הָלַךְ שָׁוא רֶגֶל חוּשׁ מִרמָה
Traduzir no Google
If
אִם־ H518
I have walked
הָלַ֥כְתִּי H1980
with
עִם־ H5973
vanity
שָׁ֑וְא H7723
and has hurried
וַתַּ֖חַשׁ H2363
to
עַל־ H5921
deceit
מִרְמָ֣ה H4820
or if my foot
רַגְלִֽי׃ H7272
Se andeiH1980 הָלַךְ H1980 H8804 com falsidadeH7723 שָׁוא H7723, e se o meu péH7272 רֶגֶל H7272 se apressouH2363 חוּשׁ H2363 H8799 para o enganoH4820 מִרמָה H4820
Versões
Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
Se eu tenho andado na companhia de falsidade,
אִם־ הָלַ֥כְתִּי עִם־ שָׁ֑וְא וַתַּ֖חַשׁ עַל־ מִרְמָ֣ה רַגְלִֽי׃
Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
Caminhei com a mentira, acertei passo com a falsidade?[m]
Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus,
Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
Caminhei com a mentira, acertei passo com a falsidade?[m]
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
55
535
28
10
1325
ligado a 3212, uma raiz primitiva; DITAT - 498; v
- ir, andar, vir
- (Qal)
- ir, andar, vir, partir, proceder, mover, ir embora
- morrer, viver, modo de vida (fig.)
- (Piel)
- andar
- andar (fig.)
- (Hitpael)
- percorrer
- andar ao redor
- (Nifal) liderar, trazer, levar embora, carregar, fazer andar
314
314
35
17
90100
uma raiz primitiva; DITAT - 631; v
- apressar, tornar apressado, acelerar
- (Qal) apressar
- (Hifil)
- mostrar pressa, agir rapidamente, apressar-se, chegar rapidamente
- apreciar, estar motivado
41
601
14
5
1601
uma partícula primitiva; DITAT - 111; part condicional
- se
- cláusula condicional
- referindo-se a situações possíveis
- referindo-se a situações impossíveis
- em juramentos
- não
- se...se, se...ou, se..ou...ou
- quando, em qualquer tempo
- desde
- partícula interrogativa
- mas antes
100
100
28
10
5800
via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep
- sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
- sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
- acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
- acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
- sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
- sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
- por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
- abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
- para (como um dativo) conj
- por causa de, porque, enquanto não, embora
233
233
35
8
40909
procedente de 7270; DITAT - 2113a; n. f.
- pé
- pé, perna
- referindo-se a Deus (antropomórfico)
- referindo-se a serafins, querubins, ídolos, animais, mesa
- conforme o ritmo de (com prep.)
- três vezes (pés, ritmos)
307
307
28
10
90037
procedente da mesma raiz que 7722 no sentido de desolar; DITAT - 2338a; n. m.
- vacuidade, vaidade, falsidade
- vacuidade, nulidade, vaidade
- vazio de fala, mentira
- inutilidade (diz-se de conduta)
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Jó 31:5 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jó 31:5
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 31:5
Salmos 4:2 | Filhos dos homens, até quando convertereis a minha glória em infâmia? Até quando amareis a vaidade e buscareis a mentira? (Selá) |
Salmos 7:3 | Senhor, meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos, |
Salmos 12:2 | Cada um fala com falsidade ao seu próximo; falam com lábios lisonjeiros e coração dobrado. |
Salmos 44:20 | Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho, |
Provérbios 12:11 | O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo. |
Jeremias 2:5 | Assim diz o Senhor: Que injustiça acharam vossos pais em mim, para se afastarem de mim, indo após a vaidade e tornando-se levianos? |
Ezequiel 13:8 | Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Como falais vaidade e vedes a mentira, portanto, eis que eu sou contra vós, diz o Senhor Jeová. |
Miquéias 2:11 | Se houver algum que siga o seu espírito de falsidade, mentindo e dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo. |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Acertar
verbo transitivo Fazer certo; realizar corretamente: acertar o cálculo.
Descobrir, encontrar: acertar o caminho.
Pôr de acordo; ajustar: acertar os detalhes do negócio.
Atingir, bater.
atinar, adivinhar. – Quem acerta dá por uma coisa casualmente, ou então ao cabo de algum esforço. – Quem atina acerta com alguma coisa pondo em ação umas tantas qualidades de espírito (argúcia, tenacidade, tino) que nem todos têm... – Aquele que adivinha vale-se de um tino misterioso, de um dom excepcional que só se explicaria por faculdades que o fizessem superior aos homens comuns. Adivinhar é, portanto, acertar, atinar mesmo com as coisas de que absolutamente nada se sabia, e para cujo conhecimento o adivinho não se serve nem de esforço, nem de acaso, mas de uma vidência maravilhosa.
Fonte: Dicionário de SinônimosApressar
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Fazer com que alguém faça algo mais rapidamente; ativar, acelerar, precipitar: apressar sua partida; apressei-o a sair logo; apressou-se para ir embora!
verbo transitivo direto Ocorrer antes do tempo previsto; antecipar: apressar sua vinda.
Etimologia (origem da palavra apressar). A + pressa + ar.
Companhia
substantivo feminino Presença de alguém ou daquilo que acompanha: quero a sua companhia.
Algo ou alguém que está acompanhando uma outra pessoa: ainda não consegui uma companhia para a festa.
Convivência; vida em comum: prefiro a companhia dos cães.
Grupo de pessoas que têm um mesmo objetivo: companhia de teatro.
Organização feita por sócios ou acionistas; empresa, firma: companhia de transporte.
História No período do Brasil colonial, referia-se às unidades locais de bandeirantes.
Ação ou efeito de acompanhar; acompanhamento.
Etimologia (origem da palavra companhia). Campanha + ia.
A palavra deriva do latim vulgar *companìa, formada de cum "com" + panis "pão" (Houaiss) e refere-se inicialmente a pessoas que repartem o pão e por extensão ao andarem juntas. A etimologia desta palavra nos ensina que para superar a solidão é preciso mais do que estar no meio de muita gente.
Fonte: Dicionário Etimológicosociedade; sindicato, associação. – Deste grupo, são os dois primeiros vocábulos os que têm significação mais vaga e que podem ser tomados em acepções mais várias. – Dizemos, por exemplo: “A nossa companhia (a turma em que viajávamos) chegou primeiro a Jerusalém”; “Venho fazer companhia ao meu amigo” (estar com ele e confortá-lo); “As más companhias quase sempre nos comprometem” (a convivência com pessoas de má fama); “Agradeço-lhe a boa companhia” (o ajuntamento e camaradagem), etc. Em nenhum desses casos caberia decerto a palavra sociedade. Por outro lado dizemos: “A sociedade antiga tinha suas coisas veneráveis” (a existência, o modo de viver dos homens antigos); “A sociedade selvagem fundava-se no instinto da força” (o modo de viver, a ordem entre os selvagens); “Sociedades de beneficência; de socorro mútuo; de Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 291 seguros”, etc. (reuniões de indivíduos que se associam para se protegerem ou ampararem). Em nenhum destes casos caberia sem dúvida a palavra companhia. Outros muitos casos há ainda em que companhia e sociedade marcam ideias bem distintas; por exemplo: “sociedade de agricultura” e “companhia de agricultura” designariam agrupamentos de homens com intuitos mui diferentes: “sociedade de agricultura” determinaria um certo número de homens que se dedicam a promover o desenvolvimento do trabalho agrícola; e “companhia de agricultura” só se aplicaria a um grupo de indivíduos que explorassem o trabalho agrícola. Mas há casos em que se confundiriam os dois vocábulos; por exemplo: sociedade manufatureira, e companhia manufatureira; companhia pastoril, e sociedade pastoril; ou mesmo: sociedade agrícola, e companhia agrícola. Ainda aqui, porém, não é difícil apanhar a distinção que existe entre os dois vocábulos: uma sociedade agrícola de que só fizessem parte duas pessoas não se chamaria nunca – uma companhia; enquanto que uma vastíssima companhia organizada, por exemplo, para explorar todo o comércio da Ásia oriental, bem que se poderia chamar – “sociedade asiática de comércio”, ou – “sociedade de comércio da Ásia”. De tudo isto resulta: I – que sociedade é vocábulo de significação mais ampla; II – que companhia só é aplicável a grupos de indivíduos, mais ou menos numerosos; III – que companhia sugere sempre ideia de exploração mercantil (ou fora deste caso – a ideia de ajuntamento, de emparelhamento, para algum fim, lícito ou mesmo ilícito). Parece mesmo que a distinção mais clara, por assim dizer a única fundamental entre os dois vocábulos, é esta última, da sugestão de intuito mercantil que se atribui a companhia na maior parte dos casos, e que não é essencial à sociedade. Dizemos: sociedades secretas (e não – companhias secretas); companhia lírica; companhia dramática (e não – sociedade lírica, etc.). E sociedade lírica ou dramática seria já coisa muito diferente de companhia dramática ou lírica. – Associação confunde-se ordinariamente com sociedade. Dizemos indistintamente: sociedades literárias, e associações literárias. Mas associação dá ideia de união mais íntima entre os que se associam, de maior esforço e cooperação dos que se unem e ligam para um fim comum. Diz Lafaye que Voltaire faz entre sociedade (a sociedade humana) e associação uma diferença análoga à que se nota entre corpo e corporação. Cita ele primeiro este exemplo de Roubaud: “Os povos são unidos, e a nação é uma: a nação é o corpo, e os povos são espécies de corporações nacionais”. E conclui assim o seu §: “Voltaire, falando do estabelecimento dos templários e dos hospitalários, distingue do mesmo modo sociedade e associação: “Quando a sociedade geral é bem governada, diz ele, quase que se não fazem associações particulares”. (Laf.) – Sindicato é vocábulo introduzido modernamente na língua e designa, segundo Cândido de Figueiredo, “companhia ou associação de capitalistas, interessados na mesma empresa, e pondo em comum os seus títulos, para que na venda destes não haja alteração de preços”. Daí a ideia, que sugere esta palavra, de manobra de especuladores poderosos contra os mercados onde se consomem os produtos com que especulam. Por isso, ainda segundo o referido autor – sindicato tem ordinariamente o valor de “especulação financeira pouco lícita”.
Fonte: Dicionário de SinônimosEngano
substantivo masculino Ato ou efeito de enganar (-se).
Falta de acerto; erro, desacerto.
Logro, burla.
Confusão, equívoco.
O engano é precioso contraste a ressaltar as linhas configurativas da atitude melhor.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito da Verdade: estudos e dissertações em torno de O Evangelho segundo o Espiritismo, de Allan Kardec• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 28
Falsidade
falsidade s. f. 1. Qualidade daquele ou daquilo que é falso. 2. Coisa falsa; mentira, calúnia.
Fonte: Dicionário ComumMentira
Mentira Uma das armas utilizadas pelos adversários
contra os discípulos de Jesus (Mt
dessa ação é lógica, se temos em conta que
procede do Diabo, que bloqueia a verdade ao
homem e até mesmo lhe inspira propósitos homicidas
(Jo
Manifestação contrária ao que se pensa, com intenção de enganar, Além do prejuízo que o conhecimento falsificado pode causar ao outro, a mentira encarna a malícia de destruir ou deteriorar o fundamento das relações entre os homens, que se baseiam na verdade e na confiança mútua.
Fonte: Dicionário Bíblico Mentira é tudo o que decorre do mal: falsidades, erros, falsas doutrinas, quer se traduzam por palavras, quer por atos.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 4
A mentira é a ação capciosa que visa ao proveito imediato de si mesmo, em detrimento dos interesses alheios em sua feição legítima e sagrada; e essa atitude mental da criatura é das que mais humilham a personalidade humana, retardando, por todos os modos, a evolução divina do Espírito.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• O Consolador• Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 192
substantivo feminino Ação ou efeito de mentir; engano, ludíbrio.
Hábito, costume ou vício de mentir; falsidade.
Afirmação que não condiz com a verdade nem com a realidade.
Ideia equivocada; aspecto ou aparência que induz em erro.
Aquilo que busca enganar, iludir; ilusão.
[Popular] Manchinha branca na unha.
Culinária Bolacha caseira e redonda feita com ovos, açúcar, com massa de pão de ló; mentirinha.
Culinária Pastel vazio, sem recheio.
Etimologia (origem da palavra mentira). De origem questionável.
Passo
substantivo masculino Movimento que se faz ao caminhar, levando um pé adiante outro.
Movimento que o dançarino executa com os pés.
Fragmento de um bailado interpretado por um ou diversos dançarinos.
A andadura mais lenta do cavalo ou de outra cavalgadura.
Trecho de um autor ou obra citada; passagem.
Passagem estreita e difícil; desfiladeiro.
Maneira de caminhar: menina, anda logo, apressa esse passo!
Sinal de que marca uma pegada: seguiram o passo da onça.
Figurado Iniciativa cuja repercussão pode ser boa ou má: dei um péssimo passo na vida!
Religião Cada uma das fases que caracterizam a paixão de Jesus Cristo (inicial maiúscula): Passos da paixão.
[Mecânica] Distância que separa duas espiras consecutivas de uma hélice ou dois filetes consecutivos de um parafuso, medidos paralelamente ao seu eixo de rotação.
Etimologia (origem da palavra passo). Do latim passu.
Pé
substantivo masculino Parte terminal do membro inferior que assenta no chão.
Designação da pata, falando-se de animais.
Parte inferior de algo sobre a qual descansa o seu peso; base: pé de mesa.
Figurado Circunstância em que se encontra algo: em que pé anda o trabalho?
Botânica Parte do tronco ou do caule de um vegetal que mais se aproxima do solo; o próprio vegetal: dez pés de roseiras.
Parte da cama oposta à cabeceira.
Cada uma das unidades que compõe um par de sapatos ou de meias.
Cada uma das unidades métricas do verso quantitativo: verso de seis pés.
Unidade de comprimento divisível em doze polegadas, de extensão variável conforme o país; no Brasil corresponde a 0,3248.
[Poética] Linha de texto poético na literatura oral dos cantadores brasileiros.
[Zoologia] Órgão rastejador musculoso e mole dos moluscos.
locução adverbial Pé ante pé. De modo lento, devagar; cautelosamente.
Etimologia (origem da palavra pé). Do latim pes, pedis.
substantivo masculino Parte terminal do membro inferior que assenta no chão.
Designação da pata, falando-se de animais.
Parte inferior de algo sobre a qual descansa o seu peso; base: pé de mesa.
Figurado Circunstância em que se encontra algo: em que pé anda o trabalho?
Botânica Parte do tronco ou do caule de um vegetal que mais se aproxima do solo; o próprio vegetal: dez pés de roseiras.
Parte da cama oposta à cabeceira.
Cada uma das unidades que compõe um par de sapatos ou de meias.
Cada uma das unidades métricas do verso quantitativo: verso de seis pés.
Unidade de comprimento divisível em doze polegadas, de extensão variável conforme o país; no Brasil corresponde a 0,3248.
[Poética] Linha de texto poético na literatura oral dos cantadores brasileiros.
[Zoologia] Órgão rastejador musculoso e mole dos moluscos.
locução adverbial Pé ante pé. De modo lento, devagar; cautelosamente.
Etimologia (origem da palavra pé). Do latim pes, pedis.
Regar com o pé (Dt
Pê
Pê V. ALFABETO HEBRAICO 17.
Fonte: Dicionário da Bíblia de AlmeidaVaidade
substantivo feminino Característica daquilo que é vão; que não possui conteúdo e se baseia numa aparência falsa, mentirosa.
Excesso de valor dado à própria aparência, aos atributos físicos ou intelectuais, caracterizado pela esperança de reconhecimento e/ou admiração de outras pessoas: demonstra excesso de vaidade ao falar; decidiu fazer caridade por vaidade pura.
Auto-crítica ou opinião envaidecida que alguém possui sobre si mesmo: sua vaidade sempre está acima de tudo!
Ideia exageradamente positiva que alguém faz de si próprio; presunção, fatuidade, gabo: não teria a vaidade de intitular-se sábio.
Algo sem significado; futilidade: ele é composto por inúmeras vaidades.
Etimologia (origem da palavra vaidade). Do latim vanitas.atis.
originária dos termos latinos vanitas, vanitatis: cujo significado é, nada mais nada menos, que vacuidade (o que é próprio do vácuo), ou seja: VAZIO ABSOLUTO!
Fonte: Dicionário Etimológico Esta palavra na Bíblia nunca tem a significação de desvanecimento e orgulho, mas quase sempre a de vacuidade. A conhecida expressão ‘vaidade de vaidades’ literalmente quer dizer ‘sopro de sopros’, ou ‘vapor de vapores’ (Ec
A palavra vaidade possui duas significações: a
Referencia:
“qualidade do que é vão, instável, de pouca duração”; b
Referencia:
“desejo exagerado de atrair a admiração ou as homenagens dos outros”.
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• Páginas de Espiritismo cristão• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• - cap• 59
A vaidade na excursão difícil, a que nos afeiçoamos com as nossas tarefas, é o rochedo oculto, junto ao qual a embarcação de nossa fé mal conduzida esbarra com os piratas da sombra, que nos assaltam o empreendimento, buscando estender o nevoeiro do descrédito ao ideal que esposamos, valendo-se, para isso, de nosso próprio desmazelo.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Instruções psicofônicas• Recebidas de vários Espíritos, no “Grupo Meimei”, e organizadas por Arnaldo Rocha• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 50
A vaidade é um verdugo sutil.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Luz acima• Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 31