Enciclopédia de Ezequiel 23:34-34

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

ez 23: 34

Versão Versículo
ARA Tu o beberás, e esgotá-lo-ás, e lhe roerás os cacos, e te rasgarás os peitos, pois eu o falei, diz o Senhor Deus.
ARC Bebê-lo-ás pois, e esgotá-lo-ás, e os seus cacos roerás, e os teus peitos arrancarás; porque eu o anunciei, diz o Senhor Jeová.
TB Tu o beberás, e esgotarás até as fezes, e roerás os seus cacos, e te rasgarás os teus peitos; pois eu o falei, diz o Senhor Jeová.
HSB וְשָׁתִ֨ית אוֹתָ֜הּ וּמָצִ֗ית וְאֶת־ חֲרָשֶׂ֛יהָ תְּגָרֵ֖מִי וְשָׁדַ֣יִךְ תְּנַתֵּ֑קִי כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
BKJ Tu irás até mesmo bebê-lo e sugá-lo, e quebrarás seus próprios cacos, e arrancarás fora os teus próprios seios; porque eu falei, diz o Senhor DEUS.
LTT Bebê-lo-ás, pois, e esgotá-lo-ás, e os seus cacos roerás, e os teus próprios seios arrancarás; porque Eu falei isto, diz o Senhor DEUS.
BJ2 Bebê-la-ás e a sorverás toda, roerás os seus cacos e dilacerarás os teus peitos, porque eu o disse, oráculo do Senhor Iahweh.
VULG Et bibes illum, et epotabis usque ad fæces : et fragmenta ejus devorabis, et ubera tua lacerabis, quia ego locutus sum, ait Dominus Deus.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Ezequiel 23:34

Salmos 75:8 Porque na mão do Senhor há um cálice cujo vinho ferve, cheio de mistura, e dá a beber dele; certamente todos os ímpios da terra sorverão e beberão as suas fezes.
Isaías 51:17 Desperta, desperta, levanta-te, ó Jerusalém, que bebeste da mão do Senhor o cálice do seu furor, bebeste e sorveste as fezes do cálice da vacilação.
Ezequiel 23:3 Estas prostituíram-se no Egito; prostituíram-se na sua mocidade; ali foram apertados os seus peitos, e ali foram apalpados os seios da sua virgindade.
Ezequiel 23:8 E as suas impudicícias, que trouxe do Egito, não as deixou; porque com ela se deitaram na sua mocidade, e eles apalparam os seios da sua virgindade, e derramaram sobre ela a sua impudicícia.
Apocalipse 18:7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Ezequiel Capítulo 23 do versículo 1 até o 49
4. Os Pecados de Duas Irmãs (Ez 23:1-49)

Essas profecias, datadas em 590 a.C. (cf. 20.1), são concluídas pela descrição dos pecados de Samaria (Reino do Norte) e Jerusalém (representando toda o povo de Judá). As duas regiões são descritas como duas irmãs: Oolá e Oolibá (4).8 Esse capítulo narra as inclinações e alianças que elas tinham com nações tais como o Egito, a Assíria e a Babilônia. Uma parte significativa da perversidade das alianças era a tendência de Isra-el de aceitar a adoração pagã dos seus aliados.

Essa profecia descreve a aliança em termos de prostituição carnal que não seria apropriada para a leitura pública. Parece que houve um esforço da parte de Ezequiel para descrever o pecado de Israel em uma linguagem tão repugnante quanto possível. Ele talvez tenha tentado criar uma repugnância contra esses pecados.

Os versículos 9:10 claramente se referem à queda de Samaria em 722 a.C. Os versículos 11:21 se referem à aliança de Judá com a Babilônia (II Reis 20:12-21; 24.1). Judá (Oolibá) é avisada que os filhos da Babilônia e seus mercenários arameus (todos os caldeus de Pecode, e de Soa, e de Coa), junto com os associados assírios (23), vão executar o julgamento de Deus contra ela (24-26).

O versículo 27 foi literalmente cumprido. É um fato da história que, depois do exílio na Babilônia, Israel nunca mais caiu no pecado da idolatria. O copo de espanto (33) é "um copo de horror" (RSV). Acerca desse copo o versículo 34 diz:

Você o beberá,

engolindo até a última gota;

Depois o despedaçará e mutilará os próprios seios. Eu o disse (NVI).

Há muitas lições importantes aqui. Não podemos esquecer que o pecado tende a transformar-se em uma bola de neve. As impudicícias (prostituição) aumentaram (14) e se multiplicaram (19).

Uma outra lição acerca do pecado contida aqui é que os aliados se indispuseram uns contra os outros. Deus diz a Oolibá: Eis que eu suscitarei contra ti os teus amantes, dos quais se tinha apartado a tua alma (22). Deus também fala dos amantes dela como aqueles que aborreces (28).

Ainda um outro aspecto é que o pecado simplesmente não compensa. Mesmo aque-les com quem Judá pecou a tratarão com ódio (29), e a deixarão nua e despida, e contarão aos outros os pecados que ela cometeu. As duas irmãs servirão de riso e escár-nio (32). Nos versículos 38:40, Deus mostra até onde alguém pode decair quando a reli-gião é divorciada da retidão. Esses homens violavam quase todos os mandamentos de Deus e então vinham ao meu santuário no mesmo dia (39) para adorar.

Mais cedo ou mais tarde ficará claro o descontentamento do Deus santo e que Ele visitará com julgamento aqueles que não se arrependerem (46-49). Deus está dizendo por meio de Ezequiel que Ele usará o parceiro de pecado de Israel, a Babilônia, para atacar sua cidade e suas cidadelas com fogo e fúria, de uma forma como o mundo jamais tinha visto.


Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Ezequiel Capítulo 23 do versículo 1 até o 49
*

23.1-49

Ezequiel propôs aqui outra alegoria. As duas irmãs representam uma história de duas cidades: "Oolá" é Samaria, capital do reino do norte, Israel; e "Oolibá" é Jerusalém, capital do reino do sul, Judá.

* 23:3

prostituíram-se. Embora Ezequiel enfatize que cada indivíduo será responsabilizado por seu próprio pecado (18.1-32, nota), ele também descreve a culpa acumulada e um castigo adiado. A acusação contra os dois reinos começa pela sua prostituição no Egito (16.26; 20:5-9).

* 23:4

foram minhas. As duas irmãs tinham um relacionamento de aliança com o Senhor.

* 23:5

seus amantes. O juramento de lealdade exclusiva de Israel diante do Senhor foi quebrado mediante alianças estrangeiras, bem como mediante a idolatria (vs. 5-10; 16.26, nota; conforme Os 8:9). A prostituição não garantiu a admiração ou o afeto dos amantes assírios — bem pelo contrário (vs. 9 e 10). Finalmente, a Assíria destruiu o reino do norte, Israel (2Rs 17:5,6).

* 23:14

Aumentou as suas impudicícias. Judá, por sua vez, entrou em aliança com os babilônios (2Rs 20:12-18; 23:29; Is 39:1). E também houve entendimentos com o Egito (23.19-21).

* 23:23

de Pecode, de Soa, de Coa. Provavelmente tribos aramaicas, a leste do rio Tigre.

* 23:29

nua e despida. Ver 16:35-41.

* 23.31-34

O cálice é uma metáfora comum na Bíblia. Em muitos casos, simboliza as bênçãos de Deus (Sl 16:5; 23:5; 116:13; 1Co 10:16). Mas também pode representar a ira de Deus (Sl 75:7,8; Is 51:17-20; Jr 25:15-29; 49:12; 51:7; Lm 4:21; Hc 2:16; Zc 12:2 e Ap 14:9-11). Esse cálice de ira foi mencionado por Jesus no jardim do Getsêmani (Mt 26:39,42), e aparece no relato de João sobre a morte de Jesus (Jo 18:11; 19.28-30).



Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Ezequiel Capítulo 23 do versículo 1 até o 49
23.1ss Ezequiel continua sua discussão quanto às razões do julgamento de Deus sobre a nação ao usar outra alegoria. Compara aos reino do norte e do sul com duas irmãs que se entregam à prostituição. Os cidadãos soberbos de Jerusalém se burlaram por muito tempo de sua irmã a cidade da Samaria, pensando que eram superiores. Entretanto, Deus chamou prostitutas a ambas as cidades, isto foi um tremendo impacto para o povo de Jerusalém que pensava que era reto. Assim como a linguagem figurada desta mensagem era estremecedor e desagradável para o povo, também são repugnantes nossos pecados para Deus.

23.4-6 Ahola (que significa "tabernáculo dela"), o reino do norte do Israel, seduziram-na os galhardos assírios a apartar-se de Deus, com suas formosas roupas e postos de poder. O povo cobiçava juventude, força, poder, riqueza e prazer, as mesmas qualidades que a gente de hoje pensa que lhe trarão felicidade. Mas os encantados assírios apartaram ao Israel de Deus.

23.11ss Aholiba (que significa "meu tabernáculo nela") agora mostra ser pior devido a que não aprendeu do julgamento de sua irmã, mas sim continuou cobiçando aos assírios e babilonios. portanto, seu julgamento foi também seguro. Da mesma maneira em que Aholiba foi privilegiada e o deveu ter sabido, assim nós somos privilegiados porque sabemos a respeito de Cristo. Precisamos estar bem seguros de que o seguimos ao.

23:12 "Se apaixonou pelos filhos dos assírios" possivelmente signifique que tratou excessivamente de agradar e talvez se refere ao Acaz quando pagou com dinheiro por amparo ao Tiglat-pileser III (2Rs 16:7-8).

23:16 Um convite a Esquenta (Babilônia) dá-lhe Ezequías aos enviados de Babilônia (2Rs 20:12ss; Isaías 38:39).

23:17 Ao princípio, Judá se aliou a Babilônia (Esquenta), mas logo trocou de opinião. Durante os reinados dos últimos dois reis do Judá, Joaquín e Sedequías, procurou a ajuda do Egito. A infidelidade do Judá (suas alianças com nações pagãs) custou-lhe o único amparo verdadeiro que alguma vez teve: Deus.

23:21 "Luxúria" é promiscuidade (veja-se também 23.27, 49), dar favores sexuais em lugar de ser fiel ao cônjuge ou a Deus. Não nos consideramos promíscuos espirituais, mas muitas vezes investimos mais tempo analisando o conselho das revistas, anúncios comerciais de televisão e os peritos não cristãos que o que fazemos em Deus e sua Palavra.

23.22-26 Este versículo prediz o último ataque sobre Jerusalém que destruiria a cidade e traria para Babilônia a terceira onda de cativos em 586 a.C. (2 Rseis 25; Jeremías 52). O primeiro ataque veio em 605 a.C. e o segundo em 597 a.C. Pecod, Soa e Coa foram aliados de Babilônia.

23:39 Os israelitas foram muito longe ao sacrificar a seus filhos aos ídolos e logo oferecer sacrifício ao Senhor no mesmo dia. Isto fez que a adoração se convertesse em uma brincadeira. Não podemos elogiar a Deus e pecar voluntariamente ao mesmo tempo. Isso seria como celebrar nosso aniversário de bodas e logo ir à cama com o vizinho.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Ezequiel Capítulo 23 do versículo 1 até o 49

3. A Parábola das Duas Irmãs (


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Ezequiel Capítulo 23 do versículo 1 até o 49
23.1 Este capítulo é uma das mais violentas acusações que já foi lançada contra uma nação. Qualquer busca de alianças internacionais com a Assíria, ou Egito, ou Babilônia (vv. 3, 5 e 15), nas quais os israelitas receberiam vantagens carnais em troca da aceitação da idolatria dessas nações pagãs, era adultério contra a fidelidade a Deus.
23.14 Pintados na parede. Tais pinturas seriam o substituto dos jornais internacionais, que não existiam: naquela época.

23.17 Enjoada. Tão acostumada à intriga internacional, à traição; e à rebelião era a nação judaica, que o próprio fato de contrair uma aliança lhe fez odiar os novos aliados.

23.20 A linguagem aqui é a mais brutal na Bíblia inteira: é necessário compreender que uma vida humana sem fé em Deus, sem fidelidade à Sua palavra, é mais horrenda perante Deus do que as mais terríveis brutalidades perante a sociedade humana.
23.23 Pecode... Soa... Coa. Eram cidades entre a Babilônia e o Elão, habitadas por caldeus, mas que não faziam parte da Caldéia.

23.25 O nariz e as orelhas. Os egípcias e os assírios puniam as mulheres adúlteras desta maneira bárbara. Note-se que a linguagem figurada do adultério está misturando com a linguagem política internacional, da qual este capítulo é uma descrição parabólica (v. 24 é uma descrição da invasão).

23.28 Deixaste. A referência imediata é rebelião do rei Zedequias contra os caldeus que, segundo v. 29 e 2Cr 36:10-14, não hesitaram em lhe aplicar uma punição à altura da traição.

23.32 O copo de tua irmã. Beber o copo é uma expressão bíblica que quer dizer "participar plenamente da sorte", Aqui significa sofrer o mesmo fim trágico que coube a Samaria (2Rs 17:3-12).

23.36 Oolá. Heb aholah, significa "tenda dela”. • N. Hom. A tenda é o tabernáculo erguido nos altos para adorar os ídolos e para praticar adultério, que fazia parte deste culto; que é "dela" própria, significando que, desde a separação das dez tribos 1srael deliberadamente escolhera sua própria religião (1Rs 12:25-11) que, aliás, logo se entregou ao paganismo de Tiro, 1Rs 16:29-11. Oolibá. Heb aholibah, significa "minha tenda está nela". É Jerusalém, a cidade onde o tabernáculo de Deus, seguindo as instruções dadas para a tenda no deserto, foi erguido em forma de um templo permanente, o lugar aonde os israelitas fluíram para dirigir suas súplicas à presença divina (1Rs 8:22-11). Há uma grande diferença entre a religião inventada pelo homem e a revelada pela presença do Senhor. Mas ai de quem, tendo aprendido a verdadeira religião, torna-se infiel (Hb 10:2829); ficará como Oolibá, tida como pior do que Oolá (16.52).

23.39 Os costumes pagãos de Canaã eram tão profundamente arraigados na mente dos hebreus os quais nem se reconheceram como infiéis a Deus, devido à observância das liturgias, tradições, costumes e crendices do ambiente em que viviam.
23.42 Bêbados. Até os ferozes habitantes do deserto, os beduínos, quiseram tomar parte na aliança política contra Nabucodonosor.

23.45 Culpa de sangue. Pecado passível de morte (Lv 20:10-17).

23.48 Todos as mulheres. As nações ao derredor, que haveriam de aprender uma lição de retidão, ao contemplar a punição sofrida pelos judeus. Já que os descendentes de Abraão se recusavam a ser uma bênção para as nações (Gn 12:2-3) por meio da pregação da Palavra de Deus e da sua vida exemplar, então sua punição era exemplo que redundava em bênçãos.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Ezequiel Capítulo 23 do versículo 1 até o 49

4) Duas irmãs infames (23:1-49)

O estilo desse capítulo é muito semelhante ao do cap. 16, mas há duas importantes diferenças de conteúdo: não somente Jerusalém, mas Samaria e Jerusalém são retratadas como as que violam os seus votos de casamento (cf. Jr 3:6-24); e o adultério nesse capítulo simboliza não somente a idolatria, mas também alianças estrangeiras (que na verdade incluíam o reconhecimento dos deuses das nações aliadas). Os seus nomes alegóricos Oolá e Oolibá (v. 4) são tradicionalmente interpretados como “Sua (dela) tenda” e “Minha tenda está nela”, mas não são assim vocalizados no TM. Pode parecer estranho que Oolá seja denominada a mais velha (conforme 16.46), visto que Samaria foi fundada por Onri entre 880 e 875 a.C. (lRs

16.24); mas tudo que se quer dizer é que o Reino do Norte é maior e mais poderoso do que o Reino do Sul (conforme 16.46).

a)    Um mau começo (23:1-4). Acerca da sua prostituição no Egito (v. 3), conforme 20.7,8.

b)    A infidelidade de Samaria (23:5-10). A aliança estrangeira que fez desmoronar o Reino do Norte foi aquela feita com a Assíria. Jeú pagou tributos a Salmaneser III em 841 a.C., considerando isso provavelmente uma garantia contra a agressão de Damasco, e Me-naém seguiu o seu exemplo ao pagar tributos a Tiglate-Pileser III um século mais tarde (2Rs 15:19). cavaleiros (v. 6), como algo diferente do uso de carros de batalha, eram uma novidade que impressionou o povo de Samaria, assim como mais tarde também impressionou os habitantes de Jerusalém (v. 12). Mas os assírios reduziram os territórios de Zebu-lom e Naftali a províncias do seu império em 732 a.C. (2Rs 15:29) e trataram o restante do Reino do Norte de forma semelhante nove anos mais tarde, depois de um cerco de três anos (2Rs 17:4-12).

c)    A infidelidade de Jerusalém (23:11-21). Jerusalém observou a depravação de Samaria e decidiu ser pior ainda. Ela também estabeleceu relações de tratado com a Assíria (v. 12), primeiro (assim parece) quando Acaz recrutou a ajuda de Tiglate-Pileser III contra a aliança siro-efraimita (2Rs 16:0,Is 7:20). Depois dos assírios, vieram os caldeus (v. 14). Os caldeus viviam no sul da Babilônia, no golfo Pérsico. Mero-daque-Baladã, que tentou envolver Ezequias numa aliança anti-Assíria (2Rs 20:12ss; Is 39:0). Jerusalém estabeleceu relações de tratado com a Babilônia quando Nabucodonosor II impôs tributos a Jeoaquim (2Rs 24:1); aí ela se entregou aos agrados do Egito (v. 19) e se rebelou contra a Babilônia (conforme 17.15ss).

d)    A condenação de Jerusalém é pronunciada (23:22-35). A violação do tratado por parte de Jerusalém vai ser vingada pelos seus amantes (v. 22), i.e., os babilônios e todos os caldeus (v. 23); o segundo termo é usado aqui no seu sentido original mais restrito: Pecode, Soa e Coa eram todos lugares dentro das terras dos caldeus. todos os assírios: muito do antigo território assírio agora pertencia ao Império Babilónico, v. 24. com armas', o termo no TM, hõ$en, é desconhecido (a BJ e a NTLH trazem “do norte”, seguindo a LXX; a NEB traz “com cavalos de guerra”), v. 25. Cortarão fora o seu nari%...\ como em 16.37ss, a destruição de Jerusalém é comparada ao castigo executado em algumas partes do Oriente Médio contra uma mulher adúltera, v. 28. daqueles que você odeia-, o efeito da revolta e do desgosto do v. 17. O poema de juízo dos v. 32-34 retrata Jerusalém bebendo o copo da ira que havia sido bebido por Samaria anteriormente.

e)    A infidelidade e a condenação delas são repetidas (23:36-49). Ezequiel é convidado a consentir no juízo das duas irmãs (v. 36; cf. 20.4; 22.2).

v. 39. sacrificavam seus filhos', conforme 20.26. v. 41. Você se sentou num belo sofá', conforme 16.24, 25,31- o incenso e o óleo que me pertenciam', cf.

16.18. v. 42. multidão'. NEB: “sabeus” (do sudoeste da Arábia), v. 45. mulheres que [...] derramam sangue', conforme 22.2ss. v. 49. vocês saberão: aqui o pronome “vocês” se refere aos ouvintes de Ezequiel; nas três orações anteriores, é uma referência às mulheres infiéis.


Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Ezequiel Capítulo 23 do versículo 1 até o 49

Ezequiel 23


4) Alegoria sobre Oolá e Oolibá. Ez 23:1-49. O capítulo 23 contém uma descrição alegórica da história de Samaria e Jerusalém, as duas irmãs que foram infiéis ao seu divino esposo. Na alegoria do capítulo 16, a infidelidade religiosa de Israel por causa da sedução do culto cananita é comparado ao adultério. O presente capítulo trata das alianças políticas de Israel com as nações pagãs, envolvendo falta de confiança para com o poder do Senhor, na figura da prostituição. Em um poema com detalhes os mais repulsivos (vs. Ez 23:1-35), o profeta descreve
1) a infidelidade de Oolá (Samaria) e o seu castigo (vs. Ez 23:1-10);
2) a infidelidade de Oolibá

(Jerusalém; vs. Ez 23:11-21) e o seu castigo (vs. Ez 23:22-35 ). Um discurso final (vs. Ez 23:36-49) descreve as duas irmãs pecando e recebendo o castigo contemporaneamente. O reino do Senhor deve ser fiel a Ele e não confiar em alianças com os pagãos. "Já tomava conta da mente profética o conceito de que o reino de Deus não era um estado mas o que agora chamamos de uma igreja" (A. B. Davidson, Cambridge Bible, pág. 165).

a) Introdução. Ez 23:1-4.


Moody - Comentários de Ezequiel Capítulo 23 do versículo 32 até o 34

32-34. Terceira ameaça de castigo. Estes versículos formam um poema sobre a taça do juízo.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Ezequiel Capítulo 23 do versículo 1 até o 49
m) Oola e Oóliba (Ez 23:1-49)

Este capítulo se divide em duas partes. Os vers. 1-35 dão a alegoria sobre duas irmãs, Samaria e Jerusalém, mediante o uso de figuras semelhantes às empregadas no capítulo 16 (ver notas ali). Porém, enquanto o poema anterior tinha em mente as más influências da religião dos cananeus, aqui o que é condenado são os pactos com as nações estrangeiras. Os vers. 36-49 formam um apêndice, desenvolvendo essa alegoria de modo diferente, possivelmente com uma situação diferente em mente. Aqui as duas irmãs são vistas juntas, e são acusadas por adorarem a Moloque e por profanarem o santuário e o sábado (37-39); as alianças com nações estrangeiras parecem ter sido feitas com aqueles povos que bordejavam 1srael (42), e não com impérios distantes.

>Ez 23:4

Os dois nomes (4) são idênticos quanto ao seu significado, sendo formas femininas de ohel, uma "tenda". Talvez tenham em vista as tendas associadas com a adoração falsa (ver Ez 16:16). Com todos os seus ídolos se contaminou (7). As alianças políticas usualmente envolviam a adoção dos cultos do poder superior. Samaria havia estabelecido alianças com a Assíria (5 e segs.) e com o Egito (8); Jerusalém foi ainda mais além, e se aproximou também da Babilônia (14-18). A adoração assíria (12) foi popularizada por Manassés e permaneceu na cidade até sua queda (ver 2Rs 21:1-12; Jr 44:15-24). Lhes mandou mensageiros à Caldéia (16). A Ocasião disso é desconhecida, a não ser que seja a que é registrada em 2Rs 24:1. No vers. 20 está em mente a solicitação de ajuda egípcia contra a Babilônia, Jr 37:7 e segs. Pécode, Soa e Coa (23) eram as tribos que ficavam a leste do rio Tigre. Nua e despida (29). Esse tirar as vestes de Oolibá representa a devastação de Jerusalém.

>Ez 23:40

O vers. 40 descreve uma petição feita a um povo distante, rogando auxílio, talvez contra os babilônios. Beberrões do deserto (42); seriam os vizinhos próximos de Israel, árabes, edomitas, moabitas, etc. (cfr. Jr 27:3 e segs.). Os homens justos (45) dificilmente poderão ser os babilônios (cfr. Ez 7:21-24); são os poucos homens de Jerusalém que permaneceram fiéis a Jeová e condenaram a orientação da política nacional. Oola e Oolibá serão julgadas como adúlteras (47; ver Dt 22:23-5).


Dicionário

Anunciar

verbo transitivo Fazer saber, publicar, noticiar: anunciar uma boa notícia.
Fazer publicidade: anunciar novos produtos.
Predizer, profetizar, prever: anunciar o futuro.
verbo intransitivo Fazer anúncios, propaganda.

Divulgar, Fazer conhecer, Levar o conhecimento a mais pessoas. Anunciar a Jesus Cristo, dar conhecimento de suas palavras.

Arrancar

verbo transitivo Tirar da terra: arrancar batatas.
Arrebatar com força: arrancou-lhe a arma.
Figurado Obter com esforço ou astúcia: arrancou-lhe a confissão. (Sin.: desprender, desenterrar, arrebatar, extirpar, extrair, tomar.).
verbo intransitivo Afastar-se, partir de algum lugar com ímpeto: o carro arrancou violentamente.

tirar, sacar, extrair, arrebatar. – Diz muito bem Bruns., que arrancar e tirar exprimem um ato de força; mas arrancar indica força, não só por parte de quem arranca, como resistência do que é arrancado, ou da parte de onde se arranca; ideia, esta última, que não sugere, pelo menos nem sempre, o verbo tirar. Daí se refere a impropriedade de frases como estas (que aliás se encontram até em autores de nota): “arrancou da espada”; “arrancara da casa a pobre criatura que nem mais se movia...” – Arrebatar acrescenta à noção de arrancar a ideia de violência e rapidez. “Arrebatou-lhe o livro sem que ela tivesse tempo de gritar sequer por socorro”. – Sacar enuncia a mesma ação de arrancar, mas sem a ideia de resistência por parte da coisa ou pessoa de que se saca, nem da coisa sacada. Melhor do que tirar, encerra ideia de esforço, mesmo de força por parte de quem saca. – Extrair diz propriamente “tirar para fora, tirar do lugar em que estava”. Extrai-se oiro da mina; extrai-se de um livro o que ele tem de substancial; extrai-se (como se tira, se saca, ou se arranca) um dente.

Bebé

substantivo masculino e feminino [Portugal] Criança recém-nascida; neném.
Etimologia (origem da palavra bebé). Do francês bébé.

substantivo masculino e feminino [Portugal] Criança recém-nascida; neném.
Etimologia (origem da palavra bebé). Do francês bébé.

substantivo masculino e feminino [Portugal] Criança recém-nascida; neném.
Etimologia (origem da palavra bebé). Do francês bébé.

Cacos

caco | s. m. | s. m. pl.
masc. pl. de caço
Será que queria dizer caços?

ca·co
(origem controversa)
nome masculino

1. Fragmento de vidro ou louça quebrada.

2. Figurado Cabeça.

3. Pessoa doente, envelhecida ou muito fragilizada.

4. [Portugal, Informal] Humor viscoso do nariz depois de seco. = MACACO

5. [Brasil] Rapé torrado e moído em casa.


cacos
nome masculino plural

6. Trastes velhos.

7. Cacaréus.


ca·ço
(origem obscura)
nome masculino

1. Frigideira de barro com cabo.

2. Colher grande, funda e de cabo comprido, geralmente usada para servir sopa ou outros alimentos líquidos.

3. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Vaso de latão, com cabo comprido, no qual se aquece o leite.

Confrontar: casso.

Diz

3ª pess. sing. pres. ind. de dizer
2ª pess. sing. imp. de dizer

di·zer |ê| |ê| -
(latim dico, -ere)
verbo transitivo

1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

2. Referir, contar.

3. Depor.

4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

7. Exprimir por música, tocando ou cantando.

verbo intransitivo

8. Condizer, corresponder.

9. Explicar-se; falar.

10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR

verbo pronominal

11. Intitular-se; afirmar ser.

12. Chamar-se.

13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.

nome masculino

14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

15. Estilo.

16. Maneira de se exprimir.

17. Rifão.

18. Alegação, razão.


quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.


Esgotar

verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Consumir um líquido até a última gota: esgotar um tonel.
Vender tudo o que havia para ser vendido: esgotar o estoque; as mercadorias estão a esgotar; tudo que havia já se esgotou.
verbo transitivo direto e pronominal Consumir por completo; gastar, acabar, exaurir: consumir as ideias; meu tempo se consumiu nesta aula!
verbo pronominal Gastar as forças, a energia; cansar-se, exaurir-se, extenuar-se: esta sequência de exercícios me esgotou!
Chegar ao fim; terminar, acabar: sua vida se esgotou em pouco tempo.
verbo transitivo direto Fazer com que fique seco; secar: a seca esgotou o rio.
Instalar canalizações subterrâneas ou esgoto em.
Etimologia (origem da palavra esgotar). Do latim ex + gota + ar.

Esgotar
1) Gastar (Dt 32:23).


2) Correr até secar (Jr 51:36).


3) Beber até a última gota (Is 51:17, RA).


Jeová

Jeová V. SENHOR (hebraico ????, YHVH; Is 12:2, RC).

substantivo masculino No Antigo Testamento, designação de Deus, ser absoluto e sobrenatural que, segundo o cristianismo, está acima de todas as coisas; Iavé ou Javé.
Gramática Palavra que deve ser grafada com a inicial maiúscula.
Etimologia (origem da palavra jeová). Do hebráico jehovah.

(Para significação, *veja mais abaixo.) o mais antigo exemplo que se conhece do emprego da palavra Jeová, é do ano 1518 d.C., e é devido à má compreensão de um termo hebraico, cujas consoantes são Yhwk. Depois do cativeiro tinham os judeus tão grande respeito a este nome, que, na verdade, somente era usado, segundo algumas autoridades, pelo sumo sacerdote, uma só vez no ano, no dia da expiação. Todavia, Yhwk ocorre muito freqüentemente na Sagrada Escritura – e por isso outra palavra, Adonai (Senhor), a substituiu na leitura em alta voz, e foi adotada pelos tradutores nas diversas línguas estrangeiras (em grego Kyrios – em latim Dominus). E desta maneira se perdeu a verdadeira pronúncia de Yhwk. Quando, porém, foram acrescentadas às consoantes hebraicas (no oitavo e nono século d.C.) as letras vogais, as de Adonai foram dadas a Yhwk em vez das suas próprias. Por esta razão, se o primeiro ‘a’ fosse levemente disfarçado seria possível ler-se Yehowah – e foi isto o que realmente aconteceu. Com estas vogais se pretendeu, tanto quanto possível, designar várias formas do verbo hebraico e sugerir assim, numa só palavra, Jeová, estas idéias: ‘o que será’, ‘o que é’, e ‘Aquele que foi’. Embora isto seja pura imaginação, concorda com a frase que se encontra no Ap 1:4. Primitivamente, sem dúvida, Yhwk representava aquele tempo de um verbo hebraico que implica continuidade (o tempo chamado ‘imperfeito’), e com as suas vogais se lia Yahaweh ou Yahwek. A sua significação era provavelmente ‘Aquele que é’, ou ‘Aquele que será’, sugerindo plena vida com infinitas possibilidades. Para isto há a seguinte explicação: Quando Moisés quis informar-se a respeito do nome de Deus, foi esta a resposta: ‘o Ente “Eu sou o que sou”, “ou Serei o que serei”, me mandou vir ter contigo.’ Este nome significa, então, o Ser que subsiste por Si, o qual proverá a respeito do Seu Povo. Quanto a saber-se até que ponto o nome era conhecido do povo de israel, antes da chamada de Moisés, não é possível aprofundar o assunto. Por um lado, explicitamente diz Deus: ‘Eu sou o Senhor: e eu apareci a Abraão, a isaque, e a Jacó, como Deus, o Todo-poderoso (El-Saddai) – mas pelo meu nome, o Senhor, não lhes fui perfeitamente conhecido.’ Por outro lado, freqüentemente ocorre esse nome no livro de Gênesis, e acham-se vestígios dele, com aplicação a um certo deus, nos primitivos documentos babilônicos. Tudo bem considerado, é provável que o uso da palavra no Gênesis seja devido a escritores ou copistas, posteriores à chamada de Moisés, e que, embora a palavra fosse conhecida antes desse tempo, não estava formalmente identificada com o verdadeiro Deus. Seja como for, a palavra era tão expressiva, tão cheia de promessas para um homem que começa a sua vida, e para uma nação que estava a ponto de entrar numa carreira de proveito para todo o mundo, que a sua escolha não somente revelava a natureza de Deus, mas também assegurava o bom resultado do Seu povo. Era o nome do pacto com Deus, e estava revestido de poder. (*veja Deus.)

Peitos

masc. pl. de peito

pei·to 2
(latim pactum, -i, acordo, pacto)
nome masculino

Antigo Tributo, peita.


pei·to 1
(latim pectus, -toris, peito)
nome masculino

1. Parte anterior do corpo, entre o pescoço e o estômago, que contém os pulmões e o coração.

2. Seio; teta; mama.

3. Figurado O interior do homem.

4. Ânimo, esforço, valor, constância.

5. Qualidade ou duração da voz.

6. Peitoril.

7. [Armamento] Armadura defensiva do peito.


abrir do peito
Ficar estropiado.

abrir o seu peito
Falar com toda a lealdade, revelar francamente os seus sentimentos.

bater no peito
Arrepender-se ou castigar-se.

criar ao peito
Alimentar com leite do peito. = AMAMENTAR

criar aos peitos
O mesmo que criar ao peito.

de peito feito
De propósito, com firme tenção.

do peito
Do íntimo da alma, do coração, deveras.

peito aberto
Coração sincero.

(de) peito a peito
Braço a braço, agarrados.

peito do pé
O dorso do pé.

pôr
(o): peito a
Arrostar com alguma empresa ou intenção. = EMPENHAR-SE

pôr peito à corrente
Nadar contra a corrente.

tomar alguma coisa a peito
Empenhar-se por ela, ligar-lhe interesse.


Roer

verbo transitivo Cortar com os dentes e devorar aos bocadinhos de modo contínuo: os ratos roeram o queijo.
Corroer, gastar, minar: a ferrugem rói o ferro.
Figurado Pungir, atormentar: o ciúme rói-lhe a consciência.
Meditar, remoer: roer numa ideia.
Roer a corda, faltar ao prometido, furtar-se a compromisso anteriormente assumido.
Roer os ossos, desfrutar os restos de alguma coisa, não comer o melhor; ter só as desvantagens e não os lucros.
Dar um osso a roer (a alguém), dar-lhe um emprego lucrativo para o calar.

roer
v. 1. tr. dir. e tr. ind. Cortar com os dentes. 2. tr. dir. Devorar aos pouquinhos e de modo contínuo. 3. tr. dir. e tr. ind. Fazer roedura em; magoar ou ulcerar com o atrito continuado. 4. tr. dir. e tr. ind. Consumir, corroer, gastar. 5. tr. dir. e tr. ind. Consumir pouco a pouco; destruir, ulcerar. 6. tr. dir. e tr. ind. Debilitar, destruir, devorar, gastar. 7. tr. dir. e tr. ind. Causar grande dor moral a; afligir, pungir.

Senhor

substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Ezequiel 23: 34 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Bebê-lo-ás, pois, e esgotá-lo-ás, e os seus cacos roerás, e os teus próprios seios arrancarás; porque Eu falei isto, diz o Senhor DEUS.
Ezequiel 23: 34 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

591 a.C.
H136
ʼĂdônây
אֲדֹנָי
senhor
(Lord)
Substantivo
H1633
gâram
גָּרַם
cortar, reservar, pôr de lado, deixar, preservar
(shall break)
Verbo
H1696
dâbar
דָבַר
E falou
(And spoke)
Verbo
H2789
cheres
חֶרֶשׂ
pedras
(stones)
Substantivo
H3069
Yᵉhôvih
יְהֹוִה
Deus
(GOD)
Substantivo
H3588
kîy
כִּי
para que
(that)
Conjunção
H4680
mâtsâh
מָצָה
drenar, escorrer
(and thereof shall be wrung out)
Verbo
H5002
nᵉʼum
נְאֻם
disse / dito
(said)
Substantivo
H5423
nâthaq
נָתַק
tirar, separar, arrancar, quebrar, levantar, arrancar pela raiz
(or broken)
Verbo
H589
ʼănîy
אֲנִי
E eu
(And I)
Pronome
H7699
shad
שַׁד
peito, seio, peito (de mulher)
(of the breasts)
Substantivo
H8354
shâthâh
שָׁתָה
beber
(And he drank)
Verbo
H853
ʼêth
אֵת
-
( - )
Acusativo


אֲדֹנָי


(H136)
ʼĂdônây (ad-o-noy')

0136 אדני ’Adonay

uma forma enfática de 113; DITAT - 27b; n m

  1. meu senhor, senhor
    1. referindo-se aos homens
    2. referindo-se a Deus
  2. Senhor - título, usado para substituir Javé como expressão judaica de reverência

גָּרַם


(H1633)
gâram (gaw-ram')

01633 גרם garam

uma raiz primitiva; DITAT - 382b; v

  1. cortar, reservar, pôr de lado, deixar, preservar
    1. (Qal) reservar
  2. (Piel) quebrar ossos, roer ossos, quebrar

דָבַר


(H1696)
dâbar (daw-bar')

01696 דבר dabar

uma raiz primitiva; DITAT - 399; v

  1. falar, declarar, conversar, comandar, prometer, avisar, ameaçar, cantar
    1. (Qal) falar
    2. (Nifal) falar um com o outro, conversar
    3. (Piel)
      1. falar
      2. prometer
    4. (Pual) ser falado
    5. (Hitpael) falar
    6. (Hifil) levar embora, colocar em fuga

חֶרֶשׂ


(H2789)
cheres (kheh'-res)

02789 חרש cheres

uma forma colateral mediando entre 2775 e 2791; DITAT - 759a; n m

  1. louça de barro, potes de barro, caco de barro, vaso de barro

יְהֹוִה


(H3069)
Yᵉhôvih (yeh-ho-vee')

03069 יהוה Y ehoviĥ

uma variação de 3068 [usado depois de 136, e pronunciado pelos judeus

como 430, para prevenir a repetição do mesmo som, assim como em outros lugares

3068 é pronunciado como 136]; n pr de divindade

  1. Javé - usado basicamente na combinação ‘Senhor Javé’
    1. igual a 3068 mas pontuado com as vogais de 430

כִּי


(H3588)
kîy (kee)

03588 כי kiy

uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

  1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
    1. que
      1. sim, verdadeiramente
    2. quando (referindo-se ao tempo)
      1. quando, se, embora (com força concessiva)
    3. porque, desde (conexão causal)
    4. mas (depois da negação)
    5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
    6. mas antes, mas
    7. exceto que
    8. somente, não obstante
    9. certamente
    10. isto é
    11. mas se
    12. embora que
    13. e ainda mais que, entretanto

מָצָה


(H4680)
mâtsâh (maw-tsaw')

04680 מצה matsah

uma raiz primitiva; DITAT - 1232; v

  1. drenar, escorrer
    1. (Qal) drenar, escorrer
    2. (Nifal) ser drenado

נְאֻם


(H5002)
nᵉʼum (neh-oom')

05002 נאם n e’um̂

procedente de 5001; DITAT - 1272a; n m

  1. (Qal) oráculo, declaração (de profeta)
    1. oráculo, declaração (de profeta em estado de êxtase)
    2. oráculo, declaração (nas outras ocorrências sempre precedendo um nome divino)

נָתַק


(H5423)
nâthaq (naw-thak')

05423 נתק nathaq

uma raiz primitiva; DITAT - 1447; v

  1. tirar, separar, arrancar, quebrar, levantar, arrancar pela raiz
    1. (Qal)
      1. retirar
      2. tirar
      3. arrancar ou extrair
    2. (Nifal)
      1. ser rasgado, ser arrancado
      2. ser separado em dois, ser abocanhado
      3. ser separado
    3. (Piel)
      1. arrancar, lacerar
      2. rasgar, romper, despedaçar
    4. (Hifil)
      1. apartar
      2. separar
    5. (Hofal) ser atraído para fora

אֲנִי


(H589)
ʼănîy (an-ee')

0589 אני ’aniy

forma contrata de 595; DITAT - 129; pron pess

  1. eu (primeira pess. sing. - normalmente usado para ênfase)

שַׁד


(H7699)
shad (shad)

07699 שד shad ou שׂד shod

provavelmente procedente de 7736 (no sentido original), forma contrata; DITAT - 2332a; n. m.

  1. peito, seio, peito (de mulher)
    1. peito (de mulher)
    2. peito (de animal)
    3. peito (tanto humano como animal)

שָׁתָה


(H8354)
shâthâh (shaw-thaw')

08354 שתה shathah

uma raiz primitiva; DITAT - 2477; v.

  1. beber
    1. (Qal)
      1. beber
        1. referindo-se a beber o cálice da ira de Deus, de massacre, de ações ímpias (fig.)
      2. festejar
    2. (Nifal) ser bebido

אֵת


(H853)
ʼêth (ayth)

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo