Poupa

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Cardeal-de-poupa:
cardeal-de-poupa | s. m.

car·de·al·-de·-pou·pa
nome masculino

Ornitologia Bico-grosso.


Poupa: substantivo feminino Pequeno tufo de penas que adorna a cabeça de certas aves.
Zoologia Ave da ordem dos tenuirrostros, do tamanho de um melro, que tem um tufo de penas na cabeça.
Poupado: poupado adj. Que não é gastador; econômico.
Poupador: poupador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que poupa.
Poupadura: substantivo feminino Variação de poupança.
Etimologia (origem da palavra poupadura). Poupar + dura.
Poupança: substantivo feminino Economia; ação de poupar, de economizar; moderação de despesas.
Por Extensão Depósito bancário cujo dinheiro, por não ser movimentado, acumula juros e recebe correção monetária: caderneta de poupança.
[Informal] Sovinice; qualidade da pessoa que não gosta de gastar, de quem prefere guardar o dinheiro.
Economia Parte da renda não aplicada a serviços ou bens de consumo.
Etimologia (origem da palavra poupança). Poupar + ança.
Poupão: adjetivo [Regionalismo: Ceará] Diz-se do boi que, no carro ou na bolandeira, se esquiva, poupando-se ao trabalho.
Etimologia (origem da palavra poupão). De poupar.
adjetivo e substantivo masculino Que, ou aquele que é amigo de poupar o seu dinheiro, as suas provisões etc., para que durem o mais possível; parco.
Que, ou aquele que é amigo de se poupar ou esquivar ao trabalho ou ao esforço físico; mandrião. Fem: poupona.
Poupar: verbo transitivo direto Gastar com cautela, evitando desperdício: poupar o salário.
Não aplicar qualquer castigo: seus pais não o pouparam da punição.
verbo transitivo direto e intransitivo Guardar dinheiro por economia, geralmente para um investimento futuro: estava poupando dinheiro para comprar um carro; ele se esforça, mas não consegue poupar.
verbo bitransitivo e pronominal Não se esforçar em excesso ou evitar qualquer esforço físico ou emocional: poupar forças para o último jogo; poupou-se do passeio para evitar o cansaço.
verbo bitransitivo Figurado Empregar com cautela: a atriz não poupou elogios à colega.
verbo transitivo direto e bitransitivo Tratar com consideração: poupar a velhice; o chefe não poupou os funcionários de críticas.
Deixar subsistir; não ser alvo de algo que atinge os demais: o bombardeio poupou esse edifício.
verbo pronominal Evitar uma situação; esquivar-se: minha irmã poupou-se de ajudar no casamento.
Etimologia (origem da palavra poupar). Do latim palpare.
Poupas:
2ª pess. sing. pres. ind. de poupar
fem. pl. de poupa

pou·par -
verbo transitivo e intransitivo

1. Juntar dinheiro; fazer economias ou poupanças. = AFORRAR, ECONOMIZAR

verbo transitivo

2. Gastar com moderação.

3. Não molestar, não ofender.

4. Não desperdiçar.

5. Não deixar perder.

6. Não privar de.

7. Tratar com indulgência.

8. Perdoar.

9. Evitar.

verbo intransitivo

10. Viver com economia.

verbo pronominal

11. Esquivar-se.

12. Eximir-se.

13. Não gastar as próprias forças.


pou·pa 2
(derivação regressiva de poupar)
nome feminino

Acto ou efeito de poupar. = POUPANÇA

Confrontar: popa.

pou·pa 1
(latim upupa, -ae)
nome feminino

1. Ornitologia Pássaro tenuirrostro (Upupa epops) da família dos upupídeos, com as dimensões aproximadas às de um melro, de cor acastanhada na cabeça e pescoço, com asas pretas e brancas e cuja cabeça é adornada com um conjunto de penas levantadas.

2. Ornitologia Conjunto de penas levantadas que adorna a cabeça de algumas aves. = CRISTA, PENACHO, TOPETE

3. [Informal] Nó de cabelo no alto da cabeça.

Confrontar: popa.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Poupa: Esta ave era, também, das que a lei de Moisés proibia que se comessem (Lv 11:19 e Dt 14:18). A poupa, de bico comprido e delgado, alimenta-se dos insetos que encontra nos monturos e nas terras alagadiças, freqüentando, também, os vales no deserto e os sítios pantanosos junto das cidades. Possui uma alta crista – e na sua listrada plumagem salientam-se as penas de cor branca. os seus movimentos são mais grotescos do que belos. A poupa é quase tão grande como um tordo.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Poupa: Poupa Ave da família dos CORVOS (Lv 11:19).

Strongs


κερδαίνω
(G2770)
Ver ocorrências
kerdaínō (ker-dah'-ee-no)

2770 κερδαινω kerdaino

de 2771; TDNT - 3:672,428; v

  1. ganhar, adquirir, obter ganho
  2. metáf.
    1. de ganho provindo de evitar ou escapar do mal ( “não envolver-se”, resguardar-se”. Daí, “ser poupado”)
    2. ganhar alguém, i.e, conquistá-lo para o reino de Deus, ganhar alguém para a fé em Cristo
    3. ganhar o favor e a comunhão com Cristo

σώζω
(G4982)
Ver ocorrências
sṓzō (sode'-zo)

4982 σωζω sozo

de uma palavra primária sos (contração da forma arcaica saos, “seguro”); TDNT - 7:965,1132; v

  1. salvar, manter são e salvo, resgatar do perigo ou destruição
    1. alguém (de dano ou perigo)
      1. poupar alguém de sofrer (de perecer), i.e., alguém sofrendo de uma enfermidade, fazer bem, curar, restaurar a saúde
      2. preservar alguém que está em perigo de destruição, salvar ou resgatar
    2. salvar no sentido técnico usado na Bíblia
      1. negativamente
        1. livrar das penalidade do julgamento messiânico
        2. livrar dos males que dificultam a recepção do livramento messiânico

φείδομαι
(G5339)
Ver ocorrências
pheídomai (fi'-dom-ahee)

5339 φειδομαι pheidomai

de afinidade incerta; v

poupar

abster-se


φέρω
(G5342)
Ver ocorrências
phérō (fer'-o)

5342 φερω phero

verbo primário (para o qual outras palavras e aparentemente não cognatas são usadas em determinados tempos apenas, especialmente, οιω oio; e ενεγκω enegko; TDNT - 9:56,1252; v

1) carregar

  1. levar alguma carga
    1. levar consigo mesmo
  2. mover pelo ato de carregar; mover ou ser transportado ou conduzido, com sugestão de força ou velocidade
    1. de pessoas conduzidas num navio pelo mar
    2. de uma rajada de vento, para impelir
    3. da mente, ser movido interiormente, estimulado
  3. carregar, i.e., sustentar (guardar de cair)
    1. de Cristo, o preservador do universo
  • carregar, i.e., suportar, agüentar o rigor de algo, agüentar pacientemente a conduta de alguém, poupar alguém (abster-se de punição ou destruição)
  • trazer, levar a, entregar
    1. mudar para, adotar
    2. comunicar por anúncio, anunciar
    3. causar, i.e., gerar, produzir; apresentar num discurso
    4. conduzir, guiar

    Φῆλιξ
    (G5344)
    Ver ocorrências
    Phēlix (fay'-lix)

    5344 φηλιξ Phelix

    de origem latina; n pr m Félix = “feliz”

    1. procurador romano da Judéia, nomeado pelo imperador Cláudio em 53 d.C. Governou a província de um modo cruel e corrupto. Seu período de governo foi repleto de conflitos e sedições. Paulo foi trazido diante de Félix na Cesaréia. Colocou-o na prisão, e o manteve lá por dois anos na esperança de extorquir dinheiro dele. At 24:26-27. No fim daquele tempo, Pórcio Festo foi nomeado para substituir Félix, que, no seu retorno a Roma, foi acusado pelos judeus da Cesaréia, e teria sofrido as conseqüências das suas atrocidades, não tivesse seu irmão Pallas convencido o imperador Nero a poupá-lo. A esposa de Félix era Drusila, filha de Herodes Agripa I, que era sua terceira esposa e a quem ele persuadiu a deixar seu marido e casar-se com ele.

    בֶּלַע
    (H1106)
    Ver ocorrências
    Belaʻ (beh'-lah)

    01106 בלע Bela ̀

    o mesmo que 1105;

    Bela ou Belá = “destruição” n pr m

    1. um rei de Edom
    2. primeiro filho de Benjamim
    3. um filho de Azaz, um rubenita n pr loc
    4. uma das cinco cidades da planície a qual foi poupada em virtude da intercessão de Ló, e recebeu o nome de Zoar

    דּוּכִיפַת
    (H1744)
    Ver ocorrências
    dûwkîyphath (doo-kee-fath')

    01744 דוכיפת duwkiyphath

    de derivação incerta; DITAT - 414; n f

    1. pássaro impuro (provavelmente uma poupa)

    חוּס
    (H2347)
    Ver ocorrências
    chûwç (khoos)

    02347 חוס chuwc

    uma raiz primitiva; DITAT - 626; v

    1. (Qal) ter piedade, ter compaixão, poupar, olhar com compaixão

    חָמוּל
    (H2538)
    Ver ocorrências
    Châmûwl (khaw-mool')

    02538 חמול Chamuwl

    procedente de 2550; n pr m Hamul = “poupado”

    1. o filho mais novo de Perez, filho de Judá com Tamar

    חָמוּלִי
    (H2539)
    Ver ocorrências
    Châmûwlîy (khaw-moo-lee')

    02539 חמולי Chamuwliy

    patronímico procedente de 2538; n patr m Hamulitas = “poupados”

    1. descendentes de Hamul, neto de Judá com Tamar

    חָמַל
    (H2550)
    Ver ocorrências
    châmal (khaw-mal')

    02550 חמל chamal

    uma raiz primitiva; DITAT- 676; v

    1. (Qal) poupar, ter piedade, ter compaixão de

    חָשַׂךְ
    (H2820)
    Ver ocorrências
    châsak (khaw-sak')

    02820 חסך chasak

    uma raiz primitiva; DITAT - 765; v

    1. reter, restringir, refrear, manter sob controle, abster
      1. (Qal)
        1. reter, refrear, conservar para, guardar-se de, controlar, impedir, poupar, reservar
        2. conter, controlar
      2. (Nifal) abrandar, ser poupado

    צֹעַר
    (H6820)
    Ver ocorrências
    Tsôʻar (tso'ar)

    06820 צער Tso ar̀

    procedente de 6819; n. pr. l. Zoar = “insignificância”

    1. uma cidade no extremo sudeste do mar Morto associada a Sodoma e Gomorra compondo uma das 5 cidades arroladas para a destruição divina; poupada a pedido de Ló para que fosse seu lugar de refúgio

    אָצַר
    (H686)
    Ver ocorrências
    ʼâtsar (aw-tsar')

    0686 אצר ’atsar

    uma raiz primitiva; DITAT - 154; v

    1. guardar, poupar, acumular
      1. (Qal) guardar, acumular um tesouro
      2. (Nifal) entesourado

    רָחָב
    (H7343)
    Ver ocorrências
    Râchâb (raw-khawb')

    07343 רחב Rachab

    o mesmo que 7342, grego 4460 Ρααβ; n. pr. f.

    Raabe = “largo”

    1. uma prostituta de Jericó que ajudou os espias a fugir; poupada na destruição de Jericó; casou-se com Salmom, um ancestral de Davi e de Cristo; elogiada por sua fé no livro de Tiago

    שָׁאַר
    (H7604)
    Ver ocorrências
    shâʼar (shaw-ar')

    07604 שאר sha’ar

    uma raiz primitiva; DITAT - 2307,2308; v.

    1. restar, sobrar, ser deixado para trás
      1. (Qal) restar
      2. (Nifal)

        1. sobrar, ser deixado vivo, sobreviver
          1. restante, remanescente (particípio)
        2. ser deixado pra trás
      3. (Hifil)
        1. deixar como sobra, poupar
        2. deixar ou guardar sobre
        3. ter deixado
        4. deixar (como um presente)

    אֲגַג
    (H90)
    Ver ocorrências
    ʼĂgag (ag-ag')

    090 אגג ’Agag אגג ’Agag

    de derivação incerta, compare com 89; n pr m Agague = “Eu superarei o topo”

    1. rei de Amaleque, poupado por Saul porém morto por Samuel