Novo Testamento

Filipenses 2:26

Capítulo Completo Perícope Completa

ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ⸀ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.

Texto em Grego - (BGB) - Bíblia Grega Bereana

since ἐπειδὴG1894 longing after ἐπιποθῶνG1971 he was ἦνG1510 all πάνταςG3956 you ὑμᾶςG4771 to behold (ἰδεῖν)G3708 moreover καὶG2532 being deeply distressed ἀδημονῶνG85 because διότιG1360 you heard ἠκούσατεG191 that ὅτιG3754 he was ill ἠσθένησενG770

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

visto queG1894 ἐπειδήG1894 ele tinhaG2258 ἦνG2258 G5713 saudade deG1971 ἐπιποθέωG1971 G5723 todosG3956 πᾶςG3956 vósG5209 ὑμᾶςG5209 eG2532 καίG2532 estava angustiadoG85 ἀδημονέωG85 G5723 porqueG1360 διότιG1360 ouvistesG191 ἀκούωG191 G5656 queG3754 ὅτιG3754 adoeceuG770 ἀσθενέωG770 G5656.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Filipenses 2:26 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
visto que ele tinha saudade de todos vós e estava angustiado porque ouvistes que adoeceu.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

visto que ele tinha saudades de todos vós e estava angustiado por terdes sabido que ele estivera doente.
(TB) - Tradução Brasileira

ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ⸀ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.
(BGB) - Bíblia Grega Bereana

Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Porquanto anelando ele estava por todos vós, e estava em- extremo angustiando-se porque ouvistes (relato de) que ele adoeceu.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Pois ele estava com saudades de todos vós e muito preocupado porque ficastes sabendo que ele esteve doente.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

quoniam quidem omnes vos desiderabat : et mœstus erat, propterea quod audieratis illum infirmatum.
(VULG) - Vulgata Latina

G1894
epeidē
ἐπειδὴ
(since)
Conjunção
G1971
epipothōn
ἐπιποθῶν
(longing after)
Verbo - Presente do indicativo Ativo - Masculino no Singular nominativo
G1510
ēn
ἦν
(he was)
Verbo - Pretérito Imperfeito do indicativo Ativo - 3ª pessoa do singular
G3956
pantas
πάντας
(all)
Adjetivo - Masculino no Plurak acusativo
G4771
hymas
ὑμᾶς
(you)
Pronome pessoal / possessivo - 2ª pessoa acusativa plural
G3708
idein
(ἰδεῖν)
(to behold)
Verbo - Aoristo (pretérito não qualificado de um verbo sem referência à duração ou conclusão da ação) infinitivo ativo
G2532
kai
καὶ
(moreover)
Conjunção
G85
adēmonōn
ἀδημονῶν
(being deeply distressed)
Verbo - Presente do indicativo Ativo - Masculino no Singular nominativo
G1360
dioti
διότι
(because)
Conjunção
G191
ēkousate
ἠκούσατε
(you heard)
Verbo - Aoristo (pretérito não qualificado de um verbo sem referência à duração ou conclusão da ação) indicativo ativo - 2ª pessoa do plural
G3754
hoti
ὅτι
(that)
Conjunção
G770
ēsthenēsen
ἠσθένησεν
(he was ill)
Verbo - Aoristo (pretérito não qualificado de um verbo sem referência à duração ou conclusão da ação) indicativo ativo - 3ª pessoa do singular

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


διότι
(G1360)
Ver mais
dióti (dee-ot'-ee)

1360 διοτι dioti

de 1223 e 3754; conj

  1. por causa de, porque
  2. pois

εἰμί
(G1510)
Ver mais
eimí (i-mee')

1510 ειμι eimi

primeira pessoa do singular do presente indicativo; uma forma prolongada de um verbo primário e defectivo; TDNT - 2:398,206; v

  1. ser, exitir, acontecer, estar presente

ἐπειδή
(G1894)
Ver mais
epeidḗ (ep-i-day')

1894 επειδη epeide

de 1893 e 1211; conj

  1. quando agora, desde agora
    1. de tempo: quando agora, depois que
    2. de causa: desde, visto que, porque

ἀκούω
(G191)
Ver mais
akoúō (ak-oo'-o)

191 ακουω akouo

uma raiz; TDNT - 1:216,34; v

  1. estar dotado com a faculdade de ouvir, não surdo
  2. ouvir
    1. prestar atenção, considerar o que está ou tem sido dito
    2. entender, perceber o sentido do que é dito
  3. ouvir alguma coisa
    1. perceber pelo ouvido o que é dito na presença de alguém
    2. conseguir aprender pela audição
    3. algo que chega aos ouvidos de alguém, descobrir, aprender
    4. dar ouvido a um ensino ou a um professor
    5. compreender, entender

ἐπιποθέω
(G1971)
Ver mais
epipothéō (ep-ee-poth-eh'-o)

1971 επιποτεω epipotheo

de 1909 e potheo (ansiar); v

almejar, ter saudades de, desejar

dedicar-se com amor, desejar ardentemente

cobiçar, abrigar desejos proibidos


καί
(G2532)
Ver mais
kaí (kahee)

2532 και kai

aparentemente, uma partícula primária, que tem uma ação aditiva e algumas vezes também uma força acumulativa; conj

  1. e, também, até mesmo, realmente, mas

ὁράω
(G3708)
Ver mais
horáō (hor-ah'-o)

3708 οραω horao

propriamente, fitar [cf 3700]; TDNT - 5:315,706; v

  1. ver com os olhos
  2. ver com a mente, perceber, conhecer
  3. ver, i.e., tornar-se conhecido pela experiência, experimentar
  4. ver, olhar para
    1. dar atênção a, tomar cuidado
    2. cuidar de, dar atênção a

      Eu fui visto, mostrei-me, tornei-me visível

Sinônimos ver verbete 5822


ὅτι
(G3754)
Ver mais
hóti (hot'-ee)

3754 οτι hoti

neutro de 3748 como conjunção; demonst. aquele (algumas vezes redundante); conj

  1. que, porque, desde que

πᾶς
(G3956)
Ver mais
pâs (pas)

3956 πας pas

que inclue todas as formas de declinação; TDNT - 5:886,795; adj

  1. individualmente
    1. cada, todo, algum, tudo, o todo, qualquer um, todas as coisas, qualquer coisa
  2. coletivamente
    1. algo de todos os tipos

      ... “todos o seguiam” Todos seguiam a Cristo? “Então, saíam a ter com ele Jerusalém e toda a Judéia”. Foi toda a Judéia ou toda a Jerusalém batizada no Jordão? “Filhinhos, vós sois de Deus”. “O mundo inteiro jaz no Maligno”. O mundo inteiro aqui significa todos? As palavras “mundo” e “todo” são usadas em vários sentidos na Escritura, e raramente a palavra “todos” significa todas as pessoas, tomadas individualmente. As palavras são geralmente usadas para significar que Cristo redimiu alguns de todas as classes — alguns judeus, alguns gentis, alguns ricos, alguns pobres, e não restringiu sua redenção a judeus ou gentios ... (C.H. Spurgeon de um sermão sobre a Redenção Particular)


σύ
(G4771)
Ver mais
(soo)

4771 συ su

pronome pessoal da segunda pessoa do singular; pron

  1. tu

ἀσθενέω
(G770)
Ver mais
asthenéō (as-then-eh'-o)

770 ασθενεω astheneo

de 772; TDNT - 1:490,83; v

  1. ser fraco, débil, estar sem força, sem energia
  2. estar carente de recursos, indigente, pobre
  3. estar debilitado, doente

ἀδημονέω
(G85)
Ver mais
adēmonéō (ad-ay-mon-eh'-o)

85 αδημονεω ademoneo

De um derivado de adeo (estar cheio de ódio); v

  1. estar ansioso, em grande aflição ou angústia, deprimido

    Esta é a mais forte das três palavras gregas (85, 916, 3076) no NT para depressão


Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Filipenses 2:26 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Filipenses 2:26 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Filipenses 2:26

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Filipenses 2:26 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Filipenses 2:26 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Filipenses 2:26

II Samuel 13:39 Então, tinha o rei Davi saudades de Absalão, porque já se tinha consolado acerca de Amnom, que era morto.
II Samuel 24:17 E, vendo Davi ao Anjo que feria o povo, falou ao Senhor e disse: Eis que eu sou o que pequei e eu o que iniquamente procedi; porém estas ovelhas que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai.
Jó 9:27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
Salmos 69:20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Provérbios 12:25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Isaías 61:3 a ordenar acerca dos tristes de Sião que se lhes dê ornamento por cinza, óleo de gozo por tristeza, veste de louvor por espírito angustiado, a fim de que se chamem árvores de justiça, plantação do Senhor, para que ele seja glorificado.
Mateus 11:28 Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
Mateus 26:37 E, levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se muito.
João 11:35 Jesus chorou.
Atos 21:13 Mas Paulo respondeu: Que fazeis vós, chorando e magoando-me o coração? Porque eu estou pronto não só a ser ligado, mas ainda a morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor Jesus.
Romanos 1:11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados,
Romanos 9:2 tenho grande tristeza e contínua dor no meu coração.
Romanos 12:15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
I Coríntios 12:26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
II Coríntios 9:14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
Gálatas 6:2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
Efésios 3:13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
Filipenses 1:3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
Filipenses 1:8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
Filipenses 4:1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
I Pedro 1:6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Adoecer

verbo intransitivo Ficar doente; enfermar.
[Brasil: Pop.] Menstruar.

Fonte: Dicionário Comum

enfermar. – Confundem-se ordinariamente estes dois verbos. Mas adoece uma pessoa quando deixa de estar sã; e enferma quando a moléstia é de tal natureza que a debilite. Também o que adoece naturalmente sente dor: o que enferma sente a fraqueza que provém do mal ou da doença. Costuma-se dizer, na linguagem comum, de uma senhora que vai para o leito, no momento do parto – que adoeceu; e não – que enfermou. E depois do parto – que enfermou, e não – que adoeceu. Dizemos: – longa enfermidade: e não – enfermidade rápida. Não diríamos, portanto – que F. enfermou momentaneamente, ou de momento. Quem está sofrendo dor de dentes, ou dor de cabeça, ou de ouvidos, nem por isso está enfermo, está doente. Dizemos – doença do peito, do coração, do figado; e não – enfermidade. Não seria próprio dizer, portanto, que alguém enfermou ou do coração, ou do peito.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Ficar doente ou enfermo

Fonte: Dicionário Bíblico

Angustiado

Cheio de angústia, Aflito, Agoniado, Atormentado, Atribulado.

Fonte: Dicionário Bíblico

angustiado adj. Cheio de angústia; aflito, agoniado.

Fonte: Dicionário Comum

Doente

adjetivo Que tem a saúde alterada; enfermo.
Que sofre, que padece.
Débil, fraco, de saúde frágil, sujeito a enfermidades, doentio.
Figurado Defeituoso, vicioso.
substantivo masculino e feminino Pessoa enferma.

Fonte: Dicionário Comum

[...] Um doente é uma pessoa que o Senhor nos manda socorrer [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Idéias e ilustrações• Por diversos Espíritos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• - cap• 35

Fonte: Dicionário da FEB

Estevar

verbo intransitivo Pegar na esteva ou rabiça do arado para o governar e dirigir.

Fonte: Dicionário Comum

Extremo

adjetivo Que está no ponto mais afastado; distante, longínquo, remoto: os extremos confins do império.
Que está no auge, no último grau de intensidade; intenso, máximo: possuído de extrema angústia.
Derradeiro, último: ouviu-lhe a extrema voz da boca fria.
Que é intransigente; radical, extremista: medida extrema.
substantivo masculino O ponto mais longínquo, distante; extremidade, termo: o extremo de sua fazenda esbarra num rio.
substantivo masculino plural Carinho excessivo: trata os netos com extremos.
Recursos derradeiros: os extremos de um projeto.
O que vai além do normal; exagerados.
Etimologia (origem da palavra extremo). Do latim extremus.a.um.

Fonte: Dicionário Comum

Extremo
1) Que está na EXTREMIDADE 1, (Is 7:18)

2) Que atingiu o máximo (Gn 47:20). 3 Em extremo: muitíssimo (1Sm 14:31).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Ouvido

Os ouvidos são sentinelas do conhecimento.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Instruções psicofônicas• Recebidas de vários Espíritos, no “Grupo Meimei”, e organizadas por Arnaldo Rocha• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 7

Fonte: Dicionário da FEB

Ouvido Ver Escutar.

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Em diversos casos esta palavra é usada figuradamente como em Jr 6:10, onde ouvidos incircuncisos são ouvidos desatentos à Palavra de Deus. os ‘ouvidos abertos’ do salmo 34.15 significam que Deus presta constante atenção às orações do Seu povo, ao passo que a expressão ‘endurece-lhe os ouvidos’ (is 6:10) refere-se às almas desobedientes que não querem ouvir. Entre os judeus, o escravo que renunciava ao privilégio de poder libertar-se no ano sabático, tinha de sujeitar-se a ser a sua orelha furada com uma sovela pelo seu senhor, como sinal de perpétua escravidão. A cerimônia era realizada na presença de algum juiz, ou magistrado, e era um ato voluntário (Êx 21:5-6).

Fonte: Dicionário Bíblico

substantivo masculino Sentido pelo qual se percebem os sons; sentido da audição.
[Anatomia] Antigo órgão da audição, atualmente denominado por orelha.
[Música] Abertura no tampo dos instrumentos de corda ou orifício nos instrumentos de palheta.
[Música] Facilidade de fixar na memória peças musicais, ou de distinguir qualquer falta de afinação.
[Militar] Orifício usado para colocar pólvora em armas de fogo e de artilharia.
adjetivo Que se conseguiu ouvir, perceber pela audição: som ouvido.
locução adverbial De ouvido. Sem ter estudado, só por ter ouvido: aprender música de ouvido.
expressão Duro de ouvido. Diz-se de quem não ouve bem.
Entrar por um ouvido e sair pelo outro. Não dar importância ao que ouve, não levar em conta, especialmente um conselho, advertência.
Fazer ouvidos de mercador. Fingir que não ouve; não atender ao que se pede ou pergunta.
Ser todo ouvidos. Prestar toda a atenção, ouvir atentamente.
Etimologia (origem da palavra ouvido). Do latim auditum.

Fonte: Dicionário Comum

Porquanto

conjunção Porque; visto que: não foi ao casamento, porquanto perdeu o avião.
Gramática Utilizada para unir orações ou períodos que possuam as mesmas características sintáticas.
Gramática Tendo em conta o sentido, pode ser utilizada como conjunção explicativa, explicando ou justificando aquilo que havia sido dito ou escrito anteriormente.
Etimologia (origem da palavra porquanto). Por + quanto.

Fonte: Dicionário Comum

Preocupado

adjetivo Pensativo; que se preocupa ou pensa exaustivamente em algo ou alguém.
Apreensivo; que sente apreensão; que está tenso: preocupado com a saúde.
Apoquentado; que está cheio de problemas: passou o dia preocupado com ela.
Etimologia (origem da palavra preocupado). Do latim praeoccupatus.a.um.

Fonte: Dicionário Comum

preocupado adj. Que tem preocupação; apreensivo.

Fonte: Dicionário Comum

Relato

relato s. .M Ato ou efeito de relatar; relação.

Fonte: Dicionário Comum

Sabido

adjetivo Que é conhecido; público: sua vida é coisa sabida.
Que tem muito conhecimento; conhecedor, erudito, perito: sabido em história.
Figurado Que expressa prudência; prudente, circunspecto: sujeito sabido.
Figurado Que age buscando enganar outra pessoa; velhaco, trapaceiro.
substantivo masculino Quem tem grande conhecimentos; perito.
Figurado Aquele que é prudente, circunspecto, finório.
Figurado Indivíduo que age tentando enganar ou tirar vantagens de outrem: o sabido se deu mal!
substantivo masculino plural Ordenado pago a monges ou a párocos.
Valores recebidos por um serviço prestado; emolumentos.
Etimologia (origem da palavra sabido). Particípio de saber, do latim sapere.

Fonte: Dicionário Comum

sabido adj. 1. Que se sabe; conhecido. 2. Astuto, finório. 3. Esperto, velhaco. S. .M Gír. Gatuno proficiente na sua arte.

Fonte: Dicionário Comum

Saudade

substantivo feminino Sentimento nostálgico causado pela ausência de algo, de alguém, de um lugar ou pela vontade de reviver experiências, situações ou momentos já passados.
[Música] Tipo de canção executada por marinheiros.
Botânica Aspecto comum de muitas plantas, geralmente, pertencentes à família das compostas; suspiro, suspiros.
Botânica Tipo de erva ornamental que pode chegar aos 60 centímetros; flor-de-viúva, viúvas.
[Regionalismo: Rio de Janeiro] Tipo de ave cujo macho é negro, enquanto a fêmea é verde e tem o abdômen amarelado; tijuca, assobiador.
substantivo feminino plural Saudades. Expressão utilizada para designar que se sente a falta de alguém: diga que mandei saudades.
Etimologia (origem da palavra saudade). Do latim solitas.atis.

Fonte: Dicionário Comum

Palavra típica da nossa língua, refere-se a quem fica solitário, sem a pessoa que ama. Vem de "soedade", que já foi "soledade", e que, por sua vez, provém do latim solitate.

Fonte: Dicionário Etimológico

[...] sentimento nobre e profundamente humano, é a doce lembrança de uma presença ausente. [...]
Referencia: ANJOS, Luciano dos e MIRANDA, Hermínio C•• Crônicas de um e de outro: de Kennedy ao homem artificial• Prefácio de Abelardo Idalgo Magalhães• Rio de Janeiro: FEB, 1975• - cap• 22

[...] é a partilha de uma dor igual, a fusão de dois pedaços diferentes de corações fendidos em luto...
Referencia: GAMA, Zilda• Do calvário ao infinito• Pelo Espírito Victor Hugo• 14a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - L• 3, cap• 8

A saudade é a carcereira das almas que amam, constringindo-lhes os corações com férreas garras.
Referencia: VIEIRA, Waldo• De coração para coração• Pelo Espírito Maria Celeste• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 13

A saudade é pena aflitiva, mas, no coração consagrado ao amor puro, é também alavanca invisível, impulsionando-nos ao trabalho que estabelece o merecimento do reencontro com aqueles de cujo afeto recolhemos a luz para caminhar.
Referencia: VIEIRA, Waldo• De coração para coração• Pelo Espírito Maria Celeste• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 33

E a saudade é a tristonha mensageira, que engrinalda de angústia a despedida.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

A saudade é uma espécie de nevoeiro que nos atormenta a alma, faminta de presença e de amor.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

A saudade é a esperança que sofre.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Relicário de luz• Autores diversos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - No correio do coração

[...] significa a própria esperança chorando de ansiedade e alegria.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Renúncia• Pelo Espírito Emmanuel• 34a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - pt• 1, cap• 3

Fonte: Dicionário da FEB

Saudades

saudade | s. f. | s. f. pl.

sau·da·de |au| ou |a-u| |au| ou |a-u|
(latim solitas, -atis, solidão)
nome feminino

1. Lembrança grata de pessoa ausente, de um momento passado, ou de alguma coisa de que alguém se vê privado.

2. Pesar, mágoa que essa privação causa.

3. Botânica Planta (Scabiosa atropurpurea) da família das dipsacáceas. (Mais usado no plural.) = ESCABIOSA, SUSPIRO

4. Botânica Nome de várias espécies de plantas com flores de cores variadas. (Mais usado no plural.)

5. Botânica Flor de uma dessas plantas. (Mais usado no plural.)


saudades
nome feminino plural

6. Boas lembranças ou recordações (ex.: a antiga chefe não deixou saudades).

7. Cumprimentos a alguém (ex.: mande-lhe saudades minhas).

Fonte: Dicionário Comum

Tinha

Tinha Doença da pele (Lv 13;
v. NTLH).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Visto

substantivo masculino Permissão; documento que permite a entrada e permanência num país estrangeiro, geralmente anexada ao passaporte.
Endosso; carimbo, selo ou assinatura que autenticam um documento como verdadeiro, após ser verificado por uma autoridade competente.
adjetivo Observado; que se viu, enxergou, observou: não tinha visto esse filme.
Considerado; que se tem em consideração.
Versado; conhecedor de um assunto: filósofo visto em metafísica.
locução conjuntiva Visto que. Uma vez que: não foi ao jogo, visto que não tinha dinheiro.
Visto como. Tendo em conta a maneira como: visto como se expressa, tem medo da censura.
Pelo visto. A partir do que é conhecido, daquilo que se tem conhecimento: pelo visto, ele não vai se casar.
Etimologia (origem da palavra visto). Do latim vistus; videre.

Fonte: Dicionário Comum

visto adj. 1. Percebido pelo sentido da vista. 2. Aceito, recebido (bem ou mal). 3. Considerado, reputado. S. .M Abonação assinada por quem a concede, para tornar um ato autêntico ou válido.

Fonte: Dicionário Comum