Novo Testamento

I Coríntios 16:17

Capítulo Completo Perícope Completa

χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ⸀ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,

Texto em Grego - (BGB) - Bíblia Grega Bereana

I rejoice χαίρωG5463 however δὲG1161 at ἐπὶG1909 the τῇG3588 coming παρουσίᾳG3952 of Stephanas ΣτεφανᾶG4734 and καὶG2532 Fortunatus ΦορτουνάτουG5415 and καὶG2532 Achaicus ἈχαϊκοῦG883 because ὅτιG3754  -  τὸG3588 your ὑμέτερονG5212 deficiency ὑστέρημαG5303 these οὗτοιG3778 heve filled up ἀνεπλήρωσανG378

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Alegro-meG5463 χαίρωG5463 G5719 G1161 δέG1161 comG1909 ἐπίG1909 a vindaG3952 παρουσίαG3952 de EstéfanasG4734 ΣτεφανᾶςG4734, eG2532 καίG2532 de FortunatoG5415 ΦορτουνάτοςG5415, eG2532 καίG2532 de AcaicoG883 ἈχαϊκόςG883; porqueG3754 ὅτιG3754 estesG3778 οὗτοςG3778 supriramG378 ἀναπληρόωG378 G5656 o queG5303 ὑστέρημαG5303 da vossa parteG5216 ὑμῶνG5216 faltavaG5303 ὑστέρημαG5303.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope I Coríntios 16:17 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Regozijo-me com vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque o que faltava da vossa parte, eles o supriram;
(TB) - Tradução Brasileira

χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ⸀ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,
(BGB) - Bíblia Grega Bereana

Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Regozijo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico, porque, aquilo- que- faltava a mim da vossa parte, estes supriram.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Regozijo-me pela presença de Estéfanas, Fortunato e Acaico,[t] pois supriram a vossa ausência;
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Gaudeo autem in præsentia Stephanæ, et Fortunati, et Achaici : quoniam id, quod vobis deerat, ipsi suppleverunt :
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

I Coríntios 16 : 17

Regozijo-me pela presença de Estéfanas, Fortunato e Acaico,[t] pois supriram a vossa ausência;


[t]
Por certo, haviam levado a Paulo a carta de Corinto (7,1).

G5463
chairō
χαίρω
(I rejoice)
Verbo - presente indicativo ativo - 1ª pessoa do singular
G1161
de
δὲ
(however)
Conjunção
G1909
epi
ἐπὶ
(at)
Preposição
G3588
τῇ
(the)
Artigo - dativo feminino no singular
G3952
parousia
παρουσίᾳ
(coming)
Substantivo - dativo feminino no singular
G4734
Stephana
Στεφανᾶ
(of Stephanas)
Substantivo - Masculino no Singular genitivo
G2532
kai
καὶ
(and)
Conjunção
G5415
Phortounatou
Φορτουνάτου
(Fortunatus)
Substantivo - Masculino no Singular genitivo
G2532
kai
καὶ
(and)
Conjunção
G883
Achaikou
Ἀχαϊκοῦ
(Achaicus)
Substantivo - Masculino no Singular genitivo
G3754
hoti
ὅτι
(because)
Conjunção
G3588
to
τὸ
( - )
Artigo - Acusativo neutro no Singular
G5212
hymeteron
ὑμέτερον
(your)
Pronome pessoal / possessivo - acusativo neutro 2ª pessoa do plural
G5303
hysterēma
ὑστέρημα
(deficiency)
Substantivo - neutro acusativo singular
G3778
houtoi
οὗτοι
(these)
Pronome demonstrativo - nominativo Masculino no Plural
G378
aneplērōsan
ἀνεπλήρωσαν
(heve filled up)
Verbo - Aoristo (pretérito não qualificado de um verbo sem referência à duração ou conclusão da ação) Indicativo Ativo - 3ª pessoa do plural

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


δέ
(G1161)
Ver mais
(deh)

1161 δε de

partícula primária (adversativa ou aditiva); conj

  1. mas, além do mais, e, etc.

ἐπί
(G1909)
Ver mais
epí (ep-ee')

1909 επι epi

uma raíz; prep

sobre, em cima de, em, perto de, perante

de posição, sobre, em, perto de, acima, contra

para, acima, sobre, em, através de, contra


καί
(G2532)
Ver mais
kaí (kahee)

2532 και kai

aparentemente, uma partícula primária, que tem uma ação aditiva e algumas vezes também uma força acumulativa; conj

  1. e, também, até mesmo, realmente, mas


(G3588)
Ver mais
ho (ho)

3588 ο ho

que inclue o feminino η he, e o neutro το to

em todos as suas inflexões, o artigo definido; artigo

  1. este, aquela, estes, etc.

    Exceto “o” ou “a”, apenas casos especiais são levados em consideração.


ὅτι
(G3754)
Ver mais
hóti (hot'-ee)

3754 οτι hoti

neutro de 3748 como conjunção; demonst. aquele (algumas vezes redundante); conj

  1. que, porque, desde que

οὗτος
(G3778)
Ver mais
hoûtos (hoo'-tos)

3778 ουτος houtos incluindo masculino plural nominativo ουτοι houtoi , feminino singular nominativo αυτη haute e feminino plural nominativo αυται hautai

do artigo 3588 e 846; pron

  1. este, estes, etc.

ἀναπληρόω
(G378)
Ver mais
anaplēróō (an-ap-lay-ro'-o)

378 αναπληροω anapleroo

de 303 e 4137; TDNT - 6:305,867; v

  1. encher completamente, tornar cheio, p.e. uma valeta
  2. abastecer, suprir

παρουσία
(G3952)
Ver mais
parousía (par-oo-see'-ah)

3952 παρουσια parousia

do particípio presente de 3918; TDNT - 5:858,791; n f

  1. presença
  2. vinda, chegada, advento
    1. a volta futura e visível de Jesus do céu, a ressurreição dos mortos, o julgamento final, e o estabelecimento formal e glorioso do reino de Deus

Στεφανᾶς
(G4734)
Ver mais
Stephanâs (stef-an-as')

4734 στεφανας Stephanas

provavelmente forma contraída de stephanotos (coroado, de 4737); n pr m Estefanas = “coroada”

  1. cristã convertida em Corinto

ὑμέτερος
(G5212)
Ver mais
hyméteros (hoo-met'-er-os)

5212 υμετερος humeteros

de 5210; pron

  1. teu, vosso
    1. ser possuído por você
    2. ser determinado por você
    3. procede de você

ὑστέρημα
(G5303)
Ver mais
hystérēma (hoos-ter'-ay-mah)

5303 υστερημα husterema

de 5302; TDNT - 8:592,1240; n n

deficiência, aquilo que está faltando

em referência a propriedade e recursos, pobreza, necessidade, destituição


Φορτουνᾶτος
(G5415)
Ver mais
Phortounâtos (for-too-nat'-os)

5415 φορτουνατος Phortounatos

de origem latina; n pr m Fortunato = “bem fretado”

  1. cristão de Corinto

χαίρω
(G5463)
Ver mais
chaírō (khah'-ee-ro)

5463 χαιρω chairo

verbo primário; TDNT - 9:359,1298; v

regozijar-se, estar contente

ficar extremamente alegre

  1. estar bem, ter sucesso
  2. em cumprimentos, saudação!
  3. no começo das cartas: fazer saudação, saudar

Ἀχαϊκός
(G883)
Ver mais
Achaïkós (ach-ah-ee-kos')

883 Αχαικος Achaikos

de 882; n pr m

Acaico = “que pertence a Acaia”

  1. o nome de um cristão em Corinto

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope I Coríntios 16:17 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por I Coríntios 16:17 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre I Coríntios 16:17

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para I Coríntios 16:17 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para I Coríntios 16:17 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de I Coríntios 16:17

II Coríntios 11:9 Porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei de vos ser pesado e ainda me guardarei.
Filipenses 2:30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Acaico

adjetivo Da Acaia (Grécia) ou relativo a ela; aqueu.
Etimologia (origem da palavra acaico). Do latim achaicu.

Fonte: Dicionário Comum

Mencionado em I Coríntios 16:17, juntamente com Estéfanas e Fortunato. Provavelmente era um escravo da família de um certo L. Mummius, da Acaia romana (v. 15); mas não se pode afirmar com toda certeza. Junto com seus dois companheiros, trouxe informações de Corinto para Paulo. Veja Estéfanas.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

natural de Acáia

Fonte: Dicionário Bíblico

Alegro

alegro s. .M Mús. Composição, ou parte de uma composição, com andamento vivo ou ligeiro.

Fonte: Dicionário Comum

Ausência

substantivo feminino Ação de se afastar, de não estar em casa ou nos locais que costuma frequentar: tenho sofrido com sua ausência.
Que não comparece a um certo local: a ausência de funcionário.
Estado, particularidade ou condição de ausente, não presente.
Escassez, insuficiência ou falta: ausência de comida na dispensa.
Período de tempo em que alguém se encontra ausente, distante: sua ausência me fez procurar outros relacionamentos.
[Jurídico] Sumiço de um indivíduo do seu endereço habitual, normalmente, registrado por meio de uma sentença judicial.
[Psicologia] Perda momentânea da consciência.
[Psicologia] Lapso de memória e/ou de raciocínio.
Etimologia (origem da palavra ausência). Do latim absentia.ae.

Fonte: Dicionário Comum

Estéfanas

que usa coroa

Fonte: Dicionário Bíblico

(Gr. “coroa”). Cristão bem conhecido na igreja em Corinto; ele e sua casa foram os primeiros convertidos na província da Acaia (1Co 16:15) e eram conhecidos pela devoção com que serviam outros cristãos na igreja. Paulo exortou os coríntios a ter estima à família de Estéfanas, que trabalhava tão diligentemente no serviço cristão.

Sabemos que Estéfanas foi batizado por Paulo. Ao que parece, algumas pessoas na igreja em Corinto dividiam-se em grupos em torno das figuras proeminentes. Talvez algumas dessas divisões fossem causadas pelo orgulho que sentiam pelo líder que as batizara. Paulo afirmou que havia batizado apenas três pessoas, entre as quais Estéfanas. O apóstolo argumentou que a unidade cristã estar centralizada no Evangelho do Cristo crucificado e não em quem batizara alguém (1Co 1:23).

Estéfanas é mencionado em I Coríntios 16:17-18 junto com Fortunato e Acaico. Tais homens eram “dignos de reconhecimento” pelo serviço prestado ao Senhor, principalmente por terem levado notícias da igreja em Corinto a Paulo, quando este se encontrava em Éfeso. Talvez os três tenham sido os portadores da carta dos cristãos coríntios ao apóstolo e, no regresso, os condutores da epístola que conhecemos como I Coríntios. O serviço fiel deles era “um refrigério para o espírito” de Paulo. Esse é um aspecto regular em suas cartas: reconhecer os cristãos que tinham um ministério de encorajamento.

P.D.G.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Faltar

verbo transitivo indireto e intransitivo Não existir; ter carência de; precisar: falta à igreja recursos.
Estar ausente; não comparecer: faltaram com seus compromissos.
Ser imprescindível para: faltam 2 dias para o final do mês.
Morrer: se ele faltar, a família ficará na miséria.
verbo transitivo indireto Não ter em quantidade suficiente: falta-lhe coragem.
Deixar de fazer, de cumprir; omitir-se: faltou ao cumprimento da palavra; faltou com suas obrigações.
Não dar auxílio, ajuda: faltar a um pedido.
Não atender a um chamado, solicitação: faltou ao pedido do chefe.
Buscar enganar, iludir: faltou à sua palavra.
expressão Faltar com o respeito a. Desrespeitar: ele numa me faltou com o respeito.
Faltar pouco. Estar a ponto de; ser iminente: falta pouco para sermos campeões!
Etimologia (origem da palavra faltar). De falta + ar; pelo espanhol faltar.

Fonte: Dicionário Comum

Folgar

verbo transitivo e intransitivo Entregar-se a divertimentos, danças etc.; brincar.
Dar folga ou prazer a.
Alargar, desapertar.
Descansar, ter alívio nos trabalhos.
Ter prazer com alguma coisa, gostar.
substantivo masculino Folguedos, cantares, qualquer divertimento.

Fonte: Dicionário Comum

Ter prazer ou lazer

Fonte: Dicionário Bíblico

Folgar
1) Descansar (Lv 26:34)

2) Alegrar-se (Pv 8:30). 3 Divertir-se (Sl 104:26); (1Co 10:7), RC).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Fortunato

(Lat. abençoado). É mencionado em I Coríntios 16:17, juntamente com Estéfanas e Acaico. No final do século, Clemente mencionou um homem com este nome em sua epístola aos Coríntios, mas provavelmente não se trata da mesma pessoa. Veja Estéfanas.

______________

1 Escritos da literatura judaica do período intertestamentário; 4 Q refere-se a Caverna nº 4 de Qumran, onde foram encontrados os documentos, e ps Dn é a abreviatura de pseudo-Daniel (Nota do Revisor)

G

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

-

Fonte: Dicionário Comum

Acha-se este homem mencionado juntamente com Estéfanas e Acaico, como tendo estado com S. Paulo em Éfeso, e na intenção de voltar à sua casa em Corinto – quando o Apóstolo escrevia a sua epístola aos Coríntios, contava que os três lhe tinham sido de grande auxílio 1Co 16:15-17).

Fonte: Dicionário Bíblico

Parte

substantivo feminino Porção; qualquer parcela de um todo: parte poluída da floresta.
Quinhão; porção atribuída a cada pessoa na divisão de algo: dividiu a herança em duas partes.
Local; território não determinado: gosta de caminhar em toda parte.
Lado; região ou área demarcada: a criminalidade está na parte afastada da cidade.
Responsabilidade; tarefa a cumprir: a parte do chefe é pagar os salários.
Cada um dos lados de um acordo ou litígio: não houve acordo entre as partes; as partes formaram uma empresa.
Aviso; anúncio feito oral ou verbalmente: deram parte da sociedade aos familiares.
Queixa; delação de um crime ou irregularidade: deram parte da empresa à polícia.
[Música] Cada elemento que compõe a estrutura de uma composição: parte de uma melodia.
Não confundir com: aparte.
Etimologia (origem da palavra parte). Do latim pars.tis.

Fonte: Dicionário Comum

Presença

substantivo feminino Fato de uma pessoa estar num lugar específico; comparecimento.
Existência de uma coisa em um lugar determinado: presença de mosquitos.
Fato de existir, de ter existência real num local; existência: a presença de índios na Amazônia.
Participação em alguma coisa: sua presença trouxe glamour ao evento.
Figurado Manifestação de uma personalidade forte capaz de chamar a atenção dos demais: sempre foi um sujeito sem presença.
Figurado Algo ou alguém que não se consegue ver, mas que se sente por perto: sinto sua presença sempre comigo.
Etimologia (origem da palavra presença). Do latim praesentia.ae.

Fonte: Dicionário Comum

presença s. f. 1. Fato de estar presente. 2. Existência, estado ou comparecimento de alguém num lugar determinado. 3. Existência de uma coisa em um dado lugar. 4. Aspecto da fisionomia. 5. Modos, porte. 6. Juízo, opinião, parecer, voto.

Fonte: Dicionário Comum

Regozijo

regozijo s. .M Grande gozo; vivo contentamento ou prazer.

Fonte: Dicionário Comum

Suprir

verbo transitivo direto Preencher a vaga de algo ou de alguém.
Anexar alguma coisa para substituir, completar ou inteirar: suprir o que falta.
verbo intransitivo Fazer as vezes de, substituir: suprir os custos.
verbo transitivo , bitransitivo e pronominal Prover, fornecer, preencher: suprir o mercado de todo o necessário.
Remediar, acudir, auxiliar: o esforço supre a escassez de inteligência.
Etimologia (origem da palavra suprir). Do latim supplere.

Fonte: Dicionário Comum

Suprir
1) Remediar (Gn 42:19), RA).

2) Dar comida (Gn 42:25), RA).

3) PROVER 3, (Sl 21:3), RA).

4) Completar (1Co

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Vinda

substantivo feminino Ato ou efeito de vir; chegada: estamos ansiosos pela sua vinda!
Ato ou efeito de estar presente por um tempo: a vinda do artista para a exposição.
Ato ou efeito de regressar, de voltar; regresso: a ida foi conturbada, mas a vinda foi bem mais tranquila.
Etimologia (origem da palavra vinda). Feminino de vindo.

Fonte: Dicionário Comum

vinda s. f. Ação ou efeito de vir; regresso, volta.

Fonte: Dicionário Comum