שָׂטָה לֵב דֶּרֶךְ תָּעָה נָתִיב
Traduzir no Google
not
אַל־ H408
do let decline
יֵ֣שְׂטְ H7847
unto her
אֶל־ H413
ways
דְּרָכֶ֣יהָ H1870
your heart
לִבֶּ֑ךָ H3820
go not astray
אַל־ H408
.. .. ..
תֵּ֝תַע H8582
into her paths
בִּנְתִיבוֹתֶֽיהָ׃ H5410
não se desvieH7847 שָׂטָה H7847 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵב H3820 para os caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 dela, e não andes perdidoH8582 תָּעָה H8582 H8799 nas suas veredasH5410 נָתִיב H5410;
Versões
não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração,
אַל־ יֵ֣שְׂטְ אֶל־ דְּרָכֶ֣יהָ לִבֶּ֑ךָ אַל־ תֵּ֝תַע בִּנְתִיבוֹתֶֽיהָ׃
Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não andes tu perdido nas suas veredas.
não se extravie o teu coração por seus caminhos, não te percas em seus trilhos.
Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis ejus ;
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
224
704
35
8
40416
procedente de 1869; DITAT - 453a; n m
- caminho, estrada, distância, jornada, maneira
- estrada, caminho, vereda
- jornada
- direção
- maneira, hábito, caminho
- referindo-se ao curso da vida (fig.)
- referindo-se ao caráter moral (fig.)
32
32
14
5
904
uma forma de 3824; DITAT - 1071a; n m
- ser interior, mente, vontade, coração, inteligência
- parte interior, meio
- meio (das coisas)
- coração (do homem)
- alma, coração (do homem)
- mente, conhecimento, razão, reflexão, memória
- inclinação, resolução, determinação (da vontade)
- consciência
- coração (referindo-se ao caráter moral)
- como lugar dos desejos
- como lugar das emoções e paixões
- como lugar da coragem
31
31
13
4
901
uma partícula negativa [ligada a 3808]; DITAT - 90; adv neg
- não, nem, nem mesmo, nada (como desejo ou preferência)
- não!, por favor não! (com um verbo)
- não deixe acontecer (com um verbo subentendido)
- não (com substantivo)
- nada (como substantivo)
31
31
13
4
901
partícula primitiva; DITAT - 91; prep
- para, em direção a, para a (de movimento)
- para dentro de (já atravessando o limite)
- no meio de
- direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
- contra (movimento ou direção de caráter hostil)
- em adição a, a
- concernente, em relação a, em referência a, por causa de
- de acordo com (regra ou padrão)
- em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
- no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)
462
462
48
12
162604
procedente de uma raiz não utilizada significando vaguear; DITAT - 1440a,1440b; n m/f
- pisado com os pés, caminho, vereda
- caminho, vereda, viajante
314
314
35
17
90106
uma raiz primitiva; DITAT - 2250; v.
- desviar-se, afastar-se, desviar, recusar
- (Qal) desviar-se
475
475
43
16
164925
uma raiz primitiva; DITAT - 2531; v.
- vaguear, perambular, desgarrar, cambalear
- (Qal) vaguear
- perambular (fisicamente)
- referindo-se à embriaguez
- referindo-se ao pecado (éticamente)
- confusão (mental)
- (Nifal)
- ser levado a vaguear, ser levado a cambalear (pessoa embriagada)
- ser desviado (eticamente)
- (Hifil) fazer vaguear
- fazer andar errante (fisicamente)
- fazer perambular (referindo-se à embriaguez)
- fazer errar, desencaminhar (mentalmente e moralmente)
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Provérbios 7:25 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Provérbios 7:25
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Provérbios 7:25
Salmos 119:176 | Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos. |
Provérbios 4:14 | Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. |
Provérbios 5:8 | Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa; |
Provérbios 5:23 | Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado. |
Provérbios 6:25 | Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos. |
Provérbios 23:31 | Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente. |
Isaías 53:6 | Todos nós andamos desgarrados como ovelhas; cada um se desviava pelo seu caminho, mas o Senhor fez cair sobre ele a iniquidade de nós todos. |
Mateus 5:28 |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Andes
substantivo deverbal Ação de andar; ato de caminhar, de dar passos, de se mover em direção a: não é necessário que tu andes tanto tempo para chegar lá!
Etimologia (origem da palavra andes). Forma Der. de andar.
substantivo masculino plural Designação da cordilheira situada na América do Sul; as pessoas que habitam essa cordilheira: Cordilheira dos Andes.
Etimologia (origem da palavra andes). Do antropônimo Andes.
substantivo masculino plural Uso Antigo. A ou das.
Etimologia (origem da palavra andes). Do latim amites.
Caminhos
(latim vulgar *camminus, de origem celta)
1. Nome genérico de todas as faixas de terreno que conduzem de um a outro lugar.
2. Estrada, atalho, vereda.
3. Espaço que se percorre.
4.
5. Meio, via.
6. Destino.
7. [Náutica] Rumo.
arrepiar caminho
Voltar para trás.
=
RETROCEDER
caminho coberto
[Fortificação]
Espaço para passagem ao longo da
caminho coimbrão
Ramerrão, rotina.
caminho de cabras
Caminho estreito, íngreme e acidentado.
caminho de pé posto
Caminho que resulta da passagem repetida de pessoas.
=
ATALHO, CARREIRO
caminho de ronda
[Fortificação]
Espaço estreito que serve de passagem ao longo do alto das muralhas de uma fortificação para serviço das ameias.
=
ADARVE
cortar caminho
Encurtar o percurso, encontrando um caminho mais curto.
=
ATALHAR
de caminho
De passagem.
Na mesma ocasião; ao mesmo tempo. = SIMULTANEAMENTE
ser meio caminho andado
[Informal]
Estar realizada boa parte do esforço ou do trabalho que é preciso fazer para concretizar algo.
Coração
substantivo masculino Órgão torácico, oco e muscular, que funciona como o motor central da circulação do sangue.
Figurado Parte anterior do peito em que se sente as pulsações cardíacas.
Objeto com a forma estilizada desse órgão: corrente um coração de prata.
Figurado Conjunto das faculdades emocionais; sede da afetividade; caráter, índole: tem um bom coração.
Figurado O que se traz na memória: trago seu nome gravado em meu coração.
Figurado Demonstração de afeição; amor: conquistaste meu coração.
Figurado Parte central de alguma coisa; objeto situado no centro: sua casa fica no coração da cidade.
expressão Coração duro. Coração de pedra; pessoa sem sentimentos.
Coração de leão. Grande coragem.
Coração mole. Predisposição para se comover ou se emocionar.
Coração de ouro. Generosidade, grande bondade.
Abrir o coração. Fazer confidências.
Cortar o coração. Causar grande dor ou constrangimento.
Com o coração nas mãos. Com toda a sinceridade.
De coração ou de todo o coração. Com o máximo de empenho; com toda a boa vontade; com toda a sinceridade.
Sem coração. Diz-se da pessoa insensível.
[Medicina] Coração de atleta. Hipertrofia do coração por excesso de exercício.
[Medicina] Coração artificial. Aparelho destinado a assegurar a circulação do sangue, quando necessário isolar do circuito sanguíneo do coração natural, para uma intervenção cirúrgica.
Etimologia (origem da palavra coração). Pelo espanhol corazón.
Do latim cor, cordis, que significa “coração” ou “órgão que bombeia o sangue para o corpo”.
Fonte: Dicionário Etimológico [...] O coração, por exemplo, é o recanto por onde flui o calor suave e generoso das boas impressões que ele guarda acerca da vida e das esperanças por tempos melhores. É o espaço interior propício a que se realize sua capacidade de acolher em plenitude a lei do Amor e suas manifestações.
Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O coração é o meu templo
[...] O coração é o terreno que mais deveremos cultivar, pois é dele que nascem as forças de nossa vida. [...]
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5
Espontaneidade do sentimento nos nossos atos, nas idéias e em sua expressão.
Referencia: DELANNE, Gabriel• O fenômeno espírita: testemunho dos sábios• Traduzido da 5a ed• francesa por Francisco Raymundo Ewerton Quadros• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Mediunidades diversas
[...] o coração é mais do que a bomba que impulsiona o sangue por todo o organismo. Sendo o órgão fisiológico mais resistente que se conhece no ser pensante, porquanto começa a pulsar a partir do vigésimo quinto dia de vida do feto, continua em ação palpitando cem mil vezes diariamente, no que resultam quarenta milhões de vezes por ano, e quando cessa a vida se desorganiza, advindo a morte dos equipamentos orgânicos com a sua conseqüente degenerescência. A pouco e pouco, alguns cientistas dão-se conta de que ele é portador de uma energia vital, que o mantém e o impulsiona ininterruptamente. Essa energia seria permutável, podendo ser intercambiada com outros indivíduos que se beneficiariam ou não, conforme o teor de que se constitua, positiva ou negativa, cálida ou fria, estimuladora ou indiferente. Seguindo essa linha de raciocínio, estão concluindo que esse órgão é portador da faculdade de pensar, tornando afirmativa a tradicional voz do coração a que se referem poetas, escritores, artistas, amantes e... Jesus.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Cérebro e coração
Nosso coração é um templo que o Senhor edificou, a fim de habitar conosco para sempre.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Libertação• Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 18
Coração Nos evangelhos, a palavra tem um conteúdo simbólico, servindo para designar os sentimentos (Jo
Desviar
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Mudar a direção de; afastar: desviar um rio; desviar um carro da estrada; a tempestade se desviou para o norte.
verbo transitivo direto Alterar o destino ou a aplicação de: desviar as verbas do orçamento.
Desencaminhar, subtrair fraudulentamente: desviar documento de processo.
Fazer com que algo não siga em linha reta; entortar.
Aplicar desonestamente um valor ou verba destinado para algo específico; furtar, roubar: desviar dinheiro público.
verbo transitivo indireto Livrar: desviar do perigo.
verbo transitivo direto e bitransitivo Alterar o uso, a razão, o caminho de; desencaminhar: desviar uma carga do destino.
verbo transitivo direto e pronominal [Número] Seguir no caminho errado; divergir: seus comportamentos se desviaram dos demais.
Ser incomum, diferente; divergir: filho que se desviou dos outros.
Etimologia (origem da palavra desviar). Des + via + ar.
Extraviar
verbo transitivo direto e pronominal Desviar ou desviar-se do caminho certo: uma indicação inexata extravia o turista.
Desaparecer ou provocar o desaparecimento; perder-se: os bandidos extraviaram o carregamento.
Figurado Fazer cair em erro, afastar-se dos seus princípios: os maus exemplos extraviam a juventude.
verbo transitivo direto Pegar alguma coisa que não lhe pertence, apossar(-se): extraviar verbas governamentais.
Etimologia (origem da palavra extraviar). Extra + via + ar.
Não
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
Percas
1. Deixar de ter alguma coisa útil, proveitosa ou necessária, que se possuía, por culpa ou descuido do possuidor, ou por contingência ou desgraça.
2. Sofrer prejuízo, dano, ruína, detrimento ou diminuição em.
3. Não conseguir o que se deseja ou ama.
4. Desperdiçar, dissipar, malbaratar, menosprezar.
5. Deixar de gozar, de atender, deixar passar despercebido.
6. Descair do conceito, crédito ou estima.
7. Esquecer.
8. Causar dano ou ruína a, ou o mal ou a desgraça de.
9. Junto com alguns nomes, faltar à obrigação do que significam, ou fazer alguma coisa em contrário, como: perder o respeito, a vergonha, a educação, a cortesia, etc.
10. Tratando-se de guerra, morrer, ficar prisioneiro ou ser derrotado.
11. Sofrer dano, prejuízo, quebra, etc.
12. Diminuir de valor, merecimento, conceito, etc.
13. Ser vencido (em jogo, aposta, etc.).
14. Errar o caminho, transviar-se.
15. Não achar saída.
16. Não achar meio de remover uma dificuldade.
17. Deixar de ser ouvido ou percebido.
18. Desaparecer, sumir-se, extinguir-se, esvaecer-se.
19. Estragar-se.
20. Inutilizar-se.
21. Conturbar-se, arrebatar-se.
22. Desvairar-se, desorientar-se.
23. Confundir-se, baralhar-se.
24. Sofrer dano ou prejuízo.
25. Arruinar-se.
26. Ficar pobre ou desgraçado.
27. Entregar-se aos vícios.
28. Perverter-se.
29. Pecar.
30. Ficar desonrado.
31.
Deixar-se irresistivelmente dominar por uma paixão, por um
32. Ficar preocupado, absorvido.
33. Naufragar.
34. Pôr-se em risco de perder a vida.
35. Não se aproveitar de alguma coisa.
36. Cair em desuso.
(latim perca, -ae)
Ictiologia
(derivação regressiva de perder, com influência das formas do verbo com o radical perc-)
[Informal] Perda, prejuízo, dano.
Perdido
perdido adj. 1. Desaparecido, disperso, sumido. 2. Cujo estado é irremediável. 3. Naufragado. 4. Extraviado, transviado. 5. Louco de amor. 6. Devasso, imoral. S. .M O que se perdeu ou está sumido.
Fonte: Dicionário ComumTrilhos
(derivação regressiva de trilhar)
1. Barra metálica sobre que assentam as rodas dos vagões e de outros veículos. = CALHA, CARRIL
2. Figurado Trilha, caminho.
3. Norma, exemplo.
4. Modo de proceder, de pensar.
5.
Vestígio,
(latim tribulum, -i, espécie de grade para debulha do trigo)
1. [Agricultura] Cilindro de madeira com dentes de ferro com que se debulham os cereais na eira.
2. Utensílio com que se bate a coalhada, para fazer queijo.