Samo
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Bálsamo: substantivo masculino Resina odorífera que exsuda de certas árvores, em consequência de um corte ou por vias naturais, muito usada em perfumaria e farmácia.Botânica Planta que destila bálsamo.
Perfume ou aroma agradável; eflúvio, aroma, perfume.
Figurado Sensação de alívio; conforto, lenitivo.
Figurado Infusão preparada com plantas narcóticas em óleo que, em medicina caseira, é usada sobre regiões doloridas do corpo; bálsamo-tranqulo.
Remédio ou medicamento com propriedades ou características balsâmicas.
Botânica Planta da família das crassuláceas cujas folhas obovadas, levemente verdes, possuem uma extremidade vermelha e flores avermelhadas, usada como ornamental ou medicinal.
Botânica Erva da família das compostas, pequena com folhas cilíndricas e flores amarelas em pequenos corimbos.
Botânica Também conhecido como: bálsamo-de-tolu, cabriúva-do-campo, copaíba, copaíba-vermelha, copaíba-jutaí.
Etimologia (origem da palavra bálsamo). Do grego bálsamon; pelo latim balsamum.
1. Botânica Árvore (Myroxylon balsamum) da família das leguminosas, encontrada na América Central e na América do Sul.
2. Bálsamo extraído dessa árvore. = TOLU
3. O mesmo que bálsamo-do-peru.
Plural: bálsamos-de-tolu.Resina extraída de um abeto nativo do Canadá.
Plural: bálsamos-do-canadá.• Grafia no Brasil: bálsamo do canadá.
1. Botânica Árvore (Myroxylon balsamum variante pereirae) da família das leguminosas, encontrada na América Central e na América do Sul.
2. Bálsamo extraído dessa árvore.
Sinónimo Geral:
BÁLSAMO-DE-TOLU
Do mesmo significado de balsâmico.
Etimologia (origem da palavra balsamoide). Do grego balsamon + eidos.
Etimologia (origem da palavra carpobálsamo). Do grego karpos + balsamon.
v. tr. dir. Endireitar ou aplanar (o que estava amolgado).
Cruel.
Etimologia (origem da palavra desamorado). Desamor + ado.
Limpar da crosta.
Etimologia (origem da palavra dessamoucar). Des + samouco + ar.
Confusão, embrulhada, salsada.
Comida mal preparada; gororoba.
Etimologia (origem da palavra opobálsamo). Do grego opos + balsamon.
Botânica Árvore (Myrocarpus frondosus) da família das leguminosas, de que se extrai um bálsamo e cuja casca, folhas e frutos têm usos medicinais. = CABREÚVA, CABRIÚVA
Plural: paus-bálsamo ou paus-bálsamos.Etimologia (origem da palavra psamobiídeo). Psamo + bio + ídeo.
(grego psámmos, -ou, areia + -filia)
[Biologia] Condição dos organismos que preferem solos arenosos.
Etimologia (origem da palavra psamófilo). Psamo + filo.
(psamófito + -ico)
Relativo a psamófito ou psamófita ou ao crescimento em terrenos arenosos (ex.: vegetação psamofítica).
(grego psámmos, -ou, areia + -fito)
Botânica Que ou planta que cresce em terrenos arenosos.
Etimologia (origem da palavra psamoma). Psamo + oma.
Etimologia (origem da palavra psamomatoso). Psamoma + t + oso.
Etimologia (origem da palavra psamossarcoma). Psamo + sarcoma.
Etimologia (origem da palavra samoiedo). Russo samoed.
substantivo masculino Grupo de línguas uralo-altaicas, faladas pelos samoiedos.
Indivíduo dos samoiedos, povo nômade espalhado ao longo da costa e nas ilhas desde o Mar Branco até a península Taimir no extremo norte da Rússia.
Etimologia (origem da palavra sâmolo). Do latim samolu.
Idiota, ingênuo, tolo.
O mesmo que samorense.
Etimologia (origem da palavra samorim). Malaiala tâmûdri, rei do mar.
Crosta que vem adjunta à pedra, quando sai da pedreira.
Etimologia (origem da palavra sésamo). Do latim sesamu.
Etimologia (origem da palavra sesamoide). Do grego sesamoeides.e.és.
1. Semelhante à semente do sésamo.
2. [Anatomia] Diz-se de ou cada um dos ossos arredondados e pequenos, de organização fibrosa, que estão próximos das articulações.
3. [Zoologia] Diz-se particularmente de um ossinho que no casco do cavalo fica atrás do osso do pé.
Os ramos secos ou a madeira fragrante do balsameiro Commiphora meccanensis.
Etimologia (origem da palavra xilobálsamo). Do grego xylobálsamon.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Bálsamo: (Gn(origem obscura)
1. Botânica Parte interna da casca das árvores. = ALBURNO, ENTRECASCA, ENTRECASCO
2. Ictiologia Peixe (Dentex gibbosus) da família dos esparídeos, caracterizado por uma grande protuberância na parte superior da cabeça. = CAPATÃO, PARGO-DE-MITRA
Quem é quem na Bíblia?
Autor: Paul Gardner
Samote:O harodita, um dos “trinta” guerreiros valentes de Davi (1Cr
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Bálsamo: Bálsamo Líquido grosso e cheiroso tirado de plantas para ser usado na cura de feridas (JrPequeno Abc do Pensamento Judaico
Hebraico: Língua semítica do grupo cananeu. Idioma da Bíblia. Elementos hebraicos na língua portuguesa: aleluia; amén; babel; bálsamo; banal; bato; belbezu; bétilo; cabala; cabo; cadê; camez; camez-catuf; caraitas;, cinar; cohen; caro; daques; ébano; éden; efo; éfod; efoista; fariseus; faristeus; geoma; goi; gomar; hazazel; hebreu; him; hissopo; iaveista; jaspe; jeovista; jubilen; judeu; levita; malsim; maná; massará; messias; mable; nazareu; nazarista; nitro; pascoa; querubim; rabí; rabino; sabado; saco; sadueeu; siclo; talecl; xeva; xibolet; zote; (PL)A vida é uma dádiva de Deus. e por isso devemos nos esforçar para tomá-la a melhor que podemos, pelo uso sábio das nossas capacidades e dons.
O homem foi criado em fraternidade com todos os outros homens. Desde que somos igualmente preciosos à Sua vista, devemos aprender a encarar uns aos outros, através dos olhos de Deus. Somos os guardiões do nosso irmão, presos uns aos outros por um ato de divina criação, pela fraternidade.
Os homens são moralmente responsáveis perante Deus que nos revela a Sua vontade. Ele é o nosso Pai e nós somos os seus filhos, instruídos em que existe o certo e o errado. Somos moralmente responsáveis pela nossa conduta perante Ele que nos julga constantemente, e devemos lutar para fazer o que é certo.
A vida obedece, a um plano divino, que devemos procurar compreender o cumprir. Precisamos nos erguer à altura do desafio e desempenhar-nos das tarefas necessárias. O nosso dever é servir o propósito de Deus ao mundo; ajudar a criar uma vida boa para nós mesmos e para o nosso próximo.
A vida tem infinitas possibilidades. Por isso, não precisamos jamais perder a fé ou confiança nela. Não importa quão decepcionante possa ter sido o passado ou quanta frustração possa haver no presente, não nos sentiremos derrotados na medida em que encaramos o futuro.
O homem não é um Deus. Não somos autossuficientes, por isso Deus nos ajuda; a nossa visão é limitada, por isso Deus nos guia; erramos porque somos humanos, por isso Deus nos perdoa; algumas vezes somos suplantados pelos problemas da vida, por isso Deus nos guia. O cumprimento da vida de cada indivíduo é o destino da humanidade são um ato redentor de Deus. (RLB)
Às vezes, parece bem difícil perdoar, especialmente quando fomos magoados. Contudo, se desejamos merecer perdão do nosso próximo, e mesmo de Deus, precisamos mostrar o caminho. Essa tarefa é facilitada pela compreensão - quando procuramos compreender, antes de julgar, antes de tirarmos conclusões. Para isto os mesmos Sábios nos dão uma orientação infalível. "Não julgues teu próximo sem te colocares na sua situação. " Seguindo este ditame, não condenaremos nosso próximo, não nos zangaremos com facilidade e será muito mais fácil perdoar. (*)
Strongs
Imperfeito
O imperfeito expressa uma ação, processo ou condição que é incompleta, e tem um amplo espectro de significados:
1a) É empregado para descrever uma ação singular (enquanto oposta a uma repetida) no passado; difere do perfeito por ser mais vívido e ilustrativo. O perfeito expressa o “fato”, o imperfeito adiciona cor e movimento por indicar o “processo” preliminar à sua conslusão.
ele estendeu sua mão para a porta
ele parou completamente
eu comecei a ouvir
1b) Uma oração tal como “o que procuras?”, refere-se não só ao presente, mas pressupõe que a busca já vem acontencendo por algum tempo.
Por que choras?
Por que te recusas a comer?
Por que estás abatido?
Tais perguntas não se referem tanto a uma ocasião singular como à uma condição continuada.
2) O tipo de progressão ou imperfeição e de condição inacabada da ação pode consistir em sua repetição freqüente.
2a) No presente:
hoje se “diz”
um filho sábio “alegra” seu pai
2b) No passado:
"e assim ele fazia” - regularmente, ano após ano
uma neblina “costumava subir”
o peixe que “costumávamos comer”
o maná “caía” - regularmente
ele “falava” - repetidamente
3) O imperfeito é empregado para expressar o “futuro”, referindo-se não só a uma ação que está para ser realizada, mas a uma que ainda não começou.
3a) Pode ser um futuro do ponto de vista do presente real, como:
Agora “tu hás de ver o que farei”
"Nós queimaremos” tua casa
3b) Pode ser um futuro de qualquer outro ponto de vista que se presuma; como, por exemplo:
ele levou seu filho que “deveria reinar”
ela ficou para ver o que “deveria ser feito”
4) O uso de 3b pode ser considerado como a transição para um uso comum do imperfeito em que este serve para expressar aquelas nuances de relação entre ações e pensamentos para as quais preferimos o modo subjuntivo. Tais ações são estritamente “futuras” em referência ao ponto de relação presumido, e o imperfeito simples as expressa suficientemente; por exemplo:
de todas as árvores “poderás comer”
"pudéssemos nós saber”
ele “diria”
5a) O imperfeito segue palavras de ligação que expressam “transição”, “propósito”, “conseqüência” e assim por diante, como “a fim de que”, “para que não”; por exemplo:
dize que és minha irmã, “para que isso possa estar bem contigo”
saibamos tratar a nação, “para que não aumente”
5b) Quando, contudo, indica “propósito”, ou quando se quer enfatizar de maneira especial, então naturalmente os modos são empregados; por exemplo:
ergue-me “para que eu possa retribui-los”
quem atrairá a Acabe “para que ele suba”
que faremos “para que o mar se acalme”
Os modos também são empregados para expressar aquele tipo de ações futuras que expressamos no Subjuntivo Independente (Optativo).
que eu “morra”
que o SENHOR “estabeleça” sua palavra
que a criança “viva”
Perfeito
O Perfeito expressa uma ação completa.
1) Com referência ao tempo, tal ação pode ser:
1a) uma ação recém completa do ponto de vista do presente "vim” para te trazer notícias
1b) uma ação completa no passado mais ou menos distante no princípio, “criou” Deus "eu era (já fui) jovem” e “(agora) fiquei velho” mas “não vi” um homem justo desamparado
1c) uma ação já completa do ponto de vista de outra ação passada Deus viu tudo o que “ele havia feito”
1d) uma ação concluída do ponto de vista de outra ação ainda futura tirarei água também para os teus camelos, até que “tenham terminado” de beber
2) O Perfeito é freqüentemente usado nos casos em que empregamos o presente.
2a) no caso de verdades gerais ou ações de ocorrência freqüente — verdades ou ações que geralmente têm sido experimentadas ou observadas.
a erva “definhou” o pardal “encontrou” uma casa
2b) uma ação ou atitude do passado pode ser continuada no presente.
"estendo” minhas mãos para ti
"nunca desamparas” os que te buscam
2c) o Perfeito dos verbos intransitivos é empregado onde usamos o presente; no hebraico, o
Perfeito neste caso enfatiza uma condição que chegou a
"existir” e a se realizar completamente.
"sei” que serás rei
"odeio” todos os que praticam iniqüidade
2d) Algums vezes, em hebraico, eventos futuros são concebidos tão vividamente e tão realisticamente que são considerados como já tendo de fato ocorrido e são descritos pelo Perfeito.
2d1) em promessas, ameaças e linguagem de contratos
o campo que te “dou”
caso contrário, “eu o tomarei”
2d2) lnguagem profética
meu povo “foi para o cativeiro” (isto é, certamente irá)
de origem hebraica 3405
Jericó = “lugar de fragrância”
- notável cidade, onde abundavam o bálsamo, mel, cedro, mirobálano, rosas, e outros produtos aromáticos. Estava próxima da margem norte do Mar Morto, na tribo de Benjamim, entre Jerusalém e o Rio Jordão
voz média de um verbo primário; TDNT - 3:654,425; v
- deitar
- de um infante
- de alguém sepultado
- de coisas que passivamente cobrem algum lugar
- de uma cidade situada sobre um monte
- de coisas colocadas em qualquer lugar, em ref. ao que freqüentemente usamos “permanecer”
- de vasos, de um trono, da posição de uma cidade, de grãos e outras coisas colocadas sobre uma fundação ou base
- metáf.
- ser colocado (pela vontade de Deus), i.e. destinado, apontado
- de leis, serem feitas, decretadas
- estar sob poder do mal, i.e., ser mantido em submissão pelo diabo
do mesmo que 3670; TDNT - 5:199,687; n f
- declaração
- subjetivamente: o que professamos ser nosso
- objectivamente: declaração [confissão] i.e., o que alguém declara [confessa]
de 4544 e Thraike (Trácia); n pr loc Samotrácia = “sinal de pedras de ardósia”
- ilha no Mar Ageu, cerca de 60 Km da costa da Trácia, na foz do rio Hebros
de afinidade incerta; n pr loc Samos = “declive arenoso”
- ilha não distante daquela parte da Ásia Menor onde Jônia se encontra com Cária
de origem hebraica 8050
Samuel = “seu nome é de Deus”
- filho de Elcana e Ana, último dos juízes, profeta distinto, e fundador da ordem profética. Deu aos judeus seus primeiros reis, Saul, Davi
de derivação incerta; n pr loc Troguílio = “esconderijo”
- nome de uma cidade e promontório da Jônia, não muito distante da ilha de Samos, ao pé do Monte Micale, entre Éfeso e a foz do rio Meandro
de derivação incerta; n pr loc
Quios = “coberto de neve”
- ilha no mar Egeu, entre Samos e Lesbos, não longe da costa da Lídia
o mesmo que 1056; DITAT - 242; n m
- bálsamo - um arbusto que goteja seiva quando é cortado
procedente de uma raiz não utilizada significando ser perfumado; DITAT - 290a; n m
- especiaria, bálsamo
- (DITAT) doce, cheiro doce, odor agradável
procedente do mesmo que 1313; DITAT - 290a; n m
- especiaria, bálsamo, árvore de bálsamo, perfume
- (DITAT) doce, cheiro doce, odor agradável
outra forma para 2043; n pr loc Harorita = “o montanhês”
- o título dado a Samote, um dos soldados da guarda de Davi
part. passivo, procedente da mesma raiz que 6875; n. pr. f. Zeruia = “bálsamo”
- irmã de Davi e mãe dos 3 principais heróis do exército de Davi - Abisai, Joabe e Asael
procedente de uma raiz não utilizada significando rachar [por pressão], daí, escorrer; DITAT - 1967a; n. m.
- um tipo de bálsamo, resina, fragância
- referindo-se à mercadoria
- referindo-se ao remédio
em lugar de 8048; n pr m Samute = “desolação”
- o 5o capitão (das divisões militares) para o 5o mês na época de Davi
- também ‘Samote’ (8054) e ‘Sama’ ou ‘Samá’ (8048)