹרָם מֶלֶךְ דָּוִד, שָׁאַל שָׁלוֹם בָּרַךְ לָחַם הֲדַדעֶזֶר נָכָה הֲדַדעֶזֶר אִישׁ מִלחָמָה תֹּעוּ. יָד כְּלִי כֶּסֶף, זָהָב נְחֹשֶׁת,
VindoH935 בּוֹאH935 H8799, pois, UriasH223 אוּרִיָהH223 a DaviH1732 דָּוִדH1732, perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 este como passavaH7965 שָׁלוֹםH7965 JoabeH3097 יוֹאָבH3097, como se achavaH7965 שָׁלוֹםH7965 o povoH5971 עַםH5971 e como iaH7965 שָׁלוֹםH7965 a guerraH4421 מִלחָמָהH4421.
בּוֹא אוּרִיָה דָּוִד, שָׁאַל שָׁלוֹם יוֹאָב, שָׁלוֹם עַם שָׁלוֹם מִלחָמָה.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, pois, e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para HebromH2275 חֶברוֹןH2275.
אָמַר מֶלֶךְ: יָלַךְ שָׁלוֹם. קוּם יָלַךְ חֶברוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: Ó videnteH7200 רָאָהH7200 H8802, tu e Abiatar, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para a cidadeH5892 עִירH5892, e convosco também vossos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH1121 בֵּןH1121, AimaásH290 אֲחִימַעַץH290, teu filhoH1121 בֵּןH1121, e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, filhoH1121 בֵּןH1121 de AbiatarH54 אֶביָתָרH54.
אָמַר מֶלֶךְ צָדוֹק, כֹּהֵן: רָאָה שׁוּב שָׁלוֹם עִיר, שְׁנַיִם בֵּן, אֲחִימַעַץ, בֵּן, יְהוֹנָתָן, בֵּן אֶביָתָר.
Farei voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 a ti todo o povoH5971 עַםH5971; pois a voltaH7725 שׁוּבH7725 H8800 de todos depende daqueleH376 אִישׁH376 a quem procurasH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 matar; assim, todo o povoH5971 עַםH5971 estará em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
שׁוּב עַם; שׁוּב אִישׁ בָּקַשׁ עַם שָׁלוֹם.
GritouH7121 קָרָאH7121 H8799 AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: PazH7965 שָׁלוֹםH7965! Inclinou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776, e disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que nos entregouH5462 סָגַרH5462 H8765 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que levantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a mãoH3027 יָדH3027 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
קָרָא אֲחִימַעַץ אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם! שָׁחָה מֶלֶךְ, אַף אֶרֶץ, אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים, סָגַר אֱנוֹשׁ נָשָׂא יָד מֶלֶךְ, אָדוֹן.
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AimaásH290 אֲחִימַעַץH290: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 alvoroçoH1995 הָמוֹןH1995, quando JoabeH3097 יוֹאָבH3097 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8800 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, porém não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 o que era.
אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם נַעַר אֲבִישָׁלוֹם? אָמַר אֲחִימַעַץ: רָאָה גָּדוֹל הָמוֹן, יוֹאָב שָׁלחַ עֶבֶד, מֶלֶךְ, יָדַע
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: Vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: Sejam como aqueleH5288 נַעַרH5288 os inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, e todos os que se levantamH6965 קוּםH6965 H8804 contra ti para o malH7451 רַעH7451.
אָמַר מֶלֶךְ כּוּשִׁי: שָׁלוֹם נַעַר אֲבִישָׁלוֹם? אָמַר כּוּשִׁי: נַעַר אֹיֵב מֶלֶךְ, אָדוֹן, קוּם רַע.
Também MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, desceuH3381 יָרַדH3381 H8804 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428; nãoH3808 לֹאH3808 tinha tratadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 dos pésH7272 רֶגֶלH7272, nem espontadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a barbaH8222 שָׂפָםH8222, nem lavadoH3526 כָּבַסH3526 H8765 as vestesH899 בֶּגֶדH899, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 saíraH3212 יָלַךְH3212 H8800 até ao diaH3117 יוֹםH3117 em que voltouH935 בּוֹאH935 H8804 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
מְפִיבֹשֶׁת, בֵּן שָׁאוּל, יָרַד קִראָה מֶלֶךְ; לֹא עָשָׂה רֶגֶל, עָשָׂה שָׂפָם, כָּבַס בֶּגֶד, יוֹם מֶלֶךְ יָלַךְ יוֹם בּוֹא שָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: FiqueH3947 לָקחַH3947 H8799 ele, muito embora, com tudo, pois já voltouH935 בּוֹאH935 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à sua casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר מְפִיבֹשֶׁת מֶלֶךְ: לָקחַ בּוֹא מֶלֶךְ, אָדוֹן, שָׁלוֹם בַּיִת.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021: Vais bemH7965 שָׁלוֹםH7965, meu irmãoH251 אָחH251? E, com a mãoH3027 יָדH3027 direitaH3225 יָמִיןH3225, lheH6021 עֲמָשָׂאH6021 pegouH270 אָחַזH270 H8799 a barbaH2206 זָקָןH2206, para o beijarH5401 נָשַׁקH5401 H8800.
אָמַר יוֹאָב עֲמָשָׂא: שָׁלוֹם, אָח? יָד יָמִין, עֲמָשָׂא אָחַז זָקָן, נָשַׁק
Também tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 o que me fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 JoabeH3097 יוֹאָבH3097, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, e o que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 aos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 comandantesH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, e a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021, filhoH1121 בֵּןH1121 de JéterH3500 יֶתֶרH3500, os quais matouH2026 הָרַגH2026 H8799, e, em tempo de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, vingouH7760 שׂוּםH7760 H8799 o sangueH1818 דָּםH1818 derramado em guerraH4421 מִלחָמָהH4421, manchandoH5414 נָתַןH5414 H8799 com eleH1818 דָּםH1818 H4421 מִלחָמָהH4421 o cintoH2290 חֲגוֹרH2290 que trazia nos lombosH4975 מֹתֶןH4975 e as sandáliasH5275 נַעַלH5275 nos pésH7272 רֶגֶלH7272.
יָדַע עָשָׂה יוֹאָב, בֵּן צְרוּיָה, עָשָׂה שְׁנַיִם שַׂר צָבָא יִשׂרָ•אֵל, אַבנֵר, בֵּן נֵר, עֲמָשָׂא, בֵּן יֶתֶר, הָרַג שָׁלוֹם, שׂוּם דָּם מִלחָמָה, נָתַן דָּם מִלחָמָה חֲגוֹר מֹתֶן נַעַל רֶגֶל.
FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8804, pois, segundo a tua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e não permitas que suas cãsH7872 שֵׂיבָהH7872 desçamH3381 יָרַדH3381 H8686 à sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
עָשָׂה חָכמָה שֵׂיבָה יָרַד שְׁאוֹל שָׁלוֹם.
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, filhoH1121 בֵּןH1121 de HagiteH2294 חַגִּיתH2294, a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַעH1339, mãeH517 אֵםH517 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010; disseH559 אָמַרH559 H8799 ela: É de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 a tua vindaH935 בּוֹאH935 H8800? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: É de pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
בּוֹא אֲדֹנִיָּה, בֵּן חַגִּית, בַּת־שֶׁבַע, אֵם שְׁלֹמֹה; אָמַר שָׁלוֹם בּוֹא אָמַר שָׁלוֹם.
Assim, recairáH7725 שׁוּבH7725 H8804 o sangueH1818 דָּםH1818 destes sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 da sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 para sempreH5769 עוֹלָםH5769; mas a DaviH1732 דָּוִדH1732, e à sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, e à sua casaH1004 בַּיִתH1004, e ao seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, dará o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 paraH5704 עַדH5704 todo o sempreH5769 עוֹלָםH5769.
שׁוּב דָּם רֹאשׁ יוֹאָב רֹאשׁ זֶרַע עוֹלָם; דָּוִד, זֶרַע, בַּיִת, כִּסֵּא, יְהוָה שָׁלוֹם עַד עוֹלָם.
Porque dominavaH7287 רָדָהH7287 H8802 sobre toda a região e sobre todos os reisH4428 מֶלֶךְH4428 aquémH5676 עֵבֶרH5676 do EufratesH5104 נָהָרH5104, desde TifsaH8607 תִּפסחַH8607 até GazaH5804 עַזָּהH5804, e tinha pazH7965 שָׁלוֹםH7965 por todo o derredorH5650 עֶבֶדH5650 H8676 H5676 עֵבֶרH5676 H5439 סָבִיבH5439.
רָדָה מֶלֶךְ עֵבֶר נָהָר, תִּפסחַ עַזָּה, שָׁלוֹם עֶבֶד עֵבֶר סָבִיב.
DeuH5414 נָתַןH5414 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, como lhe havia prometidoH1696 דָּבַרH1696 H8765. Havia pazH7965 שָׁלוֹםH7965 entre HirãoH2438 חִירָםH2438 e SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010; e fizeramH3772 כָּרַתH3772 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 entre si aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
נָתַן יְהוָה חָכמָה שְׁלֹמֹה, דָּבַר שָׁלוֹם חִירָם שְׁלֹמֹה; כָּרַת שְׁנַיִם בְּרִית.
Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Quer venhamH3318 יָצָאH3318 H8804 tratar de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, tomai-osH8610 תָּפַשׂH8610 H8798 vivosH2416 חַיH2416; quer venhamH3318 יָצָאH3318 H8804 pelejarH4421 מִלחָמָהH4421, tomai-osH8610 תָּפַשׂH8610 H8798 vivosH2416 חַיH2416.
אָמַר יָצָא שָׁלוֹם, תָּפַשׂ חַי; יָצָא מִלחָמָה, תָּפַשׂ חַי.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 dispersoH6327 פּוּץH6327 H8737 pelos montesH2022 הַרH2022, como ovelhasH6629 צֹאןH6629 que não têm pastorH7462 רָעָהH7462 H8802; e disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Estes não têm donoH113 אָדוֹןH113; torneH7725 שׁוּבH7725 H8799 cada umH376 אִישׁH376 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para a sua casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר רָאָה יִשׂרָ•אֵל פּוּץ הַר, צֹאן רָעָה אָמַר יְהוָה: אָדוֹן; שׁוּב אִישׁ שָׁלוֹם בַּיִת.
e direisH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: MeteiH7760 שׂוּםH7760 H8798 este homem na casa do cárcereH1004 בַּיִתH1004 H3608 כֶּלֶאH3608 e angustiai-oH398 אָכַלH398 H8685, com escassezH3906 לַחַץH3906 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 e de águaH4325 מַיִםH4325, até que eu volteH935 בּוֹאH935 H8800 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: שׂוּם בַּיִת כֶּלֶא אָכַל לַחַץ לֶחֶם מַיִם, בּוֹא שָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321: Se voltaresH7725 שׁוּבH7725 H8799 H7725 שׁוּבH7725 H8800 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, não falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, na verdade, por mim. DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 isto, vós, todos os povosH5971 עַםH5971!
אָמַר מִיכָיְהוּ: שׁוּב שׁוּב שָׁלוֹם, דָּבַר יְהוָה, אָמַר שָׁמַע עַם!
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ele: Por que vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 a ele hojeH3117 יוֹםH3117? Não é dia de Festa da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁH2320 nem sábadoH7676 שַׁבָּתH7676. Ela disseH559 אָמַרH559 H8799: Não faz malH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר הָלַךְ יוֹם? חֹדֶשׁ שַׁבָּת. אָמַר שָׁלוֹם.
correH7323 רוּץH7323 H8798 ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8798: Vai tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965 contigo, com teu maridoH376 אִישׁH376, com o meninoH3206 יֶלֶדH3206? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965.
רוּץ קִראָה אָמַר שָׁלוֹם אִישׁ, יֶלֶד? אָמַר שָׁלוֹם.
Eliseu lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Quando Naamã se tinha afastadoH3212 יָלַךְH3212 H8799 certaH3530 כִּברָהH3530 distânciaH776 אֶרֶץH776,
אָמַר יָלַךְ שָׁלוֹם. יָלַךְ כִּברָה אֶרֶץ,
Então, foiH7291 רָדַףH7291 H8799 GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522 em alcanceH310 אַחַרH310 de NaamãH5283 נַעֲמָןH5283; NaamãH5283 נַעֲמָןH5283, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que corriaH7323 רוּץH7323 H8801 atrásH310 אַחַרH310 dele, saltouH5307 נָפַלH5307 H8799 do carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 a encontrá-loH7125 קִראָהH7125 H8800 e perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Vai tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965?
רָדַף גֵּיחֲזִי אַחַר נַעֲמָן; נַעֲמָן, רָאָה רוּץ אַחַר נָפַל מֶרְכָּבָה קִראָה אָמַר שָׁלוֹם?
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tudo vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965; meu senhorH113 אָדוֹןH113 me mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8800: Eis que, agora mesmo, vieramH935 בּוֹאH935 H8804 a mim doisH8147 שְׁנַיִםH8147 jovensH5288 נַעַרH5288, dentre os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 da região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669; dá-lhesH5414 נָתַןH5414 H8798, pois, um talentoH3603 כִּכָּרH3603 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e duasH8147 שְׁנַיִםH8147 vestesH899 בֶּגֶדH899 festivaisH2487 חֲלִיפָהH2487.
אָמַר שָׁלוֹם; אָדוֹן שָׁלחַ אָמַר בּוֹא שְׁנַיִם נַעַר, בֵּן נָבִיא הַר אֶפרַיִם; נָתַן כִּכָּר כֶּסֶף שְׁנַיִם בֶּגֶד חֲלִיפָה.
SaindoH3318 יָצָאH3318 H8804 JeúH3058 יֵהוּאH3058 aos servosH5650 עֶבֶדH5650 de seu senhorH113 אָדוֹןH113, disseram-lheH559 אָמַרH559 H8799: Vai tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965? Por que veioH935 בּוֹאH935 H8804 a ti este loucoH7696 שָׁגַעH7696 H8794? Ele lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Bem conheceisH3045 יָדַעH3045 H8804 esse homemH376 אִישׁH376 e o seu falarH7879 שִׂיחַH7879.
יָצָא יֵהוּא עֶבֶד אָדוֹן, אָמַר שָׁלוֹם? בּוֹא שָׁגַע אָמַר יָדַע אִישׁ שִׂיחַ.
Ora, o atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8802 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 na torreH4026 מִגדָּלH4026 de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a tropaH8229 שִׁפעָהH8229 de JeúH3058 יֵהוּאH3058, que vinhaH935 בּוֹאH935 H8800, e disseH559 אָמַרH559 H8799: VejoH7200 רָאָהH7200 H8802 uma tropaH8229 שִׁפעָהH8229. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 um cavaleiroH7395 רַכָּבH7395 e envia-oH7971 שָׁלחַH7971 H8798 ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, para que lhe pergunteH559 אָמַרH559 H8799: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965?
צָפָה עָמַד מִגדָּל יִזרְעֵאל, רָאָה שִׁפעָה יֵהוּא, בּוֹא אָמַר רָאָה שִׁפעָה. אָמַר יְהוֹרָם: לָקחַ רַכָּב שָׁלחַ קִראָה אָמַר שָׁלוֹם?
Foi-lheH3212 יָלַךְH3212 H8799 o cavaleiroH7392 רָכַבH7392 H8802 H5483 סוּסH5483 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058: Que tens tu com a pazH7965 שָׁלוֹםH7965? PassaH5437 סָבַבH5437 H8798 para trásH310 אַחַרH310 de mim. O atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8802 deu avisoH5046 נָגַדH5046 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ChegouH935 בּוֹאH935 H8804 a eles o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, porém não voltaH7725 שׁוּבH7725 H8804.
יָלַךְ רָכַב סוּס קִראָה אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם? אָמַר יֵהוּא: שָׁלוֹם? סָבַב אַחַר צָפָה נָגַד אָמַר בּוֹא מַלאָךְ, שׁוּב
Então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 Jorão outroH8145 שֵׁנִיH8145 cavaleiroH7392 רָכַבH7392 H8802 H5483 סוּסH5483; chegandoH935 בּוֹאH935 H8799 este a eles, disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058: Que tens tu com a pazH7965 שָׁלוֹםH7965? PassaH5437 סָבַבH5437 H8798 para trásH310 אַחַרH310 de mim.
שָׁלחַ שֵׁנִי רָכַב סוּס; בּוֹא אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם? אָמַר יֵהוּא: שָׁלוֹם? סָבַב אַחַר
Sucedeu que, vendoH7200 רָאָהH7200 H8800 JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088 a JeúH3058 יֵהוּאH3058, perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965, JeúH3058 יֵהוּאH3058? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Que pazH7965 שָׁלוֹםH7965, enquanto perduramH5704 עַדH5704 as prostituiçõesH2183 זָנוּןH2183 de tua mãeH517 אֵםH517 JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 e as suas muitasH7227 רַבH7227 feitiçariasH3785 כֶּשֶׁףH3785?
רָאָה יְהוֹרָם יֵהוּא, אָמַר שָׁלוֹם, יֵהוּא? אָמַר שָׁלוֹם, עַד זָנוּן אֵם אִיזֶבֶל רַב כֶּשֶׁף?
Ao entrarH935 בּוֹאH935 H8804 JeúH3058 יֵהוּאH3058 pelo portãoH8179 שַׁעַרH8179 do palácio, disseH559 אָמַרH559 H8799 ela: Teve pazH7965 שָׁלוֹםH7965 ZinriH2174 זִמרִיH2174, que matouH2026 הָרַגH2026 H8802 a seu senhorH113 אָדוֹןH113?
בּוֹא יֵהוּא שַׁעַר אָמַר שָׁלוֹם זִמרִי, הָרַג אָדוֹן?
encontrouH4672 מָצָאH4672 H8804 JeúH3058 יֵהוּאH3058 parentesH251 אָחH251 de AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Quem sois vós? Eles responderamH559 אָמַרH559 H8799: ParentesH251 אָחH251 de AcaziasH274 אֲחַזיָהH274; voltamosH3381 יָרַדH3381 H8799 de saudarH7965 שָׁלוֹםH7965 os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os da rainha-mãeH1377 גְּבִירָהH1377.
מָצָא יֵהוּא אָח אֲחַזיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר אָמַר אָח אֲחַזיָה; יָרַד שָׁלוֹם בֵּן מֶלֶךְ גְּבִירָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 a IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470: BoaH2896 טוֹבH2896 é a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765. Pois pensavaH559 אָמַרH559 H8799: Haverá pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e segurançaH571 אֶמֶתH571 em meus diasH3117 יוֹםH3117.
אָמַר חִזקִיָה יְשַׁעיָה: טוֹב דָּבָר יְהוָה דָּבַר אָמַר שָׁלוֹם אֶמֶת יוֹם.
Pelo que, eis que eu te reunireiH622 אָסַףH622 H8802 a teus paisH1 אָבH1, e tu serás recolhidoH622 אָסַףH622 H8738 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à tua sepulturaH6913 קֶבֶרH6913, e os teus olhosH5869 עַיִןH5869 não verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 todo o malH7451 רַעH7451 que hei de trazerH935 בּוֹאH935 H8688 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725. Então, levaramH7725 שׁוּבH7725 H8686 eles ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 esta respostaH1697 דָּבָרH1697.
אָסַף אָב, אָסַף שָׁלוֹם קֶבֶר, עַיִן רָאָה רַע בּוֹא מָקוֹם. שׁוּב מֶלֶךְ דָּבָר.
DaviH1732 דָּוִדH1732 lhes saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440 e lhes falouH6030 עָנָהH6030 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Se vós vindesH935 בּוֹאH935 H8804 a mim pacificamenteH7965 שָׁלוֹםH7965 e para me ajudarH5826 עָזַרH5826 H8800, o meu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 se uniráH3162 יַחַדH3162 convosco; porém, se é para me entregardesH7411 רָמָהH7411 H8763 aos meus adversáriosH6862 צַרH6862, não havendoH3808 לֹאH3808 maldadeH2555 חָמָסH2555 em mimH3709 כַּףH3709, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de nossos paisH1 אָבH1 o vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 e o repreendaH3198 יָכחַH3198 H8686.
דָּוִד יָצָא פָּנִים עָנָה אָמַר בּוֹא שָׁלוֹם עָזַר לֵבָב יַחַד רָמָה צַר, לֹא חָמָס כַּף, אֱלֹהִים אָב רָאָה יָכחַ
Então, entrouH3847 לָבַשׁH3847 H8804 o EspíritoH7307 רוּחַH7307 em AmasaiH6022 עֲמָשַׂיH6022, cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 H8677 H7991 שָׁלִישׁH7991, e disse: Nós somos teus, ó DaviH1732 דָּוִדH1732, e contigo estamos, ó filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448! PazH7965 שָׁלוֹםH7965, pazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja contigo! E pazH7965 שָׁלוֹםH7965 com os que te ajudamH5826 עָזַרH5826 H8802! Porque o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te ajudaH5826 עָזַרH5826 H8804. DaviH1732 דָּוִדH1732 os recebeuH6901 קָבַלH6901 H8762 e os fezH5414 נָתַןH5414 H8799 capitãesH7218 רֹאשׁH7218 de tropasH1416 גְּדוּדH1416.
לָבַשׁ רוּחַ עֲמָשַׂי, רֹאשׁ שְׁלוֹשִׁים שָׁלִישׁ, דָּוִד, בֵּן יִשַׁי! שָׁלוֹם, שָׁלוֹם שָׁלוֹם עָזַר אֱלֹהִים עָזַר דָּוִד קָבַל נָתַן רֹאשׁ גְּדוּד.
mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 seu filhoH1121 בֵּןH1121 HadorãoH1913 הֲדוֹרָםH1913 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732, para o saudarH7592 שָׁאַלH7592 H8800 H7965 שָׁלוֹםH7965 e congratular-seH1288 בָּרַךְH1288 H8763 com ele por haver pelejadoH3898 לָחַםH3898 H8738 contra HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶרH1928 e por havê-lo feridoH5221 נָכָהH5221 H8686 (porque HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶרH1928 fazia guerraH376 אִישׁH376 H4421 מִלחָמָהH4421 a Toú)H8583 תֹּעוּH8583. Hadorão trouxe consigo objetosH3627 כְּלִיH3627 de ouroH2091 זָהָבH2091, de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178,
שָׁלחַ בֵּן הֲדוֹרָם מֶלֶךְ דָּוִד, שָׁאַל שָׁלוֹם בָּרַךְ לָחַם הֲדַרעֶזֶר נָכָה הֲדַרעֶזֶר אִישׁ מִלחָמָה תֹּעוּ. כְּלִי זָהָב, כֶּסֶף נְחֹשֶׁת,
Eis que te nasceráH3205 יָלַדH3205 H8737 um filhoH1121 בֵּןH1121, que será homemH376 אִישׁH376 serenoH4496 מְנוּחָהH4496, porque lhe darei descansoH5117 נוּחַH5117 H8689 de todos os seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 em redorH5439 סָבִיבH5439; portanto, SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 será o seu nomeH8034 שֵׁםH8034; pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e tranquilidadeH8253 שֶׁקֶטH8253 dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 nos seus diasH3117 יוֹםH3117.
יָלַד בֵּן, אִישׁ מְנוּחָה, נוּחַ אֹיֵב סָבִיב; שְׁלֹמֹה שֵׁם; שָׁלוֹם שֶׁקֶט נָתַן יִשׂרָ•אֵל יוֹם.
Naqueles temposH6256 עֵתH6256, não havia pazH7965 שָׁלוֹםH7965 nem para os que saíamH3318 יָצָאH3318 H8802 nem para os que entravamH935 בּוֹאH935 H8802, mas muitasH7227 רַבH7227 perturbaçõesH4103 מְהוּמָהH4103 sobre todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 daquelas terrasH776 אֶרֶץH776.
עֵת, שָׁלוֹם יָצָא בּוֹא רַב מְהוּמָה יָשַׁב אֶרֶץ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 dispersoH6327 פּוּץH6327 H8737 pelos montesH2022 הַרH2022, como ovelhasH6629 צֹאןH6629 que não têm pastorH7462 רָעָהH7462 H8802; e disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Estes não têm donoH113 אָדוֹןH113; torneH7725 שׁוּבH7725 H8799 cada umH376 אִישׁH376 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para sua casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר רָאָה יִשׂרָ•אֵל פּוּץ הַר, צֹאן רָעָה אָמַר יְהוָה: אָדוֹן; שׁוּב אִישׁ שָׁלוֹם בַּיִת.
e direisH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: MeteiH7760 שׂוּםH7760 H8798 este homem na casaH1004 בַּיִתH1004 do cárcereH3608 כֶּלֶאH3608 e angustiai-oH398 אָכַלH398 H8685 com escassezH3906 לַחַץH3906 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 e de águaH4325 מַיִםH4325, até que eu volteH7725 שׁוּבH7725 H8800 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: שׂוּם בַּיִת כֶּלֶא אָכַל לַחַץ לֶחֶם מַיִם, שׁוּב שָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321: Se voltaresH7725 שׁוּבH7725 H8800 H7725 שׁוּבH7725 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, não falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, na verdade, por mim. DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 isto, vós, todos os povosH5971 עַםH5971!
אָמַר מִיכָיְהוּ: שׁוּב שׁוּב שָׁלוֹם, דָּבַר יְהוָה, אָמַר שָׁמַע עַם!
JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para sua casaH1004 בַּיִתH1004 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
יְהוֹשָׁפָט, מֶלֶךְ יְהוּדָה, שׁוּב בַּיִת שָׁלוֹם, יְרוּשָׁלִַם.
Pelo que eu te reunireiH622 אָסַףH622 H8802 a teus paisH1 אָבH1, e tu serás recolhidoH622 אָסַףH622 H8738 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à tua sepulturaH6913 קֶבֶרH6913, e os teus olhosH5869 עַיִןH5869 não verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 todo o malH7451 רַעH7451 que hei de trazerH935 בּוֹאH935 H8688 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725 e sobre os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802. Então, levaramH7725 שׁוּבH7725 H8686 eles ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 esta respostaH1697 דָּבָרH1697.
אָסַף אָב, אָסַף שָׁלוֹם קֶבֶר, עַיִן רָאָה רַע בּוֹא מָקוֹם יָשַׁב שׁוּב מֶלֶךְ דָּבָר.
Por isso, não dareisH5414 נָתַןH5414 H8799 as vossas filhasH1323 בַּתH1323 a seus filhosH1121 בֵּןH1121, e suas filhasH1323 בַּתH1323 não tomareisH5375 נָשָׂאH5375 H8799 para os vossos filhosH1121 בֵּןH1121, e jamais procurareisH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e o bemH2896 טוֹבH2896 desses povos; para que sejais fortesH2388 חָזַקH2388 H8799, e comaisH398 אָכַלH398 H8804 o melhorH2898 טוּבH2898 da terraH776 אֶרֶץH776, e a deixeis por herançaH3423 יָרַשׁH3423 H8689 a vossos filhosH1121 בֵּןH1121, para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
נָתַן בַּת בֵּן, בַּת נָשָׂא בֵּן, דָּרַשׁ שָׁלוֹם טוֹב חָזַק אָכַל טוּב אֶרֶץ, יָרַשׁ בֵּן, עוֹלָם.
PasseavaH1980 הָלַךְH1980 H8693 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 todos os diasH3117 יוֹםH3117 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do átrioH2691 חָצֵרH2691 da casaH1004 בַּיִתH1004 das mulheresH802 אִשָּׁהH802, para se informarH3045 יָדַעH3045 H8800 de como passavaH7965 שָׁלוֹםH7965 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 e do que lhe sucederiaH6213 עָשָׂהH6213 H8735.
הָלַךְ מָרְדְּכַי יוֹם פָּנִים חָצֵר בַּיִת אִשָּׁה, יָדַע שָׁלוֹם אֶסְתֵּר עָשָׂה
ExpediramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 cartasH5612 סֵפֶרH5612 a todos os judeusH3064 יְהוּדִיH3064, às centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do reinoH4438 מַלְכוּתH4438 de AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325, com palavrasH1697 דָּבָרH1697 amigáveisH7965 שָׁלוֹםH7965 e sincerasH571 אֶמֶתH571,
שָׁלחַ סֵפֶר יְהוּדִי, מֵאָה עֶשׂרִים שֶׁבַע מְדִינָה מַלְכוּת אֲחַשׁוֵרוֹשׁ, דָּבָר שָׁלוֹם אֶמֶת,
Pois o judeuH3064 יְהוּדִיH3064 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 foi o segundoH4932 מִשׁנֶהH4932 depois do reiH4428 מֶלֶךְH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325, e grandeH1419 גָּדוֹלH1419 para com os judeusH3064 יְהוּדִיH3064, e estimadoH7521 רָצָהH7521 H8803 pela multidãoH7230 רֹבH7230 de seus irmãosH251 אָחH251, tendo procuradoH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 o bem-estarH2896 טוֹבH2896 do seu povoH5971 עַםH5971 e trabalhadoH1696 דָּבַרH1696 H8802 pela prosperidadeH7965 שָׁלוֹםH7965 de todo o povo da sua raçaH2233 זֶרַעH2233.
יְהוּדִי מָרְדְּכַי מִשׁנֶה מֶלֶךְ אֲחַשׁוֵרוֹשׁ, גָּדוֹל יְהוּדִי, רָצָה רֹב אָח, דָּרַשׁ טוֹב עַם דָּבַר שָׁלוֹם זֶרַע.
SaberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 é a tua tendaH168 אֹהֶלH168, percorrerásH6485 פָּקַדH6485 H8804 as tuas possessõesH5116 נָוֶהH5116, e nada te faltaráH2398 חָטָאH2398 H8799.
יָדַע שָׁלוֹם אֹהֶל, פָּקַד נָוֶה, חָטָא
O sonidoH6963 קוֹלH6963 dos horroresH6343 פַּחַדH6343 está nos seus ouvidosH241 אֹזֶןH241; na prosperidadeH7965 שָׁלוֹםH7965 lhe sobrevémH935 בּוֹאH935 H8799 o assoladorH7703 שָׁדַדH7703 H8802.
קוֹל פַּחַד אֹזֶן; שָׁלוֹם בּוֹא שָׁדַד
As suas casasH1004 בַּיִתH1004 têm pazH7965 שָׁלוֹםH7965, sem temorH6343 פַּחַדH6343, e a varaH7626 שֵׁבֶטH7626 de DeusH433 אֱלוֹהַּH433 não os fustiga.
בַּיִת שָׁלוֹם, פַּחַד, שֵׁבֶט אֱלוֹהַּ
A Deus pertence o domínioH4910 מָשַׁלH4910 H8687 e o poderH6343 פַּחַדH6343; ele fazH6213 עָשָׂהH6213 H8802 reinar a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 nas alturas celestesH4791 מָרוֹםH4791.
מָשַׁל פַּחַד; עָשָׂה שָׁלוֹם מָרוֹם.
Em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 me deitoH7901 שָׁכַבH7901 H8799 e logoH3162 יַחַדH3162 pego no sonoH3462 יָשֵׁןH3462 H8799, porque, SENHORH3068 יְהוָהH3068, sóH910 בָּדָדH910 tu me fazes repousarH3427 יָשַׁבH3427 H8686 seguroH983 בֶּטחַH983.
שָׁלוֹם שָׁכַב יַחַד יָשֵׁן יְהוָה, בָּדָד יָשַׁב בֶּטחַ.
Não me arrastesH4900 מָשַׁךְH4900 H8799 com os ímpiosH7563 רָשָׁעH7563, com os que praticamH6466 פָּעַלH6466 H8802 a iniquidadeH205 אָוֶןH205; os quais falamH1696 דָּבַרH1696 H8802 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 ao seu próximoH7453 רֵעַH7453, porém no coraçãoH3824 לֵבָבH3824 têm perversidadeH7451 רַעH7451.
מָשַׁךְ רָשָׁע, פָּעַל אָוֶן; דָּבַר שָׁלוֹם רֵעַ, לֵבָב רַע.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068H5414 נָתַןH5414 H8799 forçaH5797 עֹזH5797 ao seu povoH5971 עַםH5971, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 abençoaH1288 בָּרַךְH1288 H8762 com pazH7965 שָׁלוֹםH7965 ao seu povoH5971 עַםH5971.
יְהוָה נָתַן עֹז עַם, יְהוָה בָּרַךְ שָׁלוֹם עַם.
Aparta-teH5493 סוּרH5493 H8798 do malH7451 רַעH7451 e praticaH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o que é bomH2896 טוֹבH2896; procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8761 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e empenha-te por alcançá-laH7291 רָדַףH7291 H8798.
סוּר רַע עָשָׂה טוֹב; בָּקַשׁ שָׁלוֹם רָדַף
Não é de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 que eles falamH1696 דָּבַרH1696 H8762; pelo contrário, tramamH2803 חָשַׁבH2803 H8799 enganosH1697 דָּבָרH1697 H4820 מִרמָהH4820 contra os pacíficosH7282 רָגֵַעH7282 da terraH776 אֶרֶץH776.
שָׁלוֹם דָּבַר חָשַׁב דָּבָר מִרמָה רָגֵַע אֶרֶץ.
Cantem de júbiloH7442 רָנַןH7442 H8799 e se alegremH8055 שָׂמחַH8055 H8799 os que têm prazerH2655 חָפֵץH2655 na minha retidãoH6664 צֶדֶקH6664; e digamH559 אָמַרH559 H8799 sempreH8548 תָּמִידH8548: GlorificadoH1431 גָּדַלH1431 H8799 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que se comprazH2655 חָפֵץH2655 na prosperidadeH7965 שָׁלוֹםH7965 do seu servoH5650 עֶבֶדH5650!
רָנַן שָׂמחַ חָפֵץ צֶדֶק; אָמַר תָּמִיד: גָּדַל יְהוָה, חָפֵץ שָׁלוֹם עֶבֶד!
Mas os mansosH6035 עָנָוH6035 herdarãoH3423 יָרַשׁH3423 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 e se deleitarãoH6026 עָנַגH6026 H8694 na abundânciaH7230 רֹבH7230 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
עָנָו יָרַשׁ אֶרֶץ עָנַג רֹב שָׁלוֹם.
ObservaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 o homem íntegroH8535 תָּםH8535 e atentaH7200 רָאָהH7200 H8798 no que é retoH3477 יָשָׁרH3477; porquanto o homemH376 אִישׁH376 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 terá posteridadeH319 אַחֲרִיתH319.
שָׁמַר תָּם רָאָה יָשָׁר; אִישׁ שָׁלוֹם אַחֲרִית.
Não há parte sãH4974 מְתֹםH4974 na minha carneH1320 בָּשָׂרH1320, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da tua indignaçãoH2195 זַעַםH2195; não há saúdeH7965 שָׁלוֹםH7965 nos meus ossosH6106 עֶצֶםH6106, por causaH6440 פָּנִיםH6440 do meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
מְתֹם בָּשָׂר, פָּנִים זַעַם; שָׁלוֹם עֶצֶם, פָּנִים חַטָּאָה.
Até o meu amigoH376 אִישׁH376 íntimoH7965 שָׁלוֹםH7965, em quem eu confiavaH982 בָּטחַH982 H8804, que comiaH398 אָכַלH398 H8802 do meu pãoH3899 לֶחֶםH3899, levantouH1431 גָּדַלH1431 H8689 contra mim o calcanharH6119 עָקֵבH6119.
אִישׁ שָׁלוֹם, בָּטחַ אָכַל לֶחֶם, גָּדַל עָקֵב.
Livra-meH6299 פָּדָהH6299 H8804 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315, em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dos que me perseguemH7128 קְרָבH7128; pois são muitosH7227 רַבH7227 contra mim.
פָּדָה נֶפֶשׁ, שָׁלוֹם, קְרָב; רַב
Tal homem estendeuH7971 שָׁלחַH7971 H8804 as mãosH3027 יָדH3027 contra os que tinham pazH7965 שָׁלוֹםH7965 com ele; corrompeuH2490 חָלַלH2490 H8765 a sua aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
שָׁלחַ יָד שָׁלוֹם חָלַל בְּרִית.
Sua mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 torne-se-lhes dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles em laçoH6341 פּחַH6341, e a prosperidadeH7965 שָׁלוֹםH7965, em armadilhaH4170 מוֹקֵשׁH4170.
שֻׁלחָן פָּנִים פּחַ, שָׁלוֹם, מוֹקֵשׁ.
Os montesH2022 הַרH2022 trarãoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 ao povoH5971 עַםH5971, também as colinasH1389 גִּבעָהH1389 a trarão, com justiçaH6666 צְדָקָהH6666.
הַר נָשָׂא שָׁלוֹם עַם, גִּבעָה צְדָקָה.
FloresçaH6524 פָּרחַH6524 H8799 em seus diasH3117 יוֹםH3117 o justoH6662 צַדִּיקH6662, e haja abundânciaH7230 רֹבH7230 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 até que cesse de haver luaH3394 יָרֵחַH3394.
פָּרחַ יוֹם צַדִּיק, רֹב שָׁלוֹם יָרֵחַ.
Pois eu invejavaH7065 קָנָאH7065 H8765 os arrogantesH1984 הָלַלH1984 H8802, ao verH7200 רָאָהH7200 H8799 a prosperidadeH7965 שָׁלוֹםH7965 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563.
קָנָא הָלַל רָאָה שָׁלוֹם רָשָׁע.
EscutareiH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o que DeusH410 אֵלH410, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, disserH1696 דָּבַרH1696 H8762, pois falaráH1696 דָּבַרH1696 H8762 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 ao seu povoH5971 עַםH5971 e aos seus santosH2623 חָסִידH2623; e que jamais caiamH7725 שׁוּבH7725 H8799 em insensatezH3690 כִּסלָהH3690.
שָׁמַע אֵל, יְהוָה, דָּבַר דָּבַר שָׁלוֹם עַם חָסִיד; שׁוּב כִּסלָה.
Encontraram-seH6298 פָּגַשׁH6298 H8738 a graçaH2617 חֵסֵדH2617 e a verdadeH571 אֶמֶתH571, a justiçaH6664 צֶדֶקH6664 e a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 se beijaramH5401 נָשַׁקH5401 H8804.
פָּגַשׁ חֵסֵד אֶמֶת, צֶדֶק שָׁלוֹם נָשַׁק
GrandeH7227 רַבH7227 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 têm os que amamH157 אָהַבH157 H8802 a tua leiH8451 תּוֹרָהH8451; para eles não há tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383.
רַב שָׁלוֹם אָהַב תּוֹרָה; מִכשׁוֹל.
Já há tempo demaisH7227 רַבH7227 que habitoH7931 שָׁכַןH7931 H8804 H5315 נֶפֶשׁH5315 com os que odeiamH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
רַב שָׁכַן נֶפֶשׁ שָׂנֵא שָׁלוֹם.
Sou pela pazH7965 שָׁלוֹםH7965; quando, porém, eu faloH1696 דָּבַרH1696 H8762, eles teimam pela guerraH4421 מִלחָמָהH4421.
שָׁלוֹם; דָּבַר מִלחָמָה.
OraiH7592 שָׁאַלH7592 H8798 pela pazH7965 שָׁלוֹםH7965 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389! Sejam prósperosH7951 שָׁלָהH7951 H8799 os que te amamH157 אָהַבH157 H8802.
שָׁאַל שָׁלוֹם יְרוּשָׁלִַם! שָׁלָה אָהַב
Reine pazH7965 שָׁלוֹםH7965 dentro de teus murosH2426 חֵילH2426 e prosperidadeH7962 שַׁלוָהH7962 nos teus paláciosH759 אַרמוֹןH759.
שָׁלוֹם חֵיל שַׁלוָה אַרמוֹן.
Por amor dos meus irmãosH251 אָחH251 e amigosH7453 רֵעַH7453, eu peçoH1696 דָּבַרH1696 H8762: haja pazH7965 שָׁלוֹםH7965 em ti!
אָח רֵעַ, דָּבַר שָׁלוֹם
Quanto aos que se desviamH5186 נָטָהH5186 H8688 para sendas tortuosasH6128 עֲקַלקַלH6128, levá-los-áH3212 יָלַךְH3212 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 juntamente com os malfeitoresH6466 פָּעַלH6466 H8802 H205 אָוֶןH205. PazH7965 שָׁלוֹםH7965 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478!
נָטָה עֲקַלקַל, יָלַךְ יְהוָה פָּעַל אָוֶן. שָׁלוֹם יִשׂרָ•אֵל!
vejasH7200 רָאָהH7200 H8798 os filhosH1121 בֵּןH1121 de teus filhosH1121 בֵּןH1121. PazH7965 שָׁלוֹםH7965 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478!
רָאָה בֵּן בֵּן. שָׁלוֹם יִשׂרָ•אֵל!
estabeleceuH7760 שׂוּםH7760 H8802 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 nas tuas fronteirasH1366 גְּבוּלH1366 e te fartaH7646 שָׂבַעH7646 H8686 com o melhorH2459 חֶלֶבH2459 do trigoH2406 חִטָּהH2406.
שׂוּם שָׁלוֹם גְּבוּל שָׂבַע חֶלֶב חִטָּה.
porque eles aumentarãoH753 אֹרֶךְH753 os teus diasH3117 יוֹםH3117 e te acrescentarãoH3254 יָסַףH3254 H8686 anosH8141 שָׁנֶהH8141 de vidaH2416 חַיH2416 e pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אֹרֶךְ יוֹם יָסַף שָׁנֶה חַי שָׁלוֹם.
Os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 são caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 deliciososH5278 נֹעַםH5278, e todas as suas veredasH5410 נָתִיבH5410, pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
דֶּרֶךְ דֶּרֶךְ נֹעַם, נָתִיב, שָׁלוֹם.
Há fraudeH4820 מִרמָהH4820 no coraçãoH3820 לֵבH3820 dos que maquinamH2790 חָרַשׁH2790 H8802 malH7451 רַעH7451, mas alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 têm os que aconselhamH3289 יָעַץH3289 H8802 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
מִרמָה לֵב חָרַשׁ רַע, שִׂמחָה יָעַץ שָׁלוֹם.
tempoH6256 עֵתH6256 de amarH157 אָהַבH157 H8800 e tempoH6256 עֵתH6256 de aborrecerH8130 שָׂנֵאH8130 H8800; tempoH6256 עֵתH6256 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 e tempoH6256 עֵתH6256 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
עֵת אָהַב עֵת שָׂנֵא עֵת מִלחָמָה עֵת שָׁלוֹם.
Eu sou um muroH2346 חוֹמָהH2346, e os meus seiosH7699 שַׁדH7699, como as suas torresH4026 מִגדָּלH4026; sendo eu assim, fui tida por dignaH4672 מָצָאH4672 H8802 da confiançaH7965 שָׁלוֹםH7965 do meu amado.
חוֹמָה, שַׁד, מִגדָּל; מָצָא שָׁלוֹם
Porque um meninoH3206 יֶלֶדH3206 nos nasceuH3205 יָלַדH3205 H8795, um filhoH1121 בֵּןH1121 se nos deuH5414 נָתַןH5414 H8738; o governoH4951 מִשׂרָהH4951 está sobre os seus ombrosH7926 שְׁכֶםH7926; e o seu nomeH8034 שֵׁםH8034 seráH7121 קָרָאH7121 H8799: MaravilhosoH6382 פֶּלֶאH6382 ConselheiroH3289 יָעַץH3289 H8802, DeusH410 אֵלH410 ForteH1368 גִּבּוֹרH1368, PaiH1 אָבH1 da EternidadeH5703 עַדH5703, PríncipeH8269 שַׂרH8269 da PazH7965 שָׁלוֹםH7965;
יֶלֶד יָלַד בֵּן נָתַן מִשׂרָה שְׁכֶם; שֵׁם קָרָא פֶּלֶא יָעַץ אֵל גִּבּוֹר, אָב עַד, שַׂר שָׁלוֹם;
para que se aumenteH4766 מַרְבֶהH4766 o seu governoH4951 מִשׂרָהH4951, e venha pazH7965 שָׁלוֹםH7965 sem fimH7093 קֵץH7093 sobre o tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e sobre o seu reinoH4467 מַמלָכָהH4467, para o estabelecerH5582 סָעַדH5582 H8800 e o firmarH3559 כּוּןH3559 H8687 mediante o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 e a justiçaH6666 צְדָקָהH6666, desde agoraH5704 עַדH5704 e para sempreH5769 עוֹלָםH5769. O zeloH7068 קִנאָהH7068 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 isto.
מַרְבֶה מִשׂרָה, שָׁלוֹם קֵץ כִּסֵּא דָּוִד מַמלָכָה, סָעַד כּוּן מִשׁפָּט צְדָקָה, עַד עוֹלָם. קִנאָה יְהוָה צָבָא עָשָׂה
Tu, SENHOR, conservarásH5341 נָצַרH5341 H8799 em perfeitaH7965 שָׁלוֹםH7965 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 aquele cujo propósitoH3336 יֵצֶרH3336 é firmeH5564 סָמַךְH5564 H8803; porque ele confiaH982 בָּטחַH982 H8803 em ti.
נָצַר שָׁלוֹם שָׁלוֹם יֵצֶר סָמַךְ בָּטחַ
SENHORH3068 יְהוָהH3068, concede-nosH8239 שָׁפַתH8239 H8799 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, porque todas as nossas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 tu as fazesH6466 פָּעַלH6466 H8804 por nós.
יְהוָה, שָׁפַת שָׁלוֹם, מַעֲשֶׂה פָּעַל
Ou que homens se apoderemH2388 חָזַקH2388 H8686 da minha forçaH4581 מָעוֹזH4581 e façamH6213 עָשָׂהH6213 H8799 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 comigo; sim, que façamH6213 עָשָׂהH6213 H8799 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 comigo.
חָזַק מָעוֹז עָשָׂה שָׁלוֹם עָשָׂה שָׁלוֹם
O efeitoH4639 מַעֲשֶׂהH4639 da justiçaH6666 צְדָקָהH6666 será pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e o frutoH5656 עֲבֹדָהH5656 da justiçaH6666 צְדָקָהH6666, repousoH8252 שָׁקַטH8252 H8687 e segurançaH983 בֶּטחַH983, paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769.
מַעֲשֶׂה צְדָקָה שָׁלוֹם, עֲבֹדָה צְדָקָה, שָׁקַט בֶּטחַ, עַד עוֹלָם.
O meu povoH5971 עַםH5971 habitaráH3427 יָשַׁבH3427 H8804 em moradasH5116 נָוֶהH5116 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, em moradasH4908 מִשְׁכָּןH4908 bem segurasH4009 מִבְטָחH4009 e em lugares quietosH7600 שַׁאֲנָןH7600 e tranquilosH4496 מְנוּחָהH4496,
עַם יָשַׁב נָוֶה שָׁלוֹם, מִשְׁכָּן מִבְטָח שַׁאֲנָן מְנוּחָה,
Eis que os heróisH691 אֶראֵלH691 pranteiamH6817 צָעַקH6817 H8804 de foraH2351 חוּץH2351, e os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 estão chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8799 amargamenteH4751 מַרH4751.
אֶראֵל צָעַק חוּץ, מַלאָךְ שָׁלוֹם בָּכָה מַר.
Eis que foi para minha pazH7965 שָׁלוֹםH7965 que tiveH4843 מָרַרH4843 H8804 eu grande amarguraH4751 מַרH4751; tu, porém, amasteH2836 חָשַׁקH2836 H8804 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 e a livraste da covaH7845 שַׁחַתH7845 da corrupçãoH1097 בְּלִיH1097, porque lançasteH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 para trásH310 אַחַרH310 de tiH1460 גֵּוH1460 todos os meus pecadosH2399 חֵטאH2399.
שָׁלוֹם מָרַר מַר; חָשַׁק נֶפֶשׁ שַׁחַת בְּלִי, שָׁלַךְ אַחַר גֵּו חֵטא.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 a IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470: BoaH2896 טוֹבH2896 é a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765. Pois pensavaH559 אָמַרH559 H8799: Haverá pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e segurançaH571 אֶמֶתH571 em meus diasH3117 יוֹםH3117.
אָמַר חִזקִיָה יְשַׁעיָה: טוֹב דָּבָר יְהוָה דָּבַר אָמַר שָׁלוֹם אֶמֶת יוֹם.
Persegue-osH7291 רָדַףH7291 H8799 e passaH5674 עָבַרH5674 H8799 adiante em segurançaH7965 שָׁלוֹםH7965, por uma veredaH734 אֹרחַH734 que seus pésH7272 רֶגֶלH7272 jamais trilharamH935 בּוֹאH935 H8799.
רָדַף עָבַר שָׁלוֹם, אֹרחַ רֶגֶל בּוֹא
Eu formoH3335 יָצַרH3335 H8802 a luzH216 אוֹרH216 e crioH1254 בָּרָאH1254 H8802 as trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822; façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e crioH1254 בָּרָאH1254 H8802 o malH7451 רַעH7451; eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 todas estas coisas.
יָצַר אוֹר בָּרָא חֹשֶׁךְ; עָשָׂה שָׁלוֹם בָּרָא רַע; יְהוָה, עָשָׂה
AhH3863 לוּאH3863! Se tivesses dado ouvidosH7181 קָשַׁבH7181 H8689 aos meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687! Então, seria a tua pazH7965 שָׁלוֹםH7965 como um rioH5104 נָהָרH5104, e a tua justiçaH6666 צְדָקָהH6666, como as ondasH1530 גַּלH1530 do marH3220 יָםH3220.
לוּא! קָשַׁב מִצוָה! שָׁלוֹם נָהָר, צְדָקָה, גַּל יָם.
Para os perversosH7563 רָשָׁעH7563, todavia, não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
רָשָׁע, שָׁלוֹם, אָמַר יְהוָה.
Que formososH4998 נָאָהH4998 H8773 são sobre os montesH2022 הַרH2022 os pésH7272 רֶגֶלH7272 do que anuncia as boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764, que faz ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8688 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, que anuncia coisas boasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764 H2896 טוֹבH2896, que faz ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8688 a salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444, que dizH559 אָמַרH559 H8802 a SiãoH6726 צִיוֹןH6726: O teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 reinaH4427 מָלַךְH4427 H8804!
נָאָה הַר רֶגֶל בָּשַׂר שָׁמַע שָׁלוֹם, בָּשַׂר טוֹב, שָׁמַע יְשׁוּעָה, אָמַר צִיוֹן: אֱלֹהִים מָלַךְ
Mas ele foi traspassadoH2490 חָלַלH2490 H8775 pelas nossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 e moídoH1792 דָּכָאH1792 H8794 pelas nossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771; o castigoH4148 מוּסָרH4148 que nos traz a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 estava sobre ele, e pelas suas pisadurasH2250 חַבּוּרָהH2250 fomos saradosH7495 רָפָאH7495 H8738.
חָלַל פֶּשַׁע דָּכָא עָוֹן; מוּסָר שָׁלוֹם חַבּוּרָה רָפָא
Porque os montesH2022 הַרH2022 se retirarãoH4185 מוּשׁH4185 H8799, e os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 serão removidosH4131 מוֹטH4131 H8799; mas a minha misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 não se apartaráH4185 מוּשׁH4185 H8799 de ti, e a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 da minha pazH7965 שָׁלוֹםH7965 não será removidaH4131 מוֹטH4131 H8799, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que se compadeceH7355 רָחַםH7355 H8764 de ti.
הַר מוּשׁ גִּבעָה מוֹט חֵסֵד מוּשׁ בְּרִית שָׁלוֹם מוֹט אָמַר יְהוָה, רָחַם
Todos os teus filhosH1121 בֵּןH1121 serão ensinadosH3928 לִמּוּדH3928 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e será grandeH7227 רַבH7227 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 de teus filhosH1121 בֵּןH1121.
בֵּן לִמּוּד יְהוָה; רַב שָׁלוֹם בֵּן.
SaireisH3318 יָצָאH3318 H8799 com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 e em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 sereis guiadosH2986 יָבַלH2986 H8714; os montesH2022 הַרH2022 e os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 romperãoH6476 פָּצחַH6476 H8799 em cânticosH7440 רִנָּהH7440 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós, e todas as árvoresH6086 עֵץH6086 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 baterãoH4222 מָחָאH4222 H8799 palmasH3709 כַּףH3709.
יָצָא שִׂמחָה שָׁלוֹם יָבַל הַר גִּבעָה פָּצחַ רִנָּה פָּנִים עֵץ שָׂדֶה מָחָא כַּף.
e entraH935 בּוֹאH935 H8799 na pazH7965 שָׁלוֹםH7965; descansamH5117 נוּחַH5117 H8799 no seu leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904 os que andamH1980 הָלַךְH1980 H8802 em retidãoH5228 נָכֹחַH5228.
בּוֹא שָׁלוֹם; נוּחַ מִשְׁכָּב הָלַךְ נָכֹחַ.
Como frutoH5108 נוֹבH5108 dos seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193 crieiH1254 בָּרָאH1254 H8802 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para os que estão longeH7350 רָחוֹקH7350 e para os que estão pertoH7138 קָרוֹבH7138, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e eu o sarareiH7495 רָפָאH7495 H8804.
נוֹב שָׂפָה בָּרָא שָׁלוֹם, שָׁלוֹם רָחוֹק קָרוֹב, אָמַר יְהוָה, רָפָא
Para os perversosH7563 רָשָׁעH7563, dizH559 אָמַרH559 H8804 o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
רָשָׁע, אָמַר אֱלֹהִים, שָׁלוֹם.
DesconhecemH3045 יָדַעH3045 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da pazH7965 שָׁלוֹםH7965, nem há justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941 nos seus passosH4570 מַעגָּלH4570; fizeram para si veredasH5410 נָתִיבH5410 tortuosasH6140 עָקַשׁH6140 H8765; quem andaH1869 דָּרַךְH1869 H8802 por elas não conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
יָדַע דֶּרֶךְ שָׁלוֹם, מִשׁפָּט מַעגָּל; נָתִיב עָקַשׁ דָּרַךְ יָדַע שָׁלוֹם.
Por bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 trareiH935 בּוֹאH935 H8686 ouroH2091 זָהָבH2091, por ferroH1270 בַּרזֶלH1270 trareiH935 בּוֹאH935 H8686 prataH3701 כֶּסֶףH3701, por madeiraH6086 עֵץH6086, bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 e por pedrasH68 אֶבֶןH68, ferroH1270 בַּרזֶלH1270; fareiH7760 שׂוּםH7760 H8804 da pazH7965 שָׁלוֹםH7965 os teus inspetoresH6486 פְּקֻדָּהH6486 e da justiçaH6666 צְדָקָהH6666, os teus exatoresH5065 נָגַשׂH5065 H8802.
נְחֹשֶׁת בּוֹא זָהָב, בַּרזֶל בּוֹא כֶּסֶף, עֵץ, נְחֹשֶׁת אֶבֶן, בַּרזֶל; שׂוּם שָׁלוֹם פְּקֻדָּה צְדָקָה, נָגַשׂ
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que estendereiH5186 נָטָהH5186 H8802 sobre ela a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 como um rioH5104 נָהָרH5104, e a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 das naçõesH1471 גּוֹיH1471, como uma torrenteH5158 נַחַלH5158 que transbordaH7857 שָׁטַףH7857 H8802; então, mamareisH3243 יָנַקH3243 H8804, nos braçosH6654 צַדH6654 vos trarãoH5375 נָשָׂאH5375 H8735 e sobre os joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 vos acalentarãoH8173 שָׁעַעH8173 H8746.
אָמַר יְהוָה: נָטָה שָׁלוֹם נָהָר, כָּבוֹד גּוֹי, נַחַל שָׁטַף יָנַק צַד נָשָׂא בֶּרֶךְ שָׁעַע
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: AhH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136! VerdadeiramenteH403 אָכֵןH403, enganasteH5377 נָשָׁאH5377 H8687 H5377 נָשָׁאH5377 H8689 a este povoH5971 עַםH5971 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tereis pazH7965 שָׁלוֹםH7965; e eis que a espadaH2719 חֶרֶבH2719 lhe penetraH5060 נָגַעH5060 H8804 até à almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי! אָכֵן, נָשָׁא נָשָׁא עַם יְרוּשָׁלִַם, אָמַר שָׁלוֹם; חֶרֶב נָגַע נֶפֶשׁ.
CuramH7495 רָפָאH7495 H8762 superficialmenteH7043 קָלַלH7043 H8738 a feridaH7667 שֶׁבֶרH7667 do meu povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PazH7965 שָׁלוֹםH7965, pazH7965 שָׁלוֹםH7965; quando não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
רָפָא קָלַל שֶׁבֶר עַם, אָמַר שָׁלוֹם, שָׁלוֹם; שָׁלוֹם.
CuramH7495 רָפָאH7495 H8762 superficialmenteH7043 קָלַלH7043 H8738 a feridaH7667 שֶׁבֶרH7667 do meu povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PazH7965 שָׁלוֹםH7965, pazH7965 שָׁלוֹםH7965; quando não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
רָפָא קָלַל שֶׁבֶר עַם, אָמַר שָׁלוֹם, שָׁלוֹם; שָׁלוֹם.
Espera-seH6960 קָוָהH6960 H8763 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e nada há de bomH2896 טוֹבH2896; o tempoH6256 עֵתH6256 da curaH4832 מַרפֵּאH4832, e eis o terrorH1205 בְּעָתָהH1205.
קָוָה שָׁלוֹם, טוֹב; עֵת מַרפֵּא, בְּעָתָה.
FlechaH2671 חֵץH2671 mortíferaH7819 שָׁחַטH7819 H8803 é a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 deles; falamH1696 דָּבַרH1696 H8765 enganoH4820 מִרמָהH4820; com a bocaH6310 פֶּהH6310 falaH1696 דָּבַרH1696 H8762 cada um de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 com o seu companheiroH7453 רֵעַH7453, mas no seu interiorH7130 קֶרֶבH7130 lhe armaH7760 שׂוּםH7760 H8799 ciladasH696 אֹרֶבH696.
חֵץ שָׁחַט לָשׁוֹן דָּבַר מִרמָה; פֶּה דָּבַר שָׁלוֹם רֵעַ, קֶרֶב שׂוּם אֹרֶב.
Se te fatigasH3811 לָאָהH3811 H8686 correndoH7323 רוּץH7323 H8804 com homens que vão a péH7273 רַגלִיH7273, como poderás competirH8474 תַּחָרָהH8474 H8807 com os que vão a cavaloH5483 סוּסH5483? Se em terraH776 אֶרֶץH776 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 não te sentes seguroH982 בָּטחַH982 H8802, que farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 na florestaH1347 גָּאוֹןH1347 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383?
לָאָה רוּץ רַגלִי, תַּחָרָה סוּס? אֶרֶץ שָׁלוֹם בָּטחַ עָשָׂה גָּאוֹן יַרְדֵּן?
Sobre todos os altosH8205 שְׁפִיH8205 desnudos do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 vieramH935 בּוֹאH935 H8804 destruidoresH7703 שָׁדַדH7703 H8802; porque a espadaH2719 חֶרֶבH2719 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 devoraH398 אָכַלH398 H8802 de umH7097 קָצֶהH7097 a outro extremoH7097 קָצֶהH7097 da terraH776 אֶרֶץH776; não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para ninguémH1320 בָּשָׂרH1320.
שְׁפִי מִדְבָּר בּוֹא שָׁדַד חֶרֶב יְהוָה אָכַל קָצֶה קָצֶה אֶרֶץ; שָׁלוֹם בָּשָׂר.
As cidadesH5892 עִירH5892 do SulH5045 נֶגֶבH5045 estão fechadasH5462 סָגַרH5462 H8795, e ninguém há que as abraH6605 פָּתחַH6605 H8802; todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 foi levado para o exílioH1540 גָּלָהH1540 H8717, todosH7965 שָׁלוֹםH7965 cativosH1540 גָּלָהH1540 H8717.
עִיר נֶגֶב סָגַר פָּתחַ יְהוּדָה גָּלָה שָׁלוֹם גָּלָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: AhH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, eis que os profetasH5030 נָבִיאH5030 lhes dizemH559 אָמַרH559 H8802: Não vereisH7200 רָאָהH7200 H8799 espadaH2719 חֶרֶבH2719, nem tereis fomeH7458 רָעָבH7458; mas vos dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 verdadeiraH571 אֶמֶתH571 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי, נָבִיא אָמַר רָאָה חֶרֶב, רָעָב; נָתַן אֶמֶת שָׁלוֹם מָקוֹם.
Acaso, já de todoH3988 מָאַסH3988 H8800 rejeitasteH3988 מָאַסH3988 H8804 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063? Ou aborreceH1602 גָּעַלH1602 H8804 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 a SiãoH6726 צִיוֹןH6726? Por que nos feristeH5221 נָכָהH5221 H8689, e não há curaH4832 מַרפֵּאH4832 para nós? AguardamosH6960 קָוָהH6960 H8763 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e nada há de bomH2896 טוֹבH2896; o tempoH6256 עֵתH6256 da curaH4832 מַרפֵּאH4832, e eis o terrorH1205 בְּעָתָהH1205.
מָאַס מָאַס יְהוּדָה? גָּעַל נֶפֶשׁ צִיוֹן? נָכָה מַרפֵּא קָוָה שָׁלוֹם, טוֹב; עֵת מַרפֵּא, בְּעָתָה.
Pois quem se compadeceriaH2550 חָמַלH2550 H8799 de ti, ó JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389? Ou quem se entristeceriaH5110 נוּדH5110 H8799 por ti? Ou quem se desviariaH5493 סוּרH5493 H8799 a perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8800 pelo teu bem-estarH7965 שָׁלוֹםH7965?
חָמַל יְרוּשָׁלִַם? נוּד סוּר שָׁאַל שָׁלוֹם?
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não entresH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004 do lutoH4798 מַרזֵחַH4798, não vásH3212 יָלַךְH3212 H8799 a lamentá-losH5594 סָפַדH5594 H8800, nem te compadeçasH5110 נוּדH5110 H8799 deles; porque deste povoH5971 עַםH5971 retireiH622 אָסַףH622 H8804 a minha pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, a benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 e a misericórdiaH7356 רַחַםH7356.
אָמַר יְהוָה: בּוֹא בַּיִת מַרזֵחַ, יָלַךְ סָפַד נוּד עַם אָסַף שָׁלוֹם, נְאֻם יְהוָה, חֵסֵד רַחַם.
Porque ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a murmuraçãoH1681 דִּבָּהH1681 de muitosH7227 רַבH7227: Há terrorH4032 מָגוֹרH4032 por todos os ladosH5439 סָבִיבH5439! DenunciaiH5046 נָגַדH5046 H8685, e o denunciaremosH5046 נָגַדH5046 H8686! Todos os meus íntimosH7965 שָׁלוֹםH7965 amigosH582 אֱנוֹשׁH582 que aguardamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 de mim que eu tropeceH6763 צֵלָעH6763 H8676 H6761 צֶלַעH6761 dizem: Bem pode ser que se deixe persuadirH6601 פָּתָהH6601 H8792; então, prevaleceremosH3201 יָכֹלH3201 H8799 contra ele e dele nos vingaremosH3947 לָקחַH3947 H8799 H5360 נְקָמָהH5360.
שָׁמַע דִּבָּה רַב: מָגוֹר סָבִיב! נָגַד נָגַד שָׁלוֹם אֱנוֹשׁ שָׁמַר צֵלָע צֶלַע פָּתָה יָכֹל לָקחַ נְקָמָה.
DizemH559 אָמַרH559 H8802 continuamenteH559 אָמַרH559 H8800 aos que me desprezamH5006 נָאַץH5006 H8764: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH1696 דָּבַרH1696 H8765: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 tereis; e a qualquer que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 dizemH559 אָמַרH559 H8804: Não viráH935 בּוֹאH935 H8799 malH7451 רַעH7451 sobre vós.
אָמַר אָמַר נָאַץ יְהוָה דָּבַר שָׁלוֹם הָלַךְ שְׁרִירוּת לֵב אָמַר בּוֹא רַע
Porque as suas malhadasH4999 נָאָהH4999 pacíficasH7965 שָׁלוֹםH7965 serão devastadasH1826 דָּמַםH1826 H8738, por causaH6440 פָּנִיםH6440 do brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָאָה שָׁלוֹם דָּמַם פָּנִים חָרוֹן אַף יְהוָה.
O profetaH5030 נָבִיאH5030 que profetizarH5012 נָבָאH5012 H8735 pazH7965 שָׁלוֹםH7965, só ao cumprir-seH935 בּוֹאH935 H8800 a suaH5030 נָבִיאH5030 palavraH1697 דָּבָרH1697, será conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8735 como profetaH5030 נָבִיאH5030, de fatoH571 אֶמֶתH571, enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָבִיא נָבָא שָׁלוֹם, בּוֹא נָבִיא דָּבָר, יָדַע נָבִיא, אֶמֶת, שָׁלחַ יְהוָה.
ProcuraiH1875 דָּרַשׁH1875 H8798 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 da cidadeH5892 עִירH5892 para onde vos desterreiH1540 גָּלָהH1540 H8689 e oraiH6419 פָּלַלH6419 H8690 por ela ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque na sua pazH7965 שָׁלוֹםH7965 vós tereis pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
דָּרַשׁ שָׁלוֹם עִיר גָּלָה פָּלַל יְהוָה; שָׁלוֹם שָׁלוֹם.
Eu é que seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 tenhoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 a vosso respeito, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e não de malH7451 רַעH7451, para vos darH5414 נָתַןH5414 H8800 o fimH319 אַחֲרִיתH319 que desejaisH8615 תִּקוָהH8615.
יָדַע מַחֲשָׁבָה חָשַׁב נְאֻם יְהוָה; מַחֲשָׁבָה שָׁלוֹם רַע, נָתַן אַחֲרִית תִּקוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: OuvimosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 uma vozH6963 קוֹלH6963 de tremorH2731 חֲרָדָהH2731 e de temorH6343 פַּחַדH6343 e não de pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר יְהוָה: שָׁמַע קוֹל חֲרָדָה פַּחַד שָׁלוֹם.
eis que lhe trareiH5927 עָלָהH5927 H8688 a ela saúdeH724 אֲרוּכָהH724 e curaH4832 מַרפֵּאH4832 e os sarareiH7495 רָפָאH7495 H8804; e lhes revelareiH1540 גָּלָהH1540 H8765 abundânciaH6283 עֲתֶרֶתH6283 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e segurançaH571 אֶמֶתH571.
עָלָה אֲרוּכָה מַרפֵּא רָפָא גָּלָה עֲתֶרֶת שָׁלוֹם אֶמֶת.
JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 me servirá por nomeH8034 שֵׁםH8034 H8342 שָׂשׂוֹןH8342, por louvorH8416 תְּהִלָּהH8416 e glóriaH8597 תִּפאָרָהH8597, entre todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 da terraH776 אֶרֶץH776 que ouviremH8085 שָׁמַעH8085 H8799 todo o bemH2896 טוֹבH2896 que eu lhe façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802; espantar-se-ãoH6342 פָּחַדH6342 H8804 e tremerãoH7264 רָגַזH7264 H8804 por causa de todo o bemH2896 טוֹבH2896 e por causa de toda a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 que eu lhe douH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
יְרוּשָׁלִַם שֵׁם שָׂשׂוֹן, תְּהִלָּה תִּפאָרָה, גּוֹי אֶרֶץ שָׁמַע טוֹב עָשָׂה פָּחַד רָגַז טוֹב שָׁלוֹם עָשָׂה
Em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 morrerásH4191 מוּתH4191 H8799, e te queimarão perfumesH8313 שָׂרַףH8313 H8799 a ti, como se queimaramH4955 מִשׂרָפָהH4955 a teus paisH1 אָבH1, que, como reisH4428 מֶלֶךְH4428, te precederamH7223 רִאשׁוֹןH7223 H6440 פָּנִיםH6440, e te prantearãoH5594 סָפַדH5594 H8799, dizendo: AhH1945 הוֹיH1945! SenhorH113 אָדוֹןH113! Pois eu é que disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 a palavraH1697 דָּבָרH1697, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁלוֹם מוּת שָׂרַף מִשׂרָפָה אָב, מֶלֶךְ, רִאשׁוֹן פָּנִים, סָפַד הוֹי! אָדוֹן! דָּבַר דָּבָר, נְאֻם יְהוָה.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: MorraH4191 מוּתH4191 H8714 este homemH376 אִישׁH376, visto queH3651 כֵּןH3651 ele, dizendoH1696 דָּבַרH1696 H8763 assim estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, afrouxaH7503 רָפָהH7503 H8764 as mãosH3027 יָדH3027 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 que restamH7604 שָׁאַרH7604 H8737 nesta cidadeH5892 עִירH5892 e as mãosH3027 יָדH3027 de todo o povoH5971 עַםH5971; porque este homemH376 אִישׁH376 não procuraH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 o bem-estarH7965 שָׁלוֹםH7965 para o povoH5971 עַםH5971, e sim o malH7451 רַעH7451.
אָמַר שַׂר מֶלֶךְ: מוּת אִישׁ, כֵּן דָּבַר דָּבָר, רָפָה יָד אֱנוֹשׁ מִלחָמָה שָׁאַר עִיר יָד עַם; אִישׁ דָּרַשׁ שָׁלוֹם עַם, רַע.
Eis que todas as mulheresH802 אִשָּׁהH802 que ficaramH7604 שָׁאַרH7604 H8738 na casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 serão levadasH3318 יָצָאH3318 H8716 aos príncipesH8269 שַׂרH8269 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e elas mesmas dirãoH559 אָמַרH559 H8802: Os teus bons amigosH582 אֱנוֹשׁH582 H7965 שָׁלוֹםH7965 te enganaramH5496 סוּתH5496 H8689 e prevaleceramH3201 יָכֹלH3201 H8804 contra ti; mas, agora que se atolaramH2883 טָבַעH2883 H8717 os teus pésH7272 רֶגֶלH7272 na lamaH1206 בֹּץH1206, voltaramH5472 סוּגH5472 H8738 atrásH268 אָחוֹרH268.
אִשָּׁה שָׁאַר בַּיִת מֶלֶךְ יְהוּדָה יָצָא שַׂר מֶלֶךְ בָּבֶל, אָמַר אֱנוֹשׁ שָׁלוֹם סוּת יָכֹל טָבַע רֶגֶל בֹּץ, סוּג אָחוֹר.
LançaráH3341 יָצַתH3341 H8689 fogoH784 אֵשׁH784 às casasH1004 בַּיִתH1004 dos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e as queimaráH8313 שָׂרַףH8313 H8804; levará cativosH7617 שָׁבָהH7617 H8804 os ídolos e despiolharáH5844 עָטָהH5844 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, como o pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 despiolhaH5844 עָטָהH5844 H8799 a sua própria vesteH899 בֶּגֶדH899; e sairáH3318 יָצָאH3318 H8804 dali em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
יָצַת אֵשׁ בַּיִת אֱלֹהִים מִצרַיִם שָׂרַף שָׁבָה עָטָה אֶרֶץ מִצרַיִם, רָעָה עָטָה בֶּגֶד; יָצָא שָׁלוֹם.
AfastouH2186 זָנחַH2186 H8799 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 de minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315; esqueci-meH5382 נָשָׁהH5382 H8804 do bemH2896 טוֹבH2896.
זָנחַ שָׁלוֹם נֶפֶשׁ; נָשָׁה טוֹב.
VemH935 בּוֹאH935 H8804 a destruiçãoH7089 קְפָדָהH7089; eles buscarãoH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 pazH7965 שָׁלוֹםH7965, mas não há nenhuma.
בּוֹא קְפָדָה; בָּקַשׁ שָׁלוֹם,
Visto que andam enganandoH2937 טָעָהH2937 H8689, sim, enganando o meu povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: PazH7965 שָׁלוֹםH7965, quando não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e quando se edificaH1129 בָּנָהH1129 H8802 uma paredeH2434 חַיִץH2434, e os profetas a caiamH2902 טוּחַH2902 H8802 H8602 תָּפֵלH8602,
טָעָה עַם, אָמַר שָׁלוֹם, שָׁלוֹם, בָּנָה חַיִץ, טוּחַ תָּפֵל,
os profetasH5030 נָבִיאH5030 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8737 a respeito de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e para ela têmH2374 חֹזֶהH2374 visõesH2377 חָזוֹןH2377 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, quando não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
נָבִיא יִשׂרָ•אֵל נָבָא יְרוּשָׁלִַם חֹזֶה חָזוֹן שָׁלוֹם, שָׁלוֹם, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
FareiH3772 כָּרַתH3772 H8804 com elas aliançaH1285 בְּרִיתH1285 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e acabareiH7673 שָׁבַתH7673 H8689 com as bestasH2416 חַיH2416-ferasH7451 רַעH7451 da terraH776 אֶרֶץH776; segurasH983 בֶּטחַH983 habitarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e dormirãoH3462 יָשֵׁןH3462 H8804 nos bosquesH3293 יַעַרH3293 H8675 H3264 יָעוֹרH3264.
כָּרַת בְּרִית שָׁלוֹם שָׁבַת חַי-f רַע אֶרֶץ; בֶּטחַ יָשַׁב מִדְבָּר יָשֵׁן יַעַר יָעוֹר.
FareiH3772 כָּרַתH3772 H8804 com eles aliançaH1285 בְּרִיתH1285 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965; será aliançaH1285 בְּרִיתH1285 perpétuaH5769 עוֹלָםH5769. Estabelecê-los-eiH5414 נָתַןH5414 H8804, e os multiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8689, e poreiH5414 נָתַןH5414 H8804 o meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles, para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
כָּרַת בְּרִית שָׁלוֹם; בְּרִית עוֹלָם. נָתַן רָבָה נָתַן מִקְדָּשׁ תָּוֶךְ עוֹלָם.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, homemH376 אִישׁH376 muito amadoH2532 חֶמְדָּהH2532! PazH7965 שָׁלוֹםH7965 seja contigo! Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798, sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798. Ao falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ele comigo, fiquei fortalecidoH2388 חָזַקH2388 H8694 e disseH559 אָמַרH559 H8799: falaH1696 דָּבַרH1696 H8762, meu senhorH113 אָדוֹןH113, pois me fortalecesteH2388 חָזַקH2388 H8765.
אָמַר יָרֵא אִישׁ חֶמְדָּה! שָׁלוֹם חָזַק חָזַק דָּבַר חָזַק אָמַר דָּבַר אָדוֹן, חָזַק
Todos os teus aliadosH582 אֱנוֹשׁH582 H1285 בְּרִיתH1285 te levaramH7971 שָׁלחַH7971 H8765 para fora dos teus limitesH1366 גְּבוּלH1366; osH582 אֱנוֹשׁH582 que gozam da tua pazH7965 שָׁלוֹםH7965 te enganaramH5377 נָשָׁאH5377 H8689, prevaleceramH3201 יָכֹלH3201 H8804 contra ti; os que comem o teu pãoH3899 לֶחֶםH3899 puseramH7760 שׂוּםH7760 H8799 armadilhasH4204 מָזוֹרH4204 para teus pés; não há em Edom entendimentoH8394 תָּבוּןH8394.
אֱנוֹשׁ בְּרִית שָׁלחַ גְּבוּל; אֱנוֹשׁ שָׁלוֹם נָשָׁא יָכֹל לֶחֶם שׂוּם מָזוֹר תָּבוּן.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que fazem errarH8582 תָּעָהH8582 H8688 o meu povoH5971 עַםH5971 e que clamamH7121 קָרָאH7121 H8804: PazH7965 שָׁלוֹםH7965, quando têm o que mastigarH5391 נָשַׁךְH5391 H8802 H8127 שֵׁןH8127, mas apregoamH6942 קָדַשׁH6942 H8765 guerraH4421 מִלחָמָהH4421 santa contra aqueles que nada lhes metemH5414 נָתַןH5414 H8799 na bocaH6310 פֶּהH6310.
אָמַר יְהוָה נָבִיא תָּעָה עַם קָרָא שָׁלוֹם, נָשַׁךְ שֵׁן, קָדַשׁ מִלחָמָה נָתַן פֶּה.
Este será a nossa pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Quando a AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 vierH935 בּוֹאH935 H8799 à nossa terraH776 אֶרֶץH776 e quando passarH1869 דָּרַךְH1869 H8799 sobre os nossos paláciosH759 אַרמוֹןH759, levantaremosH6965 קוּםH6965 H8689 contra ela seteH7651 שֶׁבַעH7651 pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 e oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 príncipesH5257 נְסִיךְH5257 dentre os homensH120 אָדָםH120.
שָׁלוֹם. אַשּׁוּר בּוֹא אֶרֶץ דָּרַךְ אַרמוֹן, קוּם שֶׁבַע רָעָה שְׁמֹנֶה נְסִיךְ אָדָם.
Eis sobre os montesH2022 הַרH2022 os pésH7272 רֶגֶלH7272 do que anuncia boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764, do que anunciaH8085 שָׁמַעH8085 H8688 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965! CelebraH2287 חָגַגH2287 H8798 as tuas festasH2282 חַגH2282, ó JudáH3063 יְהוּדָהH3063, cumpreH7999 שָׁלַםH7999 H8761 os teus votosH5088 נֶדֶרH5088, porque o homem vilH1100 בְּלִיַעַלH1100 já nãoH3254 יָסַףH3254 H8686 passaráH5674 עָבַרH5674 H8800 por ti; ele é inteiramente exterminadoH3772 כָּרַתH3772 H8738.
הַר רֶגֶל בָּשַׂר שָׁמַע שָׁלוֹם! חָגַג חַג, יְהוּדָה, שָׁלַם נֶדֶר, בְּלִיַעַל יָסַף עָבַר כָּרַת
A glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 desta últimaH314 אַחֲרוֹןH314 casaH1004 בַּיִתH1004 será maior do queH1419 גָּדוֹלH1419 a da primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; e, neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
כָּבוֹד אַחֲרוֹן בַּיִת גָּדוֹל רִאשׁוֹן, נְאֻם יְהוָה צָבָא; מָקוֹם, נָתַן שָׁלוֹם, אָמַר יְהוָה צָבָא.
Ele mesmo edificaráH1129 בָּנָהH1129 H8799 o temploH1964 הֵיכָלH1964 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e será revestidoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 de glóriaH1935 הוֹדH1935; assentar-se-áH3427 יָשַׁבH3427 H8804 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, e dominaráH4910 מָשַׁלH4910 H8804, e será sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678; e reinará perfeita uniãoH6098 עֵצָהH6098 H7965 שָׁלוֹםH7965 entre ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 os ofícios.
בָּנָה הֵיכָל יְהוָה נָשָׂא הוֹד; יָשַׁב כִּסֵּא, מָשַׁל כֹּהֵן כִּסֵּא; עֵצָה שָׁלוֹם שְׁנַיִם
Porque, antesH6440 פָּנִיםH6440 daqueles diasH3117 יוֹםH3117, não haviaH1961 הָיָהH1961 H8738 salárioH7939 שָׂכָרH7939 para homensH120 אָדָםH120, nem os animaisH929 בְּהֵמָהH929 lhes davam ganhoH7939 שָׂכָרH7939, não havia pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para o que entravaH935 בּוֹאH935 H8802, nem para o que saíaH3318 יָצָאH3318 H8802, por causa do inimigoH6862 צַרH6862, porque eu inciteiH7971 שָׁלחַH7971 H8762 todos os homensH120 אָדָםH120, cada umH376 אִישׁH376 contra o seu próximoH7453 רֵעַH7453.
פָּנִים יוֹם, הָיָה שָׂכָר אָדָם, בְּהֵמָה שָׂכָר, שָׁלוֹם בּוֹא יָצָא צַר, שָׁלחַ אָדָם, אִישׁ רֵעַ.
Porque haverá sementeiraH2233 זֶרַעH2233 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965; a videH1612 גֶּפֶןH1612 daráH5414 נָתַןH5414 H8799 o seu frutoH6529 פְּרִיH6529, a terraH776 אֶרֶץH776, a sua novidadeH2981 יְבוּלH2981, e os céusH8064 שָׁמַיִםH8064, o seu orvalhoH2919 טַלH2919; e farei que o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 deste povoH5971 עַםH5971 herdeH5157 נָחַלH5157 H8689 tudo isto.
זֶרַע שָׁלוֹם; גֶּפֶן נָתַן פְּרִי, אֶרֶץ, יְבוּל, שָׁמַיִם, טַל; שְׁאֵרִית עַם נָחַל
Eis as coisasH1697 דָּבָרH1697 que deveis fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799: FalaiH1696 דָּבַרH1696 H8761 a verdadeH571 אֶמֶתH571 cada umH376 אִישׁH376 com o seu próximoH7453 רֵעַH7453, executaiH8199 שָׁפַטH8199 H8798 juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 nas vossas portasH8179 שַׁעַרH8179, segundo a verdadeH571 אֶמֶתH571, em favor da pazH7965 שָׁלוֹםH7965;
דָּבָר עָשָׂה דָּבַר אֶמֶת אִישׁ רֵעַ, שָׁפַט מִשׁפָּט שַׁעַר, אֶמֶת, שָׁלוֹם;
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: O jejumH6685 צוֹםH6685 do quartoH7243 רְבִיעִיH7243 mês, e o do quintoH2549 חֲמִישִׁיH2549, e o do sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637, e o do décimoH6224 עֲשִׂירִיH6224 serão para a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 regozijoH8342 שָׂשׂוֹןH8342, alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 e festividadesH4150 מוֹעֵדH4150 solenesH2896 טוֹבH2896; amaiH157 אָהַבH157 H8798, pois, a verdadeH571 אֶמֶתH571 e a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר יְהוָה צָבָא: צוֹם רְבִיעִי חֲמִישִׁי, שְׁבִיעִי, עֲשִׂירִי בַּיִת יְהוּדָה שָׂשׂוֹן, שִׂמחָה מוֹעֵד טוֹב; אָהַב אֶמֶת שָׁלוֹם.
DestruireiH3772 כָּרַתH3772 H8689 os carrosH7393 רֶכֶבH7393 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 e os cavalosH5483 סוּסH5483 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 será destruídoH3772 כָּרַתH3772 H8738. Ele anunciaráH1696 דָּבַרH1696 H8765 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 às naçõesH1471 גּוֹיH1471; o seu domínioH4915 מֹשֶׁלH4915 se estenderá de marH3220 יָםH3220 a marH3220 יָםH3220 e desde o EufratesH5104 נָהָרH5104 até às extremidadesH657 אֶפֶסH657 da terraH776 אֶרֶץH776.
כָּרַת רֶכֶב אֶפרַיִם סוּס יְרוּשָׁלִַם, קֶשֶׁת מִלחָמָה כָּרַת דָּבַר שָׁלוֹם גּוֹי; מֹשֶׁל יָם יָם נָהָר אֶפֶס אֶרֶץ.
Minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com ele foi de vidaH2416 חַיH2416 e de pazH7965 שָׁלוֹםH7965; ambas lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8799 eu para que me temesseH4172 מוֹרָאH4172; com efeito, ele me temeuH3372 יָרֵאH3372 H8799 e tremeuH2865 חָתַתH2865 H8738 por causaH6440 פָּנִיםH6440 do meu nomeH8034 שֵׁםH8034.
בְּרִית חַי שָׁלוֹם; נָתַן מוֹרָא; יָרֵא חָתַת פָּנִים שֵׁם.
A verdadeiraH571 אֶמֶתH571 instruçãoH8451 תּוֹרָהH8451 esteve na sua bocaH6310 פֶּהH6310, e a injustiçaH5766 עֶוֶלH5766 não se achouH4672 מָצָאH4672 H8738 nos seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193; andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 comigo em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e em retidãoH4334 מִישׁוֹרH4334 e da iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 apartouH7725 שׁוּבH7725 H8689 a muitosH7227 רַבH7227.
אֶמֶת תּוֹרָה פֶּה, עֶוֶל מָצָא שָׂפָה; הָלַךְ שָׁלוֹם מִישׁוֹר עָוֹן שׁוּב רַב.