Strong H1980



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

הָלַךְ
(H1980)
hâlak (haw-lak')

01980 הלך halak

ligado a 3212, uma raiz primitiva; DITAT - 498; v

  1. ir, andar, vir
    1. (Qal)
      1. ir, andar, vir, partir, proceder, mover, ir embora
      2. morrer, viver, modo de vida (fig.)
    2. (Piel)
      1. andar
      2. andar (fig.)
    3. (Hitpael)
      1. percorrer
      2. andar ao redor
    4. (Nifal) liderar, trazer, levar embora, carregar, fazer andar

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ה He 5 5 5 5 25
ל Lamed 30 30 12 3 900
ך Kaf (final) 20 500 11 2 400
Total 55 535 28 10 1325



Gematria Hechrachi 55

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 55:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H129 אֲדָמִי ʼĂdâmîy ad-aw-mee' um desfiladeiro ou lugar fortificado em Naftali Detalhes
H3616 כָּלֶה kâleh kaw-leh' falhar com desejo, desejar intensamente, ansiar por Detalhes
H130 אֱדֹמִי ʼĔdômîy ed-o-mee' Edomita Detalhes
H135 אַדָּן ʼAddân ad-dawn' lugar na Babilônia, de onde retornaram os exilados Detalhes
H3546 כְּהַל kᵉhal keh-hal' ser capaz Detalhes
H2005 הֵן hên hane veja!, eis!, embora part hipotética Detalhes
H4064 מַדְוֶה madveh mad-veh' doença, enfermidade Detalhes
H2004 הֵן hên hane eles, elas, estes, estas, as mesmas, os mesmos, quem Detalhes
H1589 גָּנַב gânab gaw-nab' roubar, furtar, levar embora Detalhes
H134 אֶדֶן ʼeden eh'-den base, pedestal, encaixe (forte, firme) Detalhes
H3615 כָּלָה kâlâh kaw-law' realizar, cessar, consumir, determinar, acabar, falhar, terminar estar completo, estar realizado, estar terminado, estar no fim, ser encerrado, ser gasto Detalhes
H2932 טֻמְאָה ṭumʼâh toom-aw' impureza Detalhes
H1980 הָלַךְ hâlak haw-lak' ir, andar, vir Detalhes
H5045 נֶגֶב negeb neh'-gheb território do sul, Neguebe, sul Detalhes
H4997 נֹאד nôʼd node couro, odre, odre de couro Detalhes
H4132 מֹוט môwṭ mote uma sacudida, um balanço, vara, travessão de canga Detalhes
H1982 הֵלֶךְ hêlek hay'-lek viajante Detalhes
H3617 כָּלָה kâlâh kaw-law' conclusão, término, fim total, destruição completa, consumação, aniquilação Detalhes
H1374 גֵּבִים Gêbîym gay-beem' uma vila ao norte de Jerusalém aparentemente entre Anatote (atual Anata) e a encosta na qual localizava-se Nobe Detalhes
H3922 לֵכָה lêkâh lay-kaw' uma cidade em Judá; localização desconhecida Detalhes


Gematria Gadol 535

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 535:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1982 הֵלֶךְ hêlek hay'-lek viajante Detalhes
H1980 הָלַךְ hâlak haw-lak' ir, andar, vir Detalhes
H6953 קֹהֶלֶת qôheleth ko-heh'-leth coletor (de sentenças), pregador, orador público, orador em uma assembléia, Coélete Detalhes
H7917 שְׂכִירָה sᵉkîyrâh sek-ee-raw' assalariado Detalhes
H1983 הֲלָךְ hălâk hal-awk' pedágio, imposto, tributo Detalhes
H1981 הֲלַךְ hălak hal-ak' andar, ir Detalhes


Gematria Siduri 28

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 28:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5744 עֹובֵד ʻÔwbêd o-bade' filho de Boaz e Rute e o avô de Davi Detalhes
H5436 סְבָאִי Çᵉbâʼîy seb-aw-ee' o povo de Sebá Detalhes
H2425 חָיַי châyay khaw-yah'-ee viver, ter vida, estar vivo, manter a vida, viver prosperamente, viver para sempre, reviver, estar vivo, ser restaurado à vida ou à saúde Detalhes
H5017 נְבוּאָה nᵉbûwʼâh neb-oo-aw ato de profetizar Detalhes
H1779 דִּין dîyn deen julgamento Detalhes
H542 אָמָן ʼâmân aw-mawn' trabalhador capacitado, artista, pessoa capacitada, artesão Detalhes
H5001 נָאַם nâʼam naw-am' profetizar, falar uma profecia, falar como profeta, dizer Detalhes
H1367 גְּבוּלָה gᵉbûwlâh gheb-oo-law' fronteira, limite Detalhes
H3878 לֵוִי Lêvîy lay-vee' o terceiro filho de Jacó com Lia e progenitor da tribo dos levitas Detalhes
H3616 כָּלֶה kâleh kaw-leh' falhar com desejo, desejar intensamente, ansiar por Detalhes
H5186 נָטָה nâṭâh naw-taw' estender, esticar, estirar, armar, dobrar, perverter, inclinar, curvar, abaixar-se Detalhes
H729 אָרַז ʼâraz aw-raz' (CLBL) ser firme Detalhes
H2027 הֶרֶג hereg heh'-reg matança, execução Detalhes
H6378 פַּךְ pak pak frasco, ânfora Detalhes
H7238 רְבוּ rᵉbûw reb-oo' grandeza Detalhes
H3879 לֵוִי Lêvîy lay-vee' os descendentes de Levi, o terceiro filho de Jacó com Lia Detalhes
H5441 סֹבֶךְ çôbek so'-bek bosque cerrado Detalhes
H2672 חָצַב châtsab khaw-tsab' cavar, rachar, dividir, talhar, fazer, cortar, cavar, extrair pedra, cortador, pedreiro Detalhes
H4132 מֹוט môwṭ mote uma sacudida, um balanço, vara, travessão de canga Detalhes
H1982 הֵלֶךְ hêlek hay'-lek viajante Detalhes


Gematria Katan 10

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 10:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1801 דָּלַג dâlag daw-lag' saltar Detalhes
H698 אׇרֳבָה ʼorŏbâh or-ob-aw' artifício, engano, truque Detalhes
H4324 מִיכָל Mîykâl me-kawl' filha do rei Saul, irmã de Jônatas, esposa do rei Davi, e mãe de cinco; foi dada como esposa a Davi pelo dote de 100 prepúcios dos filisteus; enquanto casada com Davi, seu pai a deu em casamento a outro homem, Paltiel; com a morte de Saul, Davi forçou-a a retornar Detalhes
H617 אַסִּיר ʼAççîyr as-sere' um filho de Corá Detalhes
H615 אָסִיר ʼâçîyr aw-sere' prisioneiro, cativo, preso Detalhes
H7325 רוּר rûwr roor (Qal) fluir Detalhes
H7617 שָׁבָה shâbâh shaw-baw' levar cativo Detalhes
H135 אַדָּן ʼAddân ad-dawn' lugar na Babilônia, de onde retornaram os exilados Detalhes
H2214 זָרָא zârâʼ zaw-raw' náusea, repugnância, coisa repugnante Detalhes
H161 אֹהַד ʼÔhad o'-had filho de Simeão e neto de Jacó Detalhes
H8285 שֵׁרָה shêrâh shay-raw' bracelete Detalhes
H7405 רָכַס râkaç raw-kas' (Qal) amarrar Detalhes
H5359 נָקָם nâqâm naw-kawm' vingança Detalhes
H7279 רָגַן râgan raw-gan' murmurar, sussurrar Detalhes
H1488 גֵּז gêz gaze uma tosquia, tosa Detalhes
H3034 יָדָה yâdâh yaw-daw' jogar, atirar, lançar Detalhes
H4398 מַלְאַךְ malʼak mal-ak' anjo Detalhes
H7150 קְרִיאָה qᵉrîyʼâh ker-ee-aw' proclamação, pregação Detalhes
H3097 יֹואָב Yôwʼâb yo-awb' filho da irmã de Davi, Zeruia, e general do exército de Davi Detalhes
H7239 רִבֹּו ribbôw rib-bo' dez milhares, miríade Detalhes


Gematria Perati 1325

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 1325:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H3546 כְּהַל kᵉhal keh-hal' ser capaz Detalhes
H3922 לֵכָה lêkâh lay-kaw' uma cidade em Judá; localização desconhecida Detalhes
H1982 הֵלֶךְ hêlek hay'-lek viajante Detalhes
H3617 כָּלָה kâlâh kaw-law' conclusão, término, fim total, destruição completa, consumação, aniquilação Detalhes
H1980 הָלַךְ hâlak haw-lak' ir, andar, vir Detalhes
H1981 הֲלַךְ hălak hal-ak' andar, ir Detalhes
H3618 כַּלָּה kallâh kal-law' noiva, nora Detalhes
H3616 כָּלֶה kâleh kaw-leh' falhar com desejo, desejar intensamente, ansiar por Detalhes
H3615 כָּלָה kâlâh kaw-law' realizar, cessar, consumir, determinar, acabar, falhar, terminar estar completo, estar realizado, estar terminado, estar no fim, ser encerrado, ser gasto Detalhes
H1983 הֲלָךְ hălâk hal-awk' pedágio, imposto, tributo Detalhes
Entenda a Guematria

467 Ocorrências deste termo na Bíblia


O nomeH8034 שֵׁםH8034 do terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 rioH5104 נָהָרH5104 é TigreH2313 חִדֶּקֶלH2313; é o que correH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo orienteH6926 קִדמָהH6926 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804. E o quartoH7243 רְבִיעִיH7243 é o EufratesH6578 פְּרָתH6578.
שֵׁם שְׁלִישִׁי נָהָר חִדֶּקֶל; הָלַךְ קִדמָה אַשּׁוּר. רְבִיעִי פְּרָת.
Quando ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que andavaH1980 הָלַךְH1980 H8693 no jardimH1588 גַּןH1588 pela viraçãoH7307 רוּחַH7307 do diaH3117 יוֹםH3117, esconderam-seH2244 חָבָאH2244 H8691 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o homemH120 אָדָםH120 e sua mulherH802 אִשָּׁהH802, por entreH8432 תָּוֶךְH8432 as árvoresH6086 עֵץH6086 do jardimH1588 גַּןH1588.
שָׁמַע קוֹל יְהוָה אֱלֹהִים, הָלַךְ גַּן רוּחַ יוֹם, חָבָא פָּנִים יְהוָה אֱלֹהִים, אָדָם אִשָּׁה, תָּוֶךְ עֵץ גַּן.
AndouH1980 הָלַךְH1980 H8691 EnoqueH2585 חֲנוֹךְH2585 comH854 אֵתH854 DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e, depoisH310 אַחַרH310 que gerouH3205 יָלַדH3205 H8687 H853 אֵתH853 a MetusalémH4968 מְתוּשֶׁלחַH4968, viveu trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969 H3967 מֵאָהH3967 anosH8141 שָׁנֶהH8141; e teveH3205 יָלַדH3205 H8686 filhosH1121 בֵּןH1121 e filhasH1323 בַּתH1323.
הָלַךְ חֲנוֹךְ אֵת אֱלֹהִים; אַחַר יָלַד אֵת מְתוּשֶׁלחַ, שָׁלוֹשׁ מֵאָה שָׁנֶה; יָלַד בֵּן בַּת.
AndouH1980 הָלַךְH1980 H8691 EnoqueH2585 חֲנוֹךְH2585 com DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e já não era, porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o tomouH3947 לָקחַH3947 H8804 para si.
הָלַךְ חֲנוֹךְ אֱלֹהִים אֱלֹהִים לָקחַ
Eis a históriaH8435 תּוֹלְדָהH8435 de NoéH5146 נֹחַH5146. NoéH5146 נֹחַH5146 era homemH376 אִישׁH376 justoH6662 צַדִּיקH6662 e íntegroH8549 תָּמִיםH8549 entre os seus contemporâneosH1755 דּוֹרH1755 ; NoéH5146 נֹחַH5146 andavaH1980 הָלַךְH1980 H8694 com DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
תּוֹלְדָה נֹחַ. נֹחַ אִישׁ צַדִּיק תָּמִים דּוֹר נֹחַ הָלַךְ אֱלֹהִים.
As águasH4325 מַיִםH4325 iam-se escoandoH7725 שׁוּבH7725 H8799 continuamenteH1980 הָלַךְH1980 H8800 H7725 שׁוּבH7725 H8800 de sobre a terraH776 אֶרֶץH776 e minguaramH2637 חָסֵרH2637 H8799 ao caboH7097 קָצֶהH7097 de centoH3967 מֵאָהH3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 diasH3117 יוֹםH3117.
מַיִם שׁוּב הָלַךְ שׁוּב אֶרֶץ חָסֵר קָצֶה מֵאָה חֲמִשִּׁים יוֹם.
E as águasH4325 מַיִםH4325 foramH1980 הָלַךְH1980 H8800 minguandoH2637 חָסֵרH2637 H8800 atéH5704 עַדH5704 ao décimoH6224 עֲשִׂירִיH6224 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, em cujo primeiroH259 אֶחָדH259 dia apareceramH7200 רָאָהH7200 H8738 os cimosH7218 רֹאשׁH7218 dos montesH2022 הַרH2022.
מַיִם הָלַךְ חָסֵר עַד עֲשִׂירִי חֹדֶשׁ, אֶחָד רָאָה רֹאשׁ הַר.
Depois, seguiuH5265 נָסַעH5265 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87 dali, indoH1980 הָלַךְH1980 H8800 sempreH5265 נָסַעH5265 H8800 para o NeguebeH5045 נֶגֶבH5045.
נָסַע אַברָם הָלַךְ נָסַע נֶגֶב.
H3876 לוֹטH3876, que iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 comH854 אֵתH854 AbrãoH87 אַברָםH87, também tinha rebanhosH6629 צֹאןH6629, gadoH1241 בָּקָרH1241 e tendasH168 אֹהֶלH168.
לוֹט, הָלַךְ אֵת אַברָם, צֹאן, בָּקָר אֹהֶל.
Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, percorreH1980 הָלַךְH1980 H8690 essa terraH776 אֶרֶץH776 no seu comprimentoH753 אֹרֶךְH753 e na sua larguraH7341 רֹחַבH7341; porque eu ta dareiH5414 נָתַןH5414 H8799.
קוּם הָלַךְ אֶרֶץ אֹרֶךְ רֹחַב; נָתַן
nada queroH1107 בִּלְעֲדֵיH1107 para mim, senão o queH834 אֲשֶׁרH834 os rapazesH5288 נַעַרH5288 comeramH398 אָכַלH398 H8804 e a parteH2506 חֵלֶקH2506 que toca aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 AnerH6063 עָנֵרH6063, EscolH812 אֶשְׁכֹּלH812 e ManreH4471 מַמרֵאH4471, que foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 comigoH854 אֵתH854; estesH1992 הֵםH1992 que tomemH3947 לָקחַH3947 H8799 o seu quinhãoH2506 חֵלֶקH2506.
בִּלְעֲדֵי אֲשֶׁר נַעַר אָכַל חֵלֶק אֱנוֹשׁ עָנֵר, אֶשְׁכֹּל מַמרֵא, הָלַךְ אֵת; הֵם לָקחַ חֵלֶק.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87: SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069, que me haverás de darH5414 נָתַןH5414 H8799, se continuoH1980 הָלַךְH1980 H8802 sem filhosH6185 עֲרִירִיH6185 e o herdeiroH1121 בֵּןH1121 H4943 מֶשֶׁקH4943 da minha casaH1004 בַּיִתH1004 éH1931 הוּאH1931 o damascenoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 EliézerH461 אֱלִיעֶזֶרH461?
אָמַר אַברָם: אֲדֹנָי יְהוִה, נָתַן הָלַךְ עֲרִירִי בֵּן מֶשֶׁק בַּיִת הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר?
Quando atingiu AbrãoH87 אַברָםH87 a idadeH1121 בֵּןH1121 de noventaH8673 תִּשׁעִיםH8673 H8141 שָׁנֶהH8141 e noveH8672 תֵּשַׁעH8672 anosH8141 שָׁנֶהH8141, apareceu-lheH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o DeusH410 אֵלH410 Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706; andaH1980 הָלַךְH1980 H8690 na minha presençaH6440 פָּנִיםH6440 e sê perfeitoH8549 תָּמִיםH8549.
אַברָם בֵּן תִּשׁעִים שָׁנֶה תֵּשַׁע שָׁנֶה, רָאָה יְהוָה אָמַר אֵל שַׁדַּי; הָלַךְ פָּנִים תָּמִים.
Tendo-se levantadoH6965 קוּםH6965 H8799 dali aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582, olharamH8259 שָׁקַףH8259 H8686 paraH6440 פָּנִיםH6440 SodomaH5467 סְדֹםH5467; e AbraãoH85 אַברָהָםH85 iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 com eles, para os encaminharH7971 שָׁלחַH7971 H8763.
קוּם אֱנוֹשׁ, שָׁקַף פָּנִים סְדֹם; אַברָהָם הָלַךְ שָׁלחַ
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Eis agoraH2009 הִנֵּהH2009, meus senhoresH113 אָדוֹןH113, vindeH5493 סוּרH5493 H8798 para a casaH1004 בַּיִתH1004 do vosso servoH5650 עֶבֶדH5650, pernoitaiH3885 לוּןH3885 H8798 nela e lavaiH7364 רָחַץH7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶלH7272; levantar-vos-eis de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8689 e seguireisH1980 הָלַךְH1980 H8804 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870. ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 eles: Não; passaremos a noiteH3885 לוּןH3885 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339.
אָמַר הִנֵּה, אָדוֹן, סוּר בַּיִת עֶבֶד, לוּן רָחַץ רֶגֶל; שָׁכַם הָלַךְ דֶּרֶךְ. אָמַר לוּן רְחֹב.
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, em cuja presençaH6440 פָּנִיםH6440 eu andoH1980 הָלַךְH1980 H8694, enviaráH7971 שָׁלחַH7971 H8799 contigo o seu AnjoH4397 מַלאָךְH4397 e levará a bom termoH6743 צָלַחH6743 H8689 a tua jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870, para que, da minha famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 e da casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1, tomesH3947 לָקחַH3947 H8804 esposaH802 אִשָּׁהH802 para meu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר יְהוָה, פָּנִים הָלַךְ שָׁלחַ מַלאָךְ צָלַח דֶּרֶךְ, מִשׁפָּחָה בַּיִת אָב, לָקחַ אִשָּׁה בֵּן.
HojeH3117 יוֹםH3117, pois, chegueiH935 בּוֹאH935 H8799 à fonteH5869 עַיִןH5869 e disseH559 אָמַרH559 H8799 comigo: ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85, se me levas a bom termoH3426 יֵשׁH3426 H6743 צָלַחH6743 H8688 a jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 em que sigoH1980 הָלַךְH1980 H8802,
יוֹם, בּוֹא עַיִן אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָדוֹן אַברָהָם, יֵשׁ צָלַח דֶּרֶךְ הָלַךְ
e perguntouH559 אָמַרH559 H8799 ao servoH5650 עֶבֶדH5650: QuemH4310 מִיH4310 é aqueleH1976 הַלָּזֶהH1976 homemH376 אִישׁH376 que vemH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704 ao nosso encontroH7125 קִראָהH7125 H8800? É o meu senhorH113 אָדוֹןH113, respondeuH559 אָמַרH559 H8799. Então, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 ela o véuH6809 צָעִיףH6809 e se cobriuH3680 כָּסָהH3680 H8691.
אָמַר עֶבֶד: מִי הַלָּזֶה אִישׁ הָלַךְ שָׂדֶה קִראָה אָדוֹן, אָמַר לָקחַ צָעִיף כָּסָה
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Estou a pontoH1980 הָלַךְH1980 H8802 de morrerH4191 מוּתH4191 H8800; de que me aproveitará o direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָהH1062?
אָמַר הָלַךְ מוּת בְּכוֹרָה?
Enriqueceu-seH1431 גָּדַלH1431 H8799 o homemH376 אִישׁH376, prosperouH3212 יָלַךְH3212 H8799 H1980 הָלַךְH1980 H8800, ficouH1432 גָּדֵלH1432 riquíssimoH3966 מְאֹדH3966 H1431 גָּדַלH1431 H8804;
גָּדַל אִישׁ, יָלַךְ הָלַךְ גָּדֵל מְאֹד גָּדַל
De GerarH1642 גְּרָרH1642 foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 ter com ele AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 e seu amigoH4828 מֵרֵַעH4828 AusateH276 אֲחֻזַּתH276 e FicolH6369 פִּיכֹלH6369, comandanteH8269 שַׂרH8269 do seu exércitoH6635 צָבָאH6635.
גְּרָר הָלַךְ אֲבִימֶלֶךְ מֵרֵַע אֲחֻזַּת פִּיכֹל, שַׂר צָבָא.
FezH5087 נָדַרH5087 H8799 também JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 um votoH5088 נֶדֶרH5088, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se DeusH430 אֱלֹהִיםH430 for comigo, e me guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8804 nesta jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 que empreendoH1980 הָלַךְH1980 H8802, e me derH5414 נָתַןH5414 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899 para comerH398 אָכַלH398 H8800 e roupaH899 בֶּגֶדH899 que me vistaH3847 לָבַשׁH3847 H8800,
נָדַר יַעֲקֹב נֶדֶר, אָמַר אֱלֹהִים שָׁמַר דֶּרֶךְ הָלַךְ נָתַן לֶחֶם אָכַל בֶּגֶד לָבַשׁ
Tendo idoH1980 הָלַךְH1980 H8804 LabãoH3837 לָבָןH3837 fazer a tosquiaH1494 גָּזַזH1494 H8800 das ovelhasH6629 צֹאןH6629, RaquelH7354 רָחֵלH7354 furtouH1589 גָּנַבH1589 H8799 os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655 que pertenciam a seu paiH1 אָבH1.
הָלַךְ לָבָן גָּזַז צֹאן, רָחֵל גָּנַב תְּרָפִים אָב.
E agora que partisteH1980 הָלַךְH1980 H8800 H1980 הָלַךְH1980 H8804 de vez, porque tensH3700 כָּסַףH3700 H8736 saudadeH3700 כָּסַףH3700 H8738 da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1, por que me furtasteH1589 גָּנַבH1589 H8804 os meus deusesH430 אֱלֹהִיםH430?
הָלַךְ הָלַךְ כָּסַף כָּסַף בַּיִת אָב, גָּנַב אֱלֹהִים?
Também JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 seguiuH1980 הָלַךְH1980 H8804 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e anjosH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe saíram a encontrá-loH6293 פָּגַעH6293 H8799.
יַעֲקֹב הָלַךְ דֶּרֶךְ, מַלאָךְ אֱלֹהִים פָּגַע
VoltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: FomosH935 בּוֹאH935 H8804 a teu irmãoH251 אָחH251 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215; também ele vemH1980 הָלַךְH1980 H8802 de caminho para se encontrar contigoH7125 קִראָהH7125 H8800, e quatrocentosH3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 com ele.
שׁוּב מַלאָךְ יַעֲקֹב, אָמַר בּוֹא אָח עֵשָׂו; הָלַךְ קִראָה מֵאָה אִישׁ
OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 tambémH1571 גַּםH1571 ao segundoH8145 שֵׁנִיH8145, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 e a todos os que vinham conduzindoH1980 הָלַךְH1980 H8802 H310 אַחַרH310 os rebanhosH5739 עֵדֶרH5739 H559 אָמַרH559 H8800: FalareisH1696 דָּבַרH1696 H8762 desta maneiraH1697 דָּבָרH1697 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, quando vos encontrardesH4672 מָצָאH4672 H8800 com ele.
צָוָה גַּם שֵׁנִי, שְׁלִישִׁי הָלַךְ אַחַר עֵדֶר אָמַר דָּבַר דָּבָר עֵשָׂו, מָצָא
DireisH559 אָמַרH559 H8804 assimH1571 גַּםH1571: Eis que o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 vem vindo atrás de nósH310 אַחַרH310. Porque diziaH559 אָמַרH559 H8804 consigo mesmo: Eu oH6440 פָּנִיםH6440 aplacareiH3722 כָּפַרH3722 H8762 com o presenteH4503 מִנחָהH4503 que me antecedeH1980 הָלַךְH1980 H8802 H6440 פָּנִיםH6440, depoisH310 אַחַרH310 oH6440 פָּנִיםH6440 vereiH7200 רָאָהH7200 H8799; porventura me aceitaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a presençaH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר גַּם: עֶבֶד יַעֲקֹב אַחַר. אָמַר פָּנִים כָּפַר מִנחָה הָלַךְ פָּנִים, אַחַר פָּנִים רָאָה נָשָׂא פָּנִים.
Se, porém, não nos ouvirdesH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e não vos circuncidardesH4135 מוּלH4135 H8736, tomaremosH3947 לָקחַH3947 H8804 a nossa filhaH1323 בַּתH1323 e nos retiraremos emboraH1980 הָלַךְH1980 H8804.
שָׁמַע מוּל לָקחַ בַּת הָלַךְ
levantemo-nosH6965 קוּםH6965 H8799 e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008. FareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao DeusH410 אֵלH410 que me respondeuH6030 עָנָהH6030 H8802 no diaH3117 יוֹםH3117 da minha angústiaH6869 צָרָהH6869 e me acompanhou no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde andeiH1980 הָלַךְH1980 H8804.
קוּם עָלָה בֵּית־אֵל. עָשָׂה מִזְבֵּחַ אֵל עָנָה יוֹם צָרָה דֶּרֶךְ הָלַךְ
Ora, sentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 para comerH398 אָכַלH398 H8800 pãoH3899 לֶחֶםH3899, olharamH5375 נָשָׂאH5375 H8799 H5869 עַיִןH5869 e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 que uma caravanaH736 אֹרחָהH736 de ismaelitasH3459 יִשׁמָעֵאלִיH3459 vinhaH935 בּוֹאH935 H8802 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568; seus camelosH1581 גָּמָלH1581 traziamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 arômatasH5219 נְכֹאתH5219, bálsamoH6875 צְרִיH6875 e mirraH3910 לֹטH3910, que levavamH1980 הָלַךְH1980 H8802 H3381 יָרַדH3381 H8687 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
יָשַׁב אָכַל לֶחֶם, נָשָׂא עַיִן רָאָה אֹרחָה יִשׁמָעֵאלִי בּוֹא גִּלעָד; גָּמָל נָשָׂא נְכֹאת, צְרִי לֹט, הָלַךְ יָרַד מִצרַיִם.
E abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: O DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em cuja presençaH6440 פָּנִיםH6440 andaramH1980 הָלַךְH1980 H8694 meus paisH1 אָבH1 AbraãoH85 אַברָהָםH85 e IsaqueH3327 יִצחָקH3327, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que me sustentouH7462 רָעָהH7462 H8802 durante a minha vidaH5750 עוֹדH5750 até este diaH3117 יוֹםH3117,
בָּרַךְ יוֹסֵף, אָמַר אֱלֹהִים פָּנִים הָלַךְ אָב אַברָהָם יִצחָק, אֱלֹהִים רָעָה עוֹד יוֹם,
DesceuH3381 יָרַדH3381 H8799 a filhaH1323 בַּתH1323 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 para se banharH7364 רָחַץH7364 H8800 no rioH2975 יְאֹרH2975, e as suas donzelasH5291 נַעֲרָהH5291 passeavamH1980 הָלַךְH1980 H8802 pela beiraH3027 יָדH3027 do rioH2975 יְאֹרH2975; vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 ela o cestoH8392 תֵּבָהH8392 noH8432 תָּוֶךְH8432 carriçalH5488 סוּףH5488, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a sua criadaH519 אָמָהH519 e o tomouH3947 לָקחַH3947 H8799.
יָרַד בַּת פַּרעֹה רָחַץ יְאֹר, נַעֲרָה הָלַךְ יָד יְאֹר; רָאָה תֵּבָה תָּוֶךְ סוּף, שָׁלחַ אָמָה לָקחַ
Eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804, porém, que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 não vos deixaráH5414 נָתַןH5414 H8799 irH1980 הָלַךְH1980 H8800 se não for obrigado por mãoH3027 יָדH3027 forteH3027 יָדH3027.
יָדַע מֶלֶךְ מִצרַיִם נָתַן הָלַךְ יָד יָד.
E MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 estendeuH5186 נָטָהH5186 H8799 o seu bordãoH4294 מַטֶּהH4294 para o céuH8064 שָׁמַיִםH8064; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 deuH5414 נָתַןH5414 H8804 trovõesH6963 קוֹלH6963 e chuva de pedrasH1259 בָּרָדH1259, e fogoH784 אֵשׁH784 desceuH1980 הָלַךְH1980 H8799 sobre a terraH776 אֶרֶץH776; e fez o SENHORH3068 יְהוָהH3068 cairH4305 מָטַרH4305 H8686 chuva de pedrasH1259 בָּרָדH1259 sobre a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
מֹשֶׁה נָטָה מַטֶּה שָׁמַיִם; יְהוָה נָתַן קוֹל בָּרָד, אֵשׁ הָלַךְ אֶרֶץ; יְהוָה מָטַר בָּרָד אֶרֶץ מִצרַיִם.
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 foram conduzidosH7725 שׁוּבH7725 H8714 à presença de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547; e este lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porém quais são os que hão de irH1980 הָלַךְH1980 H8802?
מֹשֶׁה אַהֲרֹן שׁוּב פַּרעֹה; אָמַר יָלַךְ עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים; הָלַךְ
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, durante o diaH3119 יוֹמָםH3119, numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051, para os guiarH5148 נָחָהH5148 H8687 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; durante a noiteH3915 לַיִלH3915, numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784, para os alumiarH215 אוֹרH215 H8687, a fim de que caminhassemH3212 יָלַךְH3212 H8800 de diaH3119 יוֹמָםH3119 e de noiteH3915 לַיִלH3915.
יְהוָה הָלַךְ פָּנִים יוֹמָם, עַמּוּד עָנָן, נָחָה דֶּרֶךְ; לַיִל, עַמּוּד אֵשׁ, אוֹר יָלַךְ יוֹמָם לַיִל.
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, se retirouH5265 נָסַעH5265 H8799 e passouH3212 יָלַךְH3212 H8799 para trásH310 אַחַרH310 deles; também a colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051 se retirouH5265 נָסַעH5265 H8799 de diante delesH6440 פָּנִיםH6440, e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 atrásH310 אַחַרH310 deles,
מַלאָךְ אֱלֹהִים, הָלַךְ פָּנִים מַחֲנֶה יִשׂרָ•אֵל, נָסַע יָלַךְ אַחַר עַמּוּד עָנָן נָסַע פָּנִים, עָמַד אַחַר
Mas os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 caminhavamH1980 הָלַךְH1980 H8804 a pé enxutoH3004 יַבָּשָׁהH3004 pelo meioH8432 תָּוֶךְH8432 do marH3220 יָםH3220; e as águasH4325 מַיִםH4325 lhes eram quais murosH2346 חוֹמָהH2346, à sua direitaH3225 יָמִיןH3225 e à sua esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל הָלַךְ יַבָּשָׁה תָּוֶךְ יָם; מַיִם חוֹמָה, יָמִין שְׂמֹאול.
Porque os cavalosH5483 סוּסH5483 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, com os seus carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818 e com os seus cavalarianosH6571 פָּרָשׁH6571, entraramH935 בּוֹאH935 H8804 no marH3220 יָםH3220, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fez tornarH7725 שׁוּבH7725 H8686 sobre eles as águasH4325 מַיִםH4325 do marH3220 יָםH3220; mas os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 passaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 a pé enxutoH3004 יַבָּשָׁהH3004 pelo meioH8432 תָּוֶךְH8432 do marH3220 יָםH3220.
סוּס פַּרעֹה, מֶרְכָּבָה פָּרָשׁ, בּוֹא יָם, יְהוָה שׁוּב מַיִם יָם; בֵּן יִשׂרָ•אֵל הָלַךְ יַבָּשָׁה תָּוֶךְ יָם.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: PassaH5674 עָבַרH5674 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH5971 עַםH5971 e tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigo alguns dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, levaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigo em mãoH3027 יָדH3027 o bordãoH4294 מַטֶּהH4294 com que feristeH5221 נָכָהH5221 H8689 o rioH2975 יְאֹרH2975 e vaiH1980 הָלַךְH1980 H8804.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: עָבַר פָּנִים עַם לָקחַ זָקֵן יִשׂרָ•אֵל, לָקחַ יָד מַטֶּה נָכָה יְאֹר הָלַךְ
E o clangorH6963 קוֹלH6963 da trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 aumentandoH2390 חָזֵקH2390 cada vez maisH3966 מְאֹדH3966; MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 falavaH1696 דָּבַרH1696 H8762, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe respondiaH6030 עָנָהH6030 H8799 no trovãoH6963 קוֹלH6963.
קוֹל שׁוֹפָר הָלַךְ חָזֵק מְאֹד; מֹשֶׁה דָּבַר אֱלֹהִים עָנָה קוֹל.
se ele tornar a levantar-seH6965 קוּםH6965 H8799 e andarH1980 הָלַךְH1980 H8694 foraH2351 חוּץH2351, apoiado ao seu bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938, então, será absolvidoH5352 נָקָהH5352 H8738 aquele que o feriuH5221 נָכָהH5221 H8688; somenteH5414 נָתַןH5414 H8799 lhe pagará o tempoH7674 שֶׁבֶתH7674 que perdeu e o fará curar-seH7495 רָפָאH7495 H8762 totalmenteH7495 רָפָאH7495 H8763.
קוּם הָלַךְ חוּץ, מִשׁעֵנָה, נָקָה נָכָה נָתַן שֶׁבֶת רָפָא רָפָא
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 Moisés: Se a tua presençaH6440 פָּנִיםH6440 não vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 comigo, não nos faças subirH5927 עָלָהH5927 H8686 deste lugar.
אָמַר פָּנִים הָלַךְ עָלָה
Todo insetoH5775 עוֹףH5775 que voaH8318 שֶׁרֶץH8318, que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 sobre quatroH702 אַרבַּעH702 pés será para vós outros abominaçãoH8263 שֶׁקֶץH8263.
עוֹף שֶׁרֶץ, הָלַךְ אַרבַּע שֶׁקֶץ.
Mas de todo insetoH8318 שֶׁרֶץH8318 que voaH5775 עוֹףH5775, que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 sobre quatroH702 אַרבַּעH702 pés, cujas pernasH3767 כָּרָעH3767 traseirasH4605 מַעַלH4605 são mais compridas, para saltarH5425 נָתַרH5425 H8763 com elasH2004 הֵןH2004 sobre a terraH776 אֶרֶץH776, estes comereisH398 אָכַלH398 H8799.
שֶׁרֶץ עוֹף, הָלַךְ אַרבַּע כָּרָע מַעַל נָתַר הֵן אֶרֶץ, אָכַל
Todo animalH2416 חַיH2416 quadrúpede queH3605 כֹּלH3605 H1992 הֵםH1992 andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 na planta dos pésH3709 כַּףH3709 vos será por imundoH2931 טָמֵאH2931; qualquer que tocarH5060 נָגַעH5060 H8802 o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 será imundoH2930 טָמֵאH2930 H8799 até à tardeH6153 עֶרֶבH6153.
חַי כֹּל הֵם הָלַךְ כַּף טָמֵא; נָגַע נְבֵלָה טָמֵא עֶרֶב.
Tudo o que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 sobre o ventreH1512 גָּחוֹןH1512, e tudo o que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 sobre quatro pésH702 אַרבַּעH702 ou que tem muitosH7235 רָבָהH7235 H8688 pésH7272 רֶגֶלH7272, entre todo enxame de criaturasH8318 שֶׁרֶץH8318 que povoamH8317 שָׁרַץH8317 H8802 a terraH776 אֶרֶץH776, não comereisH398 אָכַלH398 H8799, porquanto são abominaçãoH8263 שֶׁקֶץH8263.
הָלַךְ גָּחוֹן, הָלַךְ אַרבַּע רָבָה רֶגֶל, שֶׁרֶץ שָׁרַץ אֶרֶץ, אָכַל שֶׁקֶץ.
AndareiH1980 הָלַךְH1980 H8694 entreH8432 תָּוֶךְH8432 vós e sereiH1961 הָיָהH1961 H8799 o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e vós sereisH1961 הָיָהH1961 H8799 o meu povoH5971 עַםH5971.
הָלַךְ תָּוֶךְ הָיָה אֱלֹהִים, הָיָה עַם.
Se ainda com isto não vos corrigirdesH3256 יָסַרH3256 H8735 para volverdes a mim, porém andardesH1980 הָלַךְH1980 H8804 contrariamenteH7147 קְרִיH7147 comigo,
יָסַר הָלַךְ קְרִי
eu também sereiH1980 הָלַךְH1980 H8804 contrárioH7147 קְרִיH7147 a vós outros e eu mesmo vos ferireiH5221 נָכָהH5221 H8689 sete vezesH7651 שֶׁבַעH7651 maisH1571 גַּםH1571 por causa dos vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
הָלַךְ קְרִי נָכָה שֶׁבַע גַּם חַטָּאָה.
Se ainda com istoH2063 זֹאתH2063 me não ouvirdesH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e andardesH1980 הָלַךְH1980 H8804 contrariamenteH7147 קְרִיH7147 comigo,
זֹאת שָׁמַע הָלַךְ קְרִי
eu também, com furorH2534 חֵמָהH2534, sereiH1980 הָלַךְH1980 H8804 contrárioH7147 קְרִיH7147 a vós outros e vos castigareiH3256 יָסַרH3256 H8765 sete vezesH7651 שֶׁבַעH7651 maisH637 אַףH637 por causa dos vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
חֵמָה, הָלַךְ קְרִי יָסַר שֶׁבַע אַף חַטָּאָה.
Mas, se confessaremH3034 יָדָהH3034 H8694 a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de seus paisH1 אָבH1, na infidelidadeH4604 מַעַלH4604 que cometeramH4603 מָעַלH4603 H8804 contra mim, como também confessarem que andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 contrariamenteH7147 קְרִיH7147 para comigo,
יָדָה עָוֹן עָוֹן אָב, מַעַל מָעַל הָלַךְ קְרִי
mas também o disseramH559 אָמַרH559 H8804 aos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץH776; ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que tu, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, estás no meioH7130 קֶרֶבH7130 deste povoH5971 עַםH5971, que faceH5869 עַיִןH5869 a faceH5869 עַיִןH5869, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, lhes aparecesH7200 רָאָהH7200 H8738, tua nuvemH6051 עָנָןH6051 estáH5975 עָמַדH5975 H8802 sobre eles, e vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051, de diaH3119 יוֹמָםH3119, e, numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784, de noiteH3915 לַיִלH3915.
אָמַר יָשַׁב אֶרֶץ; שָׁמַע יְהוָה, קֶרֶב עַם, עַיִן עַיִן, יְהוָה, רָאָה עָנָן עָמַד הָלַךְ פָּנִים עַמּוּד עָנָן, יוֹמָם, עַמּוּד אֵשׁ, לַיִל.
Mas JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, e CalebeH3612 כָּלֵבH3612, filhoH1121 בֵּןH1121 de JefonéH3312 יְפֻנֶּהH3312, que eramH1992 הֵםH1992 dos homemH582 אֱנוֹשׁH582 que foramH1980 הָלַךְH1980 H8802 espiarH8446 תּוּרH8446 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776, sobreviveramH2421 חָיָהH2421 H8804.
יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, כָּלֵב, בֵּן יְפֻנֶּה, הֵם אֱנוֹשׁ הָלַךְ תּוּר אֶרֶץ, חָיָה
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos príncipesH8269 שַׂרH8269 de BalaqueH1111 בָּלָקH1111: TornaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 à vossa terraH776 אֶרֶץH776, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 recusaH3985 מָאֵןH3985 H8765 deixar-meH5414 נָתַןH5414 H8800 irH1980 הָלַךְH1980 H8800 convosco.
קוּם בִּלעָם בֹּקֶר אָמַר שַׂר בָּלָק: יָלַךְ אֶרֶץ, יְהוָה מָאֵן נָתַן הָלַךְ
Tendo-se levantadoH6965 קוּםH6965 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, foramH935 בּוֹאH935 H8799 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 recusouH3985 מָאֵןH3985 H8765 virH1980 הָלַךְH1980 H8800 conosco.
קוּם שַׂר מוֹאָב, בּוֹא בָּלָק אָמַר בִּלעָם מָאֵן הָלַךְ
os quais chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 BalaqueH1111 בָּלָקH1111, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZiporH6834 צִפּוֹרH6834: Peço-te não te demoresH4513 מָנַעH4513 H8735 em virH1980 הָלַךְH1980 H8800 a mim,
בּוֹא בִּלעָם אָמַר אָמַר בָּלָק, בֵּן צִפּוֹר: מָנַע הָלַךְ
Acendeu-seH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porque ele se foiH1980 הָלַךְH1980 H8802; e o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôs-se-lheH3320 יָצַבH3320 H8691 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por adversárioH7854 שָׂטָןH7854. Ora, Balaão ia caminhandoH7392 רָכַבH7392 H8802, montado na sua jumentaH860 אָתוֹןH860, e doisH8147 שְׁנַיִםH8147 de seus servosH5288 נַעַרH5288, com ele.
חָרָה אַף אֱלֹהִים, הָלַךְ מַלאָךְ יְהוָה יָצַב דֶּרֶךְ שָׂטָן. רָכַב אָתוֹן, שְׁנַיִם נַעַר,
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 BalaqueH1111 בָּלָקH1111 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Porventura, não envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8800 H7971 שָׁלחַH7971 H8804 mensageiros a chamar-teH7121 קָרָאH7121 H8800? Por que não viesteH1980 הָלַךְH1980 H8804 a mim? Não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 eu, na verdadeH552 אֻמנָםH552, honrar-teH3513 כָּבַדH3513 H8763?
אָמַר בָּלָק בִּלעָם: שָׁלחַ שָׁלחַ קָרָא הָלַךְ יָכֹל אֻמנָם, כָּבַד
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 que bem pareciaH2895 טוֹבH2895 H8804 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que abençoasseH1288 בָּרַךְH1288 H8763 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 esta vez, como antesH6471 פַּעַםH6471, ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de agourosH5173 נַחַשׁH5173, mas voltouH7896 שִׁיתH7896 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
רָאָה בִּלעָם טוֹב עַיִן יְהוָה בָּרַךְ יִשׂרָ•אֵל, הָלַךְ פַּעַם, קִראָה נַחַשׁ, שִׁית פָּנִים מִדְבָּר.
Agora, eis que vouH1980 הָלַךְH1980 H8802 ao meu povoH5971 עַםH5971; vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, avisar-te-eiH3289 יָעַץH3289 H8799 do que faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 este povoH5971 עַםH5971 ao teuH5971 עַםH5971, nos últimosH319 אַחֲרִיתH319 diasH3117 יוֹםH3117.
הָלַךְ עַם; יָלַךְ יָעַץ עָשָׂה עַם עַם, אַחֲרִית יוֹם.
Então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para a sua terraH4725 מָקוֹםH4725; e também BalaqueH1111 בָּלָקH1111 se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 pelo seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
בִּלעָם קוּם יָלַךְ שׁוּב מָקוֹם; בָּלָק הָלַךְ דֶּרֶךְ.
FoiH1980 הָלַךְH1980 H8804 JairH2971 יָאִירH2971, filhoH1121 בֵּןH1121 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, e tomouH3920 לָכַדH3920 H8799 as suas aldeiasH2333 חַוָּהH2333; e chamou-lhesH7121 קָרָאH7121 H8799 Havote-JairH2334 חַוֹּת יָאִירH2334.
הָלַךְ יָאִיר, בֵּן מְנַשֶּׁה, לָכַד חַוָּה; קָרָא
FoiH1980 הָלַךְH1980 H8804 NobaH5025 נֹבַחH5025 e tomouH3920 לָכַדH3920 H8799 a QuenateH7079 קְנָתH7079 com as suas aldeiasH1323 בַּתH1323; e chamou-lheH7121 קָרָאH7121 H8799 NobaH5025 נֹבַחH5025, segundo o seu nomeH8034 שֵׁםH8034.
הָלַךְ נֹבַח לָכַד קְנָת בַּת; קָרָא נֹבַח, שֵׁם.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós, ele pelejaráH3898 לָחַםH3898 H8735 por vós, segundo tudo o que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 conosco, diante de vossos olhosH5869 עַיִןH5869, no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714,
יְהוָה, אֱלֹהִים, הָלַךְ פָּנִים לָחַם עָשָׂה עַיִן, מִצרַיִם,
como também no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, onde vistesH7200 רָאָהH7200 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nele vos levouH5375 נָשָׂאH5375 H8804, como um homemH376 אִישׁH376 levaH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a seu filhoH1121 בֵּןH1121, por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual andastesH1980 הָלַךְH1980 H8804, até chegardesH935 בּוֹאH935 H8800 a este lugarH4725 מָקוֹםH4725.
מִדְבָּר, רָאָה יְהוָה, אֱלֹהִים, נָשָׂא אִישׁ נָשָׂא בֵּן, דֶּרֶךְ הָלַךְ בּוֹא מָקוֹם.
que foiH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para vos procurarH8446 תּוּרH8446 H8800 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde deveríeis acamparH2583 חָנָהH2583 H8800; de noiteH3915 לַיִלH3915, no fogoH784 אֵשׁH784, para vos mostrarH7200 רָאָהH7200 H8687 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde havíeis de andarH3212 יָלַךְH3212 H8799, e, de diaH3119 יוֹמָםH3119, na nuvemH6051 עָנָןH6051.
הָלַךְ פָּנִים דֶּרֶךְ, תּוּר מָקוֹם חָנָה לַיִל, אֵשׁ, רָאָה דֶּרֶךְ יָלַךְ יוֹמָם, עָנָן.
O tempoH3117 יוֹםH3117 que caminhamosH1980 הָלַךְH1980 H8804, desde Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947 até passarmosH5674 עָבַרH5674 H8804 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de ZeredeH2218 זֶרֶדH2218, foram trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 anosH8141 שָׁנֶהH8141, até que toda aquela geraçãoH1755 דּוֹרH1755 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 se consumiuH8552 תָּמַםH8552 H8800 do meioH7130 קֶרֶבH7130 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes juraraH7650 שָׁבַעH7650 H8738.
יוֹם הָלַךְעָבַר נַחַל זֶרֶד, שְׁלוֹשִׁים שְׁמֹנֶה שָׁנֶה, דּוֹר אֱנוֹשׁ מִלחָמָה תָּמַם קֶרֶב מַחֲנֶה, יְהוָה שָׁבַע
Os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8802 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 por causa de Baal-PeorH1187 בַּעַל פְּעוֹרH1187; pois a todo homemH376 אִישׁH376 que seguiuH310 אַחַרH310 H1980 הָלַךְH1980 H8804 a Baal-PeorH1187 בַּעַל פְּעוֹרH1187 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, consumiuH8045 שָׁמַדH8045 H8689 do vosso meioH7130 קֶרֶבH7130.
עַיִן רָאָה יְהוָה עָשָׂהאִישׁ אַחַר הָלַךְיְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁמַד קֶרֶב.
Se te esqueceresH7911 שָׁכַחH7911 H8800 H7911 שָׁכַחH7911 H8799 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e andaresH1980 הָלַךְH1980 H8804 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os serviresH5647 עָבַדH5647 H8804, e os adoraresH7812 שָׁחָהH7812 H8694, protestoH5749 עוּדH5749 H8689, hojeH3117 יוֹםH3117, contra vós outros que perecereisH6 אָבַדH6 H8800 H6 אָבַדH6 H8799.
שָׁכַח שָׁכַח יְהוָה, אֱלֹהִים, הָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, עָבַד שָׁחָה עוּד יוֹם, אָבַד אָבַד
então, vende-osH5414 נָתַןH5414 H8804 H3701 כֶּסֶףH3701, e levaH6696 צוּרH6696 H8804 o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 na tua mãoH3027 יָדH3027, e vaiH1980 הָלַךְH1980 H8804 ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, escolherH977 בָּחַרH977 H8799.
נָתַן כֶּסֶף, צוּר כֶּסֶף יָד, הָלַךְ מָקוֹם יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּחַר
Então, a cozerásH1310 בָּשַׁלH1310 H8765 e comerásH398 אָכַלH398 H8804 no lugarH4725 מָקוֹםH4725 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, escolherH977 בָּחַרH977 H8799; sairásH6437 פָּנָהH6437 H8804 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 e voltarásH1980 הָלַךְH1980 H8804 às tuas tendasH168 אֹהֶלH168.
בָּשַׁל אָכַל מָקוֹם יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּחַר פָּנָה בֹּקֶר הָלַךְ אֹהֶל.
pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é quem vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 convosco a pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 por vós contra os vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, para vos salvarH3467 יָשַׁעH3467 H8687.
יְהוָה, אֱלֹהִים, הָלַךְ לָחַם אֹיֵב יָשַׁע
Porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, andaH1980 הָלַךְH1980 H8693 no meioH7130 קֶרֶבH7130 do teu acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 para te livrarH5337 נָצַלH5337 H8687 e para entregar-teH5414 נָתַןH5414 H8800 os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; portanto, o teu acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 será santoH6918 קָדוֹשׁH6918, para que ele não vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 em ti coisaH1697 דָּבָרH1697 indecenteH6172 עֶרוָהH6172 e se aparteH7725 שׁוּבH7725 H8804 de tiH310 אַחַרH310.
יְהוָה, אֱלֹהִים, הָלַךְ קֶרֶב מַחֲנֶה נָצַל נָתַן אֹיֵב מַחֲנֶה קָדוֹשׁ, רָאָה דָּבָר עֶרוָה שׁוּב אַחַר.
e se ela, saindoH3318 יָצָאH3318 H8804 da sua casaH1004 בַּיִתH1004, for e se casarH1980 הָלַךְH1980 H8804 com outroH312 אַחֵרH312 homemH376 אִישׁH376;
יָצָא בַּיִת, הָלַךְ אַחֵר אִישׁ;
tomarásH3947 לָקחַH3947 H8804 das primíciasH7225 רֵאשִׁיתH7225 de todos os frutosH6529 פְּרִיH6529 do soloH127 אֲדָמָהH127 que recolheresH935 בּוֹאH935 H8686 da terraH776 אֶרֶץH776 que te dáH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e as porásH7760 שׂוּםH7760 H8804 num cestoH2935 טֶנֶאH2935, e irásH1980 הָלַךְH1980 H8804 ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, escolherH977 בָּחַרH977 H8799 para ali fazer habitarH7931 שָׁכַןH7931 H8763 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034.
לָקחַ רֵאשִׁית פְּרִי אֲדָמָה בּוֹא אֶרֶץ נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים, שׂוּם טֶנֶא, הָלַךְ מָקוֹם יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּחַר שָׁכַן שֵׁם.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te constituiráH6965 קוּםH6965 H8686 para si em povoH5971 עַםH5971 santoH6918 קָדוֹשׁH6918, como te tem juradoH7650 שָׁבַעH7650 H8738, quando guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e andaresH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
יְהוָה קוּם עַם קָדוֹשׁ, שָׁבַע שָׁמַר מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, הָלַךְ דֶּרֶךְ.
Sede fortesH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajososH553 אָמַץH553 H8798, não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem vos atemorizeisH6206 עָרַץH6206 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é quem vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 convosco; não vos deixaráH7503 רָפָהH7503 H8686, nem vos desampararáH5800 עָזַבH5800 H8799.
חָזַק אָמַץ יָרֵא עָרַץ פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, הָלַךְ רָפָה עָזַב
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é quem vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; ele será contigo, não te deixaráH7503 רָפָהH7503 H8686, nem te desampararáH5800 עָזַבH5800 H8799; não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem te atemorizesH2865 חָתַתH2865 H8735.
יְהוָה הָלַךְ פָּנִים רָפָה עָזַב יָרֵא חָתַת
Havendo-se de fecharH5462 סָגַרH5462 H8800 a portaH8179 שַׁעַרH8179, sendo já escuroH2822 חֹשֶׁךְH2822, elesH582 אֱנוֹשׁH582 saíramH3318 יָצָאH3318 H8804; não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 para onde foramH1980 הָלַךְH1980 H8804; ideH7291 רָדַףH7291 H8798 apósH310 אַחַרH310 eles depressaH4118 מַהֵרH4118, porque os alcançareisH5381 נָשַׂגH5381 H8686.
סָגַר שַׁעַר, חֹשֶׁךְ, אֱנוֹשׁ יָצָא יָדַע הָלַךְ רָדַף אַחַר מַהֵר, נָשַׂג
e ordenaramH6680 צָוָהH6680 H8762 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando virdesH7200 רָאָהH7200 H8800 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e que os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 a levamH5375 נָשָׂאH5375 H8802, partireisH5265 נָסַעH5265 H8799 vós também do vosso lugarH4725 מָקוֹםH4725 e a seguireisH1980 הָלַךְH1980 H8804 H310 אַחַרH310.
צָוָה עַם, אָמַר רָאָה אָרוֹן בְּרִית יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵוִיִי כֹּהֵן נָשָׂא נָסַע מָקוֹם הָלַךְ אַחַר.
Porque quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141 andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057, até se acabarH8552 תָּמַםH8552 H8800 toda a genteH1471 גּוֹיH1471 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 que saíramH3318 יָצָאH3318 H8802 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, que não obedeceramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, aos quais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha juradoH7650 שָׁבַעH7650 H8738 que lhes não havia de deixar verH7200 רָאָהH7200 H8687 a terraH776 אֶרֶץH776 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, sob juramentoH7650 שָׁבַעH7650 H8738, prometeu darH5414 נָתַןH5414 H8800 a seus paisH1 אָבH1, terraH776 אֶרֶץH776 que manaH2100 זוּבH2100 H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706.
אַרְבָּעִים שָׁנֶה הָלַךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל מִדְבָּר, תָּמַם גּוֹי אֱנוֹשׁ מִלחָמָה יָצָא מִצרַיִם, שָׁמַע קוֹל יְהוָה, יְהוָה שָׁבַע רָאָה אֶרֶץ יְהוָה, שָׁבַע נָתַן אָב, אֶרֶץ זוּב חָלָב דְּבַשׁ.
Assim foi que, como JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 disseraH559 אָמַרH559 H8800 ao povoH5971 עַםH5971, os seteH7651 שֶׁבַעH7651 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, com as seteH7651 שֶׁבַעH7651 trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782 de chifre de carneiroH3104 יוֹבֵלH3104 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 e tocaramH8628 תָּקַעH8628 H8804 as trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782; e a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 osH310 אַחַרH310 seguiaH1980 הָלַךְH1980 H8802.
יְהוֹשׁוּעַ אָמַר עַם, שֶׁבַע כֹּהֵן, שֶׁבַע שׁוֹפָר יוֹבֵל פָּנִים יְהוָה, עָבַר תָּקַע שׁוֹפָר; אָרוֹן בְּרִית יְהוָה אַחַר הָלַךְ
Os homens armadosH2502 חָלַץH2502 H8803 iamH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que tocavamH8628 תָּקַעH8628 H8802 H8675 H8628 תָּקַעH8628 H8804 as trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782; a retaguardaH622 אָסַףH622 H8764 seguiaH1980 הָלַךְH1980 H8802 apósH310 אַחַרH310 a arcaH727 אָרוֹןH727, e as trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782 soavamH8628 תָּקַעH8628 H8800 continuamente.
חָלַץ הָלַךְ פָּנִים כֹּהֵן תָּקַע תָּקַע שׁוֹפָר; אָסַף הָלַךְ אַחַר אָרוֹן, שׁוֹפָר תָּקַע
Os seteH7651 שֶׁבַעH7651 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 as seteH7651 שֶׁבַעH7651 trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782 de chifre de carneiroH3104 יוֹבֵלH3104 dianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 iamH1980 הָלַךְH1980 H8802 tocandoH8628 תָּקַעH8628 H8804 continuamenteH1980 הָלַךְH1980 H8800; os homens armadosH2502 חָלַץH2502 H8803 iamH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, e a retaguardaH622 אָסַףH622 H8764 seguiaH1980 הָלַךְH1980 H8802 apósH310 אַחַרH310 a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, enquanto as trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782 soavamH8628 תָּקַעH8628 H8800 continuamente.
שֶׁבַע כֹּהֵן נָשָׂא שֶׁבַע שׁוֹפָר יוֹבֵל פָּנִים אָרוֹן יְהוָה הָלַךְ תָּקַע הָלַךְ חָלַץ הָלַךְ פָּנִים אָסַף הָלַךְ אַחַר אָרוֹן יְהוָה, שׁוֹפָר תָּקַע
PalavraH1697 דָּבָרH1697 nenhuma houve, de tudo o que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765, que JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 não lesseH7121 קָרָאH7121 H8804 para toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e para as mulheresH802 אִשָּׁהH802, e os meninosH2945 טַףH2945, e os estrangeirosH1616 גֵּרH1616 que andavamH1980 הָלַךְH1980 H8802 no meioH7130 קֶרֶבH7130 deles.
דָּבָר מֹשֶׁה צָוָה יְהוֹשׁוּעַ קָרָא קָהָל יִשׂרָ•אֵל, אִשָּׁה, טַף, גֵּר הָלַךְ קֶרֶב
TrazidosH3318 יָצָאH3318 H8687 os reisH4428 מֶלֶךְH4428 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 esteH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 todos os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos capitãesH7101 קָצִיןH7101 do exércitoH582 אֱנוֹשׁH582 H4421 מִלחָמָהH4421 que tinham idoH1980 הָלַךְH1980 H8804 com ele: ChegaiH7126 קָרַבH7126 H8798, pondeH7760 שׂוּםH7760 H8798 o péH7272 רֶגֶלH7272 sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 destes reisH4428 מֶלֶךְH4428. E chegaramH7126 קָרַבH7126 H8799 e puseramH7760 שׂוּםH7760 H8799 os pésH7272 רֶגֶלH7272 sobre os pescoçosH6677 צַוָּארH6677 deles.
יָצָא מֶלֶךְ יְהוֹשׁוּעַ, קָרָא יְהוֹשׁוּעַ אִישׁ יִשׂרָ•אֵל אָמַר קָצִין אֱנוֹשׁ מִלחָמָה הָלַךְ קָרַב שׂוּם רֶגֶל צַוָּאר מֶלֶךְ. קָרַב שׂוּם רֶגֶל צַוָּאר
Eis, agora, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me conservou em vidaH2421 חָיָהH2421 H8689, como prometeuH1696 דָּבַרH1696 H8765; quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 anosH8141 שָׁנֶהH8141 há desdeH227 אָזH227 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 esta palavraH1697 דָּבָרH1697 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, andandoH1980 הָלַךְH1980 H8804 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ainda no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; e, já agora, sou de oitentaH8084 שְׁמֹנִיםH8084 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121.
יְהוָה חָיָה דָּבַר אַרְבָּעִים חָמֵשׁ שָׁנֶה אָז יְהוָה דָּבַר דָּבָר מֹשֶׁה, הָלַךְ יִשׂרָ•אֵל מִדְבָּר; שְׁמֹנִים חָמֵשׁ שָׁנֶה בֵּן.
O limiteH1366 גְּבוּלH1366 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 foi desde AserH836 אָשֵׁרH836 até MicmetateH4366 מִכמְתָתH4366, que está a lesteH6440 פָּנִיםH6440 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927; e vaiH1980 הָלַךְH1980 H8804 este limiteH1366 גְּבוּלH1366, rumo sulH3225 יָמִיןH3225, até aos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de En-TapuaH5887 עֵין תַּפּוּחַH5887.
גְּבוּל מְנַשֶּׁה אָשֵׁר מִכמְתָת, פָּנִים שְׁכֶם; הָלַךְ גְּבוּל, יָמִין, יָשַׁב
De cada triboH7626 שֵׁבֶטH7626 escolheiH3051 יָהַבH3051 H8798 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 homensH582 אֱנוֹשׁH582, para que eu os envieH7971 שָׁלחַH7971 H8799, eles se disponhamH6965 קוּםH6965 H8799, e corramH1980 הָלַךְH1980 H8691 a terraH776 אֶרֶץH776, e façam dela um gráficoH3789 כָּתַבH3789 H8799 relativamenteH6310 פֶּהH6310 à herançaH5159 נַחֲלָהH5159 das tribos, e se tornem a mimH935 בּוֹאH935 H8799.
שֵׁבֶט יָהַב שָׁלוֹשׁ אֱנוֹשׁ, שָׁלחַ קוּם הָלַךְ אֶרֶץ, כָּתַב פֶּה נַחֲלָה בּוֹא
Dispuseram-seH6965 קוּםH6965 H8799, pois, aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799, e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos que iamH1980 הָלַךְH1980 H8802 levantar o gráficoH3789 כָּתַבH3789 H8800 da terraH776 אֶרֶץH776, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, correiH1980 הָלַךְH1980 H8690 a terraH776 אֶרֶץH776, levantai-lhe o gráficoH3789 כָּתַבH3789 H8798 e tornaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 a mim; aqui vos lançareiH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 as sortesH1486 גּוֹרָלH1486 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em SilóH7887 שִׁילֹהH7887.
קוּם אֱנוֹשׁ יָלַךְ יְהוֹשׁוּעַ צָוָה הָלַךְ כָּתַב אֶרֶץ, אָמַר יָלַךְ הָלַךְ אֶרֶץ, כָּתַב שׁוּב שָׁלַךְ גּוֹרָל פָּנִים יְהוָה, שִׁילֹה.
Eis que, já hojeH3117 יוֹםH3117, sigoH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de todos os da terraH776 אֶרֶץH776; e vós bem sabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315 que nem umaH259 אֶחָדH259 só promessaH1697 דָּבָרH1697 caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 de todas as boasH2896 טוֹבH2896 palavrasH1697 דָּבָרH1697 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 de vós o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; todas vos sobrevieramH935 בּוֹאH935 H8804, nem umaH259 אֶחָדH259 delasH1697 דָּבָרH1697 falhouH5307 נָפַלH5307 H8804.
יוֹם, הָלַךְ דֶּרֶךְ אֶרֶץ; יָדַע לֵבָב נֶפֶשׁ אֶחָד דָּבָר נָפַל טוֹב דָּבָר דָּבַר יְהוָה, אֱלֹהִים; בּוֹא אֶחָד דָּבָר נָפַל
Quando violardesH5674 עָבַרH5674 H8800 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765, e fordesH1980 הָלַךְH1980 H8804, e servirdesH5647 עָבַדH5647 H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adorardesH7812 שָׁחָהH7812 H8694, então, a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se acenderáH2734 חָרָהH2734 H8804 sobre vós, e logoH4120 מְהֵרָהH4120 perecereisH6 אָבַדH6 H8804 na boaH2896 טוֹבH2896 terraH776 אֶרֶץH776 que vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804.
עָבַר בְּרִית יְהוָה, אֱלֹהִים, צָוָה הָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה אַף יְהוָה חָרָה מְהֵרָה אָבַד טוֹב אֶרֶץ נָתַן
porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; ele é quem nos fez subirH5927 עָלָהH5927 H8688, a nós e a nossos paisH1 אָבH1, da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650, quem fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 estes grandesH1419 גָּדוֹלH1419 sinaisH226 אוֹתH226 aos nossos olhosH5869 עַיִןH5869 e nos guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8799 por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que andamosH1980 הָלַךְH1980 H8804 e entre todos os povosH5971 עַםH5971 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 dos quais passamosH5674 עָבַרH5674 H8804.
יְהוָה אֱלֹהִים; עָלָה אָב, אֶרֶץ מִצרַיִם, בַּיִת עֶבֶד, עָשָׂה גָּדוֹל אוֹת עַיִן שָׁמַר דֶּרֶךְ הָלַךְ עַם קֶרֶב עָבַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095, seu irmãoH251 אָחH251: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 comigo à herança que me caiu por sorteH1486 גּוֹרָלH1486, e pelejemosH3898 לָחַםH3898 H8735 contra os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, e também eu subireiH1980 הָלַךְH1980 H8804 contigo à tua, que te caiu por sorteH1486 גּוֹרָלH1486. E SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095 partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 com ele.
אָמַר יְהוּדָה שִׁמעוֹן, אָח: עָלָה גּוֹרָל, לָחַם כְּנַעַנִי, הָלַךְ גּוֹרָל. שִׁמעוֹן יָלַךְ
Contudo, não obedeceramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 aos seus juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802; antes, se prostituíramH2181 זָנָהH2181 H8804 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691. DepressaH4118 מַהֵרH4118 se desviaramH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 seus paisH1 אָבH1 na obediênciaH8085 שָׁמַעH8085 H8800 dos mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e não fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 como eles.
שָׁמַע שָׁפַט זָנָה אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים שָׁחָה מַהֵר סוּר דֶּרֶךְ הָלַךְ אָב שָׁמַע מִצוָה יְהוָה; עָשָׂה
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 BaraqueH1301 בָּרָקH1301: Se foresH3212 יָלַךְH3212 H8799 comigo, ireiH1980 הָלַךְH1980 H8804; porém, se não foresH3212 יָלַךְH3212 H8799 comigo, não ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר בָּרָק: יָלַךְ הָלַךְ יָלַךְ יָלַךְ
Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: CertamenteH1980 הָלַךְH1980 H8800, ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 contigo, porém nãoH657 אֶפֶסH657 será tua a honraH8597 תִּפאָרָהH8597 da investidaH1870 דֶּרֶךְH1870 que empreendesH1980 הָלַךְH1980 H8802; pois às mãosH3027 יָדH3027 de uma mulherH802 אִשָּׁהH802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entregaráH4376 מָכַרH4376 H8799 a SíseraH5516 סִיסְרָאH5516. E saiuH6965 קוּםH6965 H8799 DéboraH1683 דְּבוֹרָהH1683 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com BaraqueH1301 בָּרָקH1301 para QuedesH6943 קֶדֶשׁH6943.
אָמַר הָלַךְ יָלַךְ אֶפֶס תִּפאָרָה דֶּרֶךְ הָלַךְ יָד אִשָּׁה יְהוָה מָכַר סִיסְרָא. קוּם דְּבוֹרָה יָלַךְ בָּרָק קֶדֶשׁ.
E cada vez mais a mãoH3027 יָדH3027 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 prevaleciaH3212 יָלַךְH3212 H8799 H1980 הָלַךְH1980 H8800 H7186 קָשֶׁהH7186 contra JabimH2985 יָבִיןH2985, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, até que o exterminaramH3772 כָּרַתH3772 H8689.
יָד בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָלַךְ הָלַךְ קָשֶׁה יָבִין, מֶלֶךְ כְּנַעַן, כָּרַת
Nos diasH3117 יוֹםH3117 de SangarH8044 שַׁמְגַּרH8044, filhoH1121 בֵּןH1121 de AnateH6067 עֲנָתH6067, nos diasH3117 יוֹםH3117 de JaelH3278 יָעֵלH3278, cessaramH2308 חָדַלH2308 H8804 as caravanasH734 אֹרחַH734; e os viajantesH1980 הָלַךְH1980 H8802 tomavamH3212 יָלַךְH3212 H8799 desviosH5410 נָתִיבH5410 tortuososH6128 עֲקַלקַלH6128.
יוֹם שַׁמְגַּר, בֵּן עֲנָת, יוֹם יָעֵל, חָדַל אֹרחַ; הָלַךְ יָלַךְ נָתִיב עֲקַלקַל.
Vós, os que cavalgaisH7392 רָכַבH7392 H8802 jumentasH860 אָתוֹןH860 brancasH6715 צָחֹרH6715, que vos assentaisH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em juízoH4055 מַדH4055 e que andaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, falaiH7878 שִׂיחַH7878 H8798 disto.
רָכַב אָתוֹן צָחֹר, יָשַׁב מַד הָלַךְ דֶּרֶךְ, שִׂיחַ
EstendeuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a pontaH7097 קָצֶהH7097 do cajadoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 que trazia na mãoH3027 יָדH3027 e tocouH5060 נָגַעH5060 H8799 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 e os bolos asmosH4682 מַצָּהH4682; então, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 fogoH784 אֵשׁH784 da penhaH6697 צוּרH6697 e consumiuH398 אָכַלH398 H8799 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 e os bolosH4682 מַצָּהH4682; e o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 desapareceuH1980 הָלַךְH1980 H8804 de sua presençaH5869 עַיִןH5869.
שָׁלחַ מַלאָךְ יְהוָה קָצֶה מִשׁעֵנָה יָד נָגַע בָּשָׂר מַצָּה; עָלָה אֵשׁ צוּר אָכַל בָּשָׂר מַצָּה; מַלאָךְ יְהוָה הָלַךְ עַיִן.
Então, os homensH376 אִישׁH376 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 disseramH559 אָמַרH559 H8799 a Gideão: QueH4100 מָהH4100 é istoH1697 דָּבָרH1697 que nos fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, que não nos chamasteH7121 קָרָאH7121 H8800 quando fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 contra os midianitasH4080 מִדיָןH4080? E contenderamH7378 רִיבH7378 H8799 fortementeH2394 חָזקָהH2394 com ele.
אִישׁ אֶפרַיִם אָמַר מָה דָּבָר עָשָׂה קָרָא הָלַךְ לָחַם מִדיָן? רִיב חָזקָה
ForamH1980 הָלַךְH1980 H8804 H8676 H1980 הָלַךְH1980 H8800, certa vez, as árvoresH6086 עֵץH6086 ungirH4886 מָשׁחַH4886 H8800 para si um reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseramH559 אָמַרH559 H8799 à oliveiraH2132 זַיִתH2132: ReinaH4427 מָלַךְH4427 H8798 sobre nós.
הָלַךְ הָלַךְ עֵץ מָשׁחַ מֶלֶךְ אָמַר זַיִת: מָלַךְ
Porém a oliveiraH2132 זַיִתH2132 lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: DeixariaH2308 חָדַלH2308 H8804 eu o meu óleoH1880 דֶּשֶׁןH1880, que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e os homensH582 אֱנוֹשׁH582 em mim prezamH3513 כָּבַדH3513 H8762, e iriaH1980 הָלַךְH1980 H8804 pairarH5128 נוַּעH5128 H8800 sobre as árvoresH6086 עֵץH6086?
זַיִת אָמַר חָדַל דֶּשֶׁן, אֱלֹהִים אֱנוֹשׁ כָּבַד הָלַךְ נוַּע עֵץ?
Porém a figueiraH8384 תְּאֵןH8384 lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: DeixariaH2308 חָדַלH2308 H8804 eu a minha doçuraH4987 מֹתֶקH4987, o meu bomH2896 טוֹבH2896 frutoH8570 תְּנוּבָהH8570 e iriaH1980 הָלַךְH1980 H8804 pairarH5128 נוַּעH5128 H8800 sobre as árvoresH6086 עֵץH6086?
תְּאֵן אָמַר חָדַל מֹתֶק, טוֹב תְּנוּבָה הָלַךְ נוַּע עֵץ?
Porém a videiraH1612 גֶּפֶןH1612 lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: DeixariaH2308 חָדַלH2308 H8804 eu o meu vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, que agradaH8055 שָׂמחַH8055 H8764 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e aos homensH582 אֱנוֹשׁH582, e iriaH1980 הָלַךְH1980 H8804 pairarH5128 נוַּעH5128 H8800 sobre as árvoresH6086 עֵץH6086?
גֶּפֶן אָמַר חָדַל תִּירוֹשׁ, שָׂמחַ אֱלֹהִים אֱנוֹשׁ, הָלַךְ נוַּע עֵץ?
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 a JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: Por isso mesmo, tornamosH7725 שׁוּבH7725 H8804 a ti. VemH1980 הָלַךְH1980 H8804, pois, conosco, e combateH3898 לָחַםH3898 H8738 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, e sê o nosso chefeH7218 רֹאשׁH7218 sobre todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
אָמַר זָקֵן גִּלעָד יִפְתָּח: שׁוּב הָלַךְ לָחַם בֵּן עַמּוֹן, רֹאשׁ יָשַׁב גִּלעָד.
Porém seu paiH1 אָבH1 e sua mãeH517 אֵםH517 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: NãoH369 אַיִןH369 há, porventura, mulherH802 אִשָּׁהH802 entre as filhasH1323 בַּתH1323 de teus irmãosH251 אָחH251 ou entre todo o meu povoH5971 עַםH5971, para que vásH1980 הָלַךְH1980 H8802 tomarH3947 לָקחַH3947 H8800 esposaH802 אִשָּׁהH802 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, daqueles incircuncisosH6189 עָרֵלH6189? DisseH559 אָמַרH559 H8799 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 a seu paiH1 אָבH1: Toma-meH3947 לָקחַH3947 H8798 esta, porque só desta me agradoH3474 יָשַׁרH3474 H8804 H5869 עַיִןH5869.
אָב אֵם אָמַר אַיִן אִשָּׁה בַּת אָח עַם, הָלַךְ לָקחַ אִשָּׁה פְּלִשְׁתִּי, עָרֵל? אָמַר שִׁמשׁוֹן אָב: לָקחַ יָשַׁר עַיִן.
TomouH7287 רָדָהH7287 H8799 o favo nas mãosH3709 כַּףH3709 e se foi andandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 e comendoH398 אָכַלH398 H8800 dele; e chegandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 a seu paiH1 אָבH1 e a sua mãeH517 אֵםH517, deu-lhesH5414 נָתַןH5414 H8799 do melH1706 דְּבַשׁH1706, e comeramH398 אָכַלH398 H8799; porém não lhes deu a saberH5046 נָגַדH5046 H8689 que do corpoH1472 גְּוִיָהH1472 do leãoH738 אֲרִיH738 é que o tomaraH7287 רָדָהH7287 H8804.
רָדָה כַּף יָלַךְ אָכַל הָלַךְ אָב אֵם, נָתַן דְּבַשׁ, אָכַל נָגַד גְּוִיָה אֲרִי רָדָה
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 MicaH4318 מִיכָהH4318: DondeH370 אַיִןH370 vensH935 בּוֹאH935 H8799? Ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Sou levitaH3881 לֵוִיִיH3881 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e vouH1980 הָלַךְH1980 H8802 ficarH1481 גּוּרH1481 H8800 onde melhor me parecerH4672 מָצָאH4672 H8799.
אָמַר מִיכָה: אַיִן בּוֹא אָמַר לֵוִיִייְהוּדָה הָלַךְ גּוּר מָצָא
Então, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: ConsultaH7592 שָׁאַלH7592 H8798 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que saibamosH3045 יָדַעH3045 H8799 se prosperaráH6743 צָלַחH6743 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que levamosH1980 הָלַךְH1980 H8802.
אָמַר שָׁאַל אֱלֹהִים, יָדַע צָלַח דֶּרֶךְ הָלַךְ
Os cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH582 אֱנוֹשׁH582 que foramH1980 הָלַךְH1980 H8802 espiarH7270 רָגַלH7270 H8763 a terraH776 אֶרֶץH776 de LaísH3919 לַיִשׁH3919 disseramH6030 עָנָהH6030 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251 H559 אָמַרH559 H8799: SabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 vós que, naquelas casasH1004 בַּיִתH1004, háH3426 יֵשׁH3426 uma estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646, e ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655, e uma imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459, e uma de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541? VedeH3045 יָדַעH3045 H8798, pois, o que haveis de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
חָמֵשׁ אֱנוֹשׁ הָלַךְ רָגַל אֶרֶץ לַיִשׁ עָנָה אָח אָמַר יָדַע בַּיִת, יֵשׁ אֵפוֹד, תְּרָפִים, פֶּסֶל, מַסֵּכָה? יָדַע עָשָׂה
Porém, subindoH5927 עָלָהH5927 H8799 os cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH582 אֱנוֹשׁH582 que foramH1980 הָלַךְH1980 H8802 espiarH7270 רָגַלH7270 H8763 a terraH776 אֶרֶץH776, entraramH935 בּוֹאH935 H8804 e apanharamH3947 לָקחַH3947 H8804 a imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459, a estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646, os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655 e a imagem de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541, ficandoH5324 נָצַבH5324 H8737 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 em pé à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da portaH8179 שַׁעַרH8179, com os seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 que estavam armadosH2296 חָגַרH2296 H8803 com as armasH3627 כְּלִיH3627 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421.
עָלָה חָמֵשׁ אֱנוֹשׁ הָלַךְ רָגַל אֶרֶץ, בּוֹא לָקחַ פֶּסֶל, אֵפוֹד, תְּרָפִים מַסֵּכָה, נָצַב כֹּהֵן פֶּתחַ שַׁעַר, שֵׁשׁ מֵאָה אִישׁ חָגַר כְּלִי מִלחָמָה.
Então, o homemH376 אִישׁH376 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 para partirH3212 יָלַךְH3212 H8800, ele, e a sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370, e o seu moçoH5288 נַעַרH5288; e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802, o paiH1 אָבH1 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291: Eis que já declinaH7503 רָפָהH7503 H8804 o diaH3117 יוֹםH3117, a tarde vem chegandoH6150 עָרַבH6150 H8800; peço-te que passesH3885 לוּןH3885 H8798 aqui a noite; vai-se o diaH3117 יוֹםH3117 acabandoH2583 חָנָהH2583 H8800, passa aqui a noiteH3885 לוּןH3885 H8798, e que o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 se alegreH3190 יָטַבH3190 H8799; amanhãH4279 מָחָרH4279 de madrugada, levantai-vosH7925 שָׁכַםH7925 H8689 a caminharH1870 דֶּרֶךְH1870 e ideH1980 הָלַךְH1980 H8804 para a vossa casaH168 אֹהֶלH168.
אִישׁ קוּם יָלַךְ פִּילֶגֶשׁ, נַעַר; אָמַר חָתַן אָב נַעֲרָה: רָפָה יוֹם, עָרַב לוּן יוֹם חָנָה לוּן לֵבָב יָטַב מָחָר שָׁכַם דֶּרֶךְ הָלַךְ אֹהֶל.
Ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Estamos viajandoH5674 עָבַרH5674 H8802 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 para os longesH3411 יְרֵכָהH3411 da região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, donde sou; fuiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e, agora, estou de viagemH1980 הָלַךְH1980 H8802 para a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e ninguémH376 אִישׁH376 há que me recolhaH622 אָסַףH622 H8764 em casaH1004 בַּיִתH1004,
אָמַר עָבַריְהוּדָה יְרֵכָה הַר אֶפרַיִם, יָלַךְיְהוּדָה הָלַךְ בַּיִת יְהוָה; אִישׁ אָסַף בַּיִת,
e olhaiH7200 רָאָהH7200 H8804; e eis aí, saindoH3318 יָצָאH3318 H8799 as filhasH1323 בַּתH1323 de SilóH7887 שִׁילֹהH7887 a dançarH2342 חוּלH2342 H8800 em rodasH4246 מְחוֹלָהH4246, saíH3318 יָצָאH3318 H8804 vós das vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, e arrebataiH2414 חָטַףH2414 H8804, dentre elas, cada umH376 אִישׁH376 sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e ide-vosH1980 הָלַךְH1980 H8804 à terraH776 אֶרֶץH776 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144.
רָאָה יָצָא בַּת שִׁילֹה חוּל מְחוֹלָה, יָצָא כֶּרֶם, חָטַף אִישׁ אִשָּׁה, הָלַךְ אֶרֶץ בִּניָמִין.
Então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 também partiramH1980 הָלַךְH1980 H8691 dali, cada umH376 אִישׁH376 para a sua triboH7626 שֵׁבֶטH7626, para a sua famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 e para a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל הָלַךְ אִישׁ שֵׁבֶט, מִשׁפָּחָה נַחֲלָה.
DitosaH4392 מָלֵאH4392 eu partiH1980 הָלַךְH1980 H8804, porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me fez voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 pobreH7387 רֵיקָםH7387; por que, pois, me chamareisH7121 קָרָאH7121 H8799 NoemiH5281 נָעֳמִיH5281, visto que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se manifestouH6030 עָנָהH6030 H8804 contra mim e o Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706 me tem afligidoH7489 רָעַעH7489 H8689?
מָלֵא הָלַךְ יְהוָה שׁוּב רֵיקָם; קָרָא נָעֳמִי, יְהוָה עָנָה שַׁדַּי רָעַע
Estarás atentaH5869 עַיִןH5869 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704 que segaremH7114 קָצַרH7114 H8799 e irásH1980 הָלַךְH1980 H8804 apósH310 אַחַרH310 elas. Não dei ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 aos servosH5288 נַעַרH5288, que te não toquemH5060 נָגַעH5060 H8800? Quando tiveres sedeH6770 צָמֵאH6770 H8804, vaiH1980 הָלַךְH1980 H8804 às vasilhasH3627 כְּלִיH3627 e bebeH8354 שָׁתָהH8354 H8804 do que os servosH5288 נַעַרH5288 tiraramH7579 שָׁאַבH7579 H8799.
עַיִן שָׂדֶה קָצַר הָלַךְ אַחַר צָוָה נַעַר, נָגַע צָמֵא הָלַךְ כְּלִי שָׁתָה נַעַר שָׁאַב
EliH5941 עֵלִיH5941 abençoavaH1288 בָּרַךְH1288 H8765 a ElcanaH511 אֶלקָנָהH511 e a sua mulherH802 אִשָּׁהH802 e diziaH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te dêH7760 שׂוּםH7760 H8799 filhosH2233 זֶרַעH2233 desta mulherH802 אִשָּׁהH802, em lugar do filhoH7596 שְׁאֵלָהH7596 que devolveuH7592 שָׁאַלH7592 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068. E voltavamH1980 הָלַךְH1980 H8804 para a sua casaH4725 מָקוֹםH4725.
עֵלִי בָּרַךְ אֶלקָנָה אִשָּׁה אָמַר יְהוָה שׂוּם זֶרַע אִשָּׁה, שְׁאֵלָה שָׁאַל יְהוָה. הָלַךְ מָקוֹם.
Mas o jovemH5288 נַעַרH5288 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 cresciaH1432 גָּדֵלH1432 em estaturaH1980 הָלַךְH1980 H8802 e no favorH2896 טוֹבH2896 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e dos homensH582 אֱנוֹשׁH582.
נַעַר שְׁמוּאֵל גָּדֵל הָלַךְ טוֹב יְהוָה אֱנוֹשׁ.
Portanto, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Na verdadeH559 אָמַרH559 H8800, disseraH559 אָמַרH559 H8804 eu que a tua casaH1004 בַּיִתH1004 e a casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1 andariamH1980 הָלַךְH1980 H8691 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim perpetuamenteH5704 עַדH5704 H5769 עוֹלָםH5769; porém, agora, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Longe de mimH2486 חָלִילָהH2486 tal coisa, porque aos que me honramH3513 כָּבַדH3513 H8764, honrareiH3513 כָּבַדH3513 H8762, porém os que me desprezamH959 בָּזָהH959 H8802 serão desmerecidosH7043 קָלַלH7043 H8799.
נְאֻם יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: אָמַר אָמַר בַּיִת בַּיִת אָב הָלַךְ פָּנִים עַד עוֹלָם; נְאֻם יְהוָה: חָלִילָה כָּבַד כָּבַד בָּזָה קָלַל
Então, suscitareiH6965 קוּםH6965 H8689 para mim um sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 fielH539 אָמַןH539 H8737, que procederáH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo o que tenho no coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e na menteH5315 נֶפֶשׁH5315; edificar-lhe-eiH1129 בָּנָהH1129 H8804 uma casaH1004 בַּיִתH1004 estávelH539 אָמַןH539 H8737, e andaráH1980 הָלַךְH1980 H8694 ele dianteH6440 פָּנִיםH6440 do meu ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 para sempreH3117 יוֹםH3117.
קוּם כֹּהֵן אָמַן עָשָׂה לֵבָב נֶפֶשׁ; בָּנָה בַּיִת אָמַן הָלַךְ פָּנִים מָשִׁיחַ יוֹם.
Então, tomaiH3947 לָקחַH3947 H8804 a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ponde-aH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre o carroH5699 עֲגָלָהH5699, e meteiH7760 שׂוּםH7760 H8799 num cofreH712 אַרְגָּזH712, ao seu ladoH6654 צַדH6654, as figurasH3627 כְּלִיH3627 de ouroH2091 זָהָבH2091 que lhe haveis de entregarH7725 שׁוּבH7725 H8689 como oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817; e deixai-aH7971 שָׁלחַH7971 H8765 irH1980 הָלַךְH1980 H8804.
לָקחַ אָרוֹן יְהוָה, נָתַן עֲגָלָה, שׂוּם אַרְגָּז, צַד, כְּלִי זָהָב שׁוּב אָשָׁם; שָׁלחַ הָלַךְ
As vacasH6510 פָּרָהH6510 se encaminharamH3474 יָשַׁרH3474 H8799 diretamenteH1870 דֶּרֶךְH1870 H1870 דֶּרֶךְH1870 para Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053 e, andandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e berrandoH1600 גָּעָהH1600 H8800, seguiamH1980 הָלַךְH1980 H8804 sempre por esse mesmo caminhoH4546 מְסִלָּהH4546 H259 אֶחָדH259, sem se desviaremH5493 סוּרH5493 H8804 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040; os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 foramH1980 הָלַךְH1980 H8802 atrásH310 אַחַרH310 delas, até ao territórioH1366 גְּבוּלH1366 de Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053.
פָּרָה יָשַׁר דֶּרֶךְ דֶּרֶךְהָלַךְ גָּעָה הָלַךְ מְסִלָּה אֶחָד, סוּר יָמִין שְׂמֹאול; סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי הָלַךְ אַחַר גְּבוּל
DeH1767 דַּיH1767 anoH8141 שָׁנֶהH8141 em anoH8141 שָׁנֶהH8141, fazia uma voltaH1980 הָלַךְH1980 H8804, passandoH5437 סָבַבH5437 H8804 por BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008, GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537 e MispaH4709 מִצפָּהH4709; e julgavaH8199 שָׁפַטH8199 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em todos esses lugaresH4725 מָקוֹםH4725.
דַּי שָׁנֶה שָׁנֶה, הָלַךְ סָבַב בֵּית־אֵל, גִּלְגָּל מִצפָּה; שָׁפַט יִשׂרָ•אֵל מָקוֹם.
Porém seus filhosH1121 בֵּןH1121 não andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 pelos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dele; antes, se inclinaramH5186 נָטָהH5186 H8799 àH310 אַחַרH310 avarezaH1215 בֶּצַעH1215, e aceitaramH3947 לָקחַH3947 H8799 subornosH7810 שַׁחַדH7810, e perverteramH5186 נָטָהH5186 H8686 o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941.
בֵּן הָלַךְ דֶּרֶךְ נָטָה אַחַר בֶּצַע, לָקחַ שַׁחַד, נָטָה מִשׁפָּט.
e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Vê, já estás velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804, e teus filhosH1121 בֵּןH1121 não andamH1980 הָלַךְH1980 H8804 pelos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870; constitui-nosH7760 שׂוּםH7760 H8798, pois, agora, um reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre nós, para que nos governeH8199 שָׁפַטH8199 H8800, como o têm todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
אָמַר זָקֵן בֵּן הָלַךְ דֶּרֶךְ; שׂוּם מֶלֶךְ שָׁפַט גּוֹי.
Porém ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Nesta cidadeH5892 עִירH5892 há um homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e é muito estimadoH3513 כָּבַדH3513 H8737; tudo quanto ele dizH1696 דָּבַרH1696 H8762 sucedeH935 בּוֹאH935 H8799 H935 בּוֹאH935 H8800; vamo-nosH3212 יָלַךְH3212 H8799, agora, lá; mostrar-nos-áH5046 נָגַדH5046 H8686, porventura, o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que devemos seguirH1980 הָלַךְH1980 H8804.
אָמַר עִיר אִישׁ אֱלֹהִים, כָּבַד דָּבַר בּוֹא בּוֹא יָלַךְ נָגַד דֶּרֶךְ הָלַךְ
Quando te apartaresH3212 יָלַךְH3212 H8800, hojeH3117 יוֹםH3117, de mimH5978 עִמָּדH5978, acharásH4672 מָצָאH4672 H8804 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582 junto ao sepulcroH6900 קְבוּרָהH6900 de RaquelH7354 רָחֵלH7354, no territórioH1366 גְּבוּלH1366 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, em ZelzaH6766 צֶלְצַחH6766, os quais te dirãoH559 אָמַרH559 H8804: Acharam-seH4672 מָצָאH4672 H8738 as jumentasH860 אָתוֹןH860 que fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 procurarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763, e eis que teu paiH1 אָבH1 já nãoH5203 נָטַשׁH5203 H8804 pensa no casoH1697 דָּבָרH1697 delasH860 אָתוֹןH860 e se afligeH1672 דָּאַגH1672 H8804 por causa de vós, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 eu por meu filhoH1121 בֵּןH1121?
יָלַךְ יוֹם, עִמָּד, מָצָא שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ קְבוּרָה רָחֵל, גְּבוּל בִּניָמִין, צֶלְצַח, אָמַר מָצָא אָתוֹן הָלַךְ בָּקַשׁ אָב נָטַשׁ דָּבָר אָתוֹן דָּאַג אָמַר עָשָׂה בֵּן?
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 o tioH1730 דּוֹדH1730 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, a ele e ao seu moçoH5288 נַעַרH5288: AondeH575 אָןH575 fostesH1980 הָלַךְH1980 H8804? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: A buscarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 as jumentasH860 אָתוֹןH860 e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que não apareciamH369 אַיִןH369, fomosH935 בּוֹאH935 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050.
אָמַר דּוֹד שָׁאוּל, נַעַר: אָן הָלַךְ אָמַר בָּקַשׁ אָתוֹן רָאָה אַיִן, בּוֹא שְׁמוּאֵל.
Também SaulH7586 שָׁאוּלH7586 se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 para sua casaH1004 בַּיִתH1004, a GibeáH1390 גִּבְעָהH1390; e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com ele uma tropa de homensH2428 חַיִלH2428 cujo coraçãoH3820 לֵבH3820 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 tocaraH5060 נָגַעH5060 H8804.
שָׁאוּל הָלַךְ בַּיִת, גִּבְעָה; יָלַךְ חַיִל לֵב אֱלֹהִים נָגַע
Agora, pois, eis que tendesH1980 הָלַךְH1980 H8693 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 à vossa frenteH6440 פָּנִיםH6440. Já envelheciH2204 זָקֵןH2204 H8804 e estou cheio de cãsH7867 שִׂיבH7867 H8804, e meus filhosH1121 בֵּןH1121 estão convosco; o meu procedimentoH1980 הָלַךְH1980 H8694 esteve dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós desde a minha mocidadeH5271 נָעוּרH5271 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
הָלַךְ מֶלֶךְ פָּנִים. זָקֵן שִׂיב בֵּן הָלַךְ פָּנִים נָעוּר יוֹם.
AíasH281 אֲחִיָהH281, filhoH1121 בֵּןH1121 de AitubeH285 אֲחִיטוּבH285, irmãoH251 אָחH251 de IcabôH350 אִי־כָבוֹדH350, filhoH1121 בֵּןH1121 de FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, filhoH1121 בֵּןH1121 de EliH5941 עֵלִיH5941, sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 em SilóH7887 שִׁילֹהH7887, traziaH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646. O povoH5971 עַםH5971 não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 que JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 tinha idoH1980 הָלַךְH1980 H8804.
אֲחִיָה, בֵּן אֲחִיטוּב, אָח אִי־כָבוֹד, בֵּן פִּינְחָס, בֵּן עֵלִי, כֹּהֵן יְהוָה שִׁילֹה, נָשָׂא אֵפוֹד. עַם יָדַע יוֹנָתָן הָלַךְ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao povoH5971 עַםH5971 que estava com ele: Ora, contaiH6485 פָּקַדH6485 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 quem é que saiuH1980 הָלַךְH1980 H8804 dentre nós. ContaramH6485 פָּקַדH6485 H8799, e eis que nem JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 nem o seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 estavam ali.
אָמַר שָׁאוּל עַם פָּקַד רָאָה הָלַךְ פָּקַד יוֹנָתָן נָשָׂא כְּלִי
Enquanto SaulH7586 שָׁאוּלH7586 falavaH1696 דָּבַרH1696 H8765 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, o alvoroçoH1995 הָמוֹןH1995 que havia no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 cresciaH3212 יָלַךְH3212 H8799 maisH1980 הָלַךְH1980 H8800 e maisH7227 רַבH7227, pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: Desiste de trazerH622 אָסַףH622 H8798 a arcaH3027 יָדH3027.
שָׁאוּל דָּבַר כֹּהֵן, הָמוֹן מַחֲנֶה פְּלִשְׁתִּי יָלַךְ הָלַךְ רַב, אָמַר שָׁאוּל כֹּהֵן: אָסַף יָד.
E SaulH7586 שָׁאוּלH7586 deixouH5927 עָלָהH5927 H8799 de perseguirH310 אַחַרH310 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; e estesH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 se foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 para a sua terraH4725 מָקוֹםH4725.
שָׁאוּל עָלָה אַחַר פְּלִשְׁתִּי; פְּלִשְׁתִּי הָלַךְ מָקוֹם.
A hasteH6086 עֵץH6086 H8675 H2671 חֵץH2671 da sua lançaH2595 חֲנִיתH2595 era como o eixoH4500 מָנוֹרH4500 do tecelãoH707 אָרַגH707 H8802, e a pontaH3852 לֶהָבָהH3852 da sua lançaH2595 חֲנִיתH2595, de seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967 siclosH8255 שֶׁקֶלH8255 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270; e dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 o escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H6793 צִנָּהH6793.
עֵץ חֵץ חֲנִית מָנוֹר אָרַג לֶהָבָה חֲנִית, שֵׁשׁ מֵאָה שֶׁקֶל בַּרזֶל; פָּנִים הָלַךְ נָשָׂא צִנָּה.
Apresentaram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 os trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 filhosH1121 בֵּןH1121 mais velhosH1419 גָּדוֹלH1419 de JesséH3448 יִשַׁיH3448 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e o seguiramH310 אַחַרH310 à guerraH4421 מִלחָמָהH4421; chamavam-seH8034 שֵׁםH8034 H7969 שָׁלוֹשׁH7969 H1121 בֵּןH1121 H1980 הָלַךְH1980 H8804 H4421 מִלחָמָהH4421: EliabeH446 אֱלִיאָבH446, o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060, o segundoH4932 מִשׁנֶהH4932, AbinadabeH41 אֲבִינָדָבH41, e o terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992, SamáH8048 שַׁמָּהH8048.
יָלַךְ שָׁלוֹשׁ בֵּן גָּדוֹל יִשַׁי שָׁאוּל אַחַר מִלחָמָה; שֵׁם שָׁלוֹשׁ בֵּן הָלַךְ מִלחָמָה: אֱלִיאָב, בְּכוֹר, מִשׁנֶה, אֲבִינָדָב, שְׁלִישִׁי, שַׁמָּה.
DaviH1732 דָּוִדH1732 era o mais moçoH6996 קָטָןH6996; só os trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 maioresH1419 גָּדוֹלH1419 seguiramH1980 הָלַךְH1980 H8804 H310 אַחַרH310 SaulH7586 שָׁאוּלH7586.
דָּוִד קָטָן; שָׁלוֹשׁ גָּדוֹל הָלַךְ אַחַר שָׁאוּל.
DaviH1732 דָּוִדH1732, porém, iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e voltavaH7725 שׁוּבH7725 H8802, para apascentarH7462 רָעָהH7462 H8800 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 de seu paiH1 אָבH1, em BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035.
דָּוִד, הָלַךְ שָׁאוּל שׁוּב רָעָה צֹאן אָב, �
O filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 também se vinhaH3212 יָלַךְH3212 H8799 chegandoH1980 הָלַךְH1980 H8802 a DaviH1732 דָּוִדH1732; e o seu escudeiroH376 אִישׁH376 H5375 נָשָׂאH5375 H8802 H6793 צִנָּהH6793 ia adianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
פְּלִשְׁתִּי יָלַךְ הָלַךְ דָּוִד; אִישׁ נָשָׂא צִנָּה פָּנִים
Então, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a casa dos profetasH5121 נָוִיתH5121, em RamáH7414 רָמָהH7414; e o mesmo EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 veio sobre ele, que, caminhandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 H1980 הָלַךְH1980 H8800, profetizavaH5012 נָבָאH5012 H8691 até chegarH935 בּוֹאH935 H8800 à casa dos profetasH5121 נָוִיתH5121, em RamáH7414 רָמָהH7414.
יָלַךְ נָוִית, רָמָה; רוּחַ אֱלֹהִים יָלַךְ הָלַךְ נָבָא בּוֹא נָוִית, רָמָה.
Mas, se meu paiH1 אָבH1 quiserH3190 יָטַבH3190 H8686 fazer-te malH7451 רַעH7451, façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 com JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o queH3541 כֹּהH3541 a este aprouverH3254 יָסַףH3254 H8686, se não to fizer saberH1540 גָּלָהH1540 H8804 H241 אֹזֶןH241 eu e não te deixar irH7971 שָׁלחַH7971 H8765 embora, para que sigasH1980 הָלַךְH1980 H8804 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965. E seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068 contigo, como tem sido com meu paiH1 אָבH1.
אָב יָטַב רַע, עָשָׂה יְהוֹנָתָן יְהוָה כֹּה יָסַף גָּלָה אֹזֶן שָׁלחַ הָלַךְ שָׁלוֹם. יְהוָה אָב.
Então, se dispôsH6965 קוּםH6965 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 com os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582, uns seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967 H376 אִישׁH376, saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 de QueilaH7084 קְעִילָהH7084 e se foramH1980 הָלַךְH1980 H8691 sem rumo certoH834 אֲשֶׁרH834 H1980 הָלַךְH1980 H8691. Sendo anunciadoH5046 נָגַדH5046 H8717 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 que DaviH1732 דָּוִדH1732 fugiraH4422 מָלַטH4422 H8738 de QueilaH7084 קְעִילָהH7084, cessouH2308 חָדַלH2308 H8799 de persegui-loH3318 יָצָאH3318 H8800.
קוּם דָּוִד אֱנוֹשׁ, שֵׁשׁ מֵאָה אִישׁ, יָצָא קְעִילָה הָלַךְ אֲשֶׁר הָלַךְ נָגַד שָׁאוּל דָּוִד מָלַט קְעִילָה, חָדַל יָצָא
E ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 fizeramH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. DaviH1732 דָּוִדH1732 ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em HoresaH2793 חֹרֶשׁH2793, e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 voltouH1980 הָלַךְH1980 H8804 para sua casaH1004 בַּיִתH1004.
שְׁנַיִם כָּרַת בְּרִית פָּנִים יְהוָה. דָּוִד יָשַׁב חֹרֶשׁ, יְהוֹנָתָן הָלַךְ בַּיִת.
Pelo que atentaiH7200 רָאָהH7200 H8798 bem e informai-vosH3045 יָדַעH3045 H8798 acerca de todos os esconderijosH4224 מַחֲבֵאH4224 em que ele se ocultaH2244 חָבָאH2244 H8691; então, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8804 a ter comigo com seguras informaçõesH3559 כּוּןH3559 H8737, e ireiH1980 הָלַךְH1980 H8804 convosco; se ele estiverH3426 יֵשׁH3426 na terraH776 אֶרֶץH776, buscá-lo-eiH2664 חָפַשׂH2664 H8765 entre todos os milharesH505 אֶלֶףH505 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
רָאָה יָדַע מַחֲבֵא חָבָא שׁוּב כּוּן הָלַךְ יֵשׁ אֶרֶץ, חָפַשׂ אֶלֶף יְהוּדָה.
Aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582, porém, nos têm sido muitoH3966 מְאֹדH3966 bonsH2896 טוֹבH2896, e nunca fomos agravadosH3637 כָּלַםH3637 H8717 por eles e de nenhuma coisaH3972 מְאוּמָהH3972 sentimos faltaH6485 פָּקַדH6485 H8804 em todos os diasH3117 יוֹםH3117 de nosso tratoH1980 הָלַךְH1980 H8694 com eles, quando estávamos no campoH7704 שָׂדֶהH7704.
אֱנוֹשׁ, מְאֹד טוֹב, כָּלַם מְאוּמָה פָּקַד יוֹם הָלַךְ שָׂדֶה.
Este é o presenteH1293 בְּרָכָהH1293 que trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 a meu senhorH113 אָדוֹןH113; seja ele dadoH5414 נָתַןH5414 H8738 aos moçosH5288 נַעַרH5288 que seguemH1980 הָלַךְH1980 H8693 H7272 רֶגֶלH7272 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113.
בְּרָכָה בּוֹא שִׁפחָה אָדוֹן; נָתַן נַעַר הָלַךְ רֶגֶל אָדוֹן.
AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26 se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 e, dispondo-seH6965 קוּםH6965 H8799, cavalgouH7392 רָכַבH7392 H8799 um jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 com as cincoH2568 חָמֵשׁH2568 moçasH5291 נַעֲרָהH5291 que a assistiamH1980 הָלַךְH1980 H8802 H7272 רֶגֶלH7272; e ela seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 de DaviH1732 דָּוִדH1732, que a recebeu por mulherH802 אִשָּׁהH802.
אֲבִיגַיִל מָהַר קוּם רָכַב חֲמוֹר חָמֵשׁ נַעֲרָה הָלַךְ רֶגֶל; יָלַךְ אַחַר מַלאָךְ דָּוִד, אִשָּׁה.
Então, todos os mausH7451 רַעH7451 e filhosH376 אִישׁH376 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, dentre os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que tinham idoH1980 הָלַךְH1980 H8804 com DaviH1732 דָּוִדH1732, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Visto que não foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 conosco, não lhes daremosH5414 נָתַןH5414 H8799 do despojoH7998 שָׁלָלH7998 que salvamosH5337 נָצַלH5337 H8689; cada umH376 אִישׁH376, porém, leveH5090 נָהַגH5090 H8799 sua mulherH802 אִשָּׁהH802 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 e se váH3212 יָלַךְH3212 H8799 embora.
רַע אִישׁ בְּלִיַעַל, אֱנוֹשׁ הָלַךְ דָּוִד, עָנָה אָמַר הָלַךְ נָתַן שָׁלָל נָצַל אִישׁ, נָהַג אִשָּׁה בֵּן יָלַךְ
aos de HebromH2275 חֶברוֹןH2275 e a todos os lugaresH4725 מָקוֹםH4725 em que andaraH1980 הָלַךְH1980 H8694 DaviH1732 דָּוִדH1732, ele e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582.
חֶברוֹן מָקוֹם הָלַךְ דָּוִד, אֱנוֹשׁ.
AbnerH74 אַבנֵרH74 e seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 marcharamH1980 הָלַךְH1980 H8804 toda aquela noiteH3915 לַיִלH3915 pela planícieH6160 עֲרָבָהH6160; passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 e, caminhandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 toda a manhãH1338 בִּתרוֹןH1338, chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִםH4266.
אַבנֵר אֱנוֹשׁ הָלַךְ לַיִל עֲרָבָה; עָבַר יַרְדֵּן יָלַךְ בִּתרוֹן, בּוֹא מַחֲנַיִם.
Durou muito tempoH752 אָרֹךְH752 a guerraH4421 מִלחָמָהH4421 entre a casaH1004 בַּיִתH1004 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e a casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732; DaviH1732 דָּוִדH1732 se iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 fortalecendoH2390 חָזֵקH2390, porém os da casaH1004 בַּיִתH1004 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 se iamH1980 הָלַךְH1980 H8802 enfraquecendoH1800 דַּלH1800.
אָרֹךְ מִלחָמָה בַּיִת שָׁאוּל בַּיִת דָּוִד; דָּוִד הָלַךְ חָזֵק, בַּיִת שָׁאוּל הָלַךְ דַּל.
Seu maridoH376 אִישׁH376 a acompanhouH3212 יָלַךְH3212 H8799, caminhandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8800 apósH310 אַחַרH310 ela, até BaurimH980 בַּחֻרִיםH980. DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798, voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798. E ele voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799.
אִישׁ יָלַךְ הָלַךְ בָּכָה אַחַר בַּחֻרִים. אָמַר אַבנֵר: יָלַךְ שׁוּב שׁוּב
Então, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 foiH935 בּוֹאH935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Eis que AbnerH74 אַבנֵרH74 veioH935 בּוֹאH935 H8802 ter contigo; como, pois, o despedisteH7971 שָׁלחַH7971 H8765, indo-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 ele livrementeH1980 הָלַךְH1980 H8800?
יוֹאָב בּוֹא מֶלֶךְ אָמַר עָשָׂה אַבנֵר בּוֹא שָׁלחַ יָלַךְ הָלַךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e a todo o povoH5971 עַםH5971 que com ele estava: RasgaiH7167 קָרַעH7167 H8798 as vossas vestesH899 בֶּגֶדH899, cingi-vosH2296 חָגַרH2296 H8798 de panos de sacoH8242 שַׂקH8242 e ide pranteandoH5594 סָפַדH5594 H8798 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de AbnerH74 אַבנֵרH74. E o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 ia seguindoH1980 הָלַךְH1980 H8802 H310 אַחַרH310 o féretroH4296 מִטָּהH4296.
אָמַר דָּוִד יוֹאָב עַם קָרַע בֶּגֶד, חָגַר שַׂק סָפַד פָּנִים אַבנֵר. מֶלֶךְ דָּוִד הָלַךְ אַחַר מִטָּה.
IaH3212 יָלַךְH3212 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 crescendoH1980 הָלַךְH1980 H8800 em poderH1419 גָּדוֹלH1419 cada vez mais, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, era com ele.
יָלַךְ דָּוִד הָלַךְ גָּדוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא,
Levaram-noH5375 נָשָׂאH5375 H8799 comH5973 עִםH5973 a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, da casaH1004 בַּיִתH1004 de AbinadabeH41 אֲבִינָדָבH41, que estava no outeiroH1390 גִּבְעָהH1390; e AiôH283 אַחיוֹH283 iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727.
נָשָׂא עִם אָרוֹן אֱלֹהִים, בַּיִת אֲבִינָדָב, גִּבְעָה; אַחיוֹ הָלַךְ פָּנִים אָרוֹן.
Porque em casaH1004 בַּיִתH1004 nenhuma habiteiH3427 יָשַׁבH3427 H8804 desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que fiz subirH5927 עָלָהH5927 H8687 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117; mas tenho andadoH1980 הָלַךְH1980 H8693 em tendaH168 אֹהֶלH168, em tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908.
בַּיִת יָשַׁב יוֹם עָלָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל מִצרַיִם יוֹם; הָלַךְ אֹהֶל, מִשְׁכָּן.
Em todo lugar em que andeiH1980 הָלַךְH1980 H8694 com todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765, acaso, alguma palavraH1697 דָּבָרH1697 com qualquerH259 אֶחָדH259 das suasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 tribosH7626 שֵׁבֶטH7626, a quem mandeiH6680 צָוָהH6680 H8765 apascentarH7462 רָעָהH7462 H8800 o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Por que não me edificaisH1129 בָּנָהH1129 H8804 uma casaH1004 בַּיִתH1004 de cedroH730 אֶרֶזH730?
הָלַךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל, דָּבַר דָּבָר אֶחָד יִשׂרָ•אֵל שֵׁבֶט, צָוָה רָעָה עַם יִשׂרָ•אֵל, אָמַר בָּנָה בַּיִת אֶרֶז?
E fui contigo, por onde quer que andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804, elimineiH3772 כָּרַתH3772 H8686 os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 diante de tiH6440 פָּנִיםH6440 e fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034, como só osH8034 שֵׁםH8034 grandesH1419 גָּדוֹלH1419 têm na terraH776 אֶרֶץH776.
הָלַךְ כָּרַת אֹיֵב פָּנִים עָשָׂה גָּדוֹל שֵׁם, שֵׁם גָּדוֹל אֶרֶץ.
QuemH259 אֶחָדH259 H1471 גּוֹיH1471 H776 אֶרֶץH776 há como o teu povoH5971 עַםH5971, como IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, gente única na terra, a quem tu, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 resgatarH6299 פָּדָהH6299 H8800 para ser teu povoH5971 עַםH5971? E para fazerH7760 שׂוּםH7760 H8800 a ti mesmo um nomeH8034 שֵׁםH8034 e fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a teu povo estas grandesH1420 גְּדוּלָהH1420 e tremendas coisasH3372 יָרֵאH3372 H8737, para a tua terraH776 אֶרֶץH776, dianteH6440 פָּנִיםH6440 do teu povoH5971 עַםH5971, que tu resgatasteH6299 פָּדָהH6299 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, desterrando as naçõesH1471 גּוֹיH1471 e seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430?
אֶחָד גּוֹי אֶרֶץ עַם, יִשׂרָ•אֵל, אֱלֹהִים, הָלַךְ פָּדָה עַם? שׂוּם שֵׁם עָשָׂה גְּדוּלָה יָרֵא אֶרֶץ, פָּנִים עַם, פָּדָה מִצרַיִם, גּוֹי אֱלֹהִים?
DaviH1732 דָּוִדH1732 pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 guarniçõesH5333 נְצִיבH5333 na SíriaH758 אֲרָםH758 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, e os sirosH758 אֲרָםH758 ficaram por servosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e lhe pagavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 tributoH4503 מִנחָהH4503; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dava vitóriasH3467 יָשַׁעH3467 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732, por onde quer que iaH1980 הָלַךְH1980 H8804.
דָּוִד שׂוּם נְצִיב אֲרָם דַּמֶּשֶׂק, אֲרָם עֶבֶד דָּוִד נָשָׂא מִנחָה; יְהוָה יָשַׁע דָּוִד, הָלַךְ
PôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 guarniçõesH5333 נְצִיבH5333 em EdomH123 אֱדֹםH123, em todo o EdomH123 אֱדֹםH123 pôsH7760 שׂוּםH7760 H8804 guarniçõesH5333 נְצִיבH5333, e todos os edomitasH123 אֱדֹםH123 ficaram por servosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dava vitóriasH3467 יָשַׁעH3467 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732, por onde quer que iaH1980 הָלַךְH1980 H8804.
שׂוּם נְצִיב אֱדֹם, אֱדֹם שׂוּם נְצִיב, אֱדֹם עֶבֶד דָּוִד; יְהוָה יָשַׁע דָּוִד, הָלַךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 Joabe: Se os sirosH758 אֲרָםH758 forem mais fortesH2388 חָזַקH2388 H8799 do que eu, tu me virás em socorroH3444 יְשׁוּעָהH3444; e, se os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 forem mais fortesH2388 חָזַקH2388 H8799 do que tu, eu ireiH1980 הָלַךְH1980 H8804 ao teu socorroH3467 יָשַׁעH3467 H8687.
אָמַר אֲרָם חָזַק יְשׁוּעָה; בֵּן עַמּוֹן חָזַק הָלַךְ יָשַׁע
Uma tardeH6153 עֶרֶבH6153 H6256 עֵתH6256, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 do seu leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904 e andavaH1980 הָלַךְH1980 H8691 passeando no terraçoH1406 גָּגH1406 da casaH1004 בַּיִתH1004 realH4428 מֶלֶךְH4428; daíH1406 גָּגH1406 viuH7200 רָאָהH7200 H8799 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 que estava tomando banhoH7364 רָחַץH7364 H8801; era elaH802 אִשָּׁהH802 muiH3966 מְאֹדH3966 formosaH2896 טוֹבH2896.
עֶרֶב עֵת, קוּם דָּוִד מִשְׁכָּב הָלַךְ גָּג בַּיִת מֶלֶךְ; גָּג רָאָה אִשָּׁה רָחַץ אִשָּׁה מְאֹד טוֹב.
Porém, agora que é mortaH4191 מוּתH4191 H8804, por que jejuariaH6684 צוּםH6684 H8802 eu? PodereiH3201 יָכֹלH3201 H8799 eu fazê-la voltarH7725 שׁוּבH7725 H8687? Eu ireiH1980 הָלַךְH1980 H8802 a ela, porém ela não voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8799 para mim.
מוּת צוּם יָכֹל שׁוּב הָלַךְ שׁוּב
Então, TamarH8559 תָּמָרH8559 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 cinzaH665 אֵפֶרH665 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, rasgouH7167 קָרַעH7167 H8804 a túnica talarH3801 כְּתֹנֶתH3801 de mangas compridasH6446 פַּסH6446 que trazia, pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 as mãosH3027 יָדH3027 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 andandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e clamandoH2199 זָעַקH2199 H8804.
תָּמָר לָקחַ אֵפֶר רֹאשׁ, קָרַע כְּתֹנֶת פַּס שׂוּם יָד רֹאשׁ יָלַךְ הָלַךְ זָעַק
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799. O moçoH5288 נַעַרH5288 que estava de guardaH6822 צָפָהH6822 H8802, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que vinhaH1980 הָלַךְH1980 H8802 muitoH7227 רַבH7227 povoH5971 עַםH5971 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por detrásH310 אַחַרH310 dele, pelo ladoH6654 צַדH6654 do monteH2022 הַרH2022.
אֲבִישָׁלוֹם בָּרחַ נַעַר צָפָה נָשָׂא עַיִן, רָאָה הָלַךְ רַב עַם דֶּרֶךְ אַחַר צַד הַר.
De JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 com AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 duzentosH3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 convidadosH7121 קָרָאH7121 H8803, porém iamH1980 הָלַךְH1980 H8802 na sua simplicidadeH8537 תֹּםH8537, porque nada sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 daquele negócioH1697 דָּבָרH1697.
יְרוּשָׁלִַם הָלַךְ אֲבִישָׁלוֹם מֵאָה אִישׁ קָרָא הָלַךְ תֹּם, יָדַע דָּבָר.
Também AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 mandou virH7971 שָׁלחַH7971 H8799 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302, o gilonitaH1526 גִּילֹנִיH1526, do conselhoH3289 יָעַץH3289 H8802 de DaviH1732 דָּוִדH1732, da sua cidadeH5892 עִירH5892 de GiloH1542 גִּלֹהH1542; enquanto ele ofereciaH2076 זָבַחH2076 H8800 os seus sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077, tornou-se poderosaH533 אַמִּיץH533 a conspirataH7195 קֶשֶׁרH7195, e cresciaH7227 רַבH7227 em número o povoH5971 עַםH5971 que tomava o partidoH1980 הָלַךְH1980 H8802 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
אֲבִישָׁלוֹם שָׁלחַ אֲחִיתֹפֶל, גִּילֹנִי, יָעַץ דָּוִד, עִיר גִּלֹה; זָבַח זֶבַח, אַמִּיץ קֶשֶׁר, רַב עַם הָלַךְ אֲבִישָׁלוֹם.
ChegasteH935 בּוֹאH935 H8800 ontemH8543 תְּמוֹלH8543, e já te levariaH3212 יָלַךְH3212 H8800 eu, hojeH3117 יוֹםH3117, conosco a vaguearH5128 נוַּעH5128 H8686 H8675 H5128 נוַּעH5128 H8799, quando eu mesmo não sei para onde vouH1980 הָלַךְH1980 H8802? VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798, pois, e faze voltarH7725 שׁוּבH7725 H8685 a teus irmãosH251 אָחH251 contigo. E contigo sejam misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 e fidelidadeH571 אֶמֶתH571.
בּוֹא תְּמוֹל, יָלַךְ יוֹם, נוַּע נוַּע הָלַךְ שׁוּב שׁוּב אָח חֵסֵד אֶמֶת.
SeguiuH5927 עָלָהH5927 H8802 DaviH1732 דָּוִדH1732 pela encostaH4608 מַעֲלֶהH4608 das OliveirasH2132 זַיִתH2132, subindoH1058 בָּכָהH1058 H8802 e chorandoH5927 עָלָהH5927 H8802; tinha a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 cobertaH2645 חָפָהH2645 H8802 e caminhavaH1980 הָלַךְH1980 H8802 descalçoH3182 יָחֵףH3182; todo o povoH376 אִישׁH376 que iaH5927 עָלָהH5927 H8804 com ele, de cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 cobertaH2645 חָפָהH2645 H8804, subiuH5927 עָלָהH5927 H8800 chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8800.
עָלָה דָּוִד מַעֲלֶה זַיִת, בָּכָה עָלָה רֹאשׁ חָפָה הָלַךְ יָחֵף; אִישׁ עָלָה רֹאשׁ חָפָה עָלָה בָּכָה
ProsseguiamH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, DaviH1732 דָּוִדH1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582; também SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 ia ao longoH1980 הָלַךְH1980 H8802 do monteH2022 הַרH2022, ao ladoH6763 צֵלָעH6763 H5980 עֻמָּהH5980 dele, caminhandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e amaldiçoandoH7043 קָלַלH7043 H8762, e atiravaH5619 סָקַלH5619 H8762 pedrasH68 אֶבֶןH68 e terraH6083 עָפָרH6083 contraH5980 עֻמָּהH5980 ele.
יָלַךְ דֶּרֶךְ, דָּוִד אֱנוֹשׁ; שִׁמעִי הָלַךְ הַר, צֵלָע עֻמָּה הָלַךְ קָלַל סָקַל אֶבֶן עָפָר עֻמָּה
Porém AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 disseH559 אָמַרH559 H8799 a HusaiH2365 חוּשַׁיH2365: É assim a tua fidelidadeH2617 חֵסֵדH2617 para com o teu amigoH7453 רֵעַH7453 Davi? Por que não fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 com o teu amigoH7453 רֵעַH7453?
אֲבִישָׁלוֹם אָמַר חוּשַׁי: חֵסֵד רֵעַ הָלַךְ רֵעַ?
Eu, porém, aconselhoH3289 יָעַץH3289 H8804 que a toda pressaH622 אָסַףH622 H8736 se reúnaH622 אָסַףH622 H8735 a ti todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desde DãH1835 דָּןH1835 até BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884, em multidãoH7230 רֹבH7230 como a areiaH2344 חוֹלH2344 do marH3220 יָםH3220; e que tu em pessoaH6440 פָּנִיםH6440 vásH1980 הָלַךְH1980 H8802 no meio deles.
יָעַץ אָסַף אָסַף יִשׂרָ•אֵל, דָּןרֹב חוֹל יָם; פָּנִים הָלַךְ
EstavamH5975 עָמַדH5975 H8802 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 e AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 junto a En-RogelH5883 עֵין רֹגֵלH5883; e uma criadaH8198 שִׁפחָהH8198 lhes dava avisoH1980 הָלַךְH1980 H8804 H5046 נָגַדH5046 H8689, e eles iamH3212 יָלַךְH3212 H8799 e diziamH5046 נָגַדH5046 H8689 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732, porque não podiamH3201 יָכֹלH3201 H8799 ser vistosH7200 רָאָהH7200 H8736 entrarH935 בּוֹאH935 H8800 na cidadeH5892 עִירH5892.
עָמַד יְהוֹנָתָן אֲחִימַעַץשִׁפחָה הָלַךְ נָגַד יָלַךְ נָגַד מֶלֶךְ דָּוִד, יָכֹל רָאָה בּוֹא עִיר.
GritouH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, a sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802 e o disseH5046 נָגַדH5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428. O reiH4428 מֶלֶךְH4428 respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Se vem só, traz boas notíciasH1309 בְּשׂוֹרָהH1309. E vinhaH3212 יָלַךְH3212 H8799 andandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e chegandoH7131 קָרֵבH7131.
קָרָא צָפָה נָגַד מֶלֶךְ. מֶלֶךְ אָמַר בְּשׂוֹרָה. יָלַךְ הָלַךְ קָרֵב.
Tendo ele chegadoH935 בּוֹאH935 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, esteH4428 מֶלֶךְH4428 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que não fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 comigo, MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648?
בּוֹא יְרוּשָׁלִַם קִראָה מֶלֶךְ, מֶלֶךְ אָמַר הָלַךְ מְפִיבֹשֶׁת?
E disseH559 אָמַרH559 H8799: LongeH2486 חָלִילָהH2486 de mim, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 tal coisa; beberia eu o sangueH1818 דָּםH1818 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que lá foramH1980 הָלַךְH1980 H8802 com perigo de sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315? De maneira que não a quisH14 אָבָהH14 H8804 beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800. São estas as coisas que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 valentesH1368 גִּבּוֹרH1368.
אָמַר חָלִילָה יְהוָה, עָשָׂה דָּם אֱנוֹשׁ הָלַךְ נֶפֶשׁ? אָבָה שָׁתָה עָשָׂה שָׁלוֹשׁ גִּבּוֹר.
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Assim dizH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: TrêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 coisas te ofereçoH5190 נָטַלH5190 H8802; escolheH977 בָּחַרH977 H8798 umaH259 אֶחָדH259 delas, para que ta façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
הָלַךְ אָמַר דָּוִד: דָּבַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ נָטַל בָּחַר אֶחָד עָשָׂה
Eu vouH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de todos os mortaisH776 אֶרֶץH776. CoragemH2388 חָזַקH2388 H8804, pois, e sê homemH376 אִישׁH376!
הָלַךְ דֶּרֶךְ אֶרֶץ. חָזַק אִישׁ!
FoiH5046 נָגַדH5046 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 avisadoH5046 נָגַדH5046 H8714 de que SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 foraH1980 הָלַךְH1980 H8804 a GateH1661 גַּתH1661 e já havia voltadoH7725 שׁוּבH7725 H8799.
נָגַד שְׁלֹמֹה נָגַד שִׁמעִי יְרוּשָׁלִַם הָלַךְ גַּת שׁוּב
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010: De grandeH1419 גָּדוֹלH1419 benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617 usasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para com teu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, porque ele andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 contigoH6440 פָּנִיםH6440 em fidelidadeH571 אֶמֶתH571, e em justiçaH6666 צְדָקָהH6666, e em retidãoH3483 יִשׁרָהH3483 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824, perante a tua face; mantiveste-lheH8104 שָׁמַרH8104 H8799 esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617 e lhe desteH5414 נָתַןH5414 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121 que se assentasseH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, como hoje se vêH3117 יוֹםH3117.
אָמַר שְׁלֹמֹה: גָּדוֹל חֵסֵד עָשָׂה עֶבֶד דָּוִד, אָב, הָלַךְ פָּנִים אֶמֶת, צְדָקָה, יִשׁרָה לֵבָב, שָׁמַר גָּדוֹל חֵסֵד נָתַן בֵּן יָשַׁב כִּסֵּא, יוֹם.
Se andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os meus estatutosH2706 חֹקH2706 e os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, como andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1, prolongareiH748 אָרַךְH748 H8689 os teus diasH3117 יוֹםH3117.
יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁמַר חֹק מִצוָה, הָלַךְ דָּוִד, אָב, אָרַךְ יוֹם.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430 como tu, em cimaH4605 מַעַלH4605 nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 nem embaixo na terraH776 אֶרֶץH776, como tu que guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 a teus servosH5650 עֶבֶדH5650 que de todo o coraçãoH3820 לֵבH3820 andamH1980 הָלַךְH1980 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti;
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אֱלֹהִים מַעַל שָׁמַיִם אֶרֶץ, שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד עֶבֶד לֵב הָלַךְ פָּנִים
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fazeH8104 שָׁמַרH8104 H8798 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, o que lhe declarasteH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, que se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, contantoH7535 רַקH7535 que teus filhosH1121 בֵּןH1121 guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim como tu andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַר עֶבֶד דָּוִד, אָב, דָּבַר אָמַר כָּרַת אִישׁ פָּנִים יָשַׁב כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל, רַק בֵּן שָׁמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ פָּנִים הָלַךְ
Se andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim como andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1, com integridadeH8537 תֹּםH8537 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e com sinceridadeH3476 יֹשֶׁרH3476, para fazeresH6213 עָשָׂהH6213 H8800 segundo tudo o que te mandeiH6680 צָוָהH6680 H8765 e guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus estatutosH2706 חֹקH2706 e os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941,
יָלַךְ פָּנִים הָלַךְ דָּוִד, אָב, תֹּם לֵבָב יֹשֶׁר, עָשָׂה צָוָה שָׁמַר חֹק מִשׁפָּט,
Porém, se vós e vossos filhosH1121 בֵּןH1121, de qualquer maneiraH7725 שׁוּבH7725 H8800, vos apartardesH7725 שׁוּבH7725 H8799 H310 אַחַרH310 de mim e não guardardesH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 e os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, que vos prescreviH5414 נָתַןH5414 H8804, mas fordesH1980 הָלַךְH1980 H8804, e servirdesH5647 עָבַדH5647 H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adorardesH7812 שָׁחָהH7812 H8694,
בֵּן, שׁוּב שׁוּב אַחַר שָׁמַר מִצוָה חֻקָּה, נָתַן הָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה
Porque Salomão me deixouH5800 עָזַבH5800 H8804 e se encurvouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 a AstaroteH6253 עַשְׁתֹּרֶתH6253, deusaH430 אֱלֹהִיםH430 dos sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722, a QuemosH3645 כְּמוֹשׁH3645, deusH430 אֱלֹהִיםH430 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, e a MilcomH4445 מַלכָּםH4445, deusH430 אֱלֹהִיםH430 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983; e não andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 perante mimH5869 עַיִןH5869, a saber, os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, como fez DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1.
עָזַב שָׁחָה עַשְׁתֹּרֶת, אֱלֹהִים צִידֹנִי, כְּמוֹשׁ, אֱלֹהִים מוֹאָב, מַלכָּם, אֱלֹהִים בֵּן עַמּוֹן; הָלַךְ דֶּרֶךְ עָשָׂה יָשָׁר עַיִן, חֻקָּה מִשׁפָּט, דָּוִד, אָב.
Se ouviresH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tudo o que eu te ordenarH6680 צָוָהH6680 H8762, e andaresH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 perante mimH5869 עַיִןH5869, guardandoH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, como fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu servoH5650 עֶבֶדH5650, eu serei contigo, e te edificareiH1129 בָּנָהH1129 H8804 uma casaH1004 בַּיִתH1004 estávelH539 אָמַןH539 H8737, como edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732, e te dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁמַע צָוָה הָלַךְ דֶּרֶךְ, עָשָׂה יָשָׁר עַיִן, שָׁמַר חֻקָּה מִצוָה, עָשָׂה דָּוִד, עֶבֶד, בָּנָה בַּיִת אָמַן בָּנָה דָּוִד, נָתַן יִשׂרָ•אֵל.
Porque assim me ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pela sua palavraH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não comerásH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899, nem beberásH8354 שָׁתָהH8354 H8799 águaH4325 מַיִםH4325; e não voltarásH7725 שׁוּבH7725 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
צָוָה יְהוָה דָּבָר, אָמַר אָכַל לֶחֶם, שָׁתָה מַיִם; שׁוּב דֶּרֶךְ הָלַךְ
Perguntou-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8762 o paiH1 אָבH1: Por que caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804? MostraramH7200 רָאָהH7200 H8799 seus filhosH1121 בֵּןH1121 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por ondeH335 אַיH335 foraH1980 הָלַךְH1980 H8804 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que vieraH935 בּוֹאH935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
דָּבַר אָב: דֶּרֶךְ הָלַךְ רָאָה בֵּן דֶּרֶךְ אַי הָלַךְ אִישׁ אֱלֹהִים בּוֹא יְהוּדָה.
Porque me foi ditoH1697 דָּבָרH1697 pela palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ali, não comerásH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899, nem beberásH8354 שָׁתָהH8354 H8799 águaH4325 מַיִםH4325, nem voltarásH7725 שׁוּבH7725 H8799 H3212 יָלַךְH3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por que fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
דָּבָר דָּבָר יְהוָה: אָכַל לֶחֶם, שָׁתָה מַיִם, שׁוּב יָלַךְ דֶּרֶךְ הָלַךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 esteH3379 יָרָבעָםH3379 a sua mulherH802 אִשָּׁהH802: Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, agora, e disfarça-teH8138 שָׁנָהH8138 H8690, para que não conheçamH3045 יָדַעH3045 H8799 que és mulherH802 אִשָּׁהH802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379; e vaiH1980 הָלַךְH1980 H8804 a SilóH7887 שִׁילֹהH7887. Eis que lá está o profetaH5030 נָבִיאH5030 AíasH281 אֲחִיָהH281, o qual a meu respeito disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 que eu seria reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre este povoH5971 עַםH5971.
אָמַר יָרָבעָם אִשָּׁה: קוּם שָׁנָה יָדַע אִשָּׁה יָרָבעָם; הָלַךְ שִׁילֹה. נָבִיא אֲחִיָה, דָּבַר מֶלֶךְ עַם.
e tireiH7167 קָרַעH7167 H8799 o reinoH4467 מַמלָכָהH4467 da casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732, e to entregueiH5414 נָתַןH5414 H8799, e tu não foste como DaviH1732 דָּוִדH1732, meu servoH5650 עֶבֶדH5650, que guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 e andou apósH1980 הָלַךְH1980 H8804 H310 אַחַרH310 mim de todo o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 somente o que parecia retoH3477 יָשָׁרH3477 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869;
קָרַע מַמלָכָה בַּיִת דָּוִד, נָתַן דָּוִד, עֶבֶד, שָׁמַר מִצוָה הָלַךְ אַחַר לֵבָב, עָשָׂה יָשָׁר עַיִן;
RepartiramH2505 חָלַקH2505 H8762 entre si a terraH776 אֶרֶץH776, para a percorreremH5674 עָבַרH5674 H8800; AcabeH256 אַחאָבH256 foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 à parte por umH259 אֶחָדH259 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e ObadiasH5662 עֹבַדיָהH5662 foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 sozinho por outroH259 אֶחָדH259.
חָלַק אֶרֶץ, עָבַר אַחאָב הָלַךְ אֶחָד דֶּרֶךְ, עֹבַדיָה הָלַךְ אֶחָד.
Ele mesmo, porém, se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057, caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de um diaH3117 יוֹםH3117, e veioH935 בּוֹאH935 H8799, e se assentouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 debaixoH259 אֶחָדH259 de um zimbroH7574 רֶתֶםH7574; e pediuH7592 שָׁאַלH7592 H8799 para siH5315 נֶפֶשׁH5315 a morteH4191 מוּתH4191 H8800 e disseH559 אָמַרH559 H8799: BastaH7227 רַבH7227; tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 agora, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315, pois não sou melhorH2896 טוֹבH2896 do que meus paisH1 אָבH1.
הָלַךְ מִדְבָּר, דֶּרֶךְ יוֹם, בּוֹא יָשַׁב אֶחָד רֶתֶם; שָׁאַל נֶפֶשׁ מוּת אָמַר רַב; לָקחַ יְהוָה, נֶפֶשׁ, טוֹב אָב.
Ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Visto que não obedecesteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, eis que, em te apartandoH1980 הָלַךְH1980 H8802 de mim, um leãoH738 אֲרִיH738 te mataráH5221 נָכָהH5221 H8689. Tendo ele se apartadoH3212 יָלַךְH3212 H8799, um leãoH738 אֲרִיH738 o encontrouH4672 מָצָאH4672 H8799 e o matouH5221 נָכָהH5221 H8686.
אָמַר שָׁמַע קוֹל יְהוָה, הָלַךְ אֲרִי נָכָה יָלַךְ אֲרִי מָצָא נָכָה
Tendo AcabeH256 אַחאָבH256 ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, cobriuH7760 שׂוּםH7760 H8799 de pano de sacoH8242 שַׂקH8242 o seu corpoH1320 בָּשָׂרH1320 e jejuouH6684 צוּםH6684 H8799; dormiaH7901 שָׁכַבH7901 H8799 em panos de sacoH8242 שַׂקH8242 e andavaH1980 הָלַךְH1980 H8762 cabisbaixoH328 אַטH328.
אַחאָב שָׁמַע דָּבָר, קָרַע בֶּגֶד, שׂוּם שַׂק בָּשָׂר צוּם שָׁכַב שַׂק הָלַךְ אַט.
O mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 que foraH1980 הָלַךְH1980 H8804 chamarH7121 קָרָאH7121 H8800 a MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321 falou-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que as palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 a umaH259 אֶחָדH259 vozH6310 פֶּהH6310 predizem coisas boasH2896 טוֹבH2896 para o reiH4428 מֶלֶךְH4428; seja, pois, a tua palavraH1697 דָּבָרH1697 como a palavraH1697 דָּבָרH1697 de umH259 אֶחָדH259 deles e falaH1696 דָּבַרH1696 H8765 o que é bomH2896 טוֹבH2896.
מַלאָךְ הָלַךְ קָרָא מִיכָיְהוּ דָּבַר אָמַר דָּבָר נָבִיא אֶחָד פֶּה טוֹב מֶלֶךְ; דָּבָר דָּבָר אֶחָד דָּבַר טוֹב.
[confira 22:49] FezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 H8675 H6240 עָשָׂרH6240 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 naviosH591 אָנִיָהH591 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, para iremH3212 יָלַךְH3212 H8800 a OfirH211 אוֹפִירH211 em busca de ouroH2091 זָהָבH2091; porém não foramH1980 הָלַךְH1980 H8804, porque os naviosH591 אָנִיָהH591 se quebraramH7665 שָׁבַרH7665 H8738 em Eziom-GeberH6100 עֶציוֹן גָּבֶרH6100.
עָשָׂה עָשָׂר יְהוֹשָׁפָט אָנִיָה תַּרשִׁישׁ, יָלַךְ אוֹפִיר זָהָב; הָלַךְ אָנִיָה שָׁבַר
Mas o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 a EliasH452 אֵלִיָהH452, o tesbitaH8664 תִּשׁבִּיH8664: Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, e sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 para te encontraresH7125 קִראָהH7125 H8800 com os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, e dize-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8761: Porventura, não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para irdesH1980 הָלַךְH1980 H8802 consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 Baal-ZebubeH1176 בַּעַל זְבוּבH1176, deusH430 אֱלֹהִיםH430 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138?
מַלאָךְ יְהוָה דָּבַר אֵלִיָה, תִּשׁבִּי: קוּם עָלָה קִראָה מַלאָךְ מֶלֶךְ שֹׁמְרוֹן, דָּבַר אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, הָלַךְ דָּרַשׁאֱלֹהִים עֶקרוֹן?
ForamH1980 הָלַךְH1980 H8804 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homensH376 אִישׁH376 dos discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 e pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 a certa distânciaH5048 נֶגֶדH5048 H7350 רָחוֹקH7350 deles; eles ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 pararamH5975 עָמַדH5975 H8804 junto ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
הָלַךְ חֲמִשִּׁים אִישׁ בֵּן נָבִיא עָמַד נֶגֶד רָחוֹק שְׁנַיִם עָמַד יַרְדֵּן.
IndoH1980 הָלַךְH1980 H8800 eles andandoH1980 הָלַךְH1980 H8802 e falandoH1696 דָּבַרH1696 H8763, eis que um carroH7393 רֶכֶבH7393 de fogoH784 אֵשׁH784, com cavalosH5483 סוּסH5483 de fogoH784 אֵשׁH784, os separouH6504 פָּרַדH6504 H8686 um do outroH8147 שְׁנַיִםH8147 H996 בֵּיןH996; e EliasH452 אֵלִיָהH452 subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 ao céuH8064 שָׁמַיִםH8064 num redemoinhoH5591 סַעַרH5591.
הָלַךְ הָלַךְ דָּבַר רֶכֶב אֵשׁ, סוּס אֵשׁ, פָּרַד שְׁנַיִם בֵּין; אֵלִיָה עָלָה שָׁמַיִם סַעַר.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ele: Por que vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 a ele hojeH3117 יוֹםH3117? Não é dia de Festa da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁH2320 nem sábadoH7676 שַׁבָּתH7676. Ela disseH559 אָמַרH559 H8799: Não faz malH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר הָלַךְ יוֹם? חֹדֶשׁ שַׁבָּת. אָמַר שָׁלוֹם.
Então, EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 lhe mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 um mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, lava-teH7364 רָחַץH7364 H8804 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezesH6471 פַּעַםH6471 no JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, e a tua carneH1320 בָּשָׂרH1320 será restauradaH7725 שׁוּבH7725 H8799, e ficarás limpoH2891 טָהֵרH2891 H8798.
אֱלִישָׁע שָׁלחַ מַלאָךְ, אָמַר הָלַךְ רָחַץ שֶׁבַע פַּעַם יַרְדֵּן, בָּשָׂר שׁוּב טָהֵר
Ele, porém, entrouH935 בּוֹאH935 H8802 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 diante de seu senhorH113 אָדוֹןH113. Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: DondeH370 אַיִןH370 vens, GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Teu servoH5650 עֶבֶדH5650 não foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 a parte algumaH575 אָןH575.
בּוֹא עָמַד אָדוֹן. אָמַר אֱלִישָׁע: אַיִן גֵּיחֲזִי? אָמַר עֶבֶד הָלַךְ אָן.
Porém ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Porventura, não fuiH1980 הָלַךְH1980 H8804 contigo em espíritoH3820 לֵבH3820 quando aquele homemH376 אִישׁH376 voltouH2015 הָפַךְH2015 H8804 do seu carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818, a encontrar-teH7125 קִראָהH7125 H8800? Era isto ocasiãoH6256 עֵתH6256 para tomaresH3947 לָקחַH3947 H8800 prataH3701 כֶּסֶףH3701 e para tomaresH3947 לָקחַH3947 H8800 vestesH899 בֶּגֶדH899, olivaisH2132 זַיִתH2132 e vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241, servosH5650 עֶבֶדH5650 e servasH8198 שִׁפחָהH8198?
אָמַר הָלַךְ לֵב אִישׁ הָפַךְ מֶרְכָּבָה, קִראָה עֵת לָקחַ כֶּסֶף לָקחַ בֶּגֶד, זַיִת כֶּרֶם, צֹאן בָּקָר, עֶבֶד שִׁפחָה?
Contudo, não se apartaramH5493 סוּרH5493 H8804 dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 da casaH1004 בַּיִתH1004 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, porém andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 neles; e também o poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842 permaneceuH5975 עָמַדH5975 H8804 em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
סוּר חַטָּאָה בַּיִת יָרָבעָם, חָטָא יִשׂרָ•אֵל, הָלַךְ אֲשֵׁרָה עָמַד שֹׁמְרוֹן.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 de nenhum dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; porém andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 neles.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל; הָלַךְ
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, peço-teH577 אָנָּאH577, de que andeiH1980 הָלַךְH1980 H8694 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti com fidelidadeH571 אֶמֶתH571, com inteirezaH8003 שָׁלֵםH8003 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824, e fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era retoH2896 טוֹבH2896 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 H1065 בְּכִיH1065 muitíssimoH1419 גָּדוֹלH1419.
זָכַר יְהוָה, אָנָּא, הָלַךְ פָּנִים אֶמֶת, שָׁלֵם לֵבָב, עָשָׂה טוֹב עַיִן; בָּכָה בְּכִי גָּדוֹל.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470: Ser-te-á isto da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068 como sinalH226 אוֹתH226 de que eleH3068 יְהוָהH3068 cumpriráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a palavraH1697 דָּבָרH1697 que disseH1696 דָּבַרH1696 H8765: Adiantar-se-áH1980 הָלַךְH1980 H8804 a sombraH6738 צֵלH6738 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 grausH4609 מַעֲלָהH4609 ou os retrocederáH7725 שׁוּבH7725 H8799?
אָמַר יְשַׁעיָה: יְהוָה אוֹת יְהוָה עָשָׂה דָּבָר דָּבַר הָלַךְ צֵל עֶשֶׂר מַעֲלָה שׁוּב
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que andaraH1980 הָלַךְH1980 H8804 seu paiH1 אָבH1, serviuH5647 עָבַדH5647 H8799 os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 a que eleH1 אָבH1 serviraH5647 עָבַדH5647 H8804 e os adorouH7812 שָׁחָהH7812 H8691.
יָלַךְ דֶּרֶךְ הָלַךְ אָב, עָבַד גִּלּוּל אָב עָבַד שָׁחָה
Assim, abandonouH5800 עָזַבH5800 H8799 ele o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, e não andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, הָלַךְ דֶּרֶךְ יְהוָה.
Também deles, dos filhosH1121 בֵּןH1121 de SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095, quinhentosH2568 חָמֵשׁH2568 H3967 מֵאָהH3967 homensH582 אֱנוֹשׁH582 foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 ao monteH2022 הַרH2022 SeirH8165 שֵׂעִירH8165, tendo por capitãesH7218 רֹאשׁH7218 a PelatiasH6410 פְּלַטיָהH6410, a NeariasH5294 נְעַריָהH5294, a RefaíasH7509 רְפָיָהH7509 e a UzielH5816 עֻזִּיאֵלH5816, filhosH1121 בֵּןH1121 de IsiH3469 יִשׁעִיH3469.
בֵּן שִׁמעוֹן, חָמֵשׁ מֵאָה אֱנוֹשׁ הָלַךְ הַר שֵׂעִיר, רֹאשׁ פְּלַטיָה, נְעַריָה, רְפָיָה עֻזִּיאֵל, בֵּן יִשׁעִי.
JeozadaqueH3087 יְהוֹצָדָקH3087 foi levadoH1980 הָלַךְH1980 H8804 cativo, quando o SENHORH3068 יְהוָהH3068 levou para o exílioH1540 גָּלָהH1540 H8687 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 pela mãoH3027 יָדH3027 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019.
יְהוֹצָדָק הָלַךְ יְהוָה גָּלָה יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם יָד נְבוּ־כַדנֶאצַּר.
IaH3212 יָלַךְH3212 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 crescendoH1980 הָלַךְH1980 H8800 em poder cada vez maisH1419 גָּדוֹלH1419, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 era com ele.
יָלַךְ דָּוִד הָלַךְ גָּדוֹל, יְהוָה צָבָא
ForamH1980 הָלַךְH1980 H8802 DaviH1732 דָּוִדH1732, e os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e os capitãesH8269 שַׂרH8269 de milharesH505 אֶלֶףH505, para fazerem subirH5927 עָלָהH5927 H8687, com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, da casaH1004 בַּיִתH1004 de Obede-EdomH5654 עֹבֵד אֱדֹםH5654.
הָלַךְ דָּוִד, זָקֵן יִשׂרָ•אֵל, שַׂר אֶלֶף, עָלָה שִׂמחָה, אָרוֹן בְּרִית יְהוָה, בַּיִת
andavamH1980 הָלַךְH1980 H8691 de naçãoH1471 גּוֹיH1471 em naçãoH1471 גּוֹיH1471, de um reinoH4467 מַמלָכָהH4467 para umH312 אַחֵרH312 povoH5971 עַםH5971.
הָלַךְ גּוֹי גּוֹי, מַמלָכָה אַחֵר עַם.
Em todo lugar em que andeiH1980 הָלַךְH1980 H8694 com todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765, acaso, alguma palavraH1697 דָּבָרH1697 com algumH259 אֶחָדH259 dos seus juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802, a quem mandeiH6680 צָוָהH6680 H8765 apascentarH7462 רָעָהH7462 H8800 o meu povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Por que não me edificaisH1129 בָּנָהH1129 H8804 uma casaH1004 בַּיִתH1004 de cedroH730 אֶרֶזH730?
הָלַךְ יִשׂרָ•אֵל, דָּבַר דָּבָר אֶחָד שָׁפַט צָוָה רָעָה עַם, אָמַר בָּנָה בַּיִת אֶרֶז?
E fui contigo, por onde quer que andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804, elimineiH3772 כָּרַתH3772 H8686 os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti e fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034, como só os grandes têm na terraH776 אֶרֶץH776.
הָלַךְ כָּרַת אֹיֵב פָּנִים עָשָׂה גָּדוֹל שֵׁם, אֶרֶץ.
Quem há como o teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, genteH1471 גּוֹיH1471 únicaH259 אֶחָדH259 na terraH776 אֶרֶץH776, a quem tu, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 resgatarH6299 פָּדָהH6299 H8800 para ser teu povoH5971 עַםH5971 e fazerH7760 שׂוּםH7760 H8800 a ti mesmo um nomeH8034 שֵׁםH8034, com estas grandesH1420 גְּדוּלָהH1420 e tremendasH3372 יָרֵאH3372 H8737 coisas, desterrandoH1644 גָּרַשׁH1644 H8763 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 do teu povoH5971 עַםH5971, que remisteH6299 פָּדָהH6299 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714?
עַם יִשׂרָ•אֵל, גּוֹי אֶחָד אֶרֶץ, אֱלֹהִים, הָלַךְ פָּדָה עַם שׂוּם שֵׁם, גְּדוּלָה יָרֵא גָּרַשׁ גּוֹי פָּנִים עַם, פָּדָה מִצרַיִם?
DaviH1732 דָּוִדH1732 pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 guarnições na SíriaH758 אֲרָםH758 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, e os sirosH758 אֲרָםH758 ficaram por servosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e lhe pagavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 tributoH4503 מִנחָהH4503; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dava vitóriasH3467 יָשַׁעH3467 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732, por onde quer que iaH1980 הָלַךְH1980 H8804.
דָּוִד שׂוּם אֲרָם דַּמֶּשֶׂק, אֲרָם עֶבֶד דָּוִד נָשָׂא מִנחָה; יְהוָה יָשַׁע דָּוִד, הָלַךְ
E pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 guarniçõesH5333 נְצִיבH5333 em EdomH123 אֱדֹםH123, e todos os edomitasH123 אֱדֹםH123 ficaram por servosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dava vitóriasH3467 יָשַׁעH3467 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732, por onde quer que iaH1980 הָלַךְH1980 H8804.
שׂוּם נְצִיב אֱדֹם, אֱדֹם עֶבֶד דָּוִד; יְהוָה יָשַׁע דָּוִד, הָלַךְ
Porém a palavraH1697 דָּבָרH1697 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 prevaleceuH2388 חָזַקH2388 H8804 contra JoabeH3097 יוֹאָבH3097; pelo que saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e percorreuH1980 הָלַךְH1980 H8691 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; então, voltouH935 בּוֹאH935 H8799 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
דָּבָר מֶלֶךְ חָזַק יוֹאָב; יָצָא יוֹאָב הָלַךְ יִשׂרָ•אֵל; בּוֹא יְרוּשָׁלִַם.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430 como tu, nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e na terraH776 אֶרֶץH776, como tu que guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 a teus servosH5650 עֶבֶדH5650 que de todo o coraçãoH3820 לֵבH3820 andamH1980 הָלַךְH1980 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti;
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אֱלֹהִים שָׁמַיִם אֶרֶץ, שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד עֶבֶד לֵב הָלַךְ פָּנִים
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fazeH8104 שָׁמַרH8104 H8798 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, o que lhe declarasteH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, que se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, contantoH7535 רַקH7535 que teus filhosH1121 בֵּןH1121 guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 na leiH8451 תּוֹרָהH8451 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, como tu andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַר עֶבֶד דָּוִד, אָב, דָּבַר אָמַר כָּרַת אִישׁ פָּנִים יָשַׁב כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל, רַק בֵּן שָׁמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ תּוֹרָה פָּנִים הָלַךְ
Quanto a ti, se andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, como andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1, e fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8800 segundo tudo o que te ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765, e guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus estatutosH2706 חֹקH2706 e os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941,
יָלַךְ פָּנִים הָלַךְ דָּוִד, אָב, עָשָׂה צָוָה שָׁמַר חֹק מִשׁפָּט,
Porém, se vós vos desviardesH7725 שׁוּבH7725 H8799, e deixardesH5800 עָזַבH5800 H8804 os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, que vos prescreviH5414 נָתַןH5414 H8804, e fordesH1980 הָלַךְH1980 H8804, e servirdesH5647 עָבַדH5647 H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adorardesH7812 שָׁחָהH7812 H8694,
שׁוּב עָזַב חֻקָּה מִצוָה, נָתַן הָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה
Então, foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 a Eziom-GeberH6100 עֶציוֹן גָּבֶרH6100 e a ElateH359 אֵילוֹתH359, à praiaH8193 שָׂפָהH8193 do marH3220 יָםH3220, na terraH776 אֶרֶץH776 de EdomH123 אֱדֹםH123.
הָלַךְ שְׁלֹמֹהאֵילוֹת, שָׂפָה יָם, אֶרֶץ אֱדֹם.
Porque o reiH4428 מֶלֶךְH4428 tinha naviosH591 אָנִיָהH591 que iamH1980 הָלַךְH1980 H8802 a TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, com os servosH5650 עֶבֶדH5650 de HirãoH2361 חוּרָםH2361; de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 em três anosH8141 שָׁנֶהH8141, voltavamH935 בּוֹאH935 H8799 os naviosH591 אָנִיָהH591 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, trazendoH5375 נָשָׂאH5375 H8802 ouroH2091 זָהָבH2091 e prataH3701 כֶּסֶףH3701, marfimH8143 שֶׁנהַבִּיםH8143, bugiosH6971 קוֹףH6971 e pavõesH8500 תֻּכִּיH8500.
מֶלֶךְ אָנִיָה הָלַךְ תַּרשִׁישׁ, עֶבֶד חוּרָם; שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה, בּוֹא אָנִיָה תַּרשִׁישׁ, נָשָׂא זָהָב כֶּסֶף, שֶׁנהַבִּים, קוֹף תֻּכִּי.
Assim, fortaleceramH2388 חָזַקH2388 H8762 o reinoH4438 מַלְכוּתH4438 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e corroboraramH553 אָמַץH553 H8762 com RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346, filhoH1121 בֵּןH1121 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141; porque trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141 andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010.
חָזַק מַלְכוּת יְהוּדָה אָמַץ רְחַבעָם, בֵּן שְׁלֹמֹה, שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה; שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה הָלַךְ דֶּרֶךְ דָּוִד שְׁלֹמֹה.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 foi com JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, porque andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1, e não procurouH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 a baalinsH1168 בַּעַלH1168.
יְהוָה יְהוֹשָׁפָט, הָלַךְ רִאשׁוֹן דֶּרֶךְ דָּוִד, אָב, דָּרַשׁ בַּעַל.
Antes, procurouH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 ao DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seu paiH1 אָבH1 e andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 e não segundo as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
דָּרַשׁ אֱלֹהִים אָב הָלַךְ מִצוָה מַעֲשֶׂה יִשׂרָ•אֵל.
JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 se engrandeceuH1980 הָלַךְH1980 H8802 em extremoH1432 גָּדֵלH1432 H4605 מַעַלH4605, continuamente; e edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 fortalezasH1003 בִּירָנִיתH1003 e cidades-armazénsH5892 עִירH5892 H4543 מִסְכְּנָהH4543 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
יְהוֹשָׁפָט הָלַךְ גָּדֵל מַעַל, בָּנָה בִּירָנִית עִיר מִסְכְּנָה יְהוּדָה.
O mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 que foraH1980 הָלַךְH1980 H8804 chamarH7121 קָרָאH7121 H8800 a MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321 falou-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que as palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, a umaH259 אֶחָדH259 vozH6310 פֶּהH6310, predizem coisas boasH2896 טוֹבH2896 para o reiH4428 מֶלֶךְH4428; seja, pois, a tua palavraH1697 דָּבָרH1697 como a palavra de umH259 אֶחָדH259 deles, e falaH1696 דָּבַרH1696 H8765 o que é bomH2896 טוֹבH2896.
מַלאָךְ הָלַךְ קָרָא מִיכָיְהוּ דָּבַר אָמַר דָּבָר נָבִיא, אֶחָד פֶּה, טוֹב מֶלֶךְ; דָּבָר אֶחָד דָּבַר טוֹב.
Então, lhe chegouH935 בּוֹאH935 H8799 às mãos uma cartaH4385 מִכְתָּבH4385 do profetaH5030 נָבִיאH5030 EliasH452 אֵלִיָהH452, em que estava escritoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1: Porquanto não andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, teu paiH1 אָבH1, e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de AsaH609 אָסָאH609, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063,
בּוֹא מִכְתָּב נָבִיא אֵלִיָה, אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים דָּוִד, אָב: הָלַךְ דֶּרֶךְ יְהוֹשָׁפָט, אָב, דֶּרֶךְ אָסָא, מֶלֶךְ יְהוּדָה,
Sua mãeH517 אֵםH517, filhaH1323 בַּתH1323 de OnriH6018 עָמרִיH6018, chamava-seH8034 שֵׁםH8034 AtaliaH6271 עֲתַליָהH6271. Ele também andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256; porque sua mãeH517 אֵםH517 era quem o aconselhavaH3289 יָעַץH3289 H8802 a proceder iniquamenteH7561 רָשַׁעH7561 H8687.
אֵם, בַּת עָמרִי, שֵׁם עֲתַליָה. הָלַךְ דֶּרֶךְ בַּיִת אַחאָב; אֵם יָעַץ רָשַׁע
Também andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos conselhosH6098 עֵצָהH6098 deles e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088, filhoH1121 בֵּןH1121 de AcabeH256 אַחאָבH256, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568, à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758; e os sirosH7421 רַמִּיH7421 feriramH5221 נָכָהH5221 H8686 JorãoH3141 יוֹרָםH3141.
הָלַךְ עֵצָה יָלַךְ יְהוֹרָם, בֵּן אַחאָב, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, � גִּלעָד, מִלחָמָה חֲזָאֵל, מֶלֶךְ אֲרָם; רַמִּי נָכָה יוֹרָם.
Não sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 os magistradosH5461 סָגָןH5461 aonde eu foraH1980 הָלַךְH1980 H8804 nem o que faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8802, pois atéH3651 כֵּןH3651 aqui não havia eu declaradoH5046 נָגַדH5046 H8689 coisa alguma, nem aos judeusH3064 יְהוּדִיH3064, nem aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, nem aos nobresH2715 חֹרH2715, nem aos magistradosH5461 סָגָןH5461, nem aos maisH3499 יֶתֶרH3499 que faziamH6213 עָשָׂהH6213 H8802 a obraH4399 מְלָאכָהH4399.
יָדַע סָגָן הָלַךְ עָשָׂה כֵּן נָגַד יְהוּדִי, כֹּהֵן, חֹר, סָגָן, יֶתֶר עָשָׂה מְלָאכָה.
Também naqueles diasH3117 יוֹםH3117 alguns nobresH2715 חֹרH2715 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 escreveramH1980 הָלַךְH1980 H8802 muitasH7235 רָבָהH7235 H8688 cartasH107 אִגֶּרֶתH107, que iam para TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900, e cartas de TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900 vinhamH935 בּוֹאH935 H8802 para eles.
יוֹם חֹר יְהוּדָה הָלַךְ רָבָה אִגֶּרֶת, טוֹבִיָה, טוֹבִיָה בּוֹא
O segundoH8145 שֵׁנִיH8145 coroH8426 תּוֹדָהH8426 iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em frenteH4136 מוּלH4136, e eu, apósH310 אַחַרH310 ele; metadeH2677 חֵצִיH2677 do povoH5971 עַםH5971 ia por cima do muroH2346 חוֹמָהH2346, desde a TorreH4026 מִגדָּלH4026 dos FornosH8574 תַּנּוּרH8574 até ao MuroH2346 חוֹמָהH2346 LargoH7342 רָחָבH7342;
שֵׁנִי תּוֹדָה הָלַךְ מוּל, אַחַר חֵצִי עַם חוֹמָה, מִגדָּל תַּנּוּר חוֹמָה רָחָב;
PasseavaH1980 הָלַךְH1980 H8693 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 todos os diasH3117 יוֹםH3117 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do átrioH2691 חָצֵרH2691 da casaH1004 בַּיִתH1004 das mulheresH802 אִשָּׁהH802, para se informarH3045 יָדַעH3045 H8800 de como passavaH7965 שָׁלוֹםH7965 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 e do que lhe sucederiaH6213 עָשָׂהH6213 H8735.
הָלַךְ מָרְדְּכַי יוֹם פָּנִים חָצֵר בַּיִת אִשָּׁה, יָדַע שָׁלוֹם אֶסְתֵּר עָשָׂה
Porque MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 era grandeH1419 גָּדוֹלH1419 na casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e a sua famaH8089 שֹׁמַעH8089 cresciaH1980 הָלַךְH1980 H8802 por todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082; pois eleH376 אִישׁH376 H4782 מָרְדְּכַיH4782 se ia tornandoH1980 הָלַךְH1980 H8802 maisH1419 גָּדוֹלH1419 e mais poderoso.
מָרְדְּכַי גָּדוֹל בַּיִת מֶלֶךְ, שֹׁמַע הָלַךְ מְדִינָה; אִישׁ מָרְדְּכַי הָלַךְ גָּדוֹל
Seus filhosH1121 בֵּןH1121 iamH1980 הָלַךְH1980 H8804 às casasH1004 בַּיִתH1004 uns dos outrosH376 אִישׁH376 e faziam banquetesH4960 מִשְׁתֶּהH4960 H6213 עָשָׂהH6213 H8804, cada um por sua vezH3117 יוֹםH3117, e mandavamH7971 שָׁלחַH7971 H8804 convidarH7121 קָרָאH7121 H8804 as suas trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 irmãsH269 אָחוֹתH269 a comeremH398 אָכַלH398 H8800 e beberemH8354 שָׁתָהH8354 H8800 com eles.
בֵּן הָלַךְ בַּיִת אִישׁ מִשְׁתֶּה עָשָׂה יוֹם, שָׁלחַ קָרָא שָׁלוֹשׁ אָחוֹת אָכַל שָׁתָה
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: DondeH370 אַיִןH370 vensH935 בּוֹאH935 H8799? SatanásH7854 שָׂטָןH7854 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: De rodearH7751 שׁוּטH7751 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 e passearH1980 הָלַךְH1980 H8692 por ela.
אָמַר יְהוָה שָׂטָן: אַיִן בּוֹא שָׂטָן עָנָה יְהוָה אָמַר שׁוּט אֶרֶץ הָלַךְ
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: DondeH335 אַיH335 vensH935 בּוֹאH935 H8799? RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 SatanásH7854 שָׂטָןH7854 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: De rodearH7751 שׁוּטH7751 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 e passearH1980 הָלַךְH1980 H8692 por ela.
יְהוָה אָמַר שָׂטָן: אַי בּוֹא עָנָה שָׂטָן יְהוָה אָמַר שׁוּט אֶרֶץ הָלַךְ
Tu prevalecesH8630 תָּקַףH8630 H8799 para sempreH5331 נֶצַחH5331 contra ele, e ele passaH1980 הָלַךְH1980 H8799, mudas-lheH8138 שָׁנָהH8138 H8764 o semblanteH6440 פָּנִיםH6440 e o despedesH7971 שָׁלחַH7971 H8762 para o além.
תָּקַף נֶצַח הָלַךְ שָׁנָה פָּנִים שָׁלחַ
Se eu falarH1696 דָּבַרH1696 H8762, a minha dorH3511 כְּאֵבH3511 não cessaH2820 חָשַׂךְH2820 H8735; se me calarH2308 חָדַלH2308 H8799, qual é o meu alívioH1980 הָלַךְH1980 H8799?
דָּבַר כְּאֵב חָשַׂךְ חָדַל הָלַךְ
Porque dentroH857 אָתָהH857 H8799 de poucosH4557 מִספָּרH4557 anosH8141 שָׁנֶהH8141 eu seguireiH1980 הָלַךְH1980 H8799 o caminhoH734 אֹרחַH734 de onde não tornareiH7725 שׁוּבH7725 H8799.
אָתָה מִספָּר שָׁנֶה הָלַךְ אֹרחַ שׁוּב
Porque por seus próprios pésH7272 רֶגֶלH7272 é lançadoH7971 שָׁלחַH7971 H8795 na redeH7568 רֶשֶׁתH7568 e andaráH1980 הָלַךְH1980 H8691 na boca de forjeH7639 שְׂבָכָהH7639.
רֶגֶל שָׁלחַ רֶשֶׁת הָלַךְ שְׂבָכָה.
Ele arrancaH8025 שָׁלַףH8025 H8804 das suas costasH1465 גֵּוָהH1465 a flechaH1300 בָּרָקH1300, e esta vemH3318 יָצָאH3318 H8799 resplandecenteH1980 הָלַךְH1980 H8799 do seu felH4846 מְרֹרָהH4846; e haverá assombroH367 אֵימָהH367 sobre ele.
שָׁלַף גֵּוָה בָּרָק, יָצָא הָלַךְ מְרֹרָה; אֵימָה
Grossas nuvensH5645 עָבH5645 o encobremH5643 סֵתֶרH5643, de modo que não pode verH7200 רָאָהH7200 H8799; ele passeiaH1980 הָלַךְH1980 H8691 pela abóbadaH2329 חוּגH2329 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064.
עָב סֵתֶר, רָאָה הָלַךְ חוּג שָׁמַיִם.
Eis que, se me adiantoH1980 הָלַךְH1980 H8799 H6924 קֶדֶםH6924, ali não está; se torno para trásH268 אָחוֹרH268, não o perceboH995 בִּיןH995 H8799.
הָלַךְ קֶדֶם, אָחוֹר, בִּין
de modo que estes andamH1980 הָלַךְH1980 H8765 nusH6174 עָרוֹםH6174, sem roupaH3830 לְבוּשׁH3830, e, famintosH7457 רָעֵבH7457, arrastamH5375 נָשָׂאH5375 H8804 os molhosH6016 עֹמֶרH6016.
הָלַךְ עָרוֹם, לְבוּשׁ, רָעֵב, נָשָׂא עֹמֶר.
AndoH1980 הָלַךְH1980 H8765 de lutoH6937 קָדַרH6937 H8802, sem a luz do solH2535 חַמָּהH2535; levanto-meH6965 קוּםH6965 H8804 na congregaçãoH6951 קָהָלH6951 e clamoH7768 שָׁוַעH7768 H8762 por socorro.
הָלַךְ קָדַר חַמָּה; קוּם קָהָל שָׁוַע
Se andeiH1980 הָלַךְH1980 H8804 com falsidadeH7723 שָׁואH7723, e se o meu péH7272 רֶגֶלH7272 se apressouH2363 חוּשׁH2363 H8799 para o enganoH4820 מִרמָהH4820
הָלַךְ שָׁוא, רֶגֶל חוּשׁ מִרמָה
se os meus passosH838 אָשֻׁרH838 se desviaramH5186 נָטָהH5186 H8799 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e se o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 segueH1980 הָלַךְH1980 H8804 H310 אַחַרH310 os meus olhosH5869 עַיִןH5869, e se às minhas mãosH3709 כַּףH3709 se apegouH1692 דָּבַקH1692 H8804 qualquer manchaH3971 מאוּםH3971,
אָשֻׁר נָטָה דֶּרֶךְ, לֵב הָלַךְ אַחַר עַיִן, כַּף דָּבַק מאוּם,
se olheiH7200 רָאָהH7200 H8799 para o solH216 אוֹרH216, quando resplandeciaH1984 הָלַלH1984 H8686, ou para a luaH3394 יָרֵחַH3394, que caminhavaH1980 הָלַךְH1980 H8802 esplendenteH3368 יָקָרH3368,
רָאָה אוֹר, הָלַל יָרֵחַ, הָלַךְ יָקָר,
Pois DeusH410 אֵלH410 não precisa observarH7760 שׂוּםH7760 H8799 por muito tempo o homemH376 אִישׁH376 antes de o fazer irH1980 הָלַךְH1980 H8800 a juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 perante ele.
אֵל שׂוּם אִישׁ הָלַךְ מִשׁפָּט
Acaso, entrasteH935 בּוֹאH935 H8804 nos mananciaisH5033 נֵבֶךְH5033 do marH3220 יָםH3220 ou percorresteH1980 הָלַךְH1980 H8694 o mais profundoH2714 חֵקֶרH2714 do abismoH8415 תְּהוֹםH8415?
בּוֹא נֵבֶךְ יָם הָלַךְ חֵקֶר תְּהוֹם?
Da sua bocaH6310 פֶּהH6310 saemH1980 הָלַךְH1980 H8799 tochasH3940 לַפִּידH3940; faíscasH3590 כִּידוֹדH3590 de fogoH784 אֵשׁH784 saltamH4422 מָלַטH4422 H8691 dela.
פֶּה הָלַךְ לַפִּיד; כִּידוֹד אֵשׁ מָלַט
Bem-aventuradoH835 אֶשֶׁרH835 o homemH376 אִישׁH376 que não andaH1980 הָלַךְH1980 H8804 no conselhoH6098 עֵצָהH6098 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563, não se detémH5975 עָמַדH5975 H8804 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos pecadoresH2400 חַטָּאH2400, nem se assentaH3427 יָשַׁבH3427 H8804 na rodaH4186 מוֹשָׁבH4186 dos escarnecedoresH3887 לוּץH3887 H8801.
אֶשֶׁר אִישׁ הָלַךְ עֵצָה רָשָׁע, עָמַד דֶּרֶךְ חַטָּא, יָשַׁב מוֹשָׁב לוּץ
Por todos os lugaresH5439 סָבִיבH5439 andamH1980 הָלַךְH1980 H8691 os perversosH7563 רָשָׁעH7563, quando entre os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120 a vilezaH2149 זֻלּוּתH2149 é exaltadaH7311 רוּםH7311 H8800.
סָבִיב הָלַךְ רָשָׁע, בֵּן אָדָם זֻלּוּת רוּם
O que viveH1980 הָלַךְH1980 H8802 com integridadeH8549 תָּמִיםH8549, e praticaH6466 פָּעַלH6466 H8802 a justiçaH6664 צֶדֶקH6664, e, de coraçãoH3824 לֵבָבH3824, falaH1696 דָּבַרH1696 H8802 a verdadeH571 אֶמֶתH571;
הָלַךְ תָּמִים, פָּעַל צֶדֶק, לֵבָב, דָּבַר אֶמֶת;
« Salmo de Davi » Faze-me justiçaH8199 שָׁפַטH8199 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois tenho andadoH1980 הָלַךְH1980 H8804 na minha integridadeH8537 תֹּםH8537 e confioH982 בָּטחַH982 H8804 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, sem vacilarH4571 מָעַדH4571 H8799.
שָׁפַט יְהוָה, הָלַךְ תֹּם בָּטחַ יְהוָה, מָעַד
Pois a tua benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, tenho-a perante os olhosH5869 עַיִןH5869 e tenho andadoH1980 הָלַךְH1980 H8694 na tua verdadeH571 אֶמֶתH571.
חֵסֵד, עַיִן הָלַךְ אֶמֶת.
portava-meH1980 הָלַךְH1980 H8694 como se eles fossem meus amigosH7453 רֵעַH7453 ou meus irmãosH251 אָחH251; andava curvadoH7817 שָׁחחַH7817 H8804, de lutoH6937 קָדַרH6937 H8802, como quem choraH57 אָבֵלH57 por sua mãeH517 אֵםH517.
הָלַךְ רֵעַ אָח; שָׁחחַ קָדַר אָבֵל אֵם.
Sinto-me encurvadoH5753 עָוָהH5753 H8738 e sobremodoH3966 מְאֹדH3966 abatidoH7817 שָׁחחַH7817 H8804, andoH1980 הָלַךְH1980 H8765 de lutoH6937 קָדַרH6937 H8802 o diaH3117 יוֹםH3117 todo.
עָוָה מְאֹד שָׁחחַ הָלַךְ קָדַר יוֹם
Com efeito, passaH1980 הָלַךְH1980 H8691 o homemH376 אִישׁH376 como uma sombraH6754 צֶלֶםH6754; em vãoH1892 הֶבֶלH1892 se inquietaH1993 הָמָהH1993 H8799; amontoaH6651 צָבַרH6651 H8799 tesouros e não sabeH3045 יָדַעH3045 H8799 quem os levaráH622 אָסַףH622 H8802.
הָלַךְ אִישׁ צֶלֶם; הֶבֶל הָמָה צָבַר יָדַע אָסַף
Pois tu és o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 da minha fortalezaH4581 מָעוֹזH4581. Por que me rejeitasH2186 זָנחַH2186 H8804? Por que hei de andarH1980 הָלַךְH1980 H8691 eu lamentandoH6937 קָדַרH6937 H8802 sob a opressãoH3906 לַחַץH3906 dos meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802?
אֱלֹהִים מָעוֹז. זָנחַ הָלַךְ קָדַר לַחַץ אֹיֵב
JuntosH3162 יַחַדH3162 andávamosH5475 סוֹדH5475, juntos nos entretínhamosH4985 מָתַקH4985 H8686 e íamosH1980 הָלַךְH1980 H8762 com a multidãoH7285 רֶגֶשׁH7285 à CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יַחַד סוֹד, מָתַק הָלַךְ רֶגֶשׁ בַּיִת אֱלֹהִים.
Pois da morteH4194 מָוֶתH4194 me livrasteH5337 נָצַלH5337 H8689 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315, sim, livraste da quedaH1762 דְּחִיH1762 os meus pésH7272 רֶגֶלH7272, para que eu andeH1980 הָלַךְH1980 H8692 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, na luzH216 אוֹרH216 da vidaH2416 חַיH2416.
מָוֶת נָצַל נֶפֶשׁ, דְּחִי רֶגֶל, הָלַךְ פָּנִים אֱלֹהִים, אוֹר חַי.
DesapareçamH3988 מָאַסH3988 H8735 como águasH4325 מַיִםH4325 que se escoamH1980 הָלַךְH1980 H8691; ao dispararemH1869 דָּרַךְH1869 H8799 flechasH2671 חֵץH2671, fiquem elas embotadasH4135 מוּלH4135 H8709.
מָאַס מַיִם הָלַךְ דָּרַךְ חֵץ, מוּל
Sejam como a lesmaH7642 שַׁבלוּלH7642, que passaH8557 תֶּמֶסH8557 diluindo-seH1980 הָלַךְH1980 H8799; como o abortoH5309 נֶפֶלH5309 de mulherH802 אִשָּׁהH802, não vejamH2372 חָזָהH2372 H8804 nunca o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121.
שַׁבלוּל, תֶּמֶס הָלַךְ נֶפֶל אִשָּׁה, חָזָה שֶׁמֶשׁ.
Sim, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 parteH4272 מָחַץH4272 H8799 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 dos seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 e o cabeludoH8181 שֵׂעָרH8181 crânioH6936 קָדְקֹדH6936 do que andaH1980 הָלַךְH1980 H8693 nos seus próprios delitosH817 אָשָׁםH817.
אֱלֹהִים מָחַץ רֹאשׁ אֹיֵב שֵׂעָר קָדְקֹד הָלַךְ אָשָׁם.
Contra os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 desandamH8371 שָׁתַתH8371 H8804 a bocaH6310 פֶּהH6310, e a sua línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 percorreH1980 הָלַךְH1980 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776.
שָׁמַיִם שָׁתַת פֶּה, לָשׁוֹן הָלַךְ אֶרֶץ.
Grossas nuvensH5645 עָבH5645 se desfizeramH2229 זָרַםH2229 H8776 em águaH4325 מַיִםH4325; houveH5414 נָתַןH5414 H8804 trovõesH6963 קוֹלH6963 nos espaçosH7834 שַׁחַקH7834; também as suas setasH2687 חָצָץH2687 cruzaramH1980 הָלַךְH1980 H8691 de uma parte para outra.
עָב זָרַם מַיִם; נָתַן קוֹל שַׁחַק; חָצָץ הָלַךְ
Lembra-seH2142 זָכַרH2142 H8799 de que eles são carneH1320 בָּשָׂרH1320, ventoH7307 רוּחַH7307 que passaH1980 הָלַךְH1980 H8802 e já não voltaH7725 שׁוּבH7725 H8799.
זָכַר בָּשָׂר, רוּחַ הָלַךְ שׁוּב
AhH3863 לוּאH3863! Se o meu povoH5971 עַםH5971 me escutasseH8085 שָׁמַעH8085 H8802, se IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 andasseH1980 הָלַךְH1980 H8762 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870!
לוּא! עַם שָׁמַע יִשׂרָ•אֵל הָלַךְ דֶּרֶךְ!
Eles nada sabemH3045 יָדַעH3045 H8804, nem entendemH995 בִּיןH995 H8799; vagueiamH1980 הָלַךְH1980 H8691 em trevasH2825 חֲשֵׁכָהH2825; vacilamH4131 מוֹטH4131 H8735 todos os fundamentosH4144 מוֹסָדH4144 da terraH776 אֶרֶץH776.
יָדַע בִּין הָלַךְ חֲשֵׁכָה; מוֹט מוֹסָד אֶרֶץ.
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 e escudoH4043 מָגֵןH4043; o SENHORH3068 יְהוָהH3068H5414 נָתַןH5414 H8799 graçaH2580 חֵןH2580 e glóriaH3519 כָּבוֹדH3519; nenhum bemH2896 טוֹבH2896 sonegaH4513 מָנַעH4513 H8799 aos que andamH1980 הָלַךְH1980 H8802 retamenteH8549 תָּמִיםH8549.
יְהוָה אֱלֹהִים שֶׁמֶשׁ מָגֵן; יְהוָה נָתַן חֵן כָּבוֹד; טוֹב מָנַע הָלַךְ תָּמִים.
A justiçaH6664 צֶדֶקH6664 iráH1980 הָלַךְH1980 H8762 adianteH6440 פָּנִיםH6440 dele, cujas pegadasH6471 פַּעַםH6471 ela transformaH7760 שׂוּםH7760 H8799 em caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
צֶדֶק הָלַךְ פָּנִים פַּעַם שׂוּם דֶּרֶךְ.
Ensina-meH3384 יָרָהH3384 H8685, SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e andareiH1980 הָלַךְH1980 H8762 na tua verdadeH571 אֶמֶתH571; dispõe-meH3161 יָחַדH3161 H8761 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 para só temerH3372 יָרֵאH3372 H8800 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
יָרָה יְהוָה, דֶּרֶךְ, הָלַךְ אֶמֶת; יָחַד לֵבָב יָרֵא שֵׁם.
Bem-aventuradoH835 אֶשֶׁרH835 o povoH5971 עַםH5971 que conheceH3045 יָדַעH3045 H8802 os vivas de júbiloH8643 תְּרוּעָהH8643, que andaH1980 הָלַךְH1980 H8762, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, na luzH216 אוֹרH216 da tua presençaH6440 פָּנִיםH6440.
אֶשֶׁר עַם יָדַע תְּרוּעָה, הָלַךְ יְהוָה, אוֹר פָּנִים.
nem da pesteH1698 דֶּבֶרH1698 que se propagaH1980 הָלַךְH1980 H8799 nas trevasH652 אֹפֶלH652, nem da mortandadeH6986 קֶטֶבH6986 que assolaH7736 שׁוּדH7736 H8799 ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672.
דֶּבֶר הָלַךְ אֹפֶל, קֶטֶב שׁוּד צֹהַר.
Atentarei sabiamenteH7919 שָׂכַלH7919 H8686 ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da perfeiçãoH8549 תָּמִיםH8549. Oh! Quando virásH935 בּוֹאH935 H8799 ter comigo? Portas a dentroH7130 קֶרֶבH7130, em minha casaH1004 בַּיִתH1004, tereiH1980 הָלַךְH1980 H8691 coraçãoH3824 לֵבָבH3824 sinceroH8537 תֹּםH8537.
שָׂכַל דֶּרֶךְ תָּמִים. בּוֹא קֶרֶב, בַּיִת, הָלַךְ לֵבָב תֹּם.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 procurarão os fiéisH539 אָמַןH539 H8737 da terraH776 אֶרֶץH776, para que habitemH3427 יָשַׁבH3427 H8800 comigo; o que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em retoH8549 תָּמִיםH8549 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, esse me serviráH8334 שָׁרַתH8334 H8762.
עַיִן אָמַן אֶרֶץ, יָשַׁב הָלַךְ תָּמִים דֶּרֶךְ, שָׁרַת
pões nas águasH4325 מַיִםH4325 o vigamentoH7136 קָרָהH7136 H8764 da tua moradaH5944 עֲלִיָהH5944, tomasH7760 שׂוּםH7760 H8802 as nuvensH5645 עָבH5645 por teu carroH7398 רְכוּבH7398 e voasH1980 הָלַךְH1980 H8764 nas asasH3671 כָּנָףH3671 do ventoH7307 רוּחַH7307.
מַיִם קָרָה עֲלִיָה, שׂוּם עָב רְכוּב הָלַךְ כָּנָף רוּחַ.
Tu fazes rebentarH7971 שָׁלחַH7971 H8764 fontesH4599 מַעיָןH4599 no valeH5158 נַחַלH5158, cujas águas corremH1980 הָלַךְH1980 H8762 entre os montesH2022 הַרH2022;
שָׁלחַ מַעיָן נַחַל, הָלַךְ הַר;
Por ele transitamH1980 הָלַךְH1980 H8762 os naviosH591 אָנִיָהH591 e o monstro marinhoH3882 לִויָתָןH3882 que formasteH3335 יָצַרH3335 H8804 para nele folgarH7832 שָׂחַקH7832 H8763.
הָלַךְ אָנִיָה לִויָתָן יָצַר שָׂחַק
andavamH1980 הָלַךְH1980 H8691 de naçãoH1471 גּוֹיH1471 em nação, de um reinoH4467 מַמלָכָהH4467 para outroH312 אַחֵרH312 reinoH5971 עַםH5971.
הָלַךְ גּוֹי מַמלָכָה אַחֵר עַם.
FendeuH6605 פָּתחַH6605 H8804 a rochaH6697 צוּרH6697, e dela brotaramH2100 זוּבH2100 H8799 águasH4325 מַיִםH4325, que correramH1980 הָלַךְH1980 H8804, qual torrenteH5104 נָהָרH5104, pelo desertoH6723 צִיָהH6723.
פָּתחַ צוּר, זוּב מַיִם, הָלַךְ נָהָר, צִיָה.
Vou passandoH1980 הָלַךְH1980 H8738, como a sombraH6738 צֵלH6738 que declinaH5186 נָטָהH5186 H8800; sou atirado para longeH5287 נָעַרH5287 H8738, como um gafanhotoH697 אַרְבֶּהH697.
הָלַךְ צֵל נָטָה נָעַר אַרְבֶּה.
Suas mãosH3027 יָדH3027 não apalpamH4184 מוּשׁH4184 H8686; seus pésH7272 רֶגֶלH7272 não andamH1980 הָלַךְH1980 H8762; som nenhum lhes saiH1897 הָגָהH1897 H8799 da gargantaH1627 גָּרוֹןH1627.
יָד מוּשׁ רֶגֶל הָלַךְ הָגָה גָּרוֹן.
AndareiH1980 הָלַךְH1980 H8691 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, na terraH776 אֶרֶץH776 dos viventesH2416 חַיH2416.
הָלַךְ פָּנִים יְהוָה, אֶרֶץ חַי.
Bem-aventuradosH835 אֶשֶׁרH835 os irrepreensíveisH8549 תָּמִיםH8549 no seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, que andamH1980 הָלַךְH1980 H8802 na leiH8451 תּוֹרָהH8451 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אֶשֶׁר תָּמִים דֶּרֶךְ, הָלַךְ תּוֹרָה יְהוָה.
não praticamH6466 פָּעַלH6466 H8804 iniquidadeH5766 עֶוֶלH5766 e andamH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
פָּעַל עֶוֶל הָלַךְ דֶּרֶךְ.
E andareiH1980 הָלַךְH1980 H8691 com larguezaH7342 רָחָבH7342, pois me empenhoH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 pelos teus preceitosH6490 פִּקּוּדH6490.
הָלַךְ רָחָב, דָּרַשׁ פִּקּוּד.
Quem saiH3212 יָלַךְH3212 H8799 andandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8800, enquanto semeiaH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H4901 מֶשֶׁךְH4901 H2233 זֶרַעH2233, voltaráH935 בּוֹאH935 H8800 H935 בּוֹאH935 H8799 com júbiloH7440 רִנָּהH7440, trazendoH5375 נָשָׂאH5375 H8802 os seus feixesH485 אֲלֻמָּהH485.
יָלַךְ הָלַךְ בָּכָה נָשָׂא מֶשֶׁךְ זֶרַע, בּוֹא בּוֹא רִנָּה, נָשָׂא אֲלֻמָּה.
« Cântico de romagem » Bem-aventuradoH835 אֶשֶׁרH835 aquele que temeH3373 יָרֵאH3373 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870!
אֶשֶׁר יָרֵא יְהוָה הָלַךְ דֶּרֶךְ!
« Cântico de romagem. De Davi » SENHORH3068 יְהוָהH3068, não é soberboH1361 גָּבַהּH1361 H8804 o meu coraçãoH3820 לֵבH3820, nem altivoH7311 רוּםH7311 H8804 o meu olharH5869 עַיִןH5869; não ando à procuraH1980 הָלַךְH1980 H8765 de grandesH1419 גָּדוֹלH1419 coisas, nem de coisas maravilhosas demaisH6381 פָּלָאH6381 H8737 para mim.
יְהוָה, גָּבַהּ לֵב, רוּם עַיִן; הָלַךְ גָּדוֹל פָּלָא
Quando dentro de mim me esmoreceH5848 עָטַףH5848 H8692 o espíritoH7307 רוּחַH7307, conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804 a minha veredaH5410 נָתִיבH5410. No caminhoH734 אֹרחַH734 em queH2098 זוּH2098 andoH1980 הָלַךְH1980 H8762, me ocultamH2934 טָמַןH2934 H8804 armadilhaH6341 פּחַH6341.
עָטַף רוּחַ, יָדַע נָתִיב. אֹרחַ זוּ הָלַךְ טָמַן פּחַ.
Ele reservaH6845 צָפַןH6845 H8799 H8675 H6845 צָפַןH6845 H8804 a verdadeira sabedoriaH8454 תּוּשִׁיָהH8454 para os retosH3477 יָשָׁרH3477; é escudoH4043 מָגֵןH4043 para os que caminhamH1980 הָלַךְH1980 H8802 na sinceridadeH8537 תֹּםH8537,
צָפַן צָפַן תּוּשִׁיָה יָשָׁר; מָגֵן הָלַךְ תֹּם,
Mas a veredaH734 אֹרחַH734 dos justosH6662 צַדִּיקH6662 é como a luzH216 אוֹרH216 da auroraH5051 נֹגַהּH5051, que vai brilhandoH215 אוֹרH215 H8804 maisH1980 הָלַךְH1980 H8802 e mais até ser diaH3117 יוֹםH3117 perfeitoH3559 כּוּןH3559 H8737.
אֹרחַ צַדִּיק אוֹר נֹגַהּ, אוֹר הָלַךְ יוֹם כּוּן
assim sobreviráH935 בּוֹאH935 H8804 a tua pobrezaH7389 רֵישׁH7389 como um ladrãoH1980 הָלַךְH1980 H8764, e a tua necessidadeH4270 מַחסוֹרH4270, como um homemH376 אִישׁH376 armadoH4043 מָגֵןH4043.
בּוֹא רֵישׁ הָלַךְ מַחסוֹר, אִישׁ מָגֵן.
O homemH120 אָדָםH120 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, o homemH376 אִישׁH376 vilH205 אָוֶןH205, é o que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 com a perversidadeH6143 עִקְּשׁוּתH6143 na bocaH6310 פֶּהH6310,
אָדָם בְּלִיַעַל, אִישׁ אָוֶן, הָלַךְ עִקְּשׁוּת פֶּה,
Quando caminharesH1980 הָלַךְH1980 H8692, isso te guiaráH5148 נָחָהH5148 H8686; quando te deitaresH7901 שָׁכַבH7901 H8800, te guardaráH8104 שָׁמַרH8104 H8799; quando acordaresH6974 קוּץH6974 H8689, falaráH7878 שִׂיחַH7878 H8799 contigo.
הָלַךְ נָחָה שָׁכַב שָׁמַר קוּץ שִׂיחַ
Ou andaráH1980 הָלַךְH1980 H8762 alguémH376 אִישׁH376 sobre brasasH1513 גֶּחֶלH1513, sem que se queimemH3554 כָּוָהH3554 H8735 os seus pésH7272 רֶגֶלH7272?
הָלַךְ אִישׁ גֶּחֶל, כָּוָה רֶגֶל?
Porque o meu maridoH376 אִישׁH376 não está em casaH1004 בַּיִתH1004, saiuH1980 הָלַךְH1980 H8804 de viagemH1870 דֶּרֶךְH1870 para longeH7350 רָחוֹקH7350.
אִישׁ בַּיִת, הָלַךְ דֶּרֶךְ רָחוֹק.
E ele num instanteH6597 פִּתאוֹםH6597 a segueH1980 הָלַךְH1980 H8802 H310 אַחַרH310, como o boiH7794 שׁוֹרH7794 que vaiH935 בּוֹאH935 H8799 ao matadouroH2874 טֶבַחH2874; como o cervoH191 אֱוִילH191 que correH4148 מוּסָרH4148 para a redeH5914 עֶכֶסH5914,
פִּתאוֹם הָלַךְ אַחַר, שׁוֹר בּוֹא טֶבַח; אֱוִיל מוּסָר עֶכֶס,
AndoH1980 הָלַךְH1980 H8762 pelo caminhoH734 אֹרחַH734 da justiçaH6666 צְדָקָהH6666, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 das veredasH5410 נָתִיבH5410 do juízoH4941 מִשׁפָּטH4941,
הָלַךְ אֹרחַ צְדָקָה, תָּוֶךְ נָתִיב מִשׁפָּט,
Quem andaH3212 יָלַךְH3212 H8799 em integridadeH8537 תֹּםH8537 andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 seguroH983 בֶּטחַH983, mas o que perverteH6140 עָקַשׁH6140 H8764 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 será conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8735.
יָלַךְ תֹּם הָלַךְ בֶּטחַ, עָקַשׁ דֶּרֶךְ יָדַע
O mexeriqueiroH1980 הָלַךְH1980 H8802 H7400 רָכִילH7400 descobreH1540 גָּלָהH1540 H8764 o segredoH5475 סוֹדH5475, mas o fielH539 אָמַןH539 H8738 de espíritoH7307 רוּחַH7307 o encobreH3680 כָּסָהH3680 H8764.
הָלַךְ רָכִיל גָּלָה סוֹד, אָמַן רוּחַ כָּסָה
Quem andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 com os sábiosH2450 חָכָםH2450 será sábioH2449 חָכַםH2449 H8799, mas o companheiroH7462 רָעָהH7462 H8802 dos insensatosH3684 כְּסִילH3684 se tornará mauH7321 רוַּעH7321 H8735.
הָלַךְ חָכָם חָכַם רָעָה כְּסִיל רוַּע
O que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 na retidãoH3476 יֹשֶׁרH3476 temeH3373 יָרֵאH3373 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas o que anda em caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 tortuososH3868 לוּזH3868 H8737, esse o desprezaH959 בָּזָהH959 H8802.
הָלַךְ יֹשֶׁר יָרֵא יְהוָה, דֶּרֶךְ לוּז בָּזָה
MelhorH2896 טוֹבH2896 é o pobreH7326 רוּשׁH7326 H8802 que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 na sua integridadeH8537 תֹּםH8537 do que o perversoH6141 עִקֵּשׁH6141 de lábiosH8193 שָׂפָהH8193 e toloH3684 כְּסִילH3684.
טוֹב רוּשׁ הָלַךְ תֹּם עִקֵּשׁ שָׂפָה כְּסִיל.
O justoH6662 צַדִּיקH6662 andaH1980 הָלַךְH1980 H8693 na sua integridadeH8537 תֹּםH8537; felizesH835 אֶשֶׁרH835 lhe são os filhosH1121 בֵּןH1121 depoisH310 אַחַרH310 dele.
צַדִּיק הָלַךְ תֹּם; אֶשֶׁר בֵּן אַחַר
O mexeriqueiroH1980 הָלַךְH1980 H8802 H7400 רָכִילH7400 revelaH1540 גָּלָהH1540 H8802 o segredoH5475 סוֹדH5475; portanto, não te metasH6148 עָרַבH6148 H8691 com quem muito abreH6601 פָּתָהH6601 H8802 os lábiosH8193 שָׂפָהH8193.
הָלַךְ רָכִיל גָּלָה סוֹד; עָרַב פָּתָה שָׂפָה.
Não olhesH7200 רָאָהH7200 H8799 para o vinhoH3196 יַיִןH3196, quando se mostra vermelhoH119 אָדַםH119 H8691, quando resplandeceH5414 נָתַןH5414 H8799 H5869 עַיִןH5869 no copoH3563 כּוֹסH3563 H8675 H3599 כִּיסH3599 e se escoaH1980 הָלַךְH1980 H8691 suavementeH4339 מֵישָׁרH4339.
רָאָה יַיִן, אָדַם נָתַן עַיִן כּוֹס כִּיס הָלַךְ מֵישָׁר.
assim sobreviráH935 בּוֹאH935 H8804 a tua pobrezaH7389 רֵישׁH7389 como um ladrãoH1980 הָלַךְH1980 H8693, e a tua necessidadeH4270 מַחסוֹרH4270, como um homemH376 אִישׁH376 armadoH4043 מָגֵןH4043.
בּוֹא רֵישׁ הָלַךְ מַחסוֹר, אִישׁ מָגֵן.
MelhorH2896 טוֹבH2896 é o pobreH7326 רוּשׁH7326 H8802 que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 na sua integridadeH8537 תֹּםH8537 do que o perversoH6141 עִקֵּשׁH6141, nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, ainda que seja ricoH6223 עָשִׁירH6223.
טוֹב רוּשׁ הָלַךְ תֹּם עִקֵּשׁ, דֶּרֶךְ, עָשִׁיר.
O que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em integridadeH8549 תָּמִיםH8549 será salvoH3467 יָשַׁעH3467 H8735, mas o perversoH6140 עָקַשׁH6140 H8737 em seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 cairáH5307 נָפַלH5307 H8799 logoH259 אֶחָדH259.
הָלַךְ תָּמִים יָשַׁע עָקַשׁ דֶּרֶךְ נָפַל אֶחָד.
O que confiaH982 בָּטחַH982 H8802 no seu próprio coraçãoH3820 לֵבH3820 é insensatoH3684 כְּסִילH3684, mas o que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 será salvoH4422 מָלַטH4422 H8735.
בָּטחַ לֵב כְּסִיל, הָלַךְ חָכמָה מָלַט
GeraçãoH1755 דּוֹרH1755 vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 e geraçãoH1755 דּוֹרH1755 vemH935 בּוֹאH935 H8802 H8676 H935 בּוֹאH935 H8804; mas a terraH776 אֶרֶץH776 permaneceH5975 עָמַדH5975 H8802 para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
דּוֹר הָלַךְ דּוֹר בּוֹא בּוֹא אֶרֶץ עָמַד עוֹלָם.
O ventoH7307 רוּחַH7307 vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 para o sulH1864 דָּרוֹםH1864 e faz o seu giroH5437 סָבַבH5437 H8802 para o norteH6828 צָפוֹןH6828; volve-se, e revolve-seH1980 הָלַךְH1980 H8802, na sua carreira, e retornaH7725 שׁוּבH7725 H8804 aos seus circuitosH5439 סָבִיבH5439.
רוּחַ הָלַךְ דָּרוֹם סָבַב צָפוֹן; הָלַךְ שׁוּב סָבִיב.
Todos os riosH5158 נַחַלH5158 corremH1980 הָלַךְH1980 H8802 para o marH3220 יָםH3220, e o marH3220 יָםH3220 não se encheH4392 מָלֵאH4392; ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 para onde corremH1980 הָלַךְH1980 H8802 os riosH5158 נַחַלH5158, para lá tornamH7725 שׁוּבH7725 H8802 eles a correrH3212 יָלַךְH3212 H8800.
נַחַל הָלַךְ יָם, יָם מָלֵא; מָקוֹם הָלַךְ נַחַל, שׁוּב יָלַךְ
Os olhosH5869 עַיִןH5869 do sábioH2450 חָכָםH2450 estão na sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, mas o estultoH3684 כְּסִילH3684 andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822; contudo, entendiH3045 יָדַעH3045 H8804 que o mesmoH259 אֶחָדH259 H4745 מִקרֶהH4745 lhes sucedeH7136 קָרָהH7136 H8799 a ambos.
עַיִן חָכָם רֹאשׁ, כְּסִיל הָלַךְ חֹשֶׁךְ; יָדַע אֶחָד מִקרֶה קָרָה
Todos vãoH1980 הָלַךְH1980 H8802 para o mesmoH259 אֶחָדH259 lugarH4725 מָקוֹםH4725; todos procedem do póH6083 עָפָרH6083 e ao póH6083 עָפָרH6083 tornarãoH7725 שׁוּבH7725 H8804.
הָלַךְ אֶחָד מָקוֹם; עָפָר עָפָר שׁוּב
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 todos os viventesH2416 חַיH2416 que andamH1980 הָלַךְH1980 H8764 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 com o jovemH3206 יֶלֶדH3206 sucessorH8145 שֵׁנִיH8145, que ficaráH5975 עָמַדH5975 H8799 em lugar do rei.
רָאָה חַי הָלַךְ שֶׁמֶשׁ יֶלֶד שֵׁנִי, עָמַד
ainda queH432 אִלּוּH432 aquele vivesseH2421 חָיָהH2421 H8804 duas vezesH6471 פַּעַםH6471 milH505 אֶלֶףH505 anosH8141 שָׁנֶהH8141, mas não gozasseH7200 רָאָהH7200 H8804 o bemH2896 טוֹבH2896. Porventura, não vãoH1980 הָלַךְH1980 H8802 todos para o mesmoH259 אֶחָדH259 lugarH4725 מָקוֹםH4725?
אִלּוּ חָיָה פַּעַם אֶלֶף שָׁנֶה, רָאָה טוֹב. הָלַךְ אֶחָד מָקוֹם?
Pois que vantagem tem o sábioH2450 חָכָםH2450 sobreH3148 יוֹתֵרH3148 o toloH3684 כְּסִילH3684? Ou o pobreH6041 עָנִיH6041 que sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 andarH1980 הָלַךְH1980 H8800 perante os vivosH2416 חַיH2416?
חָכָם יוֹתֵר כְּסִיל? עָנִי יָדַע הָלַךְ חַי?
MelhorH2896 טוֹבH2896 é a vistaH4758 מַראֶהH4758 dos olhosH5869 עַיִןH5869 do que o andar ociosoH1980 הָלַךְH1980 H8800 da cobiçaH5315 נֶפֶשׁH5315; também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 e correr atrásH7469 רְעוּתH7469 do ventoH7307 רוּחַH7307.
טוֹב מַראֶה עַיִן הָלַךְ נֶפֶשׁ; הֶבֶל רְעוּת רוּחַ.
Assim tambémH3651 כֵּןH3651 viH7200 רָאָהH7200 H8804 os perversosH7563 רָשָׁעH7563 receberem sepultura e entrarem no repousoH6912 קָבַרH6912 H8803, ao passo que os que frequentavamH935 בּוֹאH935 H8804 H1980 הָלַךְH1980 H8762 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 santoH6918 קָדוֹשׁH6918 foram esquecidosH7911 שָׁכַחH7911 H8691 na cidadeH5892 עִירH5892 onde fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o bem; também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
כֵּן רָאָה רָשָׁע קָבַר בּוֹא הָלַךְ מָקוֹם קָדוֹשׁ שָׁכַח עִיר עָשָׂה הֶבֶל.
Tudo quanto te vierH4672 מָצָאH4672 H8799 à mãoH3027 יָדH3027 para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800, faze-oH6213 עָשָׂהH6213 H8798 conforme as tuas forçasH3581 כֹּחַH3581, porque no alémH7585 שְׁאוֹלH7585, para onde tu vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802, não há obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639, nem projetosH2808 חֶשְׁבּוֹןH2808, nem conhecimentoH1847 דַּעַתH1847, nem sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 alguma.
מָצָא יָד עָשָׂה עָשָׂה כֹּחַ, שְׁאוֹל, הָלַךְ מַעֲשֶׂה, חֶשְׁבּוֹן, דַּעַת, חָכמָה
Quando o toloH5530 סָכָלH5530 vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, falta-lheH2638 חָסֵרH2638 o entendimentoH3820 לֵבH3820; e, assim, a todos mostraH559 אָמַרH559 H8804 que é estultoH5530 סָכָלH5530.
סָכָל הָלַךְ דֶּרֶךְ, חָסֵר לֵב; אָמַר סָכָל.
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 servosH5650 עֶבֶדH5650 a cavaloH5483 סוּסH5483 e príncipesH8269 שַׂרH8269 andandoH1980 הָלַךְH1980 H8802 a pé como servosH5650 עֶבֶדH5650 sobre a terraH776 אֶרֶץH776.
רָאָה עֶבֶד סוּס שַׂר הָלַךְ עֶבֶד אֶרֶץ.
Alegra-teH8055 שָׂמחַH8055 H8798, jovemH970 בָּחוּרH970, na tua juventudeH3208 יַלְדוּתH3208, e recreie-seH2895 טוֹבH2895 H8686 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 nos diasH3117 יוֹםH3117 da tua mocidadeH979 בְּחֻרוֹתH979; andaH1980 הָלַךְH1980 H8761 pelos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 que satisfazem ao teu coraçãoH3820 לֵבH3820 e agradamH4758 מַראֶהH4758 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; sabeH3045 יָדַעH3045 H8798, porém, que de todas estas coisas DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te pediráH935 בּוֹאH935 H8686 contasH4941 מִשׁפָּטH4941.
שָׂמחַ בָּחוּר, יַלְדוּת, טוֹב לֵב יוֹם בְּחֻרוֹת; הָלַךְ דֶּרֶךְ לֵב מַראֶה עַיִן; יָדַע אֱלֹהִים בּוֹא מִשׁפָּט.
como também quando temeresH3372 יָרֵאH3372 H8799 o que é altoH1364 גָּבֹהַּH1364, e te espantaresH2849 חַתחַתH2849 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e te embranqueceres, como floresceH5006 נָאַץH5006 H8686 a amendoeiraH8247 שָׁקֵדH8247, e o gafanhotoH2284 חָגָבH2284 te for um pesoH5445 סָבַלH5445 H8691, e te perecerH6565 פָּרַרH6565 H8686 o apetiteH35 אֲבִיּוֹנָהH35; porque vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 à casaH1004 בַּיִתH1004 eternaH5769 עוֹלָםH5769, e os pranteadoresH5594 סָפַדH5594 H8802 andem rodeandoH5437 סָבַבH5437 H8804 pela praçaH7784 שׁוּקH7784;
יָרֵא גָּבֹהַּ, חַתחַת דֶּרֶךְ, נָאַץ שָׁקֵד, חָגָב סָבַל פָּרַר אֲבִיּוֹנָה; הָלַךְ בַּיִת עוֹלָם, סָפַד סָבַב שׁוּק;
Porque eis que passouH5674 עָבַרH5674 H8804 o invernoH5638 סְתָוH5638, cessouH2498 חָלַףH2498 H8804 a chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653 e se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804;
עָבַר סְתָו, חָלַף גֶּשֶׁם הָלַךְ
Para onde foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 o teu amadoH1730 דּוֹדH1730, ó mais formosaH3303 יָפֶהH3303 entre as mulheresH802 אִשָּׁהH802? Que rumo tomouH6437 פָּנָהH6437 H8804 o teu amadoH1730 דּוֹדH1730? E o buscaremosH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 contigo.
הָלַךְ דּוֹד, יָפֶה אִשָּׁה? פָּנָה דּוֹד? בָּקַשׁ
Os teus beijosH2441 חֵךְH2441 são como o bomH2896 טוֹבH2896 vinhoH3196 יַיִןH3196, vinho que se escoaH1980 הָלַךְH1980 H8802 suavementeH4339 מֵישָׁרH4339 para o meu amadoH1730 דּוֹדH1730, deslizandoH3463 יָשֵׁןH3463 entre seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193 e dentesH1680 דָּבַבH1680 H8802.
חֵךְ טוֹב יַיִן, הָלַךְ מֵישָׁר דּוֹד, יָשֵׁן שָׂפָה דָּבַב
IrãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 muitasH7227 רַבH7227 naçõesH5971 עַםH5971 e dirãoH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 ao monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e à casaH1004 בַּיִתH1004 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, para que nos ensineH3384 יָרָהH3384 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e andemosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelas suas veredasH734 אֹרחַH734; porque de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 sairáH3318 יָצָאH3318 H8799 a leiH8451 תּוֹרָהH8451, e a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
הָלַךְ רַב עַם אָמַר יָלַךְ עָלָה הַר יְהוָה בַּיִת אֱלֹהִים יַעֲקֹב, יָרָה דֶּרֶךְ, יָלַךְ אֹרחַ; צִיוֹן יָצָא תּוֹרָה, דָּבָר יְהוָה, יְרוּשָׁלִַם.
DizH559 אָמַרH559 H8799 ainda mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VistoH3282 יַעַןH3282 que são altivasH1361 גָּבַהּH1361 H8804 as filhasH1323 בַּתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e andamH3212 יָלַךְH3212 H8799 de pescoçoH1627 גָּרוֹןH1627 emproadoH5186 נָטָהH5186 H8803, de olharesH5869 עַיִןH5869 impudentesH8265 שָׂקַרH8265 H8764, andamH1980 הָלַךְH1980 H8800 a passos curtosH2952 טָפַףH2952 H8800, fazendo tinirH5913 עָכַסH5913 H8762 os ornamentos de seus pésH7272 רֶגֶלH7272,
אָמַר יְהוָה: יַעַן גָּבַהּ בַּת צִיוֹן יָלַךְ גָּרוֹן נָטָה עַיִן שָׂקַר הָלַךְ טָפַף עָכַס רֶגֶל,
Em vistaH3282 יַעַןH3282 de este povoH5971 עַםH5971 ter desprezadoH3988 מָאַסH3988 H8804 as águasH4325 מַיִםH4325 de SiloéH7975 שִׁלֹחַH7975, que corremH1980 הָלַךְH1980 H8802 brandamenteH328 אַטH328, e se estar derretendo de medoH4885 מָשׂוֹשׂH4885 diante de RezimH7526 רְצִיןH7526 e do filhoH1121 בֵּןH1121 de RemaliasH7425 רְמַליָהוּH7425,
יַעַן עַם מָאַס מַיִם שִׁלֹחַ, הָלַךְ אַט, מָשׂוֹשׂ רְצִין בֵּן רְמַליָהוּ,
eis que o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 fará virH5927 עָלָהH5927 H8688 sobre eles as águasH4325 מַיִםH4325 do EufratesH5104 נָהָרH5104, fortesH6099 עָצוּםH6099 e impetuosasH7227 רַבH7227, isto é, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, com toda a sua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519; águas que encherãoH5927 עָלָהH5927 H8804 o leito dos riosH650 אָפִיקH650 e transbordarãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 por todas as suas ribanceirasH1415 גָּדָהH1415.
אֲדֹנָי עָלָה מַיִם נָהָר, עָצוּם רַב, מֶלֶךְ אַשּׁוּר, כָּבוֹד; עָלָה אָפִיק הָלַךְ גָּדָה.
O povoH5971 עַםH5971 que andavaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 viuH7200 רָאָהH7200 H8804 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 luzH216 אוֹרH216, e aos que viviamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na regiãoH776 אֶרֶץH776 da sombra da morteH6757 צַלמָוֶתH6757, resplandeceu-lhesH5050 נָגַהּH5050 H8804 a luzH216 אוֹרH216.
עַם הָלַךְ חֹשֶׁךְ רָאָה גָּדוֹל אוֹר, יָשַׁב אֶרֶץ צַלמָוֶת, נָגַהּ אוֹר.
nesse mesmo tempoH6256 עֵתH6256, falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por intermédioH3027 יָדH3027 de IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, soltaH6605 פָּתחַH6605 H8765 de teus lombosH4975 מֹתֶןH4975 o pano grosseiroH8242 שַׂקH8242 de profeta e tiraH2502 חָלַץH2502 H8799 dos pésH7272 רֶגֶלH7272 o calçadoH5275 נַעַלH5275. Assim ele o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799, indoH1980 הָלַךְH1980 H8800 despidoH6174 עָרוֹםH6174 e descalçoH3182 יָחֵףH3182.
עֵת, דָּבַר יְהוָה יָד יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ, אָמַר יָלַךְ פָּתחַ מֹתֶן שַׂק חָלַץ רֶגֶל נַעַל. עָשָׂה הָלַךְ עָרוֹם יָחֵף.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Assim como IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, meu servoH5650 עֶבֶדH5650, andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141 despidoH6174 עָרוֹםH6174 e descalçoH3182 יָחֵףH3182, por sinalH226 אוֹתH226 e prodígioH4159 מוֹפֵתH4159 contra o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e contra a EtiópiaH3568 כּוּשׁH3568,
אָמַר יְהוָה: יְשַׁעיָה, עֶבֶד, הָלַךְ שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה עָרוֹם יָחֵף, אוֹת מוֹפֵת מִצרַיִם כּוּשׁ,
Que descemH1980 הָלַךְH1980 H8802 H3381 יָרַדH3381 H8800 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 sem me consultarH7592 שָׁאַלH7592 H8804, buscando refúgioH5810 עָזַזH5810 H8800 em Faraó e abrigoH2620 חָסָהH2620 H8800, à sombraH6738 צֵלH6738 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714!
הָלַךְ יָרַד מִצרַיִם שָׁאַל עָזַז חָסָה צֵל מִצרַיִם!
Um cânticoH7892 שִׁירH7892 haverá entre vós, como na noiteH3915 לַיִלH3915 em que se celebraH6942 קָדַשׁH6942 festaH2282 חַגH2282 santaH6942 קָדַשׁH6942 H8692; e alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824, como a daquele que saiH1980 הָלַךְH1980 H8802 ao som da flautaH2485 חָלִילH2485 para irH935 בּוֹאH935 H8800 ao monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, à RochaH6697 צוּרH6697 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שִׁיר לַיִל קָדַשׁ חַג קָדַשׁ שִׂמחָה לֵבָב, הָלַךְ חָלִיל בּוֹא הַר יְהוָה, צוּר יִשׂרָ•אֵל.
O que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e falaH1696 דָּבַרH1696 H8802 o que é retoH4339 מֵישָׁרH4339; o que desprezaH3988 מָאַסH3988 H8802 o ganhoH1215 בֶּצַעH1215 de opressãoH4642 מַעֲשַׁקָּהH4642; o que, com um gestoH5287 נָעַרH5287 H8802 de mãosH3709 כַּףH3709, recusa aceitarH8551 תָּמַךְH8551 H8800 subornoH7810 שַׁחַדH7810; o que tapaH331 אָטַםH331 H8801 os ouvidosH241 אֹזֶןH241, para não ouvir falarH8085 שָׁמַעH8085 H8800 de homicídiosH1818 דָּםH1818, e fechaH6105 עָצַםH6105 H8802 os olhosH5869 עַיִןH5869, para não verH7200 רָאָהH7200 H8800 o malH7451 רַעH7451,
הָלַךְ צְדָקָה דָּבַר מֵישָׁר; מָאַס בֶּצַע מַעֲשַׁקָּה; נָעַר כַּף, תָּמַךְ שַׁחַד; אָטַם אֹזֶן, שָׁמַע דָּם, עָצַם עַיִן, רָאָה רַע,
E ali haverá bom caminhoH4547 מַסלוּלH4547, caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que se chamaráH7121 קָרָאH7121 H8735 o CaminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 SantoH6944 קֹדֶשׁH6944; o imundoH2931 טָמֵאH2931 não passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 por ele, pois será somente para o seu povo; quem quer que por ele caminheH1980 הָלַךְH1980 H8802 não erraráH8582 תָּעָהH8582 H8799, nem mesmo o loucoH191 אֱוִילH191.
מַסלוּל, דֶּרֶךְ קָרָא דֶּרֶךְ קֹדֶשׁ; טָמֵא עָבַר הָלַךְ תָּעָה אֱוִיל.
Ali não haverá leãoH738 אֲרִיH738, animalH2416 חַיH2416 ferozH6530 פְּרִיץH6530 não passaráH5927 עָלָהH5927 H8799 por ele, nem se acharáH4672 מָצָאH4672 H8735 nele; mas os remidosH1350 גָּאַלH1350 H8803 andarãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 por ele.
אֲרִי, חַי פְּרִיץ עָלָה מָצָא גָּאַל הָלַךְ
E disseH559 אָמַרH559 H8799: Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, peço-teH577 אָנָּאH577, de que andeiH1980 הָלַךְH1980 H8694 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti com fidelidadeH571 אֶמֶתH571, com inteirezaH8003 שָׁלֵםH8003 de coraçãoH3820 לֵבH3820 e fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era retoH2896 טוֹבH2896 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 H1065 בְּכִיH1065 muitíssimoH1419 גָּדוֹלH1419.
אָמַר זָכַר יְהוָה, אָנָּא, הָלַךְ פָּנִים אֶמֶת, שָׁלֵם לֵב עָשָׂה טוֹב עַיִן; בָּכָה בְּכִי גָּדוֹל.
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 e viH7200 רָאָהH7200 H8804 as tuas lágrimasH1832 דִּמעָהH1832; acrescentareiH3254 יָסַףH3254 H8802, pois, aos teus diasH3117 יוֹםH3117 quinzeH2568 חָמֵשׁH2568 H6240 עָשָׂרH6240 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
הָלַךְ אָמַר חִזקִיָה: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים דָּוִד, אָב: שָׁמַע תְּפִלָּה רָאָה דִּמעָה; יָסַף יוֹם חָמֵשׁ עָשָׂר שָׁנֶה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 DeusH410 אֵלH410, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que criouH1254 בָּרָאH1254 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e os estendeuH5186 נָטָהH5186 H8802, formouH7554 רָקַעH7554 H8802 a terraH776 אֶרֶץH776 e a tudo quanto produzH6631 צֶאֱצָאH6631; que dáH5414 נָתַןH5414 H8802 fôlegoH5397 נְשָׁמָהH5397 de vida ao povoH5971 עַםH5971 que nela está e o espíritoH7307 רוּחַH7307 aos que andamH1980 הָלַךְH1980 H8802 nela.
אָמַר אֵל, יְהוָה, בָּרָא שָׁמַיִם נָטָה רָקַע אֶרֶץ צֶאֱצָא; נָתַן נְשָׁמָה עַם רוּחַ הָלַךְ
Quem entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 por despojoH4933 מְשִׁסָּהH4933 H8675 H4882 מְשׁוּסָהH4882 e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, aos roubadoresH962 בָּזַזH962 H8802? Acaso, não foi o SENHORH3068 יְהוָהH3068, aquele contra quemH2098 זוּH2098 pecaramH2398 חָטָאH2398 H8804 e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do qual não queriamH14 אָבָהH14 H8804 andarH1980 הָלַךְH1980 H8800, não dando ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à sua leiH8451 תּוֹרָהH8451?
נָתַן יַעֲקֹב מְשִׁסָּה מְשׁוּסָה יִשׂרָ•אֵל, בָּזַז יְהוָה, זוּ חָטָא דֶּרֶךְ אָבָה הָלַךְ שָׁמַע תּוֹרָה?
Envergonhar-se-ãoH954 בּוּשׁH954 H8804 e serão confundidosH3637 כָּלַםH3637 H8738 todos eles; cairãoH1980 הָלַךְH1980 H8804, à umaH3162 יַחַדH3162, em ignomíniaH3639 כְּלִמָּהH3639 os que fabricamH2796 חָרָשׁH2796 ídolosH6736 צִירH6736.
בּוּשׁ כָּלַם הָלַךְ יַחַד, כְּלִמָּה חָרָשׁ צִיר.
Esses deuses juntamenteH3162 יַחַדH3162 se abaixamH7164 קָרַסH7164 H8804 e se encurvamH3766 כָּרַעH3766 H8804, não podemH3201 יָכֹלH3201 H8804 salvarH4422 מָלַטH4422 H8763 a cargaH4853 מַשָּׂאH4853; eles mesmosH5315 נֶפֶשׁH5315 entramH1980 הָלַךְH1980 H8804 em cativeiroH7628 שְׁבִיH7628.
יַחַד קָרַס כָּרַע יָכֹל מָלַט מַשָּׂא; נֶפֶשׁ הָלַךְ שְׁבִי.
Quem há entre vós que temaH3373 יָרֵאH3373 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e que ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8802 a vozH6963 קוֹלH6963 do seu ServoH5650 עֶבֶדH5650? Aquele que andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 em trevasH2825 חֲשֵׁכָהH2825, sem nenhuma luzH5051 נֹגַהּH5051, confieH982 בָּטחַH982 H8799 em o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e se firmeH8172 שָׁעַןH8172 H8735 sobre o seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָרֵא יְהוָה שָׁמַע קוֹל עֶבֶד? הָלַךְ חֲשֵׁכָה, נֹגַהּ, בָּטחַ שֵׁם יְהוָה שָׁעַן אֱלֹהִים.
Porquanto não saireisH3318 יָצָאH3318 H8799 apressadamenteH2649 חִפָּזוֹןH2649, nem vos ireisH3212 יָלַךְH3212 H8799 fugindoH4499 מְנוּסָהH4499; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 iráH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós, e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 será a vossa retaguardaH622 אָסַףH622 H8764.
יָצָא חִפָּזוֹן, יָלַךְ מְנוּסָה; יְהוָה הָלַךְ פָּנִים אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל אָסַף
e entraH935 בּוֹאH935 H8799 na pazH7965 שָׁלוֹםH7965; descansamH5117 נוּחַH5117 H8799 no seu leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904 os que andamH1980 הָלַךְH1980 H8802 em retidãoH5228 נָכֹחַH5228.
בּוֹא שָׁלוֹם; נוּחַ מִשְׁכָּב הָלַךְ נָכֹחַ.
Então, romperáH1234 בָּקַעH1234 H8735 a tua luzH216 אוֹרH216 como a alvaH7837 שַׁחַרH7837, a tua curaH724 אֲרוּכָהH724 brotaráH6779 צָמחַH6779 H8799 sem detençaH4120 מְהֵרָהH4120, a tua justiçaH6664 צֶדֶקH6664 iráH1980 הָלַךְH1980 H8804 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti, e a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 será a tua retaguardaH622 אָסַףH622 H8799;
בָּקַע אוֹר שַׁחַר, אֲרוּכָה צָמחַ מְהֵרָה, צֶדֶק הָלַךְ פָּנִים כָּבוֹד יְהוָה אָסַף
Por isso, está longeH7368 רָחַקH7368 H8804 de nós o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941, e a justiçaH6666 צְדָקָהH6666 não nos alcançaH5381 נָשַׂגH5381 H8686; esperamosH6960 קָוָהH6960 H8762 pela luzH216 אוֹרH216, e eis que há só trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822; pelo resplendorH5054 נְגֹהָהH5054, mas andamosH1980 הָלַךְH1980 H8762 na escuridãoH653 אֲפֵלָהH653.
רָחַק מִשׁפָּט, צְדָקָה נָשַׂג קָוָה אוֹר, חֹשֶׁךְ; נְגֹהָה, הָלַךְ אֲפֵלָה.
As naçõesH1471 גּוֹיH1471 se encaminhamH1980 הָלַךְH1980 H8804 para a tua luzH216 אוֹרH216, e os reisH4428 מֶלֶךְH4428, para o resplendorH5051 נֹגַהּH5051 que te nasceuH2225 זֶרחַH2225.
גּוֹי הָלַךְ אוֹר, מֶלֶךְ, נֹגַהּ זֶרחַ.
Também virãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 a ti, inclinando-seH7817 שָׁחחַH7817 H8800, os filhosH1121 בֵּןH1121 dos que te oprimiramH6031 עָנָהH6031 H8764; prostrar-se-ãoH7812 שָׁחָהH7812 H8694 até às plantasH3709 כַּףH3709 dos teus pésH7272 רֶגֶלH7272 todos os que te desdenharamH5006 נָאַץH5006 H8764 e chamar-te-ãoH7121 קָרָאH7121 H8804 CidadeH5892 עִירH5892 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, a SiãoH6726 צִיוֹןH6726 do SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
הָלַךְ שָׁחחַ בֵּן עָנָה שָׁחָה כַּף רֶגֶל נָאַץ קָרָא עִיר יְהוָה, צִיוֹן קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל.
EstendiH6566 פָּרַשׂH6566 H8765 as mãosH3027 יָדH3027 todo diaH3117 יוֹםH3117 a um povoH5971 עַםH5971 rebeldeH5637 סָרַרH5637 H8802, que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 por caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que não é bomH2896 טוֹבH2896, seguindoH310 אַחַרH310 os seus próprios pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284;
פָּרַשׂ יָד יוֹם עַם סָרַר הָלַךְ דֶּרֶךְ טוֹב, אַחַר מַחֲשָׁבָה;
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e clamaH7121 קָרָאH7121 H8804 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Lembro-meH2142 זָכַרH2142 H8804 de ti, da tua afeiçãoH2617 חֵסֵדH2617 quando eras jovemH5271 נָעוּרH5271, e do teu amorH160 אַהֲבָהH160 quando noivaH3623 כְּלוּלָהH3623, e de como me seguiasH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, numa terraH776 אֶרֶץH776 em que se não semeiaH2232 זָרַעH2232 H8803.
הָלַךְ קָרָא אֹזֶן יְרוּשָׁלִַם אָמַר אָמַר יְהוָה: זָכַר חֵסֵד נָעוּר, אַהֲבָה כְּלוּלָה, יָלַךְ אַחַר מִדְבָּר, אֶרֶץ זָרַע
Os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 não disseramH559 אָמַרH559 H8804: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068? E os que tratavamH8610 תָּפַשׂH8610 H8802 da leiH8451 תּוֹרָהH8451 não me conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 prevaricaramH6586 פָּשַׁעH6586 H8804 contra mim, os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8738 por BaalH1168 בַּעַלH1168 e andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 atrásH310 אַחַרH310 de coisas de nenhum proveitoH3276 יַעַלH3276 H8686.
כֹּהֵן אָמַר יְהוָה? תָּפַשׂ תּוֹרָה יָדַע רָעָה פָּשַׁע נָבִיא נָבָא בַּעַל הָלַךְ אַחַר יַעַל
Como podes dizerH559 אָמַרH559 H8799: Não estou maculadaH2930 טָמֵאH2930 H8738, não andeiH1980 הָלַךְH1980 H8804 apósH310 אַחַרH310 os baalinsH1168 בַּעַלH1168? VêH7200 רָאָהH7200 H8798 o teu rastoH1870 דֶּרֶךְH1870 no valeH1516 גַּיאH1516, reconheceH3045 יָדַעH3045 H8798 o que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, dromedáriaH1072 בִּכרָהH1072 novaH7031 קַלH7031 de ligeiros pés, que andas ziguezagueandoH8308 שָׂרַךְH8308 H8764 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870;
אָמַר טָמֵא הָלַךְ אַחַר בַּעַל? רָאָה דֶּרֶךְ גַּיא, יָדַע עָשָׂה בִּכרָה קַל שָׂרַךְ דֶּרֶךְ;
Se um homemH376 אִישׁH376 repudiarH7971 שָׁלחַH7971 H8762 sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e ela o deixarH1980 הָלַךְH1980 H8804 e tomar outroH312 אַחֵרH312 maridoH376 אִישׁH376, porventura, aquele tornaráH7725 שׁוּבH7725 H8799 a ela? Não se poluiriaH2610 חָנֵףH2610 H8800 H2610 חָנֵףH2610 H8799 com isso de todo aquela terraH776 אֶרֶץH776? Ora, tu te prostituísteH2181 זָנָהH2181 H8804 com muitosH7227 רַבH7227 amantesH7453 רֵעַH7453; mas, ainda assim, tornaH7725 שׁוּבH7725 H8800 para mim, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אִישׁ שָׁלחַ אִשָּׁה, הָלַךְ אַחֵר אִישׁ, שׁוּב חָנֵף חָנֵף אֶרֶץ? זָנָה רַב רֵעַ; שׁוּב נְאֻם יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos diasH3117 יוֹםH3117 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804 o que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a pérfidaH4878 מְשׁוּבָהH4878 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? FoiH1980 הָלַךְH1980 H8802 a todo monteH2022 הַרH2022 altoH1364 גָּבֹהַּH1364 e debaixoH8478 תַּחַתH8478 de toda árvoreH6086 עֵץH6086 frondosaH7488 רַעֲנָןH7488 e se deu ali a toda prostituiçãoH2181 זָנָהH2181 H8799.
אָמַר יְהוָה יוֹם מֶלֶךְ יֹאשִׁיָה: רָאָה עָשָׂה מְשׁוּבָה יִשׂרָ•אֵל? הָלַךְ הַר גָּבֹהַּ תַּחַת עֵץ רַעֲנָן זָנָה
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, pois, e apregoaH7121 קָרָאH7121 H8804 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 para o lado do NorteH6828 צָפוֹןH6828 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798, ó pérfidaH4878 מְשׁוּבָהH4878 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e não farei cairH5307 נָפַלH5307 H8686 a minha iraH6440 פָּנִיםH6440 sobre ti, porque eu sou compassivoH2623 חָסִידH2623, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e não mantereiH5201 נָטַרH5201 H8799 para sempreH5769 עוֹלָםH5769 a minha ira.
הָלַךְ קָרָא דָּבָר צָפוֹן אָמַר שׁוּב מְשׁוּבָה יִשׂרָ•אֵל, נְאֻם יְהוָה, נָפַל פָּנִים חָסִיד, נְאֻם יְהוָה, נָטַר עוֹלָם
Todos eles são os mais rebeldesH5493 סוּרH5493 H8802 H5637 סָרַרH5637 H8802 e andamH1980 הָלַךְH1980 H8802 espalhando calúniasH7400 רָכִילH7400; são bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 e ferroH1270 בַּרזֶלH1270, são todos corruptoresH7843 שָׁחַתH7843 H8688.
סוּר סָרַר הָלַךְ רָכִיל; נְחֹשֶׁת בַּרזֶל, שָׁחַת
Que é isso? FurtaisH1589 גָּנַבH1589 H8800 e mataisH7523 רָצחַH7523 H8800, cometeis adultérioH5003 נָאַףH5003 H8800 e juraisH7650 שָׁבַעH7650 H8736 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267, queimais incensoH6999 קָטַרH6999 H8763 a BaalH1168 בַּעַלH1168 e andaisH1980 הָלַךְH1980 H8800 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que não conheceisH3045 יָדַעH3045 H8804,
גָּנַב רָצחַ נָאַף שָׁבַע שֶׁקֶר, קָטַר בַּעַל הָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים יָדַע
Mas istoH1697 דָּבָרH1697 lhes ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Dai ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8798 à minha vozH6963 קוֹלH6963, e eu serei o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e vós sereis o meu povoH5971 עַםH5971; andaiH1980 הָלַךְH1980 H8804 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que eu vos ordenoH6680 צָוָהH6680 H8762, para que vos vá bemH3190 יָטַבH3190 H8799.
דָּבָר צָוָה אָמַר שָׁמַע קוֹל, אֱלֹהִים, עַם; הָלַךְ דֶּרֶךְ צָוָה יָטַב
espalhá-los-ãoH7849 שָׁטחַH7849 H8804 ao solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, e à luaH3394 יָרֵחַH3394, e a todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, a quem tinham amadoH157 אָהַבH157 H8804, e a quem serviramH5647 עָבַדH5647 H8804, e apósH310 אַחַרH310 quem tinham idoH1980 הָלַךְH1980 H8804, e a quem procuraramH1875 דָּרַשׁH1875 H8804, e diante de quem se tinham prostradoH7812 שָׁחָהH7812 H8694; não serão recolhidosH622 אָסַףH622 H8735, nem sepultadosH6912 קָבַרH6912 H8735; serão como estercoH1828 דֹּמֶןH1828 sobreH6460 פְּסַנטֵרִיןH6460 a terraH127 אֲדָמָהH127.
שָׁטחַ שֶׁמֶשׁ, יָרֵחַ, צָבָא שָׁמַיִם, אָהַב עָבַד אַחַר הָלַךְ דָּרַשׁ שָׁחָה אָסַף קָבַר דֹּמֶן פְּסַנטֵרִין אֲדָמָה.
Guardai-vosH8104 שָׁמַרH8104 H8734 cada umH376 אִישׁH376 do seu amigoH7453 רֵעַH7453 e de irmãoH251 אָחH251 nenhum vos fieisH982 בָּטחַH982 H8799; porque todo irmãoH251 אָחH251 não faz maisH6117 עָקַבH6117 H8800 do que enganarH6117 עָקַבH6117 H8799, e todo amigoH7453 רֵעַH7453 andaH1980 הָלַךְH1980 H8799 caluniandoH7400 רָכִילH7400.
שָׁמַר אִישׁ רֵעַ אָח בָּטחַ אָח עָקַב עָקַב רֵעַ הָלַךְ רָכִיל.
Pelos montesH2022 הַרH2022 levantareiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 choroH1065 בְּכִיH1065 e prantoH5092 נְהִיH5092 e pelas pastagensH4999 נָאָהH4999 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, lamentaçãoH7015 קִינָהH7015; porque já estão queimadasH3341 יָצַתH3341 H8738, e ninguémH376 אִישׁH376 passaH5674 עָבַרH5674 H8802 por elas; já não se ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8804 ali o mugidoH6963 קוֹלH6963 de gadoH4735 מִקנֶהH4735; tanto as avesH5775 עוֹףH5775 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 como os animaisH929 בְּהֵמָהH929 fugiramH5074 נָדַדH5074 H8804 e se foramH1980 הָלַךְH1980 H8804.
הַר נָשָׂא בְּכִי נְהִי נָאָה מִדְבָּר, קִינָה; יָצַת אִישׁ עָבַר שָׁמַע קוֹל מִקנֶה; עוֹף שָׁמַיִם בְּהֵמָה נָדַד הָלַךְ
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Porque deixaramH5800 עָזַבH5800 H8800 a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451, que pusH5414 נָתַןH5414 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 eles, e não deram ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 ao que eu disseH6963 קוֹלH6963, nem andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 nela.
אָמַר יְהוָה: עָזַב תּוֹרָה, נָתַן פָּנִים שָׁמַע קוֹל, הָלַךְ
Eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, que não cabe ao homemH120 אָדָםH120 determinar o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nem ao queH376 אִישׁH376 caminhaH1980 הָלַךְH1980 H8802 o dirigirH3559 כּוּןH3559 H8687 os seus passosH6806 צַעַדH6806.
יָדַע יְהוָה, אָדָם דֶּרֶךְ, אִישׁ הָלַךְ כּוּן צַעַד.
TornaramH7725 שׁוּבH7725 H8804 às maldadesH5771 עָוֹןH5771 de seus primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 paisH1 אָבH1, que recusaramH3985 מָאֵןH3985 H8765 ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697; andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 eles apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 para os servirH5647 עָבַדH5647 H8800; a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 violaramH6565 פָּרַרH6565 H8689 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285, que eu fizeraH3772 כָּרַתH3772 H8804 com seus paisH1 אָבH1.
שׁוּב עָוֹן רִאשׁוֹן אָב, מָאֵן שָׁמַע דָּבָר; הָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים עָבַד בַּיִת יִשׂרָ•אֵל בַּיִת יְהוּדָה פָּרַר בְּרִית, כָּרַת אָב.
Então, as cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 irãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 aos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 a quem eles queimaram incensoH6999 קָטַרH6999 H8764 e a eles clamarãoH2199 זָעַקH2199 H8804; porém estes, de nenhuma sorteH3467 יָשַׁעH3467 H8687, os livrarãoH3467 יָשַׁעH3467 H8686 do tempoH6256 עֵתH6256 do seu malH7451 רַעH7451.
עִיר יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם הָלַךְ אֱלֹהִים קָטַר זָעַק יָשַׁע יָשַׁע עֵת רַע.
Assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, compraH7069 קָנָהH7069 H8804 um cintoH232 אֵזוֹרH232 de linhoH6593 פִּשְׁתֶּהH6593 e põe-noH7760 שׂוּםH7760 H8804 sobre os lombosH4975 מֹתֶןH4975, mas não o metasH935 בּוֹאH935 H8686 na águaH4325 מַיִםH4325.
אָמַר יְהוָה: הָלַךְ קָנָה אֵזוֹר פִּשְׁתֶּה שׂוּם מֹתֶן, בּוֹא מַיִם.
Este povoH5971 עַםH5971 malignoH7451 רַעH7451, que se recusaH3987 מֵאֵןH3987 a ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697, que caminhaH1980 הָלַךְH1980 H8802 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 e andaH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 para os servirH5647 עָבַדH5647 H8800 e adorarH7812 שָׁחָהH7812 H8692, será tal como este cintoH232 אֵזוֹרH232, que para nada prestaH6743 צָלַחH6743 H8799.
עַם רַע, מֵאֵן שָׁמַע דָּבָר, הָלַךְ שְׁרִירוּת לֵב יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים עָבַד שָׁחָה אֵזוֹר, צָלַח
Vós fizestesH6213 עָשָׂהH6213 H8800 piorH7489 רָעַעH7489 H8689 do que vossos paisH1 אָבH1; pois eisH2009 הִנֵּהH2009 que cada umH376 אִישׁH376 de vós andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 segundoH310 אַחַרH310 a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 malignoH7451 רַעH7451, para não me dar ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8800 a mim.
עָשָׂה רָעַע אָב; הִנֵּה אִישׁ הָלַךְ אַחַר שְׁרִירוּת לֵב רַע, שָׁמַע
Assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, põe-teH5975 עָמַדH5975 H8804 à portaH8179 שַׁעַרH8179 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do povoH5971 עַםH5971, pela qual entramH935 בּוֹאH935 H8799 e saemH3318 יָצָאH3318 H8799 os reisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, como também a todas as portasH8179 שַׁעַרH8179 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389,
אָמַר יְהוָה: הָלַךְ עָמַד שַׁעַר בֵּן עַם, בּוֹא יָצָא מֶלֶךְ יְהוּדָה, שַׁעַר יְרוּשָׁלִַם,
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, compraH7069 קָנָהH7069 H8804 uma botijaH1228 בַּקְבֻּקH1228 H2789 חֶרֶשׂH2789 de oleiroH3335 יָצַרH3335 H8802 e leva contigo alguns dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 do povoH5971 עַםH5971 e dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548;
אָמַר יְהוָה: הָלַךְ קָנָה בַּקְבֻּק חֶרֶשׂ יָצַר זָקֵן עַם זָקֵן כֹּהֵן;
Então, quebrarásH7665 שָׁבַרH7665 H8804 a botijaH1228 בַּקְבֻּקH1228 à vistaH5869 עַיִןH5869 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que foramH1980 הָלַךְH1980 H8802 contigo
שָׁבַר בַּקְבֻּק עַיִן אֱנוֹשׁ הָלַךְ
Não choreisH1058 בָּכָהH1058 H8799 o mortoH4191 מוּתH4191 H8801, nem o lastimeisH5110 נוּדH5110 H8799; choraiH1058 בָּכָהH1058 H8798 amargamenteH1058 בָּכָהH1058 H8800 aquele que saiH1980 הָלַךְH1980 H8802; porque nunca mais tornaráH7725 שׁוּבH7725 H8799, nem veráH7200 רָאָהH7200 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 onde nasceuH4138 מוֹלֶדֶתH4138.
בָּכָה מוּת נוּד בָּכָה בָּכָה הָלַךְ שׁוּב רָאָה אֶרֶץ מוֹלֶדֶת.
Mas nos profetasH5030 נָבִיאH5030 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 coisa horrendaH8186 שַׁעֲרוּרָהH8186; cometem adultériosH5003 נָאַףH5003 H8800, andamH1980 הָלַךְH1980 H8800 com falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267 e fortalecemH2388 חָזַקH2388 H8765 as mãosH3027 יָדH3027 dos malfeitoresH7489 רָעַעH7489 H8688, para que não se convertamH7725 שׁוּבH7725 H8804 cada umH376 אִישׁH376 da sua maldadeH7451 רַעH7451; todos eles se tornaram para mim como SodomaH5467 סְדֹםH5467, e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de Jerusalém, como GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017.
נָבִיא יְרוּשָׁלִַם רָאָה שַׁעֲרוּרָה; נָאַף הָלַךְ שֶׁקֶר חָזַק יָד רָעַע שׁוּב אִישׁ רַע; סְדֹם, יָשַׁב עֲמֹרָה.
DizemH559 אָמַרH559 H8802 continuamenteH559 אָמַרH559 H8800 aos que me desprezamH5006 נָאַץH5006 H8764: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH1696 דָּבַרH1696 H8765: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 tereis; e a qualquer que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 dizemH559 אָמַרH559 H8804: Não viráH935 בּוֹאH935 H8799 malH7451 רַעH7451 sobre vós.
אָמַר אָמַר נָאַץ יְהוָה דָּבַר שָׁלוֹם הָלַךְ שְׁרִירוּת לֵב אָמַר בּוֹא רַע
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e falaH559 אָמַרH559 H8804 a HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: CanzisH4133 מוֹטָהH4133 de madeiraH6086 עֵץH6086 quebrasteH7665 שָׁבַרH7665 H8804. Mas, em vez deles, fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 canzisH4133 מוֹטָהH4133 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270.
הָלַךְ אָמַר חֲנַניָה, אָמַר אָמַר יְהוָה: מוֹטָה עֵץ שָׁבַר עָשָׂה מוֹטָה בַּרזֶל.
Então, me invocareisH7121 קָרָאH7121 H8804, passareisH1980 הָלַךְH1980 H8804 a orarH6419 פָּלַלH6419 H8694 a mim, e eu vos ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8804.
קָרָא הָלַךְ פָּלַל שָׁמַע
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: O povoH5971 עַםH5971 que se livrouH8300 שָׂרִידH8300 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 logrouH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057. Eu ireiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e darei descansoH7280 רָגַעH7280 H8687 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יְהוָה: עַם שָׂרִיד חֶרֶב מָצָא חֵן מִדְבָּר. הָלַךְ רָגַע יִשׂרָ•אֵל.
Põe-teH5324 נָצַבH5324 H8685 marcosH6725 צִיוּןH6725, fincaH7760 שׂוּםH7760 H8798 postesH8564 תַּמרוּרH8564 que te guiem, presta atençãoH7896 שִׁיתH7896 H8798 H3820 לֵבH3820 na veredaH4546 מְסִלָּהH4546, no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde passasteH1980 הָלַךְH1980 H8804; regressaH7725 שׁוּבH7725 H8798, ó virgemH1330 בְּתוּלָהH1330 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, regressaH7725 שׁוּבH7725 H8798 às tuas cidadesH5892 עִירH5892.
נָצַב צִיוּן, שׂוּם תַּמרוּר שִׁית לֵב מְסִלָּה, דֶּרֶךְ הָלַךְ שׁוּב בְּתוּלָה יִשׂרָ•אֵל, שׁוּב עִיר.
EntraramH935 בּוֹאH935 H8799 nela e dela tomaram posseH3423 יָרַשׁH3423 H8799, mas não obedeceramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à tua vozH6963 קוֹלH6963, nem andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 na tua leiH8451 תּוֹרָהH8451; de tudo o que lhes mandasteH6680 צָוָהH6680 H8765 que fizessemH6213 עָשָׂהH6213 H8800, nada fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804; pelo que trouxesteH7122 קָרָאH7122 H8686 sobre eles todo este malH7451 רַעH7451.
בּוֹא יָרַשׁ שָׁמַע קוֹל, הָלַךְ תּוֹרָה; צָוָה עָשָׂה עָשָׂה קָרָא רַע.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, falaH559 אָמַרH559 H8804 a ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que eu entregoH5414 נָתַןH5414 H8802 esta cidadeH5892 עִירH5892 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, o qual a queimaráH8313 שָׂרַףH8313 H8804 H784 אֵשׁH784.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: הָלַךְ אָמַר צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר אָמַר יְהוָה: נָתַן עִיר יָד מֶלֶךְ בָּבֶל, שָׂרַף אֵשׁ.
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 à casaH1004 בַּיִתH1004 dos recabitasH7397 רֵכָהH7397, falaH1696 דָּבַרH1696 H8765 com eles, leva-osH935 בּוֹאH935 H8689 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, a umaH259 אֶחָדH259 das câmarasH3957 לִשְׁכָּהH3957, e dá-lhes vinhoH3196 יַיִןH3196 a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8689.
הָלַךְ בַּיִת רֵכָה, דָּבַר בּוֹא בַּיִת יְהוָה, אֶחָד לִשְׁכָּה, יַיִן שָׁקָה
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 aos homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e aos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: Acaso, nunca aceitareisH3947 לָקחַH3947 H8799 a minha advertênciaH4148 מוּסָרH4148 para obedecerdesH8085 שָׁמַעH8085 H8800 às minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697? —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: הָלַךְ אָמַר אִישׁ יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם: לָקחַ מוּסָר שָׁמַע דָּבָר? נְאֻם יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não vos enganeisH5377 נָשָׁאH5377 H8686 a vós mesmosH5315 נֶפֶשׁH5315, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Sem dúvidaH1980 הָלַךְH1980 H8800, se irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 de nós; pois, de fato, não se retirarãoH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר יְהוָה: נָשָׁא נֶפֶשׁ, אָמַר הָלַךְ יָלַךְ כַּשׂדִּי יָלַךְ
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e falaH559 אָמַרH559 H8804 a Ebede-MelequeH5663 עֶבֶד מֶלֶךְH5663, o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que eu trareiH935 בּוֹאH935 H8688 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 sobre esta cidadeH5892 עִירH5892 para malH7451 רַעH7451 e não para bemH2896 טוֹבH2896; e se cumprirão dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti naquele diaH3117 יוֹםH3117.
הָלַךְ אָמַרכּוּשִׁי, אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא דָּבָר עִיר רַע טוֹב; פָּנִים יוֹם.
Saindo-lhesH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, de MispaH4709 מִצפָּהH4709, iaH1980 הָלַךְH1980 H8800 H1980 הָלַךְH1980 H8802 chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8802; ao encontrá-losH6298 פָּגַשׁH6298 H8800, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: VindeH935 בּוֹאH935 H8798 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296.
יָצָא קִראָה יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה, מִצפָּה, הָלַךְ הָלַךְ בָּכָה פָּגַשׁ אָמַר בּוֹא גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם.
Não se humilharamH1792 דָּכָאH1792 H8795 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117, não temeramH3372 יָרֵאH3372 H8804, não andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 na minha leiH8451 תּוֹרָהH8451 nem nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, que pusH5414 נָתַןH5414 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós e dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vossos paisH1 אָבH1.
דָּכָא יוֹם, יָרֵא הָלַךְ תּוֹרָה חֻקָּה, נָתַן פָּנִים פָּנִים אָב.
PoisH6440 פָּנִיםH6440 H834 אֲשֶׁרH834 queimastes incensoH6999 קָטַרH6999 H8765 e pecastesH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, não obedecestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e na sua leiH8451 תּוֹרָהH8451 H2708 חֻקָּהH2708 e nos seus testemunhosH5715 עֵדוּתH5715 não andastesH1980 הָלַךְH1980 H8804; por isso, vos sobreveioH7122 קָרָאH7122 H8804 este malH7451 רַעH7451, como hojeH3117 יוֹםH3117 se vê.
פָּנִים אֲשֶׁר קָטַר חָטָא יְהוָה, שָׁמַע קוֹל יְהוָה תּוֹרָה חֻקָּה עֵדוּת הָלַךְ קָרָא רַע, יוֹם
DespreocupadoH7599 שָׁאַןH7599 H8768 esteve MoabeH4124 מוֹאָבH4124 desde a sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271 e tem repousadoH8252 שָׁקַטH8252 H8802 nas fezesH8105 שֶׁמֶרH8105 do seu vinho; não foi mudadoH7324 רוּקH7324 H8717 de vasilhaH3627 כְּלִיH3627 para vasilhaH3627 כְּלִיH3627, nem foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 para o cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473; por isso, conservouH5975 עָמַדH5975 H8804 o seu saborH2940 טַעַםH2940, e o seu aromaH7381 רֵיחַH7381 não se alterouH4171 מוּרH4171 H8738.
שָׁאַן מוֹאָב נָעוּר שָׁקַט שֶׁמֶר רוּק כְּלִי כְּלִי, הָלַךְ גּוֹלָה; עָמַד טַעַם, רֵיחַ מוּר
Porque do NorteH6828 צָפוֹןH6828 subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 contra ela uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 que tornaráH7896 שִׁיתH7896 H8799 desertaH8047 שַׁמָּהH8047 a sua terraH776 אֶרֶץH776, e não haverá quem nela habiteH3427 יָשַׁבH3427 H8802; tanto os homensH120 אָדָםH120 como os animaisH929 בְּהֵמָהH929 fugiramH5110 נוּדH5110 H8804 e se foramH1980 הָלַךְH1980 H8804.
צָפוֹן עָלָה גּוֹי שִׁית שַׁמָּה אֶרֶץ, יָשַׁב אָדָם בְּהֵמָה נוּד הָלַךְ
Naqueles diasH3117 יוֹםH3117, naquele tempoH6256 עֵתH6256, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, voltarãoH935 בּוֹאH935 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, eles e os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 juntamenteH3162 יַחַדH3162; andandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8800, virãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 e buscarãoH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יוֹם, עֵת, נְאֻם יְהוָה, בּוֹא בֵּן יִשׂרָ•אֵל, בֵּן יְהוּדָה יַחַד; הָלַךְ בָּכָה יָלַךְ בָּקַשׁ יְהוָה, אֱלֹהִים.
O meu povoH5971 עַםH5971 tem sido ovelhasH6629 צֹאןH6629 perdidasH6 אָבַדH6 H8802; seus pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 as fizeram errarH8582 תָּעָהH8582 H8689 e as deixaram desviarH7725 שׁוּבH7725 H8790 H8675 H7726 שׁוֹבָבH7726 para os montesH2022 הַרH2022; do monteH2022 הַרH2022 passaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 ao outeiroH1389 גִּבעָהH1389, esqueceram-seH7911 שָׁכַחH7911 H8804 do seu redilH7258 רֵבֶץH7258.
עַם צֹאן אָבַד רָעָה תָּעָה שׁוּב שׁוֹבָב הַר; הַר הָלַךְ גִּבעָה, שָׁכַח רֵבֶץ.
Vós que escapastesH6405 פַּלֵּטH6405 da espadaH2719 חֶרֶבH2719, ide-vosH1980 הָלַךְH1980 H8798, não pareisH5975 עָמַדH5975 H8799; de longeH7350 רָחוֹקH7350 lembrai-vosH2142 זָכַרH2142 H8798 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e subaH5927 עָלָהH5927 H8799 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 à vossa menteH3824 לֵבָבH3824.
פַּלֵּט חֶרֶב, הָלַךְ עָמַד רָחוֹק זָכַר יְהוָה, עָלָה יְרוּשָׁלִַם לֵבָב.
Os seus adversáriosH6862 צַרH6862 triunfamH7218 רֹאשׁH7218, os seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 prosperamH7951 שָׁלָהH7951 H8804; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a afligiuH3013 יָגָהH3013 H8689, por causa da multidãoH7230 רֹבH7230 das suas prevaricaçõesH6588 פֶּשַׁעH6588; os seus filhinhosH5768 עוֹלֵלH5768 tiveram de irH1980 הָלַךְH1980 H8804 para o exílioH7628 שְׁבִיH7628, na frenteH6440 פָּנִיםH6440 do adversárioH6862 צַרH6862.
צַר רֹאשׁ, אֹיֵב שָׁלָה יְהוָה יָגָה רֹב פֶּשַׁע; עוֹלֵל הָלַךְ שְׁבִי, פָּנִים צַר.
JustoH6662 צַדִּיקH6662 é o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois me rebeleiH4784 מָרָהH4784 H8804 contra a sua palavraH6310 פֶּהH6310; ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 todos os povosH5971 עַםH5971 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 a minha dorH4341 מַכְאֹבH4341; as minhas virgensH1330 בְּתוּלָהH1330 e os meus jovensH970 בָּחוּרH970 foram levadosH1980 הָלַךְH1980 H8804 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628.
צַדִּיק יְהוָה, מָרָה פֶּה; שָׁמַע עַם רָאָה מַכְאֹב; בְּתוּלָה בָּחוּר הָלַךְ שְׁבִי.
Pelo monteH2022 הַרH2022 SiãoH6726 צִיוֹןH6726, que está assoladoH8074 שָׁמֵםH8074 H8804, andamH1980 הָלַךְH1980 H8765 as raposasH7776 שׁוּעָלH7776.
הַר צִיוֹן, שָׁמֵם הָלַךְ שׁוּעָל.
O aspectoH1823 דְּמוּתH1823 dos seres viventesH2416 חַיH2416 era como carvãoH1513 גֶּחֶלH1513 em brasaH1197 בָּעַרH1197 H8802 H784 אֵשׁH784, à semelhançaH4758 מַראֶהH4758 de tochasH3940 לַפִּידH3940; o fogoH784 אֵשׁH784 corriaH1980 הָלַךְH1980 H8693 resplendenteH5051 נֹגַהּH5051 por entre os seresH2416 חַיH2416, e dele saíamH3318 יָצָאH3318 H8802 relâmpagosH1300 בָּרָקH1300,
דְּמוּת חַי גֶּחֶל בָּעַר אֵשׁ, מַראֶה לַפִּיד; אֵשׁ הָלַךְ נֹגַהּ חַי, יָצָא בָּרָק,
Ela, porém, se rebelouH4784 מָרָהH4784 H8686 contra os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, praticando o malH7564 רִשׁעָהH7564 mais do que as naçõesH1471 גּוֹיH1471 e transgredindo os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 mais do que as terrasH776 אֶרֶץH776 que estão ao redorH5439 סָבִיבH5439 dela; porque rejeitaramH3988 מָאַסH3988 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 e não andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708.
מָרָה מִשׁפָּט, רִשׁעָה גּוֹי חֻקָּה אֶרֶץ סָבִיב מָאַס מִשׁפָּט הָלַךְ חֻקָּה.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Porque sois mais rebeldesH1995 הָמוֹןH1995 H8800 do que as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que estão ao vosso redorH5439 סָבִיבH5439 e não tendes andadoH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, nem cumpridoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, nem procedidoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo os direitosH4941 מִשׁפָּטH4941 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 ao redorH5439 סָבִיבH5439 de vós,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: הָמוֹן גּוֹי סָבִיב הָלַךְ חֻקָּה, עָשָׂה מִשׁפָּט, עָשָׂה מִשׁפָּט גּוֹי סָבִיב
TocaramH8628 תָּקַעH8628 H8804 a trombetaH8619 תָּקוַֹעH8619 e prepararamH3559 כּוּןH3559 H8687 tudo, mas não há quem váH1980 הָלַךְH1980 H8802 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, porque toda a minha iraH2740 חָרוֹןH2740 ardente está sobre toda a multidãoH1995 הָמוֹןH1995 deles.
תָּקַע תָּקוַֹע כּוּן הָלַךְ מִלחָמָה, חָרוֹן הָמוֹן
e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Pois não andastesH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus estatutosH2706 חֹקH2706, nem executastesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941; antes, fizestesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundoH4941 מִשׁפָּטH4941 os juízos das naçõesH1471 גּוֹיH1471 que estão em redorH5439 סָבִיבH5439 de vós.
יָדַע יְהוָה. הָלַךְ חֹק, עָשָׂה מִשׁפָּט; עָשָׂה מִשׁפָּט גּוֹי סָבִיב
Mas, quanto àqueles cujo coraçãoH3820 לֵבH3820 se comprazH1980 הָלַךְH1980 H8802 em seus ídolos detestáveisH8251 שִׁקּוּץH8251 e abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441, eu farei recairH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 as suas obrasH1870 דֶּרֶךְH1870, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
לֵב הָלַךְ שִׁקּוּץ תּוֹעֵבַה, נָתַן רֹאשׁ דֶּרֶךְ, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: AiH1945 הוֹיH1945 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 loucosH5036 נָבָלH5036, que seguemH1980 הָלַךְH1980 H8802 H310 אַחַרH310 o seu próprio espíritoH7307 רוּחַH7307 sem nada ter vistoH7200 רָאָהH7200 H8804!
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: הוֹי נָבִיא נָבָל, הָלַךְ אַחַר רוּחַ רָאָה
Todavia, não só andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, nem só fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo as suas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441; mas, como se isto fora muiH6985 קַטH6985 poucoH4592 מְעַטH4592 H6962 קוּטH6962 H8804, ainda te corrompesteH7843 שָׁחַתH7843 H8686 mais do que elasH2004 הֵןH2004, em todos os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
הָלַךְ דֶּרֶךְ, עָשָׂה תּוֹעֵבַה; קַט מְעַט קוּט שָׁחַת הֵן, דֶּרֶךְ.
andandoH1980 הָלַךְH1980 H8762 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, guardandoH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 e procedendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 retamenteH571 אֶמֶתH571, o tal justoH6662 צַדִּיקH6662, certamenteH2421 חָיָהH2421 H8800, viveráH2421 חָיָהH2421 H8799, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
הָלַךְ חֻקָּה, שָׁמַר מִשׁפָּט עָשָׂה אֶמֶת, צַדִּיק, חָיָה חָיָה נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
desviarH7725 שׁוּבH7725 H8689 do pobreH6041 עָנִיH6041 a mãoH3027 יָדH3027, não receberH3947 לָקחַH3947 H8804 usuraH5392 נֶשֶׁךְH5392 e jurosH8636 תַּרבִּיתH8636, fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 e andarH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, o tal não morreráH4191 מוּתH4191 H8799 pela iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de seu paiH1 אָבH1; certamenteH2421 חָיָהH2421 H8800, viveráH2421 חָיָהH2421 H8799.
שׁוּב עָנִי יָד, לָקחַ נֶשֶׁךְ תַּרבִּית, עָשָׂה מִשׁפָּט הָלַךְ חֻקָּה, מוּת עָוֹן אָב; חָיָה חָיָה
Este, andandoH1980 הָלַךְH1980 H8691 entreH8432 תָּוֶךְH8432 os leõesH738 אֲרִיH738, veio a ser um leãozinhoH3715 כְּפִירH3715, e aprendeuH3925 לָמַדH3925 H8799 a apanharH2963 טָרַףH2963 H8800 a presaH2964 טֶרֶףH2964, e devorouH398 אָכַלH398 H8804 homensH120 אָדָםH120.
הָלַךְ תָּוֶךְ אֲרִי, כְּפִיר, לָמַד טָרַף טֶרֶף, אָכַל אָדָם.
Mas a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se rebelouH4784 מָרָהH4784 H8686 contra mim no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, não andandoH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e rejeitandoH3988 מָאַסH3988 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, os quais, cumprindo-osH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o homemH120 אָדָםH120, viveráH2425 חָיַיH2425 H8804 por eles; e profanaramH2490 חָלַלH2490 H8765 grandementeH3966 מְאֹדH3966 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676. Então, eu disseH559 אָמַרH559 H8799 que derramariaH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 sobre eles o meu furorH2534 חֵמָהH2534 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, para os consumirH3615 כָּלָהH3615 H8763.
בַּיִת יִשׂרָ•אֵל מָרָה מִדְבָּר, הָלַךְ חֻקָּה מָאַס מִשׁפָּט, עָשָׂה אָדָם, חָיַי חָלַל מְאֹד שַׁבָּת. אָמַר שָׁפַךְ חֵמָה מִדְבָּר, כָּלָה
Porque rejeitaramH3988 מָאַסH3988 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, e não andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e profanaramH2490 חָלַלH2490 H8765 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676, pois o seu coraçãoH3820 לֵבH3820 andavaH1980 הָלַךְH1980 H8802 apósH310 אַחַרH310 os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544.
מָאַס מִשׁפָּט, הָלַךְ חֻקָּה, חָלַל שַׁבָּת, לֵב הָלַךְ אַחַר גִּלּוּל.
Mas também os filhosH1121 בֵּןH1121 se rebelaramH4784 מָרָהH4784 H8686 contra mim e não andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, nem guardaramH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, os quais, cumprindo-osH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o homemH120 אָדָםH120, viveráH2425 חָיַיH2425 H8804 por eles; antes, profanaramH2490 חָלַלH2490 H8765 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676. Então, eu disseH559 אָמַרH559 H8799 que derramariaH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 sobre eles o meu furorH2534 חֵמָהH2534, para cumprirH3615 כָּלָהH3615 H8763 contra eles a minha iraH639 אַףH639 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
בֵּן מָרָה הָלַךְ חֻקָּה, שָׁמַר מִשׁפָּט, עָשָׂה אָדָם, חָיַי חָלַל שַׁבָּת. אָמַר שָׁפַךְ חֵמָה, כָּלָה אַף מִדְבָּר.
AndasteH1980 הָלַךְH1980 H8804 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de tua irmãH269 אָחוֹתH269; por isso, entregareiH5414 נָתַןH5414 H8804 o seu copoH3563 כּוֹסH3563 na tua mãoH3027 יָדH3027.
הָלַךְ דֶּרֶךְ אָחוֹת; נָתַן כּוֹס יָד.
DizeH559 אָמַרH559 H8804 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto que tu dissesteH559 אָמַרH559 H8800: Bem feitoH1889 הֶאָחH1889!, acerca do meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, quando foi profanadoH2490 חָלַלH2490 H8738; acerca da terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, quando foi assoladaH8074 שָׁמֵםH8074 H8738; e da casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, quando foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 para o exílioH1473 גּוֹלָהH1473,
אָמַר בֵּן עַמּוֹן: שָׁמַע דָּבָר יְהוִה אֲדֹנָי: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אָמַר הֶאָח!, מִקְדָּשׁ, חָלַל אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל, שָׁמֵם בַּיִת יְהוּדָה, הָלַךְ גּוֹלָה,
Tu eras querubimH3742 כְּרוּבH3742 da guardaH5526 סָכַךְH5526 H8802 ungidoH4473 מִמשׁחַH4473, e te estabeleciH5414 נָתַןH5414 H8804; permanecias no monteH2022 הַרH2022 santoH6944 קֹדֶשׁH6944 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, no brilhoH8432 תָּוֶךְH8432 H784 אֵשׁH784 das pedrasH68 אֶבֶןH68 andavasH1980 הָלַךְH1980 H8694.
כְּרוּב סָכַךְ מִמשׁחַ, נָתַן הַר קֹדֶשׁ אֱלֹהִים, תָּוֶךְ אֵשׁ אֶבֶן הָלַךְ
As águasH4325 מַיִםH4325 o fizeram crescerH1431 גָּדַלH1431 H8765, as fontes das profundezasH8415 תְּהוֹםH8415 da terra o exalçaramH7311 רוּםH7311 H8790 e fizeram correrH1980 הָלַךְH1980 H8802 as torrentesH5104 נָהָרH5104 no lugarH5439 סָבִיבH5439 em que estava plantadoH4302 מַטָּעH4302, enviandoH7971 שָׁלחַH7971 H8765 ribeirosH8585 תְּעָלָהH8585 para todas as árvoresH6086 עֵץH6086 do campoH7704 שָׂדֶהH7704.
מַיִם גָּדַל תְּהוֹם רוּם הָלַךְ נָהָר סָבִיב מַטָּע, שָׁלחַ תְּעָלָה עֵץ שָׂדֶה.
e restituirH7725 שׁוּבH7725 H8686 esse perversoH7563 רָשָׁעH7563 o penhorH2258 חֲבֹלH2258, e pagarH7999 שָׁלַםH7999 H8762 o furtadoH1500 גְּזֵלָהH1500, e andarH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos estatutosH2708 חֻקָּהH2708 da vidaH2416 חַיH2416, e não praticarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 iniquidadeH5766 עֶוֶלH5766, certamenteH2421 חָיָהH2421 H8800, viveráH2421 חָיָהH2421 H8799; não morreráH4191 מוּתH4191 H8799.
שׁוּב רָשָׁע חֲבֹל, שָׁלַם גְּזֵלָה, הָלַךְ חֻקָּה חַי, עָשָׂה עֶוֶל, חָיָה חָיָה מוּת
Eles vêmH935 בּוֹאH935 H8799 a ti, como o povoH5971 עַםH5971 costuma virH3996 מָבוֹאH3996, e se assentamH3427 יָשַׁבH3427 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti como meu povoH5971 עַםH5971, e ouvemH8085 שָׁמַעH8085 H8804 as tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697, mas não as põem por obraH6213 עָשָׂהH6213 H8799; pois, com a bocaH6310 פֶּהH6310, professamH6213 עָשָׂהH6213 H8802 muito amorH5690 עֶגֶבH5690, mas o coraçãoH3820 לֵבH3820 só ambicionaH1980 הָלַךְH1980 H8802 lucroH1215 בֶּצַעH1215.
בּוֹא עַם מָבוֹא, יָשַׁב פָּנִים עַם, שָׁמַע דָּבָר, עָשָׂה פֶּה, עָשָׂה עֶגֶב, לֵב הָלַךְ בֶּצַע.
Dize-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8761, pois: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu tomareiH3947 לָקחַH3947 H8802 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 de entreH996 בֵּיןH996 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 para onde eles foramH1980 הָלַךְH1980 H8804, e os congregareiH6908 קָבַץH6908 H8765 de todas as partesH5439 סָבִיבH5439, e os levareiH935 בּוֹאH935 H8689 para a sua própria terraH127 אֲדָמָהH127.
דָּבַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: לָקחַ בֵּן יִשׂרָ•אֵל בֵּין גּוֹי הָלַךְ קָבַץ סָבִיב, בּוֹא אֲדָמָה.
EfraimH669 אֶפרַיִםH669 está oprimidoH6231 עָשַׁקH6231 H8803 e quebrantadoH7533 רָצַץH7533 H8803 pelo castigoH4941 מִשׁפָּטH4941, porque foi do seu agradoH2974 יָאַלH2974 H8689 andarH1980 הָלַךְH1980 H8804 apósH310 אַחַרH310 a vaidadeH6673 צַוH6673.
אֶפרַיִם עָשַׁק רָצַץ מִשׁפָּט, יָאַל הָלַךְ אַחַר צַו.
Que te fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799, ó EfraimH669 אֶפרַיִםH669? Que te fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799, ó JudáH3063 יְהוּדָהH3063? Porque o vosso amorH2617 חֵסֵדH2617 é como a nuvemH6051 עָנָןH6051 da manhãH1242 בֹּקֶרH1242 e como o orvalhoH2919 טַלH2919 da madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8688, que cedo passaH1980 הָלַךְH1980 H8802.
עָשָׂה אֶפרַיִם? עָשָׂה יְהוּדָה? חֵסֵד עָנָן בֹּקֶר טַל שָׁכַם הָלַךְ
Porque EfraimH669 אֶפרַיִםH669 é como uma pombaH3123 יוֹנָהH3123 enganadaH6601 פָּתָהH6601 H8802, sem entendimentoH3820 לֵבH3820; chamamH7121 קָרָאH7121 H8804 o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e vãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 para a AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
אֶפרַיִם יוֹנָה פָּתָה לֵב; קָרָא מִצרַיִם הָלַךְ אַשּׁוּר.
Porque eis que eles se foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 por causa da destruiçãoH7701 שֹׁדH7701, mas o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 os ceifaráH6908 קָבַץH6908 H8762, MênfisH4644 מֹףH4644 os sepultaráH6912 קָבַרH6912 H8762; as preciosidadesH4261 מַחמָדH4261 da sua prataH3701 כֶּסֶףH3701, as urtigasH7057 קִמּוֹשׁH7057 as possuirãoH3423 יָרַשׁH3423 H8799; espinhosH2336 חוֹחַH2336 crescerão nas suas moradasH168 אֹהֶלH168.
הָלַךְ שֹׁד, מִצרַיִם קָבַץ מֹף קָבַר מַחמָד כֶּסֶף, קִמּוֹשׁ יָרַשׁ חוֹחַ אֹהֶל.
Quanto mais eu os chamavaH7121 קָרָאH7121 H8804, tanto mais se iamH1980 הָלַךְH1980 H8804 da minha presençaH6440 פָּנִיםH6440; sacrificavamH2076 זָבַחH2076 H8762 a baalinsH1168 בַּעַלH1168 e queimavam incensoH6999 קָטַרH6999 H8762 às imagens de esculturaH6456 פְּסִילH6456.
קָרָא הָלַךְ פָּנִים; זָבַח בַּעַל קָטַר פְּסִיל.
Por isso, serão como nuvemH6051 עָנָןH6051 de manhãH1242 בֹּקֶרH1242, como orvalhoH2919 טַלH2919 que cedoH7925 שָׁכַםH7925 H8688 passaH1980 הָלַךְH1980 H8802, como palhaH4671 מֹץH4671 que se lançaH5590 סָעַרH5590 H8792 da eiraH1637 גֹּרֶןH1637 e como fumaçaH6227 עָשָׁןH6227 que sai por uma janelaH699 אֲרֻבָּהH699.
עָנָן בֹּקֶר, טַל שָׁכַם הָלַךְ מֹץ סָעַר גֹּרֶן עָשָׁן אֲרֻבָּה.
O seu reiH4428 מֶלֶךְH4428 iráH1980 הָלַךְH1980 H8804 para o cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473, ele e os seus príncipesH8269 שַׂרH8269 juntamenteH3162 יַחַדH3162, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מֶלֶךְ הָלַךְ גּוֹלָה, שַׂר יַחַד, אָמַר יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e por quatroH702 אַרבַּעH702, não sustareiH7725 שׁוּבH7725 H8686 o castigo, porque rejeitaramH3988 מָאַסH3988 H8800 a leiH8451 תּוֹרָהH8451 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não guardaramH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os seus estatutosH2706 חֹקH2706; antes, as suas próprias mentirasH3577 כָּזָבH3577 os enganaramH8582 תָּעָהH8582 H8686, e apósH310 אַחַרH310 elas andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 seus paisH1 אָבH1.
אָמַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ פֶּשַׁע יְהוּדָה אַרבַּע, שׁוּב מָאַס תּוֹרָה יְהוָה שָׁמַר חֹק; כָּזָב תָּעָה אַחַר הָלַךְ אָב.
Disseram-lheH559 אָמַרH559 H8799: Que te faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799, para que o marH3220 יָםH3220 se nos acalmeH8367 שָׁתַקH8367 H8799? Porque o marH3220 יָםH3220 se ia tornandoH1980 הָלַךְH1980 H8802 cada vez mais tempestuosoH5590 סָעַרH5590 H8802.
אָמַר עָשָׂה יָם שָׁתַק יָם הָלַךְ סָעַר
Entretanto, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 remavamH2864 חָתַרH2864 H8799, esforçando-seH7725 שׁוּבH7725 H8687 por alcançarH3004 יַבָּשָׁהH3004 a terra, mas não podiamH3201 יָכֹלH3201 H8804, porquanto o marH3220 יָםH3220 se iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 tornando cada vez mais tempestuosoH5590 סָעַרH5590 H8802 contra eles.
אֱנוֹשׁ חָתַר שׁוּב יַבָּשָׁה יָכֹל יָם הָלַךְ סָעַר
Tais coisas anunciadasH559 אָמַרH559 H8803 não alcançarão a casaH1004 בַּיִתH1004 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290. Está irritadoH7114 קָצַרH7114 H8804 o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? São estas as suas obrasH4611 מַעֲלָלH4611? Sim, as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 fazem o bemH3190 יָטַבH3190 H8686 ao que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 retamenteH3477 יָשָׁרH3477;
אָמַר בַּיִת יַעֲקֹב. קָצַר רוּחַ יְהוָה? מַעֲלָל? דָּבָר יָטַב הָלַךְ יָשָׁר;
SeH3863 לוּאH3863 houver alguémH376 אִישׁH376 que, seguindoH1980 הָלַךְH1980 H8802 o ventoH7307 רוּחַH7307 da falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267, mentindoH3576 כָּזַבH3576 H8765, diga: Eu te profetizareiH5197 נָטַףH5197 H8686 do vinhoH3196 יַיִןH3196 e da bebida forteH7941 שֵׁכָרH7941, será este tal o profetaH5197 נָטַףH5197 H8688 deste povoH5971 עַםH5971.
לוּא אִישׁ הָלַךְ רוּחַ שֶׁקֶר, כָּזַב נָטַף יַיִן שֵׁכָר, נָטַף עַם.
IrãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 muitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471 e dirãoH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 ao monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e à casaH1004 בַּיִתH1004 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, para que nos ensineH3384 יָרָהH3384 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e andemosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelas suas veredasH734 אֹרחַH734; porque de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 procederáH3318 יָצָאH3318 H8799 a leiH8451 תּוֹרָהH8451, e a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
הָלַךְ רַב גּוֹי אָמַר יָלַךְ עָלָה הַר יְהוָה בַּיִת אֱלֹהִים יַעֲקֹב, יָרָה דֶּרֶךְ, יָלַךְ אֹרחַ; צִיוֹן יָצָא תּוֹרָה, דָּבָר יְהוָה, יְרוּשָׁלִַם.
Onde está, agora, o covilH4583 מָעוֹןH4583 dos leõesH738 אֲרִיH738 e o lugar do pastoH4829 מִרעֶהH4829 dos leõezinhosH3715 כְּפִירH3715, onde passeavamH1980 הָלַךְH1980 H8804 o leãoH738 אֲרִיH738, a leoaH3833 לָבִיאH3833 e o filhoteH1482 גּוּרH1482 do leãoH738 אֲרִיH738, sem que ninguém os espantasseH2729 חָרַדH2729 H8688?
מָעוֹן אֲרִי מִרעֶה כְּפִיר, הָלַךְ אֲרִי, לָבִיא גּוּר אֲרִי, חָרַד
Todavia, ela foi levada ao exílioH1473 גּוֹלָהH1473, foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; também os seus filhosH5768 עוֹלֵלH5768 foram despedaçadosH7376 רָטַשׁH7376 H8792 nas esquinasH7218 רֹאשׁH7218 de todas as ruasH2351 חוּץH2351; sobre os seus nobresH3513 כָּבַדH3513 H8737 lançaramH3032 יָדַדH3032 H8804 sortesH1486 גּוֹרָלH1486, e todos os seus grandesH1419 גָּדוֹלH1419 foram presosH7576 רָתַקH7576 H8795 com grilhõesH2131 זִיקָהH2131.
גּוֹלָה, הָלַךְ שְׁבִי; עוֹלֵל רָטַשׁ רֹאשׁ חוּץ; כָּבַד יָדַד גּוֹרָל, גָּדוֹל רָתַק זִיקָה.
Pois eis que suscitoH6965 קוּםH6965 H8688 os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, naçãoH1471 גּוֹיH1471 amargaH4751 מַרH4751 e impetuosaH4116 מָהַרH4116 H8737, que marchamH1980 הָלַךְH1980 H8802 pela larguraH4800 מֶרחָבH4800 da terraH776 אֶרֶץH776, para apoderar-seH3423 יָרַשׁH3423 H8800 de moradasH4908 מִשְׁכָּןH4908 que não são suas.
קוּם כַּשׂדִּי, גּוֹי מַר מָהַר הָלַךְ מֶרחָב אֶרֶץ, יָרַשׁ מִשְׁכָּן
O solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 e a luaH3394 יָרֵחַH3394 paramH5975 עָמַדH5975 H8804 nas suas moradasH2073 זְבוּלH2073, ao resplandecerH1980 הָלַךְH1980 H8762 a luzH216 אוֹרH216 das tuas flechasH2671 חֵץH2671 sibilantes, ao fulgorH5051 נֹגַהּH5051 do relâmpagoH1300 בָּרָקH1300 da tua lançaH2595 חֲנִיתH2595.
שֶׁמֶשׁ יָרֵחַ עָמַד זְבוּל, הָלַךְ אוֹר חֵץ נֹגַהּ בָּרָק חֲנִית.
Trarei angústiaH6887 צָרַרH6887 H8689 sobre os homensH120 אָדָםH120, e eles andarãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 como cegosH5787 עִוֵּרH5787, porque pecaramH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e o sangueH1818 דָּםH1818 deles se derramaráH8210 שָׁפַךְH8210 H8795 como póH6083 עָפָרH6083, e a sua carneH3894 לָחוּםH3894 será atirada como estercoH1561 גֵּלֶלH1561.
צָרַר אָדָם, הָלַךְ עִוֵּר, חָטָא יְהוָה; דָּם שָׁפַךְ עָפָר, לָחוּם גֵּלֶל.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o homemH376 אִישׁH376 que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 entre as murteirasH1918 הֲדַסH1918 e disseH559 אָמַרH559 H8799: São os que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tem enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 para percorreremH1980 הָלַךְH1980 H8692 a terraH776 אֶרֶץH776.
עָנָה אִישׁ עָמַד הֲדַס אָמַר יְהוָה שָׁלחַ הָלַךְ אֶרֶץ.
Eles responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 entre as murteirasH1918 הֲדַסH1918, e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Nós já percorremosH1980 הָלַךְH1980 H8694 a terraH776 אֶרֶץH776, e eis que toda a terraH776 אֶרֶץH776 estáH3427 יָשַׁבH3427 H8802, agora, repousada e tranquilaH8252 שָׁקַטH8252 H8802.
עָנָה מַלאָךְ יְהוָה, עָמַד הֲדַס, אָמַר הָלַךְ אֶרֶץ, אֶרֶץ יָשַׁב שָׁקַט
Então, pergunteiH559 אָמַרH559 H8799: para onde vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 tu? Ele me respondeuH559 אָמַרH559 H8799: MedirH4058 מָדַדH4058 H8800 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 qualH4100 מָהH4100 é a sua larguraH7341 רֹחַבH7341 e qual o seu comprimentoH753 אֹרֶךְH753.
אָמַר הָלַךְ אָמַר מָדַד יְרוּשָׁלִַם, רָאָה מָה רֹחַב אֹרֶךְ.
SaemH3318 יָצָאH3318 H8804, assim, os cavalos fortesH554 אָמֹץH554, forcejandoH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 por andarH3212 יָלַךְH3212 H8800 avante, para percorreremH1980 הָלַךְH1980 H8692 a terraH776 אֶרֶץH776. O SENHOR lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, percorreiH1980 הָלַךְH1980 H8690 a terraH776 אֶרֶץH776. E percorriamH1980 הָלַךְH1980 H8691 a terraH776 אֶרֶץH776.
יָצָא אָמֹץ, בָּקַשׁ יָלַךְ הָלַךְ אֶרֶץ. אָמַר יָלַךְ הָלַךְ אֶרֶץ. הָלַךְ אֶרֶץ.
e os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de umaH259 אֶחָדH259 cidade irãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 à outraH259 אֶחָדH259, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 depressaH1980 הָלַךְH1980 H8800 suplicarH2470 חָלָהH2470 H8763 o favorH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e buscarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; eu também ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
יָשַׁב אֶחָד הָלַךְ אֶחָד, אָמַר יָלַךְ הָלַךְ חָלָה פָּנִים יְהוָה בָּקַשׁ יְהוָה צָבָא; יָלַךְ
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 será vistoH7200 רָאָהH7200 H8735 sobre os filhos de Sião, e as suas flechasH2671 חֵץH2671 sairãoH3318 יָצָאH3318 H8804 como o relâmpagoH1300 בָּרָקH1300; o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069 fará soarH8628 תָּקַעH8628 H8799 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 e iráH1980 הָלַךְH1980 H8804 com os redemoinhosH5591 סַעַרH5591 do SulH8486 תֵּימָןH8486.
יְהוָה רָאָה חֵץ יָצָא בָּרָק; אֲדֹנָי יְהוִה תָּקַע שׁוֹפָר הָלַךְ סַעַר תֵּימָן.
Eu os fortalecereiH1396 גָּבַרH1396 H8765 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, e andarãoH1980 הָלַךְH1980 H8691 no seu nomeH8034 שֵׁםH8034, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
גָּבַר יְהוָה, הָלַךְ שֵׁם, נְאֻם יְהוָה.
A verdadeiraH571 אֶמֶתH571 instruçãoH8451 תּוֹרָהH8451 esteve na sua bocaH6310 פֶּהH6310, e a injustiçaH5766 עֶוֶלH5766 não se achouH4672 מָצָאH4672 H8738 nos seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193; andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 comigo em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e em retidãoH4334 מִישׁוֹרH4334 e da iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 apartouH7725 שׁוּבH7725 H8689 a muitosH7227 רַבH7227.
אֶמֶת תּוֹרָה פֶּה, עֶוֶל מָצָא שָׂפָה; הָלַךְ שָׁלוֹם מִישׁוֹר עָוֹן שׁוּב רַב.
Vós dizeisH559 אָמַרH559 H8804: InútilH7723 שָׁואH7723 é servirH5647 עָבַדH5647 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430; que nos aproveitouH1215 בֶּצַעH1215 termos cuidado em guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os seus preceitosH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 e em andarH1980 הָלַךְH1980 H8804 de lutoH6941 קְדֹרַנִּיתH6941 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635?
אָמַר שָׁוא עָבַד אֱלֹהִים; בֶּצַע שָׁמַר מִשׁמֶרֶת הָלַךְ קְדֹרַנִּית פָּנִים יְהוָה צָבָא?