פְּרֻדָה עָבַשׁ מִגרָפָה אוֹצָר שָׁמֵם מַמְּגֻרָה הָרַס יָבֵשׁ דָּגָן

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

is rotten עָבְשׁ֣וּH5685 The offspring פְרֻד֗וֹתH6507 under תַּ֚חַתH8478 their clods מֶגְרְפֹ֣תֵיהֶ֔םH4053 are laid desolate נָשַׁ֙מּוּ֙H8074 the garners אֹֽצָר֔וֹתH214 are broken down נֶהֶרְס֖וּH2040 the barns מַמְּגֻר֑וֹתH4460 for כִּ֥יH3588 is withered הֹבִ֖ישׁH3001 the grain דָּגָֽן׃H1715

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

A sementeH6507 פְּרֻדָהH6507 mirrouH5685 עָבַשׁH5685 H8804 debaixo dos seus torrõesH4053 מִגרָפָהH4053, os celeirosH214 אוֹצָרH214 foram assoladosH8074 שָׁמֵםH8074 H8738, os armazénsH4460 מַמְּגֻרָהH4460, derribadosH2040 הָרַסH2040 H8738, porque se perdeuH3001 יָבֵשׁH3001 H8689 o cerealH1715 דָּגָןH1715.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Joel 1:17 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A semente mirrou debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns, derribados, porque se perdeu o cereal.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

A semente apodreceu debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns derribados, porque se secou o trigo.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

As sementes apodrecem debaixo dos seus torrões; os celeiros estão destruídos, os armazéns, derribados; porque se murchou o trigo.
(TB) - Tradução Brasileira

עָבְשׁ֣וּ פְרֻד֗וֹת תַּ֚חַת מֶגְרְפֹ֣תֵיהֶ֔ם נָשַׁ֙מּוּ֙ אֹֽצָר֔וֹת נֶהֶרְס֖וּ מַמְּגֻר֑וֹת כִּ֥י הֹבִ֖ישׁ דָּגָֽן׃
(HSB) Hebrew Study Bible

A semente está podre debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns estão quebrados, porque o trigo secou.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

As sementes apodreceram ① debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns derrubados, porque se secou o trigo.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Os grãos ressecaram sob as suas glebas,[i] os silos foram devastados, os celeiros demolidos, porque o trigo está seco.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Computruerunt jumenta in stercore suo, demolita sunt horrea, dissipatæ sunt apothecæ, quoniam confusum est triticum.
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da LTT

Bíblia de Estudo LTT: Bíblia Literal do Texto Tradicional (com Notas), 2ª Edição, 2018 por Hélio de Menezes Silva, membro da Igreja Batista Bíblica Fundamentalista (independente) de Soledade

As sementes apodreceram ① debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns derrubados, porque se secou o trigo.


 ①

ou "murcharam e encolheram, com vincos".



Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Joel 1 : 17

Os grãos ressecaram sob as suas glebas,[i] os silos foram devastados, os celeiros demolidos, porque o trigo está seco.


[i]
Sentido incerto: três das quatro palavras hebraicas desta frase só aparecem aqui.

H5685
‘ā·ḇə·šū
עָבְשׁ֣וּ
(is rotten)
Verbo
H6507
p̄ə·ru·ḏō·wṯ,
פְרֻד֗וֹת
(The offspring)
Substantivo
H8478
ta·ḥaṯ
תַּ֚חַת
(under)
Substantivo
H4053
meḡ·rə·p̄ō·ṯê·hem,
מֶגְרְפֹ֣תֵיהֶ֔ם
(their clods)
Substantivo
H8074
nā·šam·mū
נָשַׁ֙מּוּ֙
(are laid desolate)
Verbo
H214
’ō·ṣā·rō·wṯ,
אֹֽצָר֔וֹת
(the garners)
Substantivo
H2040
ne·her·sū
נֶהֶרְס֖וּ
(are broken down)
Verbo
H4460
mam·mə·ḡu·rō·wṯ;
מַמְּגֻר֑וֹת
(the barns)
Substantivo
H3588
כִּ֥י
(for)
Conjunção
H3001
hō·ḇîš
הֹבִ֖ישׁ
(is withered)
Verbo
H1715
dā·ḡān.
דָּגָֽן׃
(the grain)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


דָּגָן
(H1715)
Ver mais
dâgân (daw-gawn')
Mispar Hechrachi
57
Mispar Gadol
707
Mispar Siduri
21
Mispar Katan
12
Mispar Perati
2525

01715 דגן dagan

procedente de 1711; DITAT - 403a; n m

  1. trigo, cereal, grão, milho

הָרַס
(H2040)
Ver mais
hâraç (haw-ras')
Mispar Hechrachi
265
Mispar Gadol
265
Mispar Siduri
40
Mispar Katan
13
Mispar Perati
43625

02040 הרס harac

uma raiz primitiva; DITAT - 516; v

  1. demolir, derrubar, destruir, derrotar, quebrar, atravessar, arruinar, arrancar, empurrar, lançar ao chão, atirar para baixo, estragado, destruidor
    1. (Qal)
      1. derrubar, demolir
      2. romper
      3. destruir, fugir
    2. (Nifal) ser arrasado, ser derrubado
    3. (Piel)
      1. destruir, demolir
      2. destruidor (particípio)

אֹוצָר
(H214)
Ver mais
ʼôwtsâr (o-tsaw')
Mispar Hechrachi
297
Mispar Gadol
297
Mispar Siduri
45
Mispar Katan
18
Mispar Perati
48137

0214 אוצר ’owtsar

procedente de 686; DITAT - 154a; n m

  1. tesouro, depósito
    1. tesouro (ouro, prata, etc.)
    2. depósito, estoques de comida ou bebida
    3. casa do tesouro, tesouraria
      1. casa do tesouro
      2. depósito, loja
      3. tesouraria
      4. arsenal de armas (fig. do arsenal de Deus)
      5. reservatórios (de Deus para chuva, neve, granizo, vento, mar)

יָבֵשׁ
(H3001)
Ver mais
yâbêsh (yaw-bashe')
Mispar Hechrachi
312
Mispar Gadol
312
Mispar Siduri
33
Mispar Katan
6
Mispar Perati
90104

03001 יבש yabesh

uma raiz primitiva; DITAT - 837; v;

  1. tornar seco, murchar, estar seco, ficar seco, ser secado, estar murcho
    1. (Qal)
      1. fazer secar, ser secado, estar sem umidade
      2. estar ressecado
    2. (Piel) tornar seco, ressecar
    3. (Hifil)
      1. secar, fazer secar
        1. secar (água)
        2. tornar seco, murchar
        3. exibir sequidão

כִּי
(H3588)
Ver mais
kîy (kee)
Mispar Hechrachi
30
Mispar Gadol
30
Mispar Siduri
21
Mispar Katan
3
Mispar Perati
500

03588 כי kiy

uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

  1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
    1. que
      1. sim, verdadeiramente
    2. quando (referindo-se ao tempo)
      1. quando, se, embora (com força concessiva)
    3. porque, desde (conexão causal)
    4. mas (depois da negação)
    5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
    6. mas antes, mas
    7. exceto que
    8. somente, não obstante
    9. certamente
    10. isto é
    11. mas se
    12. embora que
    13. e ainda mais que, entretanto

מִגְרָפָה
(H4053)
Ver mais
migrâphâh (mig-raw-faw')
Mispar Hechrachi
328
Mispar Gadol
328
Mispar Siduri
58
Mispar Katan
22
Mispar Perati
48034

04053 מגרפה migraphah

procedente de 1640; DITAT - 385b; n f

    1. torrão (jogado por uma pá) (possível)

מַמְּגֻרָה
(H4460)
Ver mais
mammᵉgurâh (mam-meg-oo-raw')
Mispar Hechrachi
288
Mispar Gadol
288
Mispar Siduri
54
Mispar Katan
18
Mispar Perati
43234

04460 ממגרה mamm eguraĥ

procedente de 4048 (no sentido de depositar); DITAT - 330e; n f

  1. celeiro, depósito

עָבַשׁ
(H5685)
Ver mais
ʻâbash (aw-bash')
Mispar Hechrachi
372
Mispar Gadol
372
Mispar Siduri
39
Mispar Katan
12
Mispar Perati
94904

05685 עבש ̀abash

uma raiz primitiva; DITAT - 1557; v

  1. (Qal) murchar, secar

פְּרֻדָה
(H6507)
Ver mais
pᵉrudâh (per-oo-daw')
Mispar Hechrachi
289
Mispar Gadol
289
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
19
Mispar Perati
46441

06507 פרדה p erudaĥ

part. passivo de 6504; DITAT - 1806a; n. f.

  1. semente, grão de semente

שָׁמֵם
(H8074)
Ver mais
shâmêm (shaw-mame')
Mispar Hechrachi
380
Mispar Gadol
940
Mispar Siduri
47
Mispar Katan
11
Mispar Perati
93200

08074 שמם shamem

uma raiz primitiva; DITAT - 2409; v.

  1. estar desolado, estar aterrorizado, atordoar, estupefazer
    1. (Qal)
      1. estar desolado, estar assolado, estar abandonado, estar aterrorizado
      2. estar aterrorizdo, estar assombrado
    2. (Nifal)
      1. ser desolado, ficar desolado
      2. estar aterrorizado
    3. (Polel)
      1. estar aturdido
      2. assombrado, causando horror (particípio)
        1. o que causa horror, o que aterroriza (substantivo)
    4. (Hifil)
      1. devastar, tornar desolado
      2. horrorizar, demonstrar horror
    5. (Hofal) jazer desolado, estar desolado
    6. (Hitpolel)
      1. causar ser desolado
      2. ser horrorizado, estar atônito
      3. causar-se desolação, causar ruína a si mesmo

תַּחַת
(H8478)
Ver mais
tachath (takh'-ath)
Mispar Hechrachi
808
Mispar Gadol
808
Mispar Siduri
52
Mispar Katan
16
Mispar Perati
320064

08478 תחת tachath

procedente da mesma raiz que 8430; DITAT - 2504; n. m.

  1. a parte de baixo, debaixo de, em lugar de, como, por, por causa de, baixo, para, onde, conquanto n. m.
    1. a parte de baixo adv. acus.
    2. abaixo prep.
    3. sob, debaixo de
      1. ao pé de (expressão idiomática)
      2. suavidade, submissão, mulher, ser oprimido (fig.)
      3. referindo-se à submissão ou conquista
    4. o que está debaixo, o lugar onde alguém está parado
      1. em lugar de alguém, o lugar onde alguém está parado (expressão idiomática com pronome reflexivo)
      2. em lugar de, em vez de (em sentido de transferência)
      3. em lugar de, em troca ou pagamento por (referindo-se a coisas trocadas uma pela outra) conj.
    5. em vez de, em vez disso
    6. em pagamento por isso, por causa disso em compostos
    7. em, sob, para o lugar de (depois de verbos de movimento)
    8. de sob, de debaixo de, de sob a mão de, de seu lugar, sob, debaixo

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Joel 1:17 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Joel 1:17 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Joel 1:17

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Joel 1:17 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Joel 1:17 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Joel 1:17

Gênesis 23:16 E Abraão deu ouvidos a Efrom e Abraão pesou a Efrom a prata de que tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, correntes entre mercadores.
Isaías 17:10 Porquanto te esqueceste do Deus da tua salvação e não te lembraste da rocha da tua fortaleza; pelo que bem plantarás plantas formosas e as cercarás de sarmentos estranhos:

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Apodrecer

apodrecer
v. 1. tr. dir. Tornar podre. 2. tr. ind., Intr. e pron. Ficar podre. 3. tr. dir. Corromper, estragar moralmente.

Fonte: Dicionário Comum

Armazéns

-

Fonte: Dicionário Comum

Celeiros

masc. pl. de celeiro

ce·lei·ro
nome masculino

1. Casa de recolher cereais.

2. Depósito de provisões.

Confrontar: seleiro.

Fonte: Dicionário Comum

Cereal

substantivo masculino Plantas cujas sementes servem, principalmente, depois de reduzidas a farinha, para a alimentação do homem e dos animais: trigo, cevada, aveia, arroz, milho são cereais.
adjetivo Relacionado com essas plantas ou sementes.
Pode se referir ao pão ou à sua fabricação.
Gramática Forma mais usada no plural: cereais.
Etimologia (origem da palavra cereal). Do latim cerealis.

Fonte: Dicionário Comum

Cereal
1) Planta cujas sementes, moídas ou não, servem para alimentação (Ex 22:6, RA).


2) Essas sementes (Gn 41:35, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Debaixo

advérbio Que se encontra numa posição inferior (menos elevada) a (algo ou alguém): numa mesa, prefiro colocar as cadeiras debaixo.
Por Extensão Num estado inferior; em condição decadente: a depressão deixou-se um pouco debaixo.
Debaixo de. Em situações inferiores; sob: coloquei meus livros debaixo da mesa.
Gramática Não confundir o advérbio "debaixo" com a locução adverbial "de baixo": o escritório fica no andar de baixo.
Etimologia (origem da palavra debaixo). De + baixo.

Fonte: Dicionário Comum

Grãos

-

Fonte: Dicionário Comum

Mirrar

verbo transitivo Tornar seco, definhado.
verbo intransitivo Perder as forças, o viço, o vigor; definhar, emagrecer extremamente; encolher-se.

Fonte: Dicionário Comum

ressecar; encolher

Fonte: Dicionário Bíblico

Mirrar Secar (Gn 41:23), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Murchar

verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Enfraquecer; perder a força e o ânimo: o assalto murchou-lhe a coragem; o entusiasmo murchou-se após o salário.
Secar; deixar de ter vida, vigor, energia ou força: o calor murchou a roseira; as flores murcharam; algumas plantas murcham-se no verão.
Figurado Desbotar-se; não possuir brilho, luminosidade e cor: o excesso de uso fez murchar a cor da pintura; a cor da sua roupa murchou-se.
verbo intransitivo Cair; deixar de possuir sustentação, ou rigidez, física: os orelhas do cavalo murcharam.
Etimologia (origem da palavra murchar). Murcho + ar.

Fonte: Dicionário Comum

Ressecar

ressecar
v. 1. tr. dir. Tornar a secar. 2. pron. Tornar-se resseco; ressequir-se.

Fonte: Dicionário Comum

Secar

verbo transitivo Privar de água, pôr a seco: secar um tanque, um pântano.
Esgotar, estancar.
verbo intransitivo Murchar: com o sol secaram as flores.
verbo pronominal Diminuir, acabar: nos olhos secou-se o pranto.

Fonte: Dicionário Comum

secar
v. 1. tr. dir. Fazer evaporar ou tirar a umidade a; tornar enxuto. 2. tr. dir. Tirar o excesso de água por meio de drenage.M 3. tr. dir. Fazer ressequir, desidratar para conservação. 4. tr. dir., Intr. e pron. Tornar(-se) seco; murchar(-se), ressequir (-se). 5. Intr. e pron. Debilitar-se, definhar-se, mirrar-se, perder as forças. 6. Intr. Pop. Dar azar; trazer má sorte.

Fonte: Dicionário Comum

Seco

adjetivo Privado ou desprovido de umidade; que não tem água ou outros líquidos; enxuto.
Diz-se dos objetos ou dos alimentos a que, por certos processos, se extraiu a umidade para os conservar ou para exportá-los nesse estado.
Botânica Que não tem verdura, falando-se das plantas: flor seca.
Sem gordura; magro, descarnado: indivíduo seco como um varapau.
Requeimado pelo calor; ressequido: as árvores secas pelo sol do sertão.
Que não tem vegetação, infecundo; árido: encostas secas.
Figurado Que demonstra frieza; de poucas palavras; frio, insensível, severo; rude: um sujeito seco.
Figurado Que é descortês; incivil, ríspido, grosseiro.
Figurado Muito desejoso; sequioso, sedento: estar seco por um cigarro.
Desprovido de ornatos ou pompas; simples, breve: carta objetiva e seca.
[Medicina] Sem expectoração, muco: tosse seca.
substantivo masculino plural Gêneros secos que se vendem por medida, como trigo, feijão, grãos em geral etc.: armazém de secos e molhados.
locução adjetiva A seco. Diz-se dos salários que se pagam ou se recebem sem obrigação de comida.
locução adjetiva Em seco. Fora de água ou lugar úmido: nadar em seco é impossível.
Engolir em seco. Ser obrigado a se conformar com uma expectativa frustrada; aguentar firme.
Secos e molhados. Ramo de comércio que abrange armazéns e lojas de artigos comestíveis.
Etimologia (origem da palavra seco). Do latim siccu, “sem água”.

Fonte: Dicionário Comum

seco (ê), adj. 1. Livre de umidade; enxuto. 2. Di-Zse dos alimentos a que se extraiu a umidade para os conservar. 3. Murcho, ressecado, sem seiva: Folhas secas. 4. Descarnado, magro. 5. Requeimado pelo calor. 6. Di-Zse do tempo ou quadra em que não chove. 7. Áspero, duro, sem ressonância (falando do som). 8. Di-Zse da ama que trata das crianças sem lhes dar de mamar. 9. Di-Zse do vinho forte e pouco açucarado. 10. Frio, insensível, indiferente, falto de emoção, de entusiasmo. 11. Que não tem sentimentos delicados; insensível aos afetos; rude, ríspido. 12. Árido, infecundo, sem ornatos: Estilo s. 13. Di-Zse do riso fingido, sardônico. 14. Pop. Ansioso, desejoso, sequioso. S. .M Baixio de areia, deixado a descoberto pela vazante. S. .M pl. Gêneros alimentícios sólidos em oposição aos molhados ou gêneros líquidos.

Fonte: Dicionário Comum

Semente

substantivo feminino Qualquer substância ou grão que se deita à terra para germinar: semente de trigo.
O grão ou a parte do fruto próprio para a reprodução: semente de melancia.
Esperma, sêmen.
Figurado Coisa que, com o tempo, há de produzir certos efeitos; germe; origem: a semente do ódio.
Ficar para semente, ser reservado ou escolhido para a reprodução, ou, p. ext., ser a última pessoa, ou coisa, restante de um grupo (por não ter sido escolhido, por não ter morrido ou desaparecido).

Fonte: Dicionário Comum

[...] A semente é a palavra de Deus. [...]
Referencia: SANT’ANNA, Hernani T• Notações de um aprendiz• Rio de Janeiro: FEB, 1991• - cap• 4

Apesar de pequenina, a semente é a gota de vida.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito da Verdade: estudos e dissertações em torno de O Evangelho segundo o Espiritismo, de Allan Kardec• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 10

Fonte: Dicionário da FEB

Sementes

fem. pl. de semente

se·men·te
nome feminino

1. Parte do fruto ou da flor própria para a reprodução.

2. Grão que se semeia ou se deita à terra.

3. Figurado Gérmen; origem.

4. [Portugal: Trás-os-Montes] [Agricultura] Garfo de enxertia.

5. [Brasil] Pedaços de cana, para plantação.

Fonte: Dicionário Comum

Torrões

torrão | s. m. | s. m. pl.
Será que queria dizer torrões?

tor·rão
(alteração de terrão)
nome masculino

1. Pedaço de terra aglomerada formando um volume.

2. Solo, terreno.

3. [Informal, Figurado] Pátria.

4. Fragmento, pedaço.

5. Aglomerado de um material (ex.: torrão de açúcar).

6. Culinária Doce feito de amêndoa e açúcar ou mel.


torrões
nome masculino plural

7. [Informal] Bens de raiz (inclui ideia de pequena quantidade ou de pouco valor).


torrão natal
Lugar onde se nasceu.

Confrontar: turrão.

Fonte: Dicionário Comum

Pedaço de terra endurecido

Fonte: Dicionário Bíblico

Trigo

substantivo masculino Planta herbácea anual, da família das gramíneas, que produz o grão (cariopse) de que se extrai a farinha usada especialmente para o fabrico do pão: o trigo é o cereal por excelência, a planta alimentar mais cultivada no mundo.

Fonte: Dicionário Comum

Cedo aparece o trigo como objetode cultura na Palestina, no Egito, e países circunvizinhos (Gn 26:12 – 27.28 – 30.14). o Egito era afamado pela superabundante produção de cereais (Gn 12:10 e seg.). o trigo que hoje cresce na Palestina, e provavelmente o do tempo da Bíblia, não diferem da espécie, que conhecemos, o triticum vulgare dos botânicos, mas há diferentes variedades. Na Palestina é semeado o trigo em novembro ou dezembro, e recolhido em maio ou junho, segundo o clima e a localidade. No Egito fazia-se a colheita um mês mais cedo, sendo em ambos os países colhida a cevada três ou quatro semanas antes do trigo. o trigo silvestre da Palestina foi há alguns anos reconhecido, mas é apenas uma pequena planta.

Fonte: Dicionário Bíblico

Trigo CEREAL com que se faz o pão (Pv 11:26; Lc 3:17).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida