Cheira

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Bicheira: substantivo feminino Porção de bichos.
Ferida onde se criam bichos ou em que as moscas põem larvas.
Depósito de sanguessugas.
Bonacheirão: adjetivo O mesmo que bonachão.
Cacheirada: substantivo feminino Pancada com cacheira; cacetada.
Etimologia (origem da palavra cacheirada). Cacheira + ada.
Cartucheira: cartucheira s. f. Bolsa de couro para cartuchos; patrona.
Cheira: substantivo deverbal Ação de cheirar, de sentir o cheiro de algo ou alguém.
Ato de possuir ou de exalar determinado cheiro, aroma, perfume: o cão cheira a molhado.
Etimologia (origem da palavra cheira). Forma regressiva de cheirar.
Cheira-bufas:
cheira-bufas | s. 2 g. 2 núm.

chei·ra·-bu·fas
nome de dois géneros e de dois números

[Informal] Pessoa que se intromete na vida dos outros. = ABELHUDO, BISBILHOTEIRO, CHEIRA-CUS, INTROMETIDO


Cheira-cheira:
cheira-cheira | s. 2 g. 2 núm.

chei·ra·-chei·ra
nome de dois géneros e de dois números

[Brasil] Pessoa metediça. = BISBILHOTEIRO


Cheira-cus:
cheira-cus | s. 2 g. 2 núm.

chei·ra·-cus
nome de dois géneros e de dois números

[Informal] Pessoa que se intromete na vida dos outros. = ABELHUDO, BISBILHOTEIRO, CHEIRA-BUFAS, INTROMETIDO


Cheira-fraldas:
cheira-fraldas | s. m. 2 núm.

chei·ra·-fral·das
nome masculino de dois números

[Regionalismo] Homem considerado efeminado.


Cheiradeira: substantivo feminino Caixa para tabaco ou rapé com orifício para saída das pitadas.
Etimologia (origem da palavra cheiradeira). Cheirar + deira.
Cheirão: substantivo masculino Ch Indivíduo metediço ou abelhudo. Fem: cheirona. Pl: cheirões.
Etimologia (origem da palavra cheirão). Cheirar + ão.
Cheirar: verbo transitivo e intransitivo Aplicar o olfato a: cheirar uma rosa.
Figurado Pressentir, prever: cheirar um perigo.
Exalar cheiro: as violetas cheiram bem; isto cheira a rosas.
Figurado Ter aparência, semelhanças; despertar suspeitas: o negócio não me cheira bem.
Não é flor que se cheire, não é grande coisa, não é pessoa muito digna de confiança.
Cocheira: substantivo feminino Local usado para armazenar carruagens, choches.
Por Extensão Alojamento para cavalos; local onde os cavalos se acomodam; cavalariça.
Etimologia (origem da palavra cocheira). Coche + eira.
Cocheiral: adjetivo masculino e feminino Que diz respeito a cocheiros.
Etimologia (origem da palavra cocheiral). Cocheiro + al.
Desentrincheirar: desentrincheirar
v. tr. dir. 1. Fazer sair das trincheiras. 2. Desalojar.
Embicheirar: verbo transitivo direto Pescar com o bicheiro.
Etimologia (origem da palavra embicheirar). Em + bicheira + ar.
Entrincheirado: entrincheirado adj. Defendido com trincheiras.
Entrincheiramento: entrincheiramento s. .M 1. Ação ou efeito de entrincheirar. 2. Trincheira ou conjunto de trincheiras.
Entrincheirar: verbo transitivo Fortificar com trincheiras: as tropas entrincheiraram o terreno.
Defender.
verbo pronominal Fortificar-se, firmar-se: entrincheiraram-se no sótão.
Escabicheira: feminino Mulher, que se emprega em apanhar as algas que o mar arroja á praia, na Galliza. Cf. a rev. Occidente, XII, 176.
Etimologia (origem da palavra escabicheira). De escabichar.
Malcheirante: adjetivo Variação de malcheiroso.
Etimologia (origem da palavra malcheirante). De mal + cheirar.
Penicheira:
fem. sing. de penicheiro

pe·ni·chei·ro
(Peniche, topónimo + -eiro)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

O mesmo que penichense.


Penicheiras:
fem. pl. de penicheiro

pe·ni·chei·ro
(Peniche, topónimo + -eiro)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

O mesmo que penichense.


Poncheira: substantivo feminino Recipiente onde se faz ou serve o ponche.
Porta-cocheira:
porta-cocheira | s. f.

por·ta·-co·chei·ra
(porta + feminino de cocheiro)
nome feminino

Porta mais larga de uma casa de habitação.

Plural: portas-cocheiras.

Rabicheira: feminino [Portugal] Parte dos arreios dos muares, que passa por baixo da cauda e se prende á parte dos arreios que cinge o ventre.
Etimologia (origem da palavra rabicheira). De rabicho.
Rancheira: rancheira s. f. 1. Dança de origem moura que se estilizou na Argentina. 2. Música para essa dança.
Sancheira: feminino [Portugal] Lugar, onde há muitas sanchas.
Sanduicheira:
sanduicheira | s. f.

san·du·i·chei·ra
(sanduíche + -eira)
nome feminino

1. Aparelho para fazer sanduíches quentes ou tostas. = TOSTADEIRA

2. Recipiente destinado a transportar sanduíches ou outra refeição ligeira. = LANCHEIRA

Confrontar: sanduicheria.

Simplacheirão: adjetivo, substantivo masculino O mesmo que simplório. Fem: simplacheirona.
Etimologia (origem da palavra simplacheirão). De simples.
Tocheira: tocheira s. f. Tocheiro.
Trincheira: substantivo feminino Escavação aberta no solo no sentido longitudinal: abrir uma trincheira.
Fosso que permite, durante o combate, a movimentação da tropa e o tiro a coberto do inimigo.
Vala onde se plantam cepas de videira.
Tauromaquia Espécie de tabique no qual, nas praças de touros, se refugiam os toureiros.
Trincheirar: verbo transitivo direto e pronominal O mesmo que entrincheirar.
Etimologia (origem da palavra trincheirar). Trincheira + ar.
Trincheiras:
fem. pl. de trincheira

trin·chei·ra
(francês tranchée)
nome feminino

1. Caminho aberto com escavações.

2. [Militar] Escavação feita para que a terra escavada sirva de parapeito a combatentes. = TRANQUEIRA

3. Figurado Lugar onde se luta ou combate.

4. Conjunto dos assentos à volta de um circo ou praça de touros.

5. [Tauromaquia] Muro ou barreira que circunda a arena da praça de touros. = TÁBUAS

6. [Náutica] Caixa nas amuradas do navio onde se arrecadam as macas.

7. Corda tensa que serve de guia num trabalho de terreno ou estrada.

8. [Vestuário] [Vestuário] Gabardina ou impermeável de estilo militar.


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Borracheira: Borracheira Bebedeira (1Pe 4:3).
Entrincheirar: Entrincheirar Fechar com TRINCHEIRA (19:8), RC).
Trincheira: Trincheira Rampa de ataque que o inimigo construía junto à muralha da cidade que estava sitiando (Is 37:33), RA; (Lc 19:43).

Strongs


ἐγκοπή
(G1464)
Ver ocorrências
enkopḗ (eng-kop-ay')

1464 εγκοπη egkope

de 1465; TDNT - 3:855,453; n f

  1. barreira, trincheira (cortando um caminho para impedir o avanço um inimigo em perseguição)
  2. obstáculo, impedimento

εὐωδία
(G2175)
Ver ocorrências
euōdía (yoo-o-dee'-ah)

2175 ευωδια euodia

de um composto de 2095 e um derivado de 3605; TDNT - 2:808,285; n f

  1. aroma doce, fragância
  2. algum cheiro doce ou fragância, incenso, sobre odor ou algo que cheira doce
    1. odor de aquiescência, satisfação
    2. odor doce. Refere-se ao aroma dos sacrifícios e obrigações, de acordo com a noção antiga de que Deus tem olfato e se agrada com o odor de sacrifícios
  3. metáf. algo muito agradável a Deus

ὄζω
(G3605)
Ver ocorrências
ózō (od'-zo)

3605 οζω ozo

palavra raiz (numa forma fortalecida); v

  1. soltar um odor (seja bom ou mau), cheirar, emitir um cheiro
    1. de um cadáver em decomposição

χειραγωγέω
(G5496)
Ver ocorrências
cheiragōgéō (khi-rag-ogue-eh'-o)

5496 χειραγωγεω cheiragogeo

de 5497; TDNT - 9:435,1309; v

  1. conduzir pela mão

χειραγωγός
(G5497)
Ver ocorrências
cheiragōgós (khi-rag-o-gos')

5497 χειραγωγος cheiragogos

de 5495 e uma forma reduplicada de 71; TDNT - 9:435,1309; n m

  1. que conduz alguém pela mão

בַּעְשָׁא
(H1201)
Ver ocorrências
Baʻshâʼ (bah-shaw')

01201 בעשה Ba sha’̀

procedente de uma raiz não utilizada significando cheirar mal; n pr m Baasa = “ímpio”

  1. terceiro rei do reino de Israel, no norte, e o fundador da segunda dinastia daquele reino depois de ter matado o segundo rei, Nadabe

גַב
(H1354)
Ver ocorrências
gab (gab)

01354 גב gab

procedente de uma raiz não usada; DITAT - 303a; n m/f

  1. superfície convexa, costas
    1. costas (de homem)
    2. elevação (para adoração ilícita)
    3. algo arcado (projeção convexa do escudo)
    4. baluartes, trincheiras (de argumentos - fig.)
    5. sobrancelha
    6. aro (de rodas)

דָּיֵק
(H1785)
Ver ocorrências
dâyêq (daw-yake')

01785 דיק dayeq

procedente de uma raiz correspondente a 1751; DITAT - 417a; n m

  1. baluarte, trincheira, muro lateral

זָנַח
(H2186)
Ver ocorrências
zânach (zaw-nakh')

02186 זנח zanach

uma raiz primitiva significando empurrar para o lado; DITAT - 564; v

  1. abandonar, rejeitar, desdenhar
    1. (Qal) rejeitar
    2. (Hifil) rejeitar alguém de maneira forçosa
  2. feder, emitir mau cheiro, tornar-se odioso
    1. (Hifil) cheirar mau (perfeito)

חֵילָה
(H2430)
Ver ocorrências
chêylâh (khay-law')

02430 חילה cheylah

procedente de 2428; DITAT - 623e; n f

  1. baluarte, trincheira, rampa, fortaleza

חֲרוּץ
(H2742)
Ver ocorrências
chărûwts (khaw-roots')

02742 חרוץ charuwts ou חרץ charuts

particípio pass. de 2782; DITAT - 752a,b,753a adj

  1. com ponta afiada, afiado, diligente n m
  2. decisão severa, decisão
  3. trincheira, fosso, vala
  4. ouro (poético)

מַעְגָּל
(H4570)
Ver ocorrências
maʻgâl (mah-gawl')

04570 מעגל ma gal̀ ou fem. מעגלה ma galah̀

procedente da mesma raiz que 5696; DITAT - 1560f; n m

  1. trincheira, trilho
    1. lugar cercado, trincheira
    2. vereda

מֻצָּב
(H4674)
Ver ocorrências
mutstsâb (moots-tsawb')

04674 מצב mutstsab

procedente de 5324; DITAT - 1398d; n m

  1. trincheira, cerco, paliçada, posto

מָצֹור
(H4692)
Ver ocorrências
mâtsôwr (maw-tsore')

04692 מצור matsowr ou מצור matsuwr

procedente de 6696; DITAT - 1898a; n m

  1. cerco, sítio, trincheira, fortificações de sítio
    1. cerco
    2. cercado, fortificações de sítio, rampa

מָצֹור
(H4693)
Ver ocorrências
mâtsôwr (maw-tsore')

04693 מצור matsowr

o mesmo que 4692 no sentido de um limite; DITAT - 1898a; n pr loc

  1. um nome para o Egito
  2. (DITAT) cerco, trincheira

נָפַח
(H5301)
Ver ocorrências
nâphach (naw-fakh')

05301 נפח naphach

uma raiz primitiva; DITAT - 1390; v

  1. respirar, soprar, cheirar, ferver, entregar ou perder (a vida)
    1. (Qal) respirar, soprar
    2. (Pual) ser soprado
    3. (Hifil) fazer ofegar

סַם
(H5561)
Ver ocorrências
çam (sam)

05561 סם cam

procedente de uma raiz não utilizada significando cheirar doce; DITAT - 1516a; n m

  1. especiaria
    1. uma especiaria usada em incenso

רוּחַ
(H7306)
Ver ocorrências
rûwach (roo'-akh)

07306 רוח ruwach

uma raiz primitiva; DITAT - 2131; v.

  1. (Hifil) cheirar, perfumar, sentir cheiro, aceitar
    1. referindo-se ao cavalo
    2. referindo-se ao prazer (metáfora)

בָּאַשׁ
(H887)
Ver ocorrências
bâʼash (baw-ash')

0887 באש ba’ash

uma raiz primitiva; DITAT - 195; v

  1. ter um cheiro ruim, feder, cheirar mal
    1. (Qal) feder, cheirar mal
    2. (Nifal)
      1. tornar-se odioso
      2. fazer alguém odioso
    3. (Hifil)
      1. feder, emitir um odor fedorento
      2. fazer cheirar mal
      3. referindo-se a fraqueza (fig.)
    4. (Hitpael) fazer alguém odioso
  2. (DITAT) aborrecer