Antigo Testamento

Provérbios 17:5

Capítulo Completo Perícope Completa

לָעַג רוּשׁ חָרַף עָשָׂה שָׂמֵחַ אֵיד נָקָה

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

whoever mocks לֹעֵ֣גH3932 the poor לָ֭רָשׁH7326 reproaches חֵרֵ֣ףH2778 his Maker עֹשֵׂ֑הוּH6213 he who is glad שָׂמֵ֥חַH8056 at calamity לְ֝אֵ֗ידH343 not לֹ֣אH3808 do be unpunished יִנָּקֶֽה׃H5352

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

O que escarneceH3932 לָעַגH3932 H8802 do pobreH7326 רוּשׁH7326 H8802 insultaH2778 חָרַףH2778 H8765 ao que o criouH6213 עָשָׂהH6213 H8802; o que se alegraH8056 שָׂמֵחַH8056 da calamidadeH343 אֵידH343 não ficará impuneH5352 נָקָהH5352 H8735.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Provérbios 17:5 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O que escarnece do pobre insulta ao que o criou: o que se alegra da calamidade não ficará impune.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quem zomba do pobre ultraja ao seu Criador;
(TB) - Tradução Brasileira

לֹעֵ֣ג לָ֭רָשׁ חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ שָׂמֵ֥חַ לְ֝אֵ֗יד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Quem zomba dos pobres envergonha o seu Criador, e aquele que se alegra com as calamidades não ficará impune.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador, o que se alegra da calamidade não ficará impune.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Quem zomba do pobre ultraja seu Criador, quem ri de um infeliz não ficará impune.[i]
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Provérbios 17 : 5

Quem zomba do pobre ultraja seu Criador, quem ri de um infeliz não ficará impune.[i]


[i]
Comparar com Amenemopê: "Não rias de um cego, nem ridicularizes um anão, nem ofendas a um doente... o homem é argila e palha, o deus é o seu arquiteto."

H3932
lō·‘êḡ
לֹעֵ֣ג
(whoever mocks)
Verbo
H7326
lā·rāš
לָ֭רָשׁ
(the poor)
Verbo
H2778
ḥê·rêp̄
חֵרֵ֣ף
(reproaches)
Verbo
H6213
‘ō·śê·hū;
עֹשֵׂ֑הוּ
(his Maker)
Verbo
H8056
śā·mê·aḥ
שָׂמֵ֥חַ
(he who is glad)
Adjetivo
H343
lə·’êḏ,
לְ֝אֵ֗יד
(at calamity)
Substantivo
H3808
לֹ֣א
(not)
Advérbio
H5352
yin·nā·qeh.
יִנָּקֶֽה׃
(do be unpunished)
Verbo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


חָרַף
(H2778)
Ver mais
châraph (khaw-raf')
Mispar Hechrachi
288
Mispar Gadol
1008
Mispar Siduri
45
Mispar Katan
18
Mispar Perati
46464

02778 חרף charaph.

uma raiz primitiva; DITAT - 749,750,751; v

  1. reprovar, escarnecer, blasfemar, desafiar, arriscar, criticar, censurar
    1. (Qal) reprovar
    2. (Piel) reprovar, desafiar, escarnecer
  2. (Qal) passar o inverno, passar a época da colheita, permanecer na época da colheita
  3. (Nifal) adquirir, noivar

אֵיד
(H343)
Ver mais
ʼêyd (ade)
Mispar Hechrachi
15
Mispar Gadol
15
Mispar Siduri
15
Mispar Katan
6
Mispar Perati
117

0343 איד ’eyd

procedente da mesma raiz que 181 (no sentido de curvar-se); DITAT - 38c; n m

  1. aflição, peso, calamidade
    1. opressão (referindo-se ao justo)
    2. calamidade (referindo-se à nação)
    3. desastre (referindo-se ao perverso)
    4. dia de calamidade

לֹא
(H3808)
Ver mais
lôʼ (lo)
Mispar Hechrachi
31
Mispar Gadol
31
Mispar Siduri
13
Mispar Katan
4
Mispar Perati
901

03808 לא lo’

ou לו low’ ou לה loh (Dt 3:11)

uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv

  1. não
    1. não (com verbo - proibição absoluta)
    2. não (com modificador - negação)
    3. nada (substantivo)
    4. sem (com particípio)
    5. antes (de tempo)

לָעַג
(H3932)
Ver mais
lâʻag (law-ag')
Mispar Hechrachi
103
Mispar Gadol
103
Mispar Siduri
31
Mispar Katan
13
Mispar Perati
5809

03932 לעג la ag̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1118; v

  1. zombar, escarnecer, ridicularizar
    1. (Qal) zombar, escarnecer, ter por ridículo
    2. (Nifal) gaguejar
    3. (Hifil) zombar, escarnecer

נָקָה
(H5352)
Ver mais
nâqâh (naw-kaw')
Mispar Hechrachi
155
Mispar Gadol
155
Mispar Siduri
38
Mispar Katan
11
Mispar Perati
12525

05352 נקה naqah

uma raiz primitiva; DITAT - 1412; v

  1. estar vazio, ser claro, ser puro, ser livre, ser inocente, ser desolado, ser separado
    1. (Qal) estar vazio, ser limpo, ser puro
    2. (Nifal)
      1. ser limpado, ser depurado
      2. estar limpo, estar livre de culpa, ser inocente
      3. ser livre, ser isento de obrigacão
      4. ser livre, ser isento de obrigação
    3. (Piel)
      1. ter por inocente, absolver
      2. deixar impune

עָשָׂה
(H6213)
Ver mais
ʻâsâh (aw-saw')
Mispar Hechrachi
375
Mispar Gadol
375
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
15
Mispar Perati
94925

06213 עשה ̀asah

uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.

  1. fazer, manufaturar, realizar, fabricar
    1. (Qal)
      1. fazer, trabalhar, fabricar, produzir
        1. fazer
        2. trabalhar
        3. lidar (com)
        4. agir, executar, efetuar
      2. fazer
        1. fazer
        2. produzir
        3. preparar
        4. fazer (uma oferta)
        5. atender a, pôr em ordem
        6. observar, celebrar
        7. adquirir (propriedade)
        8. determinar, ordenar, instituir
        9. efetuar
        10. usar
        11. gastar, passar
    2. (Nifal)
      1. ser feito
      2. ser fabricado
      3. ser produzido
      4. ser oferecido
      5. ser observado
      6. ser usado
    3. (Pual) ser feito
  2. (Piel) pressionar, espremer

רוּשׁ
(H7326)
Ver mais
rûwsh (roosh)
Mispar Hechrachi
506
Mispar Gadol
506
Mispar Siduri
47
Mispar Katan
11
Mispar Perati
130036

07326 רוש ruwsh

uma raiz primitiva; DITAT - 2138; v.

  1. ser pobre, ter falta, não ter
    1. (Qal)
      1. ser pobre
      2. estar necessitado ou faminto
      3. homem pobre (substantivo)
    2. (Hitpolel) empobrecer-se (particípio)

שָׂמֵחַ
(H8056)
Ver mais
sâmêach (saw-may'-akh)
Mispar Hechrachi
348
Mispar Gadol
348
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
15
Mispar Perati
91664

08056 שמה sameach

procedente de 8055; DITAT - 2268a; adj. verbal

  1. alegre, contente, feliz
    1. alegre, demonstrando alegria
    2. você que se rejubila (substantivo)

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Provérbios 17:5 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Provérbios 17:5 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Provérbios 17:5

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Provérbios 17:5 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Provérbios 17:5 em Outras Obras.

Temas

Os temas relacionados facilitam a pesquisa de assuntos relacionados.
Desejar o Mal Justiça Divina


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Provérbios 17:5

Jó 31:29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
Salmos 69:9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
Provérbios 14:21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
Provérbios 14:31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
Provérbios 16:5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
Provérbios 24:17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
Jeremias 17:16 Mas eu não me apressei em ser o pastor, após ti; nem tampouco desejei o dia de aflição, tu o sabes; o que saiu dos meus lábios está diante de tua face.
Obadias 1:11 No dia em que estiveste em frente dele, no dia em que os forasteiros levavam cativo o seu exército, e os estranhos entravam pelas suas portas, e lançavam sortes sobre Jerusalém, tu mesmo eras um deles.
Obadias 1:16 Porque, como vós bebestes no monte da minha santidade, assim beberão de contínuo todas as nações; beberão, e engolirão, e serão como se nunca tivessem sido.
Romanos 12:15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
I João 3:17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Alegra

3ª pess. sing. pres. ind. de alegrar
2ª pess. sing. imp. de alegrar

a·le·grar -
verbo transitivo

1. Causar alegria a; tornar alegre.

2. [Técnica] Abrir, limpar.

3. [Cirurgia] Legrar.

verbo pronominal

4. Sentir alegria.

5. Entrar no primeiro grau da embriaguez.

Fonte: Dicionário Comum

Calamidade

substantivo feminino Desgraça pública; desastre, catástrofe.
Infortúnio que atinge uma pessoa ou um grupo de pessoas: é uma calamidade ter de aturar um tagarela.
Acontecimento que acarreta destruição, que traz consigo a desgraça, sendo capaz de causar dano, prejuízo, perda.
Figurado Algo ou alguém infeliz, que aborrece por ser inconveniente, desagradável: aquele evento foi uma verdadeira calamidade!
Etimologia (origem da palavra calamidade). Do latim calamitas.atis.

Fonte: Dicionário Comum

Calamidade Desgraça pública; grande desastre (Sl 57:1).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Criador

Criador
1) Título de Deus (Ec 12:1).


2) Pessoa que faz criação de gado (2Rs 3:4, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

criador (ô), adj. 1. Que cria, que tira do nada. S. .M 1. Deus. 2. Inventor ou primeiro autor. 2. Aquele que se dedica à criação de animais.

Fonte: Dicionário Comum

Criar

verbo transitivo direto Provocar a existência de; fazer com que alguma coisa seja construída a partir do nada: algumas religiões afirmam que Deus criou o mundo.
Produzir (alguma coisa); desenvolver ou gerar: já criaram o primeiro clone humano?
Compor na mente; conceber ou inventar: o escritor criou o protagonista a partir de si mesmo.
Desenvolver alguma coisa, normalmente, de teor científico ou prático: criava novas metodologias de pesquisa.
Dar início a (alguma coisa); construir ou estabelecer: o engenheiro criou uma empresa.
Passar a possuir o que não se tinha a posse: criou força e bravura; criou amigos naquele país.
Providenciar o sustento de; sustentar: o avô criava os netos.
Desenvolver o cultivo de plantas: criava bromélias.
Tratar e cuidar de animais com o intuito de vendê-los, para garantir o sustento da família ou, ainda, por estima: criava porcos; criava vários cães e gatos.
verbo bitransitivo Provocar consequências em; causar: criava encrenca por onde passava; o conflito criou uma guerra entre aqueles países.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Oferecer instrução a; educar: criou as filhas; criou os netos na solidariedade; criaram-se no paganismo.
verbo bitransitivo e pronominal Desenvolver-se em contato com: criaram-se com os vizinhos; criou-se com vários livros.
verbo intransitivo Encher-se de pus.
Etimologia (origem da palavra criar). Do latim creare.

Fonte: Dicionário Comum

produzir, gerar. – “Por todos estes modos se dá existência ao que não era, mas cada um destes verbos indica diferente meio na causa que cria, produz, ou gera. – Criar é tirar do nada uma coisa, e metaforicamente é erigir, instituir. – Produzir é tirar de si, com atividade ou ação vital, alguma coisa. – Gerar é propagar a espécie pela geração. – Deus criou o universo e todos os seres que o compõem. Os reis criam novos cargos e dignidades. Os sábios criam novas ciências. As sementes, que se lançam à terra, germinam, crescem, e produzem o fruto, segundo suas espécies. Os literatos produzem suas obras, quando as concebem em sua mente, e com os auxílios que lhe ministram as letras ou as ciências, dão à luz suas produções50. Geram ou engendram todos os animais sua prole, segundo sua espécie; e, moralmente falando, erros geram erros, e vícios geram vícios”. (Segundo Roq.)

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Escarnecer

verbo transitivo direto e transitivo indireto Fazer escárnio de algo ou alguém; zombar ou ridicularizar alguém ou alguma coisa: seus filhos a escarneceram.
Censurar sem piedade, ridicularizar ou zombar.
Fazer pouco de alguém - escarnir.
Etimologia (origem da palavra escarnecer). Escar(nir) + ecer.

Fonte: Dicionário Comum

Zombaria; escárnio

Fonte: Dicionário Bíblico

de escarnir

v. tr. e int., fazer escárnio de; motejar; zombar; mofar; troçar; ludibriar.

Fonte: Dicionário Bíblico

Escarnecer Zombar (Pv 3:34); (At 17:32).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Impune

adjetivo masculino e feminino Que não sofreu o castigo que merecia; que não foi punido de acordo com o crime cometido; sem punição e/ou castigo; impunido.
Que se livrou do castigo; que não sofreu repressão; que não se pode reprimir.
Etimologia (origem da palavra impune). Do latim impunis.e.

Fonte: Dicionário Comum

Impune Sem castigo (Rm 3:25), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Infeliz

adjetivo Sem felicidade; que não é feliz; cujas vontades, desejos, objetivos não foram realizados; desprovido de sorte: os mendigos infelizes da cidade.
Fracassado; sem sucesso: relação infeliz.
Inapropriado; que apresenta inconveniência: opinião infeliz.
Funesto; marcado pela infelicidade: futuro infeliz.
Amargura; que está repleto de amargura, de sofrimento: expressão infeliz.
Malfeito; feito sem apuro; cheio de defeitos: um livro infeliz.
substantivo masculino e feminino Pessoa sem felicidade; quem não é feliz: os infelizes reclamam demais.
Etimologia (origem da palavra infeliz). Do latim infelix.icis.

Fonte: Dicionário Comum

Infeliz não é aquele / Que nunca teve o que quis / É aquele que nunca soube / Que ser bom é ser feliz.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito de Cornélio Pires: antologia poética• Pelo Espírito Cornélio Pires• Apresentação de Elias Barbosa• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - cap• 55

Fonte: Dicionário da FEB

Insultar

verbo transitivo direto Atacar com palavras, modos ofensivos; ultrajar, afrontar, ofender: insultava pessoas sem razão nenhuma.
Antigo Atacar sem previsão; acometer: insultar um exército, um país.
Etimologia (origem da palavra insultar). Do latim insultare, "atacar".

Fonte: Dicionário Comum

Insultar Ofender (Pv 14:31).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Não

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Fonte: Dicionário Comum

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Fonte: Dicionário Comum

Pobre

substantivo masculino e feminino Pessoa que tem carência do necessário à sobrevivência.
[Pejorativo] Quem vive pedindo esmolas; pedinte.
adjetivo Diz-se do que não demanda esforço, criatividade, elaboração: pobre de espírito.
De difícil produção ou desenvolvimento; improdutivo: solo pobre.
Que incita piedade, comiseração: pobre professor! Ficou viúvo.
Que expressa pobreza; que aparenta falta do que é necessário à sobrevivência: população pobre.
Etimologia (origem da palavra pobre). Do latim pauper.eris.

Fonte: Dicionário Comum

O pobre, o verdadeiro pobre envergonhado, modesto e altivo, para nós, é um rico decaído, que porventura expia na nudez o abuso que fez outrora da sua opulência. [...]
Referencia: MARCHAL, V (Padre)• O Espírito Consolador, ou os nossos destinos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - 30a efusão

Fonte: Dicionário da FEB

Rer

verbo transitivo direto Rapar (o sal) na salina e juntá-lo com o rodo.
Etimologia (origem da palavra rer). Do latim radere.

Fonte: Dicionário Comum

Ultrajar

verbo transitivo direto Ofender; insultar gravemente a honra de alguém; proferir afrontas ou insultos: ultrajou a colega de trabalho.
Desrespeitar; não respeitar uma lei, um regulamento, uma norma ou princípio: ultrajava as normas da Língua Portuguesa.
Etimologia (origem da palavra ultrajar). Do francês outrager.

Fonte: Dicionário Comum

ultrajar
v. tr. dir. Fazer ultraje a; ofender a dignidade de; infamar, afrontar, injuriar.

Fonte: Dicionário Comum

Zombar

verbo transitivo indireto e intransitivo Debochar; procurar tornar ridículo por meio de gestos, atitudes ou palavras irônicas: não se deve zombar dos desfavorecidos; você está zombando?
Desdenhar; tratar alguém com desdém ou desprezo: zombou da nota do colega.
verbo transitivo indireto Não levar em consideração; ser indiferente a: zombava de Deus.
verbo transitivo direto Caçoar; dizer alguma coisa de maneira engraçada: zombava do perigo.
Etimologia (origem da palavra zombar). De origem questionável.

Fonte: Dicionário Comum

zombar
v. 1. tr. ind. Fazer zombaria; escarnecer, chacotear. 2. Intr. Gracejar. Sin.: zombetear.

Fonte: Dicionário Comum