Unhar

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Acabrunhar: verbo transitivo Abater, prostrar.
Contristar, humilhar, magoar.
Acunhar: verbo transitivo Antigo O mesmo que cunhar.
Meter cunha para separar ou segurar.
Marinha Pôr os mastaréus à cunha.
Alcunhar: verbo transitivo direto Dar alcunha a alguém, pôr apelido ou cognome; denominar, apelidar: porque era muito pequeno, alcunharam-no de Toquinho.
Etimologia (origem da palavra alcunhar). Alcunha + ar.
Amadrunhar: verbo transitivo direto Abrir com amadrunhador.
Apunhar: verbo transitivo Antigo Ver empunhar, etc.
verbo intransitivo Bater com os punhos. Cf. Eufrosina, 21.
Arrebunhar: ArrebunharO mesmo que arranhar.
Bunhar: verbo intransitivo T. de Barcelos.
Fazer bunhedos.
Etimologia (origem da palavra bunhar). De bunho.
Caramunhar: verbo intransitivo Fazer caramunha; choramingar.
Chorar.
Etimologia (origem da palavra caramunhar). Caramunha + ar.
Cascunhar: verbo transitivo e intransitivo [Gíria] ant.
Vêr, olhar.
Cunhar: verbo transitivo direto Imprimir o cunho em; colocar marca própria em: cunhar selos.
Tornar metal em moeda; amoedar: cunhar moedas.
Criar do nada; inventar, criar: cunhar novas expressões.
Figurado Tornar evidente, saliente, notável; evidenciar: cunhar amizades.
Etimologia (origem da palavra cunhar). Cunho + ar; pelo espanhol cuñar.
Cunharapixara: adjetivo Mulherengo.
Efeminado.
Etimologia (origem da palavra cunharapixara). Do tupi kuñã rapixára.
Desengurunhar: verbo pronominal Desentorpecer-se.
Empunhar: verbo transitivo Pegar e apertar na mão; segurar, pegar pelo punho (a espada, uma arma).
Encunhar: verbo transitivo [Portugal] Colocar cunhas em pedra fendida para parti-la.
Engrunhar: verbo transitivo [Portugal] O mesmo que engrunhir.
Engunhar: verbo intransitivo e pronominal Engelhar, passar, tratando-se de frutas.
Esgadunhar: verbo transitivo [Portugal] O mesmo que esgadanhar.
Etimologia (origem da palavra esgadunhar). De gadunha.
Esgarafunhar: verbo transitivo direto Revolver, buscando alguma coisa.
Esgaravunhar: verbo transitivo O mesmo que escarafunchar. Cf. Arn. Gama, Segr. do Abb., 149.
Esgardunhar: verbo transitivo Esgadanhar; arranhar com as unhas.
verbo pronominal Arranhar-se.
Esgarrabunhar: verbo transitivo Antigo Prov. trasm.
O mesmo que esgarrafunchar, etc.
Estramunhar: verbo transitivo O mesmo que estremunhar. Cf. Filinto, IV, 221; XVIII, 224.
Estremunhar: verbo transitivo Acordar de repente a quem dorme profundamente.
verbo intransitivo Despertar de repente ainda estonteado de sono.
Gadunhar: verbo transitivo e intransitivo [Brasil: Sul] Gadanhar.
Gatafunhar: verbo intransitivo Fazer gatafunhos.
verbo transitivo direto Garatujar, rabiscar: Gatafunhar uma carta.
Etimologia (origem da palavra gatafunhar). Gatafunho + ar.
Gatunhar: verbo transitivo direto Gatunar, gadunhar.
Gravunhar: O mesmo que garatujar.
Merunhar: verbo intransitivo T. do Fundão.
O mesmo que merujar.
Pezunhar:
pezunhar | v. tr.

pe·zu·nhar
(pezunho + -ar)
verbo transitivo

1. [Brasil] Caminhar através de. = CALCORREAR

2. [Brasil] Pisar com pés ou patas.


Rabunhar: verbo transitivo [Portugal] O mesmo que rapar. (Colhido em Barcelos).
Etimologia (origem da palavra rabunhar). Comparar com gall. rabuñar.
Rascunhar: verbo transitivo Esboçar; fazer o borrão ou rascunho de.
Runhar: verbo transitivo direto [Desuso] Variação de javrar.
Etimologia (origem da palavra runhar). Do castelhano ruñar.
Testemunhar: verbo transitivo Manifestar por palavras ou atos: testemunhar sua alegria.
Ser o sinal de: gestos que testemunham viva surpresa.
verbo intransitivo Servir de testemunha: testemunhar em justiça contra alguém.
Unhar: verbo transitivo Riscar ou ferir com as unhas; arranhar; marcar com a unha.
Prender as unhas das âncoras, aferrá-las.
Fazer no bacelo a operação do unhamento.
verbo intransitivo [Brasil] Surripiar; furtar.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Acabrunhar: amofinar, afligir, oprimir, humilhar, entristecer, contristar, vexar, magoar, desgostar, molestar, aborrecer, apoquentar, importunar, mortificar, angustiar, atormentar, agoniar, amargurar, consternar, inquietar, incomodar. – Acabrunhar significa “abater o ânimo pelo castigo ou pelo sofrimento, pelo peso de algum desgosto ou de alguma desgraça”. – Amofinar e apoquentar são muito próximos: ambos exprimem a ação de diminuir a coragem com pequenas coisas; sendo que amofinar sugere a ideia da tristeza em que fica o que se amofina; e apoquentar, a do aborrecimento, da impaciência, do mau humor em que se sente o apoquentado. – Afligir diz propriamente “abalar a alma violentamente, ferir de grande mal, inquietar muito; e dá ideia do desespero em que fica o que se aflige. – Oprimir dá ideia “do gravame, da rudeza com que se molesta e aflige, ou com que se faz alguém sofrer”. – Humi8 É tal a dificuldade que apresenta a falta de precisão absoluta do valor lógico de certas palavras que em muitos casos é forçoso admitir formas como esta – mais perfeitas – apesar do que, algumas linhas antes, diz o próprio Lafaye quando escreve que o que pode ser melhor não é perfeito. Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 63 lhar acrescenta à ação de oprimir a ideia de afrontar, de rebaixar, e equivale a “oprimir envergonhando”. Distingue-se de vexar por isso mesmo: porque sugere o intento, por parte de quem humilha, de diminuir os créditos, de abusar dos brios do humilhado: enquanto que vexar exprime a ação de expor a afronta, a escândalo, podendo ser que o vexado nem por isso se sinta ferido propriamente na sua honra. Um garoto decerto que nos vexa (ou nos molesta) em público se nos expõe a algum ridículo; mas não nos humilha. Uma autoridade injusta ou estúpida pode afligir-nos, oprimir-nos, vexar-nos mesmo: nem por isso nos humilhará. – Magoar enuncia a ação de “produzir ligeira dor, ou um aborrecimento que não é duradoiro”. – Molestar e aborrecer aproximam-se do precedente, e diferençam-se assim: molestar sugere a ideia do incômodo que se causa à pessoa molestada; aborrecer é “pôr de mau humor, enfastiar, causar displicência”. – Também é convizinho destes importunar, que significa “afligir ligeiramente, fazer perder a paciência”. – Desgostar é “contrariar o gosto de alguém, causar desgosto a alguém”. – Entristecer é propriamente “encher de tristeza”. É menos intenso que contristar, pois este já enuncia que a coisa que nos contrista “produz em nossa alma uma pena mais funda”. “Ela entristeceu (ficou triste ou mostrou- -se triste) diante daquela cena, que realmente era de contristar os ânimos mais fortes, ou os mais duros corações”. – Mortificar é “afligir até deixar exausto de forças ou de ânimo como se estivesse a morrer”. – Angustiar é “pôr em grande aperto de alma, em aflição horrível”. – Atormentar é “afligir de tormentos, deixando o atormentado como em conturbação, em ânsias de dor”. – Agoniar é “impor ou fazer sofrer suplício ou aflição como de agonia”. – Amargurar é “causar dor acerba e profunda, ferir de grande angústia, pondo a alma em estado de confracção tal que ela só sente forças para repugnar a vida”. – Consternar é “produzir um sentimento tal de pesar, luto e tristeza que faz supor a alma como prostrada de dor imensa, e de assombro, à vista de alguma fatalidade, ou alguma grande desgraça, que se lamenta como castigo do céu. – Inquietar e incomodar são, de todo o grupo, os de predicação menos forte: uma suspeita, ou um pressentimento inquieta, isto é, “tira a calma e serenidade” (diz muito menos que aflige); uma falta que se cometeu desapercebidamente, uma inadvertência, um aperto em que nos põem, um mal-estar, uma ligeira dor incômoda.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Empunhar: Empunhar Segurar pelo cabo (Ez 38:4, RA).

Strongs


ἐπιμαρτυρέω
(G1957)
Ver ocorrências
epimartyréō (ep-ee-mar-too-reh'-o)

1957 επιμαρτυρεω epimartureo

de 1909 e 3140; TDNT - 4:508,564; v

  1. testemunhar, estabelecer pelo testemunho

καταμαρτυρέω
(G2649)
Ver ocorrências
katamartyréō (kat-am-ar-too-reh'-o)

2649 καταμαρτυρεω katamartureo

de 2596 e 3140; TDNT - 4:508,564; v

  1. testemunhar contra, testificar contra alguém

μαρτύρομαι
(G3143)
Ver ocorrências
martýromai (mar-too'-rom-ahee)

3143 μαρτυρομαι marturomai

voz média de 3144; TDNT - 4:510,564; v

  1. convocar uma testemunha, apresentar uma testemunha, convocar para testemunhar
    1. afirmar, declarar solenemente, protestar

      conjurar, implorar pelo amor de Deus, exortar solenemente


προμαρτύρομαι
(G4303)
Ver ocorrências
promartýromai (prom-ar-too'-rom-ahee)

4303 προμαρτυρομαι promarturomai

de 4253 e 3143; TDNT - 4:510,564; v

  1. predizer
  2. testemunhar de antemão
    1. fazer conhecido, predizer

συμμαρτυρέω
(G4828)
Ver ocorrências
symmartyréō (soom-mar-too-reh'-o)

4828 συμμαρτυρεω summartureo

de 4862 e 3140; TDNT - 4:508,564; v

  1. testemunhar juntamente com, confirmar

חֲזָא
(H2370)
Ver ocorrências
chăzâʼ (khaz-aw')

02370 חזא chaza’ (aramaico) ou חזה chazah (aramaico)

correspondente a 2372; DITAT - 2725; v

  1. ver, observar
    1. (Peal)
      1. ver
      2. ver, observar, testemunhar
      3. observar (em sonho ou visão)
      4. costumeiro, decente (passivo)

עוּד
(H5749)
Ver ocorrências
ʻûwd (ood)

05749 עוד ̀uwd

uma raiz primitiva; DITAT - 1576,1576d; v

  1. voltar, repetir, ir de uma parte para outra, fazer novamente
    1. (Piel) circundar, ir ao redor
    2. (Pilel) restaurar, libertar
    3. (Hitpalel) ser restaurado
  2. testemunhar
    1. (Qal) testemunhar, dizer sempre de novo
    2. (Hifil)
      1. testificar, dar testemunho
      2. levar a testemunhar, tomar ou chamar como testemunha, invocar
      3. protestar, afirmar solenemente, avisar, exortar ou mandar solenemente, admoestar, acusar
    3. (Hofal) protestar, dar advertência

תָּפַשׂ
(H8610)
Ver ocorrências
tâphas (taw-fas')

08610 תפש taphas

uma raiz primitiva; DITAT - 2538; v.

  1. apanhar, pegar, segurar, capturar, agarrar, manejar
    1. (Qal)
      1. pegar, agarrar, prender, capturar
      2. segurar (a fim de) manejar, empunhar, usar com destreza
    2. (Nifal) ser capturado, ser preso, ser pego, ser tomado, ser capturado
    3. (Piel) agarrar, pegar (com as mãos)