Antigo Testamento

Deuteronômio 18:8

Capítulo Completo Perícope Completa

חֵלֶק אָכַל מִמְכָּר אָב

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

They shall have like portions חֵ֥לֶקH2506 portions כְּחֵ֖לֶקH2506 to eat יֹאכֵ֑לוּH398 beside לְבַ֥דH905 that which comes of the sale מִמְכָּרָ֖יוH4465 of עַל־H5921 his patrimony הָאָבֽוֹת׃H1

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

porçãoH2506 חֵלֶקH2506 igual à deles terá para comerH398 אָכַלH398 H8799, além das vendasH4465 מִמְכָּרH4465 do seu patrimônioH1 אָבH1.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Deuteronômio 18:8 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
porção igual à deles terá para comer, além das vendas do seu patrimônio.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

todos terão porções iguais para comerem, além da venda dos seus patrimônios.
(TB) - Tradução Brasileira

חֵ֥לֶק כְּחֵ֖לֶק יֹאכֵ֑לוּ לְבַ֥ד מִמְכָּרָ֖יו עַל־ הָאָבֽוֹת׃ ס
(HSB) Hebrew Study Bible

Eles terão porções iguais para comer, além daquilo que resultar da venda do seu patrimônio.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

ele comerá uma parte igual à deles, além do que ganhar pelas vendas do seu patrimônio.[m]
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Partem ciborum eamdem accipiet, quam et ceteri : excepto eo, quod in urbe sua ex paterna ei successione debetur.
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Deuteronômio 18 : 8

ele comerá uma parte igual à deles, além do que ganhar pelas vendas do seu patrimônio.[m]


[m]
O fim deste verso é obscuro. Era necessário, talvez, impedir que fossem avaliados os bens pessoais dos levitas para diminuir sua parte no santuário. — Contudo, a disposição que concede os mesmos direitos a todos os levitas nunca foi aplicada de fato (cf. 2Rs 23:9+).

H2506
ḥê·leq
חֵ֥לֶק
(They shall have like portions)
Substantivo
H2506
kə·ḥê·leq
כְּחֵ֖לֶק
(portions)
Substantivo
H398
yō·ḵê·lū;
יֹאכֵ֑לוּ
(to eat)
Verbo
H905
lə·ḇaḏ
לְבַ֥ד
(beside)
Substantivo
H4465
mim·kā·rāw
מִמְכָּרָ֖יו
(that which comes of the sale)
Substantivo
H5921
‘al-
עַל־
(of)
Prepostos
H1
hā·’ā·ḇō·wṯ.
הָאָבֽוֹת׃
(his patrimony)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


אָב
(H1)
Ver mais
ʼâb (awb)
Mispar Hechrachi
3
Mispar Gadol
3
Mispar Siduri
3
Mispar Katan
3
Mispar Perati
5

01 אב ’ab

uma raiz; DITAT - 4a; n m

  1. pai de um indivíduo
  2. referindo-se a Deus como pai de seu povo
  3. cabeça ou fundador de uma casa, grupo, família, ou clã
  4. antepassado
    1. avô, antepassados — de uma pessoa
    2. referindo-se ao povo
  5. originador ou patrono de uma classe, profissão, ou arte
  6. referindo-se ao produtor, gerador (fig.)
  7. referindo-se à benevolência e proteção (fig.)
  8. termo de respeito e honra
  9. governante ou chefe (espec.)

חֵלֶק
(H2506)
Ver mais
chêleq (khay'lek)
Mispar Hechrachi
138
Mispar Gadol
138
Mispar Siduri
39
Mispar Katan
12
Mispar Perati
10964

02506 חלק cheleq

procedente de 2505, grego 184 Ακελδαμα; DITAT - 669a; n m

  1. porção, parcela, parte, território
    1. porção, parcela
    2. porção, extensão, parcela (referindo-se à terra)
    3. porção de alguém, propriedade de alguém
    4. porção (escolhida)
    5. porção, recompensa (referindo-se a Deus)
  2. lisura, sedução, lisonja

אָכַל
(H398)
Ver mais
ʼâkal (aw-kal')
Mispar Hechrachi
51
Mispar Gadol
51
Mispar Siduri
24
Mispar Katan
6
Mispar Perati
1301

0398 אכל ’akal

uma raiz primitiva; DITAT - 85; v

  1. comer, devorar, queimar, alimentar
    1. (Qal)
      1. comer (tendo o ser humano como sujeito)
      2. comer, devorar (referindo-se aos animais e pássaros)
      3. devorar, consumir (referindo-se ao fogo)
      4. devorar, matar (referindo-se à espada)
      5. devorar, consumir, destruir (tendo coisas inanimadas como sujeito - ex., peste, seca)
      6. devorar (referindo-se à opressão)
    2. (Nifal)
      1. ser comido (por homens)
      2. ser devorado, consumido (referindo-se ao fogo)
      3. ser desperdiçado, destruído (referindo-se à carne)
    3. (Pual)
      1. fazer comer, alimentar
      2. levar a devorar
    4. (Hifil)
      1. alimentar
      2. dar de comer
    5. (Piel)
      1. consumir

מִמְכָּר
(H4465)
Ver mais
mimkâr (mim-kawr')
Mispar Hechrachi
300
Mispar Gadol
300
Mispar Siduri
57
Mispar Katan
12
Mispar Perati
43600

04465 ממכר mimkar

procedente de 4376; DITAT - 1194b; n m

  1. venda, produto, coisa vendida

עַל
(H5921)
Ver mais
ʻal (al)
Mispar Hechrachi
100
Mispar Gadol
100
Mispar Siduri
28
Mispar Katan
10
Mispar Perati
5800

05921 על ̀al

via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

  1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
    1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
    2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
    3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
    4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
    5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
    6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
    7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
    8. para (como um dativo) conj
  2. por causa de, porque, enquanto não, embora

בַּד
(H905)
Ver mais
bad (bad)
Mispar Hechrachi
6
Mispar Gadol
6
Mispar Siduri
6
Mispar Katan
6
Mispar Perati
20

0905 בד bad

procedente de 909; DITAT - 201a; n m

  1. só, por si mesmo, além de, à parte, em separado, estar só
    1. em separado, só, por si mesmo
      1. somente (adv)
      2. à parte de, além de (prep)
    2. parte
    3. partes (ex. membros, brotos), barras

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Deuteronômio 18:8 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Deuteronômio 18:8 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Deuteronômio 18:8

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Deuteronômio 18:8 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Deuteronômio 18:8 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Deuteronômio 18:8

Levítico 7:8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote, terá o couro do holocausto que oferecer.
Levítico 7:14 E de toda oferta oferecerá um deles por oferta alçada ao Senhor, que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
II Crônicas 31:4 E ordenou ao povo, moradores de Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que se pudessem dedicar à Lei do Senhor.
Neemias 12:44 Também, no mesmo dia, se nomearam homens sobre as câmaras, para os tesouros, para as ofertas alçadas, para as primícias e para os dízimos, para ajuntarem nelas, das terras das cidades, as porções designadas pela Lei para os sacerdotes e para os levitas; porque Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que assistiam ali.
Neemias 12:47 Pelo que todo o Israel, já nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava as porções dos cantores e dos porteiros, a cada um no seu dia; e santificavam as porções para os levitas, e os levitas santificavam para os filhos de Arão.
Lucas 10:7 E ficai na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem, pois digno é o obreiro de seu salário. Não andeis de casa em casa.
I Coríntios 9:7 Quem jamais milita à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta o gado e não come do leite do gado?
I Timóteo 5:17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Além

advérbio Que se localiza no lado oposto de; que está para o lado de lá; acolá: observava os pássaros que além seguiam voando.
Muito adiante: o mar permanece além.
Situado num lugar muito longe; excessivamente longe: quando jovem, ele queria ir muito além.
Para o lado de fora; que segue para o exterior; afora: seguia pelo campo além.
substantivo masculino O mundo em que os espíritos habitam: sobre o além nada se sabe.
Etimologia (origem da palavra além). De origem duvidosa.

Fonte: Dicionário Comum

adiante, depois, após. – Além, aqui, designa situação do que se encontra “depois de alguma outra coisa e em relação ao lugar que ocupamos nós: é antônimo de aquém. – Adiante é também aplicado para designar ordem de situação; mas é um pouco mais preciso que além, e sugere ideia de “posto à frente de alguma coisa”, também relativamente a nós. É antônimo de atrás, ou para trás. – Depois quer dizer – “em seguida, posterior a alguma coisa”; e é antônimo de antes. – Após é de todos os do grupo o mais preciso: diz – “logo depois, imediatamente depois”.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Além O mundo dos mortos (Ec 9:10, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Comer

verbo transitivo direto Ingerir algum alimento, levando à boca e engolindo: ele não gosta de comer legumes; adorava comer tortas.
Roubar ou apropriar-se do não lhe pertence: os impostos comiam meu salário.
Deixar de ver; ocultar ou omitir: durante a leitura, comia palavras.
Figurado Gastar completamente; consumir: comeu a herança da filha.
Figurado Acreditar muito em: o delegado não comeu sua história.
Figurado Vulgar. Possuir sexualmente outra pessoa.
verbo pronominal Consumir-se por: comia-se de raiva!
verbo intransitivo Alimentar-se habitualmente: não como em restaurantes.
Provar pela primeira vez; experimentar: comer da maçã proibida.
Figurado Carcomer, roer, consumir: a ferrugem come o ferro.
Figurado Eliminar ou ganhar pedras em jogo de tabuleiro.
substantivo masculino Ação de comer; aquilo que se come ou ingere; alimento: o comer não lhe satisfaz.
Etimologia (origem da palavra comer). Do latim comedere.

Fonte: Dicionário Comum

Ganhar

verbo transitivo Adquirir, obter lucro, tirar como proveito: ganhar dinheiro.
Vencer, alcançar vantagem, sucesso, numa competição ou debate: ganhar a batalha, ganhar o processo.
Conquistar, granjear, captar: ganhar a confiança.
Obter por acaso: ganhar o grande prêmio da loteria.
Estender-se, propagar-se: o fogo ganhou o edifício.
Perceber (ordenado, salário): o que ganha, mal dá para viver.
Atingir, chegar a: ganhou a porta de casa.
Recuperar: ganhar o tempo perdido.
Figurado Progredir: ideias que ganham terreno.
Ganhar caminho, avançar.
verbo intransitivo Melhorar: o livro ganhou com a tradução.
Crescer em consideração, obter vantagem: muitos ganham em ser vaidosos e impostores.

Fonte: Dicionário Comum

Iguais

masc. e fem. pl. de igual

i·gual
(latim aequalis, -e)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que não apresenta diferenças (relativamente à pessoa ou coisa que serve de comparação).DESIGUAL, DIFERENTE

2. Que é muito parecido. = IDÊNTICODESIGUAL, DIFERENTE, DISTINTO

3. Que não varia; que é sempre o mesmo. = CONSTANTE, ESTÁVEL, INALTERADO, REGULARDESIGUAL, INCONSTANTE, IRREGULAR

4. Que não apresenta saliências, rugosidades. = LISO, PLANODESIGUAL, IRREGULAR

nome de dois géneros

5. Pessoa da mesma condição social.

nome masculino

6. Sinal aritmético de igualdade (=).

Fonte: Dicionário Comum

Igual

adjetivo Idêntico; de mesma aparência; cuja quantidade é a mesma; muito semelhante a: personalidades iguais; valores iguais.
Invariável; que não sofre variações, alterações: pôr do sol sempre igual.
Que possui exatamente os mesmos direitos e deveres correspondentes; que iguala um ser humano a outro: somos todos iguais.
substantivo masculino e feminino Quem possui o mesmo nível; pessoa que expressa a mesma condição social que outra: no hospital os iguais se ajudam.
advérbio Igualmente; em que há igualdade; que possui uma total correspondência com: sempre foram igualmente bem-vindos.
Etimologia (origem da palavra igual). Do latim aequalis.

Fonte: Dicionário Comum

Parte

substantivo feminino Porção; qualquer parcela de um todo: parte poluída da floresta.
Quinhão; porção atribuída a cada pessoa na divisão de algo: dividiu a herança em duas partes.
Local; território não determinado: gosta de caminhar em toda parte.
Lado; região ou área demarcada: a criminalidade está na parte afastada da cidade.
Responsabilidade; tarefa a cumprir: a parte do chefe é pagar os salários.
Cada um dos lados de um acordo ou litígio: não houve acordo entre as partes; as partes formaram uma empresa.
Aviso; anúncio feito oral ou verbalmente: deram parte da sociedade aos familiares.
Queixa; delação de um crime ou irregularidade: deram parte da empresa à polícia.
[Música] Cada elemento que compõe a estrutura de uma composição: parte de uma melodia.
Não confundir com: aparte.
Etimologia (origem da palavra parte). Do latim pars.tis.

Fonte: Dicionário Comum

Patrimônio

Patrimônio Terras e bens (Dt 18:8, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

originário do latino patrimonium, cujo significado é de herança familiar ou do pater (pai), o "patriarca", que, no Império Romano, como em geral em toda a Antiguidade, detinha o governo ou poder de dispor sobre seus "pertences vivos" particulares, do cachorro à vovozinha, fazendo o que bem entendesse, do empréstimo e venda à morte.

Fonte: Dicionário Etimológico

substantivo masculino Bens materiais de família; herança.
Conjunto dos bens, direitos e obrigações de uma pessoa ou empresa.
Figurado O que é considerado herança comum, transmitido de uma geração para outra, com valor e importância reconhecidos, que deve protegido e preservado.
Antigo Herança paterna.
Antigo Bens que tinham a função de sustentar um eclesiástico.
expressão Patrimônio Líquido. Diferença entre os valores dos ativos (bens e direitos) e dos passivos (obrigações) de uma pessoa física ou jurídica.
Patrimônio Nacional. Reunião dos bens de uso público, pertencentes à União.
Etimologia (origem da palavra patrimônio). Do latim patrimonium, herança paterna.

Fonte: Dicionário Comum

Porção

substantivo feminino Parte de alguma coisa; parcela, fração: porção de terra.
Quantidade reduzida de algo; bocado, dose: porção de batatas.
Parte destinada a alguém em específico: porção da herança.
[Popular] Excesso de alguma coisa: tinha uma porção de dívidas!
Quantidade de algo com um propósito específico; ração.
Etimologia (origem da palavra porção). Do latim portio.onis.

Fonte: Dicionário Comum

Porções

-

Fonte: Dicionário Comum

Tera

tera | s. m.
tera- | elem. de comp.
Será que queria dizer terá?

te·ra |é| |é|
(redução de terabyte)
nome masculino

[Informática] O mesmo que terabyte.


tera-
(inglês tera-, do grego téttara, tettarákonta, quatro [pois 1012=10004])
elemento de composição

Prefixo do Sistema Internacional que, colocado diante de uma unidade, a multiplica por 1012 (símbolo: T) (ex.: terabyte).


Fonte: Dicionário Comum

Tera [Andarilho ?] - Pai de Abraão, Naor e Harã. De UR, na Caldéia, emigrou com seus filhos para HARÃ 2, (Gn 11:24-32); (Js 24:2).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Terá

1. Pai de Abraão, Naor e Harã, sendo ele, por meio destes personagens, o tronco dos israelitas, ismaelitas, midianitas, moabitas e amonitas (Gn 11:24-32). Era um idólatra (Js 24:2), e habitava para além do Eufrates, em Ur dos Caldeus (Gn 11:28). Saiu Terá com Abraão, e Sara, e Ló (seu neto), de Ur dos Caldeus, ‘para ir à terra de Canaã – foram até Harã, onde ficaram’ (Gn 11:31). E em Harã ele morreu, à idade de 205 anos (Gn 11:32).

Fonte: Dicionário Bíblico

Vivia em Ur dos caldeus e era descendente de Sem (Gn 11:10-26; 1Cr 1:26). Foi pai de Abraão e filho de Naor. Seus outros filhos foram Harã e Naor (Gn 11:26-27). Harã, que morreu ainda jovem em Ur, tinha um filho chamado Ló, o sobrinho de Abraão que tempos depois o acompanhou na viagem para Canaã. Terá reuniu toda sua família, saiu de Ur e dirigiu-se para o Norte, através da região conhecida como “o crescente fértil”, que constitui o leito do rio Eufrates (v. 28). Quando, porém, chegou a um lugar chamado Harã, estabeleceu-se ali. Terá morreu naquele local, com 205 anos de idade (vv. 31,32). Posteriormente, Deus falou com Abraão e deu-lhe instruções para se dirigir a uma terra que no futuro seria dada aos seus descendentes.

Embora a viagem de Abraão para Canaã fosse claramente parte de seu compromisso de fé em Deus e obediência a um chamado divino, não existe indicação de que Terá também tenha recebido tal convocação. De fato, muito tempo mais tarde Josué lembrou ao povo de Israel que Terá vivia do outro lado do rio Eufrates e adorava “outros deuses”. A mudança de Abraão para Canaã certamente foi considerada como uma decisão deliberada, a fim de afastar-se do passado de idolatria (Js 24:2-15). Terá posteriormente foi mencionado na genealogia de Jesus apresentada no evangelho de Lucas (Lc 3:34). P.D.G.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Venda

substantivo feminino Faixa com que se cobrem os olhos.
Figurado Tirar a venda dos olhos, esclarecer a coisa.
Figurado Ter uma venda nos olhos, não perceber, não entender.

Fonte: Dicionário Comum

venda s. f. 1. Ato ou efeito de vender; vendage.M 2. Loja de secos e molhados; empório. 3. Taberna, bar.

Fonte: Dicionário Comum

Vendar

verbo transitivo Cobrir os olhos com uma venda.
Figurado Obscurecer, cegar: o ódio lhe vendava a razão.

Fonte: Dicionário Comum

Vendar Cobrir com uma tira (Lc 22:64) ou com um pano (Is 29:10).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida