קָטַף מַלּוּחַ שִׂיחַ לֶחֶם שֶׁרֶשׁ רֶתֶם
Traduzir no Google
Who cut up
הַקֹּטְפִ֣ים H6998
mallows
מַלּ֣וּחַ H4408
by
עֲלֵי־ H5921
the bushes
שִׂ֑יחַ H7880
and roots
וְשֹׁ֖רֶשׁ H8328
juniper
רְתָמִ֣ים H7574
[for] their food
לַחְמָֽם׃ H3899
ApanhamH6998 קָטַף H6998 H8801 malvasH4408 מַלּוּחַ H4408 e folhas dos arbustosH7880 שִׂיחַ H7880 e se sustentamH3899 לֶחֶם H3899 de raízesH8328 שֶׁרֶשׁ H8328 de zimbroH7574 רֶתֶם H7574.
Versões
Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
Apanham malvas junto aos arbustos,
הַקֹּטְפִ֣ים מַלּ֣וּחַ עֲלֵי־ שִׂ֑יחַ וְשֹׁ֖רֶשׁ רְתָמִ֣ים לַחְמָֽם׃
Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
colhendo malvas entre os arbustos, fazendo pão com raízes de giesta;
Et mandebant herbas, et arborum cortices, et radix juniperorum erat cibus eorum :
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
100
100
28
10
5800
via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep
- sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
- sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
- acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
- acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
- sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
- sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
- por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
- abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
- para (como um dativo) conj
- por causa de, porque, enquanto não, embora
189
909
45
18
16481
uma raiz primitiva; DITAT - 2010; v.
- arrancar ou cortar fora, extirpar
- (Qal) arrancar
- (Nifal) ser arrancado
800
800
62
8
220000
procedente de 8327; DITAT - 2471a; n. m.
- raiz
- raiz (literal)
- raiz (referindo-se ao povo em relação à estabilidade ou permanência) (fig.)
- raiz, fundo (como o nível mais inferior) (fig.)
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Jó 30:4 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jó 30:4
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 30:4
II Reis 4:38 | E voltando Eliseu a Gilgal, havia fome naquela terra; e os filhos dos profetas estavam assentados na sua presença; e disse ao seu moço: Põe a panela grande ao lume e faze um caldo de ervas para os filhos dos profetas. |
Amós 7:14 | E respondeu Amós e disse a Amazias: Eu não era profeta, nem filho de profeta, mas boieiro e cultivador de sicômoros. |
Lucas 15:16 |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Apanhar
verbo transitivo direto Ajuntar o que está espalhado: apanhar lenha.
Tomar, levantar o que está no chão: apanhar as luvas.
Colher, separar os frutos: apanhar verduras, frutas.
Alcançar, chegar a tempo: apanhar o trem.
Ser espancado: apanhar uma surra.
Pegar, agarrar ou segurar algo: apanhar peixes, pássaros.
Prender, não soltar: apanhar um ladrão.
Compreender, entender o sentido de: apanhar uma teoria.
verbo intransitivo Encontrar muitos obstáculos; sofrer: apanhou muito para entrar no vestibular.
verbo transitivo indireto e intransitivo Figurado Pegar uma doença; contrair: apanhar gripe; apanhou do adversário.
verbo transitivo direto e pronominal Flagrar alguém; surpreender: apanhou o aluno colando; apanhou-me desprevenido.
Etimologia (origem da palavra apanhar). Do espanhol apañar, de apañarse, "arrumar".
Arbustos
1. Pequena árvore.
2. Botânica Planta lenhosa cuja ramificação começa desde a base.
Eram
(latim sedeo, -ere, estar sentado)
1. Serve para ligar o sujeito ao predicado, por vezes sem significado pleno ou preciso (ex.: o dicionário é útil).
2. Corresponder a determinada identificação ou qualificação (ex.: ele era muito alto; ela é diplomata).
3. Consistir em.
4. Apresentar como qualidade ou característica habitual (ex.: ele é de manias; ela não é de fazer essas coisas).
5. Estar, ficar, tornar-se.
6. Exprime a realidade.
7. Acontecer, ocorrer, suceder.
8. Equivaler a determinado valor, custo ou preço (ex.: este relógio é 60€).
9. Pertencer a (ex.: o carro é do pai dele).
10. Ter como proveniência (ex.: o tapete é de Marrocos).
11. Preferir ou defender (ex.: eu sou pela abolição da pena de morte).
12. Exprime a existência.
13. Acontecer, suceder (ex.: não sei o que seria, se vocês se fossem embora).
14. Indica o momento, o dia, a estação, o ano, a época (ex.: já é noite; são 18h00).
15. Usa-se seguido do particípio passado, para formar a voz passiva (ex.: foram ultrapassados, tinha sido comido, fora pensado, será espalhado, seríamos enganados).
16. Aquilo que é, que existe. = ENTE
17. O ente humano.
18. Existência, vida.
19. O organismo, a pessoa física e moral.
20. Forma, figura.
a não ser que
Seguido de
não poder deixar de ser
Ser necessário; ter forçosamente de ser.
não poder ser
Não ser possível.
não ser para graças
Não gostar de brincadeiras; ser valente.
o Ser dos Seres
Deus.
qual é
[Brasil, Informal]
Expresão usada para se dirigir a alguém, geralmente como provocação (ex.: qual é, vai sair da frente ou não?).
ser alguém
Ser pessoa importante e de valia.
ser com
Proteger.
ser dado a
Ter inclinação para.
ser da gema
Ser genuíno.
ser de crer
Ser crível; merecer fé.
ser humano
O homem.
=
HUMANO
ser pensante
O homem.
Folhas
(latim folium, -ii)
1. Botânica Cada uma das partes que constituem a verdura dos vegetais.
2. Pétala.
3. Lâmina dos instrumentos e das armas cortantes.
4. Lâmina dentada da serra.
5. Chapa delgada de qualquer metal.
6. Ferro.
7. Chapa delgada de boa madeira para forrar exteriormente outra madeira ordinária.
8. Prancha.
9. Cada uma das camadas naturalmente sobrepostas que fazem parte de um todo.
10. Pedaço de papel que, dobrado ao meio, forma quatro páginas de formato determinado.
11. Pedaço quadrado ou quadrilongo de papel, papelão, cartolina, etc.
12. Lista de salários.
13. Ornato representando uma folha.
14.
[Vestuário]
[
15. Carta de partilhas (em inventário).
16. [Agricultura] Porção de terreno que recebe culturas alternadas.
17. Papel que contém uma oração ou reza.
18. Figurado Insipidez, coisa sem substância.
19.
Nota,
fazer a folha a
[Informal]
Planear secretamente uma
folha corrida
Certificado do
folha de cálculo
[Informática]
Programa informático que permite fazer cálculos matemáticos, contabilísticos, estatísticos, etc. (Equivalente no português do Brasil: planilha.)
folha de impressão
Papel que se imprime de uma vez, e que constitui cada uma das partes soltas de que se compõe um fascículo ou um livro por brochar.
folhas de partilha
Documento em que vem descrita a parte que coube a cada um dos herdeiros; carta de partilha.
folha seca
[Futebol]
Remate, geralmente para cobrança de uma falta, feito com a parte lateral do pé, de maneira a que a bola leve um efeito, fazendo uma curva.
novo em folha
Que ainda não foi usado (ex.: capacete novinho em folha).
Que está em bom estado, como se fosse novo (ex.: o arranjo deixou o rádio novo em folha).
Figurado Que recuperou a boa forma (ex.: uma noite bem dormida e fico logo novo em folha).
1.
2. Fazer dar folha a.
3. Dar a forma de folha a.
4. Ornar com folhagem.
5. Revestir de folhas, lâminas ou placas finas.
6. Tornar folhado.
7. Cobrir-se de folhas.
8. Criar folhas.
9. Revestir-se de folhagem.
Giesta
substantivo feminino Planta leguminosa de flores amarelas da subfamília das papilionáceas. O mesmo que retama.
Cerca de 100 espécies crescem na Europa, Ásia e África. A espécie cultivada no Brasil é a giesta-das-vassouras ou giesteira-das-vassouras, originária da Europa. A casca de seus ramos produz uma fibra aproveitada na fabricação de vassouras. As flores amarelas têm o formato de borboletas. O fruto é uma vagem que contém uma ou mais sementes. A casa real inglesa dos Plantagenetas recebeu seu nome das palavras latinas planta genista, que significam raminho de giesta.
Junto
junto adj. 1. Posto em contato; chegado, unido. 2. Reunido. 3. Adido: Embaixador brasileiro junto ao Vaticano. 4. Chegado, contíguo, muito próximo. Adv. 1. Ao pé, ao lado. 2. Juntamente.
Fonte: Dicionário ComumMalvas
1. Botânica Planta tipo da família das malváceas.
2. Cor arroxeada da flor dessa planta.
3. Que tem essa cor.
estar nas malvas
[Informal]
Estar enterrado.
ir para as malvas
[Informal]
Morrer.
ser filho das malvas
Ser de nascimento muito humilde.
Mantimento
substantivo masculino Reunião dos gêneros usados na alimentação, dos gêneros alimentícios.
Despesa com o necessário à sobrevivência: o mantimento de uma família.
Figurado Satisfação; expressão de contentamento.
Ação de manter, de conservar.
Etimologia (origem da palavra mantimento). Manter - e + i + mento.
Paô
substantivo masculino [Brasil] Ave, do tamanho de pomba, negra, mas com o peito vermelho.
Fonte: Dicionário Comumsubstantivo masculino [Brasil] Ave, do tamanho de pomba, negra, mas com o peito vermelho.
Fonte: Dicionário Comumsubstantivo masculino [Brasil] Ave, do tamanho de pomba, negra, mas com o peito vermelho.
Fonte: Dicionário ComumPão
Em todos os tempos, mesmo nos maisremotos, foi o pão o principal alimento dos hebreus. Trigo e cevada, ou em separado, ou juntamente com outros grãos ou legumes, eram triturados ou pisados no pilão – misturava-se depois a farinha, com água, podendo deitar-se-lhe um pouco de sal, e por fim era cozida. Mais tarde começou a usar-se o fermento e substâncias aromáticas. Para fazer pão, amassava-se a farinha em gamelas, com as mãos ou com os pés, como os árabes ainda hoje fazem (Gn
Esse pão que, na prece do Pai Nosso, Jesus ensina-nos a pedir ao Criador, não é, pois, apenas o alimento destinado à mantença de nosso corpo físico, mas tudo quanto seja indispensável ao crescimento e perfectibilidade de nossa consciência espiritual, o que vale dizer, à realização do reino dos céus dentro de nós.
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• O Sermão da Montanha• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - O Pai Nosso
[...] O pão é o alimento do corpo e a prece é o alimento da alma.
Referencia: PERALVA, Martins• Mediunidade e evolução• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 15
O pão do corpo significa amor, trabalho e sacrifício do lavrador. O pão do espírito constitui serviço, esforço e renúncia do missionário do bem.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Pão
1) Alimento feito de farinha, água e fermento e assado no forno (Jo
2) Alimento (Gn
Pão Alimento feito com farinha de cevada ou trigo e levedura. Às vezes, sua forma recordava a de uma pedra (Mt
Compartilhar o pão significava a união dos que o comiam e, precisamente por isso, tinha conotações religiosas (Mt
Deus provê seus filhos do necessário pão cotidiano (Mt
Raízes
-
Fonte: Dicionário ComumSustentar
verbo transitivo direto e pronominal Manter o equilíbrio ou evitar que caia; suster, suportar: colunas que sustentam a cúpula; as paredes não se sustentam sozinhas.
Manter financeiramente; financiar: uma sociedade beneficente sustenta o hospital.
Prover o necessário à sobrevivência; alimentar: sustentar a família; meus filhos ainda não se sustentam.
Dar ou oferecer alimentos; alimentar: sustentar os moradores mensalmente; sustentam-se com cestas básicas.
verbo transitivo direto Continuar fornecendo o necessário para que algo não acabe; sua família sustentava seus projetos.
Figurado Apoiar-se em; animar, alentar, fortificar: sustentar o entusiasmo.
Figurado Ser alvo de; sofrer, resistir, suportar: sustentou as piores torturas.
Não deixar que algo seja destruído, apagado: sustentava as ideias do irmão.
Defender algo com provas: sustentou até o fim a mesma ideia.
Dizer com convicção; não aceitar o fim de um debate: sustentava a discussão por horas.
Reafirmar o que foi dito anteriormente; ratificar, confirmar: a imprensa sustentou as denúncias.
[Música] Segurar por um tempo acima do normal: sustentar uma nota.
verbo pronominal Manter-se de pé: não podia mais sustentar-se nas pernas.
Amparar-se reciprocamente para não cair.
Não cair, não afundar: o balão sustenta-se no ar.
Manter-se: o interesse de um bom romance sustenta-se até o fim.
expressão Sustentar a conversa. Não deixar a conversa morrer.
Sustentar sua reputação. Mostrar-se digno dela.
Sustentar uma tese. Argumentar em favor dela e refutar as objeções.
[Música] Sustentar a voz. Prolongar o som com a mesma força.
Etimologia (origem da palavra sustentar). Do latim sustentare.
sustentar
v. 1. tr. dir. Segurar por baixo (o peso de); servir de escora; suportar, suster. 2. tr. dir. Impedir a queda de; amparar. 3. tr. dir. Conservar-se firme; equilibrar-se; não cair; suster-se. 6. tr. dir. Alimentar, nutrir. 7. tr. dir. Prover ao sustento de. 8. tr. dir. Servir de alimento espiritual a. 9. pron. Alimentar-se, manter-se, nutrir-se. 10 tr. dir. Manter-se à altura de. 11. tr. dir. Defender com argumentos ou razões. 12. tr. dir. Afirmar, certificar, confirmar. 13. tr. dir. Dar alento ou coragem a; fortificar, animar. 14. pron. Não se enfraquecer, manter-se; continuar, durar: Sustentar-se na fé.
Zimbro
substantivo masculino Designação comum às plantas da família das cupressáceas, do gênero Juniperus, cujas árvores e arbustos têm sua origem no hemisfério norte, sendo usados na fabricação de perfumes, de aromatizantes ou de bebidas: o gim é produzido a partir do zimbro.
Etimologia (origem da palavra zimbro). Do latim juniperus.i.
Zimbro Arbusto que cresce em regiões secas, atingindo até quatro metros de altura (1Rs
Zimbros
(origem obscura)
Orvalho, cacimba; sereno, relento.
(latim juniperus, -i)
Botânica
Designação dada a várias árvores ou arbustos do