Strong H7323



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

רוּץ
(H7323)
rûwts (roots)

07323 רוץ ruwts

uma raiz primitiva; DITAT - 2137; v.

  1. correr
    1. (Qal)
      1. correr
      2. corredores (particípio como subst.)
    2. (Polel) correr rapidamente, lançar
    3. (Hifil)
      1. trazer ou mover rapidamente, apressar
      2. afastar-se de, afugentar

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ר Resh 200 200 20 2 40000
ו Vav 6 6 6 6 36
ץ Tsadi (final) 90 900 18 9 8100
Total 296 1106 44 17 48136



Gematria Hechrachi 296

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 296:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H6698 צוּר Tsûwr tsoor pai de Cosbi e um dos <a class='S' href='S:H5'>5</a> príncipes midianitas que foram mortos quando Balaão caiu Detalhes
H6696 צוּר tsûwr tsoor atar, sitiar, confinar, apertar Detalhes
H7416 רִמֹּון rimmôwn rim-mone' romã Detalhes
H7022 קִיקָלֹון qîyqâlôwn kee-kaw-lone' desgraça, vergonha Detalhes
H6753 צְלֶלְפֹּונִי Tsᵉlelpôwnîy tsel-el-po-nee' irmã dos filhos de Etã nas genealogias de Judá Detalhes
H6526 פִּרְחַח pirchach pir-khakh' ninhada Detalhes
H6697 צוּר tsûwr tsoor rocha, penhasco Detalhes
H7417 רִמֹּון Rimmôwn rim-mone' a divindade do vento, da chuva e da tempestade, cultuada pelos sírios de Damasco n. pr. m. Detalhes
H7323 רוּץ rûwts roots correr Detalhes
H295 אֲחִיעֶזֶר ʼĂchîyʻezer akh-ee-eh'-zer um príncipe danita que auxiliou Moisés Detalhes
H5911 עָכֹור ʻÂkôwr aw-kore' inquietação, distúrbio Detalhes
H4500 מָנֹור mânôwr maw-nore' eixo Detalhes


Gematria Gadol 1106

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 1106:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5300 נְפוּשְׁסִים Nᵉphûwshᵉçîym nef-oo-shes-eem' uma família de exilados que retornou com Zorobabel Detalhes
H7323 רוּץ rûwts roots correr Detalhes
H7779 שׁוּף shûwph shoof machucar, esmagar, escancarar a boca sobre, desejar?, apoderar-se?, bater? Detalhes


Gematria Siduri 44

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 44:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H8394 תָּבוּן tâbûwn taw-boon' compreensão, inteligência Detalhes
H4349 מָכֹון mâkôwn maw-kone' lugar fixo ou estabelecido, fundação Detalhes
H3744 כָּרֹוז kârôwz kaw-roze' um arauto Detalhes
H7921 שָׁכֹל shâkôl shaw-kole' estar enlutado, ficar sem filhos, abortar Detalhes
H3927 לְמוּאֵל Lᵉmûwʼêl lem-oo-ale' o nome de um rei desconhecido a quem sua mãe dedicou as máximas de prudência contidas em alguns dos Provérbios Detalhes
H2686 חָצַץ châtsats khaw-tsats' dividir Detalhes
H6458 פָּסַל pâçal paw-sal' cortar, talhar, esculpir Detalhes
H7424 רַמָּךְ rammâk ram-mawk' égua Detalhes
H6942 קָדַשׁ qâdash kaw-dash' consagrar, santificar, preparar, dedicar, ser consagrado, ser santo, ser santificado, ser separado Detalhes
H692 אַרְאֵלִי ʼArʼêlîy ar-ay-lee' um filho de Gade Detalhes
H6006 עָמַס ʻâmaç aw-mas' por carga em, carregar, levar uma carga Detalhes
H7317 רֹומָה rôwmâh ro-maw' orgulhosamente, arrogantemente Detalhes
H7853 שָׂטַן sâṭan saw-tan' (Qal) ser ou agir como um adversário, resistir, opôr Detalhes
H6326 פּוּעָה Pûwʻâh poo-aw' uma das <a class='S' href='S:H2'>2</a> parteiras dos hebreus às quais Faraó ordenou matar todos os meninos nascidos a Israel; época de Moisés Detalhes
H8245 שָׁקַד shâqad shaw-kad' velar, vigiar, estar acordado, estar alerta Detalhes
H4376 מָכַר mâkar maw-kar' vender Detalhes
H1862 דַּרְדַּע Dardaʻ dar-dah' um filho de Maol, um dentre os quatro homens de grande fama por causa de sua sabedoria, porém superado por Salomão Detalhes
H5338 נְצַל nᵉtsal nets-al' (Afel) resgatar, desembraçar, salvar Detalhes
H6943 קֶדֶשׁ Qedesh keh'-desh uma cidade no extremo sul de Judá Detalhes
H5263 נָסַס nâçaç naw-sas' (Qal) estar doente Detalhes


Gematria Katan 17

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 17:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H3471 יָשְׁפֵה yâshᵉphêh yaw-shef-ay' jaspe (uma pedra preciosa) Detalhes
H5458 סְגֹור çᵉgôwr seg-ore' cercado, envoltura, ouro fino Detalhes
H2458 חֶלְאָה Chelʼâh khel-aw' uma das duas esposas de Asur, pai de Tecoa Detalhes
H2078 זֶבַח Zebach zeh'-bakh um dos dois reis de Midiã que comandaram a grande invasão da Palestina e finalmente foram derrotados por Gideão Detalhes
H5476 סֹודִי Çôwdîy so-dee' pai de Gadiel, o espia selecionado da tribo de Zebulom Detalhes
H2515 חֲלֻקָּה chăluqqâh khal-ook-kaw' divisão, parte, porção Detalhes
H5353 נְקֹודָא Nᵉqôwdâʼ nek-o-daw' líder de uma família de servos do templo que retornou do exílio para Jerusalém com Zorobabel Detalhes
H5602 סֵפֶל çêphel say'-fel taça, tigela Detalhes
H4666 מִפְרָשׂ miphrâs mif-rawce' expansão, extensão Detalhes
H8394 תָּבוּן tâbûwn taw-boon' compreensão, inteligência Detalhes
H827 אַשְׁפָּה ʼashpâh ash-paw' aljava (para flechas) Detalhes
H2905 טוּר ṭûwr toor fila Detalhes
H4013 מִבְצָר mibtsâr mib-tsawr' fortificação, fortaleza, cidade fortificada, forte Detalhes
H6601 פָּתָה pâthâh paw-thaw' ser espaçoso, ser aberto, ser largo Detalhes
H5334 נְצִיב Nᵉtsîyb nets-eeb' uma cidade nas planícies de Judá junto à fronteira da Filístia Detalhes
H7962 שַׁלְוָה shalvâh shal-vaw' tranqüilidade, sossego, prosperidade Detalhes
H3247 יְסֹוד yᵉçôwd yes-ode' fundação, base Detalhes
H3299 יַעֲשׂוּ Yaʻăsûw yah-as-oo' um dos descendentes de Bani que casou com uma esposa estrangeira durante a época de</p><p >Esdras Detalhes
H3361 יׇקְמְעָם Yoqmᵉʻâm yok-meh-awm' uma cidade de refúgio em Efraim dada aos levitas coatitas Detalhes
H3691 כִּסְלֵו Kiçlêv kis-lave' o nono mês do calendário, correspondente a novembro-dezembro Detalhes


Gematria Perati 48136

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 48136:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H6696 צוּר tsûwr tsoor atar, sitiar, confinar, apertar Detalhes
H6697 צוּר tsûwr tsoor rocha, penhasco Detalhes
H6698 צוּר Tsûwr tsoor pai de Cosbi e um dos <a class='S' href='S:H5'>5</a> príncipes midianitas que foram mortos quando Balaão caiu Detalhes
H7323 רוּץ rûwts roots correr Detalhes
H6516 פַּרְוַיִם Parvayim par-vah'-yim uma região conhecida por sua produção de ouro, talvez na Arábia Detalhes
Entenda a Guematria

91 Ocorrências deste termo na Bíblia


LevantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 ele os olhosH5869 עַיִןH5869, olhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 homensH582 אֱנוֹשׁH582 de péH5324 נָצַבH5324 H8737 em frente dele. Vendo-osH7200 רָאָהH7200 H8799, correuH7323 רוּץH7323 H8799 da portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168 ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 em terraH776 אֶרֶץH776
נָשָׂא עַיִן, רָאָה שָׁלוֹשׁ אֱנוֹשׁ נָצַב רָאָה רוּץ פֶּתחַ אֹהֶל קִראָה שָׁחָה אֶרֶץ
AbraãoH85 אַברָהָםH85, por sua vez, correuH7323 רוּץH7323 H8804 ao gadoH1241 בָּקָרH1241, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 um novilhoH1121 בֵּןH1121 H1241 בָּקָרH1241, tenroH7390 רַךְH7390 e bomH2896 טוֹבH2896, e deu-oH5414 נָתַןH5414 H8799 ao criadoH5288 נַעַרH5288, que se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 em prepará-loH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
אַברָהָם, רוּץ בָּקָר, לָקחַ בֵּן בָּקָר, רַךְ טוֹב, נָתַן נַעַר, מָהַר עָשָׂה
Então, o servoH5650 עֶבֶדH5650 saiu-lheH7323 רוּץH7323 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dá-me de beberH1572 גָּמָאH1572 H8685 um poucoH4592 מְעַטH4592 da águaH4325 מַיִםH4325 do teu cântaroH3537 כַּדH3537.
עֶבֶד רוּץ קִראָה אָמַר גָּמָא מְעַט מַיִם כַּד.
E, apressando-seH4116 מָהַרH4116 H8762 em despejarH6168 עָרָהH6168 H8762 o cântaroH3537 כַּדH3537 no bebedouroH8268 שֹׁקֶתH8268, correuH7323 רוּץH7323 H8799 outra vez ao poçoH875 בְּאֵרH875 para tirarH7579 שָׁאַבH7579 H8800 mais água; tirou-a e deu-aH7579 שָׁאַבH7579 H8799 a todos os camelosH1581 גָּמָלH1581.
מָהַר עָרָה כַּד שֹׁקֶת, רוּץ בְּאֵר שָׁאַב שָׁאַב גָּמָל.
E a moçaH5291 נַעֲרָהH5291 correuH7323 רוּץH7323 H8799 e contouH5046 נָגַדH5046 H8686 aos da casaH1004 בַּיִתH1004 de sua mãeH517 אֵםH517 todas essas coisasH1697 דָּבָרH1697.
נַעֲרָה רוּץ נָגַד בַּיִת אֵם דָּבָר.
Ora, RebecaH7259 רִבקָהH7259 tinha um irmãoH251 אָחH251, chamadoH8034 שֵׁםH8034 LabãoH3837 לָבָןH3837; este correuH7323 רוּץH7323 H8799 ao encontroH2351 חוּץH2351 do homemH376 אִישׁH376 junto à fonteH5869 עַיִןH5869.
רִבקָה אָח, שֵׁם לָבָן; רוּץ חוּץ אִישׁ עַיִן.
Então, contouH5046 נָגַדH5046 H8686 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a RaquelH7354 רָחֵלH7354 que ele era parenteH251 אָחH251 de seu paiH1 אָבH1, pois era filhoH1121 בֵּןH1121 de RebecaH7259 רִבקָהH7259; ela correuH7323 רוּץH7323 H8799 e o comunicouH5046 נָגַדH5046 H8686 a seu paiH1 אָבH1.
נָגַד יַעֲקֹב רָחֵל אָח אָב, בֵּן רִבקָה; רוּץ נָגַד אָב.
TendoH8085 שָׁמַעH8085 LabãoH3837 לָבָןH3837 ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as novasH8088 שֵׁמַעH8088 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, filhoH1121 בֵּןH1121 de sua irmãH269 אָחוֹתH269, correu-lheH7323 רוּץH7323 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, abraçou-oH2263 חָבַקH2263 H8762, beijou-oH5401 נָשַׁקH5401 H8762 e o levouH935 בּוֹאH935 H8686 para casaH1004 בַּיִתH1004. E contouH5608 סָפַרH5608 H8762 Jacó a LabãoH3837 לָבָןH3837 os acontecimentosH1697 דָּבָרH1697 de sua viagem.
שָׁמַע לָבָן שָׁמַע שֵׁמַע יַעֲקֹב, בֵּן אָחוֹת, רוּץ קִראָה חָבַק נָשַׁק בּוֹא בַּיִת. סָפַר לָבָן דָּבָר
Então, EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 correu-lheH7323 רוּץH7323 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e o abraçouH2263 חָבַקH2263 H8762; arrojou-se-lheH5307 נָפַלH5307 H8799 ao pescoçoH6677 צַוָּארH6677 e o beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8799; e choraramH1058 בָּכָהH1058 H8799.
עֵשָׂו רוּץ קִראָה חָבַק נָפַל צַוָּאר נָשַׁק בָּכָה
Então, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130, e o fizeram sair à pressaH7323 רוּץH7323 H8686 da masmorraH953 בּוֹרH953; ele se barbeouH1548 גָּלחַH1548 H8762, mudouH2498 חָלַףH2498 H8762 de roupaH8071 שִׂמלָהH8071 e foi apresentar-seH935 בּוֹאH935 H8804 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
פַּרעֹה שָׁלחַ קָרָא יוֹסֵף, רוּץ בּוֹר; גָּלחַ חָלַף שִׂמלָה בּוֹא פַּרעֹה.
Então, correuH7323 רוּץH7323 H8799 um moçoH5288 נַעַרH5288, e o anunciouH5046 נָגַדH5046 H8686 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e disseH559 אָמַרH559 H8799: EldadeH419 אֶלְדָּדH419 e MedadeH4312 מֵידָדH4312 profetizamH5012 נָבָאH5012 H8693 no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
רוּץ נַעַר, נָגַד מֹשֶׁה, אָמַר אֶלְדָּד מֵידָד נָבָא מַחֲנֶה.
Tomou-oH3947 לָקחַH3947 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹןH175, como MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 lhe falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765, correuH7323 רוּץH7323 H8799 ao meioH8432 תָּוֶךְH8432 da congregaçãoH6951 קָהָלH6951 (eis que já a pragaH5063 נֶגֶףH5063 havia começadoH2490 חָלַלH2490 H8689 entre o povo)H5971 עַםH5971, deitouH5414 נָתַןH5414 H8799 incensoH7004 קְטֹרֶתH7004 nele e fez expiaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8762 pelo povoH5971 עַםH5971.
לָקחַ אַהֲרֹן, מֹשֶׁה דָּבַר רוּץ תָּוֶךְ קָהָל נֶגֶף חָלַל עַם, נָתַן קְטֹרֶת כָּפַר עַם.
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 que foram correndoH7323 רוּץH7323 H8799 à tendaH168 אֹהֶלH168; e eis que tudo estava escondidoH2934 טָמַןH2934 H8803 nelaH168 אֹהֶלH168, e a prataH3701 כֶּסֶףH3701, por baixo.
יְהוֹשׁוּעַ שָׁלחַ מַלאָךְ רוּץ אֹהֶל; טָמַן אֹהֶל, כֶּסֶף,
E permaneceuH5975 עָמַדH5975 H8799 cada umH376 אִישׁH376 no seu lugar ao redorH5439 סָבִיבH5439 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, que todo deitou a correrH7323 רוּץH7323 H8799, e a gritarH7321 רוַּעH7321 H8686, e a fugirH5127 נוּסH5127 H8799 H8675 H5127 נוּסH5127 H8686.
עָמַד אִישׁ סָבִיב מַחֲנֶה, רוּץ רוַּע נוּס נוּס
Apressou-seH4116 מָהַרH4116 H8762, pois, a mulherH802 אִשָּׁהH802, e, correndoH7323 רוּץH7323 H8799, noticiou-oH5046 נָגַדH5046 H8686 a seu maridoH376 אִישׁH376, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que me apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 aquele homemH376 אִישׁH376 que vieraH935 בּוֹאH935 H8804 a mim no outro diaH3117 יוֹםH3117.
מָהַר אִשָּׁה, רוּץ נָגַד אִישׁ, אָמַר רָאָה אִישׁ בּוֹא יוֹם.
CorreuH7323 רוּץH7323 H8799 a EliH5941 עֵלִיH5941 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aquiH2009 הִנֵּהH2009, pois tu me chamasteH7121 קָרָאH7121 H8804. Mas ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não te chameiH7121 קָרָאH7121 H8804; tornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 a deitar-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798. Ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799.
רוּץ עֵלִי אָמַר הִנֵּה, קָרָא אָמַר קָרָא שׁוּב שָׁכַב יָלַךְ שָׁכַב
Então, correuH7323 רוּץH7323 H8799 um homemH376 אִישׁH376 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, saído das fileirasH4634 מַעֲרָכָהH4634, e, no mesmo diaH3117 יוֹםH3117, chegouH935 בּוֹאH935 H8799 a SilóH7887 שִׁילֹהH7887; trazia rasgadasH7167 קָרַעH7167 H8803 as vestesH4055 מַדH4055 e terraH127 אֲדָמָהH127 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.
רוּץ אִישׁ בִּניָמִין, מַעֲרָכָה, יוֹם, בּוֹא שִׁילֹה; קָרַע מַד אֲדָמָה רֹאשׁ.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Este será o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 que houver de reinarH4427 מָלַךְH4427 H8799 sobre vós: ele tomaráH3947 לָקחַH3947 H8799 os vossos filhosH1121 בֵּןH1121 e os empregaráH7760 שׂוּםH7760 H8804 no serviço dos seus carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818 e como seus cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571, para que corramH7323 רוּץH7323 H8804 adianteH6440 פָּנִיםH6440 delesH4818 מֶרְכָּבָהH4818;
אָמַר מִשׁפָּט מֶלֶךְ מָלַךְ לָקחַ בֵּן שׂוּם מֶרְכָּבָה פָּרָשׁ, רוּץ פָּנִים מֶרְכָּבָה;
CorreramH7323 רוּץH7323 H8799 e o tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 dali. EstandoH3320 יָצַבH3320 H8691 ele no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do povoH5971 עַםH5971, era o mais altoH1361 גָּבַהּH1361 H8799 e sobressaía de todo o povoH5971 עַםH5971 do ombroH7926 שְׁכֶםH7926 para cimaH4605 מַעַלH4605.
רוּץ לָקחַ יָצַב תָּוֶךְ עַם, גָּבַהּ עַם שְׁכֶם מַעַל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JesséH3448 יִשַׁיH3448 a DaviH1732 דָּוִדH1732, seu filhoH1121 בֵּןH1121: LevaH3947 לָקחַH3947 H8798, peço-te, para teus irmãosH251 אָחH251 um efaH374 אֵיפָהH374 desteH2088 זֶהH2088 trigo tostadoH7039 קָלִיH7039 e estes dezH6235 עֶשֶׂרH6235 pãesH3899 לֶחֶםH3899 e correH7323 רוּץH7323 H8685 a levá-los ao acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264, a teus irmãosH251 אָחH251.
אָמַר יִשַׁי דָּוִד, בֵּן: לָקחַ אָח אֵיפָה זֶה קָלִי עֶשֶׂר לֶחֶם רוּץ מַחֲנֶה, אָח.
DaviH1732 דָּוִדH1732, deixandoH5203 נָטַשׁH5203 H8799 o que trouxeraH3627 כְּלִיH3627 aos cuidadosH3027 יָדH3027 do guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 da bagagemH3627 כְּלִיH3627, correuH7323 רוּץH7323 H8799 à batalhaH4634 מַעֲרָכָהH4634; e, chegandoH935 בּוֹאH935 H8799, perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251 se estavam bemH7965 שָׁלוֹםH7965.
דָּוִד, נָטַשׁ כְּלִי יָד שָׁמַר כְּלִי, רוּץ מַעֲרָכָה; בּוֹא שָׁאַל אָח שָׁלוֹם.
Sucedeu que, dispondo-seH6965 קוּםH6965 H8804 o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com DaviH1732 דָּוִדH1732, esteH1732 דָּוִדH1732 se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 e, deixando as suas fileirasH4634 מַעֲרָכָהH4634, correuH7323 רוּץH7323 H8799 de encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 ao filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
קוּם פְּלִשְׁתִּי קִראָה דָּוִד, דָּוִד מָהַר מַעֲרָכָה, רוּץ קִראָה פְּלִשְׁתִּי.
Pelo que correuH7323 רוּץH7323 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732, e, lançando-seH5975 עָמַדH5975 H8799 sobre o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, tomou-lheH3947 לָקחַH3947 H8799 a espadaH2719 חֶרֶבH2719, e desembainhou-aH8025 שָׁלַףH8025 H8799 H8593 תַּעַרH8593, e o matouH4191 מוּתH4191 H8787, cortando-lheH3772 כָּרַתH3772 H8799 com ela a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218. VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 que era mortoH4191 מוּתH4191 H8804 o seu heróiH1368 גִּבּוֹרH1368, fugiramH5127 נוּסH5127 H8799.
רוּץ דָּוִד, עָמַד פְּלִשְׁתִּי, לָקחַ חֶרֶב, שָׁלַף תַּעַר, מוּת כָּרַת רֹאשׁ. רָאָה פְּלִשְׁתִּי מוּת גִּבּוֹר, נוּס
Se teu paiH1 אָבH1 notarH6485 פָּקַדH6485 H8800 a minha ausênciaH6485 פָּקַדH6485 H8799, dirásH559 אָמַרH559 H8804: DaviH1732 דָּוִדH1732 me pediuH7592 שָׁאַלH7592 H8738 muitoH7592 שָׁאַלH7592 H8736 que o deixasse ir a toda pressaH7323 רוּץH7323 H8800 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035, sua cidadeH5892 עִירH5892; porquanto se faz lá o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 anualH3117 יוֹםH3117 para toda a famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940.
אָב פָּקַד פָּקַד אָמַר דָּוִד שָׁאַל שָׁאַל רוּץעִיר; זֶבַח יוֹם מִשׁפָּחָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu rapazH5288 נַעַרH5288: CorreH7323 רוּץH7323 H8798 a buscarH4672 מָצָאH4672 H8798 as flechasH2671 חֵץH2671 que eu atirarH3384 יָרָהH3384 H8688. EsteH5288 נַעַרH5288 correuH7323 רוּץH7323 H8801, e ele atirouH3384 יָרָהH3384 H8804 uma flechaH2678 חִצִּיH2678, que fez passar alémH5674 עָבַרH5674 H8687 do rapaz.
אָמַר נַעַר: רוּץ מָצָא חֵץ יָרָה נַעַר רוּץ יָרָה חִצִּי, עָבַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 aos da guardaH7323 רוּץH7323 H8801, que estavamH5324 נָצַבH5324 H8737 com ele: VolveiH5437 סָבַבH5437 H8798 e mataiH4191 מוּתH4191 H8685 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque também estão de mãosH3027 יָדH3027 dadas com DaviH1732 דָּוִדH1732 e porque souberamH3045 יָדַעH3045 H8804 que fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8802 e não mo fizeram saberH1540 גָּלָהH1540 H8804 H241 אֹזֶןH241. Porém os servosH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 não quiseramH14 אָבָהH14 H8804 estenderH7971 שָׁלחַH7971 H8800 as mãosH3027 יָדH3027 contraH6293 פָּגַעH6293 H8800 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֶלֶךְ רוּץ נָצַב סָבַב מוּת כֹּהֵן יְהוָה, יָד דָּוִד יָדַע בָּרחַ גָּלָה אֹזֶן. עֶבֶד מֶלֶךְ אָבָה שָׁלחַ יָד פָּגַע כֹּהֵן יְהוָה.
DepoisH310 אַחַרH310 disto, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 fez aparelharH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para si um carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 e cavalosH5483 סוּסH5483 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homensH376 אִישׁH376 que corressemH7323 רוּץH7323 H8801 adianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
אַחַר אֲבִישָׁלוֹם עָשָׂה מֶרְכָּבָה סוּס חֲמִשִּׁים אִישׁ רוּץ פָּנִים
Então, disseH559 אָמַרH559 H8804 AimaásH290 אֲחִימַעַץH290, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659: Deixa-me correrH7323 רוּץH7323 H8799 e dar notíciaH1319 בָּשַׂרH1319 H8762 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de que já o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o vingouH8199 שָׁפַטH8199 H8804 do poderH3027 יָדH3027 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
אָמַר אֲחִימַעַץ, בֵּן צָדוֹק: רוּץ בָּשַׂר מֶלֶךְ יְהוָה שָׁפַט יָד אֹיֵב
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 ao etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 tu e dizeH5046 נָגַדH5046 H8685 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 o que visteH7200 רָאָהH7200 H8804. Inclinou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 H3569 כּוּשִׁיH3569 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e correuH7323 רוּץH7323 H8799.
אָמַר יוֹאָב כּוּשִׁי: יָלַךְ נָגַד מֶלֶךְ רָאָה שָׁחָה כּוּשִׁי יוֹאָב רוּץ
ProsseguiuH559 אָמַרH559 H8799 AimaásH290 אֲחִימַעַץH290, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, e disseH3254 יָסַףH3254 H8686 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Seja o que forH4100 מָהH4100, deixa-me também correrH7323 רוּץH7323 H8799 apósH310 אַחַרH310 o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569. DisseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Para que, agora, correriasH7323 רוּץH7323 H8801 tu, meu filhoH1121 בֵּןH1121, pois não terásH4672 מָצָאH4672 H8802 recompensa das novasH1309 בְּשׂוֹרָהH1309?
אָמַר אֲחִימַעַץ, בֵּן צָדוֹק, יָסַף יוֹאָב: מָה, רוּץ אַחַר כּוּשִׁי. אָמַר יוֹאָב: רוּץ בֵּן, מָצָא בְּשׂוֹרָה?
Seja o que for, tornou Aimaás, correreiH7323 רוּץH7323 H8799. Então, Joabe lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: CorreH7323 רוּץH7323 H8798. AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 correuH7323 רוּץH7323 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da planícieH3603 כִּכָּרH3603 e passouH5674 עָבַרH5674 H8799 o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569.
רוּץ אָמַר רוּץ אֲחִימַעַץ רוּץ דֶּרֶךְ כִּכָּר עָבַר כּוּשִׁי.
DaviH1732 דָּוִדH1732 estava assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 entre as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 portasH8179 שַׁעַרH8179 da entrada; subiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 a sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802 ao terraçoH1406 גָּגH1406 da portaH8179 שַׁעַרH8179 sobre o muroH2346 חוֹמָהH2346 e, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que um homemH376 אִישׁH376 chegava correndoH7323 רוּץH7323 H8801 só.
דָּוִד יָשַׁב שְׁנַיִם שַׁעַר יָלַךְ צָפָה גָּג שַׁעַר חוֹמָה נָשָׂא עַיִן, רָאָה אִישׁ רוּץ
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 a sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802 outroH312 אַחֵרH312 homemH376 אִישׁH376 que corriaH7323 רוּץH7323 H8801; então, gritouH7121 קָרָאH7121 H8799 para a portaH7778 שׁוֹעֵרH7778 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que vem outro homemH376 אִישׁH376 correndoH7323 רוּץH7323 H8801 só. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Também este traz boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764.
רָאָה צָפָה אַחֵר אִישׁ רוּץ קָרָא שׁוֹעֵר אָמַר אִישׁ רוּץ אָמַר מֶלֶךְ: בָּשַׂר
Pois contigo desbaratoH7323 רוּץH7323 H8799 exércitosH1416 גְּדוּדH1416, com o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, saltoH1801 דָּלַגH1801 H8762 muralhasH7791 שׁוּרH7791.
רוּץ גְּדוּד, אֱלֹהִים, דָּלַג שׁוּר.
Então, AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, filhoH1121 בֵּןH1121 de HagiteH2294 חַגִּיתH2294, se exaltouH4984 מִתנַשֵּׂאH4984 H8693 e disseH559 אָמַרH559 H8800: Eu reinareiH4427 מָלַךְH4427 H8799. ProvidenciouH6213 עָשָׂהH6213 H8799 carrosH7393 רֶכֶבH7393, e cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571, e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homensH376 אִישׁH376 que corressemH7323 רוּץH7323 H8801 adianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
אֲדֹנִיָּה, בֵּן חַגִּית, מִתנַשֵּׂא אָמַר מָלַךְ עָשָׂה רֶכֶב, פָּרָשׁ, חֲמִשִּׁים אִישׁ רוּץ פָּנִים
Em lugar destes, fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 escudosH4043 מָגֵןH4043 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 e os entregouH6485 פָּקַדH6485 H8689 nas mãosH3027 יָדH3027 dos capitãesH8269 שַׂרH8269 da guardaH7323 רוּץH7323 H8801, que guardavamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a portaH6607 פֶּתחַH6607 da casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
עָשָׂה מֶלֶךְ רְחַבעָם מָגֵן נְחֹשֶׁת פָּקַד יָד שַׂר רוּץ שָׁמַר פֶּתחַ בַּיִת מֶלֶךְ.
Toda vezH1767 דַּיH1767 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 entravaH935 בּוֹאH935 H8800 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, os da guardaH7323 רוּץH7323 H8801 usavamH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os escudos e tornavam a trazê-losH7725 שׁוּבH7725 H8689 para a câmaraH8372 תָּאH8372 da guardaH7323 רוּץH7323 H8801.
דַּי מֶלֶךְ בּוֹא בַּיִת יְהוָה, רוּץ נָשָׂא שׁוּב תָּא רוּץ
A mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 veio sobre EliasH452 אֵלִיָהH452, o qual cingiuH8151 שָׁנַסH8151 H8762 os lombosH4975 מֹתֶןH4975 e correuH7323 רוּץH7323 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de AcabeH256 אַחאָבH256, até à entradaH935 בּוֹאH935 H8800 de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157.
יָד יְהוָה אֵלִיָה, שָׁנַס מֹתֶן רוּץ פָּנִים אַחאָב, בּוֹא יִזרְעֵאל.
Então, deixouH5800 עָזַבH5800 H8799 este os boisH1241 בָּקָרH1241, correuH7323 רוּץH7323 H8799 apósH310 אַחַרH310 EliasH452 אֵלִיָהH452 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Deixa-me beijarH5401 נָשַׁקH5401 H8799 a meu paiH1 אָבH1 e a minha mãeH517 אֵםH517 e, então, te seguireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310. Elias respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798; pois já sabes o que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 contigo.
עָזַב בָּקָר, רוּץ אַחַר אֵלִיָה אָמַר נָשַׁק אָב אֵם יָלַךְ אַחַר. אָמַר יָלַךְ שׁוּב עָשָׂה
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a seu maridoH376 אִישׁH376 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Manda-meH7971 שָׁלחַH7971 H8798 umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288 e umaH259 אֶחָדH259 das jumentasH860 אָתוֹןH860, para que eu corraH7323 רוּץH7323 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e volteH7725 שׁוּבH7725 H8799.
קָרָא אִישׁ אָמַר שָׁלחַ אֶחָד נַעַר אֶחָד אָתוֹן, רוּץ אִישׁ אֱלֹהִים שׁוּב
correH7323 רוּץH7323 H8798 ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8798: Vai tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965 contigo, com teu maridoH376 אִישׁH376, com o meninoH3206 יֶלֶדH3206? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965.
רוּץ קִראָה אָמַר שָׁלוֹם אִישׁ, יֶלֶד? אָמַר שָׁלוֹם.
GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522, o moçoH5288 נַעַרH5288 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo: Eis que meu senhorH113 אָדוֹןH113 impediuH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 a este siroH761 אֲרַמִּיH761 NaamãH5283 נַעֲמָןH5283 que da sua mãoH3027 יָדH3027 se lhe desseH3947 לָקחַH3947 H8800 alguma coisa do que traziaH935 בּוֹאH935 H8689; porém, tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, hei de correrH7323 רוּץH7323 H8804 atrásH310 אַחַרH310 dele e recebereiH3947 לָקחַH3947 H8804 dele alguma coisaH3972 מְאוּמָהH3972.
גֵּיחֲזִי, נַעַר אֱלִישָׁע, אִישׁ אֱלֹהִים, אָמַר אָדוֹן חָשַׂךְ אֲרַמִּי נַעֲמָן יָד לָקחַ בּוֹא חַי יְהוָה, רוּץ אַחַר לָקחַ מְאוּמָה.
Então, foiH7291 רָדַףH7291 H8799 GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522 em alcanceH310 אַחַרH310 de NaamãH5283 נַעֲמָןH5283; NaamãH5283 נַעֲמָןH5283, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que corriaH7323 רוּץH7323 H8801 atrásH310 אַחַרH310 dele, saltouH5307 נָפַלH5307 H8799 do carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 a encontrá-loH7125 קִראָהH7125 H8800 e perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Vai tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965?
רָדַף גֵּיחֲזִי אַחַר נַעֲמָן; נַעֲמָן, רָאָה רוּץ אַחַר נָפַל מֶרְכָּבָה קִראָה אָמַר שָׁלוֹם?
Sucedeu que, acabadoH3615 כָּלָהH3615 H8763 o oferecimentoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930, ordenouH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058 aos da sua guardaH7323 רוּץH7323 H8801 e aos capitãesH7991 שָׁלִישׁH7991: EntraiH935 בּוֹאH935 H8798, feri-osH5221 נָכָהH5221 H8685, que nenhumH376 אִישׁH376 escapeH3318 יָצָאH3318 H8799. Feriram-nosH5221 נָכָהH5221 H8686 a fioH6310 פֶּהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719; e os da guardaH7323 רוּץH7323 H8801 e os capitãesH7991 שָׁלִישׁH7991 os lançaram foraH7993 שָׁלַךְH7993 H8686, e penetraramH3212 יָלַךְH3212 H8799 no mais interiorH5892 עִירH5892 da casaH1004 בַּיִתH1004 de BaalH1168 בַּעַלH1168,
כָּלָה עָשָׂה עֹלָה, אָמַר יֵהוּא רוּץ שָׁלִישׁ: בּוֹא נָכָה אִישׁ יָצָא נָכָה פֶּה חֶרֶב; רוּץ שָׁלִישׁ שָׁלַךְ יָלַךְ עִיר בַּיִת בַּעַל,
No sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 anoH8141 שָׁנֶהH8141, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077 chamarH3947 לָקחַH3947 H8799 os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos cáriosH3967 מֵאָהH3967 e da guardaH7323 רוּץH7323 H8801 e os fez entrarH935 בּוֹאH935 H8686 à sua presença na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; fezH3772 כָּרַתH3772 H8799 com eles aliançaH1285 בְּרִיתH1285, e ajuramentou-osH7650 שָׁבַעH7650 H8686 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e lhes mostrouH7200 רָאָהH7200 H8686 o filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
שְׁבִיעִי שָׁנֶה, שָׁלחַ יְהוֹיָדָע לָקחַ שַׂר מֵאָה רוּץ בּוֹא בַּיִת יְהוָה; כָּרַת בְּרִית, שָׁבַע בַּיִת יְהוָה, רָאָה בֵּן מֶלֶךְ.
e outra terça parteH7992 שְׁלִישִׁיH7992 estará ao portãoH8179 שַׁעַרH8179 SurH5495 סוּרH5495; e a outra terça parteH7992 שְׁלִישִׁיH7992, ao portãoH8179 שַׁעַרH8179 detrásH310 אַחַרH310 da guardaH7323 רוּץH7323 H8801; assim, fareisH8104 שָׁמַרH8104 H8804 a guardaH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 e defesaH4535 מַסָּחH4535 desta casaH1004 בַּיִתH1004.
שְׁלִישִׁי שַׁעַר סוּר; שְׁלִישִׁי, שַׁעַר אַחַר רוּץ שָׁמַר מִשׁמֶרֶת מַסָּח בַּיִת.
Os da guardaH7323 רוּץH7323 H8801 se puseramH5975 עָמַדH5975 H8799, cada umH376 אִישׁH376 de armasH3627 כְּלִיH3627 na mãoH3027 יָדH3027, desde o ladoH3802 כָּתֵףH3802 direitoH3233 יְמָנִיH3233 da casaH1004 בַּיִתH1004 real até ao ladoH3802 כָּתֵףH3802 esquerdoH8042 שְׂמָאלִיH8042, e até ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, e até ao temploH1004 בַּיִתH1004, para rodearH5439 סָבִיבH5439 o reiH4428 מֶלֶךְH4428.
רוּץ עָמַד אִישׁ כְּלִי יָד, כָּתֵף יְמָנִי בַּיִת כָּתֵף שְׂמָאלִי, מִזְבֵּחַ, בַּיִת, סָבִיב מֶלֶךְ.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 AtaliaH6271 עֲתַליָהH6271 o clamorH6963 קוֹלH6963 dos da guardaH7323 רוּץH7323 H8801 e do povoH5971 עַםH5971, veioH935 בּוֹאH935 H8799 para onde esteH5971 עַםH5971 se achava na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁמַע עֲתַליָה קוֹל רוּץ עַם, בּוֹא עַם בַּיִת יְהוָה.
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos cáriosH3967 מֵאָהH3967, osH3746 כָּרִיH3746 da guardaH7323 רוּץH7323 H8801 e todo o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776, e todos estes conduziramH3381 יָרַדH3381 H8686 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179 dos da guardaH7323 רוּץH7323 H8801, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 à casaH1004 בַּיִתH1004 realH4428 מֶלֶךְH4428; e Joás sentou-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428.
לָקחַ שַׂר מֵאָה, כָּרִי רוּץ עַם אֶרֶץ, יָרַד בַּיִת יְהוָה מֶלֶךְ דֶּרֶךְ שַׁעַר רוּץ בּוֹא בַּיִת מֶלֶךְ; יָשַׁב כִּסֵּא מֶלֶךְ.
Também o reiH4428 מֶלֶךְH4428 derribouH5422 נָתַץH5422 H8804 os altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 que estavam sobreH1406 גָּגH1406 a salaH5944 עֲלִיָהH5944 de AcazH271 אָחָזH271, sobre o terraço, altares que foram feitosH6213 עָשָׂהH6213 H8804 pelos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, como também os altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 nos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 átriosH2691 חָצֵרH2691 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e, esmigalhadosH7323 רוּץH7323 H8799, os tirou dali e lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 o póH6083 עָפָרH6083 deles no ribeiroH5158 נַחַלH5158 de CedromH6939 קִדרוֹןH6939.
מֶלֶךְ נָתַץ מִזְבֵּחַ גָּג עֲלִיָה אָחָז, עָשָׂה מֶלֶךְ יְהוּדָה, מִזְבֵּחַ עָשָׂה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם חָצֵר בַּיִת יְהוָה; רוּץ שָׁלַךְ עָפָר נַחַל קִדרוֹן.
Em lugar destes fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 escudosH4043 מָגֵןH4043 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 e os entregouH6485 פָּקַדH6485 H8689 nas mãosH3027 יָדH3027 dos capitãesH8269 שַׂרH8269 da guardaH7323 רוּץH7323 H8801, que guardavamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a portaH6607 פֶּתחַH6607 da casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
עָשָׂה מֶלֶךְ רְחַבעָם מָגֵן נְחֹשֶׁת פָּקַד יָד שַׂר רוּץ שָׁמַר פֶּתחַ בַּיִת מֶלֶךְ.
Toda vezH1767 דַּיH1767 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 entravaH935 בּוֹאH935 H8800 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, os da guardaH7323 רוּץH7323 H8801 vinhamH935 בּוֹאH935 H8804, e usavamH5375 נָשָׂאH5375 H8804 os escudos, e tornavam a trazê-losH7725 שׁוּבH7725 H8689 para a câmaraH8372 תָּאH8372 da guardaH7323 רוּץH7323 H8801.
דַּי מֶלֶךְ בּוֹא בַּיִת יְהוָה, רוּץ בּוֹא נָשָׂא שׁוּב תָּא רוּץ
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 AtaliaH6271 עֲתַליָהH6271 o clamorH6963 קוֹלH6963 do povoH5971 עַםH5971 que corriaH7323 רוּץH7323 H8801 e louvavaH1984 הָלַלH1984 H8764 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, veioH935 בּוֹאH935 H8799 para onde este se achava na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068;
שָׁמַע עֲתַליָה קוֹל עַם רוּץ הָלַל מֶלֶךְ, בּוֹא בַּיִת יְהוָה;
PartiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os correiosH7323 רוּץH7323 H8801 com as cartasH107 אִגֶּרֶתH107 doH3027 יָדH3027 reiH4428 מֶלֶךְH4428 e dos seus príncipesH8269 שַׂרH8269, por todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e JudáH3063 יְהוּדָהH3063, segundo o mandadoH4687 מִצוָהH4687 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: FilhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, voltai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que ele se volteH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o restanteH7604 שָׁאַרH7604 H8737 que escapouH6413 פְּלֵיטָהH6413 do poderH3709 כַּףH3709 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
יָלַךְ רוּץ אִגֶּרֶת יָד מֶלֶךְ שַׂר, יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה, מִצוָה מֶלֶךְ, אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, שׁוּב יְהוָה, אֱלֹהִים אַברָהָם, יִצחָק יִשׂרָ•אֵל, שׁוּב שָׁאַר פְּלֵיטָה כַּף מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
Os correiosH7323 רוּץH7323 H8801 foram passandoH5674 עָבַרH5674 H8802 de cidadeH5892 עִירH5892 em cidadeH5892 עִירH5892, pela terraH776 אֶרֶץH776 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 e ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 até ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074; porém riram-seH7832 שָׂחַקH7832 H8688 e zombaramH3932 לָעַגH3932 H8688 deles.
רוּץ עָבַר עִיר עִיר, אֶרֶץ אֶפרַיִם מְנַשֶּׁה זְבוּלוּן; שָׂחַק לָעַג
AssaramH1310 בָּשַׁלH1310 H8762 o cordeiro da PáscoaH6453 פֶּסחַH6453 no fogoH784 אֵשׁH784, segundo o ritoH4941 מִשׁפָּטH4941; as ofertas sagradasH6944 קֹדֶשׁH6944 cozeramH1310 בָּשַׁלH1310 H8765 em panelasH5518 סִירH5518, em caldeirõesH1731 דּוּדH1731 e em assadeirasH6745 צֵלָחָהH6745; e os levitas as repartiramH7323 רוּץH7323 H8686 entre todo o povoH1121 בֵּןH1121 H5971 עַםH5971.
בָּשַׁל פֶּסחַ אֵשׁ, מִשׁפָּט; קֹדֶשׁ בָּשַׁל סִיר, דּוּד צֵלָחָה; רוּץ בֵּן עַם.
Enviaram-seH7971 שָׁלחַH7971 H8736 as cartasH5612 סֵפֶרH5612, por intermédioH3027 יָדH3027 dos correiosH7323 רוּץH7323 H8801, a todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, para que se destruíssemH8045 שָׁמַדH8045 H8687, matassemH2026 הָרַגH2026 H8800 e aniquilassemH6 אָבַדH6 H8763 de vez a todos os judeusH3064 יְהוּדִיH3064, moçosH5288 נַעַרH5288 e velhosH2205 זָקֵןH2205, criançasH2945 טַףH2945 e mulheresH802 אִשָּׁהH802, em umH259 אֶחָדH259 só diaH3117 יוֹםH3117, no dia trezeH7969 שָׁלוֹשׁH7969 H6240 עָשָׂרH6240 do duodécimoH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, que é o mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 de adarH143 אֲדָרH143, e que lhes saqueassemH962 בָּזַזH962 H8800 os bensH7998 שָׁלָלH7998.
שָׁלחַ סֵפֶר, יָד רוּץ מְדִינָה מֶלֶךְ, שָׁמַד הָרַג אָבַד יְהוּדִי, נַעַר זָקֵן, טַף אִשָּׁה, אֶחָד יוֹם, שָׁלוֹשׁ עָשָׂר שְׁנַיִם עָשָׂר חֹדֶשׁ, חֹדֶשׁ אֲדָר, בָּזַז שָׁלָל.
Os correiosH7323 רוּץH7323 H8801, pois, impelidosH1765 דָּחַףH1765 H8803 pela ordemH1697 דָּבָרH1697 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, partiramH3318 יָצָאH3318 H8804 incontinenti, e a leiH1881 דָּתH1881 se proclamouH5414 נָתַןH5414 H8738 na cidadelaH1002 בִּירָהH1002 de SusãH7800 שׁוּשַׁןH7800; o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e HamãH2001 הָמָןH2001 se assentaramH3427 יָשַׁבH3427 H8804 a beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800, mas a cidadeH5892 עִירH5892 de SusãH7800 שׁוּשַׁןH7800 estava perplexaH943 בּוּךְH943 H8737.
רוּץ דָּחַף דָּבָר מֶלֶךְ, יָצָא דָּת נָתַן בִּירָה שׁוּשַׁן; מֶלֶךְ הָמָן יָשַׁב שָׁתָה עִיר שׁוּשַׁן בּוּךְ
Escreveu-seH3789 כָּתַבH3789 H8799 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325, e se selouH2856 חָתַםH2856 H8799 com o anelH2885 טַבַּעַתH2885 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; as cartasH5612 סֵפֶרH5612 foram enviadasH7971 שָׁלחַH7971 H8799 por intermédioH3027 יָדH3027 de correiosH7323 רוּץH7323 H8801 montadosH5483 סוּסH5483 em ginetesH7409 רֶכֶשׁH7409 criadosH1121 בֵּןH1121 na coudelariaH7424 רַמָּךְH7424 do reiH327 אֲחַשְׁתָּרָןH327.
כָּתַב שֵׁם מֶלֶךְ אֲחַשׁוֵרוֹשׁ, חָתַם טַבַּעַת מֶלֶךְ; סֵפֶר שָׁלחַ יָד רוּץ סוּס רֶכֶשׁ בֵּן רַמָּךְ אֲחַשְׁתָּרָן.
Os correiosH7323 רוּץH7323 H8801, montadosH7392 רָכַבH7392 H8802 em ginetesH7409 רֶכֶשׁH7409 H327 אֲחַשְׁתָּרָןH327 que se usavam no serviço do rei, saíramH3318 יָצָאH3318 H8804 incontinentiH926 בָּהַלH926 H8794, impelidosH1765 דָּחַףH1765 H8803 pela ordemH1697 דָּבָרH1697 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; e o editoH1881 דָּתH1881 foi publicadoH5414 נָתַןH5414 H8738 na cidadelaH1002 בִּירָהH1002 de SusãH7800 שׁוּשַׁןH7800.
רוּץ רָכַב רֶכֶשׁ אֲחַשְׁתָּרָן יָצָא בָּהַל דָּחַף דָּבָר מֶלֶךְ; דָּת נָתַן בִּירָה שׁוּשַׁן.
Os meus diasH3117 יוֹםH3117 foram mais velozesH7043 קָלַלH7043 H8804 do que um corredorH7323 רוּץH7323 H8801; fugiramH1272 בָּרחַH1272 H8804 e não viramH7200 רָאָהH7200 H8804 a felicidadeH2896 טוֹבH2896.
יוֹם קָלַל רוּץ בָּרחַ רָאָה טוֹב.
arremeteH7323 רוּץH7323 H8799 contra ele obstinadamenteH6677 צַוָּארH6677, atrás da grossuraH5672 עֲבִיH5672 H1354 גַּבH1354 dos seus escudosH4043 מָגֵןH4043,
רוּץ צַוָּאר, עֲבִי גַּב מָגֵן,
Fere-meH6555 פָּרַץH6555 H8799 com ferimentoH6556 פֶּרֶץH6556 sobreH6440 פָּנִיםH6440 ferimentoH6556 פֶּרֶץH6556, arremeteH7323 רוּץH7323 H8799 contra mim como um guerreiroH1368 גִּבּוֹרH1368.
פָּרַץ פֶּרֶץ פָּנִים פֶּרֶץ, רוּץ גִּבּוֹר.
Pois contigo desbaratoH7323 רוּץH7323 H8799 exércitosH1416 גְּדוּדH1416, com o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 saltoH1801 דָּלַגH1801 H8762 muralhasH7791 שׁוּרH7791.
רוּץ גְּדוּד, אֱלֹהִים דָּלַג שׁוּר.
o qual, como noivoH2860 חָתָןH2860 que saiH3318 יָצָאH3318 H8802 dos seus aposentosH2646 חֻפָּהH2646, se regozijaH7797 שׂוּשׂH7797 H8799 como heróiH1368 גִּבּוֹרH1368, a percorrerH7323 רוּץH7323 H8800 o seu caminhoH734 אֹרחַH734.
חָתָן יָצָא חֻפָּה, שׂוּשׂ גִּבּוֹר, רוּץ אֹרחַ.
Sem culpaH5771 עָוֹןH5771 minha, eles se apressamH7323 רוּץH7323 H8799 e investemH3559 כּוּןH3559 H8709; despertaH5782 עוּרH5782 H8798, vem ao meu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798.
עָוֹן רוּץ כּוּן עוּר קִראָה רָאָה
PríncipesH2831 חַשׁמַןH2831 vêmH857 אָתָהH857 H8799 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; a EtiópiaH3568 כּוּשׁH3568 corre a estenderH7323 רוּץH7323 H8686 mãosH3027 יָדH3027 cheias para DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
חַשׁמַן אָתָה מִצרַיִם; כּוּשׁ רוּץ יָד אֱלֹהִים.
PercorrereiH7323 רוּץH7323 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, quando me alegraresH7337 רָחַבH7337 H8686 o coraçãoH3820 לֵבH3820.
רוּץ דֶּרֶךְ מִצוָה, רָחַב לֵב.
Ele enviaH7971 שָׁלחַH7971 H8802 as suas ordensH565 אִמְרָהH565 à terraH776 אֶרֶץH776, e sua palavraH1697 דָּבָרH1697 correH7323 רוּץH7323 H8799 velozmenteH4120 מְהֵרָהH4120;
שָׁלחַ אִמְרָה אֶרֶץ, דָּבָר רוּץ מְהֵרָה;
porque os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 corremH7323 רוּץH7323 H8799 para o malH7451 רַעH7451 e se apressamH4116 מָהַרH4116 H8762 a derramarH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 sangueH1818 דָּםH1818.
רֶגֶל רוּץ רַע מָהַר שָׁפַךְ דָּם.
Em andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 por elas, não se embaraçarãoH3334 יָצַרH3334 H8799 os teus passosH6806 צַעַדH6806; se correresH7323 רוּץH7323 H8799, não tropeçarásH3782 כָּשַׁלH3782 H8735.
יָלַךְ יָצַר צַעַד; רוּץ כָּשַׁל
coraçãoH3820 לֵבH3820 que tramaH2790 חָרַשׁH2790 H8802 projetosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 iníquosH205 אָוֶןH205, pésH7272 רֶגֶלH7272 que se apressamH4116 מָהַרH4116 H8764 a correrH7323 רוּץH7323 H8800 para o malH7451 רַעH7451,
לֵב חָרַשׁ מַחֲשָׁבָה אָוֶן, רֶגֶל מָהַר רוּץ רַע,
TorreH4026 מִגדָּלH4026 forteH5797 עֹזH5797 é o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, à qual o justoH6662 צַדִּיקH6662 se acolheH7323 רוּץH7323 H8799 e está seguroH7682 שָׂגַבH7682 H8738.
מִגדָּל עֹז שֵׁם יְהוָה, צַדִּיק רוּץ שָׂגַב
Leva-meH4900 מָשַׁךְH4900 H8798 apósH310 אַחַרH310 ti, apressemo-nosH7323 רוּץH7323 H8799. O reiH4428 מֶלֶךְH4428 me introduziuH935 בּוֹאH935 H8689 nas suas recâmarasH2315 חֶדֶרH2315. Em ti nos regozijaremosH1523 גִּילH1523 H8799 e nos alegraremosH8055 שָׂמחַH8055 H8799; do teu amorH1730 דּוֹדH1730 nos lembraremosH2142 זָכַרH2142 H8686, mais do que do vinhoH3196 יַיִןH3196; não é sem razãoH4339 מֵישָׁרH4339 que te amamH157 אָהַבH157 H8804.
מָשַׁךְ אַחַר רוּץ מֶלֶךְ בּוֹא חֶדֶר. גִּיל שָׂמחַ דּוֹד זָכַר יַיִן; מֵישָׁר אָהַב
mas os que esperamH6960 קָוָהH6960 H8802 no SENHORH3068 יְהוָהH3068 renovamH2498 חָלַףH2498 H8686 as suas forçasH3581 כֹּחַH3581, sobemH5927 עָלָהH5927 H8799 com asasH83 אֵבֶרH83 como águiasH5404 נֶשֶׁרH5404, corremH7323 רוּץH7323 H8799 e não se cansamH3021 יָגַעH3021 H8799, caminhamH3212 יָלַךְH3212 H8799 e não se fatigamH3286 יָעַףH3286 H8799.
קָוָה יְהוָה חָלַף כֹּחַ, עָלָה אֵבֶר נֶשֶׁר, רוּץ יָגַע יָלַךְ יָעַף
Eis que chamarásH7121 קָרָאH7121 H8799 a uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 que não conhecesH3045 יָדַעH3045 H8799, e uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 que nunca te conheceuH3045 יָדַעH3045 H8804 correráH7323 רוּץH7323 H8799 para junto de ti, por amor do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e do SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, porque este te glorificouH6286 פָּאַרH6286 H8765.
קָרָא גּוֹי יָדַע גּוֹי יָדַע רוּץ יְהוָה, אֱלֹהִים, קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל, פָּאַר
Os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 corremH7323 רוּץH7323 H8799 para o malH7451 רַעH7451, são velozesH4116 מָהַרH4116 H8762 para derramarH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 o sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355; os seus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 são pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 de iniquidadeH205 אָוֶןH205; nos seus caminhosH4546 מְסִלָּהH4546 há desolaçãoH7701 שֹׁדH7701 e abatimentoH7667 שֶׁבֶרH7667.
רֶגֶל רוּץ רַע, מָהַר שָׁפַךְ דָּם נָקִי; מַחֲשָׁבָה מַחֲשָׁבָה אָוֶן; מְסִלָּה שֹׁד שֶׁבֶר.
Se te fatigasH3811 לָאָהH3811 H8686 correndoH7323 רוּץH7323 H8804 com homens que vão a péH7273 רַגלִיH7273, como poderás competirH8474 תַּחָרָהH8474 H8807 com os que vão a cavaloH5483 סוּסH5483? Se em terraH776 אֶרֶץH776 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 não te sentes seguroH982 בָּטחַH982 H8802, que farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 na florestaH1347 גָּאוֹןH1347 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383?
לָאָה רוּץ רַגלִי, תַּחָרָה סוּס? אֶרֶץ שָׁלוֹם בָּטחַ עָשָׂה גָּאוֹן יַרְדֵּן?
Não mandeiH7971 שָׁלחַH7971 H8804 esses profetasH5030 נָבִיאH5030; todavia, eles foram correndoH7323 רוּץH7323 H8804; não lhes faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 a eles; contudo, profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8738.
שָׁלחַ נָבִיא; רוּץ דָּבַר נָבָא
Eis que, como sobeH5927 עָלָהH5927 H8799 o leãozinhoH738 אֲרִיH738 da florestaH1347 גָּאוֹןH1347 jordânicaH3383 יַרְדֵּןH3383 contra o rebanhoH5116 נָוֶהH5116 em pasto verdeH386 אֵיתָןH386, assim, num momentoH7280 רָגַעH7280 H8686, arrojareiH7323 רוּץH7323 H8686 dali a EdomH123 אֱדֹםH123 e lá estabelecereiH6485 פָּקַדH6485 H8799 a quem eu escolherH977 בָּחַרH977 H8803. Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contasH3259 יָעַדH3259 H8686? E quem é o pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 que meH6440 פָּנִיםH6440 poderá resistirH5975 עָמַדH5975 H8799?
עָלָה אֲרִי גָּאוֹן יַרְדֵּן נָוֶה אֵיתָן, רָגַע רוּץ אֱדֹם פָּקַד בָּחַר יָעַד רָעָה פָּנִים עָמַד
Eis que, como sobeH5927 עָלָהH5927 H8799 o leãozinhoH738 אֲרִיH738 da florestaH1347 גָּאוֹןH1347 jordânicaH3383 יַרְדֵּןH3383 contra o rebanhoH5116 נָוֶהH5116 em pasto verdeH386 אֵיתָןH386, assim, num momentoH7280 רָגַעH7280 H8686, arrojá-la-eiH7323 רוּץH7323 H8686 H8675 H7323 רוּץH7323 H8799 dali e lá estabelecereiH6485 פָּקַדH6485 H8799 a quem eu escolherH977 בָּחַרH977 H8803. Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contasH3259 יָעַדH3259 H8686? E quem é o pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 que meH6440 פָּנִיםH6440 poderá resistirH5975 עָמַדH5975 H8799?
עָלָה אֲרִי גָּאוֹן יַרְדֵּן נָוֶה אֵיתָן, רָגַע רוּץ רוּץ פָּקַד בָּחַר יָעַד רָעָה פָּנִים עָמַד
SaiH7323 רוּץH7323 H8799 um correioH7323 רוּץH7323 H8801 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de outro correioH7323 רוּץH7323 H8801, um mensageiroH5046 נָגַדH5046 H8688 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de outro mensageiroH5046 נָגַדH5046 H8688, para anunciarH5046 נָגַדH5046 H8687 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 que a sua cidadeH5892 עִירH5892 foi tomadaH3920 לָכַדH3920 H8738 de todos os ladosH7097 קָצֶהH7097;
רוּץ רוּץ קִראָה רוּץ נָגַד קִראָה נָגַד נָגַד מֶלֶךְ בָּבֶל עִיר לָכַד קָצֶה;
dirigiu-seH935 בּוֹאH935 H8799 ao carneiroH352 אַיִלH352 que tinhaH1167 בַּעַלH1167 os dois chifresH7161 קֶרֶןH7161, o qual eu tinha vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 dianteH5975 עָמַדH5975 H8802 H6440 פָּנִיםH6440 do rioH180 אוּבָלH180; e correuH7323 רוּץH7323 H8799 contra ele com todo o seu furiosoH2534 חֵמָהH2534 poderH3581 כֹּחַH3581.
בּוֹא אַיִל בַּעַל קֶרֶן, רָאָה עָמַד פָּנִים אוּבָל; רוּץ חֵמָה כֹּחַ.
A sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758 é como aH4758 מַראֶהH4758 de cavalosH5483 סוּסH5483; e, como cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571, assim corremH7323 רוּץH7323 H8799.
מַראֶה מַראֶה סוּס; פָּרָשׁ, רוּץ
CorremH7323 רוּץH7323 H8799 como valentesH1368 גִּבּוֹרH1368; como homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, sobemH5927 עָלָהH5927 H8799 murosH2346 חוֹמָהH2346; e cada umH376 אִישׁH376 vaiH3212 יָלַךְH3212 H8799 no seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e não se desviaH5670 עָבַטH5670 H8762 da sua fileiraH734 אֹרחַH734.
רוּץ גִּבּוֹר; אֱנוֹשׁ מִלחָמָה, עָלָה חוֹמָה; אִישׁ יָלַךְ דֶּרֶךְ עָבַט אֹרחַ.
AssaltamH8264 שָׁקַקH8264 H8799 a cidadeH5892 עִירH5892, corremH7323 רוּץH7323 H8799 pelos murosH2346 חוֹמָהH2346, sobemH5927 עָלָהH5927 H8799 às casasH1004 בַּיִתH1004; pelas janelasH2474 חַלּוֹןH2474 entramH935 בּוֹאH935 H8799 como ladrãoH1590 גַּנָּבH1590.
שָׁקַק עִיר, רוּץ חוֹמָה, עָלָה בַּיִת; חַלּוֹן בּוֹא גַּנָּב.
PoderãoH7323 רוּץH7323 H8799 correr cavalosH5483 סוּסH5483 na rochaH5553 סֶלַעH5553? E lavrá-laH2790 חָרַשׁH2790 H8799 com boisH1241 בָּקָרH1241? No entanto, haveis tornadoH2015 הָפַךְH2015 H8804 o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 em venenoH7219 רֹאשׁH7219 e o frutoH6529 פְּרִיH6529 da justiçaH6666 צְדָקָהH6666, em alosnaH3939 לַעֲנָהH3939.
רוּץ סוּס סֶלַע? חָרַשׁ בָּקָר? הָפַךְ מִשׁפָּט רֹאשׁ פְּרִי צְדָקָה, לַעֲנָה.
Os carrosH7393 רֶכֶבH7393 passam furiosamenteH1984 הָלַלH1984 H8704 pelas ruasH2351 חוּץH2351 e se cruzam velozesH8264 שָׁקַקH8264 H8698 pelas praçasH7339 רְחֹבH7339; parecemH4758 מַראֶהH4758 tochasH3940 לַפִּידH3940, corremH7323 רוּץH7323 H8787 como relâmpagoH1300 בָּרָקH1300.
רֶכֶב הָלַל חוּץ שָׁקַק רְחֹב; מַראֶה לַפִּיד, רוּץ בָּרָק.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: EscreveH3789 כָּתַבH3789 H8798 a visãoH2377 חָזוֹןH2377, grava-aH874 בָּאַרH874 H8761 sobre tábuasH3871 לוּחַH3871, para que a possa lerH7121 קָרָאH7121 H8802 até quem passa correndoH7323 רוּץH7323 H8799.
יְהוָה עָנָה אָמַר כָּתַב חָזוֹן, בָּאַר לוּחַ, קָרָא רוּץ
EsperastesH6437 פָּנָהH6437 H8800 o muitoH7235 רָבָהH7235 H8687, e eis que veio a ser poucoH4592 מְעַטH4592, e esse pouco, quando o trouxestesH935 בּוֹאH935 H8689 para casaH1004 בַּיִתH1004, eu com um assoproH5301 נָפחַH5301 H8804 o dissipei. Por quê? —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; por causaH3282 יַעַןH3282 da minha casaH1004 בַּיִתH1004, que permanece em ruínasH2720 חָרֵבH2720, ao passo que cada umH376 אִישׁH376 de vós correH7323 רוּץH7323 H8801 por causa de sua própria casaH1004 בַּיִתH1004.
פָּנָה רָבָה מְעַט, בּוֹא בַּיִת, נָפחַ נְאֻם יְהוָה צָבָא; יַעַן בַּיִת, חָרֵב, אִישׁ רוּץ בַּיִת.
E lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: CorreH7323 רוּץH7323 H8798, falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 a esteH1975 הַלָּזH1975 jovemH5288 נַעַרH5288 H559 אָמַרH559 H8800: JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 será habitadaH3427 יָשַׁבH3427 H8799 como as aldeias sem murosH6519 פְּרָזָהH6519, por causa da multidãoH7230 רֹבH7230 de homensH120 אָדָםH120 e animaisH929 בְּהֵמָהH929 que haverá nelaH8432 תָּוֶךְH8432.
אָמַר רוּץ דָּבַר הַלָּז נַעַר אָמַר יְרוּשָׁלִַם יָשַׁב פְּרָזָה, רֹב אָדָם בְּהֵמָה תָּוֶךְ.