χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ⸀ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,
I rejoice
χαίρω G5463
however
δὲ G1161
at
ἐπὶ G1909
the
τῇ G3588
coming
παρουσίᾳ G3952
of Stephanas
Στεφανᾶ G4734
and
καὶ G2532
Fortunatus
Φορτουνάτου G5415
and
καὶ G2532
Achaicus
Ἀχαϊκοῦ G883
because
ὅτι G3754
-
τὸ G3588
your
ὑμέτερον G5212
deficiency
ὑστέρημα G5303
these
οὗτοι G3778
heve filled up
ἀνεπλήρωσαν G378
Alegro-meG5463 χαίρω G5463 G5719 G1161 δέ G1161 comG1909 ἐπί G1909 a vindaG3952 παρουσία G3952 de EstéfanasG4734 Στεφανᾶς G4734, eG2532 καί G2532 de FortunatoG5415 Φορτουνάτος G5415, eG2532 καί G2532 de AcaicoG883 Ἀχαϊκός G883; porqueG3754 ὅτι G3754 estesG3778 οὗτος G3778 supriramG378 ἀναπληρόω G378 G5656 o queG5303 ὑστέρημα G5303 da vossa parteG5216 ὑμῶν G5216 faltavaG5303 ὑστέρημα G5303.
Versões
Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
Regozijo-me com vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque o que faltava da vossa parte, eles o supriram;
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ⸀ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,
Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
Regozijo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico, porque, aquilo- que- faltava a mim da vossa parte, estes supriram.
Regozijo-me pela presença de Estéfanas, Fortunato e Acaico,[t] pois supriram a vossa ausência;
Gaudeo autem in præsentia Stephanæ, et Fortunati, et Achaici : quoniam id, quod vobis deerat, ipsi suppleverunt :
Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
Regozijo-me pela presença de Estéfanas, Fortunato e Acaico,[t] pois supriram a vossa ausência;
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
partícula primária (adversativa ou aditiva); conj
- mas, além do mais, e, etc.
uma raíz; prep
sobre, em cima de, em, perto de, perante
de posição, sobre, em, perto de, acima, contra
para, acima, sobre, em, através de, contra
aparentemente, uma partícula primária, que tem uma ação aditiva e algumas vezes também uma força acumulativa; conj
- e, também, até mesmo, realmente, mas
que inclue o feminino
em todos as suas inflexões, o artigo definido; artigo
- este, aquela, estes, etc.
Exceto “o” ou “a”, apenas casos especiais são levados em consideração.
neutro de 3748 como conjunção; demonst. aquele (algumas vezes redundante); conj
- que, porque, desde que
do particípio presente de 3918; TDNT - 5:858,791; n f
- presença
- vinda, chegada, advento
- a volta futura e visível de Jesus do céu, a ressurreição dos mortos, o julgamento final, e o estabelecimento formal e glorioso do reino de Deus
provavelmente forma contraída de stephanotos (coroado, de 4737); n pr m Estefanas = “coroada”
- cristã convertida em Corinto
de 5210; pron
- teu, vosso
- ser possuído por você
- ser determinado por você
- procede de você
de 5302; TDNT - 8:592,1240; n n
deficiência, aquilo que está faltando
em referência a propriedade e recursos, pobreza, necessidade, destituição
de origem latina; n pr m Fortunato = “bem fretado”
- cristão de Corinto
verbo primário; TDNT - 9:359,1298; v
regozijar-se, estar contente
ficar extremamente alegre
- estar bem, ter sucesso
- em cumprimentos, saudação!
- no começo das cartas: fazer saudação, saudar
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por I Coríntios 16:17 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Coríntios 16:17
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de I Coríntios 16:17
II Coríntios 11:9 | Porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei de vos ser pesado e ainda me guardarei. |
Filipenses 2:30 | porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço. |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Acaico
adjetivo Da Acaia (Grécia) ou relativo a ela; aqueu.
Etimologia (origem da palavra acaico). Do latim achaicu.
Mencionado em I Coríntios
natural de Acáia
Fonte: Dicionário BíblicoAlegro
alegro s. .M Mús. Composição, ou parte de uma composição, com andamento vivo ou ligeiro.
Fonte: Dicionário ComumAusência
substantivo feminino Ação de se afastar, de não estar em casa ou nos locais que costuma frequentar: tenho sofrido com sua ausência.
Que não comparece a um certo local: a ausência de funcionário.
Estado, particularidade ou condição de ausente, não presente.
Escassez, insuficiência ou falta: ausência de comida na dispensa.
Período de tempo em que alguém se encontra ausente, distante: sua ausência me fez procurar outros relacionamentos.
[Jurídico] Sumiço de um indivíduo do seu endereço habitual, normalmente, registrado por meio de uma sentença judicial.
[Psicologia] Perda momentânea da consciência.
[Psicologia] Lapso de memória e/ou de raciocínio.
Etimologia (origem da palavra ausência). Do latim absentia.ae.
Estéfanas
que usa coroa
Fonte: Dicionário Bíblico
(Gr. “coroa”). Cristão bem conhecido na igreja em Corinto; ele e sua casa foram os primeiros convertidos na província da Acaia (1Co
Sabemos que Estéfanas foi batizado por Paulo. Ao que parece, algumas pessoas na igreja em Corinto dividiam-se em grupos em torno das figuras proeminentes. Talvez algumas dessas divisões fossem causadas pelo orgulho que sentiam pelo líder que as batizara. Paulo afirmou que havia batizado apenas três pessoas, entre as quais Estéfanas. O apóstolo argumentou que a unidade cristã estar centralizada no Evangelho do Cristo crucificado e não em quem batizara alguém (1Co
Estéfanas é mencionado em I Coríntios
P.D.G.
Fonte: Quem é quem na Bíblia?Faltar
verbo transitivo indireto e intransitivo Não existir; ter carência de; precisar: falta à igreja recursos.
Estar ausente; não comparecer: faltaram com seus compromissos.
Ser imprescindível para: faltam 2 dias para o final do mês.
Morrer: se ele faltar, a família ficará na miséria.
verbo transitivo indireto Não ter em quantidade suficiente: falta-lhe coragem.
Deixar de fazer, de cumprir; omitir-se: faltou ao cumprimento da palavra; faltou com suas obrigações.
Não dar auxílio, ajuda: faltar a um pedido.
Não atender a um chamado, solicitação: faltou ao pedido do chefe.
Buscar enganar, iludir: faltou à sua palavra.
expressão Faltar com o respeito a. Desrespeitar: ele numa me faltou com o respeito.
Faltar pouco. Estar a ponto de; ser iminente: falta pouco para sermos campeões!
Etimologia (origem da palavra faltar). De falta + ar; pelo espanhol faltar.
Folgar
verbo transitivo e intransitivo Entregar-se a divertimentos, danças etc.; brincar.
Dar folga ou prazer a.
Alargar, desapertar.
Descansar, ter alívio nos trabalhos.
Ter prazer com alguma coisa, gostar.
substantivo masculino Folguedos, cantares, qualquer divertimento.
Ter prazer ou lazer
Fonte: Dicionário BíblicoFortunato
(Lat. abençoado). É mencionado em I Coríntios
______________
1 Escritos da literatura judaica do período intertestamentário; 4 Q refere-se a Caverna nº 4 de Qumran, onde foram encontrados os documentos, e ps Dn é a abreviatura de pseudo-Daniel (Nota do Revisor)
G
Fonte: Quem é quem na Bíblia?-
Fonte: Dicionário Comum Acha-se este homem mencionado juntamente com Estéfanas e Acaico, como tendo estado com S. Paulo em Éfeso, e na intenção de voltar à sua casa em Corinto – quando o Apóstolo escrevia a sua epístola aos Coríntios, contava que os três lhe tinham sido de grande auxílio 1Co
Parte
substantivo feminino Porção; qualquer parcela de um todo: parte poluída da floresta.
Quinhão; porção atribuída a cada pessoa na divisão de algo: dividiu a herança em duas partes.
Local; território não determinado: gosta de caminhar em toda parte.
Lado; região ou área demarcada: a criminalidade está na parte afastada da cidade.
Responsabilidade; tarefa a cumprir: a parte do chefe é pagar os salários.
Cada um dos lados de um acordo ou litígio: não houve acordo entre as partes; as partes formaram uma empresa.
Aviso; anúncio feito oral ou verbalmente: deram parte da sociedade aos familiares.
Queixa; delação de um crime ou irregularidade: deram parte da empresa à polícia.
[Música] Cada elemento que compõe a estrutura de uma composição: parte de uma melodia.
Não confundir com: aparte.
Etimologia (origem da palavra parte). Do latim pars.tis.
Presença
substantivo feminino Fato de uma pessoa estar num lugar específico; comparecimento.
Existência de uma coisa em um lugar determinado: presença de mosquitos.
Fato de existir, de ter existência real num local; existência: a presença de índios na Amazônia.
Participação em alguma coisa: sua presença trouxe glamour ao evento.
Figurado Manifestação de uma personalidade forte capaz de chamar a atenção dos demais: sempre foi um sujeito sem presença.
Figurado Algo ou alguém que não se consegue ver, mas que se sente por perto: sinto sua presença sempre comigo.
Etimologia (origem da palavra presença). Do latim praesentia.ae.
presença s. f. 1. Fato de estar presente. 2. Existência, estado ou comparecimento de alguém num lugar determinado. 3. Existência de uma coisa em um dado lugar. 4. Aspecto da fisionomia. 5. Modos, porte. 6. Juízo, opinião, parecer, voto.
Fonte: Dicionário ComumRegozijo
regozijo s. .M Grande gozo; vivo contentamento ou prazer.
Fonte: Dicionário ComumSuprir
verbo transitivo direto Preencher a vaga de algo ou de alguém.
Anexar alguma coisa para substituir, completar ou inteirar: suprir o que falta.
verbo intransitivo Fazer as vezes de, substituir: suprir os custos.
verbo transitivo , bitransitivo e pronominal Prover, fornecer, preencher: suprir o mercado de todo o necessário.
Remediar, acudir, auxiliar: o esforço supre a escassez de inteligência.
Etimologia (origem da palavra suprir). Do latim supplere.
Vinda
substantivo feminino Ato ou efeito de vir; chegada: estamos ansiosos pela sua vinda!
Ato ou efeito de estar presente por um tempo: a vinda do artista para a exposição.
Ato ou efeito de regressar, de voltar; regresso: a ida foi conturbada, mas a vinda foi bem mais tranquila.
Etimologia (origem da palavra vinda). Feminino de vindo.
vinda s. f. Ação ou efeito de vir; regresso, volta.
Fonte: Dicionário Comum