עָשָׂה סִיר דָּשֵׁן יָע מִזרָק מַזלֵג מַחְתָּה כְּלִי עָשָׂה נְחֹשֶׁת
Traduzir no Google
And you shall make
וְעָשִׂ֤יתָ H6213
its pans
סִּֽירֹתָיו֙ H5518
for removing
לְדַשְּׁנ֔וֹ H1878
and its shovels
וְיָעָיו֙ H3257
and its basins
וּמִזְרְקֹתָ֔יו H4219
and its forks
וּמִזְלְגֹתָ֖יו H4207
and its fire pans
וּמַחְתֹּתָ֑יו H4289
all
לְכָל־ H3605
the vessels
כֵּלָ֖יו H3627
thereof you shall make
תַּעֲשֶׂ֥ה H6213
[of] bronze
נְחֹֽשֶׁת׃ H5178
Far-lhe-ásH6213 עָשָׂה H6213 H8804 também recipientesH5518 סִיר H5518 para recolher a sua cinzaH1878 דָּשֵׁן H1878 H8763, e pásH3257 יָע H3257, e baciasH4219 מִזרָק H4219, e garfosH4207 מַזלֵג H4207, e braseirosH4289 מַחְתָּה H4289; todos esses utensíliosH3627 כְּלִי H3627 farásH6213 עָשָׂה H6213 H8799 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178.
Versões
Far-lhe-ás também recipientes para recolher a sua cinza, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios farás de bronze.
Far-lhe-ás também as suas caldeirinhas, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos, e os seus braseiros: todos os seus vasos farás de cobre.
Far-lhe-ás cinzeiros, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios farás de cobre.
וְעָשִׂ֤יתָ סִּֽירֹתָיו֙ לְדַשְּׁנ֔וֹ וְיָעָיו֙ וּמִזְרְקֹתָ֔יו וּמִזְלְגֹתָ֖יו וּמַחְתֹּתָ֑יו לְכָל־ כֵּלָ֖יו תַּעֲשֶׂ֥ה נְחֹֽשֶׁת׃
E lhe farás seus recipientes para recolher suas cinzas, e suas pás, e suas bacias, e os seus ganchos de carne, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus ganchos- de- pendurar- carne, e os seus braseiros ; todos os seus utensílios farás de bronze.
Far-lhe-ás, também recipientes para recolher a gordura incinerada; e pás, bacias para a aspersão, garfos e braseiros; farás todos esses acessórios de bronze.
Faciesque in usus ejus lebetes ad suscipiendos cineres, et forcipes atque fuscinulas, et ignium receptacula ; omnia vasa ex ære fabricabis.
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
354
1004
39
12
92516
uma raiz primitiva; DITAT - 457; v
- ser gordo, engordar, ficar gordo, tornar próspero, ungir
- (Qal) referindo-se a prosperidade (fig.)
- (Piel)
- ficar gordo, ungir
- considerar gordo (referindo-se à aceitação da oferta)
- lelvar as cinzas (do altar)
- (Pual) ser engordado
- (Hotpael) engordar (referindo-se à espada de Javé)
60
60
33
6
1400
procedente de 3615; DITAT - 982g; n m
- artigo, vaso, implemento, utensílio
- artigo, objeto (em geral)
- utensílio, implemento, aparato, vaso
- implemento (de caça ou guerra)
- implemento (de música)
- implemento, ferramenta (de trabalho)
- equipamento, canga (de bois)
- utensílios, móveis
- vaso, receptáculo (geral)
- navios (barcos) de junco
80
80
35
17
2558
procedente de uma raiz não utilizada significando parar; DITAT - 552a; n m
- garfo de três dentes
- um instrumento de sacrifício
758
758
65
20
252564
para 5154; DITAT - 1349a,1350a; n m
- cobre, bronze
- cobre (minério), bronze (como liga de cobre)
- correntes (de cobre ou bronze)
- cobre (como valor)
- luxúria, meretrício
- sentido duvidoso
270
270
45
9
43700
procedente de uma raiz primitiva significando ferver; DITAT - 1489,1490; n m
- panela
- panela (utensílio doméstico)
- panela (do templo)
- espinho, anzol
- espinhos
- anzóis
375
375
42
15
94925
uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.
- fazer, manufaturar, realizar, fabricar
- (Qal)
- fazer, trabalhar, fabricar, produzir
- fazer
- trabalhar
- lidar (com)
- agir, executar, efetuar
- fazer
- fazer
- produzir
- preparar
- fazer (uma oferta)
- atender a, pôr em ordem
- observar, celebrar
- adquirir (propriedade)
- determinar, ordenar, instituir
- efetuar
- usar
- gastar, passar
- (Nifal)
- ser feito
- ser fabricado
- ser produzido
- ser oferecido
- ser observado
- ser usado
- (Pual) ser feito
- (Piel) pressionar, espremer
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Êxodo 27:3 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Êxodo 27:3
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
O tabernáculo e o sumo sacerdote
É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Êxodo 27:3
Êxodo 24:6 | E Moisés tomou a metade do sangue e a pôs em bacias; e a outra metade do sangue espargiu sobre o altar. |
Êxodo 38:3 | Fez também todos os utensílios do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos os seus utensílios fez de cobre. |
Levítico 16:12 | Tomará também o incensário cheio de brasas de fogo do altar, de diante do Senhor, e os seus punhos cheios de incenso aromático moído e o meterá dentro do véu. |
Números 4:14 | E sobre ele porão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os utensílios do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos e lhe porão os seus varais. |
I Samuel 2:13 | porquanto o costume daqueles sacerdotes com o povo era que, oferecendo alguém algum sacrifício, vinha o moço do sacerdote, estando-se cozendo a carne, com um garfo de |
I Reis 7:40 | Depois, fez Hirão as pias, e as pás, e as bacias; e acabou Hirão de fazer toda a obra que fez para o rei Salomão, para a Casa do Senhor, |
I Reis 7:45 | e os caldeirões, e as pás, e as bacias, e todos esses utensílios que fez Hirão para o rei Salomão, para a Casa do Senhor, todos eram de cobre brunido. |
II Reis 25:15 | Também o capitão da guarda tomou os braseiros e as bacias e tudo mais que era de puro ouro ou de prata. |
I Crônicas 28:17 | e ouro puro para os garfos, e para as bacias, e para as escudelas, e para as taças de ouro, para cada taça seu peso, como também para as taças de prata, para cada taça seu peso; |
II Crônicas 4:11 | Também Hirão fez as caldeiras, e as pás, e as bacias; assim, acabou Hirão de fazer a obra que fazia para o rei Salomão, na Casa de Deus: |
II Crônicas 4:16 | Semelhantemente os potes, e as pás, e os garfos, e todos os seus utensílios fez Hirão-Abi ao rei Salomão, para a Casa do Senhor, de cobre purificado. |
Jeremias 52:18 | Também tomaram os caldeirões, e as pás, e os garfos, e as bacias, e os perfumadores, e todos os utensílios de bronze, com que se ministrava. |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Aspersão
substantivo feminino Ação de aspergir, de borrifar molhando superficialmente com água: batismo por aspersão.
Religião Benção ou purificação com água benta: aspersão de santos, de fiéis.
Etimologia (origem da palavra aspersão). Do latim aspersione, "borrifo".
Aspersão Ato de ASPERGIR (1Pe
Bacias
(latim vulgar *baccinum, do latim baccia, -ae, vaso para água)
1. Recipiente de louça, metal ou plástico, geralmente redondo e largo, para diversos usos domésticos, sobretudo lavagens.
2. Conteúdo desse recipiente.
3. Salva, bandeja.
4. Prato para esmolas.
5. Interior de um tanque, chafariz, ou pequeno lago de jardim.
6.
Concha da pia da água benta ou do
7. Recinto da janela de sacada e particularmente a pedra em que ela assenta.
8. Recinto de púlpito.
9. Prato de balança.
10.
[Anatomia]
Parte inferior do tronco humano, na zona à volta dos ossos ilíacos, sacro e cóccix.
=
11. Geologia Depressão de terreno ocupada por uma massa de água ou por sedimentos (ex.: bacia do rio Douro).
12. Geologia Vale de forma circular, rodeado de montanhas.
13. [Indústria] Cavidade para onde corre o metal em fusão.
14. Molde para a pasta de feltro para chapéus.
15. Vaso de barbeiro para ensaboar a barba.
16. Caldeira de torrar amêndoas ou outros frutos secos.
17. [Brasil] Tambor.
18. [Brasil] Circo onde lutam galos.
bacia de cama
Recipiente portátil para
bacia fluvial
Geologia
O mesmo que bacia hidrográfica.
bacia hidrográfica
Geologia
Depressão de terreno ocupada por um rio e pelos seus afluentes.
comprar na bacia das almas
[Brasil]
Comprar muito barato.
Braseiros
Serviam os braseiros para levar brasas vivas, e este uso estava em relação com os holocaustos – eram de bronze (Êx
Bronze
substantivo masculino Liga de cobre e estanho.
Objeto de bronze: um belo bronze.
Bronze de alumínio, designação própria do cupralumínio.
Bronze Liga de cobre com outros metais, especialmente o estanho (Sl
Carne
substantivo feminino O tecido muscular do homem e dos animais, e principalmente a parte vermelha dos músculos.
Particularmente, o tecido muscular dos animais terrestres que serve de alimento ao homem.
Carne viva, o derma ou o tecido muscular posto a descoberto depois de arrancada ou cortada a epiderme.
Figurado A natureza humana: a carne é fraca.
O corpo humano: mortificar a carne.
A polpa das frutas.
Cor de carne, branco rosado.
Nem peixe nem carne, diz-se de uma pessoa de caráter indeciso, que não tem opinião definida, ou de uma coisa insípida.
São unha com carne, ou unha e carne, ou osso e carne, diz-se de duas pessoas que vivem em muita intimidade, que mutuamente comunicam seus pensamentos secretos.
substantivo feminino O tecido muscular do homem e dos animais, e principalmente a parte vermelha dos músculos.
Particularmente, o tecido muscular dos animais terrestres que serve de alimento ao homem.
Carne viva, o derma ou o tecido muscular posto a descoberto depois de arrancada ou cortada a epiderme.
Figurado A natureza humana: a carne é fraca.
O corpo humano: mortificar a carne.
A polpa das frutas.
Cor de carne, branco rosado.
Nem peixe nem carne, diz-se de uma pessoa de caráter indeciso, que não tem opinião definida, ou de uma coisa insípida.
São unha com carne, ou unha e carne, ou osso e carne, diz-se de duas pessoas que vivem em muita intimidade, que mutuamente comunicam seus pensamentos secretos.
A palavra hebraica do A.T., basar, tem freqüentemente o sentido literal de carne, ou seja do homem ou de animal (Gn
A carne é veículo transitório e abençoado instrumento para o espírito aprender na Academia terrestre através do processo incessante da evolução.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Lampadário espírita• Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 10
A carne, de certo modo, em muitas circunstâncias não é apenas um vaso divino para o crescimento de nossas potencialidades, mas também uma espécie de carvão milagroso, absorvendo -nos os tóxicos e resíduos de sombra que trazemos no corpo substancial.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Entre a terra e o céu• Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 10
[...] A carne, em muitos casos, é assim como um filtro que retém as impurezas do corpo perispiritual, liberando-o de certos males nela adquiridos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Entre a terra e o céu• Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 33
A carne é a sagrada retorta em que nos demoramos nos processos de alquimia santificadora, transubstanciando paixões e sentimentos ao calor das circunstâncias que o tempo gera e desfaz.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Falando à Terra• Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Evangelho
A carne terrestre, onde abusamos, é também o campo bendito onde conseguimos realizar frutuosos labores de cura radical, quando permanecemos atentos ao dever justo.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Nosso Lar• Pelo Espírito André Luiz• 56a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2006• - cap• 5
Carne
1) O tecido muscular do corpo dos seres humanos e dos animais (Gn
2) O corpo humano inteiro (Ex
3) O ser humano fraco e mortal (Sl
4) A natureza humana deixada à vontade e dominada pelos seus desejos e impulsos (Gl
v. CARNAL).
Carne O termo carne não tem uma significação unívoca nos evangelhos. A expressão “toda carne” refere-se ao conjunto de todos os seres humanos (Mt
Cinza
A cinza de uma novilha, inteiramente queimada, segundo o que se acha prescrito em Nm 19, tinha eficácia cerimonial na purificação dos imundos (Hb
substantivo feminino O pó que sobra de uma combustão completa; o resíduo que fica após algo ser completamente consumido pelo fogo: cinza de cigarro; cinza da queimada.
Por Extensão O tempo que passou; o que ficou no passado: as cinzas do casamento.
Por Extensão Sentimento nostálgico sobre o que está no passado: seu amor agora é cinza.
Por Extensão Desolação; o que pode incitar a tristeza, o sofrimento: a cinza da escuridão.
substantivo masculino Cinzento; a cor que está entre o preto e o branco: o cinza é uma cor triste.
adjetivo Aquilo que possui a cor cinzenta, entre o preto e o branco: sapato cinza.
Diz-se da cor cinzenta: olhos de cor cinza.
Figurado Que traz uma sentimento nostálgico, uma lembrança ou saudade: cinza da juventude perdida.
Etimologia (origem da palavra cinza). Do latim cinisia.
Cobre
substantivo masculino Metal (de símbolo Cu, número atômico 29, peso atômico 63,546), de cor vermelho-escura.
Figurado Dinheiro.
Cobre branco, liga de cobre, zinco e arsênico.
Cobre amarelo, latão.
Cobre vermelho, cobre puro.
substantivo masculino plural Dinheiro de cobre que serve para trocos, e, p. ext., dinheiro em geral: dei-lhe uns cobres.
Objetos de cobre: limpar os cobres da cozinha.
Música Termo genérico que designa os instrumentos de sopro de uma orquestra (trompas, clarins, trombones etc.).
[Brasil] Cair com (os) cobres, passar os cobres, pagar, contribuir com dinheiro.
Meter o pau no cobre, ou nos cobres, gastar o dinheiro todo. O cobre existe na natureza no estado natural ou combinado com diferentes corpos, principalmente com o enxofre. De densidade 8,94, funde a 1.084ºC. Muito maleável e muito dúctil, é, depois da prata, o melhor condutor da eletricidade. Inalterável na água ou no vapor de água, serve para o fabrico de inúmeros objetos (fios, tubos, caldeiras etc.) e entra na composição do latão, do bronze e do bronze de alumínio. Sob a ação do ar úmido carregado de gás carbônico, ele se reveste de uma camada de hidrocarbonato ou verdete; com os ácidos fracos (vinagre), forma depósitos tóxicos.
Cobre Metal vermelho que, em liga com o zinco, dá o bronze (Dt
===================
MAR DE COBRE
V. MAR DE FUNDIÇÃO (1Cr
===================
PIA DE COBRE
V. BRONZE, BACIA DE (Ex
Farar
verbo transitivo direto [Gíria] Farejar; procurar, buscar, encontrar ou apanhar alguma coisa; tentar encontrar alguém através do faro.
Etimologia (origem da palavra farar). Faro + ar.
Ganchos
(céltico *ganskio)
1. Ferro curvo de que se suspende ou com que se agarra alguma coisa.
2. [Pesca] Utensílio piscatório composto de uma vara com anzol. = BICHEIRO, PUXEIRO
3. Grampo com que se prende o cabelo, geralmente dobrado em U.
4.
5. [Portugal, Informal] Pequena tarefa ou serviço remunerado de curta duração que se faz ocasionalmente. = BISCATE
6. [Agricultura] Utensílio agrícola composto por um longo cabo de madeira com dentes de ferro curvos na extremidade.
7.
[Vestuário]
[
8. [Informal, Regionalismo] Casa de penhor. = PREGO
9. [Informal] Mulher bonita.
10. [Desporto] No boxe, golpe em que o braço, ligeiramente dobrado, descreve um arco.
11. [Brasil] Parte do telefone onde se coloca o auscultador quando está desligado. (Equivalente no português de Portugal: descanso.)
12.
[Brasil, Informal]
Recurso narrativo que consiste geralmente num acontecimento, dito ou
13. [Brasil] [Pesca] Nome de certa rede de pesca.
ser de gancho
[Informal]
Ter temperamento difícil, geralmente teimoso, irascível ou provocador.
Garfos
(origem duvidosa)
1. Utensílio de mesa, geralmente com três ou quatro dentes, para levar os bocados de comida à boca.
2.
3. Forcado, forquilha.
4. Botânica Cada um dos esgalhos que sai do ramo do vegetal.
5. Peça bifurcada na roda da bicicleta.
6. [Apicultura] Cada um dos dois enxames que emigram juntos do cortiço em que há excesso de povoação.
7.
Figurado
8. [Agricultura] Enxerto.
9.
[Brasil]
[Jogos]
Peça comprida em que se
bom garfo
[Informal]
Pessoa que gosta de comer bem.
Gordura
substantivo feminino Qualidade do que é gordo.
Substância untuosa, de origem animal ou vegetal, que, em estado sólido, se derrete com facilidade.
Sebo, unto, banha.
Tecido adiposo.
Acúmulo de banha nos tecidos; adiposidade.
Corpo graxo de origem mineral (vaselina).
Alteração que se processa no vinho, dando-lhe aparência oleosa.
Figurado Obesidade, nediez.
Posta de gordura, pessoa baixa e muito gorda.
Substância formada por carbono, hidrogênio e oxigênio, em combinações de glicerina e certos ácidos.
Por isso, às vezes as gorduras recebem o nome de glicerídios de ácidos graxos.
Era proibido comer certas porções da gordura dos animais que tinham sido oferecidos em sacrifício, visto como, sendo a gordura a parte mais rica do animal, pertencia ao Senhor (Lv
Pendurar
verbo transitivo Suspender; prender de modo que não toque no chão; dependurar.
[Brasil] Pop. Não pagar (conta); pôr no prego, empenhar.
Pás
-
Fonte: Dicionário ComumRecolher
recolher
v. 1. tr. dir. Fazer a colheita de. 2. tr. dir. Pôr ao abrigo de; guardar. 3. tr. dir. Juntar, reunir (coisas dispersas). 4. tr. dir. Apanhar, apreender. 5. tr. dir. Tirar da circulação. 6. tr. dir. Coligir; juntar. 7. tr. dir. Angariar. 8. tr. dir. Fazer a cobrança de; receber. 9. tr. dir. e pron. Encolher(-se), retrair(-se). 10. tr. dir. Caçar, ferrar (as velas). 11. tr. dir. Dar acolhimento ou hospitalidade a. 12. pron. Abrigar-se; refugiar-se. 13. tr. dir., Intr. e pron. Entrar depois de ter saído; voltar para casa. 14. pron. Ir-se, retirar-se (para algum aposento). 15. pron. Retirar-se do mundo. 16. tr. dir. Prender, guardar. 17. pron. Concentrar o espírito na meditação. 18. pron. Pôr-se ao abrigo de.