Risca

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Amoiriscar: verbo pronominal e transitivo direto Variação de amouriscar.
Etimologia (origem da palavra amoiriscar). A + moirisco + ar.
Amoriscar:
amoriscar | v. pron.

a·mo·ris·car
(amor + -iscar)
verbo pronominal

Tomar-se de amores; ficar apaixonado (ex.: amoriscou-se de uma colega de trabalho). = APAIXONAR-SE, ENAMORAR-SE

Nota: usa-se apenas como verbo pronominal .
Confrontar: amouriscar.


Amouriscado: amouriscado adj. Feito ao modo dos mouros.
Amouriscar: amouriscar
v. tr. dir. Dar aspecto mourisco a.
Anegriscar: verbo transitivo direto Tornar um tanto negro.
Etimologia (origem da palavra anegriscar). A + negro + isco + ar.
Ariscar: ariscar
v. tr. dir. e pron. 1. Tornar(-se) arisco. 2. Assustar(-se), espantar(-se).
Arriscado: arriscado adj. 1. Que oferece risco. 2. Arrojado, temerário.
Arriscar: verbo transitivo direto , pronominal e intransitivo Pôr em risco ou em perigo: arriscar a vida; arriscou-se para salvar o cão; é melhor não arriscar.
Expor à boa ou má fortuna; sujeitar ao arbítrio da sorte; aventurar: arriscar dinheiro num jogo; quem não arrisca, não petisca.
verbo pronominal Expor-se ao risco: se não obedecesse, arriscava-se a uma demissão.
Etimologia (origem da palavra arriscar). A + risco + ar.
Auriscalpo: substantivo masculino Sonda, instrumento, para limpar as orelhas.
Etimologia (origem da palavra auriscalpo). Do latim auriscalpium.
Brisca: substantivo feminino Carro leve.
Etimologia (origem da palavra brisca). Polonês bryczka, via francês:.
Cabacinha-riscada:
cabacinha-riscada | s. f.

ca·ba·ci·nha·-ris·ca·da
nome feminino

Botânica Planta cucurbitácea (Wilbrandia verticillata), nativa do Brasil. = CABACINHA, CABACINHA-VERRUGOSA

Plural: cabacinhas-riscadas.

Charriscar: verbo transitivo direto e intransitivo Variação de crepitar.
Chorriscar: verbo transitivo direto Abrasar, torrar: A labareda quase que lhe chorrisca os torresmos.
Coriscado: coriscado adj. Atingido ou ferido por corisco, ou coisa estimulante ou ardente.
Coriscante: coriscante adj. .M e f. Que corisca.
Coriscar: coriscar
v. 1. Intr. Faiscar, fuzilar, relampejar. 2. tr. dir. Dardejar, lançar. 3. Intr. Gír. Mover-se (um animal ou alguém) com impressionante agilidade.
Derriscar: verbo transitivo direto Riscar, cancelar.
Excluir, banir.
Etimologia (origem da palavra derriscar). De + risco + ar.
Fariscar: verbo transitivo Tomar o faro, sentir o cheiro de; farejar.
Figurado Desconfiar, pressentir: muito cedo farisquei a armadilha.
Lambariscar: verbo intransitivo [Portugal] O mesmo que lambarejar.
Lentrisca: Prov.
O mesmo que lentisca.
Mariscador: mariscador (ô), s. .M 1. Aquele que marisca. 2. Aquele que sabe caçar e pescar.
Mariscagem:
mariscagem | s. f.

ma·ris·ca·gem
(mariscar + -agem)
nome feminino

1. Acto ou efeito de mariscar.

2. Apanha ou pesca de marisco.


Mariscar: verbo transitivo Apanhar (mariscos).
Procurar, buscar, catar: mariscar diamantes.
verbo intransitivo Catar insetos pelo chão; ciscar.
Meia-moirisca:
meia-moirisca | s. f.

mei·a·-moi·ris·ca
(feminino de meio + moirisca)
nome feminino

O mesmo que meia-mourisca.

Plural: meias-moiriscas.

Moirisca: feminino, adjetivo Variedade de uva preta do Doiro, semelhante á periquita.
feminino [Portugal] Pantomima, representação ao ar livre, em trajes apropriados ao assumpto.
Antiga dança de Moiros, verdadeiros ou fingidos.
Etimologia (origem da palavra moirisca). De moirisco.
Moiriscado:
moiriscado | adj.

moi·ris·ca·do
(moirisco + -ado)
adjectivo
adjetivo

O mesmo que mouriscado.


Moiriscas:
2ª pess. sing. pres. ind. de moiriscar
fem. plu. de moirisco

moi·ris·car -
(moirisco + -ar)
verbo transitivo e pronominal

O mesmo que mouriscar.


moi·ris·co
(moiro + -isco)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

O mesmo que mourisco.


Mourisca: substantivo feminino Os mouros em geral, mourama.
Dança de mouros, ou de personagens vestidas à moda dos mouros, praticada na Antiguidade.
adjetivo Variedade de uva preta da região do Douro.
Mouriscar:
mouriscar | v. tr. e pron.

mou·ris·car
(mourisco + -ar)
verbo transitivo e pronominal

Tornar ou ficar mourisco, mouro. = MOURAR, MOURIZAR


Mouriscas:
fem. pl. de mourisco
fem. pl. de mourisca

mou·ris·co
(mouro + -isco)
adjectivo
adjetivo

1. Mouresco; mouro.

nome masculino

2. Variedade de trigo.

3. Variedade de uva.

4. Indivíduo da mourama.

5. Mouro que ficou na Península Ibérica depois da Reconquista Cristã. = MUDÉJAR


Sinónimo Geral: MOIRISCO


mou·ris·ca
(feminino de mourisco)
adjectivo feminino e nome feminino
adjetivo feminino e nome feminino

1. Diz-se de ou variedade de uva preta do Douro.

nome feminino

2. Espécie de camisa alva (veste sacerdotal).

3. Pantomina ao ar livre, em trajes apropriados (Açores).

4. Antiga dança dos mouros.


Sinónimo Geral: MOIRISCA


Namoriscar: verbo transitivo direto e intransitivo Variação de namoricar.
Etimologia (origem da palavra namoriscar). De namorar.
Pirisca:
pirisca | s. f.

pi·ris·ca
nome feminino

1. [Informal] Ponta de cigarro ou de charuto, depois de fumado. = BEATA, PRISCA

2. [Informal] Pressa, velocidade.


na pirisca
Correndo, voando, a toda a pressa.


Piturisca: substantivo masculino [Regionalismo: Alagoas] ch Meretriz.
Priscar: verbo intransitivo [Brasil: Sul] Dar priscos; saltar ou pular para os lados: um cavalo priscador.
Fugir, priscando.
verbo pronominal Afastar-se (de algum lugar), retirar-se.
Risca: risca s. f. 1. Ação ou efeito de riscar; riscadura, risco. 2. Listra. 3. Sulco nos cabelos que deixa ver a pele do crânio.
Riscada: feminino Nome que, na Maia, se dá á milheira.
Riscadas:
fem. pl. part. pass. de riscar
fem. pl. de riscado

ris·car -
(latim reseco, -are, cortar, talhar)
verbo transitivo

1. Fazer riscos em. = ESTRIAR, LISTRAR, RAIAR, RAJAR

2. Apagar com riscos.

3. Marcar; delinear.

4. Eliminar.

5. Traçar.

6. Excluir; suprimir; expungir.

verbo intransitivo

7. Perder a amizade, ser excluído das relações de.

8. [Popular] Travar luta; brigar.

verbo pronominal

9. Apagar-se; excluir-se; sumir-se.


ris·ca·do
(particípio de riscar)
adjectivo
adjetivo

1. Que se riscou.

2. Que tem riscos.

3. Que tem linhas paralelas horizontais impressas, próprias para escrever. = PAUTADO

4. Expulso.

nome masculino

5. Tecido, geralmente de algodão ou de linho, com riscos de cores diferentes.

6. Conjunto de traços paralelos próprios para escrever. = PAUTADO

7. [Agricultura] Variedade de pêro.

8. [Viticultura] Casta de uva.


Riscadeira: feminino Utensílio para fazer guillochés, nas fábricas de tabacos. Cf.Inquér. Industr., p. II, l. II, 80.
Etimologia (origem da palavra riscadeira). De riscar.
Riscadilho: substantivo masculino Chita de riscas miúdas.
Etimologia (origem da palavra riscadilho). Riscado + ilho.
Riscado: adjetivo Que se riscou ou que tem riscos.
Marcado com riscos para fins de realce ou de exclusão.
[Brasil: Nordeste] Pop. Tocado, meio embriagado.
Pontos riscados, sinais cabalísticos feitos no chão dos terreiros nas sessões de umbanda.
substantivo masculino Tecido barato de algodão com riscos de cores.
[Brasil] Fam. Entender do riscado, saber o que está fazendo, conhecer bem um assunto, ser competente.
Riscador: riscador (ô), adj. Que risca. S. .M 1. Aquele que risca. 2. Instrumento para riscar.
Riscados:
masc. pl. part. pass. de riscar
masc. pl. de riscado

ris·car -
(latim reseco, -are, cortar, talhar)
verbo transitivo

1. Fazer riscos em. = ESTRIAR, LISTRAR, RAIAR, RAJAR

2. Apagar com riscos.

3. Marcar; delinear.

4. Eliminar.

5. Traçar.

6. Excluir; suprimir; expungir.

verbo intransitivo

7. Perder a amizade, ser excluído das relações de.

8. [Popular] Travar luta; brigar.

verbo pronominal

9. Apagar-se; excluir-se; sumir-se.


ris·ca·do
(particípio de riscar)
adjectivo
adjetivo

1. Que se riscou.

2. Que tem riscos.

3. Que tem linhas paralelas horizontais impressas, próprias para escrever. = PAUTADO

4. Expulso.

nome masculino

5. Tecido, geralmente de algodão ou de linho, com riscos de cores diferentes.

6. Conjunto de traços paralelos próprios para escrever. = PAUTADO

7. [Agricultura] Variedade de pêro.

8. [Viticultura] Casta de uva.


Riscadura: substantivo feminino Ato ou efeito de riscar; riscamento.
Risco; sulco.
Riscar: verbo transitivo Passar, com lápis etc., um traço sobre: riscar uma frase.
Figurado Suprimir: riscou-me do seu caderninho.
Desenhar, debuxar.
Riscas:
2ª pess. sing. pres. ind. de riscar
fem. pl. de risca

ris·car -
(latim reseco, -are, cortar, talhar)
verbo transitivo

1. Fazer riscos em. = ESTRIAR, LISTRAR, RAIAR, RAJAR

2. Apagar com riscos.

3. Marcar; delinear.

4. Eliminar.

5. Traçar.

6. Excluir; suprimir; expungir.

verbo intransitivo

7. Perder a amizade, ser excluído das relações de.

8. [Popular] Travar luta; brigar.

verbo pronominal

9. Apagar-se; excluir-se; sumir-se.


ris·ca
nome feminino

1. Traço feito com lápis, pedra ou com a ponta de alguma coisa.

2. Risco, linha.

3. Traço que, no cabelo, separa os bandós ou as marrafas.

4. Raia, meta, sinal (com que se marcam os pontos em certos jogos).

5. [Portugal: Trás-os-Montes] Serradura.


à risca
Ao pé da letra, exactamente.

risca de união
[Tipografia] Sinal gráfico horizontal (-) usado na separação de elementos de um composto, de alguns prefixos, de sílabas em fim de linha e de ligações enclíticas e mesoclíticas. = TIRETE, TRAÇO DE UNIÃO


Riscazita:
derivação fem. sing. de risca

ris·ca
nome feminino

1. Traço feito com lápis, pedra ou com a ponta de alguma coisa.

2. Risco, linha.

3. Traço que, no cabelo, separa os bandós ou as marrafas.

4. Raia, meta, sinal (com que se marcam os pontos em certos jogos).

5. [Portugal: Trás-os-Montes] Serradura.


à risca
Ao pé da letra, exactamente.

risca de união
[Tipografia] Sinal gráfico horizontal (-) usado na separação de elementos de um composto, de alguns prefixos, de sílabas em fim de linha e de ligações enclíticas e mesoclíticas. = TIRETE, TRAÇO DE UNIÃO


Torriscar: verbo transitivo direto Torrar ou queimar demasiadamente: Você torriscou o amendoim!
Etimologia (origem da palavra torriscar). De torrar.
Triscado: triscado adj. Pop. Embriagado, bêbedo.
Triscaidecafobia:
triscaidecafobia | s. f.

tris·cai·de·ca·fo·bi·a
(grego treiskaideka, treze + -fobia)
nome feminino

[Psicopatologia] Aversão patológica ao número 13.


Triscar: verbo intransitivo Fazer bulha, ruído.
Armar desordem.
Altercar, brigar.
Intrigar.
verbo transitivo Tocar ou roçar levemente, produzindo um ruído especial: triscar os copos.
Ventrisca: substantivo feminino Variação de ventrecha.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Prisca: anciã, a venerável

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Prisca: Prisca V. PRISCILA (2Tm 4:19).

Strongs


τυγχάνω
(G5177)
Ver ocorrências
tynchánō (toong-khan'-o)

5177 τυγχανω tugchano

provavelmente para um absoleto tucho (pelo qual a voz média de outro substituto teucho [tornar pronto ou deixar passar] é usado em determinados tempos, semelhante a raiz de 5088 pela idéia de efetuar; TDNT - 8:238,1191; v

1) atingir a marca

  1. de alguém atirando uma lança ou flecha
  • alcançar, chegar a, obter, adquirir, tornar-se mestre de
  • acontecer, ter chance, espalhar-se
    1. especificar, ter um caso, como por exemplo

      encontrar alguém

      daquele que se encontra com alguém ou que se apresenta sem ser solicitado, chance, pessoa comum ou normal

      arriscar ser


    חָרַף
    (H2778)
    Ver ocorrências
    châraph (khaw-raf')

    02778 חרף charaph.

    uma raiz primitiva; DITAT - 749,750,751; v

    1. reprovar, escarnecer, blasfemar, desafiar, arriscar, criticar, censurar
      1. (Qal) reprovar
      2. (Piel) reprovar, desafiar, escarnecer
    2. (Qal) passar o inverno, passar a época da colheita, permanecer na época da colheita
    3. (Nifal) adquirir, noivar

    סָכַן
    (H5533)
    Ver ocorrências
    çâkan (saw-kan')

    05533 סכן cakan

    provavelmente um denominativo procedente de 7915; DITAT - 1495,1496; v

    1. expôr-se ao perigo
      1. (Nifal) arriscar-se
    2. ser pobre
      1. (Pual) estar empobrecido

    עֹבַדְיָה
    (H5662)
    Ver ocorrências
    ʻÔbadyâh (o-bad-yaw')

    05662 עבדיה ̀Obadyah ou עבדיהו ̀Obadyahuw

    part at de 5647 e 3050; n pr m Obadias = “servo de Javé”

    1. o 4o dos 12 profetas menores; nada pessoal se sabe dele mas é provável que tenha sido contemporâneo de Jeremias, Ezequiel e Daniel
      1. o livro profético de sua autoria; ele profetiza contra Edom
    2. pai de Ismaías, um dos líderes de Zebulom na época de Davi
    3. um levita merarita supervisor do trabalho de restauração do templo na época do rei Josias, de Judá
    4. líder da casa do rei Acabe, de Israel; um adorador devoto de Javé que, arriscando a sua própria vida, escondeu mais de 100 profetas durante a perseguição de Jezabel
    5. um descendente de Davi
    6. um líder da tribo de Issacar
    7. um benjamita, um dos 6 filhos de Azel e um descendente do rei Saul
    8. um levita, filho de Semaías e um descendente de Jedutum
    9. um líder gadita, o 2o dentre os gaditas com a face como de leão que juntou-se a Davi em Ziclague
    10. um príncipe de Judá na época do rei Josafá, de Judá
    11. um sacerdote, filho de Jeiel dos filhos de Joabe que retornaram do exílio com Esdras
    12. um porteiro na época de Neemias
    13. um dos homens que selaram a aliança com Neemias
      1. talvez o mesmo que o 12