נֶזֶם חֲלִי זָהָב כֶּתֶם חָכָם יָכחַ אֹזֶן שָׁמַע
Traduzir no Google
[As] an earring
נֶ֣זֶם H5141
of gold
זָ֭הָב H2091
and an ornament
וַחֲלִי־ H2481
of fine
כָ֑תֶם H3800
reprover
מוֹכִ֥יחַ H3198
[so is] a wise
חָ֝כָ֗ם H2450
on
עַל־ H5921
ear
אֹ֥זֶן H241
an obedient
שֹׁמָֽעַת׃ H8085
Como pendentesH5141 נֶזֶם H5141 e jóiasH2481 חֲלִי H2481 de ouroH2091 זָהָב H2091 puroH3800 כֶּתֶם H3800, assim é o sábioH2450 חָכָם H2450 repreensorH3198 יָכחַ H3198 H8688 para o ouvidoH241 אֹזֶן H241 atentoH8085 שָׁמַע H8085 H8802.
Versões
Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim, é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
Como pendentes de ouro e joias de ouro puro,
נֶ֣זֶם זָ֭הָב וַחֲלִי־ כָ֑תֶם מוֹכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל־ אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת׃
Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
Como argolas de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
Anel de ouro ou colar de ouro fino é a censura do sábio para ouvido atento.
Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem et aurem obedientem.
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
14
14
14
14
78
procedente de uma raiz não utililizada significando tremular a luz; DITAT - 529a; n m
- ouro
- como metal precioso
- como uma medida de peso
- referindo-se a brilho, esplendor (fig.)
68
628
32
14
2064
procedente de 2449; DITAT - 647b; adj
- sábio (homem)
- hábil (em trabalho técnico)
- sábio (em administração)
- astuto, perspicaz, esperto, habilidoso, sutil
- instruído, perspicaz (classe de homens)
- prudente
- sábio (no sentido ético e religioso)
38
38
29
11
564
uma raiz primitiva; DITAT - 865; v
- provar, decidir, julgar, repreender, reprovar, corrigir, ser correto
- (Hifil)
- decidir, julgar
- determinar, apontar
- mostrar que está certo, provar
- convencer, condenar
- reprovar, repreender
- corrigir, repreender
- (Hofal) ser castigado
- (Nifal) argumentar, argumentar com
- (Hitp) argumentar
97
657
34
16
4149
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1338a; n m
- anel, argola de nariz, brinco
- argola de nariz (ornamento feminino)
- brinco (ornamento de homens ou mulheres)
100
100
28
10
5800
via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep
- sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
- sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
- acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
- acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
- sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
- sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
- por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
- abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
- para (como um dativo) conj
- por causa de, porque, enquanto não, embora
410
410
50
14
96500
uma raiz primitiva; DITAT - 2412, 2412a v.
- ouvir, escutar, obedecer
- (Qal)
- ouvir (perceber pelo ouvido)
- ouvir a respeito de
- ouvir (ter a faculdade da audição)
- ouvir com atenção ou interesse, escutar a
- compreender (uma língua)
- ouvir (referindo-se a casos judiciais)
- ouvir, dar atenção
- consentir, concordar
- atender solicitação
- escutar a, conceder a
- obedecer, ser obediente
- (Nifal)
- ser ouvido (referindo-se a voz ou som)
- ter ouvido a respeito de
- ser considerado, ser obedecido
- (Piel) fazer ouvir, chamar para ouvir, convocar
- (Hifil)
- fazer ouvir, contar, proclamar, emitir um som
- soar alto (termo musical)
- fazer proclamação, convocar
- levar a ser ouvido n. m.
- som
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Provérbios 25:12 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Provérbios 25:12
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Provérbios 25:12
I Samuel 25:31 | então, meu senhor, não te será por tropeço, nem por pesar no coração o sangue que sem causa derramaste, nem tampouco o haver-se salvado meu senhor a si mesmo; e, quando o Senhor fizer bem a meu senhor, lembra-te, então, da tua serva. |
Jó 42:11 | Então, vieram a ele todos os seus irmãos e todas as suas irmãs e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa, e se condoeram dele, e o consolaram de todo o mal que o Senhor lhe havia enviado; e cada um deles lhe deu uma peça de dinheiro, e cada um, um pendente de ouro. |
Salmos 141:5 | Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, será um excelente óleo, que a minha cabeça não rejeitará; porque continuarei a orar a despeito das maldades deles. |
Provérbios 1:8 | Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe. |
Provérbios 9:8 | Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á. |
Provérbios 15:5 | O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá. |
Provérbios 15:31 | Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada. |
Provérbios 20:12 | O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos. |
Provérbios 27:5 | Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto. |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Anel
substantivo masculino Círculo de matéria dura, a que se prende alguma coisa; elo; argola.
Pequeno círculo de ouro, prata etc., com pedra preciosa ou outro ornamento, usado como enfeite nos dedos das mãos: anel de doutor; anel episcopal.
[Arquitetura] Listel, filete.
Geometria. Anel esférico, sólido gerado pela rotação de um segmento de círculo em torno de um diâmetro que não o atravessa.
[Astronomia] Anéis de Saturno, círculos luminosos concêntricos, situados no plano equatorial de Saturno e construídos por partículas sólidas de dimensões variadas que se deslocam cada uma com velocidade própria.
Anel de cabelo, caracol ou espiral de cabelo encrespado.
Vão-se os anéis e fiquem os dedos, frase feita, que significa ser preferível abrir mão do acessório para ficar com o indispensável.
Tanto nos tempos antigos como nosmodernos, os dedos sempre foram adornados de anéis. Com efeito, eles tinham uma significação oficial. Foi neste sentido que Faraó presenteou a José com um anel, quando este foi revestido de autoridade (Gn
Argolar
verbo transitivo Ornar, prender com argolas; pôr argolas.
Fonte: Dicionário ComumAssim
advérbio Deste modo, desta forma: assim caminha a humanidade.
Igual a, semelhante a; do mesmo porte ou tamanho de: não me lembro de nenhum terremoto assim.
Em que há excesso; em grande quantidade: havia gente assim!
Do mesmo tamanho; desta altura: o meu filho já está assim.
conjunção Portanto; em suma, assim sendo: você não estudou, assim não conseguiu passar no vestibular.
Gramática Utilizado para dar continuidade ao discurso ou na mudança de pensamento: vou ao cinema amanhã; assim, se você quiser, podemos ir juntos.
locução adverbial De valor concessivo-adversativo. Assim mesmo, mesmo assim ou ainda assim; apesar disso, todavia, entretanto: advertiram-no várias vezes, mesmo assim reincidiu.
locução interjeição Assim seja. Queira Deus, amém; oxalá.
expressão Assim ou assado. De uma maneira ou de outra.
Assim que. Logo que: assim que ele chegar vamos embora!
Assim como. Bem como; da mesma maneira que: os pais, assim como os filhos, também já foram crianças.
Etimologia (origem da palavra assim). Do latim ad sic.
Atento
atento adj. 1. Que está com atenção em alguma coisa. 2. Aplicado, estudioso. 3. Considerado, ponderado. 4. Enlevado, pasmado. 5. Atencioso, respeitoso, reverente.
Fonte: Dicionário ComumCensura
substantivo feminino Ação de controlar qualquer tipo de informação, geralmente através de repressão à imprensa.
Restrição, alteração ou proibição imposta às obras que são submetidas a um exame oficial, sendo este definido por preceitos morais, religiosos ou políticos.
Ação ou poder de recriminar, criticar ou repreender.
Exame avaliativo que se faz com o propósito de conhecer as boas qualidades ou as imperfeições de algo ou de alguém, baseado-se numa teoria ou doutrina.
Etimologia (origem da palavra censura). Do latim censura.
crítica, sátira; admoestação, observação, advertência, ponderação, comentário, repreensão, arguição, recriminação, objurgatória (objurgação), remoque, reproche, exprobração, reprimenda. – Das três primeiras do grupo, diz Roq.: “Censura vem da palavra latina census ‘censo’, que era entre os romanos a declaração autêntica que os cidadãos faziam de seus nomes, residência, família e bens, ante os censores ou censitores, magistrados da primeira plana, cujos mui importantes cargos eram guardar o padrão ou registro do povo, repartir as quotas dos impostos, cuidar da polícia, e, sobretudo, dos costumes públicos, adotando os meios de reformá-los, castigando aos que os pervertiam com seu desordenado procedimento. Este nome, no uso comum, veio a ficar reduzido à censura dos costumes públicos, e, em especial, ao exame, julgamento e correção dos livros, aprovando-os ou desaprovando-os, como coisa a mais conducente para a boa moral pública; com o que o cargo de censor vem a ser o de uma espécie de magistrado na república literária, como era o dos antigos na política. – Crítica é palavra grega kritiké (de krino ‘julgar, distinguir’) e significava a arte de julgar as obras de engenho. Tem muita relação com a censura, porque é o juízo fundado que se faz das obras, segundo as regras da arte e do bom gosto; e esta é uma das circunstâncias que a diferençam daquela – a censura – cuja significação, como vimos, é mais extensa. Distinguem-se também em que o objeto da crítica não é precisamente o de censurar, repreender e corrigir as obras; senão o de examiná-las, julgá-las literariamente, dar a conhecer suas belezas, e notar-lhes os defeitos, mas sempre com fundamento e equidade; sendo que a censura leva consigo a repreensão, a correção e o castigo do que aparece contrário à lei, à razão, à verdade, aos bons costumes, sem se importar com o estilo, nem com o desempenho das regras de bem escrever. Muitas obras há que pela solidez dos princípios, e pela utilidade das verdades que defendem ou anunciam, são irrepreensíveis aos olhos da censura; mas que pela má disposição das matérias, impureza da linguagem, confusão e obscuridade do estilo, são defeituosíssimas aos olhos da crítica. Aprova a censura o que muitas vezes condena a crítica; assim como pode acontecer que a crítica literária nada tenha a dizer onde a censura moral muito tenha que repreender e condenar. A crítica supõe a censura, pois não se pode julgar de uma obra sem notar defeitos maiores ou menores, que são inseparáveis de tudo que é humano; nem sempre, no entanto, a censura supõe a crítica, pois muitas pessoas pouco instruídas e muito audazes atrevem-se a censurar sem serem capazes de fazer a devida crítica. – A sátira é um juízo, raramente imparcial, em que, pondo de parte o que pode merecer elogio, se ridiculizam os defeitos. Não há coisa mais difícil que fazer uma boa crítica. Não há coisa mais fácil que agradar ao público com uma sátira. Assim que a crítica, como a sátira, podem talvez ter por objeto a correção e o desengano; porém os meios de que se valem são muito diferentes; porque a crítica, mais moderada, faz ver o erro como tal, para que se emende ou evite; a sátira, rara vez imparcial, e sempre violenta, representa o ridículo, para que se despreze. Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 263 Aquela instrui mais que recreia; esta recreia mais que instrui. Daqui vem que a eficácia da sátira é maior e sem efeitos mais perigosos. Uma crítica necessita ser mui bem fundada para corrigir, ou para estabelecer uma opinião. Uma sátira ligeira pode fazer esquecer o mérito mais sólido”. – Admoestação é “o ato de fazer sentir o erro ou falta cometida, para que o admoestado não reincida nela”. A admoestação é sempre feita em termos brandos. – Observação é “o ato de advertir fazendo considerações sobre a falta cometida ou sobre o dever que se deixou de cumprir”. – Advertência é “o ato de chamar atenção para o mal que se fez, ou para a falta em que se caiu mais por descuido que por desídia”. – Ponderação será “uma advertência ou observação mais disfarçada, ou em termos menos positivos, e mais reflexionando, sobre a coisa a respeito da qual se pondera, do que propriamente advertindo”. – Comentário é “o exame ou mesmo a crítica, ilustrada de exemplos e largas considerações, sobre a conduta de alguém”. – Repreensão “é o ato de condenar o erro ou a falta cometida: o que é sempre feito com certa acrimônia, ou em termos mais ou menos ásperos”. – Arguição é “o ato de acusar alguém de falta ou erro, mostrando-lhe, com razões e argumentos, como cometeu tal erro ou falta”. – Recriminação é “a censura mais forte, a acusação mais grave e violenta com que se rebate a outra censura ou acusação”. – Objurgatória é “a repreensão áspera, a censura ou acusação desabrida que se lança à face de alguém, mais como invetivando-o do que simplesmente fazendo-lhe acusações e censuras”. – Objurgação é “o ato, ou melhor – a ação de objurgar, ou de acusar desabridamente”. – Remoque é “dito ou frase picante que mal dissimula a intenção de repreender, de criticar malevolamente”. – Reproche é palavra francesa de que muito se abusa. Significa – “ato de lançar em rosto a alguém a falta cometida, ou defeitos e vícios, com o intuito de envergonhá-lo”. – Exprobração enuncia a ideia de “lançar em rosto as culpas, ou faltas, ou vícios de alguém”. – Reprimenda = “admoestação formal e severa, de superior a inferior”.
Fonte: Dicionário de Sinônimos A censura é choque nos agentes da afinidade.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito da Verdade: estudos e dissertações em torno de O Evangelho segundo o Espiritismo, de Allan Kardec• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 53
Colar
verbo transitivo Unir, pegar com cola; grudar: colar figurinhas.
Figurado Aplicar, juntar, unir: colar o ouvido à porta.
Purificar (falando-se do vinho).
verbo intransitivo Ajustar-se, moldar-se: a calça cola bem.
[Brasil] Servir-se de cola nos exames escritos; filar.
Por Extensão Plagiar.
verbo pronominal Ligar-se, unir-se, aderir, encostar-se, conchegar-se: colou-se à parede para deixar passar a turba.
Como
assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).
Fonte: Dicionário de Sinônimoscomo adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.
Fonte: Dicionário ComumE
conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.
conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.
Fino
adjetivo Delgado, pouco espesso.
Aguçado: ponta fina.
Delicado: rosto fino.
De qualidade superior: vinho fino.
Figurado Cortês, educado.
Sagaz, ladino: fino como ele só!
Apurado, escolhido: a caça é fina.
Diz-se das pedras e das pérolas naturais empregadas em joalheria, com exceção dos diamantes, rubis, safiras e esmeraldas.
Que percebe os menores matizes (falando-se dos sentidos): ouvido fino.
substantivo masculino [Popular] Coisa excelente, delicada.
[Brasil] Tirar um fino, passar quase raspando por alguma coisa, especialmente um veículo.
Joias
(francês antigo joie, hoje francês joyau)
1.
2. [Joalharia] Pedra preciosa.
3. Prenda (que adorna moralmente).
4.
5. Figurado Pessoa de boas qualidades ou de grande valor.
6.
[Brasil, Informal]
Que é muito bom ou bonito (ex.: a foto ficou
[Arquitectura]
[
Ouro
substantivo masculino [Química] Elemento químico, metálico e de muito valor, com número atômico 79; representado por Au.
Esse metal precioso, brilhante e de cor amarela: moeda de ouro.
Figurado Demonstração de riqueza: aquela família é puro ouro!
Figurado Cor amarela e brilhante: rio que reluz a ouro.
substantivo masculino plural Um dos naipes do baralho, com forma de losango e cor vermelha.
expressão Coração de ouro. Coração generoso.
Nadar em ouro. Ser muito rico, viver na opulência.
Ouro de lei. Ouro cujos quilates são determinados por lei.
Ouro fino. Ouro sem liga.
Ouro branco. Liga de ouro, paládio e cobre; no Brasil, o algodão, considerado como fonte de riqueza.
Ouro vermelho. Liga de ouro e cobre.
Pagar a peso de ouro. Pagar muito caro.
Figurado Mina de ouro. Fonte de riquezas, de grandes benefícios, de negócios consideráveis e seguros.
Valor ouro. Valor de um objeto expresso numa unidade monetária conversível em ouro.
Nem tudo que reluz é ouro (provérbio). As exterioridades, as riquezas aparentes nem sempre correspondem à realidade.
Etimologia (origem da palavra ouro). Do latim aurum.i.
Do latim "aurum", ouro, radicado em "aur", palavra pré-romana que já designava o metal precioso. O gramático latino Sextus Pompeius Festus, que viveu no século I, já registra a forma popular "orum", praticada pelos funcionários do Império Romano em suas províncias, inclusive em Portugal e na Espanha. Isso explica que em português seja "ouro", em espanhol "oro", em francês "or", em italiano "oro". Apenas o latim clássico conservou a inicial "a". Todas as línguas-filhas apoiaram-se no latim coloquial.
Fonte: Dicionário Etimológico o uso do ouro era comum entre os hebreus. Várias partes do templo, dos ornatos, e dos utensílios eram cobertos deste precioso metal (Êx
50) – e muitos vasos dos ricos, bem como os seus ornamentos pessoais e insígnias dos seus cargos, eram de ouro. ofir (Jó
Ouro Metal precioso que Israel conhecia desde a Antigüidade. Mateus incluiu-o entre os presentes ofertados ao Menino pelos magos (Mt
Ouvido
Em diversos casos esta palavra é usada figuradamente como em Jr
Os ouvidos são sentinelas do conhecimento.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Instruções psicofônicas• Recebidas de vários Espíritos, no “Grupo Meimei”, e organizadas por Arnaldo Rocha• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 7
Ouvido Ver Escutar.
Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos substantivo masculino Sentido pelo qual se percebem os sons; sentido da audição.
[Anatomia] Antigo órgão da audição, atualmente denominado por orelha.
[Música] Abertura no tampo dos instrumentos de corda ou orifício nos instrumentos de palheta.
[Música] Facilidade de fixar na memória peças musicais, ou de distinguir qualquer falta de afinação.
[Militar] Orifício usado para colocar pólvora em armas de fogo e de artilharia.
adjetivo Que se conseguiu ouvir, perceber pela audição: som ouvido.
locução adverbial De ouvido. Sem ter estudado, só por ter ouvido: aprender música de ouvido.
expressão Duro de ouvido. Diz-se de quem não ouve bem.
Entrar por um ouvido e sair pelo outro. Não dar importância ao que ouve, não levar em conta, especialmente um conselho, advertência.
Fazer ouvidos de mercador. Fingir que não ouve; não atender ao que se pede ou pergunta.
Ser todo ouvidos. Prestar toda a atenção, ouvir atentamente.
Etimologia (origem da palavra ouvido). Do latim auditum.
Ouvinte
substantivo masculino e feminino Pessoa que escuta um discurso, uma leitura, um programa radiofônico etc.
Pessoa que frequenta os cursos de uma escola sem estar regularmente matriculada.
Pendentes
(latim pendens, -entis, particípio presente de pendeo, -ere, pender)
1. Que pende.
2. Pendurado, suspenso.
3. Inclinado, descaído (ex.: cabeça pendente).
4. Que ainda não foi colhido (ex.: frutos pendentes).
5. Que depende de algo ou de alguém. = DEPENDENTE
6. Que não está ainda resolvido, que está por decidir (ex.: negócio pendente, questão pendente).
7. Que tem tendência ou predisposição para alguma coisa.
8. Que está próximo a acontecer. = IMINENTE
9. Encosta ou declive de terreno. = VERTENTE
10. Brinco da orelha. = PINGENTE
11.
[Arquitectura]
[
12. [Heráldica] Parte que pende da orla de um escudo, estandarte ou bandeira.
Puro
adjetivo Sem mistura, alteração ou modificação: vinho puro.
Figurado Sem mácula; incorrupto: consciência pura.
Que são se corrompeu pelo pecado, pelo mal; imaculado: alma pura.
Que expressa honestidade, sinceridade; sincero: amizade pura.
Que se apresenta de modo claro, transparente: dia puro.
Desprovido de expressões estranhas; correto: estilo puro.
Que nunca teve uma relação sexual, não fala sobre sexo ou se mantém virgem; casto: religioso puro.
Sem culpa; livre: puro de qualquer crime.
Que se apresenta incontestável, completo; absoluto: pura verdade.
[Química] Corpo puro. Corpo de composição química invariável.
Etimologia (origem da palavra puro). Do latim purus.a.um.
Sábio
substantivo masculino Indivíduo que sabe em excesso; quem tem grandes e intensos conhecimentos; erudito: os sete sábios da Grécia.
Aquele que tem conhecimento em certa área; especialista: sábio em ciências.
Sujeito que age ou se expressa com moral e razão, com senso e equilíbrio; sensato: sábias palavras, sábias medidas.
Filósofo, pensador que se destaca dos demais pelo seu excesso de conhecimento, pela sua experiência de vida e por viver de modo irrepreensível.
adjetivo Que expressa erudição, excesso de conhecimento, sensatez e equilíbrio: professor sábio.
Etimologia (origem da palavra sábio). Do latim sapìdus.a.um.
[...] O verdadeiro sábio é muito humilde, sabe que ignora um infinito em comparação com o pouco que aprendeu.
Referencia: BRAGA, Ismael Gomes• Elos doutrinários• 3a ed• rev• Rio de Janeiro: FEB, 1978• - cap• 7
O homem sábio é aquele que está desperto para a vida em todas as suas manifestações. A cada fenômeno da existência, ele dedica um reconhecimento emocional; seja o vento, que balança as árvores e as folhagens anunciando a chegada da chuva; seja a criança faminta que passa, carregando a miséria da fome e da falta de carinho; seja um copo d’água, que pode eliminar a sede ou beneficiar a planta, encerrada em um vaso.
Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - A experiência é minha escola