Enciclopédia de Isaías 36:11-11

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

is 36: 11

Versão Versículo
ARA Então, disseram Eliaquim, Sebna e Joá a Rabsaqué: Pedimos-te que fales em aramaico aos teus servos, porque o entendemos, e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está sobre os muros.
ARC Então disse Eliaquim, e Sebna, e Joá, a Rabsaqué: Pedimos-te que fales aos teus servos em siríaco, por que bem o entendemos, e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está sobre os muros.
TB Então, disseram Eliaquim, Sebna e Joá a Rabsaqué: Rogamos-te que fales aos teus servos na língua aramaica, pois nós a entendemos; e não nos fales na língua dos judeus aos ouvidos do povo que está em cima do muro.
HSB וַיֹּ֣אמֶר אֶלְיָקִים֩ וְשֶׁבְנָ֨א וְיוֹאָ֜ח אֶל־ רַב־ שָׁקֵ֗ה דַּבֶּר־ נָ֤א אֶל־ עֲבָדֶ֙יךָ֙ אֲרָמִ֔ית כִּ֥י שֹׁמְעִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַל־ תְּדַבֵּ֤ר אֵלֵ֙ינוּ֙ יְהוּדִ֔ית בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַחוֹמָֽה׃
LTT Então disseram Eliaquim, Sebna e Joá a Rabsaqué: Pedimos-te que fales aos teus servos em siríaco, porque bem o entendemos, e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está sobre o muro.
BJ2 Então Eliacim, Sobna e Joaé disseram ao copeiro-mor: "Por favor, fala em aramaico aos teus servos, pois nós o entendemos; não nos fales em judaico aos ouvidos do povo que está no muro."
VULG Et dixit Eliacim, et Sobna, et Joahe, ad Rabsacen : Loquere ad servos tuos syra lingua ; intelligimus enim ; ne loquaris ad nos judaice in auribus populi qui est super murum.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Isaías 36:11

II Reis 18:26 Então, disseram Eliaquim, filho de Hilquias, e Sebna, e Joá, a Rabsaqué: Rogamos-te que fales aos teus servos em siríaco, porque bem o entendemos; e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está em cima do muro.
Esdras 4:7 E, nos dias de Artaxerxes, escreveu Bislão, Mitredate, Tabeel e os outros da sua companhia a Artaxerxes, rei da Pérsia; e a carta estava escrita em caracteres aramaicos e na língua siríaca.
Daniel 2:4 E os caldeus disseram ao rei em siríaco: Ó rei, vive eternamente! Dize o sonho a teus servos, e daremos a interpretação.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Isaías Capítulo 36 do versículo 1 até o 22
SEÇÃO VII

INTERLÚDIO HISTÓRICO: ISAÍAS E EZEQUIAS

Isaías 36:1-39.8

A. INVASÃO DE SENAQUERIBE, Isaías 36:1-37.38

Cronologicamente, os capítulos 38:39 precedem os capítulos 36:37. A ordem bíbli-ca provavelmente se deve ao fato de os capítulos 36:37, que descrevem o sítio de Jeru-salém por Senaqueribe em 701 a.C., explicarem e concluírem de forma apropriada os capítulos 1:35. Por outro lado, os capítulos 38:39, que registram a doença de Ezequias e a vinda da delegação de Merodaque-Baladã para congratulá-lo pela sua recuperação, adequadamente introduzem os capítulos 40:66. As passagens paralelas são encontra-das em II Reis 18:13w20.18 e II Crônicas 32.

A obra de maior glória do ministério profético de Isaías durante a vida de Ezequias diz respeito a essas épocas principais. O ano mais crítico na vida do profeta foi 701 a.C. Nesse tempo de perigo supremo para a nação, Isaías se sobressaiu como um homem de Deus. Ciente de que a própria existência nacional de Judá estaria brevemente em jogo, ele não mais buscou alarmar e desanimar o povo. Suas palavras tornaram-se vibrantes com encorajamento e esperança. O arranjo não cronológico desses capítulos argumenta a favor da autoria de Isaías. Isso é evidente pelo fato de esses capítulos concluírem com referência ao cativeiro babilônico que Isaías não somente tinha ciência desse aconteci-mento vindouro, mas arranjou os capítulos de tal forma que concluíssem com um dedo indicador apontando naquela direção.'
De acordo com os relatos assírios, Senaqueribe chegou ao trono em 705 a.C. e a campanha contra a Palestina e o Egito ocorreu no ano 701 a.C. O décimo quarto ano do reinado de Ezequias está mais voltado para a doença do rei do que para o cerco de Senaqueribe.3 Naquela época, o grande livramento é colocado como um acontecimento futuro (Is 38:6). Ezequias ainda não tinha um filho e herdeiro,' e seu cântico de cura não faz nenhuma menção da partida miraculosa da ameaça assíria.

Isaías 36-37 descrevem o contraste entre Senaqueribe, "o grande rei", e o "Santo de Israel", o Rei Eterno. No capítulo 36, Senaqueribe invade Judá, e Rabsaqué tenta persuadir Jerusalém a render-se. No capítulo 37, Isaías aconselha seu povo a con-tinuar confiante diante do ultimato de Rabsaqué, e o anjo de Deus traz um livramento miraculoso.

1. O Encontro: O Ultimato de Rabsaqué (36:1-20)

  1. O contingente de Laquis (36:1-3). Senaqueribe tinha três razões para seu ataque a Judá.
    1) Seu rei tinha rejeitado pagar o tributo que era recolhido desde os dias de Acaz;

    2) Ezequias havia iniciado negociações com a Babilônia e o Egito com o propósito de fazer uma aliança contra a Assíria; e

    3) ele tinha ajudado os filisteus de Ecrom a levantar-se contra seu rei (que apoiava a Assíria). Ele mantinha esse rei preso em Jerusalém.

O termo Rabsaqué (2) significa simplesmente "chefe dos oficiais". Visto que Senaqueribe estava ocupado com o cerco de Laquis, a maior cidade murada da Shephelá, o homem mais indicado para enviar contra Jerusalém era o oficial mais graduado, "o comandante-chefe" (Moffatt). Acompanhado de seu grande exército, ele parou jun-to ao cano do tanque mais alto, junto ao caminho do campo do lavandeiro. Este lugar provavelmente ficava a oeste de Jerusalém e a oeste do que ficou conhecido mais tarde como a porta de Jafa (veja Diagrama D). "Então, saiu ao seu encontro Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o secretário, e Joá, filho de Asafe, o arquivista" (3).5

  1. A intimação para a rendição (36:4-10). Rabsaqué deu, em nome do seu rei, uma mensagem a ser retransmitida a Ezequias (4). Seu conteúdo inteligentemente redigido foi calculado para minar a confiança de Jerusalém em seus aliados (4-5), seu Deus (7), sua própria força militar (8-9) e em seu destino (10). O versículo 7 mostra que o oficial assírio interpreta de forma errada a reforma de Ezequias (2 Cr 30.14), como sendo dirigida contra Javé, em vez de voltada a purificar sua adoração de traços vinculados à idolatria. No versículo 8, o oficial assírio procura "barganhar" (Berkeley) com o rei Ezequias.
  2. A linguagem preferida do comércio e da diplomacia (Isaías 36:11-12). O comitê do rei sentiu a ferroada do sarcasmo assírio e insistiu com ele para usar uma linguagem não familiar ao povo comum. O aramaico era a língua usada nos contatos internacionais; poderia usá-la, porque eles entenderiam. Mas esse não era o propósito desse demagogo esperto. Se pudesse, ele solaparia a lealdade e patriotismo do povo, incitando-o a revol-tar-se contra Ezequias. Para o cidadão comum que está sofrendo o cerco, ele dirige suas observações na língua hebraica, em termos tão claros e vulgares que ninguém deixaria de entender o seu significado.
  3. A justificativa para uma revolta (36:13-20). Rabsaqué (13) ofereceu ao cidadão comum uma profusão de comida e bebida até o tempo em que seriam deportados para uma terra tão boa quanto a deles (17), desde que se rendessem (13-17). Ele exortou-os a não supor que seu Deus fosse mais poderoso do que muitos deuses nacionais que haviam caído diante da marcha conquistadora dos assírios (18-20).
  4. Isaías Recomenda Coragem (Isaías 36:21-37,7)

O que o comitê poderia responder a um propagandista como este? Havia sido orde-nado silêncio, e sua única resposta vocal apenas havia piorado as coisas. Sua tristeza foi manifestada através das suas vestes rasgadas (36,22) quando fizeram o rei saber das palavras de Rabsaqué. Ao ouvir o relatório, Ezequias humilhou-se cobrindo-se com ves-tes de luto enquanto procurava um lugar de oração (Isaías 37.1).


Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
Champlin - Comentários de Isaías Capítulo 36 versículo 11
Aramaico:
Ver 2Rs 18:26, Não nos fales em judaico, isto é, o hebraico, língua falada pelo povo comum.

Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Isaías Capítulo 36 do versículo 1 até o 22
*

36.1—39.8 Essa ponte histórica entre os capítulos 1:35-40-66 tem como paralelo direto o trecho de 13 12:20-19'>2Rs 18:13-20.19. Registra o cumprimento das predições de Isaías que o Senhor julgaria a Judá trazendo o exército assírio até os portões de Jerusalém e em seguida julgando aquele orgulhoso exército destruindo-o ali, preservando um remanescente fiel na cidade. A fé do rei Ezequias contrasta-se com a de seu pai, Acaz. Mediante a fé, Ezequias aceitou um sinal quando foi atacado por uma enfermidade (30.7,8). Acaz, porém, recusou-se a pedir um sinal (7.12).

* 36:1

No ano décimo quarto. Em cerca de 701 a.C., Ezequias governou como co-regente com seu pai, Acaz, de 729 a 715 a.C. e tornou-se rei exclusivo de Judá desde 715 a 686 a.C. Alguns estudiosos explicam que o ano “décimo quarto” seria devido a um erro de copista, em lugar de “vigésimo quarto”; mas outros sugerem que Isaías referia-se ao começo do governo independente de Ezequias, em 715 a.C.

Senaqueribe. Ele foi rei da Assíria entre 705 e 681 a.C.

contra todas as cidades fortificadas. Senaqueribe deixou registrado, em seus anais, que 46 cidades fortificadas foram conquistadas durante essa campanha (2Rs 18:13, nota).

* 36:2

Rabsaqué. Ele era o conselheiro real quanto a assuntos militares. De acordo com 2Rs 18:17, o rei também enviou o seu “tartã” (“comandante em chefe”; conforme Is 20:1), e seu “rabsaris” (“principal oficial”).

com grande exército. De acordo com 37.36, 185.000 soldados assírios foram mortos no cerco de Jerusalém; o exército completo teria sido muito mais numeroso do que isso.

Laquis. Essa cidade-fortaleza na parte ocidental da região montanhosa de Judá, guardava uma importante estrada que levava às terras altas ao sul de Jerusalém (Jr 34:7).

aqueduto do açude superior. Isaías tinha-se encontrado ali com Acaz (7.3).

* 36:3

Eliaquim... Sebna. Ver nota em 22.19.

Joá... o cronista. Ele era um importante oficial, e também o porta-voz oficial do rei.

* 36:4

o sumo-rei. Um título oficial dos reis assírios, equivalente a “imperador”. Em contraste, Ezequias é mencionado sem qualquer título (vs. 13 e 14).

* 36:5

em quem, pois, agora confias. O desafio de assumir a lealdade à Assíria, a outras potências políticas, ou ao Senhor, era a mensagem essencial de Isaías (12.2, nota).

* 36:6

no Egito. Ezequias vinha dependendo do apoio egípcio (30.2,6,7,13 31:1-3 e notas). Mas conforme Isaías tinha dito, o Egito nunca poderia livrar a Judá, pois os egípcios também estavam sob o castigo divino (19.1-15; 20:3-6).

* 36:7

cujos altos e altares. Ezequias tinha removido muitos locais pagãos e idólatras em Judá (2Rs 18:4; 2Cr 31:1), sem dúvida para lamentação e ira de muitos judeus.

este altar. Essa acusação focaliza a atenção sobre o requisito de adorar exclusivamente no templo de Salomão.

* 36:8

dois mil cavalos... cavaleiros. Judá não possuía cavalaria; a Assíria sim.

* 36.10

o SENHOR mesmo me disse. Ele estava tentando apelar para o povo religioso de Judá.

* 36:11

em aramaico. Já por muitos séculos, o aramaico era a linguagem internacional da diplomacia e do comércio.

* 36:15

confiar... nos livrará. Essas palavras testificam sobre a expressão pública de fé em Deus, por parte de Ezequias.

confiar no SENHOR. Este tema tinha estado no âmago da pregação de Isaías, nos caps. 7-35.

* 36:16

Fazei as pazes comigo. Lit., “fazei uma bênção”. O Rabsaqué apelou para a renovação de uma aliança política com a Assíria. Em contraste, ver 27.5.

comei... e bebei. Ele tentou os judeus com alimentos e bebidas (37.30, nota), em meio a um severo cerco (v. 12). Os assírios projetaram uma vida feliz e ideal, mas somente o Senhor era capaz de cumprir o que eles prometiam.

* 36:17

e vos leve. Essa frase reflete a política assíria de exilar uma população rebelde (conforme 2Rs 15:29).



Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Isaías Capítulo 36 do versículo 1 até o 22
36.4-6 O capítulo 19 descreve a profecia de julgamento do Isaías sobre o Egito, enquanto que os capítulos 30:31 pronunciam as aflições dos que do Judá se aliaram com o Egito ante o iminente ataque de Assíria. Senaquerib de Assíria se burlou do Judá por confiar no Egito. Inclusive os assírios sabiam que o Egito não poderia ajudar ao Judá.

36:5 Ezequías depositou grande confiança na promessa do Faraó de ajudar ao Israel contra os assírios, mas as promessas são sozinho tão boas como a credibilidade da pessoa que as faz. Era a palavra de Faraó contra a de Deus. Quão logo organizamos a vida ao redor dos conselhos humanos enquanto que rechaçamos as promessas eternas de Deus. Quando tiver que decidir entre a Palavra de Deus e a de alguém mais, a quem acreditará?

36:7 O Rabsaces de Assíria declarou que Ezequías insultou a Deus ao destruir seus altares dos lugares altos e ao fazer que o povo adorasse unicamente em Jerusalém. Mas a reforma do Ezequías procurava eliminar a idolatria (que ocorria sobre tudo nos lugares altos) para que assim o povo adorasse sozinho ao Deus verdadeiro. Ou os assírios não conheciam a religião do Deus verdadeiro ou queriam enganar ao povo ao fazê-los pensar que tinham provocado a ira de um deus poderoso.

Do mesmo modo, Satanás trata de nos confundir e nos enganar. As pessoas não necessitam precisamente ser pecadores para ser inúteis para Deus. Solo precisam estar confundidas a respeito do que O quer. Se quer evitar o engano de Satanás, estude a Palavra de Deus com cuidado e regularidade. Quando souber o que Deus diz, não cairá nas mentiras de Satanás.

36.10 Senaquerib continuou sua campanha desmoralizadora ao enviar ao Rabsaces para tratar de convencer ao povo do Judá de que Deus se tinha voltado contra eles. Os assírios esperavam convencê-los para que se rendessem sem brigar. Entretanto, Isaías já lhes havia dito que os assírios não destruiriam Jerusalém, portanto, o povo não tinha que lhes temer (10.24-27; 29:5-8).

36:11 O aramaico era um idioma internacional nesse tempo. Veja-se também 22:15-25 para as profecias do Isaías concernentes ao Eliaquim e Sebna.

36.17 Senaquerib tentou outra conspiração mais para desmoralizar ao povo. Apelou à cidade faminta que estava sob sitio ao lhes oferecer que se se rendiam os transladaria a uma terra onde abundava a comida. Os métodos assírios respeito ao trato que dava às nações conquistadas era de recolocar a seus habitantes e logo transladar a outros povos submetidos à terra recém conquistada. Isto proporcionava efetivos militares para seus exércitos e evitava revoltas nos territórios conquistados.

36:19, 20 O Rabsaces disse que os deuses de outras cidades que conquistou, não foram capazes de salvar a seus povos, portanto, como podia salvá-los o Deus de Jerusalém? supunha-se que Jeová era o Deus da Samaria (reino do norte) e esta caiu. Entretanto, Jeová era o Deus da Samaria solo de nome, já que o povo não o adorava. Por isso os profetas predisseram a queda da Samaria. Entretanto, por amor a seu nome e por amor do Davi, o Senhor resgataria ao Judá do exército assírio (37.35).


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Isaías Capítulo 36 do versículo 1 até o 22
VII. Isaías e Ezequias-realização e previsão (Is 36:1 são praticamente o mesmo que 2Rs 18:13 e 18: 17-20: 19 . Uma teoria comum é que Isaías ou algum compilador de seus escritos copiado de Reis uma seção histórica para concluir a coleção. Tem-se dito que a coleção original terminou com esta seção histórica, assim como Jeremias foi concluído com o capítulo 52 , que é de Reis. Mas a grande diferença é que em Jeremias há uma declaração definitiva (Jr 51:64) como para o lugar onde as palavras do profeta terminou, ao passo que em Isaías não há nenhum indício de uma pausa. Há, de fato, nenhuma indicação de que os capítulos 40-66 nunca existiu como um documento separado, nem nas versões antigas ou escritores, nem no livro Qumran.

A principal razão para negar que Isaías escreveu capítulos 40-66 , e a ponte entre este e os escritos anteriores (36-39 ), é que se deve então acredito em previsão puro. A previsão mais surpreendente é o nome Cyrus (Is 44:28 ; Is 45:1)

1 Ora, sucedeu que, no ano décimo quarto do rei Ezequias, que Senaqueribe, rei da Assíria, subiu contra todas as cidades fortificadas de Judá, e as tomou. 2 E o rei da Assíria enviou Rabsaqué, de Laquis a Jerusalém, ao rei Ezequias, com um grande exército. E ele parou junto ao aqueduto da piscina superior, na estrada do campo do lavandeiro. 3 Então saíram a ter com ele Eliaquim, filho de Hilquias, que estava sobre o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista .

4 E Rabsaqué lhes disse: Ora, dizei a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é esta em que te estribas? 5 eu digo, o teu conselho e poder para a guerra são apenas palavras vãs: agora em diante quem tu confias, que tu se rebelou contra mim? 6 Eis que tu confias em cima da equipe deste caniço ferido, que é o Egito, sobre o qual se um homem magro, ele vai entrar em sua mão, e traspassará; assim é o rei Faraó do Egito, para todos os que nele confiam. 7 Mas, se tu me dizem: Nós confiamos no Senhor nosso Deus: não é esse aquele cujos altos e cujos altares Ezequias tirou, e dizendo a Judá e Jerusalém: adorarão perante este altar? 8 Agora, pois, peço-te, dar aposta com o meu senhor, o rei da Assíria, e eu te darei dois mil cavalos, se as podes-te da tua parte para cavaleiros para Ec 9:1 Como então poderás tu virar o rosto de um só capitão dos menores servos do meu senhor, quando confias no Egito pelos carros e cavaleiros? 10 E eu subido sem o Senhor contra esta terra, para destruí-la?Jeová disse-me: Vai-se contra esta terra, e destruí-lo.

Há tantas incógnitas no Antigo Testamento cronologia que não é mais possível ser tão certo, como Skinner foi que, no ano décimo quarto do rei Ezequias foi 701 AC Alguns sairia com ele, pelo menos, uma década antes (Scott, Cyrus Gordon ), e outros muito mais tarde (WF Albright). Uma tabuleta de argila, de forma hexagonal, foi encontrada em Nínive, e diz em palavras de Senaqueribe da invasão de Judá. Mas isso não era necessariamente o seu único tal invasão. Nesse inscrição, Senaqueribe declarou que ele levou quarenta e seis anos das cidades de Judá. Rabsaqué não é um nome próprio, mas um título assírio que significa "chefe" (Delitzsch), ou "principal emissário" (Scott). Ele chegou a Jerusalém e ficou do lado de fora da cidade, no mesmo lugar onde Acaz tinha sido encontrado por Isaías (ver Is 7:3 , onde o fundo é dado para a sua reversão de escritórios. É impossível dar equivalentes modernos rigorosos dos cargos políticos antigos, mas também desnecessário.

Observe as palavras ostentando com o qual a Rabsaqué fala. Ele chama Senaqueribe o grande rei (v. Is 36:4 ), mas não usa qualquer título quando se fala do rei de Judá. Ele desdenhosamente pergunta: Que confiança é essa em que te estribas ? A implicação clara é que nada pode salvar do poder da Assíria. Sabendo da aliança com o Egito, ele declara que o Egito, como uma equipe, é apenas para ser comparado a um caniço ferido (v. Is 36:6 ; conforme Ez 29:6-7. ); e se Judá tenta se apoiar nele, as duas nações cairão juntos. Nisso, ele concorda com Isaías (31: 1-3 ), mas sem base teológica do profeta para a avaliação (Is 31:4)

11 Então disseram Eliaquim, Sebna e Joá a Rabsaqué: Rogamos, fale, peço-te, a teus servos em siríaco; para nós a entendemos:. e não nos fala em língua judaica, aos ouvidos do povo que está sobre o muro 12 Mas Rabsaqué disse, me meu senhor enviou ao teu senhor ea ti, para dizer estas palavras ? Porventura não me enviou para os homens que estão assentados sobre o muro, para comer o seu próprio esterco, e beber a sua própria água com você?

13 Então Rabsaqué pé, e clamou com grande voz na língua judaica, e disse: Ouvi as palavras do grande rei, o rei da Assíria. 14 Assim diz o rei, não vos engane Ezequias você; para que ele não será capaz de entregar-lhe: 15 nem tampouco vos faça Ezequias confiar no Senhor, dizendo: Certamente o Senhor nos livrará; esta cidade não será entregue na mão do rei da Assíria. 16 Não deis ouvidos a Ezequias; porque assim diz o rei da Assíria: Fazei paz comigo, e saí a mim; e coma cada um da sua videira, e cada um de sua figueira, e beba cada um a água da sua cisterna; 17 até que eu venha, e vos leve para uma terra como a vossa terra, uma terra de grão e de mosto, terra de pão e de vinhas. 18 Acautelai-vos engana Ezequias, dizendo: O Senhor nos livrará. Porventura os deuses das nações livraram a sua terra, das mãos do rei da Assíria? 19 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpad? onde estão os deuses de Sefarvaim? livraram eles a Samaria da minha mão? 20 Quais dentre todos os deuses destes países, que livraram a sua terra da minha mão, para que o Senhor possa livrar a Jerusalém da minha mão?

21 Mas eles se calaram, e não lhe respondeu uma palavra; por ordem do rei, dizendo: Não lhe respondereis. 22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, que estava sobre o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias com as vestes rasgadas, e disse-lhe as palavras de Rabsaqué.

Ouvindo as palavras arrogantes do Rabsaqué, Eliaquim, Sebna e Joá ficou perturbado com o fato de que muitos dos plebeus de Judá estavam perto o suficiente para ouvir, e isso pode começar um pânico na cidade. Então, exortaram a Rabsaqué para já não falar na língua dos judeus (isto é, hebraico; lit., "a língua de Judá"), mas a falar na língua síria (aramaico, a língua do comércio internacional). Estes homens entendido aramaico, mas as pessoas comuns da cidade não o fez, e a utilização dessa língua impediria seu ser ouvida. Mas a Rabsaqué viu a sua finalidade, e em vez de concordar, se dirigiu ao povo da cidade diretamente, aqueles dentre eles que foram curiosamente olhando de cima do muro (vv. Is 36:13 e ss. ). Ele levantou a voz e repetia-lhes o que tinha dito aos seus representantes designados. Além disso, ele disse que não vos faça Ezequias confiar no Senhor, desde então, ele assegurou-lhes, que não iria ajudá-los. Ele prometeu-lhes paz e plenty- coma cada um da sua vide, e cada um de sua figueira -Se eles se renderiam à Assíria (v. Is 36:15 ). Para um uso semelhante de videira e figueira em uma verdadeira promessa do Senhor, ver Miquéias 4:4 . Mas ele também prometeu levá-los longe de Judá, para outra terra, tentando fazê-lo soar mais como uma promessa do que uma ameaça. Ele lhes advertiu que Judá não poderia estar contra a Assíria não mais do que tiveram suas nações vizinhas. Como o rei havia proibido qualquer resposta, eles simplesmente ouviu e voltou para a cidade de tristeza e medo (vv. Is 36:21-22 ).


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Isaías Capítulo 36 do versículo 1 até o 22
36.1 Tendo sido encerradas as profecias anteriores de Isaías, adiciona-se um trecho histórico sobre o profeta e suas atividades (caps. 36-39), antes de proceder à segunda coleção, dirigida exclusivamente às gerações que seguiriam à deste profeta. Ano décimo quarto. 701 a.C. Ezequias desviou a invasão da cidade de Jerusalém por um tratado que custou uma grande soma de ouro (2Rs 18:13-12), mas os assírios, depois, pensaram não ser aconselhável deixar de pé aquela fortaleza poderosa que seria centro de mais rebeliões.

36.2 Rabsaqué. Titulo assírio: "comandante e chefe do exército”, Laquis. Fortaleza importante que protegia o caminho de Jerusalém, na banda do sudoeste; hoje se chama Tel-el-Hesy. Campo do lavadeiro. lugar onde Isaías se encontrou com o rei Acaz, numa outra crise (7.3).

36.18 Não vos engane Ezequias. Agora, os assírios estão se revelando abertamente, declarando guerra contra o próprio Deus, sugerindo que é igual aos ídolos de pedra e de madeira que as demais nações conquistadas adoravam (vv. 19-20). Antes, tentara apelar à teologia, dizendo que, Deus estaria zangado com Ezequias por ter destruído os altares (36.7). Rabsaqué não entendeu que a reforma religiosa de Ezequias era para remover o culto pagão (2Rs 18:2-12, com 2 Cr 19). Rabsaqué estava falando para amedrontar o povo de Jerusalém, em língua heb, a forma judaica da língua semítica que se difundia em todas as nações da Mesopotâmia e da Palestina. Podia ter falado na forma internacional, a língua aramaica siríaca, conforme v. 11. Para intensificar o efeito ofensivo, nem concedeu a Ezequias o titulo de "rei", v. 12. Seguiam-se lindas promessas naquele discurso (vv. 1617), mas uma comparação disto com vv. 19-20 logo mostra que Jerusalém seria tratada como as demais cidades conquistadas pelos assírios.

36.19 As inscrições arqueológicas daquela época mostram quanta selvageria caracterizava a destruição dessas cidades poderosas, cada uma um centro de civilização e de comércio; Hamate, Arpade e Sefarvaim estavam no caminho entre a Assíria e Jerusalém, antes de se chegar a Damasco e a Samaria, igualmente destruídas.

36.22 Rasgaram suas vestes. Maneira de exprimir o desespero, o luto, atitude logo assumida também pelo rei, ao ouvir a notícia (37.1).


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Isaías Capítulo 36 do versículo 1 até o 22

2) Isaías e o rei Ezequias (36.1—39.8)

Esses quatro capítulos são quase idênticos a 2Rs 18:13-12. Se a omissão é significativa, pode ter a intenção de desviar a atenção das grandes dificuldades a que Jerusalém estava confinada e concentrá-la nas palavras assírias arrogantes proferidas pelo seu comandante. Embora no início (36,10) o oficial assírio esteja afirmando agir em nome de Javé, suas palavras finais negam o poder do Senhor para salvar o seu povo (36.18ss) e até mesmo acusam o Senhor de enganar o povo (37.10).


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Isaías Capítulo 36 do versículo 1 até o 22
VI. APÊNDICE HISTÓRICO: A VIDA E ATIVIDADE DE ISAÍAS DURANTE O REINO DE EZEQUIAS Is 36:1-23. Registram incidentes ocorridos no reino de Ezequias e preenchem o contexto de grande número de mensagens proféticas.

a) A ameaça assíria a Jerusalém (Is 36:1-37.38)

Tudo aconteceu conforme Isaías predissera, e o ataque foi repelido por intervenção de Deus, como ele anunciara. Temos aqui um relato da chegada do exército de Senaqueribe (1-3) e o discurso de Rabsaqué, seu comandante em chefe (4-10), em que manhosamente procura minar a moral do povo. Frisou ser loucura confiar no Egito, cana quebrada (6); quanto a Jeová, o rei Ezequias havia deliberadamente voltado costas a Ele (7) -sutil deformação dos fatos. O enviado dirigiu-se então diretamente ao povo apinhado nas muralhas (13), salientando a grandeza das vitórias do rei da Assíria e a futilidade de procurar resistir-lhe. Nenhuma resposta lhe foi dada (21), e os representantes judeus procuram o rei para lhe transmitir a sua triste história (22).


Dicionário

Bem

substantivo masculino O que causa alegria e felicidade: desejar o bem.
Pessoa de quem se gosta muito: ela sempre foi o meu bem.
Aquilo que alguém possui; posse: tinha muitos bens.
advérbio De maneira boa e adequada; adequadamente: ele trabalha bem.
De modo saudável; que apresenta uma boa saúde: o paciente está bem.
Em que há correção, perfeição, qualidade; corretamente: ele atua bem.
De modo confortável, cômodo; confortavelmente: o sapato ficou bem?
De modo justo, honesto ou correto; honestamente: comportou-se bem.
Em demasia; de modo excessivo; muito: o jogo foi bem fácil.
De modo exato; sem atrasos; exatamente: o avião aterrissou bem no horário.
adjetivo Que faz parte da classe de pessoas ricas, da alta sociedade.
Etimologia (origem da palavra bem). Do latim bene.

substantivo masculino O que causa alegria e felicidade: desejar o bem.
Pessoa de quem se gosta muito: ela sempre foi o meu bem.
Aquilo que alguém possui; posse: tinha muitos bens.
advérbio De maneira boa e adequada; adequadamente: ele trabalha bem.
De modo saudável; que apresenta uma boa saúde: o paciente está bem.
Em que há correção, perfeição, qualidade; corretamente: ele atua bem.
De modo confortável, cômodo; confortavelmente: o sapato ficou bem?
De modo justo, honesto ou correto; honestamente: comportou-se bem.
Em demasia; de modo excessivo; muito: o jogo foi bem fácil.
De modo exato; sem atrasos; exatamente: o avião aterrissou bem no horário.
adjetivo Que faz parte da classe de pessoas ricas, da alta sociedade.
Etimologia (origem da palavra bem). Do latim bene.

[...] O bem é uma couraça contra o qual virão sempre se quebrar as armas da malevolência.
Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

[...] para fazer o bem, o espírita não deve sondar a consciência e a opinião e, ainda que tivesse à sua frente um inimigo de sua fé, mas infeliz, deve vir em seu auxílio nos limites de suas faculdades. É agindo assim que o Espiritismo mostrará o que é e provará que vale mais do que o que lhe opõem.
Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 21

O bem é tudo o que é conforme à Lei de Deus [...]. Assim, fazer o bem é proceder de acordo com a Lei de Deus. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 630

[...] fazer o bem não consiste, para o homem, apenas em ser caridoso, mas em ser útil, na medida do possível, todas as vezes que o seu concurso venha a ser necessário.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 643

[...] é uma couraça contra a qual sempre se quebrarão as manobras da malevolência!...
Referencia: KARDEC, Allan• Obras póstumas• Traduzida da 1a ed• francesa por Guillon Ribeiro• 37a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, Os desertores

[...] O bem que fazemos é conquista pessoal, mas ele vem partilhado pelos empréstimos de talentos da Bondade Divina, a fim de que nossos esforços não sucumbam diante da história de sombras que trazemos de experiências passadas. Para realizar o bem, é preciso a decisão íntima – eu quero fazer. Mas os resultados que porventura venham dessa prática, segundo Paulo, não nos pertencem. Uma visita fraterna, uma aula bem preparada em favor da evangelização infanto-juvenil, uma palestra amorosa que toque o coração dos ouvintes – tudo são ações cometidas pelo empenho individual, por uma decisão particular, mas cujas conseqüências devem ser depositadas na conta do Cristo, Fonte geradora dos recursos sutis em que nos apoiamos para realizar a tarefa.
Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - A luz é minha realização

[...] é a única realidade eterna e absoluta em todo o Universo [...].
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• As leis morais: segundo a filosofia espírita• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O problema do mal

[...] é a única Realidade Absoluta, o destino final da Criação [...].
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• As leis morais: segundo a filosofia espírita• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Os Espíritos podem retrogradar?

O bem é a lei suprema do Universo e o alvo da elevação dos seres. [...]
Referencia: DENIS, Léon• Depois da morte: exposição da Doutrina dos Espíritos• Trad• de João Lourenço de Souza• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Resumo

[...] Todo bem que se pode produzir é felicidade que se armazena.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Estudos espíritas• Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 17

O bem é tudo quanto estimula a vida, produz para a vida, respeita e dignifica a vida.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Lampadário espírita• Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 34

O bem [...] não se circunscreve a limites nem se submete a nominações, escolas ou grupos. Como o oxigênio puro, a tudo vitaliza e, sem ele, a vida perece.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Loucura e obsessão• Pelo Espírito Manoel P• de Miranda• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2003• - cap• 18

[...] O bem que distendemos pelo caminho é eterna semente de luz que plantamos no solo do futuro, por onde um dia chegarão nossos pés. [...]
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Párias em redenção• Pelo Espírito Victor Hugo• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - L• 3, cap• 8

[...] saneador divino [...].
Referencia: GAMA, Zilda• Almas crucificadas• Pelo Espírito Victor Hugo• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - L• 8

[...] É uma conseqüência inevitável do que traz uma das características divinas: a imutabilidade.
Referencia: JACINTHO, Roque• Intimidade• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1994• - Tempo

O bem é, por conseguinte, valioso recurso autopsicoterápico, que merece experimentado pelos encarnados.
Referencia: PERALVA, Martins• O pensamento de Emmanuel• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1994• - cap• 33

[...] é a substância intrínseca de tudo quanto existe. [...]
Referencia: SANT’ANNA, Hernani T• Universo e vida• Pelo Espírito Áureo• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

O Bem Eterno é bênção de Deus à disposição de todos.
Referencia: VIEIRA, Waldo• Conduta Espírita• Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 28

[...] todo bem realizado, com quem for e seja onde for, constitui recurso vivo, atuando em favor de quem o pratica.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ação e reação• Pelo Espírito André Luiz• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 6

[...] é o progresso e a felicidade, a segurança e a justiça para todos os nossos semelhantes e para todas as criaturas de nossa estrada [...], nossa decidida cooperação com a Lei, a favor de todos, ainda mesmo que isso nos custe a renunciação mais completa [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ação e reação• Pelo Espírito André Luiz• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 7

[...] constitui sinal de passagem livre para os cimos da Vida Superior [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ação e reação• Pelo Espírito André Luiz• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 19

[...] é o verdadeiro antídoto do mal.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ação e reação• Pelo Espírito André Luiz• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 19

[...] é o único determinismo divino dentro do Universo, determinismo que absorve todas as ações humanas, para as assinalar com o sinete da fraternidade, da experiência e do amor. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Brasil, coração do mundo, pátria do Evangelho• Pelo Espírito Humberto de Campos• 30a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 15

[...] é o movimento evolutivo na escala ascensional para a Divindade [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Caminho, verdade e vida• Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 35

Não olvides, portanto, / Que possuis tão-somente / O que dás de ti mesmo / No amparo aos semelhantes, / Porque o bem que ofereces / Aos irmãos de jornada / É crédito de luz / A enriquecer-te a vida, / Nos caminhos da Terra / E nas bênçãos do Céu.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Correio fraterno• Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 20

O Bem é a luz que deve consolidar as conquistas substanciais do nosso esforço e onde estiver o bem, aí se encontra o Espírito do Senhor, auxiliando-nos a soerguer os corações para as Esferas Superiores.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

O Bem é o trabalho que aperfeiçoa.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

O bem é porto seguro / Neste globo deescarcéus, / Pague o seu débito aomundo / E seja credor nos céus.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

[...] é o inamovível fundamento da Lei.[...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Entre a terra e o céu• Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1

[...] o bem real para nós será semprefazer o bem aos outros em primeirolugar.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Evangelho em casa• Pelo Espírito Meimei• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - 2ª reunião-conversação

Em suma, o bem é o Amor que sedesdobra, em busca da Perfeição noInfinito, segundo os Propósitos Divinos[...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Falando à Terra• Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Amor

Estende a bondade a todos. / O bem é aglória da vida. / Enfermeiro sem cuidado/ Alarga qualquer ferida.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Gotas de luz• Pelo Espírito Casimiro Cunha• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 5

Nunca te afastes do bem, / Que é a baseda Lei Divina. / O desejo é semprenosso, / Mas Deus é quem determina
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Gotas de luz• Pelo Espírito Casimiro Cunha• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 30

Todo bem, qualquer que ele seja, ébênção creditada a favor de quem opratica.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Justiça Divina• Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Merecimento maior

[...] o bem genuíno será sempre o bemque possamos prestar na obra do bemaos outros. [...]O bem é luz que se expande, na medidado serviço de cada um ao bem de todos,com esquecimento de todo mal.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Justiça Divina• Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Na lei do bem

[...] A prática do bem ainda é a maior escola de aperfeiçoamento individual, porque conjuga em seus cursos a experiência e a virtude, o raciocínio e o sentimento.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Lázaro redivivo• Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 31

[...] é a nossa porta redentora. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Libertação• Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 17

[...] é o crédito infalível no livro da eternidade [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Religião dos Espíritos: estudos e dissertações em torno da substância religiosa de O Livro dos Espíritos, de Allan Kardec• Pelo Espírito Emmanuel• 18a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Amanhã

O bem é o único dissolvente do mal, em todos os setores, revelando forças diferentes.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Vinha de luz• Pelo Espírito Emmanuel• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 62

[...] praticar o bem, dando alguma coisa de nós mesmos, nas aquisições de alegria e felicidade para os outros, é o dom sublime por excelência [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Voltei• Pelo Espírito Irmão Jacob• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 20

O bem é uma idéia-luz, descerrando à vida caminhos de elevação.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Vozes do grande além• Por diversos Espíritos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2003• - cap• 20

[...] o bem [...] possui caráter divino e semelhante aos atributos do Pai Excelso, traz em si a qualidade de ser infinito em qualquer direção.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito da Verdade: estudos e dissertações em torno de O Evangelho segundo o Espiritismo, de Allan Kardec• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 44

Bem e mal O bem semeia a vida, o mal semeia a morte. O primeiro é o movimento evolutivo na escala ascensional para a Divindade, o segundo é a estagnação.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

[...] todo bem é expansão, crescimento e harmonia e todo mal é condensação, atraso e desequilíbrio. O bem é a onda permanente da vida a irradiar-se como o Sol e o mal pode ser considerado como sendo essa mesma onda, a enovelar-se sobre si mesma, gerando a treva enquistada. Ambos personalizam o amor que é libertação e o egoísmo, que é cárcere.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Instruções psicofônicas• Recebidas de vários Espíritos, no “Grupo Meimei”, e organizadas por Arnaldo Rocha• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 60


Dissê

1ª pess. sing. pret. perf. ind. de dizer
3ª pess. sing. pret. perf. ind. de dizer

di·zer |ê| |ê| -
(latim dico, -ere)
verbo transitivo

1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

2. Referir, contar.

3. Depor.

4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

7. Exprimir por música, tocando ou cantando.

verbo intransitivo

8. Condizer, corresponder.

9. Explicar-se; falar.

10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR

verbo pronominal

11. Intitular-se; afirmar ser.

12. Chamar-se.

13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.

nome masculino

14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

15. Estilo.

16. Maneira de se exprimir.

17. Rifão.

18. Alegação, razão.


quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.


Eliaquim

-

A quem Deus estabelece. l. Umdos oficiais da corte de Ezequias. Sucedeu a Sebna como mordomo da casa real, e foi nomeado para conferenciar com o rei da Assíria, que estava então cercando a cidade de Jerusalém (2 Rs 18 e 19 – is 22:20). 2. Filho e sucessor do rei Josias. Foi posteriormente chamado Jeoaquim (2 Rs 23.34). (*veja Joaquim.) 3. Sacerdote que assistiu à festa da dedicação dos muros, no tempo de Neemias (Ne 12:41). 4. e 5. Antepassados de Jesus Cristo (Mt 1:13Lc 3:30).

(Heb. “Deus levanta”). 1. Filho de Hilquias, ocupava uma posição proeminente na corte do rei Ezequias. Em Isaías 22:22-24 vemos que, para todos os efeitos, era primeiro-ministro. Segurava “a chave da casa de Davi”. Fez parte da delegação que saiu para falar com o comandante do exército assírio que sitiara Jerusalém em 701 a.C. (2Rs 18:37-2Rs 19:2). Não conseguiram chegar a um acordo de paz e, assim, os assírios proferiram um mensagem para o rei Ezequias em hebraico (2Rs 18:19-25). A palavra declarava que o Senhor estava do lado deles e enfatizava com sarcasmo a posição precária na qual o rei Ezequias se encontrava naquele momento. Tinha confiado no Egito, a quem os assírios agora referiam-se como esse “bordão de cana quebrada,... no qual, se alguém se encostar, entrar-lhe-á pela mão e a trespassará!” (v. 21).

Eliaquim ficou profundamente preocupado com os soldados que estavam sobre os muros da cidade, pois, se entendessem a mensagem proferida em hebraico, ficariam desencorajados. Assim, pediu aos assírios que falassem em aramaico, a linguagem falada na corte. Isso apenas provocou ainda mais o comandante, que gritou mais ameaças, dessa vez dirigidas diretamente às pessoas que estavam na muralha. Apelou especialmente para que não dessem ouvidos às promessas de Ezequias (2Rs 18:28-35). Eliaquim, Sebna, seu secretário, e os outros oficiais voltaram à presença de Ezequias com grande tristeza e medo. Esse desfecho, entretanto, fez com que o rei se voltasse para o Senhor e buscasse ajuda e direção, algo que já deveria ter feito muito antes. Deus, que sempre estava pronto para ajudar seu povo, quando clamava por Ele, respondeu à oração de Ezequias por livramento (2Rs 19:14-19) e interveio diretamente, ao matar 185 mil soldados assírios numa única noite, no próprio acampamento deles (vv. 35ss; veja também Isaías 36:122; ías 37:2).

Ezequias aprendeu uma lição que pouquíssimos reis de Israel ou de Judá tiveram o privilégio de entender: a segurança e a fonte da paz estavam na total dependência do Senhor.


2. Filho do rei Josias, de Judá, foi nomeado por Neco, depois que seu pai morreu na batalha contra os egípcios. Esse Faraó mudou seu nome, como um sinal de submissão; foi chamado de Jeoiaquim (2Rs 23:34-2Cr 36:4). Veja Jeoiaquim.


3. Líder de uma família sacerdotal no tempo de Neemias (Ne 12:41). Foi um dos tocadores de trombeta durante o culto de dedicação dos muros da cidade.


4. Na genealogia de Jesus, é listado como o filho de Abiúde e pai de Azor. No evangelho de Mateus a linhagem real de Cristo é estabelecida de várias maneiras, inclusive por meio dessa genealogia, a qual registra vários reis e príncipes, como Zorobabel, até José e finalmente Jesus (Mt 1:13).


5. Citado na genealogia que vai de Jesus até Adão, como pai de Jonã e filho de Meleá (Lc 3:30). P.D.G.


Eliaquim [Deus Estabelece]


1) Mordomo do rei Ezequias, a quem o rei mandou negociar com os invasores assírios (2Rs 18:17-37) e depois pedir ajuda ao profeta Isaías (Is 37:2).


2) Outro nome de Jeoaquim (2Rs 23:34).


Então

advérbio Agora ou naquela circunstância: acabei então de perceber que havia sido enganada!
Em determinada situação; nessa circunstância: o chefe está bem-humorado, então não há discussão.
Numa situação futura; num momento afastado do presente: você precisa se casar, então irá entender do que estou falando.
interjeição Que demonstra espanto; em que há admiração: então, você se casou?
Que se utiliza para animar (alguém): então, força!
substantivo masculino Período de tempo que passou: numa lembrança de então, recordou-se da juventude.
Etimologia (origem da palavra então). Do latim in + tunc/ naquele momento.

Joa

substantivo feminino [Militar] A parte mais saliente que circunda a boca do canhão.

substantivo feminino [Militar] A parte mais saliente que circunda a boca do canhão.

hebraico: Jeová e irmão

1. Um dos filhos de Berias e líder benjamita, mencionado na genealogia de Benjamim que vai até o rei Saul (1Cr 8:16).

2. Filho de Sinri, um tizita da tribo de Manassés; era um dos “trinta heróis” de Davi, um grupo de guerreiros valentes que lutavam ao lado do rei (1Cr 11:45). Fazia parte dos guerreiros valentes que desertaram do exército de Saul e uniramse ao grupo de Davi, em Ziclague. A passagem em I Crônicas 12 deixa claro que a deserção gradual de tais guerreiros, provenientes de várias tribos, foi dirigida pelo Espírito de Deus. O último versículo do texto
(22). diz: “Dia a dia vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus”.


Joá

(Heb. “o irmão do Senhor”).


1. No confronto entre o rei Ezequias, de Judá, e o rei da Assíria, Joá, filho do cronista Asafe, saiu junto com outros líderes da corte para se encontrar com o comandante das tropas assírias (2Rs 18:37; Is 36:3-11). Eles ouviram enquanto o general assírio desafiava o rei Ezequias e tentava destruir a confiança do povo no Senhor. A uma certa altura, Joá e seus companheiros pediram ao comandante que falasse em aramaico e não em hebraico, para que os judeus que estavam sobre os muros não entendessem. Essas palavras incitaram o comandante a falar ainda mais alto em hebraico. A mensagem da iminente destruição foi levada ao rei Ezequias por Joá e os demais membros da delegação.

Ao ouvir as ameaças, Ezequias orou ao Senhor (2Rs 19:14-19); por meio de uma profecia, pronunciada por Isaías, Deus prometeu que Jerusalém não seria tomada (vv. 20-34). O Senhor então causou uma terrível destruição no acampamento assírio (vv. 35,36).


2. Terceiro filho de Obede-Edom, da tribo de Levi; era descendente de Coré, responsável pelo atendimento nos

portões do Tabernáculo, na administração do rei Davi (1Cr 26:4).


3. Filho de Zima e pai de Ido e de Éden, da tribo de Levi; descendente de Gérson, era líder de um dos clãs dos levitas e ajudou na purificação do Templo nos dias do rei Ezequias (1Cr 6:21-2Cr 29:12). Provavelmente é um descendente do personagem do item 2.


4. Filho de Joacaz, era “cronista” nos dias do rei Josias. Foi comissionado a ajudar nos reparos feitos no Templo em Jerusalém (2Cr 34:8). P.D.G.


Judaico

adjetivo Relativo aos judeus ou ao judaísmo, religião do povo hebreu que tem como livro sagrado a Torá: religião judaica.
Etimologia (origem da palavra judaico). Do latim judaicus,a,um; do grego ioudaikós.

adjetivo Relativo aos judeus ou ao judaísmo, religião do povo hebreu que tem como livro sagrado a Torá: religião judaica.
Etimologia (origem da palavra judaico). Do latim judaicus,a,um; do grego ioudaikós.

Muros

masc. pl. de muro

mu·ro 2
(latim mus, muris)
nome masculino

[Portugal: Trás-os-Montes] Rato.


mu·ro 1
(latim murus, -i)
nome masculino

1. Obra, geralmente de alvenaria, que separa terrenos contíguos ou que forma cerca.

2. Muralha de fortificação. (Mais usado no plural.)

3. Figurado Aquilo que serve para defender ou proteger. = DEFESA, RESGUARDO


muro seco
Muro de pedra solta.


Não

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Povo

substantivo masculino Conjunto das pessoas que vivem em sociedade, compartilham a mesma língua, possuem os mesmos hábitos, tradições, e estão sujeitas às mesmas leis.
Conjunto de indivíduos que constituem uma nação.
Reunião das pessoas que habitam uma região, cidade, vila ou aldeia.
Conjunto de pessoas que, embora não habitem o mesmo lugar, possuem características em comum (origem, religião etc.).
Conjunto dos cidadãos de um país em relação aos governantes.
Conjunto de pessoas que compõem a classe mais pobre de uma sociedade; plebe.
Pequena aldeia; lugarejo, aldeia, vila: um povo.
Público, considerado em seu conjunto.
Quantidade excessiva de gente; multidão.
[Popular] Quem faz parte da família ou é considerado dessa forma: cheguei e trouxe meu povo!
substantivo masculino plural Conjunto de países, falando em relação à maioria deles: os povos sul-americanos sofreram com as invasões europeias.
Designação da raça humana, de todas as pessoas: esperamos que os povos se juntem para melhorar o planeta.
Etimologia (origem da palavra povo). Do latim populus, i “povo”.

Rabsaqué

Título militar entre os assírios, que designa superioridade. Trata-se de um enviado de Senaqueribe, rei da Assíria, que conhecemos apenas pelo seu título: foi mandado a Jerusalém com o fim de persuadir o povo a entregar-se, enquanto o seu senhor, tendo conquistado outras grandes cidades de Judá, estava cercando Láquis. Rabsaqué, que conhecia o hebraico, pôde falar ao povo na sua própria língua, sustentando que a expedição de Senaqueribe era sancionada e ordenada pelo Senhor. Pode ser que as suas palavras tivessem alguma base nas profecias de isaías a respeito da desolação de Judá e israel, por motivo da obra destruidora dos assírios, tendo vindo essa predição ao seu conhecimento de qualquer maneira (2 Rs 18.19 – is 8:7-8 – 10.5,6 – caps. 36 e 37).

Rabsaqué [Chefe dos Oficiais ?] - Título de um alto funcionário de SENAQUERIBE (2Rs 18:17—19:) 13).

Sebna

Escriba ou secretário de Ezequias (2 Rs 18.18). Em certo tempo era administrador do palácio, mas foi degradado, contribuindo isaias para isso, pela sua despótica conduta e suas inclinações para a idolatria (2 Rs 18.26,37 – 19.2 – is 22:15 – 36.3,11,22 – 37.2).

Era secretário do rei Ezequias na época em que Senaqueribe ameaçou os moradores de Jerusalém com o exílio ou a morte. Ele foi um dos três primeiros oficiais enviados para tentar negociar com o rei da Assíria e que depois foram enviados a Isaías. O profeta assegurou aos mensageiros do rei de Judá que Senaqueribe não derrotaria o exército judeu. De fato, posteriormente o governante assírio fugiu e acabou morto em seu próprio país (2Rs 18:19). Sua morte ocorreu exatamente como fora predito por Isaías.

Isaías profetizou também contra Sebna, por ter cavado uma sepultura para si mesmo na rocha, num lugar alto, como se fosse um importante líder em Judá. Tal arrogância seria castigada por Deus; de fato, nunca foi sepultado no túmulo que cavou, mas morreu no exílio. O Senhor colocou Eliaquim em seu lugar como oficial da corte (Is 22:15-24).

S.C.


Servos

masc. pl. de servo

ser·vo |é| |é|
(latim servus, -i, escravo)
nome masculino

1. Aquele que não dispõe da sua pessoa, nem de bens.

2. Homem adstrito à gleba e dependente de um senhor.SUSERANO

3. Pessoa que presta serviços a outrem, não tendo condição de escravo. = CRIADO, SERVENTE, SERVIÇAL

4. Pessoa que depende de outrem de maneira subserviente.

adjectivo
adjetivo

5. Que não tem direito à sua liberdade nem a ter bens.LIVRE

6. Que tem a condição de criado ou escravo.

7. Que está sob o domínio de algo ou alguém.

Confrontar: cervo.

Ver também dúvida linguística: pronúncia de servo e de cervo.

Siríaco

adjetivo O mesmo que sírio.
substantivo masculino Língua semítica antiga, ainda usada na liturgia de certas igrejas sírias.

Siríaco ARAMAICO (2Rs 18:26, RC).

Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
אָמַר אֶליָקִים שֶׁבנָא יוֹאָח רַב־שָׁקֵה דָּבַר אֲרָמִית עֶבֶד שָׁמַע דָּבַר יְהוּדִית אֹזֶן עַם חוֹמָה
Isaías 36: 11 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 EliaquimH471 אֶליָקִיםH471, SebnaH7644 שֶׁבנָאH7644 e JoáH3098 יוֹאָחH3098 a RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262: Pedimos-te que falesH1696 דָּבַרH1696 H8761 em aramaicoH762 אֲרָמִיתH762 aos teus servosH5650 עֶבֶדH5650, porque o entendemosH8085 שָׁמַעH8085 H8802, e não nos falesH1696 דָּבַרH1696 H8762 em judaicoH3066 יְהוּדִיתH3066, aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 do povoH5971 עַםH5971 que está sobre os murosH2346 חוֹמָהH2346.
Isaías 36: 11 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

H1696
dâbar
דָבַר
E falou
(And spoke)
Verbo
H2346
chôwmâh
חֹומָה
a parede / o muro
(the wall)
Substantivo
H241
ʼôzen
אֹזֶן
orelha, como parte do corpo
(in their hearing)
Substantivo
H3066
Yᵉhûwdîyth
יְהוּדִית
homem de Cirene que era um profeta e mestre da igreja na Antioquia (At 13., talvez o
(Lucius)
Substantivo - Masculino no Singular nominativo
H3098
Yôwʼâch
יֹואָח
filho de Asafe e cronista de Ezequias
(and Joah)
Substantivo
H3588
kîy
כִּי
para que
(that)
Conjunção
H408
ʼal
אַל
não
(not)
Advérbio
H413
ʼêl
אֵל
até
(unto)
Prepostos
H471
ʼElyâqîym
אֶלְיָקִים
o filho de Hilquias, administrador da casa e bens de Ezequias
(Eliakim)
Substantivo
H4994
nâʼ
נָא
agora
(now)
Interjeição
H559
ʼâmar
אָמַר
E disse
(And said)
Verbo
H5650
ʻebed
עֶבֶד
escravo, servo
(a servant)
Substantivo
H587
ʼănachnûw
אֲנַחְנוּ
nós
(we)
Pronome
H5921
ʻal
עַל
sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de,
([was] on)
Prepostos
H5971
ʻam
עַם
as pessoas
(the people)
Substantivo
H7262
Rabshâqêh
רַבְשָׁקֵה
copeiro mor, chefe dos oficiais?
(Rab-shakeh)
Substantivo
H762
ʼĂrâmîyth
אֲרָמִית
inextinguível
(unquenchable)
Adjetivo - neutro dativo singular
H7644
Shebnâʼ
שֶׁבְנָא
uma pessoa de alta posição na corte do rei Ezequias, de Judá; mais tarde veio a tornar o
(and Shebna)
Substantivo
H8085
shâmaʻ
שָׁמַע
ouvir, escutar, obedecer
(And they heard)
Verbo
H834
ʼăsher
אֲשֶׁר
que
(which)
Partícula


דָבַר


(H1696)
dâbar (daw-bar')

01696 דבר dabar

uma raiz primitiva; DITAT - 399; v

  1. falar, declarar, conversar, comandar, prometer, avisar, ameaçar, cantar
    1. (Qal) falar
    2. (Nifal) falar um com o outro, conversar
    3. (Piel)
      1. falar
      2. prometer
    4. (Pual) ser falado
    5. (Hitpael) falar
    6. (Hifil) levar embora, colocar em fuga

חֹומָה


(H2346)
chôwmâh (kho-maw')

02346 חומה chowmah

particípio ativo de uma raiz não utilizada aparentemente significando juntar; DITAT - 674c; n f

  1. muro

אֹזֶן


(H241)
ʼôzen (o'-zen)

0241 אזן ’ozen

procedente de 238; DITAT - 57a; n f

  1. orelha, como parte do corpo
  2. ouvido, como o órgão de audição
  3. (subjetivo) abrir o ouvido para revelar; o receptor da revelação divina

יְהוּדִית


(H3066)
Yᵉhûwdîyth (yeh-hoo-deeth')

03066 יהודית Y ehuwdiytĥ

procedente de 3064; DITAT - 850b; adj pr f (usado como adv)

  1. na língua dos judeus, em hebraico

יֹואָח


(H3098)
Yôwʼâch (yo-awkh')

03098 יואח Yow’ach

procedente de 3068 e 251; n pr m Joá = “Javé é irmão”

  1. filho de Asafe e cronista de Ezequias
  2. um filho ou neto gersonita de Zima
  3. um coreíta, terceiro filho de Obede-Edom e porteiro na época de Davi
  4. filho de Joacaz e cronista do rei Josias

כִּי


(H3588)
kîy (kee)

03588 כי kiy

uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

  1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
    1. que
      1. sim, verdadeiramente
    2. quando (referindo-se ao tempo)
      1. quando, se, embora (com força concessiva)
    3. porque, desde (conexão causal)
    4. mas (depois da negação)
    5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
    6. mas antes, mas
    7. exceto que
    8. somente, não obstante
    9. certamente
    10. isto é
    11. mas se
    12. embora que
    13. e ainda mais que, entretanto

אַל


(H408)
ʼal (al)

0408 אל ’al

uma partícula negativa [ligada a 3808]; DITAT - 90; adv neg

  1. não, nem, nem mesmo, nada (como desejo ou preferência)
    1. não!, por favor não! (com um verbo)
    2. não deixe acontecer (com um verbo subentendido)
    3. não (com substantivo)
    4. nada (como substantivo)

אֵל


(H413)
ʼêl (ale)

0413 אל ’el (mas usado somente na forma construta reduzida) אל ’el

partícula primitiva; DITAT - 91; prep

  1. para, em direção a, para a (de movimento)
  2. para dentro de (já atravessando o limite)
    1. no meio de
  3. direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
  4. contra (movimento ou direção de caráter hostil)
  5. em adição a, a
  6. concernente, em relação a, em referência a, por causa de
  7. de acordo com (regra ou padrão)
  8. em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
  9. no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)

אֶלְיָקִים


(H471)
ʼElyâqîym (el-yaw-keem')

0471 אליקים ’Elyaqiym’

procedente de 410 e 6965, grego 1662 ελιακειμ; n pr m

Eliaquim = “Deus ergue” ou “Deus levanta”

  1. o filho de Hilquias, administrador da casa e bens de Ezequias
  2. filho de Josias, entronizado por faraó
  3. um sacerdote que auxiliou Neemias

נָא


(H4994)
nâʼ (naw)

04994 נא na’

uma partícula primitiva de incitamento e súplica, que pode ser traduzida como: “Eu rogo”, “agora”, ou “então”, grego 5614 ωσαννα; DITAT - 1269; part

  1. Eu rogo (nós rogamos), agora, por favor
    1. usado em súplica ou exortação

אָמַר


(H559)
ʼâmar (aw-mar')

0559 אמר ’amar

uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

  1. dizer, falar, proferir
    1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
    2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
    3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
    4. (Hifil) declarar, afirmar

עֶבֶד


(H5650)
ʻebed (eh'-bed)

05650 עבד ̀ebed

procedente de 5647; DITAT - 1553a; n m

  1. escravo, servo
    1. escravo, servo, servidor
    2. súditos
    3. servos, adoradores (referindo-se a Deus)
    4. servo (em sentido especial como profetas, levitas, etc.)
    5. servo (referindo-se a Israel)
    6. servo (como forma de dirigir-se entre iguais)

אֲנַחְנוּ


(H587)
ʼănachnûw (an-akh'-noo)

0587 אנחנו ’anachnuw

aparentemente procedente de 595; DITAT - 128; pron pess

  1. nós (primeira pess. pl. - normalmente usada para ênfase)

עַל


(H5921)
ʻal (al)

05921 על ̀al

via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

  1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
    1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
    2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
    3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
    4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
    5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
    6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
    7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
    8. para (como um dativo) conj
  2. por causa de, porque, enquanto não, embora

עַם


(H5971)
ʻam (am)

05971 עם ̀am

procedente de 6004; DITAT - 1640a,1640e; n m

  1. nação, povo
    1. povo, nação
    2. pessoas, membros de um povo, compatriotas, patrícios
  2. parente, familiar

רַבְשָׁקֵה


(H7262)
Rabshâqêh (rab-shaw-kay')

07262 רבשקה Rabshaqeh

procedente de 7227 e 8248; n. m.

  1. copeiro mor, chefe dos oficiais?
    1. Rabsaqué

אֲרָמִית


(H762)
ʼĂrâmîyth (ar-aw-meeth')

0762 ארמית ’Aramiyth

feminino de 761; adv Aramaico = “língua”

  1. a língua de Arã, aramaico

שֶׁבְנָא


(H7644)
Shebnâʼ (sheb-naw')

07644 שבנא Shebna’ ou שׂבנה Shebnah

procedente de uma raiz não utilizada significando crescer; n. pr. m. Sebna = “vigor”

  1. uma pessoa de alta posição na corte do rei Ezequias, de Judá; mais tarde veio a tornar o escrivão ou secretário de Ezequias

שָׁמַע


(H8085)
shâmaʻ (shaw-mah')

08085 שמע shama ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2412, 2412a v.

  1. ouvir, escutar, obedecer
    1. (Qal)
      1. ouvir (perceber pelo ouvido)
      2. ouvir a respeito de
      3. ouvir (ter a faculdade da audição)
      4. ouvir com atenção ou interesse, escutar a
      5. compreender (uma língua)
      6. ouvir (referindo-se a casos judiciais)
      7. ouvir, dar atenção
        1. consentir, concordar
        2. atender solicitação
      8. escutar a, conceder a
      9. obedecer, ser obediente
    2. (Nifal)
      1. ser ouvido (referindo-se a voz ou som)
      2. ter ouvido a respeito de
      3. ser considerado, ser obedecido
    3. (Piel) fazer ouvir, chamar para ouvir, convocar
    4. (Hifil)
      1. fazer ouvir, contar, proclamar, emitir um som
      2. soar alto (termo musical)
      3. fazer proclamação, convocar
      4. levar a ser ouvido n. m.
  2. som

אֲשֶׁר


(H834)
ʼăsher (ash-er')

0834 אשר ’aher

um pronome relativo primitivo (de cada gênero e número); DITAT - 184

  1. (part. relativa)
    1. o qual, a qual, os quais, as quais, quem
    2. aquilo que
  2. (conj)
    1. que (em orações objetivas)
    2. quando
    3. desde que
    4. como
    5. se (condicional)