שָׁפַט עֶוֶל נָשָׂא פָּנִים רָשָׁע

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

until עַד־H5704 when מָתַ֥יH4970 will You judge תִּשְׁפְּטוּ־H8199 unjustly עָ֑וֶלH5766 and the persons וּפְנֵ֥יH6440 of the wicked רְ֝שָׁעִ֗יםH7563 accept תִּשְׂאוּ־H5375 Selah סֶֽלָה׃H5542

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Até quando julgareisH8199 שָׁפַטH8199 H8799 injustamenteH5766 עֶוֶלH5766 e tomareis partidoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 pela causaH6440 פָּנִיםH6440 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563?

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Salmos 82:2 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Até quando julgareis injustamente e tomareis partido pela causa dos ímpios?
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Até quando julgareis injustamente, e respeitareis a aparência das pessoas dos ímpios? (Selá.)
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Até quando julgareis injustamente
(TB) - Tradução Brasileira

עַד־ מָתַ֥י תִּשְׁפְּטוּ־ עָ֑וֶל וּפְנֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תִּשְׂאוּ־ סֶֽלָה׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Por quanto tempo julgareis injustamente, e aceitareis as pessoas dos perversos? Selá.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Até quando julgareis injustamente, e respeitareis a aparência- das- pessoas ① dos ímpios? (Selá.)
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

"Até quando julgareis injustamente,[f] sustentando a causa dos ímpios?
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Deus, quis similis erit tibi ? ne taceas, neque compescaris, Deus :
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da LTT

Bíblia de Estudo LTT: Bíblia Literal do Texto Tradicional (com Notas), 2ª Edição, 2018 por Hélio de Menezes Silva, membro da Igreja Batista Bíblica Fundamentalista (independente) de Soledade

Até quando julgareis injustamente, e respeitareis a aparência- das- pessoas ① dos ímpios? (Selá.)


 ①

literalmente, "e respeitareis a aparência- das- pessoas" é: "e suportareis os rostos", ou " e erguereis os rostos". Isto significa "e suportareis a presença", ou "e julgareis- com- parcialidade- isentando- e- favorecendo".



Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Salmos 82 : 2

"Até quando julgareis injustamente,[f] sustentando a causa dos ímpios?


[f]
Requisitório freqüente nos profetas (Is 1:17s; Jr 5:28; 21,12; 22,3; Ez 22:27.29; Mq 3:1-11; Zc 7:9-10; cf. 29:12; Pr 18,5; 24,11-12).

H5704
‘aḏ-
עַד־
(until)
Prepostos
H4970
mā·ṯay
מָתַ֥י
(when)
Pronome interrogativo
H8199
tiš·pə·ṭū-
תִּשְׁפְּטוּ־
(will You judge)
Verbo
H5766
‘ā·wel;
עָ֑וֶל
(unjustly)
Substantivo
H6440
ū·p̄ə·nê
וּפְנֵ֥י
(and the persons)
Substantivo
H7563
rə·šā·‘îm,
רְ֝שָׁעִ֗ים
(of the wicked)
Adjetivo
H5375
tiś·’ū-
תִּשְׂאוּ־
(accept)
Verbo
H5542
se·lāh.
סֶֽלָה׃
(Selah)
Verbo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


מָתַי
(H4970)
Ver mais
mâthay (maw-thah'ee)
Mispar Hechrachi
450
Mispar Gadol
450
Mispar Siduri
45
Mispar Katan
9
Mispar Perati
161700

04970 מתי mathay

procedente de uma raiz não utilizada significando estender; DITAT - 1266; adv interr

  1. quando?
    1. com prep
      1. para quando?, até quando?, por quanto tempo? depois de quanto tempo?

נָשָׂא
(H5375)
Ver mais
nâsâʼ (naw-saw')
Mispar Hechrachi
351
Mispar Gadol
351
Mispar Siduri
36
Mispar Katan
9
Mispar Perati
92501

05375 נשא nasa’ ou נסה nacah (Sl 4:6)

uma raiz primitiva; DITAT - 1421; v

  1. levantar, erguer, carregar, tomar
    1. (Qal)
      1. levantar, erguer
      2. levar, carregar, suportar, sustentar, agüentar
      3. tomar, levar embora, carregar embora, perdoar
    2. (Nifal)
      1. ser levantado, ser exaltado
      2. levantar-se, erguer-se
      3. ser levado, ser carregado
      4. ser levado embora, ser carregado, ser arrastado
    3. (Piel)
      1. levantar, exaltar, suportar, ajudar, auxiliar
      2. desejar, anelar (fig.)
      3. carregar, suportar continuamente
      4. tomar, levar embora
    4. (Hitpael) levantar-se, exaltar-se
    5. (Hifil)
      1. fazer carregar (iniqüidade)
      2. fazer trazer, ter trazido

סֶלָה
(H5542)
Ver mais
çelâh (seh'-law)
Mispar Hechrachi
95
Mispar Gadol
95
Mispar Siduri
32
Mispar Katan
14
Mispar Perati
4525

05542 סלה celah

procedente de 5541; DITAT - 1506a; v

  1. elevar, exaltar
    1. Selá
      1. um termo técnico musical provavelmente mostrando ênfase, pausa, interrupção

עַד
(H5704)
Ver mais
ʻad (ad)
Mispar Hechrachi
74
Mispar Gadol
74
Mispar Siduri
20
Mispar Katan
11
Mispar Perati
4916

05704 עד ̀ad

propriamente, o mesmo que 5703 (usado como prep, adv ou conj); DITAT - 1565c prep

  1. até onde, até, até que, enquanto, durante
    1. referindo-se a espaço
      1. até onde, até que, mesmo até
    2. em combinação
      1. de...até onde, ambos...e (com ’de’, no sentido de origem)
    3. referindo-se ao tempo
      1. até a, até, durante, fim
    4. referindo-se a grau
      1. mesmo a, ao ponto de, até mesmo como conj
  2. até, enquanto, ao ponto de, mesmo que

עֶוֶל
(H5766)
Ver mais
ʻevel (eh'-vel)
Mispar Hechrachi
106
Mispar Gadol
106
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
16
Mispar Perati
5836

05766 עול ̀evel ou עול ̀avel e (fem.) עולה ̀avlah ou עולה ̀owlah ou עלה ̀olah

procedente de 5765; DITAT - 1580a,1580b; n m/f

  1. injustiça, perversidade, maldade
    1. atos violentos de injustiça
    2. injustiça (referindo-se à fala)
    3. injustiça (em geral)

פָּנִים
(H6440)
Ver mais
pânîym (paw-neem')
Mispar Hechrachi
180
Mispar Gadol
740
Mispar Siduri
54
Mispar Katan
18
Mispar Perati
10600

06440 פנים paniym plural (mas sempre como sing.) de um substantivo não utilizado פנה paneh

procedente de 6437; DITAT - 1782a; n. m.

  1. face
    1. face, faces
    2. presença, pessoa
    3. rosto (de serafim or querubim)
    4. face (de animais)
    5. face, superfície (de terreno)
    6. como adv. de lugar ou tempo
      1. diante de e atrás de, em direção a, em frente de, adiante, anteriormente, desde então, antes de
    7. com prep.
      1. em frente de, antes de, para a frente de, na presença de, à face de, diante de ou na presença de, da presença de, desde então, de diante da face de

רָשָׁע
(H7563)
Ver mais
râshâʻ (raw-shaw')
Mispar Hechrachi
570
Mispar Gadol
570
Mispar Siduri
57
Mispar Katan
12
Mispar Perati
134900

07563 רשע rasha ̀

procedente de 7561; DITAT - 2222b; adj.

  1. perverso, criminoso
    1. perverso, alguém culpado de crime (substantivo)
    2. perverso (hostil a Deus)
    3. perverso, culpado de pecado (contra Deus ou homem)

שָׁפַט
(H8199)
Ver mais
shâphaṭ (shaw-fat')
Mispar Hechrachi
389
Mispar Gadol
389
Mispar Siduri
47
Mispar Katan
20
Mispar Perati
96481

08199 שפט shaphat

uma raiz primitiva; DITAT - 2443; v.

  1. julgar, governar, vindicar, punir
    1. (Qal)
      1. agir como legislador ou juiz ou governador (referindo-se a Deus, homem)
        1. administrar, governar, julgar
      2. decidir controvérsia (referindo-se a Deus, homem)
      3. executar juízo
        1. discriminando (referindo-se ao homem)
        2. vindicando
        3. condenando e punindo
        4. no advento teofânico para juízo final
    2. (Nifal)
      1. entrar em controvérsia, pleitear, manter controvérsia
      2. ser julgado
    3. (Poel) juiz, oponente em juízo (particípio)

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Salmos 82:2 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Salmos 82:2 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Salmos 82:2

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Salmos 82:2 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Salmos 82:2 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 82:2

Êxodo 10:3 Assim, foram Moisés e Arão a Faraó e disseram-lhe: Assim diz o Senhor, o Deus dos hebreus: Até quando recusas humilhar-te diante de mim? Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
Êxodo 23:6 Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.
Levítico 19:15 Não fareis injustiça no juízo; não aceitarás o pobre, nem respeitarás o grande; com justiça julgarás o teu próximo.
Deuteronômio 1:17 Não atentareis para pessoa alguma em juízo, ouvireis assim o pequeno como o grande; não temereis a face de ninguém, porque o juízo é de Deus; porém a causa que vos for difícil fareis vir a mim, e eu a ouvirei.
I Reis 18:21 Então, Elias se chegou a todo o povo e disse: Até quando coxeareis entre dois pensamentos? Se o Senhor é Deus, segui-o; e, se Baal, segui-o. Porém o povo lhe não respondeu nada.
II Crônicas 19:7 Agora, pois, seja o temor do Senhor convosco; guardai-o e fazei-o, porque não há no Senhor, nosso Deus, iniquidade, nem acepção de pessoas, nem aceitação de presentes.
Jó 34:19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
Salmos 58:1 Acaso falais vós deveras, ó congregação, a justiça? Julgais retamente, ó filhos dos homens?
Salmos 62:3 Até quando maquinareis o mal contra um homem? Sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e uma sebe pouco segura.
Provérbios 18:5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, para derribar o justo em juízo.
Miquéias 3:1 Mais disse eu: Ouvi agora vós, chefes de Jacó, e vós, príncipes da casa de Israel: não é a vós que pertence saber o direito?
Miquéias 3:9 Ouvi agora isto, vós, chefes da casa de Jacó, e vós, maiorais da casa de Israel, que abominais o juízo e perverteis tudo o que é direito,
Mateus 17:17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei eu convosco e até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
Gálatas 2:6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;

Locais

SELÁ
Atualmente: JORDÂNIA
Selá – Ver Petra


Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Aparência

substantivo feminino O que se mostra à primeira vista; exterioridade, aspecto: casa de bela aparência; é bom desconfiar das aparências.
Aspecto exterior que se parece com; probabilidade, verossimilhança: o fato contradiz todas as aparências.
O que se usa como disfarce; engano, ilusão: aparência de altruísmo.
[Filosofia] Aquilo que percebemos, por oposição à realidade em si, que nos escapa.
Etimologia (origem da palavra aparência). Do latim apparentia.ae.

Fonte: Dicionário Comum

ar (ares), exterior, exterioridade, visos, mostra, aspeto, semblante. – Segundo Roq. – “a aparência é o efeito que produz a vista de uma coisa, e a ideia que nos resulta dela, pelo que é às vezes enganosa. Exterior é o que cada corpo mostra pela parte de fora: aplicado às pessoas, é o aspeto, maneiras, porte ou conduta que ela mostra exteriormente, e então se lhe chama exterioridade”. – O ar (ou os ares) com que uma pessoa se nos apresenta é o conjunto de tudo quanto da parte dessa pessoa nos impressiona à primeira vista: o semblante, os modos, os gestos, a voz, etc. – Visos quer dizer – aparência não clara, ou não definida: “o que ela diz tem visos de verdade” (tem aparências vagas, imprecisas de verdade): – Mostra, diz Lacerda, “é manifestação de uma coisa presente, da qual nos deixa ver apenas uma parte”. – Aspeto é a exterioridade que nos impressiona ao primeiro relance de olhos. – Semblante é o modo de ser da fisionomia humana: é, por assim dizer, o que quer que seja de acento espiritual que distingue uma fronte humana.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Causa

substantivo feminino Aquilo que faz com que uma coisa seja, exista ou aconteça.
O que é princípio, razão ou origem de alguma coisa; motivo.
O que pode acontecer; fato ou acontecimento.
[Jurídico] O motivo pelo qual alguém se propõe a contratar: causa lícita, ilícita.
[Jurídico] Razão que leva alguém dar início a um processo judicial; esse processo; ação, demanda: causa cível.
Interesse coletivo a partir do qual um grupo se rege; partido: a causa do povo.
Etimologia (origem da palavra causa). Do latim causa; caussa.ae.

Fonte: Dicionário Comum

motivo, razão, móvel, pretexto. – Todas estas palavras designam aquilo que se tem como determinante das nossas ações; mas não poderiam ser aplicadas indistintamente, mesmo aquelas que parecem mais semelhantes. – Causa é o que produz uma ação; em certos casos, é o fato em virtude Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 259 do qual se dá um outro fato. F. deixou de vir devido ao mau tempo (o mau tempo foi causa da ausência). A causa da intervenção da força pública foi o tumulto que ali se levantou. – Motivo e móvel são os nomes que damos ao fato, à consideração, ao intento, etc., que nos leva a fazer alguma coisa ou a agir de certo modo em dadas circunstâncias. – Motivo é simplesmente o que opera em nós excitando-nos, impelindo a nossa vontade de praticar uma ação, ou de conduzir-nos deste ou daquele modo em dadas circunstâncias. – Móvel é “um motivo mais ponderoso, que opera tanto sobre o espírito como sobre o coração”. – Razão é “o motivo que se invoca para justificar algum ato, o móvel que se dá como causa da ação”. – Pretexto é “uma razão falsa ou fictícia que se dá para não dar a verdadeira”.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

A Causa é a mola oculta que aciona a vida universal.
Referencia: LACERDA, Fernando de• Do país da luz• Por diversos Espíritos• Rio de Janeiro: FEB, 2003• 4 v•: v• 1, 8a ed•; v• 2, 7a ed•; v• 3, 6a ed•; v• 4, 5a ed• - v• 3, cap• 15

Fonte: Dicionário da FEB

Julgar

verbo transitivo direto e intransitivo Decidir uma questão na qualidade de juiz ou árbitro: julgar uma ação judicial; sua profissão era julgar.
verbo regência múltipla Proferir uma sentença, condenando ou absolvendo; sentenciar: julgou o bandido; o juiz julgou-o culpado; o juri julgou os empresários à cadeia; não se julga sem provas.
Ter uma opinião sobre; expressar um parecer, um juízo de valor acerca de: julgou o cantor; julgaram do presidente por corrupção; a vida o julgará pelos seus erros; não se pode julgar.
verbo transitivo direto e transitivo direto predicativo Tomar uma decisão em relação a; considerar: julgaram que era razoável continuar; julgaram horrível o seu texto.
verbo transitivo direto e pronominal Imaginar-se numa determinada situação; supor: julgou que lhe dariam um contrato; julga-se menos esperto do que o irmão.
Etimologia (origem da palavra julgar). Do latim judicare.

Fonte: Dicionário Comum

Julgar
1) Decidir como juiz, dando sentença de condenação ou de absolvição (Ex 18:13); (Dt 1:16)

2) Castigar (Sl 110:6). 3 Censurar; condenar (Mt 7:1); (Jo 12:47); (Rm 14:3).

4) Salvar; defender (Sl 35:24).

5) Supor; imaginar; pensar (Lc 7:43); (At 8:20),

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Partido

substantivo masculino Grupo de pessoas unidas pela mesma opinião, interesses ou ideologia política.
Convicção sobre algo; determinação, resolução.
O que tem como vantagem; lucro.
[Popular] Pessoa para casar, falando especialmente de quem tem dinheiro.
[Agricultura] Grande plantação de cana-de-açúcar.
adjetivo Que se partiu, que foi dividido em partes; quebrado: vaso partido.
expressão Tomar Partido. Escolher somente um lado numa discussão, debate.
Tomar Partido de alguém. Ser a favor ou defender a causa de alguém; apoiar.
Espírito partidário. Disposição favorável sobre tudo que diz respeito ao partido.
Etimologia (origem da palavra partido). Do latim partitus.a.um, "que se partilhou".

Fonte: Dicionário Comum

Pessoas

fem. pl. de pessoa

pes·so·a |ô| |ô|
(latim persona, -ae, máscara, personagem)
nome feminino

1. Criatura humana.

2. Personagem.

3. Disposição ou figura do corpo.

4. Personalidade, individualidade.

5. Gramática Categoria gramatical que indica uma das três circunstâncias de relação do sujeito, com marcas na flexão verbal e nos pronomes pessoais (ex.: os pronomes eu e nós correspondem à primeira pessoa).

6. [Jurídico, Jurisprudência] Ser moral ou jurídico.


em pessoa
Sem ser através de outra pessoa ou entidade. = PESSOALMENTE

pessoa colectiva
[Jurídico, Jurisprudência] Organização que corresponde a uma unidade jurídica com direitos e obrigações, composta por um conjunto de pessoas ou por uma massa de bens.

pessoa de qualidade
Pessoa distinta.

pessoa física
[Jurídico, Jurisprudência] Indivíduo humano enquanto sujeito de direitos e de deveres.

pessoa individual
[Jurídico, Jurisprudência] O mesmo que pessoa física.

pessoa jurídica
[Jurídico, Jurisprudência] Associação, entidade ou instituição, com existência jurídica e devidamente autorizada a funcionar.

pessoa moral
O mesmo que pessoa jurídica.

pessoa natural
[Jurídico, Jurisprudência] O mesmo que pessoa física.

pessoa singular
[Jurídico, Jurisprudência] O mesmo que pessoa física.

por interposta pessoa
Por intermédio de alguém, não directamente.PESSOALMENTE

primeira pessoa
Gramática Emissor, locutor ou falante.

segunda pessoa
Gramática Aquele para quem se fala ou escreve ou que é interlocutor.

terceira pessoa
Gramática Aquele que não é nem locutor nem interlocutor.

Fonte: Dicionário Comum

Quando

advérbio Denota ocasião temporal; em qual circunstância: disse que a encontraria, mas não disse quando.
Numa interrogação; em que momento no tempo: quando será seu casamento? Preciso saber quando será seu casamento.
Em qual época: quando partiram?
advérbio Rel. Em que: era na quadra quando as cerejeiras floriam.
conjunção Gramática Inicia orações subordinadas adverbiais denotando: tempo, proporção, condição e concessão.
conjunção [Temporal] Logo que, assim que: irei quando puder.
conjunção Prop. À medida que: quando chegaram ao hotel, tiveram muitos problemas.
conjunção [Condicional] Se, no caso de; acaso: só a trata bem quando precisa de dinheiro.
conjunção Conce. Embora, ainda que: vive reclamando quando deveria estar trabalhando.
locução conjuntiva Quando quer que. Em qualquer tempo: estaremos preparados quando quer que venha.
locução conjuntiva Quando mesmo. Ainda que, mesmo que, ainda quando: iria quando mesmo lho proibissem.
Etimologia (origem da palavra quando). Do latim quando.

Fonte: Dicionário Comum

quando adv. Em que época, em que ocasião, em que tempo. Conj. 1. Posto que. 2. Mas.

Fonte: Dicionário Comum

Respeitar

verbo transitivo direto Demonstrar ou possuir respeito por outras coisas e/ou pessoas; considerar importante: os alunos respeitam o professor.
Expressar subordinação por; ser obediente; cumprir: respeitada as regras.
Ter receio de; demonstrar medo por; recear: respeitava o cavalo selvagem.
Levar em consideração: respeitava as opiniões dos colegas.
Não prejudicar; poupar: respeitavas as tradições medievais.
Demonstrar zelo por; não causar perturbação: respeitar o silêncio de certos lugares.
Ser tolerante; suportar: respeitar conselhos.
verbo transitivo indireto Pertencer ao âmbito de; concernir: estas declarações respeitam ao réu.
Estar no caminho de; apontar: o trajeto respeitava ao sul.
verbo pronominal Demonstrar a consideração necessária à sua própria honra (dignidade); reverenciar-se: o diretor não sabe se respeitar.
Etimologia (origem da palavra respeitar). Do latim respectare.

Fonte: Dicionário Comum

respeitar
v. 1. tr. dir. Testemunhar respeito a; tratar com respeito. 2. tr. dir. Ter em consideração; acatar. 3. tr. dir. Tratar segundo os preceitos da moral ou da urbanidade. 4. tr. dir. Cumprir, observar, seguir. 5. tr. dir. Honrar, reverenciar. 6. pron. Fazer-se respeitado; impor-se ao respeito dos outros. 7. tr. ind. Dizer respeito; pertencer, tocar. 8. tr. dir. Não causar dano a; poupar. 9. tr. dir. Recear, temer.

Fonte: Dicionário Comum

Sela

substantivo feminino Peça confeccionada em couro que, colocada sobre o lombo do cavalo (ou de outro animal cavalgadura), é utilizada pelo cavaleiro para se equilibrar sobre esse animal.
Etimologia (origem da palavra sela). Do latim sella.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Peça confeccionada em couro que, colocada sobre o lombo do cavalo (ou de outro animal cavalgadura), é utilizada pelo cavaleiro para se equilibrar sobre esse animal.
Etimologia (origem da palavra sela). Do latim sella.

Fonte: Dicionário Comum

Sela Assento de couro que é fixado sobre CAVALGADURA (Lv 15:9).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Selá

Termo musical de significação incerta, ocorrendo setenta e uma vezes em trinta e nove salmos, e três vezes no salmo de Hc 3. Concordam muitos comentadores na idéia de que a palavra é derivada de uma raiz, que significa levantar, elevar. E será deste modo a sua significação: para cima, alto. É neste sentido diversamente interpretada: uma direção
(1). aos tocadores para mais forte acompanhamento, tendo mesmo alguns críticos a opinião de que se trata somente da transliteração da palavra grega “Psalle”, ‘façam vibrar os instrumentos’ –
(2). aos cantores para que continuem a elevar os seus corações e as suas vozes em louvor –
(3). a toda a congregação para que se unam na bênção ‘Bendito seja o Senhor para sempre’, elevando as suas vozes nos seus louvores ao Senhor.

Fonte: Dicionário Bíblico

1. Filho de Arfaxade; portanto, neto de Sem (Gn 10:24-1Cr 1:18-24). Com 30 anos de idade tornou-se pai de Éber (Gn 11:12-15; 1Cr 2:3-1Cr 4:21). Listado na genealogia apresentada por Lucas que vai de Jesus a Adão (Lc 3:35).

2. Nascido em Quezibe, era filho de Judá com uma mulher cananita. Depois que seu filho Er morreu, como castigo do Senhor por causa de seu pecado, Judá prometeu à viúva que ela se casaria com seu outro filho Selá, assim que ele tivesse idade suficiente. Judá, entretanto, não cumpriu sua promessa (Gn 38:5-11, 14,26). Para mais detalhes, veja Tamar. Posteriormente Selá é listado junto com o avô Jacó e outros membros da família no grupo que desceu para o Egito (Gn 46:12). Tornou-se líder do clã dos selanitas (Nm 26:20; Ne 11:5). P.D.G.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?