Strong H1870



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

דֶּרֶךְ
(H1870)
derek (deh'-rek)

01870 דרך derek

procedente de 1869; DITAT - 453a; n m

  1. caminho, estrada, distância, jornada, maneira
    1. estrada, caminho, vereda
    2. jornada
    3. direção
    4. maneira, hábito, caminho
    5. referindo-se ao curso da vida (fig.)
    6. referindo-se ao caráter moral (fig.)

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ד Dalet 4 4 4 4 16
ר Resh 200 200 20 2 40000
ך Kaf (final) 20 500 11 2 400
Total 224 704 35 8 40416



Gematria Hechrachi 224

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 224:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2360 חוּרַי Chûwray khoo-rah'ee um dos soldados das tropas de elite de Davi Detalhes
H1798 דְּכַר dᵉkar dek-ar' carneiro Detalhes
H2918 טִירָה ṭîyrâh tee-raw' acampamento, ameia Detalhes
H4662 מִפְקָד miphqâd mif-kawd' chamada, nomeação, lugar designado Detalhes
H1870 דֶּרֶךְ derek deh'-rek caminho, estrada, distância, jornada, maneira Detalhes
H2359 חוּרִי Chûwrîy khoo-ree' um gadita, pai de Abiail Detalhes
H1869 דָּרַךְ dârak daw-rak' pisar, dobrar, liderar, marchar Detalhes
H3386 יָרֹוחַ Yârôwach yaw-ro'-akh um homem importante da tribo de Gade Detalhes
H3347 יׇקְדְעָם Yoqdᵉʻâm yok-deh-awm' uma cidade nas montanhas do sul de Judá; aparentemente ao sul de Hebrom Detalhes
H4663 מִפְקָד Miphqâd mif-kawd' uma das portas de Jerusalém Detalhes


Gematria Gadol 704

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 704:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1836 דֵּן dên dane isto, pora causa disto adv Detalhes
H5725 עֲדֻלָּם ʻĂdullâm ad-ool-lawm' uma cidade dos cananeus designada a Judá e situada nas terras baixas; localização da caverna onde Davi se escondeu Detalhes
H6923 קָדַם qâdam kaw-dam' encontrar, vir ou estar na frente, confrontar, ir adiante de Detalhes
H6661 צִדִּים Tsiddîym tsid-deem' uma cidade fortificada no território de Naftali Detalhes
H6925 קֳדָם qŏdâm kod-awm' antes, diante de Detalhes
H101 אַגָּן ʼaggân ag-gawn' bacia, tigela, taças Detalhes
H1869 דָּרַךְ dârak daw-rak' pisar, dobrar, liderar, marchar Detalhes
H2705 חֲצַר שׁוּעָל Chătsar Shûwʻâl khats-ar' shoo-awl' uma cidade no sul de Judá Detalhes
H1870 דֶּרֶךְ derek deh'-rek caminho, estrada, distância, jornada, maneira Detalhes
H6924 קֶדֶם qedem keh'-dem oriente, antigüidade, frente, que está diante de, tempos antigos Detalhes
H2698 חֲצֵרֹות Chătsêrôwth khats-ay-roth' um acampamento israelita no deserto Detalhes
H1835 דָּן Dân dawn o quinto filho de Jacó, o primeiro de Bila, serva de Raquel Detalhes


Gematria Siduri 35

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 35:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5655 עַבְדְּאֵל ʻAbdᵉʼêl ab-deh-ale' pai de Selemias, de Judá, na época de Jeremias Detalhes
H2363 חוּשׁ chûwsh koosh apressar, tornar apressado, acelerar Detalhes
H2430 חֵילָה chêylâh khay-law' baluarte, trincheira, rampa, fortaleza Detalhes
H3847 לָבַשׁ lâbash law-bash' vestir, usar, trajar, colocar vestes, estar vestido Detalhes
H7689 שַׂגִּיא saggîyʼ sag-ghee' grande (referindo-se a Deus) Detalhes
H1172 בַּעֲלָה baʻălâh bah-al-aw' senhora, proprietária Detalhes
H7271 רְגַל rᵉgal reg-al' Detalhes
H6033 עֲנָה ʻănâh an-aw' (Peal) ser humilde, ser baixo adj. Detalhes
H1870 דֶּרֶךְ derek deh'-rek caminho, estrada, distância, jornada, maneira Detalhes
H7947 שָׁלַב shâlab shaw-lab' (Pual) ser amarrado, ser unido, ser juntado Detalhes
H8536 תָּם tâm tawm lá, ali Detalhes
H4852 מֵשָׁא Mêshâʼ may-shaw' uma região que marcava um dos limites do território dos joctãnitas quando estes se estabeleceram pela primeira vez na Arábia Detalhes
H6322 פּוּל Pûwl pool o nome babil"nico para Tiglate-Pileser III, rei da Assíria Detalhes
H5191 נְטַל nᵉṭal net-al' levantar Detalhes
H5345 נֶקֶב neqeb neh'keb entalhe, encaixe, buraco, cavidade, engaste Detalhes
H3590 כִידֹוד kîydôwd kee-dode' faísca Detalhes
H2906 טוּר ṭûwr toor montanha Detalhes
H5937 עָלַז ʻâlaz aw-laz' (Qal) exultar, jubilar, triunfar Detalhes
H7874 שִׂיד sîyd seed (Qal) caiar Detalhes
H7631 שְׂבִיב sᵉbîyb seb-eeb' chama Detalhes


Gematria Katan 8

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 8:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H3413 יְרֵמַי Yᵉrêmay yer-ay-mah'-ee um descendente de Hasum que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras e foi compelido a mandá-la embora Detalhes
H15 אָבֶה ʼâbeh aw-beh' súplica, ânsia, desejo Detalhes
H3514 כֹּבֶד kôbed ko'-bed peso, massa, grande Detalhes
H7202 רָאֶה râʼeh raw-eh' (Qal) que vê Detalhes
H1697 דָּבָר dâbâr daw-baw' discurso, palavra, fala, coisa Detalhes
H7137 קָרֶה qâreh kaw-reh' acaso, acidente Detalhes
H7895 שִׁישַׁק Shîyshaq shee-shak' rei do Egito, Sesonque I, 1o rei da 22a dinastia; governou o Egito durante os reinados de Salomão e Roboão e atacou o reino do sul sob Roboão e, ao que parece, o fez tributário Detalhes
H566 אִמְרִי ʼImrîy im-ree' um homem de Judá Detalhes
H5013 נְבָא nᵉbâʼ neb-aw' Detalhes
H1137 בָּנִי Bânîy baw-nee' um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi Detalhes
H7160 קָרַן qâran kaw-ran' brilhar Detalhes
H7135 קָרָה qârâh kaw-raw' frio Detalhes
H483 אִלֵּם ʼillêm il-lame' mudo, silencioso, quieto, incapaz de falar Detalhes
H7283 רָגַשׁ râgash raw-gash' (Qal) estar num tumulto ou comoção Detalhes
H3052 יְהַב yᵉhab yeh-hab' dar, prover Detalhes
H3649 כָּמָר kâmâr kaw-mawr' sacerdote, sacerdote idólatra Detalhes
H3493 יַתִּיר yattîyr yat-teer' pré-eminente, excedente, extremo, extraordinário adv Detalhes
H117 אַדִּיר ʼaddîyr ad-deer' grande, majestoso Detalhes
H6958 קֹוא qôwʼ ko vomitar, lançar, devolver Detalhes
H6945 קָדֵשׁ qâdêsh kaw-dashe' prostituto cultual Detalhes


Gematria Perati 40416

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 40416:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1870 דֶּרֶךְ derek deh'-rek caminho, estrada, distância, jornada, maneira Detalhes
H1798 דְּכַר dᵉkar dek-ar' carneiro Detalhes
H1869 דָּרַךְ dârak daw-rak' pisar, dobrar, liderar, marchar Detalhes
Entenda a Guematria

625 Ocorrências deste termo na Bíblia


E, expulsoH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 o homemH120 אָדָםH120, colocouH7931 שָׁכַןH7931 H8686 querubinsH3742 כְּרוּבH3742 ao orienteH6924 קֶדֶםH6924 do jardimH1588 גַּןH1588 do ÉdenH5731 עֵדֶןH5731 e o refulgirH3858 לַהַטH3858 de uma espadaH2719 חֶרֶבH2719 que se revolviaH2015 הָפַךְH2015 H8693, para guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8800 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da árvoreH6086 עֵץH6086 da vidaH2416 חַיH2416.
גָּרַשׁ אָדָם, שָׁכַן כְּרוּב קֶדֶם גַּן עֵדֶן לַהַט חֶרֶב הָפַךְ שָׁמַר דֶּרֶךְ עֵץ חַי.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a terraH776 אֶרֶץH776, e eisH2009 הִנֵּהH2009 que estava corrompidaH7843 שָׁחַתH7843 H8738; porque todo ser viventeH1320 בָּשָׂרH1320 havia corrompidoH7843 שָׁחַתH7843 H8689 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 na terraH776 אֶרֶץH776.
רָאָה אֱלֹהִים אֶרֶץ, הִנֵּה שָׁחַת בָּשָׂר שָׁחַת דֶּרֶךְ אֶרֶץ.
Tendo-a achadoH4672 מָצָאH4672 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 junto a uma fonteH5869 עַיִןH5869 de águaH4325 מַיִםH4325 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, junto à fonteH5869 עַיִןH5869 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de SurH7793 שׁוּרH7793,
מָצָא מַלאָךְ יְהוָה עַיִן מַיִם מִדְבָּר, עַיִן דֶּרֶךְ שׁוּר,
Porque euH3588 כִּיH3588 o escolhiH3045 יָדַעH3045 H8804 para queH834 אֲשֶׁרH834 ordeneH6680 צָוָהH6680 H8762 a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e a sua casaH1004 בַּיִתH1004 depois deleH310 אַחַרH310, a fim de que guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e pratiquemH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941; para que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 faça virH935 בּוֹאH935 H8687 sobre AbraãoH85 אַברָהָםH85 o que tem faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765 a seu respeito.
כִּי יָדַע אֲשֶׁר צָוָה בֵּן בַּיִת אַחַר, שָׁמַר דֶּרֶךְ יְהוָה עָשָׂה צְדָקָה מִשׁפָּט; יְהוָה בּוֹא אַברָהָם דָּבַר
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Eis agoraH2009 הִנֵּהH2009, meus senhoresH113 אָדוֹןH113, vindeH5493 סוּרH5493 H8798 para a casaH1004 בַּיִתH1004 do vosso servoH5650 עֶבֶדH5650, pernoitaiH3885 לוּןH3885 H8798 nela e lavaiH7364 רָחַץH7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶלH7272; levantar-vos-eis de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8689 e seguireisH1980 הָלַךְH1980 H8804 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870. ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 eles: Não; passaremos a noiteH3885 לוּןH3885 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339.
אָמַר הִנֵּה, אָדוֹן, סוּר בַּיִת עֶבֶד, לוּן רָחַץ רֶגֶל; שָׁכַם הָלַךְ דֶּרֶךְ. אָמַר לוּן רְחֹב.
Então, a primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067 disseH559 אָמַרH559 H8799 à mais moçaH6810 צָעִירH6810: Nosso paiH1 אָבH1 está velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804, e não há homemH376 אִישׁH376 na terraH776 אֶרֶץH776 que venha unir-seH935 בּוֹאH935 H8800 conosco, segundo o costumeH1870 דֶּרֶךְH1870 de toda terraH776 אֶרֶץH776.
בְּכִירָה אָמַר צָעִיר: אָב זָקֵן אִישׁ אֶרֶץ בּוֹא דֶּרֶךְ אֶרֶץ.
O homemH376 אִישׁH376 a observavaH7583 שָׁאָהH7583 H8693, em silêncioH2790 חָרַשׁH2790 H8688, atentamente, para saberH3045 יָדַעH3045 H8800 se teriaH6743 צָלַחH6743 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 levado a bom termoH6743 צָלַחH6743 H8689 a sua jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 ou nãoH518 אִםH518.
אִישׁ שָׁאָה חָרַשׁ יָדַע צָלַח יְהוָה צָלַח דֶּרֶךְ אִם.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85, que não retirouH5800 עָזַבH5800 H8804 H5973 עִםH5973 a sua benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 e a sua verdadeH571 אֶמֶתH571 de meu senhorH113 אָדוֹןH113; quanto a mim, estando no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me guiouH5148 נָחָהH5148 H8804 à casaH1004 בַּיִתH1004 dos parentesH251 אָחH251 de meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים אָדוֹן אַברָהָם, עָזַב עִם חֵסֵד אֶמֶת אָדוֹן; דֶּרֶךְ, יְהוָה נָחָה בַּיִת אָח אָדוֹן.
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, em cuja presençaH6440 פָּנִיםH6440 eu andoH1980 הָלַךְH1980 H8694, enviaráH7971 שָׁלחַH7971 H8799 contigo o seu AnjoH4397 מַלאָךְH4397 e levará a bom termoH6743 צָלַחH6743 H8689 a tua jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870, para que, da minha famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 e da casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1, tomesH3947 לָקחַH3947 H8804 esposaH802 אִשָּׁהH802 para meu filhoH1121 בֵּןH1121.
אָמַר יְהוָה, פָּנִים הָלַךְ שָׁלחַ מַלאָךְ צָלַח דֶּרֶךְ, מִשׁפָּחָה בַּיִת אָב, לָקחַ אִשָּׁה בֵּן.
HojeH3117 יוֹםH3117, pois, chegueiH935 בּוֹאH935 H8799 à fonteH5869 עַיִןH5869 e disseH559 אָמַרH559 H8799 comigo: ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85, se me levas a bom termoH3426 יֵשׁH3426 H6743 צָלַחH6743 H8688 a jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 em que sigoH1980 הָלַךְH1980 H8802,
יוֹם, בּוֹא עַיִן אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָדוֹן אַברָהָם, יֵשׁ צָלַח דֶּרֶךְ הָלַךְ
E, prostrando-meH6915 קָדַדH6915 H8799, adoreiH7812 שָׁחָהH7812 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e bendisseH1288 בָּרַךְH1288 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 do meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85, que me havia conduzidoH5148 נָחָהH5148 H8689 por um caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 direitoH571 אֶמֶתH571, a fim de tomarH3947 לָקחַH3947 H8800 para o filhoH1121 בֵּןH1121 do meu senhorH113 אָדוֹןH113 uma filhaH1323 בַּתH1323 do seu parenteH251 אָחH251.
קָדַד שָׁחָה יְהוָה בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים אָדוֹן אַברָהָם, נָחָה דֶּרֶךְ אֶמֶת, לָקחַ בֵּן אָדוֹן בַּת אָח.
Ele, porém, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não me detenhaisH309 אָחַרH309 H8762, pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me tem levado a bom termoH6743 צָלַחH6743 H8689 na jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870; permitiH7971 שָׁלחַH7971 H8761 que eu volteH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר אָחַר יְהוָה צָלַח דֶּרֶךְ; שָׁלחַ יָלַךְ אָדוֹן.
FezH5087 נָדַרH5087 H8799 também JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 um votoH5088 נֶדֶרH5088, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se DeusH430 אֱלֹהִיםH430 for comigo, e me guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8804 nesta jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 que empreendoH1980 הָלַךְH1980 H8802, e me derH5414 נָתַןH5414 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899 para comerH398 אָכַלH398 H8800 e roupaH899 בֶּגֶדH899 que me vistaH3847 לָבַשׁH3847 H8800,
נָדַר יַעֲקֹב נֶדֶר, אָמַר אֱלֹהִים שָׁמַר דֶּרֶךְ הָלַךְ נָתַן לֶחֶם אָכַל בֶּגֶד לָבַשׁ
E pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 a distância de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 de jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 entre si e JacóH3290 יַעֲקֹבH3290; e JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 apascentavaH7462 רָעָהH7462 H8802 o restanteH3498 יָתַרH3498 H8737 dos rebanhosH6629 צֹאןH6629 de LabãoH3837 לָבָןH3837.
שׂוּם שָׁלוֹשׁ יוֹם דֶּרֶךְ יַעֲקֹב; יַעֲקֹב רָעָה יָתַר צֹאן לָבָן.
TomandoH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, consigo a seus irmãosH251 אָחH251, saiu-lheH7291 רָדַףH7291 H8799 no encalçoH310 אַחַרH310, por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 de jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870, e o alcançouH1692 דָּבַקH1692 H8686 na montanhaH2022 הַרH2022 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
לָקחַ אָח, רָדַף אַחַר, שֶׁבַע יוֹם דֶּרֶךְ, דָּבַק הַר גִּלעָד.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ela a seu paiH1 אָבH1: Não te agastesH2734 חָרָהH2734 H8799 H5869 עַיִןH5869, meu senhorH113 אָדוֹןH113, por não poderH3201 יָכֹלH3201 H8799 eu levantar-meH6965 קוּםH6965 H8800 na tua presençaH6440 פָּנִיםH6440; pois me acho com as regrasH1870 דֶּרֶךְH1870 das mulheresH802 אִשָּׁהH802. Ele procurouH2664 חָפַשׂH2664 H8762, contudo não achouH4672 מָצָאH4672 H8804 os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655.
אָמַר אָב: חָרָה עַיִן, אָדוֹן, יָכֹל קוּם פָּנִים; דֶּרֶךְ אִשָּׁה. חָפַשׂ מָצָא תְּרָפִים.
Também JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 seguiuH1980 הָלַךְH1980 H8804 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e anjosH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe saíram a encontrá-loH6293 פָּגַעH6293 H8799.
יַעֲקֹב הָלַךְ דֶּרֶךְ, מַלאָךְ אֱלֹהִים פָּגַע
Assim, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 aquele diaH3117 יוֹםH3117 a SeirH8165 שֵׂעִירH8165, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde viera.
שׁוּב עֵשָׂו יוֹם שֵׂעִיר, דֶּרֶךְ
levantemo-nosH6965 קוּםH6965 H8799 e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008. FareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao DeusH410 אֵלH410 que me respondeuH6030 עָנָהH6030 H8802 no diaH3117 יוֹםH3117 da minha angústiaH6869 צָרָהH6869 e me acompanhou no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde andeiH1980 הָלַךְH1980 H8804.
קוּם עָלָה בֵּית־אֵל. עָשָׂה מִזְבֵּחַ אֵל עָנָה יוֹם צָרָה דֶּרֶךְ הָלַךְ
Assim, morreuH4191 מוּתH4191 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354 e foi sepultadaH6912 קָבַרH6912 H8735 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de EfrataH672 אֶפְרָתH672, que é BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035.
מוּת רָחֵל קָבַר דֶּרֶךְ אֶפְרָת, �
Então, ela despiuH5493 סוּרH5493 H8686 as vestesH899 בֶּגֶדH899 de sua viuvezH491 אַלמָנוּתH491, e, cobrindo-seH3680 כָּסָהH3680 H8762 com um véuH6809 צָעִיףH6809, se disfarçouH5968 עָלַףH5968 H8691, e se assentouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 de EnaimH5869 עַיִןH5869, no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de TimnaH8553 תִּמנָהH8553; pois viaH7200 רָאָהH7200 H8804 que SeláH7956 שֵׁלָהH7956 já era homemH1431 גָּדַלH1431 H8804, e ela não lhe fora dadaH5414 נָתַןH5414 H8738 por mulherH802 אִשָּׁהH802.
סוּר בֶּגֶד אַלמָנוּת, כָּסָה צָעִיף, עָלַף יָשַׁב פֶּתחַ עַיִן, דֶּרֶךְ תִּמנָה; רָאָה שֵׁלָה גָּדַל נָתַן אִשָּׁה.
Então, se dirigiuH5186 נָטָהH5186 H8799 a ela no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VemH3051 יָהַבH3051 H8798, deixa-me possuir-teH935 בּוֹאH935 H8799; porque não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 que era a sua noraH3618 כַּלָּהH3618. Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Que me darásH5414 נָתַןH5414 H8799 para coabitaresH935 בּוֹאH935 H8799 comigo?
נָטָה דֶּרֶךְ אָמַר יָהַב בּוֹא יָדַע כַּלָּה. אָמַר נָתַן בּוֹא
Então, perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 H559 אָמַרH559 H8800: Onde está a prostituta cultualH6948 קְדֵשָׁהH6948 que se achava junto ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de EnaimH5869 עַיִןH5869? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: AquiH2088 זֶהH2088 não esteve meretrizH6948 קְדֵשָׁהH6948 nenhuma.
שָׁאַל אֱנוֹשׁ מָקוֹם אָמַר קְדֵשָׁה דֶּרֶךְ עַיִן? אָמַר זֶה קְדֵשָׁה
OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 que lhes enchessemH4390 מָלֵאH4390 H8762 de cerealH1250 בָּרH1250 os sacosH3627 כְּלִיH3627, e lhes restituíssemH7725 שׁוּבH7725 H8687 o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701, a cada umH376 אִישׁH376 no sacoH8242 שַׂקH8242 de cereal, e os suprissemH5414 נָתַןH5414 H8800 de comidaH6720 צֵידָהH6720 para o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; e assimH3651 כֵּןH3651 lhes foi feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
צָוָה יוֹסֵף מָלֵא בָּר כְּלִי, שׁוּב כֶּסֶף, אִישׁ שַׂק נָתַן צֵידָה דֶּרֶךְ; כֵּן עָשָׂה
Ele, porém, disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu filhoH1121 בֵּןH1121 não desceráH3381 יָרַדH3381 H8799 convosco; seu irmãoH251 אָחH251 é mortoH4191 מוּתH4191 H8804, e ele ficouH7604 שָׁאַרH7604 H8738 só; se lhe sucedeH7122 קָרָאH7122 H8804 algum desastreH611 אָסוֹןH611 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde fordesH3212 יָלַךְH3212 H8799, fareis descerH3381 יָרַדH3381 H8689 minhas cãsH7872 שֵׂיבָהH7872 com tristezaH3015 יָגוֹןH3015 à sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585.
אָמַר בֵּן יָרַד אָח מוּת שָׁאַר קָרָא אָסוֹן דֶּרֶךְ יָלַךְ יָרַד שֵׂיבָה יָגוֹן שְׁאוֹל.
E os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fizeram assimH6213 עָשָׂהH6213 H8799. JoséH3130 יוֹסֵףH3130 lhes deuH5414 נָתַןH5414 H8799 carrosH5699 עֲגָלָהH5699, conforme o mandadoH6310 פֶּהH6310 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547; também lhes deuH5414 נָתַןH5414 H8799 provisãoH6720 צֵידָהH6720 para o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה יוֹסֵף נָתַן עֲגָלָה, פֶּה פַּרעֹה; נָתַן צֵידָה דֶּרֶךְ.
TambémH2063 זֹאתH2063 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a seu paiH1 אָבH1 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 jumentosH860 אָתוֹןH860 carregadosH5375 נָשָׂאH5375 H8802 do melhorH2898 טוּבH2898 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 carregadosH5375 נָשָׂאH5375 H8802 de cereaisH1250 בָּרH1250 e pãoH3899 לֶחֶםH3899, e provisãoH4202 מָזוֹןH4202 para o seu paiH1 אָבH1, para o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
זֹאת שָׁלחַ אָב עֶשֶׂר אָתוֹן נָשָׂא טוּב מִצרַיִם, עֶשֶׂר חֲמוֹר נָשָׂא בָּר לֶחֶם, מָזוֹן אָב, דֶּרֶךְ.
E despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762 os seus irmãosH251 אָחH251. Ao partiremH3212 יָלַךְH3212 H8799, disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Não contendaisH7264 רָגַזH7264 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
שָׁלחַ אָח. יָלַךְ אָמַר רָגַז דֶּרֶךְ.
VindoH935 בּוֹאH935 H8800, pois, eu de PadãH6307 פַּדָּןH6307, me morreuH4191 מוּתH4191 H8804, com pesar meu, RaquelH7354 רָחֵלH7354 na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, havendoH5750 עוֹדH5750 ainda pequenaH3530 כִּברָהH3530 distânciaH776 אֶרֶץH776 para chegarH935 בּוֹאH935 H8800 a EfrataH672 אֶפְרָתH672; sepultei-aH6912 קָבַרH6912 H8799 ali no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de EfrataH672 אֶפְרָתH672, que é BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035.
בּוֹא פַּדָּן, מוּת רָחֵל אֶרֶץ כְּנַעַן, דֶּרֶךְ, עוֹד כִּברָה אֶרֶץ בּוֹא אֶפְרָת; קָבַר דֶּרֶךְ אֶפְרָת, �
H1835 דָּןH1835 será serpenteH5175 נָחָשׁH5175 junto ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, uma víboraH8207 שְׁפִיפֹןH8207 junto à veredaH734 אֹרחַH734, que mordeH5391 נָשַׁךְH5391 H8802 os talõesH6119 עָקֵבH6119 do cavaloH5483 סוּסH5483 e faz cairH5307 נָפַלH5307 H8799 o seu cavaleiroH7392 רָכַבH7392 H8802 por detrásH268 אָחוֹרH268.
דָּן נָחָשׁ דֶּרֶךְ, שְׁפִיפֹן אֹרחַ, נָשַׁךְ עָקֵב סוּס נָפַל רָכַב אָחוֹר.
E ouvirãoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua vozH6963 קוֹלH6963; e irásH935 בּוֹאH935 H8804, com os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e lhe dirásH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos hebreusH5680 עִברִיH5680, nos encontrouH7136 קָרָהH7136 H8738. Agora, pois, deixa-nos irH3212 יָלַךְH3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, a fim de que sacrifiquemosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַע קוֹל; בּוֹא זָקֵן יִשׂרָ•אֵל, מֶלֶךְ מִצרַיִם אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים עִברִי, קָרָה יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר, זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים.
Estando MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, numa estalagemH4411 מָלוֹןH4411, encontrou-oH6298 פָּגַשׁH6298 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e o quisH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 matarH4191 מוּתH4191 H8687.
מֹשֶׁה דֶּרֶךְ, מָלוֹן, פָּגַשׁ יְהוָה בָּקַשׁ מוּת
Eles prosseguiramH559 אָמַרH559 H8799: O DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos hebreusH5680 עִברִיH5680 nos encontrouH7122 קָרָאH7122 H8738; deixa-nos irH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057, para que ofereçamos sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não venhaH6293 פָּגַעH6293 H8799 ele sobre nós com pestilênciaH1698 דֶּבֶרH1698 ou com espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר אֱלֹהִים עִברִי קָרָא יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר, זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים, פָּגַע דֶּבֶר חֶרֶב.
Temos de irH3212 יָלַךְH3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e ofereceremos sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, como ele nos disserH559 אָמַרH559 H8799.
יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַר
Tendo FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 deixado irH7971 שָׁלחַH7971 H8763 o povoH5971 עַםH5971, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 não o levouH5148 נָחָהH5148 H8804 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da terraH776 אֶרֶץH776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, postoH3588 כִּיH3588 que mais pertoH7138 קָרוֹבH7138, pois disseH559 אָמַרH559 H8804: Para que, porventura, o povoH5971 עַםH5971 não se arrependaH5162 נָחַםH5162 H8735, vendoH7200 רָאָהH7200 H8800 a guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e torneH7725 שׁוּבH7725 H8804 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
פַּרעֹה שָׁלחַ עַם, אֱלֹהִים נָחָה דֶּרֶךְ אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּי, כִּי קָרוֹב, אָמַר עַם נָחַם רָאָה מִלחָמָה, שׁוּב מִצרַיִם.
Porém DeusH430 אֱלֹהִיםH430 fezH5437 סָבַבH5437 o povoH5971 עַםH5971 rodearH5437 סָבַבH5437 H8686 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 perto do marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488; e, arregimentadosH2571 חָמֻשׁH2571, subiramH5927 עָלָהH5927 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אֱלֹהִים סָבַב עַם סָבַב דֶּרֶךְ מִדְבָּר יָם סוּף; חָמֻשׁ, עָלָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל מִצרַיִם.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, durante o diaH3119 יוֹמָםH3119, numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051, para os guiarH5148 נָחָהH5148 H8687 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; durante a noiteH3915 לַיִלH3915, numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784, para os alumiarH215 אוֹרH215 H8687, a fim de que caminhassemH3212 יָלַךְH3212 H8800 de diaH3119 יוֹמָםH3119 e de noiteH3915 לַיִלH3915.
יְהוָה הָלַךְ פָּנִים יוֹמָם, עַמּוּד עָנָן, נָחָה דֶּרֶךְ; לַיִל, עַמּוּד אֵשׁ, אוֹר יָלַךְ יוֹמָם לַיִל.
ContouH5608 סָפַרH5608 H8762 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802 tudo o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 havia feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e aos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 por amorH182 אוֹדוֹתH182 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e todo o trabalhoH8513 תְּלָאָהH8513 que passaramH4672 מָצָאH4672 H8804 no EgitoH1870 דֶּרֶךְH1870, e como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os livraraH5337 נָצַלH5337 H8686.
סָפַר מֹשֶׁה חָתַן יְהוָה עָשָׂה פַּרעֹה מִצרַיִם אוֹדוֹת יִשׂרָ•אֵל, תְּלָאָה מָצָא דֶּרֶךְ, יְהוָה נָצַל
ensina-lhesH2094 זָהַרH2094 H8689 H853 אֵתH853 os estatutosH2706 חֹקH2706 e as leisH8451 תּוֹרָהH8451 e faze-lhes saberH3045 יָדַעH3045 H8689 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que devem andarH3212 יָלַךְH3212 H8799 e a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que devem fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
זָהַר אֵת חֹק תּוֹרָה יָדַע דֶּרֶךְ יָלַךְ מַעֲשֶׂה עָשָׂה
Eis que eu envioH7971 שָׁלחַH7971 H8802 um AnjoH4397 מַלאָךְH4397 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti, para que te guardeH8104 שָׁמַרH8104 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e te leveH935 בּוֹאH935 H8687 ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 que tenho preparadoH3559 כּוּןH3559 H8689.
שָׁלחַ מַלאָךְ פָּנִים שָׁמַר דֶּרֶךְ בּוֹא מָקוֹם כּוּן
e depressaH4118 מַהֵרH4118 se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que lhe havia eu ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765; fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para si um bezerroH5695 עֵגֶלH5695 fundidoH4541 מַסֵּכָהH4541, e o adorouH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e lhe sacrificouH2076 זָבַחH2076 H8799, e dizH559 אָמַרH559 H8799: São estes, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, os teus deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que te tiraramH5927 עָלָהH5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
מַהֵר סוּר דֶּרֶךְ צָוָה עָשָׂה עֵגֶל מַסֵּכָה, שָׁחָה זָבַח אָמַר יִשׂרָ•אֵל, אֱלֹהִים, עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם.
Sobe para uma terraH776 אֶרֶץH776 que manaH2100 זוּבH2100 H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706; eu não subireiH5927 עָלָהH5927 H8799 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, porque és povoH5971 עַםH5971 de dura cervizH7186 קָשֶׁהH7186 H6203 עֹרֶףH6203, para que te não consumaH3615 כָּלָהH3615 H8762 eu no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אֶרֶץ זוּב חָלָב דְּבַשׁ; עָלָה קֶרֶב עַם קָשֶׁה עֹרֶף, כָּלָה דֶּרֶךְ.
Agora, pois, se acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, rogo-te que me faças saberH3045 יָדַעH3045 H8685 neste momento o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para que eu te conheçaH3045 יָדַעH3045 H8799 e acheH4672 מָצָאH4672 H8799 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; e consideraH7200 רָאָהH7200 H8798 que esta naçãoH1471 גּוֹיH1471 é teu povoH5971 עַםH5971.
מָצָא חֵן עַיִן, יָדַע דֶּרֶךְ, יָדַע מָצָא חֵן עַיִן; רָאָה גּוֹי עַם.
Porque enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8689 para o meio de vós as ferasH2416 חַיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, as quais vos desfilharãoH7921 שָׁכֹלH7921 H8765, e acabarãoH3772 כָּרַתH3772 H8689 com o vosso gadoH929 בְּהֵמָהH929, e vos reduzirãoH4591 מָעַטH4591 H8689 a poucos; e os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 se tornarão desertosH8074 שָׁמֵםH8074 H8738.
שָׁלחַ חַי שָׂדֶה, שָׁכֹל כָּרַת בְּהֵמָה, מָעַט דֶּרֶךְ שָׁמֵם
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando alguémH376 אִישׁH376 entre vós ou entre as vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755 achar-se imundoH2931 טָמֵאH2931 por causa de um mortoH5315 נֶפֶשׁH5315 ou se achar em jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 longeH7350 רָחוֹקH7350 de vós, contudo, ainda celebraráH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a PáscoaH6453 פֶּסחַH6453 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אִישׁ דּוֹר טָמֵא נֶפֶשׁ דֶּרֶךְ רָחוֹק עָשָׂה פֶּסחַ יְהוָה.
Porém, se um homemH376 אִישׁH376 achar-se limpoH2889 טָהוֹרH2889, e não estiver de caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e deixarH2308 חָדַלH2308 H8804 de celebrarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a PáscoaH6453 פֶּסחַH6453, essa almaH5315 נֶפֶשׁH5315 será eliminadaH3772 כָּרַתH3772 H8738 do seu povoH5971 עַםH5971, porquanto não apresentouH7126 קָרַבH7126 H8689 a ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, a seu tempoH4150 מוֹעֵדH4150; tal homemH376 אִישׁH376 levaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 sobre si o seu pecadoH2399 חֵטאH2399.
אִישׁ טָהוֹר, דֶּרֶךְ, חָדַל עָשָׂה פֶּסחַ, נֶפֶשׁ כָּרַת עַם, קָרַב קָרְבָּן יְהוָה, מוֹעֵד; אִישׁ נָשָׂא חֵטא.
PartiramH5265 נָסַעH5265 H8799, pois, do monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117; a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 iaH5265 נָסַעH5265 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, para lhes depararH8446 תּוּרH8446 H8800 lugar de descansoH4496 מְנוּחָהH4496.
נָסַע הַר יְהוָה דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם; אָרוֹן בְּרִית יְהוָה נָסַע פָּנִים דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם, תּוּר מְנוּחָה.
Então, soprouH5265 נָסַעH5265 H8804 um ventoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e trouxeH1468 גּוּזH1468 H8799 codornizesH7958 שְׂלָוH7958 do marH3220 יָםH3220, e as espalhouH5203 נָטַשׁH5203 H8799 pelo arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 quase caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de um diaH3117 יוֹםH3117, ao seu redorH5439 סָבִיבH5439, cerca de dois côvadosH520 אַמָּהH520 sobre a terraH6440 פָּנִיםH6440 H776 אֶרֶץH776.
נָסַע רוּחַ יְהוָה, גּוּז שְׂלָו יָם, נָטַשׁ מַחֲנֶה דֶּרֶךְ יוֹם, סָבִיב, אַמָּה פָּנִים אֶרֶץ.
Ora, os amalequitasH6003 עֲמָלֵקִיH6003 e os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669 habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no vale; mudaiH6437 פָּנָהH6437, amanhãH4279 מָחָרH4279, de rumoH6437 פָּנָהH6437 H8798 e caminhaiH5265 נָסַעH5265 H8798 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488.
עֲמָלֵקִי כְּנַעַנִי יָשַׁב פָּנָה, מָחָר, פָּנָה נָסַע מִדְבָּר, דֶּרֶךְ יָם סוּף.
Deixa-nos passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776; não o faremosH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem pelas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, nem beberemosH8354 שָׁתָהH8354 H8799 a águaH4325 מַיִםH4325 dos poçosH875 בְּאֵרH875; iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pela estradaH1870 דֶּרֶךְH1870 realH4428 מֶלֶךְH4428; não nos desviaremosH5186 נָטָהH5186 H8799 para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, até que passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo teu paísH1366 גְּבוּלH1366.
עָבַר אֶרֶץ; עָבַר שָׂדֶה, כֶּרֶם, שָׁתָה מַיִם בְּאֵר; יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ; נָטָה יָמִין שְׂמֹאול, עָבַר גְּבוּל.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o cananeuH3669 כְּנַעַנִיH3669, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de AradeH6166 עֲרָדH6166, que habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no NeguebeH5045 נֶגֶבH5045, que IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 vinhaH935 בּוֹאH935 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de AtarimH871 אֲתָרִיםH871, pelejouH3898 לָחַםH3898 H8735 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e levouH7617 שָׁבָהH7617 H8799 alguns deles cativosH7628 שְׁבִיH7628.
שָׁמַע כְּנַעַנִי, מֶלֶךְ עֲרָד, יָשַׁב נֶגֶב, יִשׂרָ•אֵל בּוֹא דֶּרֶךְ אֲתָרִים, לָחַם יִשׂרָ•אֵל שָׁבָה שְׁבִי.
Então, partiramH5265 נָסַעH5265 H8799 do monteH2022 הַרH2022 HorH2023 הֹרH2023, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488, a rodearH5437 סָבַבH5437 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 de EdomH123 אֱדֹםH123, porém o povoH5315 נֶפֶשׁH5315 H5971 עַםH5971 se tornou impacienteH7114 קָצַרH7114 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
נָסַע הַר הֹר, דֶּרֶךְ יָם סוּף, סָבַב אֶרֶץ אֱדֹם, נֶפֶשׁ עַם קָצַר דֶּרֶךְ.
Deixa-me passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776; não nos desviaremosH5186 נָטָהH5186 H8799 pelos camposH7704 שָׂדֶהH7704 nem pelas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754; as águasH4325 מַיִםH4325 dos poçosH875 בְּאֵרH875 não beberemosH8354 שָׁתָהH8354 H8799; iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pela estradaH1870 דֶּרֶךְH1870 realH4428 מֶלֶךְH4428 até que passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 o teu paísH1366 גְּבוּלH1366.
עָבַר אֶרֶץ; נָטָה שָׂדֶה כֶּרֶם; מַיִם בְּאֵר שָׁתָה יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ עָבַר גְּבוּל.
Então, voltaramH6437 פָּנָהH6437 H8799 e subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de BasãH1316 בָּשָׁןH1316; e OgueH5747 עוֹגH5747, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de BasãH1316 בָּשָׁןH1316, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 contraH7125 קִראָהH7125 H8800 eles, ele e todo o seu povoH5971 עַםH5971, à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 em EdreiH154 אֶדרֶעִיH154.
פָּנָה עָלָה דֶּרֶךְ בָּשָׁן; עוֹג, מֶלֶךְ בָּשָׁן, יָצָא קִראָה עַם, מִלחָמָה אֶדרֶעִי.
Acendeu-seH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porque ele se foiH1980 הָלַךְH1980 H8802; e o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôs-se-lheH3320 יָצַבH3320 H8691 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por adversárioH7854 שָׂטָןH7854. Ora, Balaão ia caminhandoH7392 רָכַבH7392 H8802, montado na sua jumentaH860 אָתוֹןH860, e doisH8147 שְׁנַיִםH8147 de seus servosH5288 נַעַרH5288, com ele.
חָרָה אַף אֱלֹהִים, הָלַךְ מַלאָךְ יְהוָה יָצַב דֶּרֶךְ שָׂטָן. רָכַב אָתוֹן, שְׁנַיִם נַעַר,
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, a jumentaH860 אָתוֹןH860 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 paradoH5324 נָצַבH5324 H8737 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, com a sua espadaH2719 חֶרֶבH2719 desembainhadaH8025 שָׁלַףH8025 H8803 na mãoH3027 יָדH3027; pelo que se desviouH5186 נָטָהH5186 H8799 a jumentaH860 אָתוֹןH860 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704; então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 espancouH5221 נָכָהH5221 H8686 a jumentaH860 אָתוֹןH860 para fazê-la tornarH5186 נָטָהH5186 H8687 ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
רָאָה אָתוֹן מַלאָךְ יְהוָה נָצַב דֶּרֶךְ, חֶרֶב שָׁלַף יָד; נָטָה אָתוֹן דֶּרֶךְ, יָלַךְ שָׂדֶה; בִּלעָם נָכָה אָתוֹן נָטָה דֶּרֶךְ.
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 passouH5674 עָבַרH5674 H8800 mais adianteH3254 יָסַףH3254 H8686 e pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 num lugarH4725 מָקוֹםH4725 estreitoH6862 צַרH6862, onde não havia caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para se desviarH5186 נָטָהH5186 H8800 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225, nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
מַלאָךְ יְהוָה עָבַר יָסַף עָמַד מָקוֹם צַר, דֶּרֶךְ נָטָה יָמִין, שְׂמֹאול.
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 abriuH1540 גָּלָהH1540 H8762 os olhosH5869 עַיִןH5869 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, ele viuH7200 רָאָהH7200 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estavaH5324 נָצַבH5324 H8737 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, com a sua espadaH2719 חֶרֶבH2719 desembainhadaH8025 שָׁלַףH8025 H8803 na mãoH3027 יָדH3027; pelo que inclinouH6915 קָדַדH6915 H8799 a cabeça e prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 com o rostoH639 אַףH639 em terra.
יְהוָה גָּלָה עַיִן בִּלעָם, רָאָה מַלאָךְ יְהוָה, נָצַב דֶּרֶךְ, חֶרֶב שָׁלַף יָד; קָדַד שָׁחָה אַף
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que já trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH7272 רֶגֶלH7272 espancasteH5221 נָכָהH5221 H8689 a jumentaH860 אָתוֹןH860? Eis que eu saíH3318 יָצָאH3318 H8804 como teu adversárioH7854 שָׂטָןH7854, porque o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 é perversoH3399 יָרַטH3399 H8804 diante de mim;
מַלאָךְ יְהוָה אָמַר שָׁלוֹשׁ רֶגֶל נָכָה אָתוֹן? יָצָא שָׂטָן, דֶּרֶךְ יָרַט
Então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, porque não soubeH3045 יָדַעH3045 H8804 que estavasH5324 נָצַבH5324 H8737 neste caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para te oporesH7125 קִראָהH7125 H8800 a mim; agora, se parece malH7489 רָעַעH7489 H8804 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, voltareiH7725 שׁוּבH7725 H8799.
בִּלעָם אָמַר מַלאָךְ יְהוָה: חָטָא יָדַע נָצַב דֶּרֶךְ קִראָה רָעַע עַיִן, שׁוּב
Então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para a sua terraH4725 מָקוֹםH4725; e também BalaqueH1111 בָּלָקH1111 se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 pelo seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
בִּלעָם קוּם יָלַךְ שׁוּב מָקוֹם; בָּלָק הָלַךְ דֶּרֶךְ.
E partiramH5265 נָסַעH5265 H8799 deH6440 פָּנִיםH6440 Pi-HairoteH6367 פִּי הַחִרֹתH6367, passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo meioH8432 תָּוֶךְH8432 do marH3220 יָםH3220 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e, depois de terem andadoH3212 יָלַךְH3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de EtãH864 אֵתָםH864, acamparam-seH2583 חָנָהH2583 H8799 em MaraH4785 מָרָהH4785.
נָסַע פָּנִיםעָבַר תָּוֶךְ יָם מִדְבָּר יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר אֵתָם, חָנָה מָרָה.
Jornada de onzeH259 אֶחָדH259 H6240 עָשָׂרH6240; diasH3117 יוֹםH3117 há desde HorebeH2722 חֹרֵבH2722, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da montanhaH2022 הַרH2022 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165, até Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947.
אֶחָד עָשָׂר; יוֹם חֹרֵב, דֶּרֶךְ הַר שֵׂעִיר, �
Então, partimosH5265 נָסַעH5265 H8799 de HorebeH2722 חֹרֵבH2722 e caminhamos porH3212 יָלַךְH3212 H8799 todo aquele grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 desertoH4057 מִדְבָּרH4057 que vistesH7200 רָאָהH7200 H8804, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da região montanhosaH2022 הַרH2022 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765; e chegamosH935 בּוֹאH935 H8799 a Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947.
נָסַע חֹרֵב יָלַךְ גָּדוֹל יָרֵא מִדְבָּר רָאָה דֶּרֶךְ הַר אֱמֹרִי, יְהוָה, אֱלֹהִים, צָוָה בּוֹא
Então, todos vós vos chegastesH7126 קָרַבH7126 H8799 a mim e dissestesH559 אָמַרH559 H8799: MandemosH7971 שָׁלחַH7971 H8799 homensH582 אֱנוֹשׁH582 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós, para que nos espiemH2658 חָפַרH2658 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 e nos digamH7725 שׁוּבH7725 H8686 H1697 דָּבָרH1697 por que caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 devemos subirH5927 עָלָהH5927 H8799 e a que cidadesH5892 עִירH5892 devemos irH935 בּוֹאH935 H8799.
קָרַב אָמַר שָׁלחַ אֱנוֹשׁ פָּנִים חָפַר אֶרֶץ שׁוּב דָּבָר דֶּרֶךְ עָלָה עִיר בּוֹא
como também no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, onde vistesH7200 רָאָהH7200 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nele vos levouH5375 נָשָׂאH5375 H8804, como um homemH376 אִישׁH376 levaH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a seu filhoH1121 בֵּןH1121, por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual andastesH1980 הָלַךְH1980 H8804, até chegardesH935 בּוֹאH935 H8800 a este lugarH4725 מָקוֹםH4725.
מִדְבָּר, רָאָה יְהוָה, אֱלֹהִים, נָשָׂא אִישׁ נָשָׂא בֵּן, דֶּרֶךְ הָלַךְ בּוֹא מָקוֹם.
que foiH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para vos procurarH8446 תּוּרH8446 H8800 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde deveríeis acamparH2583 חָנָהH2583 H8800; de noiteH3915 לַיִלH3915, no fogoH784 אֵשׁH784, para vos mostrarH7200 רָאָהH7200 H8687 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde havíeis de andarH3212 יָלַךְH3212 H8799, e, de diaH3119 יוֹמָםH3119, na nuvemH6051 עָנָןH6051.
הָלַךְ פָּנִים דֶּרֶךְ, תּוּר מָקוֹם חָנָה לַיִל, אֵשׁ, רָאָה דֶּרֶךְ יָלַךְ יוֹמָם, עָנָן.
Porém vós virai-vosH6437 פָּנָהH6437 H8798 e partiH5265 נָסַעH5265 H8798 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488.
פָּנָה נָסַע מִדְבָּר, דֶּרֶךְ יָם סוּף.
Depois, viramo-nosH6437 פָּנָהH6437 H8799, e seguimosH5265 נָסַעH5265 H8799 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488 como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseraH1696 דָּבַרH1696 H8765, e muitosH7227 רַבH7227 diasH3117 יוֹםH3117 rodeamosH5437 סָבַבH5437 H8799 a montanhaH2022 הַרH2022 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165.
פָּנָה נָסַע מִדְבָּר, דֶּרֶךְ יָם סוּף יְהוָה דָּבַר רַב יוֹם סָבַב הַר שֵׂעִיר.
PassamosH5674 עָבַרH5674 H8799, pois, flanqueando assim nossos irmãosH251 אָחH251, os filhosH1121 בֵּןH1121 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, que habitavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em SeirH8165 שֵׂעִירH8165, como o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da ArabáH6160 עֲרָבָהH6160, de ElateH359 אֵילוֹתH359 e de Eziom-GeberH6100 עֶציוֹן גָּבֶרH6100, viramo-nosH6437 פָּנָהH6437 H8799 e seguimosH5674 עָבַרH5674 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
עָבַר אָח, בֵּן עֵשָׂו, יָשַׁב שֵׂעִיר, דֶּרֶךְ עֲרָבָה, אֵילוֹתפָּנָה עָבַר דֶּרֶךְ מִדְבָּר מוֹאָב.
deixa-me passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776; somente pela estradaH1870 דֶּרֶךְH1870 H1870 דֶּרֶךְH1870 ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799; não me desviareiH5493 סוּרH5493 H8799 para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
עָבַר אֶרֶץ; דֶּרֶךְ דֶּרֶךְ יָלַךְ סוּר יָמִין שְׂמֹאול.
Depois, nos viramosH6437 פָּנָהH6437 H8799 e subimosH5927 עָלָהH5927 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de BasãH1316 בָּשָׁןH1316; e OgueH5747 עוֹגH5747, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de BasãH1316 בָּשָׁןH1316, nos saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, ele e todo o seu povoH5971 עַםH5971, à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 em EdreiH154 אֶדרֶעִיH154.
פָּנָה עָלָה דֶּרֶךְ בָּשָׁן; עוֹג, מֶלֶךְ בָּשָׁן, יָצָא קִראָה עַם, מִלחָמָה אֶדרֶעִי.
AndareisH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que vos mandaH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que vivaisH2421 חָיָהH2421 H8799, bem vos sucedaH2895 טוֹבH2895 H8804, e prolongueisH748 אָרַךְH748 H8689 os diasH3117 יוֹםH3117 na terraH776 אֶרֶץH776 que haveis de possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8799.
יָלַךְ דֶּרֶךְ צָוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, חָיָה טוֹב אָרַךְ יוֹם אֶרֶץ יָרַשׁ
tu as inculcarásH8150 שָׁנַןH8150 H8765 a teus filhosH1121 בֵּןH1121, e delas falarásH1696 דָּבַרH1696 H8765 assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8800 em tua casaH1004 בַּיִתH1004, e andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e ao deitar-teH7901 שָׁכַבH7901 H8800, e ao levantar-teH6965 קוּםH6965 H8800.
שָׁנַן בֵּן, דָּבַר יָשַׁב בַּיִת, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁכַב קוּם
Recordar-te-ásH2142 זָכַרH2142 H8804 de todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te guiouH3212 יָלַךְH3212 H8689 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 estes quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141, para te humilharH6031 עָנָהH6031 H8763, para te provarH5254 נָסָהH5254 H8763, para saberH3045 יָדַעH3045 H8800 o que estava no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, se guardariasH8104 שָׁמַרH8104 H8799 ou não os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687.
זָכַר דֶּרֶךְ יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ מִדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנֶה, עָנָה נָסָה יָדַע לֵבָב, שָׁמַר מִצוָה.
GuardaH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para andaresH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e o temeresH3372 יָרֵאH3372 H8800;
שָׁמַר מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרֵא
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, desceH3381 יָרַדH3381 H8798 depressaH4118 מַהֵרH4118 daqui, porque o teu povoH5971 עַםH5971, que tirasteH3318 יָצָאH3318 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, já se corrompeuH7843 שָׁחַתH7843 H8765; cedoH4118 מַהֵרH4118 se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que lhe ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765; imagem fundidaH4541 מַסֵּכָהH4541 para si fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
יְהוָה אָמַר קוּם יָרַד מַהֵר עַם, יָצָא מִצרַיִם, שָׁחַת מַהֵר סוּר דֶּרֶךְ צָוָה מַסֵּכָה עָשָׂה
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que havíeis pecadoH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; tínheis feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para vós outros um bezerroH5695 עֵגֶלH5695 fundidoH4541 מַסֵּכָהH4541; cedoH4118 מַהֵרH4118 vos desviastesH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765.
רָאָה חָטָא יְהוָה, אֱלֹהִים; עָשָׂה עֵגֶל מַסֵּכָה; מַהֵר סוּר דֶּרֶךְ יְהוָה צָוָה
Agora, pois, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que é que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 requerH7592 שָׁאַלH7592 H8802 de ti? Não é que temasH3372 יָרֵאH3372 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e andesH3212 יָלַךְH3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e o amesH157 אָהַבH157 H8800, e sirvasH5647 עָבַדH5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de todo o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315,
יִשׂרָ•אֵל, יְהוָה שָׁאַל יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, אָהַב עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵבָב נֶפֶשׁ,
Ensinai-asH3925 לָמַדH3925 H8765 a vossos filhosH1121 בֵּןH1121, falandoH1696 דָּבַרH1696 H8763 delas assentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8800 em vossa casaH1004 בַּיִתH1004, e andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e deitando-vosH7901 שָׁכַבH7901 H8800, e levantando-vosH6965 קוּםH6965 H8800.
לָמַד בֵּן, דָּבַר יָשַׁב בַּיִת, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁכַב קוּם
Porque, se diligentementeH8104 שָׁמַרH8104 H8800 guardardesH8104 שָׁמַרH8104 H8799 todos estes mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que vos ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764 para os guardardesH6213 עָשָׂהH6213 H8800, amandoH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e a ele vos achegardesH1692 דָּבַקH1692 H8800,
שָׁמַר שָׁמַר מִצוָה צָוָה עָשָׂה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, דָּבַק
a maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045, se não cumprirdesH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, mas vos desviardesH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que hojeH3117 יוֹםH3117 vos ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, para seguirdesH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que não conhecestesH3045 יָדַעH3045 H8804.
קְלָלָה, שָׁמַע מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, סוּר דֶּרֶךְ יוֹם צָוָה יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים יָדַע
Porventura, não estão eles alémH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, naH310 אַחַרH310 direçãoH1870 דֶּרֶךְH1870 do pôr-do-solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 H3996 מָבוֹאH3996, na terraH776 אֶרֶץH776 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na ArabáH6160 עֲרָבָהH6160, defronteH4136 מוּלH4136 de GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, juntoH681 אֵצֶלH681 aos carvalhaisH436 אֵלוֹןH436 de MoréH4176 מוֹרֶהH4176?
עֵבֶר יַרְדֵּן, אַחַר דֶּרֶךְ שֶׁמֶשׁ מָבוֹא, אֶרֶץ כְּנַעַנִי, יָשַׁב עֲרָבָה, מוּל גִּלְגָּל, אֵצֶל אֵלוֹן מוֹרֶה?
Esse profetaH5030 נָבִיאH5030 ou sonhadorH2492 חָלַםH2492 H8802 H2472 חֲלוֹםH2472 será mortoH4191 מוּתH4191 H8714, pois pregouH1696 דָּבַרH1696 H8765 rebeldiaH5627 סָרָהH5627 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que vos tirouH3318 יָצָאH3318 H8688 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e vos resgatouH6299 פָּדָהH6299 H8802 da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650, para vos apartarH5080 נָדחַH5080 H8687 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para andardesH3212 יָלַךְH3212 H8800 nele. Assim, eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
נָבִיא חָלַם חֲלוֹם מוּת דָּבַר סָרָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם פָּדָה בַּיִת עֶבֶד, נָדחַ דֶּרֶךְ צָוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ בָּעַר רַע קֶרֶב
Quando o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 te for comprido demaisH7235 רָבָהH7235 H8799, queH3588 כִּיH3588 os não possasH3201 יָכֹלH3201 H8799 levarH5375 נָשָׂאH5375 H8800, por estar longeH7368 רָחַקH7368 H8799 de ti o lugarH4725 מָקוֹםH4725 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, escolherH977 בָּחַרH977 H8799 para ali pôrH7760 שׂוּםH7760 H8800 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034, quando o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te tiver abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8762,
דֶּרֶךְ רָבָה כִּי יָכֹל נָשָׂא רָחַק מָקוֹם יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּחַר שׂוּם שֵׁם, יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּרַךְ
Porém este não multiplicaráH7235 רָבָהH7235 H8686 para si cavalosH5483 סוּסH5483, nem fará voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 o povoH5971 עַםH5971 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, para multiplicarH7235 רָבָהH7235 H8687 cavalosH5483 סוּסH5483; pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos disseH559 אָמַרH559 H8804: Nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8686 voltareisH7725 שׁוּבH7725 H8800 por este caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
רָבָה סוּס, שׁוּב עַם מִצרַיִם, רָבָה סוּס; יְהוָה אָמַר יָסַף שׁוּב דֶּרֶךְ.
Preparar-te-ásH3559 כּוּןH3559 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e os limitesH1366 גְּבוּלH1366 da tua terraH776 אֶרֶץH776 que te fará possuirH5157 נָחַלH5157 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dividirásH8027 שָׁלַשׁH8027 H8765 em três; e isto será para que nelas se acolhaH5127 נוּסH5127 H8800 todo homicidaH7523 רָצחַH7523 H8802.
כּוּן דֶּרֶךְ גְּבוּל אֶרֶץ נָחַל יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁלַשׁ נוּס רָצחַ
para que o vingadorH1350 גָּאַלH1350 H8802 do sangueH1818 דָּםH1818 H8676 não persigaH7291 רָדַףH7291 H8799 o homicidaH310 אַחַרH310 H7523 רָצחַH7523 H8802, quandoH3588 כִּיH3588 se lhe enfurecerH3179 יָחַםH3179 H8799 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, e o alcanceH5381 נָשַׂגH5381 H8689, por ser compridoH7235 רָבָהH7235 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e lhe tireH5221 נָכָהH5221 H8689 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, porque não é culpadoH4941 מִשׁפָּטH4941 de morteH4194 מָוֶתH4194, poisH3588 כִּיH3588 não o aborreciaH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 dantesH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032.
גָּאַל דָּם רָדַף אַחַר רָצחַ כִּי יָחַם לֵבָב, נָשַׂג רָבָה דֶּרֶךְ, נָכָה נֶפֶשׁ, מִשׁפָּט מָוֶת, כִּי שָׂנֵא תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם.
desde que guardesH8104 שָׁמַרH8104 H8799 todos estes mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que hojeH3117 יוֹםH3117 te ordenoH6213 עָשָׂהH6213 H8800, para cumpri-losH6680 צָוָהH6680 H8764, amandoH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 todos os diasH3117 יוֹםH3117, então, acrescentarásH3254 יָסַףH3254 H8804 outras trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 cidadesH5892 עִירH5892 além destas trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969,
שָׁמַר מִצוָה יוֹם עָשָׂה צָוָה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ יוֹם, יָסַף שָׁלוֹשׁ עִיר שָׁלוֹשׁ,
O jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 que é de teu irmãoH251 אָחH251 ou o seu boiH7794 שׁוֹרH7794 não verásH7200 רָאָהH7200 H8799 caídoH5307 נָפַלH5307 H8802 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e a eles te furtarásH5956 עָלַםH5956 H8694; sem faltaH6965 קוּםH6965 H8687 o ajudarás a levantá-loH6965 קוּםH6965 H8686.
חֲמוֹר אָח שׁוֹר רָאָה נָפַל דֶּרֶךְ עָלַם קוּם קוּם
Se de caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 encontraresH7122 קָרָאH7122 H8735 algum ninhoH7064 קֵןH7064 de aveH6833 צִפּוֹרH6833, nalguma árvoreH6086 עֵץH6086 ou no chãoH776 אֶרֶץH776, com passarinhosH667 אֶפרֹחַH667, ou ovosH1000 בֵּיצָהH1000, e a mãeH517 אֵםH517 sobre os passarinhosH667 אֶפרֹחַH667 ou sobre os ovosH1000 בֵּיצָהH1000, não tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799 a mãeH517 אֵםH517 com os filhotesH1121 בֵּןH1121;
דֶּרֶךְ קָרָא קֵן צִפּוֹר, עֵץ אֶרֶץ, אֶפרֹחַ, בֵּיצָה, אֵם אֶפרֹחַ בֵּיצָה, לָקחַ אֵם בֵּן;
PorquantoH1697 דָּבָרH1697 não foramH6923 קָדַםH6923 ao vosso encontroH6923 קָדַםH6923 H8765 com pãoH3899 לֶחֶםH3899 e águaH4325 מַיִםH4325, no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, quando saíeisH3318 יָצָאH3318 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; e porque alugaramH7936 שָׂכַרH7936 H8804 contra ti BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, filhoH1121 בֵּןH1121 de BeorH1160 בְּעוֹרH1160, de PetorH6604 פְּתוֹרH6604, da MesopotâmiaH763 אֲרַם נַהֲרַיִםH763, para te amaldiçoarH7043 קָלַלH7043 H8763.
דָּבָר קָדַם קָדַם לֶחֶם מַיִם, דֶּרֶךְ, יָצָא מִצרַיִם; שָׂכַר בִּלעָם, בֵּן בְּעוֹר, פְּתוֹר, � קָלַל
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8800 do que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a MiriãH4813 מִריָםH4813 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, quando saísteH3318 יָצָאH3318 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
זָכַר יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה מִריָם דֶּרֶךְ, יָצָא מִצרַיִם.
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8800 do que te fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, quando saíasH3318 יָצָאH3318 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714;
זָכַר עָשָׂה עֲמָלֵק דֶּרֶךְ, יָצָא מִצרַיִם;
como te veio ao encontroH7136 קָרָהH7136 H8804 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e te atacou na retaguardaH2179 זָנַבH2179 H8762 todos os desfalecidosH2826 חָשַׁלH2826 H8737 que iam apósH310 אַחַרH310 ti, quando estavas abatidoH5889 עָיֵףH5889 e afadigadoH3023 יָגֵַעH3023; e não temeuH3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
קָרָה דֶּרֶךְ זָנַב חָשַׁל אַחַר עָיֵף יָגֵַע; יָרֵא אֱלֹהִים.
HojeH3117 יוֹםH3117, fizesteH559 אָמַרH559 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 declararH559 אָמַרH559 H8689 que te será por DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e que andarásH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e guardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus estatutosH2706 חֹקH2706, e os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, e darás ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8800 à sua vozH6963 קוֹלH6963.
יוֹם, אָמַר יְהוָה אָמַר אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁמַר חֹק, מִצוָה, מִשׁפָּט, שָׁמַע קוֹל.
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 aquele que fizer o cegoH5787 עִוֵּרH5787 errarH7686 שָׁגָהH7686 H8688 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870. E todo o povoH5971 עַםH5971 diráH559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר עִוֵּר שָׁגָה דֶּרֶךְ. עַם אָמַר אָמֵן!
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 faráH5414 נָתַןH5414 H8799 que sejam derrotadosH5062 נָגַףH5062 H8737 na tua presençaH6440 פָּנִיםH6440 os inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 que se levantaremH6965 קוּםH6965 H8801 contra ti; por umH259 אֶחָדH259 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, sairãoH3318 יָצָאH3318 H8799 contra ti, mas, por seteH7651 שֶׁבַעH7651 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, fugirãoH5127 נוּסH5127 H8799 da tua presençaH6440 פָּנִיםH6440.
יְהוָה נָתַן נָגַף פָּנִים אֹיֵב קוּם אֶחָד דֶּרֶךְ, יָצָא שֶׁבַע דֶּרֶךְ, נוּס פָּנִים.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te constituiráH6965 קוּםH6965 H8686 para si em povoH5971 עַםH5971 santoH6918 קָדוֹשׁH6918, como te tem juradoH7650 שָׁבַעH7650 H8738, quando guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e andaresH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
יְהוָה קוּם עַם קָדוֹשׁ, שָׁבַע שָׁמַר מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, הָלַךְ דֶּרֶךְ.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te faráH5414 נָתַןH5414 H8799 cairH5062 נָגַףH5062 H8737 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; por umH259 אֶחָדH259 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, sairásH3318 יָצָאH3318 H8799 contra eles, e, por seteH7651 שֶׁבַעH7651 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, fugirásH5127 נוּסH5127 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, e serás motivo de horrorH2189 זַעֲוָהH2189 para todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terraH776 אֶרֶץH776.
יְהוָה נָתַן נָגַף פָּנִים אֹיֵב אֶחָד דֶּרֶךְ, יָצָא שֶׁבַע דֶּרֶךְ, נוּס פָּנִים זַעֲוָה מַמלָכָה אֶרֶץ.
ApalparásH4959 מָשַׁשׁH4959 H8764 ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672, como o cegoH5787 עִוֵּרH5787 apalpaH4959 מָשַׁשׁH4959 H8762 nas trevasH653 אֲפֵלָהH653, e não prosperarásH6743 צָלַחH6743 H8686 nos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870; porém somente serás oprimidoH6231 עָשַׁקH6231 H8803 e roubadoH1497 גָּזַלH1497 H8803 todos os teus diasH3117 יוֹםH3117; e ninguém haverá que te salveH3467 יָשַׁעH3467 H8688.
מָשַׁשׁ צֹהַר, עִוֵּר מָשַׁשׁ אֲפֵלָה, צָלַח דֶּרֶךְ; עָשַׁק גָּזַל יוֹם; יָשַׁע
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te fará voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 em naviosH591 אָנִיָהH591, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de que te disseH559 אָמַרH559 H8804: Nunca jamaisH3254 יָסַףH3254 H8686 o verásH7200 רָאָהH7200 H8800; sereis ali oferecidos para vendaH4376 מָכַרH4376 H8694 como escravosH5650 עֶבֶדH5650 e escravasH8198 שִׁפחָהH8198 aos vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, mas não haverá quem vos compreH7069 קָנָהH7069 H8802.
יְהוָה שׁוּב מִצרַיִם אָנִיָה, דֶּרֶךְ אָמַר יָסַף רָאָה מָכַר עֶבֶד שִׁפחָה אֹיֵב קָנָה
se guardares o mandamento que hojeH3117 יוֹםH3117 te ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, que amesH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, andesH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e guardesH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, então, viverásH2421 חָיָהH2421 H8804 e te multiplicarásH7235 רָבָהH7235 H8804, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te abençoaráH1288 בָּרַךְH1288 H8765 na terraH776 אֶרֶץH776 à qual passasH935 בּוֹאH935 H8802 para possuí-laH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
יוֹם צָוָה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁמַר מִצוָה, חֻקָּה, מִשׁפָּט, חָיָה רָבָה יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּרַךְ אֶרֶץ בּוֹא יָרַשׁ
Porque seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que, depoisH310 אַחַרH310 da minha morteH4194 מָוֶתH4194, por certo, procedereisH7843 שָׁחַתH7843 H8687 corruptamenteH7843 שָׁחַתH7843 H8686 e vos desviareisH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que vos tenho ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765; então, este malH7451 רַעH7451 vos alcançaráH7122 קָרָאH7122 H8804 nos últimosH319 אַחֲרִיתH319 diasH3117 יוֹםH3117, porque fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, provocando-o à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687 com as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das vossas mãosH3027 יָדH3027.
יָדַע אַחַר מָוֶת, שָׁחַת שָׁחַת סוּר דֶּרֶךְ צָוָה רַע קָרָא אַחֲרִית יוֹם, עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס מַעֲשֶׂה יָד.
Eis a RochaH6697 צוּרH6697! Suas obrasH6467 פֹּעַלH6467 são perfeitasH8549 תָּמִיםH8549, porque todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 são juízoH4941 מִשׁפָּטH4941; DeusH410 אֵלH410 é fidelidadeH530 אֱמוּנָהH530, e não há nele injustiçaH5766 עֶוֶלH5766; é justoH6662 צַדִּיקH6662 e retoH3477 יָשָׁרH3477.
צוּר! פֹּעַל תָּמִים, דֶּרֶךְ מִשׁפָּט; אֵל אֱמוּנָה, עֶוֶל; צַדִּיק יָשָׁר.
Não cessesH4185 מוּשׁH4185 H8799 de falarH6310 פֶּהH6310 deste LivroH5612 סֵפֶרH5612 da LeiH8451 תּוֹרָהH8451; antes, meditaH1897 הָגָהH1897 H8804 nele diaH3119 יוֹמָםH3119 e noiteH3915 לַיִלH3915, para que tenhas cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8799 de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 segundo tudo quanto nele está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803; então, farás prosperarH6743 צָלַחH6743 H8686 o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e serás bem-sucedidoH7919 שָׂכַלH7919 H8686.
מוּשׁ פֶּה סֵפֶר תּוֹרָה; הָגָה יוֹמָם לַיִל, שָׁמַר עָשָׂה כָּתַב צָלַח דֶּרֶךְ שָׂכַל
Foram-seH7291 רָדַףH7291 H8804 aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 apósH310 אַחַרH310 os espias pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que dá aos vausH4569 מַעֲבָרH4569 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; e, havendo saídoH7291 רָדַףH7291 H8802 os que iamH3318 יָצָאH3318 H8804 apósH310 אַחַרH310 eles, fechou-seH5462 סָגַרH5462 H8804 a portaH8179 שַׁעַרH8179.
רָדַף אֱנוֹשׁ אַחַר דֶּרֶךְ מַעֲבָר יַרְדֵּן; רָדַף יָצָא אַחַר סָגַר שַׁעַר.
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Ide-vosH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao monteH2022 הַרH2022, para que, porventura, vos não encontremH6293 פָּגַעH6293 H8799 os perseguidoresH7291 רָדַףH7291 H8802; escondei-vosH2247 חָבָהH2247 H8738 lá trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, até que elesH7291 רָדַףH7291 H8802 voltemH7725 שׁוּבH7725 H8800; e, depoisH310 אַחַרH310, tomareisH3212 יָלַךְH3212 H8799 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר יָלַךְ הַר, פָּגַע רָדַף חָבָה שָׁלוֹשׁ יוֹם, רָדַף שׁוּב אַחַר, יָלַךְ דֶּרֶךְ.
Foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 ao monteH2022 הַרH2022, e ali ficaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, até que voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8804 os perseguidoresH7291 רָדַףH7291 H8802; porque os perseguidoresH7291 רָדַףH7291 H8802 os procuraramH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, porém não os acharamH4672 מָצָאH4672 H8804.
יָלַךְ בּוֹא הַר, יָשַׁב שָׁלוֹשׁ יוֹם, שׁוּב רָדַף רָדַף בָּקַשׁ דֶּרֶךְ, מָצָא
Contudo, haja a distânciaH7350 רָחוֹקH7350 de cerca de dois milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520 H4060 מִדָּהH4060 entre vós e ela. Não vos chegueisH7126 קָרַבH7126 H8799 a ela, para que conheçaisH3045 יָדַעH3045 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual haveis de irH3212 יָלַךְH3212 H8799, visto que, por tal caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nunca passastesH5674 עָבַרH5674 H8804 antesH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032.
רָחוֹק אֶלֶף אַמָּה מִדָּה קָרַב יָדַע דֶּרֶךְ יָלַךְ דֶּרֶךְ, עָבַר תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם.
Foi esta a razãoH1697 דָּבָרH1697 por que JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 os circuncidouH4135 מוּלH4135 H8804: todo o povoH5971 עַםH5971 que tinha saídoH3318 יָצָאH3318 H8802 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, os homensH2145 זָכָרH2145, todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, eram já mortosH4191 מוּתH4191 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
דָּבָר יְהוֹשׁוּעַ מוּל עַם יָצָא מִצרַיִם, זָכָר, אֱנוֹשׁ מִלחָמָה, מוּת מִדְבָּר, דֶּרֶךְ.
PorqueH3588 כִּיH3588 todo o povoH5971 עַםH5971 que saíraH3318 יָצָאH3318 H8802 estava circuncidadoH4135 מוּלH4135 H8803, mas a nem um delesH5971 עַםH5971 que nasceraH3209 יִלּוֹדH3209 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, depois de terem saídoH3318 יָצָאH3318 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, haviam circuncidadoH4135 מוּלH4135 H8804.
כִּי עַם יָצָא מוּל עַם יִלּוֹד מִדְבָּר, דֶּרֶךְ, יָצָא מִצרַיִם, מוּל
Porém em seu lugar pôsH6965 קוּםH6965 H8689 a seus filhosH1121 בֵּןH1121; a estes JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 circuncidouH4135 מוּלH4135 H8804, porquanto estavam incircuncisosH6189 עָרֵלH6189, porque os não circuncidaramH4135 מוּלH4135 H8804 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
קוּם בֵּן; יְהוֹשׁוּעַ מוּל עָרֵל, מוּל דֶּרֶךְ.
JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, pois, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se houveram como feridosH5060 נָגַעH5060 H8735 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles e fugiramH5127 נוּסH5127 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
יְהוֹשׁוּעַ, יִשׂרָ•אֵל נָגַע פָּנִים נוּס דֶּרֶךְ מִדְבָּר.
Pelo que nossos anciãosH2205 זָקֵןH2205 e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da nossa terraH776 אֶרֶץH776 nos disseramH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: TomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 convoscoH3027 יָדH3027 provisão alimentarH6720 צֵידָהH6720 para o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 deles, e dizei-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Somos vossos servosH5650 עֶבֶדH5650; fazeiH3772 כָּרַתH3772 H8798, pois, agora, aliançaH1285 בְּרִיתH1285 conosco.
זָקֵן יָשַׁב אֶרֶץ אָמַר אָמַר לָקחַ יָד צֵידָה דֶּרֶךְ, יָלַךְ קִראָה אָמַר עֶבֶד; כָּרַת בְּרִית
e estes odresH4997 נֹאדH4997 eram novosH2319 חָדָשׁH2319 quando os enchemosH4390 מָלֵאH4390 H8765 de vinhoH3196 יַיִןH3196; e ei-los aqui já rotosH1234 בָּקַעH1234 H8694; e estas nossas vestesH8008 שַׂלמָהH8008 e estas nossas sandáliasH5275 נַעַלH5275 já envelheceramH1086 בָּלָהH1086 H8804, por causa do muiH3966 מְאֹדH3966 longoH7230 רֹבH7230 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
נֹאד חָדָשׁ מָלֵא יַיִן; בָּקַע שַׂלמָה נַעַל בָּלָה מְאֹד רֹב דֶּרֶךְ.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 os conturbouH2000 הָמַםH2000 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e os feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 com grandeH1419 גָּדוֹלH1419 matançaH4347 מַכָּהH4347 em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, e os foi perseguindoH7291 רָדַףH7291 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que sobeH4608 מַעֲלֶהH4608 a Bete-HoromH1032 בֵּית חוֹרוֹןH1032, e os derrotouH5221 נָכָהH5221 H8686 até AzecaH5825 עֲזֵקָהH5825 e MaquedáH4719 מַקֵּדָהH4719.
יְהוָה הָמַם פָּנִים יִשׂרָ•אֵל, נָכָה גָּדוֹל מַכָּה גִּבְעוֹן, רָדַף דֶּרֶךְ מַעֲלֶהנָכָה עֲזֵקָה מַקֵּדָה.
desde a campinaH6160 עֲרָבָהH6160 até ao marH3220 יָםH3220 de QuinereteH3672 כִּנְּרוֹתH3672, para o orienteH4217 מִזרָחH4217, e até ao marH3220 יָםH3220 da CampinaH6160 עֲרָבָהH6160, o marH3220 יָםH3220 SalgadoH4417 מֶלחַH4417, para o orienteH4217 מִזרָחH4217, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de Bete-JesimoteH1020 בֵּית הַיְשִׁימוֹתH1020; e desde o sulH8486 תֵּימָןH8486 abaixo de Asdote-PisgaH798 אַשׁדּוֹת הַפִּסגָּהH798 H8676 H794 אֲשֵׁדָהH794.
עֲרָבָה יָם כִּנְּרוֹת, מִזרָח, יָם עֲרָבָה, יָם מֶלחַ, מִזרָח, דֶּרֶךְתֵּימָןאֲשֵׁדָה.
Tende cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8798, porém, de guardarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 com diligênciaH3966 מְאֹדH3966 o mandamentoH4687 מִצוָהH4687 e a leiH8451 תּוֹרָהH8451 que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765: que ameisH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, andeisH3212 יָלַךְH3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, guardeisH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e vos achegueisH1692 דָּבַקH1692 H8800 a ele, e o sirvaisH5647 עָבַדH5647 H8800 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁמַר עָשָׂה מְאֹד מִצוָה תּוֹרָה מֹשֶׁה, עֶבֶד יְהוָה, צָוָה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁמַר מִצוָה, דָּבַק עָבַד לֵבָב נֶפֶשׁ.
Eis que, já hojeH3117 יוֹםH3117, sigoH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de todos os da terraH776 אֶרֶץH776; e vós bem sabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315 que nem umaH259 אֶחָדH259 só promessaH1697 דָּבָרH1697 caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 de todas as boasH2896 טוֹבH2896 palavrasH1697 דָּבָרH1697 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 de vós o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; todas vos sobrevieramH935 בּוֹאH935 H8804, nem umaH259 אֶחָדH259 delasH1697 דָּבָרH1697 falhouH5307 נָפַלH5307 H8804.
יוֹם, הָלַךְ דֶּרֶךְ אֶרֶץ; יָדַע לֵבָב נֶפֶשׁ אֶחָד דָּבָר נָפַל טוֹב דָּבָר דָּבַר יְהוָה, אֱלֹהִים; בּוֹא אֶחָד דָּבָר נָפַל
porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; ele é quem nos fez subirH5927 עָלָהH5927 H8688, a nós e a nossos paisH1 אָבH1, da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650, quem fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 estes grandesH1419 גָּדוֹלH1419 sinaisH226 אוֹתH226 aos nossos olhosH5869 עַיִןH5869 e nos guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8799 por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que andamosH1980 הָלַךְH1980 H8804 e entre todos os povosH5971 עַםH5971 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 dos quais passamosH5674 עָבַרH5674 H8804.
יְהוָה אֱלֹהִים; עָלָה אָב, אֶרֶץ מִצרַיִם, בַּיִת עֶבֶד, עָשָׂה גָּדוֹל אוֹת עַיִן שָׁמַר דֶּרֶךְ הָלַךְ עַם קֶרֶב עָבַר
Contudo, não obedeceramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 aos seus juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802; antes, se prostituíramH2181 זָנָהH2181 H8804 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691. DepressaH4118 מַהֵרH4118 se desviaramH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 seus paisH1 אָבH1 na obediênciaH8085 שָׁמַעH8085 H8800 dos mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e não fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 como eles.
שָׁמַע שָׁפַט זָנָה אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים שָׁחָה מַהֵר סוּר דֶּרֶךְ הָלַךְ אָב שָׁמַע מִצוָה יְהוָה; עָשָׂה
Sucedia, porém, que, falecendoH4194 מָוֶתH4194 o juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802, reincidiamH7725 שׁוּבH7725 H8799 e se tornavam pioresH7843 שָׁחַתH7843 H8689 do que seus paisH1 אָבH1, seguindoH3212 יָלַךְH3212 H8800 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, servindo-osH5647 עָבַדH5647 H8800 e adorando-osH7812 שָׁחָהH7812 H8692 eles; nada deixavamH5307 נָפַלH5307 H8689 das suas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, nem da obstinaçãoH7186 קָשֶׁהH7186 dos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
מָוֶת שָׁפַט שׁוּב שָׁחַת אָב, יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, עָבַד שָׁחָה נָפַל מַעֲלָל, קָשֶׁה דֶּרֶךְ.
para, por elas, pôrH5254 נָסָהH5254 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 à provaH5254 נָסָהH5254 H8763, se guardaráH8104 שָׁמַרH8104 H8802 ou não o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, como seus paisH1 אָבH1 o guardaramH8104 שָׁמַרH8104 H8804.
נָסָה יִשׂרָ•אֵל נָסָה שָׁמַר דֶּרֶךְ יְהוָה, אָב שָׁמַר
Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: CertamenteH1980 הָלַךְH1980 H8800, ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 contigo, porém nãoH657 אֶפֶסH657 será tua a honraH8597 תִּפאָרָהH8597 da investidaH1870 דֶּרֶךְH1870 que empreendesH1980 הָלַךְH1980 H8802; pois às mãosH3027 יָדH3027 de uma mulherH802 אִשָּׁהH802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entregaráH4376 מָכַרH4376 H8799 a SíseraH5516 סִיסְרָאH5516. E saiuH6965 קוּםH6965 H8799 DéboraH1683 דְּבוֹרָהH1683 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com BaraqueH1301 בָּרָקH1301 para QuedesH6943 קֶדֶשׁH6943.
אָמַר הָלַךְ יָלַךְ אֶפֶס תִּפאָרָה דֶּרֶךְ הָלַךְ יָד אִשָּׁה יְהוָה מָכַר סִיסְרָא. קוּם דְּבוֹרָה יָלַךְ בָּרָק קֶדֶשׁ.
Vós, os que cavalgaisH7392 רָכַבH7392 H8802 jumentasH860 אָתוֹןH860 brancasH6715 צָחֹרH6715, que vos assentaisH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em juízoH4055 מַדH4055 e que andaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, falaiH7878 שִׂיחַH7878 H8798 disto.
רָכַב אָתוֹן צָחֹר, יָשַׁב מַד הָלַךְ דֶּרֶךְ, שִׂיחַ
SubiuH5927 עָלָהH5927 H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos nômadesH7931 שָׁכַןH7931 H8803 H168 אֹהֶלH168, ao orienteH6924 קֶדֶםH6924 de NobaH5025 נֹבַחH5025 e JogbeáH3011 יָגְבְּהָהH3011, e feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 aquele exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264, que se achava descuidadoH983 בֶּטחַH983.
עָלָה גִּדעוֹן דֶּרֶךְ שָׁכַן אֹהֶל, קֶדֶם נֹבַח יָגְבְּהָה, נָכָה מַחֲנֶה, בֶּטחַ.
Os cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 puseramH7760 שׂוּםH7760 H8799 contra ele homens de emboscadaH693 אָרַבH693 H8764 sobre os cimosH7218 רֹאשׁH7218 dos montesH2022 הַרH2022; e todo aquele que passavaH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 junto a eles, eles o assaltavamH1497 גָּזַלH1497 H8799; e isto se contouH5046 נָגַדH5046 H8714 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40.
בַּעַל שְׁכֶם שׂוּם אָרַב רֹאשׁ הַר; עָבַר דֶּרֶךְ גָּזַל נָגַד אֲבִימֶלֶךְ.
Porém GaalH1603 גַּעַלH1603 tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 ainda a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis ali desceH3381 יָרַדH3381 H8802 genteH5971 עַםH5971 defronteH2872 טַבּוּרH2872 de nósH776 אֶרֶץH776, e umaH259 אֶחָדH259 tropaH7218 רֹאשׁH7218 vemH935 בּוֹאH935 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do carvalhoH436 אֵלוֹןH436 dos AdivinhadoresH6049 עָנַןH6049 H8781.
גַּעַל יָסַף דָּבַר אָמַר יָרַד עַם טַבּוּר אֶרֶץ, אֶחָד רֹאשׁ בּוֹא דֶּרֶךְ אֵלוֹן עָנַן
Esse homemH376 אִישׁH376 partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 da cidadeH5892 עִירH5892 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 para ficarH1481 גּוּרH1481 H8800 onde melhor lhe parecesseH4672 מָצָאH4672 H8799. SeguindoH6213 עָשָׂהH6213 H8800, pois, o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, chegouH935 בּוֹאH935 H8799 à região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, até à casaH1004 בַּיִתH1004 de MicaH4318 מִיכָהH4318.
אִישׁ יָלַךְ עִיריְהוּדָה גּוּר מָצָא עָשָׂה דֶּרֶךְ, בּוֹא הַר אֶפרַיִם, בַּיִת מִיכָה.
Então, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: ConsultaH7592 שָׁאַלH7592 H8798 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que saibamosH3045 יָדַעH3045 H8799 se prosperaráH6743 צָלַחH6743 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que levamosH1980 הָלַךְH1980 H8802.
אָמַר שָׁאַל אֱלֹהִים, יָדַע צָלַח דֶּרֶךְ הָלַךְ
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965; o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que levaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 está sob as vistasH5227 נֹכַחH5227 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר כֹּהֵן: יָלַךְ שָׁלוֹם; דֶּרֶךְ יָלַךְ נֹכַח יְהוָה.
Assim, prosseguiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 os filhosH1121 בֵּןH1121 de DãH1835 דָּןH1835; e MicaH4318 מִיכָהH4318, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que eram mais fortesH2389 חָזָקH2389 do que ele, voltou-seH6437 פָּנָהH6437 H8799 e tornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para sua casaH1004 בַּיִתH1004.
יָלַךְ דֶּרֶךְ בֵּן דָּן; מִיכָה, רָאָה חָזָק פָּנָה שׁוּב בַּיִת.
Então, o homemH376 אִישׁH376 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 para partirH3212 יָלַךְH3212 H8800, ele, e a sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370, e o seu moçoH5288 נַעַרH5288; e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802, o paiH1 אָבH1 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291: Eis que já declinaH7503 רָפָהH7503 H8804 o diaH3117 יוֹםH3117, a tarde vem chegandoH6150 עָרַבH6150 H8800; peço-te que passesH3885 לוּןH3885 H8798 aqui a noite; vai-se o diaH3117 יוֹםH3117 acabandoH2583 חָנָהH2583 H8800, passa aqui a noiteH3885 לוּןH3885 H8798, e que o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 se alegreH3190 יָטַבH3190 H8799; amanhãH4279 מָחָרH4279 de madrugada, levantai-vosH7925 שָׁכַםH7925 H8689 a caminharH1870 דֶּרֶךְH1870 e ideH1980 הָלַךְH1980 H8804 para a vossa casaH168 אֹהֶלH168.
אִישׁ קוּם יָלַךְ פִּילֶגֶשׁ, נַעַר; אָמַר חָתַן אָב נַעֲרָה: רָפָה יוֹם, עָרַב לוּן יוֹם חָנָה לוּן לֵבָב יָטַב מָחָר שָׁכַם דֶּרֶךְ הָלַךְ אֹהֶל.
Levantando-seH6965 קוּםH6965 H8799 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 o seu senhorH113 אָדוֹןH113, abriuH6605 פָּתחַH6605 H8799 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 da casaH1004 בַּיִתH1004 e, saindoH3318 יָצָאH3318 H8799 a seguirH3212 יָלַךְH3212 H8800 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, eis que a mulherH802 אִשָּׁהH802, sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370, jaziaH5307 נָפַלH5307 H8802 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da casaH1004 בַּיִתH1004, com as mãosH3027 יָדH3027 sobre o limiarH5592 סַףH5592.
קוּם בֹּקֶר אָדוֹן, פָּתחַ דֶּלֶת בַּיִת יָצָא יָלַךְ דֶּרֶךְ, אִשָּׁה, פִּילֶגֶשׁ, נָפַל פֶּתחַ בַּיִת, יָד סַף.
E viraramH6437 פָּנָהH6437 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057; porém a pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 os apertouH1692 דָּבַקH1692 H8689; e os que vinham das cidadesH5892 עִירH5892 os destruíramH7843 שָׁחַתH7843 H8688 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles.
פָּנָה פָּנִים אִישׁ יִשׂרָ•אֵל, דֶּרֶךְ מִדְבָּר; מִלחָמָה דָּבַק עִיר שָׁחַת תָּוֶךְ
SaiuH3318 יָצָאH3318 H8799, pois, ela com suas duasH8147 שְׁנַיִםH8147 norasH3618 כַּלָּהH3618 do lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde estivera; e, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 elas caminhandoH1870 דֶּרֶךְH1870, de voltaH7725 שׁוּבH7725 H8800 para a terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063,
יָצָא שְׁנַיִם כַּלָּה מָקוֹם יָלַךְ דֶּרֶךְ, שׁוּב אֶרֶץ יְהוּדָה,
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ela: AcheH4672 מָצָאH4672 H8799 a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869. Assim, a mulherH802 אִשָּׁהH802 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e comeuH398 אָכַלH398 H8799, e o seu semblanteH6440 פָּנִיםH6440 já não era triste.
אָמַר מָצָא שִׁפחָה חֵן עַיִן. אִשָּׁה יָלַךְ דֶּרֶךְ אָכַל פָּנִים
Quando chegouH935 בּוֹאH935 H8799, EliH5941 עֵלִיH5941 estava assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 numa cadeiraH3678 כִּסֵּאH3678, ao pé do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 H3027 יָדH3027 H8675 H3197 יַךְH3197, olhando como quem esperaH6822 צָפָהH6822 H8764, porque o seu coraçãoH3820 לֵבH3820 estava tremendoH2730 חָרֵדH2730 pela arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Depois de entrarH935 בּוֹאH935 H8802 o homemH376 אִישׁH376 na cidadeH5892 עִירH5892 e dar as novasH5046 נָגַדH5046 H8687, toda a cidadeH5892 עִירH5892 prorrompeu em gritosH2199 זָעַקH2199 H8799.
בּוֹא עֵלִי יָשַׁב כִּסֵּא, דֶּרֶךְ יָד יַךְ, צָפָה לֵב חָרֵד אָרוֹן אֱלֹהִים. בּוֹא אִישׁ עִיר נָגַד עִיר זָעַק
ReparaiH7200 רָאָהH7200 H8804: se subirH5927 עָלָהH5927 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 rumo do seu territórioH1366 גְּבוּלH1366 a Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053, foi ele que nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451; e, se não, saberemosH3045 יָדַעH3045 H8804 que não foi a sua mãoH3027 יָדH3027 que nos feriuH5060 נָגַעH5060 H8804; foi casualH4745 מִקרֶהH4745 o que nos sucedeuH1961 הָיָהH1961 H8804.
רָאָה עָלָה דֶּרֶךְ גְּבוּלעָשָׂה גָּדוֹל רַע; יָדַע יָד נָגַע מִקרֶה הָיָה
As vacasH6510 פָּרָהH6510 se encaminharamH3474 יָשַׁרH3474 H8799 diretamenteH1870 דֶּרֶךְH1870 H1870 דֶּרֶךְH1870 para Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053 e, andandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e berrandoH1600 גָּעָהH1600 H8800, seguiamH1980 הָלַךְH1980 H8804 sempre por esse mesmo caminhoH4546 מְסִלָּהH4546 H259 אֶחָדH259, sem se desviaremH5493 סוּרH5493 H8804 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040; os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 foramH1980 הָלַךְH1980 H8802 atrásH310 אַחַרH310 delas, até ao territórioH1366 גְּבוּלH1366 de Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053.
פָּרָה יָשַׁר דֶּרֶךְ דֶּרֶךְהָלַךְ גָּעָה הָלַךְ מְסִלָּה אֶחָד, סוּר יָמִין שְׂמֹאול; סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי הָלַךְ אַחַר גְּבוּל
Porém seus filhosH1121 בֵּןH1121 não andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 pelos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dele; antes, se inclinaramH5186 נָטָהH5186 H8799 àH310 אַחַרH310 avarezaH1215 בֶּצַעH1215, e aceitaramH3947 לָקחַH3947 H8799 subornosH7810 שַׁחַדH7810, e perverteramH5186 נָטָהH5186 H8686 o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941.
בֵּן הָלַךְ דֶּרֶךְ נָטָה אַחַר בֶּצַע, לָקחַ שַׁחַד, נָטָה מִשׁפָּט.
e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Vê, já estás velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804, e teus filhosH1121 בֵּןH1121 não andamH1980 הָלַךְH1980 H8804 pelos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870; constitui-nosH7760 שׂוּםH7760 H8798, pois, agora, um reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre nós, para que nos governeH8199 שָׁפַטH8199 H8800, como o têm todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
אָמַר זָקֵן בֵּן הָלַךְ דֶּרֶךְ; שׂוּם מֶלֶךְ שָׁפַט גּוֹי.
Porém ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Nesta cidadeH5892 עִירH5892 há um homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e é muito estimadoH3513 כָּבַדH3513 H8737; tudo quanto ele dizH1696 דָּבַרH1696 H8762 sucedeH935 בּוֹאH935 H8799 H935 בּוֹאH935 H8800; vamo-nosH3212 יָלַךְH3212 H8799, agora, lá; mostrar-nos-áH5046 נָגַדH5046 H8686, porventura, o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que devemos seguirH1980 הָלַךְH1980 H8804.
אָמַר עִיר אִישׁ אֱלֹהִים, כָּבַד דָּבַר בּוֹא בּוֹא יָלַךְ נָגַד דֶּרֶךְ הָלַךְ
O moçoH5288 נַעַרH5288 tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a responderH6030 עָנָהH6030 H8800 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que tenhoH4672 מָצָאH4672 H8738 ainda em mãosH3027 יָדH3027 um quartoH7253 רֶבַעH7253 de sicloH8255 שֶׁקֶלH8255 de prataH3701 כֶּסֶףH3701, o qual dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que nos mostreH5046 נָגַדH5046 H8689 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
נַעַר יָסַף עָנָה שָׁאוּל אָמַר מָצָא יָד רֶבַע שֶׁקֶל כֶּסֶף, נָתַן אִישׁ אֱלֹהִים, נָגַד דֶּרֶךְ.
Quanto a mimH595 אָנֹכִיH595, longe de mimH2486 חָלִילָהH2486 que eu pequeH2398 חָטָאH2398 H8800 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, deixandoH2308 חָדַלH2308 H8800 de orarH6419 פָּלַלH6419 H8692 por vós; antes, vos ensinareiH3384 יָרָהH3384 H8689 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 bomH2896 טוֹבH2896 e direitoH3477 יָשָׁרH3477.
אָנֹכִי, חָלִילָה חָטָא יְהוָה, חָדַל פָּלַל יָרָה דֶּרֶךְ טוֹב יָשָׁר.
Os saqueadoresH7843 שָׁחַתH7843 H8688 saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 do campoH4264 מַחֲנֶהH4264 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 em trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 tropasH7218 רֹאשׁH7218; umaH259 אֶחָדH259 delasH7218 רֹאשׁH7218 tomouH6437 פָּנָהH6437 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de OfraH6084 עָפרָהH6084 à terraH776 אֶרֶץH776 de SualH7777 שׁוּעָלH7777;
שָׁחַת יָצָא מַחֲנֶה פְּלִשְׁתִּי שָׁלוֹשׁ רֹאשׁ; אֶחָד רֹאשׁ פָּנָה דֶּרֶךְ עָפרָה אֶרֶץ שׁוּעָל;
outraH259 אֶחָדH259 H7218 רֹאשׁH7218 tomouH6437 פָּנָהH6437 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de Bete-HoromH1032 בֵּית חוֹרוֹןH1032; e a terceiraH259 אֶחָדH259 H7218 רֹאשׁH7218, o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 a cavaleiro do valeH1516 גַּיאH1516 de ZeboimH6650 צְבֹעִיםH6650, na direçãoH1366 גְּבוּלH1366 H8259 שָׁקַףH8259 H8737 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
אֶחָד רֹאשׁ פָּנָה דֶּרֶךְאֶחָד רֹאשׁ, דֶּרֶךְ גַּיא צְבֹעִים, גְּבוּל שָׁקַף מִדְבָּר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: CastigareiH6485 פָּקַדH6485 H8804 AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002 pelo que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: ter-se opostoH7760 שׂוּםH7760 H8804 a Israel no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, quando este subiaH5927 עָלָהH5927 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר יְהוָה צָבָא: פָּקַד עֲמָלֵק עָשָׂה יִשׂרָ•אֵל: שׂוּם דֶּרֶךְ, עָלָה מִצרַיִם.
Enviou-teH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a este caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, e destrói totalmenteH2763 חָרַםH2763 H8689 estes pecadoresH2400 חַטָּאH2400, os amalequitasH6002 עֲמָלֵקH6002, e pelejaH3898 לָחַםH3898 H8738 contra eles, até exterminá-losH3615 כָּלָהH3615 H8763.
שָׁלחַ יְהוָה דֶּרֶךְ אָמַר יָלַךְ חָרַם חַטָּא, עֲמָלֵק, לָחַם כָּלָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Pelo contrário, dei ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e seguiH3212 יָלַךְH3212 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804; e trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 a AgagueH90 אֲגַגH90, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002, e os amalequitasH6002 עֲמָלֵקH6002, os destruí totalmenteH2763 חָרַםH2763 H8689;
אָמַר שָׁאוּל שְׁמוּאֵל: שָׁמַע קוֹל יְהוָה יָלַךְ דֶּרֶךְ יְהוָה שָׁלחַ בּוֹא אֲגַג, מֶלֶךְ עֲמָלֵק, עֲמָלֵק, חָרַם
Então, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e JudáH3063 יְהוּדָהH3063 se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799, e jubilaramH7321 רוַּעH7321 H8686, e perseguiramH7291 רָדַףH7291 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, até GateH1516 גַּיאH1516 e até às portasH8179 שַׁעַרH8179 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138. E caíramH5307 נָפַלH5307 H8799 filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 feridosH2491 חָלָלH2491 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, de SaaraimH8189 שַׁעֲרַיִםH8189 até GateH1661 גַּתH1661 e até EcromH6138 עֶקרוֹןH6138.
אֱנוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה קוּם רוַּע רָדַף פְּלִשְׁתִּי, גַּיא שַׁעַר עֶקרוֹן. נָפַל פְּלִשְׁתִּי חָלָל דֶּרֶךְ, שַׁעֲרַיִם גַּת עֶקרוֹן.
DaviH1732 דָּוִדH1732 lograva bom êxitoH7919 שָׂכַלH7919 H8688 em todos os seus empreendimentosH1870 דֶּרֶךְH1870, pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 era com ele.
דָּוִד שָׂכַל דֶּרֶךְ, יְהוָה
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: SimH518 אִםH518, como sempre, quando saioH3318 יָצָאH3318 H8800 à campanha, foram-nos vedadasH6113 עָצַרH6113 H8803 as mulheresH802 אִשָּׁהH802, e os corposH3627 כְּלִיH3627 dos homensH5288 נַעַרH5288 não estão imundosH6944 קֹדֶשׁH6944. Se tal se dá em viagemH1870 דֶּרֶךְH1870 comumH2455 חֹלH2455, quanto mais serão purosH6942 קָדַשׁH6942 H8799 hojeH3117 יוֹםH3117!
עָנָה דָּוִד כֹּהֵן אָמַר אִם, יָצָא עָצַר אִשָּׁה, כְּלִי נַעַר קֹדֶשׁ. דֶּרֶךְ חֹל, קָדַשׁ יוֹם!
ChegouH935 בּוֹאH935 H8799 a uns curraisH1448 גְּדֵרָהH1448 de ovelhasH6629 צֹאןH6629 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, onde havia uma cavernaH4631 מְעָרָהH4631; entrouH935 בּוֹאH935 H8799 nela SaulH7586 שָׁאוּלH7586, a aliviarH5526 סָכַךְH5526 H8687 o ventreH7272 רֶגֶלH7272. Ora, DaviH1732 דָּוִדH1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 estavam assentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no mais interiorH3411 יְרֵכָהH3411 da mesmaH4631 מְעָרָהH4631.
בּוֹא גְּדֵרָה צֹאן דֶּרֶךְ, מְעָרָה; בּוֹא שָׁאוּל, סָכַךְ רֶגֶל. דָּוִד אֱנוֹשׁ יָשַׁב יְרֵכָה מְעָרָה.
Com estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, DaviH1732 דָּוִדH1732 conteveH8156 שָׁסַעH8156 H8762 os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 e não lhes permitiuH5414 נָתַןH5414 H8804 que se levantassemH6965 קוּםH6965 H8800 contra SaulH7586 שָׁאוּלH7586; retirando-seH6965 קוּםH6965 H8804 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 da cavernaH4631 מְעָרָהH4631, prosseguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
דָּבָר, דָּוִד שָׁסַע אֱנוֹשׁ נָתַן קוּם שָׁאוּל; קוּם שָׁאוּל מְעָרָה, יָלַךְ דֶּרֶךְ.
Porque quemH376 אִישׁH376 há que, encontrandoH4672 מָצָאH4672 H8799 o inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802, o deixa irH7971 שָׁלחַH7971 H8765 por bomH2896 טוֹבH2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870? O SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois, te pagueH7999 שָׁלַםH7999 H8762 com bemH2896 טוֹבH2896, pelo que, hojeH3117 יוֹםH3117, me fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
אִישׁ מָצָא אֹיֵב שָׁלחַ טוֹב דֶּרֶךְ? יְהוָה, שָׁלַם טוֹב, יוֹם, עָשָׂה
Então, os moçosH5288 נַעַרH5288 de DaviH1732 דָּוִדH1732 puseram-seH2015 הָפַךְH2015 H8799 a caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 e, tendo chegadoH935 בּוֹאH935 H8799, lhe contaramH5046 נָגַדH5046 H8686 tudo, segundo todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
נַעַר דָּוִד הָפַךְ דֶּרֶךְ, שׁוּב בּוֹא נָגַד דָּבָר.
Acampou-seH2583 חָנָהH2583 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 no outeiroH1389 גִּבעָהH1389 de HaquilaH2444 חֲכִילָהH2444, defronteH6440 פָּנִיםH6440 de JesimomH3452 יְשִׁימוֹןH3452, junto ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; porém DaviH1732 דָּוִדH1732 ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e, sabendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 vinhaH935 בּוֹאH935 H8804 para aliH4057 מִדְבָּרH4057 à sua procuraH310 אַחַרH310,
חָנָה שָׁאוּל גִּבעָה חֲכִילָה, פָּנִים יְשִׁימוֹן, דֶּרֶךְ; דָּוִד יָשַׁב מִדְבָּר, רָאָה שָׁאוּל בּוֹא מִדְבָּר אַחַר,
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 sejas tu, meu filhoH1121 בֵּןH1121 DaviH1732 דָּוִדH1732; pois grandesH6213 עָשָׂהH6213 H8800 coisas farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e, de fatoH3201 יָכֹלH3201 H8800, prevalecerásH3201 יָכֹלH3201 H8799. Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 continuouH3212 יָלַךְH3212 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e SaulH7586 שָׁאוּלH7586 voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 para o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
שָׁאוּל אָמַר דָּוִד: בָּרַךְ בֵּן דָּוִד; עָשָׂה עָשָׂה יָכֹל יָכֹל דָּוִד יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁאוּל שׁוּב מָקוֹם.
Agora, pois, ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 também tu as palavrasH6963 קוֹלH6963 da tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 e permiteH7760 שׂוּםH7760 H8799 que eu ponha um bocadoH6595 פַּתH6595 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; comeH398 אָכַלH398 H8798, para que tenhas forçasH3581 כֹּחַH3581 e te ponhasH3212 יָלַךְH3212 H8799 a caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
שָׁמַע קוֹל שִׁפחָה שׂוּם פַּת לֶחֶם פָּנִים אָכַל כֹּחַ יָלַךְ דֶּרֶךְ.
tinham levado cativasH7617 שָׁבָהH7617 H8799 as mulheresH802 אִשָּׁהH802 que lá se achavam, porém a ninguémH376 אִישׁH376 mataramH4191 מוּתH4191 H8689, nem pequenosH6996 קָטָןH6996 nem grandesH1419 גָּדוֹלH1419; tão-somente os levaramH5090 נָהַגH5090 H8799 consigo e foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
שָׁבָה אִשָּׁה אִישׁ מוּת קָטָן גָּדוֹל; נָהַג יָלַךְ דֶּרֶךְ.
Porém JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52 perseguiramH7291 רָדַףH7291 H8799 H310 אַחַרH310 AbnerH74 אַבנֵרH74; e pôs-seH935 בּוֹאH935 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, quando chegaramH935 בּוֹאH935 H8804 eles ao outeiroH1389 גִּבעָהH1389 de AmáH522 אַמָּהH522, que está dianteH6440 פָּנִיםH6440 de GiáH1520 גִּיחַH1520, junto ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391.
יוֹאָב אֲבִישַׁי רָדַף אַחַר אַבנֵר; בּוֹא שֶׁמֶשׁ, בּוֹא גִּבעָה אַמָּה, פָּנִים גִּיחַ, דֶּרֶךְ מִדְבָּר גִּבְעוֹן.
TendoH935 בּוֹאH935 eles entradoH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004, estandoH7901 שָׁכַבH7901 H8802 ele no seu leitoH4296 מִטָּהH4296, no quarto de dormirH2315 חֶדֶרH2315 H4904 מִשְׁכָּבH4904, feriram-noH5221 נָכָהH5221 H8686 e o mataramH4191 מוּתH4191 H8686. Cortaram-lheH5493 סוּרH5493 H8686 depois a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e a levaramH3947 לָקחַH3947 H8799, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 toda a noiteH3915 לַיִלH3915 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da planícieH6160 עֲרָבָהH6160.
בּוֹא בּוֹא בַּיִת, שָׁכַב מִטָּה, חֶדֶר מִשְׁכָּב, נָכָה מוּת סוּר רֹאשׁ לָקחַ יָלַךְ לַיִל דֶּרֶךְ עֲרָבָה.
Fizeram-no saberH5046 נָגַדH5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: UriasH223 אוּרִיָהH223 não desceuH3381 יָרַדH3381 H8804 a sua casaH1004 בַּיִתH1004. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a UriasH223 אוּרִיָהH223: Não vensH935 בּוֹאH935 H8802 tu de uma jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870? Por que não descesteH3381 יָרַדH3381 H8804 a tua casaH1004 בַּיִתH1004?
נָגַד דָּוִד, אָמַר אוּרִיָה יָרַד בַּיִת. אָמַר דָּוִד אוּרִיָה: בּוֹא דֶּרֶךְ? יָרַד בַּיִת?
Iam eles ainda de caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, quando chegouH935 בּוֹאH935 H8804 a notíciaH8052 שְׁמוּעָהH8052 a DaviH1732 דָּוִדH1732 H559 אָמַרH559 H8800: AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 todos os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e nenhumH259 אֶחָדH259 deles ficouH3498 יָתַרH3498 H8738.
דֶּרֶךְ, בּוֹא שְׁמוּעָה דָּוִד אָמַר אֲבִישָׁלוֹם נָכָה בֵּן מֶלֶךְ, אֶחָד יָתַר
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799. O moçoH5288 נַעַרH5288 que estava de guardaH6822 צָפָהH6822 H8802, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que vinhaH1980 הָלַךְH1980 H8802 muitoH7227 רַבH7227 povoH5971 עַםH5971 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por detrásH310 אַחַרH310 dele, pelo ladoH6654 צַדH6654 do monteH2022 הַרH2022.
אֲבִישָׁלוֹם בָּרחַ נַעַר צָפָה נָשָׂא עַיִן, רָאָה הָלַךְ רַב עַם דֶּרֶךְ אַחַר צַד הַר.
Levantando-se AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 pela manhãH7925 שָׁכַםH7925 H8689, paravaH5975 עָמַדH5975 H8804 à entradaH3027 יָדH3027 H1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179; e a todo homemH376 אִישׁH376 que tinha alguma demandaH7379 רִיבH7379 para virH935 בּוֹאH935 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 a juízoH4941 מִשׁפָּטH4941, o chamavaH7121 קָרָאH7121 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 a si e lhe diziaH559 אָמַרH559 H8799: De queH335 אַיH335 cidadeH5892 עִירH5892 és tu? Ele respondiaH559 אָמַרH559 H8799: De talH259 אֶחָדH259 triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 é teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
אֲבִישָׁלוֹם שָׁכַם עָמַד יָד דֶּרֶךְ שַׁעַר; אִישׁ רִיב בּוֹא מֶלֶךְ מִשׁפָּט, קָרָא אֲבִישָׁלוֹם אָמַר אַי עִיר אָמַר אֶחָד שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל עֶבֶד.
Toda a terraH776 אֶרֶץH776 choravaH1058 בָּכָהH1058 H8802 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963; e todo o povoH5971 עַםH5971 e também o reiH4428 מֶלֶךְH4428 passaramH5674 עָבַרH5674 H8802 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de CedromH6939 קִדרוֹןH6939, seguindoH5674 עָבַרH5674 H8802 H6440 פָּנִיםH6440 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
אֶרֶץ בָּכָה גָּדוֹל קוֹל; עַם מֶלֶךְ עָבַר נַחַל קִדרוֹן, עָבַר פָּנִים דֶּרֶךְ מִדְבָּר.
ProsseguiamH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, DaviH1732 דָּוִדH1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582; também SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 ia ao longoH1980 הָלַךְH1980 H8802 do monteH2022 הַרH2022, ao ladoH6763 צֵלָעH6763 H5980 עֻמָּהH5980 dele, caminhandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e amaldiçoandoH7043 קָלַלH7043 H8762, e atiravaH5619 סָקַלH5619 H8762 pedrasH68 אֶבֶןH68 e terraH6083 עָפָרH6083 contraH5980 עֻמָּהH5980 ele.
יָלַךְ דֶּרֶךְ, דָּוִד אֱנוֹשׁ; שִׁמעִי הָלַךְ הַר, צֵלָע עֻמָּה הָלַךְ קָלַל סָקַל אֶבֶן עָפָר עֻמָּה
Seja o que for, tornou Aimaás, correreiH7323 רוּץH7323 H8799. Então, Joabe lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: CorreH7323 רוּץH7323 H8798. AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 correuH7323 רוּץH7323 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da planícieH3603 כִּכָּרH3603 e passouH5674 עָבַרH5674 H8799 o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569.
רוּץ אָמַר רוּץ אֲחִימַעַץ רוּץ דֶּרֶךְ כִּכָּר עָבַר כּוּשִׁי.
Pois tenho guardadoH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não me aparteiH7561 רָשַׁעH7561 H8804 perversamente do meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַר דֶּרֶךְ יְהוָה רָשַׁע אֱלֹהִים.
O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de DeusH410 אֵלH410 é perfeitoH8549 תָּמִיםH8549; a palavraH565 אִמְרָהH565 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é provadaH6884 צָרַףH6884 H8803; ele é escudoH4043 מָגֵןH4043 para todos os que nele se refugiamH2620 חָסָהH2620 H8802.
דֶּרֶךְ אֵל תָּמִים; אִמְרָה יְהוָה צָרַף מָגֵן חָסָה
DeusH410 אֵלH410 é a minha fortalezaH4581 מָעוֹזH4581 e a minha forçaH2428 חַיִלH2428 e ele perfeitamenteH8549 תָּמִיםH8549 desembaraçaH5425 נָתַרH5425 H8686 o meu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אֵל מָעוֹז חַיִל תָּמִים נָתַר דֶּרֶךְ.
Então, estremeceramH2729 חָרַדH2729 H8799 e se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799 todos os convidadosH7121 קָרָאH7121 H8803 que estavam com AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, e todos se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799, tomando cada umH376 אִישׁH376 seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
חָרַד קוּם קָרָא אֲדֹנִיָּה, יָלַךְ אִישׁ דֶּרֶךְ.
Eu vouH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de todos os mortaisH776 אֶרֶץH776. CoragemH2388 חָזַקH2388 H8804, pois, e sê homemH376 אִישׁH376!
הָלַךְ דֶּרֶךְ אֶרֶץ. חָזַק אִישׁ!
GuardaH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os preceitosH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para andaresH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, para guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, e os seus testemunhosH5715 עֵדוּתH5715, como está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 na LeiH8451 תּוֹרָהH8451 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, para que prosperesH7919 שָׂכַלH7919 H8686 em tudo quanto fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e por onde quer que foresH6437 פָּנָהH6437 H8799;
שָׁמַר מִשׁמֶרֶת יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁמַר חֻקָּה, מִצוָה, מִשׁפָּט, עֵדוּת, כָּתַב תּוֹרָה מֹשֶׁה, שָׂכַל עָשָׂה פָּנָה
para que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 confirmeH6965 קוּםH6965 H8686 a palavraH1697 דָּבָרH1697 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 de mim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se teus filhosH1121 בֵּןH1121 guardaremH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 peranteH6440 פָּנִיםH6440 a minha face fielmenteH571 אֶמֶתH571, de todo o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, nunca te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 ao tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יְהוָה קוּם דָּבָר דָּבַר אָמַר בֵּן שָׁמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ פָּנִים אֶמֶת, לֵבָב נֶפֶשׁ, כָּרַת אִישׁ כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל.
Se andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os meus estatutosH2706 חֹקH2706 e os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, como andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1, prolongareiH748 אָרַךְH748 H8689 os teus diasH3117 יוֹםH3117.
יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁמַר חֹק מִצוָה, הָלַךְ דָּוִד, אָב, אָרַךְ יוֹם.
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fazeH8104 שָׁמַרH8104 H8798 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, o que lhe declarasteH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, que se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, contantoH7535 רַקH7535 que teus filhosH1121 בֵּןH1121 guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim como tu andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַר עֶבֶד דָּוִד, אָב, דָּבַר אָמַר כָּרַת אִישׁ פָּנִים יָשַׁב כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל, רַק בֵּן שָׁמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ פָּנִים הָלַךְ
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, e ageH6213 עָשָׂהH6213 H8804, e julgaH8199 שָׁפַטH8199 H8804 teus servosH5650 עֶבֶדH5650, condenandoH7561 רָשַׁעH7561 H8687 o perversoH7563 רָשָׁעH7563, fazendo recairH5414 נָתַןH5414 H8800 o seu procederH1870 דֶּרֶךְH1870 sobre a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e justificandoH6663 צָדַקH6663 H8687 ao justoH6662 צַדִּיקH6662, para lhe retribuíresH5414 נָתַןH5414 H8800 segundo a sua justiçaH6666 צְדָקָהH6666.
שָׁמַע שָׁמַיִם, עָשָׂה שָׁפַט עֶבֶד, רָשַׁע רָשָׁע, נָתַן דֶּרֶךְ רֹאשׁ צָדַק צַדִּיק, נָתַן צְדָקָה.
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, perdoaH5545 סָלחַH5545 H8804 o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 de teus servosH5650 עֶבֶדH5650 e do teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ensinando-lhesH3384 יָרָהH3384 H8686 o bomH2896 טוֹבH2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que andemH3212 יָלַךְH3212 H8799, e dáH5414 נָתַןH5414 H8804 chuvaH4306 מָטָרH4306 na tua terraH776 אֶרֶץH776, que desteH5414 נָתַןH5414 H8804 em herançaH5159 נַחֲלָהH5159 ao teu povoH5971 עַםH5971.
שָׁמַע שָׁמַיִם, סָלחַ חַטָּאָה עֶבֶד עַם יִשׂרָ•אֵל, יָרָה טוֹב דֶּרֶךְ יָלַךְ נָתַן מָטָר אֶרֶץ, נָתַן נַחֲלָה עַם.
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, lugarH4349 מָכוֹןH4349 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800, perdoaH5545 סָלחַH5545 H8804, ageH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e dáH5414 נָתַןH5414 H8804 a cada umH376 אִישׁH376 segundo todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, já que lhe conhecesH3045 יָדַעH3045 H8799 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, porque tu, só tu, és conhecedorH3045 יָדַעH3045 H8804 do coraçãoH3824 לֵבָבH3824 de todos os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120;
שָׁמַע שָׁמַיִם, מָכוֹן יָשַׁב סָלחַ עָשָׂה נָתַן אִישׁ דֶּרֶךְ, יָדַע לֵבָב, יָדַע לֵבָב בֵּן אָדָם;
Quando o teu povoH5971 עַםH5971 sairH3318 יָצָאH3318 H8799 à guerraH4421 מִלחָמָהH4421 contra o seu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por que o enviaresH7971 שָׁלחַH7971 H8799, e orarH6419 פָּלַלH6419 H8694 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, voltadoH1870 דֶּרֶךְH1870 para esta cidadeH5892 עִירH5892, que tu escolhesteH977 בָּחַרH977 H8804, e para a casaH1004 בַּיִתH1004, que edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804 ao teu nomeH8034 שֵׁםH8034,
עַם יָצָא מִלחָמָה אֹיֵב דֶּרֶךְ שָׁלחַ פָּלַל יְהוָה, דֶּרֶךְ עִיר, בָּחַר בַּיִת, בָּנָה שֵׁם,
e se converteremH7725 שׁוּבH7725 H8804 a ti de todo o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, na terraH776 אֶרֶץH776 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 que os levarem cativosH7617 שָׁבָהH7617 H8804, e oraremH6419 פָּלַלH6419 H8694 a ti, voltadosH1870 דֶּרֶךְH1870 para a sua terraH776 אֶרֶץH776, que desteH5414 נָתַןH5414 H8804 a seus paisH1 אָבH1, para esta cidadeH5892 עִירH5892 que escolhesteH977 בָּחַרH977 H8804 e para a casaH1004 בַּיִתH1004 que edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804 ao teu nomeH8034 שֵׁםH8034;
שׁוּב לֵבָב נֶפֶשׁ, אֶרֶץ אֹיֵב שָׁבָה פָּלַל דֶּרֶךְ אֶרֶץ, נָתַן אָב, עִיר בָּחַר בַּיִת בָּנָה שֵׁם;
a fim de que a si inclineH5186 נָטָהH5186 H8687 o nosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824, para andarmosH3212 יָלַךְH3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e guardarmosH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e os seus estatutosH2706 חֹקH2706, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, que ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 a nossos paisH1 אָבH1.
נָטָה לֵבָב, יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁמַר מִצוָה, חֹק, מִשׁפָּט, צָוָה אָב.
SucedeuH3318 יָצָאH3318 H8804, nesse tempoH6256 עֵתH6256, que, saindo JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, o encontrouH4672 מָצָאH4672 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 AíasH281 אֲחִיָהH281, o silonitaH7888 שִׁילוֹנִיH7888, no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; este se tinha vestidoH3680 כָּסָהH3680 H8693 de uma capaH8008 שַׂלמָהH8008 novaH2319 חָדָשׁH2319, e estavam sós os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 no campoH7704 שָׂדֶהH7704.
יָצָא עֵת, יָרָבעָם יְרוּשָׁלִַם, מָצָא נָבִיא אֲחִיָה, שִׁילוֹנִי, דֶּרֶךְ; כָּסָה שַׂלמָה חָדָשׁ, שְׁנַיִם שָׂדֶה.
Porque Salomão me deixouH5800 עָזַבH5800 H8804 e se encurvouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 a AstaroteH6253 עַשְׁתֹּרֶתH6253, deusaH430 אֱלֹהִיםH430 dos sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722, a QuemosH3645 כְּמוֹשׁH3645, deusH430 אֱלֹהִיםH430 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, e a MilcomH4445 מַלכָּםH4445, deusH430 אֱלֹהִיםH430 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983; e não andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 perante mimH5869 עַיִןH5869, a saber, os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, como fez DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1.
עָזַב שָׁחָה עַשְׁתֹּרֶת, אֱלֹהִים צִידֹנִי, כְּמוֹשׁ, אֱלֹהִים מוֹאָב, מַלכָּם, אֱלֹהִים בֵּן עַמּוֹן; הָלַךְ דֶּרֶךְ עָשָׂה יָשָׁר עַיִן, חֻקָּה מִשׁפָּט, דָּוִד, אָב.
Se ouviresH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tudo o que eu te ordenarH6680 צָוָהH6680 H8762, e andaresH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 perante mimH5869 עַיִןH5869, guardandoH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, como fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu servoH5650 עֶבֶדH5650, eu serei contigo, e te edificareiH1129 בָּנָהH1129 H8804 uma casaH1004 בַּיִתH1004 estávelH539 אָמַןH539 H8737, como edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732, e te dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁמַע צָוָה הָלַךְ דֶּרֶךְ, עָשָׂה יָשָׁר עַיִן, שָׁמַר חֻקָּה מִצוָה, עָשָׂה דָּוִד, עֶבֶד, בָּנָה בַּיִת אָמַן בָּנָה דָּוִד, נָתַן יִשׂרָ•אֵל.
Porque assim me ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pela sua palavraH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não comerásH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899, nem beberásH8354 שָׁתָהH8354 H8799 águaH4325 מַיִםH4325; e não voltarásH7725 שׁוּבH7725 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
צָוָה יְהוָה דָּבָר, אָמַר אָכַל לֶחֶם, שָׁתָה מַיִם; שׁוּב דֶּרֶךְ הָלַךְ
E se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 por outroH312 אַחֵרH312 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; e não voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde vieraH935 בּוֹאH935 H8804 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008.
יָלַךְ אַחֵר דֶּרֶךְ; שׁוּב דֶּרֶךְ בּוֹא בֵּית־אֵל.
Perguntou-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8762 o paiH1 אָבH1: Por que caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804? MostraramH7200 רָאָהH7200 H8799 seus filhosH1121 בֵּןH1121 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por ondeH335 אַיH335 foraH1980 הָלַךְH1980 H8804 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que vieraH935 בּוֹאH935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
דָּבַר אָב: דֶּרֶךְ הָלַךְ רָאָה בֵּן דֶּרֶךְ אַי הָלַךְ אִישׁ אֱלֹהִים בּוֹא יְהוּדָה.
Porque me foi ditoH1697 דָּבָרH1697 pela palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ali, não comerásH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899, nem beberásH8354 שָׁתָהH8354 H8799 águaH4325 מַיִםH4325, nem voltarásH7725 שׁוּבH7725 H8799 H3212 יָלַךְH3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por que fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
דָּבָר דָּבָר יְהוָה: אָכַל לֶחֶם, שָׁתָה מַיִם, שׁוּב יָלַךְ דֶּרֶךְ הָלַךְ
Foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, e um leãoH738 אֲרִיH738 o encontrouH4672 מָצָאH4672 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e o matouH4191 מוּתH4191 H8686; o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 estava atiradoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e o leãoH738 אֲרִיH738, paradosH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao cadáverH5038 נְבֵלָהH5038.
יָלַךְ אֲרִי מָצָא דֶּרֶךְ מוּת נְבֵלָה שָׁלַךְ דֶּרֶךְ, חֲמוֹר אֲרִי, עָמַד אֵצֶל נְבֵלָה.
Eis que os homensH582 אֱנוֹשׁH582 passaramH5674 עָבַרH5674 H8802 e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 o corpoH5038 נְבֵלָהH5038 lançadoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, como também o leãoH738 אֲרִיH738 paradoH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao corpoH5038 נְבֵלָהH5038; e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 e o disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 na cidadeH5892 עִירH5892 onde o profetaH5030 נָבִיאH5030 velhoH2205 זָקֵןH2205 habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802.
אֱנוֹשׁ עָבַר רָאָה נְבֵלָה שָׁלַךְ דֶּרֶךְ, אֲרִי עָמַד אֵצֶל נְבֵלָה; בּוֹא דָּבַר עִיר נָבִיא זָקֵן יָשַׁב
Ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 que o fizera voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, disseH559 אָמַרH559 H8799: É o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que foi rebeldeH4784 מָרָהH4784 H8804 à palavraH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; por isso, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 ao leãoH738 אֲרִיH738, que o despedaçouH7665 שָׁבַרH7665 H8799 e matouH4191 מוּתH4191 H8686, segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
שָׁמַע נָבִיא שׁוּב דֶּרֶךְ, אָמַר אִישׁ אֱלֹהִים, מָרָה פֶּה יְהוָה; יְהוָה נָתַן אֲרִי, שָׁבַר מוּת דָּבָר יְהוָה דָּבַר
Ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e achouH4672 מָצָאH4672 H8799 o cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 atiradoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e o leãoH738 אֲרִיH738, paradosH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao cadáverH5038 נְבֵלָהH5038; o leãoH738 אֲרִיH738 não tinha devoradoH398 אָכַלH398 H8804 o corpoH5038 נְבֵלָהH5038, nem despedaçadoH7665 שָׁבַרH7665 H8804 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543.
יָלַךְ מָצָא נְבֵלָה שָׁלַךְ דֶּרֶךְ חֲמוֹר אֲרִי, עָמַד אֵצֶל נְבֵלָה; אֲרִי אָכַל נְבֵלָה, שָׁבַר חֲמוֹר.
DepoisH310 אַחַרH310 destas coisasH1697 דָּבָרH1697, JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 ainda não deixouH7725 שׁוּבH7725 H8804 o seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; antes, de entreH7098 קָצָהH7098 o povoH5971 עַםH5971 tornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 a constituirH6213 עָשָׂהH6213 H8799 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 para lugares altosH1116 בָּמָהH1116; a quem queriaH2655 חָפֵץH2655, consagravaH4390 מָלֵאH4390 H8762 H3027 יָדH3027 para sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 dos lugares altosH1116 בָּמָהH1116.
אַחַר דָּבָר, יָרָבעָם שׁוּב רַע דֶּרֶךְ; קָצָה עַם שׁוּב עָשָׂה כֹּהֵן בָּמָה; חָפֵץ, מָלֵא יָד כֹּהֵן בָּמָה.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de seu paiH1 אָבH1 e no pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 com que seu pai fizera pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה יָלַךְ דֶּרֶךְ אָב חַטָּאָה חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e no seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, o qual fizera IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 cometerH2398 חָטָאH2398 H8689.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרָבעָם חַטָּאָה, יִשׂרָ•אֵל חָטָא
Porquanto te levanteiH7311 רוּםH7311 H8689 do póH6083 עָפָרH6083 e te constituíH5414 נָתַןH5414 H8799 príncipeH5057 נָגִידH5057 sobre o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e tens andadoH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e tens feito pecarH2398 חָטָאH2398 H8686 a meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, irritando-meH3707 כַּעַסH3707 H8687 com os seus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403,
רוּם עָפָר נָתַן נָגִיד עַם יִשׂרָ•אֵל, יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרָבעָם חָטָא עַם יִשׂרָ•אֵל, כַּעַס חַטָּאָה,
por causa dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeraH2398 חָטָאH2398 H8804, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e no pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804, fazendo pecarH2398 חָטָאH2398 H8687 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
חַטָּאָה חָטָא עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרָבעָם חַטָּאָה עָשָׂה חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todos os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, como também nos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 com que este fizera pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, irritandoH3707 כַּעַסH3707 H8687 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, com os seus ídolosH1892 הֶבֶלH1892.
יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חַטָּאָה חָטָא יִשׂרָ•אֵל, כַּעַס יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, הֶבֶל.
RepartiramH2505 חָלַקH2505 H8762 entre si a terraH776 אֶרֶץH776, para a percorreremH5674 עָבַרH5674 H8800; AcabeH256 אַחאָבH256 foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 à parte por umH259 אֶחָדH259 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e ObadiasH5662 עֹבַדיָהH5662 foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 sozinho por outroH259 אֶחָדH259.
חָלַק אֶרֶץ, עָבַר אַחאָב הָלַךְ אֶחָד דֶּרֶךְ, עֹבַדיָה הָלַךְ אֶחָד.
Estando ObadiasH5662 עֹבַדיָהH5662 já de caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, eis que EliasH452 אֵלִיָהH452 se encontrouH7125 קִראָהH7125 H8800 com ele. Obadias, reconhecendo-oH5234 נָכַרH5234 H8686, prostrou-seH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra e disseH559 אָמַרH559 H8799: És tu meu senhorH113 אָדוֹןH113 EliasH452 אֵלִיָהH452?
עֹבַדיָה דֶּרֶךְ, אֵלִיָה קִראָה נָכַר נָפַל פָּנִים אָמַר אָדוֹן אֵלִיָה?
Ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672, EliasH452 אֵלִיָהH452 zombavaH2048 הָתַלH2048 H8762 deles, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: ClamaiH7121 קָרָאH7121 H8798 em altasH1419 גָּדוֹלH1419 vozesH6963 קוֹלH6963, porque ele é deusH430 אֱלֹהִיםH430; pode ser que esteja meditandoH7879 שִׂיחַH7879, ou atendendo a necessidadesH7873 שִׂיגH7873, ou de viagemH1870 דֶּרֶךְH1870, ouH194 אוּלַיH194 a dormirH3463 יָשֵׁןH3463 e despertaráH3364 יָקַץH3364 H8799.
צֹהַר, אֵלִיָה הָתַל אָמַר קָרָא גָּדוֹל קוֹל, אֱלֹהִים; שִׂיחַ, שִׂיג, דֶּרֶךְ, אוּלַי יָשֵׁן יָקַץ
e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu moçoH5288 נַעַרH5288: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 e olhaH5027 נָבַטH5027 H8685 para o ladoH1870 דֶּרֶךְH1870 do marH3220 יָםH3220. Ele subiuH5927 עָלָהH5927 H8799, olhouH5027 נָבַטH5027 H8686 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não há nadaH3972 מְאוּמָהH3972. Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 Elias: VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798. E assim por seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezesH6471 פַּעַםH6471.
אָמַר נַעַר: עָלָה נָבַט דֶּרֶךְ יָם. עָלָה נָבַט אָמַר מְאוּמָה. אָמַר שׁוּב שֶׁבַע פַּעַם.
Ele mesmo, porém, se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057, caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de um diaH3117 יוֹםH3117, e veioH935 בּוֹאH935 H8799, e se assentouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 debaixoH259 אֶחָדH259 de um zimbroH7574 רֶתֶםH7574; e pediuH7592 שָׁאַלH7592 H8799 para siH5315 נֶפֶשׁH5315 a morteH4191 מוּתH4191 H8800 e disseH559 אָמַרH559 H8799: BastaH7227 רַבH7227; tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 agora, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315, pois não sou melhorH2896 טוֹבH2896 do que meus paisH1 אָבH1.
הָלַךְ מִדְבָּר, דֶּרֶךְ יוֹם, בּוֹא יָשַׁב אֶחָד רֶתֶם; שָׁאַל נֶפֶשׁ מוּת אָמַר רַב; לָקחַ יְהוָה, נֶפֶשׁ, טוֹב אָב.
VoltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 segunda vezH8145 שֵׁנִיH8145 o anjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, tocou-oH5060 נָגַעH5060 H8799 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e comeH398 אָכַלH398 H8798, porque o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 te será sobremodo longoH7227 רַבH7227.
שׁוּב שֵׁנִי מַלאָךְ יְהוָה, נָגַע אָמַר קוּם אָכַל דֶּרֶךְ רַב.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 ao teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 e, em chegandoH935 בּוֹאH935 H8804 lá, ungeH4886 מָשׁחַH4886 H8804 a HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre a SíriaH758 אֲרָםH758.
אָמַר יְהוָה: יָלַךְ שׁוּב דֶּרֶךְ מִדְבָּר דַּמֶּשֶׂק בּוֹא מָשׁחַ חֲזָאֵל מֶלֶךְ אֲרָם.
Então, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, disfarçadoH2664 חָפַשׂH2664 H8691 com uma vendaH666 אֲפֵרH666 sobre os olhosH5869 עַיִןH5869.
יָלַךְ נָבִיא עָמַד דֶּרֶךְ מֶלֶךְ, חָפַשׂ אֲפֵר עַיִן.
Ele andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todos os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de AsaH609 אָסָאH609, seu paiH1 אָבH1; não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 deles e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. [confira 22:44] Todavia, os altosH1116 בָּמָהH1116 não se tiraramH5493 סוּרH5493 H8804; neles, o povoH5971 עַםH5971 ainda sacrificavaH2076 זָבַחH2076 H8764 e queimava incensoH6999 קָטַרH6999 H8764.
יָלַךְ דֶּרֶךְ אָסָא, אָב; סוּר עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה. בָּמָה סוּר עַם זָבַח קָטַר
[confira 22:53] FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de seu paiH1 אָבH1, como também nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de sua mãeH517 אֵםH517 e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; יָלַךְ דֶּרֶךְ אָב, דֶּרֶךְ אֵם דֶּרֶךְ יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
Então, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 dali a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008; e, indoH5927 עָלָהH5927 H8802 ele pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, uns rapazinhosH6996 קָטָןH6996 H5288 נַעַרH5288 saíramH3318 יָצָאH3318 H8804 da cidadeH5892 עִירH5892, e zombavamH7046 קָלַסH7046 H8691 dele, e diziam-lheH559 אָמַרH559 H8799: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, calvoH7142 קֵרֵחַH7142! SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, calvoH7142 קֵרֵחַH7142!
עָלָה בֵּית־אֵל; עָלָה דֶּרֶךְ, קָטָן נַעַר יָצָא עִיר, קָלַס אָמַר עָלָה קֵרֵחַ! עָלָה קֵרֵחַ!
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 Jorão: Por que caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 subiremosH5927 עָלָהH5927 H8799? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de EdomH123 אֱדֹםH123.
אָמַר דֶּרֶךְ עָלָה אָמַר דֶּרֶךְ מִדְבָּר אֱדֹם.
PartiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de EdomH123 אֱדֹםH123; após seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 de marchaH5437 סָבַבH5437 H8799 H1870 דֶּרֶךְH1870, não havia águaH4325 מַיִםH4325 para o exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 e para o gadoH929 בְּהֵמָהH929 que os seguiamH7272 רֶגֶלH7272.
יָלַךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, מֶלֶךְ יְהוּדָה מֶלֶךְ אֱדֹם; שֶׁבַע יוֹם סָבַב דֶּרֶךְ, מַיִם מַחֲנֶה בְּהֵמָה רֶגֶל.
Pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, ao apresentar-seH5927 עָלָהH5927 H8800 a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, eis que vinhamH935 בּוֹאH935 H8802 as águasH4325 מַיִםH4325 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de EdomH123 אֱדֹםH123; e a terraH776 אֶרֶץH776 se encheuH4390 מָלֵאH4390 H8735 de águaH4325 מַיִםH4325.
בֹּקֶר, עָלָה מִנחָה, בּוֹא מַיִם דֶּרֶךְ אֱדֹם; אֶרֶץ מָלֵא מַיִם.
Então, EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é este o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nem estaH2090 זֹהH2090 a cidadeH5892 עִירH5892; segui-meH3212 יָלַךְH3212 H8798 H310 אַחַרH310, e guiar-vos-eiH3212 יָלַךְH3212 H8686 ao homemH376 אִישׁH376 que buscaisH1245 בָּקַשׁH1245 H8762. E os guiouH3212 יָלַךְH3212 H8686 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
אֱלִישָׁע אָמַר דֶּרֶךְ, זֹה עִיר; יָלַךְ אַחַר, יָלַךְ אִישׁ בָּקַשׁ יָלַךְ שֹׁמְרוֹן.
ForamH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 eles até ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; e eis que todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 estava cheioH4392 מָלֵאH4392 de vestesH899 בֶּגֶדH899 e de armasH3627 כְּלִיH3627 que os sirosH758 אֲרָםH758, na sua pressaH2648 חָפַזH2648 H8800, tinham lançado foraH7993 שָׁלַךְH7993 H8689. VoltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 e o anunciaramH5046 נָגַדH5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428.
יָלַךְ אַחַר יַרְדֵּן; דֶּרֶךְ מָלֵא בֶּגֶד כְּלִי אֲרָם, חָפַז שָׁלַךְ שׁוּב מַלאָךְ נָגַד מֶלֶךְ.
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, como também fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, porque a filhaH1323 בַּתH1323 desteH256 אַחאָבH256 era sua mulherH802 אִשָּׁהH802; e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה בַּיִת אַחאָב, בַּת אַחאָב אִשָּׁה; עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
Ele andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256 e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como a casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, porque era genroH2860 חָתָןH2860 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256.
יָלַךְ דֶּרֶךְ בַּיִת אַחאָב עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, בַּיִת אַחאָב, חָתָן בַּיִת אַחאָב.
À vistaH7200 רָאָהH7200 H8804 disto, AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de Bete-HagãH1004 בַּיִתH1004 H1588 גַּןH1588; porém JeúH3058 יֵהוּאH3058 o perseguiuH7291 רָדַףH7291 H8799 H310 אַחַרH310 e disseH559 אָמַרH559 H8799: FeriH5221 נָכָהH5221 H8685 também a este; e o feriram no carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818, à subidaH4608 מַעֲלֶהH4608 de GurH1483 גּוּרH1483, que está junto a IbleãoH2991 יִבלְעָםH2991. E fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 para MegidoH4023 מְגִדּוֹןH4023, onde morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
רָאָה אֲחַזיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, נוּס דֶּרֶךְ בַּיִת גַּן; יֵהוּא רָדַף אַחַר אָמַר נָכָה מֶרְכָּבָה, מַעֲלֶה גּוּר, יִבלְעָם. נוּס מְגִדּוֹן, מוּת
Então, se dispôsH6965 קוּםH6965 H8799, partiuH935 בּוֹאH935 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111. E, estando no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, em Bete-EquedeH1004 בַּיִתH1004 H8677 H1044 בֵּית עֵקֶדH1044 dos PastoresH7462 רָעָהH7462 H8802,
קוּם בּוֹא יָלַךְ שֹׁמְרוֹן. דֶּרֶךְ, בַּיִתרָעָה
LançaramH7760 שׂוּםH7760 H8799 mãoH3027 יָדH3027 dela; e ela, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da entradaH3996 מָבוֹאH3996 dos cavalosH5483 סוּסH5483, foiH935 בּוֹאH935 H8799 à casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, onde a mataramH4191 מוּתH4191 H8714.
שׂוּם יָד דֶּרֶךְ מָבוֹא סוּס, בּוֹא בַּיִת מֶלֶךְ, מוּת
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos cáriosH3967 מֵאָהH3967, osH3746 כָּרִיH3746 da guardaH7323 רוּץH7323 H8801 e todo o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776, e todos estes conduziramH3381 יָרַדH3381 H8686 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179 dos da guardaH7323 רוּץH7323 H8801, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 à casaH1004 בַּיִתH1004 realH4428 מֶלֶךְH4428; e Joás sentou-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428.
לָקחַ שַׂר מֵאָה, כָּרִי רוּץ עַם אֶרֶץ, יָרַד בַּיִת יְהוָה מֶלֶךְ דֶּרֶךְ שַׁעַר רוּץ בּוֹא בַּיִת מֶלֶךְ; יָשַׁב כִּסֵּא מֶלֶךְ.
Porque andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e até queimouH5674 עָבַרH5674 H8689 H784 אֵשׁH784 a seu filhoH1121 בֵּןH1121 como sacrifício, segundo as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lançaraH3423 יָרַשׁH3423 H8689 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל עָבַר אֵשׁ בֵּן תּוֹעֵבַה גּוֹי, יְהוָה יָרַשׁ פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 advertiuH5749 עוּדH5749 H8686 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 por intermédioH3027 יָדH3027 de todos os profetasH5030 נָבִיאH5030 e de todos os videntesH2374 חֹזֶהH2374, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Voltai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e guardaiH8104 שָׁמַרH8104 H8798 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 e os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, segundo toda a LeiH8451 תּוֹרָהH8451 que prescreviH6680 צָוָהH6680 H8765 a vossos paisH1 אָבH1 e que vos envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8804 por intermédioH3027 יָדH3027 dos meus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030.
יְהוָה עוּד יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה יָד נָבִיא חֹזֶה, אָמַר שׁוּב רַע דֶּרֶךְ שָׁמַר מִצוָה חֻקָּה, תּוֹרָה צָוָה אָב שָׁלחַ יָד עֶבֶד, נָבִיא.
Por causa do teu furorH7264 רָגַזH7264 H8692 contra mim e porque a tua arrogânciaH7600 שַׁאֲנָןH7600 subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 até aos meus ouvidosH241 אֹזֶןH241, eis que poreiH7760 שׂוּםH7760 H8804 o meu anzolH2397 חָחH2397 no teu narizH639 אַףH639 e o meu freioH4964 מֶתֶגH4964 na tua bocaH8193 שָׂפָהH8193 e te farei voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde viesteH935 בּוֹאH935 H8804.
רָגַז שַׁאֲנָן עָלָה אֹזֶן, שׂוּם חָח אַף מֶתֶג שָׂפָה שׁוּב דֶּרֶךְ בּוֹא
Pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde vierH935 בּוֹאH935 H8799, por esse voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8799; mas, nesta cidadeH5892 עִירH5892, não entraráH935 בּוֹאH935 H8799, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דֶּרֶךְ בּוֹא שׁוּב עִיר, בּוֹא נְאֻם יְהוָה.
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que andaraH1980 הָלַךְH1980 H8804 seu paiH1 אָבH1, serviuH5647 עָבַדH5647 H8799 os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 a que eleH1 אָבH1 serviraH5647 עָבַדH5647 H8804 e os adorouH7812 שָׁחָהH7812 H8691.
יָלַךְ דֶּרֶךְ הָלַךְ אָב, עָבַד גִּלּוּל אָב עָבַד שָׁחָה
Assim, abandonouH5800 עָזַבH5800 H8799 ele o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, e não andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, הָלַךְ דֶּרֶךְ יְהוָה.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1, e não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, יָלַךְ דֶּרֶךְ דָּוִד, אָב, סוּר יָמִין שְׂמֹאול.
então, a cidadeH5892 עִירH5892 foi arrombadaH1234 בָּקַעH1234 H8735, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 fugiram de noiteH3915 לַיִלH3915 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179 que está entre os dois murosH2346 חוֹמָהH2346 perto do jardimH1588 גַּןH1588 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, a despeito de os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 se acharem contra a cidadeH5892 עִירH5892 em redorH5439 סָבִיבH5439; o rei fugiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da CampinaH6160 עֲרָבָהH6160,
עִיר בָּקַע אֱנוֹשׁ מִלחָמָה לַיִל דֶּרֶךְ שַׁעַר חוֹמָה גַּן מֶלֶךְ, כַּשׂדִּי עִיר סָבִיב; יָלַךְ דֶּרֶךְ עֲרָבָה,
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fazeH8104 שָׁמַרH8104 H8798 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, o que lhe declarasteH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, que se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, contantoH7535 רַקH7535 que teus filhosH1121 בֵּןH1121 guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 na leiH8451 תּוֹרָהH8451 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, como tu andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַר עֶבֶד דָּוִד, אָב, דָּבַר אָמַר כָּרַת אִישׁ פָּנִים יָשַׁב כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל, רַק בֵּן שָׁמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ תּוֹרָה פָּנִים הָלַךְ
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, ageH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e julgaH8199 שָׁפַטH8199 H8804 a teus servosH5650 עֶבֶדH5650, dando a pagaH7725 שׁוּבH7725 H8687 ao perversoH7563 רָשָׁעH7563, fazendo recairH5414 נָתַןH5414 H8800 o seu procederH1870 דֶּרֶךְH1870 sobre a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e justificandoH6663 צָדַקH6663 H8687 ao justoH6662 צַדִּיקH6662, para lhe retribuíresH5414 נָתַןH5414 H8800 segundo a sua justiçaH6666 צְדָקָהH6666.
שָׁמַע שָׁמַיִם, עָשָׂה שָׁפַט עֶבֶד, שׁוּב רָשָׁע, נָתַן דֶּרֶךְ רֹאשׁ צָדַק צַדִּיק, נָתַן צְדָקָה.
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, perdoaH5545 סָלחַH5545 H8804 o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 de teus servosH5650 עֶבֶדH5650 e do teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ensinando-lhesH3384 יָרָהH3384 H8686 o bomH2896 טוֹבH2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que andemH3212 יָלַךְH3212 H8799, e dáH5414 נָתַןH5414 H8804 chuvaH4306 מָטָרH4306 na tua terraH776 אֶרֶץH776 que desteH5414 נָתַןH5414 H8804 em herançaH5159 נַחֲלָהH5159 ao teu povoH5971 עַםH5971.
שָׁמַע שָׁמַיִם, סָלחַ חַטָּאָה עֶבֶד עַם יִשׂרָ•אֵל, יָרָה טוֹב דֶּרֶךְ יָלַךְ נָתַן מָטָר אֶרֶץ נָתַן נַחֲלָה עַם.
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, lugarH4349 מָכוֹןH4349 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800, perdoaH5545 סָלחַH5545 H8804 e dáH5414 נָתַןH5414 H8804 a cada umH376 אִישׁH376 segundo todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, já que lhe conhecesH3045 יָדַעH3045 H8799 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, porque tu, só tu, és conhecedorH3045 יָדַעH3045 H8804 do coraçãoH3824 לֵבָבH3824 dos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120;
שָׁמַע שָׁמַיִם, מָכוֹן יָשַׁב סָלחַ נָתַן אִישׁ דֶּרֶךְ, יָדַע לֵבָב, יָדַע לֵבָב בֵּן אָדָם;
para que te temamH3372 יָרֵאH3372 H8799, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, todos os diasH3117 יוֹםH3117 que viveremH2416 חַיH2416 H6440 פָּנִיםH6440 na terraH127 אֲדָמָהH127 que desteH5414 נָתַןH5414 H8804 a nossos paisH1 אָבH1.
יָרֵא יָלַךְ דֶּרֶךְ, יוֹם חַי פָּנִים אֲדָמָה נָתַן אָב.
Quando o teu povoH5971 עַםH5971 sairH3318 יָצָאH3318 H8799 à guerraH4421 מִלחָמָהH4421 contra o seu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por que os enviaresH7971 שָׁלחַH7971 H8799, e oraremH6419 פָּלַלH6419 H8694 a ti, voltadosH1870 דֶּרֶךְH1870 para esta cidadeH5892 עִירH5892, que tu escolhesteH977 בָּחַרH977 H8804, e para a casaH1004 בַּיִתH1004 que edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804 ao teu nomeH8034 שֵׁםH8034,
עַם יָצָא מִלחָמָה אֹיֵב דֶּרֶךְ שָׁלחַ פָּלַל דֶּרֶךְ עִיר, בָּחַר בַּיִת בָּנָה שֵׁם,
na terraH776 אֶרֶץH776 do seu cativeiroH7628 שְׁבִיH7628, para onde foram levados cativosH7617 שָׁבָהH7617 H8804, e oraremH6419 פָּלַלH6419 H8694, voltadosH1870 דֶּרֶךְH1870 para a sua terraH776 אֶרֶץH776 que desteH5414 נָתַןH5414 H8804 a seus paisH1 אָבH1, para esta cidadeH5892 עִירH5892 que escolhesteH977 בָּחַרH977 H8804 e para a casaH1004 בַּיִתH1004 que edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804 ao teu nomeH8034 שֵׁםH8034,
אֶרֶץ שְׁבִי, שָׁבָה פָּלַל דֶּרֶךְ אֶרֶץ נָתַן אָב, עִיר בָּחַר בַּיִת בָּנָה שֵׁם,
se o meu povoH5971 עַםH5971, que se chamaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034, se humilharH3665 כָּנַעH3665 H8735, e orarH6419 פָּלַלH6419 H8691, e me buscarH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 H6440 פָּנִיםH6440, e se converterH7725 שׁוּבH7725 H8799 dos seus mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, então, eu ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8799 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, perdoareiH5545 סָלחַH5545 H8799 os seus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 e sarareiH7495 רָפָאH7495 H8799 a sua terraH776 אֶרֶץH776.
עַם, קָרָא שֵׁם, כָּנַע פָּלַל בָּקַשׁ פָּנִים, שׁוּב רַע דֶּרֶךְ, שָׁמַע שָׁמַיִם, סָלחַ חַטָּאָה רָפָא אֶרֶץ.
Assim, fortaleceramH2388 חָזַקH2388 H8762 o reinoH4438 מַלְכוּתH4438 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e corroboraramH553 אָמַץH553 H8762 com RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346, filhoH1121 בֵּןH1121 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141; porque trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141 andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010.
חָזַק מַלְכוּת יְהוּדָה אָמַץ רְחַבעָם, בֵּן שְׁלֹמֹה, שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה; שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה הָלַךְ דֶּרֶךְ דָּוִד שְׁלֹמֹה.
Quanto aos maisH3499 יֶתֶרH3499 atosH1697 דָּבָרH1697 de AbiasH29 אֲבִיָהH29, tanto o que fezH1870 דֶּרֶךְH1870 como o que disseH1697 דָּבָרH1697, estão escritosH3789 כָּתַבH3789 H8803 no Livro da HistóriaH4097 מִדרָשׁH4097 do ProfetaH5030 נָבִיאH5030 IdoH5714 עִדּוֹH5714.
יֶתֶר דָּבָר אֲבִיָה, דֶּרֶךְ דָּבָר, כָּתַב מִדרָשׁ נָבִיא עִדּוֹ.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 foi com JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, porque andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1, e não procurouH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 a baalinsH1168 בַּעַלH1168.
יְהוָה יְהוֹשָׁפָט, הָלַךְ רִאשׁוֹן דֶּרֶךְ דָּוִד, אָב, דָּרַשׁ בַּעַל.
Tornou-se-lhe ousadoH1361 גָּבַהּH1361 H8799 o coraçãoH3820 לֵבH3820 em seguir os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ainda tirouH5493 סוּרH5493 H8689 os altosH1116 בָּמָהH1116 e os postes-ídolosH842 אֲשֵׁרָהH842 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
גָּבַהּ לֵב דֶּרֶךְ יְהוָה, סוּר בָּמָה אֲשֵׁרָה יְהוּדָה.
PorH335 אַיH335 ondeH1870 דֶּרֶךְH1870 saiuH5674 עָבַרH5674 H8804 o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 para falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 a ti? DisseH559 אָמַרH559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321: Eis que o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, quando entraresH935 בּוֹאH935 H8799 de câmaraH2315 חֶדֶרH2315 em câmaraH2315 חֶדֶרH2315, para te esconderesH2244 חָבָאH2244 H8736.
אַי דֶּרֶךְ עָבַר רוּחַ יְהוָה דָּבַר אָמַר מִיכָיְהוּ: רָאָה יוֹם, בּוֹא חֶדֶר חֶדֶר, חָבָא
Ele andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de AsaH609 אָסָאH609, seu paiH1 אָבH1, e não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 dele, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ דֶּרֶךְ אָסָא, אָב, סוּר עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה.
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, como também fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, porque a filhaH1323 בַּתH1323 deste era sua mulherH802 אִשָּׁהH802; e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה בַּיִת אַחאָב, בַּת אִשָּׁה; עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
Então, lhe chegouH935 בּוֹאH935 H8799 às mãos uma cartaH4385 מִכְתָּבH4385 do profetaH5030 נָבִיאH5030 EliasH452 אֵלִיָהH452, em que estava escritoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1: Porquanto não andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, teu paiH1 אָבH1, e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de AsaH609 אָסָאH609, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063,
בּוֹא מִכְתָּב נָבִיא אֵלִיָה, אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים דָּוִד, אָב: הָלַךְ דֶּרֶךְ יְהוֹשָׁפָט, אָב, דֶּרֶךְ אָסָא, מֶלֶךְ יְהוּדָה,
mas andasteH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e induziste à idolatriaH2181 זָנָהH2181 H8686 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, segundo a idolatriaH2181 זָנָהH2181 H8687 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, e também matasteH2026 הָרַגH2026 H8804 a teus irmãosH251 אָחH251, da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1, melhoresH2896 טוֹבH2896 do que tu,
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, זָנָה יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, זָנָה בַּיִת אַחאָב, הָרַג אָח, בַּיִת אָב, טוֹב
Sua mãeH517 אֵםH517, filhaH1323 בַּתH1323 de OnriH6018 עָמרִיH6018, chamava-seH8034 שֵׁםH8034 AtaliaH6271 עֲתַליָהH6271. Ele também andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256; porque sua mãeH517 אֵםH517 era quem o aconselhavaH3289 יָעַץH3289 H8802 a proceder iniquamenteH7561 רָשַׁעH7561 H8687.
אֵם, בַּת עָמרִי, שֵׁם עֲתַליָה. הָלַךְ דֶּרֶךְ בַּיִת אַחאָב; אֵם יָעַץ רָשַׁע
Assim, JotãoH3147 יוֹתָםH3147 se foi tornando mais poderosoH2388 חָזַקH2388 H8691, porque dirigiaH3559 כּוּןH3559 H8689 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 segundo a vontadeH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יוֹתָם חָזַק כּוּן דֶּרֶךְ פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים.
Quanto aos maisH3499 יֶתֶרH3499 atosH1697 דָּבָרH1697 de JotãoH3147 יוֹתָםH3147, todas as suas guerrasH4421 מִלחָמָהH4421 e empreendimentosH1870 דֶּרֶךְH1870, eis que tudo está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 no LivroH5612 סֵפֶרH5612 da História dos ReisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
יֶתֶר דָּבָר יוֹתָם, מִלחָמָה דֶּרֶךְ, כָּתַב סֵפֶר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה.
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e até fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 imagens fundidasH4541 מַסֵּכָהH4541 a baalinsH1168 בַּעַלH1168.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה מַסֵּכָה בַּעַל.
Quanto aos maisH3499 יֶתֶרH3499 atosH1697 דָּבָרH1697 dele e a todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, tanto os primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 como os últimosH314 אַחֲרוֹןH314, eis que estão escritosH3789 כָּתַבH3789 H8803 no LivroH5612 סֵפֶרH5612 da História dos ReisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יֶתֶר דָּבָר דֶּרֶךְ, רִאשׁוֹן אַחֲרוֹן, כָּתַב סֵפֶר מֶלֶךְ יְהוּדָה יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1, e não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, יָלַךְ דֶּרֶךְ דָּוִד, אָב, סוּר יָמִין שְׂמֹאול.
Então, apregoeiH7121 קָרָאH7121 H8799 ali um jejumH6685 צוֹםH6685 junto ao rioH5104 נָהָרH5104 AavaH163 אַהֲוָאH163, para nos humilharmosH6031 עָנָהH6031 H8692 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para lhe pedirmosH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 felizH3477 יָשָׁרH3477 para nós, para nossos filhosH2945 טַףH2945 e para tudo o que era nossoH7399 רְכוּשׁH7399.
קָרָא צוֹם נָהָר אַהֲוָא, עָנָה פָּנִים אֱלֹהִים, בָּקַשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר טַף רְכוּשׁ.
Porque tive vergonhaH954 בּוּשׁH954 H8804 de pedirH7592 שָׁאַלH7592 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 exércitoH2428 חַיִלH2428 e cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571 para nos defenderemH5826 עָזַרH5826 H8800 do inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, porquanto já lhe havíamos ditoH559 אָמַרH559 H8804 H559 אָמַרH559 H8800: A boa mãoH3027 יָדH3027 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é sobre todos os que o buscamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764, para o bemH2896 טוֹבH2896 deles; mas a sua forçaH5797 עֹזH5797 e a sua iraH639 אַףH639, contra todos os que o abandonamH5800 עָזַבH5800 H8802.
בּוּשׁ שָׁאַל מֶלֶךְ חַיִל פָּרָשׁ עָזַר אֹיֵב דֶּרֶךְ, אָמַר אָמַר יָד אֱלֹהִים בָּקַשׁ טוֹב עֹז אַף, עָזַב
PartimosH5265 נָסַעH5265 H8799 do rioH5104 נָהָרH5104 AavaH163 אַהֲוָאH163, no dia dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 do primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, a fim de irmosH3212 יָלַךְH3212 H8800 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; e a boa mãoH3027 יָדH3027 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 estava sobre nós e livrou-nosH5337 נָצַלH5337 H8686 das mãosH3709 כַּףH3709 dos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 e dos que nos armavam ciladasH693 אָרַבH693 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
נָסַע נָהָר אַהֲוָא, שְׁנַיִם עָשָׂר רִאשׁוֹן חֹדֶשׁ, יָלַךְ יְרוּשָׁלִַם; יָד אֱלֹהִים נָצַל כַּף אֹיֵב אָרַב דֶּרֶךְ.
Guiaste-osH5148 נָחָהH5148 H8689, de diaH3119 יוֹמָםH3119, por uma colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051 e, de noiteH3915 לַיִלH3915, por uma colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784, para lhes alumiarH215 אוֹרH215 H8687 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde haviam de irH3212 יָלַךְH3212 H8799.
נָחָה יוֹמָם, עַמּוּד עָנָן לַיִל, עַמּוּד אֵשׁ, אוֹר דֶּרֶךְ יָלַךְ
Todavia, tu, pela multidãoH7227 רַבH7227 das tuas misericórdiasH7356 רַחַםH7356, não os deixasteH5800 עָזַבH5800 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057. A colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051 nunca se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 deles de diaH3119 יוֹמָםH3119, para os guiarH5148 נָחָהH5148 H8687 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nem a colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784 de noiteH3915 לַיִלH3915, para lhes alumiarH215 אוֹרH215 H8687 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde haviam de irH3212 יָלַךְH3212 H8799.
רַב רַחַם, עָזַב מִדְבָּר. עַמּוּד עָנָן סוּר יוֹמָם, נָחָה דֶּרֶךְ, עַמּוּד אֵשׁ לַיִל, אוֹר דֶּרֶךְ יָלַךְ
Por que se concede luz ao homemH1397 גֶּבֶרH1397, cujo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 é ocultoH5641 סָתַרH5641 H8738, e a quem DeusH433 אֱלוֹהַּH433 cercouH5526 סָכַךְH5526 H8686 de todos os lados?
גֶּבֶר, דֶּרֶךְ סָתַר אֱלוֹהַּ סָכַךְ
Porventura, não é o teu temorH3374 יִראָהH3374 de Deus aquilo em que confiasH3690 כִּסלָהH3690, e a tua esperançaH8615 תִּקוָהH8615, a retidãoH8537 תֹּםH8537 dos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870?
יִראָה כִּסלָה, תִּקוָה, תֹּם דֶּרֶךְ?
Desviam-seH3943 לָפַתH3943 H8735 as caravanasH734 אֹרחַH734 dos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, sobemH5927 עָלָהH5927 H8799 para lugares desoladosH8414 תֹּהוּH8414 e perecemH6 אָבַדH6 H8799.
לָפַת אֹרחַ דֶּרֶךְ, עָלָה תֹּהוּ אָבַד
Eis em que deu a sua vidaH4885 מָשׂוֹשׂH4885 H1870 דֶּרֶךְH1870! E do póH6083 עָפָרH6083 brotarãoH6779 צָמחַH6779 H8799 outrosH312 אַחֵרH312.
מָשׂוֹשׂ דֶּרֶךְ! עָפָר צָמחַ אַחֵר.
TiraH5493 סוּרH5493 H8688 o entendimentoH3820 לֵבH3820 aos príncipesH7218 רֹאשׁH7218 do povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 e os faz vaguearH8582 תָּעָהH8582 H8686 pelos desertosH8414 תֹּהוּH8414 sem caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
סוּר לֵב רֹאשׁ עַם אֶרֶץ תָּעָה תֹּהוּ דֶּרֶךְ.
EisH2005 הֵןH2005 que me mataráH6991 קָטַלH6991 H8799, já não tenho esperançaH3176 יָחַלH3176 H8762; contudo, defendereiH3198 יָכחַH3198 H8686 o meu procedimentoH1870 דֶּרֶךְH1870.
הֵן קָטַל יָחַל יָכחַ דֶּרֶךְ.
Contudo, o justoH6662 צַדִּיקH6662 segueH270 אָחַזH270 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e o puroH2890 טְהוֹרH2890 de mãosH3027 יָדH3027 cresceH3254 יָסַףH3254 H8686 mais e mais em forçaH555 אֹמֶץH555.
צַדִּיק אָחַז דֶּרֶךְ, טְהוֹר יָד יָסַף אֹמֶץ.
JuntasH3162 יַחַדH3162 vieramH935 בּוֹאH935 H8799 as suas tropasH1416 גְּדוּדH1416, prepararamH5549 סָלַלH5549 H8799 contra mim o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e se acamparamH2583 חָנָהH2583 H8799 ao redorH5439 סָבִיבH5439 da minha tendaH168 אֹהֶלH168.
יַחַד בּוֹא גְּדוּד, סָלַל דֶּרֶךְ חָנָה סָבִיב אֹהֶל.
E são estes os que disseramH559 אָמַרH559 H8799 a DeusH410 אֵלH410: Retira-teH5493 סוּרH5493 H8798 de nós! Não desejamosH2654 חָפֵץH2654 H8804 conhecerH1847 דַּעַתH1847 os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר אֵל: סוּר חָפֵץ דַּעַת דֶּרֶךְ.
Porventura, não tendes interrogadoH7592 שָׁאַלH7592 H8804 os que viajamH5674 עָבַרH5674 H8802 H1870 דֶּרֶךְH1870? E não considerastesH5234 נָכַרH5234 H8762 as suas declaraçõesH226 אוֹתH226,
שָׁאַל עָבַר דֶּרֶךְ? נָכַר אוֹת,
Quem lhe lançaráH5046 נָגַדH5046 H8686 em rostoH6440 פָּנִיםH6440 o seu procederH1870 דֶּרֶךְH1870? Quem lhe dará o pagoH7999 שָׁלַםH7999 H8762 do que fazH6213 עָשָׂהH6213 H8804?
נָגַד פָּנִים דֶּרֶךְ? שָׁלַם עָשָׂה
Ou tem o Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706 interesseH2656 חֵפֶץH2656 em que sejas justoH6663 צָדַקH6663 H8799 ou algum lucroH1215 בֶּצַעH1215 em que faças perfeitosH8552 תָּמַםH8552 H8686 os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870?
שַׁדַּי חֵפֶץ צָדַק בֶּצַע תָּמַם דֶּרֶךְ?
Se projetasH1504 גָּזַרH1504 H8799 alguma coisaH562 אֹמֶרH562, ela te sairá bemH6965 קוּםH6965 H8799, e a luzH216 אוֹרH216 brilharáH5050 נָגַהּH5050 H8804 em teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
גָּזַר אֹמֶר, קוּם אוֹר נָגַהּ דֶּרֶךְ.
Mas ele sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 o meuH5978 עִמָּדH5978 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; se ele me provasseH974 בָּחַןH974 H8804, sairiaH3318 יָצָאH3318 H8799 eu como o ouroH2091 זָהָבH2091.
יָדַע עִמָּד דֶּרֶךְ; בָּחַן יָצָא זָהָב.
Os meus pésH7272 רֶגֶלH7272 seguiramH270 אָחַזH270 H8804 as suas pisadasH838 אָשֻׁרH838; guardeiH8104 שָׁמַרH8104 H8804 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e não me desvieiH5186 נָטָהH5186 H8686 dele.
רֶגֶל אָחַז אָשֻׁר; שָׁמַר דֶּרֶךְ נָטָה
DesviamH5186 נָטָהH5186 H8686 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 aos necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34, e os pobresH6041 עָנִיH6041 H8675 H6035 עָנָוH6035 da terraH776 אֶרֶץH776 todosH3162 יַחַדH3162 têm de esconder-seH2244 חָבָאH2244 H8795.
נָטָה דֶּרֶךְ אֶבְיוֹן, עָנִי עָנָו אֶרֶץ יַחַד חָבָא
Os perversos são inimigosH4775 מָרַדH4775 H8802 da luzH216 אוֹרH216, não conhecemH5234 נָכַרH5234 H8689 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, nem permanecemH3427 יָשַׁבH3427 H8804 nas suas veredasH5410 נָתִיבH5410.
מָרַד אוֹר, נָכַר דֶּרֶךְ, יָשַׁב נָתִיב.
Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamenteH7031 קַלH7031 na superfícieH6440 פָּנִיםH6440 das águasH4325 מַיִםH4325; malditaH7043 קָלַלH7043 H8792 é a porçãoH2513 חֶלקָהH2513 dos tais na terraH776 אֶרֶץH776; já não andamH6437 פָּנָהH6437 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 das vinhasH3754 כֶּרֶםH3754.
קַל פָּנִים מַיִם; קָלַל חֶלקָה אֶרֶץ; פָּנָה דֶּרֶךְ כֶּרֶם.
Ele lhes dáH5414 נָתַןH5414 H8799 descansoH983 בֶּטחַH983, e nisso se estribamH8172 שָׁעַןH8172 H8735; os olhosH5869 עַיִןH5869 de Deus estão nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 deles.
נָתַן בֶּטחַ, שָׁעַן עַיִן דֶּרֶךְ
São exaltadosH7426 רָמַםH7426 H8804 por breve tempoH4592 מְעַטH4592; depois, passamH4355 מָכַךְH4355 H8717, colhidosH7092 קָפַץH7092 H8735 H1870 דֶּרֶךְH1870 como todos os mais; são cortadosH5243 נָמַלH5243 H8799 como as pontasH7218 רֹאשׁH7218 das espigasH7641 שִׁבֹּלH7641.
רָמַם מְעַט; מָכַךְ קָפַץ דֶּרֶךְ נָמַל רֹאשׁ שִׁבֹּל.
Eis que isto são apenas as orlasH7098 קָצָהH7098 dos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870! Que leveH8102 שֶׁמֶץH8102 sussurroH1697 דָּבָרH1697 temos ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8738 dele! Mas o trovãoH7482 רַעַםH7482 do seu poderH1369 גְּבוּרָהH1369, quem o entenderáH995 בִּיןH995 H8709?
קָצָה דֶּרֶךְ! שֶׁמֶץ דָּבָר שָׁמַע רַעַם גְּבוּרָה, בִּין
DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe entendeH995 בִּיןH995 H8689 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e ele é quem sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אֱלֹהִים בִּין דֶּרֶךְ, יָדַע מָקוֹם.
quando determinouH6213 עָשָׂהH6213 H8800 leisH2706 חֹקH2706 para a chuvaH4306 מָטָרH4306 e caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para o relâmpagoH2385 חֲזִיזH2385 dos trovõesH6963 קוֹלH6963,
עָשָׂה חֹק מָטָר דֶּרֶךְ חֲזִיז קוֹל,
Eu lhes escolhiaH977 בָּחַרH977 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, assentava-meH3427 יָשַׁבH3427 H8799 como chefeH7218 רֹאשׁH7218 e habitavaH7931 שָׁכַןH7931 H8799 como reiH4428 מֶלֶךְH4428 entre as suas tropasH1416 גְּדוּדH1416, como quem consolaH5162 נָחַםH5162 H8762 os que pranteiamH57 אָבֵלH57.
בָּחַר דֶּרֶךְ, יָשַׁב רֹאשׁ שָׁכַן מֶלֶךְ גְּדוּד, נָחַם אָבֵל.
Ou não vêH7200 רָאָהH7200 H8799 Deus os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e não contaH5608 סָפַרH5608 H8799 todos os meus passosH6806 צַעַדH6806?
רָאָה דֶּרֶךְ סָפַר צַעַד?
se os meus passosH838 אָשֻׁרH838 se desviaramH5186 נָטָהH5186 H8799 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e se o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 segueH1980 הָלַךְH1980 H8804 H310 אַחַרH310 os meus olhosH5869 עַיִןH5869, e se às minhas mãosH3709 כַּףH3709 se apegouH1692 דָּבַקH1692 H8804 qualquer manchaH3971 מאוּםH3971,
אָשֻׁר נָטָה דֶּרֶךְ, לֵב הָלַךְ אַחַר עַיִן, כַּף דָּבַק מאוּם,
Os olhosH5869 עַיִןH5869 de Deus estão sobre os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do homemH376 אִישׁH376 e veemH7200 רָאָהH7200 H8799 todos os seus passosH6806 צַעַדH6806.
עַיִן דֶּרֶךְ אִישׁ רָאָה צַעַד.
porque dele se desviaramH5493 סוּרH5493 H8804 H310 אַחַרH310, e não quiseram compreenderH7919 שָׂכַלH7919 H8689 nenhum de seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870,
סוּר אַחַר, שָׂכַל דֶּרֶךְ,
Quem lhe prescreveuH6485 פָּקַדH6485 H8804 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 ou quem lhe pode dizerH559 אָמַרH559 H8804: PraticasteH6466 פָּעַלH6466 H8804 a injustiçaH5766 עֶוֶלH5766?
פָּקַד דֶּרֶךְ אָמַר פָּעַל עֶוֶל?
Onde está o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para a moradaH7931 שָׁכַןH7931 H8799 da luzH216 אוֹרH216? E, quanto às trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822, onde é o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725,
דֶּרֶךְ שָׁכַן אוֹר? חֹשֶׁךְ, מָקוֹם,
OndeH335 אַיH335 está o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para onde se difundeH2505 חָלַקH2505 H8735 a luzH216 אוֹרH216 e se espalhaH6327 פּוּץH6327 H8686 o vento orientalH6921 קָדִיםH6921 sobre a terraH776 אֶרֶץH776?
אַי דֶּרֶךְ חָלַק אוֹר פּוּץ קָדִים אֶרֶץ?
Quem abriuH6385 פָּלַגH6385 H8765 regosH8585 תְּעָלָהH8585 para o aguaceiroH7858 שֶׁטֶףH7858 ou caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para os relâmpagosH2385 חֲזִיזH2385 dos trovõesH6963 קוֹלH6963;
פָּלַג תְּעָלָה שֶׁטֶף דֶּרֶךְ חֲזִיז קוֹל;
Ele é obra-primaH7225 רֵאשִׁיתH7225 dos feitosH1870 דֶּרֶךְH1870 de DeusH410 אֵלH410; quem o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o proveuH5066 נָגַשׁH5066 H8686 de espadaH2719 חֶרֶבH2719.
רֵאשִׁית דֶּרֶךְ אֵל; עָשָׂה נָגַשׁ חֶרֶב.
Bem-aventuradoH835 אֶשֶׁרH835 o homemH376 אִישׁH376 que não andaH1980 הָלַךְH1980 H8804 no conselhoH6098 עֵצָהH6098 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563, não se detémH5975 עָמַדH5975 H8804 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos pecadoresH2400 חַטָּאH2400, nem se assentaH3427 יָשַׁבH3427 H8804 na rodaH4186 מוֹשָׁבH4186 dos escarnecedoresH3887 לוּץH3887 H8801.
אֶשֶׁר אִישׁ הָלַךְ עֵצָה רָשָׁע, עָמַד דֶּרֶךְ חַטָּא, יָשַׁב מוֹשָׁב לוּץ
Pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 conheceH3045 יָדַעH3045 H8802 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos justosH6662 צַדִּיקH6662, mas o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563 pereceráH6 אָבַדH6 H8799.
יְהוָה יָדַע דֶּרֶךְ צַדִּיק, דֶּרֶךְ רָשָׁע אָבַד
BeijaiH5401 נָשַׁקH5401 H8761 o FilhoH1248 בַּרH1248 para que se não irriteH599 אָנַףH599 H8799, e não pereçaisH6 אָבַדH6 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; porque dentro em poucoH4592 מְעַטH4592 se lhe inflamaráH1197 בָּעַרH1197 H8799 a iraH639 אַףH639. Bem-aventuradosH835 אֶשֶׁרH835 todos os que nele se refugiamH2620 חָסָהH2620 H8802.
נָשַׁק בַּר אָנַף אָבַד דֶּרֶךְ; מְעַט בָּעַר אַף. אֶשֶׁר חָסָה
SENHORH3068 יְהוָהH3068, guia-meH5148 נָחָהH5148 H8798 na tua justiçaH6666 צְדָקָהH6666, por causa dos meus adversáriosH8324 שָׁרַרH8324 H8802; endireitaH3474 יָשַׁרH3474 H8685 diante de mimH6440 פָּנִיםH6440 o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870;
יְהוָה, נָחָה צְדָקָה, שָׁרַר יָשַׁר פָּנִים דֶּרֶךְ;
São prósperosH2342 חוּלH2342 H8799 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 em todo tempoH6256 עֵתH6256; muito acimaH4791 מָרוֹםH4791 e longe dele estão os teus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941; quanto aos seus adversáriosH6887 צָרַרH6887 H8802, ele a todos ridiculizaH6315 פּוּחַH6315 H8686.
חוּל דֶּרֶךְ עֵת; מָרוֹם מִשׁפָּט; צָרַר פּוּחַ
Pois tenho guardadoH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não me aparteiH7561 רָשַׁעH7561 H8804 perversamente do meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַר דֶּרֶךְ יְהוָה רָשַׁע אֱלֹהִים.
O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de DeusH410 אֵלH410 é perfeitoH8549 תָּמִיםH8549; a palavraH565 אִמְרָהH565 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é provadaH6884 צָרַףH6884 H8803; ele é escudoH4043 מָגֵןH4043 para todos os que nele se refugiamH2620 חָסָהH2620 H8802.
דֶּרֶךְ אֵל תָּמִים; אִמְרָה יְהוָה צָרַף מָגֵן חָסָה
O DeusH410 אֵלH410 que me revestiuH247 אָזַרH247 H8764 de forçaH2428 חַיִלH2428 e aperfeiçoouH5414 נָתַןH5414 H8799 H8549 תָּמִיםH8549 o meu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870,
אֵל אָזַר חַיִל נָתַן תָּמִים דֶּרֶךְ,
Faze-meH3045 יָדַעH3045, SENHORH3068 יְהוָהH3068, conhecerH3045 יָדַעH3045 H8685 os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, ensina-meH3925 לָמַדH3925 H8761 as tuas veredasH734 אֹרחַH734.
יָדַע, יְהוָה, יָדַע דֶּרֶךְ, לָמַד אֹרחַ.
BomH2896 טוֹבH2896 e retoH3477 יָשָׁרH3477 é o SENHORH3068 יְהוָהH3068, por isso, apontaH3384 יָרָהH3384 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 aos pecadoresH2400 חַטָּאH2400.
טוֹב יָשָׁר יְהוָה, יָרָה דֶּרֶךְ חַטָּא.
GuiaH1869 דָּרַךְH1869 H8686 os humildesH6035 עָנָוH6035 na justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941 e ensinaH3925 לָמַדH3925 H8762 aos mansosH6035 עָנָוH6035 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
דָּרַךְ עָנָו מִשׁפָּט לָמַד עָנָו דֶּרֶךְ.
Ao homemH376 אִישׁH376 que temeH3373 יָרֵאH3373 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, ele o instruiráH3384 יָרָהH3384 H8686 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que deve escolherH977 בָּחַרH977 H8799.
אִישׁ יָרֵא יְהוָה, יָרָה דֶּרֶךְ בָּחַר
Ensina-meH3384 יָרָהH3384 H8685, SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e guia-meH5148 נָחָהH5148 H8798 por veredaH734 אֹרחַH734 planaH4334 מִישׁוֹרH4334, por causa dos que me espreitamH8324 שָׁרַרH8324 H8802.
יָרָה יְהוָה, דֶּרֶךְ נָחָה אֹרחַ מִישׁוֹר, שָׁרַר
Instruir-te-eiH7919 שָׂכַלH7919 H8686 e te ensinareiH3384 יָרָהH3384 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 queH2098 זוּH2098 deves seguirH3212 יָלַךְH3212 H8799; e, sob as minhas vistasH5869 עַיִןH5869, te darei conselhoH3289 יָעַץH3289 H8799.
שָׂכַל יָרָה דֶּרֶךְ זוּ יָלַךְ עַיִן, יָעַץ
Torne-se-lhes o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 tenebrosoH2822 חֹשֶׁךְH2822 e escorregadioH2519 חֲלַקלַקָּהH2519, e o anjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 os persigaH7291 רָדַףH7291 H8802.
דֶּרֶךְ חֹשֶׁךְ חֲלַקלַקָּה, מַלאָךְ יְהוָה רָדַף
No seu leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904, maquinaH2803 חָשַׁבH2803 H8799 a perversidadeH205 אָוֶןH205, detém-seH3320 יָצַבH3320 H8691 em caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que não é bomH2896 טוֹבH2896, não se despegaH3988 מָאַסH3988 H8799 do malH7451 רַעH7451.
מִשְׁכָּב, חָשַׁב אָוֶן, יָצַב דֶּרֶךְ טוֹב, מָאַס רַע.
EntregaH1556 גָּלַלH1556 H8798 o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, confiaH982 בָּטחַH982 H8798 nele, e o mais ele faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
גָּלַל דֶּרֶךְ יְהוָה, בָּטחַ עָשָׂה
DescansaH1826 דָּמַםH1826 H8798 no SENHORH3068 יְהוָהH3068 e esperaH2342 חוּלH2342 H8708 nele, não te irritesH2734 חָרָהH2734 H8691 por causa do homemH376 אִישׁH376 que prosperaH6743 צָלַחH6743 H8688 em seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, por causa do que leva a caboH6213 עָשָׂהH6213 H8802 os seus maus desígniosH4209 מְזִמָּהH4209.
דָּמַם יְהוָה חוּל חָרָה אִישׁ צָלַח דֶּרֶךְ, עָשָׂה מְזִמָּה.
Os ímpiosH7563 רָשָׁעH7563 arrancamH6605 פָּתחַH6605 H8804 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 e distendemH1869 דָּרַךְH1869 H8804 o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 para abaterH5307 נָפַלH5307 H8687 o pobreH6041 עָנִיH6041 e necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34, para matarH2873 טָבַחH2873 H8800 os que trilham o retoH3477 יָשָׁרH3477 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
רָשָׁע פָּתחַ חֶרֶב דָּרַךְ קֶשֶׁת נָפַל עָנִי אֶבְיוֹן, טָבַח יָשָׁר דֶּרֶךְ.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 firmaH3559 כּוּןH3559 H8797 os passosH4703 מִצעָדH4703 do homemH1397 גֶּבֶרH1397 bom e no seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 se comprazH2654 חָפֵץH2654 H8799;
יְהוָה כּוּן מִצעָד גֶּבֶר דֶּרֶךְ חָפֵץ
EsperaH6960 קָוָהH6960 H8761 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, segueH8104 שָׁמַרH8104 H8798 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e ele te exaltaráH7311 רוּםH7311 H8787 para possuíresH3423 יָרַשׁH3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776; presenciarásH7200 רָאָהH7200 H8799 isso quando os ímpiosH7563 רָשָׁעH7563 forem exterminadosH3772 כָּרַתH3772 H8736.
קָוָה יְהוָה, שָׁמַר דֶּרֶךְ, רוּם יָרַשׁ אֶרֶץ; רָאָה רָשָׁע כָּרַת
« Ao mestre de canto, Jedutum. Salmo de Davi » DisseH559 אָמַרH559 H8804 comigo mesmo: guardareiH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, para não pecarH2398 חָטָאH2398 H8800 com a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956; poreiH8104 שָׁמַרH8104 H8799 mordaçaH4269 מַחסוֹםH4269 à minha bocaH6310 פֶּהH6310, enquanto estiver na minha presença o ímpioH7563 רָשָׁעH7563.
אָמַר שָׁמַר דֶּרֶךְ, חָטָא לָשׁוֹן; שָׁמַר מַחסוֹם פֶּה, רָשָׁע.
Tal procederH1870 דֶּרֶךְH1870 é estultíciaH3689 כֶּסֶלH3689 deles; assim mesmo os seus seguidoresH310 אַחַרH310 aplaudemH7521 רָצָהH7521 H8799 o que eles dizemH6310 פֶּהH6310.
דֶּרֶךְ כֶּסֶל אַחַר רָצָה פֶּה.
O que me ofereceH2076 זָבַחH2076 H8802 sacrifício de ações de graçasH8426 תּוֹדָהH8426, esse me glorificaráH3513 כָּבַדH3513 H8762; e ao que preparaH7760 שׂוּםH7760 H8804 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, dar-lhe-ei que vejaH7200 רָאָהH7200 H8686 a salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
זָבַח תּוֹדָה, כָּבַד שׂוּם דֶּרֶךְ, רָאָה יֶשַׁע אֱלֹהִים.
Então, ensinareiH3925 לָמַדH3925 H8762 aos transgressoresH6586 פָּשַׁעH6586 H8802 os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e os pecadoresH2400 חַטָּאH2400 se converterãoH7725 שׁוּבH7725 H8799 a ti.
לָמַד פָּשַׁע דֶּרֶךְ, חַטָּא שׁוּב
para que se conheçaH3045 יָדַעH3045 H8800 na terraH776 אֶרֶץH776 o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e, em todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471, a tua salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444.
יָדַע אֶרֶץ דֶּרֶךְ גּוֹי, יְשׁוּעָה.
O teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é de santidadeH6944 קֹדֶשׁH6944. Que deusH410 אֵלH410 é tão grandeH1419 גָּדוֹלH1419 como o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
דֶּרֶךְ, אֱלֹהִים, קֹדֶשׁ. אֵל גָּדוֹל אֱלֹהִים?
Pelo marH3220 יָםH3220 foi o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; as tuas veredasH7635 שָׁבִילH7635, pelas grandesH7227 רַבH7227 águasH4325 מַיִםH4325; e não se descobremH3045 יָדַעH3045 H8738 os teus vestígiosH6119 עָקֵבH6119.
יָם דֶּרֶךְ; שָׁבִיל, רַב מַיִם; יָדַע עָקֵב.
Por que lhe derribasteH6555 פָּרַץH6555 H8804 as cercasH1447 גָּדֵרH1447, de sorte que a vindimamH717 אָרָהH717 H8804 todos os que passamH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870?
פָּרַץ גָּדֵר, אָרָה עָבַר דֶּרֶךְ?
AhH3863 לוּאH3863! Se o meu povoH5971 עַםH5971 me escutasseH8085 שָׁמַעH8085 H8802, se IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 andasseH1980 הָלַךְH1980 H8762 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870!
לוּא! עַם שָׁמַע יִשׂרָ•אֵל הָלַךְ דֶּרֶךְ!
A justiçaH6664 צֶדֶקH6664 iráH1980 הָלַךְH1980 H8762 adianteH6440 פָּנִיםH6440 dele, cujas pegadasH6471 פַּעַםH6471 ela transformaH7760 שׂוּםH7760 H8799 em caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
צֶדֶק הָלַךְ פָּנִים פַּעַם שׂוּם דֶּרֶךְ.
Ensina-meH3384 יָרָהH3384 H8685, SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e andareiH1980 הָלַךְH1980 H8762 na tua verdadeH571 אֶמֶתH571; dispõe-meH3161 יָחַדH3161 H8761 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 para só temerH3372 יָרֵאH3372 H8800 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
יָרָה יְהוָה, דֶּרֶךְ, הָלַךְ אֶמֶת; יָחַד לֵבָב יָרֵא שֵׁם.
Despojam-noH8155 שָׁסַסH8155 H8804 todosH3605 כֹּלH3605 os que passamH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; e os vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934 o escarnecemH2781 חֶרפָּהH2781.
שָׁסַס כֹּל עָבַר דֶּרֶךְ; שָׁכֵן חֶרפָּה.
Porque aos seus anjosH4397 מַלאָךְH4397 dará ordensH6680 צָוָהH6680 H8762 a teu respeito, para que te guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8800 em todos os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
מַלאָךְ צָוָה שָׁמַר דֶּרֶךְ.
Durante quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141, estive desgostadoH6962 קוּטH6962 H8799 com essa geraçãoH1755 דּוֹרH1755 e disseH559 אָמַרH559 H8799: é povoH5971 עַםH5971 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 transviadoH8582 תָּעָהH8582 H8802, não conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
אַרְבָּעִים שָׁנֶה, קוּט דּוֹר אָמַר עַם לֵבָב תָּעָה יָדַע דֶּרֶךְ.
Atentarei sabiamenteH7919 שָׂכַלH7919 H8686 ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da perfeiçãoH8549 תָּמִיםH8549. Oh! Quando virásH935 בּוֹאH935 H8799 ter comigo? Portas a dentroH7130 קֶרֶבH7130, em minha casaH1004 בַּיִתH1004, tereiH1980 הָלַךְH1980 H8691 coraçãoH3824 לֵבָבH3824 sinceroH8537 תֹּםH8537.
שָׂכַל דֶּרֶךְ תָּמִים. בּוֹא קֶרֶב, בַּיִת, הָלַךְ לֵבָב תֹּם.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 procurarão os fiéisH539 אָמַןH539 H8737 da terraH776 אֶרֶץH776, para que habitemH3427 יָשַׁבH3427 H8800 comigo; o que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em retoH8549 תָּמִיםH8549 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, esse me serviráH8334 שָׁרַתH8334 H8762.
עַיִן אָמַן אֶרֶץ, יָשַׁב הָלַךְ תָּמִים דֶּרֶךְ, שָׁרַת
Ele me abateuH6031 עָנָהH6031 H8765 a forçaH3581 כֹּחַH3581 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e me abreviouH7114 קָצַרH7114 H8765 os diasH3117 יוֹםH3117.
עָנָה כֹּחַ דֶּרֶךְ קָצַר יוֹם.
ManifestouH3045 יָדַעH3045 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָדַע דֶּרֶךְ מֹשֶׁה עֲלִילָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Andaram errantesH8582 תָּעָהH8582 H8804 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057, por ermosH3452 יְשִׁימוֹןH3452 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, sem acharH4672 מָצָאH4672 H8804 cidadeH5892 עִירH5892 em que habitassemH4186 מוֹשָׁבH4186.
תָּעָה מִדְבָּר, יְשִׁימוֹן דֶּרֶךְ, מָצָא עִיר מוֹשָׁב.
Conduziu-osH1869 דָּרַךְH1869 H8686 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 direitoH3477 יָשָׁרH3477, para que fossemH3212 יָלַךְH3212 H8800 à cidadeH5892 עִירH5892 em que habitassemH4186 מוֹשָׁבH4186.
דָּרַךְ דֶּרֶךְ יָשָׁר, יָלַךְ עִיר מוֹשָׁב.
Os estultosH191 אֱוִילH191, por causaH1870 דֶּרֶךְH1870 do seu caminho de transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 e por causa das suas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771, serão afligidosH6031 עָנָהH6031 H8691.
אֱוִיל, דֶּרֶךְ פֶּשַׁע עָוֹן, עָנָה
LançaH8210 שָׁפַךְH8210 H8802 ele o desprezoH937 בּוּזH937 sobre os príncipesH5081 נָדִיבH5081 e os faz andarH8582 תָּעָהH8582 H8686 errantesH8414 תֹּהוּH8414, onde não há caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
שָׁפַךְ בּוּז נָדִיב תָּעָה תֹּהוּ, דֶּרֶךְ.
De caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, bebeH8354 שָׁתָהH8354 H8799 na torrenteH5158 נַחַלH5158 e passa de cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 erguidaH7311 רוּםH7311 H8686.
דֶּרֶךְ, שָׁתָה נַחַל רֹאשׁ רוּם
Bem-aventuradosH835 אֶשֶׁרH835 os irrepreensíveisH8549 תָּמִיםH8549 no seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, que andamH1980 הָלַךְH1980 H8802 na leiH8451 תּוֹרָהH8451 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אֶשֶׁר תָּמִים דֶּרֶךְ, הָלַךְ תּוֹרָה יְהוָה.
não praticamH6466 פָּעַלH6466 H8804 iniquidadeH5766 עֶוֶלH5766 e andamH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
פָּעַל עֶוֶל הָלַךְ דֶּרֶךְ.
TomaraH305 אַחֲלַיH305 sejam firmesH3559 כּוּןH3559 H8735 os meus passosH1870 דֶּרֶךְH1870, para que eu observeH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os teus preceitosH2706 חֹקH2706.
אַחֲלַי כּוּן דֶּרֶךְ, שָׁמַר חֹק.
Mais me regozijoH7797 שׂוּשׂH7797 H8804 com o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos teus testemunhosH5715 עֵדוּתH5715 do que comH5921 עַלH5921 todas as riquezasH1952 הוֹןH1952.
שׂוּשׂ דֶּרֶךְ עֵדוּת עַל הוֹן.
Eu te expusH5608 סָפַרH5608 H8765 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e tu me valesteH6030 עָנָהH6030 H8799; ensina-meH3925 לָמַדH3925 H8761 os teus decretosH2706 חֹקH2706.
סָפַר דֶּרֶךְ, עָנָה לָמַד חֹק.
Faze-me atinarH995 בִּיןH995 H8685 com o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos teus preceitosH6490 פִּקּוּדH6490, e meditareiH7878 שִׂיחַH7878 H8799 nas tuas maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737.
בִּין דֶּרֶךְ פִּקּוּד, שִׂיחַ פָּלָא
AfastaH5493 סוּרH5493 H8685 de mim o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267 e favorece-meH2603 חָנַןH2603 H8798 com a tua leiH8451 תּוֹרָהH8451.
סוּר דֶּרֶךְ שֶׁקֶר חָנַן תּוֹרָה.
EscolhiH977 בָּחַרH977 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da fidelidadeH530 אֱמוּנָהH530 e decidi-meH7737 שָׁוָהH7737 H8765 pelos teus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941.
בָּחַר דֶּרֶךְ אֱמוּנָה שָׁוָה מִשׁפָּט.
PercorrereiH7323 רוּץH7323 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, quando me alegraresH7337 רָחַבH7337 H8686 o coraçãoH3820 לֵבH3820.
רוּץ דֶּרֶךְ מִצוָה, רָחַב לֵב.
Ensina-meH3384 יָרָהH3384 H8685, SENHORH3068 יְהוָהH3068, o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos teus decretosH2706 חֹקH2706, e os seguireiH5341 נָצַרH5341 H8799 até ao fimH6118 עֵקֶבH6118.
יָרָה יְהוָה, דֶּרֶךְ חֹק, נָצַר עֵקֶב.
DesviaH5674 עָבַרH5674 H8685 os meus olhosH5869 עַיִןH5869, para que não vejamH7200 רָאָהH7200 H8800 a vaidadeH7723 שָׁואH7723, e vivifica-meH2421 חָיָהH2421 H8761 no teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
עָבַר עַיִן, רָאָה שָׁוא, חָיָה דֶּרֶךְ.
ConsideroH2803 חָשַׁבH2803 H8765 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e voltoH7725 שׁוּבH7725 H8686 os meus passosH7272 רֶגֶלH7272 para os teus testemunhosH5713 עֵדָהH5713.
חָשַׁב דֶּרֶךְ שׁוּב רֶגֶל עֵדָה.
Tenho observadoH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os teus preceitosH6490 פִּקּוּדH6490 e os teus testemunhosH5713 עֵדָהH5713, pois na tua presença estão todos os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
שָׁמַר פִּקּוּד עֵדָה, דֶּרֶךְ.
« Cântico de romagem » Bem-aventuradoH835 אֶשֶׁרH835 aquele que temeH3373 יָרֵאH3373 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870!
אֶשֶׁר יָרֵא יְהוָה הָלַךְ דֶּרֶךְ!
e cantarãoH7891 שִׁירH7891 H8799 os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois grandeH1419 גָּדוֹלH1419 é a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שִׁיר דֶּרֶךְ יְהוָה, גָּדוֹל כָּבוֹד יְהוָה.
EsquadrinhasH2219 זָרָהH2219 H8765 o meu andarH734 אֹרחַH734 e o meu deitarH7252 רֶבַעH7252 e conhecesH5532 סָכַןH5532 H8689 todos os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
זָרָה אֹרחַ רֶבַע סָכַן דֶּרֶךְ.
H7200 רָאָהH7200 H8798 se há em mim algum caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 mauH6090 עֹצֶבH6090 e guia-meH5148 נָחָהH5148 H8798 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 eternoH5769 עוֹלָםH5769.
רָאָה דֶּרֶךְ עֹצֶב נָחָה דֶּרֶךְ עוֹלָם.
Faze-me ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8685, pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, da tua graçaH2617 חֵסֵדH2617, pois em ti confioH982 בָּטחַH982 H8804; mostra-meH3045 יָדַעH3045 H8685 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por ondeH2098 זוּH2098 devo andarH3212 יָלַךְH3212 H8799, porque a ti elevoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁמַע בֹּקֶר, חֵסֵד, בָּטחַ יָדַע דֶּרֶךְ זוּ יָלַךְ נָשָׂא נֶפֶשׁ.
JustoH6662 צַדִּיקH6662 é o SENHORH3068 יְהוָהH3068 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, benignoH2623 חָסִידH2623 em todas as suas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639.
צַדִּיק יְהוָה דֶּרֶךְ, חָסִיד מַעֲשֶׂה.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 o peregrinoH1616 גֵּרH1616, amparaH5749 עוּדH5749 H8766 o órfãoH3490 יָתוֹםH3490 e a viúvaH490 אַלמָנָהH490, porém transtornaH5791 עָוַתH5791 H8762 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563.
יְהוָה שָׁמַר גֵּר, עוּד יָתוֹם אַלמָנָה, עָוַת דֶּרֶךְ רָשָׁע.
FilhoH1121 בֵּןH1121 meu, não te ponhasH3212 יָלַךְH3212 H8799 a caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 com eles; guardaH4513 מָנַעH4513 H8798 das suas veredasH5410 נָתִיבH5410 os pésH7272 רֶגֶלH7272;
בֵּן יָלַךְ דֶּרֶךְ מָנַע נָתִיב רֶגֶל;
Portanto, comerãoH398 אָכַלH398 H8799 do frutoH6529 פְּרִיH6529 do seu procedimentoH1870 דֶּרֶךְH1870 e dos seus próprios conselhosH4156 מוֹעֵצָהH4156 se fartarãoH7646 שָׂבַעH7646 H8799.
אָכַל פְּרִי דֶּרֶךְ מוֹעֵצָה שָׂבַע
guardaH5341 נָצַרH5341 H8800 as veredasH734 אֹרחַH734 do juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 e conservaH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos seus santosH2623 חָסִידH2623.
נָצַר אֹרחַ מִשׁפָּט שָׁמַר דֶּרֶךְ חָסִיד.
para te livrarH5337 נָצַלH5337 H8687 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do malH7451 רַעH7451 e do homemH376 אִישׁH376 que dizH1696 דָּבַרH1696 H8764 coisas perversasH8419 תַּהפֻּכָהH8419;
נָצַל דֶּרֶךְ רַע אִישׁ דָּבַר תַּהפֻּכָה;
dos que deixamH5800 עָזַבH5800 H8802 as veredasH734 אֹרחַH734 da retidãoH3476 יֹשֶׁרH3476, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 pelos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 das trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822;
עָזַב אֹרחַ יֹשֶׁר, יָלַךְ דֶּרֶךְ חֹשֶׁךְ;
Assim, andarásH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos homens de bemH2896 טוֹבH2896 e guardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8799 as veredasH734 אֹרחַH734 dos justosH6662 צַדִּיקH6662.
יָלַךְ דֶּרֶךְ טוֹב שָׁמַר אֹרחַ צַדִּיק.
Reconhece-oH3045 יָדַעH3045 H8798 em todos os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e ele endireitaráH3474 יָשַׁרH3474 H8762 as tuas veredasH734 אֹרחַH734.
יָדַע דֶּרֶךְ, יָשַׁר אֹרחַ.
Os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 são caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 deliciososH5278 נֹעַםH5278, e todas as suas veredasH5410 נָתִיבH5410, pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
דֶּרֶךְ דֶּרֶךְ נֹעַם, נָתִיב, שָׁלוֹם.
Então, andarásH3212 יָלַךְH3212 H8799 seguroH983 בֶּטחַH983 no teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e não tropeçaráH5062 נָגַףH5062 H8799 o teu péH7272 רֶגֶלH7272.
יָלַךְ בֶּטחַ דֶּרֶךְ, נָגַף רֶגֶל.
Não tenhas invejaH7065 קָנָאH7065 H8762 do homemH376 אִישׁH376 violentoH2555 חָמָסH2555, nem sigasH977 בָּחַרH977 H8799 nenhum de seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870;
קָנָא אִישׁ חָמָס, בָּחַר דֶּרֶךְ;
No caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, te ensineiH3384 יָרָהH3384 H8689 e pelas veredasH4570 מַעגָּלH4570 da retidãoH3476 יֹשֶׁרH3476 te fiz andarH1869 דָּרַךְH1869 H8689.
דֶּרֶךְ חָכמָה, יָרָה מַעגָּל יֹשֶׁר דָּרַךְ
Não entresH935 בּוֹאH935 H8799 na veredaH734 אֹרחַH734 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563, nem sigasH833 אָשַׁרH833 H8762 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos mausH7451 רַעH7451.
בּוֹא אֹרחַ רָשָׁע, אָשַׁר דֶּרֶךְ רַע.
O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563 é como a escuridãoH653 אֲפֵלָהH653; nem sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 eles em que tropeçamH3782 כָּשַׁלH3782 H8735.
דֶּרֶךְ רָשָׁע אֲפֵלָה; יָדַע כָּשַׁל
PonderaH6424 פָּלַסH6424 H8761 a veredaH4570 מַעגָּלH4570 de teus pésH7272 רֶגֶלH7272, e todos os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 sejam retosH3559 כּוּןH3559 H8735.
פָּלַס מַעגָּל רֶגֶל, דֶּרֶךְ כּוּן
AfastaH7368 רָחַקH7368 H8685 o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da mulher adúltera e não te aproximesH7126 קָרַבH7126 H8799 da portaH6607 פֶּתחַH6607 da sua casaH1004 בַּיִתH1004;
רָחַק דֶּרֶךְ קָרַב פֶּתחַ בַּיִת;
Porque os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do homemH376 אִישׁH376 estão peranteH5227 נֹכַחH5227 os olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ele consideraH6424 פָּלַסH6424 H8764 todas as suas veredasH4570 מַעגָּלH4570.
דֶּרֶךְ אִישׁ נֹכַח עַיִן יְהוָה, פָּלַס מַעגָּל.
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ter com a formigaH5244 נְמָלָהH5244, ó preguiçosoH6102 עָצֵלH6102, consideraH7200 רָאָהH7200 H8798 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e sê sábioH2449 חָכַםH2449 H8798.
יָלַךְ נְמָלָה, עָצֵל, רָאָה דֶּרֶךְ חָכַם
Porque o mandamentoH4687 מִצוָהH4687 é lâmpadaH5216 נִירH5216, e a instruçãoH8451 תּוֹרָהH8451, luzH216 אוֹרH216; e as repreensõesH8433 תּוֹכֵחָהH8433 da disciplinaH4148 מוּסָרH4148 são o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da vidaH2416 חַיH2416;
מִצוָה נִיר, תּוֹרָה, אוֹר; תּוֹכֵחָה מוּסָר דֶּרֶךְ חַי;
que ia e vinhaH5674 עָבַרH5674 H8802 pela ruaH7784 שׁוּקH7784 juntoH681 אֵצֶלH681 à esquinaH6434 פֵּןH6434 da mulher estranha e seguiaH6805 צָעַדH6805 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da sua casaH1004 בַּיִתH1004,
עָבַר שׁוּק אֵצֶל פֵּן צָעַד דֶּרֶךְ בַּיִת,
Porque o meu maridoH376 אִישׁH376 não está em casaH1004 בַּיִתH1004, saiuH1980 הָלַךְH1980 H8804 de viagemH1870 דֶּרֶךְH1870 para longeH7350 רָחוֹקH7350.
אִישׁ בַּיִת, הָלַךְ דֶּרֶךְ רָחוֹק.
não se desvieH7847 שָׂטָהH7847 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 para os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dela, e não andes perdidoH8582 תָּעָהH8582 H8799 nas suas veredasH5410 נָתִיבH5410;
שָׂטָה לֵב דֶּרֶךְ תָּעָה נָתִיב;
A sua casaH1004 בַּיִתH1004 é caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para a sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585 e desceH3381 יָרַדH3381 H8802 para as câmarasH2315 חֶדֶרH2315 da morteH4194 מָוֶתH4194.
בַּיִת דֶּרֶךְ שְׁאוֹל יָרַד חֶדֶר מָוֶת.
No cimoH7218 רֹאשׁH7218 das alturasH4791 מָרוֹםH4791, junto ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nas encruzilhadasH1004 בַּיִתH1004 das veredasH5410 נָתִיבH5410 ela se colocaH5324 נָצַבH5324 H8738;
רֹאשׁ מָרוֹם, דֶּרֶךְ, בַּיִת נָתִיב נָצַב
O temorH3374 יִראָהH3374 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 consiste em aborrecerH8130 שָׂנֵאH8130 H8800 o malH7451 רַעH7451; a soberbaH1344 גֵּאָהH1344, a arrogânciaH1347 גָּאוֹןH1347, o mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e a bocaH6310 פֶּהH6310 perversaH8419 תַּהפֻּכָהH8419, eu os aborreçoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804.
יִראָה יְהוָה שָׂנֵא רַע; גֵּאָה, גָּאוֹן, רַע דֶּרֶךְ פֶּה תַּהפֻּכָה, שָׂנֵא
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me possuíaH7069 קָנָהH7069 H8804 no inícioH7225 רֵאשִׁיתH7225 de sua obraH1870 דֶּרֶךְH1870, antesH6924 קֶדֶםH6924 de suas obrasH4659 מִפעָלH4659 mais antigas.
יְהוָה קָנָה רֵאשִׁית דֶּרֶךְ, קֶדֶם מִפעָל
Agora, pois, filhosH1121 בֵּןH1121, ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, porque felizesH835 אֶשֶׁרH835 serão os que guardaremH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
בֵּן, שָׁמַע אֶשֶׁר שָׁמַר דֶּרֶךְ.
DeixaiH5800 עָזַבH5800 H8798 os insensatosH6612 פְּתִיH6612 e viveiH2421 חָיָהH2421 H8798; andaiH833 אָשַׁרH833 H8798 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do entendimentoH998 בִּינָהH998.
עָזַב פְּתִי חָיָה אָשַׁר דֶּרֶךְ בִּינָה.
para dizerH7121 קָרָאH7121 H8800 aos que passamH5674 עָבַרH5674 H8802 H1870 דֶּרֶךְH1870 e seguem direitoH3474 יָשַׁרH3474 H8764 o seu caminhoH734 אֹרחַH734:
קָרָא עָבַר דֶּרֶךְ יָשַׁר אֹרחַ:
Quem andaH3212 יָלַךְH3212 H8799 em integridadeH8537 תֹּםH8537 andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 seguroH983 בֶּטחַH983, mas o que perverteH6140 עָקַשׁH6140 H8764 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 será conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8735.
יָלַךְ תֹּם הָלַךְ בֶּטחַ, עָקַשׁ דֶּרֶךְ יָדַע
O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é fortalezaH4581 מָעוֹזH4581 para os íntegrosH8537 תֹּםH8537, mas ruínaH4288 מְחִתָּהH4288 aos que praticamH6466 פָּעַלH6466 H8802 a iniquidadeH205 אָוֶןH205.
דֶּרֶךְ יְהוָה מָעוֹז תֹּם, מְחִתָּה פָּעַל אָוֶן.
A justiçaH6666 צְדָקָהH6666 do íntegroH8549 תָּמִיםH8549 endireitaH3474 יָשַׁרH3474 H8762 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, mas pela sua impiedadeH7564 רִשׁעָהH7564 caiH5307 נָפַלH5307 H8799 o perversoH7563 רָשָׁעH7563.
צְדָקָה תָּמִים יָשַׁר דֶּרֶךְ, רִשׁעָה נָפַל רָשָׁע.
AbomináveisH8441 תּוֹעֵבַהH8441 para o SENHORH3068 יְהוָהH3068 são os perversosH6141 עִקֵּשׁH6141 de coraçãoH3820 לֵבH3820, mas os que andamH1870 דֶּרֶךְH1870 em integridadeH8549 תָּמִיםH8549 são o seu prazerH7522 רָצוֹןH7522.
תּוֹעֵבַה יְהוָה עִקֵּשׁ לֵב, דֶּרֶךְ תָּמִים רָצוֹן.
O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do insensatoH191 אֱוִילH191 aos seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869 parece retoH3477 יָשָׁרH3477, mas o sábioH2450 חָכָםH2450 dá ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8802 aos conselhosH6098 עֵצָהH6098.
דֶּרֶךְ אֱוִיל עַיִן יָשָׁר, חָכָם שָׁמַע עֵצָה.
O justoH6662 צַדִּיקH6662 serve de guiaH8446 תּוּרH8446 H8686 para o seu companheiroH7453 רֵעַH7453, mas o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563 os faz errarH8582 תָּעָהH8582 H8686.
צַדִּיק תּוּר רֵעַ, דֶּרֶךְ רָשָׁע תָּעָה
Na veredaH734 אֹרחַH734 da justiçaH6666 צְדָקָהH6666, está a vidaH2416 חַיH2416, e no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da sua carreiraH5410 נָתִיבH5410 não há morteH4194 מָוֶתH4194.
אֹרחַ צְדָקָה, חַי, דֶּרֶךְ נָתִיב מָוֶת.
A justiçaH6666 צְדָקָהH6666 guardaH5341 נָצַרH5341 H8799 ao que andaH1870 דֶּרֶךְH1870 em integridadeH8537 תֹּםH8537, mas a malíciaH7564 רִשׁעָהH7564 subverteH5557 סָלַףH5557 H8762 ao pecadorH2403 חַטָּאָהH2403.
צְדָקָה נָצַר דֶּרֶךְ תֹּם, רִשׁעָה סָלַף חַטָּאָה.
A boaH2896 טוֹבH2896 inteligênciaH7922 שֶׂכֶלH7922 consegueH5414 נָתַןH5414 H8799 favorH2580 חֵןH2580, mas o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos pérfidosH898 בָּגַדH898 H8802 é intransitávelH386 אֵיתָןH386.
טוֹב שֶׂכֶל נָתַן חֵן, דֶּרֶךְ בָּגַד אֵיתָן.
O que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 na retidãoH3476 יֹשֶׁרH3476 temeH3373 יָרֵאH3373 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas o que anda em caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 tortuososH3868 לוּזH3868 H8737, esse o desprezaH959 בָּזָהH959 H8802.
הָלַךְ יֹשֶׁר יָרֵא יְהוָה, דֶּרֶךְ לוּז בָּזָה
A sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 do prudenteH6175 עָרוּםH6175 é entenderH995 בִּיןH995 H8687 o seu próprio caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, mas a estultíciaH200 אִוֶּלֶתH200 dos insensatosH3684 כְּסִילH3684 é enganadoraH4820 מִרמָהH4820.
חָכמָה עָרוּם בִּין דֶּרֶךְ, אִוֶּלֶת כְּסִיל מִרמָה.
H3426 יֵשׁH3426 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que aoH6440 פָּנִיםH6440 homemH376 אִישׁH376 parece direitoH3477 יָשָׁרH3477, mas ao caboH319 אַחֲרִיתH319 dá em caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de morteH4194 מָוֶתH4194.
יֵשׁ דֶּרֶךְ פָּנִים אִישׁ יָשָׁר, אַחֲרִית דֶּרֶךְ מָוֶת.
O infielH5472 סוּגH5472 H8803 de coraçãoH3820 לֵבH3820 dos seus próprios caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 se fartaH7646 שָׂבַעH7646 H8799, como do seu próprio proceder, o homemH376 אִישׁH376 de bemH2896 טוֹבH2896.
סוּג לֵב דֶּרֶךְ שָׂבַע אִישׁ טוֹב.
O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do perversoH7563 רָשָׁעH7563 é abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas este amaH157 אָהַבH157 H8799 o que segueH7291 רָדַףH7291 H8764 a justiçaH6666 צְדָקָהH6666.
דֶּרֶךְ רָשָׁע תּוֹעֵבַה יְהוָה, אָהַב רָדַף צְדָקָה.
O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do preguiçosoH6102 עָצֵלH6102 é como que cercadoH4881 מְשׂוּכָהH4881 de espinhosH2312 חֵדֶקH2312, mas a veredaH734 אֹרחַH734 dos retosH3477 יָשָׁרH3477 é planaH5549 סָלַלH5549 H8803.
דֶּרֶךְ עָצֵל מְשׂוּכָה חֵדֶק, אֹרחַ יָשָׁר סָלַל
Todos os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do homemH376 אִישׁH376 são purosH2134 זַךְH2134 aos seus olhosH5869 עַיִןH5869, mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pesaH8505 תָּכַןH8505 H8802 o espíritoH7307 רוּחַH7307.
דֶּרֶךְ אִישׁ זַךְ עַיִן, יְהוָה תָּכַן רוּחַ.
Sendo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos homensH376 אִישׁH376 agradávelH7521 רָצָהH7521 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, este reconciliaH7999 שָׁלַםH7999 H8686 com eles os seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
דֶּרֶךְ אִישׁ רָצָה יְהוָה, שָׁלַם אֹיֵב
O coraçãoH3820 לֵבH3820 do homemH120 אָדָםH120 traçaH2803 חָשַׁבH2803 H8762 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe dirigeH3559 כּוּןH3559 H8686 os passosH6806 צַעַדH6806.
לֵב אָדָם חָשַׁב דֶּרֶךְ, יְהוָה כּוּן צַעַד.
O caminhoH4546 מְסִלָּהH4546 dos retosH3477 יָשָׁרH3477 é desviar-seH5493 סוּרH5493 H8800 do malH7451 רַעH7451; o que guardaH5341 נָצַרH5341 H8802 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 preservaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
מְסִלָּה יָשָׁר סוּר רַע; נָצַר דֶּרֶךְ שָׁמַר נֶפֶשׁ.
H3426 יֵשׁH3426 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que parece direitoH3477 יָשָׁרH3477 aoH6440 פָּנִיםH6440 homemH376 אִישׁH376, mas afinalH319 אַחֲרִיתH319 são caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de morteH4194 מָוֶתH4194.
יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר פָּנִים אִישׁ, אַחֲרִית דֶּרֶךְ מָוֶת.
O homemH376 אִישׁH376 violentoH2555 חָמָסH2555 aliciaH6601 פָּתָהH6601 H8762 o seu companheiroH7453 רֵעַH7453 e guia-oH3212 יָלַךְH3212 H8689 por um caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que não é bomH2896 טוֹבH2896.
אִישׁ חָמָס פָּתָה רֵעַ יָלַךְ דֶּרֶךְ טוֹב.
CoroaH5850 עֲטָרָהH5850 de honraH8597 תִּפאָרָהH8597 são as cãsH7872 שֵׂיבָהH7872, quando se achamH4672 מָצָאH4672 H8735 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da justiçaH6666 צְדָקָהH6666.
עֲטָרָה תִּפאָרָה שֵׂיבָה, מָצָא דֶּרֶךְ צְדָקָה.
A estultíciaH200 אִוֶּלֶתH200 do homemH120 אָדָםH120 perverteH5557 סָלַףH5557 H8762 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, mas é contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que o seu coraçãoH3820 לֵבH3820 se iraH2196 זָעַףH2196 H8799.
אִוֶּלֶת אָדָם סָלַף דֶּרֶךְ, יְהוָה לֵב זָעַף
O que guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 o mandamentoH4687 מִצוָהH4687 guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315; mas o que desprezaH959 בָּזָהH959 H8802 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, esse morreH4191 מוּתH4191 H8799.
שָׁמַר מִצוָה שָׁמַר נֶפֶשׁ; בָּזָה דֶּרֶךְ, מוּת
Os passosH4703 מִצעָדH4703 do homemH1397 גֶּבֶרH1397 são dirigidos pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068; como, pois, poderá o homemH120 אָדָםH120 entenderH995 בִּיןH995 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870?
מִצעָד גֶּבֶר יְהוָה; אָדָם בִּין דֶּרֶךְ?
Todo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do homemH376 אִישׁH376 é retoH3477 יָשָׁרH3477 aos seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869, mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 sondaH8505 תָּכַןH8505 H8802 os coraçõesH3826 לִבָּהH3826.
דֶּרֶךְ אִישׁ יָשָׁר עַיִן, יְהוָה תָּכַן לִבָּה.
TortuosoH2054 וָזָרH2054 é o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do homemH376 אִישׁH376 carregado de culpaH2019 הֲפַכפַּךְH2019, mas retoH2134 זַךְH2134, o procederH6467 פֹּעַלH6467 do honestoH3477 יָשָׁרH3477.
וָזָר דֶּרֶךְ אִישׁ הֲפַכפַּךְ, זַךְ, פֹּעַל יָשָׁר.
O homemH120 אָדָםH120 que se desviaH8582 תָּעָהH8582 H8802 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do entendimentoH7919 שָׂכַלH7919 H8687 na congregaçãoH6951 קָהָלH6951 dos mortosH7496 רָפָאH7496 repousaráH5117 נוּחַH5117 H8799.
אָדָם תָּעָה דֶּרֶךְ שָׂכַל קָהָל רָפָא נוּחַ
O homemH376 אִישׁH376 perversoH7563 רָשָׁעH7563 mostraH5810 עָזַזH5810 H8689 dureza no rostoH6440 פָּנִיםH6440, mas o retoH3477 יָשָׁרH3477 consideraH995 בִּיןH995 H8799 H8675 H3559 כּוּןH3559 H8686 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אִישׁ רָשָׁע עָזַז פָּנִים, יָשָׁר בִּין כּוּן דֶּרֶךְ.
EspinhosH6791 צֵןH6791 e laçosH6341 פּחַH6341 há no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do perversoH6141 עִקֵּשׁH6141; o que guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 retira-se para longeH7368 רָחַקH7368 H8799 deles.
צֵן פּחַ דֶּרֶךְ עִקֵּשׁ; שָׁמַר נֶפֶשׁ רָחַק
EnsinaH2596 חָנַךְH2596 H8798 a criançaH5288 נַעַרH5288 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que deve andarH6310 פֶּהH6310, e, ainda quando for velhoH2204 זָקֵןH2204 H8686, não se desviaráH5493 סוּרH5493 H8799 dele.
חָנַךְ נַעַר דֶּרֶךְ פֶּה, זָקֵן סוּר
OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798, filhoH1121 בֵּןH1121 meu, e sê sábioH2449 חָכַםH2449 H8798; guiaH833 אָשַׁרH833 H8761 retamente no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820.
שָׁמַע בֵּן חָכַם אָשַׁר דֶּרֶךְ לֵב.
Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798, filhoH1121 בֵּןH1121 meu, o teu coraçãoH3820 לֵבH3820, e os teus olhosH5869 עַיִןH5869 se agrademH7521 רָצָהH7521 H8799 H5341 נָצַרH5341 H8799 dos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
נָתַן בֵּן לֵב, עַיִן רָצָה נָצַר דֶּרֶךְ.
DizH559 אָמַרH559 H8804 o preguiçosoH6102 עָצֵלH6102: Um leãoH7826 שַׁחַלH7826 está no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; um leãoH738 אֲרִיH738 está nas ruasH7339 רְחֹבH7339.
אָמַר עָצֵל: שַׁחַל דֶּרֶךְ; אֲרִי רְחֹב.
MelhorH2896 טוֹבH2896 é o pobreH7326 רוּשׁH7326 H8802 que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 na sua integridadeH8537 תֹּםH8537 do que o perversoH6141 עִקֵּשׁH6141, nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, ainda que seja ricoH6223 עָשִׁירH6223.
טוֹב רוּשׁ הָלַךְ תֹּם עִקֵּשׁ, דֶּרֶךְ, עָשִׁיר.
O que desviaH7686 שָׁגָהH7686 H8688 os retosH3477 יָשָׁרH3477 para o mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, ele mesmo cairáH5307 נָפַלH5307 H8799 na covaH7816 שְׁחוּתH7816 que fez, mas os íntegrosH8549 תָּמִיםH8549 herdarãoH5157 נָחַלH5157 H8799 o bemH2896 טוֹבH2896.
שָׁגָה יָשָׁר רַע דֶּרֶךְ, נָפַל שְׁחוּת תָּמִים נָחַל טוֹב.
O que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em integridadeH8549 תָּמִיםH8549 será salvoH3467 יָשַׁעH3467 H8735, mas o perversoH6140 עָקַשׁH6140 H8737 em seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 cairáH5307 נָפַלH5307 H8799 logoH259 אֶחָדH259.
הָלַךְ תָּמִים יָשַׁע עָקַשׁ דֶּרֶךְ נָפַל אֶחָד.
Para o justoH6662 צַדִּיקH6662, o iníquoH5766 עֶוֶלH5766 H376 אִישׁH376; é abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441, e o retoH3477 יָשָׁרH3477 no seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 é abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441 ao perversoH7563 רָשָׁעH7563.
צַדִּיק, עֶוֶל אִישׁ; תּוֹעֵבַה, יָשָׁר דֶּרֶךְ תּוֹעֵבַה רָשָׁע.
o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da águiaH5404 נֶשֶׁרH5404 no céuH8064 שָׁמַיִםH8064, o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da cobraH5175 נָחָשׁH5175 na penhaH6697 צוּרH6697, o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do navioH591 אָנִיָהH591 no meioH3820 לֵבH3820 do marH3220 יָםH3220 e o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do homemH1397 גֶּבֶרH1397 com uma donzelaH5959 עַלמָהH5959.
דֶּרֶךְ נֶשֶׁר שָׁמַיִם, דֶּרֶךְ נָחָשׁ צוּר, דֶּרֶךְ אָנִיָה לֵב יָם דֶּרֶךְ גֶּבֶר עַלמָה.
Tal é o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da mulherH802 אִשָּׁהH802 adúlteraH5003 נָאַףH5003 H8764: comeH398 אָכַלH398 H8804, e limpaH4229 מָחָהH4229 H8804 a bocaH6310 פֶּהH6310, e dizH559 אָמַרH559 H8804: Não cometiH6466 פָּעַלH6466 H8804 maldadeH205 אָוֶןH205.
דֶּרֶךְ אִשָּׁה נָאַף אָכַל מָחָה פֶּה, אָמַר פָּעַל אָוֶן.
Não dêsH5414 נָתַןH5414 H8799 às mulheresH802 אִשָּׁהH802 a tua forçaH2428 חַיִלH2428, nem os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, às que destroemH4229 מָחָהH4229 H8687 os reisH4428 מֶלֶךְH4428.
נָתַן אִשָּׁה חַיִל, דֶּרֶךְ, מָחָה מֶלֶךְ.
Quando o toloH5530 סָכָלH5530 vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, falta-lheH2638 חָסֵרH2638 o entendimentoH3820 לֵבH3820; e, assim, a todos mostraH559 אָמַרH559 H8804 que é estultoH5530 סָכָלH5530.
סָכָל הָלַךְ דֶּרֶךְ, חָסֵר לֵב; אָמַר סָכָל.
Assim como tu não sabesH3045 יָדַעH3045 H8802 qual o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do ventoH7307 רוּחַH7307, nem como se formam os ossosH6106 עֶצֶםH6106 no ventreH990 בֶּטֶןH990 da mulher grávidaH4392 מָלֵאH4392, assim também não sabesH3045 יָדַעH3045 H8799 as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que fazH6213 עָשָׂהH6213 H8799 todas as coisas.
יָדַע דֶּרֶךְ רוּחַ, עֶצֶם בֶּטֶן מָלֵא, יָדַע מַעֲשֶׂה אֱלֹהִים, עָשָׂה
Alegra-teH8055 שָׂמחַH8055 H8798, jovemH970 בָּחוּרH970, na tua juventudeH3208 יַלְדוּתH3208, e recreie-seH2895 טוֹבH2895 H8686 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 nos diasH3117 יוֹםH3117 da tua mocidadeH979 בְּחֻרוֹתH979; andaH1980 הָלַךְH1980 H8761 pelos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 que satisfazem ao teu coraçãoH3820 לֵבH3820 e agradamH4758 מַראֶהH4758 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; sabeH3045 יָדַעH3045 H8798, porém, que de todas estas coisas DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te pediráH935 בּוֹאH935 H8686 contasH4941 מִשׁפָּטH4941.
שָׂמחַ בָּחוּר, יַלְדוּת, טוֹב לֵב יוֹם בְּחֻרוֹת; הָלַךְ דֶּרֶךְ לֵב מַראֶה עַיִן; יָדַע אֱלֹהִים בּוֹא מִשׁפָּט.
como também quando temeresH3372 יָרֵאH3372 H8799 o que é altoH1364 גָּבֹהַּH1364, e te espantaresH2849 חַתחַתH2849 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e te embranqueceres, como floresceH5006 נָאַץH5006 H8686 a amendoeiraH8247 שָׁקֵדH8247, e o gafanhotoH2284 חָגָבH2284 te for um pesoH5445 סָבַלH5445 H8691, e te perecerH6565 פָּרַרH6565 H8686 o apetiteH35 אֲבִיּוֹנָהH35; porque vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 à casaH1004 בַּיִתH1004 eternaH5769 עוֹלָםH5769, e os pranteadoresH5594 סָפַדH5594 H8802 andem rodeandoH5437 סָבַבH5437 H8804 pela praçaH7784 שׁוּקH7784;
יָרֵא גָּבֹהַּ, חַתחַת דֶּרֶךְ, נָאַץ שָׁקֵד, חָגָב סָבַל פָּרַר אֲבִיּוֹנָה; הָלַךְ בַּיִת עוֹלָם, סָפַד סָבַב שׁוּק;
IrãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 muitasH7227 רַבH7227 naçõesH5971 עַםH5971 e dirãoH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 ao monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e à casaH1004 בַּיִתH1004 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, para que nos ensineH3384 יָרָהH3384 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e andemosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelas suas veredasH734 אֹרחַH734; porque de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 sairáH3318 יָצָאH3318 H8799 a leiH8451 תּוֹרָהH8451, e a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
הָלַךְ רַב עַם אָמַר יָלַךְ עָלָה הַר יְהוָה בַּיִת אֱלֹהִים יַעֲקֹב, יָרָה דֶּרֶךְ, יָלַךְ אֹרחַ; צִיוֹן יָצָא תּוֹרָה, דָּבָר יְהוָה, יְרוּשָׁלִַם.
Os opressoresH5065 נָגַשׂH5065 H8802 do meu povoH5971 עַםH5971 são criançasH5953 עָלַלH5953 H8781, e mulheresH802 אִשָּׁהH802 estão à testa do seu governoH4910 מָשַׁלH4910 H8804. Oh! PovoH5971 עַםH5971 meu! Os que te guiamH833 אָשַׁרH833 H8764 te enganamH8582 תָּעָהH8582 H8688 e destroemH1104 בָּלַעH1104 H8765 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde deves seguirH734 אֹרחַH734.
נָגַשׂ עַם עָלַל אִשָּׁה מָשַׁל עַם אָשַׁר תָּעָה בָּלַע דֶּרֶךְ אֹרחַ.
Porque assim o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8804, tendo forteH2393 חֶזקָהH2393 a mãoH3027 יָדH3027 sobre mim, e me advertiuH3256 יָסַרH3256 H8765 que não andasseH3212 יָלַךְH3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 deste povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יְהוָה אָמַר חֶזקָה יָד יָסַר יָלַךְ דֶּרֶךְ עַם, אָמַר
Mas para a terra que estava aflitaH4164 מוּצַקH4164 não continuará a obscuridadeH4155 מוּעָףH4155. Deus, nos primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 temposH6256 עֵתH6256, tornou desprezívelH7043 קָלַלH7043 H8689 a terraH776 אֶרֶץH776 de ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074 e a terraH776 אֶרֶץH776 de NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321; mas, nos últimosH314 אַחֲרוֹןH314, tornará gloriosoH3513 כָּבַדH3513 H8689 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do marH3220 יָםH3220, alémH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, GalileiaH1551 גָּלִילH1551 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471.
מוּצַק מוּעָף. רִאשׁוֹן עֵת, קָלַל אֶרֶץ זְבוּלוּן אֶרֶץ נַפְתָּלִי; אַחֲרוֹן, כָּבַד דֶּרֶךְ יָם, עֵבֶר יַרְדֵּן, גָּלִיל גּוֹי.
Pelo que assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3069 יְהוִהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: PovoH5971 עַםH5971 meu, que habitasH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726, não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 a AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, quando te ferirH5221 נָכָהH5221 H8686 com a varaH7626 שֵׁבֶטH7626 e contra ti levantarH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o seu bastãoH4294 מַטֶּהH4294 à maneiraH1870 דֶּרֶךְH1870 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714;
אָמַר אֲדֹנָי, יְהוִה צָבָא: עַם יָשַׁב צִיוֹן, יָרֵא אַשּׁוּר, נָכָה שֵׁבֶט נָשָׂא מַטֶּה דֶּרֶךְ מִצרַיִם;
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 suscitaráH5782 עוּרH5782 H8790 contra ela um flageloH7752 שׁוֹטH7752, como a matançaH4347 מַכָּהH4347 de MidiãH4080 מִדיָןH4080 junto à penhaH6697 צוּרH6697 de OrebeH6159 עֹרֵבH6159; a sua varaH4294 מַטֶּהH4294 estará sobre o marH3220 יָםH3220, e ele a levantaráH5375 נָשָׂאH5375 H8804 como fezH1870 דֶּרֶךְH1870 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
יְהוָה צָבָא עוּר שׁוֹט, מַכָּה מִדיָן צוּר עֹרֵב; מַטֶּה יָם, נָשָׂא דֶּרֶךְ מִצרַיִם.
O meu coraçãoH3820 לֵבH3820 clamaH2199 זָעַקH2199 H8799 por causa de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, cujos fugitivosH1280 בְּרִיחַH1280 vão até ZoarH6820 צֹעַרH6820, novilhaH5697 עֶגלָהH5697 de três anosH7992 שְׁלִישִׁיH7992; vãoH5927 עָלָהH5927 H8799 chorandoH1065 בְּכִיH1065 pela subidaH4608 מַעֲלֶהH4608 de LuíteH3872 לוּחִיתH3872 e no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de HoronaimH2773 חֹרֹנַיִםH2773 levantamH5782 עוּרH5782 H8787 gritoH2201 זַעַקH2201 de desesperoH7667 שֶׁבֶרH7667;
לֵב זָעַק מוֹאָב, בְּרִיחַ צֹעַר, עֶגלָה שְׁלִישִׁי; עָלָה בְּכִי מַעֲלֶה לוּחִית דֶּרֶךְ חֹרֹנַיִם עוּר זַעַק שֶׁבֶר;
desviai-vosH5493 סוּרH5493 H8798 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, apartai-vosH5186 נָטָהH5186 H8685 da veredaH734 אֹרחַH734; não nos faleisH7673 שָׁבַתH7673 H8685 mais do SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
סוּר דֶּרֶךְ, נָטָה אֹרחַ; שָׁבַת קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל.
Quando te desviares para a direitaH541 אָמַןH541 H8686 e quando te desviares para a esquerdaH8041 שָׂמַאלH8041 H8686, os teus ouvidosH241 אֹזֶןH241 ouvirãoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 atrásH310 אַחַרH310 de ti uma palavraH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Este é o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, andaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 por ele.
אָמַן שָׂמַאל אֹזֶן שָׁמַע אַחַר דָּבָר, אָמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ
E ali haverá bom caminhoH4547 מַסלוּלH4547, caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que se chamaráH7121 קָרָאH7121 H8735 o CaminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 SantoH6944 קֹדֶשׁH6944; o imundoH2931 טָמֵאH2931 não passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 por ele, pois será somente para o seu povo; quem quer que por ele caminheH1980 הָלַךְH1980 H8802 não erraráH8582 תָּעָהH8582 H8799, nem mesmo o loucoH191 אֱוִילH191.
מַסלוּל, דֶּרֶךְ קָרָא דֶּרֶךְ קֹדֶשׁ; טָמֵא עָבַר הָלַךְ תָּעָה אֱוִיל.
Por causa do teu furorH7264 רָגַזH7264 H8692 contra mim, e porque a tua arrogânciaH7600 שַׁאֲנָןH7600 subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 até aos meus ouvidosH241 אֹזֶןH241, eis que poreiH7760 שׂוּםH7760 H8804 o meu anzolH2397 חָחH2397 no teu narizH639 אַףH639, e o meu freioH4964 מֶתֶגH4964, na tua bocaH8193 שָׂפָהH8193, e te farei voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde viesteH935 בּוֹאH935 H8804.
רָגַז שַׁאֲנָן עָלָה אֹזֶן, שׂוּם חָח אַף, מֶתֶג, שָׂפָה, שׁוּב דֶּרֶךְ בּוֹא
Pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde vierH935 בּוֹאH935 H8804, por esse voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8799; mas nesta cidadeH5892 עִירH5892 não entraráH935 בּוֹאH935 H8799, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דֶּרֶךְ בּוֹא שׁוּב עִיר בּוֹא נְאֻם יְהוָה.
VozH6963 קוֹלH6963 do que clamaH7121 קָרָאH7121 H8802 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057: PreparaiH6437 פָּנָהH6437 H8761 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; endireitaiH3474 יָשַׁרH3474 H8761 no ermoH6160 עֲרָבָהH6160 veredaH4546 מְסִלָּהH4546 a nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
קוֹל קָרָא מִדְבָּר: פָּנָה דֶּרֶךְ יְהוָה; יָשַׁר עֲרָבָה מְסִלָּה אֱלֹהִים.
Com quem tomou ele conselhoH3289 יָעַץH3289 H8738, para que lhe desse compreensãoH995 בִּיןH995 H8799? Quem o instruiuH3925 לָמַדH3925 H8762 na veredaH734 אֹרחַH734 do juízoH4941 מִשׁפָּטH4941, e lhe ensinouH3925 לָמַדH3925 H8762 sabedoriaH1847 דַּעַתH1847, e lhe mostrouH3045 יָדַעH3045 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de entendimentoH8394 תָּבוּןH8394?
יָעַץ בִּין לָמַד אֹרחַ מִשׁפָּט, לָמַד דַּעַת, יָדַע דֶּרֶךְ תָּבוּן?
Por que, pois, dizesH559 אָמַרH559 H8799, ó JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e falasH1696 דָּבַרH1696 H8762, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: O meu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 está encobertoH5641 סָתַרH5641 H8738 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o meu direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 passa despercebidoH5674 עָבַרH5674 H8799 ao meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
אָמַר יַעֲקֹב, דָּבַר יִשׂרָ•אֵל: דֶּרֶךְ סָתַר יְהוָה, מִשׁפָּט עָבַר אֱלֹהִים?
GuiareiH3212 יָלַךְH3212 H8689 os cegosH5787 עִוֵּרH5787 por um caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que não conhecemH3045 יָדַעH3045 H8804, fá-los-ei andarH1869 דָּרַךְH1869 H8686 por veredasH5410 נָתִיבH5410 desconhecidasH3045 יָדַעH3045 H8804; tornareiH7760 שׂוּםH7760 H8799 as trevasH4285 מַחשָׁךְH4285 em luzH216 אוֹרH216 peranteH6440 פָּנִיםH6440 eles e os caminhos escabrososH4625 מַעֲקָשׁH4625, planosH4334 מִישׁוֹרH4334. Estas coisasH1697 דָּבָרH1697 lhes fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e jamais os desamparareiH5800 עָזַבH5800 H8804.
יָלַךְ עִוֵּר דֶּרֶךְ יָדַע דָּרַךְ נָתִיב יָדַע שׂוּם מַחשָׁךְ אוֹר פָּנִים מַעֲקָשׁ, מִישׁוֹר. דָּבָר עָשָׂה עָזַב
Quem entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 por despojoH4933 מְשִׁסָּהH4933 H8675 H4882 מְשׁוּסָהH4882 e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, aos roubadoresH962 בָּזַזH962 H8802? Acaso, não foi o SENHORH3068 יְהוָהH3068, aquele contra quemH2098 זוּH2098 pecaramH2398 חָטָאH2398 H8804 e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do qual não queriamH14 אָבָהH14 H8804 andarH1980 הָלַךְH1980 H8800, não dando ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à sua leiH8451 תּוֹרָהH8451?
נָתַן יַעֲקֹב מְשִׁסָּה מְשׁוּסָה יִשׂרָ•אֵל, בָּזַז יְהוָה, זוּ חָטָא דֶּרֶךְ אָבָה הָלַךְ שָׁמַע תּוֹרָה?
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o que outrora preparouH5414 נָתַןH5414 H8802 um caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 no marH3220 יָםH3220 e nas águasH4325 מַיִםH4325 impetuosasH5794 עַזH5794, uma veredaH5410 נָתִיבH5410;
אָמַר יְהוָה, נָתַן דֶּרֶךְ יָם מַיִם עַז, נָתִיב;
Eis que façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 coisa novaH2319 חָדָשׁH2319, que está saindo à luzH6779 צָמחַH6779 H8799; porventura, não o percebeisH3045 יָדַעH3045 H8799? Eis que poreiH7760 שׂוּםH7760 H8799 um caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e riosH5104 נָהָרH5104, no ermoH3452 יְשִׁימוֹןH3452.
עָשָׂה חָדָשׁ, צָמחַ יָדַע שׂוּם דֶּרֶךְ מִדְבָּר נָהָר, יְשִׁימוֹן.
Eu, na minha justiçaH6664 צֶדֶקH6664, susciteiH5782 עוּרH5782 H8689 a Ciro e todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 endireitareiH3474 יָשַׁרH3474 H8762; ele edificaráH1129 בָּנָהH1129 H8799 a minha cidadeH5892 עִירH5892 e libertaráH7971 שָׁלחַH7971 H8762 os meus exiladosH1546 גָּלוּתH1546, não por preçoH4242 מְחִירH4242 nem por presentesH7810 שַׁחַדH7810, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
צֶדֶק, עוּר דֶּרֶךְ יָשַׁר בָּנָה עִיר שָׁלחַ גָּלוּת, מְחִיר שַׁחַד, אָמַר יְהוָה צָבָא.
Eu, eu tenho faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765; também já o chameiH7121 קָרָאH7121 H8804. Eu o trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 e farei prósperoH6743 צָלַחH6743 H8689 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
דָּבַר קָרָא בּוֹא צָלַח דֶּרֶךְ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu RedentorH1350 גָּאַלH1350 H8802, o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que te ensinaH3925 לָמַדH3925 H8764 o que é útilH3276 יַעַלH3276 H8687 e te guiaH1869 דָּרַךְH1869 H8688 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que deves andarH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר יְהוָה, גָּאַל קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל: יְהוָה, אֱלֹהִים, לָמַד יַעַל דָּרַךְ דֶּרֶךְ יָלַךְ
para dizeresH559 אָמַרH559 H8800 aos presosH631 אָסַרH631 H8803: SaíH3318 יָצָאH3318 H8798, e aos que estão em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822: ApareceiH1540 גָּלָהH1540 H8734. Eles pastarãoH7462 רָעָהH7462 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e em todos os altos desnudosH8205 שְׁפִיH8205 terão o seu pastoH4830 מִרְעִיתH4830.
אָמַר אָסַר יָצָא חֹשֶׁךְ: גָּלָה רָעָה דֶּרֶךְ שְׁפִי מִרְעִית.
TransformareiH7760 שׂוּםH7760 H8804 todos os meus montesH2022 הַרH2022 em caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e as minhas veredasH4546 מְסִלָּהH4546 serão alteadasH7311 רוּםH7311 H8799.
שׂוּם הַר דֶּרֶךְ, מְסִלָּה רוּם
Não és tu aquele que secouH2717 חָרַבH2717 H8688 o marH3220 יָםH3220, as águasH4325 מַיִםH4325 do grandeH7227 רַבH7227 abismoH8415 תְּהוֹםH8415? Aquele que fezH7760 שׂוּםH7760 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 no fundoH4615 מַעֲמָקH4615 do marH3220 יָםH3220, para que passassemH5674 עָבַרH5674 H8800 os remidosH1350 גָּאַלH1350 H8803?
חָרַב יָם, מַיִם רַב תְּהוֹם? שׂוּם דֶּרֶךְ מַעֲמָק יָם, עָבַר גָּאַל
Todos nós andávamos desgarradosH8582 תָּעָהH8582 H8804 como ovelhasH6629 צֹאןH6629; cada umH376 אִישׁH376 se desviavaH6437 פָּנָהH6437 H8804 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fez cairH6293 פָּגַעH6293 H8689 sobre ele a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de nós todos.
תָּעָה צֹאן; אִישׁ פָּנָה דֶּרֶךְ, יְהוָה פָּגַע עָוֹן
DeixeH5800 עָזַבH5800 H8799 o perversoH7563 רָשָׁעH7563 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, o iníquoH205 אָוֶןH205 H376 אִישׁH376, os seus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284; converta-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, que se compadeceráH7355 רָחַםH7355 H8762 dele, e volte-se para o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porque é ricoH7235 רָבָהH7235 H8686 em perdoarH5545 סָלחַH5545 H8800.
עָזַב רָשָׁע דֶּרֶךְ, אָוֶן אִישׁ, מַחֲשָׁבָה; שׁוּב יְהוָה, רָחַם אֱלֹהִים, רָבָה סָלחַ
Porque os meus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 não são os vossos pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284, nem os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068,
מַחֲשָׁבָה מַחֲשָׁבָה, דֶּרֶךְ, דֶּרֶךְ, נְאֻם יְהוָה,
porque, assim como os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 são mais altosH1361 גָּבַהּH1361 H8804 do que a terraH776 אֶרֶץH776, assim são os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 mais altosH1361 גָּבַהּH1361 H8804 do que os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e os meus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284, mais altos do que os vossos pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284.
שָׁמַיִם גָּבַהּ אֶרֶץ, דֶּרֶךְ גָּבַהּ דֶּרֶךְ, מַחֲשָׁבָה, מַחֲשָׁבָה.
Tais cãesH3611 כֶּלֶבH3611 são gulososH5794 עַזH5794 H5315 נֶפֶשׁH5315, nuncaH3045 יָדַעH3045 H8804 se fartamH3045 יָדַעH3045 H8804 H7654 שָׂבעָהH7654; são pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 que nada compreendemH995 בִּיןH995 H8687, e todos se tornamH6437 פָּנָהH6437 H8804 para o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, cada umH376 אִישׁH376 para a sua ganânciaH1215 בֶּצַעH1215, todos sem exceçãoH7097 קָצֶהH7097.
כֶּלֶב עַז נֶפֶשׁ, יָדַע יָדַע שָׂבעָה; רָעָה בִּין פָּנָה דֶּרֶךְ, אִישׁ בֶּצַע, קָצֶה.
Na tua longaH7230 רֹבH7230 viagemH1870 דֶּרֶךְH1870 te cansasH3021 יָגַעH3021 H8804, mas não dizesH559 אָמַרH559 H8804: É em vãoH2976 יָאַשׁH2976 H8737; achasH4672 מָצָאH4672 H8804 o que buscasH2416 חַיH2416 H3027 יָדH3027; por isso, não desfalecesH2470 חָלָהH2470 H8804.
רֹב דֶּרֶךְ יָגַע אָמַר יָאַשׁ מָצָא חַי יָד; חָלָה
Dir-se-áH559 אָמַרH559 H8804: AterraiH5549 סָלַלH5549 H8798, aterraiH5549 סָלַלH5549 H8798, preparaiH6437 פָּנָהH6437 H8761 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, tiraiH7311 רוּםH7311 H8685 os tropeçosH4383 מִכשׁוֹלH4383 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do meu povoH5971 עַםH5971.
אָמַר סָלַל סָלַל פָּנָה דֶּרֶךְ, רוּם מִכשׁוֹל דֶּרֶךְ עַם.
Por causa da indignidadeH5771 עָוֹןH5771 da sua cobiçaH1215 בֶּצַעH1215, eu me indigneiH7107 קָצַףH7107 H8804 e feriH5221 נָכָהH5221 H8686 o povo; escondiH5641 סָתַרH5641 H8687 a face e indignei-meH7107 קָצַףH7107 H8799, mas, rebeldeH7726 שׁוֹבָבH7726, seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 ele o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da sua escolhaH3820 לֵבH3820.
עָוֹן בֶּצַע, קָצַף נָכָה סָתַר קָצַף שׁוֹבָב, יָלַךְ דֶּרֶךְ לֵב.
Tenho vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e o sarareiH7495 רָפָאH7495 H8799; também o guiareiH5148 נָחָהH5148 H8686 e lhe tornareiH7999 שָׁלַםH7999 H8762 a dar consolaçãoH5150 נִחוּםH5150, a saber, aos que dele choramH57 אָבֵלH57.
רָאָה דֶּרֶךְ רָפָא נָחָה שָׁלַם נִחוּם, אָבֵל.
Mesmo neste estado, ainda me procuramH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 dia a diaH3117 יוֹםH3117, têm prazerH2654 חָפֵץH2654 H8799 em saberH1847 דַּעַתH1847 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870; como povoH1471 גּוֹיH1471 que praticaH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e não deixaH5800 עָזַבH5800 H8804 o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, perguntam-meH7592 שָׁאַלH7592 H8799 pelos direitosH4941 מִשׁפָּטH4941 da justiçaH6664 צֶדֶקH6664, têm prazerH2654 חָפֵץH2654 H8799 em se chegarH7132 קְרָבָהH7132 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430,
דָּרַשׁ יוֹם, חָפֵץ דַּעַת דֶּרֶךְ; גּוֹי עָשָׂה צְדָקָה עָזַב מִשׁפָּט אֱלֹהִים, שָׁאַל מִשׁפָּט צֶדֶק, חָפֵץ קְרָבָה אֱלֹהִים,
Se desviaresH7725 שׁוּבH7725 H8686 o péH7272 רֶגֶלH7272 de profanar o sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 e de cuidarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 dos teus próprios interessesH2656 חֵפֶץH2656 no meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 diaH3117 יוֹםH3117; se chamaresH7121 קָרָאH7121 H8804 ao sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 deleitosoH6027 עֹנֶגH6027 e santoH6918 קָדוֹשׁH6918 dia do SENHORH3068 יְהוָהH3068, digno de honraH3513 כָּבַדH3513 H8794, e o honraresH3513 כָּבַדH3513 H8765 não seguindoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, não pretendendo fazerH4672 מָצָאH4672 H8800 a tua própria vontadeH2656 חֵפֶץH2656, nem falandoH1696 דָּבַרH1696 H8763 palavrasH1697 דָּבָרH1697 vãs,
שׁוּב רֶגֶל שַׁבָּת עָשָׂה חֵפֶץ קֹדֶשׁ יוֹם; קָרָא שַׁבָּת עֹנֶג קָדוֹשׁ יְהוָה, כָּבַד כָּבַד עָשָׂה דֶּרֶךְ, מָצָא חֵפֶץ, דָּבַר דָּבָר
DesconhecemH3045 יָדַעH3045 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da pazH7965 שָׁלוֹםH7965, nem há justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941 nos seus passosH4570 מַעגָּלH4570; fizeram para si veredasH5410 נָתִיבH5410 tortuosasH6140 עָקַשׁH6140 H8765; quem andaH1869 דָּרַךְH1869 H8802 por elas não conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
יָדַע דֶּרֶךְ שָׁלוֹם, מִשׁפָּט מַעגָּל; נָתִיב עָקַשׁ דָּרַךְ יָדַע שָׁלוֹם.
PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798, passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 pelas portasH8179 שַׁעַרH8179; preparaiH6437 פָּנָהH6437 H8761 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 ao povoH5971 עַםH5971; aterraiH5549 סָלַלH5549 H8798, aterraiH5549 סָלַלH5549 H8798 a estradaH4546 מְסִלָּהH4546, limpai-aH5619 סָקַלH5619 H8761 das pedrasH68 אֶבֶןH68; arvoraiH7311 רוּםH7311 H8685 bandeiraH5251 נֵסH5251 aos povosH5971 עַםH5971.
עָבַר עָבַר שַׁעַר; פָּנָה דֶּרֶךְ עַם; סָלַל סָלַל מְסִלָּה, סָקַל אֶבֶן; רוּם נֵס עַם.
Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, por que nos fazes desviarH8582 תָּעָהH8582 H8686 dos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870? Por que endurecesH7188 קָשׁחַH7188 H8686 o nosso coraçãoH3820 לֵבH3820, para que te não temamosH3374 יִראָהH3374? VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798, por amor dos teus servosH5650 עֶבֶדH5650 e das tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 da tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
יְהוָה, תָּעָה דֶּרֶךְ? קָשׁחַ לֵב, יִראָה? שׁוּב עֶבֶד שֵׁבֶט נַחֲלָה.
Sais ao encontroH6293 פָּגַעH6293 H8804 daquele que com alegriaH7797 שׂוּשׂH7797 H8801 praticaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 justiçaH6664 צֶדֶקH6664, daqueles que se lembramH2142 זָכַרH2142 H8799 de ti nos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870; eis que te irasteH7107 קָצַףH7107 H8804, porque pecamosH2398 חָטָאH2398 H8799; por muito tempoH5769 עוֹלָםH5769 temos pecado e havemos de ser salvosH3467 יָשַׁעH3467 H8735?
פָּגַע שׂוּשׂ עָשָׂה צֶדֶק, זָכַר דֶּרֶךְ; קָצַף חָטָא עוֹלָם יָשַׁע
EstendiH6566 פָּרַשׂH6566 H8765 as mãosH3027 יָדH3027 todo diaH3117 יוֹםH3117 a um povoH5971 עַםH5971 rebeldeH5637 סָרַרH5637 H8802, que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 por caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que não é bomH2896 טוֹבH2896, seguindoH310 אַחַרH310 os seus próprios pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284;
פָּרַשׂ יָד יוֹם עַם סָרַר הָלַךְ דֶּרֶךְ טוֹב, אַחַר מַחֲשָׁבָה;
O que imolaH7819 שָׁחַטH7819 H8802 um boiH7794 שׁוֹרH7794 é como o que comete homicídioH5221 נָכָהH5221 H8688 H376 אִישׁH376; o que sacrificaH2076 זָבַחH2076 H8802 um cordeiroH7716 שֶׂהH7716, como o que quebra o pescoçoH6202 עָרַףH6202 H8802 a um cãoH3611 כֶּלֶבH3611; o que ofereceH5927 עָלָהH5927 H8688 uma oblaçãoH4503 מִנחָהH4503, como o que oferece sangueH1818 דָּםH1818 de porcoH2386 חֲזִירH2386; o que queimaH2142 זָכַרH2142 H8688 incensoH3828 לְבוֹנָהH3828, como o que bendizH1288 בָּרַךְH1288 H8764 a um ídoloH205 אָוֶןH205. Como estes escolheramH977 בָּחַרH977 H8804 os seus próprios caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 se deleitaH2654 חָפֵץH2654 H8804 nas suas abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251,
שָׁחַט שׁוֹר נָכָה אִישׁ; זָבַח שֶׂה, עָרַף כֶּלֶב; עָלָה מִנחָה, דָּם חֲזִיר; זָכַר לְבוֹנָה, בָּרַךְ אָוֶן. בָּחַר דֶּרֶךְ, נֶפֶשׁ חָפֵץ שִׁקּוּץ,
Acaso, tudo isto não te sucedeuH6213 עָשָׂהH6213 H8799 por haveres deixadoH5800 עָזַבH5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, quandoH6256 עֵתH6256 te guiavaH3212 יָלַךְH3212 H8688 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870?
עָשָׂה עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים, עֵת יָלַךְ דֶּרֶךְ?
Agora, pois, que lucro terás indoH1870 דֶּרֶךְH1870 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 para beberesH8354 שָׁתָהH8354 H8800 as águasH4325 מַיִםH4325 do NiloH7883 שִׁיחוֹרH7883; ou indoH1870 דֶּרֶךְH1870 à AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 para beberesH8354 שָׁתָהH8354 H8800 as águasH4325 מַיִםH4325 do EufratesH5104 נָהָרH5104?
דֶּרֶךְ מִצרַיִם שָׁתָה מַיִם שִׁיחוֹר; דֶּרֶךְ אַשּׁוּר שָׁתָה מַיִם נָהָר?
Como podes dizerH559 אָמַרH559 H8799: Não estou maculadaH2930 טָמֵאH2930 H8738, não andeiH1980 הָלַךְH1980 H8804 apósH310 אַחַרH310 os baalinsH1168 בַּעַלH1168? VêH7200 רָאָהH7200 H8798 o teu rastoH1870 דֶּרֶךְH1870 no valeH1516 גַּיאH1516, reconheceH3045 יָדַעH3045 H8798 o que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, dromedáriaH1072 בִּכרָהH1072 novaH7031 קַלH7031 de ligeiros pés, que andas ziguezagueandoH8308 שָׂרַךְH8308 H8764 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870;
אָמַר טָמֵא הָלַךְ אַחַר בַּעַל? רָאָה דֶּרֶךְ גַּיא, יָדַע עָשָׂה בִּכרָה קַל שָׂרַךְ דֶּרֶךְ;
Como dispõesH3190 יָטַבH3190 H8686 bem os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, para buscaresH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 o amorH160 אַהֲבָהH160! Pois até às mulheres perdidasH7451 רַעH7451 osH1870 דֶּרֶךְH1870 ensinasteH3925 לָמַדH3925 H8765.
יָטַב דֶּרֶךְ, בָּקַשׁ אַהֲבָה! רַע דֶּרֶךְ לָמַד
Que mudarH235 אָזַלH235 H8799 H8138 שָׁנָהH8138 H8763 levianoH3966 מְאֹדH3966 é esse dos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870? Também do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 serás envergonhadaH954 בּוּשׁH954 H8799, como foste envergonhadaH954 בּוּשׁH954 H8804 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
אָזַל שָׁנָה מְאֹד דֶּרֶךְ? מִצרַיִם בּוּשׁ בּוּשׁ אַשּׁוּר.
LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 aos altos desnudosH8205 שְׁפִיH8205 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798; ondeH375 אֵיפֹהH375 não te prostituísteH7693 שָׁגַלH7693 H8795 H8676 H7901 שָׁכַבH7901 H8795? Nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 te assentavasH3427 יָשַׁבH3427 H8804 à espera deles como o arábioH6163 עֲרָבִיH6163 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; assim, poluísteH2610 חָנֵףH2610 H8686 a terraH776 אֶרֶץH776 com as tuas devassidõesH2184 זְנוּתH2184 e com a tua malíciaH7451 רַעH7451.
נָשָׂא עַיִן שְׁפִי רָאָה אֵיפֹה שָׁגַל שָׁכַב דֶּרֶךְ יָשַׁב עֲרָבִי מִדְבָּר; חָנֵף אֶרֶץ זְנוּת רַע.
Tão-somente reconheceH3045 יָדַעH3045 H8798 a tua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, reconhece que transgredisteH6586 פָּשַׁעH6586 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e te prostituísteH6340 פָּזַרH6340 H8762 H1870 דֶּרֶךְH1870 com os estranhosH2114 זוּרH2114 H8801 debaixo de toda árvoreH6086 עֵץH6086 frondosaH7488 רַעֲנָןH7488 e não deste ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à minha vozH6963 קוֹלH6963, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָדַע עָוֹן, פָּשַׁע יְהוָה, אֱלֹהִים, פָּזַר דֶּרֶךְ זוּר עֵץ רַעֲנָן שָׁמַע קוֹל, נְאֻם יְהוָה.
Nos lugares altosH8205 שְׁפִיH8205, se ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8738 uma vozH6963 קוֹלH6963, prantoH1065 בְּכִיH1065 e súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; porquanto perverteramH5753 עָוָהH5753 H8689 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e se esqueceramH7911 שָׁכַחH7911 H8804 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שְׁפִי, שָׁמַע קוֹל, בְּכִי תַּחֲנוּן בֵּן יִשׂרָ•אֵל; עָוָה דֶּרֶךְ שָׁכַח יְהוָה, אֱלֹהִים.
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, se diráH559 אָמַרH559 H8735 a este povoH5971 עַםH5971 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: VentoH7307 רוּחַH7307 abrasadorH6703 צחַH6703 dos altosH8205 שְׁפִיH8205 desnudos do ermoH4057 מִדְבָּרH4057 assopra diretamenteH1870 דֶּרֶךְH1870 à filhaH1323 בַּתH1323 do meu povoH5971 עַםH5971, não para padejarH2219 זָרָהH2219 H8800 nem para alimparH1305 בָּרַרH1305 H8687.
עֵת, אָמַר עַם יְרוּשָׁלִַם: רוּחַ צחַ שְׁפִי מִדְבָּר דֶּרֶךְ בַּת עַם, זָרָה בָּרַר
O teu procederH1870 דֶּרֶךְH1870 e as tuas obrasH4611 מַעֲלָלH4611 fizeram virH6213 עָשָׂהH6213 H8804 sobre ti estas coisas; a tua calamidadeH7451 רַעH7451, que é amargaH4751 מַרH4751, atingeH5060 נָגַעH5060 H8804 até o próprio coraçãoH3820 לֵבH3820.
דֶּרֶךְ מַעֲלָל עָשָׂה רַע, מַר, נָגַע לֵב.
Mas eu penseiH559 אָמַרH559 H8804: são apenas os pobresH1800 דַּלH1800 que são insensatosH2973 יָאַלH2973 H8738, pois não sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר דַּל יָאַל יָדַע דֶּרֶךְ יְהוָה, מִשׁפָּט אֱלֹהִים.
IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 aos grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 com eles; porque eles sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; mas estes, de comum acordoH3162 יַחַדH3162, quebraramH7665 שָׁבַרH7665 H8804 o jugoH5923 עֹלH5923 e romperamH5423 נָתַקH5423 H8765 as algemasH4147 מוֹסֵרH4147.
יָלַךְ גָּדוֹל דָּבַר יָדַע דֶּרֶךְ יְהוָה, מִשׁפָּט אֱלֹהִים; יַחַד, שָׁבַר עֹל נָתַק מוֹסֵר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ponde-vosH5975 עָמַדH5975 H8798 à margem no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8799, perguntaiH7592 שָׁאַלH7592 H8798 pelas veredasH5410 נָתִיבH5410 antigasH5769 עוֹלָםH5769, qual é o bomH2896 טוֹבH2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; andaiH3212 יָלַךְH3212 H8799 por ele e achareisH4672 מָצָאH4672 H8798 descansoH4771 מַרְגּוַֹעH4771 para a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315; mas eles dizemH559 אָמַרH559 H8799: Não andaremosH3212 יָלַךְH3212 H8798.
אָמַר יְהוָה: עָמַד דֶּרֶךְ רָאָה שָׁאַל נָתִיב עוֹלָם, טוֹב דֶּרֶךְ; יָלַךְ מָצָא מַרְגּוַֹע נֶפֶשׁ; אָמַר יָלַךְ
Não saiasH3318 יָצָאH3318 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem andesH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, porque o inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 tem espadaH2719 חֶרֶבH2719, e há terrorH4032 מָגוֹרH4032 por todos os ladosH5439 סָבִיבH5439.
יָצָא שָׂדֶה, יָלַךְ דֶּרֶךְ, אֹיֵב חֶרֶב, מָגוֹר סָבִיב.
Qual acrisoladorH969 בָּחוֹןH969 te estabeleciH5414 נָתַןH5414 H8804 entre o meu povoH5971 עַםH5971, qual fortalezaH4013 מִבצָרH4013, para que venhas a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e o examinesH974 בָּחַןH974 H8804.
בָּחוֹן נָתַן עַם, מִבצָר, יָדַע דֶּרֶךְ בָּחַן
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: EmendaiH3190 יָטַבH3190 H8685 os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e as vossas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, e eu vos farei habitarH7931 שָׁכַןH7931 H8762 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: יָטַב דֶּרֶךְ מַעֲלָל, שָׁכַן מָקוֹם.
Mas, se deverasH3190 יָטַבH3190 H8687 emendardesH3190 יָטַבH3190 H8686 os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e as vossas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, se deverasH6213 עָשָׂהH6213 H8800 praticardesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941, cada umH376 אִישׁH376 com o seu próximoH7453 רֵעַH7453;
יָטַב יָטַב דֶּרֶךְ מַעֲלָל, עָשָׂה עָשָׂה מִשׁפָּט, אִישׁ רֵעַ;
Mas istoH1697 דָּבָרH1697 lhes ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Dai ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8798 à minha vozH6963 קוֹלH6963, e eu serei o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e vós sereis o meu povoH5971 עַםH5971; andaiH1980 הָלַךְH1980 H8804 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que eu vos ordenoH6680 צָוָהH6680 H8762, para que vos vá bemH3190 יָטַבH3190 H8799.
דָּבָר צָוָה אָמַר שָׁמַע קוֹל, אֱלֹהִים, עַם; הָלַךְ דֶּרֶךְ צָוָה יָטַב
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não aprendaisH3925 לָמַדH3925 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471, nem vos espanteisH2865 חָתַתH2865 H8735 com os sinaisH226 אוֹתH226 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, porque com elesH1992 הֵםH1992 os gentiosH1471 גּוֹיH1471 se atemorizamH2865 חָתַתH2865 H8735.
אָמַר יְהוָה: לָמַד דֶּרֶךְ גּוֹי, חָתַת אוֹת שָׁמַיִם, הֵם גּוֹי חָתַת
Eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, que não cabe ao homemH120 אָדָםH120 determinar o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nem ao queH376 אִישׁH376 caminhaH1980 הָלַךְH1980 H8802 o dirigirH3559 כּוּןH3559 H8687 os seus passosH6806 צַעַדH6806.
יָדַע יְהוָה, אָדָם דֶּרֶךְ, אִישׁ הָלַךְ כּוּן צַעַד.
JustoH6662 צַדִּיקH6662 és, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando entro contigo num pleitoH7378 רִיבH7378 H8799; contudo, falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 contigo dos teus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941. Por que prosperaH6743 צָלַחH6743 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563, e vivem em pazH7951 שָׁלָהH7951 H8804 todos os que procedem perfidamenteH899 בֶּגֶדH899 H898 בָּגַדH898 H8802?
צַדִּיק יְהוָה, רִיב דָּבַר מִשׁפָּט. צָלַח דֶּרֶךְ רָשָׁע, שָׁלָה בֶּגֶד בָּגַד
Se diligentementeH3925 לָמַדH3925 H8800 aprenderemH3925 לָמַדH3925 H8799 os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do meu povoH5971 עַםH5971, jurandoH7650 שָׁבַעH7650 H8736 pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como ensinaramH3925 לָמַדH3925 H8765 o meu povoH5971 עַםH5971 a jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8736 por BaalH1168 בַּעַלH1168, então, serão edificadosH1129 בָּנָהH1129 H8738 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do meu povoH5971 עַםH5971.
לָמַד לָמַד דֶּרֶךְ עַם, שָׁבַע שֵׁם: חַי יְהוָה, לָמַד עַם שָׁבַע בַּעַל, בָּנָה תָּוֶךְ עַם.
Cirandei-osH2219 זָרָהH2219 H8799 com a páH4214 מִזרֶהH4214 nas portasH8179 שַׁעַרH8179 da terraH776 אֶרֶץH776; desfilheiH7921 שָׁכֹלH7921 H8765 e destruíH6 אָבַדH6 H8765 o meu povoH5971 עַםH5971, mas não deixaramH7725 שׁוּבH7725 H8804 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
זָרָה מִזרֶה שַׁעַר אֶרֶץ; שָׁכֹל אָבַד עַם, שׁוּב דֶּרֶךְ.
Porque os meus olhosH5869 עַיִןH5869 estão sobre todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870; ninguém se escondeH5641 סָתַרH5641 H8738 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, nem se encobreH6845 צָפַןH6845 H8738 a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 aosH5048 נֶגֶדH5048 meus olhosH5869 עַיִןH5869.
עַיִן דֶּרֶךְ; סָתַר פָּנִים צָפַן עָוֹן נֶגֶד עַיִן.
Eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, esquadrinhoH2713 חָקַרH2713 H8802 o coraçãoH3820 לֵבH3820, eu provoH974 בָּחַןH974 H8802 os pensamentosH3629 כִּליָהH3629; e isto para darH5414 נָתַןH5414 H8800 a cada umH376 אִישׁH376 segundo o seu procederH1870 דֶּרֶךְH1870, segundo o frutoH6529 פְּרִיH6529 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
יְהוָה, חָקַר לֵב, בָּחַן כִּליָה; נָתַן אִישׁ דֶּרֶךְ, פְּרִי מַעֲלָל.
Ora, pois, falaH559 אָמַרH559 H8798 agora aos homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e aos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que estou forjandoH3335 יָצַרH3335 H8802 malH7451 רַעH7451 e formoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 um planoH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 contra vós outros; convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798, pois, agora, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 procederH1870 דֶּרֶךְH1870 e emendaiH3190 יָטַבH3190 H8685 os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e as vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
אָמַר אִישׁ יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, אָמַר אָמַר יְהוָה: יָצַר רַע חָשַׁב מַחֲשָׁבָה שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ יָטַב דֶּרֶךְ מַעֲלָל.
Contudo, todos os do meu povoH5971 עַםH5971 se têm esquecidoH7911 שָׁכַחH7911 H8804 de mim, queimando incensoH6999 קָטַרH6999 H8762 aos ídolosH7723 שָׁואH7723, que os fizeram tropeçarH3782 כָּשַׁלH3782 H8686 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e nas veredasH7635 שָׁבִילH7635 H8675 H7635 שָׁבִילH7635 antigasH5769 עוֹלָםH5769, para que andassemH3212 יָלַךְH3212 H8800 por veredasH5410 נָתִיבH5410 H1870 דֶּרֶךְH1870 não aterradasH5549 סָלַלH5549 H8803;
עַם שָׁכַח קָטַר שָׁוא, כָּשַׁל דֶּרֶךְ שָׁבִיל שָׁבִיל עוֹלָם, יָלַךְ נָתִיב דֶּרֶךְ סָלַל
A este povoH5971 עַםH5971 dirásH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que ponhoH5414 נָתַןH5414 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da vidaH2416 חַיH2416 e o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da morteH4194 מָוֶתH4194.
עַם אָמַר אָמַר יְהוָה: נָתַן פָּנִים דֶּרֶךְ חַי דֶּרֶךְ מָוֶת.
FaleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 contigo na tua prosperidadeH7962 שַׁלוָהH7962, mas tu dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Não ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8799. Tem sido este o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, desde a tua mocidadeH5271 נָעוּרH5271, pois nunca deste ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à minha vozH6963 קוֹלH6963.
דָּבַר שַׁלוָה, אָמַר שָׁמַע דֶּרֶךְ, נָעוּר, שָׁמַע קוֹל.
Portanto, o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 deles será como lugares escorregadiosH2519 חֲלַקלַקָּהH2519 na escuridãoH653 אֲפֵלָהH653; serão empurradosH1760 דָּחָהH1760 H8735 e cairãoH5307 נָפַלH5307 H8804 nele; porque trareiH935 בּוֹאH935 H8686 sobre eles calamidadeH7451 רַעH7451, o anoH8141 שָׁנֶהH8141 mesmo em que os castigareiH6486 פְּקֻדָּהH6486, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דֶּרֶךְ חֲלַקלַקָּה אֲפֵלָה; דָּחָה נָפַל בּוֹא רַע, שָׁנֶה פְּקֻדָּה, נְאֻם יְהוָה.
Mas, se tivessem estadoH5975 עָמַדH5975 H8804 no meu conselhoH5475 סוֹדH5475, então, teriam feito ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 ao meu povoH5971 עַםH5971 e o teriam feito voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e da maldadeH7455 רֹעַH7455 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
עָמַד סוֹד, שָׁמַע דָּבָר עַם שׁוּב רַע דֶּרֶךְ רֹעַ מַעֲלָל.
quando diziamH559 אָמַרH559 H8800: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 agora, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e da maldadeH7455 רֹעַH7455 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611, e habitaiH3427 יָשַׁבH3427 H8798 na terraH127 אֲדָמָהH127 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 e a vossos paisH1 אָבH1, desdeH5704 עַדH5704 os tempos antigosH5769 עוֹלָםH5769 e para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ רֹעַ מַעֲלָל, יָשַׁב אֲדָמָה יְהוָה נָתַן אָב, עַד עוֹלָם עוֹלָם.
Bem pode ser que ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e se convertamH7725 שׁוּבH7725 H8799, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; então, me arrependereiH5162 נָחַםH5162 H8738 do malH7451 רַעH7451 que intentoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 fazer-lhesH6213 עָשָׂהH6213 H8800 por causaH6440 פָּנִיםH6440 da maldadeH7455 רֹעַH7455 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
שָׁמַע שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ; נָחַם רַע חָשַׁב עָשָׂה פָּנִים רֹעַ מַעֲלָל.
Agora, pois, emendaiH3190 יָטַבH3190 H8685 os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e as vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611 e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; então, se arrependeráH5162 נָחַםH5162 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 do malH7451 רַעH7451 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra vós outros.
יָטַב דֶּרֶךְ מַעֲלָל שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים; נָחַם יְהוָה רַע דָּבַר
e falouH559 אָמַרH559 H8799 na presençaH5869 עַיִןH5869 de todo o povoH5971 עַםH5971 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Deste modo, dentro de doisH3117 יוֹםH3117 anosH8141 שָׁנֶהH8141, quebrareiH7665 שָׁבַרH7665 H8799 o jugoH5923 עֹלH5923 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, de sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 de todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471. E JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, tomando o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר עַיִן עַם אָמַר אָמַר יְהוָה: יוֹם שָׁנֶה, שָׁבַר עֹל נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, צַוָּאר גּוֹי. יִרמְיָה, נָבִיא, יָלַךְ דֶּרֶךְ.
VirãoH935 בּוֹאH935 H8799 com choroH1065 בְּכִיH1065, e com súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469 os levareiH2986 יָבַלH2986 H8686; guiá-los-eiH3212 יָלַךְH3212 H8686 aos ribeirosH5158 נַחַלH5158 de águasH4325 מַיִםH4325, por caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 retoH3477 יָשָׁרH3477 em que não tropeçarãoH3782 כָּשַׁלH3782 H8735; porque sou paiH1 אָבH1 para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e EfraimH669 אֶפרַיִםH669 é o meu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060.
בּוֹא בְּכִי, תַּחֲנוּן יָבַל יָלַךְ נַחַל מַיִם, דֶּרֶךְ יָשָׁר כָּשַׁל אָב יִשׂרָ•אֵל, אֶפרַיִם בְּכוֹר.
Põe-teH5324 נָצַבH5324 H8685 marcosH6725 צִיוּןH6725, fincaH7760 שׂוּםH7760 H8798 postesH8564 תַּמרוּרH8564 que te guiem, presta atençãoH7896 שִׁיתH7896 H8798 H3820 לֵבH3820 na veredaH4546 מְסִלָּהH4546, no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde passasteH1980 הָלַךְH1980 H8804; regressaH7725 שׁוּבH7725 H8798, ó virgemH1330 בְּתוּלָהH1330 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, regressaH7725 שׁוּבH7725 H8798 às tuas cidadesH5892 עִירH5892.
נָצַב צִיוּן, שׂוּם תַּמרוּר שִׁית לֵב מְסִלָּה, דֶּרֶךְ הָלַךְ שׁוּב בְּתוּלָה יִשׂרָ•אֵל, שׁוּב עִיר.
grandeH1419 גָּדוֹלH1419 em conselhoH6098 עֵצָהH6098 e magníficoH7227 רַבH7227 em obrasH5950 עֲלִילִיָהH5950; porque os teus olhosH5869 עַיִןH5869 estão abertosH6491 פָּקחַH6491 H8803 sobre todos os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120, para darH5414 נָתַןH5414 H8800 a cada umH376 אִישׁH376 segundo o seu procederH1870 דֶּרֶךְH1870, segundo o frutoH6529 פְּרִיH6529 das suas obrasH4611 מַעֲלָלH4611.
גָּדוֹל עֵצָה רַב עֲלִילִיָה; עַיִן פָּקחַ דֶּרֶךְ בֵּן אָדָם, נָתַן אִישׁ דֶּרֶךְ, פְּרִי מַעֲלָל.
Dar-lhes-eiH5414 נָתַןH5414 H8804 umH259 אֶחָדH259 só coraçãoH3820 לֵבH3820 e umH259 אֶחָדH259 só caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para que me temamH3372 יָרֵאH3372 H8800 todos os diasH3117 יוֹםH3117, para seu bemH2896 טוֹבH2896 e bem de seus filhosH1121 בֵּןH1121.
נָתַן אֶחָד לֵב אֶחָד דֶּרֶךְ, יָרֵא יוֹם, טוֹב בֵּן.
Começando de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8687 H7971 שָׁלחַH7971 H8800, vos tenho enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 todos os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 H5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 agora, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, fazei boasH3190 יָטַבH3190 H8685 as vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611 e não sigaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 para servi-losH5647 עָבַדH5647 H8800; assim ficareisH3427 יָשַׁבH3427 H8798 na terraH127 אֲדָמָהH127 que vos deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a vós outros e a vossos paisH1 אָבH1; mas não me inclinastesH5186 נָטָהH5186 H8689 os ouvidosH241 אֹזֶןH241, nem me obedecestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a mim.
שָׁכַם שָׁלחַ שָׁלחַ עֶבֶד נָבִיא, אָמַר שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ, יָטַב מַעֲלָל יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים עָבַד יָשַׁב אֲדָמָה נָתַן אָב; נָטָה אֹזֶן, שָׁמַע
Talvez ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os da casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 todo o malH7451 רַעH7451 que eu intentoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 fazer-lhesH6213 עָשָׂהH6213 H8800 e venham a converter-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e eu lhes perdoeH5545 סָלחַH5545 H8804 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
שָׁמַע בַּיִת יְהוּדָה רַע חָשַׁב עָשָׂה שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ, סָלחַ עָוֹן חַטָּאָה.
Pode ser que as suas humildes súplicasH8467 תְּחִנָּהH8467 sejam bem acolhidasH5307 נָפַלH5307 H8799 peloH6440 פָּנִיםH6440 SENHORH3068 יְהוָהH3068, e cada umH376 אִישׁH376 se convertaH7725 שׁוּבH7725 H8799 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; porque grandeH1419 גָּדוֹלH1419 é a iraH639 אַףH639 e o furorH2534 חֵמָהH2534 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tem manifestadoH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra este povoH5971 עַםH5971.
תְּחִנָּה נָפַל פָּנִים יְהוָה, אִישׁ שׁוּב רַע דֶּרֶךְ; גָּדוֹל אַף חֵמָה יְהוָה דָּבַר עַם.
Tendo-osH7200 רָאָהH7200 H8804 visto ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, fugiramH1272 בָּרחַH1272 H8799 e, de noiteH3915 לַיִלH3915, saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 da cidadeH5892 עִירH5892, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do jardimH1588 גַּןH1588 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, pela portaH8179 שַׁעַרH8179 que está entre os dois murosH2346 חוֹמָהH2346; ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da campinaH6160 עֲרָבָהH6160.
רָאָה צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אֱנוֹשׁ מִלחָמָה, בָּרחַ לַיִל, יָצָא עִיר, דֶּרֶךְ גַּן מֶלֶךְ, שַׁעַר חוֹמָה; צִדקִיָה יָצָא דֶּרֶךְ עֲרָבָה.
a fim de que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos mostreH5046 נָגַדH5046 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde havemos de andarH3212 יָלַךְH3212 H8799 e aquiloH1697 דָּבָרH1697 que havemos de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
יְהוָה, אֱלֹהִים, נָגַד דֶּרֶךְ יָלַךְ דָּבָר עָשָׂה
Põe-teH5975 עָמַדH5975 H8798 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e espiaH6822 צָפָהH6822 H8761, ó moradoraH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de AroerH6177 עֲרוֹעֵרH6177; perguntaH7592 שָׁאַלH7592 H8798 ao que fogeH5127 נוּסH5127 H8801 e à que escapaH4422 מָלַטH4422 H8737 H559 אָמַרH559 H8798: Que sucedeuH1961 הָיָהH1961 H8738?
עָמַד דֶּרֶךְ צָפָה יָשַׁב עֲרוֹעֵר; שָׁאַל נוּס מָלַט אָמַר הָיָה
PerguntarãoH7592 שָׁאַלH7592 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, de rostosH6440 פָּנִיםH6440 voltadosH2008 הֵנָּהH2008 para lá, e dirão: VindeH935 בּוֹאH935 H8798, e unamo-nosH3867 לָוָהH3867 H8738 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, em aliançaH1285 בְּרִיתH1285 eternaH5769 עוֹלָםH5769 que jamais será esquecidaH7911 שָׁכַחH7911 H8735.
שָׁאַל דֶּרֶךְ צִיוֹן, פָּנִים הֵנָּה בּוֹא לָוָה יְהוָה, בְּרִית עוֹלָם שָׁכַח
então, a cidadeH5892 עִירH5892 foi arrombadaH1234 בָּקַעH1234 H8735, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 fugiramH1272 בָּרחַH1272 H8799 e saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 de noiteH3915 לַיִלH3915 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179 que está entre os dois murosH2346 חוֹמָהH2346 perto do jardimH1588 גַּןH1588 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, a despeito de os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 se acharem contra a cidadeH5892 עִירH5892 em redorH5439 סָבִיבH5439; e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da campinaH6160 עֲרָבָהH6160.
עִיר בָּקַע אֱנוֹשׁ מִלחָמָה בָּרחַ יָצָא לַיִל דֶּרֶךְ שַׁעַר חוֹמָה גַּן מֶלֶךְ, כַּשׂדִּי עִיר סָבִיב; יָלַךְ דֶּרֶךְ עֲרָבָה.
Os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 estão de lutoH57 אָבֵלH57, porque não há quem venhaH935 בּוֹאH935 H8802 à reunião soleneH4150 מוֹעֵדH4150; todas as suas portasH8179 שַׁעַרH8179 estão desoladasH8074 שָׁמֵםH8074 H8802; os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 gememH584 אָנחַH584 H8737; as suas virgensH1330 בְּתוּלָהH1330 estão tristesH3013 יָגָהH3013 H8737, e ela mesma se acha em amarguraH4843 מָרַרH4843 H8804.
דֶּרֶךְ צִיוֹן אָבֵל, בּוֹא מוֹעֵד; שַׁעַר שָׁמֵם כֹּהֵן אָנחַ בְּתוּלָה יָגָה מָרַר
Não vos comove isto, a todos vós que passaisH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870? ConsideraiH5027 נָבַטH5027 H8685 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 se háH3426 יֵשׁH3426 dorH4341 מַכְאֹבH4341 igual à minhaH4341 מַכְאֹבH4341, que veioH5953 עָלַלH5953 H8776 sobre mim, com que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me afligiuH3013 יָגָהH3013 H8689 no diaH3117 יוֹםH3117 do furorH2740 חָרוֹןH2740 da sua iraH639 אַףH639.
עָבַר דֶּרֶךְ? נָבַט רָאָה יֵשׁ מַכְאֹב מַכְאֹב, עָלַל יְהוָה יָגָה יוֹם חָרוֹן אַף.
FechouH1443 גָּדַרH1443 H8804 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 com pedras lavradasH1496 גָּזִיתH1496, fez tortuosasH5753 עָוָהH5753 H8765 as minhas veredasH5410 נָתִיבH5410.
גָּדַר דֶּרֶךְ גָּזִית, עָוָה נָתִיב.
DesviouH5493 סוּרH5493 H8790 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e me fez em pedaçosH6582 פָּשׁחַH6582 H8762; deixou-meH7760 שׂוּםH7760 H8804 assoladoH8074 שָׁמֵםH8074 H8802.
סוּר דֶּרֶךְ פָּשׁחַ שׂוּם שָׁמֵם
EsquadrinhemosH2664 חָפַשׂH2664 H8799 os nossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, provemo-losH2713 חָקַרH2713 H8799 e voltemosH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חָפַשׂ דֶּרֶךְ, חָקַר שׁוּב יְהוָה.
Quando eu disserH559 אָמַרH559 H8800 ao perversoH7563 רָשָׁעH7563: CertamenteH4191 מוּתH4191 H8800, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799, e tu não o avisaresH2094 זָהַרH2094 H8689 e nada disseresH1696 דָּבַרH1696 H8765 para o advertirH2094 זָהַרH2094 H8687 do seu mauH7563 רָשָׁעH7563 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para lhe salvar a vidaH2421 חָיָהH2421 H8763, esse perversoH7563 רָשָׁעH7563 morreráH4191 מוּתH4191 H8799 na sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, mas o seu sangueH1818 דָּםH1818 da tua mãoH3027 יָדH3027 o requerereiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762.
אָמַר רָשָׁע: מוּת מוּת זָהַר דָּבַר זָהַר רָשָׁע דֶּרֶךְ, חָיָה רָשָׁע מוּת עָוֹן, דָּם יָד בָּקַשׁ
Mas, se avisaresH2094 זָהַרH2094 H8689 o perversoH7563 רָשָׁעH7563, e ele não se converterH7725 שׁוּבH7725 H8804 da sua maldadeH7562 רֶשַׁעH7562 e do seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 perversoH7563 רָשָׁעH7563, ele morreráH4191 מוּתH4191 H8799 na sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, mas tu salvasteH5337 נָצַלH5337 H8689 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
זָהַר רָשָׁע, שׁוּב רֶשַׁע דֶּרֶךְ רָשָׁע, מוּת עָוֹן, נָצַל נֶפֶשׁ.
Agora, vem o fimH7093 קֵץH7093 sobre ti; enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 sobre ti a minha iraH639 אַףH639, e te julgareiH8199 שָׁפַטH8199 H8804 segundo os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e farei cairH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre ti todas as tuas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441.
קֵץ שָׁלחַ אַף, שָׁפַט דֶּרֶךְ, נָתַן תּוֹעֵבַה.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 não te pouparãoH2347 חוּסH2347 H8799, nem terei piedadeH2550 חָמַלH2550 H8799, mas poreiH5414 נָתַןH5414 H8799 sobre ti os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e as tuas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 estarão no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti. SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עַיִן חוּס חָמַל נָתַן דֶּרֶךְ, תּוֹעֵבַה תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה.
Agora, em breveH7138 קָרוֹבH7138, derramareiH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 o meu furorH2534 חֵמָהH2534 sobre ti, cumprireiH3615 כָּלָהH3615 H8765 a minha iraH639 אַףH639 contra ti, julgar-te-eiH8199 שָׁפַטH8199 H8804 segundo os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e poreiH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre ti todas as tuas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441.
קָרוֹב, שָׁפַךְ חֵמָה כָּלָה אַף שָׁפַט דֶּרֶךְ נָתַן תּוֹעֵבַה.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 não te pouparãoH2347 חוּסH2347 H8799, nem terei piedadeH2550 חָמַלH2550 H8799; segundo os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, assim te castigareiH5414 נָתַןH5414 H8799, e as tuas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 estarão no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti. SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, é que firoH5221 נָכָהH5221 H8688.
עַיִן חוּס חָמַל דֶּרֶךְ, נָתַן תּוֹעֵבַה תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה, נָכָה
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 se lamentaráH56 אָבַלH56 H8691, e o príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 se vestiráH3847 לָבַשׁH3847 H8799 de horrorH8077 שְׁמָמָהH8077, e as mãosH3027 יָדH3027 do povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 tremerãoH926 בָּהַלH926 H8735 de medo; segundo o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, lhes fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e, com os seus próprios juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, os julgareiH8199 שָׁפַטH8199 H8799; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מֶלֶךְ אָבַל נָשִׂיא לָבַשׁ שְׁמָמָה, יָד עַם אֶרֶץ בָּהַל דֶּרֶךְ, עָשָׂה מִשׁפָּט, שָׁפַט יָדַע יְהוָה.
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 agora os olhosH5869 עַיִןH5869 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o norteH6828 צָפוֹןH6828. LevanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 para láH1870 דֶּרֶךְH1870 H6828 צָפוֹןH6828, e eis que do lado norteH6828 צָפוֹןH6828, à portaH8179 שַׁעַרH8179 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, estava esta imagemH5566 סֶמֶלH5566 dos ciúmesH7068 קִנאָהH7068, à entradaH872 בְּאָהH872.
אָמַר בֵּן אָדָם, נָשָׂא עַיִן דֶּרֶךְ צָפוֹן. נָשָׂא עַיִן דֶּרֶךְ צָפוֹן, צָפוֹן, שַׁעַר מִזְבֵּחַ, סֶמֶל קִנאָה, בְּאָה.
Eis que vinhamH935 בּוֹאH935 H8802 seisH8337 שֵׁשׁH8337 homensH582 אֱנוֹשׁH582 a caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179 superiorH5945 עֶליוֹןH5945, que olhaH6437 פָּנָהH6437 H8716 para o norteH6828 צָפוֹןH6828, cada umH376 אִישׁH376 com a sua armaH3627 כְּלִיH3627 esmagadoraH4660 מַפָּץH4660 na mãoH3027 יָדH3027, e entreH8432 תָּוֶךְH8432 eles, certoH259 אֶחָדH259 homemH376 אִישׁH376 vestidoH3847 לָבַשׁH3847 H8803 de linhoH906 בַּדH906, com um estojoH7083 קֶסֶתH7083 de escrevedorH5608 סָפַרH5608 H8802 à cinturaH4975 מֹתֶןH4975; entraramH935 בּוֹאH935 H8799 e se puseramH5975 עָמַדH5975 H8799 juntoH681 אֵצֶלH681 ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178.
בּוֹא שֵׁשׁ אֱנוֹשׁ דֶּרֶךְ שַׁעַר עֶליוֹן, פָּנָה צָפוֹן, אִישׁ כְּלִי מַפָּץ יָד, תָּוֶךְ אֶחָד אִישׁ לָבַשׁ בַּד, קֶסֶת סָפַר מֹתֶן; בּוֹא עָמַד אֵצֶל מִזְבֵּחַ נְחֹשֶׁת.
Também quanto a mim, os meus olhosH5869 עַיִןH5869 não pouparãoH2347 חוּסH2347 H8799, nem me compadecereiH2550 חָמַלH2550 H8799; porém sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 deles farei recairH5414 נָתַןH5414 H8804 as suas obrasH1870 דֶּרֶךְH1870.
עַיִן חוּס חָמַל רֹאשׁ נָתַן דֶּרֶךְ.
Mas, quanto àqueles cujo coraçãoH3820 לֵבH3820 se comprazH1980 הָלַךְH1980 H8802 em seus ídolos detestáveisH8251 שִׁקּוּץH8251 e abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441, eu farei recairH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 as suas obrasH1870 דֶּרֶךְH1870, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
לֵב הָלַךְ שִׁקּוּץ תּוֹעֵבַה, נָתַן רֹאשׁ דֶּרֶךְ, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Visto que com falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267 entristecestesH3512 כָּאָהH3512 H8687 o coraçãoH3820 לֵבH3820 do justoH6662 צַדִּיקH6662, não o havendo eu entristecidoH3510 כָּאַבH3510 H8689, e fortalecestesH2388 חָזַקH2388 H8763 as mãosH3027 יָדH3027 do perversoH7451 רַעH7451 para que não se desviasseH7725 שׁוּבH7725 H8800 do seu mauH7563 רָשָׁעH7563 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e vivesseH2421 חָיָהH2421 H8687,
שֶׁקֶר כָּאָה לֵב צַדִּיק, כָּאַב חָזַק יָד רַע שׁוּב רָשָׁע דֶּרֶךְ חָיָה
Mas eis que alguns restarãoH3498 יָתַרH3498 H8738 H6413 פְּלֵיטָהH6413 nela, que levarão foraH3318 יָצָאH3318 H8716 tanto filhosH1121 בֵּןH1121 como filhasH1323 בַּתH1323; eis que eles virãoH3318 יָצָאH3318 H8802 a vós outros, e vereisH7200 רָאָהH7200 H8804 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949; e ficareis consoladosH5162 נָחַםH5162 H8738 do malH7451 רַעH7451 que eu fiz virH935 בּוֹאH935 H8689 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, sim, de tudo o que fiz virH935 בּוֹאH935 H8689 sobre ela.
יָתַר פְּלֵיטָה יָצָא בֵּן בַּת; יָצָא רָאָה דֶּרֶךְ עֲלִילָה; נָחַם רַע בּוֹא יְרוּשָׁלִַם, בּוֹא
Eles vos consolarãoH5162 נָחַםH5162 H8765 quando virdesH7200 רָאָהH7200 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que não foiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 sem motivoH2600 חִנָּםH2600 tudo quanto fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 nela, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
נָחַם רָאָה דֶּרֶךְ עֲלִילָה; יָדַע עָשָׂה חִנָּם עָשָׂה נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
A cada cantoH7218 רֹאשׁH7218 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, edificasteH1129 בָּנָהH1129 H8804 o teu altarH7413 רָמָהH7413, e profanasteH8581 תָּעַבH8581 H8762 a tua formosuraH3308 יֳפִיH3308, e abristeH6589 פָּשַׂקH6589 H8762 as pernasH7272 רֶגֶלH7272 a todo que passavaH5674 עָבַרH5674 H8802, e multiplicasteH7235 רָבָהH7235 H8686 as tuas prostituiçõesH8457 תַּזנוּתH8457.
רֹאשׁ דֶּרֶךְ, בָּנָה רָמָה, תָּעַב יֳפִי, פָּשַׂק רֶגֶל עָבַר רָבָה תַּזנוּת.
Por isso, estendiH5186 נָטָהH5186 H8804 a mãoH3027 יָדH3027 contra ti e diminuíH1639 גָּרַעH1639 H8799 a tua porçãoH2706 חֹקH2706; e te entregueiH5414 נָתַןH5414 H8799 à vontadeH5315 נֶפֶשׁH5315 das que te aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130 H8802, as filhasH1323 בַּתH1323 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, as quais se envergonhavamH3637 כָּלַםH3637 H8737 do teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 depravadoH2154 זִמָּהH2154.
נָטָה יָד גָּרַע חֹק; נָתַן נֶפֶשׁ שָׂנֵא בַּת פְּלִשְׁתִּי, כָּלַם דֶּרֶךְ זִמָּה.
EdificandoH1129 בָּנָהH1129 H8800 tu o teu prostíbuloH1354 גַּבH1354 de culto à entradaH7218 רֹאשׁH7218 de cada ruaH1870 דֶּרֶךְH1870 e os teus elevados altaresH7413 רָמָהH7413 em cada praçaH7339 רְחֹבH7339, não foste sequer como a meretrizH2181 זָנָהH2181 H8802, pois desprezasteH7046 קָלַסH7046 H8763 a pagaH868 אֶתנַןH868;
בָּנָה גַּב רֹאשׁ דֶּרֶךְ רָמָה רְחֹב, זָנָה קָלַס אֶתנַן;
Visto que não te lembrasteH2142 זָכַרH2142 H8804 dos diasH3117 יוֹםH3117 da tua mocidadeH5271 נָעוּרH5271 e me provocaste à iraH7264 רָגַזH7264 H8799 com tudo isto, eisH1887 הֵאH1887 que também eu farei recairH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 o castigo do teu procedimentoH1870 דֶּרֶךְH1870, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136; e a todas as tuas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 não acrescentarásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 esta depravaçãoH2154 זִמָּהH2154.
זָכַר יוֹם נָעוּר רָגַז הֵא נָתַן רֹאשׁ דֶּרֶךְ, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי; תּוֹעֵבַה עָשָׂה זִמָּה.
Todavia, não só andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, nem só fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo as suas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441; mas, como se isto fora muiH6985 קַטH6985 poucoH4592 מְעַטH4592 H6962 קוּטH6962 H8804, ainda te corrompesteH7843 שָׁחַתH7843 H8686 mais do que elasH2004 הֵןH2004, em todos os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
הָלַךְ דֶּרֶךְ, עָשָׂה תּוֹעֵבַה; קַט מְעַט קוּט שָׁחַת הֵן, דֶּרֶךְ.
Então, te lembrarásH2142 זָכַרH2142 H8804 dos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e te envergonharásH3637 כָּלַםH3637 H8738 quando receberesH3947 לָקחַH3947 H8800 as tuas irmãsH269 אָחוֹתH269, tanto as mais velhasH1419 גָּדוֹלH1419 como as mais novasH6996 קָטָןH6996, e tas dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 por filhasH1323 בַּתH1323, mas não pela tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
זָכַר דֶּרֶךְ כָּלַם לָקחַ אָחוֹת, גָּדוֹל קָטָן, נָתַן בַּת, בְּרִית.
Acaso, tenho eu prazerH2654 חָפֵץH2654 H8799 H2654 חָפֵץH2654 H8800 na morteH4194 מָוֶתH4194 do perversoH7563 רָשָׁעH7563? —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136; não desejo eu, antes, que ele se convertaH7725 שׁוּבH7725 H8800 dos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e vivaH2421 חָיָהH2421 H8804?
חָפֵץ חָפֵץ מָוֶת רָשָׁע? נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי; שׁוּב דֶּרֶךְ חָיָה
No entanto, dizeisH559 אָמַרH559 H8804: O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136 não é direitoH8505 תָּכַןH8505 H8735. OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, agora, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Não é o meu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 direitoH8505 תָּכַןH8505 H8735? Não são os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 tortuososH8505 תָּכַןH8505 H8735?
אָמַר דֶּרֶךְ אֲדֹנָי תָּכַן שָׁמַע בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: דֶּרֶךְ תָּכַן דֶּרֶךְ תָּכַן
No entanto, dizH559 אָמַרH559 H8804 a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136 não é direitoH8505 תָּכַןH8505 H8735. Não são os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 direitosH8505 תָּכַןH8505 H8735, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? E não são os vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 tortuososH8505 תָּכַןH8505 H8735?
אָמַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: דֶּרֶךְ אֲדֹנָי תָּכַן דֶּרֶךְ תָּכַן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל? דֶּרֶךְ תָּכַן
Portanto, eu vos julgareiH8199 שָׁפַטH8199 H8799, a cada umH376 אִישׁH376 segundo os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136. Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 e desviai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8685 de todas as vossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588; e a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 não vos servirá de tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383.
שָׁפַט אִישׁ דֶּרֶךְ, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי. שׁוּב שׁוּב פֶּשַׁע; עָוֹן מִכשׁוֹל.
Portanto, dizeH559 אָמַרH559 H8798 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Vós vos contaminaisH2930 טָמֵאH2930 H8737 a vós mesmos, à maneiraH1870 דֶּרֶךְH1870 de vossos paisH1 אָבH1, e vos prostituísH2181 זָנָהH2181 H8802 comH310 אַחַרH310 as suas abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251?
אָמַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: טָמֵא דֶּרֶךְ אָב, זָנָה אַחַר שִׁקּוּץ?
Ali, vos lembrareisH2142 זָכַרH2142 H8804 dos vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e de todos os vossos feitosH5949 עֲלִילָהH5949 com que vos contaminastesH2930 טָמֵאH2930 H8738 e tereis nojoH6962 קוּטH6962 H8738 de vós mesmosH6440 פָּנִיםH6440, por todas as vossas iniquidadesH7451 רַעH7451 que tendes cometidoH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
זָכַר דֶּרֶךְ עֲלִילָה טָמֵא קוּט פָּנִים, רַע עָשָׂה
SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando eu procederH6213 עָשָׂהH6213 H8800 para convosco por amor do meu nomeH8034 שֵׁםH8034, não segundo os vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, nem segundo os vossos feitosH5949 עֲלִילָהH5949 corruptosH7843 שָׁחַתH7843 H8737, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
יָדַע יְהוָה, עָשָׂה שֵׁם, רַע דֶּרֶךְ, עֲלִילָה שָׁחַת בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, volveH7760 שׂוּםH7760 H8798 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o SulH8486 תֵּימָןH8486 e derramaH5197 נָטַףH5197 H8685 as tuas palavras contra ele; profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 contra o bosqueH3293 יַעַרH3293 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 do SulH5045 נֶגֶבH5045
בֵּן אָדָם, שׂוּם פָּנִים דֶּרֶךְ תֵּימָן נָטַף נָבָא יַעַר שָׂדֶה נֶגֶב
Tu, pois, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, propõeH7760 שׂוּםH7760 H8798 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde venhaH935 בּוֹאH935 H8800 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894; ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 procederãoH3318 יָצָאH3318 H8799 da mesmaH259 אֶחָדH259 terraH776 אֶרֶץH776; põeH1254 בָּרָאH1254 H8761 neles marcos indicadoresH3027 יָדH3027, põe-nosH1254 בָּרָאH1254 H8761 na entradaH7218 רֹאשׁH7218 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para a cidadeH5892 עִירH5892.
בֵּן אָדָם, שׂוּם שְׁנַיִם דֶּרֶךְ בּוֹא חֶרֶב מֶלֶךְ בָּבֶל; שְׁנַיִם יָצָא אֶחָד אֶרֶץ; בָּרָא יָד, בָּרָא רֹאשׁ דֶּרֶךְ עִיר.
IndicaH7760 שׂוּםH7760 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para que a espadaH2719 חֶרֶבH2719 chegueH935 בּוֹאH935 H8800 à RabáH7237 רַבָּהH7237 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, a fortificadaH1219 בָּצַרH1219 H8803.
שׂוּם דֶּרֶךְ חֶרֶב בּוֹא רַבָּה בֵּן עַמּוֹן, יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם, בָּצַר
Porque o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 páraH5975 עָמַדH5975 H8804 na encruzilhadaH517 אֵםH517 H1870 דֶּרֶךְH1870, na entradaH7218 רֹאשׁH7218 dos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, para consultarH7080 קָסַםH7080 H8800 os oráculosH7081 קֶסֶםH7081: sacodeH7043 קָלַלH7043 H8773 as flechasH2671 חֵץH2671, interrogaH7592 שָׁאַלH7592 H8804 os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655, examinaH7200 רָאָהH7200 H8804 o fígadoH3516 כָּבֵדH3516.
מֶלֶךְ בָּבֶל עָמַד אֵם דֶּרֶךְ, רֹאשׁ שְׁנַיִם דֶּרֶךְ, קָסַם קֶסֶם: קָלַל חֵץ, שָׁאַל תְּרָפִים, רָאָה כָּבֵד.
Por isso, eu derrameiH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 sobre eles a minha indignaçãoH2195 זַעַםH2195, com o fogoH784 אֵשׁH784 do meu furorH5678 עֶברָהH5678 os consumiH3615 כָּלָהH3615 H8765; fiz cair-lhesH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 o castigo do seu procedimentoH1870 דֶּרֶךְH1870, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
שָׁפַךְ זַעַם, אֵשׁ עֶברָה כָּלָה נָתַן רֹאשׁ דֶּרֶךְ, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
ViH7200 רָאָהH7200 H8799 que se tinha contaminadoH2930 טָמֵאH2930 H8738; o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de ambasH8147 שְׁנַיִםH8147 era o mesmoH259 אֶחָדH259.
רָאָה טָמֵא דֶּרֶךְ שְׁנַיִם אֶחָד.
AndasteH1980 הָלַךְH1980 H8804 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de tua irmãH269 אָחוֹתH269; por isso, entregareiH5414 נָתַןH5414 H8804 o seu copoH3563 כּוֹסH3563 na tua mãoH3027 יָדH3027.
הָלַךְ דֶּרֶךְ אָחוֹת; נָתַן כּוֹס יָד.
Eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o disseH1696 דָּבַרH1696 H8765: seráH935 בּוֹאH935 H8802 assim, e eu o fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804; não tornareiH6544 פָּרַעH6544 H8799 atrás, não poupareiH2347 חוּסH2347 H8799, nem me arrependereiH5162 נָחַםH5162 H8735; segundo os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e segundo os teus feitosH5949 עֲלִילָהH5949, serás julgadaH8199 שָׁפַטH8199 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
יְהוָה, דָּבַר בּוֹא עָשָׂה פָּרַע חוּס נָחַם דֶּרֶךְ עֲלִילָה, שָׁפַט נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
PerfeitoH8549 תָּמִיםH8549 eras nos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que foste criadoH1254 בָּרָאH1254 H8736 até que se achouH4672 מָצָאH4672 H8738 iniquidadeH5766 עֶוֶלH5766 em ti.
תָּמִים דֶּרֶךְ, יוֹם בָּרָא מָצָא עֶוֶל
Se eu disserH559 אָמַרH559 H8800 ao perversoH7563 רָשָׁעH7563: Ó perversoH7563 רָשָׁעH7563, certamenteH4191 מוּתH4191 H8800, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799; e tu não falaresH1696 דָּבַרH1696 H8765, para avisarH2094 זָהַרH2094 H8687 o perversoH7563 רָשָׁעH7563 do seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, morreráH4191 מוּתH4191 H8799 esse perversoH7563 רָשָׁעH7563 na sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, mas o seu sangueH1818 דָּםH1818 eu o demandareiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 de tiH3027 יָדH3027.
אָמַר רָשָׁע: רָשָׁע, מוּת מוּת דָּבַר זָהַר רָשָׁע דֶּרֶךְ, מוּת רָשָׁע עָוֹן, דָּם בָּקַשׁ יָד.
Mas, se falaresH2094 זָהַרH2094 H8689 ao perversoH7563 רָשָׁעH7563, para o avisarH7725 שׁוּבH7725 H8800 do seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para que dele se converta, e ele não se converterH7725 שׁוּבH7725 H8804 do seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, morreráH4191 מוּתH4191 H8799 ele na sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, mas tu livrasteH5337 נָצַלH5337 H8689 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
זָהַר רָשָׁע, שׁוּב דֶּרֶךְ, שׁוּב דֶּרֶךְ, מוּת עָוֹן, נָצַל נֶפֶשׁ.
Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798: Tão certo como eu vivoH2416 חַיH2416, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, não tenho prazerH2654 חָפֵץH2654 H8799 na morteH4194 מָוֶתH4194 do perversoH7563 רָשָׁעH7563, mas em que o perversoH7563 רָשָׁעH7563 se convertaH7725 שׁוּבH7725 H8800 do seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e vivaH2421 חָיָהH2421 H8804. Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798, convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870; pois por que haveis de morrerH4191 מוּתH4191 H8799, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
אָמַר חַי, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי, חָפֵץ מָוֶת רָשָׁע, רָשָׁע שׁוּב דֶּרֶךְ חָיָה שׁוּב שׁוּב רַע דֶּרֶךְ; מוּת בַּיִת יִשׂרָ•אֵל?
Todavia, os filhosH1121 בֵּןH1121 do teu povoH5971 עַםH5971 dizemH559 אָמַרH559 H8804: Não é retoH8505 תָּכַןH8505 H8735 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136; mas o próprio caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 deles é que não é retoH8505 תָּכַןH8505 H8735.
בֵּן עַם אָמַר תָּכַן דֶּרֶךְ אֲדֹנָי; דֶּרֶךְ תָּכַן
Todavia, vós dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Não é retoH8505 תָּכַןH8505 H8735 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136. Mas eu vos julgareiH8199 שָׁפַטH8199 H8799, cada umH376 אִישׁH376 segundo os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר תָּכַן דֶּרֶךְ אֲדֹנָי. שָׁפַט אִישׁ דֶּרֶךְ, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל.
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, quando os da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 habitavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na sua terraH127 אֲדָמָהH127, eles a contaminaramH2930 טָמֵאH2930 H8762 com os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e as suas açõesH5949 עֲלִילָהH5949; como a imundíciaH2932 טֻמאָהH2932 de uma mulher em sua menstruaçãoH5079 נִדָּהH5079, tal era o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim.
בֵּן אָדָם, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל יָשַׁב אֲדָמָה, טָמֵא דֶּרֶךְ עֲלִילָה; טֻמאָה נִדָּה, דֶּרֶךְ פָּנִים
Espalhei-osH6327 פּוּץH6327 H8686 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, e foram derramadosH2219 זָרָהH2219 H8735 pelas terrasH776 אֶרֶץH776; segundo os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e segundo os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949, eu os julgueiH8199 שָׁפַטH8199 H8804.
פּוּץ גּוֹי, זָרָה אֶרֶץ; דֶּרֶךְ עֲלִילָה, שָׁפַט
Então, vos lembrareisH2142 זָכַרH2142 H8804 dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e dos vossos feitosH4611 מַעֲלָלH4611 que não foram bonsH2896 טוֹבH2896; tereis nojoH6962 קוּטH6962 H8738 de vós mesmosH6440 פָּנִיםH6440 por causa das vossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 e das vossas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441.
זָכַר רַע דֶּרֶךְ מַעֲלָל טוֹב; קוּט פָּנִים עָוֹן תּוֹעֵבַה.
Não é por amor de vós, fique bem entendidoH3045 יָדַעH3045 H8735, que eu façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 isto, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136. Envergonhai-vosH954 בּוּשׁH954 H8798 e confundi-vosH3637 כָּלַםH3637 H8734 por causa dos vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָדַע עָשָׂה נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי. בּוּשׁ כָּלַם דֶּרֶךְ, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל.
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 à portaH8179 שַׁעַרH8179 que olhavaH6440 פָּנִיםH6440 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o orienteH6921 קָדִיםH6921 e subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 pelos seus degrausH4609 מַעֲלָהH4609; mediuH4058 מָדַדH4058 H8799 o limiarH5592 סַףH5592 da portaH8179 שַׁעַרH8179: umaH259 אֶחָדH259 canaH7070 קָנֶהH7070 de larguraH7341 רֹחַבH7341, e o outroH259 אֶחָדH259 limiarH5592 סַףH5592: umaH259 אֶחָדH259 canaH7070 קָנֶהH7070 de larguraH7341 רֹחַבH7341.
בּוֹא שַׁעַר פָּנִים דֶּרֶךְ קָדִים עָלָה מַעֲלָה; מָדַד סַף שַׁעַר: אֶחָד קָנֶה רֹחַב, אֶחָד סַף: אֶחָד קָנֶה רֹחַב.
A portaH8179 שַׁעַרH8179 para o lado orientalH1870 דֶּרֶךְH1870 H6921 קָדִיםH6921; possuía trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 câmarasH8372 תָּאH8372 de cada ladoH6311 פֹּהH6311, cuja medidaH4060 מִדָּהH4060 era a mesmaH259 אֶחָדH259 para cada uma; também os pilaresH352 אַיִלH352 deste lado e do outro mediamH4060 מִדָּהH4060 o mesmoH259 אֶחָדH259.
שַׁעַר דֶּרֶךְ קָדִים; שָׁלוֹשׁ תָּא פֹּה, מִדָּה אֶחָד אַיִל מִדָּה אֶחָד.
Quanto à portaH8179 שַׁעַרH8179 que olhavaH6440 פָּנִיםH6440 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o norteH6828 צָפוֹןH6828, no átrioH2691 חָצֵרH2691 exteriorH2435 חִיצוֹןH2435, ele mediuH4058 מָדַדH4058 H8804 o seu comprimentoH753 אֹרֶךְH753 e a sua larguraH7341 רֹחַבH7341.
שַׁעַר פָּנִים דֶּרֶךְ צָפוֹן, חָצֵר חִיצוֹן, מָדַד אֹרֶךְ רֹחַב.
As suas janelasH2474 חַלּוֹןH2474, e os seus vestíbulosH361 אֵילָםH361, e as suas palmeirasH8561 תִּמֹּרH8561 eram da medidaH4060 מִדָּהH4060 da portaH8179 שַׁעַרH8179 que olhavaH6440 פָּנִיםH6440 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o orienteH6921 קָדִיםH6921; subia-seH5927 עָלָהH5927 H8799 para ela por seteH7651 שֶׁבַעH7651 degrausH4609 מַעֲלָהH4609, e o seu vestíbuloH361 אֵילָםH361 estava dianteH6440 פָּנִיםH6440 dela.
חַלּוֹן, אֵילָם, תִּמֹּר מִדָּה שַׁעַר פָּנִים דֶּרֶךְ קָדִים; עָלָה שֶׁבַע מַעֲלָה, אֵילָם פָּנִים
Então, ele me levouH3212 יָלַךְH3212 H8686 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o lado sulH1864 דָּרוֹםH1864, e eis que havia ali uma portaH8179 שַׁעַרH8179 que olhavaH1870 דֶּרֶךְH1870 para o sulH1864 דָּרוֹםH1864; e mediuH4058 מָדַדH4058 H8804 os seus pilaresH352 אַיִלH352 e os seus vestíbulosH361 אֵילָםH361, que tinham as mesmas dimensõesH4060 מִדָּהH4060.
יָלַךְ דֶּרֶךְ דָּרוֹם, שַׁעַר דֶּרֶךְ דָּרוֹם; מָדַד אַיִל אֵילָם, מִדָּה.
Também havia uma portaH8179 שַׁעַרH8179 no átrioH2691 חָצֵרH2691 interiorH6442 פְּנִימִיH6442 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o sulH1864 דָּרוֹםH1864; e mediuH4058 מָדַדH4058 H8799, de portaH8179 שַׁעַרH8179 a portaH8179 שַׁעַרH8179, para o sulH1864 דָּרוֹםH1864, cemH3967 מֵאָהH3967 côvadosH520 אַמָּהH520.
שַׁעַר חָצֵר פְּנִימִי דֶּרֶךְ דָּרוֹם; מָדַד שַׁעַר שַׁעַר, דָּרוֹם, מֵאָה אַמָּה.
Depois, me levouH935 בּוֹאH935 H8686 ao átrioH2691 חָצֵרH2691 interiorH6442 פְּנִימִיH6442, paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o orienteH6921 קָדִיםH6921, e mediuH4058 מָדַדH4058 H8799 a portaH8179 שַׁעַרH8179, que tinha as mesmas dimensõesH4060 מִדָּהH4060.
בּוֹא חָצֵר פְּנִימִי, דֶּרֶךְ קָדִים, מָדַד שַׁעַר, מִדָּה.
ForaH2351 חוּץH2351 da portaH8179 שַׁעַרH8179 interiorH6442 פְּנִימִיH6442 estavam duas câmarasH3957 לִשְׁכָּהH3957 dos cantoresH7891 שִׁירH7891 H8802, no átrioH2691 חָצֵרH2691 de dentroH6442 פְּנִימִיH6442; uma, do ladoH3802 כָּתֵףH3802 da portaH8179 שַׁעַרH8179 do norteH6828 צָפוֹןH6828, e olhavaH6440 פָּנִיםH6440 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o sulH1864 דָּרוֹםH1864; outraH259 אֶחָדH259, do ladoH3802 כָּתֵףH3802 da portaH8179 שַׁעַרH8179 do sulH6921 קָדִיםH6921, e olhavaH6440 פָּנִיםH6440 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o norteH6828 צָפוֹןH6828.
חוּץ שַׁעַר פְּנִימִי לִשְׁכָּה שִׁיר חָצֵר פְּנִימִי; כָּתֵף שַׁעַר צָפוֹן, פָּנִים דֶּרֶךְ דָּרוֹם; אֶחָד, כָּתֵף שַׁעַר קָדִים, פָּנִים דֶּרֶךְ צָפוֹן.
Ele me disseH1696 דָּבַרH1696 H8762: EstaH2090 זֹהH2090 câmaraH3957 לִשְׁכָּהH3957 que olhaH6440 פָּנִיםH6440 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o sulH1864 דָּרוֹםH1864 é para os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que têm a guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 H4931 מִשׁמֶרֶתH4931 do temploH1004 בַּיִתH1004.
דָּבַר זֹה לִשְׁכָּה פָּנִים דֶּרֶךְ דָּרוֹם כֹּהֵן שָׁמַר מִשׁמֶרֶת בַּיִת.
Mas a câmaraH3957 לִשְׁכָּהH3957 que olhaH6440 פָּנִיםH6440 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o norteH6828 צָפוֹןH6828 é para os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que têm a guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 H4931 מִשׁמֶרֶתH4931 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196; são estes os filhosH1121 בֵּןH1121 de ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, os quais, dentre os filhosH1121 בֵּןH1121 de LeviH3878 לֵוִיH3878, se chegamH7131 קָרֵבH7131 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 para o serviremH8334 שָׁרַתH8334 H8763.
לִשְׁכָּה פָּנִים דֶּרֶךְ צָפוֹן כֹּהֵן שָׁמַר מִשׁמֶרֶת מִזְבֵּחַ; בֵּן צָדוֹק, בֵּן לֵוִי, קָרֵב יְהוָה שָׁרַת
As entradasH6607 פֶּתחַH6607 das câmaras lateraisH6763 צֵלָעH6763 estavam voltadas para a área abertaH3240 יָנחַH3240 H8716: umaH259 אֶחָדH259 entradaH6607 פֶּתחַH6607 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o norteH6828 צָפוֹןH6828 e outraH259 אֶחָדH259 para o sulH1864 דָּרוֹםH1864; a larguraH7341 רֹחַבH7341 da áreaH4725 מָקוֹםH4725 abertaH3240 יָנחַH3240 H8716 era de cincoH2568 חָמֵשׁH2568 côvadosH520 אַמָּהH520 em redorH5439 סָבִיבH5439.
פֶּתחַ צֵלָע יָנחַ אֶחָד פֶּתחַ דֶּרֶךְ צָפוֹן אֶחָד דָּרוֹם; רֹחַב מָקוֹם יָנחַ חָמֵשׁ אַמָּה סָבִיב.
O edifícioH1146 בִּניָןH1146 que estavaH6440 פָּנִיםH6440 numa área separadaH1508 גִּזרָהH1508, do ladoH6285 פֵּאָהH6285 H1870 דֶּרֶךְH1870; ocidentalH3220 יָםH3220, tinha a larguraH7341 רֹחַבH7341 de setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 côvadosH520 אַמָּהH520; a paredeH7023 קִירH7023 do edifícioH1146 בִּניָןH1146 era de cincoH2568 חָמֵשׁH2568 côvadosH520 אַמָּהH520 de larguraH7341 רֹחַבH7341 em redorH5439 סָבִיבH5439, e o seu comprimentoH753 אֹרֶךְH753, de noventaH8673 תִּשׁעִיםH8673 côvadosH520 אַמָּהH520.
בִּניָן פָּנִים גִּזרָה, פֵּאָה דֶּרֶךְ; יָם, רֹחַב שִׁבעִים אַמָּה; קִיר בִּניָן חָמֵשׁ אַמָּה רֹחַב סָבִיב, אֹרֶךְ, תִּשׁעִים אַמָּה.
Depois disto, me fez sairH3318 יָצָאH3318 H8686 para o átrioH2691 חָצֵרH2691 exteriorH2435 חִיצוֹןH2435, paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o norteH6828 צָפוֹןH6828; e me levouH935 בּוֹאH935 H8686 às celasH3957 לִשְׁכָּהH3957 que estavam para o norte, opostas ao edifícioH1146 בִּניָןH1146 na área separadaH1508 גִּזרָהH1508, edifício que olha para o norteH6828 צָפוֹןH6828,
יָצָא חָצֵר חִיצוֹן, דֶּרֶךְ צָפוֹן; בּוֹא לִשְׁכָּה בִּניָן גִּזרָה, צָפוֹן,
O muroH1447 גָּדֵרH1447 que estava por foraH2351 חוּץH2351, defronteH5980 עֻמָּהH5980 das câmarasH3957 לִשְׁכָּהH3957, no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do átrioH2691 חָצֵרH2691 exteriorH2435 חִיצוֹןH2435, dianteH6440 פָּנִיםH6440 das câmarasH3957 לִשְׁכָּהH3957, tinha cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 côvadosH520 אַמָּהH520 de comprimentoH753 אֹרֶךְH753.
גָּדֵר חוּץ, עֻמָּה לִשְׁכָּה, דֶּרֶךְ חָצֵר חִיצוֹן, פָּנִים לִשְׁכָּה, חֲמִשִּׁים אַמָּה אֹרֶךְ.
Do muroH1444 גֶּדֶרH1444 do átrioH2691 חָצֵרH2691 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o orienteH6921 קָדִיםH6921, dianteH6440 פָּנִיםH6440 do edifícioH1146 בִּניָןH1146 na área separadaH1508 גִּזרָהH1508, havia também celasH3957 לִשְׁכָּהH3957
גֶּדֶר חָצֵר דֶּרֶךְ קָדִים, פָּנִים בִּניָן גִּזרָה, לִשְׁכָּה
e um passeioH1870 דֶּרֶךְH1870; tinham a feiçãoH4758 מַראֶהH4758 das celasH3957 לִשְׁכָּהH3957 que olhavam paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o norteH6828 צָפוֹןH6828, e o mesmo comprimentoH753 אֹרֶךְH753, e a mesma larguraH3651 כֵּןH3651,H7341 רֹחַבH7341; e ainda as mesmas saídasH4161 מוֹצָאH4161, e o mesmo arranjoH4941 מִשׁפָּטH4941; como eram as suas entradasH6607 פֶּתחַH6607,
דֶּרֶךְ; מַראֶה לִשְׁכָּה דֶּרֶךְ צָפוֹן, אֹרֶךְ, כֵּן,< רֹחַב; מוֹצָא, מִשׁפָּט; פֶּתחַ,
assim eram as das celasH3957 לִשְׁכָּהH3957 que olhavamH1870 דֶּרֶךְH1870 para o sulH1864 דָּרוֹםH1864, no princípioH7218 רֹאשׁH7218 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, a saber, o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 bemH1903 הָגִיןH1903 defronteH6440 פָּנִיםH6440 do muroH1448 גְּדֵרָהH1448 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o orienteH6921 קָדִיםH6921, para quem por elas entraH935 בּוֹאH935 H8800.
לִשְׁכָּה דֶּרֶךְ דָּרוֹם, רֹאשׁ דֶּרֶךְ, דֶּרֶךְ הָגִין פָּנִים גְּדֵרָה דֶּרֶךְ קָדִים, בּוֹא
AcabandoH3615 כָּלָהH3615 H8765 ele de medirH4060 מִדָּהH4060 o temploH1004 בַּיִתH1004 interiorH6442 פְּנִימִיH6442, ele me fez sairH3318 יָצָאH3318 H8689 pelaH1870 דֶּרֶךְH1870 portaH8179 שַׁעַרH8179 que olhaH6440 פָּנִיםH6440 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o orienteH6921 קָדִיםH6921; e mediuH4058 מָדַדH4058 H8804 em redorH5439 סָבִיבH5439.
כָּלָה מִדָּה בַּיִת פְּנִימִי, יָצָא דֶּרֶךְ שַׁעַר פָּנִים דֶּרֶךְ קָדִים; מָדַד סָבִיב.
Então, o homem me levouH3212 יָלַךְH3212 H8686 à portaH8179 שַׁעַרH8179, à portaH8179 שַׁעַרH8179 que olhaH6437 פָּנָהH6437 H8802 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o orienteH6921 קָדִיםH6921.
יָלַךְ שַׁעַר, שַׁעַר פָּנָה דֶּרֶךְ קָדִים.
E eis que, do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do orienteH6921 קָדִיםH6921, vinhaH935 בּוֹאH935 H8804 a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; a sua vozH6963 קוֹלH6963 era como o ruídoH6963 קוֹלH6963 de muitasH7227 רַבH7227 águasH4325 מַיִםH4325, e a terraH776 אֶרֶץH776 resplandeceuH215 אוֹרH215 H8689 por causa da sua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519.
דֶּרֶךְ קָדִים, בּוֹא כָּבוֹד אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל; קוֹל קוֹל רַב מַיִם, אֶרֶץ אוֹר כָּבוֹד.
A glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 entrouH935 בּוֹאH935 H8804 no temploH1004 בַּיִתH1004 pela portaH8179 שַׁעַרH8179 que olhaH6440 פָּנִיםH6440 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o orienteH6921 קָדִיםH6921.
כָּבוֹד יְהוָה בּוֹא בַּיִת שַׁעַר פָּנִים דֶּרֶךְ קָדִים.
Então, o homem me fez voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 para o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179 exteriorH2435 חִיצוֹןH2435 do santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, que olhaH6437 פָּנָהH6437 H8802 para o orienteH6921 קָדִיםH6921, a qual estava fechadaH5462 סָגַרH5462 H8803.
שׁוּב דֶּרֶךְ שַׁעַר חִיצוֹן מִקְדָּשׁ, פָּנָה קָדִים, סָגַר
Quanto ao príncipeH5387 נָשִׂיאH5387, ele se assentaráH3427 יָשַׁבH3427 H8799 ali por ser príncipeH5387 נָשִׂיאH5387, para comerH398 אָכַלH398 H8800 o pãoH3899 לֶחֶםH3899 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; pelo vestíbuloH1870 דֶּרֶךְH1870 H197 אוּלָםH197 da portaH8179 שַׁעַרH8179 entraráH935 בּוֹאH935 H8799 e por aí mesmo sairáH3318 יָצָאH3318 H8799.
נָשִׂיא, יָשַׁב נָשִׂיא, אָכַל לֶחֶם פָּנִים יְהוָה; דֶּרֶךְ אוּלָם שַׁעַר בּוֹא יָצָא
Depois, o homem me levouH935 בּוֹאH935 H8686 pelaH1870 דֶּרֶךְH1870 portaH8179 שַׁעַרH8179 do norteH6828 צָפוֹןH6828, dianteH6440 פָּנִיםH6440 da casaH1004 בַּיִתH1004; olheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 enchiaH4390 מָלֵאH4390 H8804 a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; então, caíH5307 נָפַלH5307 H8799 rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra.
בּוֹא דֶּרֶךְ שַׁעַר צָפוֹן, פָּנִים בַּיִת; רָאָה כָּבוֹד יְהוָה מָלֵא בַּיִת יְהוָה; נָפַל פָּנִים
O príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 entraráH935 בּוֹאH935 H8804 de foraH2351 חוּץH2351 pelo vestíbuloH1870 דֶּרֶךְH1870 H197 אוּלָםH197 da portaH8179 שַׁעַרH8179 e permaneceráH5975 עָמַדH5975 H8804 junto da ombreiraH4201 מְזוּזָהH4201 da portaH8179 שַׁעַרH8179; os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 prepararãoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 dele e os seus sacrifícios pacíficosH8002 שֶׁלֶםH8002, e ele adoraráH7812 שָׁחָהH7812 H8694 no limiarH4670 מִפְתָּןH4670 da portaH8179 שַׁעַרH8179 e sairáH3318 יָצָאH3318 H8804; mas a portaH8179 שַׁעַרH8179 não se fecharáH5462 סָגַרH5462 H8735 até à tardeH6153 עֶרֶבH6153.
נָשִׂיא בּוֹא חוּץ דֶּרֶךְ אוּלָם שַׁעַר עָמַד מְזוּזָה שַׁעַר; כֹּהֵן עָשָׂה עֹלָה שֶׁלֶם, שָׁחָה מִפְתָּן שַׁעַר יָצָא שַׁעַר סָגַר עֶרֶב.
Quando entrar o príncipeH5387 נָשִׂיאH5387, entraráH935 בּוֹאH935 H8800 H935 בּוֹאH935 H8799 pelo vestíbuloH1870 דֶּרֶךְH1870 H197 אוּלָםH197 da portaH8179 שַׁעַרH8179 e sairáH3318 יָצָאH3318 H8799 pelo mesmo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
נָשִׂיא, בּוֹא בּוֹא דֶּרֶךְ אוּלָם שַׁעַר יָצָא דֶּרֶךְ.
Mas, quando vierH935 בּוֹאH935 H8800 o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nas festas fixasH4150 מוֹעֵדH4150, aquele que entrarH935 בּוֹאH935 H8802 pela portaH8179 שַׁעַרH8179 do norteH6828 צָפוֹןH6828, para adorarH7812 שָׁחָהH7812 H8692, sairáH3318 יָצָאH3318 H8799 pelaH1870 דֶּרֶךְH1870 portaH8179 שַׁעַרH8179 do sulH5045 נֶגֶבH5045; e aquele que entrarH935 בּוֹאH935 H8802 pela portaH8179 שַׁעַרH8179 do sulH5045 נֶגֶבH5045 sairáH3318 יָצָאH3318 H8799 pelaH1870 דֶּרֶךְH1870 portaH8179 שַׁעַרH8179 do norteH6828 צָפוֹןH6828; não tornaráH7725 שׁוּבH7725 H8799 pelaH1870 דֶּרֶךְH1870 portaH8179 שַׁעַרH8179 por onde entrouH935 בּוֹאH935 H8804, mas sairáH3318 יָצָאH3318 H8799 pela porta opostaH5226 נֵכַחH5226.
בּוֹא עַם אֶרֶץ פָּנִים יְהוָה, מוֹעֵד, בּוֹא שַׁעַר צָפוֹן, שָׁחָה יָצָא דֶּרֶךְ שַׁעַר נֶגֶב; בּוֹא שַׁעַר נֶגֶב יָצָא דֶּרֶךְ שַׁעַר צָפוֹן; שׁוּב דֶּרֶךְ שַׁעַר בּוֹא יָצָא נֵכַח.
Ele me levouH3318 יָצָאH3318 H8686 pelaH1870 דֶּרֶךְH1870 portaH8179 שַׁעַרH8179 do norteH6828 צָפוֹןH6828 e me fez dar uma voltaH5437 סָבַבH5437 H8686 porH1870 דֶּרֶךְH1870 foraH2351 חוּץH2351, até à portaH8179 שַׁעַרH8179 exterior, que olhaH6437 פָּנָהH6437 H8802 para o orienteH6921 קָדִיםH6921; e eis que corriamH6379 פָּכָהH6379 H8764 as águasH4325 מַיִםH4325 ao ladoH3802 כָּתֵףH3802 direitoH3233 יְמָנִיH3233.
יָצָא דֶּרֶךְ שַׁעַר צָפוֹן סָבַב דֶּרֶךְ חוּץ, שַׁעַר פָּנָה קָדִים; פָּכָה מַיִם כָּתֵף יְמָנִי.
Este será o limiteH1366 גְּבוּלH1366 da terraH776 אֶרֶץH776: do ladoH6285 פֵּאָהH6285 norteH6828 צָפוֹןH6828, desde o marH3220 יָםH3220 GrandeH1419 גָּדוֹלH1419, caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de HetlomH2855 חֶתלֹןH2855, até à entradaH935 בּוֹאH935 H8800 de ZedadeH6657 צְדָדH6657,
גְּבוּל אֶרֶץ: פֵּאָה צָפוֹן, יָם גָּדוֹל, דֶּרֶךְ חֶתלֹן, בּוֹא צְדָד,
São estes os nomesH8034 שֵׁםH8034 das tribosH7626 שֵׁבֶטH7626: desde a parte extremaH7097 קָצֶהH7097 do norteH6828 צָפוֹןH6828, viaH3027 יָדH3027 H1870 דֶּרֶךְH1870 HetlomH2855 חֶתלֹןH2855, até à entradaH935 בּוֹאH935 H8800 de HamateH2574 חֲמָתH2574, até Hazar-EnomH2704 חֲצַר עֵינָןH2704, o limiteH1366 גְּבוּלH1366 norteH6828 צָפוֹןH6828 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 até juntoH3027 יָדH3027 de HamateH2574 חֲמָתH2574 e desde o ladoH6285 פֵּאָהH6285 orientalH6921 קָדִיםH6921 até ao ocidenteH3220 יָםH3220, DãH1835 דָּןH1835 terá uma porçãoH259 אֶחָדH259.
שֵׁם שֵׁבֶט: קָצֶה צָפוֹן, יָד דֶּרֶךְ חֶתלֹן, בּוֹא חֲמָת, � גְּבוּל צָפוֹן דַּמֶּשֶׂק יָד חֲמָת פֵּאָה קָדִים יָם, דָּן אֶחָד.
Portanto, eis que cercareiH7753 שׂוּךְH7753 H8801 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 com espinhosH5518 סִירH5518; e levantareiH1443 גָּדַרH1443 H8804 um muroH1447 גָּדֵרH1447 contra ela, para que ela não acheH4672 מָצָאH4672 H8799 as suas veredasH5410 נָתִיבH5410.
שׂוּךְ דֶּרֶךְ סִיר; גָּדַר גָּדֵר מָצָא נָתִיב.
Por isso, como é o povoH5971 עַםH5971, assim é o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548; castigá-lo-eiH6485 פָּקַדH6485 H8804 pelo seu procedimentoH1870 דֶּרֶךְH1870 e lhe darei o pagoH7725 שׁוּבH7725 H8686 das suas obrasH4611 מַעֲלָלH4611.
עַם, כֹּהֵן; פָּקַד דֶּרֶךְ שׁוּב מַעֲלָל.
Como hordasH1416 גְּדוּדH1416 de salteadores que espreitamH2442 חָכָהH2442 H8763 alguémH376 אִישׁH376, assim é a companhiaH2267 חֶבֶרH2267 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, pois matamH7523 רָצחַH7523 H8762 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para SiquémH7926 שְׁכֶםH7926 H8677 H7927 שְׁכֶםH7927; praticamH6213 עָשָׂהH6213 H8804 abominaçõesH2154 זִמָּהH2154.
גְּדוּד חָכָה אִישׁ, חֶבֶר כֹּהֵן, רָצחַ דֶּרֶךְ שְׁכֶם שְׁכֶם; עָשָׂה זִמָּה.
O profetaH5030 נָבִיאH5030 é sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802 contra EfraimH669 אֶפרַיִםH669, ao lado de meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, laçoH6341 פּחַH6341 do passarinheiroH3352 יָקוֹשׁH3352 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e inimizadeH4895 מַשְׂטֵמָהH4895 na casaH1004 בַּיִתH1004 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
נָבִיא צָפָה אֶפרַיִם, אֱלֹהִים, פּחַ יָקוֹשׁ דֶּרֶךְ מַשְׂטֵמָה בַּיִת אֱלֹהִים.
ArastesH2790 חָרַשׁH2790 H8804 a malíciaH7562 רֶשַׁעH7562, colhestesH7114 קָצַרH7114 H8804 a perversidadeH5766 עֶוֶלH5766; comestesH398 אָכַלH398 H8804 o frutoH6529 פְּרִיH6529 da mentiraH3585 כַּחַשׁH3585, porque confiastesH982 בָּטחַH982 H8804 nos vossos carrosH1870 דֶּרֶךְH1870 e na multidãoH7230 רֹבH7230 dos vossos valentesH1368 גִּבּוֹרH1368.
חָרַשׁ רֶשַׁע, קָצַר עֶוֶל; אָכַל פְּרִי כַּחַשׁ, בָּטחַ דֶּרֶךְ רֹב גִּבּוֹר.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 também com JudáH3063 יְהוּדָהH3063 tem contendaH7379 רִיבH7379 e castigaráH6485 פָּקַדH6485 H8800 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 segundo o seu procederH1870 דֶּרֶךְH1870; segundo as suas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, o recompensaráH7725 שׁוּבH7725 H8686.
יְהוָה יְהוּדָה רִיב פָּקַד יַעֲקֹב דֶּרֶךְ; מַעֲלָל, שׁוּב
Sou, pois, para eles como leãoH7826 שַׁחַלH7826; como leopardoH5246 נָמֵרH5246, espreitoH7789 שׁוּרH7789 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
שַׁחַל; נָמֵר, שׁוּר דֶּרֶךְ.
Quem é sábioH2450 חָכָםH2450, que entendaH995 בִּיןH995 H8799 estas coisas; quem é prudenteH995 בִּיןH995 H8737, que as saibaH3045 יָדַעH3045 H8799, porque os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 são retosH3477 יָשָׁרH3477, e os justosH6662 צַדִּיקH6662 andarãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 neles, mas os transgressoresH6586 פָּשַׁעH6586 H8802 neles cairãoH3782 כָּשַׁלH3782 H8735.
חָכָם, בִּין בִּין יָדַע דֶּרֶךְ יְהוָה יָשָׁר, צַדִּיק יָלַךְ פָּשַׁע כָּשַׁל
CorremH7323 רוּץH7323 H8799 como valentesH1368 גִּבּוֹרH1368; como homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, sobemH5927 עָלָהH5927 H8799 murosH2346 חוֹמָהH2346; e cada umH376 אִישׁH376 vaiH3212 יָלַךְH3212 H8799 no seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e não se desviaH5670 עָבַטH5670 H8762 da sua fileiraH734 אֹרחַH734.
רוּץ גִּבּוֹר; אֱנוֹשׁ מִלחָמָה, עָלָה חוֹמָה; אִישׁ יָלַךְ דֶּרֶךְ עָבַט אֹרחַ.
SuspiramH7602 שָׁאַףH7602 H8802 pelo póH6083 עָפָרH6083 da terraH776 אֶרֶץH776 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 dos pobresH1800 דַּלH1800 e pervertemH5186 נָטָהH5186 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos mansosH6035 עָנָוH6035; um homemH376 אִישׁH376 e seu paiH1 אָבH1 coabitamH3212 יָלַךְH3212 H8799 com a mesma jovemH5291 נַעֲרָהH5291 e, assim, profanamH2490 חָלַלH2490 H8763 o meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 nomeH8034 שֵׁםH8034.
שָׁאַף עָפָר אֶרֶץ רֹאשׁ דַּל נָטָה דֶּרֶךְ עָנָו; אִישׁ אָב יָלַךְ נַעֲרָה חָלַל קֹדֶשׁ שֵׁם.
EnvieiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 contra vós outros à maneiraH1870 דֶּרֶךְH1870 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; os vossos jovensH970 בָּחוּרH970, matei-osH2026 הָרַגH2026 H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e os vossos cavalosH5483 סוּסH5483, deixei-os levar presosH7628 שְׁבִיH7628, e o mau cheiroH889 בְּאֹשׁH889 dos vossos arraiaisH4264 מַחֲנֶהH4264 fiz subirH5927 עָלָהH5927 H8686 aos vossos narizesH639 אַףH639; contudo, não vos convertestesH7725 שׁוּבH7725 H8804 a mim, disseH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁלחַ דֶּבֶר דֶּרֶךְ מִצרַיִם; בָּחוּר, הָרַג חֶרֶב, סוּס, שְׁבִי, בְּאֹשׁ מַחֲנֶה עָלָה אַף; שׁוּב נְאֻם יְהוָה.
os que, agora, juramH7650 שָׁבַעH7650 H8737 pelo ídoloH819 אַשׁמָהH819 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 e dizemH559 אָמַרH559 H8804: Como é certo viverH2416 חַיH2416 o teu deusH430 אֱלֹהִיםH430, ó DãH1835 דָּןH1835! E: Como é certo viverH2416 חַיH2416 o cultoH1870 דֶּרֶךְH1870 de BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884! Esses mesmos cairãoH5307 נָפַלH5307 H8804 e não se levantarãoH6965 קוּםH6965 H8799 jamais.
שָׁבַע אַשׁמָה שֹׁמְרוֹן אָמַר חַי אֱלֹהִים, דָּן! חַי דֶּרֶךְנָפַל קוּם
mas sejam cobertosH3680 כָּסָהH3680 H8691 de pano de sacoH8242 שַׂקH8242, tanto os homensH120 אָדָםH120 como os animaisH929 בְּהֵמָהH929, e clamarãoH7121 קָרָאH7121 H8799 fortementeH2394 חָזקָהH2394 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e se converterãoH7725 שׁוּבH7725 H8799, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e da violênciaH2555 חָמָסH2555 que há nas suas mãosH3709 כַּףH3709.
כָּסָה שַׂק, אָדָם בְּהֵמָה, קָרָא חָזקָה אֱלֹהִים; שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ חָמָס כַּף.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o que fizeramH4639 מַעֲשֶׂהH4639, como se converteramH7725 שׁוּבH7725 H8804 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se arrependeuH5162 נָחַםH5162 H8735 do malH7451 רַעH7451 que tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765 lhes fariaH6213 עָשָׂהH6213 H8800 e não o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
רָאָה אֱלֹהִים מַעֲשֶׂה, שׁוּב רַע דֶּרֶךְ; אֱלֹהִים נָחַם רַע דָּבַר עָשָׂה עָשָׂה
IrãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 muitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471 e dirãoH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 ao monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e à casaH1004 בַּיִתH1004 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, para que nos ensineH3384 יָרָהH3384 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e andemosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelas suas veredasH734 אֹרחַH734; porque de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 procederáH3318 יָצָאH3318 H8799 a leiH8451 תּוֹרָהH8451, e a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
הָלַךְ רַב גּוֹי אָמַר יָלַךְ עָלָה הַר יְהוָה בַּיִת אֱלֹהִים יַעֲקֹב, יָרָה דֶּרֶךְ, יָלַךְ אֹרחַ; צִיוֹן יָצָא תּוֹרָה, דָּבָר יְהוָה, יְרוּשָׁלִַם.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é tardioH750 אָרֵךְH750 em irar-seH639 אַףH639, mas grandeH1419 גָּדוֹלH1419 em poderH3581 כֹּחַH3581 e jamaisH5352 נָקָהH5352 H8763 inocentaH5352 נָקָהH5352 H8762 o culpado; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tem o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 na tormentaH5492 סוּפָהH5492 e na tempestadeH8183 שְׂעָרָהH8183, e as nuvensH6051 עָנָןH6051 são o póH80 אָבָקH80 dos seus pésH7272 רֶגֶלH7272.
יְהוָה אָרֵךְ אַף, גָּדוֹל כֹּחַ נָקָה נָקָה יְהוָה דֶּרֶךְ סוּפָה שְׂעָרָה, עָנָן אָבָק רֶגֶל.
O destruidorH6327 פּוּץH6327 H8688 sobeH5927 עָלָהH5927 H8804 contraH6440 פָּנִיםH6440 ti, ó Nínive! GuardaH5341 נָצַרH5341 H8800 a fortalezaH4694 מְצוּרָהH4694, vigiaH6822 צָפָהH6822 H8761 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, fortaleceH2388 חָזַקH2388 H8761 os lombosH4975 מֹתֶןH4975, reúneH553 אָמַץH553 H8761 todas as tuas forçasH3581 כֹּחַH3581 H3966 מְאֹדH3966!
פּוּץ עָלָה פָּנִים נָצַר מְצוּרָה, צָפָה דֶּרֶךְ, חָזַק מֹתֶן, אָמַץ כֹּחַ מְאֹד!
Ora, pois, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: ConsideraiH7760 שׂוּםH7760 H8798 H3824 לֵבָבH3824 o vosso passadoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר יְהוָה צָבָא: שׂוּם לֵבָב דֶּרֶךְ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: ConsideraiH7760 שׂוּםH7760 H8798 H3824 לֵבָבH3824 o vosso passadoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר יְהוָה צָבָא: שׂוּם לֵבָב דֶּרֶךְ.
Não sejais como vossos paisH1 אָבH1, a quem clamavamH7121 קָרָאH7121 H8804 os primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 profetasH5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798, agora, dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e das vossas másH7451 רַעH7451 obrasH4611 מַעֲלָלH4611; mas não ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804, nem me atenderamH7181 קָשַׁבH7181 H8689, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָב, קָרָא רִאשׁוֹן נָבִיא, אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא: שׁוּב רַע דֶּרֶךְ רַע מַעֲלָל; שָׁמַע קָשַׁב נְאֻם יְהוָה.
Contudo, as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 e os meus estatutosH2706 חֹקH2706, que eu prescreviH6680 צָוָהH6680 H8765 aos profetasH5030 נָבִיאH5030, meus servosH5650 עֶבֶדH5650, não alcançaramH5381 נָשַׂגH5381 H8689 a vossos paisH1 אָבH1? Sim, estes se arrependeramH7725 שׁוּבH7725 H8799 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 fez tençãoH2161 זָמַםH2161 H8804 de nos tratarH6213 עָשָׂהH6213 H8800, segundo os nossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e segundo as nossas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, assim ele nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
דָּבָר חֹק, צָוָה נָבִיא, עֶבֶד, נָשַׂג אָב? שׁוּב אָמַר יְהוָה צָבָא זָמַם עָשָׂה דֶּרֶךְ מַעֲלָל, עָשָׂה
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Se andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e observaresH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus preceitosH4931 מִשׁמֶרֶתH4931, também tu julgarásH1777 דִּיןH1777 H8799 a minha casaH1004 בַּיִתH1004 e guardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus átriosH2691 חָצֵרH2691, e te dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 livre acessoH4108 מַהלֵךְH4108 H8688 entre estes que aqui se encontramH5975 עָמַדH5975 H8802.
אָמַר יְהוָה צָבָא: יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁמַר מִשׁמֶרֶת, דִּין בַּיִת שָׁמַר חָצֵר, נָתַן מַהלֵךְ עָמַד
Mas vós vos tendes desviadoH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e, por vossa instruçãoH8451 תּוֹרָהH8451, tendes feito tropeçarH3782 כָּשַׁלH3782 H8689 a muitosH7227 רַבH7227; violastesH7843 שָׁחַתH7843 H8765 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 de LeviH3878 לֵוִיH3878, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
סוּר דֶּרֶךְ תּוֹרָה, כָּשַׁל רַב; שָׁחַת בְּרִית לֵוִי, אָמַר יְהוָה צָבָא.
Por isso, também eu vos fizH5414 נָתַןH5414 H8804 desprezíveisH959 בָּזָהH959 H8737 e indignosH8217 שָׁפָלH8217 diante de todo o povoH5971 עַםH5971, visto queH6310 פֶּהH6310 não guardastesH8104 שָׁמַרH8104 H8802 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e vos mostrastes parciaisH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H6440 פָּנִיםH6440 no aplicardes a leiH8451 תּוֹרָהH8451.
נָתַן בָּזָה שָׁפָל עַם, פֶּה שָׁמַר דֶּרֶךְ נָשָׂא פָּנִים תּוֹרָה.
Eis que eu envioH7971 שָׁלחַH7971 H8802 o meu mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, que prepararáH6437 פָּנָהH6437 H8765 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim; de repenteH6597 פִּתאוֹםH6597, viráH935 בּוֹאH935 H8799 ao seu temploH1964 הֵיכָלH1964 o SenhorH113 אָדוֹןH113, a quem vós buscaisH1245 בָּקַשׁH1245 H8764, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285, a quem vós desejaisH2655 חָפֵץH2655; eis que ele vemH935 בּוֹאH935 H8804, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
שָׁלחַ מַלאָךְ, פָּנָה דֶּרֶךְ פָּנִים פִּתאוֹם, בּוֹא הֵיכָל אָדוֹן, בָּקַשׁ מַלאָךְ בְּרִית, חָפֵץ; בּוֹא אָמַר יְהוָה צָבָא.