Antigo Testamento

Oséias 7:13

Capítulo Completo Perícope Completa

אוֹי נָדַד שֹׁד פָּשַׁע פָּדָה דָּבַר כָּזָב

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Woe them א֤וֹיH188 yet they לָהֶם֙H1992 for כִּֽי־H3588 they have fled נָדְד֣וּH5074 from מִמֶּ֔נִּיH4480 destruction שֹׁ֥דH7701 like לָהֶ֖םH1992 for כִּֽי־H3588 they have transgressed פָ֣שְׁעוּH6586 though I וְאָנֹכִ֣יH595 have redeemed אֶפְדֵּ֔םH6299 and they וְהֵ֕מָּהH1992 have spoken דִּבְּר֥וּH1696 against עָלַ֖יH5921 lies כְּזָבִֽים׃H3577

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

AiH188 אוֹיH188 deles! Porque fugiramH5074 נָדַדH5074 H8804 de mim; destruiçãoH7701 שֹׁדH7701 sobre eles, porque se rebelaramH6586 פָּשַׁעH6586 H8804 contra mim! Eu os remiriaH6299 פָּדָהH6299 H8799, mas eles falamH1696 דָּבַרH1696 H8765 mentirasH3577 כָּזָבH3577 contra mim.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Oséias 7:13 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ai deles! Porque fugiram de mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu os remiria, mas eles falam mentiras contra mim.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ai deles, porque fugiram de mim: destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim: eu os remi, mas disseram mentiras contra mim.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ai deles! Porque se erraram de mim; destruição sobre eles, porque transgrediram contra mim! Embora eu quisesse remi-los, todavia, proferiram mentiras contra mim.
(TB) - Tradução Brasileira

א֤וֹי לָהֶם֙ כִּֽי־ נָדְד֣וּ מִמֶּ֔נִּי שֹׁ֥ד לָהֶ֖ם כִּֽי־ פָ֣שְׁעוּ בִ֑י וְאָנֹכִ֣י אֶפְדֵּ֔ם וְהֵ֕מָּה דִּבְּר֥וּ עָלַ֖י כְּזָבִֽים׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Ai deles, pois fugiram de mim; destruição sobre eles, porque transgrediram contra mim; embora os tenha redimido, ainda assim disseram mentiras contra mim.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Ai deles, porque fugiram de Mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra Mim; embora Eu os tenha redimido, todavia eles têm falado mentiras contra Mim.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Ai deles, que fugiram de mim! Desolação para eles, que se rebelaram contra mim! Eu os queria libertar, mas eles proferem mentiras contra mim!
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Væ eis, quoniam recesserunt a me ! vastabuntur, quia prævaricati sunt in me, et ego redemi eos, et ipsi locuti sunt contra me mendacia.
(VULG) - Vulgata Latina

H188
’ō·w
א֤וֹי
(Woe them)
Interjeição
H1992
lā·hem
לָהֶם֙
(yet they)
Pronome
H3588
kî-
כִּֽי־
(for)
Conjunção
H5074
nā·ḏə·ḏū
נָדְד֣וּ
(they have fled)
Verbo
H4480
mim·men·nî,
מִמֶּ֔נִּי
(from)
Prepostos
H7701
šōḏ
שֹׁ֥ד
(destruction)
Substantivo
H1992
lā·hem
לָהֶ֖ם
(like)
Pronome
H3588
kî-
כִּֽי־
(for)
Conjunção
H6586
p̄ā·šə·‘ū
פָ֣שְׁעוּ
(they have transgressed)
Verbo
H595
wə·’ā·nō·ḵî
וְאָנֹכִ֣י
(though I)
Pronome
H6299
’ep̄·dêm,
אֶפְדֵּ֔ם
(have redeemed)
Verbo
H1992
wə·hêm·māh
וְהֵ֕מָּה
(and they)
Pronome
H1696
dib·bə·rū
דִּבְּר֥וּ
(have spoken)
Verbo
H5921
‘ā·lay
עָלַ֖י
(against)
Prepostos
H3577
kə·zā·ḇîm.
כְּזָבִֽים׃
(lies)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


דָבַר
(H1696)
Ver mais
dâbar (daw-bar')
Mispar Hechrachi
206
Mispar Gadol
206
Mispar Siduri
26
Mispar Katan
8
Mispar Perati
40020

01696 דבר dabar

uma raiz primitiva; DITAT - 399; v

  1. falar, declarar, conversar, comandar, prometer, avisar, ameaçar, cantar
    1. (Qal) falar
    2. (Nifal) falar um com o outro, conversar
    3. (Piel)
      1. falar
      2. prometer
    4. (Pual) ser falado
    5. (Hitpael) falar
    6. (Hifil) levar embora, colocar em fuga

אֹוי
(H188)
Ver mais
ʼôwy (o'-ee)
Mispar Hechrachi
17
Mispar Gadol
17
Mispar Siduri
17
Mispar Katan
8
Mispar Perati
137

0188 אוי ’owy

provavelmente procedente de 183 (no sentido de clamar por); DITAT - 42; interj

  1. ai! ui! ah!
    1. grito sentido de lamento ou desespero

הֵם
(H1992)
Ver mais
hêm (haym)
Mispar Hechrachi
45
Mispar Gadol
605
Mispar Siduri
18
Mispar Katan
9
Mispar Perati
1625

01992 הם hem ou (forma alongada) המה hemmah

procedente de 1981; DITAT - 504; pron 3p m pl

  1. eles, estes, os mesmos, quem

כָּזָב
(H3577)
Ver mais
kâzâb (kaw-zawb')
Mispar Hechrachi
29
Mispar Gadol
29
Mispar Siduri
20
Mispar Katan
11
Mispar Perati
453

03577 כזב kazab

procedente de 3576; DITAT - 970a; n m

  1. mentira, inverdade, falsidade, coisa enganosa

כִּי
(H3588)
Ver mais
kîy (kee)
Mispar Hechrachi
30
Mispar Gadol
30
Mispar Siduri
21
Mispar Katan
3
Mispar Perati
500

03588 כי kiy

uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

  1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
    1. que
      1. sim, verdadeiramente
    2. quando (referindo-se ao tempo)
      1. quando, se, embora (com força concessiva)
    3. porque, desde (conexão causal)
    4. mas (depois da negação)
    5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
    6. mas antes, mas
    7. exceto que
    8. somente, não obstante
    9. certamente
    10. isto é
    11. mas se
    12. embora que
    13. e ainda mais que, entretanto

מִן
(H4480)
Ver mais
min (min)
Mispar Hechrachi
90
Mispar Gadol
740
Mispar Siduri
27
Mispar Katan
9
Mispar Perati
4100

04480 מן min

ou מני minniy ou מני minney (construto pl.) (Is 30:11)

procedente de 4482; DITAT - 1212,1213e prep

  1. de, fora de, por causa de, fora, ao lado de, desde, acima, do que, para que não, mais que
    1. de (expressando separação), fora, ao lado de
    2. fora de
      1. (com verbos de procedência, remoção, expulção)
      2. (referindo-se ao material de qual algo é feito)
      3. (referindo-se à fonte ou origem)
    3. fora de, alguns de, de (partitivo)
    4. de, desde, depois (referindo-se ao tempo)
    5. do que, mais do que (em comparação)
    6. de...até o, ambos...e, ou...ou
    7. do que, mais que, demais para (em comparações)
    8. de, por causa de, através, porque (com infinitivo) conj
  2. que

נָדַד
(H5074)
Ver mais
nâdad (naw-dad')
Mispar Hechrachi
58
Mispar Gadol
58
Mispar Siduri
22
Mispar Katan
13
Mispar Perati
2532

05074 נדד nadad

uma raiz primitiva; DITAT - 1300; v

  1. retirar, fugir, partir, mover, vaguear, perder-se, bater as asas
    1. (Qal)
      1. retirar, fugir
      2. fugir, partir
      3. vaguear, perder-se
      4. bater as asas (referindo-se a aves)
    2. (Poal) fugir, ser perseguido
    3. (Hifil) afugentar
    4. (Hofal) ser afugentado
    5. (Hitpolel) fugir

עַל
(H5921)
Ver mais
ʻal (al)
Mispar Hechrachi
100
Mispar Gadol
100
Mispar Siduri
28
Mispar Katan
10
Mispar Perati
5800

05921 על ̀al

via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

  1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
    1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
    2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
    3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
    4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
    5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
    6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
    7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
    8. para (como um dativo) conj
  2. por causa de, porque, enquanto não, embora

אָנֹכִי
(H595)
Ver mais
ʼânôkîy (aw-no-kee')
Mispar Hechrachi
81
Mispar Gadol
81
Mispar Siduri
36
Mispar Katan
9
Mispar Perati
3001

0595 אנכי ’anokiy

um pronome primitivo; DITAT - 130; pron pess

  1. eu (primeira pess. sing.)

פָּדָה
(H6299)
Ver mais
pâdâh (paw-daw')
Mispar Hechrachi
89
Mispar Gadol
89
Mispar Siduri
26
Mispar Katan
17
Mispar Perati
6441

06299 פדה padah

uma raiz primitiva; DITAT - 1734; v.

  1. resgatar, redimir, livrar
    1. (Qal) resgatar
    2. (Nifal) ser resgatado
    3. (Hifil) permitir que alguém seja resgatado
    4. (Hofal) redimido

פָּשַׁע
(H6586)
Ver mais
pâshaʻ (paw-shah')
Mispar Hechrachi
450
Mispar Gadol
450
Mispar Siduri
54
Mispar Katan
18
Mispar Perati
101300

06586 פשע pasha ̀

uma raiz primitiva [idêntica a 6585 com a idéia de expansão]; DITAT - 1846; v.

  1. rebelar, transgredir, revoltar
    1. (Qal)
      1. rebelar, revoltar
      2. transgredir
    2. (Nifal) estar rebelado contra

שֹׁד
(H7701)
Ver mais
shôd (shode)
Mispar Hechrachi
304
Mispar Gadol
304
Mispar Siduri
25
Mispar Katan
7
Mispar Perati
90016

07701 שד shod

ou שׂוד showd (Jó 5:21)

procedente de 7736; DITAT - 2331a; n. m.

  1. estrago, violência, destruição, devastação, ruína
    1. violência, estrago (como pecado social)
    2. devastação, ruína

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Oséias 7:13 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Oséias 7:13 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Oséias 7:13

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Oséias 7:13 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Oséias 7:13 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Oséias 7:13

Deuteronômio 15:15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor, teu Deus, te resgatou; pelo que te ordeno hoje esta coisa.
Neemias 1:10 Estes ainda são teus servos e o teu povo que resgataste com a tua grande força e com a tua forte mão.
Jó 21:14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Jó 22:17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
Salmos 106:10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
Salmos 107:2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo
Salmos 139:7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
Isaías 31:1 Ai dos que descem ao Egito a buscar socorro e se estribam em cavalos! Têm confiança em carros, porque são muitos, e nos cavaleiros, porque são poderosíssimos; e não atentam para o Santo de Israel e não buscam ao Senhor.
Isaías 41:14 Não temas, ó bichinho de Jacó, povozinho de Israel; eu te ajudo, diz o Senhor, e o teu Redentor é o Santo de Israel.
Isaías 43:1 Mas, agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome; tu és meu.
Isaías 59:13 como o prevaricar, e o mentir contra o Senhor, e o retirarmo-nos do nosso Deus, e o falar de opressão e rebelião, e o conceber e expectorar do coração palavras de falsidade.
Isaías 63:8 Porque o Senhor dizia: Certamente, eles são meu povo, filhos que não mentirão. Assim ele foi seu Salvador.
Jeremias 14:10 Assim diz o Senhor acerca deste povo: Pois que tanto amaram o afastar-se e não detiveram os pés; por isso, o Senhor se não agrada deles, mas agora se lembrará da maldade deles e visitará os seus pecados.
Jeremias 18:11 Ora, pois, fala agora aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor: Eis que estou forjando mal contra vós e projeto um plano contra vós; convertei-vos, pois, agora, cada um do seu mau caminho, e melhorai os vossos caminhos e as vossas ações.
Jeremias 42:20 Porquanto, enganastes a vossa alma, pois me enviastes ao Senhor, vosso Deus, dizendo: Ora por nós ao Senhor, nosso Deus; e, conforme tudo o que disser o Senhor, Deus nosso, declara-no-lo assim, e o faremos.
Jeremias 44:17 antes, certamente, cumpriremos toda a palavra que saiu da nossa boca, queimando incenso à deusa chamada Rainha dos Céus e oferecendo-lhe libações, como nós e nossos pais, nossos reis e nossos príncipes temos feito, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém; e tivemos, então, fartura de pão, e andávamos alegres, e não vimos mal algum.
Lamentações de Jeremias 5:16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos.
Ezequiel 16:23 E sucedeu, depois de toda a tua maldade (Ai! Ai de ti! ? diz o Senhor Jeová),
Ezequiel 18:2 Que tendes vós, vós que dizeis esta parábola acerca da terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
Ezequiel 18:25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi, agora, ó casa de Israel: Não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos torcidos?
Ezequiel 34:6 As minhas ovelhas andam desgarradas por todos os montes e por todo o alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andam espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem as procure, nem quem as busque.
Oséias 7:1 Sarando eu a Israel, se descobriu a iniquidade de Efraim, como também as maldades de Samaria, porque praticaram a falsidade; e o ladrão entra, e a horda dos salteadores rouba cá fora.
Oséias 7:3 Com a sua malícia alegram ao rei e com as suas mentiras, aos príncipes.
Oséias 9:12 Ainda que venham a criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem; porque também ai deles, quando deles me apartar!
Oséias 9:17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem; e desocupados andarão entre as nações.
Oséias 11:2 Mas, como os chamavam, assim se iam da sua face; sacrificavam a baalins e queimavam incenso às imagens de escultura.
Oséias 11:12 Efraim me cercou com mentira, e a casa de Israel, com engano; mas Judá ainda domina com Deus e com o Santo está fiel.
Jonas 1:3 E Jonas se levantou para fugir de diante da face do Senhor para Társis; e, descendo a Jope, achou um navio que ia para Társis; pagou, pois, a sua passagem e desceu para dentro dele, para ir com eles para Társis, de diante da face do Senhor.
Jonas 1:10 Então, os homens se encheram de grande temor e lhe disseram: Por que fizeste tu isso? Pois sabiam os homens que fugia de diante do Senhor, porque ele lho tinha declarado.
Miquéias 6:4 Certamente, te fiz subir da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e pus diante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
Malaquias 3:13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor; mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
Mateus 23:13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que fechais aos homens o Reino dos céus; e nem vós entrais, nem deixais entrar aos que estão entrando.
Mateus 23:37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
I Pedro 1:18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
I João 1:10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Apocalipse 8:13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!

Locais

AI
Atualmente: ISRAEL
Cidade conquistada por Josué no período do Bronze Antigo. Rodeada por um muro de pedra com cerca de 8 metros de espessura.


Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Ai

interjeição Expressão de dor, de desaprovação, de susto: ai, que tristeza esta conta para pagar!
substantivo masculino Manifestação de dor; grito de aflição: suportou seu parto sem dar um ai!
Intervalo de tempo excessivamente pequeno; momento: sua visita foi como um ai.
Etimologia (origem da palavra ai). De origem onomatopaica.

Fonte: Dicionário Comum

interjeição Expressão de dor, de desaprovação, de susto: ai, que tristeza esta conta para pagar!
substantivo masculino Manifestação de dor; grito de aflição: suportou seu parto sem dar um ai!
Intervalo de tempo excessivamente pequeno; momento: sua visita foi como um ai.
Etimologia (origem da palavra ai). De origem onomatopaica.

Fonte: Dicionário Comum

Montão. 1. Cidade de Canaã, que já existia no tempo de Abraão (Gn 12:8). Foi a segunda cidade que israel conquistou e totalmente destruiu, depois de ter atravessado o Jordão (Js 7:8-9,10, 12). ‘os homens de Betel e Ai’, em número de 223, voltaram do cativeiro com Zorobabel (Ed 2:28). Aiate, por onde Senaqueribe passou na sua marcha sobre Jerusalém, e Aia, são outras formas de Ai (is 10:28Ne 11:31). 2. Cidade dos amonitas (Jr 49:3).

Fonte: Dicionário Bíblico

Ai
1) Cidade de Canaã que ficava a leste de Betel. Ai já existia no tempo de Abraão (Gn 12:8). Foi a segunda cidade que o povo de Israel conquistou e destruiu, depois de ter atravessado o Jordão (Jos 7:12)

2) Grito de dor (Pv 23:29). 3 Desgraçado (Is 5:11); (Mt 23:13).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

(Heb. “meu irmão”).

1. Um gadita que vivia em Gileade e Basã. Filho de Abdiel, é listado nas genealogias do tempo do rei Jotão, de Judá (1Cr 5:15).

2. Mencionado como um dos filhos de Semer, um homem valente e chefe de príncipes na tribo de Aser (1Cr 7:34).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Desolaçao

Desolaçao Destruição (Is 47:11).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Desolação

substantivo feminino Ação ou resultado de desolar; ato de se desolar.
Destruição de um local; ruína.
Estado do local que foi destruído ou devastado; despovoado.
Por Extensão Falta de amparo; abandono: entristeceu-se com a desolação do bairro.
Figurado Excesso de tristeza; infortúnio: a desolação acabou com a festa.
Etimologia (origem da palavra desolação). Desolar + ção.

Fonte: Dicionário Comum

Destruição

substantivo feminino Demolição; ação ou resultado de demolir o que está construído: a chuva causou a destruição do prédio.
Fim; extinção absoluta: a traição causou a destruição do namoro.
Exterminação; cessação da existência de: destruição dos animais selvagens.
Ruína; estrago completo: os parasitas provocaram a destruição do terreno.
Morte; ação de assassinar, de tirar a vida de outra pessoa: destruição do país.
Desbaratamento; aniquilamento de uma unidade militar: destruição da base.
Etimologia (origem da palavra destruição). Do latim destructio.onis.

Fonte: Dicionário Comum

Embora

conjunção Apesar de; ainda que; ainda: embora houvesse amor, separaram-se.
advérbio Com a ideia de partida; adeus: sentiu-se mal e foi embora.
interjeição Tanto faz; sem importância; não me interessa.
substantivo masculino plural P.us. Parabéns: dar os emboras a alguém.
Antigo Em boa hora: aquela doença foi embora.
Etimologia (origem da palavra embora). Forma contraída de "em boa hora".

Fonte: Dicionário Comum

Errar

verbo transitivo Cometer erro em; equivocar-se, enganar-se: errou o caminho, errou a (ou na) conta.
verbo intransitivo Cometer erro.
Andar de um lado para outro sem destino; vaguear: errar por esse mundo afora.

Fonte: Dicionário Comum

Falado

adjetivo Que é exprimido pela palavra: o inglês falado difere muito do inglês escrito.
Jornal falado, informações difundidas em horas certas pelo rádio, ou pela televisão.

Fonte: Dicionário Comum

Libertar

verbo transitivo Tornar livre; dar liberdade a: libertar os presos.
Aliviar, desobrigar: libertar alguém de uma dívida.

Fonte: Dicionário Comum

Mentiras

2ª pess. sing. pret. m.-q.-perf. ind. de mentir
fem. pl. de mentira
Será que queria dizer mentirás?

men·tir -
verbo intransitivo

1. Dizer o que não é verdade.

2. Dizer o que não se pensa.

3. Enganar.

4. Figurado Falhar, malograr-se.

5. Faltar.

6. Não cumprir o prometido ou o que era de esperar.


men·ti·ra
(origem controversa)
nome feminino

1. Acto de mentir.

2. Engano propositado. = FALSIDADE

3. História falsa. = PATRANHA, PETA, TANGA

4. Aquilo que engana ou ilude. = FANTASIA, ILUSÃO


mentira oficiosa
A que tem por fim tranquilizar sem prejuízo de terceiro.


Antónimo Geral: VERDADE

Fonte: Dicionário Comum

Proferir

Pronunciar ou publicar em voz alta e clara.

Fonte: Dicionário Bíblico

Proferir Pronunciar em voz alta; dizer (Is 14:4; Ap 13:5).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Rebelar

verbo transitivo direto e intransitivo Estimular à rebeldia: rebelar as multidões; rebelou os manifestantes contra o prefeito.
verbo transitivo direto e pronominal Recusar-se a obedecer uma autoridade legítima; revoltar-se contra algo ou alguém: a passeata rebelou-se contra os motoristas infratores; os manifestantes se rebelaram.
Etimologia (origem da palavra rebelar). Do latim rebelare.

Fonte: Dicionário Comum

rebelar
v. 1. tr. dir. Excitar à rebelião; fazer insurgir-se; tornar rebelde. 2. tr. ind. e pron. Insurgir-se, revoltar-se.

Fonte: Dicionário Comum

Remir

verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Libertar; fazer com que algo, alguém ou si mesmo, se torne livre: remiu o prisioneiro da cadeia; remiu da cadeia os bandidos; remiu-se das obrigações matrimoniais.
verbo transitivo direto Livrar do inferno: a religião busca remir os impuros.
Ressarcir; oferecer compensação a: o diretor remiu os funcionários.
Fazer a reparação de um erro: remiu os condenados de seus crimes.
Obter novamente; voltar a conseguir: não consigo remir o tempo.
verbo pronominal Recuperar-se: remiu-se de uma ofensa feita na juventude.
Etimologia (origem da palavra remir). Do latim redimere.

Fonte: Dicionário Comum

Resgatar; pagar

Fonte: Dicionário Bíblico

Remir
1) Libertar mediante o pagamento de um preço (Is 43:1; Tt 2:14;
v. REDENÇÃO).


2) Aproveitar (Fp 5:16).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Tem

substantivo deverbal Ação de ter; ato de receber ou de passar a possuir alguma coisa: ele tem uma casa; a empresa tem muitos funcionários.
Gramática A grafia têm, com acento, refere-se à forma plural: eles têm uma casa; as empresas têm muitos funcionários.
Etimologia (origem da palavra tem). Forma Der. de ter.

Fonte: Dicionário Comum

Transgredir

verbo transitivo direto Ultrapassar o limite de algo; atravessar: transgredir a divisa de um estado.
Desrespeitar uma ordem, uma lei, um procedimento etc.; infringir: transgredir uma norma social.
Etimologia (origem da palavra transgredir). Do latim transgedere.

Fonte: Dicionário Comum

transgredir
v. tr. dir. 1. Ir além dos termos ou limites; atravessar. 2. Não observar, não respeitar (as leis ou regulamentos); infringir.

Fonte: Dicionário Comum