Strong H935
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra
por
palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na
Bíblia.
Desta forma, Strong oferece um modo de verificação
de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong
Autor: James Strong
בֹּוא
(H935)
(H935)
bôwʼ (bo)
uma raiz primitiva; DITAT - 212; v
- ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
- (Qal)
- entrar, vir para dentro
- vir
- vir com
- vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo)
- suceder
- alcançar
- ser enumerado
- ir
- (Hifil)
- guiar
- carregar
- trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre
- fazer suceder
- (Hofal)
- ser trazido, trazido para dentro
- ser introduzido, ser colocado
Gematria
Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.
A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.
A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.
Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.
Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".
A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.
Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.
Glifo | Hebraico | Gematria Hechrachi | Gematria Gadol | Gematria Siduri | Gematria Katan | Gematria Perati |
ב | Bet | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 |
ו | Vav | 6 | 6 | 6 | 6 | 36 |
א | Aleph | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
Total | 9 | 9 | 9 | 9 | 41 |
Gematria Hechrachi 9
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H899 | בֶּגֶד | beged | behg'-ed | desonestidade, engano | Detalhes |
H1896 | הֵגֵא | Hêgêʼ | hay-gay' | um dos eunucos da corte de Assuero | Detalhes |
H898 | בָּגַד | bâgad | baw-gad' | agir deslealmente, enganosamente, tratar deslealmente | Detalhes |
H251 | אָח | ʼâch | awkh | irmão | Detalhes |
H255 | אֹחַ | ʼôach | o'-akh | animal de voz ululante, berrante | Detalhes |
H1906 | הֵד | hêd | hade | um brado de alegria, grito | Detalhes |
H178 | אֹוב | ʼôwb | obe | odres | Detalhes |
H1458 | גַּו | gav | gav | as costas | Detalhes |
H1459 | גַּו | gav | gav | meio, o interior | Detalhes |
H254 | אָח | ʼâch | awkh | panela ou vaso que se leva ao fogo, braseiro | Detalhes |
H1343 | גֵּאֶה | gêʼeh | gay-eh' | orgulhoso | Detalhes |
H892 | בָּבָה | bâbâh | baw-baw' | a menina (pupila) do olho | Detalhes |
H935 | בֹּוא | bôwʼ | bo | ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro | Detalhes |
H1344 | גֵּאָה | gêʼâh | gay-aw' | orgulho | Detalhes |
H111 | אֲדַד | ʼĂdad | ad-ad' | um inimigo edomita levantado por Deus para punir Salomão por seus pecados | Detalhes |
H1342 | גָּאָה | gâʼâh | gaw-aw' | levantar, crescer, ser exaltado em triunfo | Detalhes |
H253 | אָח | ʼâch | awkh | Ah!, Ai!, Ai de mim! | Detalhes |
H252 | אַח | ʼach | akh | irmão | Detalhes |
H1460 | גֵּו | gêv | gave | as costas, costas, meio | Detalhes |
H228 | אֲזָא | ʼăzâʼ | az-zaw' | (Peal) aquecer, calor | Detalhes |
Gematria Gadol 9
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H251 | אָח | ʼâch | awkh | irmão | Detalhes |
H178 | אֹוב | ʼôwb | obe | odres | Detalhes |
H1906 | הֵד | hêd | hade | um brado de alegria, grito | Detalhes |
H935 | בֹּוא | bôwʼ | bo | ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro | Detalhes |
H111 | אֲדַד | ʼĂdad | ad-ad' | um inimigo edomita levantado por Deus para punir Salomão por seus pecados | Detalhes |
H254 | אָח | ʼâch | awkh | panela ou vaso que se leva ao fogo, braseiro | Detalhes |
H1458 | גַּו | gav | gav | as costas | Detalhes |
H892 | בָּבָה | bâbâh | baw-baw' | a menina (pupila) do olho | Detalhes |
H253 | אָח | ʼâch | awkh | Ah!, Ai!, Ai de mim! | Detalhes |
H228 | אֲזָא | ʼăzâʼ | az-zaw' | (Peal) aquecer, calor | Detalhes |
H1459 | גַּו | gav | gav | meio, o interior | Detalhes |
H898 | בָּגַד | bâgad | baw-gad' | agir deslealmente, enganosamente, tratar deslealmente | Detalhes |
H1344 | גֵּאָה | gêʼâh | gay-aw' | orgulho | Detalhes |
H255 | אֹחַ | ʼôach | o'-akh | animal de voz ululante, berrante | Detalhes |
H1896 | הֵגֵא | Hêgêʼ | hay-gay' | um dos eunucos da corte de Assuero | Detalhes |
H957 | בַּז | baz | baz | despojo, saque, pilhagem, presa | Detalhes |
H252 | אַח | ʼach | akh | irmão | Detalhes |
H1343 | גֵּאֶה | gêʼeh | gay-eh' | orgulhoso | Detalhes |
H1342 | גָּאָה | gâʼâh | gaw-aw' | levantar, crescer, ser exaltado em triunfo | Detalhes |
H1460 | גֵּו | gêv | gave | as costas, costas, meio | Detalhes |
Gematria Siduri 9
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H1458 | גַּו | gav | gav | as costas | Detalhes |
H899 | בֶּגֶד | beged | behg'-ed | desonestidade, engano | Detalhes |
H1896 | הֵגֵא | Hêgêʼ | hay-gay' | um dos eunucos da corte de Assuero | Detalhes |
H251 | אָח | ʼâch | awkh | irmão | Detalhes |
H1906 | הֵד | hêd | hade | um brado de alegria, grito | Detalhes |
H111 | אֲדַד | ʼĂdad | ad-ad' | um inimigo edomita levantado por Deus para punir Salomão por seus pecados | Detalhes |
H935 | בֹּוא | bôwʼ | bo | ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro | Detalhes |
H1459 | גַּו | gav | gav | meio, o interior | Detalhes |
H228 | אֲזָא | ʼăzâʼ | az-zaw' | (Peal) aquecer, calor | Detalhes |
H1344 | גֵּאָה | gêʼâh | gay-aw' | orgulho | Detalhes |
H1460 | גֵּו | gêv | gave | as costas, costas, meio | Detalhes |
H255 | אֹחַ | ʼôach | o'-akh | animal de voz ululante, berrante | Detalhes |
H253 | אָח | ʼâch | awkh | Ah!, Ai!, Ai de mim! | Detalhes |
H898 | בָּגַד | bâgad | baw-gad' | agir deslealmente, enganosamente, tratar deslealmente | Detalhes |
H1342 | גָּאָה | gâʼâh | gaw-aw' | levantar, crescer, ser exaltado em triunfo | Detalhes |
H892 | בָּבָה | bâbâh | baw-baw' | a menina (pupila) do olho | Detalhes |
H254 | אָח | ʼâch | awkh | panela ou vaso que se leva ao fogo, braseiro | Detalhes |
H252 | אַח | ʼach | akh | irmão | Detalhes |
H178 | אֹוב | ʼôwb | obe | odres | Detalhes |
H1343 | גֵּאֶה | gêʼeh | gay-eh' | orgulhoso | Detalhes |
Gematria Katan 9
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H8369 | שֵׁתָר | Shêthâr | shay-thawr' | um dos <a class='S' href='S:H7'>7</a> príncipes do império meda ou persa | Detalhes |
H3781 | כַּשִּׁיל | kashshîyl | kash-sheel' | machado | Detalhes |
H7635 | שָׁבִיל | shâbîyl | shaw-beel' | caminho, vereda | Detalhes |
H3806 | כָּתַשׁ | kâthash | kaw-thash' | (Qal) moer, misturar triturando, moer fino, triturar | Detalhes |
H4430 | מֶלֶךְ | melek | meh'-lek | rei | Detalhes |
H3463 | יָשֵׁן | yâshên | yaw-shane' | adormecido | Detalhes |
H1313 | בָּשָׂם | bâsâm | baw-sawm' | especiaria, bálsamo | Detalhes |
H1322 | בֹּשֶׁת | bôsheth | bo'-sheth | vergonha | Detalhes |
H425 | אֵלָה | ʼÊlâh | ay-law' | um príncipe edomita | Detalhes |
H7165 | קֶרֶס | qereç | keh'-res | gancho | Detalhes |
H4100 | מָה | mâh | maw | o que, como, de que tipo | Detalhes |
H8106 | שֶׁמֶר | Shemer | sheh'-mer | o proprietário do monte onde a cidade de Samaria foi construída | Detalhes |
H2416 | חַי | chay | khah'-ee | vivente, vivo | Detalhes |
H167 | אָהַל | ʼâhal | aw-hal' | armar uma tenda, mover uma tenda | Detalhes |
H3093 | יָהִיר | yâhîyr | yaw-here' | orgulhoso, arrogante, desdenhoso | Detalhes |
H8382 | תָּאַם | tâʼam | taw-am' | ser duplo, ser unido | Detalhes |
H5375 | נָשָׂא | nâsâʼ | naw-saw' | levantar, erguer, carregar, tomar | Detalhes |
H7694 | שֵׁגָל | shêgâl | shay-gawl' | consorte, rainha, (rainha-)consorte | Detalhes |
H1459 | גַּו | gav | gav | meio, o interior | Detalhes |
H1623 | גָּרַד | gârad | gaw-rad' | raspar, arranhar | Detalhes |
Gematria Perati 41
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H1414 | גְּדַד | gᵉdad | ghed-ad' | cortar, talhar | Detalhes |
H178 | אֹוב | ʼôwb | obe | odres | Detalhes |
H1906 | הֵד | hêd | hade | um brado de alegria, grito | Detalhes |
H935 | בֹּוא | bôwʼ | bo | ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro | Detalhes |
H1413 | גָּדַד | gâdad | gaw-dad' | penetrar, cortar, atacar, invadir | Detalhes |
2297 Ocorrências deste termo na Bíblia
Havendo, pois, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430 formadoH3335 יָצַר H3335 H8799 da terraH127 אֲדָמָה H127 todos os animaisH2416 חַי H2416 do campoH7704 שָׂדֶה H7704 e todas as avesH5775 עוֹף H5775 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, trouxe-osH935 בּוֹא H935 H8686 ao homemH120 אָדָם H120, para verH7200 רָאָה H7200 H8800 como este lhes chamariaH7121 קָרָא H7121 H8799 ; e o nome que o homemH120 אָדָם H120 desseH7121 קָרָא H7121 H8799 a todos os seresH5315 נֶפֶשׁ H5315 viventesH2416 חַי H2416, esseH1931 הוּא H1931 seria o nomeH8034 שֵׁם H8034 deles.
E a costelaH6763 צֵלָע H6763 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430 tomaraH3947 לָקחַ H3947 H8804 ao homemH120 אָדָם H120, transformou-aH1129 בָּנָה H1129 H8799 numa mulherH802 אִשָּׁה H802 e lha trouxeH935 בּוֹא H935 H8686.
Aconteceu que no fimH7093 קֵץ H7093 de uns temposH3117 יוֹם H3117 trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 CaimH7014 קַיִן H7014 do frutoH6529 פְּרִי H6529 da terraH127 אֲדָמָה H127 uma ofertaH4503 מִנחָה H4503 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
AbelH1893 הֶבֶל H1893, por sua vezH1931 הוּא H1931, trouxeH935 בּוֹא H935 H8689 das primíciasH1062 בְּכוֹרָה H1062 do seu rebanhoH6629 צֹאן H6629 e da gorduraH2459 חֶלֶב H2459 deste. Agradou-seH8159 שָׁעָה H8159 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 de AbelH1893 הֶבֶל H1893 e de sua ofertaH4503 מִנחָה H4503;
Ora, naquele tempoH3117 יוֹם H3117 havia gigantesH5303 נְפִיל H5303 na terraH776 אֶרֶץ H776; e também depoisH310 אַחַר H310 H3651 כֵּן H3651, quandoH834 אֲשֶׁר H834 os filhosH1121 בֵּן H1121 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 possuíramH935 בּוֹא H935 H8799 as filhasH1323 בַּת H1323 dos homensH120 אָדָם H120, as quais lhes deramH3205 יָלַד H3205 H8804 filhos; estesH1992 הֵם H1992 foram valentesH1368 גִּבּוֹר H1368, varõesH582 אֱנוֹשׁ H582 de renomeH8034 שֵׁם H8034, na antiguidadeH5769 עוֹלָם H5769.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 a NoéH5146 נֹחַ H5146: ResolviH6440 פָּנִים H6440 dar caboH7093 קֵץ H7093 H935 בּוֹא H935 H8804 de toda carneH1320 בָּשָׂר H1320, porque a terraH776 אֶרֶץ H776 está cheia daH4390 מָלֵא H4390 H8804 violênciaH2555 חָמָס H2555 dos homensH6440 פָּנִים H6440; eisH2009 הִנֵּה H2009 que os farei perecerH7843 שָׁחַת H7843 H8688 juntamente comH854 אֵת H854 a terraH776 אֶרֶץ H776.
PorqueH2009 הִנֵּה H2009 estouH589 אֲנִי H589 para derramarH935 בּוֹא H935 H8688 águasH4325 מַיִם H4325 em dilúvioH3999 מַבּוּל H3999 sobre a terraH776 אֶרֶץ H776 para consumirH7843 שָׁחַת H7843 H8763 toda carneH1320 בָּשָׂר H1320 em que há fôlegoH7307 רוּחַ H7307 de vidaH2416 חַי H2416 debaixoH8478 תַּחַת H8478 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064; tudoH3605 כֹּל H3605 o que há na terraH776 אֶרֶץ H776 pereceráH1478 גָּוַע H1478 H8799.
Contigo, porém, estabelecereiH6965 קוּם H6965 H8689 a minha aliançaH1285 בְּרִית H1285; entrarásH935 בּוֹא H935 H8804 naH413 אֵל H413 arcaH8392 תֵּבָה H8392, tuH859 אַתָּה H859 e teus filhosH1121 בֵּן H1121, e tua mulherH802 אִשָּׁה H802, e as mulheresH802 אִשָּׁה H802 de teus filhosH1121 בֵּן H1121.
De tudo o que viveH2416 חַי H2416, de toda carneH1320 בָּשָׂר H1320, doisH8147 שְׁנַיִם H8147 de cada espécie, machoH2145 זָכָר H2145 e fêmeaH5347 נְקֵבָה H5347, farás entrarH935 בּוֹא H935 H8686 na arcaH8392 תֵּבָה H8392, para os conservares vivosH2421 חָיָה H2421 H8687 contigo.
Das avesH5775 עוֹף H5775 segundo as suas espéciesH4327 מִין H4327, do gadoH929 בְּהֵמָה H929 segundo as suas espéciesH4327 מִין H4327, de todo réptilH7431 רֶמֶשׂ H7431 da terraH127 אֲדָמָה H127 segundo as suas espéciesH4327 מִין H4327, doisH8147 שְׁנַיִם H8147 de cada espécie virãoH935 בּוֹא H935 H8799 a ti, para os conservares em vidaH2421 חָיָה H2421 H8687.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a NoéH5146 נֹחַ H5146: EntraH935 בּוֹא H935 H8798 na arcaH8392 תֵּבָה H8392, tu e toda a tua casaH1004 בַּיִת H1004, porque reconheçoH7200 רָאָה H7200 H8804 que tens sido justoH6662 צַדִּיק H6662 diante de mimH6440 פָּנִים H6440 no meio destaH2088 זֶה H2088 geraçãoH1755 דּוֹר H1755.
Por causaH6440 פָּנִים H6440 das águasH4325 מַיִם H4325 do dilúvioH3999 מַבּוּל H3999, entrouH935 בּוֹא H935 H8799 NoéH5146 נֹחַ H5146 na arcaH8392 תֵּבָה H8392, ele com seus filhosH1121 בֵּן H1121, sua mulherH802 אִשָּׁה H802 e as mulheresH802 אִשָּׁה H802 de seus filhosH1121 בֵּן H1121.
entraramH935 בּוֹא H935 H8804 para NoéH5146 נֹחַ H5146, na arcaH8392 תֵּבָה H8392, de doisH8147 שְׁנַיִם H8147 em doisH8147 שְׁנַיִם H8147, machoH2145 זָכָר H2145 e fêmeaH5347 נְקֵבָה H5347, comoH834 אֲשֶׁר H834 DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765.
Nesse mesmoH6106 עֶצֶם H6106 diaH3117 יוֹם H3117 entraramH935 בּוֹא H935 H8804 na arcaH8392 תֵּבָה H8392 NoéH5146 נֹחַ H5146, seus filhosH1121 בֵּן H1121 SemH8035 שֵׁם H8035, CamH2526 חָם H2526 e JaféH3315 יֶפֶת H3315, sua mulherH802 אִשָּׁה H802 e as mulheresH802 אִשָּׁה H802 de seus filhosH1121 בֵּן H1121;
De toda carneH1320 בָּשָׂר H1320, em que haviaH834 אֲשֶׁר H834 fôlegoH7307 רוּחַ H7307 de vidaH2416 חַי H2416, entraramH935 בּוֹא H935 H8799 de doisH8147 שְׁנַיִם H8147 em doisH8147 שְׁנַיִם H8147 para NoéH5146 נֹחַ H5146 na arcaH8392 תֵּבָה H8392;
eram machoH2145 זָכָר H2145 e fêmeaH5347 נְקֵבָה H5347 os que entraramH935 בּוֹא H935 H8802 de toda carneH1320 בָּשָׂר H1320, como DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe havia ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8765; e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fechou a portaH5462 סָגַר H5462 H8799 após ele.
mas a pombaH3123 יוֹנָה H3123, não achandoH4672 מָצָא H4672 H8804 onde pousarH4494 מָנוֹחַ H4494 o péH3709 כַּף H3709 H7272 רֶגֶל H7272, tornouH7725 שׁוּב H7725 H8799 a ele para a arcaH8392 תֵּבָה H8392; porque as águasH4325 מַיִם H4325 cobriam ainda a terraH776 אֶרֶץ H776. Noé, estendendoH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a mãoH3027 יָד H3027, tomou-aH3947 לָקחַ H3947 H8799 e a recolheuH935 בּוֹא H935 H8686 consigo na arcaH8392 תֵּבָה H8392.
À tardeH6256 עֵת H6256 H6153 עֶרֶב H6153, elaH3123 יוֹנָה H3123 voltouH935 בּוֹא H935 H8799 a ele; trazia no bicoH6310 פֶּה H6310 uma folhaH5929 עָלֶה H5929 novaH2965 טָרָף H2965 de oliveiraH2132 זַיִת H2132; assim entendeuH3045 יָדַע H3045 H8799 NoéH5146 נֹחַ H5146 que as águasH4325 מַיִם H4325 tinham minguadoH7043 קָלַל H7043 H8804 de sobre a terraH776 אֶרֶץ H776.
E o limiteH1366 גְּבוּל H1366 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669 foi desde SidomH6721 צִידוֹן H6721, indoH935 בּוֹא H935 H8800 para GerarH1642 גְּרָר H1642, até GazaH5804 עַזָּה H5804, indoH935 בּוֹא H935 H8800 para SodomaH5467 סְדֹם H5467, GomorraH6017 עֲמֹרָה H6017, AdmáH126 אַדמָה H126 e ZeboimH6636 צְבֹאִים H6636, até LasaH3962 לֶשַׁע H3962.
E habitaramH4186 מוֹשָׁב H4186 desde MessaH4852 מֵשָׁא H4852, indoH935 בּוֹא H935 H8800 para SefarH5611 סְפָר H5611, montanhaH2022 הַר H2022 do OrienteH6924 קֶדֶם H6924.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 TeraH8646 תֶּרחַ H8646 a AbrãoH87 אַברָם H87, seu filhoH1121 בֵּן H1121, e a LóH3876 לוֹט H3876, filhoH1121 בֵּן H1121 de HarãH2039 הָרָן H2039, filhoH1121 בֵּן H1121 de seu filhoH1121 בֵּן H1121, e a SaraiH8297 שָׂרַי H8297, sua noraH3618 כַּלָּה H3618, mulherH802 אִשָּׁה H802 de seu filhoH1121 בֵּן H1121 AbrãoH87 אַברָם H87, e saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 com eles de UrH218 אוּר H218 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּי H3778, para irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 à terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667; foramH935 בּוֹא H935 H8799 até HarãH2771 חָרָן H2771, onde ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799.
LevouH3947 לָקחַ H3947 H8799 AbrãoH87 אַברָם H87 consigo a SaraiH8297 שָׂרַי H8297, sua mulherH802 אִשָּׁה H802, e a LóH3876 לוֹט H3876, filhoH1121 בֵּן H1121 de seu irmãoH251 אָח H251, e todos os bensH7399 רְכוּשׁ H7399 que haviam adquiridoH7408 רָכַשׁ H7408 H8804, e as pessoasH5315 נֶפֶשׁ H5315 que lhes acresceramH6213 עָשָׂה H6213 H8804 em HarãH2771 חָרָן H2771. PartiramH3318 יָצָא H3318 H8799 H3212 יָלַךְ H3212 H8800 para a terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667; e lá chegaramH935 בּוֹא H935 H8799.
QuandoH834 אֲשֶׁר H834 se aproximavaH7126 קָרַב H7126 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, quaseH935 בּוֹא H935 H8800 ao entrar, disseH559 אָמַר H559 H8799 a SaraiH8297 שָׂרַי H8297, sua mulherH802 אִשָּׁה H802: OraH2009 הִנֵּה H2009 H4994 נָא H4994, bem seiH3045 יָדַע H3045 H8804 que és mulherH802 אִשָּׁה H802 de formosaH3303 יָפֶה H3303 aparênciaH4758 מַראֶה H4758;
TendoH935 בּוֹא H935 AbrãoH87 אַברָם H87 entradoH935 בּוֹא H935 H8800 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, viramH7200 רָאָה H7200 H8799 os egípciosH4713 מִצרִי H4713 que a mulherH802 אִשָּׁה H802 era sobremaneiraH3966 מְאֹד H3966 formosaH3303 יָפֶה H3303.
LevantouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 LóH3876 לוֹט H3876 os olhosH5869 עַיִן H5869 e viuH7200 רָאָה H7200 H8799 toda a campinaH3603 כִּכָּר H3603 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, que era toda bem regadaH4945 מַשׁקֶה H4945 (antesH6440 פָּנִים H6440 de haver o SENHORH3068 יְהוָה H3068 destruídoH7843 שָׁחַת H7843 H8763 SodomaH5467 סְדֹם H5467 e Gomorra)H6017 עֲמֹרָה H6017, como o jardimH1588 גַּן H1588 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, como a terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, como quem vaiH935 בּוֹא H935 H8800 para ZoarH6820 צֹעַר H6820.
E AbrãoH87 אַברָם H87, mudando as suas tendasH167 אָהַל H167 H8799, foiH935 בּוֹא H935 H8799 habitarH3427 יָשַׁב H3427 H8799 nos carvalhaisH436 אֵלוֹן H436 de ManreH4471 מַמרֵא H4471, que estão junto a HebromH2275 חֶברוֹן H2275; e levantouH1129 בָּנָה H1129 H8799 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Ao décimo quartoH6240 עָשָׂר H6240 H702 אַרבַּע H702 anoH8141 שָׁנֶה H8141, veioH935 בּוֹא H935 H8804 QuedorlaomerH3540 כְּדָרלָעֹמֶר H3540 e os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 que estavam com ele e feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 aos refainsH7497 רָפָא H7497 em Asterote-CarnaimH6255 עַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם H6255, e aos zuzinsH2104 זוּזִים H2104 em HãH1990 הָם H1990, e aos eminsH368 אֵימִים H368 em Savé-QuiriataimH7741 שָׁוֵה קִריָתַיִם H7741,
De voltaH7725 שׁוּב H7725 H8799 passaramH935 בּוֹא H935 H8799 emH413 אֵל H413 En-MispateH5880 עֵין מִשׁפָּט H5880 (que é Cades)H6946 קָדֵשׁ H6946 e feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 toda a terraH7704 שָׂדֶה H7704 dos amalequitasH6003 עֲמָלֵקִי H6003 e dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, que habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em Hazazom-TamarH2688 חַצְצוֹן תָּמָר H2688.
Porém veioH935 בּוֹא H935 H8799 um, que escaparaH6412 פָּלִיט H6412, e o contouH5046 נָגַד H5046 H8686 a AbrãoH87 אַברָם H87, o hebreuH5680 עִברִי H5680; este habitavaH7931 שָׁכַן H7931 H8802 junto dos carvalhaisH436 אֵלוֹן H436 de ManreH4471 מַמרֵא H4471, o amorreuH567 אֱמֹרִי H567, irmãoH251 אָח H251 de EscolH812 אֶשְׁכֹּל H812 e de AnerH6063 עָנֵר H6063, os quais eram aliadosH1167 בַּעַל H1167 H1285 בְּרִית H1285 de AbrãoH87 אַברָם H87.
Ao pôr-do-solH935 בּוֹא H935 H8800 H8121 שֶׁמֶשׁ H8121, caiuH5307 נָפַל H5307 H8804 profundo sonoH8639 תַּרדֵּמָה H8639 sobre AbrãoH87 אַברָם H87, e grande pavorH367 אֵימָה H367 e cerradasH1419 גָּדוֹל H1419 trevasH2825 חֲשֵׁכָה H2825 o acometeramH5307 נָפַל H5307 H8802;
E tu irásH935 בּוֹא H935 H8799 para os teus paisH1 אָב H1 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965; serás sepultadoH6912 קָבַר H6912 H8735 em ditosaH2896 טוֹב H2896 velhiceH7872 שֵׂיבָה H7872.
E sucedeu que, postoH935 בּוֹא H935 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, houve densas trevasH5939 עֲלָטָה H5939; e eis um fogareiroH8574 תַּנּוּר H8574 fumeganteH6227 עָשָׁן H6227 e uma tochaH3940 לַפִּיד H3940 de fogoH784 אֵשׁ H784 que passouH5674 עָבַר H5674 H8804 entreH996 בֵּין H996 aqueles pedaçosH1506 גֶּזֶר H1506.
disseH559 אָמַר H559 H8799 SaraiH8297 שָׂרַי H8297 a AbrãoH87 אַברָם H87: EisH2009 הִנֵּה H2009 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me tem impedidoH6113 עָצַר H6113 H8804 de dar à luzH3205 יָלַד H3205 H8800 filhos; tomaH935 בּוֹא H935 H8798, pois, a minha servaH8198 שִׁפחָה H8198, e assimH194 אוּלַי H194 me edificarei com filhosH1129 בָּנָה H1129 H8735 por meio dela. E AbrãoH87 אַברָם H87 anuiuH8085 שָׁמַע H8085 H8799 ao conselhoH6963 קוֹל H6963 de SaraiH8297 שָׂרַי H8297.
Ele aH1904 הָגָר H1904 possuiuH935 בּוֹא H935 H8799, e ela concebeuH2029 הָרָה H2029 H8799. Vendo elaH7200 רָאָה H7200 H8799 que havia concebidoH2029 הָרָה H2029 H8804, foi sua senhoraH1404 גְּבֶרֶת H1404 por elaH5869 עַיִן H5869 desprezadaH7043 קָלַל H7043 H8799.
disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: AgarH1904 הָגָר H1904, servaH8198 שִׁפחָה H8198 de SaraiH8297 שָׂרַי H8297, dondeH335 אַי H335 vensH935 בּוֹא H935 H8804 e para onde vaisH3212 יָלַךְ H3212 H8799? Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: FujoH1272 בָּרחַ H1272 H8802 da presençaH6440 פָּנִים H6440 de SaraiH8297 שָׂרַי H8297, minha senhoraH1404 גְּבֶרֶת H1404.
AbraãoH85 אַברָהָם H85 e SaraH8283 שָׂרָה H8283 eram já velhosH2205 זָקֵן H2205, avançadosH935 בּוֹא H935 H8802 em idadeH3117 יוֹם H3117; e a SaraH8283 שָׂרָה H8283 já lhe havia cessadoH2308 חָדַל H2308 H8804 o costumeH734 אֹרחַ H734 das mulheresH802 אִשָּׁה H802.
Porque euH3588 כִּי H3588 o escolhiH3045 יָדַע H3045 H8804 para queH834 אֲשֶׁר H834 ordeneH6680 צָוָה H6680 H8762 a seus filhosH1121 בֵּן H1121 e a sua casaH1004 בַּיִת H1004 depois deleH310 אַחַר H310, a fim de que guardemH8104 שָׁמַר H8104 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e pratiquemH6213 עָשָׂה H6213 H8800 a justiçaH6666 צְדָקָה H6666 e o juízoH4941 מִשׁפָּט H4941; para que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 faça virH935 בּוֹא H935 H8687 sobre AbraãoH85 אַברָהָם H85 o que tem faladoH1696 דָּבַר H1696 H8765 a seu respeito.
DescereiH3381 יָרַד H3381 H8799 e vereiH7200 רָאָה H7200 H8799 se, de fato, o que têm praticadoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 correspondeH3617 כָּלָה H3617 a esse clamorH6818 צַעֲקָה H6818 que é vindoH935 בּוֹא H935 H8802 até mim; e, seH518 אִם H518 assim nãoH3808 לֹא H3808 é, sabê-lo-eiH3045 יָדַע H3045 H8799.
Ao anoitecerH6153 עֶרֶב H6153, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 os doisH8147 שְׁנַיִם H8147 anjosH4397 מַלאָךְ H4397 a SodomaH5467 סְדֹם H5467, a cuja entradaH8179 שַׁעַר H8179 estava LóH3876 לוֹט H3876 assentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802; esteH3876 לוֹט H3876, quando os viuH7200 רָאָה H7200 H8799, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 e, indo ao seu encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, prostrou-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691, rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776.
Instou-lhesH6484 פָּצַר H6484 H8799 muitoH3966 מְאֹד H3966, e foramH5493 סוּר H5493 H8799 e entraramH935 בּוֹא H935 H8799 em casaH1004 בַּיִת H1004 dele; deu-lhesH6213 עָשָׂה H6213 H8799 um banqueteH4960 מִשְׁתֶּה H4960, fez assarH644 אָפָה H644 H8804 uns pães asmosH4682 מַצָּה H4682, e eles comeramH398 אָכַל H398 H8799.
e chamaramH7121 קָרָא H7121 H8799 por LóH3876 לוֹט H3876 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: OndeH346 אַיֵה H346 estão os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que, à noitinhaH3915 לַיִל H3915, entraramH935 בּוֹא H935 H8804 em tua casa? Traze-os foraH3318 יָצָא H3318 H8685 a nós para que abusemosH3045 יָדַע H3045 H8799 deles.
tenho duasH8147 שְׁנַיִם H8147 filhasH1323 בַּת H1323, virgensH3045 יָדַע H3045 H8804 H376 אִישׁ H376, eu vo-las trareiH3318 יָצָא H3318 H8686; tratai-asH6213 עָשָׂה H6213 H8798 como vos parecerH2896 טוֹב H2896, porém nadaH408 אַל H408 H1697 דָּבָר H1697 façaisH6213 עָשָׂה H6213 H8799 a estesH411 אֵל H411 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, porquanto se achamH935 בּוֹא H935 H8804 sob a proteçãoH6738 צֵל H6738 de meu tetoH6982 קוֹרָה H6982.
Eles, porém, disseramH559 אָמַר H559 H8799: Retira-teH5066 נָגַשׁ H5066 H8798 daíH1973 הָלְאָה H1973. E acrescentaramH559 אָמַר H559 H8799: Só eleH259 אֶחָד H259 é estrangeiro, veioH935 בּוֹא H935 H8804 morarH1481 גּוּר H1481 H8800 entre nós e pretendeH8199 שָׁפַט H8199 H8800 ser juizH8199 שָׁפַט H8199 H8799 em tudo? A ti, pois, faremos piorH7489 רָעַע H7489 H8686 do que a eles. E arremessaram-seH6484 פָּצַר H6484 H8799 H3966 מְאֹד H3966 contra o homemH376 אִישׁ H376, contra LóH3876 לוֹט H3876, e se chegaramH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 para arrombarH7665 שָׁבַר H7665 H8800 a portaH1817 דֶּלֶת H1817.
Porém os homensH582 אֱנוֹשׁ H582, estendendoH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a mãoH3027 יָד H3027, fizeram entrarH935 בּוֹא H935 H8686 LóH3876 לוֹט H3876 e fecharamH5462 סָגַר H5462 H8804 a portaH1817 דֶּלֶת H1817;
Apressa-teH4116 מָהַר H4116 H8761, refugia-teH4422 מָלַט H4422 H8734 nela; pois nadaH1697 דָּבָר H1697 possoH3201 יָכֹל H3201 H8799 fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800, enquanto não tiveres chegadoH935 בּוֹא H935 H8800 lá. Por isso, se chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 ZoarH6820 צֹעַר H6820 o nomeH8034 שֵׁם H8034 da cidadeH5892 עִיר H5892.
SaíaH3318 יָצָא H3318 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 sobre a terraH776 אֶרֶץ H776, quando LóH3876 לוֹט H3876 entrouH935 בּוֹא H935 H8804 em ZoarH6820 צֹעַר H6820.
Então, a primogênitaH1067 בְּכִירָה H1067 disseH559 אָמַר H559 H8799 à mais moçaH6810 צָעִיר H6810: Nosso paiH1 אָב H1 está velhoH2204 זָקֵן H2204 H8804, e não há homemH376 אִישׁ H376 na terraH776 אֶרֶץ H776 que venha unir-seH935 בּוֹא H935 H8800 conosco, segundo o costumeH1870 דֶּרֶךְ H1870 de toda terraH776 אֶרֶץ H776.
Naquela noiteH3915 לַיִל H3915, pois, deram a beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 vinhoH3196 יַיִן H3196 a seu paiH1 אָב H1, e, entrandoH935 בּוֹא H935 H8799 a primogênitaH1067 בְּכִירָה H1067, se deitouH7901 שָׁכַב H7901 H8799 com eleH1 אָב H1, sem que ele o notasseH3045 יָדַע H3045 H8804, nem quando ela se deitouH7901 שָׁכַב H7901 H8800, nem quando se levantouH6965 קוּם H6965 H8800.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָת H4283, disseH559 אָמַר H559 H8799 a primogênitaH1067 בְּכִירָה H1067 à mais novaH6810 צָעִיר H6810: Deitei-meH7901 שָׁכַב H7901 H8804, ontem, à noiteH570 אֶמֶשׁ H570, com o meu paiH1 אָב H1. Demos-lhe a beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 vinhoH3196 יַיִן H3196 também esta noiteH3915 לַיִל H3915; entraH935 בּוֹא H935 H8798 e deita-teH7901 שָׁכַב H7901 H8798 com ele, para que preservemosH2421 חָיָה H2421 H8762 a descendênciaH2233 זֶרַע H2233 de nosso paiH1 אָב H1.
DeusH430 אֱלֹהִים H430, porém, veioH935 בּוֹא H935 H8799 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 em sonhosH2472 חֲלוֹם H2472 de noiteH3915 לַיִל H3915 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Vais ser punido de morteH4191 מוּת H4191 H8801 por causa da mulherH802 אִשָּׁה H802 que tomasteH3947 לָקחַ H3947 H8804, porque ela temH1166 בָּעַל H1166 H8803 maridoH1167 בַּעַל H1167.
Então, chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 a AbraãoH85 אַברָהָם H85 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Que é isso que nos fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? Em que pequeiH2398 חָטָא H2398 H8804 eu contra ti, para trazeresH935 בּוֹא H935 H8689 tamanhoH1419 גָּדוֹל H1419 pecadoH2401 חֲטָאָה H2401 sobre mim e sobre o meu reinoH4467 מַמלָכָה H4467? Tu me fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o queH4639 מַעֲשֶׂה H4639 não se deve fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8735.
Quando DeusH430 אֱלֹהִים H430 me fez andar erranteH8582 תָּעָה H8582 H8689 da casaH1004 בַּיִת H1004 de meu paiH1 אָב H1, eu disseH559 אָמַר H559 H8799 a ela: Este favorH2617 חֵסֵד H2617 me farásH6213 עָשָׂה H6213 H8799: em todo lugarH4725 מָקוֹם H4725 em que entrarmosH935 בּוֹא H935 H8799, dirásH559 אָמַר H559 H8798 a meu respeito: Ele é meu irmãoH251 אָח H251.
ChegaramH935 בּוֹא H935 H8799 ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 que DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe havia designadoH559 אָמַר H559 H8804; ali edificouH1129 בָּנָה H1129 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85 um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, sobre ele dispôsH6186 עָרַךְ H6186 H8799 a lenhaH6086 עֵץ H6086, amarrouH6123 עָקַד H6123 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu filhoH1121 בֵּן H1121, e o deitouH7760 שׂוּם H7760 H8799 no altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, em cimaH4605 מַעַל H4605 da lenhaH6086 עֵץ H6086;
morreuH4191 מוּת H4191 H8799 em Quiriate-ArbaH7153 קִריַת אַרבַּע H7153, que é HebromH2275 חֶברוֹן H2275, na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667; veioH935 בּוֹא H935 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85 lamentarH5594 סָפַד H5594 H8800 SaraH8283 שָׂרָה H8283 e chorarH1058 בָּכָה H1058 H8800 por ela.
Ora, EfromH6085 עֶפרוֹן H6085, o heteuH2850 חִתִּי H2850, sentando-seH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de HeteH2845 חֵת H2845, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָם H85, ouvindo-oH241 אֹזֶן H241 os filhosH1121 בֵּן H1121 de HeteH2845 חֵת H2845, a saber, todos os que entravamH935 בּוֹא H935 H8802 pela portaH8179 שַׁעַר H8179 da sua cidadeH5892 עִיר H5892 H559 אָמַר H559 H8800:
se confirmaramH6965 קוּם H6965 H8799 por posseH4736 מִקנָה H4736 a AbraãoH85 אַברָהָם H85, na presençaH5869 עַיִן H5869 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de HeteH2845 חֵת H2845, de todos os que entravamH935 בּוֹא H935 H8802 pela portaH8179 שַׁעַר H8179 da sua cidadeH5892 עִיר H5892.
EraH2204 זָקֵן H2204 AbraãoH85 אַברָהָם H85 já idosoH2204 זָקֵן H2204 H8804, bem avançadoH935 בּוֹא H935 H8804 em anosH3117 יוֹם H3117; e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 em tudo o havia abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8765.
Pois, quando viuH7200 רָאָה H7200 H8800 o pendenteH5141 נֶזֶם H5141 e as pulseirasH6781 צָמִיד H6781 nas mãosH3027 יָד H3027 de sua irmãH269 אָחוֹת H269, tendo ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de RebecaH7259 רִבקָה H7259, sua irmãH269 אָחוֹת H269, que diziaH559 אָמַר H559 H8800: AssimH3541 כֹּה H3541 me falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 o homemH376 אִישׁ H376, foiH935 בּוֹא H935 Labão terH935 בּוֹא H935 H8799 com eleH376 אִישׁ H376, o qual estava em péH5975 עָמַד H5975 H8802 juntoH5921 עַל H5921 aos camelosH1581 גָּמָל H1581, junto à fonteH5869 עַיִן H5869.
E lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: EntraH935 בּוֹא H935 H8798, benditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, por que estásH5975 עָמַד H5975 H8799 aí foraH2351 חוּץ H2351? Pois já prepareiH6437 פָּנָה H6437 H8765 a casaH1004 בַּיִת H1004 e o lugarH4725 מָקוֹם H4725 para os camelosH1581 גָּמָל H1581.
Então, fez entrarH935 בּוֹא H935 H8799 o homemH376 אִישׁ H376; descarregaram-lheH6605 פָּתחַ H6605 H8762 os camelosH1581 גָּמָל H1581 e lhes deramH5414 נָתַן H5414 H8799 forragemH8401 תֶּבֶן H8401 e pastoH4554 מִספּוֹא H4554; deu-se-lhe águaH4325 מַיִם H4325 para lavarH7364 רָחַץ H7364 H8800 os pésH7272 רֶגֶל H7272 e também aos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que estavam com ele.
Então, serás desobrigadoH5352 נָקָה H5352 H8735 do meu juramentoH423 אָלָה H423, quando foresH935 בּוֹא H935 H8799 à minha famíliaH4940 מִשׁפָּחָה H4940; se não ta deremH5414 נָתַן H5414 H8799, desobrigadoH5355 נָקִי H5355 estarás do meu juramentoH423 אָלָה H423.
HojeH3117 יוֹם H3117, pois, chegueiH935 בּוֹא H935 H8799 à fonteH5869 עַיִן H5869 e disseH559 אָמַר H559 H8799 comigo: ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de meu senhorH113 אָדוֹן H113 AbraãoH85 אַברָהָם H85, se me levas a bom termoH3426 יֵשׁ H3426 H6743 צָלַח H6743 H8688 a jornadaH1870 דֶּרֶךְ H1870 em que sigoH1980 הָלַךְ H1980 H8802,
Ora, IsaqueH3327 יִצחָק H3327 vinhaH935 בּוֹא H935 H8804 de caminhoH935 בּוֹא H935 H8800 de Beer-Laai-RoiH883 בְּאֵר לַחַי רֹאִי H883, porque habitavaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 na terraH776 אֶרֶץ H776 do NeguebeH5045 נֶגֶב H5045.
SaíraH3318 יָצָא H3318 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327 a meditarH7742 שׂוּחַ H7742 H8800 no campoH7704 שָׂדֶה H7704, ao cairH6437 פָּנָה H6437 H8800 da tardeH6153 עֶרֶב H6153; erguendoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 os olhosH5869 עַיִן H5869, viuH7200 רָאָה H7200 H8799, e eis que vinhamH935 בּוֹא H935 H8802 camelosH1581 גָּמָל H1581.
IsaqueH3327 יִצחָק H3327 conduziu-aH935 בּוֹא H935 H8686 até à tendaH168 אֹהֶל H168 de SaraH8283 שָׂרָה H8283, mãeH517 אֵם H517 dele, e tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a RebecaH7259 רִבקָה H7259, e esta lhe foi por mulherH802 אִשָּׁה H802. Ele a amouH157 אָהַב H157 H8799; assim, foi IsaqueH3327 יִצחָק H3327 consoladoH5162 נָחַם H5162 H8735 depoisH310 אַחַר H310 da morte de sua mãeH517 אֵם H517.
HabitaramH7931 שָׁכַן H7931 H8799 desde HaviláH2341 חֲוִילָה H2341 até SurH7793 שׁוּר H7793, que olhaH6440 פָּנִים H6440 para o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, como quem vaiH935 בּוֹא H935 H8800 para a AssíriaH804 אַשּׁוּר H804. Ele se estabeleceuH5307 נָפַל H5307 H8804 fronteiroH6440 פָּנִים H6440 a todos os seus irmãosH251 אָח H251.
Tinha JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 feitoH2102 זוּד H2102 H8686 um cozinhadoH5138 נָזִיד H5138, quando, esmorecidoH5889 עָיֵף H5889, veioH935 בּוֹא H935 H8799 do campoH7704 שָׂדֶה H7704 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40: Que é isso que nos fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? FacilmenteH4592 מְעַט H4592 algumH259 אֶחָד H259 do povoH5971 עַם H5971 teria abusadoH7901 שָׁכַב H7901 H8804 de tua mulherH802 אִשָּׁה H802, e tu, atraídoH935 בּוֹא H935 H8689 sobre nós grave delitoH817 אָשָׁם H817.
Disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327: Por queH4069 מַדּוַּע H4069 viestesH935 בּוֹא H935 H8804 a mim, pois me odiaisH8130 שָׂנֵא H8130 H8804 e me expulsastesH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 do vosso meio?
Nesse mesmo diaH3117 יוֹם H3117, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 os servosH5650 עֶבֶד H5650 de IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e, dando-lheH5046 נָגַד H5046 H8686 notíciaH182 אוֹדוֹת H182 do poçoH875 בְּאֵר H875 que tinham cavadoH2658 חָפַר H2658 H8804, lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: AchamosH4672 מָצָא H4672 H8804 águaH4325 מַיִם H4325.
e faze-meH6213 עָשָׂה H6213 H8798 uma comida saborosaH4303 מַטעַם H4303, comoH834 אֲשֶׁר H834 eu aprecioH157 אָהַב H157 H8804, e traze-maH935 בּוֹא H935 H8685, para que euH5315 נֶפֶשׁ H5315 comaH398 אָכַל H398 H8799 e te abençoeH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 antesH2962 טֶרֶם H2962 que eu morraH4191 מוּת H4191 H8799.
RebecaH7259 רִבקָה H7259 esteve escutandoH8085 שָׁמַע H8085 H8802 enquanto IsaqueH3327 יִצחָק H3327 falavaH1696 דָּבַר H1696 H8763 com EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, seu filhoH1121 בֵּן H1121. E foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704 para apanharH6679 צוּד H6679 H8800 a caçaH6718 צַיִד H6718 e trazê-laH935 בּוֹא H935 H8687.
TrazeH935 בּוֹא H935 H8685 caçaH6718 צַיִד H6718 e faze-meH6213 עָשָׂה H6213 H8798 uma comida saborosaH4303 מַטעַם H4303, para que eu comaH398 אָכַל H398 H8799 e te abençoeH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, antesH6440 פָּנִים H6440 que eu morraH4194 מָוֶת H4194.
levá-la-ásH935 בּוֹא H935 H8689 a teu paiH1 אָב H1, para que a comaH398 אָכַל H398 H8804 eH834 אֲשֶׁר H834 te abençoeH1288 בָּרַךְ H1288 H8762, antesH6440 פָּנִים H6440 que morraH4194 מָוֶת H4194.
Dar-se-á o caso de meu paiH1 אָב H1 me apalparH4959 מָשַׁשׁ H4959 H8799, e passarei a seus olhosH5869 עַיִן H5869 por zombadorH8591 תָּעַע H8591 H8772; assim, trareiH935 בּוֹא H935 H8689 sobre mim maldiçãoH7045 קְלָלָה H7045 e não bênçãoH1293 בְּרָכָה H1293.
Ele foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, tomou-osH3947 לָקחַ H3947 H8799 e os trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a sua mãeH517 אֵם H517, que fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 uma saborosa comidaH4303 מַטעַם H4303, como o paiH1 אָב H1 dele apreciavaH157 אָהַב H157 H8804.
Jacó foiH935 בּוֹא H935 H8799 a seu paiH1 אָב H1 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Meu paiH1 אָב H1! Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Fala! Quem és tu, meu filhoH1121 בֵּן H1121?
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799: ChegaH5066 נָגַשׁ H5066 isso para pertoH5066 נָגַשׁ H5066 H8685 de mim, para que eu comaH398 אָכַל H398 H8799 da caçaH6718 צַיִד H6718 de meu filhoH1121 בֵּן H1121; para que euH5315 נֶפֶשׁ H5315 te abençoeH1288 בָּרַךְ H1288 H8762. Chegou-lhoH5066 נָגַשׁ H5066 H8686, e ele comeuH398 אָכַל H398 H8799; trouxe-lheH935 בּוֹא H935 H8686 também vinhoH3196 יַיִן H3196, e ele bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
Mal acabaraH3615 כָּלָה H3615 H8765 IsaqueH3327 יִצחָק H3327 de abençoarH1288 בָּרַךְ H1288 H8763 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, tendo esteH389 אַךְ H389 saídoH3318 יָצָא H3318 H8800 H3318 יָצָא H3318 H8804 da presençaH6440 פָּנִים H6440 de IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu paiH1 אָב H1, chegaH935 בּוֹא H935 H8804 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, seu irmãoH251 אָח H251, da sua caçadaH6718 צַיִד H6718.
E fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 também ele uma comida saborosaH4303 מַטעַם H4303, a trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a seu paiH1 אָב H1 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8799, meu paiH1 אָב H1, e comeH398 אָכַל H398 H8799 da caçaH6718 צַיִד H6718 de teu filhoH1121 בֵּן H1121, para que me abençoesH1288 בָּרַךְ H1288 H8762.
Então, estremeceuH2729 חָרַד H2729 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327 de violentaH1419 גָּדוֹל H1419 comoçãoH3966 מְאֹד H3966 H2731 חֲרָדָה H2731 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Quem éH645 אֵפוֹ H645, pois, aquele que apanhouH6679 צוּד H6679 H8801 a caçaH6718 צַיִד H6718 e ma trouxeH935 בּוֹא H935 H8686? Eu comiH398 אָכַל H398 H8799 de tudo, antes que viessesH935 בּוֹא H935 H8799, e o abençoeiH1288 בָּרַךְ H1288 H8762, e ele será abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803.
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 o paiH1 אָב H1: VeioH935 בּוֹא H935 H8804 teu irmãoH251 אָח H251 astuciosamenteH4820 מִרמָה H4820 e tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a tua bênçãoH1293 בְּרָכָה H1293.
Tendo chegadoH6293 פָּגַע H6293 H8799 a certo lugarH4725 מָקוֹם H4725, ali passou a noiteH3885 לוּן H3885 H8799, pois já era sol-postoH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 H935 בּוֹא H935 H8804; tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 uma das pedrasH68 אֶבֶן H68 do lugarH4725 מָקוֹם H4725, fê-laH7760 שׂוּם H7760 H8799 seu travesseiroH4763 מְרַאֲשָׁה H4763 e se deitouH7901 שָׁכַב H7901 ali mesmoH4725 מָקוֹם H4725 para dormirH7901 שָׁכַב H7901 H8799.
Ele está bomH7965 שָׁלוֹם H7965? PerguntouH559 אָמַר H559 H8799 ainda Jacó. ResponderamH559 אָמַר H559 H8799: Está bomH7965 שָׁלוֹם H7965. RaquelH7354 רָחֵל H7354, sua filhaH1323 בַּת H1323, vem vindoH935 בּוֹא H935 H8802 aí com as ovelhasH6629 צֹאן H6629.
Falava-lhesH1696 דָּבַר H1696 H8764 aindaH5750 עוֹד H5750, quando chegouH935 בּוֹא H935 H8804 RaquelH7354 רָחֵל H7354 com as ovelhasH6629 צֹאן H6629 de seu paiH1 אָב H1; porque era pastoraH7462 רָעָה H7462 H8802.
TendoH8085 שָׁמַע H8085 LabãoH3837 לָבָן H3837 ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 as novasH8088 שֵׁמַע H8088 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, filhoH1121 בֵּן H1121 de sua irmãH269 אָחוֹת H269, correu-lheH7323 רוּץ H7323 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, abraçou-oH2263 חָבַק H2263 H8762, beijou-oH5401 נָשַׁק H5401 H8762 e o levouH935 בּוֹא H935 H8686 para casaH1004 בַּיִת H1004. E contouH5608 סָפַר H5608 H8762 Jacó a LabãoH3837 לָבָן H3837 os acontecimentosH1697 דָּבָר H1697 de sua viagem.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a LabãoH3837 לָבָן H3837: Dá-meH3051 יָהַב H3051 H8798 minha mulherH802 אִשָּׁה H802, pois já venceuH4390 מָלֵא H4390 H8804 o prazoH3117 יוֹם H3117, para que me caseH935 בּוֹא H935 H8799 com ela.
À noiteH6153 עֶרֶב H6153, conduziuH3947 לָקחַ H3947 H8799 a LiaH3812 לֵאָה H3812, sua filhaH1323 בַּת H1323, e a entregouH935 בּוֹא H935 H8686 a Jacó. E coabitaramH935 בּוֹא H935 H8799.
E coabitaramH935 בּוֹא H935 H8799. Mas Jacó amavaH157 אָהַב H157 H8799 mais a RaquelH7354 רָחֵל H7354 do que a LiaH3812 לֵאָה H3812; e continuou servindoH5647 עָבַד H5647 H8799 a Labão por outrosH312 אַחֵר H312 seteH7651 שֶׁבַע H7651 anosH8141 שָׁנֶה H8141.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ela: Eis aqui BilaH1090 בִּלהָה H1090, minha servaH519 אָמָה H519; coabitaH935 בּוֹא H935 H8798 com ela, para que dê à luzH3205 יָלַד H3205 H8799, e eu tragaH1129 בָּנָה H1129 H8735 filhos ao meu coloH1290 בֶּרֶךְ H1290, por meio dela.
Assim, lhe deuH5414 נָתַן H5414 H8799 a BilaH1090 בִּלהָה H1090, sua servaH8198 שִׁפחָה H8198, por mulherH802 אִשָּׁה H802; e JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a possuiuH935 בּוֹא H935 H8799.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 LiaH3812 לֵאָה H3812: AfortunadaH1409 גָּד H1409 H935 בּוֹא H935 H8804! E lhe chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 H8034 שֵׁם H8034 GadeH1410 גָּד H1410.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205 nos diasH3117 יוֹם H3117 da ceifaH7105 קָצִיר H7105 do trigoH2406 חִטָּה H2406, e achouH4672 מָצָא H4672 H8799 mandrágorasH1736 דּוּדַי H1736 no campoH7704 שָׂדֶה H7704, e trouxe-asH935 בּוֹא H935 H8686 a LiaH3812 לֵאָה H3812, sua mãeH517 אֵם H517. Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 RaquelH7354 רָחֵל H7354 a LiaH3812 לֵאָה H3812: Dá-meH5414 נָתַן H5414 H8798 das mandrágorasH1736 דּוּדַי H1736 de teu filhoH1121 בֵּן H1121.
À tardeH6153 עֶרֶב H6153, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 do campoH7704 שָׂדֶה H7704, saiu-lheH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 LiaH3812 לֵאָה H3812 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Esta noite me possuirásH935 בּוֹא H935 H8799, pois eu te alugueiH7936 שָׂכַר H7936 H8804 H7936 שָׂכַר H7936 H8800 pelas mandrágorasH1736 דּוּדַי H1736 de meu filhoH1121 בֵּן H1121. E Jacó, naquela noiteH3915 לַיִל H3915, coabitouH7901 שָׁכַב H7901 H8799 com ela.
Assim, responderáH6030 עָנָה H6030 H8804 por mim a minha justiçaH6666 צְדָקָה H6666, no diaH3117 יוֹם H3117 de amanhãH4279 מָחָר H4279, quando vieresH935 בּוֹא H935 H8799 ver o meu salárioH7939 שָׂכָר H7939 diante de tiH6440 פָּנִים H6440; o queH3605 כֹּל H3605 não for salpicadoH5348 נָקֹד H5348 e malhadoH2921 טָלָא H2921 H8803 entre as cabrasH5795 עֵז H5795 e negroH2345 חוּם H2345 entre as ovelhasH3775 כֶּשֶׂב H3775, esse, se for achado comigo, será tido por furtadoH1589 גָּנַב H1589 H8803.
as quaisH4731 מַקֵּל H4731, assim escorchadasH6478 פָּצַל H6478 H8765, pôsH3322 יָצַג H3322 H8686 ele em frenteH5227 נֹכַח H5227 do rebanhoH6629 צֹאן H6629, nos canaisH7298 רַהַט H7298 de águaH4325 מַיִם H4325 e nos bebedourosH8268 שֹׁקֶת H8268, aonde os rebanhosH6629 צֹאן H6629 vinhamH935 בּוֹא H935 H8799 para dessedentar-seH8354 שָׁתָה H8354 H8800, e conceberamH3179 יָחַם H3179 H8799 quando vinhamH935 בּוֹא H935 H8800 a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800.
levouH5090 נָהַג H5090 H8799 todo o seu gadoH4735 מִקנֶה H4735 e todos os seus bensH7399 רְכוּשׁ H7399 que chegou a possuirH7408 רָכַשׁ H7408 H8804; o gadoH4735 מִקנֶה H4735 de sua propriedadeH7075 קִניָן H7075 que acumularaH7408 רָכַשׁ H7408 H8804 em Padã-ArãH6307 פַּדָּן H6307, para irH935 בּוֹא H935 H8800 a IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu paiH1 אָב H1, à terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667.
De noite, porém, veioH935 בּוֹא H935 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 a LabãoH3837 לָבָן H3837, o arameuH761 אֲרַמִּי H761, em sonhosH2472 חֲלוֹם H2472 H3915 לַיִל H3915, e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Guarda-teH8104 שָׁמַר H8104 H8734, nãoH5973 עִם H5973 falesH1696 דָּבַר H1696 H8762 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 nem bemH2896 טוֹב H2896 nemH5704 עַד H5704 malH7451 רַע H7451.
LabãoH3837 לָבָן H3837, pois, entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na tendaH168 אֹהֶל H168 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, na de LiaH3812 לֵאָה H3812 e na das duasH8147 שְׁנַיִם H8147 servasH519 אָמָה H519, porém não os achouH4672 מָצָא H4672 H8804. Tendo saídoH3318 יָצָא H3318 H8799 da tendaH168 אֹהֶל H168 de LiaH3812 לֵאָה H3812, entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na de RaquelH7354 רָחֵל H7354.
Nem te apresenteiH935 בּוֹא H935 H8689 o que era despedaçadoH2966 טְרֵפָה H2966 pelas feras; sofri o danoH2398 חָטָא H2398 H8762; da minha mãoH3027 יָד H3027 o requeriasH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762, tanto o furtadoH1589 גָּנַב H1589 H8803 de diaH3117 יוֹם H3117 como de noiteH3915 לַיִל H3915.
VoltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: FomosH935 בּוֹא H935 H8804 a teu irmãoH251 אָח H251 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215; também ele vemH1980 הָלַךְ H1980 H8802 de caminho para se encontrar contigoH7125 קִראָה H7125 H8800, e quatrocentosH3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 com ele.
Pois disseH559 אָמַר H559 H8799: Se vierH935 בּוֹא H935 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 a umH259 אֶחָד H259 bandoH4264 מַחֲנֶה H4264 e o ferirH5221 נָכָה H5221 H8689, o outroH7604 שָׁאַר H7604 H8737 bandoH4264 מַחֲנֶה H4264 escaparáH6413 פְּלֵיטָה H6413.
Livra-meH5337 נָצַל H5337 H8685 das mãosH3027 יָד H3027 de meu irmãoH251 אָח H251 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, porque eu o temoH3373 יָרֵא H3373, para que não venhaH935 בּוֹא H935 H8799 ele matar-meH5221 נָכָה H5221 H8689 e as mãesH517 אֵם H517 comH5921 עַל H5921 os filhosH1121 בֵּן H1121.
E, tendo passadoH3885 לוּן H3885 H8799 ali aquela noiteH3915 לַיִל H3915, separouH3947 לָקחַ H3947 H8799 do que tinhaH935 בּוֹא H935 H8802 H3027 יָד H3027 um presenteH4503 מִנחָה H4503 para seu irmãoH251 אָח H251 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215:
LevantandoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 os olhosH5869 עַיִן H5869, viuH7200 רָאָה H7200 H8799 que EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 se aproximavaH935 בּוֹא H935 H8802, e com ele quatrocentosH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376. Então, passouH2673 חָצָה H2673 H8799 os filhosH3206 יֶלֶד H3206 a LiaH3812 לֵאָה H3812, a RaquelH7354 רָחֵל H7354 e às duasH8147 שְׁנַיִם H8147 servasH8198 שִׁפחָה H8198.
Peço-te, pois, recebeH3947 לָקחַ H3947 H8798 o meu presenteH1293 בְּרָכָה H1293, que eu te trouxeH935 בּוֹא H935 H8717; porque DeusH430 אֱלֹהִים H430 tem sido generoso para comigoH2603 חָנַן H2603 H8804, e tenhoH3426 יֵשׁ H3426 farturaH3605 כֹּל H3605. E instouH6484 פָּצַר H6484 H8799 com ele, até que o aceitouH3947 לָקחַ H3947 H8799.
PasseH5674 עָבַר H5674 H8799 meu senhorH113 אָדוֹן H113 adianteH6440 פָּנִים H6440 de seu servoH5650 עֶבֶד H5650; eu seguirei guiando-asH5095 נָהַל H5095 H8691 pouco a poucoH328 אַט H328, no passoH7272 רֶגֶל H7272 do gadoH4399 מְלָאכָה H4399 que me vai à frenteH6440 פָּנִים H6440 e no passoH7272 רֶגֶל H7272 dos meninosH3206 יֶלֶד H3206, até chegarH935 בּוֹא H935 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹן H113, em SeirH8165 שֵׂעִיר H8165.
VoltandoH935 בּוֹא H935 H8800 de Padã-ArãH6307 פַּדָּן H6307, chegouH935 בּוֹא H935 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 são e salvo à cidadeH5892 עִיר H5892 de SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, que está na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667; e armou a sua tendaH2583 חָנָה H2583 H8799 juntoH6440 פָּנִים H6440 da cidadeH5892 עִיר H5892.
Quando soubeH8085 שָׁמַע H8085 H8804 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 que DináH1783 דִּינָה H1783, sua filhaH1323 בַּת H1323, fora violadaH2930 טָמֵא H2930 H8765 por Siquém, estavam os seus filhosH1121 בֵּן H1121 no campoH7704 שָׂדֶה H7704 com o gadoH4735 מִקנֶה H4735; calou-seH2790 חָרַשׁ H2790 H8689, pois, até que voltassemH935 בּוֹא H935 H8800.
VindoH935 בּוֹא H935 H8804 os filhosH1121 בֵּן H1121 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 do campoH7704 שָׂדֶה H7704 e ouvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 o que acontecera, indignaram-seH6087 עָצַב H6087 H8691 e muitoH3966 מְאֹד H3966 se iraramH2734 חָרָה H2734 H8799, pois Siquém praticaraH6213 עָשָׂה H6213 H8804 um desatinoH5039 נְבָלָה H5039 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, violentandoH7901 שָׁכַב H7901 H8800 a filhaH1323 בַּת H1323 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, o que se não devia fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8735.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799, pois, HamorH2544 חֲמוֹר H2544 e SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, seu filhoH1121 בֵּן H1121, à portaH8179 שַׁעַר H8179 da sua cidadeH5892 עִיר H5892 e falaramH1696 דָּבַר H1696 H8762 aos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 da cidadeH5892 עִיר H5892 H559 אָמַר H559 H8800:
Ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117, quando os homens sentiam mais forte a dorH3510 כָּאַב H3510 H8802, doisH8147 שְׁנַיִם H8147 filhosH1121 בֵּן H1121 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, SimeãoH8095 שִׁמעוֹן H8095 e LeviH3878 לֵוִי H3878, irmãosH251 אָח H251 de DináH1783 דִּינָה H1783, tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 cada umH376 אִישׁ H376 a sua espadaH2719 חֶרֶב H2719, entraramH935 בּוֹא H935 H8799 inesperadamenteH983 בֶּטחַ H983 na cidadeH5892 עִיר H5892 e mataramH2026 הָרַג H2026 H8799 os homensH2145 זָכָר H2145 todos.
SobrevieramH935 בּוֹא H935 H8804 os filhosH1121 בֵּן H1121 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 aos mortosH2491 חָלָל H2491 e saquearamH962 בָּזַז H962 H8799 a cidadeH5892 עִיר H5892, porque sua irmãH269 אָחוֹת H269 fora violadaH2930 טָמֵא H2930 H8765.
Assim, chegouH935 בּוֹא H935 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a LuzH3870 לוּז H3870, chamada BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008, que está na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, ele e todo o povoH5971 עַם H5971 que com ele estava.
VindoH935 בּוֹא H935 H8800 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 de Padã-ArãH6307 פַּדָּן H6307, outra vez lhe apareceuH7200 רָאָה H7200 H8735 DeusH430 אֱלֹהִים H430 e o abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762.
PartiramH5265 נָסַע H5265 H8799 de BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008, e, havendoH5750 עוֹד H5750 ainda pequenaH3530 כִּברָה H3530 distânciaH776 אֶרֶץ H776 para chegarH935 בּוֹא H935 H8800 a EfrataH672 אֶפְרָת H672, deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8799 RaquelH7354 רָחֵל H7354 um filho, cujo nascimentoH3205 יָלַד H3205 H8800 lhe foi a ela penosoH7185 קָשָׁה H7185 H8762.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu paiH1 אָב H1, a ManreH4471 מַמרֵא H4471, a Quiriate-ArbaH7153 קִריַת אַרבַּע H7153 (que é Hebrom)H2275 חֶברוֹן H2275, onde peregrinaramH1481 גּוּר H1481 H8804 AbraãoH85 אַברָהָם H85 e IsaqueH3327 יִצחָק H3327.
Esta é a históriaH8435 תּוֹלְדָה H8435 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290. Tendo JoséH3130 יוֹסֵף H3130 dezesseteH6240 עָשָׂר H6240 H7651 שֶׁבַע H7651 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121, apascentavaH7462 רָעָה H7462 H8802 os rebanhosH6629 צֹאן H6629 com seus irmãosH251 אָח H251; sendo ainda jovem, acompanhavaH5288 נַעַר H5288 os filhosH1121 בֵּן H1121 de BilaH1090 בִּלהָה H1090 e os filhosH1121 בֵּן H1121 de ZilpaH2153 זִלפָּה H2153, mulheresH802 אִשָּׁה H802 de seu paiH1 אָב H1; e traziaH935 בּוֹא H935 H8686 másH7451 רַע H7451 notíciasH1681 דִּבָּה H1681 deles a seu paiH1 אָב H1.
Contando-oH5608 סָפַר H5608 H8762 a seu paiH1 אָב H1 e a seus irmãosH251 אָח H251, repreendeu-oH1605 גָּעַר H1605 H8799 o paiH1 אָב H1 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Que sonhoH2472 חֲלוֹם H2472 é esse que tivesteH2492 חָלַם H2492 H8804? AcasoH935 בּוֹא H935 H8800, viremosH935 בּוֹא H935 H8799, eu e tua mãeH517 אֵם H517 e teus irmãosH251 אָח H251, a inclinar-nosH7812 שָׁחָה H7812 H8692 perante ti em terraH776 אֶרֶץ H776?
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 Israel: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, agora, e vêH7200 רָאָה H7200 H8798 se vão bemH7965 שָׁלוֹם H7965 teus irmãosH251 אָח H251 e o rebanhoH6629 צֹאן H6629; e traze-meH7725 שׁוּב H7725 H8685 notíciasH1697 דָּבָר H1697. Assim, o enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 do valeH6010 עֵמֶק H6010 de HebromH2275 חֶברוֹן H2275, e ele foiH935 בּוֹא H935 H8799 a SiquémH7927 שְׁכֶם H7927.
E diziaH559 אָמַר H559 H8799 umH376 אִישׁ H376 ao outroH251 אָח H251: Vem láH935 בּוֹא H935 H8802 o talH1976 הַלָּזֶה H1976 sonhadorH1167 בַּעַל H1167 H2472 חֲלוֹם H2472!
Mas, logo que chegouH935 בּוֹא H935 H8804 JoséH3130 יוֹסֵף H3130 a seus irmãosH251 אָח H251, despiram-noH6584 פָּשַׁט H6584 H8686 H853 אֵת H853 daH854 אֵת H854 túnicaH3801 כְּתֹנֶת H3801, a túnica talarH3801 כְּתֹנֶת H3801 de mangas compridasH6446 פַּס H6446 que trazia.
Ora, sentando-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 para comerH398 אָכַל H398 H8800 pãoH3899 לֶחֶם H3899, olharamH5375 נָשָׂא H5375 H8799 H5869 עַיִן H5869 e viramH7200 רָאָה H7200 H8799 que uma caravanaH736 אֹרחָה H736 de ismaelitasH3459 יִשׁמָעֵאלִי H3459 vinhaH935 בּוֹא H935 H8802 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568; seus camelosH1581 גָּמָל H1581 traziamH5375 נָשָׂא H5375 H8802 arômatasH5219 נְכֹאת H5219, bálsamoH6875 צְרִי H6875 e mirraH3910 לֹט H3910, que levavamH1980 הָלַךְ H1980 H8802 H3381 יָרַד H3381 H8687 para o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
E, passandoH5674 עָבַר H5674 H8799 os mercadoresH582 אֱנוֹשׁ H582 H5503 סָחַר H5503 H8802 midianitasH4084 מִדיָנִי H4084, os irmãos de JoséH3130 יוֹסֵף H3130 o alçaramH4900 מָשַׁךְ H4900 H8799, e o tiraramH5927 עָלָה H5927 H8686 da cisternaH953 בּוֹר H953, e o venderamH4376 מָכַר H4376 H8799 por vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 siclos de prataH3701 כֶּסֶף H3701 aos ismaelitasH3459 יִשׁמָעֵאלִי H3459; estes levaramH935 בּוֹא H935 H8686 JoséH3130 יוֹסֵף H3130 ao EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
E, voltandoH7725 שׁוּב H7725 H8799 a seus irmãosH251 אָח H251, disseH559 אָמַר H559 H8799: Não está lá o meninoH3206 יֶלֶד H3206; e, eu, para ondeH575 אָן H575 ireiH935 בּוֹא H935 H8802?
E enviaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 a túnica talarH3801 כְּתֹנֶת H3801 de mangas compridasH6446 פַּס H6446, fizeram-na levarH935 בּוֹא H935 H8686 a seu paiH1 אָב H1 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: AchamosH4672 מָצָא H4672 H8804 isto; vêH5234 נָכַר H5234 H8685 se é ou não a túnicaH3801 כְּתֹנֶת H3801 de teu filhoH1121 בֵּן H1121.
Ali viuH7200 רָאָה H7200 H8799 JudáH3063 יְהוּדָה H3063 a filhaH1323 בַּת H1323 de umH376 אִישׁ H376 cananeuH3669 כְּנַעַנִי H3669, chamadoH8034 שֵׁם H8034 SuaH7770 שׁוַּע H7770; ele a tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 por mulher e a possuiuH935 בּוֹא H935 H8799.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָה H3063 a OnãH209 אוֹנָן H209: PossuiH935 בּוֹא H935 H8798 a mulherH802 אִשָּׁה H802 de teu irmãoH251 אָח H251, cumpre o leviratoH2992 יָבַם H2992 H8761 e suscitaH6965 קוּם H6965 H8685 descendênciaH2233 זֶרַע H2233 a teu irmãoH251 אָח H251.
SabiaH3045 יָדַע H3045 H8799, porém, OnãH209 אוֹנָן H209 que o filhoH2233 זֶרַע H2233 não seria tido por seu; e todas as vezesH518 אִם H518 que possuíaH935 בּוֹא H935 H8802 a mulherH802 אִשָּׁה H802 de seu irmãoH251 אָח H251 deixavaH7843 שָׁחַת H7843 o sêmen cairH7843 שָׁחַת H7843 H8765 na terraH776 אֶרֶץ H776, para nãoH1115 בִּלְתִּי H1115 darH5414 נָתַן H5414 H8800 descendênciaH2233 זֶרַע H2233 a seu irmãoH251 אָח H251.
Então, se dirigiuH5186 נָטָה H5186 H8799 a ela no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: VemH3051 יָהַב H3051 H8798, deixa-me possuir-teH935 בּוֹא H935 H8799; porque não sabiaH3045 יָדַע H3045 H8804 que era a sua noraH3618 כַּלָּה H3618. Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Que me darásH5414 נָתַן H5414 H8799 para coabitaresH935 בּוֹא H935 H8799 comigo?
Respondeu eleH559 אָמַר H559 H8799: QueH834 אֲשֶׁר H834 penhorH6162 עֲרָבוֹן H6162 te dareiH5414 נָתַן H5414 H8799? Ela disseH559 אָמַר H559 H8799: O teu seloH2368 חוֹתָם H2368, o teu cordãoH6616 פָּתִיל H6616 e o cajadoH4294 מַטֶּה H4294 que segurasH3027 יָד H3027. Ele, pois, lhos deuH5414 נָתַן H5414 H8799 e a possuiuH935 בּוֹא H935 H8799; e ela concebeuH2029 הָרָה H2029 H8799 dele.
sucedeu que, certo diaH3117 יוֹם H3117, veioH935 בּוֹא H935 H8799 ele a casaH1004 בַּיִת H1004, para atenderH6213 עָשָׂה H6213 H8800 aos negóciosH4399 מְלָאכָה H4399; e ninguém dosH376 אִישׁ H376 H582 אֱנוֹשׁ H582 de casaH1004 בַּיִת H1004 se achava presente.
chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 pelos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de sua casaH1004 בַּיִת H1004 e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799 H559 אָמַר H559 H8800: VedeH7200 רָאָה H7200 H8798, trouxe-nosH935 בּוֹא H935 H8689 meu marido este hebreuH376 אִישׁ H376 H5680 עִברִי H5680 para insultar-nosH6711 צָחַק H6711 H8763; veioH935 בּוֹא H935 H8804 até mim para se deitarH7901 שָׁכַב H7901 H8800 comigo; mas eu griteiH7121 קָרָא H7121 H8799 em altaH1419 גָּדוֹל H1419 vozH6963 קוֹל H6963.
Conservou elaH3240 יָנחַ H3240 H8686 junto de siH681 אֵצֶל H681 as vestes deleH899 בֶּגֶד H899, até que seu senhorH113 אָדוֹן H113 tornouH935 בּוֹא H935 H8800 a casaH1004 בַּיִת H1004.
Então, lhe falouH1696 דָּבַר H1696 H8762, segundo as mesmas palavrasH1697 דָּבָר H1697, e disseH559 אָמַר H559 H8800: O servoH5650 עֶבֶד H5650 hebreuH5680 עִברִי H5680, que nos trouxesteH935 בּוֹא H935 H8689, veio terH935 בּוֹא H935 H8804 comigo para insultar-meH6711 צָחַק H6711 H8763;
VindoH935 בּוֹא H935 H8799 JoséH3130 יוֹסֵף H3130, pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242, viu-osH7200 רָאָה H7200 H8799, e eis que estavam turbadosH2196 זָעַף H2196 H8802.
Então, FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 chamarH7121 קָרָא H7121 H8799 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130, e o fizeram sair à pressaH7323 רוּץ H7323 H8686 da masmorraH953 בּוֹר H953; ele se barbeouH1548 גָּלחַ H1548 H8762, mudouH2498 חָלַף H2498 H8762 de roupaH8071 שִׂמלָה H8071 e foi apresentar-seH935 בּוֹא H935 H8804 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547.
e, depois de as terem engolidoH935 בּוֹא H935 H8799 H7130 קֶרֶב H7130, não davam aparênciaH3045 יָדַע H3045 H8738 de as terem devoradoH935 בּוֹא H935 H8804 H7130 קֶרֶב H7130, pois o seu aspectoH4758 מַראֶה H4758 continuava ruimH7451 רַע H7451 como no princípioH8462 תְּחִלָּה H8462. Então, acordeiH3364 יָקַץ H3364 H8799.
Eis aí vêmH935 בּוֹא H935 H8802 seteH7651 שֶׁבַע H7651 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de grandeH1419 גָּדוֹל H1419 abundânciaH7647 שָׂבָע H7647 por toda a terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
AjuntemH6908 קָבַץ H6908 H8799 os administradores toda a colheitaH400 אֹכֶל H400 dos bonsH2896 טוֹב H2896 anosH8141 שָׁנֶה H8141 que virãoH935 בּוֹא H935 H8802, recolhamH6651 צָבַר H6651 H8799 cerealH1250 בָּר H1250 debaixo do poderH3027 יָד H3027 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, para mantimentoH400 אֹכֶל H400 nas cidadesH5892 עִיר H5892, e o guardemH8104 שָׁמַר H8104 H8804.
Antes de chegarH935 בּוֹא H935 H8799 a fomeH7458 רָעָב H7458, nasceramH3205 יָלַד H3205 H8795 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 filhosH1121 בֵּן H1121 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130, os quais lhe deuH3205 יָלַד H3205 H8804 AsenateH621 אָסנַת H621, filhaH1323 בַּת H1323 de PotíferaH6319 פּוֹטִי פֶרַע H6319, sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 de OmH204 אוֹן H204.
começaramH2490 חָלַל H2490 H8686 a virH935 בּוֹא H935 H8800 os seteH7651 שֶׁבַע H7651 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de fomeH7458 רָעָב H7458, como JoséH3130 יוֹסֵף H3130 havia preditoH559 אָמַר H559 H8804; e havia fomeH7458 רָעָב H7458 em todas as terrasH776 אֶרֶץ H776, mas em toda a terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 havia pãoH3899 לֶחֶם H3899.
E todas as terrasH776 אֶרֶץ H776 vinhamH935 בּוֹא H935 H8804 ao EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para comprarH7666 שָׁבַר H7666 H8800 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130, porque a fomeH7458 רָעָב H7458 prevaleceuH2388 חָזַק H2388 H8804 em todo o mundoH776 אֶרֶץ H776.
EntreH8432 תָּוֶךְ H8432 os que iamH935 בּוֹא H935 H8802, pois, para lá, foramH935 בּוֹא H935 H8799 H7666 שָׁבַר H7666 H8800 também os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; porque havia fomeH7458 רָעָב H7458 na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667.
JoséH3130 יוֹסֵף H3130 era governadorH7989 שַׁלִּיט H7989 daquela terraH776 אֶרֶץ H776; era ele quem vendiaH7666 שָׁבַר H7666 H8688 a todos os povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776; e os irmãosH251 אָח H251 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130 vieramH935 בּוֹא H935 H8799 e se prostraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691 rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776, perante ele.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799 JoséH3130 יוֹסֵף H3130 a seus irmãosH251 אָח H251, reconheceu-osH5234 נָכַר H5234 H8686, porém não se deu a conhecerH5234 נָכַר H5234 H8691, e lhes falouH1696 דָּבַר H1696 H8762 asperamenteH7186 קָשֶׁה H7186, e lhes perguntouH559 אָמַר H559 H8799: DondeH370 אַיִן H370 vindesH935 בּוֹא H935 H8804? ResponderamH559 אָמַר H559 H8799: Da terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, para comprarH7666 שָׁבַר H7666 H8800 mantimentoH400 אֹכֶל H400.
Então, se lembrouH2142 זָכַר H2142 H8799 JoséH3130 יוֹסֵף H3130 dos sonhosH2472 חֲלוֹם H2472 que tiveraH2492 חָלַם H2492 H8804 a respeito deles e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Vós sois espiõesH7270 רָגַל H7270 H8764 e viestesH935 בּוֹא H935 H8804 para verH7200 רָאָה H7200 H8800 os pontos fracosH6172 עֶרוָה H6172 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Responderam-lheH559 אָמַר H559 H8799: Não, senhor meuH113 אָדוֹן H113; mas vieramH935 בּוֹא H935 H8804 os teus servosH5650 עֶבֶד H5650 para comprarH7666 שָׁבַר H7666 H8800 mantimentoH400 אֹכֶל H400.
Ele, porém, lhes respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Nada disso; pelo contrário, viestesH935 בּוֹא H935 H8804 para verH7200 רָאָה H7200 H8800 os pontos fracosH6172 עֶרוָה H6172 da terraH776 אֶרֶץ H776.
NistoH2063 זֹאת H2063 sereis provadosH974 בָּחַן H974 H8735: pela vidaH2416 חַי H2416 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, daqui não saireisH3318 יָצָא H3318 H8799, sem que primeiro venhaH935 בּוֹא H935 H8800 o vosso irmãoH251 אָח H251 mais novoH6996 קָטָן H6996.
Se sois homens honestosH3651 כֵּן H3651, fique detidoH631 אָסַר H631 H8735 umH259 אֶחָד H259 de vósH251 אָח H251 na casaH1004 בַּיִת H1004 da vossa prisãoH4929 מִשׁמָר H4929; vós outros ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798, levaiH935 בּוֹא H935 H8685 cerealH7668 שֶׁבֶר H7668 para suprir a fomeH7459 רְעָבוֹן H7459 das vossas casasH1004 בַּיִת H1004.
E trazei-meH935 בּוֹא H935 H8686 vosso irmãoH251 אָח H251 mais novoH6996 קָטָן H6996, com o que serão verificadasH539 אָמַן H539 H8735 as vossas palavrasH1697 דָּבָר H1697, e não morrereisH4191 מוּת H4191 H8799. E eles se dispuseram a fazê-loH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 unsH376 אִישׁ H376 aos outrosH251 אָח H251: Na verdadeH61 אֲבָל H61, somos culpadosH818 אָשֵׁם H818, no tocante a nosso irmãoH251 אָח H251, poisH834 אֲשֶׁר H834 lhe vimosH7200 רָאָה H7200 H8804 a angústiaH6869 צָרָה H6869 da almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, quando nos rogavaH2603 חָנַן H2603 H8692, e não lhe acudimosH8085 שָׁמַע H8085 H8804; por isso, nos vemH935 בּוֹא H935 H8804 esta ansiedadeH6869 צָרָה H6869.
E vieramH935 בּוֹא H935 H8799 para JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, seu paiH1 אָב H1, na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, e lhe contaramH5046 נָגַד H5046 H8686 tudo o que lhes aconteceraH7136 קָרָה H7136 H8802, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
trazei-meH935 בּוֹא H935 H8685 vosso irmãoH251 אָח H251 mais novoH6996 קָטָן H6996; assim sabereiH3045 יָדַע H3045 H8799 que não sois espiõesH7270 רָגַל H7270 H8764, mas homens honestosH3651 כֵּן H3651. Então, vos entregareiH5414 נָתַן H5414 H8799 vosso irmãoH251 אָח H251, e negociareisH5503 סָחַר H5503 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776.
Mas RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205 disseH559 אָמַר H559 H8799 a seu paiH1 אָב H1 H559 אָמַר H559 H8800: MataH4191 מוּת H4191 H8686 os meus doisH8147 שְׁנַיִם H8147 filhosH1121 בֵּן H1121, se to não tornar a trazerH935 בּוֹא H935 H8686; entrega-moH5414 נָתַן H5414 H8798, e eu to restituireiH7725 שׁוּב H7725 H8686.
Tendo eles acabadoH3615 כָּלָה H3615 H8765 de consumirH398 אָכַל H398 H8800 o cerealH7668 שֶׁבֶר H7668 que trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799 seu paiH1 אָב H1: VoltaiH7725 שׁוּב H7725 H8798, comprai-nosH7666 שָׁבַר H7666 H8798 um poucoH4592 מְעַט H4592 de mantimentoH400 אֹכֶל H400.
Eu serei responsávelH6148 עָרַב H6148 H8799 por ele, da minha mãoH3027 יָד H3027 o requererásH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762; se eu to nãoH518 אִם H518 trouxerH935 בּוֹא H935 H8689 e não to puserH3322 יָצַג H3322 H8689 à presençaH6440 פָּנִים H6440, serei culpadoH2398 חָטָא H2398 H8804 para contigo para sempreH3117 יוֹם H3117.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799 JoséH3130 יוֹסֵף H3130 a BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144 comH854 אֵת H854 eles, disseH559 אָמַר H559 H8799 ao despenseiro de sua casaH1004 בַּיִת H1004: LevaH935 בּוֹא H935 H8685 estes homensH582 אֱנוֹשׁ H582 para casaH1004 בַּיִת H1004, mataH2873 טָבַח H2873 H8800 resesH2874 טֶבַח H2874 e preparaH3559 כּוּן H3559 H8685 tudo; pois estes homensH582 אֱנוֹשׁ H582 comerãoH398 אָכַל H398 H8799 comigo ao meio-diaH6672 צֹהַר H6672.
FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 eleH376 אִישׁ H376 como JoséH3130 יוֹסֵף H3130 lhe ordenaraH559 אָמַר H559 H8804 e levouH935 בּוֹא H935 H8686 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 para a casaH1004 בַּיִת H1004 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130.
Os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 tiveram medoH3372 יָרֵא H3372 H8799, porque foram levadosH935 בּוֹא H935 H8717 à casaH1004 בַּיִת H1004 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130; e diziamH559 אָמַר H559 H8799: É por causaH1697 דָּבָר H1697 do dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 que da outra vezH8462 תְּחִלָּה H8462 voltouH7725 שׁוּב H7725 H8802 nos sacos de cerealH572 אַמְתַּחַת H572, para nos acusarH1556 גָּלַל H1556 H8705 e arremeterH5307 נָפַל H5307 H8692 contra nós, escravizar-nosH3947 לָקחַ H3947 H8800 H5650 עֶבֶד H5650 e tomar nossos jumentosH2543 חֲמוֹר H2543.
quando chegamosH935 בּוֹא H935 H8804 à estalagemH4411 מָלוֹן H4411, abrindoH6605 פָּתחַ H6605 H8799 os sacos de cerealH572 אַמְתַּחַת H572, eis que o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 de cada umH376 אִישׁ H376 estava na bocaH6310 פֶּה H6310 do saco de cerealH572 אַמְתַּחַת H572, nosso dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 intactoH4948 מִשׁקָל H4948; tornamos a trazê-loH7725 שׁוּב H7725 H8686 conoscoH3027 יָד H3027.
Ele disseH559 אָמַר H559 H8799: PazH7965 שָׁלוֹם H7965 seja convosco, não temaisH3372 יָרֵא H3372 H8799; o vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de vosso paiH1 אָב H1, vos deuH5414 נָתַן H5414 H8804 tesouroH4301 מַטמוֹן H4301 nos sacos de cerealH572 אַמְתַּחַת H572; o vosso dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 me chegou a mimH935 בּוֹא H935 H8804. E lhes trouxeH3318 יָצָא H3318 H8686 fora a SimeãoH8095 שִׁמעוֹן H8095.
Depois, levouH935 בּוֹא H935 H8686 o mordomoH376 אִישׁ H376 aqueles homensH582 אֱנוֹשׁ H582 à casaH1004 בַּיִת H1004 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130 e lhes deuH5414 נָתַן H5414 H8799 águaH4325 מַיִם H4325, e eles lavaramH7364 רָחַץ H7364 H8799 os pésH7272 רֶגֶל H7272; também deuH5414 נָתַן H5414 H8799 raçãoH4554 מִספּוֹא H4554 aos seus jumentosH2543 חֲמוֹר H2543.
Então, prepararamH3559 כּוּן H3559 H8686 o presenteH4503 מִנחָה H4503, para quandoH5704 עַד H5704 JoséH3130 יוֹסֵף H3130 viesseH935 בּוֹא H935 H8800 ao meio-diaH6672 צֹהַר H6672; pois ouviramH8085 שָׁמַע H8085 H8804 que ali haviam de comerH398 אָכַל H398 H8799.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 JoséH3130 יוֹסֵף H3130 a casaH1004 בַּיִת H1004, trouxeram-lheH935 בּוֹא H935 H8686 para dentroH1004 בַּיִת H1004 o presenteH4503 מִנחָה H4503 que tinham em mãosH3027 יָד H3027; e prostraram-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691 perante ele até à terraH776 אֶרֶץ H776.
JoséH3130 יוֹסֵף H3130 se apressouH4116 מָהַר H4116 H8762 e procurouH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 onde chorarH1058 בָּכָה H1058 H8800, porque se moveraH3648 כָּמַר H3648 H8738 no seu íntimoH7356 רַחַם H7356, para com seu irmãoH251 אָח H251; entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na câmaraH2315 חֶדֶר H2315 e chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799 ali.
E chegouH935 בּוֹא H935 H8799 JudáH3063 יְהוּדָה H3063 com seus irmãosH251 אָח H251 à casaH1004 בַּיִת H1004 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130; este ainda estava ali; e prostraram-seH5307 נָפַל H5307 H8799 em terraH776 אֶרֶץ H776 diante deleH6440 פָּנִים H6440.
Agora, pois, indoH935 בּוֹא H935 H8800 eu a teu servoH5650 עֶבֶד H5650, meu paiH1 אָב H1, e não indo o moçoH5288 נַעַר H5288 conosco, vistoH7194 קָשַׁר H7194 a sua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 estar ligadaH7194 קָשַׁר H7194 H8803 com a alma deleH5315 נֶפֶשׁ H5315,
Porque teu servoH5650 עֶבֶד H5650 se deu por fiadorH6148 עָרַב H6148 H8804 por este moçoH5288 נַעַר H5288 para comH5973 עִם H5973 o meu paiH1 אָב H1, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Se eu o não tornar a trazer-teH935 בּוֹא H935 H8686, serei culpadoH2398 חָטָא H2398 H8804 para com o meu paiH1 אָב H1 todos os diasH3117 יוֹם H3117.
Fez-se ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8738 na casaH1004 בַּיִת H1004 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 esta notíciaH6963 קוֹל H6963 H559 אָמַר H559 H8800: São vindosH935 בּוֹא H935 H8804 os irmãosH251 אָח H251 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130; e isto foi agradávelH3190 יָטַב H3190 H8799 H5869 עַיִן H5869 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e a seus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130: DizeH559 אָמַר H559 H8798 a teus irmãosH251 אָח H251: Fazei istoH6213 עָשָׂה H6213 H8798: carregaiH2943 טָעַן H2943 H8798 os vossos animaisH1165 בְּעִיר H1165 e partiH3212 יָלַךְ H3212 H8798; tornaiH935 בּוֹא H935 H8798 à terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667,
tomaiH3947 לָקחַ H3947 H8798 a vosso paiH1 אָב H1 e a vossas famíliasH1004 בַּיִת H1004 e vindeH935 בּוֹא H935 H8798 para mim; dar-vos-eiH5414 נָתַן H5414 H8799 o melhorH2898 טוּב H2898 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, e comereisH398 אָכַל H398 H8798 a farturaH2459 חֶלֶב H2459 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Ordena-lhesH6680 צָוָה H6680 H8795 também: Fazei istoH6213 עָשָׂה H6213 H8798: levaiH3947 לָקחַ H3947 H8798 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 carrosH5699 עֲגָלָה H5699 para vossos filhinhosH2945 טַף H2945 e para vossas mulheresH802 אִשָּׁה H802, trazeiH5375 נָשָׂא H5375 H8804 vosso paiH1 אָב H1 e vindeH935 בּוֹא H935 H8804.
Então, subiramH5927 עָלָה H5927 H8799 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 à terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, seu paiH1 אָב H1,
PartiuH5265 נָסַע H5265 H8799, pois, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 com tudo o que possuía, e veioH935 בּוֹא H935 H8799 a BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884, e ofereceuH2076 זָבַח H2076 H8799 sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 ao DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu paiH1 אָב H1.
TomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 o seu gadoH4735 מִקנֶה H4735 e os bensH7399 רְכוּשׁ H7399 que haviam adquiridoH7408 רָכַשׁ H7408 H8804 na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667 e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 para o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 e toda a sua descendênciaH2233 זֶרַע H2233.
Seus filhosH1121 בֵּן H1121 e os filhosH1121 בֵּן H1121 de seus filhosH1121 בֵּן H1121, suas filhasH1323 בַּת H1323 e as filhasH1323 בַּת H1323 de seus filhosH1121 בֵּן H1121 e toda a sua descendênciaH2233 זֶרַע H2233, levou-osH935 בּוֹא H935 H8689 consigo para o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
São estes os nomesH8034 שֵׁם H8034 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, e seus filhosH1121 בֵּן H1121, que vieramH935 בּוֹא H935 H8802 para o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714: RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205, o primogênitoH1060 בְּכוֹר H1060 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290.
TodosH5315 נֶפֶשׁ H5315 os que vieramH935 בּוֹא H935 H8802 com JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 para o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, que eram os seus descendentesH3318 יָצָא H3318 H8802 H3409 יָרֵךְ H3409, fora as mulheresH802 אִשָּׁה H802 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, todos eram sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 e seisH8337 שֵׁשׁ H8337 pessoasH5315 נֶפֶשׁ H5315;
e os filhosH1121 בֵּן H1121 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130, que lhe nasceramH3205 יָלַד H3205 H8795 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, eram doisH8147 שְׁנַיִם H8147 H5315 נֶפֶשׁ H5315. Todas as pessoasH5315 נֶפֶשׁ H5315 da casaH1004 בַּיִת H1004 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, que vieramH935 בּוֹא H935 H8802 para o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, foram setentaH7657 שִׁבעִים H7657.
Jacó enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 JudáH3063 יְהוּדָה H3063 adiante de siH6440 פָּנִים H6440 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130 para que soubesse encaminhá-loH3384 יָרָה H3384 H8687 H6440 פָּנִים H6440 a GósenH1657 גֹּשֶׁן H1657; e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 à terraH776 אֶרֶץ H776 de GósenH1657 גֹּשֶׁן H1657.
E JoséH3130 יוֹסֵף H3130 disseH559 אָמַר H559 H8799 a seus irmãosH251 אָח H251 e à casaH1004 בַּיִת H1004 de seu paiH1 אָב H1: SubireiH5927 עָלָה H5927 H8799, e farei saberH5046 נָגַד H5046 H8686 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, e lhe direiH559 אָמַר H559 H8799: Meus irmãosH251 אָח H251 e a casaH1004 בַּיִת H1004 de meu paiH1 אָב H1, que estavam na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 para mim.
Os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 são pastoresH7462 רָעָה H7462 H8802 H6629 צֹאן H6629, são homens de gadoH4735 מִקנֶה H4735, e trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689 consigo o seu rebanhoH6629 צֹאן H6629, e o seu gadoH1241 בָּקָר H1241, e tudo o que têm.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 JoséH3130 יוֹסֵף H3130 e disseH5046 נָגַד H5046 H8686 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 H559 אָמַר H559 H8799: Meu paiH1 אָב H1 e meus irmãosH251 אָח H251, com os seus rebanhosH6629 צֹאן H6629 e o seu gadoH1241 בָּקָר H1241, com tudo o que têm, chegaramH935 בּוֹא H935 H8804 da terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667; e eis que estão na terraH776 אֶרֶץ H776 de GósenH1657 גֹּשֶׁן H1657.
DisseramH559 אָמַר H559 H8799 mais a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: ViemosH935 בּוֹא H935 H8804 para habitarH1481 גּוּר H1481 H8800 nesta terraH776 אֶרֶץ H776; porque não há pastoH4829 מִרעֶה H4829 para o rebanhoH6629 צֹאן H6629 de teus servosH5650 עֶבֶד H5650, pois a fomeH7458 רָעָב H7458 é severaH3515 כָּבֵד H3515 na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667; agora, pois, te rogamos permitas habitemH3427 יָשַׁב H3427 H8799 os teus servosH5650 עֶבֶד H5650 na terraH776 אֶרֶץ H776 de GósenH1657 גֹּשֶׁן H1657.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130 H559 אָמַר H559 H8800: Teu paiH1 אָב H1 e teus irmãosH251 אָח H251 vieramH935 בּוֹא H935 H8804 a ti.
TrouxeH935 בּוֹא H935 H8686 JoséH3130 יוֹסֵף H3130 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, seu paiH1 אָב H1, e o apresentouH5975 עָמַד H5975 H8686 aH6440 פָּנִים H6440 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547; e JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547.
Então, JoséH3130 יוֹסֵף H3130 arrecadouH3950 לָקַט H3950 H8762 todo o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 que se achouH4672 מָצָא H4672 H8737 na terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 e na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, pelo cerealH7668 שֶׁבֶר H7668 que compravamH7666 שָׁבַר H7666 H8802, e o recolheuH935 בּוֹא H935 H8686 à casaH1004 בַּיִת H1004 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547.
Tendo-se acabadoH8552 תָּמַם H8552 H8799, pois, o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701, na terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 e na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, foramH935 בּוֹא H935 H8799 todos os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130 e disseramH559 אָמַר H559 H8800: Dá-nosH3051 יָהַב H3051 H8798 pãoH3899 לֶחֶם H3899; por que haveremos de morrerH4191 מוּת H4191 H8799 em tua presença? Porquanto o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 nos faltaH656 אָפֵס H656 H8804.
Então, trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 o seu gadoH4735 מִקנֶה H4735 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130; e JoséH3130 יוֹסֵף H3130 lhes deuH5414 נָתַן H5414 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899 em troca de cavalosH5483 סוּס H5483, de rebanhosH6629 צֹאן H6629, de gadoH4735 מִקנֶה H4735 H1241 בָּקָר H1241 e de jumentosH2543 חֲמוֹר H2543; e os sustentouH5095 נָהַל H5095 H8762 de pãoH3899 לֶחֶם H3899 aquele anoH8141 שָׁנֶה H8141 em troca do seu gadoH4735 מִקנֶה H4735.
FindoH8552 תָּמַם H8552 H8799 aquele anoH8141 שָׁנֶה H8141, foramH935 בּוֹא H935 H8799 a José no anoH8141 שָׁנֶה H8141 próximoH8145 שֵׁנִי H8145 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Não ocultaremosH3582 כָּחַד H3582 H8762 a meu senhorH113 אָדוֹן H113 que se acabouH8552 תָּמַם H8552 H8804 totalmente o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701; e meu senhorH113 אָדוֹן H113 já possuiH413 אֵל H413 os animaisH4735 מִקנֶה H4735 H929 בְּהֵמָה H929; nada mais nos restaH7604 שָׁאַר H7604 H8738 dianteH6440 פָּנִים H6440 de meu senhorH113 אָדוֹן H113, senão o nosso corpoH1472 גְּוִיָה H1472 e a nossa terraH127 אֲדָמָה H127.
E avisaramH5046 נָגַד H5046 H8686 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 H559 אָמַר H559 H8799: Eis que JoséH3130 יוֹסֵף H3130, teu filhoH1121 בֵּן H1121, vem terH935 בּוֹא H935 H8802 contigo. Esforçou-seH2388 חָזַק H2388 H8691 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e se assentouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no leitoH4296 מִטָּה H4296.
Agora, pois, os teus doisH8147 שְׁנַיִם H8147 filhosH1121 בֵּן H1121, que te nasceramH3205 יָלַד H3205 H8737 na terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, antesH5704 עַד H5704 que eu viesseH935 בּוֹא H935 H8800 a ti no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, são meus; EfraimH669 אֶפרַיִם H669 e ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519 serão meus, como RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205 e SimeãoH8095 שִׁמעוֹן H8095.
VindoH935 בּוֹא H935 H8800, pois, eu de PadãH6307 פַּדָּן H6307, me morreuH4191 מוּת H4191 H8804, com pesar meu, RaquelH7354 רָחֵל H7354 na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, havendoH5750 עוֹד H5750 ainda pequenaH3530 כִּברָה H3530 distânciaH776 אֶרֶץ H776 para chegarH935 בּוֹא H935 H8800 a EfrataH672 אֶפְרָת H672; sepultei-aH6912 קָבַר H6912 H8799 ali no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de EfrataH672 אֶפְרָת H672, que é BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035.
No seu conselhoH5475 סוֹד H5475, não entreH935 בּוֹא H935 H8799 minha almaH5315 נֶפֶשׁ H5315; com o seu agrupamentoH6951 קָהָל H6951, minha glóriaH3519 כָּבוֹד H3519 não se ajunteH3161 יָחַד H3161 H8799; porque no seu furorH639 אַף H639 mataramH2026 הָרַג H2026 H8804 homensH376 אִישׁ H376, e na sua vontade perversaH7522 רָצוֹן H7522 jarretaramH6131 עָקַר H6131 H8765 tourosH7794 שׁוֹר H7794.
O cetroH7626 שֵׁבֶט H7626 não se arredaráH5493 סוּר H5493 H8799 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, nem o bastãoH2710 חָקַק H2710 H8781 de entre seus pésH7272 רֶגֶל H7272, atéH3588 כִּי H3588 que venhaH935 בּוֹא H935 H8799 SilóH7886 שִׁילֹה H7886; e a ele obedecerão os povosH3349 יִקָּהָה H3349 H5971 עַם H5971.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 eles, pois, à eiraH1637 גֹּרֶן H1637 de AtadeH329 אָטָד H329, que está alémH5676 עֵבֶר H5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, fizeramH5594 סָפַד H5594 H8799 ali grandeH1419 גָּדוֹל H1419 e intensaH3966 מְאֹד H3966 H3515 כָּבֵד H3515 lamentaçãoH4553 מִסְפֵּד H4553; e José pranteouH6213 עָשָׂה H6213 H8799 H60 אֵבֶל H60 seu paiH1 אָב H1 durante seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117.
São estes os nomesH8034 שֵׁם H8034 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que entraramH935 בּוֹא H935 H8802 com JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714; cada umH376 אִישׁ H376 entrou com sua famíliaH1004 בַּיִת H1004:
ResponderamH559 אָמַר H559 H8799 as parteirasH3205 יָלַד H3205 H8764 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: É que as mulheresH802 אִשָּׁה H802 hebréiasH5680 עִברִי H5680 não são como as egípciasH4713 מִצרִי H4713; são vigorosasH2422 חָיֶה H2422 e, antesH2962 טֶרֶם H2962 que lhes chegueH935 בּוֹא H935 H8799 a parteiraH3205 יָלַד H3205 H8764, já deram à luzH3205 יָלַד H3205 H8804 os seus filhosH1121 בֵּן H1121.
Sendo o meninoH3206 יֶלֶד H3206 já grandeH1431 גָּדַל H1431 H8799, ela o trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 à filhaH1323 בַּת H1323 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, da qual passou ele a ser filhoH1121 בֵּן H1121. Esta lhe chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Porque das águasH4325 מַיִם H4325 o tireiH4871 מָשָׁה H4871 H8804.
O sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 de MidiãH4080 מִדיָן H4080 tinha seteH7651 שֶׁבַע H7651 filhasH1323 בַּת H1323, as quais vieramH935 בּוֹא H935 H8799 a tirarH1802 דָּלָה H1802 H8799 águaH4325 מַיִם H4325 e encheramH4390 מָלֵא H4390 H8762 os bebedourosH7298 רַהַט H7298 para dar de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8687 ao rebanhoH6629 צֹאן H6629 de seu paiH1 אָב H1.
Então, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 os pastoresH7462 רָעָה H7462 H8802 e as enxotaramH1644 גָּרַשׁ H1644 H8762 dali; MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, porém, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799, e as defendeuH3467 יָשַׁע H3467 H8686, e deu de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 ao rebanhoH6629 צֹאן H6629.
Tendo elas voltadoH935 בּוֹא H935 H8799 a ReuelH7467 רְעוּאֵל H7467, seu paiH1 אָב H1, este lhes perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Por queH4069 מַדּוַּע H4069 viestesH935 בּוֹא H935 H8800, hojeH3117 יוֹם H3117, mais cedoH4116 מָהַר H4116 H8765?
ApascentavaH1961 הָיָה H1961 H8804 H7462 רָעָה H7462 H8802 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 o rebanhoH6629 צֹאן H6629 de JetroH3503 יִתרוֹ H3503, seu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802, sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 de MidiãH4080 מִדיָן H4080; e, levandoH5090 נָהַג H5090 H8799 o rebanhoH6629 צֹאן H6629 para o lado ocidentalH310 אַחַר H310 do desertoH4057 מִדְבָּר H4057, chegouH935 בּוֹא H935 H8799 ao monteH2022 הַר H2022 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, a HorebeH2722 חֹרֵב H2722.
Pois o clamorH6818 צַעֲקָה H6818 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 chegouH935 בּוֹא H935 H8804 até mim, e também vejoH7200 רָאָה H7200 H8804 a opressãoH3906 לַחַץ H3906 com que os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 os estão oprimindoH3905 לָחַץ H3905 H8801.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a DeusH430 אֱלֹהִים H430: Eis que, quando eu vierH935 בּוֹא H935 H8802 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e lhes disserH559 אָמַר H559 H8804: O DeusH430 אֱלֹהִים H430 de vossos paisH1 אָב H1 me enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 a vós outros; e eles me perguntaremH559 אָמַר H559 H8804: Qual é o seu nomeH8034 שֵׁם H8034? Que lhes direiH559 אָמַר H559 H8799?
E ouvirãoH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a tua vozH6963 קוֹל H6963; e irásH935 בּוֹא H935 H8804, com os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 e lhe dirásH559 אָמַר H559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos hebreusH5680 עִברִי H5680, nos encontrouH7136 קָרָה H7136 H8738. Agora, pois, deixa-nos irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 para o desertoH4057 מִדְבָּר H4057, a fim de que sacrifiquemosH2076 זָבַח H2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 maisH5750 עוֹד H5750 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: MeteH935 בּוֹא H935 H8685, agora, a mãoH3027 יָד H3027 no peitoH2436 חֵיק H2436. Ele o fez; e, tirando-aH3318 יָצָא H3318 H8686, eis que a mãoH3027 יָד H3027 estava leprosaH6879 צָרַע H6879 H8794, branca como a neveH7950 שֶׁלֶג H7950.
DepoisH310 אַחַר H310, foramH935 בּוֹא H935 H8804 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e disseramH559 אָמַר H559 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Deixa irH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 o meu povoH5971 עַם H5971, para que me celebre uma festaH2287 חָגַג H2287 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057.
Então, foramH935 בּוֹא H935 H8799 os capatazesH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e clamaramH6817 צָעַק H6817 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Por que tratasH6213 עָשָׂה H6213 H8799 assim a teus servosH5650 עֶבֶד H5650?
Pois, desde que me apresenteiH935 בּוֹא H935 H8804 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, para falar-lheH1696 דָּבַר H1696 H8763 em teu nomeH8034 שֵׁם H8034, ele tem maltratadoH7489 רָעַע H7489 H8689 este povoH5971 עַם H5971; e tu, de nenhuma sorteH5337 נָצַל H5337 H8687, livrasteH5337 נָצַל H5337 H8689 o teu povoH5971 עַם H5971.
E vos levareiH935 בּוֹא H935 H8689 à terraH776 אֶרֶץ H776 a qual jureiH5375 נָשָׂא H5375 H8804 H3027 יָד H3027 darH5414 נָתַן H5414 H8800 a AbraãoH85 אַברָהָם H85, a IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290; e vo-la dareiH5414 נָתַן H5414 H8804 como possessãoH4181 מוֹרָשָׁה H4181. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
VaiH935 בּוֹא H935 H8798 ter com FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, e fala-lheH1696 דָּבַר H1696 H8761 que deixe sairH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 de sua terraH776 אֶרֶץ H776 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 se chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhes ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765; lançouH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 ArãoH175 אַהֲרֹן H175 o seu bordãoH4294 מַטֶּה H4294 dianteH6440 פָּנִים H6440 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e dianteH6440 פָּנִים H6440 dos seus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650, e ele se tornou em serpenteH8577 תַּנִּין H8577.
Virou-seH6437 פָּנָה H6437 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e foiH935 בּוֹא H935 H8799 para casaH1004 בַּיִת H1004; nem ainda issoH2063 זֹאת H2063 considerouH7896 שִׁית H7896 H8804 o seu coraçãoH3820 לֵב H3820.
Depois, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Chega-teH935 בּוֹא H935 H8798 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e dize-lheH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Deixa irH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 o meu povoH5971 עַם H5971, para que me sirvaH5647 עָבַד H5647 H8799.
O rioH2975 יְאֹר H2975 produziráH8317 שָׁרַץ H8317 rãsH6854 צְפַרְדֵַּע H6854 em abundânciaH8317 שָׁרַץ H8317 H8804, que subirãoH5927 עָלָה H5927 H8804 e entrarãoH935 בּוֹא H935 H8804 em tua casaH1004 בַּיִת H1004, e no teu quarto de dormirH2315 חֶדֶר H2315 H4904 מִשְׁכָּב H4904, e sobre o teu leitoH4296 מִטָּה H4296, e nas casasH1004 בַּיִת H1004 dos teus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650, e sobre o teu povoH5971 עַם H5971, e nos teus fornosH8574 תַּנּוּר H8574, e nas tuas amassadeirasH4863 מִשׁאֶרֶת H4863.
Assim fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 grandesH3515 כָּבֵד H3515 enxamesH6157 עָרֹב H6157 de moscas à casaH1004 בַּיִת H1004 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, e às casasH1004 בַּיִת H1004 dos seus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650, e sobre toda a terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714; e a terraH776 אֶרֶץ H776 ficou arruinadaH7843 שָׁחַת H7843 H8735 comH6440 פָּנִים H6440 estes enxamesH6157 עָרֹב H6157.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Apresenta-teH935 בּוֹא H935 H8798 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e dize-lheH1696 דָּבַר H1696 H8765: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos hebreusH5680 עִברִי H5680: Deixa irH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 o meu povoH5971 עַם H5971, para que me sirvaH5647 עָבַד H5647 H8799.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: VaiH935 בּוֹא H935 H8798 ter com FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, porque lhe endureciH3513 כָּבַד H3513 H8689 o coraçãoH3820 לֵב H3820 e o coraçãoH3820 לֵב H3820 de seus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650, para que eu façaH7896 שִׁית H7896 H8800 estes meus sinaisH226 אוֹת H226 no meioH7130 קֶרֶב H7130 deles,
Apresentaram-seH935 בּוֹא H935 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 perante FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos hebreusH5680 עִברִי H5680: Até quandoH4970 מָתַי H4970 recusarásH3985 מָאֵן H3985 H8765 humilhar-teH6031 עָנָה H6031 H8736 peranteH6440 פָּנִים H6440 mim? Deixa irH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 o meu povoH5971 עַם H5971, para que me sirvaH5647 עָבַד H5647 H8799.
Do contrárioH3588 כִּי H3588, se recusaresH3986 מָאֵן H3986 deixar irH7971 שָׁלחַ H7971 H8763 o meu povoH5971 עַם H5971, eis que amanhãH4279 מָחָר H4279 trareiH935 בּוֹא H935 H8688 gafanhotosH697 אַרְבֶּה H697 ao teu territórioH1366 גְּבוּל H1366;
E também os nossos rebanhosH4735 מִקנֶה H4735 irãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 conosco, nem uma unhaH6541 פַּרסָה H6541 ficaráH7604 שָׁאַר H7604 H8735; porque deles havemos de tomarH3947 לָקחַ H3947 H8799, para servirH5647 עָבַד H5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e não sabemosH3045 יָדַע H3045 H8799 com que havemos de servirH5647 עָבַד H5647 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, até que cheguemosH935 בּוֹא H935 H8800 lá.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Ainda mais umaH259 אֶחָד H259 pragaH5061 נֶגַע H5061 trareiH935 בּוֹא H935 H8686 sobre FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e sobre o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714. EntãoH310 אַחַר H310, vos deixará irH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 daqui; quando vos deixarH7971 שָׁלחַ H7971 H8763, é certoH1644 גָּרַשׁ H1644 H8763 que vos expulsaráH1644 גָּרַשׁ H1644 H8762 totalmenteH3617 כָּלָה H3617.
Porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 passaráH5674 עָבַר H5674 H8804 para ferirH5062 נָגַף H5062 H8800 os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714; quando virH7200 רָאָה H7200 H8804, porém, o sangueH1818 דָּם H1818 na verga da portaH4947 מַשׁקוֹף H4947 e em ambasH8147 שְׁנַיִם H8147 as ombreirasH4201 מְזוּזָה H4201, passaráH6452 פָּסחַ H6452 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 aquela portaH6607 פֶּתחַ H6607 e não permitiráH5414 נָתַן H5414 H8799 ao DestruidorH7843 שָׁחַת H7843 H8688 que entreH935 בּוֹא H935 H8800 em vossas casasH1004 בַּיִת H1004, para vos ferirH5062 נָגַף H5062 H8800.
E, uma vez dentroH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 vos daráH5414 נָתַן H5414 H8799, como tem ditoH1696 דָּבַר H1696 H8765, observaiH8104 שָׁמַר H8104 H8804 este ritoH5656 עֲבֹדָה H5656.
Quando o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te houver introduzidoH935 בּוֹא H935 H8686 na terraH776 אֶרֶץ H776 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, e dos heteusH2850 חִתִּי H2850, e dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, e dos heveusH2340 חִוִּי H2340, e dos jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983, a qual jurouH7650 שָׁבַע H7650 H8738 a teus paisH1 אָב H1 te darH5414 נָתַן H5414 H8800, terraH776 אֶרֶץ H776 que manaH2100 זוּב H2100 H8802 leiteH2461 חָלָב H2461 e melH1706 דְּבַשׁ H1706, guardarásH5647 עָבַד H5647 H8804 este ritoH5656 עֲבֹדָה H5656 neste mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320.
Quando o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te houver introduzidoH935 בּוֹא H935 H8686 na terraH776 אֶרֶץ H776 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, como te jurouH7650 שָׁבַע H7650 H8738 a ti e a teus paisH1 אָב H1, quando ta houver dadoH5414 נָתַן H5414 H8804,
E tu, levantaH7311 רוּם H7311 H8685 o teu bordãoH4294 מַטֶּה H4294, estendeH5186 נָטָה H5186 H8798 a mãoH3027 יָד H3027 sobre o marH3220 יָם H3220 e divide-oH1234 בָּקַע H1234 H8798, para que os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 passemH935 בּוֹא H935 H8799 pelo meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do marH3220 יָם H3220 em secoH3004 יַבָּשָׁה H3004.
Eis que endurecereiH2388 חָזַק H2388 H8764 o coraçãoH3820 לֵב H3820 dos egípciosH4714 מִצרַיִם H4714, para que vosH310 אַחַר H310 sigamH935 בּוֹא H935 H8799 e entrem nele; serei glorificadoH3513 כָּבַד H3513 H8735 em FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e em todo o seu exércitoH2428 חַיִל H2428, nos seus carrosH7393 רֶכֶב H7393 e nos seus cavalarianosH6571 פָּרָשׁ H6571;
e iaH935 בּוֹא H935 H8799 entre o campoH4264 מַחֲנֶה H4264 dos egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 e o campoH4264 מַחֲנֶה H4264 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; a nuvemH6051 עָנָן H6051 era escuridadeH2822 חֹשֶׁךְ H2822 para aqueles e para este esclareciaH215 אוֹר H215 H8686 a noiteH3915 לַיִל H3915; de maneira que, em toda a noiteH3915 לַיִל H3915, este e aqueles não puderam aproximar-seH7126 קָרַב H7126 H8804.
Os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 entraramH935 בּוֹא H935 H8799 pelo meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do marH3220 יָם H3220 em secoH3004 יַבָּשָׁה H3004; e as águasH4325 מַיִם H4325 lhes foram qual muroH2346 חוֹמָה H2346 à sua direitaH3225 יָמִין H3225 e à sua esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040.
Os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 que os perseguiamH7291 רָדַף H7291 H8799 entraramH935 בּוֹא H935 H8799 atrásH310 אַחַר H310 deles, todos os cavalosH5483 סוּס H5483 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, os seus carrosH7393 רֶכֶב H7393 e os seus cavalarianosH6571 פָּרָשׁ H6571, até ao meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do marH3220 יָם H3220.
E, voltandoH7725 שׁוּב H7725 H8799 as águasH4325 מַיִם H4325, cobriramH3680 כָּסָה H3680 H8762 os carrosH7393 רֶכֶב H7393 e os cavalarianosH6571 פָּרָשׁ H6571 de todo o exércitoH2428 חַיִל H2428 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, que osH310 אַחַר H310 haviam seguidoH935 בּוֹא H935 H8802 no marH3220 יָם H3220; nem aindaH5704 עַד H5704 umH259 אֶחָד H259 deles ficouH7604 שָׁאַר H7604 H8738.
Tu o introduzirásH935 בּוֹא H935 H8686 e o plantarásH5193 נָטַע H5193 H8799 no monteH2022 הַר H2022 da tua herançaH5159 נַחֲלָה H5159, no lugarH4349 מָכוֹן H4349 que aparelhasteH6466 פָּעַל H6466 H8804, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, para a tua habitaçãoH3427 יָשַׁב H3427 H8800, no santuárioH4720 מִקְדָּשׁ H4720, ó SenhorH136 אֲדֹנָי H136, que as tuas mãosH3027 יָד H3027 estabeleceramH3559 כּוּן H3559 H8790.
Porque os cavalosH5483 סוּס H5483 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, com os seus carrosH4818 מֶרְכָּבָה H4818 e com os seus cavalarianosH6571 פָּרָשׁ H6571, entraramH935 בּוֹא H935 H8804 no marH3220 יָם H3220, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fez tornarH7725 שׁוּב H7725 H8686 sobre eles as águasH4325 מַיִם H4325 do marH3220 יָם H3220; mas os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 passaramH1980 הָלַךְ H1980 H8804 a pé enxutoH3004 יַבָּשָׁה H3004 pelo meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do marH3220 יָם H3220.
Afinal, chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a MaraH4785 מָרָה H4785; todavia, não puderamH3201 יָכֹל H3201 H8804 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 as águasH4325 מַיִם H4325 de MaraH4785 מָרָה H4785, porque eram amargasH4751 מַר H4751; por isso, chamou-se-lheH8034 שֵׁם H8034 H7121 קָרָא H7121 H8804 MaraH4785 מָרָה H4785.
Então, chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a ElimH362 אֵילִם H362, onde havia dozeH8147 שְׁנַיִם H8147 H6240 עָשָׂר H6240 fontesH5869 עַיִן H5869 de águaH4325 מַיִם H4325 e setentaH7657 שִׁבעִים H7657 palmeirasH8558 תָּמָר H8558; e se acamparamH2583 חָנָה H2583 H8799 junto das águasH4325 מַיִם H4325.
PartiramH5265 נָסַע H5265 H8799 de ElimH362 אֵילִם H362, e toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 veioH935 בּוֹא H935 H8799 para o desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de SimH5512 סִין H5512, que está entre ElimH362 אֵילִם H362 e SinaiH5514 סִינַי H5514, aos quinzeH2568 חָמֵשׁ H2568 H6240 עָשָׂר H6240 diasH3117 יוֹם H3117 do segundoH8145 שֵׁנִי H8145 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, depois que saíramH3318 יָצָא H3318 H8800 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
Dar-se-á que, ao sextoH8345 שִׁשִּׁי H8345 diaH3117 יוֹם H3117, prepararãoH3559 כּוּן H3559 H8689 o queH834 אֲשֶׁר H834 colheremH935 בּוֹא H935 H8686; e será o dobroH4932 מִשׁנֶה H4932 do que colhemH3950 לָקַט H3950 H8799 cada diaH3117 יוֹם H3117.
Ao sextoH8345 שִׁשִּׁי H8345 diaH3117 יוֹם H3117, colheramH3950 לָקַט H3950 H8804 pãoH3899 לֶחֶם H3899 em dobroH4932 מִשׁנֶה H4932, doisH8147 שְׁנַיִם H8147 gômeresH6016 עֹמֶר H6016 para cada umH259 אֶחָד H259; e os principaisH5387 נָשִׂיא H5387 da congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 vieramH935 בּוֹא H935 H8799 e contaram-noH5046 נָגַד H5046 H8686 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872.
E comeramH398 אָכַל H398 H8804 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 manáH4478 מָן H4478 quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 anosH8141 שָׁנֶה H8141, até que entraramH935 בּוֹא H935 H8800 em terraH776 אֶרֶץ H776 habitadaH3427 יָשַׁב H3427 H8737; comeramH398 אָכַל H398 H8804 manáH4478 מָן H4478 até que chegaramH935 בּוֹא H935 H8800 aos limitesH7097 קָצֶה H7097 da terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 AmalequeH6002 עֲמָלֵק H6002 e pelejouH3898 לָחַם H3898 H8735 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 em RefidimH7508 רְפִידִים H7508.
Ora, as mãosH3027 יָד H3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 eram pesadasH3515 כָּבֵד H3515; por isso, tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 uma pedraH68 אֶבֶן H68 e a puseramH7760 שׂוּם H7760 H8799 por baixo dele, e ele nela se assentouH3427 יָשַׁב H3427 H8799; ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e HurH2354 חוּר H2354 sustentavam-lheH8551 תָּמַךְ H8551 H8804 as mãosH3027 יָד H3027, um, de um ladoH259 אֶחָד H259, e o outro, do outroH259 אֶחָד H259; assim lhe ficaram as mãosH3027 יָד H3027 firmesH530 אֱמוּנָה H530 até ao pôr-do-solH935 בּוֹא H935 H8800 H8121 שֶׁמֶשׁ H8121.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 JetroH3503 יִתרוֹ H3503, sogroH2859 חָתַן H2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, com os filhosH1121 בֵּן H1121 e a mulherH802 אִשָּׁה H802 deste, a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 onde se achava acampadoH2583 חָנָה H2583 H8802, junto ao monteH2022 הַר H2022 de DeusH430 אֱלֹהִים H430,
e mandou dizerH559 אָמַר H559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Eu, teu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802 JetroH3503 יִתרוֹ H3503, venhoH935 בּוֹא H935 H8802 a ti, com a tua mulherH802 אִשָּׁה H802 e seus doisH8147 שְׁנַיִם H8147 filhosH1121 בֵּן H1121.
Então, saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 do seu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802, inclinou-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691 e o beijouH5401 נָשַׁק H5401 H8799; e, indagandoH7592 שָׁאַל H7592 H8799 pelo bem-estarH7965 שָׁלוֹם H7965 umH376 אִישׁ H376 do outroH7453 רֵעַ H7453, entraramH935 בּוֹא H935 H8799 na tendaH168 אֹהֶל H168.
Então, JetroH3503 יִתרוֹ H3503, sogroH2859 חָתַן H2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 holocaustoH5930 עֹלָה H5930 e sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 para DeusH430 אֱלֹהִים H430; e veioH935 בּוֹא H935 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e todos os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 para comeremH398 אָכַל H398 H8800 pãoH3899 לֶחֶם H3899 com o sogroH2859 חָתַן H2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, dianteH6440 פָּנִים H6440 de DeusH430 אֱלֹהִים H430.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a seu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802: É porque o povoH5971 עַם H5971 me vemH935 בּוֹא H935 H8799 a mim para consultarH1875 דָּרַשׁ H1875 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִים H430;
quando tem alguma questãoH1697 דָּבָר H1697, vemH935 בּוֹא H935 H8802 a mim, para que eu julgueH8199 שָׁפַט H8199 H8804 entre umH376 אִישׁ H376 e outroH7453 רֵעַ H7453 e lhes declareH3045 יָדַע H3045 H8689 os estatutosH2706 חֹק H2706 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 e as suas leisH8451 תּוֹרָה H8451.
OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8798, pois, as minhas palavrasH6963 קוֹל H6963; eu te aconselhareiH3289 יָעַץ H3289 H8799, e DeusH430 אֱלֹהִים H430 sejaH1961 הָיָה H1961 H8798 contigo; representa o povoH5971 עַם H5971 peranteH4136 מוּל H4136 DeusH430 אֱלֹהִים H430, levaH935 בּוֹא H935 H8689 as suas causasH1697 דָּבָר H1697 a DeusH430 אֱלֹהִים H430,
para que julguemH8199 שָׁפַט H8199 H8804 este povoH5971 עַם H5971 em todo tempoH6256 עֵת H6256. Toda causaH1697 דָּבָר H1697 graveH1419 גָּדוֹל H1419 trarãoH935 בּוֹא H935 H8686 a ti, mas toda causaH1697 דָּבָר H1697 pequenaH6996 קָטָן H6996 eles mesmos julgarãoH8199 שָׁפַט H8199 H8799; será assim mais fácilH7043 קָלַל H7043 H8685 para ti, e eles levarãoH5375 נָשָׂא H5375 H8804 a carga contigo.
Se istoH1697 דָּבָר H1697 fizeresH6213 עָשָׂה H6213 H8799, e assim DeusH430 אֱלֹהִים H430 to mandarH6680 צָוָה H6680 H8765, poderásH3201 יָכֹל H3201 H8804, então, suportarH5975 עָמַד H5975 H8800; e assim também todo este povoH5971 עַם H5971 tornaráH935 בּוֹא H935 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965 ao seu lugarH4725 מָקוֹם H4725.
Estes julgaramH8199 שָׁפַט H8199 H8804 o povoH5971 עַם H5971 em todo tempoH6256 עֵת H6256; a causaH1697 דָּבָר H1697 graveH7186 קָשֶׁה H7186 trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e toda causaH1697 דָּבָר H1697 simplesH6996 קָטָן H6996 julgaramH8199 שָׁפַט H8199 H8799 elesH1992 הֵם H1992.
No terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320 da saídaH3318 יָצָא H3318 H8800 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, no primeiro diaH3117 יוֹם H3117 desse mês, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057 do SinaiH5514 סִינַי H5514.
Tendo partidoH5265 נָסַע H5265 H8799 de RefidimH7508 רְפִידִים H7508, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057 do SinaiH5514 סִינַי H5514, no qual se acamparamH2583 חָנָה H2583 H8799; ali, pois, se acampouH2583 חָנָה H2583 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 em frente do monteH2022 הַר H2022.
Tendes vistoH7200 רָאָה H7200 H8804 o que fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 aos egípciosH4714 מִצרַיִם H4714, como vos leveiH5375 נָשָׂא H5375 H8799 sobre asasH3671 כָּנָף H3671 de águiaH5404 נֶשֶׁר H5404 e vos chegueiH935 בּוֹא H935 H8686 a mim.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 os anciãosH2205 זָקֵן H2205 do povoH5971 עַם H5971 e expôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 diante delesH6440 פָּנִים H6440 todas estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhe havia ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8765.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Eis que vireiH935 בּוֹא H935 H8802 a ti numa nuvemH6051 עָנָן H6051 escuraH5645 עָב H5645, para que o povoH5971 עַם H5971 ouçaH8085 שָׁמַע H8085 H8799 quando eu falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 contigo e para que também creiamH539 אָמַן H539 H8686 sempreH5769 עוֹלָם H5769 em ti. Porque MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 tinha anunciadoH5046 נָגַד H5046 H8686 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do seu povoH5971 עַם H5971 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao povoH5971 עַם H5971: Não temaisH3372 יָרֵא H3372 H8799; DeusH430 אֱלֹהִים H430 veioH935 בּוֹא H935 H8804 paraH5668 עָבוּר H5668 vos provarH5254 נָסָה H5254 H8763 e para que o seu temorH3374 יִראָה H3374 esteja diante de vósH6440 פָּנִים H6440, a fim de que não pequeisH2398 חָטָא H2398 H8799.
Um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 de terraH776 אֶרֶץ H776 me farásH6213 עָשָׂה H6213 H8799 e sobre ele sacrificarásH2076 זָבַח H2076 H8804 os teus holocaustosH5930 עֹלָה H5930, as tuas ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002, as tuas ovelhasH6629 צֹאן H6629 e os teus boisH1241 בָּקָר H1241; em todo lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde eu fizer celebrar a memóriaH2142 זָכַר H2142 H8686 do meu nomeH8034 שֵׁם H8034, vireiH935 בּוֹא H935 H8799 a ti e te abençoareiH1288 בָּרַךְ H1288 H8765.
Se entrouH935 בּוֹא H935 H8799 solteiroH1610 גַּף H1610, sozinhoH1610 גַּף H1610 sairáH3318 יָצָא H3318 H8799; se era homem casadoH1167 בַּעַל H1167 H802 אִשָּׁה H802, com ele sairáH3318 יָצָא H3318 H8804 sua mulherH802 אִשָּׁה H802.
Em todo negócioH1697 דָּבָר H1697 fraudulosoH6588 פֶּשַׁע H6588, seja a respeito de boiH7794 שׁוֹר H7794, ou de jumentoH2543 חֲמוֹר H2543, ou de ovelhasH7716 שֶׂה H7716, ou de roupasH8008 שַׂלמָה H8008, ou de qualquer coisa perdidaH9 אֲבֵדָה H9, de que uma das partes dizH559 אָמַר H559 H8799: Esta é a coisa, a causaH1697 דָּבָר H1697 de ambas as partesH8147 שְׁנַיִם H8147 se levaráH935 בּוֹא H935 H8799 perante os juízesH430 אֱלֹהִים H430; aquele a quem os juízesH430 אֱלֹהִים H430 condenaremH7561 רָשַׁע H7561 H8686 pagaráH7999 שָׁלַם H7999 H8762 o dobroH8147 שְׁנַיִם H8147 ao seu próximoH7453 רֵעַ H7453.
Se for dilaceradoH2963 טָרַף H2963 H8800 H2963 טָרַף H2963 H8735, trá-lo-áH935 בּוֹא H935 H8686 em testemunhoH5707 עֵד H5707 disso e não pagaráH7999 שָׁלַם H7999 H8762 o dilaceradoH2966 טְרֵפָה H2966.
Se o donoH1167 בַּעַל H1167 esteve presente, não o pagaráH7999 שָׁלַם H7999 H8762; se foi alugadoH7916 שָׂכִיר H7916, o preço do aluguel seráH935 בּוֹא H935 H8804 o pagamentoH7939 שָׂכָר H7939.
Se do teu próximoH7453 רֵעַ H7453 tomares em penhorH2254 חָבַל H2254 H8800 H2254 חָבַל H2254 H8799 a sua vesteH8008 שַׂלמָה H8008, lhaH5704 עַד H5704 restituirásH7725 שׁוּב H7725 H8686 antes do pôr-do-solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 H935 בּוֹא H935 H8800;
As primíciasH7225 רֵאשִׁית H7225 dos frutosH1061 בִּכּוּר H1061 da tua terraH127 אֲדָמָה H127 trarásH935 בּוֹא H935 H8686 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430. Não cozerásH1310 בָּשַׁל H1310 H8762 o cabritoH1423 גְּדִי H1423 no leiteH2461 חָלָב H2461 da sua própria mãeH517 אֵם H517.
Eis que eu envioH7971 שָׁלחַ H7971 H8802 um AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 adianteH6440 פָּנִים H6440 de ti, para que te guardeH8104 שָׁמַר H8104 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 e te leveH935 בּוֹא H935 H8687 ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 que tenho preparadoH3559 כּוּן H3559 H8689.
Porque o meu AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 de ti e te levaráH935 בּוֹא H935 H8689 aos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, aos heteusH2850 חִתִּי H2850, aos ferezeusH6522 פְּרִזִּי H6522, aos cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, aos heveusH2340 חִוִּי H2340 e aos jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983; e eu os destruireiH3582 כָּחַד H3582 H8689.
EnviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 o meu terrorH367 אֵימָה H367 dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti, confundindoH2000 הָמַם H2000 H8804 a todo povoH5971 עַם H5971 onde entraresH935 בּוֹא H935 H8799; fareiH5414 נָתַן H5414 H8804 que todos os teus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 te voltem as costasH6203 עֹרֶף H6203.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e referiuH5608 סָפַר H5608 H8762 ao povoH5971 עַם H5971 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e todos os estatutosH4941 מִשׁפָּט H4941; então, todo o povoH5971 עַם H5971 respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 a umaH259 אֶחָד H259 vozH6963 קוֹל H6963 e disseH559 אָמַר H559 H8799: TudoH1697 דָּבָר H1697 o que falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 faremosH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
E MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, entrandoH935 בּוֹא H935 H8799 pelo meioH8432 תָּוֶךְ H8432 da nuvemH6051 עָנָן H6051, subiuH5927 עָלָה H5927 H8799 ao monteH2022 הַר H2022; e lá permaneceu quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 diasH3117 יוֹם H3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 noitesH3915 לַיִל H3915.
meterásH935 בּוֹא H935 H8689 os varaisH905 בַּד H905 nas argolasH2885 טַבַּעַת H2885 aos ladosH6763 צֵלָע H6763 da arcaH727 אָרוֹן H727, para se levarH5375 נָשָׂא H5375 H8800 por meio deles a arcaH727 אָרוֹן H727.
FarásH6213 עָשָׂה H6213 H8804 também cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 colchetesH7165 קֶרֶס H7165 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178, e meterásH935 בּוֹא H935 H8689 os colchetesH7165 קֶרֶס H7165 nas laçadasH3924 לֻלָאָה H3924, e ajuntarásH2266 חָבַר H2266 H8765 a tendaH168 אֹהֶל H168, para que venha a ser um todoH259 אֶחָד H259.
PendurarásH5414 נָתַן H5414 H8804 o véuH6532 פָּרֹכֶת H6532 debaixo dos colchetesH7165 קֶרֶס H7165 e trarásH935 בּוֹא H935 H8689 para lá a arcaH727 אָרוֹן H727 do TestemunhoH5715 עֵדוּת H5715, para dentroH1004 בַּיִת H1004 do véuH6532 פָּרֹכֶת H6532; o véuH6532 פָּרֹכֶת H6532 vos fará separaçãoH914 בָּדַל H914 H8689 entre o SantoH6944 קֹדֶשׁ H6944 Lugar e o SantoH6944 קֹדֶשׁ H6944 dos SantosH6944 קֹדֶשׁ H6944.
Os varaisH905 בַּד H905 se meterãoH935 בּוֹא H935 H8717 nas argolasH2885 טַבַּעַת H2885, de um e de outroH8147 שְׁנַיִם H8147 ladoH6763 צֵלָע H6763 do altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, quando for levadoH5375 נָשָׂא H5375 H8800.
Assim, ArãoH175 אַהֲרֹן H175 levaráH5375 נָשָׂא H5375 H8804 os nomesH8034 שֵׁם H8034 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 no peitoralH2833 חֹשֶׁן H2833 do juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 sobre o seu coraçãoH3820 לֵב H3820, quando entrarH935 בּוֹא H935 H8800 no santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944, para memóriaH2146 זִכרוֹן H2146 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 continuamenteH8548 תָּמִיד H8548.
Também porásH5414 נָתַן H5414 H8804 no peitoralH2833 חֹשֶׁן H2833 do juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 o UrimH224 אוּרִים H224 e o TumimH8550 תֻּמִּים H8550, para que estejam sobre o coraçãoH3820 לֵב H3820 de ArãoH175 אַהֲרֹן H175, quando entrarH935 בּוֹא H935 H8800 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; assim, ArãoH175 אַהֲרֹן H175 levaráH5375 נָשָׂא H5375 H8804 o juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 sobre o seu coraçãoH3820 לֵב H3820 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 continuamenteH8548 תָּמִיד H8548.
Esta sobrepeliz estará sobre ArãoH175 אַהֲרֹן H175 quando ministrarH8334 שָׁרַת H8334 H8763, para que se ouçaH8085 שָׁמַע H8085 H8738 o seu sonidoH6963 קוֹל H6963, quando entrarH935 בּוֹא H935 H8800 no santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e quando sairH3318 יָצָא H3318 H8800; e isso para que não morraH4191 מוּת H4191 H8799.
E estarão sobre ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e sobre seus filhosH1121 בֵּן H1121, quando entraremH935 בּוֹא H935 H8800 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150 ou quando se chegaremH5066 נָגַשׁ H5066 H8800 ao altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 para ministrarH8334 שָׁרַת H8334 H8763 no santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944, para que não levemH5375 נָשָׂא H5375 H8799 iniquidadeH5771 עָוֹן H5771 e morramH4191 מוּת H4191 H8804; isto será estatutoH2708 חֻקָּה H2708 perpétuoH5769 עוֹלָם H5769 para ele e para sua posteridadeH2233 זֶרַע H2233 depoisH310 אַחַר H310 dele.
SeteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117 as vestiráH3847 לָבַשׁ H3847 H8799 o filhoH1121 בֵּן H1121 que for sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 em seu lugar, quando entrarH935 בּוֹא H935 H8799 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150 para ministrarH8334 שָׁרַת H8334 H8763 no santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944.
Quando entraremH935 בּוֹא H935 H8800 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, lavar-se-ãoH7364 רָחַץ H7364 H8799 com águaH4325 מַיִם H4325, para que não morramH4191 מוּת H4191 H8799; ou quando se chegaremH5066 נָגַשׁ H5066 H8800 ao altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 para ministrarH8334 שָׁרַת H8334 H8763, para acender a ofertaH6999 קָטַר H6999 H8687 queimadaH801 אִשָּׁה H801 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹן H175: TiraiH6561 פָּרַק H6561 H8761 as argolasH5141 נֶזֶם H5141 de ouroH2091 זָהָב H2091 das orelhasH241 אֹזֶן H241 de vossas mulheresH802 אִשָּׁה H802, vossos filhosH1121 בֵּן H1121 e vossas filhasH1323 בַּת H1323 e trazei-masH935 בּוֹא H935 H8685.
Então, todo o povoH5971 עַם H5971 tirouH6561 פָּרַק H6561 H8691 das orelhasH241 אֹזֶן H241 as argolasH5141 נֶזֶם H5141 e as trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a ArãoH175 אַהֲרֹן H175.
Depois, perguntouH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a ArãoH175 אַהֲרֹן H175: Que te fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 este povoH5971 עַם H5971, que trouxesteH935 בּוֹא H935 H8689 sobre ele tamanhoH1419 גָּדוֹל H1419 pecadoH2401 חֲטָאָה H2401?
Quando MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 saíaH3318 יָצָא H3318 H8800 para a tendaH168 אֹהֶל H168, fora, todo o povoH5971 עַם H5971 se erguiaH6965 קוּם H6965 H8799, cada umH376 אִישׁ H376 em péH5324 נָצַב H5324 H8738 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da sua tendaH168 אֹהֶל H168, e olhavamH5027 נָבַט H5027 H8689 pelas costasH310 אַחַר H310 H4872 מֹשֶׁה H4872, até entrarH935 בּוֹא H935 H8800 ele na tendaH168 אֹהֶל H168.
Uma vez dentroH935 בּוֹא H935 H8800 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 da tendaH168 אֹהֶל H168, desciaH3381 יָרַד H3381 H8799 a colunaH5982 עַמּוּד H5982 de nuvemH6051 עָנָן H6051 e punha-seH5975 עָמַד H5975 H8804 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168; e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 falavaH1696 דָּבַר H1696 H8765 com MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872.
Abstém-teH8104 שָׁמַר H8104 H8734 de fazerH3772 כָּרַת H3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִית H1285 com os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץ H776 para onde vaisH935 בּוֹא H935 H8802, para que teH7130 קֶרֶב H7130 não sejam por ciladaH4170 מוֹקֵשׁ H4170.
As primíciasH7225 רֵאשִׁית H7225 dos primeiros frutosH1061 בִּכּוּר H1061 da tua terraH127 אֲדָמָה H127 trarásH935 בּוֹא H935 H8686 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430. Não cozerásH1310 בָּשַׁל H1310 H8762 o cabritoH1423 גְּדִי H1423 no leiteH2461 חָלָב H2461 da sua própria mãeH517 אֵם H517.
Porém, vindoH935 בּוֹא H935 H8800 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 para falar-lheH1696 דָּבַר H1696 H8763, removiaH5493 סוּר H5493 H8686 o véuH4533 מַסוֶה H4533 até sairH3318 יָצָא H3318 H8800; e, saindoH3318 יָצָא H3318 H8804, diziaH1696 דָּבַר H1696 H8765 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 tudo o que lhe tinha sido ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8792.
Assim, pois, viamH7200 רָאָה H7200 H8804 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 o rostoH6440 פָּנִים H6440 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, viam que a peleH5785 עוֹר H5785 do seu rostoH4872 מֹשֶׁה H4872 resplandeciaH7160 קָרַן H7160 H8804; porém MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 cobria de novoH7725 שׁוּב H7725 H8689 o rostoH6440 פָּנִים H6440 com o véuH4533 מַסוֶה H4533 até entrarH935 בּוֹא H935 H8800 a falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 com ele.
TomaiH3947 לָקחַ H3947 H8798, do que tendes, uma ofertaH8641 תְּרוּמָה H8641 para o SENHORH3068 יְהוָה H3068; cada umH3605 כֹּל H3605, de coraçãoH3820 לֵב H3820 dispostoH5081 נָדִיב H5081, voluntariamente a traráH935 בּוֹא H935 H8686 por ofertaH8641 תְּרוּמָה H8641 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068: ouroH2091 זָהָב H2091, prataH3701 כֶּסֶף H3701, bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178,
VenhamH935 בּוֹא H935 H8799 todos os homens hábeisH2450 חָכָם H2450 H3820 לֵב H3820 entre vós e façamH6213 עָשָׂה H6213 H8799 tudo o que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765:
e veioH935 בּוֹא H935 H8799 todo homemH376 אִישׁ H376 cujoH834 אֲשֶׁר H834 coraçãoH3820 לֵב H3820 o moveuH5375 נָשָׂא H5375 H8804 e cujo espíritoH7307 רוּחַ H7307 o impeliuH5068 נָדַב H5068 H8804 e trouxeH935 בּוֹא H935 H8689 a ofertaH8641 תְּרוּמָה H8641 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 para a obraH4399 מְלָאכָה H4399 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, e para todo o seu serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656, e para as vestesH899 בֶּגֶד H899 sagradasH6944 קֹדֶשׁ H6944.
e todo homemH376 אִישׁ H376 possuidorH4672 מָצָא H4672 H8738 de estofo azulH8504 תְּכֵלֶת H8504, púrpuraH713 אַרְגָּמָן H713, carmesimH8144 שָׁנִי H8144 H8438 תּוֹלָע H8438, linho finoH8336 שֵׁשׁ H8336, pêlos de cabraH5795 עֵז H5795, pelesH5785 עוֹר H5785 de carneiroH352 אַיִל H352 tintas de vermelhoH119 אָדַם H119 H8794 e pelesH5785 עוֹר H5785 de animais marinhosH8476 תַּחַשׁ H8476 os traziaH935 בּוֹא H935 H8689.
Todo aquele que faziaH7311 רוּם H7311 H8688 ofertaH8641 תְּרוּמָה H8641 de prataH3701 כֶּסֶף H3701 ou de bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178 por ofertaH8641 תְּרוּמָה H8641 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 a traziaH935 בּוֹא H935 H8689; e todo possuidorH4672 מָצָא H4672 H8738 de madeiraH6086 עֵץ H6086 de acáciaH7848 שִׁטָּה H7848 para toda obraH4399 מְלָאכָה H4399 do serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656 a traziaH935 בּוֹא H935 H8689.
Todas as mulheresH802 אִשָּׁה H802 hábeisH2450 חָכָם H2450 H3820 לֵב H3820 traziamH935 בּוֹא H935 H8686 o queH4299 מַטוֶה H4299, por suas próprias mãosH3027 יָד H3027, tinham fiadoH2901 טָוָה H2901 H8804: estofo azulH8504 תְּכֵלֶת H8504, púrpuraH713 אַרְגָּמָן H713, carmesimH8144 שָׁנִי H8144 H8438 תּוֹלָע H8438 e linho finoH8336 שֵׁשׁ H8336.
Os príncipesH5387 נָשִׂיא H5387 traziamH935 בּוֹא H935 H8689 pedrasH68 אֶבֶן H68 de ônixH7718 שֹׁהַם H7718, e pedrasH68 אֶבֶן H68 de engasteH4394 מִלֻּא H4394 para a estola sacerdotalH646 אֵפוֹד H646 e para o peitoralH2833 חֹשֶׁן H2833,
Os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689 oferta voluntáriaH5071 נְדָבָה H5071 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, a saber, todo homemH376 אִישׁ H376 e mulherH802 אִשָּׁה H802 cujoH834 אֲשֶׁר H834 coraçãoH3820 לֵב H3820 os dispôsH5068 נָדַב H5068 H8804 para trazeremH935 בּוֹא H935 H8687 uma oferta para toda a obraH4399 מְלָאכָה H4399 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 tinha ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8765 se fizesseH6213 עָשָׂה H6213 H8800 por intermédioH3027 יָד H3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872.
Estes receberamH3947 לָקחַ H3947 H8799 deH6440 פָּנִים H6440 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 todas as ofertasH8641 תְּרוּמָה H8641 que os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 haviam trazidoH935 בּוֹא H935 H8689 para a obraH4399 מְלָאכָה H4399 do serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656 do santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944, para fazê-laH6213 עָשָׂה H6213 H8800; e, ainda, cada manhãH1242 בֹּקֶר H1242 o povoH5971 עַם H5971 traziaH935 בּוֹא H935 H8689 a Moisés ofertas voluntáriasH5071 נְדָבָה H5071.
Então, deixando cada umH376 אִישׁ H376 a obraH4399 מְלָאכָה H4399 que faziaH6213 עָשָׂה H6213 H8802, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 todos os homens sábiosH2450 חָכָם H2450 que se ocupavamH6213 עָשָׂה H6213 H8802 em toda a obraH4399 מְלָאכָה H4399 do santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944
e disseramH559 אָמַר H559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 H559 אָמַר H559 H8800: O povoH5971 עַם H5971 trazH935 בּוֹא H935 H8687 muito maisH7235 רָבָה H7235 H8688 do que é necessárioH1767 דַּי H1767 para o serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656 da obraH4399 מְלָאכָה H4399 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765 se fizesseH6213 עָשָׂה H6213 H8800.
Então, ordenouH6680 צָוָה H6680 H8762 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872—e a ordem foi proclamadaH6963 קוֹל H6963 H5674 עָבַר H5674 H8686 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Nenhum homemH376 אִישׁ H376 ou mulherH802 אִשָּׁה H802 façaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 mais obraH4399 מְלָאכָה H4399 alguma para a ofertaH8641 תְּרוּמָה H8641 do santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944. Assim, o povoH5971 עַם H5971 foi proibidoH3607 כָּלָא H3607 H8735 de trazerH935 בּוֹא H935 H8687 mais.
meteuH935 בּוֹא H935 H8686 os varaisH905 בַּד H905 nas argolasH2885 טַבַּעַת H2885 aos ladosH6763 צֵלָע H6763 da arcaH727 אָרוֹן H727, para se levarH5375 נָשָׂא H5375 H8800 por meio deles a arcaH727 אָרוֹן H727.
MeteuH935 בּוֹא H935 H8686 os varaisH905 בַּד H905 nas argolasH2885 טַבַּעַת H2885, de um e de outro ladoH6763 צֵלָע H6763 do altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, para ser levadoH5375 נָשָׂא H5375 H8800; ocoH5014 נָבַב H5014 H8803 e de tábuasH3871 לוּחַ H3871 o fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Depois, trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּן H4908, a tendaH168 אֹהֶל H168 e todos os seus pertencesH3627 כְּלִי H3627, os seus colchetesH7165 קֶרֶס H7165, as suas tábuasH7175 קֶרֶשׁ H7175, as suas vergasH1280 בְּרִיחַ H1280, as suas colunasH5982 עַמּוּד H5982 e as suas basesH134 אֶדֶן H134;
MeterásH935 בּוֹא H935 H8689, nele, a mesaH7979 שֻׁלחָן H7979 e porás porH6186 עָרַךְ H6186 H8804 ordemH6187 עֵרֶךְ H6187 as coisas que estão sobre ela; também meterásH935 בּוֹא H935 H8689, nele, o candelabroH4501 מְנוֹרָה H4501 e acenderásH5927 עָלָה H5927 H8689 as suas lâmpadasH5216 נִיר H5216.
IntroduziuH935 בּוֹא H935 H8686 a arcaH727 אָרוֹן H727 no tabernáculoH4908 מִשְׁכָּן H4908, e pendurouH7760 שׂוּם H7760 H8799 o véuH6532 פָּרֹכֶת H6532 do reposteiroH4539 מָסָךְ H4539, e com ele cobriuH5526 סָכַךְ H5526 H8686 a arcaH727 אָרוֹן H727 do TestemunhoH5715 עֵדוּת H5715, segundo o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872.
quando entravamH935 בּוֹא H935 H8800 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150 e quando se chegavamH7126 קָרַב H7126 H8800 ao altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, segundo o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872.
MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 não podiaH3201 יָכֹל H3201 H8804 entrarH935 בּוֹא H935 H8800 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, porque a nuvemH6051 עָנָן H6051 permaneciaH7931 שָׁכַן H7931 H8804 sobre ela, e a glóriaH3519 כָּבוֹד H3519 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 enchiaH4390 מָלֵא H4390 H8804 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּן H4908.
Levá-la-áH935 בּוֹא H935 H8689 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de ArãoH175 אַהֲרֹן H175, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, um dos quais tomaráH7061 קָמַץ H7061 H8804 delaH8033 שָׁם H8033 um punhadoH7062 קֹמֶץ H7062 H4393 מְלֹא H4393 da flor de farinhaH5560 סֹלֶת H5560 e do seu azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081 com todo o seu incensoH3828 לְבוֹנָה H3828 e os queimaráH6999 קָטַר H6999 H8689 como porção memorialH234 אַזכָּרָה H234 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196; é oferta queimadaH801 אִשָּׁה H801, de aromaH7381 רֵיחַ H7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַ H5207 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
E a oferta de manjaresH4503 מִנחָה H4503, que daquilo se faráH6213 עָשָׂה H6213 H8735, trarásH935 בּוֹא H935 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068; será apresentadaH7126 קָרַב H7126 H8689 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, o qual a levaráH5066 נָגַשׁ H5066 H8689 ao altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196.
TraráH935 בּוֹא H935 H8689 o novilhoH6499 פַּר H6499 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; poráH5564 סָמַךְ H5564 H8804 a mãoH3027 יָד H3027 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 do novilhoH6499 פַּר H6499 e oH6499 פַּר H6499 imolaráH7819 שָׁחַט H7819 H8804 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 ungidoH4899 מָשִׁיחַ H4899 tomaráH3947 לָקחַ H3947 H8804 do sangueH1818 דָּם H1818 do novilhoH6499 פַּר H6499 e o traráH935 בּוֹא H935 H8689 à tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150;
e o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 que cometeramH2398 חָטָא H2398 H8804 for notórioH3045 יָדַע H3045 H8738, então, a coletividadeH6951 קָהָל H6951 traráH7126 קָרַב H7126 H8689 um novilhoH6499 פַּר H6499 H1241 בָּקָר H1241 H1121 בֵּן H1121 como oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 e o apresentaráH935 בּוֹא H935 H8689 dianteH6440 פָּנִים H6440 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150.
Então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 ungidoH4899 מָשִׁיחַ H4899 traráH935 בּוֹא H935 H8689 do sangueH1818 דָּם H1818 do novilhoH6499 פַּר H6499 à tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150;
ou se o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 em que ele caiuH2398 חָטָא H2398 H8804 lhe for notificadoH3045 יָדַע H3045 H8717, traráH935 בּוֹא H935 H8689 por sua ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 um bodeH8163 שָׂעִיר H8163 H5795 עֵז H5795 H2145 זָכָר H2145 sem defeitoH8549 תָּמִים H8549.
ou se o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 em que ela caiuH2398 חָטָא H2398 H8804 lhe for notificadoH3045 יָדַע H3045 H8717, traráH935 בּוֹא H935 H8689 por sua ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 uma cabraH8166 שְׂעִירָה H8166 H5795 עֵז H5795 H5347 נְקֵבָה H5347 sem defeitoH8549 תָּמִים H8549, pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 que cometeuH2398 חָטָא H2398 H8804.
Mas, se pela sua oferta trouxerH935 בּוֹא H935 H8686 uma cordeiraH3532 כֶּבֶשׂ H3532 como ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, fêmeaH5347 נְקֵבָה H5347 sem defeitoH8549 תָּמִים H8549 a traráH935 בּוֹא H935 H8686.
Como sua oferta pela culpaH817 אָשָׁם H817, pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 que cometeuH2398 חָטָא H2398 H8804, traráH935 בּוֹא H935 H8689 ele ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, do gado miúdoH5347 נְקֵבָה H5347 H6629 צֹאן H6629, uma cordeiraH3776 כִּשְׂבָּה H3776 ou uma cabritaH8166 שְׂעִירָה H8166 H5795 עֵז H5795 como oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403; assim, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, por ele, fará expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8765 do seu pecadoH2403 חַטָּאָה H2403.
Se as suas possesH3027 יָד H3027 não lhe permitiremH1767 דַּי H1767 trazerH5060 נָגַע H5060 H8686 uma cordeiraH7716 שֶׂה H7716, traráH935 בּוֹא H935 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, comoH854 אֵת H854 oferta pela culpaH817 אָשָׁם H817, pelo pecado que cometeuH2398 חָטָא H2398 H8804, duasH8147 שְׁנַיִם H8147 rolasH8449 תּוֹר H8449 ou doisH8147 שְׁנַיִם H8147 pombinhosH1121 בֵּן H1121 H3123 יוֹנָה H3123: umH259 אֶחָד H259 como oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, e o outroH259 אֶחָד H259 como holocaustoH5930 עֹלָה H5930.
Entregá-los-áH935 בּוֹא H935 H8689 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, o qual primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223 ofereceráH7126 קָרַב H7126 H8689 aquele que é como oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 e lhe destroncaráH4454 מָלַק H4454 H8804, com a unha, a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218, sem a separarH914 בָּדַל H914 H8686 doH4136 מוּל H4136 pescoçoH6203 עֹרֶף H6203.
Porém, se as suas possesH3027 יָד H3027 não lhe permitirem trazerH5381 נָשַׂג H5381 H8686 duasH8147 שְׁנַיִם H8147 rolasH8449 תּוֹר H8449 ou doisH8147 שְׁנַיִם H8147 pombinhosH1121 בֵּן H1121 H3123 יוֹנָה H3123, então, aquele que pecouH2398 חָטָא H2398 H8804 traráH935 בּוֹא H935 H8689, por sua ofertaH7133 קָרְבָּן H7133, a décimaH6224 עֲשִׂירִי H6224 parte de um efaH374 אֵיפָה H374 de flor de farinhaH5560 סֹלֶת H5560 como oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403; não lhe deitaráH7760 שׂוּם H7760 H8799 azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081, nem lhe poráH5414 נָתַן H5414 H8799 em cima incensoH3828 לְבוֹנָה H3828, pois é oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403.
Entregá-la-áH935 בּוֹא H935 H8689 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, e o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 dela tomaráH7061 קָמַץ H7061 H8804 um punhadoH4393 מְלֹא H4393 H7062 קֹמֶץ H7062 como porção memorialH234 אַזכָּרָה H234 e a queimaráH6999 קָטַר H6999 H8689 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, em cima das ofertas queimadasH801 אִשָּׁה H801 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068; é oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403.
Quando alguémH5315 נֶפֶשׁ H5315 cometerH4603 מָעַל H4603 H8799 ofensaH4604 מַעַל H4604 e pecarH2398 חָטָא H2398 H8804 por ignorânciaH7684 שְׁגָגָה H7684 nas coisas sagradasH6944 קֹדֶשׁ H6944 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, então, traráH935 בּוֹא H935 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, por ofertaH817 אָשָׁם H817, do rebanhoH6629 צֹאן H6629, um carneiroH352 אַיִל H352 sem defeitoH8549 תָּמִים H8549, conforme a tua avaliaçãoH6187 עֵרֶךְ H6187 em siclosH8255 שֶׁקֶל H8255 de prataH3701 כֶּסֶף H3701, segundo o sicloH8255 שֶׁקֶל H8255 do santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944, como oferta pela culpaH817 אָשָׁם H817.
E do rebanhoH6629 צֹאן H6629 traráH935 בּוֹא H935 H8689 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 um carneiroH352 אַיִל H352 sem defeitoH8549 תָּמִים H8549, conforme a tua avaliaçãoH6187 עֵרֶךְ H6187, para oferta pela culpaH817 אָשָׁם H817, e o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, por ela, fará expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8765 no tocante ao erro que, por ignorânciaH7684 שְׁגָגָה H7684, cometeuH7683 שָׁגַג H7683 H8804, e lhe será perdoadoH5545 סָלחַ H5545 H8738.
E, por sua oferta pela culpaH817 אָשָׁם H817, traráH935 בּוֹא H935 H8686, do rebanhoH6629 צֹאן H6629, ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 um carneiroH352 אַיִל H352 sem defeitoH8549 תָּמִים H8549, conforme a tua avaliaçãoH6187 עֵרֶךְ H6187, para a oferta pela culpaH817 אָשָׁם H817; trá-lo-á ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548.
Numa assadeiraH4227 מַחֲבַת H4227, se faráH6213 עָשָׂה H6213 H8735 com azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081; bem amassadaH7246 רָבַךְ H7246 H8716 a trarásH935 בּוֹא H935 H8686; em pedaçosH6595 פַּת H6595 cozidosH8601 תֻּפִין H8601 trarásH7126 קָרַב H7126 H8686 a oferta de manjaresH4503 מִנחָה H4503 de aromaH7381 רֵיחַ H7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַ H5207 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Porém não se comeráH398 אָכַל H398 H8735 nenhuma oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, cujo sangueH1818 דָּם H1818 se trazH935 בּוֹא H935 H8714 à tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, para fazer expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8763 no santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944; no fogoH784 אֵשׁ H784 será queimadaH8313 שָׂרַף H8313 H8735.
FalaH1696 דָּבַר H1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Quem oferecerH7126 קָרַב H7126 H8688 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 o seu sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 pacíficoH8002 שֶׁלֶם H8002 traráH935 בּוֹא H935 H8686 a sua ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068; do seu sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 pacíficoH8002 שֶׁלֶם H8002
traráH935 בּוֹא H935 H8686 com suas próprias mãosH3027 יָד H3027 as ofertas queimadasH801 אִשָּׁה H801 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; a gorduraH2459 חֶלֶב H2459 do peitoH2373 חָזֶה H2373 com o peitoH2373 חָזֶה H2373 traráH935 בּוֹא H935 H8686 para movê-loH5130 נוּף H5130 H8687 por oferta movidaH8573 תְּנוּפָה H8573 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, entraramH935 בּוֹא H935 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150; e, saindoH3318 יָצָא H3318 H8799, abençoaramH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 o povoH5971 עַם H5971; e a glóriaH3519 כָּבוֹד H3519 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 apareceuH7200 רָאָה H7200 H8735 a todo o povoH5971 עַם H5971.
VinhoH3196 יַיִן H3196 ou bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941 tu e teus filhosH1121 בֵּן H1121 não bebereisH8354 שָׁתָה H8354 H8799 quando entrardesH935 בּוֹא H935 H8800 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, para que não morraisH4191 מוּת H4191 H8799; estatutoH2708 חֻקָּה H2708 perpétuoH5769 עוֹלָם H5769 será isso entre as vossas geraçõesH1755 דּוֹר H1755,
A coxaH7785 שׁוֹק H7785 da ofertaH8641 תְּרוּמָה H8641 e o peitoH2373 חָזֶה H2373 da oferta movidaH8573 תְּנוּפָה H8573 trarãoH935 בּוֹא H935 H8686 com as ofertas queimadasH801 אִשָּׁה H801 de gorduraH2459 חֶלֶב H2459, para moverH5130 נוּף H5130 H8687 por oferta movidaH8573 תְּנוּפָה H8573 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o que será por estatutoH2706 חֹק H2706 perpétuoH5769 עוֹלָם H5769, para ti e para teus filhosH1121 בֵּן H1121, como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 tem ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8765.
Eis queH2005 הֵן H2005 desta oferta não foi trazidoH935 בּוֹא H935 H8717 o seu sangueH1818 דָּם H1818 para dentroH6441 פְּנִימָה H6441 do santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944; certamenteH398 אָכַל H398 H8800, devíeis tê-la comidoH398 אָכַל H398 H8799 no santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944, como eu tinha ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8765.
E tudo aquilo sobre que cairH5307 נָפַל H5307 H8799 qualquer deles, estando eles mortosH4194 מָוֶת H4194, será imundoH2930 טָמֵא H2930 H8799, seja vasoH3627 כְּלִי H3627 de madeiraH6086 עֵץ H6086, ou vesteH899 בֶּגֶד H899, ou peleH5785 עוֹר H5785, ou pano de sacoH8242 שַׂק H8242, ou qualquer instrumentoH3627 כְּלִי H3627 com que se fazH6213 עָשָׂה H6213 H8735 alguma obraH4399 מְלָאכָה H4399, será metidoH935 בּוֹא H935 H8714 em águaH4325 מַיִם H4325 e será imundoH2930 טָמֵא H2930 H8804 até à tardeH6153 עֶרֶב H6153; então, será limpoH2891 טָהֵר H2891 H8804.
Todo alimentoH400 אֹכֶל H400 que se comeH398 אָכַל H398 H8735, preparadoH935 בּוֹא H935 H8799 com águaH4325 מַיִם H4325, será imundoH2930 טָמֵא H2930 H8799; e todo líquidoH4945 מַשׁקֶה H4945 que se bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8735, em todo vasoH3627 כְּלִי H3627, será imundoH2930 טָמֵא H2930 H8799.
DepoisH3427 יָשַׁב H3427 H8799, ficará ela trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 a purificar-seH2893 טָהֳרָה H2893 do seu sangueH1818 דָּם H1818; nenhuma coisa santaH6944 קֹדֶשׁ H6944 tocaráH5060 נָגַע H5060 H8799, nem entraráH935 בּוֹא H935 H8799 no santuárioH4720 מִקְדָּשׁ H4720 até que se cumpramH4390 מָלֵא H4390 H8800 os diasH3117 יוֹם H3117 H3117 יוֹם H3117 da sua purificaçãoH2892 טֹהַר H2892.
E, cumpridosH4390 מָלֵא H4390 H8800 os diasH3117 יוֹם H3117 da sua purificaçãoH2892 טֹהַר H2892 por filhoH1121 בֵּן H1121 ou filhaH1323 בַּת H1323, traráH935 בּוֹא H935 H8686 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 um cordeiroH3532 כֶּבֶשׂ H3532 de umH1121 בֵּן H1121 anoH8141 שָׁנֶה H8141, por holocaustoH5930 עֹלָה H5930, e um pombinhoH1121 בֵּן H1121 H3123 יוֹנָה H3123 ou uma rolaH8449 תּוֹר H8449, por oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150;
O homemH120 אָדָם H120 que tiver na sua peleH5785 עוֹר H5785 inchaçãoH7613 שְׂאֵת H7613, ou pústulaH5597 סַפַּחַת H5597, ou mancha lustrosaH934 בֹּהֶרֶת H934, e isto nelaH5785 עוֹר H5785 se tornar como pragaH5061 נֶגַע H5061 de lepraH6883 צָרַעַת H6883, será levadoH935 בּוֹא H935 H8717 a ArãoH175 אַהֲרֹן H175, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, ou a umH259 אֶחָד H259 de seus filhosH1121 בֵּן H1121, sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548.
Quando no homemH120 אָדָם H120 houver pragaH5061 נֶגַע H5061 de lepraH6883 צָרַעַת H6883, será levadoH935 בּוֹא H935 H8717 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548.
Se a carneH1320 בָּשָׂר H1320 vivaH2416 חַי H2416 mudarH2015 הָפַךְ H2015 H8738 e ficar de novoH7725 שׁוּב H7725 H8799 brancaH3836 לָבָן H3836, então, viráH935 בּוֹא H935 H8804 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548,
Esta será a leiH8451 תּוֹרָה H8451 do leprosoH6879 צָרַע H6879 H8794 no diaH3117 יוֹם H3117 da sua purificaçãoH2893 טָהֳרָה H2893: será levadoH935 בּוֹא H935 H8717 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548;
Aquele que tem de se purificarH2891 טָהֵר H2891 H8693 lavaráH3526 כָּבַס H3526 H8765 as vestesH899 בֶּגֶד H899, raparáH1548 גָּלחַ H1548 H8765 todo o seu pêloH8181 שֵׂעָר H8181, banhar-se-áH7364 רָחַץ H7364 H8804 com águaH4325 מַיִם H4325 e será limpoH2891 טָהֵר H2891 H8804; depoisH310 אַחַר H310, entraráH935 בּוֹא H935 H8799 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, porém ficaráH3427 יָשַׁב H3427 H8804 H2351 חוּץ H2351 fora da sua tendaH168 אֹהֶל H168 por seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117.
Ao oitavoH8066 שְׁמִינִי H8066 diaH3117 יוֹם H3117 da sua purificaçãoH2893 טָהֳרָה H2893, os traráH935 בּוֹא H935 H8689 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Quando entrardesH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, que vos dareiH5414 נָתַן H5414 H8802 por possessãoH272 אֲחֻזָּה H272, e eu enviarH5414 נָתַן H5414 H8804 a pragaH5061 נֶגַע H5061 da lepraH6883 צָרַעַת H6883 a alguma casaH1004 בַּיִת H1004 da terraH776 אֶרֶץ H776 da vossa possessãoH272 אֲחֻזָּה H272,
o dono da casaH1004 בַּיִת H1004 fará saberH935 בּוֹא H935 H8804 H5046 נָגַד H5046 H8689 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Parece-meH7200 רָאָה H7200 H8738 que há como que pragaH5061 נֶגַע H5061 em minha casaH1004 בַּיִת H1004.
O sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 ordenaráH6680 צָוָה H6680 H8765 que despejemH6437 פָּנָה H6437 H8765 a casaH1004 בַּיִת H1004, antes que venhaH935 בּוֹא H935 H8799 para examinarH7200 רָאָה H7200 H8800 a pragaH5061 נֶגַע H5061, para que não seja contaminadoH2930 טָמֵא H2930 H8799 tudo o que está na casaH1004 בַּיִת H1004; depoisH310 אַחַר H310, viráH935 בּוֹא H935 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, para examinarH7200 רָאָה H7200 H8800 a casaH1004 בַּיִת H1004,
Depois, tomarãoH3947 לָקחַ H3947 H8804 outrasH312 אַחֵר H312 pedrasH68 אֶבֶן H68 e as porãoH935 בּוֹא H935 H8689 no lugarH8478 תַּחַת H8478 das primeirasH68 אֶבֶן H68; tomar-se-áH3947 לָקחַ H3947 H8799 outraH312 אַחֵר H312 argamassaH6083 עָפָר H6083 e se rebocaráH2902 טוּחַ H2902 H8804 a casaH1004 בַּיִת H1004.
então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 entraráH935 בּוֹא H935 H8804 e examinaráH7200 רָאָה H7200 H8804. Se a pragaH5061 נֶגַע H5061 se tiver estendidoH6581 פָּשָׂה H6581 H8804 na casaH1004 בַּיִת H1004, há nela lepraH6883 צָרַעַת H6883 malignaH3992 מָאַר H3992 H8688; está imundaH2931 טָמֵא H2931.
Aquele que entrarH935 בּוֹא H935 H8802 na casaH1004 בַּיִת H1004, enquantoH3117 יוֹם H3117 está fechadaH5462 סָגַר H5462 H8689, será imundoH2930 טָמֵא H2930 H8799 até à tardeH6153 עֶרֶב H6153.
Porém, tornando o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 a entrarH935 בּוֹא H935 H8799 H935 בּוֹא H935 H8800, e, examinandoH7200 רָאָה H7200 H8804, se a pragaH5061 נֶגַע H5061 na casaH1004 בַּיִת H1004 não se tiver estendidoH6581 פָּשָׂה H6581 H8804 depoisH310 אַחַר H310 que a casaH1004 בַּיִת H1004 foi rebocadaH2902 טוּחַ H2902 H8736, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 aH1004 בַּיִת H1004 declarará limpaH2891 טָהֵר H2891 H8765, porque a pragaH5061 נֶגַע H5061 está curadaH7495 רָפָא H7495 H8738.
Ao oitavoH8066 שְׁמִינִי H8066 diaH3117 יוֹם H3117, tomaráH3947 לָקחַ H3947 H8799 duasH8147 שְׁנַיִם H8147 rolasH8449 תּוֹר H8449 ou doisH8147 שְׁנַיִם H8147 pombinhosH1121 בֵּן H1121 H3123 יוֹנָה H3123, e viráH935 בּוֹא H935 H8804 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, e os daráH5414 נָתַן H5414 H8804 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548;
Ao oitavoH8066 שְׁמִינִי H8066 diaH3117 יוֹם H3117, tomaráH3947 לָקחַ H3947 H8799 duasH8147 שְׁנַיִם H8147 rolasH8449 תּוֹר H8449 ou doisH8147 שְׁנַיִם H8147 pombinhosH1121 בֵּן H1121 H3123 יוֹנָה H3123 e os traráH935 בּוֹא H935 H8689 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: DizeH1696 דָּבַר H1696 H8761 a ArãoH175 אַהֲרֹן H175, teu irmãoH251 אָח H251, que não entreH935 בּוֹא H935 H8799 no santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944 em todo tempoH6256 עֵת H6256, para dentroH1004 בַּיִת H1004 do véuH6532 פָּרֹכֶת H6532, dianteH6440 פָּנִים H6440 do propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶת H3727 que está sobre a arcaH727 אָרוֹן H727, para que não morraH4191 מוּת H4191 H8799; porque aparecereiH7200 רָאָה H7200 H8735 na nuvemH6051 עָנָן H6051 sobre o propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶת H3727.
EntraráH935 בּוֹא H935 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹן H175 no santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944 com isto: um novilhoH1121 בֵּן H1121 H1241 בָּקָר H1241 H6499 פַּר H6499, para oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, e um carneiroH352 אַיִל H352, para holocaustoH5930 עֹלָה H5930.
TomaráH3947 לָקחַ H3947 H8804 também, de sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, o incensárioH4289 מַחְתָּה H4289 cheioH4393 מְלֹא H4393 de brasasH1513 גֶּחֶל H1513 de fogoH784 אֵשׁ H784, dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e dois punhadosH2651 חֹפֶן H2651 H4393 מְלֹא H4393 de incensoH7004 קְטֹרֶת H7004 aromáticoH5561 סַם H5561 bem moídoH1851 דַּק H1851 e o traráH935 בּוֹא H935 H8689 para dentroH1004 בַּיִת H1004 do véuH6532 פָּרֹכֶת H6532.
Depois, imolaráH7819 שָׁחַט H7819 H8804 o bodeH8163 שָׂעִיר H8163 da oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, que será para o povoH5971 עַם H5971, e traráH935 בּוֹא H935 H8689 o seu sangueH1818 דָּם H1818 para dentroH1004 בַּיִת H1004 do véuH6532 פָּרֹכֶת H6532; e faráH6213 עָשָׂה H6213 H8804 com o seu sangueH1818 דָּם H1818 como fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 com o sangueH1818 דָּם H1818 do novilhoH6499 פַּר H6499; aspergi-lo-áH5137 נָזָה H5137 H8689 no propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶת H3727 e também dianteH6440 פָּנִים H6440 deleH3727 כַּפֹּרֶת H3727.
Nenhum homemH120 אָדָם H120 estará na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150 quando ele entrarH935 בּוֹא H935 H8800 para fazer propiciaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8763 no santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944, até que ele saiaH3318 יָצָא H3318 H8800 depois de feita a expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8765 por si mesmo, e pela sua casaH1004 בַּיִת H1004, e por toda a congregaçãoH6951 קָהָל H6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Depois, ArãoH175 אַהֲרֹן H175 viráH935 בּוֹא H935 H8804 à tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, e despiráH6584 פָּשַׁט H6584 H8804 as vestesH899 בֶּגֶד H899 de linhoH906 בַּד H906, que havia usadoH3847 לָבַשׁ H3847 H8804 quando entraraH935 בּוֹא H935 H8800 no santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944, e ali as deixaráH3240 יָנחַ H3240 H8689.
E aquele que tiver levadoH7971 שָׁלחַ H7971 H8764 o bodeH8163 שָׂעִיר H8163 emissárioH5799 עֲזָאזֵל H5799 lavaráH3526 כָּבַס H3526 H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶד H899, banharáH7364 רָחַץ H7364 H8804 o seu corpoH1320 בָּשָׂר H1320 em águaH4325 מַיִם H4325 e, depoisH310 אַחַר H310, entraráH935 בּוֹא H935 H8799 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264.
Mas o novilhoH6499 פַּר H6499 e o bodeH8163 שָׂעִיר H8163 da oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, cujo sangueH1818 דָּם H1818 foi trazidoH935 בּוֹא H935 H8717 para fazer expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8763 no santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944, serão levadosH3318 יָצָא H3318 H8686 foraH2351 חוּץ H2351 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264; porém as suas pelesH5785 עוֹר H5785, a sua carneH1320 בָּשָׂר H1320 e o seu excrementoH6569 פֶּרֶשׁ H6569 se queimarãoH8313 שָׂרַף H8313 H8804 H784 אֵשׁ H784.
Aquele que o queimarH8313 שָׂרַף H8313 H8802 lavaráH3526 כָּבַס H3526 H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶד H899, banharáH7364 רָחַץ H7364 H8804 o seu corpoH1320 בָּשָׂר H1320 em águaH4325 מַיִם H4325 e, depoisH310 אַחַר H310, entraráH935 בּוֹא H935 H8799 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264.
e os não trouxerH935 בּוֹא H935 H8689 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, como ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 dianteH6440 פָּנִים H6440 do seu tabernáculoH4908 מִשְׁכָּן H4908, a tal homemH376 אִישׁ H376 será imputadaH2803 חָשַׁב H2803 H8735 a culpa do sangueH1818 דָּם H1818; derramouH8210 שָׁפַךְ H8210 H8804 sangueH1818 דָּם H1818, pelo que esse homemH376 אִישׁ H376 será eliminadoH3772 כָּרַת H3772 H8738 doH7130 קֶרֶב H7130 seu povoH5971 עַם H5971;
para que os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, trazendoH935 בּוֹא H935 H8686 os seus sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077, que imolam emH2076 זָבַח H2076 H8802 campoH7704 שָׂדֶה H7704 abertoH6440 פָּנִים H6440, os apresentemH935 בּוֹא H935 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, e os ofereçamH2076 זָבַח H2076 H8804 por sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 pacíficosH8002 שֶׁלֶם H8002 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
e não o trouxerH935 בּוֹא H935 H8686 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, para oferecê-loH6213 עָשָׂה H6213 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, esse homemH376 אִישׁ H376 será eliminadoH3772 כָּרַת H3772 H8738 do seu povoH5971 עַם H5971.
Não fareisH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo as obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, em que habitastesH3427 יָשַׁב H3427 H8804, nem fareisH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo as obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639 da terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, para a qual eu vos levoH935 בּוֹא H935 H8688, nem andareisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos seus estatutosH2708 חֻקָּה H2708.
O homem, como oferta pela sua culpaH817 אָשָׁם H817, traráH935 בּוֹא H935 H8689 um carneiroH352 אַיִל H352 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150.
Quando entrardesH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 e plantardesH5193 נָטַע H5193 H8804 toda sorte de árvoreH6086 עֵץ H6086 de comerH3978 מַאֲכָל H3978, ser-vos-á vedadoH6188 עָרֵל H6188 H8804 H6190 עָרלָה H6190 o seu frutoH6529 פְּרִי H6529; trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 anosH8141 שָׁנֶה H8141 vos será vedadoH6189 עָרֵל H6189; dele não se comeráH398 אָכַל H398 H8735.
GuardaiH8104 שָׁמַר H8104 H8804, pois, todos os meus estatutosH2708 חֻקָּה H2708 e todos os meus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941 e cumpri-osH6213 עָשָׂה H6213 H8804, para que vos não vomiteH6958 קוֹא H6958 H8686 a terraH776 אֶרֶץ H776 para a qual vos levoH935 בּוֹא H935 H8688 para habitardesH3427 יָשַׁב H3427 H8800 nela.
Não se chegaráH935 בּוֹא H935 H8799 a cadáverH4191 מוּת H4191 H8801 H5315 נֶפֶשׁ H5315 algum, nem se contaminaráH2930 טָמֵא H2930 H8691 por causa de seu paiH1 אָב H1 ou de sua mãeH517 אֵם H517.
Porém até ao véuH6532 פָּרֹכֶת H6532 não entraráH935 בּוֹא H935 H8799, nem se chegaráH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 ao altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, porque tem defeitoH3971 מאוּם H3971, para que não profaneH2490 חָלַל H2490 H8762 os meus santuáriosH4720 מִקְדָּשׁ H4720, porque eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, que os santificoH6942 קָדַשׁ H6942 H8764.
PostoH935 בּוֹא H935 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, então, será limpoH2891 טָהֵר H2891 H8804 e, depoisH310 אַחַר H310, comeráH398 אָכַל H398 H8799 das coisas sagradasH6944 קֹדֶשׁ H6944, porque isto é o seu pãoH3899 לֶחֶם H3899.
FalaH1696 דָּבַר H1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e dize-lhesH559 אָמַר H559 H8804: Quando entrardesH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776, que vos douH5414 נָתַן H5414 H8802, e segardesH7114 קָצַר H7114 H8804 a sua messeH7105 קָצִיר H7105, então, trareisH935 בּוֹא H935 H8689 um molhoH6016 עֹמֶר H6016 das primíciasH7225 רֵאשִׁית H7225 da vossa messeH7105 קָצִיר H7105 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548;
Não comereisH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem trigo torradoH7039 קָלִי H7039, nem espigas verdesH3759 כַּרמֶל H3759, até ao diaH3117 יוֹם H3117 em queH5704 עַד H5704 trouxerdesH935 בּוֹא H935 H8687 a ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 ao vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430; é estatutoH2708 חֻקָּה H2708 perpétuoH5769 עוֹלָם H5769 por vossas geraçõesH1755 דּוֹר H1755, em todas as vossas moradasH4186 מוֹשָׁב H4186.
ContareisH5608 סָפַר H5608 H8804 para vós outros desde o diaH4283 מָחֳרָת H4283 imediato ao sábadoH7676 שַׁבָּת H7676, desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que trouxerdesH935 בּוֹא H935 H8687 o molhoH6016 עֹמֶר H6016 da oferta movidaH8573 תְּנוּפָה H8573; seteH7651 שֶׁבַע H7651 semanasH7676 שַׁבָּת H7676 inteirasH8549 תָּמִים H8549 serãoH1961 הָיָה H1961 H8799.
Das vossas moradasH4186 מוֹשָׁב H4186 trareisH935 בּוֹא H935 H8686 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 pãesH3899 לֶחֶם H3899 para serem movidosH8573 תְּנוּפָה H8573; de duasH8147 שְׁנַיִם H8147 dízimasH6241 עִשָּׂרוֹן H6241 de um efa de farinhaH5560 סֹלֶת H5560 serão; levedadosH2557 חָמֵץ H2557 se cozerãoH644 אָפָה H644 H8735; são primíciasH1061 בִּכּוּר H1061 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, o filhoH1121 בֵּן H1121 da mulherH802 אִשָּׁה H802 israelitaH3482 יִשׂרְאֵלִית H3482 blasfemouH5344 נָקַב H5344 H8799 o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHOR e o amaldiçoouH7043 קָלַל H7043 H8762, pelo que o trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872. O nomeH8034 שֵׁם H8034 de sua mãeH517 אֵם H517 era SelomiteH8019 שְׁלֹמִית H8019, filhaH1323 בַּת H1323 de DibriH1704 דִּברִי H1704, da triboH4294 מַטֶּה H4294 de DãH1835 דָּן H1835.
FalaH1696 דָּבַר H1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e dize-lhesH559 אָמַר H559 H8804: Quando entrardesH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776, que vos douH5414 נָתַן H5414 H8802, então, a terraH776 אֶרֶץ H776 guardaráH7673 שָׁבַת H7673 H8804 um sábadoH7676 שַׁבָּת H7676 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
No oitavoH8066 שְׁמִינִי H8066 anoH8141 שָׁנֶה H8141, semeareisH2232 זָרַע H2232 H8804 e comereisH398 אָכַל H398 H8804 da colheitaH8393 תְּבוּאָה H8393 anteriorH3465 יָשָׁן H3465 até ao anoH8141 שָׁנֶה H8141 nonoH8671 תְּשִׁיעִי H8671; até que venhaH935 בּוֹא H935 H8800 a sua messeH8393 תְּבוּאָה H8393, comereisH398 אָכַל H398 H8799 da antigaH3465 יָשָׁן H3465.
Se teu irmãoH251 אָח H251 empobrecerH4134 מוּךְ H4134 H8799 e venderH4376 מָכַר H4376 H8804 alguma parte das suas possessõesH272 אֲחֻזָּה H272, então, viráH935 בּוֹא H935 H8804 o seu resgatadorH1350 גָּאַל H1350 H8802, seu parenteH7138 קָרוֹב H7138, e resgataráH1350 גָּאַל H1350 H8804 o que seu irmãoH251 אָח H251 vendeuH4465 מִמְכָּר H4465.
TrareiH935 בּוֹא H935 H8689 sobre vós a espadaH2719 חֶרֶב H2719 vingadoraH5358 נָקַם H5358 H8802 H5359 נָקָם H5359 da minha aliançaH1285 בְּרִית H1285; e, então, quando vos ajuntardesH622 אָסַף H622 H8738 nasH413 אֵל H413 vossas cidadesH5892 עִיר H5892, enviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 a pesteH1698 דֶּבֶר H1698 para o meioH8432 תָּוֶךְ H8432 de vós, e sereis entreguesH5414 נָתַן H5414 H8738 na mãoH3027 יָד H3027 do inimigoH341 אֹיֵב H341 H8802.
Quanto aos que de vós ficaremH7604 שָׁאַר H7604 H8737, eu lhes metereiH935 בּוֹא H935 H8689 no coraçãoH3824 לֵבָב H3824 tal ansiedadeH4816 מֹרֶךְ H4816, nas terrasH776 אֶרֶץ H776 dos seus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802, que o ruídoH6963 קוֹל H6963 de uma folhaH5086 נָדַף H5086 H8737 movidaH5929 עָלֶה H5929 os perseguiráH7291 רָדַף H7291 H8804; fugirãoH5127 נוּס H5127 H8804 como quem fogeH4499 מְנוּסָה H4499 da espadaH2719 חֶרֶב H2719; e cairãoH5307 נָפַל H5307 H8804 sem ninguém os perseguirH7291 רָדַף H7291 H8802.
pelo que também fuiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 contrárioH7147 קְרִי H7147 a eles e os fiz entrarH935 בּוֹא H935 H8689 na terraH776 אֶרֶץ H776 dos seus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802; seH176 אוֹ H176 o seu coraçãoH3824 לֵבָב H3824 incircuncisoH6189 עָרֵל H6189 se humilharH3665 כָּנַע H3665 H8735, e tomarem eles por bemH7521 רָצָה H7521 H8799 o castigo da sua iniquidadeH5771 עָוֹן H5771,
da idade de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 para cimaH4605 מַעַל H4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 H8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 será todo aquele que entrarH935 בּוֹא H935 H8802 neste serviçoH6635 צָבָא H6635, para exercerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 algum encargoH4399 מְלָאכָה H4399 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150.
Quando partirH5265 נָסַע H5265 H8800 o arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e seus filhosH1121 בֵּן H1121 virãoH935 בּוֹא H935 H8804, e tirarãoH3381 יָרַד H3381 H8689 o véuH6532 פָּרֹכֶת H6532 de cobrirH4539 מָסָךְ H4539, e, com ele, cobrirãoH3680 כָּסָה H3680 H8765 a arcaH727 אָרוֹן H727 do TestemunhoH5715 עֵדוּת H5715;
Havendo, pois, ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e seus filhosH1121 בֵּן H1121, ao partirH5265 נָסַע H5265 H8800 o arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, acabadoH3615 כָּלָה H3615 H8765 de cobrirH3680 כָּסָה H3680 H8763 o santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944 e todos os móveisH3627 כְּלִי H3627 deleH6944 קֹדֶשׁ H6944, entãoH310 אַחַר H310, os filhosH1121 בֵּן H1121 de CoateH6955 קְהָת H6955 virãoH935 בּוֹא H935 H8799 para levá-loH5375 נָשָׂא H5375 H8800; mas, nas coisas santasH6944 קֹדֶשׁ H6944, não tocarãoH5060 נָגַע H5060 H8799, para que não morramH4191 מוּת H4191 H8804; são estas as coisas da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150 que os filhosH1121 בֵּן H1121 de CoateH6955 קְהָת H6955 devem levarH4853 מַשָּׂא H4853.
Isto, porém, lhe fareisH6213 עָשָׂה H6213 H8798, para que vivamH2421 חָיָה H2421 H8804 e não morramH4191 מוּת H4191 H8799, quando se aproximaremH5066 נָגַשׁ H5066 H8800 das coisas santíssimasH6944 קֹדֶשׁ H6944 H6944 קֹדֶשׁ H6944: ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e seus filhosH1121 בֵּן H1121 entrarãoH935 בּוֹא H935 H8799 e lhes designarãoH7760 שׂוּם H7760 H8804 a cadaH376 אִישׁ H376 umH376 אִישׁ H376 o seu serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656 e a sua cargaH4853 מַשָּׂא H4853.
Porém os coatitas não entrarãoH935 בּוֹא H935 H8799, nem por um instante, para verH7200 רָאָה H7200 H8800 as coisas santasH6944 קֹדֶשׁ H6944, para que não morramH4191 מוּת H4191 H8804.
Da idadeH1121 בֵּן H1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 anosH8141 שָׁנֶה H8141 para cimaH4605 מַעַל H4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 H8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 seráH6485 פָּקַד H6485 H8799 todo aquele que entrarH935 בּוֹא H935 H8802 neste serviçoH6633 צָבָא H6633 H8800 H6635 צָבָא H6635, para algum encargoH5647 עָבַד H5647 H8800 H5656 עֲבֹדָה H5656 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150.
Da idadeH1121 בֵּן H1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 anosH8141 שָׁנֶה H8141 para cimaH4605 מַעַל H4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 H8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 contarásH6485 פָּקַד H6485 H8799 todo aquele que entrarH935 בּוֹא H935 H8802 neste serviçoH6635 צָבָא H6635, para exercerH5647 עָבַד H5647 H8800 algum encargoH5656 עֲבֹדָה H5656 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150.
da idadeH1121 בֵּן H1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 anosH8141 שָׁנֶה H8141 para cimaH4605 מַעַל H4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 H8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121, todo aquele que entrouH935 בּוֹא H935 H8802 neste serviçoH6635 צָבָא H6635, para exercer algum encargoH5656 עֲבֹדָה H5656 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150.
da idadeH1121 בֵּן H1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 anosH8141 שָׁנֶה H8141 para cimaH4605 מַעַל H4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 H8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121, todo aquele que entrouH935 בּוֹא H935 H8802 neste serviçoH6635 צָבָא H6635, para exercer algum encargoH5656 עֲבֹדָה H5656 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150,
da idadeH1121 בֵּן H1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 anosH8141 שָׁנֶה H8141 para cimaH4605 מַעַל H4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 H8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121, todo aquele que entrouH935 בּוֹא H935 H8802 neste serviçoH6635 צָבָא H6635, para exercer algum encargoH5656 עֲבֹדָה H5656 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150,
da idadeH1121 בֵּן H1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 anosH8141 שָׁנֶה H8141 para cimaH4605 מַעַל H4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 H8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121, todos os que entraramH935 בּוֹא H935 H8802 para cumprir a tarefaH5647 עָבַד H5647 H8800 do serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656 e a de levarem cargasH4853 מַשָּׂא H4853 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150,
então, esse homemH376 אִישׁ H376 traráH935 בּוֹא H935 H8689 a sua mulherH802 אִשָּׁה H802 perante o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 e juntamente traráH935 בּוֹא H935 H8689 a sua ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 por ela: uma décimaH6224 עֲשִׂירִי H6224 de efaH374 אֵיפָה H374 de farinhaH7058 קֶמחַ H7058 de cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184, sobre a qual não deitaráH3332 יָצַק H3332 H8799 azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081, nem sobre ela poráH5414 נָתַן H5414 H8799 incensoH3828 לְבוֹנָה H3828, porquanto é ofertaH4503 מִנחָה H4503 de manjares de ciúmesH7068 קִנאָה H7068, ofertaH4503 מִנחָה H4503 memorativaH2146 זִכרוֹן H2146, que trazH2142 זָכַר H2142 a iniquidadeH5771 עָוֹן H5771 à memóriaH2142 זָכַר H2142 H8688.
e esta águaH4325 מַיִם H4325 amaldiçoanteH779 אָרַר H779 H8764 penetreH935 בּוֹא H935 H8804 nas tuas entranhasH4578 מֵעֶה H4578, para te fazer incharH6638 צָבָה H6638 H8687 o ventreH990 בֶּטֶן H990 e te fazer descairH5307 נָפַל H5307 H8687 a coxaH3409 יָרֵךְ H3409. Então, a mulherH802 אִשָּׁה H802 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543! AmémH543 אָמֵן H543!
E fará que a mulherH802 אִשָּׁה H802 bebaH8248 שָׁקָה H8248 H8689 a águaH4325 מַיִם H4325 amargaH4751 מַר H4751, que traz consigo a maldiçãoH779 אָרַר H779 H8764; e, sendo bebidaH935 בּוֹא H935 H8804, lhe causará amarguraH779 אָרַר H779 H8764 H4751 מַר H4751.
E, havendo-lhe dado a beberH8248 שָׁקָה H8248 H8689 a águaH4325 מַיִם H4325, será que, se ela se tiver contaminadoH2930 טָמֵא H2930 H8738, e a seu maridoH376 אִישׁ H376 tenha sidoH4603 מָעַל H4603 H8799 infielH4604 מַעַל H4604, a águaH4325 מַיִם H4325 amaldiçoanteH779 אָרַר H779 H8764 entraráH935 בּוֹא H935 H8804 nela para amarguraH4751 מַר H4751, e o seu ventreH990 בֶּטֶן H990 se incharáH6638 צָבָה H6638 H8804, e a sua coxaH3409 יָרֵךְ H3409 descairáH5307 נָפַל H5307 H8804; a mulherH802 אִשָּׁה H802 será por maldiçãoH423 אָלָה H423 no meioH7130 קֶרֶב H7130 do seu povoH5971 עַם H5971.
Todos os diasH3117 יוֹם H3117 da sua consagraçãoH5144 נָזַר H5144 H8687 para o SENHORH3068 יְהוָה H3068, não se aproximaráH935 בּוֹא H935 H8799 de um cadáverH4191 מוּת H4191 H8801 H5315 נֶפֶשׁ H5315.
Ao oitavoH8066 שְׁמִינִי H8066 diaH3117 יוֹם H3117, traráH935 בּוֹא H935 H8686 duasH8147 שְׁנַיִם H8147 rolasH8449 תּוֹר H8449 ou doisH8147 שְׁנַיִם H8147 pombinhosH1121 בֵּן H1121 H3123 יוֹנָה H3123 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150;
Então, consagraráH5144 נָזַר H5144 H8689 os diasH3117 יוֹם H3117 do seu nazireadoH5145 נֶזֶר H5145 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 e, para oferta pela culpaH817 אָשָׁם H817, traráH935 בּוֹא H935 H8689 um cordeiroH3532 כֶּבֶשׂ H3532 de umH1121 בֵּן H1121 anoH8141 שָׁנֶה H8141; os diasH3117 יוֹם H3117 antecedentesH7223 רִאשׁוֹן H7223 serão perdidosH5307 נָפַל H5307 H8799, porquanto o seu nazireadoH5145 נֶזֶר H5145 foi contaminadoH2930 טָמֵא H2930 H8804.
Esta é a leiH8451 תּוֹרָה H8451 do nazireuH5139 נָזִיר H5139: no diaH3117 יוֹם H3117 em que se cumpriremH4390 מָלֵא H4390 H8800 os diasH3117 יוֹם H3117 do seu nazireadoH5145 נֶזֶר H5145, será trazidoH935 בּוֹא H935 H8686 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150.
e trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a sua ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: seisH8337 שֵׁשׁ H8337 carrosH5699 עֲגָלָה H5699 cobertosH6632 צָב H6632 e dozeH6240 עָשָׂר H6240 boisH1241 בָּקָר H1241; cada doisH8147 שְׁנַיִם H8147 príncipesH5387 נָשִׂיא H5387 ofereceram um carroH5699 עֲגָלָה H5699, e cada umH259 אֶחָד H259 deles, um boiH7794 שׁוֹר H7794; e os apresentaramH7126 קָרַב H7126 H8686 dianteH6440 פָּנִים H6440 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּן H4908.
Quando entravaH935 בּוֹא H935 H8800 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150 para falarH1696 דָּבַר H1696 H8762 com o SENHOR, então, ouviaH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963 que lhe falavaH1696 דָּבַר H1696 H8763 de cima do propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶת H3727, que está sobre a arcaH727 אָרוֹן H727 do TestemunhoH5715 עֵדוּת H5715 entre os doisH8147 שְׁנַיִם H8147 querubinsH3742 כְּרוּב H3742; assim lhe falavaH1696 דָּבַר H1696 H8693.
DepoisH310 אַחַר H310 disso, entrarãoH935 בּוֹא H935 H8799 os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 para fazerem o serviçoH5647 עָבַד H5647 H8800 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150; e tu os purificarásH2891 טָהֵר H2891 H8765 e, por oferta movidaH8573 תְּנוּפָה H8573, os apresentarásH5130 נוּף H5130 H8689,
Depois dissoH310 אַחַר H310, chegaramH935 בּוֹא H935 H8804 os levitasH3881 לֵוִיִי H3881, para fazeremH5647 עָבַד H5647 H8800 o seu serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, peranteH6440 פָּנִים H6440 ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e seus filhosH1121 בֵּן H1121; como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 acerca dos levitasH3881 לֵוִיִי H3881, assim lhes fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Isto é o que toca aos levitasH3881 לֵוִיִי H3881: da idadeH1121 בֵּן H1121 de vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 para cimaH4605 מַעַל H4605 entrarãoH935 בּוֹא H935 H8799, para fazeremH6633 צָבָא H6633 H8800 H6635 צָבָא H6635 o seu serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150;
Quando, na vossa terraH776 אֶרֶץ H776, sairdesH935 בּוֹא H935 H8799 a pelejarH4421 מִלחָמָה H4421 contraH6862 צַר H6862 os opressores que vos apertamH6887 צָרַר H6887 H8802, também tocareisH7321 רוַּע H7321 H8689 as trombetasH2689 חֲצֹצְרָה H2689 a rebate, e peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, haverá lembrançaH2142 זָכַר H2142 H8738 de vós, e sereis salvosH3467 יָשַׁע H3467 H8738 de vossos inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802.
Então, partiramH5265 נָסַע H5265 H8804 os coatitasH6956 קֳהָתִי H6956, levandoH5375 נָשָׂא H5375 H8802 as coisas santasH4720 מִקְדָּשׁ H4720; e erigia-seH6965 קוּם H6965 H8689 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּן H4908 até que estes chegassemH935 בּוֹא H935 H8800.
Assim, subiramH5927 עָלָה H5927 H8799 e espiaramH8446 תּוּר H8446 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776 desde o desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de ZimH6790 צִן H6790 até ReobeH7340 רְחֹב H7340, à entradaH935 בּוֹא H935 H8800 de HamateH2574 חֲמָת H2574.
E subiramH5927 עָלָה H5927 H8799 pelo NeguebeH5045 נֶגֶב H5045 e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 até HebromH2275 חֶברוֹן H2275; estavam ali AimãH289 אֲחִימַן H289, SesaiH8344 שֵׁשַׁי H8344 e TalmaiH8526 תַּלמַי H8526, filhosH3211 יָלִיד H3211 de AnaqueH6061 עָנָק H6061 (HebromH2275 חֶברוֹן H2275 foi edificadaH1129 בָּנָה H1129 H8738 seteH7651 שֶׁבַע H7651 anosH8141 שָׁנֶה H8141 antesH6440 פָּנִים H6440 de ZoãH6814 צֹעַן H6814, no Egito)H4714 מִצרַיִם H4714.
Depois, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 até ao valeH5158 נַחַל H5158 de EscolH812 אֶשְׁכֹּל H812 e dali cortaramH3772 כָּרַת H3772 H8799 um ramoH2156 זְמוֹרָה H2156 de vide com umH259 אֶחָד H259 cachoH811 אֶשְׁכּוֹל H811 de uvasH6025 עֵנָב H6025, o qual trouxeramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 homens numa varaH4132 מוֹט H4132, como também romãsH7416 רִמּוֹן H7416 e figosH8384 תְּאֵן H8384.
caminharamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, e a ArãoH175 אַהֲרֹן H175, e a toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de ParãH6290 פָּארָן H6290, a CadesH6946 קָדֵשׁ H6946; deram-lhes contaH7725 שׁוּב H7725 H8686 H1697 דָּבָר H1697, a eles e a toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712, e mostraram-lhesH7200 רָאָה H7200 H8686 o frutoH6529 פְּרִי H6529 da terraH776 אֶרֶץ H776.
RelataramH5608 סָפַר H5608 H8762 a Moisés e disseramH559 אָמַר H559 H8799: FomosH935 בּוֹא H935 H8804 à terraH776 אֶרֶץ H776 a que nos enviasteH7971 שָׁלחַ H7971 H8804; e, verdadeiramente, manaH2100 זוּב H2100 H8802 leiteH2461 חָלָב H2461 e melH1706 דְּבַשׁ H1706; este é o frutoH6529 פְּרִי H6529 dela.
E por que nos trazH935 בּוֹא H935 H8688 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a esta terraH776 אֶרֶץ H776, para cairmosH5307 נָפַל H5307 H8800 à espadaH2719 חֶרֶב H2719 e para que nossas mulheresH802 אִשָּׁה H802 e nossas criançasH2945 טַף H2945 sejam por presaH957 בַּז H957? Não nos seria melhorH2896 טוֹב H2896 voltarmosH7725 שׁוּב H7725 H8800 para o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714?
Se o SENHORH3068 יְהוָה H3068 se agradarH2654 חָפֵץ H2654 H8804 de nós, então, nos fará entrarH935 בּוֹא H935 H8689 nessa terraH776 אֶרֶץ H776 e no-la daráH5414 נָתַן H5414 H8804, terraH776 אֶרֶץ H776 que manaH2100 זוּב H2100 H8802 leiteH2461 חָלָב H2461 e melH1706 דְּבַשׁ H1706.
NãoH1115 בִּלְתִּי H1115 podendoH3201 יָכֹל H3201 H8800 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fazer entrarH935 בּוֹא H935 H8687 este povoH5971 עַם H5971 na terraH776 אֶרֶץ H776 que lhe prometeu com juramentoH7650 שָׁבַע H7650 H8738, os matouH7819 שָׁחַט H7819 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057.
Porém o meu servoH5650 עֶבֶד H5650 CalebeH3612 כָּלֵב H3612, visto queH6118 עֵקֶב H6118 nele houve outroH312 אַחֵר H312 espíritoH7307 רוּחַ H7307, e perseverouH4390 מָלֵא H4390 H8762 em seguir-meH310 אַחַר H310, eu o farei entrarH935 בּוֹא H935 H8689 a terraH776 אֶרֶץ H776 que espiouH935 בּוֹא H935 H8804, e a sua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 a possuiráH3423 יָרַשׁ H3423 H8686.
nãoH518 אִם H518 entrareisH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 a respeito da qual jureiH3027 יָד H3027 H5375 נָשָׂא H5375 H8804 que vos faria habitarH7931 שָׁכַן H7931 H8763 nela, salvo CalebeH3612 כָּלֵב H3612, filhoH1121 בֵּן H1121 de JefonéH3312 יְפֻנֶּה H3312, e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, filhoH1121 בֵּן H1121 de NumH5126 נוּן H5126.
Mas os vossos filhosH2945 טַף H2945, de que dizeisH559 אָמַר H559 H8804: Por presaH957 בַּז H957 serão, farei entrarH935 בּוֹא H935 H8689 nela; e eles conhecerãoH3045 יָדַע H3045 H8804 a terraH776 אֶרֶץ H776 que vós desprezastesH3988 מָאַס H3988 H8804.
FalaH1696 דָּבַר H1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e dize-lhesH559 אָמַר H559 H8804: Quando entrardesH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 das vossas habitaçõesH4186 מוֹשָׁב H4186, que eu vos hei de darH5414 נָתַן H5414 H8802,
FalaH1696 דָּבַר H1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e dize-lhesH559 אָמַר H559 H8804: Quando chegardesH935 בּוֹא H935 H8800 à terraH776 אֶרֶץ H776 em que vos farei entrarH935 בּוֹא H935 H8688,
O sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 fará expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8765 por toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e lhes será perdoadoH5545 סָלחַ H5545 H8738, porquanto foi erroH7684 שְׁגָגָה H7684, e trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689 a sua ofertaH7133 קָרְבָּן H7133, oferta queimadaH801 אִשָּׁה H801 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, e a sua oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, por causa do seu erroH7684 שְׁגָגָה H7684.
Nem tampoucoH637 אַף H637 nos trouxesteH935 בּוֹא H935 H8689 a uma terraH776 אֶרֶץ H776 que manaH2100 זוּב H2100 H8802 leiteH2461 חָלָב H2461 e melH1706 דְּבַשׁ H1706, nem nos desteH5414 נָתַן H5414 H8799 camposH7704 שָׂדֶה H7704 e vinhasH3754 כֶּרֶם H3754 em herançaH5159 נַחֲלָה H5159; pensas que lançarásH5365 נָקַר H5365 H8762 pó aos olhosH5869 עַיִן H5869 destes homensH582 אֱנוֹשׁ H582? Pois não subiremosH5927 עָלָה H5927 H8799.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 peranteH6440 פָּנִים H6440 a tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָת H4283, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na tendaH168 אֹהֶל H168 do TestemunhoH5715 עֵדוּת H5715, e eis que o bordãoH4294 מַטֶּה H4294 de ArãoH175 אַהֲרֹן H175, pela casaH1004 בַּיִת H1004 de LeviH3878 לֵוִי H3878, brotaraH6524 פָּרחַ H6524 H8804, e, tendo inchadoH3318 יָצָא H3318 H8686 os gomosH6525 פֶּרחַ H6525, produziraH6692 צוּץ H6692 H8686 floresH6731 צִיץ H6731, e davaH1580 גָּמַל H1580 H8799 amêndoasH8247 שָׁקֵד H8247.
Os primeiros frutosH1061 בִּכּוּר H1061 de tudo que houver na terraH776 אֶרֶץ H776, que trouxeremH935 בּוֹא H935 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, serão teus; todo o que estiver limpoH2889 טָהוֹר H2889 na tua casaH1004 בַּיִת H1004 os comeráH398 אָכַל H398 H8799.
Então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 lavaráH3526 כָּבַס H3526 H8765 as vestesH899 בֶּגֶד H899, e banharáH7364 רָחַץ H7364 H8804 o seu corpoH1320 בָּשָׂר H1320 em águaH4325 מַיִם H4325, e, depoisH310 אַחַר H310, entraráH935 בּוֹא H935 H8799 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, e será imundoH2930 טָמֵא H2930 H8804 até à tardeH6153 עֶרֶב H6153.
Esta é a leiH8451 תּוֹרָה H8451 quando morrerH4191 מוּת H4191 H8799 algum homemH120 אָדָם H120 em alguma tendaH168 אֹהֶל H168: todo aquele que entrarH935 בּוֹא H935 H8802 nessa tendaH168 אֹהֶל H168 e todo aquele que nela estiver serão imundosH2930 טָמֵא H2930 H8799 seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712, ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de ZimH6790 צִן H6790, no mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320 primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223, o povoH5971 עַם H5971 ficouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em CadesH6946 קָדֵשׁ H6946. Ali, morreuH4191 מוּת H4191 H8799 MiriãH4813 מִריָם H4813 e, ali, foi sepultadaH6912 קָבַר H6912 H8735.
Por que trouxestesH935 בּוֹא H935 H8689 a congregaçãoH6951 קָהָל H6951 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 a este desertoH4057 מִדְבָּר H4057, para morrermosH4191 מוּת H4191 H8800 aí, nós e os nossos animaisH1165 בְּעִיר H1165?
E por que nos fizestes subirH5927 עָלָה H5927 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para nos trazerH935 בּוֹא H935 H8687 a este mauH7451 רַע H7451 lugarH4725 מָקוֹם H4725, que não é de cereaisH2233 זֶרַע H2233, nem de figosH8384 תְּאֵן H8384, nem de videsH1612 גֶּפֶן H1612, nem de romãsH7416 רִמּוֹן H7416, nem de águaH4325 מַיִם H4325 para beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800?
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 se foramH935 בּוֹא H935 H8799 de dianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH6951 קָהָל H6951 para a portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150 e se lançaramH5307 נָפַל H5307 H8799 sobre o seu rostoH6440 פָּנִים H6440; e a glóriaH3519 כָּבוֹד H3519 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhes apareceuH7200 רָאָה H7200 H8735.
Mas o SENHORH3068 יְהוָה H3068 disseH559 אָמַר H559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹן H175: Visto que não crestesH539 אָמַן H539 H8689 em mim, para me santificardesH6942 קָדַשׁ H6942 H8687 dianteH5869 עַיִן H5869 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, por isso, não fareis entrarH935 בּוֹא H935 H8686 este povoH6951 קָהָל H6951 na terraH776 אֶרֶץ H776 que lhe deiH5414 נָתַן H5414 H8804.
Então, partiramH5265 נָסַע H5265 H8799 de CadesH6946 קָדֵשׁ H6946; e os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712, foramH935 בּוֹא H935 H8799 ao monteH2022 הַר H2022 HorH2023 הֹר H2023.
ArãoH175 אַהֲרֹן H175 será recolhidoH622 אָסַף H622 H8735 a seu povoH5971 עַם H5971, porque não entraráH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 que deiH5414 נָתַן H5414 H8804 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, pois fostes rebeldesH4784 מָרָה H4784 H8804 à minha palavraH6310 פֶּה H6310, nas águasH4325 מַיִם H4325 de MeribáH4809 מְרִיבָה H4809.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 o cananeuH3669 כְּנַעַנִי H3669, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de AradeH6166 עֲרָד H6166, que habitavaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no NeguebeH5045 נֶגֶב H5045, que IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 vinhaH935 בּוֹא H935 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de AtarimH871 אֲתָרִים H871, pelejouH3898 לָחַם H3898 H8735 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e levouH7617 שָׁבָה H7617 H8799 alguns deles cativosH7628 שְׁבִי H7628.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 o povoH5971 עַם H5971 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Havemos pecadoH2398 חָטָא H2398 H8804, porque temos faladoH1696 דָּבַר H1696 H8765 contra o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e contra ti; oraH6419 פָּלַל H6419 H8690 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 que tireH5493 סוּר H5493 H8686 de nós as serpentesH5175 נָחָשׁ H5175. Então, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 orouH6419 פָּלַל H6419 H8691 pelo povoH5971 עַם H5971.
Porém SeomH5511 סִיחוֹן H5511 não deixouH5414 נָתַן H5414 H8804 passarH5674 עָבַר H5674 H8800 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 pelo seu paísH1366 גְּבוּל H1366; antes, reuniuH622 אָסַף H622 H8799 todo o seu povoH5971 עַם H5971, e saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057, e veioH935 בּוֹא H935 H8799 a JasaH3096 יַהַץ H3096, e pelejouH3898 לָחַם H3898 H8735 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Pelo que dizemH559 אָמַר H559 H8799 os poetasH4911 מָשַׁל H4911 H8802: VindeH935 בּוֹא H935 H8798 a HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹן H2809! Edifique-seH1129 בָּנָה H1129 H8735, estabeleça-seH3559 כּוּן H3559 H8709 a cidadeH5892 עִיר H5892 de SeomH5511 סִיחוֹן H5511!
Então, foram-seH3212 יָלַךְ H3212 os anciãosH2205 זָקֵן H2205 dos moabitasH4124 מוֹאָב H4124 e os anciãosH2205 זָקֵן H2205 dos midianitasH4080 מִדיָן H4080, levandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 consigoH3027 יָד H3027 o preço dos encantamentosH7081 קֶסֶם H7081; e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 e lhe referiramH1696 דָּבַר H1696 H8762 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de BalaqueH1111 בָּלָק H1111.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 a BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Quem são estes homensH582 אֱנוֹשׁ H582 contigo?
Tendo-se levantadoH6965 קוּם H6965 H8799 os príncipesH8269 שַׂר H8269 dos moabitasH4124 מוֹאָב H4124, foramH935 בּוֹא H935 H8799 a BalaqueH1111 בָּלָק H1111 e disseramH559 אָמַר H559 H8799: BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 recusouH3985 מָאֵן H3985 H8765 virH1980 הָלַךְ H1980 H8800 conosco.
os quais chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 BalaqueH1111 בָּלָק H1111, filhoH1121 בֵּן H1121 de ZiporH6834 צִפּוֹר H6834: Peço-te não te demoresH4513 מָנַע H4513 H8735 em virH1980 הָלַךְ H1980 H8800 a mim,
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, o SENHORH430 אֱלֹהִים H430 a BalaãoH1109 בִּלעָם H1109, de noiteH3915 לַיִל H3915, e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: Se aqueles homensH582 אֱנוֹשׁ H582 vieramH935 בּוֹא H935 H8804 chamar-teH7121 קָרָא H7121 H8800, levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 com eles; todaviaH389 אַךְ H389, farásH6213 עָשָׂה H6213 H8799 somente o queH1697 דָּבָר H1697 eu te disserH1696 דָּבַר H1696 H8762.
Tendo BalaqueH1111 בָּלָק H1111 ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 que BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 havia chegadoH935 בּוֹא H935 H8802, saiu-lheH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 até à cidadeH5892 עִיר H5892 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124, que está nos confinsH1366 גְּבוּל H1366 do ArnomH769 אַרְנוֹן H769 e na fronteiraH1366 גְּבוּל H1366 extremaH7097 קָצֶה H7097.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 a BalaqueH1111 בָּלָק H1111: Eis-meH935 בּוֹא H935 H8804 perante ti; acaso, podereiH3201 יָכֹל H3201 H8799 H3201 יָכֹל H3201 H8800 eu, agora, falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 alguma coisaH3972 מְאוּמָה H3972? A palavraH1697 דָּבָר H1697 que DeusH430 אֱלֹהִים H430 puserH7760 שׂוּם H7760 H8799 na minha bocaH6310 פֶּה H6310, essa falareiH1696 דָּבַר H1696 H8762.
BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com BalaqueH1111 בָּלָק H1111, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a Quiriate-HuzoteH2351 חוּץ H2351 H7155 קִריַת חֻצוֹת H7155.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799 a ele, eis que estava juntoH5324 נָצַב H5324 H8737 do holocaustoH5930 עֹלָה H5930, e os príncipesH8269 שַׂר H8269 dos moabitasH4124 מוֹאָב H4124, com ele. Perguntou-lheH559 אָמַר H559 H8799, pois, BalaqueH1111 בָּלָק H1111: Que falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068?
Eis que um homemH376 אִישׁ H376 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 veioH935 בּוֹא H935 H8802 e trouxeH7126 קָרַב H7126 H8686 a seus irmãosH251 אָח H251 uma midianitaH4084 מִדיָנִי H4084 perante os olhosH5869 עַיִן H5869 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e de toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, enquanto eles choravamH1058 בָּכָה H1058 H8802 diante da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150.
foiH935 בּוֹא H935 H8799 apósH310 אַחַר H310 o homemH376 אִישׁ H376 israelitaH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 até ao interior da tendaH6898 קֻבָּה H6898, e os atravessouH1856 דָּקַר H1856 H8799, ao homemH376 אִישׁ H376 israelitaH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e à mulherH802 אִשָּׁה H802, a ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 peloH413 אֵל H413 ventreH6897 קֹבָה H6897; então, a pragaH4046 מַגֵּפָה H4046 cessouH6113 עָצַר H6113 H8735 de sobre os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
que saiaH3318 יָצָא H3318 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 deles, e que entreH935 בּוֹא H935 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 deles, e que os faça sairH3318 יָצָא H3318 H8686, e que os faça entrarH935 בּוֹא H935 H8686, para que a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 não seja como ovelhasH6629 צֹאן H6629 que não têm pastorH7462 רָעָה H7462 H8802.
Apresentar-se-áH5975 עָמַד H5975 H8799 peranteH6440 פָּנִים H6440 EleazarH499 אֶלעָזָר H499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, o qual por ele consultaráH7592 שָׁאַל H7592 H8804, segundo o juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 do UrimH224 אוּרִים H224, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; segundo a sua palavraH6310 פֶּה H6310, sairãoH3318 יָצָא H3318 H8799 e, segundo a sua palavraH6310 פֶּה H6310, entrarãoH935 בּוֹא H935 H8799, ele, e todos os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 com ele, e toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712.
TrouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, e ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 EleazarH499 אֶלעָזָר H499, e à congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 os cativosH7628 שְׁבִי H7628, e a presaH4455 מַלקוֹחַ H4455, e o despojoH7998 שָׁלָל H7998, para o arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, nas campinasH6160 עֲרָבָה H6160 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124, junto do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, na altura de JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405.
Indignou-seH7107 קָצַף H7107 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 contra os oficiaisH6485 פָּקַד H6485 H8803 do exércitoH2428 חַיִל H2428, capitãesH8269 שַׂר H8269 dos milharesH505 אֶלֶף H505 e capitãesH8269 שַׂר H8269 das centenasH3967 מֵאָה H3967, que vinhamH935 בּוֹא H935 H8802 do serviçoH4421 מִלחָמָה H4421 da guerraH6635 צָבָא H6635.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 EleazarH499 אֶלעָזָר H499 aos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 do exércitoH6635 צָבָא H6635 que partiramH935 בּוֹא H935 H8802 à guerraH4421 מִלחָמָה H4421: Este é o estatutoH2708 חֻקָּה H2708 da leiH8451 תּוֹרָה H8451 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872.
tudoH1697 דָּבָר H1697 o que pode suportarH935 בּוֹא H935 H8799 o fogoH784 אֵשׁ H784 fareis passarH5674 עָבַר H5674 H8686 pelo fogoH784 אֵשׁ H784, para que fique limpoH2891 טָהֵר H2891 H8804; todavia, se purificaráH2398 חָטָא H2398 H8691 com a águaH4325 מַיִם H4325 purificadoraH5079 נִדָּה H5079; mas tudo o que não pode suportarH935 בּוֹא H935 H8799 o fogoH784 אֵשׁ H784 fareis passarH5674 עָבַר H5674 H8686 pela águaH4325 מַיִם H4325.
Também lavareisH3526 כָּבַס H3526 H8765 as vossas vestesH899 בֶּגֶד H899 ao sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637 diaH3117 יוֹם H3117, para que fiqueis limposH2891 טָהֵר H2891 H8804; e, depoisH310 אַחַר H310, entrareisH935 בּוֹא H935 H8799 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264.
MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 EleazarH499 אֶלעָזָר H499 receberamH3947 לָקחַ H3947 H8799 o ouroH2091 זָהָב H2091 dos capitãesH8269 שַׂר H8269 de milH505 אֶלֶף H505 e dos capitães de cemH3967 מֵאָה H3967 e o trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 à tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, como memorialH2146 זִכרוֹן H2146 para os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799, pois, os filhosH1121 בֵּן H1121 de GadeH1410 גָּד H1410 e os filhosH1121 בֵּן H1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205 e falaramH559 אָמַר H559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, e ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 EleazarH499 אֶלעָזָר H499, e aos príncipesH5387 נָשִׂיא H5387 da congregaçãoH5712 עֵדָה H5712, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
Porém MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 disseH559 אָמַר H559 H8799 ao filhosH1121 בֵּן H1121 de GadeH1410 גָּד H1410 e aos filhosH1121 בֵּן H1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205: IrãoH935 בּוֹא H935 H8799 vossos irmãosH251 אָח H251 à guerraH4421 מִלחָמָה H4421, e ficareisH3427 יָשַׁב H3427 H8799 vós aqui?
ChegandoH5927 עָלָה H5927 H8799 eles até ao valeH5158 נַחַל H5158 de EscolH812 אֶשְׁכֹּל H812 e vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776, descorajaramH5106 נוּא H5106 H8686 o coraçãoH3820 לֵב H3820 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, para que não viessemH935 בּוֹא H935 H8800 à terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhes tinha dadoH5414 נָתַן H5414 H8804.
porém nósH587 אֲנַחנוּ H587 nos armaremosH2502 חָלַץ H2502 H8735, apressando-nosH2363 חוּשׁ H2363 H8803 adianteH6440 פָּנִים H6440 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, até que os levemosH935 בּוֹא H935 H8689 ao seu lugarH4725 מָקוֹם H4725; e ficarãoH3427 יָשַׁב H3427 H8804 as nossas criançasH2945 טַף H2945 nas cidadesH5892 עִיר H5892 fortesH4013 מִבצָר H4013, por causaH6440 פָּנִים H6440 dos moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Porque não herdaremosH5157 נָחַל H5157 H8799 com eles do outro ladoH5676 עֵבֶר H5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, nem mais adianteH1973 הָלְאָה H1973, porquanto já temosH935 בּוֹא H935 H8804 a nossa herançaH5159 נַחֲלָה H5159 deste ladoH5676 עֵבֶר H5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, ao orienteH4217 מִזרָח H4217.
E partiramH5265 נָסַע H5265 H8799 de MaraH4785 מָרָה H4785 e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 a ElimH362 אֵילִם H362. Em ElimH362 אֵילִם H362, havia dozeH8147 שְׁנַיִם H8147 H6240 עָשָׂר H6240 fontesH5869 עַיִן H5869 de águasH4325 מַיִם H4325 e setentaH7657 שִׁבעִים H7657 palmeirasH8558 תָּמָר H8558; e acamparam-seH2583 חָנָה H2583 H8799 ali.
Então, ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8799 o cananeuH3669 כְּנַעַנִי H3669, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de AradeH6166 עֲרָד H6166, que habitavaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 o SulH5045 נֶגֶב H5045 da terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, que chegavamH935 בּוֹא H935 H8800 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Dá ordemH6680 צָוָה H6680 H8761 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e dize-lhesH559 אָמַר H559 H8804: Quando entrardesH935 בּוֹא H935 H8802 na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, será esta a que vos cairáH5307 נָפַל H5307 H8799 em herançaH5159 נַחֲלָה H5159: a terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, segundo os seus limitesH1367 גְּבוּלָה H1367.
Desde o monteH2022 הַר H2022 HorH2023 הֹר H2023 marcareisH8376 תָּאָה H8376 H8762 até à entradaH935 בּוֹא H935 H8800 de HamateH2574 חֲמָת H2574; e as saídasH8444 תּוֹצָאָה H8444 deste limiteH1366 גְּבוּל H1366 serão até ZedadeH6657 צְדָד H6657;
Voltai-vosH6437 פָּנָה H6437 H8798 e partiH5265 נָסַע H5265 H8798; ideH935 בּוֹא H935 H8798 à região montanhosaH2022 הַר H2022 dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, e a todos os seus vizinhosH7934 שָׁכֵן H7934, na ArabáH6160 עֲרָבָה H6160, e à região montanhosaH2022 הַר H2022, e à baixadaH8219 שְׁפֵלָה H8219, e ao NeguebeH5045 נֶגֶב H5045, e à costaH2348 חוֹף H2348 marítimaH3220 יָם H3220, terraH776 אֶרֶץ H776 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, e ao LíbanoH3844 לְבָנוֹן H3844, até ao grandeH1419 גָּדוֹל H1419 rioH5104 נָהָר H5104 EufratesH6578 פְּרָת H6578.
Eis aquiH7200 רָאָה H7200 H8798 a terraH776 אֶרֶץ H776 que eu pusH5414 נָתַן H5414 H8804 dianteH6440 פָּנִים H6440 de vós; entraiH935 בּוֹא H935 H8798 e possuíH3423 יָרַשׁ H3423 H8798 a terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, com juramentoH7650 שָׁבַע H7650 H8738, deuH5414 נָתַן H5414 H8800 a vossos paisH1 אָב H1, AbraãoH85 אַברָהָם H85, IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, a eles e à sua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 depoisH310 אַחַר H310 deles.
Então, partimosH5265 נָסַע H5265 H8799 de HorebeH2722 חֹרֵב H2722 e caminhamos porH3212 יָלַךְ H3212 H8799 todo aquele grandeH1419 גָּדוֹל H1419 e terrívelH3372 יָרֵא H3372 H8737 desertoH4057 מִדְבָּר H4057 que vistesH7200 רָאָה H7200 H8804, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da região montanhosaH2022 הַר H2022 dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, como o SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, nos ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765; e chegamosH935 בּוֹא H935 H8799 a Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַע H6947.
Então, eu vos disseH559 אָמַר H559 H8799: tendes chegadoH935 בּוֹא H935 H8804 à região montanhosaH2022 הַר H2022 dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, nos dáH5414 נָתַן H5414 H8802.
Então, todos vós vos chegastesH7126 קָרַב H7126 H8799 a mim e dissestesH559 אָמַר H559 H8799: MandemosH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 adianteH6440 פָּנִים H6440 de nós, para que nos espiemH2658 חָפַר H2658 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776 e nos digamH7725 שׁוּב H7725 H8686 H1697 דָּבָר H1697 por que caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 devemos subirH5927 עָלָה H5927 H8799 e a que cidadesH5892 עִיר H5892 devemos irH935 בּוֹא H935 H8799.
E foram-seH6437 פָּנָה H6437 H8799, e subiramH5927 עָלָה H5927 H8799 à região montanhosaH2022 הַר H2022, e, espiandoH7270 רָגַל H7270 H8762 a terra, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 até o valeH5158 נַחַל H5158 de EscolH812 אֶשְׁכֹּל H812,
como também no desertoH4057 מִדְבָּר H4057, onde vistesH7200 רָאָה H7200 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, nele vos levouH5375 נָשָׂא H5375 H8804, como um homemH376 אִישׁ H376 levaH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a seu filhoH1121 בֵּן H1121, por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 pelo qual andastesH1980 הָלַךְ H1980 H8804, até chegardesH935 בּוֹא H935 H8800 a este lugarH4725 מָקוֹם H4725.
Também contra mim se indignouH599 אָנַף H599 H8694 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 por causaH1558 גָּלָל H1558 de vós, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Também tu láH8033 שָׁם H8033 não entrarásH935 בּוֹא H935 H8799.
JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, filhoH1121 בֵּן H1121 de NumH5126 נוּן H5126, que estáH5975 עָמַד H5975 H8802 dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti, ele ali entraráH935 בּוֹא H935 H8799; anima-oH2388 חָזַק H2388 H8761, porque ele fará que IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 a receba por herançaH5157 נָחַל H5157 H8686.
E vossos meninosH2945 טַף H2945, de quem dissestesH559 אָמַר H559 H8804: Por presaH957 בַּז H957 serão; e vossos filhosH1121 בֵּן H1121, que, hojeH3117 יוֹם H3117, nem sabem distinguirH3045 יָדַע H3045 H8804 entre bemH2896 טוֹב H2896 e malH7451 רַע H7451, esses ali entrarãoH935 בּוֹא H935 H8799, e a eles dareiH5414 נָתַן H5414 H8799 a terra, e eles a possuirãoH3423 יָרַשׁ H3423 H8799.
Agora, pois, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8798 os estatutosH2706 חֹק H2706 e os juízosH4941 מִשׁפָּט H4941 que eu vos ensinoH3925 לָמַד H3925 H8764, para os cumprirdesH6213 עָשָׂה H6213 H8800, para que vivaisH2421 חָיָה H2421 H8799, e entreisH935 בּוֹא H935 H8804, e possuaisH3423 יָרַשׁ H3423 H8804 a terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de vossos paisH1 אָב H1, vos dáH5414 נָתַן H5414 H8802.
Eis queH7200 רָאָה H7200 H8798 vos tenho ensinadoH3925 לָמַד H3925 H8765 estatutosH2706 חֹק H2706 e juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, comoH834 אֲשֶׁר H834 me mandouH6680 צָוָה H6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, meu DeusH430 אֱלֹהִים H430, para que assim façaisH6213 עָשָׂה H6213 H8800 no meioH7130 קֶרֶב H7130 da terraH776 אֶרֶץ H776 que passaisH935 בּוֹא H935 H8802 a possuirH3423 יָרַשׁ H3423 H8800.
Também o SENHORH3068 יְהוָה H3068 se indignouH599 אָנַף H599 H8694 contra mim, por vossa causaH1697 דָּבָר H1697, e jurouH7650 שָׁבַע H7650 H8735 que eu não passariaH5674 עָבַר H5674 H8800 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 e não entrariaH935 בּוֹא H935 H8800 na boaH2896 טוֹב H2896 terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te dáH5414 נָתַן H5414 H8802 por herançaH5159 נַחֲלָה H5159.
ou se um deusH430 אֱלֹהִים H430 intentouH5254 נָסָה H5254 H8765 irH935 בּוֹא H935 H8800 tomarH3947 לָקחַ H3947 H8800 para si um povoH1471 גּוֹי H1471 do meioH7130 קֶרֶב H7130 de outro povoH1471 גּוֹי H1471, com provasH4531 מַסָּה H4531, e com sinaisH226 אוֹת H226, e com milagresH4159 מוֹפֵת H4159, e com pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, e com mãoH3027 יָד H3027 poderosaH2389 חָזָק H2389, e com braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 estendidoH5186 נָטָה H5186 H8803, e com grandesH1419 גָּדוֹל H1419 espantosH4172 מוֹרָא H4172, segundo tudo quanto o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, vos fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, aos vossos olhosH5869 עַיִן H5869.
para lançarH3423 יָרַשׁ H3423 H8687 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti naçõesH1471 גּוֹי H1471 maioresH1419 גָּדוֹל H1419 e mais poderosasH6099 עָצוּם H6099 do que tu, para te introduzirH935 בּוֹא H935 H8687 na sua terraH776 אֶרֶץ H776 e ta darH5414 נָתַן H5414 H8800 por herançaH5159 נַחֲלָה H5159, como hojeH3117 יוֹם H3117 se vê.
Havendo-te, pois, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, introduzidoH935 בּוֹא H935 H8686 na terraH776 אֶרֶץ H776 que, sob juramento, prometeuH7650 שָׁבַע H7650 H8738 a teus paisH1 אָב H1, AbraãoH85 אַברָהָם H85, IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, te dariaH5414 נָתַן H5414 H8800, grandesH1419 גָּדוֹל H1419 e boasH2896 טוֹב H2896 cidadesH5892 עִיר H5892, que tu não edificasteH1129 בָּנָה H1129 H8804;
FarásH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o que é retoH3477 יָשָׁר H3477 e bomH2896 טוֹב H2896 aos olhosH5869 עַיִן H5869 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, para que bem te sucedaH3190 יָטַב H3190 H8799, e entresH935 בּוֹא H935 H8804, e possuasH3423 יָרַשׁ H3423 H8804 a boaH2896 טוֹב H2896 terraH776 אֶרֶץ H776 a qual o SENHORH3068 יְהוָה H3068, sob juramentoH7650 שָׁבַע H7650 H8738, prometeu dar a teus paisH1 אָב H1,
e dali nos tirouH3318 יָצָא H3318 H8689, para nos levarH935 בּוֹא H935 H8687 e nos darH5414 נָתַן H5414 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776 que sob juramentoH7650 שָׁבַע H7650 H8738 prometeu a nossos paisH1 אָב H1.
Quando o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te introduzirH935 בּוֹא H935 H8686 na terraH776 אֶרֶץ H776 a qual passasH935 בּוֹא H935 H8802 a possuirH3423 יָרַשׁ H3423 H8800, e tiver lançadoH5394 נָשַׁל H5394 H8804 muitasH7227 רַב H7227 naçõesH1471 גּוֹי H1471 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti, os heteusH2850 חִתִּי H2850, e os girgaseusH1622 גִּרְגָּשִׁי H1622, e os amorreusH567 אֱמֹרִי H567, e os cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, e os ferezeusH6522 פְּרִזִּי H6522, e os heveusH2340 חִוִּי H2340, e os jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983, seteH7651 שֶׁבַע H7651 naçõesH1471 גּוֹי H1471 mais numerosasH7227 רַב H7227 e mais poderosasH6099 עָצוּם H6099 do que tu;
Não meterásH935 בּוֹא H935 H8686, pois, coisa abominávelH8441 תּוֹעֵבַה H8441 em tua casaH1004 בַּיִת H1004, para que não sejas amaldiçoadoH2764 חֵרֶם H2764, semelhante a ela; de todoH8581 תָּעַב H8581 H8763, a detestarásH8262 שָׁקַץ H8262 H8762 e, de todoH8262 שָׁקַץ H8262 H8763, a abominarásH8581 תָּעַב H8581 H8762, pois é amaldiçoadaH2764 חֵרֶם H2764.
CuidareisH8104 שָׁמַר H8104 H8799 de cumprirH6213 עָשָׂה H6213 H8800 todos os mandamentosH4687 מִצוָה H4687 que hojeH3117 יוֹם H3117 vos ordenoH6680 צָוָה H6680 H8764, para que vivaisH2421 חָיָה H2421 H8799, e vos multipliqueisH7235 רָבָה H7235 H8804, e entreisH935 בּוֹא H935 H8804, e possuaisH3423 יָרַשׁ H3423 H8804 a terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 prometeu sob juramentoH7650 שָׁבַע H7650 H8738 a vossos paisH1 אָב H1.
porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te faz entrarH935 בּוֹא H935 H8688 numa boaH2896 טוֹב H2896 terraH776 אֶרֶץ H776, terraH776 אֶרֶץ H776 de ribeirosH5158 נַחַל H5158 de águasH4325 מַיִם H4325, de fontesH5869 עַיִן H5869, de mananciais profundosH8415 תְּהוֹם H8415, que saemH3318 יָצָא H3318 H8802 dos valesH1237 בִּקעָה H1237 e das montanhasH2022 הַר H2022;
OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8798, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, tu passasH5674 עָבַר H5674 H8802, hojeH3117 יוֹם H3117, o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 para entraresH935 בּוֹא H935 H8800 a possuirH3423 יָרַשׁ H3423 H8800 naçõesH1471 גּוֹי H1471 maioresH1419 גָּדוֹל H1419 e mais fortesH6099 עָצוּם H6099 do que tu; cidadesH5892 עִיר H5892 grandesH1419 גָּדוֹל H1419 e amuralhadasH1219 בָּצַר H1219 H8803 até aos céusH8064 שָׁמַיִם H8064;
Quando, pois, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, os tiver lançadoH1920 הָדַף H1920 H8800 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti, não digasH559 אָמַר H559 H8799 no teu coraçãoH3824 לֵבָב H3824 H559 אָמַר H559 H8800: Por causa da minha justiçaH6666 צְדָקָה H6666 é que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me trouxeH935 בּוֹא H935 H8689 a esta terraH776 אֶרֶץ H776 para a possuirH3423 יָרַשׁ H3423 H8800, porque, pela maldadeH7564 רִשׁעָה H7564 destas geraçõesH1471 גּוֹי H1471, é que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 as lançaH3423 יָרַשׁ H3423 H8688 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti.
Não é por causa da tua justiçaH6666 צְדָקָה H6666, nem pela retitudeH3476 יֹשֶׁר H3476 do teu coraçãoH3824 לֵבָב H3824 que entrasH935 בּוֹא H935 H8802 a possuirH3423 יָרַשׁ H3423 H8800 a sua terraH776 אֶרֶץ H776, mas pela maldadeH7564 רִשׁעָה H7564 destas naçõesH1471 גּוֹי H1471 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, as lançaH3423 יָרַשׁ H3423 H8688 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti; e para confirmarH6965 קוּם H6965 H8687 a palavraH1697 דָּבָר H1697 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu Deus, jurouH7650 שָׁבַע H7650 H8738 a teus paisH1 אָב H1, AbraãoH85 אַברָהָם H85, IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e JacóH3290 יַעֲקֹב H3290.
Lembrai-vosH2142 זָכַר H2142 H8798 e não vos esqueçaisH7911 שָׁכַח H7911 H8799 de que muito provocastes à iraH7107 קָצַף H7107 H8689 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, no desertoH4057 מִדְבָּר H4057; desdeH4480 מִן H4480 o diaH3117 יוֹם H3117 em que saístesH3318 יָצָא H3318 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 até que chegastesH935 בּוֹא H935 H8800 a este lugarH4725 מָקוֹם H4725, rebeldes fostesH4784 מָרָה H4784 H8688 contraH5973 עִם H5973 o SENHORH3068 יְהוָה H3068;
para que o povo da terraH776 אֶרֶץ H776 donde nos tirasteH3318 יָצָא H3318 H8689 não digaH559 אָמַר H559 H8799: Não tendo podidoH3201 יָכֹל H3201 H8800 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 introduzi-losH935 בּוֹא H935 H8687 na terraH776 אֶרֶץ H776 de que lhes tinha faladoH1696 דָּבַר H1696 H8765 e porque os aborreciaH8135 שִׂנאָה H8135, os tirouH3318 יָצָא H3318 H8689 para matá-losH4191 מוּת H4191 H8687 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057.
Porém o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8799: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, põe-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 a caminhoH4550 מַסַּע H4550 dianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971, para que entreH935 בּוֹא H935 H8799 e possuaH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַע H7650 H8738 darH5414 נָתַן H5414 H8800 a seus paisH1 אָב H1.
e o que fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057, até que chegastesH935 בּוֹא H935 H8800 a este lugarH4725 מָקוֹם H4725;
GuardaiH8104 שָׁמַר H8104 H8804, pois, todos os mandamentosH4687 מִצוָה H4687 queH834 אֲשֶׁר H834 hojeH3117 יוֹם H3117 vos ordenoH6680 צָוָה H6680 H8764, para que sejais fortesH2388 חָזַק H2388 H8799, e entreisH935 בּוֹא H935 H8804, e possuaisH3423 יָרַשׁ H3423 H8804 a terraH776 אֶרֶץ H776 para onde vos dirigisH5674 עָבַר H5674 H8802 H3423 יָרַשׁ H3423 H8800;
Porque a terraH776 אֶרֶץ H776 que passaisH935 בּוֹא H935 H8802 a possuirH3423 יָרַשׁ H3423 H8800 não é como a terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, donde saístesH3318 יָצָא H3318 H8804, em que semeáveisH2232 זָרַע H2232 H8799 a vossa sementeH2233 זֶרַע H2233 e, com o péH7272 רֶגֶל H7272, a regáveisH8248 שָׁקָה H8248 H8689 como a uma hortaH1588 גַּן H1588 H3419 יָרָק H3419;
Quando, porém, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te introduzirH935 בּוֹא H935 H8686 na terraH776 אֶרֶץ H776 a que vaisH935 בּוֹא H935 H8802 para possuí-laH3423 יָרַשׁ H3423 H8800, então, pronunciarásH5414 נָתַן H5414 H8804 a bênçãoH1293 בְּרָכָה H1293 sobre o monteH2022 הַר H2022 GerizimH1630 גְּרִזִים H1630 e a maldiçãoH7045 קְלָלָה H7045 sobre o monteH2022 הַר H2022 EbalH5858 עֵיבָל H5858.
Pois ides passarH5674 עָבַר H5674 H8802 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 para entrardesH935 בּוֹא H935 H8800 e possuirdesH3423 יָרַשׁ H3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776 que vos dáH5414 נָתַן H5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430; possuí-la-eisH3423 יָרַשׁ H3423 H8804 e nela habitareisH3427 יָשַׁב H3427 H8804.
mas buscareisH1875 דָּרַשׁ H1875 H8799 o lugarH4725 מָקוֹם H4725 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, escolherH977 בָּחַר H977 H8799 de todas as vossas tribosH7626 שֵׁבֶט H7626, para ali pôrH7760 שׂוּם H7760 H8800 o seu nomeH8034 שֵׁם H8034 e sua habitaçãoH7933 שֶׁכֶן H7933; e para lá ireisH935 בּוֹא H935 H8804.
A esse lugar fareis chegarH935 בּוֹא H935 H8689 os vossos holocaustosH5930 עֹלָה H5930, e os vossos sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077, e os vossos dízimosH4643 מַעֲשֵׂר H4643, e a ofertaH8641 תְּרוּמָה H8641 das vossas mãosH3027 יָד H3027, e as ofertas votivasH5088 נֶדֶר H5088, e as ofertas voluntáriasH5071 נְדָבָה H5071, e os primogênitosH1062 בְּכוֹרָה H1062 das vossas vacasH1241 בָּקָר H1241 e das vossas ovelhasH6629 צֹאן H6629.
porque, até agora, não entrastesH935 בּוֹא H935 H8804 no descansoH4496 מְנוּחָה H4496 e na herançaH5159 נַחֲלָה H5159 que vos dáH5414 נָתַן H5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Então, haverá um lugarH4725 מָקוֹם H4725 que escolheráH977 בָּחַר H977 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, para ali fazer habitarH7931 שָׁכַן H7931 H8763 o seu nomeH8034 שֵׁם H8034; a esse lugar fareis chegarH935 בּוֹא H935 H8686 tudo o que vos ordenoH6680 צָוָה H6680 H8764: os vossos holocaustosH5930 עֹלָה H5930, e os vossos sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077, e os vossos dízimosH4643 מַעֲשֵׂר H4643, e a ofertaH8641 תְּרוּמָה H8641 das vossas mãosH3027 יָד H3027, e toda escolhaH4005 מִבְחָר H4005 dos vossos votosH5088 נֶדֶר H5088 feitosH5087 נָדַר H5087 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068,
Porém tomarásH5375 נָשָׂא H5375 H8799 o que houveres consagradoH6944 קֹדֶשׁ H6944 daquilo que te pertence e as tuas ofertas votivasH5088 נֶדֶר H5088 e virásH935 בּוֹא H935 H8804 ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 escolherH977 בָּחַר H977 H8799.
Quando o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, eliminarH3772 כָּרַת H3772 H8686 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti as naçõesH1471 גּוֹי H1471, para as quais vaisH935 בּוֹא H935 H8802 para possuí-lasH3423 יָרַשׁ H3423 H8800, e as desapossaresH3423 יָרַשׁ H3423 H8804 e habitaresH3427 יָשַׁב H3427 H8804 na sua terraH776 אֶרֶץ H776,
e sucederH935 בּוֹא H935 H8804 o tal sinalH226 אוֹת H226 ou prodígioH4159 מוֹפֵת H4159 de que te houver faladoH1696 דָּבַר H1696 H8765, e disserH559 אָמַר H559 H8800: VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, que não conhecesteH3045 יָדַע H3045 H8804, e sirvamo-losH5647 עָבַד H5647 H8714,
Então, virãoH935 בּוֹא H935 H8804 o levitaH3881 לֵוִיִי H3881 (pois não tem parteH2506 חֵלֶק H2506 nem herançaH5159 נַחֲלָה H5159 contigo), o estrangeiroH1616 גֵּר H1616, o órfãoH3490 יָתוֹם H3490 e a viúvaH490 אַלמָנָה H490 que estão dentro da tua cidadeH8179 שַׁעַר H8179, e comerãoH398 אָכַל H398 H8804, e se fartarãoH7646 שָׂבַע H7646 H8804, para que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te abençoeH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 em todas as obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639 que as tuas mãosH3027 יָד H3027 fizeremH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
senão no lugarH4725 מָקוֹם H4725 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, escolherH977 בָּחַר H977 H8799 para fazer habitarH7931 שָׁכַן H7931 H8763 o seu nomeH8034 שֵׁם H8034, ali sacrificarásH2076 זָבַח H2076 H8799 a PáscoaH6453 פֶּסחַ H6453 à tardeH6153 עֶרֶב H6153, ao pôr-do-solH935 בּוֹא H935 H8800 H8121 שֶׁמֶשׁ H8121, ao tempoH4150 מוֹעֵד H4150 em que saísteH3318 יָצָא H3318 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
VirásH935 בּוֹא H935 H8804 aos levitasH3881 לֵוִיִי H3881 sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e ao juizH8199 שָׁפַט H8199 H8802 que houver naqueles diasH3117 יוֹם H3117; inquirirásH1875 דָּרַשׁ H1875 H8804, e te anunciarãoH5046 נָגַד H5046 H8689 a sentençaH1697 דָּבָר H1697 do juízoH4941 מִשׁפָּט H4941.
Quando entraresH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 que te dáH5414 נָתַן H5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, e a possuíresH3423 יָרַשׁ H3423 H8804, e nela habitaresH3427 יָשַׁב H3427 H8804, e disseresH559 אָמַר H559 H8804: EstabelecereiH7760 שׂוּם H7760 H8799 sobre mim um reiH4428 מֶלֶךְ H4428, como todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471 que se acham em redorH5439 סָבִיב H5439 de mim,
Quando vierH935 בּוֹא H935 H8799 um levitaH3881 לֵוִיִי H3881 de algumaH259 אֶחָד H259 das tuas cidadesH8179 שַׁעַר H8179 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, onde ele habitaH1481 גּוּר H1481 H8802, e vierH935 בּוֹא H935 H8804 com todo o desejoH185 אַוָּה H185 da sua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 escolheuH977 בָּחַר H977 H8799,
Quando entraresH935 בּוֹא H935 H8802 na terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te derH5414 נָתַן H5414 H8802, não aprenderásH3925 לָמַד H3925 H8799 a fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 conforme as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַה H8441 daqueles povosH1471 גּוֹי H1471.
Sabe que, quando esse profetaH5030 נָבִיא H5030 falarH1696 דָּבַר H1696 H8762 em nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e a palavraH1697 דָּבָר H1697 dele se não cumprir, nem sucederH935 בּוֹא H935 H8799, como profetizou, esta é palavraH1697 דָּבָר H1697 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 não disseH1696 דָּבַר H1696 H8765; com soberbaH2087 זָדוֹן H2087, a falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 o tal profetaH5030 נָבִיא H5030; não tenhas temorH1481 גּוּר H1481 H8799 dele.
Assim, aquele que entrarH935 בּוֹא H935 H8799 com o seu próximoH7453 רֵעַ H7453 no bosqueH3293 יַעַר H3293, para cortarH2404 חָטַב H2404 H8800 lenhaH6086 עֵץ H6086, e, manejandoH3027 יָד H3027 com impulsoH5080 נָדחַ H5080 H8738 o machadoH1631 גַּרזֶן H1631 para cortarH3772 כָּרַת H3772 H8800 a árvoreH6086 עֵץ H6086, o ferroH1270 בַּרזֶל H1270 saltarH5394 נָשַׁל H5394 H8804 do caboH6086 עֵץ H6086 e atingirH4672 מָצָא H4672 H8804 o seu próximoH7453 רֵעַ H7453, e este morrerH4191 מוּת H4191 H8804, o tal se acolheráH5127 נוּס H5127 H8799 em umaH259 אֶחָד H259 destas cidadesH5892 עִיר H5892 e viveráH2425 חָיַי H2425 H8804;
Quando sitiaresH6696 צוּר H6696 H8799 uma cidadeH5892 עִיר H5892 por muitoH7227 רַב H7227 tempoH3117 יוֹם H3117, pelejandoH3898 לָחַם H3898 H8736 contra ela para a tomarH8610 תָּפַשׂ H8610 H8800, não destruirásH7843 שָׁחַת H7843 H8686 o seu arvoredoH6086 עֵץ H6086, metendoH5080 נָדחַ H5080 H8800 nele o machadoH1631 גַּרזֶן H1631, porque dele comerásH398 אָכַל H398 H8799; pelo que não o cortarásH3772 כָּרַת H3772 H8799, pois será a árvoreH6086 עֵץ H6086 do campoH7704 שָׂדֶה H7704 algum homemH120 אָדָם H120, para que fosseH935 בּוֹא H935 H8800 sitiadaH4692 מָצוֹר H4692 por tiH6440 פָּנִים H6440?
então, a levarásH935 בּוֹא H935 H8689 para casaH1004 בַּיִת H1004, e ela raparáH1548 גָּלחַ H1548 H8765 a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218, e cortaráH6213 עָשָׂה H6213 H8804 as unhasH6856 צִפֹּרֶן H6856,
e despiráH5493 סוּר H5493 H8689 o vestidoH8071 שִׂמלָה H8071 do seu cativeiroH7628 שְׁבִי H7628, e ficaráH3427 יָשַׁב H3427 H8804 na tua casaH1004 בַּיִת H1004, e choraráH1058 בָּכָה H1058 H8804 a seu paiH1 אָב H1 e a sua mãeH517 אֵם H517 durante umH3117 יוֹם H3117 mêsH3391 יֶרחַ H3391. DepoisH310 אַחַר H310 disto, a tomarásH935 בּוֹא H935 H8799; tu serás seu maridoH1166 בָּעַל H1166 H8804, e ela, tua mulherH802 אִשָּׁה H802.
Se um homemH376 אִישׁ H376 casarH3947 לָקחַ H3947 H8799 com uma mulherH802 אִשָּׁה H802, e, depois de coabitarH935 בּוֹא H935 H8804 com ela, a aborrecerH8130 שָׂנֵא H8130 H8804,
Aquele a quem forem trilhadosH6481 פָּצַע H6481 H8803 H1795 דַּכָּה H1795 os testículos ou cortadoH3772 כָּרַת H3772 H8803 o membro virilH8212 שָׁפכָה H8212 não entraráH935 בּוֹא H935 H8799 na assembleiaH6951 קָהָל H6951 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Nenhum bastardoH4464 מַמזֵר H4464 entraráH935 בּוֹא H935 H8799 na assembleiaH6951 קָהָל H6951 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; nem ainda a sua décimaH6224 עֲשִׂירִי H6224 geraçãoH1755 דּוֹר H1755 entraráH935 בּוֹא H935 H8799 nelaH6951 קָהָל H6951 H3068 יְהוָה H3068.
Nenhum amonitaH5984 עַמּוֹנִי H5984 ou moabitaH4125 מוֹאָבִי H4125 entraráH935 בּוֹא H935 H8799 na assembleiaH6951 קָהָל H6951 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; nem ainda a sua décimaH6224 עֲשִׂירִי H6224 geraçãoH1755 דּוֹר H1755 entraráH935 בּוֹא H935 H8799 na assembleiaH6951 קָהָל H6951 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, eternamenteH5704 עַד H5704 H5769 עוֹלָם H5769.
Os filhosH1121 בֵּן H1121 que lhes nasceremH3205 יָלַד H3205 H8735 na terceiraH7992 שְׁלִישִׁי H7992 geraçãoH1755 דּוֹר H1755, cada um deles entraráH935 בּוֹא H935 H8799 na assembleiaH6951 קָהָל H6951 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Se houver entre vós alguémH376 אִישׁ H376 que, por motivo de polução noturnaH7137 קָרֶה H7137 H3915 לַיִל H3915, não esteja limpoH2889 טָהוֹר H2889, sairáH3318 יָצָא H3318 H8804 H2351 חוּץ H2351 do acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264; não permaneceráH935 בּוֹא H935 H8799 neleH8432 תָּוֶךְ H8432 H4264 מַחֲנֶה H4264.
Porém, em declinandoH6437 פָּנָה H6437 H8800 a tardeH6153 עֶרֶב H6153, lavar-se-áH7364 רָחַץ H7364 H8799 em águaH4325 מַיִם H4325; e, postoH935 בּוֹא H935 H8800 o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, entraráH935 בּוֹא H935 H8799 para o meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264.
Não trarásH935 בּוֹא H935 H8686 salárioH868 אֶתנַן H868 de prostituiçãoH2181 זָנָה H2181 H8802 nem preçoH4242 מְחִיר H4242 de sodomitaH3611 כֶּלֶב H3611 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, por qualquer votoH5088 נֶדֶר H5088; porque uma e outraH8147 שְׁנַיִם H8147 coisa são igualmente abomináveisH8441 תּוֹעֵבַה H8441 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Ao estrangeiroH5237 נָכרִי H5237 emprestarás com jurosH5391 נָשַׁךְ H5391 H8686, porém a teu irmãoH251 אָח H251 não emprestarás com jurosH5391 נָשַׁךְ H5391 H8686, para que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te abençoeH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 em todos os teus empreendimentosH4916 מִשְׁלוֹחַ H4916 H3027 יָד H3027 na terraH776 אֶרֶץ H776 a qual passasH935 בּוֹא H935 H8802 a possuirH3423 יָרַשׁ H3423 H8800.
Quando entraresH935 בּוֹא H935 H8799 na vinhaH3754 כֶּרֶם H3754 do teu próximoH7453 רֵעַ H7453, comerásH398 אָכַל H398 H8804 uvasH6025 עֵנָב H6025 segundo o teu desejoH5315 נֶפֶשׁ H5315, até te fartaresH7648 שֹׂבַע H7648, porém não as levarásH5414 נָתַן H5414 H8799 no cestoH3627 כְּלִי H3627.
Quando entraresH935 בּוֹא H935 H8799 na searaH7054 קָמָה H7054 do teu próximoH7453 רֵעַ H7453, com as mãosH3027 יָד H3027 arrancarásH6998 קָטַף H6998 H8804 as espigasH4425 מְלִילָה H4425; porém na searaH7054 קָמָה H7054 H7453 רֵעַ H7453 não meterásH5130 נוּף H5130 H8686 a foiceH2770 חֶרמֵשׁ H2770.
Se emprestaresH5383 נָשָׁה H5383 H8686 algumaH3972 מְאוּמָה H3972 coisaH4859 מַשָּׁאָה H4859 ao teu próximoH7453 רֵעַ H7453, não entrarásH935 בּוֹא H935 H8799 em sua casaH1004 בַּיִת H1004 para lhe tirarH5670 עָבַט H5670 H8800 o penhorH5667 עֲבוֹט H5667.
em se pondoH935 בּוֹא H935 H8800 o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, restituir-lhe-ásH7725 שׁוּב H7725 H8686, sem faltaH7725 שׁוּב H7725 H8687, o penhorH5667 עֲבוֹט H5667 para que durmaH7901 שָׁכַב H7901 H8804 no seu mantoH8008 שַׂלמָה H8008 e te abençoeH1288 בָּרַךְ H1288 H8765; isto te será justiçaH6666 צְדָקָה H6666 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
No seu diaH3117 יוֹם H3117, lhe darásH5414 נָתַן H5414 H8799 o seu salárioH7939 שָׂכָר H7939, antes do pôr-do-solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 H935 בּוֹא H935 H8799, porquanto é pobreH6041 עָנִי H6041, e disso dependeH5375 נָשָׂא H5375 H8802 a sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315; para que não clameH7121 קָרָא H7121 H8799 contra ti ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, e haja em ti pecadoH2399 חֵטא H2399.
Se irmãosH251 אָח H251 moraremH3427 יָשַׁב H3427 H8799 juntosH3162 יַחַד H3162, e umH259 אֶחָד H259 deles morrerH4191 מוּת H4191 H8804 sem filhosH1121 בֵּן H1121, então, a mulherH802 אִשָּׁה H802 do que morreuH4191 מוּת H4191 H8801 não se casará com outro estranhoH376 אִישׁ H376 H2114 זוּר H2114 H8801, foraH2351 חוּץ H2351 da família; seu cunhadoH2993 יָבָם H2993 a tomaráH935 בּוֹא H935 H8799, e a receberáH3947 לָקחַ H3947 H8804 por mulherH802 אִשָּׁה H802, e exercerá para com ela a obrigação de cunhadoH2992 יָבַם H2992 H8762.
Ao entraresH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te dáH5414 נָתַן H5414 H8802 por herançaH5159 נַחֲלָה H5159, ao possuí-laH3423 יָרַשׁ H3423 H8804 e nela habitaresH3427 יָשַׁב H3427 H8804,
tomarásH3947 לָקחַ H3947 H8804 das primíciasH7225 רֵאשִׁית H7225 de todos os frutosH6529 פְּרִי H6529 do soloH127 אֲדָמָה H127 que recolheresH935 בּוֹא H935 H8686 da terraH776 אֶרֶץ H776 que te dáH5414 נָתַן H5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, e as porásH7760 שׂוּם H7760 H8804 num cestoH2935 טֶנֶא H2935, e irásH1980 הָלַךְ H1980 H8804 ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, escolherH977 בָּחַר H977 H8799 para ali fazer habitarH7931 שָׁכַן H7931 H8763 o seu nomeH8034 שֵׁם H8034.
VirásH935 בּוֹא H935 H8804 ao que, naqueles diasH3117 יוֹם H3117, for sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 e lhe dirásH559 אָמַר H559 H8804: HojeH3117 יוֹם H3117, declaroH5046 נָגַד H5046 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, que entreiH935 בּוֹא H935 H8804 na terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, sob juramento, prometeuH7650 שָׁבַע H7650 H8738 darH5414 נָתַן H5414 H8800 a nossos paisH1 אָב H1.
e nos trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a este lugarH4725 מָקוֹם H4725 e nos deuH5414 נָתַן H5414 H8799 esta terraH776 אֶרֶץ H776, terraH776 אֶרֶץ H776 que manaH2100 זוּב H2100 H8802 leiteH2461 חָלָב H2461 e melH1706 דְּבַשׁ H1706.
Eis que, agora, tragoH935 בּוֹא H935 H8689 as primíciasH7225 רֵאשִׁית H7225 dos frutosH6529 פְּרִי H6529 da terraH127 אֲדָמָה H127 que tu, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, me desteH5414 נָתַן H5414 H8804. Então, as porásH3240 יָנחַ H3240 H8689 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, e te prostrarásH7812 שָׁחָה H7812 H8694 peranteH6440 פָּנִים H6440 eleH3068 יְהוָה H3068 H430 אֱלֹהִים H430.
Havendo-o passadoH5674 עָבַר H5674 H8800, escreverásH3789 כָּתַב H3789 H8804, nelas, todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 desta leiH8451 תּוֹרָה H8451, para entraresH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 que te dáH5414 נָתַן H5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, terraH776 אֶרֶץ H776 que manaH2100 זוּב H2100 H8802 leiteH2461 חָלָב H2461 e melH1706 דְּבַשׁ H1706, como te prometeuH1696 דָּבַר H1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de teus paisH1 אָב H1.
Se ouviresH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, virãoH935 בּוֹא H935 H8804 sobre ti e te alcançarãoH5381 נָשַׂג H5381 H8689 todas estas bênçãosH1293 בְּרָכָה H1293:
BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 serás ao entraresH935 בּוֹא H935 H8800 e benditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803, ao saíresH3318 יָצָא H3318 H8800.
Será, porém, que, se não deres ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8799 à vozH6963 קוֹל H6963 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, não cuidandoH8104 שָׁמַר H8104 H8800 em cumprirH6213 עָשָׂה H6213 H8800 todos os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687 e os seus estatutosH2708 חֻקָּה H2708 que, hojeH3117 יוֹם H3117, te ordenoH6680 צָוָה H6680 H8764, então, virãoH935 בּוֹא H935 H8804 todas estas maldiçõesH7045 קְלָלָה H7045 sobre ti e te alcançarãoH5381 נָשַׂג H5381 H8689:
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 serás ao entraresH935 בּוֹא H935 H8800 e malditoH779 אָרַר H779 H8803, ao saíresH3318 יָצָא H3318 H8800.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 fará que a pestilênciaH1698 דֶּבֶר H1698 te pegueH1692 דָּבַק H1692 H8686 a ti, até que te consumaH3615 כָּלָה H3615 H8763 a terraH127 אֲדָמָה H127 a que passasH935 בּוֹא H935 H8802 para possuí-laH3423 יָרַשׁ H3423 H8800.
Todas estas maldiçõesH7045 קְלָלָה H7045 virãoH935 בּוֹא H935 H8804 sobre ti, e te perseguirãoH7291 רָדַף H7291 H8804, e te alcançarãoH5381 נָשַׂג H5381 H8689, até que sejas destruídoH8045 שָׁמַד H8045 H8736, porquanto não ouvisteH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a vozH6963 קוֹל H6963 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, para guardaresH8104 שָׁמַר H8104 H8800 os mandamentosH4687 מִצוָה H4687 e os estatutosH2708 חֻקָּה H2708 que te ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765.
Assim como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 se alegravaH7797 שׂוּשׂ H7797 H8804 em vós outros, em fazer-vos bemH3190 יָטַב H3190 H8687 e multiplicar-vosH7235 רָבָה H7235 H8687, da mesma sorte o SENHORH3068 יְהוָה H3068 se alegraráH7797 שׂוּשׂ H7797 H8799 em vos fazer perecerH8045 שָׁמַד H8045 H8687 e vos destruirH6 אָבַד H6 H8687; sereis desarraigadosH5255 נָסחַ H5255 H8738 da terraH127 אֲדָמָה H127 à qual passaisH935 בּוֹא H935 H8802 para possuí-laH3423 יָרַשׁ H3423 H8800.
Quando viestesH935 בּוֹא H935 H8799 a este lugarH4725 מָקוֹם H4725, SeomH5511 סִיחוֹן H5511, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹן H2809, e OgueH5747 עוֹג H5747, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de BasãH1316 בָּשָׁן H1316, nos saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, e nós os ferimosH5221 נָכָה H5221 H8686;
Então, diráH559 אָמַר H559 H8804 a geraçãoH1755 דּוֹר H1755 vindouraH314 אַחֲרוֹן H314, os vossos filhosH1121 בֵּן H1121, que se levantaremH6965 קוּם H6965 H8799 depoisH310 אַחַר H310 de vós, e o estrangeiroH5237 נָכרִי H5237 que viráH935 בּוֹא H935 H8799 de terrasH776 אֶרֶץ H776 longínquasH7350 רָחוֹק H7350, vendoH7200 רָאָה H7200 H8804 as pragasH4347 מַכָּה H4347 desta terraH776 אֶרֶץ H776 e as suas doençasH8463 תַּחֲלוּא H8463, com que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a terá afligidoH2470 חָלָה H2470 H8765,
Pelo que a iraH639 אַף H639 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 se acendeuH2734 חָרָה H2734 H8799 contra esta terraH776 אֶרֶץ H776, trazendoH935 בּוֹא H935 H8687 sobre ela toda a maldiçãoH7045 קְלָלָה H7045 que está escritaH3789 כָּתַב H3789 H8803 neste livroH5612 סֵפֶר H5612.
Quando, pois, todas estas coisasH1697 דָּבָר H1697 vieremH935 בּוֹא H935 H8799 sobre ti, a bênçãoH1293 בְּרָכָה H1293 e a maldiçãoH7045 קְלָלָה H7045 que pusH5414 נָתַן H5414 H8804 dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti, se te recordaresH7725 שׁוּב H7725 H8689 H3824 לֵבָב H3824 delas entre todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471 para onde te lançarH5080 נָדחַ H5080 H8689 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430;
O SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te introduziráH935 בּוֹא H935 H8689 na terraH776 אֶרֶץ H776 que teus paisH1 אָב H1 possuíramH3423 יָרַשׁ H3423 H8804, e a possuirásH3423 יָרַשׁ H3423 H8804; e te fará bemH3190 יָטַב H3190 H8689 e te multiplicaráH7235 רָבָה H7235 H8689 mais do que a teus paisH1 אָב H1.
se guardares o mandamento que hojeH3117 יוֹם H3117 te ordenoH6680 צָוָה H6680 H8764, que amesH157 אָהַב H157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, andesH3212 יָלַךְ H3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, e guardesH8104 שָׁמַר H8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, e os seus estatutosH2708 חֻקָּה H2708, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, então, viverásH2421 חָיָה H2421 H8804 e te multiplicarásH7235 רָבָה H7235 H8804, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te abençoaráH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 na terraH776 אֶרֶץ H776 à qual passasH935 בּוֹא H935 H8802 para possuí-laH3423 יָרַשׁ H3423 H8800.
então, hojeH3117 יוֹם H3117, te declaroH5046 נָגַד H5046 H8689 que, certamenteH6 אָבַד H6 H8800, perecerásH6 אָבַד H6 H8799; não permanecerásH748 אָרַךְ H748 H8686 longo tempoH3117 יוֹם H3117 na terraH127 אֲדָמָה H127 à qual vaisH935 בּוֹא H935 H8800, passandoH5674 עָבַר H5674 H8802 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, para a possuíresH3423 יָרַשׁ H3423 H8800.
e disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Sou, hojeH3117 יוֹם H3117, da idadeH1121 בֵּן H1121 de centoH3967 מֵאָה H3967 e vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 anosH8141 שָׁנֶה H8141. Já não possoH3201 יָכֹל H3201 H8799 sairH3318 יָצָא H3318 H8800 e entrarH935 בּוֹא H935 H8800, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8804: Não passarásH5674 עָבַר H5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383.
ChamouH7121 קָרָא H7121 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 na presençaH5869 עַיִן H5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץ H553 H8798; porque, com este povoH5971 עַם H5971, entrarásH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, sob juramento, prometeuH7650 שָׁבַע H7650 H8738 darH5414 נָתַן H5414 H8800 a teus paisH1 אָב H1; e tu os farás herdá-laH5157 נָחַל H5157 H8686.
quando todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 vierH935 בּוֹא H935 H8800 a comparecerH7200 רָאָה H7200 H8736 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, no lugarH4725 מָקוֹם H4725 que este escolherH977 בָּחַר H977 H8799, lerásH7121 קָרָא H7121 H8799 esta leiH8451 תּוֹרָה H8451 diante de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Eis que estás para dormirH7901 שָׁכַב H7901 H8802 com teus paisH1 אָב H1; e este povoH5971 עַם H5971 se levantaráH6965 קוּם H6965 H8804, e se prostituiráH2181 זָנָה H2181 H8804, indo apósH310 אַחַר H310 deusesH430 אֱלֹהִים H430 estranhosH5236 נֵכָר H5236 na terraH776 אֶרֶץ H776 para cujo meioH7130 קֶרֶב H7130 vaiH935 בּוֹא H935 H8802, e me deixaráH5800 עָזַב H5800 H8804, e anularáH6565 פָּרַר H6565 H8689 a aliançaH1285 בְּרִית H1285 que fizH3772 כָּרַת H3772 H8804 com ele.
Quando eu tiver introduzidoH935 בּוֹא H935 H8686 o meu povo na terraH127 אֲדָמָה H127 que manaH2100 זוּב H2100 H8802 leiteH2461 חָלָב H2461 e melH1706 דְּבַשׁ H1706, a qual, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַע H7650 H8738 a seus paisH1 אָב H1, e, tendo ele comidoH398 אָכַל H398 H8804, e se fartadoH7646 שָׂבַע H7646 H8804, e engordadoH1878 דָּשֵׁן H1878 H8804, e houver tornadoH6437 פָּנָה H6437 H8804 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, e os houver servidoH5647 עָבַד H5647 H8804, e me irritadoH5006 נָאַץ H5006 H8765, e anuladoH6565 פָּרַר H6565 H8689 a minha aliançaH1285 בְּרִית H1285;
e, quando o tiverem alcançadoH4672 מָצָא H4672 H8799 muitosH7227 רַב H7227 malesH7451 רַע H7451 e angústiasH6869 צָרָה H6869, então, este cânticoH7892 שִׁיר H7892 responderáH6030 עָנָה H6030 H8804 contraH6440 פָּנִים H6440 ele por testemunhaH5707 עֵד H5707, pois a sua descendênciaH2233 זֶרַע H2233, sempre, o traráH7911 שָׁכַח H7911 H8735 na bocaH6310 פֶּה H6310; porquanto conheçoH3045 יָדַע H3045 H8804 os desígniosH3336 יֵצֶר H3336 que, hojeH3117 יוֹם H3117, estão formulandoH6213 עָשָׂה H6213 H8802, antes que o introduzaH935 בּוֹא H935 H8686 na terraH776 אֶרֶץ H776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַע H7650 H8738.
OrdenouH6680 צָוָה H6680 H8762 o SENHOR a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, filhoH1121 בֵּן H1121 de NumH5126 נוּן H5126, e disseH559 אָמַר H559 H8799: Sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץ H553 H8798, porque tu introduzirásH935 בּוֹא H935 H8686 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 na terraH776 אֶרֶץ H776 que, sob juramento, lhes prometiH7650 שָׁבַע H7650 H8738; e eu serei contigo.
Sacrifícios ofereceramH2076 זָבַח H2076 H8799 aos demôniosH7700 שֵׁד H7700, não a DeusH433 אֱלוֹהַּ H433; a deusesH430 אֱלֹהִים H430 que não conheceramH3045 יָדַע H3045 H8804, novosH2319 חָדָשׁ H2319 deuses que vieramH935 בּוֹא H935 H8804 há poucoH7138 קָרוֹב H7138, dos quais não se estremeceramH8175 שָׂעַר H8175 H8804 seus paisH1 אָב H1.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e falouH1696 דָּבַר H1696 H8762 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 deste cânticoH7892 שִׁיר H7892 aos ouvidosH241 אֹזֶן H241 do povoH5971 עַם H5971, ele e JosuéH1954 הוֹשֵַׁע H1954, filhoH1121 בֵּן H1121 de NumH5126 נוּן H5126.
Pelo que verásH7200 רָאָה H7200 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776 defronte de ti, porém não entrarásH935 בּוֹא H935 H8799 nela, na terraH776 אֶרֶץ H776 que douH5414 נָתַן H5414 H8802 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, pois: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 veioH935 בּוֹא H935 H8804 do SinaiH5514 סִינַי H5514 e lhes alvoreceuH2224 זָרחַ H2224 H8804 de SeirH8165 שֵׂעִיר H8165, resplandeceuH3313 יָפַע H3313 H8689 desde o monteH2022 הַר H2022 ParãH6290 פָּארָן H6290; e veioH857 אָתָה H857 H8804 das miríadesH7233 רְבָבָה H7233 de santosH6944 קֹדֶשׁ H6944; à sua direitaH3225 יָמִין H3225, havia para eles o fogoH799 אֶשׁדָּת H799 H8676 H784 אֵשׁ H784 da leiH1881 דָּת H1881.
Isto é o que disseH559 אָמַר H559 H8799 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063: OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8798, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, a vozH6963 קוֹל H6963 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e introduze-oH935 בּוֹא H935 H8686 no seu povoH5971 עַם H5971; com as tuas mãosH3027 יָד H3027, pelejaH7227 רַב H7227 por ele e sê tu ajudaH5828 עֵזֶר H5828 contra os seus inimigosH6862 צַר H6862.
com o que é mais excelenteH4022 מֶגֶד H4022 da terraH776 אֶרֶץ H776 e da sua plenitudeH4393 מְלֹא H4393 e da benevolênciaH7522 רָצוֹן H7522 daquele que apareceuH7931 שָׁכַן H7931 H8802 na sarçaH5572 סְנֶה H5572; que tudo isto venhaH935 בּוֹא H935 H8799 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130, sobre a cabeçaH6936 קָדְקֹד H6936 do príncipeH5139 נָזִיר H5139 entre seus irmãosH251 אָח H251.
PassaiH5674 עָבַר H5674 H8798 pelo meioH7130 קֶרֶב H7130 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 e ordenaiH6680 צָוָה H6680 H8761 ao povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Provede-vosH3559 כּוּן H3559 H8685 de comidaH6720 צֵידָה H6720, porque, dentro de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, passareisH5674 עָבַר H5674 H8802 este JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, para que entreisH935 בּוֹא H935 H8800 na terraH776 אֶרֶץ H776 que vos dáH5414 נָתַן H5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, para a possuirdesH3423 יָרַשׁ H3423 H8800.
De SitimH7851 שִׁטִּים H7851 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, filhoH1121 בֵּן H1121 de NumH5126 נוּן H5126, doisH8147 שְׁנַיִם H8147 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, secretamenteH2791 חֶרֶשׁ H2791, como espiasH7270 רָגַל H7270 H8764, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: AndaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e observaiH7200 רָאָה H7200 H8798 a terraH776 אֶרֶץ H776 e JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405. ForamH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, e entraramH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 de uma mulherH802 אִשָּׁה H802 prostitutaH2181 זָנָה H2181 H8802, cujo nomeH8034 שֵׁם H8034 era RaabeH7343 רָחָב H7343, e pousaramH7901 שָׁכַב H7901 H8799 ali.
Então, se deu notíciaH559 אָמַר H559 H8735 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Eis que, esta noiteH3915 לַיִל H3915, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 aqui uns homensH582 אֱנוֹשׁ H582 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 para espiarH2658 חָפַר H2658 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776.
MandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, pois, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405 dizerH559 אָמַר H559 H8800 a RaabeH7343 רָחָב H7343: Faze sairH3318 יָצָא H3318 H8685 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que vieramH935 בּוֹא H935 H8802 a ti e entraramH935 בּוֹא H935 H8804 na tua casaH1004 בַּיִת H1004, porque vieramH935 בּוֹא H935 H8804 espiarH2658 חָפַר H2658 H8800 toda a terraH776 אֶרֶץ H776.
A mulherH802 אִשָּׁה H802, porém, havia tomadoH3947 לָקחַ H3947 H8799 e escondidoH6845 צָפַן H6845 H8799 os doisH8147 שְׁנַיִם H8147 homensH582 אֱנוֹשׁ H582; e disseH559 אָמַר H559 H8799: É verdade que os dois homensH582 אֱנוֹשׁ H582 vieramH935 בּוֹא H935 H8804 a mim, porém eu não sabiaH3045 יָדַע H3045 H8804 dondeH370 אַיִן H370 eram.
se, vindoH935 בּוֹא H935 H8802 nós à terraH776 אֶרֶץ H776, não ataresH7194 קָשַׁר H7194 H8799 este cordãoH8615 תִּקוָה H8615 de fioH2339 חוּט H2339 de escarlataH8144 שָׁנִי H8144 à janelaH2474 חַלּוֹן H2474 por onde nos fizeste descerH3381 יָרַד H3381 H8689; e se não recolheresH622 אָסַף H622 H8799 em casa contigo teu paiH1 אָב H1, e tua mãeH517 אֵם H517, e teus irmãosH251 אָח H251, e a toda a famíliaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1.
Foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 ao monteH2022 הַר H2022, e ali ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, até que voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8804 os perseguidoresH7291 רָדַף H7291 H8802; porque os perseguidoresH7291 רָדַף H7291 H8802 os procuraramH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, porém não os acharamH4672 מָצָא H4672 H8804.
Assim, os doisH8147 שְׁנַיִם H8147 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799, e desceramH3381 יָרַד H3381 H8799 do monteH2022 הַר H2022, e passaramH5674 עָבַר H5674 H8799, e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, filhoH1121 בֵּן H1121 de NumH5126 נוּן H5126, e lhe contaramH5608 סָפַר H5608 H8762 tudo quanto lhes aconteceraH4672 מָצָא H4672 H8802;
Levantou-seH7925 שָׁכַם H7925 H8686, pois, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 de madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, e, tendo ele e todos os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 partidoH5265 נָסַע H5265 H8799 de SitimH7851 שִׁטִּים H7851, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 até ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 e pousaramH3885 לוּן H3885 H8799 ali antes que passassemH5674 עָבַר H5674 H8799.
Tu, pois, ordenarásH6680 צָוָה H6680 H8762 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 que levamH5375 נָשָׂא H5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Ao chegardesH935 בּוֹא H935 H8800 à bordaH7097 קָצֶה H7097 das águasH4325 מַיִם H4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, parareisH5975 עָמַד H5975 H8799 aí.
e, quando os que levavamH5375 נָשָׂא H5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹן H727 chegaramH935 בּוֹא H935 H8800 até ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, e os seusH3548 כֹּהֵן H3548 H5375 נָשָׂא H5375 H8802 H727 אָרוֹן H727 pésH7272 רֶגֶל H7272 se molharamH2881 טָבַל H2881 H8738 na bordaH7097 קָצֶה H7097 das águasH4325 מַיִם H4325 (porque o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 transbordavaH4390 מָלֵא H4390 H8804 sobre todas as suas ribanceirasH1415 גָּדָה H1415, todos os diasH3117 יוֹם H3117 da sega)H7105 קָצִיר H7105,
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Não; sou príncipeH8269 שַׂר H8269 do exércitoH6635 צָבָא H6635 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e acabo de chegarH935 בּוֹא H935 H8804. Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 se prostrouH5307 נָפַל H5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִים H6440 em terraH776 אֶרֶץ H776, e o adorouH7812 שָׁחָה H7812 H8691, e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: Que dizH1696 דָּבַר H1696 H8764 meu senhorH113 אָדוֹן H113 ao seu servoH5650 עֶבֶד H5650?
Ora, JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405 estava rigorosamenteH5462 סָגַר H5462 H8802 fechadaH5462 סָגַר H5462 H8794 por causaH6440 פָּנִים H6440 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; ninguém saíaH3318 יָצָא H3318 H8802, nem entravaH935 בּוֹא H935 H8802.
Assim, a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 rodeouH5437 סָבַב H5437 H8686 a cidadeH5892 עִיר H5892, contornando-aH5362 נָקַף H5362 H8687 umaH259 אֶחָד H259 vezH6471 פַּעַם H6471. EntraramH935 בּוֹא H935 H8799 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 e aliH4264 מַחֲנֶה H4264 pernoitaramH3885 לוּן H3885 H8799.
Porém toda prataH3701 כֶּסֶף H3701, e ouroH2091 זָהָב H2091, e utensíliosH3627 כְּלִי H3627 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178 e de ferroH1270 בַּרזֶל H1270 são consagradosH6944 קֹדֶשׁ H6944 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068; irãoH935 בּוֹא H935 H8799 para o seuH3068 יְהוָה H3068 tesouroH214 אוֹצָר H214.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8804 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 aos doisH8147 שְׁנַיִם H8147 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que espiaramH7270 רָגַל H7270 H8764 a terraH776 אֶרֶץ H776: EntraiH935 בּוֹא H935 H8798 na casaH1004 בַּיִת H1004 da mulher prostitutaH2181 זָנָה H2181 H8802 e tirai-aH3318 יָצָא H3318 H8685 H802 אִשָּׁה H802 de lá com tudo quanto tiver, como lhe jurastesH7650 שָׁבַע H7650 H8738.
Então, entraramH935 בּוֹא H935 H8799 os jovensH5288 נַעַר H5288, os espiasH7270 רָגַל H7270 H8764, e tiraramH3318 יָצָא H3318 H8686 RaabeH7343 רָחָב H7343, e seu paiH1 אָב H1, e sua mãeH517 אֵם H517, e seus irmãosH251 אָח H251, e tudo quanto tinha; tiraramH3318 יָצָא H3318 H8689 também toda a sua parentelaH4940 מִשׁפָּחָה H4940 e os acamparamH3240 יָנחַ H3240 H8686 foraH2351 חוּץ H2351 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
TomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799, pois, aquelas coisas do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 da tendaH168 אֹהֶל H168, e as trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 e a todos os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e as colocaramH3332 יָצַק H3332 H8686 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
SubiramH5927 עָלָה H5927 H8804 também todos os homensH5971 עַם H5971 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 que estavam com ele, e chegaram-seH5066 נָגַשׁ H5066 H8799, e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 defronte da cidadeH5892 עִיר H5892; e alojaram-seH2583 חָנָה H2583 H8799 do lado norteH6828 צָפוֹן H6828 de AiH5857 עַי H5857. Havia um valeH1516 גַּיא H1516 entre eles e AiH5857 עַי H5857.
Então, a emboscadaH693 אָרַב H693 H8802 se levantouH6965 קוּם H6965 H8804 apressadamenteH4120 מְהֵרָה H4120 do seu lugarH4725 מָקוֹם H4725, e, ao estenderH5186 נָטָה H5186 H8800 ele a mãoH3027 יָד H3027, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 à cidadeH5892 עִיר H5892 e a tomaramH3920 לָכַד H3920 H8799; e apressaram-seH4116 מָהַר H4116 H8762 e nela puseram fogoH3341 יָצַת H3341 H8686 H784 אֵשׁ H784.
Ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de AiH5857 עַי H5857, enforcou-oH8518 תָּלָה H8518 H8804 e o deixou no madeiroH6086 עֵץ H6086 até à tardeH6256 עֵת H6256 H6153 עֶרֶב H6153; ao pôr-do-solH935 בּוֹא H935 H8800 H8121 שֶׁמֶשׁ H8121, por ordemH6680 צָוָה H6680 H8765 de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, tiraramH3381 יָרַד H3381 H8686 do madeiroH6086 עֵץ H6086 o cadáverH5038 נְבֵלָה H5038, e o lançaramH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 H8179 שַׁעַר H8179 da cidadeH5892 עִיר H5892, e sobre ele levantaramH6965 קוּם H6965 H8686 um montãoH1419 גָּדוֹל H1419 H1530 גַּל H1530 de pedrasH68 אֶבֶן H68, que até hojeH3117 יוֹם H3117 permanece.
ForamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ter com JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, a GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799, a ele e aos homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: ChegamosH935 בּוֹא H935 H8804 de uma terraH776 אֶרֶץ H776 distanteH7350 רָחוֹק H7350; fazeiH3772 כָּרַת H3772 H8798, pois, agora, aliançaH1285 בְּרִית H1285 conosco.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091: Somos teus servosH5650 עֶבֶד H5650. Então, lhes perguntouH559 אָמַר H559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091: Quem sois vós? DondeH370 אַיִן H370 vindesH935 בּוֹא H935 H8799?
Responderam-lheH559 אָמַר H559 H8799: Teus servosH5650 עֶבֶד H5650 vieramH935 בּוֹא H935 H8804 de uma terraH776 אֶרֶץ H776 muiH3966 מְאֹד H3966 distanteH7350 רָחוֹק H7350, por causa do nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430; porquanto ouvimosH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a sua famaH8089 שֹׁמַע H8089 e tudo quanto fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714;
Pois, partindoH5265 נָסַע H5265 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 às cidadesH5892 עִיר H5892 deles ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117; suas cidadesH5892 עִיר H5892 eram GibeãoH1391 גִּבְעוֹן H1391, CefiraH3716 כְּפִירָה H3716, BeeroteH881 בְּאֵרוֹת H881 e Quiriate-JearimH7157 קִריַת יְעָרִים H7157.
JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 lhes sobreveioH935 בּוֹא H935 H8799 de repenteH6597 פִּתאוֹם H6597, porque toda a noiteH3915 לַיִל H3915 veio subindoH5927 עָלָה H5927 H8804 desde GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537.
E o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 se deteveH1826 דָּמַם H1826 H8799, e a luaH3394 יָרֵחַ H3394 parouH5975 עָמַד H5975 H8804 até que o povoH1471 גּוֹי H1471 se vingouH5358 נָקַם H5358 H8799 de seus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802. Não está istoH1931 הוּא H1931 escritoH3789 כָּתַב H3789 H8803 no LivroH5612 סֵפֶר H5612 dos JustosH3477 יָשָׁר H3477? O solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, pois, se deteveH5975 עָמַד H5975 H8799 no meioH2677 חֵצִי H2677 do céuH8064 שָׁמַיִם H8064 e não se apressouH213 אוּץ H213 H8804 a pôr-seH935 בּוֹא H935 H8800, quase um diaH3117 יוֹם H3117 inteiroH8549 תָּמִים H8549.
perseguiH7291 רָדַף H7291 H8798 os vossos inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 e matai os que vão ficando atrásH2179 זָנַב H2179 H8765; não os deixeisH5414 נָתַן H5414 H8799 entrarH935 בּוֹא H935 H8800 nas suas cidadesH5892 עִיר H5892, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, já vo-los entregouH5414 נָתַן H5414 H8804 nas vossas mãosH3027 יָד H3027.
Tendo JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 e os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 acabadoH3615 כָּלָה H3615 H8763 de os ferirH5221 נָכָה H5221 H8687 com muiH3966 מְאֹד H3966 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 matançaH4347 מַכָּה H4347, até consumi-losH8552 תָּמַם H8552 H8800, e tendo os restantesH8300 שָׂרִיד H8300 que deles ficaramH8277 שָׂרַד H8277 H8804 entradoH935 בּוֹא H935 H8799 nas cidadesH5892 עִיר H5892 fortificadasH4013 מִבצָר H4013,
Ao pôr-do-solH6256 עֵת H6256 H935 בּוֹא H935 H8800 H8121 שֶׁמֶשׁ H8121, deuH6680 צָוָה H6680 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 ordemH6680 צָוָה H6680 H8765 que os tirassemH3381 יָרַד H3381 H8686 dos madeirosH6086 עֵץ H6086; e lançaram-nosH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 na covaH4631 מְעָרָה H4631 onde se tinham escondidoH2244 חָבָא H2244 H8738 e, na bocaH6310 פֶּה H6310 da covaH4631 מְעָרָה H4631, puseramH7760 שׂוּם H7760 H8799 grandesH1419 גָּדוֹל H1419 pedrasH68 אֶבֶן H68 que ainda lá se encontram até ao dia de hojeH6106 עֶצֶם H6106 H3117 יוֹם H3117.
Todos estes reisH4428 מֶלֶךְ H4428 se ajuntaramH3259 יָעַד H3259 H8735, e vieramH935 בּוֹא H935 H8799, e se acamparamH2583 חָנָה H2583 H8799 juntoH3162 יַחַד H3162 às águasH4325 מַיִם H4325 de MeromH4792 מֵרוֹם H4792, para pelejaremH3898 לָחַם H3898 H8736 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, e todos os homensH5971 עַם H5971 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 com ele, veioH935 בּוֹא H935 H8799 apressadamenteH6597 פִּתאוֹם H6597 contra eles às águasH4325 מַיִם H4325 de MeromH4792 מֵרוֹם H4792, e os atacaramH5307 נָפַל H5307 H8799.
Naquele tempoH6256 עֵת H6256, veioH935 בּוֹא H935 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 e eliminouH3772 כָּרַת H3772 H8686 os anaquinsH6062 עֲנָקִי H6062 da região montanhosaH2022 הַר H2022, de HebromH2275 חֶברוֹן H2275, de DebirH1688 דְּבִיר H1688, de AnabeH6024 עֲנָב H6024, e de todas as montanhasH2022 הַר H2022 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e de todas as montanhasH2022 הַר H2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 os destruiu totalmenteH2763 חָרַם H2763 H8689 com as suas cidadesH5892 עִיר H5892.
Era JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, porém, já idosoH2204 זָקֵן H2204 H8804, entradoH935 בּוֹא H935 H8804 em diasH3117 יוֹם H3117; e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Já estás velhoH2204 זָקֵן H2204 H8804, entradoH935 בּוֹא H935 H8804 em diasH3117 יוֹם H3117, e ainda muitíssimaH3966 מְאֹד H3966 H7235 רָבָה H7235 H8687 terraH776 אֶרֶץ H776 ficouH7604 שָׁאַר H7604 H8738 para se possuirH3423 יָרַשׁ H3423 H8800.
e ainda a terraH776 אֶרֶץ H776 dos gibleusH1382 גִּבלִי H1382 e todo o LíbanoH3844 לְבָנוֹן H3844, para o nascente do solH4217 מִזרָח H4217 H8121 שֶׁמֶשׁ H8121, desde Baal-GadeH1171 בַּעַל גָּד H1171, ao pé do monteH2022 הַר H2022 HermomH2768 חֶרמוֹן H2768, até à entradaH935 בּוֹא H935 H8800 de HamateH2574 חֲמָת H2574;
Estou forteH2389 חָזָק H2389 ainda hojeH3117 יוֹם H3117 como no diaH3117 יוֹם H3117 em que MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 me enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8800; qual era a minha forçaH3581 כֹּחַ H3581 naquele dia, tal ainda agora para o combateH4421 מִלחָמָה H4421, tanto para sairH3318 יָצָא H3318 H8800 a ele como para voltarH935 בּוֹא H935 H8800.
Esta, quando se foiH935 בּוֹא H935 H8800 a Otniel, insistiuH5496 סוּת H5496 H8686 com ele para que pedisseH7592 שָׁאַל H7592 H8800 um campoH7704 שָׂדֶה H7704 ao paiH1 אָב H1 dela; e ela apeouH6795 צָנחַ H6795 H8799 do jumentoH2543 חֲמוֹר H2543; então, CalebeH3612 כָּלֵב H3612 lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que desejas?
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Até quando sereis remissosH7503 רָפָה H7503 H8693 em passardesH935 בּוֹא H935 H8800 para possuirH3423 יָרַשׁ H3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de vossos paisH1 אָב H1, vos deuH5414 נָתַן H5414 H8804?
De cada triboH7626 שֵׁבֶט H7626 escolheiH3051 יָהַב H3051 H8798 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, para que eu os envieH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, eles se disponhamH6965 קוּם H6965 H8799, e corramH1980 הָלַךְ H1980 H8691 a terraH776 אֶרֶץ H776, e façam dela um gráficoH3789 כָּתַב H3789 H8799 relativamenteH6310 פֶּה H6310 à herançaH5159 נַחֲלָה H5159 das tribos, e se tornem a mimH935 בּוֹא H935 H8799.
Em seteH7651 שֶׁבַע H7651 partesH2506 חֵלֶק H2506 fareis o gráficoH3789 כָּתַב H3789 H8799 da terraH776 אֶרֶץ H776 e mo trareisH935 בּוֹא H935 H8689 a mim, para que eu aqui vos lanceH3384 יָרָה H3384 H8804 as sortesH1486 גּוֹרָל H1486 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
ForamH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, os homensH582 אֱנוֹשׁ H582, passaramH5674 עָבַר H5674 H8799 pela terraH776 אֶרֶץ H776, levantaram dela o gráficoH3789 כָּתַב H3789 H8799, cidade por cidadeH5892 עִיר H5892, em seteH7651 שֶׁבַע H7651 partesH2506 חֵלֶק H2506, num livroH5612 סֵפֶר H5612, e voltaramH935 בּוֹא H935 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 em SilóH7887 שִׁילֹה H7887.
HabitaráH3427 יָשַׁב H3427 H8804, pois, na mesma cidadeH5892 עִיר H5892 até que compareçaH5975 עָמַד H5975 H8800 em juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 peranteH6440 פָּנִים H6440 a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712, até que morraH4194 מָוֶת H4194 o sumoH1419 גָּדוֹל H1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 queH834 אֲשֶׁר H834 for naqueles diasH3117 יוֹם H3117; então, tornaráH7725 שׁוּב H7725 H8799 o homicidaH7523 רָצחַ H7523 H8802 e voltaráH935 בּוֹא H935 H8804 à sua cidadeH5892 עִיר H5892 e à sua casaH1004 בַּיִת H1004, à cidadeH5892 עִיר H5892 de onde fugiuH5127 נוּס H5127 H8804.
Nenhuma promessaH1697 דָּבָר H1697 falhouH5307 נָפַל H5307 H8804 de todas as boasH2896 טוֹב H2896 palavrasH1697 דָּבָר H1697 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 falaraH1696 דָּבַר H1696 H8765 à casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; tudo se cumpriuH935 בּוֹא H935 H8802.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799 eles para os limites pegadosH1552 גְּלִילָה H1552 ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, ali os filhosH1121 בֵּן H1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205, os filhosH1121 בֵּן H1121 de GadeH1410 גָּד H1410 e a meiaH2677 חֵצִי H2677 triboH7626 שֵׁבֶט H7626 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519 edificaramH1129 בָּנָה H1129 H8799 um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 junto ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 e vistosoH4758 מַראֶה H4758.
IndoH935 בּוֹא H935 H8799 eles aos filhosH1121 בֵּן H1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205, aos filhosH1121 בֵּן H1121 de GadeH1410 גָּד H1410 e à meiaH2677 חֵצִי H2677 triboH7626 שֵׁבֶט H7626 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519, à terraH776 אֶרֶץ H776 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568, falaram-lhesH1696 דָּבַר H1696 H8762, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
Passado muitoH7227 רַב H7227 tempoH3117 יוֹם H3117 depoisH310 אַחַר H310 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dera repousoH5117 נוּחַ H5117 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 de todos os seus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 em redorH5439 סָבִיב H5439, e sendoH2204 זָקֵן H2204 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 já velhoH2204 זָקֵן H2204 H8804 e entradoH935 בּוֹא H935 H8804 em diasH3117 יוֹם H3117,
chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, os seus anciãosH2205 זָקֵן H2205, os seus cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218, os seus juízesH8199 שָׁפַט H8199 H8802 e os seus oficiaisH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802 e disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Já sou velhoH2204 זָקֵן H2204 H8804 e entradoH935 בּוֹא H935 H8804 em diasH3117 יוֹם H3117,
para que não vos mistureisH935 בּוֹא H935 H8800 com estas naçõesH1471 גּוֹי H1471 que restaramH7604 שָׁאַר H7604 H8737 entre vós. Não façais mençãoH2142 זָכַר H2142 H8686 dos nomesH8034 שֵׁם H8034 de seus deusesH430 אֱלֹהִים H430, nem por eles façais jurarH7650 שָׁבַע H7650 H8686, nem os sirvaisH5647 עָבַד H5647 H8799, nem os adoreisH7812 שָׁחָה H7812 H8691.
Porque, se dele vos desviardesH7725 שׁוּב H7725 H8799 e vos apegardesH1692 דָּבַק H1692 H8804 ao restanteH3499 יֶתֶר H3499 destas naçõesH1471 גּוֹי H1471 aindaH7604 שָׁאַר H7604 H8737 em vosso meio, e com elas vos aparentardesH2859 חָתַן H2859 H8694, e com elas vos misturardesH935 בּוֹא H935 H8804, e elas convosco,
Eis que, já hojeH3117 יוֹם H3117, sigoH1980 הָלַךְ H1980 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de todos os da terraH776 אֶרֶץ H776; e vós bem sabeisH3045 יָדַע H3045 H8804 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָב H3824 e de toda a vossa almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 que nem umaH259 אֶחָד H259 só promessaH1697 דָּבָר H1697 caiuH5307 נָפַל H5307 H8804 de todas as boasH2896 טוֹב H2896 palavrasH1697 דָּבָר H1697 que falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 de vós o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430; todas vos sobrevieramH935 בּוֹא H935 H8804, nem umaH259 אֶחָד H259 delasH1697 דָּבָר H1697 falhouH5307 נָפַל H5307 H8804.
E sucederá que, assim como vieramH935 בּוֹא H935 H8804 sobre vós todas estas boasH2896 טוֹב H2896 coisasH1697 דָּבָר H1697 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, vos prometeuH1696 דָּבַר H1696 H8765, assim cumpriráH935 בּוֹא H935 H8686 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 contra vós outros todas as ameaçasH7451 רַע H7451 H1697 דָּבָר H1697 até vos destruirH8045 שָׁמַד H8045 H8687 de sobre a boaH2896 טוֹב H2896 terraH127 אֲדָמָה H127 que vos deuH5414 נָתַן H5414 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
TirandoH3318 יָצָא H3318 H8686 eu vossos paisH1 אָב H1 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, viestesH935 בּוֹא H935 H8799 ao marH3220 יָם H3220; os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 perseguiramH7291 רָדַף H7291 H8799 vossos paisH1 אָב H1, com carrosH7393 רֶכֶב H7393 e com cavaleirosH6571 פָּרָשׁ H6571, até ao marH3220 יָם H3220 VermelhoH5488 סוּף H5488.
E, clamandoH6817 צָעַק H6817 H8799 vossos pais, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 escuridãoH3990 מַאֲפֵל H3990 entre vós e os egípciosH4713 מִצרִי H4713, e trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 o marH3220 יָם H3220 sobre estes, e o mar os cobriuH3680 כָּסָה H3680 H8762; e os vossos olhosH5869 עַיִן H5869 viramH7200 רָאָה H7200 H8799 o que eu fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714. Então, habitastesH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 por muitoH7227 רַב H7227 tempoH3117 יוֹם H3117.
Daí eu vos trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 à terraH776 אֶרֶץ H776 dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, que habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 dalémH5676 עֵבֶר H5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, os quais pelejaramH3898 לָחַם H3898 H8735 contra vós outros; porém os entregueiH5414 נָתַן H5414 H8799 nas vossas mãosH3027 יָד H3027, e possuístesH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 a sua terraH776 אֶרֶץ H776; e os destruíH8045 שָׁמַד H8045 H8686 dianteH6440 פָּנִים H6440 de vós.
PassandoH5674 עָבַר H5674 H8799 vós o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 e vindoH935 בּוֹא H935 H8799 a JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405, os habitantesH1167 בַּעַל H1167 de JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405 pelejaramH3898 לָחַם H3898 H8735 contra vós outros e também os amorreusH567 אֱמֹרִי H567, os ferezeusH6522 פְּרִזִּי H6522, os cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, os heteusH2850 חִתִּי H2850, os girgaseusH1622 גִּרְגָּשִׁי H1622, os heveusH2340 חִוִּי H2340 e os jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983; porém os entregueiH5414 נָתַן H5414 H8799 nas vossas mãosH3027 יָד H3027.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 Adoni-BezequeH137 אֲדֹנִי־בֶּזֶק H137: SetentaH7657 שִׁבעִים H7657 reisH4428 מֶלֶךְ H4428, a quem haviam sido cortadosH7112 קָצַץ H7112 H8794 os polegaresH931 בֹּהֶן H931 das mãosH3027 יָד H3027 e dos pésH7272 רֶגֶל H7272, apanhavamH3950 לָקַט H3950 H8764 migalhas debaixo da minha mesaH7979 שֻׁלחָן H7979; assim como eu fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804, assim DeusH430 אֱלֹהִים H430 me pagouH7999 שָׁלַם H7999 H8765. E o levaramH935 בּוֹא H935 H8686 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, e morreuH4191 מוּת H4191 H8799 ali.
Esta, quando se foiH935 בּוֹא H935 H8800 a ele, insistiuH5496 סוּת H5496 H8686 com ele para que pedisseH7592 שָׁאַל H7592 H8800 um campoH7704 שָׂדֶה H7704 ao paiH1 אָב H1 dela; e ela apeouH6795 צָנחַ H6795 H8799 do jumentoH2543 חֲמוֹר H2543; então, CalebeH3612 כָּלֵב H3612 lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que desejas?
SubiuH5927 עָלָה H5927 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 de GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537 a BoquimH1066 בֹּכִּים H1066 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 vos fiz subirH5927 עָלָה H5927 H8686 e vos trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 à terraH776 אֶרֶץ H776 que, sob juramento, havia prometidoH7650 שָׁבַע H7650 H8738 a vossos paisH1 אָב H1. Eu disseH559 אָמַר H559 H8799: nuncaH5769 עוֹלָם H5769 invalidareiH6565 פָּרַר H6565 H8686 a minha aliançaH1285 בְּרִית H1285 convosco.
cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 príncipesH5633 סֶרֶן H5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, e todos os cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, e sidôniosH6722 צִידֹנִי H6722, e heveusH2340 חִוִּי H2340 que habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 as montanhasH2022 הַר H2022 do LíbanoH3844 לְבָנוֹן H3844, desde o monteH2022 הַר H2022 de Baal-HermomH1179 בַּעַל חֶרמוֹן H1179 até à entradaH935 בּוֹא H935 H8800 de HamateH2574 חֲמָת H2574.
EúdeH164 אֵהוּד H164 entrouH935 בּוֹא H935 H8804 numa salaH5944 עֲלִיָה H5944 de verãoH4747 מְקֵרָה H4747, que o rei tinha só para si, onde estava assentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802, e disseH559 אָמַר H559 H8799: Tenho a dizer-te uma palavraH1697 דָּבָר H1697 de DeusH430 אֱלֹהִים H430. E Eglom se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 da cadeiraH3678 כִּסֵּא H3678.
de tal maneira que entrouH935 בּוֹא H935 H8799 também o caboH5325 נִצָּב H5325 comH310 אַחַר H310 a lâminaH3851 לַהַב H3851, e, porque não o retirouH8025 שָׁלַף H8025 H8804 do ventreH990 בֶּטֶן H990, a gorduraH2459 חֶלֶב H2459 se fechouH5462 סָגַר H5462 H8799 sobreH1157 בְּעַד H1157 eleH3851 לַהַב H3851; e Eúde, saindoH3318 יָצָא H3318 H8799 por um postigoH6574 פַּרשְׁדֹן H6574,
Tendo saídoH3318 יָצָא H3318 H8804, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 os servosH5650 עֶבֶד H5650 do rei e viramH7200 רָאָה H7200 H8799, e eis que as portasH1817 דֶּלֶת H1817 da sala de verãoH5944 עֲלִיָה H5944 estavam trancadasH5274 נָעַל H5274 H8803; e disseramH559 אָמַר H559 H8799: Sem dúvida está ele aliviandoH5526 סָכַךְ H5526 H8688 o ventreH7272 רֶגֶל H7272 na privada da salaH2315 חֶדֶר H2315 de verãoH4747 מְקֵרָה H4747.
Tendo ele chegadoH935 בּוֹא H935 H8800, tocouH8628 תָּקַע H8628 H8799 a trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782 nas montanhasH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669; e os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 desceramH3381 יָרַד H3381 H8799 com ele das montanhasH2022 הַר H2022, indo ele à frenteH6440 פָּנִים H6440.
E ele lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 mais: Põe-teH5975 עָמַד H5975 H8798 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168; e há de ser que, se vierH935 בּוֹא H935 H8799 alguémH376 אִישׁ H376 e te perguntarH7592 שָׁאַל H7592 H8804 H559 אָמַר H559 H8804: HáH3426 יֵשׁ H3426 aqui alguémH376 אִישׁ H376?, respondeH559 אָמַר H559 H8804: Não.
Então, JaelH3278 יָעֵל H3278, mulherH802 אִשָּׁה H802 de HéberH2268 חֶבֶר H2268, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 uma estacaH3489 יָתֵד H3489 da tendaH168 אֹהֶל H168, e lançouH7760 שׂוּם H7760 H8799 mãoH3027 יָד H3027 de um marteloH4718 מַקֶּבֶת H4718, e foi-seH935 בּוֹא H935 H8799 mansamenteH3814 לָאט H3814 a ele, e lhe cravouH8628 תָּקַע H8628 H8799 a estacaH3489 יָתֵד H3489 na fonteH7541 רַקָּה H7541, de sorte que penetrouH6795 צָנחַ H6795 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776, estando ele em profundo sonoH7290 רָדַם H7290 H8738 e mui exaustoH5774 עוּף H5774 H8799; e, assim, morreuH4191 מוּת H4191 H8799.
E eis que, perseguindoH7291 רָדַף H7291 H8802 BaraqueH1301 בָּרָק H1301 a SíseraH5516 סִיסְרָא H5516, JaelH3278 יָעֵל H3278 lhe saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e mostrar-te-eiH7200 רָאָה H7200 H8686 o homemH376 אִישׁ H376 que procurasH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764. Ele a seguiuH935 בּוֹא H935 H8799; e eis que SíseraH5516 סִיסְרָא H5516 jaziaH5307 נָפַל H5307 H8802 mortoH4191 מוּת H4191 H8801, e a estacaH3489 יָתֵד H3489 na fonteH7541 רַקָּה H7541.
VieramH935 בּוֹא H935 H8804 reisH4428 מֶלֶךְ H4428 e pelejaramH3898 לָחַם H3898 H8738; pelejaramH3898 לָחַם H3898 H8738 os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667 em TaanaqueH8590 תַּעֲנָךְ H8590, junto às águasH4325 מַיִם H4325 de MegidoH4023 מְגִדּוֹן H4023; porém não levaramH3947 לָקחַ H3947 H8804 nenhum despojoH1215 בֶּצַע H1215 de prataH3701 כֶּסֶף H3701.
AmaldiçoaiH779 אָרַר H779 H8798 a MerozH4789 מֵרוֹז H4789, dizH559 אָמַר H559 H8804 o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, amaldiçoaiH779 אָרַר H779 H8798 duramenteH779 אָרַר H779 H8800 os seus moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802, porque não vieramH935 בּוֹא H935 H8804 em socorroH5833 עֶזרָה H5833 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, em socorroH5833 עֶזרָה H5833 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e seus heróisH1368 גִּבּוֹר H1368.
A mãeH517 אֵם H517 de SíseraH5516 סִיסְרָא H5516 olhavaH8259 שָׁקַף H8259 H8738 pela janelaH2474 חַלּוֹן H2474 e exclamavaH2980 יָבַב H2980 H8762 pela gradeH822 אֶשׁנָב H822: Por que tardaH954 בּוּשׁ H954 H8765 em virH935 בּוֹא H935 H8800 o seu carroH7393 רֶכֶב H7393? Por que se demoramH309 אָחַר H309 H8765 os passosH6471 פַּעַם H6471 dos seus cavalosH4818 מֶרְכָּבָה H4818?
E contra ele se acampavamH2583 חָנָה H2583 H8799, destruindoH7843 שָׁחַת H7843 H8686 os produtosH2981 יְבוּל H2981 da terraH776 אֶרֶץ H776 até à vizinhançaH935 בּוֹא H935 H8800 de GazaH5804 עַזָּה H5804, e não deixavamH7604 שָׁאַר H7604 H8686 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 sustentoH4241 מִחיָה H4241 algum, nem ovelhasH7716 שֶׂה H7716, nem boisH7794 שׁוֹר H7794, nem jumentosH2543 חֲמוֹר H2543.
Pois subiamH5927 עָלָה H5927 H8799 com os seus gadosH4735 מִקנֶה H4735 e tendasH168 אֹהֶל H168 e vinhamH935 בּוֹא H935 H8804 H8675 H935 בּוֹא H935 H8799 comoH1767 דַּי H1767 gafanhotosH697 אַרְבֶּה H697, em tanta multidãoH7230 רֹב H7230, que não se podiam contarH4557 מִספָּר H4557, nem a eles nem aos seus camelosH1581 גָּמָל H1581; e entravamH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 para a destruirH7843 שָׁחַת H7843 H8763.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e assentou-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 debaixo do carvalhoH424 אֵלָה H424 que está em OfraH6084 עָפרָה H6084, que pertencia a JoásH3101 יוֹאָשׁ H3101, abiezritaH33 אֲבִי הָעֶזרִי H33; e GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439, seu filhoH1121 בֵּן H1121, estava malhandoH2251 חָבַט H2251 H8802 o trigoH2406 חִטָּה H2406 no lagarH1660 גַּת H1660, para o pôr a salvoH5127 נוּס H5127 H8687 dosH6440 פָּנִים H6440 midianitasH4080 מִדיָן H4080.
Rogo-te que daqui não te apartesH4185 מוּשׁ H4185 H8799 até que eu volteH935 בּוֹא H935 H8800, e tragaH3318 יָצָא H3318 H8689 a minha ofertaH4503 מִנחָה H4503, e a deponhaH3240 יָנחַ H3240 H8689 peranteH6440 פָּנִים H6440 ti. RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: EsperareiH3427 יָשַׁב H3427 H8799 até que voltesH7725 שׁוּב H7725 H8800.
EntrouH935 בּוֹא H935 H8804 GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439 e preparouH6213 עָשָׂה H6213 H8799 um cabritoH5795 עֵז H5795 H1423 גְּדִי H1423 e bolos asmosH4682 מַצָּה H4682 de um efaH374 אֵיפָה H374 de farinhaH7058 קֶמחַ H7058; a carneH1320 בָּשָׂר H1320 pôsH7760 שׂוּם H7760 H8804 num cestoH5536 סַל H5536, e o caldoH4839 מָרָק H4839, numa panelaH6517 פָּרוּר H6517; e trouxe-lhoH3318 יָצָא H3318 H8686 até debaixo do carvalhoH424 אֵלָה H424 e lho apresentouH5066 נָגַשׁ H5066 H8686.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439, eis que certo homemH376 אִישׁ H376 estava contandoH5608 סָפַר H5608 H8764 um sonhoH2472 חֲלוֹם H2472 ao seu companheiroH7453 רֵעַ H7453 e disseH559 אָמַר H559 H8799: TiveH2492 חָלַם H2492 H8804 um sonhoH2472 חֲלוֹם H2472. Eis que um pãoH3899 לֶחֶם H3899 H6742 צְלוּל H6742 H8675 H6742 צְלוּל H6742 de cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184 rodavaH2015 הָפַךְ H2015 H8693 contra o arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 dos midianitasH4080 מִדיָן H4080 e deu de encontroH935 בּוֹא H935 H8799 à tendaH168 אֹהֶל H168 do comandante, de maneira que esta caiuH5307 נָפַל H5307 H8799, e se virouH2015 הָפַךְ H2015 H8799 de cimaH4605 מַעַל H4605 para baixo, e ficou assim estendidaH5307 נָפַל H5307 H8804.
E disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: OlhaiH7200 רָאָה H7200 H8799 para mim e fazeiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 como eu fizer. ChegandoH935 בּוֹא H935 H8802 eu às imediaçõesH7097 קָצֶה H7097 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, como fizerH6213 עָשָׂה H6213 H8799 eu, assim fareisH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
ChegouH935 בּוֹא H935 H8799, pois, GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439 e os cemH3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 que com ele iam às imediaçõesH7097 קָצֶה H7097 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, ao princípioH7218 רֹאשׁ H7218 da vigíliaH821 אַשְׁמֻרָה H821 médiaH8484 תִּיכוֹן H8484, havendo-seH6965 קוּם H6965 poucoH389 אַךְ H389 tempo antesH6965 קוּם H6965 H8687 trocadoH6965 קוּם H6965 H8689 as guardasH8104 שָׁמַר H8104 H8802; e tocaramH8628 תָּקַע H8628 H8799 as trombetasH7782 שׁוֹפָר H7782 e quebraramH5310 נָפַץ H5310 H8800 os cântarosH3537 כַּד H3537 que traziam nas mãosH3027 יָד H3027.
E prenderamH3920 לָכַד H3920 H8799 a doisH8147 שְׁנַיִם H8147 príncipesH8269 שַׂר H8269 dos midianitasH4080 מִדיָן H4080, OrebeH6159 עֹרֵב H6159 e ZeebeH2062 זְאֵב H2062; mataramH2026 הָרַג H2026 H8799 OrebeH6159 עֹרֵב H6159 na penhaH6697 צוּר H6697 de OrebeH6159 עֹרֵב H6159 e ZeebeH2062 זְאֵב H2062 mataramH2026 הָרַג H2026 H8804 no lagarH3342 יֶקֶב H3342 de ZeebeH2062 זְאֵב H2062. PerseguiramH7291 רָדַף H7291 H8799 aos midianitasH4080 מִדיָן H4080 e trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689 as cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 de OrebeH6159 עֹרֵב H6159 e de ZeebeH2062 זְאֵב H2062 a GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439, dalémH5676 עֵבֶר H5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439 ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, passouH5674 עָבַר H5674 H8802 com os trezentosH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 que com ele estavam, cansadosH5889 עָיֵף H5889 mas ainda perseguindoH7291 רָדַף H7291 H8802.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 Gideão aos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de SucoteH5523 סֻכּוֹת H5523 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Vedes aqui ZebaH2078 זֶבַח H2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּע H6759, a respeito dos quais motejastesH2778 חָרַף H2778 H8765 de mim, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Porventura, tens tu já sob teu poderH3027 יָד H3027 o punhoH3709 כַּף H3709 de ZebaH2078 זֶבַח H2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּע H6759 para que demosH5414 נָתַן H5414 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899 aos teus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 cansadosH3287 יָעֵף H3287?
FoiH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 de seu paiH1 אָב H1, a OfraH6084 עָפרָה H6084, e matouH2026 הָרַג H2026 H8799 seus irmãosH251 אָח H251, os filhosH1121 בֵּן H1121 de JerubaalH3378 יְרֻבַּעַל H3378, setentaH7657 שִׁבעִים H7657 homensH376 אִישׁ H376, sobre umaH259 אֶחָד H259 pedraH68 אֶבֶן H68. Porém JotãoH3147 יוֹתָם H3147, filhoH1121 בֵּן H1121 menorH6996 קָטָן H6996 de JerubaalH3378 יְרֻבַּעַל H3378, ficouH3498 יָתַר H3498 H8735, porque se esconderaH2244 חָבָא H2244 H8738.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 o espinheiroH329 אָטָד H329 às árvoresH6086 עֵץ H6086: Se, deverasH571 אֶמֶת H571, me ungisH4886 מָשׁחַ H4886 H8802 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre vós, vindeH935 בּוֹא H935 H8798 e refugiai-vosH2620 חָסָה H2620 H8798 debaixo de minha sombraH6738 צֵל H6738; mas, se não, saiaH3318 יָצָא H3318 H8799 do espinheiroH329 אָטָד H329 fogoH784 אֵשׁ H784 que consumaH398 אָכַל H398 H8799 os cedrosH730 אֶרֶז H730 do LíbanoH3844 לְבָנוֹן H3844.
para que a vingança da violênciaH2555 חָמָס H2555 praticada contra os setentaH7657 שִׁבעִים H7657 filhosH1121 בֵּן H1121 de JerubaalH3378 יְרֻבַּעַל H3378 viesseH935 בּוֹא H935 H8800, e o seu sangueH1818 דָּם H1818 caísseH7760 שׂוּם H7760 H8800 sobre AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40, seu irmãoH251 אָח H251, que os mataraH2026 הָרַג H2026 H8804, e sobre os cidadãosH1167 בַּעַל H1167 de SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, que contribuíramH2388 חָזַק H2388 H8765 H3027 יָד H3027 para que ele matasseH2026 הָרַג H2026 H8800 seus próprios irmãosH251 אָח H251.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 também GaalH1603 גַּעַל H1603, filhoH1121 בֵּן H1121 de EbedeH5651 עֶבֶד H5651, com seus irmãosH251 אָח H251, e se estabeleceramH5674 עָבַר H5674 H8799 em SiquémH7927 שְׁכֶם H7927; e os cidadãosH1167 בַּעַל H1167 de SiquémH7927 שְׁכֶם H7927 confiaramH982 בָּטחַ H982 H8799 nele,
e saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704, e vindimaramH1219 בָּצַר H1219 H8799 as suas vinhasH3754 כֶּרֶם H3754, e pisaramH1869 דָּרַךְ H1869 H8799 as uvas, e fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 festasH1974 הִלּוּל H1974, e foramH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 de seu deusH430 אֱלֹהִים H430, e comeramH398 אָכַל H398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e amaldiçoaramH7043 קָלַל H7043 H8762 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40.
e enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, astutamenteH8649 תָּרְמָה H8649, mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Eis que GaalH1603 גַּעַל H1603, filhoH1121 בֵּן H1121 de EbedeH5651 עֶבֶד H5651, e seus irmãosH251 אָח H251 vieramH935 בּוֹא H935 H8802 a SiquémH7927 שְׁכֶם H7927 e alvoroçaramH6696 צוּר H6696 H8802 a cidadeH5892 עִיר H5892 contra ti.
Porém GaalH1603 גַּעַל H1603 tornouH3254 יָסַף H3254 H8686 ainda a falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis ali desceH3381 יָרַד H3381 H8802 genteH5971 עַם H5971 defronteH2872 טַבּוּר H2872 de nósH776 אֶרֶץ H776, e umaH259 אֶחָד H259 tropaH7218 רֹאשׁ H7218 vemH935 בּוֹא H935 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 do carvalhoH436 אֵלוֹן H436 dos AdivinhadoresH6049 עָנַן H6049 H8781.
Tendo ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 isto todos os cidadãosH1167 בַּעַל H1167 da TorreH4026 מִגדָּל H4026 de SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, entraramH935 בּוֹא H935 H8799 na fortaleza subterrâneaH6877 צְרִיחַ H6877, no temploH1004 בַּיִת H1004 de El-BeriteH410 אֵל H410 H1286 בְּרִית H1286.
AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 veioH935 בּוֹא H935 H8799 até à torreH4026 מִגדָּל H4026, pelejouH3898 לָחַם H3898 H8735 contra ela e se chegouH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 até à sua portaH6607 פֶּתחַ H6607 para a incendiarH8313 שָׂרַף H8313 H8800 H784 אֵשׁ H784.
De igual modo, todo o malH7451 רַע H7451 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de SiquémH7927 שְׁכֶם H7927 DeusH430 אֱלֹהִים H430 fez cairH7725 שׁוּב H7725 H8689 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 deles. Assim, veioH935 בּוֹא H935 H8799 sobre eles a maldiçãoH7045 קְלָלָה H7045 de JotãoH3147 יוֹתָם H3147, filhoH1121 בֵּן H1121 de JerubaalH3378 יְרֻבַּעַל H3378.
Porém JeftéH3316 יִפְתָּח H3316 disseH559 אָמַר H559 H8799 aos anciãosH2205 זָקֵן H2205 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568: Porventura, não me aborrecestesH8130 שָׂנֵא H8130 H8804 a mim e não me expulsastesH1644 גָּרַשׁ H1644 H8762 da casaH1004 בַּיִת H1004 de meu paiH1 אָב H1? Por que, pois, vindesH935 בּוֹא H935 H8804 a mim, agora, quando estais em apertoH6887 צָרַר H6887 H8804?
EnviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 JeftéH3316 יִפְתָּח H3316 mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Que há entre mim e ti que viesteH935 בּוֹא H935 H8804 a mim a pelejarH3898 לָחַם H3898 H8736 contra a minha terraH776 אֶרֶץ H776?
porque, subindoH5927 עָלָה H5927 H8800 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelo desertoH4057 מִדְבָּר H4057 até ao marH3220 יָם H3220 VermelhoH5488 סוּף H5488 e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 a CadesH6946 קָדֵשׁ H6946.
Depois, andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelo desertoH4057 מִדְבָּר H4057, e rodeouH5437 סָבַב H5437 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776 dos edomitasH123 אֱדֹם H123 e a terraH776 אֶרֶץ H776 dos moabitasH4124 מוֹאָב H4124, e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 ao orienteH4217 מִזרָח H4217 H8121 שֶׁמֶשׁ H8121 da terraH776 אֶרֶץ H776 destesH4124 מוֹאָב H4124, e se acampouH2583 חָנָה H2583 H8799 alémH5676 עֵבֶר H5676 do ArnomH769 אַרְנוֹן H769; por isso, não entrouH935 בּוֹא H935 H8804 no territórioH1366 גְּבוּל H1366 dos moabitasH4124 מוֹאָב H4124, porque ArnomH769 אַרְנוֹן H769 é o limiteH1366 גְּבוּל H1366 delesH4124 מוֹאָב H4124.
Este os derrotouH5221 נָכָה H5221 H8686 desde AroerH6177 עֲרוֹעֵר H6177 até às proximidadesH935 בּוֹא H935 H8800 de MiniteH4511 מִנִּית H4511 (vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 cidadesH5892 עִיר H5892 ao todo) e até Abel-QueramimH58 אָבֵל H58 H3754 כֶּרֶם H3754 H8677 H64 אָבֵל כְּרָמִים H64; e foi muiH3966 מְאֹד H3966 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 a derrotaH4347 מַכָּה H4347. Assim, foram subjugadosH3665 כָּנַע H3665 H8735 os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 dianteH6440 פָּנִים H6440 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, JeftéH3316 יִפְתָּח H3316 a MispaH4709 מִצפָּה H4709, a sua casaH1004 בַּיִת H1004, saiu-lheH3318 יָצָא H3318 H8802 a filhaH1323 בַּת H1323 ao seu encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, com adufesH8596 תֹּף H8596 e com dançasH4246 מְחוֹלָה H4246; e era ela filhaH3173 יָחִיד H3173 única; não tinha ele outro filhoH1121 בֵּן H1121 nemH176 אוֹ H176 filhaH1323 בַּת H1323.
Tinha este trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 filhosH1121 בֵּן H1121 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 filhasH1323 בַּת H1323; a estas, casouH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 foraH2351 חוּץ H2351; e, de foraH2351 חוּץ H2351, trouxeH935 בּוֹא H935 H8689 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 mulheresH1323 בַּת H1323 para seus filhosH1121 בֵּן H1121. JulgouH8199 שָׁפַט H8199 H8799 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 seteH7651 שֶׁבַע H7651 anosH8141 שָׁנֶה H8141.
Então, a mulherH802 אִשָּׁה H802 foiH935 בּוֹא H935 H8799 a seu maridoH376 אִישׁ H376 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 H559 אָמַר H559 H8800: Um homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 veioH935 בּוֹא H935 H8804 a mim; sua aparênciaH4758 מַראֶה H4758 era semelhante àH4758 מַראֶה H4758 de um anjoH4397 מַלאָךְ H4397 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, tremendaH3966 מְאֹד H3966 H3372 יָרֵא H3372 H8737; não lhe pergunteiH7592 שָׁאַל H7592 H8804 donde era, nem ele me disseH5046 נָגַד H5046 H8689 o seu nomeH8034 שֵׁם H8034.
Então, ManoáH4495 מָנוֹחַ H4495 orouH6279 עָתַר H6279 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 e disseH559 אָמַר H559 H8799: AhH994 בִּי H994! SenhorH136 אֲדֹנָי H136 meu, rogo-teH4994 נָא H4994 que o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 que enviasteH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 venhaH935 בּוֹא H935 H8799 outra vez e nos ensineH3384 יָרָה H3384 H8686 o que devemos fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799 ao meninoH5288 נַעַר H5288 que há de nascerH3205 יָלַד H3205 H8795.
DeusH430 אֱלֹהִים H430 ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963 de ManoáH4495 מָנוֹחַ H4495, e o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 veioH935 בּוֹא H935 H8799 outra vez à mulherH802 אִשָּׁה H802, quando esta se achava assentadaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no campoH7704 שָׂדֶה H7704; porém não estava com ela seu maridoH376 אִישׁ H376 ManoáH4495 מָנוֹחַ H4495.
Apressou-seH4116 מָהַר H4116 H8762, pois, a mulherH802 אִשָּׁה H802, e, correndoH7323 רוּץ H7323 H8799, noticiou-oH5046 נָגַד H5046 H8686 a seu maridoH376 אִישׁ H376, e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis que me apareceuH7200 רָאָה H7200 H8738 aquele homemH376 אִישׁ H376 que vieraH935 בּוֹא H935 H8804 a mim no outro diaH3117 יוֹם H3117.
Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 ManoáH4495 מָנוֹחַ H4495, e seguiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 a sua mulherH802 אִשָּׁה H802, e, tendo chegadoH935 בּוֹא H935 H8799 ao homemH376 אִישׁ H376, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: És tu o que falasteH1696 דָּבַר H1696 H8765 a esta mulherH802 אִשָּׁה H802? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Eu sou.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 ManoáH4495 מָנוֹחַ H4495: Quando se cumpriremH935 בּוֹא H935 H8799 as tuas palavrasH1697 דָּבָר H1697, qual será o modo de viverH4941 מִשׁפָּט H4941 do meninoH5288 נַעַר H5288 e o seu serviçoH4639 מַעֲשֶׂה H4639?
PerguntouH559 אָמַר H559 H8799 ManoáH4495 מָנוֹחַ H4495 ao AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068: Qual é o teu nomeH8034 שֵׁם H8034, para que, quando se cumprirH935 בּוֹא H935 H8799 a tua palavraH1697 דָּבָר H1697, te honremosH3513 כָּבַד H3513 H8765?
DesceuH3381 יָרַד H3381 H8799, pois, com seu paiH1 אָב H1 e sua mãeH517 אֵם H517 a TimnaH8553 תִּמנָה H8553; e, chegandoH935 בּוֹא H935 H8799 às vinhasH3754 כֶּרֶם H3754 de TimnaH8553 תִּמנָה H8553, eis que um leãoH738 אֲרִי H738 novoH3715 כְּפִיר H3715, bramandoH7580 שָׁאַג H7580 H8802, lhe saiu ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800.
DisseramH559 אָמַר H559 H8799, pois, a Sansão os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 daquela cidadeH5892 עִיר H5892, ao sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637 diaH3117 יוֹם H3117, antes de se pôrH935 בּוֹא H935 H8799 o solH2775 חֶרֶס H2775: Que coisa há mais doceH4966 מָתוֹק H4966 do que o melH1706 דְּבַשׁ H1706 e mais forteH5794 עַז H5794 do que o leãoH738 אֲרִי H738? E ele lhes citouH559 אָמַר H559 H8799 o provérbio: SeH3884 לוּלֵא H3884 vós não lavrásseisH2790 חָרַשׁ H2790 H8804 com a minha novilhaH5697 עֶגלָה H5697, nunca teríeis descobertoH4672 מָצָא H4672 H8804 o meu enigmaH2420 חִידָה H2420.
Passado algum tempoH3117 יוֹם H3117, nos diasH3117 יוֹם H3117 da ceifaH7105 קָצִיר H7105 do trigoH2406 חִטָּה H2406, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹן H8123, levando um cabritoH1423 גְּדִי H1423 H5795 עֵז H5795, foi visitarH6485 פָּקַד H6485 H8799 a sua mulherH802 אִשָּׁה H802, pois diziaH559 אָמַר H559 H8799: EntrareiH935 בּוֹא H935 H8799 na câmaraH2315 חֶדֶר H2315 de minha mulherH802 אִשָּׁה H802. Porém o paiH1 אָב H1 dela não o deixouH5414 נָתַן H5414 H8804 entrarH935 בּוֹא H935 H8800
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8804 ele a LeíH3896 לֶחִי H3896, os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 lhe saíramH7321 רוַּע H7321 H8689 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, jubilando; porém o EspíritoH7307 רוּחַ H7307 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 de tal maneira se apossouH6743 צָלַח H6743 H8799 dele, que as cordasH5688 עֲבֹת H5688 que tinha nos braçosH2220 זְרוֹעַ H2220 se tornaram como fios de linhoH6593 פִּשְׁתֶּה H6593 queimadosH1197 בָּעַר H1197 H8804 H784 אֵשׁ H784, e as suas amarradurasH612 אֵסוּר H612 se desfizeramH4549 מָסַס H4549 H8735 das suas mãosH3027 יָד H3027.
SansãoH8123 שִׁמשׁוֹן H8123 foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a GazaH5804 עַזָּה H5804, e viuH7200 רָאָה H7200 H8799 ali uma prostitutaH802 אִשָּׁה H802 H2181 זָנָה H2181 H8802, e coabitouH935 בּוֹא H935 H8799 com ela.
Foi ditoH559 אָמַר H559 H8800 aos gazitasH5841 עַזָּתִי H5841: SansãoH8123 שִׁמשׁוֹן H8123 chegouH935 בּוֹא H935 H8804 aqui. Cercaram-noH5437 סָבַב H5437 H8799, pois, e toda a noiteH3915 לַיִל H3915 o esperaramH693 אָרַב H693 H8799, às escondidas, na portaH8179 שַׁעַר H8179 da cidadeH5892 עִיר H5892; e, toda a noiteH3915 לַיִל H3915, estiveram em silêncioH2790 חָרַשׁ H2790 H8691, pois diziamH559 אָמַר H559 H8800: Esperaremos até ao raiarH1242 בֹּקֶר H1242 do diaH216 אוֹר H216; então, daremos caboH2026 הָרַג H2026 H8804 dele.
Esse homemH376 אִישׁ H376 partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 da cidadeH5892 עִיר H5892 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 para ficarH1481 גּוּר H1481 H8800 onde melhor lhe parecesseH4672 מָצָא H4672 H8799. SeguindoH6213 עָשָׂה H6213 H8800, pois, o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, chegouH935 בּוֹא H935 H8799 à região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, até à casaH1004 בַּיִת H1004 de MicaH4318 מִיכָה H4318.
Perguntou-lheH559 אָמַר H559 H8799 MicaH4318 מִיכָה H4318: DondeH370 אַיִן H370 vensH935 בּוֹא H935 H8799? Ele lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Sou levitaH3881 לֵוִיִי H3881 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e vouH1980 הָלַךְ H1980 H8802 ficarH1481 גּוּר H1481 H8800 onde melhor me parecerH4672 מָצָא H4672 H8799.
EnviaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de DãH1835 דָּן H1835 cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 dentre todos os da sua triboH4940 מִשׁפָּחָה H4940, homensH1121 בֵּן H1121 valentesH2428 חַיִל H2428, de ZoráH6881 צָרעָה H6881 e de EstaolH847 אֶשְׁתָּאֹל H847, a espiarH7270 רָגַל H7270 H8763 e explorarH2713 חָקַר H2713 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776; e lhes disseramH559 אָמַר H559 H8799: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, exploraiH2713 חָקַר H2713 H8798 a terraH776 אֶרֶץ H776. ChegaramH935 בּוֹא H935 H8799 à região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, até à casaH1004 בַּיִת H1004 de MicaH4318 מִיכָה H4318, e ali pernoitaramH3885 לוּן H3885 H8799.
Estando eles junto da casaH1004 בַּיִת H1004 de MicaH4318 מִיכָה H4318, reconheceramH5234 נָכַר H5234 H8689 a vozH6963 קוֹל H6963 do moçoH5288 נַעַר H5288, do levitaH3881 לֵוִיִי H3881; chegaram-seH5493 סוּר H5493 H8799 para lá e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Quem te trouxeH935 בּוֹא H935 H8689 para aquiH1988 הֲלֹם H1988? Que fazesH6213 עָשָׂה H6213 H8802 aqui? E que é que tens aqui?
PartiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a LaísH3919 לַיִשׁ H3919, e viramH7200 רָאָה H7200 H8799 que o povoH5971 עַם H5971 que havia nelaH7130 קֶרֶב H7130 estavaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 seguroH983 בֶּטחַ H983, segundo o costumeH4941 מִשׁפָּט H4941 dos sidôniosH6722 צִידֹנִי H6722, em pazH8252 שָׁקַט H8252 H8802 e confiadoH982 בָּטחַ H982 H8802. Nenhuma autoridadeH3423 יָרַשׁ H3423 H8802 H6114 עֶצֶר H6114 havia que, por qualquer coisaH1697 דָּבָר H1697, o oprimisseH3637 כָּלַם H3637 H8688; também estava longeH7350 רָחוֹק H7350 dos sidôniosH6722 צִידֹנִי H6722 e não tinha tratoH1697 דָּבָר H1697 com nenhuma outra genteH120 אָדָם H120.
Então, voltaramH935 בּוֹא H935 H8799 a seus irmãosH251 אָח H251, a ZoráH6881 צָרעָה H6881 e a EstaolH847 אֶשְׁתָּאֹל H847; e estes lhes perguntaramH559 אָמַר H559 H8799: Que nos dizeis?
Eles disseramH559 אָמַר H559 H8799: Disponde-vosH6965 קוּם H6965 H8798 e subamosH5927 עָלָה H5927 H8799 contra eles; porque examinamosH7200 רָאָה H7200 H8804 a terraH776 אֶרֶץ H776, e eis que é muitoH3966 מְאֹד H3966 boaH2896 טוֹב H2896. Estais aí paradosH2814 חָשָׁה H2814 H8688? Não vos demoreisH6101 עָצַל H6101 H8735 em sairH3212 יָלַךְ H3212 H8800 para ocupardesH935 בּוֹא H935 H8800 H3423 יָרַשׁ H3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776.
Quando lá chegardesH935 בּוֹא H935 H8800, achareisH935 בּוֹא H935 H8799 um povoH5971 עַם H5971 confiadoH982 בָּטחַ H982 H8802, e a terraH776 אֶרֶץ H776 é amplaH7342 רָחָב H7342; porque DeusH430 אֱלֹהִים H430 vo-la entregouH5414 נָתַן H5414 H8804 nas mãosH3027 יָד H3027; é um lugarH4725 מָקוֹם H4725 em que não há faltaH4270 מַחסוֹר H4270 de coisa algumaH1697 דָּבָר H1697 que há na terraH776 אֶרֶץ H776.
Dali, passaramH5674 עָבַר H5674 H8799 à região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669 e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 até à casaH1004 בַּיִת H1004 de MicaH4318 מִיכָה H4318.
Então, foramH5493 סוּר H5493 H8799 para lá, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 do moçoH5288 נַעַר H5288, o levitaH3881 לֵוִיִי H3881, em casaH1004 בַּיִת H1004 de MicaH4318 מִיכָה H4318, e o saudaramH7592 שָׁאַל H7592 H8799 H7965 שָׁלוֹם H7965.
Porém, subindoH5927 עָלָה H5927 H8799 os cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que foramH1980 הָלַךְ H1980 H8802 espiarH7270 רָגַל H7270 H8763 a terraH776 אֶרֶץ H776, entraramH935 בּוֹא H935 H8804 e apanharamH3947 לָקחַ H3947 H8804 a imagem de esculturaH6459 פֶּסֶל H6459, a estola sacerdotalH646 אֵפוֹד H646, os ídolos do larH8655 תְּרָפִים H8655 e a imagem de fundiçãoH4541 מַסֵּכָה H4541, ficandoH5324 נָצַב H5324 H8737 o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 em pé à entradaH6607 פֶּתחַ H6607 da portaH8179 שַׁעַר H8179, com os seiscentosH8337 שֵׁשׁ H8337 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 que estavam armadosH2296 חָגַר H2296 H8803 com as armasH3627 כְּלִי H3627 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421.
EntrandoH935 בּוֹא H935 H8804 eles, pois, na casaH1004 בַּיִת H1004 de MicaH4318 מִיכָה H4318 e tomandoH3947 לָקחַ H3947 H8799 a imagem de esculturaH6459 פֶּסֶל H6459, a estola sacerdotalH646 אֵפוֹד H646, os ídolos do larH8655 תְּרָפִים H8655 e a imagem de fundiçãoH4541 מַסֵּכָה H4541, disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548: Que estais fazendoH6213 עָשָׂה H6213 H8802?
Então, se alegrouH3190 יָטַב H3190 H8799 o coraçãoH3820 לֵב H3820 do sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a estola sacerdotalH646 אֵפוֹד H646, os ídolos do larH8655 תְּרָפִים H8655 e a imagem de esculturaH6459 פֶּסֶל H6459 e entrouH935 בּוֹא H935 H8799 no meioH7130 קֶרֶב H7130 do povoH5971 עַם H5971.
LevaramH3947 לָקחַ H3947 H8804 eles o que MicaH4318 מִיכָה H4318 havia feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 e o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 que tivera, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a LaísH3919 לַיִשׁ H3919, a um povoH5971 עַם H5971 em pazH8252 שָׁקַט H8252 H8802 e confiadoH982 בָּטחַ H982 H8802, e os feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 a fioH6310 פֶּה H6310 de espadaH2719 חֶרֶב H2719, e queimaramH8313 שָׂרַף H8313 H8804 H784 אֵשׁ H784 a cidadeH5892 עִיר H5892.
Seu maridoH376 אִישׁ H376, tendo consigo o seu servoH5288 נַעַר H5288 e doisH6776 צֶמֶד H6776 jumentosH2543 חֲמוֹר H2543, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 ela para falar-lheH1696 דָּבַר H1696 H8763 ao coraçãoH3820 לֵב H3820, a fim de tornar a trazê-laH7725 שׁוּב H7725 H8687. Ela o fez entrarH935 בּוֹא H935 H8686 na casaH1004 בַּיִת H1004 de seu paiH1 אָב H1. Este, quando o viuH7200 רָאָה H7200 H8799, saiu alegreH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 a recebê-loH7125 קִראָה H7125 H8800.
Porém o homemH376 אִישׁ H376 não quisH14 אָבָה H14 H8804 passar ali a noiteH3885 לוּן H3885 H8800; mas levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, e partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e veioH935 בּוֹא H935 H8799 até à alturaH5227 נֹכַח H5227 de JebusH2982 יְבוּס H2982 (que é Jerusalém)H3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, e com ele os doisH6776 צֶמֶד H6776 jumentosH2543 חֲמוֹר H2543 albardadosH2280 חָבַשׁ H2280 H8803, como também a sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370.
PassaramH5674 עָבַר H5674 H8799, pois, adiante e caminharamH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 se lhes pôsH935 בּוֹא H935 H8799 juntoH681 אֵצֶל H681 a GibeáH1390 גִּבְעָה H1390, que pertence a BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144.
Retiraram-seH5493 סוּר H5493 H8799 H935 בּוֹא H935 H8800 para GibeáH1390 גִּבְעָה H1390, a fim de, nela, passarem a noiteH3885 לוּן H3885 H8800; entrandoH935 בּוֹא H935 H8799 ele, assentou-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 na praçaH7339 רְחֹב H7339 da cidadeH5892 עִיר H5892, porque não houve quemH376 אִישׁ H376 os recolhesseH622 אָסַף H622 H8764 em casaH1004 בַּיִת H1004 para ali pernoitaremH3885 לוּן H3885 H8800.
Eis que, ao anoitecerH6153 עֶרֶב H6153, vinhaH935 בּוֹא H935 H8804 do seu trabalhoH4639 מַעֲשֶׂה H4639 no campoH7704 שָׂדֶה H7704 um homemH376 אִישׁ H376 velhoH2205 זָקֵן H2205; era esteH376 אִישׁ H376 da região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, mas moravaH1481 גּוּר H1481 H8804 em GibeáH1390 גִּבְעָה H1390; porém os habitantesH582 אֱנוֹשׁ H582 do lugarH4725 מָקוֹם H4725 eram benjamitasH1145 בֶּן־יְמִינִי H1145.
ErguendoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 o velhoH2205 זָקֵן H2205 os olhosH5869 עַיִן H5869, viuH7200 רָאָה H7200 H8799 na praçaH7339 רְחֹב H7339 da cidadeH5892 עִיר H5892 este viajanteH732 אָרחַ H732 H8802 e lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Para onde vaisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e dondeH370 אַיִן H370 vensH935 בּוֹא H935 H8799?
Levou-oH935 בּוֹא H935 H8686 para casaH1004 בַּיִת H1004 e deu pastoH1101 בָּלַל H1101 H8799 aos jumentosH2543 חֲמוֹר H2543; e, tendo eles lavadoH7364 רָחַץ H7364 H8799 os pésH7272 רֶגֶל H7272, comeramH398 אָכַל H398 H8799 e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
Enquanto elesH3820 לֵב H3820 se alegravamH3190 יָטַב H3190 H8688, eis que os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 daquela cidadeH5892 עִיר H5892, filhosH1121 בֵּן H1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַל H1100, cercaramH5437 סָבַב H5437 H8738 a casaH1004 בַּיִת H1004, batendoH1849 דָּפַק H1849 H8693 à portaH1817 דֶּלֶת H1817; e falaramH559 אָמַר H559 H8799 ao velhoH2205 זָקֵן H2205, senhorH1167 בַּעַל H1167 da casaH1004 בַּיִת H1004, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: TrazeH3318 יָצָא H3318 H8685 para fora o homemH376 אִישׁ H376 que entrouH935 בּוֹא H935 H8804 em tua casaH1004 בַּיִת H1004, para que abusemosH3045 יָדַע H3045 H8799 dele.
O senhorH1167 בַּעַל H1167 da casaH1004 בַּיִת H1004 saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 a ter com eles e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: NãoH408 אַל H408, irmãosH251 אָח H251 meus, não façais semelhante malH7489 רָעַע H7489 H8686; jáH310 אַחַר H310 que o homemH376 אִישׁ H376 estáH935 בּוֹא H935 H8804 em minha casaH1004 בַּיִת H1004, não façaisH6213 עָשָׂה H6213 H8799 tal loucuraH5039 נְבָלָה H5039.
Ao romperH6437 פָּנָה H6437 H8800 da manhãH1242 בֹּקֶר H1242, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802, caiuH5307 נָפַל H5307 H8799 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da casaH1004 בַּיִת H1004 do homemH376 אִישׁ H376, onde estava o seu senhorH113 אָדוֹן H113, e ali ficou até que se fez dia claroH216 אוֹר H216.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 a casaH1004 בַּיִת H1004, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 de um cuteloH3979 מַאֲכֶלֶת H3979 e, pegandoH2388 חָזַק H2388 H8686 a concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370, a despedaçouH5408 נָתחַ H5408 H8762 por seus ossosH6106 עֶצֶם H6106 em dozeH8147 שְׁנַיִם H8147 H6240 עָשָׂר H6240 partesH5409 נֵתחַ H5409; e as enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 por todos os limitesH1366 גְּבוּל H1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 o homem levitaH3881 לֵוִיִי H3881, maridoH376 אִישׁ H376 da mulherH802 אִשָּׁה H802 que fora mortaH7523 רָצחַ H7523 H8737, e disseH559 אָמַר H559 H8799: ChegueiH935 בּוֹא H935 H8804 com a minha concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370 a GibeáH1390 גִּבְעָה H1390, cidade de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, para passar a noiteH3885 לוּן H3885 H8800;
TomaremosH3947 לָקחַ H3947 H8804 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de cemH3967 מֵאָה H3967 de todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e cemH3967 מֵאָה H3967 de milH505 אֶלֶף H505, e milH505 אֶלֶף H505 de dez milH7233 רְבָבָה H7233, para providenciaremH3947 לָקחַ H3947 H8800 mantimentoH6720 צֵידָה H6720 para o povoH5971 עַם H5971, a fim de que este, vindoH935 בּוֹא H935 H8800 a GibeáH1387 גֶּבַע H1387 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, façaH6213 עָשָׂה H6213 H8800 a ela conforme toda a loucuraH5039 נְבָלָה H5039 que tem feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, todos os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, todo o povoH5971 עַם H5971, subiramH5927 עָלָה H5927 H8799, e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 a BetelH1004 בַּיִת H1004 H430 אֱלֹהִים H430 H8677 H1008 בֵּית־אֵל H1008, e choraramH1058 בָּכָה H1058 H8799, e estiveramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 ali peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e jejuaramH6684 צוּם H6684 H8799 aquele diaH3117 יוֹם H3117 até à tardeH6153 עֶרֶב H6153; e, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, ofereceramH5927 עָלָה H5927 H8686 holocaustosH5930 עֹלָה H5930 e ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002.
DezH6235 עֶשֶׂר H6235 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 escolhidosH977 בָּחַר H977 H8803 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 vieramH935 בּוֹא H935 H8799 contraH5048 נֶגֶד H5048 GibeáH1390 גִּבְעָה H1390, e a pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 se tornou renhidaH3513 כָּבַד H3513 H8804; porém eles não imaginavamH3045 יָדַע H3045 H8804 que a calamidadeH7451 רַע H7451 lhes tocariaH5060 נָגַע H5060 H8802.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 o povoH5971 עַם H5971 a BetelH1004 בַּיִת H1004 H430 אֱלֹהִים H430 H8677 H1008 בֵּית־אֵל H1008, e ali ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 até à tardeH6153 עֶרֶב H6153 dianteH6440 פָּנִים H6440 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, e levantaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963, e prantearamH1058 בָּכָה H1058 H8799 H1065 בְּכִי H1065 com grandeH1419 גָּדוֹל H1419 pranto.
E disseramH559 אָמַר H559 H8799: Há algumaH259 אֶחָד H259 das tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que não tenha subidoH5927 עָלָה H5927 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MispaH4709 מִצפָּה H4709? E eis que ninguémH376 אִישׁ H376 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁ H3003 H1568 גִּלעָד H1568 vieraH935 בּוֹא H935 H8804 ao acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264, à assembleiaH6951 קָהָל H6951.
AcharamH4672 מָצָא H4672 H8799 entre os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁ H3003 H1568 גִּלעָד H1568 quatrocentasH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 moçasH5291 נַעֲרָה H5291 virgensH1330 בְּתוּלָה H1330, que não se deitaramH3045 יָדַע H3045 H8804 com homemH376 אִישׁ H376; e as trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 ao acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264, a SilóH7887 שִׁילֹה H7887, que está na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667.
Quando seus paisH1 אָב H1 ou seus irmãosH251 אָח H251 vieremH935 בּוֹא H935 H8799 queixar-seH7378 רִיב H7378 H8800 a nós, nós lhes diremosH559 אָמַר H559 H8804: por amor de nós, tende compaixãoH2603 חָנַן H2603 H8798 deles, pois, na guerraH4421 מִלחָמָה H4421 contra Jabes-Gileade, não obtivemosH3947 לָקחַ H3947 H8804 mulheresH802 אִשָּׁה H802 para cada umH376 אִישׁ H376 deles; e também não lhes destesH5414 נָתַן H5414 H8804, pois neste casoH6256 עֵת H6256 ficaríeis culpadosH816 אָשַׁם H816 H8799.
Este homemH376 אִישׁ H376 se chamavaH8034 שֵׁם H8034 ElimelequeH458 אֱלִימֶלֶךְ H458, e sua mulherH802 אִשָּׁה H802, NoemiH5281 נָעֳמִי H5281; os filhosH8147 שְׁנַיִם H8147 H1121 בֵּן H1121 se chamavamH8034 שֵׁם H8034 MalomH4248 מַחלוֹן H4248 e QuiliomH3630 כִּליוֹן H3630, efrateusH673 אֶפרָתִי H673, de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063; vieramH935 בּוֹא H935 H8799 à terraH7704 שָׂדֶה H7704 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124 e ficaram ali.
Então, ambasH8147 שְׁנַיִם H8147 se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799, até que chegaramH935 בּוֹא H935 H8800 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035; sucedeu que, ao chegaremH935 בּוֹא H935 H8800 ali, toda a cidadeH5892 עִיר H5892 se comoveuH1949 הוּם H1949 H8735 por causa delas, e as mulheres diziamH559 אָמַר H559 H8799: Não é esta NoemiH5281 נָעֳמִי H5281?
Assim, voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 NoemiH5281 נָעֳמִי H5281 da terraH7704 שָׂדֶה H7704 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124, com RuteH7327 רוּת H7327, sua noraH3618 כַּלָּה H3618, a moabitaH4125 מוֹאָבִי H4125; e chegaramH935 בּוֹא H935 H8804 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035 no princípioH8462 תְּחִלָּה H8462 da segaH7105 קָצִיר H7105 da cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184.
Ela se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, chegouH935 בּוֹא H935 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704 e apanhavaH3950 לָקַט H3950 H8762 apósH310 אַחַר H310 os segadoresH7114 קָצַר H7114 H8802; por casualidadeH4745 מִקרֶה H4745 entrouH7136 קָרָה H7136 H8799 na parteH2513 חֶלקָה H2513 H7704 שָׂדֶה H7704 que pertencia a BoazH1162 בֹּעַז H1162, o qual era da famíliaH4940 מִשׁפָּחָה H4940 de ElimelequeH458 אֱלִימֶלֶךְ H458.
Eis que BoazH1162 בֹּעַז H1162 veioH935 בּוֹא H935 H8802 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035 e disseH559 אָמַר H559 H8799 aos segadoresH7114 קָצַר H7114 H8802: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 seja convosco! Responderam-lheH559 אָמַר H559 H8799 eles: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 te abençoeH1288 בָּרַךְ H1288 H8762!
Disse-meH559 אָמַר H559 H8799 ela: Deixa-me rebuscarH3950 לָקַט H3950 H8762 espigas e ajuntá-lasH622 אָסַף H622 H8804 entre as gavelasH6016 עֹמֶר H6016 apósH310 אַחַר H310 os segadoresH7114 קָצַר H7114 H8802. Assim, ela veioH935 בּוֹא H935 H8799; desde pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242 até agoraH227 אָז H227 estáH5975 עָמַד H5975 H8799 aqui, menos um poucoH4592 מְעַט H4592 que esteveH3427 יָשַׁב H3427 H8800 na choçaH1004 בַּיִת H1004.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 retribuaH7999 שָׁלַם H7999 H8762 o teu feitoH6467 פֹּעַל H6467, e seja cumpridaH8003 שָׁלֵם H8003 a tua recompensaH4909 מַשְׂכֹּרֶת H4909 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, sob cujas asasH3671 כָּנָף H3671 viesteH935 בּוֹא H935 H8804 buscar refúgioH2620 חָסָה H2620 H8800.
Tomou-oH5375 נָשָׂא H5375 H8799 e veioH935 בּוֹא H935 H8799 à cidadeH5892 עִיר H5892; e viuH7200 רָאָה H7200 H8799 sua sograH2545 חֲמוֹת H2545 o que havia apanhadoH3950 לָקַט H3950 H8765; também o que lhe sobejaraH3487 יַת H3487 H8689 depois de fartar-seH7648 שֹׂבַע H7648 tirouH3318 יָצָא H3318 H8686 e deuH5414 נָתַן H5414 H8799 a sua sogra.
Quando ele repousarH7901 שָׁכַב H7901 H8800, notarásH3045 יָדַע H3045 H8804 o lugarH4725 מָקוֹם H4725 em que se deitaH7901 שָׁכַב H7901 H8799; então, chegarásH935 בּוֹא H935 H8804, e lhe descobrirásH1540 גָּלָה H1540 H8765 os pésH4772 מַרְגְּלָה H4772, e te deitarásH7901 שָׁכַב H7901 H8804; ele te diráH5046 נָגַד H5046 H8686 o que deves fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
Havendo, pois, BoazH1162 בֹּעַז H1162 comidoH398 אָכַל H398 H8799 e bebidoH8354 שָׁתָה H8354 H8799 e estando já de coraçãoH3820 לֵב H3820 um tanto alegreH3190 יָטַב H3190 H8799, veioH935 בּוֹא H935 H8799 deitar-seH7901 שָׁכַב H7901 H8800 ao péH7097 קָצֶה H7097 de um monte de cereaisH6194 עָרֵם H6194; então, chegouH935 בּוֹא H935 H8799 ela de mansinhoH3909 לָט H3909, e lhe descobriuH1540 גָּלָה H1540 H8762 os pésH4772 מַרְגְּלָה H4772, e se deitouH7901 שָׁכַב H7901 H8799.
Ficou-se, pois, deitadaH7901 שָׁכַב H7901 H8799 a seus pésH4772 מַרְגְּלָה H4772 até pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242 e levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 antesH2958 טְרוֹם H2958 que pudessem conhecerH5234 נָכַר H5234 H8686 umH376 אִישׁ H376 ao outroH7453 רֵעַ H7453; porque ele disseH559 אָמַר H559 H8799: Não se saibaH3045 יָדַע H3045 H8735 que veioH935 בּוֹא H935 H8804 mulherH802 אִשָּׁה H802 à eiraH1637 גֹּרֶן H1637.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais: Dá-meH3051 יָהַב H3051 H8798 o mantoH4304 מִטפַּחַת H4304 que tens sobre ti e segura-oH270 אָחַז H270 H8798. Ela o segurouH270 אָחַז H270 H8799, ele o encheuH4058 מָדַד H4058 H8799 com seisH8337 שֵׁשׁ H8337 medidas de cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184 e lho pôsH7896 שִׁית H7896 H8799 às costas; então, entrouH935 בּוֹא H935 H8799 ela na cidadeH5892 עִיר H5892.
Em chegandoH935 בּוֹא H935 H8799 à casa de sua sograH2545 חֲמוֹת H2545, esta lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Como se te passaram as coisas, filhaH1323 בַּת H1323 minha? Ela lhe contouH5046 נָגַד H5046 H8686 tudo quanto aquele homemH376 אִישׁ H376 lhe fizeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 ainda: Estas seisH8337 שֵׁשׁ H8337 medidas de cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184, ele mas deuH5414 נָתַן H5414 H8804 e me disseH559 אָמַר H559 H8804: Não voltesH935 בּוֹא H935 H8799 para a tua sograH2545 חֲמוֹת H2545 sem nadaH7387 רֵיקָם H7387.
Todo o povoH5971 עַם H5971 que estava na portaH8179 שַׁעַר H8179 e os anciãosH2205 זָקֵן H2205 disseramH559 אָמַר H559 H8799: Somos testemunhasH5707 עֵד H5707; o SENHORH3068 יְהוָה H3068 façaH5414 נָתַן H5414 H8799 a esta mulherH802 אִשָּׁה H802, que entraH935 בּוֹא H935 H8802 na tua casaH1004 בַּיִת H1004, como a RaquelH7354 רָחֵל H7354 e como a LiaH3812 לֵאָה H3812, que ambasH8147 שְׁנַיִם H8147 edificaramH1129 בָּנָה H1129 H8804 a casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; e tu, Boaz, há-teH6213 עָשָׂה H6213 H8798 valorosamenteH2428 חַיִל H2428 em EfrataH672 אֶפְרָת H672 e faze-teH7121 קָרָא H7121 nomeH8034 שֵׁם H8034 afamadoH7121 קָרָא H7121 H8798 em BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035.
Assim, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 BoazH1162 בֹּעַז H1162 a RuteH7327 רוּת H7327, e ela passou a ser sua mulherH802 אִשָּׁה H802; coabitouH935 בּוֹא H935 H8799 com ela, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhe concedeuH5414 נָתַן H5414 H8799 que concebesseH2032 הֵרוֹן H2032, e teveH3205 יָלַד H3205 H8799 um filhoH1121 בֵּן H1121.
Levantaram-seH7925 שָׁכַם H7925 H8686 de madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, e adoraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a sua casaH1004 בַּיִת H1004, a RamáH7414 רָמָה H7414. ElcanaH511 אֶלקָנָה H511 coabitouH3045 יָדַע H3045 H8799 com AnaH2584 חַנָּה H2584, sua mulherH802 אִשָּׁה H802, e, lembrando-seH2142 זָכַר H2142 H8799 dela o SENHORH3068 יְהוָה H3068,
AnaH2584 חַנָּה H2584, porém, não subiuH5927 עָלָה H5927 H8804 e disseH559 אָמַר H559 H8804 a seu maridoH376 אִישׁ H376: Quando for o meninoH5288 נַעַר H5288 desmamadoH1580 גָּמַל H1580 H8735, levá-lo-eiH935 בּוֹא H935 H8689 para ser apresentadoH7200 רָאָה H7200 H8738 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e para lá ficarH3427 יָשַׁב H3427 H8804 paraH5704 עַד H5704 sempreH5769 עוֹלָם H5769.
Havendo-o desmamadoH1580 גָּמַל H1580 H8804, levou-oH5927 עָלָה H5927 H8686 consigo, com um novilhoH6499 פַּר H6499 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 anos, umH259 אֶחָד H259 efaH374 אֵיפָה H374 de farinhaH7058 קֶמחַ H7058 e um odreH5035 נֶבֶל H5035 de vinhoH3196 יַיִן H3196, e o apresentouH935 בּוֹא H935 H8686 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, a SilóH7887 שִׁילֹה H7887. Era o meninoH5288 נַעַר H5288 ainda muito criançaH5288 נַעַר H5288.
ImolaramH7819 שָׁחַט H7819 H8799 o novilhoH6499 פַּר H6499 e trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 o meninoH5288 נַעַר H5288 a EliH5941 עֵלִי H5941.
pois o costumeH4941 מִשׁפָּט H4941 daqueles sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 com o povoH5971 עַם H5971 era que, oferecendoH2076 זָבַח H2076 H8802 alguémH376 אִישׁ H376 sacrifícioH2077 זֶבַח H2077, vinhaH935 בּוֹא H935 H8804 o moçoH5288 נַעַר H5288 do sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, estando-se cozendoH1310 בָּשַׁל H1310 H8763 a carneH1320 בָּשָׂר H1320, com um garfoH4207 מַזלֵג H4207 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 dentesH8127 שֵׁן H8127 na mãoH3027 יָד H3027;
e metia-oH5221 נָכָה H5221 H8689 na caldeiraH3595 כִּיוֹר H3595, ou na panelaH1731 דּוּד H1731, ou no tachoH7037 קַלַּחַת H7037, ou na marmitaH6517 פָּרוּר H6517, e tudo quanto o garfoH4207 מַזלֵג H4207 tiravaH5927 עָלָה H5927 H8686 o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 tomavaH3947 לָקחַ H3947 H8799 para si; assim se faziaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que iaH935 בּוֹא H935 H8802 ali, a SilóH7887 שִׁילֹה H7887.
Também, antes de se queimarH6999 קָטַר H6999 H8686 a gorduraH2459 חֶלֶב H2459, vinhaH935 בּוֹא H935 H8804 o moçoH5288 נַעַר H5288 do sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 e diziaH559 אָמַר H559 H8804 ao homemH376 אִישׁ H376 que sacrificavaH2076 זָבַח H2076 H8802: DáH5414 נָתַן H5414 H8798 essa carneH1320 בָּשָׂר H1320 para assarH6740 צָלָה H6740 H8800 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548; porque não aceitaráH3947 לָקחַ H3947 H8799 de ti carneH1320 בָּשָׂר H1320 cozidaH1310 בָּשַׁל H1310 H8794, senão cruaH2416 חַי H2416.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 um homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 a EliH5941 עֵלִי H5941 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Não me manifesteiH1540 גָּלָה H1540 H8736, na verdadeH1540 גָּלָה H1540 H8738, à casaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1, estando os israelitas ainda no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, na casaH1004 בַּיִת H1004 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547?
Eis que vêmH935 בּוֹא H935 H8802 diasH3117 יוֹם H3117 em que cortareiH1438 גָּדַע H1438 H8804 o teu braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 e o braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 da casaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1, para que não haja mais velhoH2205 זָקֵן H2205 nenhum em tua casaH1004 בַּיִת H1004.
Ser-te-á por sinalH226 אוֹת H226 o que sobreviráH935 בּוֹא H935 H8799 a teus doisH8147 שְׁנַיִם H8147 filhosH1121 בֵּן H1121, a HofniH2652 חָפנִי H2652 e FinéiasH6372 פִּינְחָס H6372: ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 morrerãoH4191 מוּת H4191 H8799 no mesmoH259 אֶחָד H259 diaH3117 יוֹם H3117.
Será que todo aquele que restarH3498 יָתַר H3498 H8737 da tua casaH1004 בַּיִת H1004 viráH935 בּוֹא H935 H8799 a inclinar-seH7812 שָׁחָה H7812 H8692 diante dele, para obter uma moedaH95 אֲגוֹרָה H95 de prataH3701 כֶּסֶף H3701 e um bocadoH3603 כִּכָּר H3603 de pãoH3899 לֶחֶם H3899, e diráH559 אָמַר H559 H8804: Rogo-te que me admitasH5596 סָפַח H5596 H8798 a algumH259 אֶחָד H259 dos cargos sacerdotaisH3550 כְּהֻנָּה H3550, para ter um pedaçoH6595 פַּת H6595 de pãoH3899 לֶחֶם H3899, que comaH398 אָכַל H398 H8800.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e ali esteveH3320 יָצַב H3320 H8691, e chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 como das outras vezesH6471 פַּעַם H6471: SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050, SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050! EsteH8050 שְׁמוּאֵל H8050 respondeuH559 אָמַר H559 H8799: FalaH1696 דָּבַר H1696 H8761, porque o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8802.
VoltandoH935 בּוֹא H935 H8799 o povoH5971 עַם H5971 ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, disseramH559 אָמַר H559 H8799 os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Por que nos feriuH5062 נָגַף H5062 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, hojeH3117 יוֹם H3117, dianteH6440 פָּנִים H6440 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430? TragamosH3947 לָקחַ H3947 H8799 de SilóH7887 שִׁילֹה H7887 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, para que venhaH935 בּוֹא H935 H8799 no meioH7130 קֶרֶב H7130 de nós e nos livreH3467 יָשַׁע H3467 H8686 das mãosH3709 כַּף H3709 de nossos inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802.
Sucedeu que, vindoH935 בּוֹא H935 H8800 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, rompeuH7321 רוַּע H7321 H8686 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 em grandesH1419 גָּדוֹל H1419 bradosH8643 תְּרוּעָה H8643, e ressoouH1949 הוּם H1949 H8735 a terraH776 אֶרֶץ H776.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 a vozH6963 קוֹל H6963 do júbiloH8643 תְּרוּעָה H8643, disseramH559 אָמַר H559 H8799: Que vozH6963 קוֹל H6963 de grandeH1419 גָּדוֹל H1419 júbiloH8643 תְּרוּעָה H8643 é esta no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 dos hebreusH5680 עִברִי H5680? Então, souberamH3045 יָדַע H3045 H8799 que a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 era vindaH935 בּוֹא H935 H8804 ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264.
E se atemorizaramH3372 יָרֵא H3372 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 e disseramH559 אָמַר H559 H8804: Os deusesH430 אֱלֹהִים H430 vieramH935 בּוֹא H935 H8804 ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264. E diziamH559 אָמַר H559 H8799 mais: AiH188 אוֹי H188 de nós! Que tal jamais sucedeuH865 אֶתמוֹל H865 H8032 שִׁלשׁוֹם H8032 antes.
Então, correuH7323 רוּץ H7323 H8799 um homemH376 אִישׁ H376 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, saído das fileirasH4634 מַעֲרָכָה H4634, e, no mesmo diaH3117 יוֹם H3117, chegouH935 בּוֹא H935 H8799 a SilóH7887 שִׁילֹה H7887; trazia rasgadasH7167 קָרַע H7167 H8803 as vestesH4055 מַד H4055 e terraH127 אֲדָמָה H127 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218.
Quando chegouH935 בּוֹא H935 H8799, EliH5941 עֵלִי H5941 estava assentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 numa cadeiraH3678 כִּסֵּא H3678, ao pé do caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 H3027 יָד H3027 H8675 H3197 יַךְ H3197, olhando como quem esperaH6822 צָפָה H6822 H8764, porque o seu coraçãoH3820 לֵב H3820 estava tremendoH2730 חָרֵד H2730 pela arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430. Depois de entrarH935 בּוֹא H935 H8802 o homemH376 אִישׁ H376 na cidadeH5892 עִיר H5892 e dar as novasH5046 נָגַד H5046 H8687, toda a cidadeH5892 עִיר H5892 prorrompeu em gritosH2199 זָעַק H2199 H8799.
EliH5941 עֵלִי H5941, ouvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 os gritosH6963 קוֹל H6963 H6818 צַעֲקָה H6818, perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que alvoroçoH6963 קוֹל H6963 H1995 הָמוֹן H1995 é esse? Então, se apressouH4116 מָהַר H4116 H8765 o homemH376 אִישׁ H376 e, vindoH935 בּוֹא H935 H8799, deu as notíciasH5046 נָגַד H5046 H8686 a EliH5941 עֵלִי H5941.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o homemH376 אִישׁ H376 a EliH5941 עֵלִי H5941: Eu sou o que saíH935 בּוֹא H935 H8802 das fileirasH4634 מַעֲרָכָה H4634 e delasH4634 מַעֲרָכָה H4634 fugiH5127 נוּס H5127 H8804 hojeH3117 יוֹם H3117 mesmo. Perguntou-lheH559 אָמַר H559 H8799 Eli: Que sucedeuH1697 דָּבָר H1697, meu filhoH1121 בֵּן H1121?
Os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8804 a arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 e a levaramH935 בּוֹא H935 H8686 de EbenézerH72 אֶבֶן הָעֵזֶר H72 a AsdodeH795 אַשׁדּוֹד H795.
TomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 a arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 e a meteramH935 בּוֹא H935 H8686 na casaH1004 בַּיִת H1004 de DagomH1712 דָּגוֹן H1712, juntoH681 אֵצֶל H681 a esteH1712 דָּגוֹן H1712.
Por isso, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 de DagomH1712 דָּגוֹן H1712 e todos os que entramH935 בּוֹא H935 H8802 no seuH1712 דָּגוֹן H1712 temploH1004 בַּיִת H1004 não lheH1712 דָּגוֹן H1712 pisamH1869 דָּרַךְ H1869 H8799 o limiarH4670 מִפְתָּן H4670 em AsdodeH795 אַשׁדּוֹד H795, até ao dia de hojeH3117 יוֹם H3117.
Então, enviaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 a arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 a EcromH6138 עֶקרוֹן H6138. Sucedeu, porém, que, em láH6138 עֶקרוֹן H6138 chegandoH935 בּוֹא H935 H8800, os ecronitasH6139 עֶקרוֹנִי H6139 exclamaramH2199 זָעַק H2199 H8799, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: TransportaramH5437 סָבַב H5437 H8689 até nós a arcaH727 אָרוֹן H727 do DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, para nos mataremH4191 מוּת H4191 H8687, a nós e ao nosso povoH5971 עַם H5971.
O carroH5699 עֲגָלָה H5699 veioH935 בּוֹא H935 H8802 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704 de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, o bete-semitaH1030 בֵּית הַשִּׁמְשִׁי H1030, e parouH5975 עָמַד H5975 H8799 ali, onde havia uma grandeH1419 גָּדוֹל H1419 pedraH68 אֶבֶן H68; fenderamH1234 בָּקַע H1234 H8762 a madeiraH6086 עֵץ H6086 do carroH5699 עֲגָלָה H5699 e ofereceramH5927 עָלָה H5927 H8689 as vacasH6510 פָּרָה H6510 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, em holocaustoH5930 עֹלָה H5930.
Então, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de Quiriate-JearimH7157 קִריַת יְעָרִים H7157 e levaramH5927 עָלָה H5927 H8686 a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 à casaH1004 בַּיִת H1004 de AbinadabeH41 אֲבִינָדָב H41, no outeiroH1389 גִּבעָה H1389; e consagraramH6942 קָדַשׁ H6942 H8765 EleazarH499 אֶלעָזָר H499, seu filhoH1121 בֵּן H1121, para que guardasseH8104 שָׁמַר H8104 H8800 a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Assim, os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 foram abatidosH3665 כָּנַע H3665 H8735 e nunca maisH3254 יָסַף H3254 H8804 vieramH935 בּוֹא H935 H8800 ao territórioH1366 גְּבוּל H1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, porquanto foi a mãoH3027 יָד H3027 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 contra elesH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 todos os diasH3117 יוֹם H3117 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050.
Então, os anciãosH2205 זָקֵן H2205 todos de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se congregaramH6908 קָבַץ H6908 H8691, e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050, a RamáH7414 רָמָה H7414,
VindoH935 בּוֹא H935 H8804 eles, então, à terraH776 אֶרֶץ H776 de ZufeH6689 צוּף H6689, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 disseH559 אָמַר H559 H8804 para o seu moçoH5288 נַעַר H5288, com quem ele ia: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e voltemosH7725 שׁוּב H7725 H8799; não suceda que meu paiH1 אָב H1 deixeH2308 חָדַל H2308 H8799 de preocupar-se com as jumentasH860 אָתוֹן H860 e se aflijaH1672 דָּאַג H1672 H8804 por causa de nós.
Porém ele lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Nesta cidadeH5892 עִיר H5892 há um homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, e é muito estimadoH3513 כָּבַד H3513 H8737; tudo quanto ele dizH1696 דָּבַר H1696 H8762 sucedeH935 בּוֹא H935 H8799 H935 בּוֹא H935 H8800; vamo-nosH3212 יָלַךְ H3212 H8799, agora, lá; mostrar-nos-áH5046 נָגַד H5046 H8686, porventura, o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 que devemos seguirH1980 הָלַךְ H1980 H8804.
Então, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 disseH559 אָמַר H559 H8799 ao seu moçoH5288 נַעַר H5288: Eis, porém, se lá formosH3212 יָלַךְ H3212 H8799, que levaremosH935 בּוֹא H935 H8686, então, àquele homemH376 אִישׁ H376? Porque o pãoH3899 לֶחֶם H3899 de nossos alforjesH3627 כְּלִי H3627 se acabouH235 אָזַל H235 H8804, e presenteH8670 תְּשׁוּרָה H8670 não temos que levarH935 בּוֹא H935 H8687 ao homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430. Que temos?
Elas responderamH6030 עָנָה H6030 H8799 H559 אָמַר H559 H8799: EstáH3426 יֵשׁ H3426. Eis aí o tens dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti; apressa-teH4116 מָהַר H4116 H8761, pois, porque, hojeH3117 יוֹם H3117, veioH935 בּוֹא H935 H8804 à cidadeH5892 עִיר H5892; porquanto o povoH5971 עַם H5971 oferece, hojeH3117 יוֹם H3117, sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 no altoH1116 בָּמָה H1116.
EntrandoH935 בּוֹא H935 H8800 vós na cidadeH5892 עִיר H5892, logoH3651 כֵּן H3651 o achareisH4672 מָצָא H4672 H8799, antes que subaH5927 עָלָה H5927 H8799 ao altoH1116 בָּמָה H1116 para comerH398 אָכַל H398 H8800; porque o povoH5971 עַם H5971 não comeráH398 אָכַל H398 H8799 enquanto ele não chegarH935 בּוֹא H935 H8800, porque ele tem de abençoarH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 o sacrifícioH2077 זֶבַח H2077, e só depoisH310 אַחַר H310 H3651 כֵּן H3651 comemH398 אָכַל H398 H8799 os convidadosH7121 קָרָא H7121 H8803; subiH5927 עָלָה H5927 H8798, pois, agora, que, hojeH3117 יוֹם H3117, o achareisH4672 מָצָא H4672 H8799.
SubiramH5927 עָלָה H5927 H8799, pois, àH8432 תָּוֶךְ H8432 cidadeH5892 עִיר H5892; ao entraremH935 בּוֹא H935 H8802, eis que SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 lhes saiuH3318 יָצָא H3318 H8802 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, para subirH5927 עָלָה H5927 H8800 ao altoH1116 בָּמָה H1116.
Ora, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, umH259 אֶחָד H259 diaH3117 יוֹם H3117 antesH6440 פָּנִים H6440 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586 chegarH935 בּוֹא H935 H8800, o revelaraH1540 גָּלָה H1540 H8804 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
AmanhãH4279 מָחָר H4279 a estas horasH6256 עֵת H6256, te enviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 um homemH376 אִישׁ H376 da terraH776 אֶרֶץ H776 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, o qual ungirásH4886 מָשׁחַ H4886 H8804 por príncipeH5057 נָגִיד H5057 sobre o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e ele livraráH3467 יָשַׁע H3467 H8689 o meu povoH5971 עַם H5971 das mãosH3027 יָד H3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430; porque atenteiH7200 רָאָה H7200 H8804 para o meu povoH5971 עַם H5971, pois o seu clamorH6818 צַעֲקָה H6818 chegouH935 בּוֹא H935 H8804 a mim.
SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050, tomandoH3947 לָקחַ H3947 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e ao seu moçoH5288 נַעַר H5288, levou-osH935 בּוֹא H935 H8686 à sala de jantarH3957 לִשְׁכָּה H3957 e lhes deuH5414 נָתַן H5414 H8799 o lugarH4725 מָקוֹם H4725 de honraH7218 רֹאשׁ H7218 entre os convidadosH7121 קָרָא H7121 H8803, que eram cerca de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 pessoasH376 אִישׁ H376.
Quando dali passaresH2498 חָלַף H2498 H8804 adianteH1973 הָלְאָה H1973 e chegaresH935 בּוֹא H935 H8804 ao carvalhoH436 אֵלוֹן H436 de TaborH8396 תָּבוֹר H8396, ali te encontrarãoH4672 מָצָא H4672 H8804 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, que vão subindoH5927 עָלָה H5927 H8802 a DeusH430 אֱלֹהִים H430 a BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008: umH259 אֶחָד H259 levandoH5375 נָשָׂא H5375 H8802 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 cabritosH1423 גְּדִי H1423; outroH259 אֶחָד H259, trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 bolosH3603 כִּכָּר H3603 de pãoH3899 לֶחֶם H3899, e o outroH259 אֶחָד H259, um odreH5035 נֶבֶל H5035 de vinhoH3196 יַיִן H3196.
EntãoH310 אַחַר H310, seguirásH935 בּוֹא H935 H8799 a Gibeá-EloimH1389 גִּבעָה H1389 H430 אֱלֹהִים H430, onde está a guarniçãoH5333 נְצִיב H5333 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430; e há de ser que, entrandoH935 בּוֹא H935 H8800 na cidadeH5892 עִיר H5892, encontrarásH6293 פָּגַע H6293 H8804 um grupoH2256 חֶבֶל H2256 de profetasH5030 נָבִיא H5030 que descemH3381 יָרַד H3381 H8802 do altoH1116 בָּמָה H1116, precedidosH6440 פָּנִים H6440 de saltériosH5035 נֶבֶל H5035, e tamboresH8596 תֹּף H8596, e flautasH2485 חָלִיל H2485, e harpasH3658 כִּנּוֹר H3658, e eles estarão profetizandoH5012 נָבָא H5012 H8693.
Quando estes sinaisH226 אוֹת H226 te sucederemH935 בּוֹא H935 H8799, fazeH6213 עָשָׂה H6213 H8798 o que a ocasiãoH4672 מָצָא H4672 H8799 te pedirH3027 יָד H3027, porque DeusH430 אֱלֹהִים H430 é contigo.
Tu, porém, descerásH3381 יָרַד H3381 H8804 adianteH6440 פָּנִים H6440 de mim a GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, e eis que eu descereiH3381 יָרַד H3381 H8802 a ti, para sacrificarH5927 עָלָה H5927 H8687 holocaustoH5930 עֹלָה H5930 e para apresentarH2076 זָבַח H2076 H8800 H2077 זֶבַח H2077 ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002; seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117 esperarásH3176 יָחַל H3176 H8686, até que eu venhaH935 בּוֹא H935 H8800 ter contigo e te declareH3045 יָדַע H3045 H8689 o que hás de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
Sucedeu, pois, que, virando-seH6437 פָּנָה H6437 H8687 H7926 שְׁכֶם H7926 ele para despedir-seH3212 יָלַךְ H3212 H8800 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050, DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe mudouH2015 הָפַךְ H2015 H8799 H312 אַחֵר H312 o coraçãoH3820 לֵב H3820; e todos esses sinaisH226 אוֹת H226 se deramH935 בּוֹא H935 H8799 naquele mesmo diaH3117 יוֹם H3117.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 eles a GibeáH1389 גִּבעָה H1389, eis que um grupoH2256 חֶבֶל H2256 de profetasH5030 נָבִיא H5030 lhes saiu ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800; o EspíritoH7307 רוּחַ H7307 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 se apossouH6743 צָלַח H6743 H8799 de Saul, e ele profetizouH5012 נָבָא H5012 H8691 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 deles.
E, tendoH3615 כָּלָה H3615 H8762 profetizadoH5012 נָבָא H5012 H8692, seguiuH935 בּוֹא H935 H8799 para o altoH1116 בָּמָה H1116.
PerguntouH559 אָמַר H559 H8799 o tioH1730 דּוֹד H1730 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, a ele e ao seu moçoH5288 נַעַר H5288: AondeH575 אָן H575 fostesH1980 הָלַךְ H1980 H8804? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: A buscarH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 as jumentasH860 אָתוֹן H860 e, vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 que não apareciamH369 אַיִן H369, fomosH935 בּוֹא H935 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050.
Então, tornaram a perguntarH7592 שָׁאַל H7592 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 se aquele homemH376 אִישׁ H376 vieraH935 בּוֹא H935 H8804 aliH1988 הֲלֹם H1988. RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Está aí escondidoH2244 חָבָא H2244 H8737 entre a bagagemH3627 כְּלִי H3627.
Mas os filhosH1121 בֵּן H1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַל H1100 disseramH559 אָמַר H559 H8804: Como poderá este homem salvar-nosH3467 יָשַׁע H3467 H8686? E o desprezaramH959 בָּזָה H959 H8799 e não lhe trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689 presentesH4503 מִנחָה H4503. Porém Saul se fez de surdoH2790 חָרַשׁ H2790 H8688.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 a GibeáH1390 גִּבְעָה H1390 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, relataramH1696 דָּבַר H1696 H8762 este casoH1697 דָּבָר H1697 ao povoH5971 עַם H5971. Então, todo o povoH5971 עַם H5971 chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799 em vozH6963 קוֹל H6963 altaH5375 נָשָׂא H5375 H8799.
Eis que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 voltavaH935 בּוֹא H935 H8804 do campoH7704 שָׂדֶה H7704, atrásH310 אַחַר H310 dos boisH1241 בָּקָר H1241, e perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que tem o povoH5971 עַם H5971, que choraH1058 בָּכָה H1058 H8799? Então, lhe referiramH5608 סָפַר H5608 H8762 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de JabesH3003 יָבֵשׁ H3003.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 aos mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 que tinham vindoH935 בּוֹא H935 H8802: Assim direisH559 אָמַר H559 H8799 aos homensH376 אִישׁ H376 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁ H3003 H1568 גִּלעָד H1568: AmanhãH4279 מָחָר H4279, quando aquentarH2527 חֹם H2527 o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, sereis socorridosH8668 תְּשׁוּעָה H8668. VindoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, os mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397, e, anunciando-oH5046 נָגַד H5046 H8686 aos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de JabesH3003 יָבֵשׁ H3003, estes se alegraramH8055 שָׂמחַ H8055 H8799
Sucedeu que, ao outro diaH4283 מָחֳרָת H4283, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 dividiuH7760 שׂוּם H7760 H8799 o povoH5971 עַם H5971 em trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 companhiasH7218 רֹאשׁ H7218, que, pela vigíliaH821 אַשְׁמֻרָה H821 da manhãH1242 בֹּקֶר H1242, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 para o meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 e feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 a AmomH5983 עַמּוֹן H5983, até que se fez sentir o calorH2527 חֹם H2527 do diaH3117 יוֹם H3117. Os sobreviventesH7604 שָׁאַר H7604 H8737 se espalharamH6327 פּוּץ H6327 H8799, e não ficaramH7604 שָׁאַר H7604 H8738 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 deles juntosH3162 יַחַד H3162.
Havendo entradoH935 בּוֹא H935 H8804 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, clamaramH2199 זָעַק H2199 H8799 vossos paisH1 אָב H1 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹן H175, que osH1 אָב H1 tiraramH3318 יָצָא H3318 H8686 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 e os fizeram habitarH3427 יָשַׁב H3427 H8686 neste lugarH4725 מָקוֹם H4725.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799 vós que NaásH5176 נָחָשׁ H5176, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983, vinha contraH935 בּוֹא H935 H8804 vós outros, me dissestesH559 אָמַר H559 H8799: Não! Mas reinaráH4427 מָלַךְ H4427 H8799 sobre nós um reiH4428 מֶלֶךְ H4428; ao passo que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, era o vosso reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
EsperouH3176 יָחַל H3176 H8686 H8675 H3176 יָחַל H3176 H8735 Saul seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117, segundo o prazoH4150 מוֹעֵד H4150 determinado por SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050; não vindoH935 בּוֹא H935 H8804, porém, SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 a GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, o povoH5971 עַם H5971 se foi espalhandoH6327 פּוּץ H6327 H8686 dali.
Mal acabaraH3615 כָּלָה H3615 H8763 ele de oferecerH5927 עָלָה H5927 H8687 o holocaustoH5930 עֹלָה H5930, eis que chegaH935 בּוֹא H935 H8802 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050; SaulH7586 שָׁאוּל H7586 lhe saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, para o saudarH1288 בָּרַךְ H1288 H8800.
SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586: VendoH7200 רָאָה H7200 H8804 que o povoH5971 עַם H5971 se ia espalhandoH5310 נָפַץ H5310 H8804 daqui, e que tu não vinhasH935 בּוֹא H935 H8804 nos diasH3117 יוֹם H3117 aprazadosH4150 מוֹעֵד H4150, e que os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 já se tinham ajuntadoH622 אָסַף H622 H8737 em MicmásH4363 מִכְמָס H4363,
Então, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e todo o povoH5971 עַם H5971 que estava com ele se ajuntaramH2199 זָעַק H2199 H8735 e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421; e a espadaH2719 חֶרֶב H2719 de umH376 אִישׁ H376 era contra o outroH7453 רֵעַ H7453, e houve muiH3966 מְאֹד H3966 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 tumultoH4103 מְהוּמָה H4103.
Todo o povoH776 אֶרֶץ H776 chegouH935 בּוֹא H935 H8804 a um bosqueH3293 יַעַר H3293 onde havia melH1706 דְּבַשׁ H1706 noH6440 פָּנִים H6440 chãoH7704 שָׂדֶה H7704.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 o povoH5971 עַם H5971 ao bosqueH3293 יַעַר H3293, eis que corriaH1982 הֵלֶךְ H1982 melH1706 דְּבַשׁ H1706; porém ninguém chegouH5381 נָשַׂג H5381 H8688 a mãoH3027 יָד H3027 à bocaH6310 פֶּה H6310, porque o povoH5971 עַם H5971 temiaH3372 יָרֵא H3372 H8804 a conjuraçãoH7621 שְׁבוּעָה H7621.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 à cidadeH5892 עִיר H5892 de AmalequeH6002 עֲמָלֵק H6002, pôs emboscadasH7378 רִיב H7378 H8799 H693 אָרַב H693 H8686 no valeH5158 נַחַל H5158.
Então, feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 os amalequitasH6002 עֲמָלֵק H6002, desde HaviláH2341 חֲוִילָה H2341 até chegarH935 בּוֹא H935 H8800 a SurH7793 שׁוּר H7793, que está defronteH6440 פָּנִים H6440 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
MadrugouH7925 שָׁכַם H7925 H8686 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 para encontrarH7125 קִראָה H7125 H8800 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586 pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242; e anunciou-seH5046 נָגַד H5046 H8714 àqueleH8050 שְׁמוּאֵל H8050 H559 אָמַר H559 H8800: Já chegouH935 בּוֹא H935 H8804 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 ao CarmeloH3760 כַּרמֶל H3760, e eis que levantouH5324 נָצַב H5324 H8688 para si um monumentoH3027 יָד H3027; e, dando voltaH5437 סָבַב H5437 H8735, passouH5674 עָבַר H5674 H8799 e desceuH3381 יָרַד H3381 H8799 a GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586, e esteH7586 שָׁאוּל H7586 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 sejas tu do SENHORH3068 יְהוָה H3068; executeiH6965 קוּם H6965 H8689 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586: De AmalequeH6003 עֲמָלֵקִי H6003 os trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689; porque o povoH5971 עַם H5971 poupouH2550 חָמַל H2550 H8804 o melhorH4315 מֵיטָב H4315 das ovelhasH6629 צֹאן H6629 e dos boisH1241 בָּקָר H1241, para os sacrificarH2076 זָבַח H2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430; o restoH3498 יָתַר H3498 H8802, porém, destruímos totalmenteH2763 חָרַם H2763 H8689.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: Pelo contrário, dei ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8804 à vozH6963 קוֹל H6963 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e seguiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 pelo qual o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804; e trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a AgagueH90 אֲגַג H90, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de AmalequeH6002 עֲמָלֵק H6002, e os amalequitasH6002 עֲמָלֵק H6002, os destruí totalmenteH2763 חָרַם H2763 H8689;
DisseH559 אָמַר H559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: Como ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 eu? Pois SaulH7586 שָׁאוּל H7586 o saberáH8085 שָׁמַע H8085 H8804 e me mataráH2026 הָרַג H2026 H8804. Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: TomaH3947 לָקחַ H3947 H8799 contigoH3027 יָד H3027 um novilhoH1241 בָּקָר H1241 H5697 עֶגלָה H5697 e dizeH559 אָמַר H559 H8804: VimH935 בּוֹא H935 H8804 para sacrificarH2076 זָבַח H2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799, pois, SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 o que disseraH1696 דָּבַר H1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e veioH935 בּוֹא H935 H8799 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035. Saíram-lhe ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 os anciãosH2205 זָקֵן H2205 da cidadeH5892 עִיר H5892, tremendoH2729 חָרַד H2729 H8799, e perguntaramH559 אָמַר H559 H8799: É de pazH7965 שָׁלוֹם H7965 a tua vindaH935 בּוֹא H935 H8800?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: É de pazH7965 שָׁלוֹם H7965; vimH935 בּוֹא H935 H8804 sacrificarH2076 זָבַח H2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068. Santificai-vosH6942 קָדַשׁ H6942 H8690 e vindeH935 בּוֹא H935 H8804 comigo ao sacrifícioH2077 זֶבַח H2077. SantificouH6942 קָדַשׁ H6942 H8762 ele a JesséH3448 יִשַׁי H3448 e os seus filhosH1121 בֵּן H1121 e os convidouH7121 קָרָא H7121 H8799 para o sacrifícioH2077 זֶבַח H2077.
Sucedeu que, entrandoH935 בּוֹא H935 H8800 eles, viuH7200 רָאָה H7200 H8799 a EliabeH446 אֱלִיאָב H446 e disseH559 אָמַר H559 H8799 consigo: Certamente, está perante o SENHORH3068 יְהוָה H3068 o seu ungidoH4899 מָשִׁיחַ H4899.
PerguntouH559 אָמַר H559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 a JesséH3448 יִשַׁי H3448: Acabaram-seH8552 תָּמַם H8552 H8804 os teus filhosH5288 נַעַר H5288? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Ainda faltaH7604 שָׁאַר H7604 H8804 o mais moçoH6996 קָטָן H6996, que está apascentandoH7462 רָעָה H7462 H8802 as ovelhasH6629 צֹאן H6629. DisseH559 אָמַר H559 H8799, pois, SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 a JesséH3448 יִשַׁי H3448: MandaH7971 שָׁלחַ H7971 H8798 chamá-loH3947 לָקחַ H3947 H8798, pois não nos assentaremosH5437 סָבַב H5437 H8799 à mesa sem que ele venhaH935 בּוֹא H935 H8800 H6311 פֹּה H6311.
Então, mandou chamá-loH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 e fê-lo entrarH935 בּוֹא H935 H8686. Era ele ruivoH132 אַדְמֹנִי H132, de belosH2896 טוֹב H2896 olhosH7210 רֳאִי H7210 e boaH3303 יָפֶה H3303 aparênciaH5869 עַיִן H5869. DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798 e unge-oH4886 מָשׁחַ H4886 H8798, pois este é ele.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 aos seus servosH5650 עֶבֶד H5650: Buscai-meH7200 רָאָה H7200 H8798, pois, um homemH376 אִישׁ H376 que saiba tocarH5059 נָגַן H5059 H8763 bemH3190 יָטַב H3190 H8688 e trazei-moH935 בּוֹא H935 H8689.
Assim, DaviH1732 דָּוִד H1732 foiH935 בּוֹא H935 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e esteveH5975 עָמַד H5975 H8799 peranteH6440 פָּנִים H6440 ele; este o amouH157 אָהַב H157 H8799 muitoH3966 מְאֹד H3966 e o fez seu escudeiroH5375 נָשָׂא H5375 H8802 H3627 כְּלִי H3627.
DaviH1732 דָּוִד H1732 era filhoH1121 בֵּן H1121 daquele efrateuH376 אִישׁ H376 H673 אֶפרָתִי H673 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 cujo nomeH8034 שֵׁם H8034 era JesséH3448 יִשַׁי H3448, que tinha oitoH8083 שְׁמֹנֶה H8083 filhosH1121 בֵּן H1121; nos diasH3117 יוֹם H3117 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, era já velhoH2204 זָקֵן H2204 H8804 e adiantadoH935 בּוֹא H935 H8804 em anos entre os homensH582 אֱנוֹשׁ H582.
Porém estes dezH6235 עֶשֶׂר H6235 queijosH2461 חָלָב H2461 H2757 חָרִיץ H2757, leva-osH935 בּוֹא H935 H8686 ao comandanteH8269 שַׂר H8269 de milH505 אֶלֶף H505; e visitarásH6485 פָּקַד H6485 H8799 teus irmãosH251 אָח H251, a ver se vão bem; e trarásH3947 לָקחַ H3947 H8799 uma provaH6161 עֲרֻבָּה H6161 de como passamH7965 שָׁלוֹם H7965.
DaviH1732 דָּוִד H1732, pois, no dia seguinte, se levantouH7925 שָׁכַם H7925 H8686 de madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, deixouH5203 נָטַשׁ H5203 H8799 as ovelhasH6629 צֹאן H6629 com um guardaH8104 שָׁמַר H8104 H8802, carregou-seH5375 נָשָׂא H5375 H8799 e partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, como JesséH3448 יִשַׁי H3448 lhe ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765; e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 ao acampamentoH4570 מַעגָּל H4570 quando já as tropasH2428 חַיִל H2428 saíamH3318 יָצָא H3318 H8802 para formar-se em ordem de batalhaH4634 מַעֲרָכָה H4634 e, a gritos, chamavamH7321 רוַּע H7321 H8689 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421.
DaviH1732 דָּוִד H1732, deixandoH5203 נָטַשׁ H5203 H8799 o que trouxeraH3627 כְּלִי H3627 aos cuidadosH3027 יָד H3027 do guardaH8104 שָׁמַר H8104 H8802 da bagagemH3627 כְּלִי H3627, correuH7323 רוּץ H7323 H8799 à batalhaH4634 מַעֲרָכָה H4634; e, chegandoH935 בּוֹא H935 H8799, perguntouH7592 שָׁאַל H7592 H8799 a seus irmãosH251 אָח H251 se estavam bemH7965 שָׁלוֹם H7965.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586: Teu servoH5650 עֶבֶד H5650 apascentavaH7462 רָעָה H7462 H8802 as ovelhasH6629 צֹאן H6629 de seu paiH1 אָב H1; quando veioH935 בּוֹא H935 H8804 um leãoH738 אֲרִי H738 ou um ursoH1677 דֹּב H1677 e tomouH5375 נָשָׂא H5375 H8804 um cordeiroH7716 שֶׂה H7716 H8675 H2089 זֶה H2089 do rebanhoH5739 עֵדֶר H5739,
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 a DaviH1732 דָּוִד H1732: Sou eu algum cãoH3611 כֶּלֶב H3611, para viresH935 בּוֹא H935 H8802 a mim com pausH4731 מַקֵּל H4731? E, pelos seus deusesH430 אֱלֹהִים H430, amaldiçoouH7043 קָלַל H7043 H8762 o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 a DaviH1732 דָּוִד H1732.
DaviH1732 דָּוִד H1732, porém, disseH559 אָמַר H559 H8799 ao filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430: Tu vensH935 בּוֹא H935 H8802 contra mim com espadaH2719 חֶרֶב H2719, e com lançaH2595 חֲנִית H2595, e com escudoH3591 כִּידוֹן H3591; eu, porém, vouH935 בּוֹא H935 H8802 contra ti em nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos exércitosH4634 מַעֲרָכָה H4634 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, a quem tens afrontadoH2778 חָרַף H2778 H8765.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 do filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 e a trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; porém as armasH3627 כְּלִי H3627 dele pô-lasH7760 שׂוּם H7760 H8804 Davi na sua tendaH168 אֹהֶל H168.
VoltandoH7725 שׁוּב H7725 H8800 DaviH1732 דָּוִד H1732 de haver feridoH5221 נָכָה H5221 H8687 o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, AbnerH74 אַבנֵר H74 o tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 e o levouH935 בּוֹא H935 H8686 à presençaH6440 פָּנִים H6440 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, trazendo ele na mãoH3027 יָד H3027 a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 do filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430.
Sucedeu, porém, que, vindoH935 בּוֹא H935 H8800 Saul e seu exército, e voltandoH7725 שׁוּב H7725 H8800 também DaviH1732 דָּוִד H1732 de ferirH5221 נָכָה H5221 H8687 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, as mulheresH802 אִשָּׁה H802 de todas as cidadesH5892 עִיר H5892 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SaulH7586 שָׁאוּל H7586, cantandoH7891 שִׁיר H7891 H8800 e dançandoH4246 מְחוֹלָה H4246, com tamboresH8596 תֹּף H8596, com júbiloH8057 שִׂמחָה H8057 e com instrumentosH7991 שָׁלִישׁ H7991 de música.
Pelo que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 o afastouH5493 סוּר H5493 H8686 de si e o pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 por chefeH8269 שַׂר H8269 de milH505 אֶלֶף H505; ele fazia saídasH3318 יָצָא H3318 H8799 e entradasH935 בּוֹא H935 H8799 militares dianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971.
Porém todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e JudáH3063 יְהוּדָה H3063 amavamH157 אָהַב H157 H8802 DaviH1732 דָּוִד H1732, porquanto fazia saídasH3318 יָצָא H3318 H8802 e entradasH935 בּוֹא H935 H8802 militares dianteH6440 פָּנִים H6440 deles.
dispôs-seH6965 קוּם H6965 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 e partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582, e feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 dentre os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 duzentosH3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376; trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 os seus prepúciosH6190 עָרלָה H6190 e os entregouH4390 מָלֵא H4390 H8762 todos ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, para que lheH4428 מֶלֶךְ H4428 fosse genroH2859 חָתַן H2859 H8692. Então, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 lhe deuH5414 נָתַן H5414 H8799 por mulherH802 אִשָּׁה H802 a sua filhaH1323 בַּת H1323 MicalH4324 מִיכָל H4324.
JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 a DaviH1732 דָּוִד H1732, contou-lheH5046 נָגַד H5046 H8686 H3083 יְהוֹנָתָן H3083 todas estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 e oH1732 דָּוִד H1732 levouH935 בּוֹא H935 H8686 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586; e esteve Davi peranteH6440 פָּנִים H6440 este como dantesH865 אֶתמוֹל H865 H8032 שִׁלשׁוֹם H8032.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, os mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397, eis que estava na camaH4296 מִטָּה H4296 o ídolo do larH8655 תְּרָפִים H8655, e o tecidoH3523 כְּבִיר H3523 de pêlos de cabraH5795 עֵז H5795, ao redor de sua cabeçaH4763 מְרַאֲשָׁה H4763.
Assim, DaviH1732 דָּוִד H1732 fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8804, e escapouH4422 מָלַט H4422 H8735, e veioH935 בּוֹא H935 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050, a RamáH7414 רָמָה H7414, e lhe contouH5046 נָגַד H5046 H8686 tudo quanto SaulH7586 שָׁאוּל H7586 lhe fizeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804; e se retiraramH3212 יָלַךְ H3212 H8799, ele e SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050, e ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 na casa dos profetasH5121 נָוִית H5121.
Então, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 também ele mesmo a RamáH7414 רָמָה H7414 e, chegandoH935 בּוֹא H935 H8799 ao poçoH953 בּוֹר H953 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 que estava em SecoH7906 שֵׂכוּ H7906, perguntouH7592 שָׁאַל H7592 H8799 H559 אָמַר H559 H8799: OndeH375 אֵיפֹה H375 estão SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 e DaviH1732 דָּוִד H1732? Responderam-lheH559 אָמַר H559 H8799: Eis que estão na casa dos profetasH5121 נָוִית H5121, em RamáH7414 רָמָה H7414.
Então, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para a casa dos profetasH5121 נָוִית H5121, em RamáH7414 רָמָה H7414; e o mesmo EspíritoH7307 רוּחַ H7307 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 veio sobre ele, que, caminhandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H1980 הָלַךְ H1980 H8800, profetizavaH5012 נָבָא H5012 H8691 até chegarH935 בּוֹא H935 H8800 à casa dos profetasH5121 נָוִית H5121, em RamáH7414 רָמָה H7414.
Então, fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 da casa dos profetasH5121 נָוִית H5121, em RamáH7414 רָמָה H7414, e veioH935 בּוֹא H935 H8799, e disseH559 אָמַר H559 H8799 aH6440 פָּנִים H6440 JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083: Que fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 eu? Qual é a minha culpaH5771 עָוֹן H5771? E qual é o meu pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 dianteH6440 פָּנִים H6440 de teu paiH1 אָב H1, que procura tirar-meH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764 a vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315?
UsaH6213 עָשָׂה H6213 H8804, pois, de misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617 para com o teu servoH5650 עֶבֶד H5650, porque lheH5650 עֶבֶד H5650 fizeste entrarH935 בּוֹא H935 H8689 contigo em aliançaH1285 בְּרִית H1285 no SENHORH3068 יְהוָה H3068; se, porém, háH3426 יֵשׁ H3426 em mim culpaH5771 עָוֹן H5771, mata-meH4191 מוּת H4191 H8685 tu mesmo; por que me levariasH935 בּוֹא H935 H8686 a teu paiH1 אָב H1?
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083: Longe de tiH2486 חָלִילָה H2486 tal coisa; porém, se dalguma sorteH3045 יָדַע H3045 H8800 soubesseH3045 יָדַע H3045 H8799 que já este malH7451 רַע H7451 estavaH3615 כָּלָה H3615, de fato, determinadoH3615 כָּלָה H3615 H8804 por meu paiH1 אָב H1, para que viesseH935 בּוֹא H935 H8800 sobre ti, não to declarariaH5046 נָגַד H5046 H8686 eu?
Ao terceiro diaH8027 שָׁלַשׁ H8027 H8765, descerásH3381 יָרַד H3381 H8799 apressadamenteH3966 מְאֹד H3966 e irásH935 בּוֹא H935 H8804 para o lugarH4725 מָקוֹם H4725 em que te escondesteH5641 סָתַר H5641 H8738 no diaH3117 יוֹם H3117 do ajusteH4639 מַעֲשֶׂה H4639; e ficaH3427 יָשַׁב H3427 H8804 juntoH681 אֵצֶל H681 à pedraH68 אֶבֶן H68 de EzelH237 אֶזֶל H237.
Eis que mandareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 o moçoH5288 נַעַר H5288 e lhe direi: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, procuraH4672 מָצָא H4672 H8798 as flechasH2671 חֵץ H2671; se eu disserH559 אָמַר H559 H8800 H559 אָמַר H559 H8799 ao moçoH5288 נַעַר H5288: Olha que as flechasH2671 חֵץ H2671 estão para cá de ti, traze-asH3947 לָקחַ H3947 H8798; então, vemH935 בּוֹא H935 H8798, Davi, porque, tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, terás pazH7965 שָׁלוֹם H7965, e nada há que temerH1697 דָּבָר H1697.
Sucedeu também ao outro diaH4283 מָחֳרָת H4283, o segundoH8145 שֵׁנִי H8145 da Festa da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁ H2320, que o lugarH4725 מָקוֹם H4725 de DaviH1732 דָּוִד H1732 continuava desocupadoH6485 פָּקַד H6485 H8735; disseH559 אָמַר H559 H8799, pois, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 a JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083, seu filhoH1121 בֵּן H1121: Por que não veioH935 בּוֹא H935 H8804 a comerH3899 לֶחֶם H3899 o filhoH1121 בֵּן H1121 de JesséH3448 יִשַׁי H3448, nem ontemH8543 תְּמוֹל H8543 nem hojeH3117 יוֹם H3117?
Ele me disseH559 אָמַר H559 H8799: Peço-te que me deixes irH7971 שָׁלחַ H7971 H8761, porque a nossa famíliaH4940 מִשׁפָּחָה H4940 tem um sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 na cidadeH5892 עִיר H5892, e um de meus irmãosH251 אָח H251 insisteH6680 צָוָה H6680 H8765 comigo para que eu vá. Se, pois, agora, acheiH4672 מָצָא H4672 H8804 mercêH2580 חֵן H2580 aos teus olhosH5869 עַיִן H5869, peço-te que me deixes partirH4422 מָלַט H4422 H8735, para que vejaH7200 רָאָה H7200 H8799 meus irmãosH251 אָח H251. Por isso, não veioH935 בּוֹא H935 H8804 à mesaH7979 שֻׁלחָן H7979 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 o rapazH5288 נַעַר H5288 ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 da flechaH2678 חִצִּי H2678 que JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 havia atiradoH3384 יָרָה H3384 H8804, gritouH7121 קָרָא H7121 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 atrásH310 אַחַר H310 deleH5288 נַעַר H5288 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Não está a flechaH2678 חִצִּי H2678 mais para láH1973 הָלְאָה H1973 de ti?
Tornou JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 a gritarH7121 קָרָא H7121 H8799: Apressa-teH4120 מְהֵרָה H4120 H2363 חוּשׁ H2363 H8798, não te demoresH5975 עָמַד H5975 H8799. O rapazH5288 נַעַר H5288 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 apanhouH3950 לָקַט H3950 H8762 as flechasH2671 חֵץ H2671 H8675 H2678 חִצִּי H2678 e voltouH935 בּוֹא H935 H8799 ao seu senhorH113 אָדוֹן H113.
Então, JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 deuH5414 נָתַן H5414 H8799 as suas armasH3627 כְּלִי H3627 ao rapazH5288 נַעַר H5288 que o acompanhava e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: AndaH3212 יָלַךְ H3212 H8798, leva-asH935 בּוֹא H935 H8685 à cidadeH5892 עִיר H5892.
Indo-seH935 בּוֹא H935 H8802 o rapazH5288 נַעַר H5288, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8804 DaviH1732 דָּוִד H1732 do lado doH681 אֵצֶל H681 sulH5045 נֶגֶב H5045 e prostrou-seH5307 נָפַל H5307 H8799 rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 vezesH6471 פַּעַם H6471; e beijaram-seH5401 נָשַׁק H5401 H8799 umH376 אִישׁ H376 ao outroH7453 רֵעַ H7453 e choraramH1058 בָּכָה H1058 H8799 juntosH376 אִישׁ H376 H7453 רֵעַ H7453; DaviH1732 דָּוִד H1732, porém, muito maisH1431 גָּדַל H1431 H8689.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 a DaviH1732 דָּוִד H1732: Vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965, porquanto juramosH7650 שָׁבַע H7650 H8738 ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 em nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 seja paraH5704 עַד H5704 sempreH5769 עוֹלָם H5769 entre mim e ti e entre a minha descendênciaH2233 זֶרַע H2233 e a tuaH2233 זֶרַע H2233. [confira 20:43] Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 Davi e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799; e JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 entrouH935 בּוֹא H935 H8802 na cidadeH5892 עִיר H5892.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a NobeH5011 נֹב H5011, ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְ H288; AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְ H288, tremendoH2729 חָרַד H2729 H8799, saiu ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 de DaviH1732 דָּוִד H1732 e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: Por que vens só, e ninguémH376 אִישׁ H376, contigo?
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732, naquele diaH3117 יוֹם H3117, e fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8799 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, e foiH935 בּוֹא H935 H8799 a AquisH397 אָכִישׁ H397, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de GateH1661 גַּת H1661.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 AquisH397 אָכִישׁ H397 aos seus servosH5650 עֶבֶד H5650: Bem vedesH7200 רָאָה H7200 H8799 que este homemH376 אִישׁ H376 está loucoH7696 שָׁגַע H7696 H8693; por que mo trouxestesH935 בּוֹא H935 H8686 a mim?
Faltam-meH2638 חָסֵר H2638 a mim doidosH7696 שָׁגַע H7696 H8794, para que trouxésseisH935 בּוֹא H935 H8689 este para fazer doidicesH7696 שָׁגַע H7696 H8692 diante de mim? Há de entrarH935 בּוֹא H935 H8799 este na minha casaH1004 בַּיִת H1004?
Porém o profetaH5030 נָבִיא H5030 GadeH1410 גָּד H1410 disseH559 אָמַר H559 H8799 a DaviH1732 דָּוִד H1732: Não fiquesH3427 יָשַׁב H3427 H8799 neste lugar seguroH4686 מָצוּד H4686; vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e entraH935 בּוֹא H935 H8804 na terraH776 אֶרֶץ H776 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063. Então, DaviH1732 דָּוִד H1732 saiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e foiH935 בּוֹא H935 H8799 para o bosqueH3293 יַעַר H3293 de HereteH2802 חֶרֶת H2802.
Então, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 DoegueH1673 דֹּאֵג H1673, o edomitaH130 אֱדֹמִי H130, que também estavaH5324 נָצַב H5324 H8737 com os servosH5650 עֶבֶד H5650 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, e disseH559 אָמַר H559 H8799: ViH7200 רָאָה H7200 H8804 o filhoH1121 בֵּן H1121 de JesséH3448 יִשַׁי H3448 chegarH935 בּוֹא H935 H8802 a NobeH5011 נֹב H5011, a AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְ H288, filhoH1121 בֵּן H1121 de AitubeH285 אֲחִיטוּב H285,
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 chamarH7121 קָרָא H7121 H8800 AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְ H288, sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, filhoH1121 בֵּן H1121 de AitubeH285 אֲחִיטוּב H285, e toda a casaH1004 בַּיִת H1004 de seu paiH1 אָב H1, a saber, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 que estavam em NobeH5011 נֹב H5011; todos eles vieramH935 בּוֹא H935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Foi anunciadoH5046 נָגַד H5046 H8714 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586 que DaviH1732 דָּוִד H1732 tinha idoH935 בּוֹא H935 H8804 a QueilaH7084 קְעִילָה H7084. DisseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586: DeusH430 אֱלֹהִים H430 o entregouH5234 נָכַר H5234 H8765 nas minhas mãosH3027 יָד H3027; está encerradoH5462 סָגַר H5462 H8738, pois entrouH935 בּוֹא H935 H8800 numa cidadeH5892 עִיר H5892 de portasH1817 דֶּלֶת H1817 e ferrolhosH1280 בְּרִיחַ H1280.
OrouH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: Ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, teu servoH5650 עֶבֶד H5650 ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8804 que SaulH7586 שָׁאוּל H7586, de fatoH8085 שָׁמַע H8085 H8800, procuraH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764 virH935 בּוֹא H935 H8800 a QueilaH7084 קְעִילָה H7084, para destruirH7843 שָׁחַת H7843 H8763 a cidadeH5892 עִיר H5892 por causa de mim.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8804 um mensageiroH4397 מַלאָךְ H4397 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Apressa-teH4116 מָהַר H4116 H8761 e vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, porque os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 invadiramH6584 פָּשַׁט H6584 H8804 a terraH776 אֶרֶץ H776.
ChegouH935 בּוֹא H935 H8799 a uns curraisH1448 גְּדֵרָה H1448 de ovelhasH6629 צֹאן H6629 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, onde havia uma cavernaH4631 מְעָרָה H4631; entrouH935 בּוֹא H935 H8799 nela SaulH7586 שָׁאוּל H7586, a aliviarH5526 סָכַךְ H5526 H8687 o ventreH7272 רֶגֶל H7272. Ora, DaviH1732 דָּוִד H1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 estavam assentadosH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no mais interiorH3411 יְרֵכָה H3411 da mesmaH4631 מְעָרָה H4631.
enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 moçosH5288 נַעַר H5288 e lhesH5288 נַעַר H5288 disseH559 אָמַר H559 H8799: SubiH5927 עָלָה H5927 H8798 ao CarmeloH3760 כַּרמֶל H3760, ideH935 בּוֹא H935 H8804 a NabalH5037 נָבָל H5037, perguntai-lheH7592 שָׁאַל H7592 H8804, em meu nomeH8034 שֵׁם H8034, como estáH7965 שָׁלוֹם H7965.
PerguntaH7592 שָׁאַל H7592 H8798 aos teus moçosH5288 נַעַר H5288, e eles to dirãoH5046 נָגַד H5046 H8686; achemH4672 מָצָא H4672 H8799 mercêH2580 חֵן H2580, pois, os meus moçosH5288 נַעַר H5288 na tua presença, porque viemosH935 בּוֹא H935 H8804 em boaH2896 טוֹב H2896 horaH3117 יוֹם H3117; dáH5414 נָתַן H5414 H8798, pois, a teus servosH5650 עֶבֶד H5650 e a DaviH1732 דָּוִד H1732, teu filhoH1121 בֵּן H1121, qualquer coisa que tiveresH4672 מָצָא H4672 H8799 à mãoH3027 יָד H3027.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, os moçosH5288 נַעַר H5288 de DaviH1732 דָּוִד H1732 e tendo faladoH1696 דָּבַר H1696 H8762 a NabalH5037 נָבָל H5037 todas essas palavrasH1697 דָּבָר H1697 em nomeH8034 שֵׁם H8034 de DaviH1732 דָּוִד H1732, aguardaramH5117 נוּחַ H5117 H8799.
Então, os moçosH5288 נַעַר H5288 de DaviH1732 דָּוִד H1732 puseram-seH2015 הָפַךְ H2015 H8799 a caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 e, tendo chegadoH935 בּוֹא H935 H8799, lhe contaramH5046 נָגַד H5046 H8686 tudo, segundo todas estas palavrasH1697 דָּבָר H1697.
e disseH559 אָמַר H559 H8799 aos seus moçosH5288 נַעַר H5288: IdeH5674 עָבַר H5674 H8798 adianteH6440 פָּנִים H6440 de mim, pois vos seguireiH935 בּוֹא H935 H8802 de pertoH310 אַחַר H310. Porém nada disseH5046 נָגַד H5046 H8689 ela a seu maridoH376 אִישׁ H376 NabalH5037 נָבָל H5037.
Agora, pois, meu senhorH113 אָדוֹן H113, tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 H2416 חַי H2416, fosteH4513 מָנַע H4513 pelo SENHORH3068 יְהוָה H3068 impedidoH4513 מָנַע H4513 H8804 de derramarH935 בּוֹא H935 H8800 sangueH1818 דָּם H1818 e de vingar-teH3467 יָשַׁע H3467 H8687 por tuas próprias mãosH3027 יָד H3027. Como NabalH5037 נָבָל H5037, sejam os teus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 e os que procuramH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764 fazer malH7451 רַע H7451 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Este é o presenteH1293 בְּרָכָה H1293 que trouxeH935 בּוֹא H935 H8689 a tua servaH8198 שִׁפחָה H8198 a meu senhorH113 אָדוֹן H113; seja ele dadoH5414 נָתַן H5414 H8738 aos moçosH5288 נַעַר H5288 que seguemH1980 הָלַךְ H1980 H8693 H7272 רֶגֶל H7272 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
BenditaH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 seja a tua prudênciaH2940 טַעַם H2940, e benditaH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 sejas tu mesma, que hojeH3117 יוֹם H3117 me tolhesteH3607 כָּלָא H3607 H8804 de derramarH935 בּוֹא H935 H8800 sangueH1818 דָּם H1818 e de que por minha própria mãoH3027 יָד H3027 me vingasseH3467 יָשַׁע H3467 H8687.
PorqueH199 אוּלָם H199, tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, que me impediuH4513 מָנַע H4513 H8804 de que te fizesse malH7489 רָעַע H7489 H8687, se tu nãoH3884 לוּלֵא H3884 te apressarasH4116 מָהַר H4116 H8765 e me não vierasH935 בּוֹא H935 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, não teria ficadoH3498 יָתַר H3498 H8738 a NabalH5037 נָבָל H5037, até ao amanhecerH1242 בֹּקֶר H1242 H216 אוֹר H216, nem um sequer do sexo masculinoH8366 שָׁתַן H8366 H8688 H7023 קִיר H7023.
Então, DaviH1732 דָּוִד H1732 recebeuH3947 לָקחַ H3947 H8799 da mãoH3027 יָד H3027 de Abigail o que esta lhe havia trazidoH935 בּוֹא H935 H8689 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8804: SobeH5927 עָלָה H5927 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965 à tua casaH1004 בַּיִת H1004; bem vêsH7200 רָאָה H7200 H8798 que ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a tua petiçãoH6963 קוֹל H6963 e a elaH6440 פָּנִים H6440 atendiH5375 נָשָׂא H5375 H8799.
VoltouH935 בּוֹא H935 H8799 AbigailH26 אֲבִיגַיִל H26 a NabalH5037 נָבָל H5037. Eis que ele fazia em casaH1004 בַּיִת H1004 um banqueteH4960 מִשְׁתֶּה H4960, como banqueteH4960 מִשְׁתֶּה H4960 de reiH4428 מֶלֶךְ H4428; o seuH5037 נָבָל H5037 coraçãoH3820 לֵב H3820 estava alegreH2896 טוֹב H2896, e ele, já muiH3966 מְאֹד H3966 embriagadoH7910 שִׁכּוֹר H7910, pelo que não lhe referiuH5046 נָגַד H5046 H8689 ela coisa algumaH1697 דָּבָר H1697, nem poucoH6996 קָטָן H6996 nem muitoH1419 גָּדוֹל H1419, até ao amanhecerH1242 בֹּקֶר H1242 H216 אוֹר H216.
Tendo idoH935 בּוֹא H935 H8799 os servosH5650 עֶבֶד H5650 de DaviH1732 דָּוִד H1732 a AbigailH26 אֲבִיגַיִל H26, no CarmeloH3760 כַּרמֶל H3760, lhe disseramH1696 דָּבַר H1696 H8762 H559 אָמַר H559 H8800: DaviH1732 דָּוִד H1732 nos mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 a ti, para te levarH3947 לָקחַ H3947 H8800 por sua mulherH802 אִשָּׁה H802.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799 os zifeusH2130 זִיפִי H2130 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586, a GibeáH1390 גִּבְעָה H1390, e disseramH559 אָמַר H559 H8800: Não se achaH5641 סָתַר H5641 H8693 DaviH1732 דָּוִד H1732 escondido no outeiroH1389 גִּבעָה H1389 de HaquilaH2444 חֲכִילָה H2444, defronteH6440 פָּנִים H6440 de JesimomH3452 יְשִׁימוֹן H3452?
Acampou-seH2583 חָנָה H2583 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 no outeiroH1389 גִּבעָה H1389 de HaquilaH2444 חֲכִילָה H2444, defronteH6440 פָּנִים H6440 de JesimomH3452 יְשִׁימוֹן H3452, junto ao caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870; porém DaviH1732 דָּוִד H1732 ficouH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057, e, sabendoH7200 רָאָה H7200 H8799 que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 vinhaH935 בּוֹא H935 H8804 para aliH4057 מִדְבָּר H4057 à sua procuraH310 אַחַר H310,
enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 espiasH7270 רָגַל H7270 H8764, e soubeH3045 יָדַע H3045 H8799 que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 tinha vindoH935 בּוֹא H935 H8804 H3559 כּוּן H3559 H8737.
DaviH1732 דָּוִד H1732 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799, e veioH935 בּוֹא H935 H8799 ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde SaulH7586 שָׁאוּל H7586 acamparaH2583 חָנָה H2583 H8804, e viuH7200 רָאָה H7200 H8799 o lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde se deitaramH7901 שָׁכַב H7901 H8804 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e AbnerH74 אַבנֵר H74, filhoH1121 בֵּן H1121 de NerH5369 נֵר H5369, comandanteH8269 שַׂר H8269 do seu exércitoH6635 צָבָא H6635. SaulH7586 שָׁאוּל H7586 estava deitadoH7901 שָׁכַב H7901 H8802 no acampamentoH4570 מַעגָּל H4570, e o povoH5971 עַם H5971, ao redorH5439 סָבִיב H5439 dele.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 e AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52, de noiteH3915 לַיִל H3915, ao povoH5971 עַם H5971, e eis que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 estava deitadoH7901 שָׁכַב H7901 H8802, dormindoH3463 יָשֵׁן H3463 no acampamentoH4570 מַעגָּל H4570, e a sua lançaH2595 חֲנִית H2595, fincadaH4600 מָעַךְ H4600 H8803 na terraH776 אֶרֶץ H776 à sua cabeceiraH4763 מְרַאֲשָׁה H4763; AbnerH74 אַבנֵר H74 e o povoH5971 עַם H5971 estavam deitadosH7901 שָׁכַב H7901 H8802 ao redorH5439 סָבִיב H5439 dele.
AcrescentouH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: Tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, esteH3068 יְהוָה H3068 o feriráH5062 נָגַף H5062 H8799, ou o seu diaH3117 יוֹם H3117 chegaráH935 בּוֹא H935 H8799 em que morraH4191 מוּת H4191 H8804, ou em que, descendoH3381 יָרַד H3381 H8799 à batalhaH4421 מִלחָמָה H4421, seja mortoH5595 סָפָה H5595 H8738.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a AbnerH74 אַבנֵר H74: Porventura, não és homemH376 אִישׁ H376? E quem há em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 como tu? Por que, pois, não guardasteH8104 שָׁמַר H8104 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, teu senhorH113 אָדוֹן H113? Porque veioH935 בּוֹא H935 H8804 umH259 אֶחָד H259 do povoH5971 עַם H5971 para destruirH7843 שָׁחַת H7843 H8687 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, teu senhorH113 אָדוֹן H113.
DaviH1732 דָּוִד H1732 feriaH5221 נָכָה H5221 H8689 aquela terraH776 אֶרֶץ H776, e não deixava com vidaH2421 חָיָה H2421 H8762 nem homemH376 אִישׁ H376 nem mulherH802 אִשָּׁה H802, e tomavaH3947 לָקחַ H3947 H8804 as ovelhasH6629 צֹאן H6629, e os boisH1241 בָּקָר H1241, e os jumentosH2543 חֲמוֹר H2543, e os camelosH1581 גָּמָל H1581, e as vestesH899 בֶּגֶד H899; voltavaH7725 שׁוּב H7725 H8799 e vinhaH935 בּוֹא H935 H8799 a AquisH397 אָכִישׁ H397.
DaviH1732 דָּוִד H1732 não deixavaH2421 חָיָה H2421 H8762 com vidaH2421 חָיָה H2421 H8762 nem homemH376 אִישׁ H376 nem mulherH802 אִשָּׁה H802, para os trazerH935 בּוֹא H935 H8687 a GateH1661 גַּת H1661, pois diziaH559 אָמַר H559 H8800: Para que não nos denunciemH5046 נָגַד H5046 H8686, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Assim DaviH1732 דָּוִד H1732 o faziaH6213 עָשָׂה H6213 H8804. Este era o seu procederH4941 מִשׁפָּט H4941 por todos os diasH3117 יוֹם H3117 que habitouH3427 יָשַׁב H3427 H8804 na terraH7704 שָׂדֶה H7704 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430.
Ajuntaram-seH6908 קָבַץ H6908 H8735 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 acampar-seH2583 חָנָה H2583 H8799 em SunémH7766 שׁוּנֵם H7766; ajuntouH6908 קָבַץ H6908 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e se acamparamH2583 חָנָה H2583 H8799 em GilboaH1533 גִּלְבֹּעַ H1533.
SaulH7586 שָׁאוּל H7586 disfarçou-seH2664 חָפַשׂ H2664 H8691, vestiuH3847 לָבַשׁ H3847 H8799 outrasH312 אַחֵר H312 roupasH899 בֶּגֶד H899 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e com ele, doisH8147 שְׁנַיִם H8147 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, e, de noiteH3915 לַיִל H3915, chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 à mulherH802 אִשָּׁה H802; e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Peço-te que me adivinhesH7080 קָסַם H7080 H8798 pela necromanciaH178 אוֹב H178 e me faças subirH5927 עָלָה H5927 H8685 aquele que eu te disserH559 אָמַר H559 H8799.
Aproximou-seH935 בּוֹא H935 H8799 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586 a mulherH802 אִשָּׁה H802 e, vendo-oH7200 רָאָה H7200 H8799 assazH3966 מְאֹד H3966 perturbadoH926 בָּהַל H926 H8738, disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: Eis que a tua servaH8198 שִׁפחָה H8198 deu ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8804 à tua vozH6963 קוֹל H6963, e, arriscandoH7760 שׂוּם H7760 H8799 H3709 כַּף H3709 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315, atendiH8085 שָׁמַע H8085 H8799 às palavrasH1697 דָּבָר H1697 que me falasteH1696 דָּבַר H1696 H8765.
Então, AquisH397 אָכִישׁ H397 chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 a DaviH1732 דָּוִד H1732 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, tu és retoH3477 יָשָׁר H3477, e me pareceH5869 עַיִן H5869 bemH2896 טוֹב H2896 que tomes parteH3318 יָצָא H3318 H8800 H935 בּוֹא H935 H8800 comigo nesta campanhaH4264 מַחֲנֶה H4264; porque nenhum malH7451 רַע H7451 tenho achadoH4672 מָצָא H4672 H8804 em ti, desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que passasteH935 בּוֹא H935 H8800 para mim até ao dia de hojeH3117 יוֹם H3117; porém aos príncipesH5633 סֶרֶן H5633 nãoH5869 עַיִן H5869 agradasH2896 טוֹב H2896.
Então, DaviH1732 דָּוִד H1732 disseH559 אָמַר H559 H8799 a AquisH397 אָכִישׁ H397: Porém que fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 eu? Ou que achasteH4672 מָצָא H4672 H8804 no teu servoH5650 עֶבֶד H5650, desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que entrei para o teuH6440 פָּנִים H6440 serviço até hojeH3117 יוֹם H3117, para que não váH935 בּוֹא H935 H8799 pelejarH3898 לָחַם H3898 H8738 contra os inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113?
Levanta-teH7925 שָׁכַם H7925 H8685, pois, amanhãH1242 בֹּקֶר H1242 de madrugada com os teus servosH5650 עֶבֶד H5650, que vieram contigoH113 אָדוֹן H113; e, levantando-vosH935 בּוֹא H935 H8804, logo que haja luzH7925 שָׁכַם H7925 H8689 H1242 בֹּקֶר H1242 H215 אוֹר H215 H8804, partiH3212 יָלַךְ H3212 H8798.
Sucedeu, pois, que, chegandoH935 בּוֹא H935 H8800 DaviH1732 דָּוִד H1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117, a ZiclagueH6860 צִקלַג H6860, já os amalequitasH6003 עֲמָלֵקִי H6003 tinham dadoH6584 פָּשַׁט H6584 H8804 com ímpeto contra o SulH5045 נֶגֶב H5045 e ZiclagueH6860 צִקלַג H6860 e a esta, feridoH5221 נָכָה H5221 H8686 e queimadoH8313 שָׂרַף H8313 H8799 H784 אֵשׁ H784;
DaviH1732 דָּוִד H1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 vieramH935 בּוֹא H935 H8799 à cidadeH5892 עִיר H5892, e ei-la queimadaH8313 שָׂרַף H8313 H8803 H784 אֵשׁ H784, e suas mulheresH802 אִשָּׁה H802, seus filhosH1121 בֵּן H1121 e suas filhasH1323 בַּת H1323 eram levados cativosH7617 שָׁבָה H7617 H8738.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732, ele e os seiscentosH8337 שֵׁשׁ H8337 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 que com ele se achavam, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 ao ribeiroH5158 נַחַל H5158 de BesorH1308 בְּשׂוֹר H1308, onde os retardatáriosH3498 יָתַר H3498 H8737 ficaramH5975 עָמַד H5975 H8804.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 aos duzentosH3967 מֵאָה H3967 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que, de cansados que estavamH6296 פָּגַר H6296 H8765, não oH1732 דָּוִד H1732 puderam seguirH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310 e ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8686 no ribeiroH5158 נַחַל H5158 de BesorH1308 בְּשׂוֹר H1308, estes saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 de DaviH1732 דָּוִד H1732 e do povoH5971 עַם H5971 que com ele vinhaH5066 נָגַשׁ H5066; DaviH1732 דָּוִד H1732, aproximando-seH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 destesH5971 עַם H5971, os saudouH7592 שָׁאַל H7592 H8799 H7965 שָׁלוֹם H7965 cordialmente.
Porém DaviH1732 דָּוִד H1732 disseH559 אָמַר H559 H8799: Não fareisH6213 עָשָׂה H6213 H8799 assim, irmãosH251 אָח H251 meus, com o que nos deuH5414 נָתַן H5414 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, que nos guardouH8104 שָׁמַר H8104 H8799 e entregouH5414 נָתַן H5414 H8799 às nossas mãosH3027 יָד H3027 o bandoH1416 גְּדוּד H1416 que contra nós vinhaH935 בּוֹא H935 H8802.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a ZiclagueH6860 צִקלַג H6860, enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 do despojoH7998 שָׁלָל H7998 aos anciãosH2205 זָקֵן H2205 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, seus amigosH7453 רֵעַ H7453, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Eis para vós outros um presenteH1293 בְּרָכָה H1293 do despojoH7998 שָׁלָל H7998 dos inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 do SENHORH3068 יְהוָה H3068:
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 ao seu escudeiroH5375 נָשָׂא H5375 H8802 H3627 כְּלִי H3627: ArrancaH8025 שָׁלַף H8025 H8798 a tua espadaH2719 חֶרֶב H2719 e atravessa-meH1856 דָּקַר H1856 H8798 com ela, para que, porventura, não venhamH935 בּוֹא H935 H8799 estes incircuncisosH6189 עָרֵל H6189, e me traspassemH1856 דָּקַר H1856 H8804, e escarneçamH5953 עָלַל H5953 H8694 de mim. Porém o seu escudeiroH5375 נָשָׂא H5375 H8802 H3627 כְּלִי H3627 não o quisH14 אָבָה H14 H8804, porque temiaH3372 יָרֵא H3372 H8804 muitoH3966 מְאֹד H3966; então, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 da espadaH2719 חֶרֶב H2719 e se lançouH5307 נָפַל H5307 H8799 sobre ela.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que estavam deste ladoH5676 עֵבֶר H5676 do valeH6010 עֵמֶק H6010 e daquémH5676 עֵבֶר H5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 que os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 fugiramH5127 נוּס H5127 H8804 e que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e seus filhosH1121 בֵּן H1121 estavam mortosH4191 מוּת H4191 H8804, desampararamH5800 עָזַב H5800 H8799 as cidadesH5892 עִיר H5892 e fugiramH5127 נוּס H5127 H8799; e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 e habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 nelas.
Sucedeu, pois, que, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 ao outro diaH4283 מָחֳרָת H4283 a despojarH6584 פָּשַׁט H6584 H8763 os mortosH2491 חָלָל H2491, acharamH4672 מָצָא H4672 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e seus trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 filhosH1121 בֵּן H1121 caídosH5307 נָפַל H5307 H8802 no monteH2022 הַר H2022 GilboaH1533 גִּלְבֹּעַ H1533.
todos os homensH376 אִישׁ H376 H8677 H381 אִישׁ־חַיִל H381 valentesH2428 חַיִל H2428 se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799, e caminharamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 toda a noiteH3915 לַיִל H3915, e tiraramH3947 לָקחַ H3947 H8799 o corpoH1472 גְּוִיָה H1472 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e os corposH1472 גְּוִיָה H1472 de seus filhosH1121 בֵּן H1121 do muroH2346 חוֹמָה H2346 de Bete-SeãH1052 בֵּית שְׁאָן H1052, e, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 a JabesH3003 יָבֵשׁ H3003, os queimaramH8313 שָׂרַף H8313 H8799.
sucedeuH935 בּוֹא H935, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117, aparecerH935 בּוֹא H935 H8802 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586 um homemH376 אִישׁ H376 com as vestesH899 בֶּגֶד H899 rotasH7167 קָרַע H7167 H8803 e terraH127 אֲדָמָה H127 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218; em chegandoH935 בּוֹא H935 H8800 ele a DaviH1732 דָּוִד H1732, inclinou-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691, lançando-seH5307 נָפַל H5307 H8799 em terraH776 אֶרֶץ H776.
Perguntou-lheH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: Donde vensH935 בּוֹא H935 H8799? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: FugiH4422 מָלַט H4422 H8738 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Arremessei-meH5975 עָמַד H5975 H8799, pois, sobre ele e o mateiH4191 מוּת H4191 H8787, porque bem sabiaH3045 יָדַע H3045 H8804 eu que ele não viveriaH2421 חָיָה H2421 H8799 depoisH310 אַחַר H310 de ter caídoH5307 נָפַל H5307 H8800. Tomei-lheH3947 לָקחַ H3947 H8799 a coroaH5145 נֶזֶר H5145 que trazia na cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 e o braceleteH685 אֶצעָדָה H685 e os trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 aqui ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Então, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e ungiramH4886 מָשׁחַ H4886 H8799 ali DaviH1732 דָּוִד H1732 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre a casaH1004 בַּיִת H1004 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063. E informaramH5046 נָגַד H5046 H8686 DaviH1732 דָּוִד H1732 de que os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁ H3003 H1568 גִּלעָד H1568 foram os que sepultaramH6912 קָבַר H6912 H8804 SaulH7586 שָׁאוּל H7586.
Porém, recusandoH3985 מָאֵן H3985 H8762 ele desviar-seH5493 סוּר H5493 H8800, AbnerH74 אַבנֵר H74 o feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 noH413 אֵל H413 abdômenH2570 חֹמֶשׁ H2570 com a extremidade inferiorH310 אַחַר H310 da lançaH2595 חֲנִית H2595, que lheH2595 חֲנִית H2595 saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 por detrásH310 אַחַר H310. Asael caiuH5307 נָפַל H5307 H8799 e morreuH4191 מוּת H4191 H8799 no mesmo lugarH8478 תַּחַת H8478; todos quantos chegavamH935 בּוֹא H935 H8802 no lugarH4725 מָקוֹם H4725 em que AsaelH6214 עֲשָׂהאֵל H6214 caíraH5307 נָפַל H5307 H8804 e morreraH4191 מוּת H4191 H8799 paravamH5975 עָמַד H5975 H8799.
Porém JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52 perseguiramH7291 רָדַף H7291 H8799 H310 אַחַר H310 AbnerH74 אַבנֵר H74; e pôs-seH935 בּוֹא H935 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, quando chegaramH935 בּוֹא H935 H8804 eles ao outeiroH1389 גִּבעָה H1389 de AmáH522 אַמָּה H522, que está dianteH6440 פָּנִים H6440 de GiáH1520 גִּיחַ H1520, junto ao caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 do desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de GibeãoH1391 גִּבְעוֹן H1391.
AbnerH74 אַבנֵר H74 e seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 marcharamH1980 הָלַךְ H1980 H8804 toda aquela noiteH3915 לַיִל H3915 pela planícieH6160 עֲרָבָה H6160; passaramH5674 עָבַר H5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 e, caminhandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 toda a manhãH1338 בִּתרוֹן H1338, chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִם H4266.
Teve SaulH7586 שָׁאוּל H7586 uma concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370, cujo nomeH8034 שֵׁם H8034 era RispaH7532 רִצפָּה H7532, filhaH1323 בַּת H1323 de AiáH345 אַיָה H345. PerguntouH559 אָמַר H559 H8799 Isbosete a AbnerH74 אַבנֵר H74: Por que coabitasteH935 בּוֹא H935 H8804 com a concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370 de meu paiH1 אָב H1?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 Davi: BemH2896 טוֹב H2896, eu fareiH3772 כָּרַת H3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִית H1285 contigo, porém umaH259 אֶחָד H259 coisaH1697 דָּבָר H1697 exijoH7592 שָׁאַל H7592 H8802 H559 אָמַר H559 H8800: quando vieresH935 בּוֹא H935 H8800 H7200 רָאָה H7200 H8800 a mimH6440 פָּנִים H6440, não verásH7200 רָאָה H7200 H8799 a minha faceH6440 פָּנִים H6440, se primeiroH6440 פָּנִים H6440 me não trouxeresH935 בּוֹא H935 H8687 a MicalH4324 מִיכָל H4324, filhaH1323 בַּת H1323 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 AbnerH74 אַבנֵר H74 ter com DaviH1732 דָּוִד H1732, em HebromH2275 חֶברוֹן H2275, e vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, com ele; DaviH1732 דָּוִד H1732 ofereceuH6213 עָשָׂה H6213 H8799 um banqueteH4960 מִשְׁתֶּה H4960 a AbnerH74 אַבנֵר H74 e aos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que com ele vieram.
Eis que os servosH5650 עֶבֶד H5650 de DaviH1732 דָּוִד H1732 e JoabeH3097 יוֹאָב H3097 vieramH935 בּוֹא H935 H8802 de uma investidaH1416 גְּדוּד H1416 e traziamH935 בּוֹא H935 H8689 consigo grandeH7227 רַב H7227 despojoH7998 שָׁלָל H7998; AbnerH74 אַבנֵר H74, porém, já não estava com DaviH1732 דָּוִד H1732, em HebromH2275 חֶברוֹן H2275, porque este o havia despedidoH7971 שָׁלחַ H7971 H8765, e ele se foraH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
Chegando, pois, JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e toda a tropaH6635 צָבָא H6635 que vinhaH935 בּוֹא H935 H8804 com ele, disseram-lheH5046 נָגַד H5046 H8686 H3097 יוֹאָב H3097 H559 אָמַר H559 H8800: AbnerH74 אַבנֵר H74, filhoH1121 בֵּן H1121 de NerH5369 נֵר H5369, veioH935 בּוֹא H935 H8804 ter com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, o qual o despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762, e ele se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
Então, JoabeH3097 יוֹאָב H3097 foiH935 בּוֹא H935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Que fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? Eis que AbnerH74 אַבנֵר H74 veioH935 בּוֹא H935 H8802 ter contigo; como, pois, o despedisteH7971 שָׁלחַ H7971 H8765, indo-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ele livrementeH1980 הָלַךְ H1980 H8800?
Bem conhecesH3045 יָדַע H3045 H8804 AbnerH74 אַבנֵר H74, filhoH1121 בֵּן H1121 de NerH5369 נֵר H5369. VeioH935 בּוֹא H935 H8804 para enganar-teH6601 פָּתָה H6601 H8763, tomar conhecimentoH3045 יָדַע H3045 H8800 de tuas empresasH4161 מוֹצָא H4161 H4126 מוֹבָא H4126 H8675 H3996 מָבוֹא H3996 e sondarH3045 יָדַע H3045 H8800 todos os teus planosH6213 עָשָׂה H6213 H8802.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 todoH3605 כֹּל H3605 o povoH5971 עַם H5971 fazerH1262 בָּרָה H1262 que DaviH1732 דָּוִד H1732 comesseH1262 בָּרָה H1262 H8687 pãoH3899 לֶחֶם H3899, sendo aindaH5750 עוֹד H5750 diaH3117 יוֹם H3117; porém DaviH1732 דָּוִד H1732 jurouH7650 שָׁבַע H7650 H8735, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Assim me façaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 o que lhe aprouverH3254 יָסַף H3254 H8686, se eu provarH2938 טָעַם H2938 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899 ou alguma coisaH3972 מְאוּמָה H3972 antesH6440 פָּנִים H6440 do solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 postoH935 בּוֹא H935 H8800.
JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083, filhoH1121 בֵּן H1121 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, tinha um filhoH1121 בֵּן H1121 aleijadoH5223 נָכֶה H5223 dos pésH7272 רֶגֶל H7272. Era da idadeH1121 בֵּן H1121 de cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 quando de JezreelH3157 יִזרְעֵאל H3157 chegaramH935 בּוֹא H935 H8800 as notíciasH8052 שְׁמוּעָה H8052 da morte de SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e de JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083; então, sua amaH539 אָמַן H539 H8802 o tomouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 e fugiuH5127 נוּס H5127 H8799; sucedeu que, apressando-seH2648 חָפַז H2648 H8800 ela a fugirH5127 נוּס H5127 H8800, ele caiuH5307 נָפַל H5307 H8799 e ficou mancoH6452 פָּסחַ H6452 H8735. Seu nomeH8034 שֵׁם H8034 era MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁת H4648.
IndoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 RecabeH7394 רֵכָב H7394 e BaanáH1196 בַּעֲנָה H1196, filhosH1121 בֵּן H1121 de RimomH7417 רִמּוֹן H7417, beerotitaH886 בְּאֵרֹתִי H886, chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 de IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁת H378, no maior calorH2527 חֹם H2527 do diaH3117 יוֹם H3117, estandoH7901 שָׁכַב H7901 H8802 este a dormirH4904 מִשְׁכָּב H4904, ao meio-diaH6672 צֹהַר H6672.
Ali, entraramH935 בּוֹא H935 H8804 para o interiorH8432 תָּוֶךְ H8432 da casaH1004 בַּיִת H1004, como que vindo buscarH3947 לָקחַ H3947 H8802 trigoH2406 חִטָּה H2406, e o feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 no abdômenH2570 חֹמֶשׁ H2570; RecabeH7394 רֵכָב H7394 e BaanáH1196 בַּעֲנָה H1196, seu irmãoH251 אָח H251, escaparamH4422 מָלַט H4422 H8738.
TendoH935 בּוֹא H935 eles entradoH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004, estandoH7901 שָׁכַב H7901 H8802 ele no seu leitoH4296 מִטָּה H4296, no quarto de dormirH2315 חֶדֶר H2315 H4904 מִשְׁכָּב H4904, feriram-noH5221 נָכָה H5221 H8686 e o mataramH4191 מוּת H4191 H8686. Cortaram-lheH5493 סוּר H5493 H8686 depois a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 e a levaramH3947 לָקחַ H3947 H8799, andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 toda a noiteH3915 לַיִל H3915 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da planícieH6160 עֲרָבָה H6160.
TrouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 de IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁת H378 ao rei DaviH1732 דָּוִד H1732, a HebromH2275 חֶברוֹן H2275, e lheH4428 מֶלֶךְ H4428 disseramH559 אָמַר H559 H8799: Eis aqui a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 de IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁת H378, filhoH1121 בֵּן H1121 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, teu inimigoH341 אֹיֵב H341 H8802, que procurava tirar-teH1245 בָּקַשׁ H1245 H8765 a vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315; assim, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 vingouH5414 נָתַן H5414 H8799 H5360 נְקָמָה H5360, hojeH3117 יוֹם H3117, ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, de SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e da sua descendênciaH2233 זֶרַע H2233.
Então, todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 vieramH935 בּוֹא H935 H8799 a DaviH1732 דָּוִד H1732, a HebromH2275 חֶברוֹן H2275, e falaramH559 אָמַר H559 H8799, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Somos do mesmo povoH6106 עֶצֶם H6106 H1320 בָּשָׂר H1320 de que tu és.
OutroraH865 אֶתמוֹל H865 H8032 שִׁלשׁוֹם H8032, sendo SaulH7586 שָׁאוּל H7586 ainda reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre nós, eras tu que fazias entradasH935 בּוֹא H935 H8688 e saídasH3318 יָצָא H3318 H8688 militares com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; também o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te disseH559 אָמַר H559 H8799: Tu apascentarásH7462 רָעָה H7462 H8799 o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e serás chefeH5057 נָגִיד H5057 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Assim, pois, todos os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 vieramH935 בּוֹא H935 H8799 ter com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, em HebromH2275 חֶברוֹן H2275; e o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 fezH3772 כָּרַת H3772 H8799 com eles aliançaH1285 בְּרִית H1285 em HebromH2275 חֶברוֹן H2275, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068. UngiramH4886 מָשׁחַ H4886 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 com os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, contra os jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983 que habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 naquela terraH776 אֶרֶץ H776 e que disseramH559 אָמַר H559 H8799 a DaviH1732 דָּוִד H1732 H559 אָמַר H559 H8800: Não entrarásH935 בּוֹא H935 H8799 aqui, porque os cegosH5787 עִוֵּר H5787 e os coxosH6455 פִּסֵּחַ H6455 te repelirãoH5493 סוּר H5493 H8687, como quem dizH559 אָמַר H559 H8800: DaviH1732 דָּוִד H1732 não entraráH935 בּוֹא H935 H8799 neste lugar.
DaviH1732 דָּוִד H1732, naquele diaH3117 יוֹם H3117, mandou dizerH559 אָמַר H559 H8799: Todo o que está disposto a ferirH5221 נָכָה H5221 H8688 os jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983 subaH5060 נָגַע H5060 H8799 pelo canal subterrâneoH6794 צִנּוּר H6794 e fira os cegosH5787 עִוֵּר H5787 e os coxosH6455 פִּסֵּחַ H6455, a quem a almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 de DaviH1732 דָּוִד H1732 aborreceH8130 שָׂנֵא H8130 H8803. (Por isso, se dizH559 אָמַר H559 H8799: Nem cegoH5787 עִוֵּר H5787 nem coxoH6455 פִּסֵּחַ H6455 entraráH935 בּוֹא H935 H8799 na casa.)H1004 בַּיִת H1004
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 mais concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370 e mulheresH802 אִשָּׁה H802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, depoisH310 אַחַר H310 que vieraH935 בּוֹא H935 H8800 de HebromH2275 חֶברוֹן H2275, e nasceram-lheH3205 יָלַד H3205 H8735 H1732 דָּוִד H1732 mais filhosH1121 בֵּן H1121 e filhasH1323 בַּת H1323.
Mas vieramH935 בּוֹא H935 H8804 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 e se estenderamH5203 נָטַשׁ H5203 H8735 pelo valeH6010 עֵמֶק H6010 dos RefainsH7497 רָפָא H7497.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a Baal-PerazimH1188 בַּעַל פְּרָצִים H1188 e os derrotouH5221 נָכָה H5221 H8686 ali; e disseH559 אָמַר H559 H8799: RompeuH6555 פָּרַץ H6555 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 as fileiras inimigasH341 אֹיֵב H341 H8802 dianteH6440 פָּנִים H6440 de mim, como quem rompeH6556 פֶּרֶץ H6556 águasH4325 מַיִם H4325. Por isso, chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 o nomeH8034 שֵׁם H8034 daquele lugarH4725 מָקוֹם H4725 Baal-PerazimH1188 בַּעַל פְּרָצִים H1188.
DaviH1732 דָּוִד H1732 consultouH7592 שָׁאַל H7592 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, e este lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Não subirásH5927 עָלָה H5927 H8799; rodeiaH5437 סָבַב H5437 H8685 por detrásH310 אַחַר H310 deles e ataca-osH935 בּוֹא H935 H8804 por defronteH4136 מוּל H4136 das amoreirasH1057 בָּכָא H1057.
FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhe ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765; e feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 desde GebaH1387 גֶּבַע H1387 até chegarH935 בּוֹא H935 H8800 a GezerH1507 גֶּזֶר H1507.
Quando chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 à eiraH1637 גֹּרֶן H1637 de NacomH5225 נָכוֹן H5225, estendeuH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 UzáH5798 עֻזָּא H5798 a mão à arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 e a segurouH270 אָחַז H270 H8799, porque os boisH1241 בָּקָר H1241 tropeçaramH8058 שָׁמַט H8058 H8804.
TemeuH3372 יָרֵא H3372 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, naquele diaH3117 יוֹם H3117, e disseH559 אָמַר H559 H8799: Como viráH935 בּוֹא H935 H8799 a mim a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068?
Ao entrarH935 בּוֹא H935 H8802 a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 na CidadeH5892 עִיר H5892 de DaviH1732 דָּוִד H1732, MicalH4324 מִיכָל H4324, filhaH1323 בַּת H1323 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, estava olhandoH8259 שָׁקַף H8259 H8738 pela janelaH2474 חַלּוֹן H2474 e, vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732, que ia saltandoH6339 פָּזַז H6339 H8764 e dançandoH3769 כָּרַר H3769 H8772 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, o desprezouH959 בָּזָה H959 H8799 no seu coraçãoH3820 לֵב H3820.
IntroduziramH935 בּוֹא H935 H8686 a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e puseram-naH3322 יָצַג H3322 H8686 no seu lugarH4725 מָקוֹם H4725, na tendaH168 אֹהֶל H168 que lhe armaraH5186 נָטָה H5186 H8804 DaviH1732 דָּוִד H1732; e esteH1732 דָּוִד H1732 trouxeH5927 עָלָה H5927 H8686 holocaustosH5930 עֹלָה H5930 e ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, entrouH935 בּוֹא H935 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 na Casa do SENHORH3068 יְהוָה H3068, ficouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 peranteH6440 פָּנִים H6440 ele e disseH559 אָמַר H559 H8799: Quem sou eu, SENHORH136 אֲדֹנָי H136 DeusH3069 יְהוִה H3069, e qual é a minha casaH1004 בַּיִת H1004, para que me tenhas trazidoH935 בּוֹא H935 H8689 até aquiH1988 הֲלֹם H1988?
VieramH935 בּוֹא H935 H8799 os sirosH758 אֲרָם H758 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834 a socorrerH5826 עָזַר H5826 H8800 HadadezerH1909 הֲדַדעֶזֶר H1909, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de ZobáH6678 צוֹבָא H6678; porém DaviH1732 דָּוִד H1732 matouH5221 נָכָה H5221 H8686 dos sirosH758 אֲרָם H758 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e doisH8147 שְׁנַיִם H8147 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 os escudosH7982 שֶׁלֶט H7982 de ouroH2091 זָהָב H2091 que havia com os oficiaisH5650 עֶבֶד H5650 de HadadezerH1909 הֲדַדעֶזֶר H1909 e os trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799 MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁת H4648, filhoH1121 בֵּן H1121 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083, filhoH1121 בֵּן H1121 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, a DaviH1732 דָּוִד H1732, inclinou-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691, prostrando-seH5307 נָפַל H5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִים H6440 em terra. Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁת H4648! Ele disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis aqui teu servoH5650 עֶבֶד H5650!
Trabalhar-lhe-ásH5647 עָבַד H5647 H8804, pois, a terraH127 אֲדָמָה H127, tu, e teus filhosH1121 בֵּן H1121, e teus servosH5650 עֶבֶד H5650, e recolherásH935 בּוֹא H935 H8689 os frutos, para que a casaH1121 בֵּן H1121 de teu senhorH113 אָדוֹן H113 tenha pãoH3899 לֶחֶם H3899 que comaH398 אָכַל H398 H8804; porém MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁת H4648, filhoH1121 בֵּן H1121 de teu senhorH113 אָדוֹן H113, comeráH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899 sempreH8548 תָּמִיד H8548 à minha mesaH7979 שֻׁלחָן H7979. Tinha ZibaH6717 צִיבָא H6717 quinzeH2568 חָמֵשׁ H2568 H6240 עָשָׂר H6240 filhosH1121 בֵּן H1121 e vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 servosH5650 עֶבֶד H5650.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: UsareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 de bondadeH2617 חֵסֵד H2617 para com HanumH2586 חָנוּן H2586, filhoH1121 בֵּן H1121 de NaásH5176 נָחָשׁ H5176, como seu paiH1 אָב H1 usouH6213 עָשָׂה H6213 H8804 de bondadeH2617 חֵסֵד H2617 para comigo. E enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 servosH5650 עֶבֶד H5650 seus para o consolarH5162 נָחַם H5162 H8763 acerca de seu paiH1 אָב H1; e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 os servosH5650 עֶבֶד H5650 de DaviH1732 דָּוִד H1732 à terraH776 אֶרֶץ H776 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8804 os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 que os sirosH758 אֲרָם H758 fugiamH5127 נוּס H5127 H8804, também eles fugiramH5127 נוּס H5127 H8799 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52 e entraramH935 בּוֹא H935 H8799 na cidadeH5892 עִיר H5892; voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 e tornouH935 בּוֹא H935 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
E HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶר H1928 fezH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 sairH3318 יָצָא H3318 H8686 os sirosH758 אֲרָם H758 que estavam do outro ladoH5676 עֵבֶר H5676 do rioH5104 נָהָר H5104, e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 a HelãH2431 חֵילָם H2431; SobaqueH7731 שׁוֹבָךְ H7731, chefeH8269 שַׂר H8269 do exércitoH6635 צָבָא H6635 de HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶר H1928, marchava adianteH6440 פָּנִים H6440 deles.
InformadoH5046 נָגַד H5046 H8714 DaviH1732 דָּוִד H1732, ajuntouH622 אָסַף H622 H8799 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, passouH5674 עָבַר H5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 e foiH935 בּוֹא H935 H8799 a HelãH2431 חֵילָם H2431; os sirosH758 אֲרָם H758 se puseram em ordemH6186 עָרַךְ H6186 H8799 de batalha contraH7125 קִראָה H7125 H8800 DaviH1732 דָּוִד H1732 e pelejaramH3898 לָחַם H3898 H8735 contra ele.
Então, enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 que a trouxessemH3947 לָקחַ H3947 H8799; ela veioH935 בּוֹא H935 H8799, e ele se deitouH7901 שָׁכַב H7901 H8799 com ela. Tendo-se ela purificadoH6942 קָדַשׁ H6942 H8693 da sua imundíciaH2932 טֻמאָה H2932, voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 para sua casaH1004 בַּיִת H1004.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, UriasH223 אוּרִיָה H223 a DaviH1732 דָּוִד H1732, perguntouH7592 שָׁאַל H7592 H8799 este como passavaH7965 שָׁלוֹם H7965 JoabeH3097 יוֹאָב H3097, como se achavaH7965 שָׁלוֹם H7965 o povoH5971 עַם H5971 e como iaH7965 שָׁלוֹם H7965 a guerraH4421 מִלחָמָה H4421.
Fizeram-no saberH5046 נָגַד H5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִד H1732, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: UriasH223 אוּרִיָה H223 não desceuH3381 יָרַד H3381 H8804 a sua casaH1004 בַּיִת H1004. Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a UriasH223 אוּרִיָה H223: Não vensH935 בּוֹא H935 H8802 tu de uma jornadaH1870 דֶּרֶךְ H1870? Por que não descesteH3381 יָרַד H3381 H8804 a tua casaH1004 בַּיִת H1004?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 UriasH223 אוּרִיָה H223 a DaviH1732 דָּוִד H1732: A arcaH727 אָרוֹן H727, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e JudáH3063 יְהוּדָה H3063 ficamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em tendasH5521 סֻכָּה H5521; JoabeH3097 יוֹאָב H3097, meu senhorH113 אָדוֹן H113, e os servosH5650 עֶבֶד H5650 de meu senhorH113 אָדוֹן H113 estão acampadosH2583 חָנָה H2583 H8802 ao arH6440 פָּנִים H6440 livreH7704 שָׂדֶה H7704; e hei de euH589 אֲנִי H589 entrarH935 בּוֹא H935 H8799 na minha casaH1004 בַּיִת H1004, para comerH398 אָכַל H398 H8800 e beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 e para me deitarH7901 שָׁכַב H7901 H8800 com minha mulherH802 אִשָּׁה H802? Tão certo como tu vivesH2416 חַי H2416 e como viveH2416 חַי H2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, não fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 tal coisaH1697 דָּבָר H1697.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o mensageiroH4397 מַלאָךְ H4397 e, chegandoH935 בּוֹא H935 H8799, fez saberH5046 נָגַד H5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִד H1732 tudo o que JoabeH3097 יוֹאָב H3097 lhe havia mandado dizerH7971 שָׁלחַ H7971 H8804.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 NatãH5416 נָתָן H5416 a DaviH1732 דָּוִד H1732. ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 Natã a Davi, disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: Havia numaH259 אֶחָד H259 cidadeH5892 עִיר H5892 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, umH259 אֶחָד H259 ricoH6223 עָשִׁיר H6223 e outroH259 אֶחָד H259 pobreH7326 רוּשׁ H7326 H8802.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799 um viajanteH1982 הֵלֶךְ H1982 ao homemH376 אִישׁ H376 ricoH6223 עָשִׁיר H6223, não quisH2550 חָמַל H2550 H8799 este tomarH3947 לָקחַ H3947 H8800 das suas ovelhasH6629 צֹאן H6629 e do gadoH1241 בָּקָר H1241 para dar de comerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 ao viajanteH732 אָרחַ H732 H8802 que vieraH935 בּוֹא H935 H8802 a ele; mas tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a cordeirinhaH3535 כִּבשָׂה H3535 do homemH376 אִישׁ H376 pobreH7326 רוּשׁ H7326 H8802 e a preparouH6213 עָשָׂה H6213 H8799 para o homemH376 אִישׁ H376 que lhe havia chegadoH935 בּוֹא H935 H8802.
BuscouH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 DaviH1732 דָּוִד H1732 a DeusH430 אֱלֹהִים H430 pela criançaH5288 נַעַר H5288; jejuouH6684 צוּם H6684 H8799 H6685 צוֹם H6685 DaviH1732 דָּוִד H1732 e, vindoH935 בּוֹא H935 H8804, passou a noiteH3885 לוּן H3885 H8804 prostradoH7901 שָׁכַב H7901 H8804 em terraH776 אֶרֶץ H776.
Então, DaviH1732 דָּוִד H1732 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 da terraH776 אֶרֶץ H776; lavou-seH7364 רָחַץ H7364 H8799, ungiu-seH5480 סוּךְ H5480 H8686, mudouH2498 חָלַף H2498 H8762 de vestesH8071 שִׂמלָה H8071, entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e adorouH7812 שָׁחָה H7812 H8691; depois, veioH935 בּוֹא H935 H8799 para sua casaH1004 בַּיִת H1004 e pediuH7592 שָׁאַל H7592 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899; puseram-noH7760 שׂוּם H7760 H8799 diante dele, e ele comeuH398 אָכַל H398 H8799.
Então, DaviH1732 דָּוִד H1732 veioH935 בּוֹא H935 H8799 a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַע H1339, consolou-aH5162 נָחַם H5162 H8762 H802 אִשָּׁה H802 e se deitouH7901 שָׁכַב H7901 H8799 com ela; teveH3205 יָלַד H3205 H8799 ela um filhoH1121 בֵּן H1121 a quem Davi deuH7121 קָרָא H7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁם H8034 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010; e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 o amouH157 אָהַב H157 H8804.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 JonadabeH3082 יְהוֹנָדָב H3082: Deita-teH7901 שָׁכַב H7901 H8798 na tua camaH4904 מִשְׁכָּב H4904 e finge-te doenteH2470 חָלָה H2470 H8690; quando teu paiH1 אָב H1 vierH935 בּוֹא H935 H8804 visitar-teH7200 רָאָה H7200 H8800, dize-lheH559 אָמַר H559 H8804: Peço-te que minha irmãH269 אָחוֹת H269 TamarH8559 תָּמָר H8559 venhaH935 בּוֹא H935 H8799 e me dêH1262 בָּרָה H1262 H8686 de comerH3899 לֶחֶם H3899 pão, pois, vendo-aH7200 רָאָה H7200 H8799 eu preparar-meH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a comidaH1279 בִּריָה H1279, comereiH398 אָכַל H398 H8804 de sua mãoH3027 יָד H3027.
Deitou-seH7901 שָׁכַב H7901 H8799, pois, AmnomH550 אַמְנוֹן H550 e fingiu-se doenteH2470 חָלָה H2470 H8691; vindoH935 בּוֹא H935 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 visitá-loH7200 רָאָה H7200 H8800, AmnomH550 אַמְנוֹן H550 lheH4428 מֶלֶךְ H4428 disseH559 אָמַר H559 H8799: Peço-te que minha irmãH269 אָחוֹת H269 TamarH8559 תָּמָר H8559 venhaH935 בּוֹא H935 H8799 e prepareH3823 לָבַב H3823 H8762 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 bolosH3834 לָבִיבָה H3834 à minha presençaH5869 עַיִן H5869, para que eu comaH1262 בָּרָה H1262 H8799 de sua mãoH3027 יָד H3027.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 AmnomH550 אַמְנוֹן H550 a TamarH8559 תָּמָר H8559: TrazeH935 בּוֹא H935 H8685 a comidaH1279 בִּריָה H1279 à câmaraH2315 חֶדֶר H2315, e comereiH1262 בָּרָה H1262 H8799 da tua mãoH3027 יָד H3027. TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 TamarH8559 תָּמָר H8559 os bolosH3834 לָבִיבָה H3834 que fizeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804 e os levouH935 בּוֹא H935 H8686 a AmnomH550 אַמְנוֹן H550, seu irmãoH251 אָח H251, à câmaraH2315 חֶדֶר H2315.
Quando lhos ofereciaH5066 נָגַשׁ H5066 H8686 para que comesseH398 אָכַל H398 H8800, pegou-aH2388 חָזַק H2388 H8686 e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: VemH935 בּוֹא H935 H8798, deita-teH7901 שָׁכַב H7901 H8798 comigo, minha irmãH269 אָחוֹת H269.
Foi terH935 בּוֹא H935 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis que teu servoH5650 עֶבֶד H5650 faz a tosquiaH1494 גָּזַז H1494 H8802; peço que com o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 venhamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e os seus servidoresH5650 עֶבֶד H5650.
Iam eles ainda de caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, quando chegouH935 בּוֹא H935 H8804 a notíciaH8052 שְׁמוּעָה H8052 a DaviH1732 דָּוִד H1732 H559 אָמַר H559 H8800: AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 feriuH5221 נָכָה H5221 H8689 todos os filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e nenhumH259 אֶחָד H259 deles ficouH3498 יָתַר H3498 H8738.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JonadabeH3122 יוֹנָדָב H3122 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Eis aí vêmH935 בּוֹא H935 H8804 os filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428; segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 de teu servoH5650 עֶבֶד H5650, assim sucedeu.
Mal acabaraH3615 כָּלָה H3615 H8763 de falarH1696 דָּבַר H1696 H8763, chegavamH935 בּוֹא H935 H8804 os filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e, levantandoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963, choraramH1058 בָּכָה H1058 H8799; também o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e todos os seus servosH5650 עֶבֶד H5650 choraramH1058 בָּכָה H1058 H8804 amargamenteH3966 מְאֹד H3966 H1065 בְּכִי H1065 H1419 גָּדוֹל H1419.
Apresenta-teH935 בּוֹא H935 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e fala-lheH1696 דָּבַר H1696 H8765 tais e tais palavrasH1697 דָּבָר H1697. E JoabeH3097 יוֹאָב H3097 lhe pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 na bocaH6310 פֶּה H6310.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Quem falarH1696 דָּבַר H1696 H8764 contra ti, traze-moH935 בּוֹא H935 H8689 a mim; e nunca maisH3254 יָסַף H3254 H8686 te tocaráH5060 נָגַע H5060 H8800.
Se vimH935 בּוֹא H935 H8804, agora, falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 esta palavraH1697 דָּבָר H1697 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, é porque o povoH5971 עַם H5971 me atemorizouH3372 יָרֵא H3372 H8765; pois diziaH559 אָמַר H559 H8799 a tua servaH8198 שִׁפחָה H8198: FalareiH1696 דָּבַר H1696 H8762 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428; porventura, eleH4428 מֶלֶךְ H4428 faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 da sua servaH519 אָמָה H519.
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a GesurH1650 גְּשׁוּר H1650 e trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
mandouH7971 שָׁלחַ H7971 eleH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 chamarH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097, para o enviarH7971 שָׁלחַ H7971 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428; porém ele não quisH14 אָבָה H14 H8804 virH935 בּוֹא H935 H8800. Mandou chamá-loH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 segunda vezH8145 שֵׁנִי H8145, mas ainda não quisH14 אָבָה H14 H8804 ele virH935 בּוֹא H935 H8800.
Então, JoabeH3097 יוֹאָב H3097 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799, e foiH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Por que meteramH3341 יָצַת H3341 H8689 fogoH784 אֵשׁ H784 os teus servosH5650 עֶבֶד H5650 no pedaço de campoH2513 חֶלקָה H2513 que é meu?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097: Mandei chamar-teH7971 שָׁלחַ H7971 H8804, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VemH935 בּוֹא H935 H8798 cá, para que te envieH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, a dizer-lheH559 אָמַר H559 H8800: Para que vimH935 בּוֹא H935 H8804 de GesurH1650 גְּשׁוּר H1650? MelhorH2896 טוֹב H2896 me fora estar ainda lá. Agora, pois, quero verH7200 רָאָה H7200 H8799 a faceH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428; se háH3426 יֵשׁ H3426 em mim alguma culpaH5771 עָוֹן H5771, que me mateH4191 מוּת H4191 H8689.
Então, JoabeH3097 יוֹאָב H3097 foiH935 בּוֹא H935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e lho disseH5046 נָגַד H5046 H8686. ChamouH7121 קָרָא H7121 H8799 o rei a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, e este se lheH4428 מֶלֶךְ H4428 apresentouH935 בּוֹא H935 H8799 e inclinou-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691 sobre o rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776, dianteH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428. O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 beijouH5401 נָשַׁק H5401 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Levantando-se AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 pela manhãH7925 שָׁכַם H7925 H8689, paravaH5975 עָמַד H5975 H8804 à entradaH3027 יָד H3027 H1870 דֶּרֶךְ H1870 da portaH8179 שַׁעַר H8179; e a todo homemH376 אִישׁ H376 que tinha alguma demandaH7379 רִיב H7379 para virH935 בּוֹא H935 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a juízoH4941 מִשׁפָּט H4941, o chamavaH7121 קָרָא H7121 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 a si e lhe diziaH559 אָמַר H559 H8799: De queH335 אַי H335 cidadeH5892 עִיר H5892 és tu? Ele respondiaH559 אָמַר H559 H8799: De talH259 אֶחָד H259 triboH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 é teu servoH5650 עֶבֶד H5650.
DiziaH559 אָמַר H559 H8799 mais AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: Ah! Quem me dera serH7760 שׂוּם H7760 H8799 juizH8199 שָׁפַט H8199 H8802 na terraH776 אֶרֶץ H776, para que viesseH935 בּוֹא H935 H8799 a mim todo homemH376 אִישׁ H376 que tivesse demandaH7379 רִיב H7379 ou questãoH4941 מִשׁפָּט H4941, para que lhe fizesse justiçaH6663 צָדַק H6663 H8689!
Desta maneiraH1697 דָּבָר H1697 faziaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que vinhaH935 בּוֹא H935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 para juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 e, assim, eleH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 furtavaH1589 גָּנַב H1589 H8762 o coraçãoH3820 לֵב H3820 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 um mensageiroH5046 נָגַד H5046 H8688 a DaviH1732 דָּוִד H1732, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Todo o povoH3820 לֵב H3820 H376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 segueH310 אַחַר H310 decididamente a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Todos os seus homensH5650 עֶבֶד H5650 passaramH5674 עָבַר H5674 H8802 ao péH3027 יָד H3027 dele; também toda a guarda realH3774 כְּרֵתִי H3774 H6432 פְּלֵתִי H6432 e todos os geteusH1663 גִּתִּי H1663, seiscentosH8337 שֵׁשׁ H8337 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 que o seguiramH935 בּוֹא H935 H8804 H7272 רֶגֶל H7272 de GateH1661 גַּת H1661, passaramH5674 עָבַר H5674 H8802 adianteH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
ChegasteH935 בּוֹא H935 H8800 ontemH8543 תְּמוֹל H8543, e já te levariaH3212 יָלַךְ H3212 H8800 eu, hojeH3117 יוֹם H3117, conosco a vaguearH5128 נוַּע H5128 H8686 H8675 H5128 נוַּע H5128 H8799, quando eu mesmo não sei para onde vouH1980 הָלַךְ H1980 H8802? VoltaH7725 שׁוּב H7725 H8798, pois, e faze voltarH7725 שׁוּב H7725 H8685 a teus irmãosH251 אָח H251 contigo. E contigo sejam misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617 e fidelidadeH571 אֶמֶת H571.
OlhaiH7200 רָאָה H7200 H8798 que me demorareiH4102 מָהַהּ H4102 H8700 nos vausH6160 עֲרָבָה H6160 H8675 H5679 עֲבָרָה H5679 do desertoH4057 מִדְבָּר H4057 até que me venhamH935 בּוֹא H935 H8800 informaçõesH1697 דָּבָר H1697 H5046 נָגַד H5046 H8687 vossas.
Ao chegarH935 בּוֹא H935 H8804 DaviH1732 דָּוִד H1732 ao cimoH7218 רֹאשׁ H7218, onde se costuma adorarH7812 שָׁחָה H7812 H8691 a DeusH430 אֱלֹהִים H430, eis que HusaiH2365 חוּשַׁי H2365, o arquitaH757 אַרְכִּי H757, veio encontrar-seH7125 קִראָה H7125 H8800 com ele, de mantoH3801 כְּתֹנֶת H3801 rasgadoH7167 קָרַע H7167 H8803 e terraH127 אֲדָמָה H127 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218.
HusaiH2365 חוּשַׁי H2365, pois, amigoH7463 רֵעֶה H7463 de DaviH1732 דָּוִד H1732, veioH935 בּוֹא H935 H8799 para a cidadeH5892 עִיר H5892, e AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 entrouH935 בּוֹא H935 H8799 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Tendo chegadoH935 בּוֹא H935 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 a BaurimH980 בַּחֻרִים H980, eis que dali saiuH3318 יָצָא H3318 H8802 um homemH376 אִישׁ H376 da famíliaH4940 מִשׁפָּחָה H4940 da casaH1004 בַּיִת H1004 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, cujo nomeH8034 שֵׁם H8034 era SimeiH8096 שִׁמעִי H8096, filhoH1121 בֵּן H1121 de GeraH1617 גֵּרָא H1617; saiuH3318 יָצָא H3318 H8802 e iaH3318 יָצָא H3318 H8800 amaldiçoandoH7043 קָלַל H7043 H8764.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e todo o povoH5971 עַם H5971 que ia com ele chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 exaustosH5889 עָיֵף H5889 ao Jordão e ali descansaramH5314 נָפַשׁ H5314 H8735.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, pois, e todo o povoH5971 עַם H5971, homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; e, com ele, AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302.
Tendo-se apresentadoH935 בּוֹא H935 H8804 HusaiH2365 חוּשַׁי H2365, o arquitaH757 אַרְכִּי H757, amigoH7463 רֵעֶה H7463 de DaviH1732 דָּוִד H1732, a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 H53 אֲבִישָׁלוֹם H53: VivaH2421 חָיָה H2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, vivaH2421 חָיָה H2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428!
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: CoabitaH935 בּוֹא H935 H8798 com as concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370 de teu paiH1 אָב H1, que deixouH3240 יָנחַ H3240 H8689 para cuidarH8104 שָׁמַר H8104 H8800 da casaH1004 בַּיִת H1004; e, em ouvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que te fizeste odiosoH887 בָּאַשׁ H887 H8738 para com teu paiH1 אָב H1, animar-se-ãoH2388 חָזַק H2388 H8804 todos os que estão contigo.
ArmaramH5186 נָטָה H5186 H8686, pois, para AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 uma tendaH168 אֹהֶל H168 no eiradoH1406 גָּג H1406, e ali, à vistaH5869 עַיִן H5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, eleH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 coabitouH935 בּוֹא H935 H8799 com as concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370 de seu paiH1 אָב H1.
Assaltá-lo-eiH935 בּוֹא H935 H8799, enquanto está cansadoH3023 יָגֵַע H3023 e frouxoH7504 רָפֶה H7504 de mãosH3027 יָד H3027; espantá-lo-eiH2729 חָרַד H2729 H8689; fugiráH5127 נוּס H5127 H8804 todo o povoH5971 עַם H5971 que está com ele; então, matareiH5221 נָכָה H5221 H8689 apenas o reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Tendo HusaiH2365 חוּשַׁי H2365 chegadoH935 בּוֹא H935 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, esteH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 lhe falouH559 אָמַר H559 H8799, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Desta maneiraH1697 דָּבָר H1697 falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302; faremosH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo a sua palavraH1697 דָּבָר H1697? Se não, falaH1696 דָּבַר H1696 H8761 tu.
Então, iremosH935 בּוֹא H935 H8804 a ele em qualquerH259 אֶחָד H259 lugarH4725 מָקוֹם H4725 em que se acharH4672 מָצָא H4672 H8738 e facilmente cairemos sobre ele, como o orvalhoH2919 טַל H2919 caiH5307 נָפַל H5307 H8799 sobre a terraH127 אֲדָמָה H127; ele não ficaráH3498 יָתַר H3498 H8738, e nenhum dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que com ele estão, nemH1571 גַּם H1571 um sóH259 אֶחָד H259.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 e todos os homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: MelhorH2896 טוֹב H2896 é o conselhoH6098 עֵצָה H6098 de HusaiH2365 חוּשַׁי H2365, o arquitaH757 אַרְכִּי H757, do que oH6098 עֵצָה H6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302. Pois ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 que fosse dissipadoH6565 פָּרַר H6565 H8687 o bomH2896 טוֹב H2896 conselhoH6098 עֵצָה H6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302, para que o malH7451 רַע H7451 sobreviesseH935 בּוֹא H935 H8687 contra AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
EstavamH5975 עָמַד H5975 H8802 JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 e AimaásH290 אֲחִימַעַץ H290 junto a En-RogelH5883 עֵין רֹגֵל H5883; e uma criadaH8198 שִׁפחָה H8198 lhes dava avisoH1980 הָלַךְ H1980 H8804 H5046 נָגַד H5046 H8689, e eles iamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e diziamH5046 נָגַד H5046 H8689 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732, porque não podiamH3201 יָכֹל H3201 H8799 ser vistosH7200 רָאָה H7200 H8736 entrarH935 בּוֹא H935 H8800 na cidadeH5892 עִיר H5892.
Viu-osH7200 רָאָה H7200 H8799, porém, um moçoH5288 נַעַר H5288 e avisouH5046 נָגַד H5046 H8686 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53; porém ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 partiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 logo, apressadamenteH4120 מְהֵרָה H4120, e entraramH935 בּוֹא H935 H8799 em casaH1004 בַּיִת H1004 de um homemH376 אִישׁ H376, em BaurimH980 בַּחֻרִים H980, que tinha um poçoH875 בְּאֵר H875 no seu pátioH2691 חָצֵר H2691, ao qualH8033 שָׁם H8033 desceramH3381 יָרַד H3381 H8799.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, os servosH5650 עֶבֶד H5650 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 à mulherH802 אִשָּׁה H802, àquela casaH1004 בַּיִת H1004, disseramH559 אָמַר H559 H8799: Onde estão AimaásH290 אֲחִימַעַץ H290 e JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083? Respondeu-lhesH559 אָמַר H559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802: Já passaramH5674 עָבַר H5674 H8804 o vauH4323 מִיכָל H4323 das águasH4325 מַיִם H4325. Havendo-os procuradoH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762, sem os acharH4672 מָצָא H4672 H8804, voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
DaviH1732 דָּוִד H1732 chegouH935 בּוֹא H935 H8804 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִם H4266. AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, tendo passadoH5674 עָבַר H5674 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 com todos os homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478,
constituiuH7760 שׂוּם H7760 H8804 a AmasaH6021 עֲמָשָׂא H6021 em lugar de JoabeH3097 יוֹאָב H3097 sobre o exércitoH6635 צָבָא H6635. Era AmasaH6021 עֲמָשָׂא H6021 filhoH1121 בֵּן H1121 de certo homemH376 אִישׁ H376 chamadoH8034 שֵׁם H8034 ItraH3501 יִתרָא H3501, o ismaelitaH3481 יִשׂרְאֵלִי H3481, o qual se deitaraH935 בּוֹא H935 H8804 com AbigailH26 אֲבִיגַיִל H26, filhaH1323 בַּת H1323 de NaásH5176 נָחָשׁ H5176, e irmãH269 אָחוֹת H269 de ZeruiaH6870 צְרוּיָה H6870, mãeH517 אֵם H517 de JoabeH3097 יוֹאָב H3097.
TendoH935 בּוֹא H935 DaviH1732 דָּוִד H1732 chegadoH935 בּוֹא H935 H8800 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִם H4266, SobiH7629 שֹׁבִי H7629, filhoH1121 בֵּן H1121 de NaásH5176 נָחָשׁ H5176, de RabáH7237 רַבָּה H7237, dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983, e MaquirH4353 מָכִיר H4353, filhoH1121 בֵּן H1121 de AmielH5988 עַמִּיאֵל H5988, de Lo-DebarH3810 לֹא דְּבַר H3810, e BarzilaiH1271 בַּרזִלַּי H1271, o gileaditaH1569 גִּלעָדִי H1569, de RogelimH7274 רֹגְלִים H7274,
Indo AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 montadoH7392 רָכַב H7392 H8802 no seu muloH6505 פֶּרֶד H6505, encontrou-seH7122 קָרָא H7122 H8735 com os homensH6440 פָּנִים H6440 H5650 עֶבֶד H5650 de DaviH1732 דָּוִד H1732; entrandoH935 בּוֹא H935 H8799 o muloH6505 פֶּרֶד H6505 debaixo dos ramosH7730 שׂוֹבֶךְ H7730 espessosH1419 גָּדוֹל H1419 de um carvalhoH424 אֵלָה H424, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, presoH2388 חָזַק H2388 H8799 neleH424 אֵלָה H424 pela cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218, ficou penduradoH5414 נָתַן H5414 H8714 entre o céuH8064 שָׁמַיִם H8064 e a terraH776 אֶרֶץ H776; e o muloH6505 פֶּרֶד H6505, que ele montava, passouH5674 עָבַר H5674 H8804 adiante.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais a sentinelaH6822 צָפָה H6822 H8802: VejoH7200 רָאָה H7200 H8802 o correrH4794 מְרוּצָה H4794 do primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223; parece ser o correrH4794 מְרוּצָה H4794 de AimaásH290 אֲחִימַעַץ H290, filhoH1121 בֵּן H1121 de ZadoqueH6659 צָדוֹק H6659. Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Este homemH376 אִישׁ H376 é de bemH2896 טוֹב H2896 e traráH935 בּוֹא H935 H8799 boas-novasH2896 טוֹב H2896 H1309 בְּשׂוֹרָה H1309.
ChegouH935 בּוֹא H935 H8802 o etíopeH3569 כּוּשִׁי H3569 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Boas-novasH1319 בָּשַׂר H1319 H8691 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113. HojeH3117 יוֹם H3117, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te vingouH8199 שָׁפַט H8199 H8804 do poderH3027 יָד H3027 de todos os que se levantaramH6965 קוּם H6965 H8801 contra ti.
Naquele mesmo diaH3117 יוֹם H3117, entrouH935 בּוֹא H935 H8800 o povoH5971 עַם H5971 às furtadelasH1589 גָּנַב H1589 H8691 na cidadeH5892 עִיר H5892, como o fazH1589 גָּנַב H1589 H8691 quando fogeH5127 נוּס H5127 H8800 envergonhadoH3637 כָּלַם H3637 H8737 da batalhaH4421 מִלחָמָה H4421.
Então, JoabeH3097 יוֹאָב H3097 entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: HojeH3117 יוֹם H3117, envergonhasteH3001 יָבֵשׁ H3001 H8689 a faceH6440 פָּנִים H6440 de todos os teus servosH5650 עֶבֶד H5650, que livraramH4422 מָלַט H4422 H8764, hojeH3117 יוֹם H3117, a tua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315, e a vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 de teus filhosH1121 בֵּן H1121, e de tuas filhasH1323 בַּת H1323, e a vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 de tuas mulheresH802 אִשָּׁה H802, e de tuas concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370,
Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, agora, saiH3318 יָצָא H3318 H8798 e falaH1696 דָּבַר H1696 H8761 segundo o coraçãoH3820 לֵב H3820 de teus servosH5650 עֶבֶד H5650. JuroH7650 שָׁבַע H7650 H8738 pelo SENHORH3068 יְהוָה H3068 que, se não saíresH3318 יָצָא H3318 H8802, nem um só homemH376 אִישׁ H376 ficaráH3885 לוּן H3885 H8799 contigo esta noiteH3915 לַיִל H3915; e maior malH7489 רָעַע H7489 H8804 te será isto do que todo o malH7451 רַע H7451 que tem vindoH935 בּוֹא H935 H8804 sobre ti desde a tua mocidadeH5271 נָעוּר H5271 até agora.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 e se assentouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 à portaH8179 שַׁעַר H8179, e o fizeram saberH5046 נָגַד H5046 H8689 a todo o povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Eis que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 está assentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 à portaH8179 שַׁעַר H8179. VeioH935 בּוֹא H935, pois, todo o povoH5971 עַם H5971 apresentar-seH935 בּוֹא H935 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428. Ora, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 havia fugidoH5127 נוּס H5127 H8804, cada umH376 אִישׁ H376 para a sua tendaH168 אֹהֶל H168.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 dizerH559 אָמַר H559 H8800 a ZadoqueH6659 צָדוֹק H6659 e a AbiatarH54 אֶביָתָר H54, sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548: FalaiH1696 דָּבַר H1696 H8761 aos anciãosH2205 זָקֵן H2205 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 H559 אָמַר H559 H8800: Por que seríeis vós os últimosH314 אַחֲרוֹן H314 em tornar a trazerH7725 שׁוּב H7725 H8687 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 para a sua casaH1004 בַּיִת H1004, visto que aquilo que todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 diziaH1697 דָּבָר H1697 já chegouH935 בּוֹא H935 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, até à sua casaH1004 בַּיִת H1004?
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383; JudáH3063 יְהוּדָה H3063 foiH935 בּוֹא H935 H8804 a GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, para encontrar-seH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H7125 קִראָה H7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, a fim de fazê-loH4428 מֶלֶךְ H4428 passarH5674 עָבַר H5674 H8687 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383.
Também MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁת H4648, filhoH1121 בֵּן H1121 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, desceuH3381 יָרַד H3381 H8804 a encontrar-seH7125 קִראָה H7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428; nãoH3808 לֹא H3808 tinha tratadoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 dos pésH7272 רֶגֶל H7272, nem espontadoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a barbaH8222 שָׂפָם H8222, nem lavadoH3526 כָּבַס H3526 H8765 as vestesH899 בֶּגֶד H899, desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 saíraH3212 יָלַךְ H3212 H8800 até ao diaH3117 יוֹם H3117 em que voltouH935 בּוֹא H935 H8804 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
Tendo ele chegadoH935 בּוֹא H935 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 a encontrar-seH7125 קִראָה H7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, esteH4428 מֶלֶךְ H4428 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Por que não fosteH1980 הָלַךְ H1980 H8804 comigo, MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁת H4648?
DisseH559 אָמַר H559 H8799 MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁת H4648 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: FiqueH3947 לָקחַ H3947 H8799 ele, muito embora, com tudo, pois já voltouH935 בּוֹא H935 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, em pazH7965 שָׁלוֹם H7965 à sua casaH1004 בַּיִת H1004.
Eis que todos os homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 vieram terH935 בּוֹא H935 H8802 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e lheH4428 מֶלֶךְ H4428 disseramH559 אָמַר H559 H8799: Por que te furtaramH1589 גָּנַב H1589 H8804 nossos irmãosH251 אָח H251, os homensH376 אִישׁ H376 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e conduziramH5674 עָבַר H5674 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e a sua casaH1004 בַּיִת H1004 através do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de DaviH1732 דָּוִד H1732 com eles?
VindoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 para sua casaH1004 בַּיִת H1004, a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 as suas dezH6235 עֶשֶׂר H6235 concubinasH802 אִשָּׁה H802 H6370 פִּילֶגֶשׁ H6370, que deixaraH3240 יָנחַ H3240 H8689 para cuidarH8104 שָׁמַר H8104 H8800 da casaH1004 בַּיִת H1004, e as pôsH5414 נָתַן H5414 H8799 em custódiaH4931 מִשׁמֶרֶת H4931, e as sustentouH3557 כּוּל H3557 H8770, porém não coabitouH935 בּוֹא H935 H8804 com elas; e estiveram encerradasH6887 צָרַר H6887 H8803 até ao diaH3117 יוֹם H3117 em que morreramH4191 מוּת H4191 H8800, vivendoH2424 חַיוּת H2424 como viúvasH491 אַלמָנוּת H491.
Chegando eles, pois, à pedraH68 אֶבֶן H68 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 que está junto a GibeãoH1391 גִּבְעוֹן H1391, AmasaH6021 עֲמָשָׂא H6021 veioH935 בּוֹא H935 H8804 peranteH6440 פָּנִים H6440 eles; trazia JoabeH3097 יוֹאָב H3097 vestesH4055 מַד H4055 militares e sobreH3830 לְבוּשׁ H3830 elas um cintoH2296 חָגַר H2296 H8803, no qualH2289 חֲגוֹר H2289, presaH6775 צָמַד H6775 H8794 aos seus lombosH4975 מֹתֶן H4975, estava uma espadaH2719 חֶרֶב H2719 dentro da bainhaH8593 תַּעַר H8593; adiantando-seH3318 יָצָא H3318 H8804 ele, fez cairH5307 נָפַל H5307 H8799 a espada.
AmasaH6021 עֲמָשָׂא H6021 se revolviaH1556 גָּלַל H1556 H8706 no seu sangueH1818 דָּם H1818 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do caminhoH4546 מְסִלָּה H4546; vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 o moçoH376 אִישׁ H376 que todo o povoH5971 עַם H5971 paravaH5975 עָמַד H5975 H8804, desviouH5437 סָבַב H5437 H8686 a AmasaH6021 עֲמָשָׂא H6021 do caminhoH4546 מְסִלָּה H4546 para o campoH7704 שָׂדֶה H7704 e lançouH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 sobre ele um mantoH899 בֶּגֶד H899; porque viaH7200 רָאָה H7200 H8804 que todo aquele que chegavaH935 בּוֹא H935 H8802 a ele paravaH5975 עָמַד H5975 H8804.
Seba passouH5674 עָבַר H5674 H8799 por todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 até Abel-Bete-MaacaH59 אָבֵל H59 H1038 בֵּית מַעֲכָה H1038; e apenas os beritasH1276 בֵּרִי H1276 se ajuntaramH6950 קָהַל H6950 H8735 H8675 H7035 קָלַהּ H7035 H8735 todos e o seguiramH935 בּוֹא H935 H8799 H310 אַחַר H310.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799 Joabe e os homens, e o cercaramH6696 צוּר H6696 H8799 em Abel-Bete-MaacaH59 אָבֵל H59 H1038 בֵּית מַעֲכָה H1038, e levantaramH8210 שָׁפַךְ H8210 H8799 contra a cidadeH5892 עִיר H5892 um montãoH5550 סֹלְלָה H5550 da alturaH5975 עָמַד H5975 H8799 do muroH2426 חֵיל H2426; e todo o povoH5971 עַם H5971 que estava com JoabeH3097 יוֹאָב H3097 trabalhavaH7843 שָׁחַת H7843 H8688 no muroH2346 חוֹמָה H2346 para o derribarH5307 נָפַל H5307 H8687.
E a mulherH802 אִשָּׁה H802, na sua sabedoriaH2451 חָכמָה H2451, foi terH935 בּוֹא H935 H8799 com todo o povoH5971 עַם H5971, e cortaramH3772 כָּרַת H3772 H8799 a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 de SebaH7652 שֶׁבַע H7652, filhoH1121 בֵּן H1121 de BicriH1075 בִּכרִי H1075, e a lançaramH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097. Então, tocouH8628 תָּקַע H8628 H8799 este a trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782, e se retiraramH6327 פּוּץ H6327 H8799 da cidadeH5892 עִיר H5892, cada umH376 אִישׁ H376 para sua casaH168 אֹהֶל H168. E JoabeH3097 יוֹאָב H3097 voltouH7725 שׁוּב H7725 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, a ter com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Também trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H8675 H7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 dos trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 desceramH3381 יָרַד H3381 H8799 e, no tempoH7105 קָצִיר H7105 da sega, foram terH935 בּוֹא H935 H8799 com DaviH1732 דָּוִד H1732, à cavernaH4631 מְעָרָה H4631 de AdulãoH5725 עֲדֻלָּם H5725; e uma tropaH2416 חַי H2416 de filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 se acamparaH2583 חָנָה H2583 H8802 no valeH6010 עֵמֶק H6010 dos RefainsH7497 רָפָא H7497.
Então, aqueles trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 valentesH1368 גִּבּוֹר H1368 romperamH1234 בָּקַע H1234 H8799 pelo acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, e tiraramH7579 שָׁאַב H7579 H8799 águaH4325 מַיִם H4325 do poçoH953 בּוֹר H953 junto à portaH8179 שַׁעַר H8179 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035, e tomaram-naH5375 נָשָׂא H5375 H8799, e a levaramH935 בּוֹא H935 H8686 a DaviH1732 דָּוִד H1732; ele não a quisH14 אָבָה H14 H8804 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800, porém a derramou como libaçãoH5258 נָסַךְ H5258 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Era ele mais nobreH3513 כָּבַד H3513 H8737 do que os trintaH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 e era o primeiroH8269 שַׂר H8269 deles; contudo, aos primeiros trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 não chegouH935 בּוֹא H935 H8804.
Era mais nobreH3513 כָּבַד H3513 H8737 do que os trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970, porém aos trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 primeiros não chegouH935 בּוֹא H935 H8804, e DaviH1732 דָּוִד H1732 o pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 sobre a sua guardaH4928 מִשׁמַעַת H4928.
Daqui foramH935 בּוֹא H935 H8799 a GileadeH1568 גִּלעָד H1568 e chegaram até CadesH8483 תַּחְתִּים חָדְשִׁי H8483, na terraH776 אֶרֶץ H776 dos heteus; seguiramH935 בּוֹא H935 H8799 a Dã-JaãH1842 דָּן יַעַן H1842 e viraram-seH5439 סָבִיב H5439 para SidomH6721 צִידוֹן H6721;
chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 à fortalezaH4013 מִבצָר H4013 de TiroH6865 צֹר H6865 e a todas as cidadesH5892 עִיר H5892 dos heveusH2340 חִוִּי H2340 e dos cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, donde saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 para o NeguebeH5045 נֶגֶב H5045 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, a BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884.
Assim, percorreramH7751 שׁוּט H7751 H8799 toda a terraH776 אֶרֶץ H776 e, ao caboH7097 קָצֶה H7097 de noveH8672 תֵּשַׁע H8672 mesesH2320 חֹדֶשׁ H2320 e vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 diasH3117 יוֹם H3117, chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, GadeH1410 גָּד H1410 a DaviH1732 דָּוִד H1732 e lho fez saberH5046 נָגַד H5046 H8686, dizendoH559 אָמַר H559 H8799: Queres que seteH7651 שֶׁבַע H7651 anosH8141 שָׁנֶה H8141 de fomeH7458 רָעָב H7458 te venhamH935 בּוֹא H935 H8799 à tua terraH776 אֶרֶץ H776? Ou que, por trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 mesesH2320 חֹדֶשׁ H2320, fujasH5127 נוּס H5127 H8800 dianteH6440 פָּנִים H6440 de teus inimigosH6862 צַר H6862, e eles te persigamH7291 רָדַף H7291 H8802? Ou que, por trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, haja pesteH1698 דֶּבֶר H1698 na tua terraH776 אֶרֶץ H776? DeliberaH3045 יָדַע H3045 H8798, agora, e vêH7200 רָאָה H7200 H8798 que respostaH1697 דָּבָר H1697 hei de darH7725 שׁוּב H7725 H8686 ao que me enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8802.
Naquele mesmo diaH3117 יוֹם H3117, veioH935 בּוֹא H935 H8799 GadeH1410 גָּד H1410 ter com DaviH1732 דָּוִד H1732 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: SobeH5927 עָלָה H5927 H8798, levantaH6965 קוּם H6965 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 na eiraH1637 גֹּרֶן H1637 de AraúnaH728 אֲרַוְנָה H728, o jebuseuH2983 יְבוּסִי H2983.
E perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Por que vemH935 בּוֹא H935 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, ao seu servoH5650 עֶבֶד H5650? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: Para comprarH7069 קָנָה H7069 H8800 de ti esta eiraH1637 גֹּרֶן H1637, a fim de edificarH1129 בָּנָה H1129 H8800 nela um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, para que cesseH6113 עָצַר H6113 H8735 a pragaH4046 מַגֵּפָה H4046 de sobre o povoH5971 עַם H5971.
Sendo o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 já velhoH2204 זָקֵן H2204 H8804 e entradoH935 בּוֹא H935 H8804 em diasH3117 יוֹם H3117, envolviam-noH3680 כָּסָה H3680 H8762 com roupasH899 בֶּגֶד H899, porém não se aqueciaH3179 יָחַם H3179 H8799.
ProcuraramH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762, pois, por todos os limitesH1366 גְּבוּל H1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 uma jovemH5291 נַעֲרָה H5291 formosaH3303 יָפֶה H3303; acharamH4672 מָצָא H4672 H8799 AbisagueH49 אֲבִישַׁג H49, sunamitaH7767 שׁוּנַמִּית H7767, e a trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, apresenta-teH935 בּוֹא H935 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 e dize-lheH559 אָמַר H559 H8804: Não jurasteH7650 שָׁבַע H7650 H8738, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, senhorH113 אָדוֹן H113 meu, à tua servaH519 אָמָה H519, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Teu filhoH1121 בֵּן H1121 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 reinaráH4427 מָלַךְ H4427 H8799 depoisH310 אַחַר H310 de mim e se assentaráH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no meu tronoH3678 כִּסֵּא H3678? Por que, pois, reinaH4427 מָלַךְ H4427 H8804 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138?
Eis que, estando tu ainda a falarH1696 דָּבַר H1696 H8764 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, eu também entrareiH935 בּוֹא H935 H8799 depoisH310 אַחַר H310 de ti e confirmareiH4390 מָלֵא H4390 H8765 as tuas palavrasH1697 דָּבָר H1697.
Apresentou-seH935 בּוֹא H935 H8799, pois, Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַע H1339 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 na recâmaraH2315 חֶדֶר H2315; era já o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 muiH3966 מְאֹד H3966 velhoH2204 זָקֵן H2204 H8804, e AbisagueH49 אֲבִישַׁג H49, a sunamitaH7767 שׁוּנַמִּית H7767, oH4428 מֶלֶךְ H4428 serviaH8334 שָׁרַת H8334 H8764.
Estando ela ainda a falarH1696 דָּבַר H1696 H8764 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, eis que entraH935 בּוֹא H935 H8804 o profetaH5030 נָבִיא H5030 NatãH5416 נָתָן H5416.
E o fizeram saberH5046 נָגַד H5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Aí está o profetaH5030 נָבִיא H5030 NatãH5416 נָתָן H5416. Apresentou-seH935 בּוֹא H935 H8799 ele aoH6440 פָּנִים H6440 reiH4428 מֶלֶךְ H4428, prostrou-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691 com o rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776 perante eleH4428 מֶלֶךְ H4428
RespondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Chamai-meH7121 קָרָא H7121 H8798 a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַע H1339. Ela se apresentouH935 בּוֹא H935 H8799 aoH6440 פָּנִים H6440 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e se pôsH5975 עָמַד H5975 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 deleH4428 מֶלֶךְ H4428.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732: Chamai-meH7121 קָרָא H7121 H8798 ZadoqueH6659 צָדוֹק H6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, e NatãH5416 נָתָן H5416, o profetaH5030 נָבִיא H5030, e BenaiaH1141 בְּנָיָה H1141, filhoH1121 בֵּן H1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077. E eles se apresentaramH935 בּוֹא H935 H8799 aoH6440 פָּנִים H6440 reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
SubireisH5927 עָלָה H5927 H8804 apósH310 אַחַר H310 ele, e viráH935 בּוֹא H935 H8804 e se assentaráH3427 יָשַׁב H3427 H8804 no meu tronoH3678 כִּסֵּא H3678, pois é ele quem reinaráH4427 מָלַךְ H4427 H8799 em meu lugar; porque ordeneiH6680 צָוָה H6680 H8765 seja ele príncipeH5057 נָגִיד H5057 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e sobre JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
Estando ele ainda a falarH1696 דָּבַר H1696 H8764, eis que vemH935 בּוֹא H935 H8804 JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129, filhoH1121 בֵּן H1121 de AbiatarH54 אֶביָתָר H54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548; disseH559 אָמַר H559 H8799 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138: EntraH935 בּוֹא H935 H8798, porque és homemH376 אִישׁ H376 H8676 H381 אִישׁ־חַיִל H381 valenteH2428 חַיִל H2428 e trazesH1319 בָּשַׂר H1319 boas-novasH2896 טוֹב H2896 H1319 בָּשַׂר H1319 H8762.
Ademais, os oficiaisH5650 עֶבֶד H5650 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 Davi vieramH935 בּוֹא H935 H8804 congratular-seH1288 בָּרַךְ H1288 H8763 com eleH113 אָדוֹן H113 H4428 מֶלֶךְ H4428 H1732 דָּוִד H1732 e disseramH559 אָמַר H559 H8800: Faça teu DeusH430 אֱלֹהִים H430 que o nomeH8034 שֵׁם H8034 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 seja mais célebreH3190 יָטַב H3190 H8686 do que o teu nomeH8034 שֵׁם H8034; e façaH1431 גָּדַל H1431 que o seu tronoH3678 כִּסֵּא H3678 seja maiorH1431 גָּדַל H1431 H8762 do que o teu tronoH3678 כִּסֵּא H3678. E o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 se inclinouH7812 שָׁחָה H7812 H8691 sobre o leitoH4904 מִשְׁכָּב H4904.
EnviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 mensageiros, e o fizeram descerH3381 יָרַד H3381 H8686 do altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196; então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 ele e se prostrouH7812 שָׁחָה H7812 H8691 perante o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, e esteH8010 שְׁלֹמֹה H8010 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 para tua casaH1004 בַּיִת H1004.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138, filhoH1121 בֵּן H1121 de HagiteH2294 חַגִּית H2294, a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַע H1339, mãeH517 אֵם H517 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010; disseH559 אָמַר H559 H8799 ela: É de pazH7965 שָׁלוֹם H7965 a tua vindaH935 בּוֹא H935 H8800? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: É de pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
FoiH935 בּוֹא H935, pois, Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַע H1339 terH935 בּוֹא H935 H8799 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, para falar-lheH1696 דָּבַר H1696 H8763 por AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138. O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 a encontrar-seH7125 קִראָה H7125 H8800 com ela e se inclinouH7812 שָׁחָה H7812 H8691 diante dela; então, se assentouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no seu tronoH3678 כִּסֵּא H3678 e mandou pôrH7760 שׂוּם H7760 H8799 uma cadeiraH3678 כִּסֵּא H3678 para suaH4428 מֶלֶךְ H4428 mãeH517 אֵם H517, e ela se assentouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 à sua mão direitaH3225 יָמִין H3225.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8804 esta notíciaH8052 שְׁמוּעָה H8052 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097 (porque JoabeH3097 יוֹאָב H3097 se tinha desviadoH5186 נָטָה H5186 H8804 seguindoH310 אַחַר H310 a AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138, ainda que se não desviaraH5186 נָטָה H5186 H8804 seguindoH310 אַחַר H310 a Absalão)H53 אֲבִישָׁלוֹם H53, fugiuH5127 נוּס H5127 H8799 eleH3097 יוֹאָב H3097 para o tabernáculoH168 אֹהֶל H168 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e pegouH2388 חָזַק H2388 H8686 nas pontasH7161 קֶרֶן H7161 do altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196.
FoiH935 בּוֹא H935 H8799 BenaiaH1141 בְּנָיָה H1141 ao tabernáculoH168 אֹהֶל H168 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e disseH559 אָמַר H559 H8799 a Joabe: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Sai daíH3318 יָצָא H3318 H8798. Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Não, morrereiH4191 מוּת H4191 H8799 aqui. BenaiaH1141 בְּנָיָה H1141 tornouH7725 שׁוּב H7725 H8686 com a respostaH1697 דָּבָר H1697 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Assim falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e assim me respondeuH6030 עָנָה H6030 H8804.
Então, SimeiH8096 שִׁמעִי H8096 se dispôsH6965 קוּם H6965 H8799, albardouH2280 חָבַשׁ H2280 H8799 o seu jumentoH2543 חֲמוֹר H2543 e foiH3212 יָלַךְ H3212 a GateH1661 גַּת H1661 terH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com AquisH397 אָכִישׁ H397 em buscaH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 dos seus escravosH5650 עֶבֶד H5650; e trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 de GateH1661 גַּת H1661 os seus escravosH5650 עֶבֶד H5650.
SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 aparentou-seH2859 חָתַן H2859 H8691 com FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, pois tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 por mulher a filhaH1323 בַּת H1323 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e a trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 à CidadeH5892 עִיר H5892 de DaviH1732 דָּוִד H1732, até que acabasseH3615 כָּלָה H3615 H8763 de edificarH1129 בָּנָה H1129 H8800 a sua casaH1004 בַּיִת H1004, e a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e a muralhaH2346 חוֹמָה H2346 à roda deH5439 סָבִיב H5439 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, meu DeusH430 אֱלֹהִים H430, tu fizeste reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8689 teu servoH5650 עֶבֶד H5650 em lugar de DaviH1732 דָּוִד H1732, meu paiH1 אָב H1; não passo de uma criançaH6996 קָטָן H6996 H5288 נַעַר H5288, não seiH3045 יָדַע H3045 H8799 como conduzir-meH3318 יָצָא H3318 H8800 H935 בּוֹא H935 H8800.
DespertouH3364 יָקַץ H3364 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010; e eis que era sonhoH2472 חֲלוֹם H2472. VeioH935 בּוֹא H935 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, pôs-seH5975 עָמַד H5975 H8799 peranteH6440 פָּנִים H6440 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, ofereceuH5927 עָלָה H5927 H8686 holocaustosH5930 עֹלָה H5930, apresentouH6213 עָשָׂה H6213 H8799 ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002 e deuH6213 עָשָׂה H6213 H8799 um banqueteH4960 מִשְׁתֶּה H4960 a todos os seus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650.
Então, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 duasH8147 שְׁנַיִם H8147 prostitutasH2181 זָנָה H2181 H8802 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e se puseramH5975 עָמַד H5975 H8799 peranteH6440 פָּנִים H6440 ele.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Trazei-meH3947 לָקחַ H3947 H8798 uma espadaH2719 חֶרֶב H2719. TrouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 uma espadaH2719 חֶרֶב H2719 dianteH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Também levavamH935 בּוֹא H935 H8686 a cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184 e a palhaH8401 תֶּבֶן H8401 para os cavalosH5483 סוּס H5483 e os ginetesH7409 רֶכֶשׁ H7409, para o lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde estivesse o rei, segundo lhesH376 אִישׁ H376 fora prescritoH4941 מִשׁפָּט H4941.
De todos os povos vinhaH935 בּוֹא H935 H8799 genteH5971 עַם H5971 a ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8800 a sabedoriaH2451 חָכמָה H2451 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, e também enviados de todos os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 da terraH776 אֶרֶץ H776 que tinham ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8804 da sua sabedoriaH2451 חָכמָה H2451.
Era este filhoH1121 בֵּן H1121 de uma mulherH802 אִשָּׁה H802 viúvaH490 אַלמָנָה H490, da triboH4294 מַטֶּה H4294 de NaftaliH5321 נַפְתָּלִי H5321, e fora seu paiH1 אָב H1 um homemH376 אִישׁ H376 de TiroH6876 צֹרִי H6876 que trabalhavaH2790 חָרַשׁ H2790 H8802 em bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178; Hirão era cheioH4390 מָלֵא H4390 H8735 de sabedoriaH2451 חָכמָה H2451, e de entendimentoH8394 תָּבוּן H8394, e de ciênciaH1847 דַּעַת H1847 para fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 toda obraH4399 מְלָאכָה H4399 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178. VeioH935 בּוֹא H935 H8799 ter com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 e fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 toda a sua obraH4399 מְלָאכָה H4399.
Assim, se acabouH7999 שָׁלַם H7999 H8799 toda a obraH4399 מְלָאכָה H4399 que fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 para a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; então, trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 as coisas que DaviH1732 דָּוִד H1732, seu paiH1 אָב H1, havia dedicadoH6944 קֹדֶשׁ H6944; a prataH3701 כֶּסֶף H3701, o ouroH2091 זָהָב H2091 e os utensíliosH3627 כְּלִי H3627, ele os pôsH5414 נָתַן H5414 H8804 entre os tesourosH214 אוֹצָר H214 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799 todos os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 tomaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068
PuseramH935 בּוֹא H935 H8686 os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 no seu lugarH4725 מָקוֹם H4725, no santuárioH1687 דְּבִיר H1687 mais interior do temploH1004 בַּיִת H1004, no SantoH6944 קֹדֶשׁ H6944 dos SantosH6944 קֹדֶשׁ H6944, debaixo das asasH3671 כָּנָף H3671 dos querubinsH3742 כְּרוּב H3742.
Se alguémH376 אִישׁ H376 pecarH2398 חָטָא H2398 H8799 contra o seu próximoH7453 רֵעַ H7453, e lhe for exigidoH5375 נָשָׂא H5375 H8804 que jureH423 אָלָה H423, e ele vierH935 בּוֹא H935 H8804 a jurarH422 אָלָה H422 H8687 dianteH6440 פָּנִים H6440 do teu altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, nesta casaH1004 בַּיִת H1004,
Também ao estrangeiroH5237 נָכרִי H5237, que não for do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, porém vierH935 בּוֹא H935 H8804 de terrasH776 אֶרֶץ H776 remotasH7350 רָחוֹק H7350, por amorH4616 מַעַן H4616 do teu nomeH8034 שֵׁם H8034
(porque ouvirãoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 do teu grandeH1419 גָּדוֹל H1419 nomeH8034 שֵׁם H8034, e da tua mãoH3027 יָד H3027 poderosaH2389 חָזָק H2389, e do teu braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 estendido)H5186 נָטָה H5186 H8803, e orarH6419 פָּלַל H6419 H8694, voltadoH935 בּוֹא H935 H8804 para esta casaH1004 בַּיִת H1004,
No mesmo tempoH6256 עֵת H6256, celebrouH6213 עָשָׂה H6213 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 também a Festa dos TabernáculosH2282 חַג H2282 e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 com ele, uma grandeH1419 גָּדוֹל H1419 congregaçãoH6951 קָהָל H6951, desde a entradaH935 בּוֹא H935 H8800 de HamateH2574 חֲמָת H2574 até ao rioH5158 נַחַל H5158 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430; por seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117 além dos primeiros seteH7651 שֶׁבַע H7651, a saber, catorzeH702 אַרבַּע H702 H6240 עָשָׂר H6240 diasH3117 יוֹם H3117.
Responder-se-lhe-áH559 אָמַר H559 H8804: Porque deixaramH5800 עָזַב H5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, que tirouH3318 יָצָא H3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 os seus paisH1 אָב H1, e se apegaramH2388 חָזַק H2388 H8686 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, e os adoraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691, e os serviramH5647 עָבַד H5647 H8799. Por isso, trouxeH935 בּוֹא H935 H8689 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 sobre eles todo este malH7451 רַע H7451.
ChegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a OfirH211 אוֹפִיר H211 e tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 de lá quatrocentosH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 e vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 talentosH3603 כִּכָּר H3603 de ouroH2091 זָהָב H2091, que trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010.
Tendo a rainhaH4436 מַלְכָּה H4436 de SabáH7614 שְׁבָא H7614 ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8802 a famaH8088 שֵׁמַע H8088 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, com respeito ao nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, veioH935 בּוֹא H935 H8799 prová-loH5254 נָסָה H5254 H8763 com perguntasH2420 חִידָה H2420 difíceis.
ChegouH935 בּוֹא H935 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 com muiH3966 מְאֹד H3966 grandeH3515 כָּבֵד H3515 comitivaH2428 חַיִל H2428; com camelosH1581 גָּמָל H1581 carregadosH5375 נָשָׂא H5375 H8802 de especiariasH1314 בֶּשֶׂם H1314, e muitíssimoH3966 מְאֹד H3966 H7227 רַב H7227 ouroH2091 זָהָב H2091, e pedrasH68 אֶבֶן H68 preciosasH3368 יָקָר H3368; compareceuH935 בּוֹא H935 H8799 perante SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 e lhe expôsH1696 דָּבַר H1696 H8762 tudo quanto trazia em sua menteH3824 לֵבָב H3824.
Eu, contudo, não criaH539 אָמַן H539 H8689 naquelas palavrasH1697 דָּבָר H1697, até que vimH935 בּוֹא H935 H8804 e viH7200 רָאָה H7200 H8799 com os meus próprios olhosH5869 עַיִן H5869. Eis que não me contaramH5046 נָגַד H5046 H8717 a metadeH2677 חֵצִי H2677: sobrepujasH3254 יָסַף H3254 H8689 em sabedoriaH2451 חָכמָה H2451 e prosperidadeH2896 טוֹב H2896 a famaH8052 שְׁמוּעָה H8052 que ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8804.
DeuH5414 נָתַן H5414 H8799 ela ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 centoH3967 מֵאָה H3967 e vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 talentosH3603 כִּכָּר H3603 de ouroH2091 זָהָב H2091, e muitíssimasH3966 מְאֹד H3966 H7235 רָבָה H7235 H8687 especiariasH1314 בֶּשֶׂם H1314, e pedrasH68 אֶבֶן H68 preciosasH3368 יָקָר H3368; nunca maisH1931 הוּא H1931 veioH935 בּוֹא H935 H8804 especiariaH1314 בֶּשֶׂם H1314 em tanta abundânciaH7230 רֹב H7230, como a que a rainhaH4436 מַלְכָּה H4436 de SabáH7614 שְׁבָא H7614 ofereceuH5414 נָתַן H5414 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010.
Também as nausH590 אָנִי H590 de HirãoH2438 חִירָם H2438, que de OfirH211 אוֹפִיר H211 transportavamH5375 נָשָׂא H5375 H8804 ouroH2091 זָהָב H2091, traziamH935 בּוֹא H935 H8689 de láH211 אוֹפִיר H211 grandeH3966 מְאֹד H3966 quantidadeH7235 רָבָה H7235 H8687 de madeiraH6086 עֵץ H6086 de sândaloH484 אַלמֻגִּים H484 eH68 אֶבֶן H68 pedras preciosasH3368 יָקָר H3368.
Desta madeiraH6086 עֵץ H6086 de sândaloH484 אַלמֻגִּים H484, fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 balaústresH4552 מִסעָד H4552 para a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e para a casaH1004 בַּיִת H1004 realH4428 מֶלֶךְ H4428, como também harpasH3658 כִּנּוֹר H3658 e alaúdesH5035 נֶבֶל H5035 para os cantoresH7891 שִׁיר H7891 H8802; tal madeiraH6086 עֵץ H6086 nuncaH484 אַלמֻגִּים H484 se havia trazidoH935 בּוֹא H935 H8804 para ali, nem se viuH7200 רָאָה H7200 H8738 mais semelhante madeira até ao dia de hojeH3117 יוֹם H3117.
O pesoH4948 מִשׁקָל H4948 do ouroH2091 זָהָב H2091 que se traziaH935 בּוֹא H935 H8804 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 cadaH259 אֶחָד H259 anoH8141 שָׁנֶה H8141 era de seiscentosH8337 שֵׁשׁ H8337 H3967 מֵאָה H3967 e sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 e seisH8337 שֵׁשׁ H8337 talentosH3603 כִּכָּר H3603 de ouroH2091 זָהָב H2091,
Porque o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 tinha no marH3220 יָם H3220 uma frotaH590 אָנִי H590 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁ H8659, com as nausH590 אָנִי H590 de HirãoH2438 חִירָם H2438; de três em trêsH259 אֶחָד H259 H7969 שָׁלוֹשׁ H7969 anosH8141 שָׁנֶה H8141, voltavaH935 בּוֹא H935 H8799 a frotaH590 אָנִי H590 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁ H8659, trazendoH5375 נָשָׂא H5375 H8802 ouroH2091 זָהָב H2091, prataH3701 כֶּסֶף H3701, marfimH8143 שֶׁנהַבִּים H8143, bugiosH6971 קוֹף H6971 e pavõesH8500 תֻּכִּי H8500.
Cada umH376 אִישׁ H376 traziaH935 בּוֹא H935 H8688 o seu presenteH4503 מִנחָה H4503: objetosH3627 כְּלִי H3627 de prataH3701 כֶּסֶף H3701 e de ouroH2091 זָהָב H2091, roupasH8008 שַׂלמָה H8008, armadurasH5402 נֶשֶׁק H5402, especiariasH1314 בֶּשֶׂם H1314, cavalosH5483 סוּס H5483 e mulasH6505 פֶּרֶד H6505; assim, anoH8141 שָׁנֶה H8141 após anoH8141 שָׁנֶה H8141.
mulheres das naçõesH1471 גּוֹי H1471 de que havia o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ditoH559 אָמַר H559 H8804 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Não caseisH935 בּוֹא H935 H8799 com elas, nem casemH935 בּוֹא H935 H8799 elas convosco, pois vos perverteriamH5186 נָטָה H5186 H8686 o coraçãoH3824 לֵבָב H3824, para seguirdesH310 אַחַר H310 os seus deusesH430 אֱלֹהִים H430. A estas se apegouH1692 דָּבַק H1692 H8804 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 pelo amorH157 אָהַב H157 H8800.
HadadeH111 אֲדַד H111, porém, fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8799, e, com ele, alguns homensH582 אֱנוֹשׁ H582 edomitasH130 אֱדֹמִי H130, dos servosH5650 עֶבֶד H5650 de seu paiH1 אָב H1, para irH935 בּוֹא H935 H8800 ao EgitoH4714 מִצרַיִם H4714; era HadadeH1908 הֲדַד H1908 ainda muitoH6996 קָטָן H6996 jovemH5288 נַעַר H5288.
PartiramH6965 קוּם H6965 H8799 de MidiãH4080 מִדיָן H4080 e seguiramH935 בּוֹא H935 H8799 a ParãH6290 פָּארָן H6290, de ondeH6290 פָּארָן H6290 tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 consigo homensH582 אֱנוֹשׁ H582 e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 ao EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, o qual deuH5414 נָתַן H5414 H8799 a Hadade uma casaH1004 בַּיִת H1004, e lhe prometeuH559 אָמַר H559 H8804 sustentoH3899 לֶחֶם H3899, e lhe deuH5414 נָתַן H5414 H8804 terrasH776 אֶרֶץ H776.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 a SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, porque todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se reuniuH935 בּוֹא H935 H8804 láH7927 שְׁכֶם H7927, para o fazer reiH4427 מָלַךְ H4427 H8687.
e donde oH3379 יָרָבעָם H3379 mandaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 chamar)H7121 קָרָא H7121 H8799, veioH935 בּוֹא H935 H8799 com toda a congregaçãoH6951 קָהָל H6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 a RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346, e lhe falaramH1696 דָּבַר H1696 H8762 H559 אָמַר H559 H8800:
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 e todo o povoH5971 עַם H5971, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117, a RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346, como o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 lhes ordenaraH1696 דָּבַר H1696 H8765, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VoltaiH7725 שׁוּב H7725 H8798 a mim ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, reuniuH6950 קָהַל H6950 H8686 toda a casaH1004 בַּיִת H1004 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e a triboH7626 שֵׁבֶט H7626 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, centoH3967 מֵאָה H3967 e oitentaH8084 שְׁמֹנִים H8084 milH505 אֶלֶף H505 escolhidosH977 בָּחַר H977 H8803, destros para a guerraH6213 עָשָׂה H6213 H8802 H4421 מִלחָמָה H4421, para pelejarH3898 לָחַם H3898 H8736 contra a casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, a fim de restituirH7725 שׁוּב H7725 H8687 o reinoH4410 מְלוּכָה H4410 a RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346, filhoH1121 בֵּן H1121 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010.
Eis que, por ordemH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, veioH935 בּוֹא H935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 a BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008 um homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430; e JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 estavaH5975 עָמַד H5975 H8802 junto ao altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, para queimar incensoH6999 קָטַר H6999 H8687.
DisseH1696 דָּבַר H1696 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ao homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430: VemH935 בּוֹא H935 H8798 comigo a casaH1004 בַּיִת H1004 e fortalece-teH5582 סָעַד H5582 H8798; e eu te recompensareiH5414 נָתַן H5414 H8799 H4991 מַתָּת H4991.
Porém o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 disseH559 אָמַר H559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Ainda que me dessesH5414 נָתַן H5414 H8799 metadeH2677 חֵצִי H2677 da tua casaH1004 בַּיִת H1004, não iriaH935 בּוֹא H935 H8799 contigo, nem comeriaH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem beberiaH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325 neste lugarH4725 מָקוֹם H4725.
E se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 por outroH312 אַחֵר H312 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870; e não voltouH7725 שׁוּב H7725 H8804 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por onde vieraH935 בּוֹא H935 H8804 a BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008.
MoravaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008 umH259 אֶחָד H259 profetaH5030 נָבִיא H5030 velhoH2205 זָקֵן H2205; vieramH935 בּוֹא H935 H8799 seus filhosH1121 בֵּן H1121 e lhe contaramH5608 סָפַר H5608 H8762 tudoH4639 מַעֲשֶׂה H4639 o que o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 fizeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804 aquele diaH3117 יוֹם H3117 em BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008; as palavrasH1697 דָּבָר H1697 que disseraH1696 דָּבַר H1696 H8765 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, contaram-nasH5608 סָפַר H5608 H8762 a seu paiH1 אָב H1.
Perguntou-lhesH1696 דָּבַר H1696 H8762 o paiH1 אָב H1: Por que caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 se foiH1980 הָלַךְ H1980 H8804? MostraramH7200 רָאָה H7200 H8799 seus filhosH1121 בֵּן H1121 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por ondeH335 אַי H335 foraH1980 הָלַךְ H1980 H8804 o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 que vieraH935 בּוֹא H935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
E foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 e, achando-oH4672 מָצָא H4672 H8799 sentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 debaixo de um carvalhoH424 אֵלָה H424, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: És tu o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 que viesteH935 בּוֹא H935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Eu mesmo.
Porém ele disseH559 אָמַר H559 H8799: Não possoH3201 יָכֹל H3201 H8799 voltarH7725 שׁוּב H7725 H8800 contigo, nem entrareiH935 בּוֹא H935 H8800 contigo; não comereiH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem bebereiH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325 contigo neste lugarH4725 מָקוֹם H4725.
e clamouH7121 קָרָא H7121 H8799 ao homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, que vieraH935 בּוֹא H935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: PorquantoH3282 יַעַן H3282 foste rebeldeH4784 מָרָה H4784 H8804 à palavraH6310 פֶּה H6310 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e não guardasteH8104 שָׁמַר H8104 H8804 o mandamentoH4687 מִצוָה H4687 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te mandaraH6680 צָוָה H6680 H8765,
antes, voltasteH7725 שׁוּב H7725 H8799, e comesteH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899, e bebesteH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325 no lugarH4725 מָקוֹם H4725 de que te disseraH1696 דָּבַר H1696 H8765: Não comerásH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325, o teu cadáverH5038 נְבֵלָה H5038 não entraráH935 בּוֹא H935 H8799 no sepulcroH6913 קֶבֶר H6913 de teus paisH1 אָב H1.
Eis que os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 passaramH5674 עָבַר H5674 H8802 e viramH7200 רָאָה H7200 H8799 o corpoH5038 נְבֵלָה H5038 lançadoH7993 שָׁלַךְ H7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, como também o leãoH738 אֲרִי H738 paradoH5975 עָמַד H5975 H8802 juntoH681 אֵצֶל H681 ao corpoH5038 נְבֵלָה H5038; e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 e o disseramH1696 דָּבַר H1696 H8762 na cidadeH5892 עִיר H5892 onde o profetaH5030 נָבִיא H5030 velhoH2205 זָקֵן H2205 habitavaH3427 יָשַׁב H3427 H8802.
Então, o profetaH5030 נָבִיא H5030 levantouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 o cadáverH5038 נְבֵלָה H5038 do homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, e o pôsH3240 יָנחַ H3240 H8686 sobre o jumentoH2543 חֲמוֹר H2543, e o tornouH7725 שׁוּב H7725 H8686 a levar; assim, veioH935 בּוֹא H935 H8799 o profetaH5030 נָבִיא H5030 velhoH2205 זָקֵן H2205 à cidadeH5892 עִיר H5892, para o chorarH5594 סָפַד H5594 H8800 e enterrarH6912 קָבַר H6912 H8800.
LevaH3947 לָקחַ H3947 H8804 contigoH3027 יָד H3027 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 pãesH3899 לֶחֶם H3899, bolosH5350 נִקֻּד H5350 e uma botijaH1228 בַּקְבֻּק H1228 de melH1706 דְּבַשׁ H1706 e vai terH935 בּוֹא H935 H8804 com ele; ele te diráH5046 נָגַד H5046 H8686 o que há de suceder a este meninoH5288 נַעַר H5288.
A mulherH802 אִשָּׁה H802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 assim o fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799; levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a SilóH7887 שִׁילֹה H7887 e entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 de AíasH281 אֲחִיָה H281; AíasH281 אֲחִיָה H281 já não podiaH3201 יָכֹל H3201 H8804 verH7200 רָאָה H7200 H8800, porque os seus olhosH5869 עַיִן H5869 já se tinham escurecidoH6965 קוּם H6965 H8804, por causa da sua velhiceH7869 שֵׂיב H7869.
Porém o SENHORH3068 יְהוָה H3068 disseH559 אָמַר H559 H8804 a AíasH281 אֲחִיָה H281: Eis que a mulherH802 אִשָּׁה H802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 vem consultar-teH935 בּוֹא H935 H8802 H1875 דָּרַשׁ H1875 H8800 sobre seu filhoH1121 בֵּן H1121, que está doenteH2470 חָלָה H2470 H8802. AssimH2090 זֹה H2090 e assim lhe falarásH1696 דָּבַר H1696 H8762, porque, ao entrarH935 בּוֹא H935 H8800, fingiráH5234 נָכַר H5234 H8693 ser outra.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 AíasH281 אֲחִיָה H281 o ruídoH6963 קוֹל H6963 de seus pésH7272 רֶגֶל H7272, quando ela entravaH935 בּוֹא H935 H8802 pela portaH6607 פֶּתחַ H6607, disseH559 אָמַר H559 H8799: EntraH935 בּוֹא H935 H8798, mulherH802 אִשָּׁה H802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379; por que finges assimH5234 נָכַר H5234 H8693? Pois estou encarregadoH7971 שָׁלחַ H7971 H8803 de te dizer durasH7186 קָשֶׁה H7186 novas.
portanto, eis que trareiH935 בּוֹא H935 H8688 o malH7451 רַע H7451 sobre a casaH1004 בַּיִת H1004 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379, e eliminareiH3772 כָּרַת H3772 H8689 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 todo e qualquer do sexo masculinoH8366 שָׁתַן H8366 H8688 H7023 קִיר H7023, tanto o escravo como o livre, e lançarei foraH1197 בָּעַר H1197 H8765 os descendentesH310 אַחַר H310 da casaH1004 בַּיִת H1004 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379, como se lança foraH1197 בָּעַר H1197 H8762 o estercoH1557 גָּלָל H1557, até que, de todo, ela se acabeH8552 תָּמַם H8552 H8800.
Tu, pois, dispõe-teH6965 קוּם H6965 H8798 e vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 para tua casaH1004 בַּיִת H1004; quando puseresH935 בּוֹא H935 H8800 os pésH7272 רֶגֶל H7272 na cidadeH5892 עִיר H5892, o meninoH3206 יֶלֶד H3206 morreráH4191 מוּת H4191 H8804.
Todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 o prantearáH5594 סָפַד H5594 H8804 e o sepultaráH6912 קָבַר H6912 H8804; porque de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 só este dará entradaH935 בּוֹא H935 H8799 em sepulturaH6913 קֶבֶר H6913, porquanto se achouH4672 מָצָא H4672 H8738 nele coisaH1697 דָּבָר H1697 boaH2896 טוֹב H2896 para com o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, em casaH1004 בַּיִת H1004 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379.
Então, a mulherH802 אִשָּׁה H802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 a TirzaH8656 תִּרצָה H8656; chegandoH935 בּוֹא H935 H8802 ela ao limiarH5592 סַף H5592 da casaH1004 בַּיִת H1004, morreuH4191 מוּת H4191 H8804 o meninoH5288 נַעַר H5288.
Toda vezH1767 דַּי H1767 que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 entravaH935 בּוֹא H935 H8800 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, os da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801 usavamH5375 נָשָׂא H5375 H8799 os escudos e tornavam a trazê-losH7725 שׁוּב H7725 H8689 para a câmaraH8372 תָּא H8372 da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801.
TrouxeH935 בּוֹא H935 H8686 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 as coisas consagradasH6944 קֹדֶשׁ H6944 por seu paiH1 אָב H1 e as coisas que ele mesmo consagraraH6944 קֹדֶשׁ H6944: prataH3701 כֶּסֶף H3701, ouroH2091 זָהָב H2091 e objetos de utilidadeH3627 כְּלִי H3627.
Porque BaasaH1201 בַּעשָׁא H1201, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, subiuH5927 עָלָה H5927 H8799 contra JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e edificouH1129 בָּנָה H1129 H8799 a RamáH7414 רָמָה H7414, para que a ninguém fosse permitidoH5414 נָתַן H5414 H8800 sairH3318 יָצָא H3318 H8802 de junto de AsaH609 אָסָא H609, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, nem chegarH935 בּוֹא H935 H8802 a ele.
EntrouH935 בּוֹא H935 H8799 ZinriH2174 זִמרִי H2174, e o feriuH5221 נָכָה H5221 H8686, e o matouH4191 מוּת H4191 H8686, no anoH8141 שָׁנֶה H8141 vigésimo sétimoH6242 עֶשׂרִים H6242 H7651 שֶׁבַע H7651 de AsaH609 אָסָא H609, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063; e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8799 em seu lugar.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8800 ZinriH2174 זִמרִי H2174 que a cidadeH5892 עִיר H5892 era tomadaH3920 לָכַד H3920 H8738, foi-seH935 בּוֹא H935 H8799 ao casteloH759 אַרמוֹן H759 da casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e o queimouH8313 שָׂרַף H8313 H8799 H784 אֵשׁ H784 sobre si, e morreuH4191 מוּת H4191 H8799,
Os corvosH6158 עֹרֵב H6158 lhe traziamH935 בּוֹא H935 H8688 pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e carneH1320 בָּשָׂר H1320, como também pãoH3899 לֶחֶם H3899 e carneH1320 בָּשָׂר H1320 ao anoitecerH6153 עֶרֶב H6153; e bebiaH8354 שָׁתָה H8354 H8799 da torrenteH5158 נַחַל H5158.
Então, ele se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a SareptaH6886 צָרְפַת H6886; chegandoH935 בּוֹא H935 H8799 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da cidadeH5892 עִיר H5892, estava ali uma mulherH802 אִשָּׁה H802 viúvaH490 אַלמָנָה H490 apanhandoH7197 קָשַׁשׁ H7197 H8781 lenhaH6086 עֵץ H6086; ele a chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Traze-meH3947 לָקחַ H3947 H8798, peço-te, uma vasilhaH3627 כְּלִי H3627 de águaH4325 מַיִם H4325 para eu beberH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
Porém ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, nada tenhoH3426 יֵשׁ H3426 cozidoH4580 מָעוֹג H4580; há somente um punhadoH4393 מְלֹא H4393 H3709 כַּף H3709 de farinhaH7058 קֶמחַ H7058 numa panelaH3537 כַּד H3537 e um poucoH4592 מְעַט H4592 de azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081 numa botijaH6835 צַפַּחַת H6835; e, vês aqui, apanheiH7197 קָשַׁשׁ H7197 H8781 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 cavacosH6086 עֵץ H6086 e vouH935 בּוֹא H935 H8804 prepararH6213 עָשָׂה H6213 H8804 esse resto de comida para mim e para o meu filhoH1121 בֵּן H1121; comê-lo-emosH398 אָכַל H398 H8804 e morreremosH4191 מוּת H4191 H8804.
EliasH452 אֵלִיָה H452 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Não temasH3372 יָרֵא H3372 H8799; vaiH935 בּוֹא H935 H8798 e fazeH6213 עָשָׂה H6213 H8798 o que dissesteH1697 דָּבָר H1697; mas primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223 fazeH6213 עָשָׂה H6213 H8798 deleH8033 שָׁם H8033 para mim um boloH5692 עֻגָּה H5692 pequenoH6996 קָטָן H6996 e traze-moH3318 יָצָא H3318 H8689 aqui fora; depoisH314 אַחֲרוֹן H314, farásH6213 עָשָׂה H6213 H8799 para ti mesma e para teu filhoH1121 בֵּן H1121.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 ela a EliasH452 אֵלִיָה H452: Que fiz eu, ó homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430? ViesteH935 בּוֹא H935 H8804 a mim para trazeres à memóriaH2142 זָכַר H2142 H8687 a minha iniquidadeH5771 עָוֹן H5771 e mataresH4191 מוּת H4191 H8687 o meu filhoH1121 בֵּן H1121?
Poderá ser que, apartando-meH3212 יָלַךְ H3212 H8799 eu de ti, o EspíritoH7307 רוּחַ H7307 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 te leveH5375 נָשָׂא H5375 H8799 não seiH3045 יָדַע H3045 H8799 para onde, e, vindoH935 בּוֹא H935 H8804 eu a darH5046 נָגַד H5046 H8687 as novas a AcabeH256 אַחאָב H256, e não te achandoH4672 מָצָא H4672 H8799 ele, me mataráH2026 הָרַג H2026 H8804; eu, contudo, teu servoH5650 עֶבֶד H5650, temoH3372 יָרֵא H3372 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 desde a minha mocidadeH5271 נָעוּר H5271.
A mãoH3027 יָד H3027 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 veio sobre EliasH452 אֵלִיָה H452, o qual cingiuH8151 שָׁנַס H8151 H8762 os lombosH4975 מֹתֶן H4975 e correuH7323 רוּץ H7323 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 de AcabeH256 אַחאָב H256, até à entradaH935 בּוֹא H935 H8800 de JezreelH3157 יִזרְעֵאל H3157.
TemendoH7200 רָאָה H7200 H8799, pois, Elias, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, e, para salvar sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315, se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 a BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884, que pertence a JudáH3063 יְהוּדָה H3063; e ali deixouH3240 יָנחַ H3240 H8686 o seu moçoH5288 נַעַר H5288.
Ele mesmo, porém, se foiH1980 הָלַךְ H1980 H8804 ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057, caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de um diaH3117 יוֹם H3117, e veioH935 בּוֹא H935 H8799, e se assentouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 debaixoH259 אֶחָד H259 de um zimbroH7574 רֶתֶם H7574; e pediuH7592 שָׁאַל H7592 H8799 para siH5315 נֶפֶשׁ H5315 a morteH4191 מוּת H4191 H8800 e disseH559 אָמַר H559 H8799: BastaH7227 רַב H7227; tomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 agora, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, a minha almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, pois não sou melhorH2896 טוֹב H2896 do que meus paisH1 אָב H1.
Ali, entrouH935 בּוֹא H935 H8799 numa cavernaH4631 מְעָרָה H4631, onde passou a noiteH3885 לוּן H3885 H8799; e eis que lhe veio a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Que fazes aqui, EliasH452 אֵלִיָה H452?
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, voltaH7725 שׁוּב H7725 H8798 ao teu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 para o desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834 e, em chegandoH935 בּוֹא H935 H8804 lá, ungeH4886 מָשׁחַ H4886 H8804 a HazaelH2371 חֲזָאֵל H2371 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre a SíriaH758 אֲרָם H758.
Os restantesH3498 יָתַר H3498 H8737 fugiramH5127 נוּס H5127 H8799 para AfecaH663 אֲפֵק H663 e entraram na cidadeH5892 עִיר H5892; e caiuH5307 נָפַל H5307 H8799 o muroH2346 חוֹמָה H2346 sobre os vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e seteH7651 שֶׁבַע H7651 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 que restaramH3498 יָתַר H3498 H8737. Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַד H1130 fugiuH5127 נוּס H5127 H8804, veioH935 בּוֹא H935 H8799 à cidadeH5892 עִיר H5892 e se escondiaH2315 חֶדֶר H2315 de câmara em câmaraH2315 חֶדֶר H2315.
Então, se cingiramH2296 חָגַר H2296 H8799 com pano de sacoH8242 שַׂק H8242 pelos lombosH4975 מֹתֶן H4975, puseram cordasH2256 חֶבֶל H2256 à roda da cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e disseramH559 אָמַר H559 H8799: DizH559 אָמַר H559 H8804 o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַד H1130: Poupa-meH2421 חָיָה H2421 H8799 a vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315. DisseH559 אָמַר H559 H8799 Acabe: Pois ainda viveH2416 חַי H2416? É meu irmãoH251 אָח H251.
Aqueles homensH582 אֱנוֹשׁ H582 tomaramH5172 נָחַשׁ H5172 H8762 isto por presságioH4116 מָהַר H4116 H8762, valeram-seH2480 חָלַט H2480 H8686 logo dessa palavra; e disseramH559 אָמַר H559 H8799: Teu irmãoH251 אָח H251 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַד H1130! Ele disseH559 אָמַר H559 H8799: VindeH935 בּוֹא H935 H8798, trazei-moH3947 לָקחַ H3947 H8798. Então, Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַד H1130 saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 a ter com ele, e ele o fez subirH5927 עָלָה H5927 H8686 ao carroH4818 מֶרְכָּבָה H4818.
Ao passarH5674 עָבַר H5674 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, gritouH6817 צָעַק H6817 H8804 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Teu servoH5650 עֶבֶד H5650 estavaH3318 יָצָא H3318 H8804 no meioH7130 קֶרֶב H7130 da pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, quando, voltando-se-meH5493 סוּר H5493 H8804 um companheiroH376 אִישׁ H376, me trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 um homemH376 אִישׁ H376 e me disseH559 אָמַר H559 H8799: VigiaH8104 שָׁמַר H8104 H8798 este homemH376 אִישׁ H376; se vierH6485 פָּקַד H6485 H8736 a faltarH6485 פָּקַד H6485 H8735, a tua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 responderá pela vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 dele ou pagarásH8254 שָׁקַל H8254 H8799 um talentoH3603 כִּכָּר H3603 de prataH3701 כֶּסֶף H3701.
Foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 para sua casaH1004 בַּיִת H1004, desgostosoH5620 סַר H5620 e indignadoH2198 זָעֵף H2198, e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111.
Então, AcabeH256 אַחאָב H256 veioH935 בּוֹא H935 H8799 desgostosoH5620 סַר H5620 e indignadoH2198 זָעֵף H2198 para sua casaH1004 בַּיִת H1004, por causa da palavraH1697 דָּבָר H1697 que NaboteH5022 נָבוֹת H5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִי H3158, lhe falaraH1696 דָּבַר H1696 H8765, quando disseH559 אָמַר H559 H8799: Não te dareiH5414 נָתַן H5414 H8799 a herançaH5159 נַחֲלָה H5159 de meus paisH1 אָב H1. E deitou-seH7901 שָׁכַב H7901 H8799 na sua camaH4296 מִטָּה H4296, voltouH5437 סָבַב H5437 H8686 o rostoH6440 פָּנִים H6440 e não comeuH398 אָכַל H398 H8804 pãoH3899 לֶחֶם H3899.
Porém, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 JezabelH348 אִיזֶבֶל H348, sua mulherH802 אִשָּׁה H802, ter com ele, lhe disseH1696 דָּבַר H1696 H8762: Que é isso que tens assim desgostosoH5620 סַר H5620 o teu espíritoH7307 רוּחַ H7307 e não comesH398 אָכַל H398 H8802 pãoH3899 לֶחֶם H3899?
Então, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 malignosH1121 בֵּן H1121 H1100 בְּלִיַעַל H1100, sentaram-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 defronte dele e testemunharamH5749 עוּד H5749 H8686 contra ele, contra NaboteH5022 נָבוֹת H5022, perante o povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: NaboteH5022 נָבוֹת H5022 blasfemouH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 contra DeusH430 אֱלֹהִים H430 e contra o reiH4428 מֶלֶךְ H4428. E o levaramH3318 יָצָא H3318 H8686 para foraH2351 חוּץ H2351 da cidadeH5892 עִיר H5892 e o apedrejaramH5619 סָקַל H5619 H8799 H68 אֶבֶן H68, e morreuH4191 מוּת H4191 H8799.
Eis que trareiH935 בּוֹא H935 H8688 o malH7451 רַע H7451 sobre ti, arrancareiH1197 בָּעַר H1197 H8765 a tua posteridadeH310 אַחַר H310 e exterminareiH3772 כָּרַת H3772 H8689 de AcabeH256 אַחאָב H256 a todo do sexo masculinoH8366 שָׁתַן H8366 H8688 H7023 קִיר H7023, quer escravoH6113 עָצַר H6113 H8803 quer livreH5800 עָזַב H5800 H8803, em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Não visteH7200 רָאָה H7200 H8804 que AcabeH256 אַחאָב H256 se humilhaH3665 כָּנַע H3665 H8738 peranteH6440 פָּנִים H6440 mim? PortantoH3282 יַעַן H3282, visto que se humilhaH3665 כָּנַע H3665 H8738 peranteH6440 פָּנִים H6440 mim, não trareiH935 בּוֹא H935 H8686 este malH7451 רַע H7451 nos seus diasH3117 יוֹם H3117, mas nos diasH3117 יוֹם H3117 de seu filhoH1121 בֵּן H1121 oH7451 רַע H7451 trareiH935 בּוֹא H935 H8686 sobre a sua casaH1004 בַּיִת H1004.
E, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 ele ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, este lheH4428 מֶלֶךְ H4428 perguntouH559 אָמַר H559 H8799: MicaíasH4321 מִיכָיְהוּ H4321, iremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 ou deixaremos de irH2308 חָדַל H2308 H8799? Ele lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: SobeH5927 עָלָה H5927 H8798 e triunfarásH6743 צָלַח H6743 H8685, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a entregaráH5414 נָתַן H5414 H8804 nas mãosH3027 יָד H3027 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּ H4321: Eis que o verásH7200 רָאָה H7200 H8802 naquele mesmo diaH3117 יוֹם H3117, quando entraresH935 בּוֹא H935 H8799 H2315 חֶדֶר H2315 de câmara em câmaraH2315 חֶדֶר H2315, para te esconderesH2247 חָבָה H2247 H8736.
e direisH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: MeteiH7760 שׂוּם H7760 H8798 este homem na casa do cárcereH1004 בַּיִת H1004 H3608 כֶּלֶא H3608 e angustiai-oH398 אָכַל H398 H8685, com escassezH3906 לַחַץ H3906 de pãoH3899 לֶחֶם H3899 e de águaH4325 מַיִם H4325, até que eu volteH935 בּוֹא H935 H8800 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092: Eu me disfarçareiH2664 חָפַשׂ H2664 H8692 e entrareiH935 בּוֹא H935 H8800 na pelejaH4421 מִלחָמָה H4421; tu, porém, trajaH3847 לָבַשׁ H3847 H8798 as tuas vestesH899 בֶּגֶד H899. Disfarçou-seH2664 חָפַשׂ H2664 H8691, pois, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָה H4421.
Ao pôr-do-solH935 בּוֹא H935 H8800 H8121 שֶׁמֶשׁ H8121, fez-se ouvirH5674 עָבַר H5674 H8799 um pregãoH7440 רִנָּה H7440 pelo exércitoH4264 מַחֲנֶה H4264, que diziaH559 אָמַר H559 H8800: Cada umH376 אִישׁ H376 para a sua cidadeH5892 עִיר H5892, e cada umH376 אִישׁ H376 para a sua terraH776 אֶרֶץ H776!
MortoH4191 מוּת H4191 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, levaram-noH935 בּוֹא H935 H8799 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, ondeH8111 שֹׁמְרוֹן H8111 oH4428 מֶלֶךְ H4428 sepultaramH6912 קָבַר H6912 H8799.
TornouH7725 שׁוּב H7725 H8799 o rei a enviarH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 terceiraH7992 שְׁלִישִׁי H7992 vez um capitãoH8269 שַׂר H8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572, com os seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572; então, subiuH5927 עָלָה H5927 H8799 o capitãoH7992 שְׁלִישִׁי H7992 H8269 שַׂר H8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572. IndoH935 בּוֹא H935 H8799 ele, pôs-seH3766 כָּרַע H3766 H8799 de joelhosH1290 בֶּרֶךְ H1290 dianteH5048 נֶגֶד H5048 de EliasH452 אֵלִיָה H452, e suplicou-lheH2603 חָנַן H2603 H8691, e disse-lheH1696 דָּבַר H1696 H8762: HomemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, seja, peço-te, preciosaH3365 יָקַר H3365 H8799 aos teus olhosH5869 עַיִן H5869 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 e a vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 destes cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572, teus servosH5650 עֶבֶד H5650;
DisseH559 אָמַר H559 H8799 EliasH452 אֵלִיָה H452 a EliseuH477 אֱלִישָׁע H477: Fica-teH3427 יָשַׁב H3427 H8798 aqui, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 a JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405. Porém ele disseH559 אָמַר H559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e viveH2416 חַי H2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, não te deixareiH5800 עָזַב H5800 H8799. E, assim, foramH935 בּוֹא H935 H8799 a JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405.
Vendo-oH7200 רָאָה H7200 H8799, pois, os discípulosH1121 בֵּן H1121 dos profetasH5030 נָבִיא H5030 que estavam defronte, em JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405, disseramH559 אָמַר H559 H8799: O espíritoH7307 רוּחַ H7307 de EliasH452 אֵלִיָה H452 repousaH5117 נוּחַ H5117 H8804 sobre EliseuH477 אֱלִישָׁע H477. Vieram-lheH935 בּוֹא H935 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 e se prostraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691 diante dele em terraH776 אֶרֶץ H776.
Pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242, ao apresentar-seH5927 עָלָה H5927 H8800 a oferta de manjaresH4503 מִנחָה H4503, eis que vinhamH935 בּוֹא H935 H8802 as águasH4325 מַיִם H4325 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de EdomH123 אֱדֹם H123; e a terraH776 אֶרֶץ H776 se encheuH4390 מָלֵא H4390 H8735 de águaH4325 מַיִם H4325.
Porém, chegandoH935 בּוֹא H935 H8799 eles ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, os israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799 e feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 aos moabitasH4124 מוֹאָב H4124, os quais fugiramH5127 נוּס H5127 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 deles; entraramH5221 נָכָה H5221 H8686 os israelitas na terra e também aí feriramH5221 נָכָה H5221 H8687 aos moabitasH4124 מוֹאָב H4124.
CertaH259 אֶחָד H259 mulherH802 אִשָּׁה H802, das mulheresH802 אִשָּׁה H802 dos discípulosH1121 בֵּן H1121 dos profetasH5030 נָבִיא H5030, clamouH6817 צָעַק H6817 H8804 a EliseuH477 אֱלִישָׁע H477, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Meu maridoH376 אִישׁ H376, teu servoH5650 עֶבֶד H5650, morreuH4191 מוּת H4191 H8804; e tu sabesH3045 יָדַע H3045 H8804 que eleH5650 עֶבֶד H5650 temiaH3373 יָרֵא H3373 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068. É chegadoH935 בּוֹא H935 H8804 o credorH5383 נָשָׁה H5383 H8802 para levarH3947 לָקחַ H3947 H8800 os meus doisH8147 שְׁנַיִם H8147 filhosH3206 יֶלֶד H3206 para lhe serem escravosH5650 עֶבֶד H5650.
Então, entraH935 בּוֹא H935 H8804, e fechaH5462 סָגַר H5462 H8804 a portaH1817 דֶּלֶת H1817 sobre ti e sobre teus filhosH1121 בֵּן H1121, e deitaH3332 יָצַק H3332 H8804 o teu azeite em todas aquelas vasilhasH3627 כְּלִי H3627; põe à parteH5265 נָסַע H5265 H8686 a que estiver cheiaH4392 מָלֵא H4392.
Então, foiH935 בּוֹא H935 H8799 ela e fez saberH5046 נָגַד H5046 H8686 ao homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430; ele disseH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, vendeH4376 מָכַר H4376 H8798 o azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081 e pagaH7999 שָׁלַם H7999 H8761 a tua dívidaH5386 נְשִׁי H5386; e, tu e teus filhosH1121 בֵּן H1121, viveiH2421 חָיָה H2421 H8799 do restoH3498 יָתַר H3498 H8737.
Façamos-lheH6213 עָשָׂה H6213 H8799, pois, em cimaH7023 קִיר H7023, um pequenoH6996 קָטָן H6996 quartoH5944 עֲלִיָה H5944, obra de pedreiro, e ponhamos-lheH7760 שׂוּם H7760 H8799 nele uma camaH4296 מִטָּה H4296, uma mesaH7979 שֻׁלחָן H7979, uma cadeiraH3678 כִּסֵּא H3678 e um candeeiroH4501 מְנוֹרָה H4501; quando ele vierH935 בּוֹא H935 H8800 à nossa casa, retirar-se-áH5493 סוּר H5493 H8799 para ali.
Um diaH3117 יוֹם H3117, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 ele para ali, retirou-seH5493 סוּר H5493 H8799 para o quartoH5944 עֲלִיָה H5944 e se deitouH7901 שָׁכַב H7901 H8799.
Ele o tomouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 e o levouH935 בּוֹא H935 H8686 a sua mãeH517 אֵם H517, sobre cujos joelhosH1290 בֶּרֶךְ H1290 ficou sentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8799 até ao meio-diaH6672 צֹהַר H6672, e morreuH4191 מוּת H4191 H8799.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ela, pois, e foiH935 בּוֹא H935 H8799 ter com o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, ao monteH2022 הַר H2022 CarmeloH3760 כַּרמֶל H3760. Vendo-a de longeH7200 רָאָה H7200 H8800 o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, disseH559 אָמַר H559 H8799 a GeaziH1522 גֵּיחֲזִי H1522, seu moçoH5288 נַעַר H5288: Eis aí a sunamitaH1975 הַלָּז H1975 H7767 שׁוּנַמִּית H7767;
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 ela, pois, ao homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, ao monteH2022 הַר H2022, abraçou-lheH2388 חָזַק H2388 H8686 os pésH7272 רֶגֶל H7272. Então, se chegouH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 GeaziH1522 גֵּיחֲזִי H1522 para arrancá-laH1920 הָדַף H1920 H8800; mas o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Deixa-aH7503 רָפָה H7503 H8685, porque a sua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 está em amarguraH4843 מָרַר H4843 H8804, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 mo encobriuH5956 עָלַם H5956 H8689 e não mo manifestouH5046 נָגַד H5046 H8689.
Tendo o profetaH477 אֱלִישָׁע H477 chegadoH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004, eis que o meninoH5288 נַעַר H5288 estava mortoH4191 מוּת H4191 H8801 sobre a camaH4296 מִטָּה H4296.
Então, entrouH935 בּוֹא H935 H8799, fechouH5462 סָגַר H5462 H8799 a portaH1817 דֶּלֶת H1817 sobre eles ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 e orouH6419 פָּלַל H6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 a GeaziH1522 גֵּיחֲזִי H1522 e disseH559 אָמַר H559 H8799: ChamaH7121 קָרָא H7121 H8798 a sunamitaH7767 שׁוּנַמִּית H7767. Ele a chamouH7121 קָרָא H7121 H8799, e, apresentando-seH935 בּוֹא H935 H8799 ela ao profeta, este lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: TomaH5375 נָשָׂא H5375 H8798 o teu filhoH1121 בֵּן H1121.
Ela entrouH935 בּוֹא H935 H8799, lançou-seH5307 נָפַל H5307 H8799 aos pésH7272 רֶגֶל H7272 dele e prostrou-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691 em terraH776 אֶרֶץ H776; tomouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 o seu filhoH1121 בֵּן H1121 e saiuH3318 יָצָא H3318 H8799.
Então, saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 umH259 אֶחָד H259 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704 a apanharH3950 לָקַט H3950 H8763 ervasH219 אוֹרָה H219 e achouH4672 מָצָא H4672 H8799 uma trepadeiraH1612 גֶּפֶן H1612 silvestreH7704 שָׂדֶה H7704; e, colhendoH3950 לָקַט H3950 H8762 delaH7704 שָׂדֶה H7704, encheuH4393 מְלֹא H4393 a sua capaH899 בֶּגֶד H899 de colocíntidasH6498 פַּקֻּעָה H6498; voltouH935 בּוֹא H935 H8799 e cortou-asH6398 פָּלחַ H6398 H8762 em pedaços, pondo-os na panelaH5518 סִיר H5518 H5138 נָזִיד H5138, visto que não as conheciamH3045 יָדַע H3045 H8804.
VeioH935 בּוֹא H935 H8802 um homemH376 אִישׁ H376 de Baal-SalisaH1190 בַּעַל שָׁלִשָׁה H1190 e trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 ao homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 pãesH3899 לֶחֶם H3899 das primíciasH1061 בִּכּוּר H1061, vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 pãesH3899 לֶחֶם H3899 de cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184, e espigas verdesH3759 כַּרמֶל H3759 no seu alforjeH6861 צִקלֹן H6861. DisseH559 אָמַר H559 H8799 Eliseu: DáH5414 נָתַן H5414 H8798 ao povoH5971 עַם H5971 para que comaH398 אָכַל H398 H8799.
Então, foiH935 בּוֹא H935 H8799 Naamã e disseH5046 נָגַד H5046 H8686 ao seu senhorH113 אָדוֹן H113 H559 אָמַר H559 H8800: Assim e assim falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 a jovemH5291 נַעֲרָה H5291 que é da terraH776 אֶרֶץ H776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, andaH935 בּוֹא H935 H8798, e enviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 uma cartaH5612 סֵפֶר H5612 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478. Ele partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e levouH3947 לָקחַ H3947 H8799 consigoH3027 יָד H3027 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 talentosH3603 כִּכָּר H3603 de prataH3701 כֶּסֶף H3701, seisH8337 שֵׁשׁ H8337 milH505 אֶלֶף H505 siclos de ouroH2091 זָהָב H2091 e dezH6235 עֶשֶׂר H6235 vestesH899 בֶּגֶד H899 festivaisH2487 חֲלִיפָה H2487.
LevouH935 בּוֹא H935 H8686 também ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 a cartaH5612 סֵפֶר H5612, que diziaH559 אָמַר H559 H8800: Logo, em chegandoH935 בּוֹא H935 H8800 a ti esta cartaH5612 סֵפֶר H5612, saberás que eu te envieiH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 NaamãH5283 נַעֲמָן H5283, meu servoH5650 עֶבֶד H5650, para que o curesH622 אָסַף H622 H8804 da sua lepraH6883 צָרַעַת H6883.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8800, porém, EliseuH477 אֱלִישָׁע H477, homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 rasgaraH7167 קָרַע H7167 H8804 as suas vestesH899 בֶּגֶד H899, mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 dizerH559 אָמַר H559 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Por que rasgasteH7167 קָרַע H7167 H8804 as tuas vestesH899 בֶּגֶד H899? Deixa-o virH935 בּוֹא H935 H8799 a mim, e saberáH3045 יָדַע H3045 H8799 que háH3426 יֵשׁ H3426 profetaH5030 נָבִיא H5030 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, NaamãH5283 נַעֲמָן H5283 com os seus cavalosH5483 סוּס H5483 e os seus carrosH7393 רֶכֶב H7393 e parouH5975 עָמַד H5975 H8799 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da casaH1004 בַּיִת H1004 de EliseuH477 אֱלִישָׁע H477.
VoltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 ao homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, ele e toda a sua comitivaH4264 מַחֲנֶה H4264; veioH935 בּוֹא H935 H8799, pôs-seH5975 עָמַד H5975 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 dele e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis que, agora, reconheçoH3045 יָדַע H3045 H8804 que em toda a terraH776 אֶרֶץ H776 não há DeusH430 אֱלֹהִים H430, senão em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; agora, pois, te peço aceitesH3947 לָקחַ H3947 H8798 um presenteH1293 בְּרָכָה H1293 do teu servoH5650 עֶבֶד H5650.
NistoH1697 דָּבָר H1697 perdoeH5545 סָלחַ H5545 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a teu servoH5650 עֶבֶד H5650; quando o meu senhorH113 אָדוֹן H113 entraH935 בּוֹא H935 H8800 na casaH1004 בַּיִת H1004 de RimomH7417 רִמּוֹן H7417 para ali adorarH7812 שָׁחָה H7812 H8692, e ele se encostaH8172 שָׁעַן H8172 H8737 na minha mãoH3027 יָד H3027, e eu também me tenha de encurvarH7812 שָׁחָה H7812 H8694 na casaH1004 בַּיִת H1004 de RimomH7417 רִמּוֹן H7417, quando assim me prostrarH7812 שָׁחָה H7812 H8692 na casaH1004 בַּיִת H1004 de RimomH7417 רִמּוֹן H7417, nistoH1697 דָּבָר H1697 perdoeH5545 סָלחַ H5545 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a teu servoH5650 עֶבֶד H5650.
GeaziH1522 גֵּיחֲזִי H1522, o moçoH5288 נַעַר H5288 de EliseuH477 אֱלִישָׁע H477, homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, disseH559 אָמַר H559 H8799 consigo: Eis que meu senhorH113 אָדוֹן H113 impediuH2820 חָשַׂךְ H2820 H8804 a este siroH761 אֲרַמִּי H761 NaamãH5283 נַעֲמָן H5283 que da sua mãoH3027 יָד H3027 se lhe desseH3947 לָקחַ H3947 H8800 alguma coisa do que traziaH935 בּוֹא H935 H8689; porém, tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, hei de correrH7323 רוּץ H7323 H8804 atrásH310 אַחַר H310 dele e recebereiH3947 לָקחַ H3947 H8804 dele alguma coisaH3972 מְאוּמָה H3972.
Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Tudo vai bemH7965 שָׁלוֹם H7965; meu senhorH113 אָדוֹן H113 me mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 dizerH559 אָמַר H559 H8800: Eis que, agora mesmo, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 a mim doisH8147 שְׁנַיִם H8147 jovensH5288 נַעַר H5288, dentre os discípulosH1121 בֵּן H1121 dos profetasH5030 נָבִיא H5030 da região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669; dá-lhesH5414 נָתַן H5414 H8798, pois, um talentoH3603 כִּכָּר H3603 de prataH3701 כֶּסֶף H3701 e duasH8147 שְׁנַיִם H8147 vestesH899 בֶּגֶד H899 festivaisH2487 חֲלִיפָה H2487.
Tendo ele chegadoH935 בּוֹא H935 H8799 ao outeiroH6076 עֹפֶל H6076, tomou-osH3947 לָקחַ H3947 H8799 das suas mãosH3027 יָד H3027 e os depositouH6485 פָּקַד H6485 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004; e despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 aqueles homensH582 אֱנוֹשׁ H582, que se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Ele, porém, entrouH935 בּוֹא H935 H8802 e se pôsH5975 עָמַד H5975 H8799 diante de seu senhorH113 אָדוֹן H113. Perguntou-lheH559 אָמַר H559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁע H477: DondeH370 אַיִן H370 vens, GeaziH1522 גֵּיחֲזִי H1522? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Teu servoH5650 עֶבֶד H5650 não foiH1980 הָלַךְ H1980 H8804 a parte algumaH575 אָן H575.
E foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com eles. ChegadosH935 בּוֹא H935 H8799 ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, cortaramH1504 גָּזַר H1504 H8799 madeiraH6086 עֵץ H6086.
Então, enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 para lá cavalosH5483 סוּס H5483, carrosH7393 רֶכֶב H7393 e fortesH3515 כָּבֵד H3515 tropasH2428 חַיִל H2428; chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 de noiteH3915 לַיִל H3915 e cercaramH5362 נָקַף H5362 H8686 a cidadeH5892 עִיר H5892.
Tendo eles chegadoH935 בּוֹא H935 H8800 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, disseH559 אָמַר H559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁע H477: Ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, abreH6491 פָּקחַ H6491 H8798 os olhosH5869 עַיִן H5869 destes homens para que vejamH7200 רָאָה H7200 H8799. Abriu-lhesH6491 פָּקחַ H6491 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 os olhosH5869 עַיִן H5869, e viramH7200 רָאָה H7200 H8799; e eis que estavam no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111.
Ofereceu-lhesH3739 כָּרָה H3739 H8799 o rei grandeH1419 גָּדוֹל H1419 banqueteH3740 כֵּרָה H3740, e comeramH398 אָכַל H398 H8799 e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799; despediu-osH7971 שָׁלחַ H7971 H8762, e foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para seu senhorH113 אָדוֹן H113; e da parteH1416 גְּדוּד H1416 da SíriaH758 אֲרָם H758 não houve maisH3254 יָסַף H3254 H8804 investidasH935 בּוֹא H935 H8800 na terraH776 אֶרֶץ H776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
EstavaH3427 יָשַׁב H3427, porém, EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 sentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em sua casaH1004 בַּיִת H1004, juntamente com os anciãosH2205 זָקֵן H2205. EnviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 o rei um homemH376 אִישׁ H376 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de si; mas, antes que o mensageiroH4397 מַלאָךְ H4397 chegasseH935 בּוֹא H935 H8799 a Eliseu, disseH559 אָמַר H559 H8804 este aos anciãosH2205 זָקֵן H2205: VedesH7200 רָאָה H7200 H8804 como o filhoH1121 בֵּן H1121 do homicidaH7523 רָצחַ H7523 H8764 mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 tirar-meH5493 סוּר H5493 H8687 a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218? OlhaiH7200 רָאָה H7200 H8798, quando vierH935 בּוֹא H935 H8800 o mensageiroH4397 מַלאָךְ H4397, fechai-lheH5462 סָגַר H5462 H8798 a portaH1817 דֶּלֶת H1817 e empurrai-oH3905 לָחַץ H3905 H8804 com elaH1817 דֶּלֶת H1817; porventura, não vem apósH310 אַחַר H310 ele o ruídoH6963 קוֹל H6963 dos pésH7272 רֶגֶל H7272 de seu senhorH113 אָדוֹן H113?
Se dissermosH559 אָמַר H559 H8804: entremosH935 בּוֹא H935 H8799 na cidadeH5892 עִיר H5892, há fomeH7458 רָעָב H7458 na cidadeH5892 עִיר H5892, e morreremosH4191 מוּת H4191 H8804 lá; se ficarmos sentadosH3427 יָשַׁב H3427 H8804 aqui, também morreremosH4191 מוּת H4191 H8804. VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, agora, e demosH5307 נָפַל H5307 H8799 conosco no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 dos sirosH758 אֲרָם H758; se nos deixarem viverH2421 חָיָה H2421 H8762, viveremosH2421 חָיָה H2421 H8799; se nos mataremH4191 מוּת H4191 H8686, tão-somente morreremosH4191 מוּת H4191 H8804.
Levantaram-seH6965 קוּם H6965 H8799 ao anoitecerH5399 נֶשֶׁף H5399 para se dirigiremH935 בּוֹא H935 H8800 ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 dos sirosH758 אֲרָם H758; e, tendo chegadoH935 בּוֹא H935 H8799 à entradaH7097 קָצֶה H7097 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, eis que não havia lá ninguémH376 אִישׁ H376.
Porque o SenhorH136 אֲדֹנָי H136 fizera ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8689 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 dos sirosH758 אֲרָם H758 ruídoH6963 קוֹל H6963 de carrosH7393 רֶכֶב H7393 e de cavalosH5483 סוּס H5483 e o ruídoH6963 קוֹל H6963 de um grandeH1419 גָּדוֹל H1419 exércitoH2428 חַיִל H2428; de maneira que disseramH559 אָמַר H559 H8799 unsH376 אִישׁ H376 aos outrosH251 אָח H251: Eis que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 alugouH7936 שָׂכַר H7936 H8804 contra nós os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 dos heteusH2850 חִתִּי H2850 e os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 dos egípciosH4714 מִצרַיִם H4714, para viremH935 בּוֹא H935 H8800 contra nós.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, aqueles leprososH6879 צָרַע H6879 H8794 à entradaH7097 קָצֶה H7097 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, entraramH935 בּוֹא H935 H8799 numaH259 אֶחָד H259 tendaH168 אֹהֶל H168, e comeramH398 אָכַל H398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e tomaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 dali prataH3701 כֶּסֶף H3701, e ouroH2091 זָהָב H2091, e vestesH899 בֶּגֶד H899, e se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e os esconderamH2934 טָמַן H2934 H8686; voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799, e entraramH935 בּוֹא H935 H8799 em outraH312 אַחֵר H312 tendaH168 אֹהֶל H168, e dali também tomaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 alguma coisa, e a esconderamH2934 טָמַן H2934 H8686.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 unsH376 אִישׁ H376 para os outrosH7453 רֵעַ H7453: Não fazemosH6213 עָשָׂה H6213 H8802 bem; este diaH3117 יוֹם H3117 é diaH3117 יוֹם H3117 de boas-novasH1309 בְּשׂוֹרָה H1309, e nós nos calamosH2814 חָשָׁה H2814 H8688; se esperarmosH2442 חָכָה H2442 H8765 até à luzH216 אוֹר H216 da manhãH1242 בֹּקֶר H1242, seremos tidosH4672 מָצָא H4672 H8804 por culpadosH5771 עָוֹן H5771; agora, pois, vamosH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e o anunciemosH935 בּוֹא H935 H8799 H5046 נָגַד H5046 H8686 à casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799, pois, e bradaramH7121 קָרָא H7121 H8799 aos porteirosH7778 שׁוֹעֵר H7778 da cidadeH5892 עִיר H5892, e lhes anunciaramH5046 נָגַד H5046 H8686, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: FomosH935 בּוֹא H935 H8804 ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 dos sirosH758 אֲרָם H758, e eis que lá não havia ninguémH376 אִישׁ H376, vozH6963 קוֹל H6963 de ninguémH120 אָדָם H120, mas somente cavalosH5483 סוּס H5483 e jumentosH2543 חֲמוֹר H2543 atadosH631 אָסַר H631 H8803, e as tendasH168 אֹהֶל H168 como estavam.
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de noiteH3915 לַיִל H3915 e disseH559 אָמַר H559 H8799 a seus servosH5650 עֶבֶד H5650: Agora, eu vos direiH5046 נָגַד H5046 H8686 o que é que os sirosH758 אֲרָם H758 nos fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804. Bem sabemH3045 יָדַע H3045 H8804 eles que estamos esfaimadosH7457 רָעֵב H7457; por isso, saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, a esconder-seH2247 חָבָה H2247 H8736 pelo campoH7704 שָׂדֶה H7704, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Quando saíremH3318 יָצָא H3318 H8799 da cidadeH5892 עִיר H5892, então, os tomaremosH8610 תָּפַשׂ H8610 H8799 vivosH2416 חַי H2416 e entraremosH935 בּוֹא H935 H8799 nelaH5892 עִיר H5892.
FalouH1696 דָּבַר H1696 H8765 EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 àquela mulherH802 אִשָּׁה H802 cujo filhoH1121 בֵּן H1121 ele restaurara à vidaH2421 חָיָה H2421 H8689, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 com os de tua casaH1004 בַּיִת H1004 e moraH1481 גּוּר H1481 H8798 ondeH834 אֲשֶׁר H834 puderesH1481 גּוּר H1481 H8799; porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 a fomeH7458 רָעָב H7458, a qual viráH935 בּוֹא H935 H8804 sobre a terraH776 אֶרֶץ H776 por seteH7651 שֶׁבַע H7651 anosH8141 שָׁנֶה H8141.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 a DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834. Estava doenteH2470 חָלָה H2470 H8802 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַד H1130, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758; e lhe anunciaramH5046 נָגַד H5046 H8714, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: O homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 é chegadoH935 בּוֹא H935 H8804 aquiH2008 הֵנָּה H2008.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, HazaelH2371 חֲזָאֵל H2371 encontrar-seH7125 קִראָה H7125 H8800 com ele, levandoH3947 לָקחַ H3947 H8799 consigoH3027 יָד H3027 um presenteH4503 מִנחָה H4503, a saber, quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 camelosH1581 גָּמָל H1581 carregadosH4853 מַשָּׂא H4853 de tudo que era bomH2898 טוּב H2898 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834; chegouH935 בּוֹא H935 H8799, apresentou-seH5975 עָמַד H5975 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 dele e disseH559 אָמַר H559 H8799: Teu filhoH1121 בֵּן H1121 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַד H1130, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758, me enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 a perguntar-teH559 אָמַר H559 H8800: SarareiH2421 חָיָה H2421 H8799 eu desta doençaH2483 חֳלִי H2483?
Então, deixouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 e veioH935 בּוֹא H935 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹן H113, o qual lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que te disseH559 אָמַר H559 H8804 EliseuH477 אֱלִישָׁע H477? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Disse-meH559 אָמַר H559 H8804 que certamenteH2421 חָיָה H2421 H8800 sararásH2421 חָיָה H2421 H8799.
em lá chegandoH935 בּוֹא H935 H8804, vêH7200 רָאָה H7200 H8798 onde está JeúH3058 יֵהוּא H3058, filhoH1121 בֵּן H1121 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092, filhoH1121 בֵּן H1121 de NinsiH5250 נִמשִׁי H5250; entraH935 בּוֹא H935 H8804, e faze-o levantar-seH6965 קוּם H6965 H8689 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 de seus irmãosH251 אָח H251, e leva-oH935 בּוֹא H935 H8689 à câmaraH2315 חֶדֶר H2315 interiorH2315 חֶדֶר H2315.
EntrandoH935 בּוֹא H935 H8799 ele, eis que os capitãesH8269 שַׂר H8269 do exércitoH2428 חַיִל H2428 estavam assentadosH3427 יָשַׁב H3427 H8802; ele disseH559 אָמַר H559 H8799: CapitãoH8269 שַׂר H8269, tenho mensagemH1697 דָּבָר H1697 que te dizer. Perguntou-lheH559 אָמַר H559 H8799 JeúH3058 יֵהוּא H3058: A qual de todos nós? Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 ele: A ti, capitãoH8269 שַׂר H8269!
Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 Jeú e entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004; o jovem derramou-lheH3332 יָצַק H3332 H8799 o azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Ungi-teH4886 מָשׁחַ H4886 H8804 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
SaindoH3318 יָצָא H3318 H8804 JeúH3058 יֵהוּא H3058 aos servosH5650 עֶבֶד H5650 de seu senhorH113 אָדוֹן H113, disseram-lheH559 אָמַר H559 H8799: Vai tudo bemH7965 שָׁלוֹם H7965? Por que veioH935 בּוֹא H935 H8804 a ti este loucoH7696 שָׁגַע H7696 H8794? Ele lhes respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Bem conheceisH3045 יָדַע H3045 H8804 esse homemH376 אִישׁ H376 e o seu falarH7879 שִׂיחַ H7879.
Ora, o atalaiaH6822 צָפָה H6822 H8802 estavaH5975 עָמַד H5975 H8802 na torreH4026 מִגדָּל H4026 de JezreelH3157 יִזרְעֵאל H3157, e viuH7200 רָאָה H7200 H8799 a tropaH8229 שִׁפעָה H8229 de JeúH3058 יֵהוּא H3058, que vinhaH935 בּוֹא H935 H8800, e disseH559 אָמַר H559 H8799: VejoH7200 רָאָה H7200 H8802 uma tropaH8229 שִׁפעָה H8229. Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JorãoH3088 יְהוֹרָם H3088: TomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 um cavaleiroH7395 רַכָּב H7395 e envia-oH7971 שָׁלחַ H7971 H8798 ao seu encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, para que lhe pergunteH559 אָמַר H559 H8799: Há pazH7965 שָׁלוֹם H7965?
Foi-lheH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o cavaleiroH7392 רָכַב H7392 H8802 H5483 סוּס H5483 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Há pazH7965 שָׁלוֹם H7965? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 JeúH3058 יֵהוּא H3058: Que tens tu com a pazH7965 שָׁלוֹם H7965? PassaH5437 סָבַב H5437 H8798 para trásH310 אַחַר H310 de mim. O atalaiaH6822 צָפָה H6822 H8802 deu avisoH5046 נָגַד H5046 H8686, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: ChegouH935 בּוֹא H935 H8804 a eles o mensageiroH4397 מַלאָךְ H4397, porém não voltaH7725 שׁוּב H7725 H8804.
Então, enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 Jorão outroH8145 שֵׁנִי H8145 cavaleiroH7392 רָכַב H7392 H8802 H5483 סוּס H5483; chegandoH935 בּוֹא H935 H8799 este a eles, disseH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Há pazH7965 שָׁלוֹם H7965? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 JeúH3058 יֵהוּא H3058: Que tens tu com a pazH7965 שָׁלוֹם H7965? PassaH5437 סָבַב H5437 H8798 para trásH310 אַחַר H310 de mim.
O atalaiaH6822 צָפָה H6822 H8802 deu avisoH5046 נָגַד H5046 H8686, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Também este chegouH935 בּוֹא H935 H8804 a eles, porém não voltaH7725 שׁוּב H7725 H8804; e o guiarH4491 מִנהָג H4491 do carro parece como oH4491 מִנהָג H4491 de JeúH3058 יֵהוּא H3058, filhoH1121 בֵּן H1121 de NinsiH5250 נִמשִׁי H5250, porque guiaH5090 נָהַג H5090 H8799 furiosamenteH7697 שִׁגָּעוֹן H7697.
Tendo JeúH3058 יֵהוּא H3058 chegadoH935 בּוֹא H935 H8799 a JezreelH3157 יִזרְעֵאל H3157, JezabelH348 אִיזֶבֶל H348 o soubeH8085 שָׁמַע H8085 H8804; então, se pintouH7760 שׂוּם H7760 H8799 H6320 פּוּךְ H6320 em volta dos olhosH5869 עַיִן H5869, enfeitouH3190 יָטַב H3190 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 e olhouH8259 שָׁקַף H8259 H8686 pela janelaH2474 חַלּוֹן H2474.
Ao entrarH935 בּוֹא H935 H8804 JeúH3058 יֵהוּא H3058 pelo portãoH8179 שַׁעַר H8179 do palácio, disseH559 אָמַר H559 H8799 ela: Teve pazH7965 שָׁלוֹם H7965 ZinriH2174 זִמרִי H2174, que matouH2026 הָרַג H2026 H8802 a seu senhorH113 אָדוֹן H113?
EntrandoH935 בּוֹא H935 H8799 ele e havendo comidoH398 אָכַל H398 H8799 e bebidoH8354 שָׁתָה H8354 H8799, disseH559 אָמַר H559 H8799: OlhaiH6485 פָּקַד H6485 H8798 por aquela malditaH779 אָרַר H779 H8803 e sepultai-aH6912 קָבַר H6912 H8798, porque é filhaH1323 בַּת H1323 de reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Logo, em chegandoH935 בּוֹא H935 H8800 a vós outros esta cartaH5612 סֵפֶר H5612 (pois estão convosco os filhosH1121 בֵּן H1121 de vosso senhorH113 אָדוֹן H113, como também os carrosH7393 רֶכֶב H7393, os cavalosH5483 סוּס H5483, a cidadeH5892 עִיר H5892 fortalecidaH4013 מִבצָר H4013 e as armas)H5402 נֶשֶׁק H5402,
Então, lhes escreveuH3789 כָּתַב H3789 H8799 outraH8145 שֵׁנִי H8145 cartaH5612 סֵפֶר H5612, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Se estiverdes do meu lado e quiserdes obedecer-meH8085 שָׁמַע H8085 H8802, tomaiH3947 לָקחַ H3947 H8798 as cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582, filhosH1121 בֵּן H1121 de vosso senhorH113 אָדוֹן H113, e amanhãH4279 מָחָר H4279 a estas horasH6256 עֵת H6256 vindeH935 בּוֹא H935 H8798 a mim a JezreelH3157 יִזרְעֵאל H3157. Ora, os filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, que eram setentaH7657 שִׁבעִים H7657, estavam com os grandesH1419 גָּדוֹל H1419 da cidadeH5892 עִיר H5892, que os criavamH1431 גָּדַל H1431 H8764.
ChegadaH935 בּוֹא H935 H8800 a eles a cartaH5612 סֵפֶר H5612, tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e os mataramH7819 שָׁחַט H7819 H8799, setentaH7657 שִׁבעִים H7657 pessoasH376 אִישׁ H376, e puseramH7760 שׂוּם H7760 H8799 as suas cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 nuns cestosH1731 דּוּד H1731, e lhas mandaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a JezreelH3157 יִזרְעֵאל H3157.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 um mensageiroH4397 מַלאָךְ H4397 e lhe disseH5046 נָגַד H5046 H8686 H559 אָמַר H559 H8800: TrouxeramH935 בּוֹא H935 H8689 as cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 dos filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428. Ele disseH559 אָמַר H559 H8799: Ponde-asH7760 שׂוּם H7760 H8798 em doisH8147 שְׁנַיִם H8147 montõesH6652 צִבֻּר H6652 à entradaH6607 פֶּתחַ H6607 da portaH8179 שַׁעַר H8179, até pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242.
Então, se dispôsH6965 קוּם H6965 H8799, partiuH935 בּוֹא H935 H8799 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111. E, estando no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, em Bete-EquedeH1004 בַּיִת H1004 H8677 H1044 בֵּית עֵקֶד H1044 dos PastoresH7462 רָעָה H7462 H8802,
Tendo Jeú chegadoH935 בּוֹא H935 H8799 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 todos os que ali ficaramH7604 שָׁאַר H7604 H8737 de AcabeH256 אַחאָב H256, até destruí-losH8045 שָׁמַד H8045 H8689, segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 disseraH1696 דָּבַר H1696 H8765 a EliasH452 אֵלִיָה H452.
Também JeúH3058 יֵהוּא H3058 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 mensageiros por todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; vieramH935 בּוֹא H935 H8799 todos os adoradoresH5647 עָבַד H5647 H8802 de BaalH1168 בַּעַל H1168, e nenhum homemH376 אִישׁ H376 deles ficouH7604 שָׁאַר H7604 H8738 que não viesseH935 בּוֹא H935 H8804. EntraramH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 de BaalH1168 בַּעַל H1168, que se encheuH4390 מָלֵא H4390 H8735 de uma extremidadeH6310 פֶּה H6310 à outra.
EntrouH935 בּוֹא H935 H8799 JeúH3058 יֵהוּא H3058 com JonadabeH3082 יְהוֹנָדָב H3082, filhoH1121 בֵּן H1121 de RecabeH7394 רֵכָב H7394, na casaH1004 בַּיִת H1004 de BaalH1168 בַּעַל H1168 e disseH559 אָמַר H559 H8799 aos adoradoresH5647 עָבַד H5647 H8802 de BaalH1168 בַּעַל H1168: ExaminaiH2664 חָפַשׂ H2664 H8761 e vedeH7200 רָאָה H7200 H8798 bem não estejaH3426 יֵשׁ H3426 aqui entre vós algum dos servosH5650 עֶבֶד H5650 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, mas somente os adoradoresH5647 עָבַד H5647 H8802 de BaalH1168 בַּעַל H1168.
E, entrandoH935 בּוֹא H935 H8799 eles a ofereceremH6213 עָשָׂה H6213 H8800 sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 e holocaustosH5930 עֹלָה H5930, JeúH3058 יֵהוּא H3058 preparouH7760 שׂוּם H7760 H8804 da parte de foraH2351 חוּץ H2351 oitentaH8084 שְׁמֹנִים H8084 homensH376 אִישׁ H376 e disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Se escaparH4422 מָלַט H4422 H8735 algumH376 אִישׁ H376 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que eu entregarH935 בּוֹא H935 H8688 em vossas mãosH3027 יָד H3027, a vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 daquele que o deixar escapar responderá pela vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 dele.
Sucedeu que, acabadoH3615 כָּלָה H3615 H8763 o oferecimentoH6213 עָשָׂה H6213 H8800 do holocaustoH5930 עֹלָה H5930, ordenouH559 אָמַר H559 H8799 JeúH3058 יֵהוּא H3058 aos da sua guardaH7323 רוּץ H7323 H8801 e aos capitãesH7991 שָׁלִישׁ H7991: EntraiH935 בּוֹא H935 H8798, feri-osH5221 נָכָה H5221 H8685, que nenhumH376 אִישׁ H376 escapeH3318 יָצָא H3318 H8799. Feriram-nosH5221 נָכָה H5221 H8686 a fioH6310 פֶּה H6310 de espadaH2719 חֶרֶב H2719; e os da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801 e os capitãesH7991 שָׁלִישׁ H7991 os lançaram foraH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686, e penetraramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 no mais interiorH5892 עִיר H5892 da casaH1004 בַּיִת H1004 de BaalH1168 בַּעַל H1168,
No sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637 anoH8141 שָׁנֶה H8141, mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077 chamarH3947 לָקחַ H3947 H8799 os capitãesH8269 שַׂר H8269 dos cáriosH3967 מֵאָה H3967 e da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801 e os fez entrarH935 בּוֹא H935 H8686 à sua presença na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; fezH3772 כָּרַת H3772 H8799 com eles aliançaH1285 בְּרִית H1285, e ajuramentou-osH7650 שָׁבַע H7650 H8686 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e lhes mostrouH7200 רָאָה H7200 H8686 o filhoH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Então, lhes deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8762, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Esta é a obraH1697 דָּבָר H1697 que haveis de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799: uma terça parteH7992 שְׁלִישִׁי H7992 de vós, que entraisH935 בּוֹא H935 H8802 no sábadoH7676 שַׁבָּת H7676, faráH8104 שָׁמַר H8104 H8802 a guardaH4931 מִשׁמֶרֶת H4931 da casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428;
RodeareisH5362 נָקַף H5362 H8689 H5439 סָבִיב H5439 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, cada umH376 אִישׁ H376 de armasH3627 כְּלִי H3627 na mãoH3027 יָד H3027, e qualquer que pretenda penetrarH935 בּוֹא H935 H8802 nas fileirasH7713 שְׂדֵרָה H7713, seja mortoH4191 מוּת H4191 H8714; estareis com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 quando sairH3318 יָצָא H3318 H8800 e quando entrarH935 בּוֹא H935 H8800.
FizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799, pois, os capitãesH8269 שַׂר H8269 de cemH3967 מֵאָה H3967 segundo tudo quanto lhes ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077; tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 cada umH376 אִישׁ H376 os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582, tanto os que entravamH935 בּוֹא H935 H8802 como os que saíamH3318 יָצָא H3318 H8802 no sábadoH7676 שַׁבָּת H7676, e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 AtaliaH6271 עֲתַליָה H6271 o clamorH6963 קוֹל H6963 dos da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801 e do povoH5971 עַם H5971, veioH935 בּוֹא H935 H8799 para onde esteH5971 עַם H5971 se achava na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Porém o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077 deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 aos capitãesH8269 שַׂר H8269 H3967 מֵאָה H3967 que comandavamH6485 פָּקַד H6485 H8803 as tropasH2428 חַיִל H2428 e disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Fazei-a sairH3318 יָצָא H3318 H8685 por entreH1004 בַּיִת H1004 as fileirasH7713 שְׂדֵרָה H7713; se alguém a seguirH935 בּוֹא H935 H8802 H310 אַחַר H310, matai-oH4191 מוּת H4191 H8687 à espadaH2719 חֶרֶב H2719. Porque o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 tinha ditoH559 אָמַר H559 H8804: Não a matemH4191 מוּת H4191 H8714 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
LançaramH7760 שׂוּם H7760 H8799 mãoH3027 יָד H3027 dela; e ela, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da entradaH3996 מָבוֹא H3996 dos cavalosH5483 סוּס H5483, foiH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, onde a mataramH4191 מוּת H4191 H8714.
Então, todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 de BaalH1168 בַּעַל H1168, e a derribaramH5422 נָתַץ H5422 H8799; despedaçaramH7665 שָׁבַר H7665 H8765 H3190 יָטַב H3190 H8687 os seus altaresH4196 מִזְבֵּחַ H4196 e as suas imagensH6754 צֶלֶם H6754 e a MatãH4977 מַתָּן H4977, sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 de BaalH1168 בַּעַל H1168, mataramH2026 הָרַג H2026 H8804 peranteH6440 פָּנִים H6440 os altaresH4196 מִזְבֵּחַ H4196; então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 guardasH6485 פָּקַד H6485 H8803 H8676 H6486 פְּקֻדָּה H6486 sobre a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 os capitãesH8269 שַׂר H8269 dos cáriosH3967 מֵאָה H3967, osH3746 כָּרִי H3746 da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801 e todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, e todos estes conduziramH3381 יָרַד H3381 H8686 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da portaH8179 שַׁעַר H8179 dos da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 realH4428 מֶלֶךְ H4428; e Joás sentou-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no tronoH3678 כִּסֵּא H3678 dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JoásH3060 יְהוֹאָשׁ H3060 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548: Todo o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 das coisas santasH6944 קֹדֶשׁ H6944 que se trouxerH935 בּוֹא H935 H8714 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, a saber, a taxaH3701 כֶּסֶף H3701 pessoalH376 אִישׁ H376 H5674 עָבַר H5674 H8802, o resgateH3701 כֶּסֶף H3701 de pessoasH5315 נֶפֶשׁ H5315 segundo a sua avaliaçãoH6187 עֵרֶךְ H6187 e todo o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 que cada umH376 אִישׁ H376 trouxerH5927 עָלָה H5927 H8799 voluntariamenteH3820 לֵב H3820 H935 בּוֹא H935 H8687 para a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068,
Porém o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 umaH259 אֶחָד H259 caixaH727 אָרוֹן H727, e lhe fezH5344 נָקַב H5344 H8799 na tampaH1817 דֶּלֶת H1817 um buracoH2356 חוֹר H2356, e a pôsH5414 נָתַן H5414 H8799 ao péH681 אֵצֶל H681 do altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, à mão direitaH3225 יָמִין H3225 dosH376 אִישׁ H376 que entravamH935 בּוֹא H935 H8800 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 que guardavamH8104 שָׁמַר H8104 H8802 a entrada da portaH5592 סַף H5592 depositavamH5414 נָתַן H5414 H8804 ali todo o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 que se traziaH935 בּוֹא H935 H8716 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Mas, do dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 que se traziaH935 בּוֹא H935 H8716 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, não se faziamH6213 עָשָׂה H6213 H8735 nem taçasH5592 סַף H5592 de prataH3701 כֶּסֶף H3701, nem espevitadeirasH4212 מְזַמְּרָה H4212, nem baciasH4219 מִזרָק H4219, nem trombetasH2689 חֲצֹצְרָה H2689, nem vasoH3627 כְּלִי H3627 algum de ouroH2091 זָהָב H2091 ou de prataH3701 כֶּסֶף H3701 para a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Mas o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 de oferta pela culpaH817 אָשָׁם H817 e o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 de oferta pelos pecadosH2403 חַטָּאָה H2403 não se traziamH935 בּוֹא H935 H8714 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; eram para os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548.
MorreuH4191 מוּת H4191 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁע H477, e o sepultaramH6912 קָבַר H6912 H8799. Ora, bandosH1416 גְּדוּד H1416 dos moabitasH4124 מוֹאָב H4124 costumavam invadirH935 בּוֹא H935 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776, à entradaH935 בּוֹא H935 H8802 do anoH8141 שָׁנֶה H8141.
JeoásH3060 יְהוֹאָשׁ H3060, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, prendeuH8610 תָּפַשׂ H8610 H8804 AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, filhoH1121 בֵּן H1121 de JoásH3060 יְהוֹאָשׁ H3060, filhoH1121 בֵּן H1121 de AcaziasH274 אֲחַזיָה H274, em Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁ H1053; e veioH935 בּוֹא H935 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, cujo muroH2346 חוֹמָה H2346 ele rompeuH6555 פָּרַץ H6555 H8799 desde a PortaH8179 שַׁעַר H8179 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669 até à PortaH8179 שַׁעַר H8179 da EsquinaH6438 פִּנָּה H6438, quatrocentosH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 côvadosH520 אַמָּה H520.
RestabeleceuH7725 שׁוּב H7725 H8689 ele os limitesH1366 גְּבוּל H1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, desde a entradaH935 בּוֹא H935 H8800 de HamateH2574 חֲמָת H2574 até ao marH3220 יָם H3220 da PlanícieH6160 עֲרָבָה H6160, segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, a qual falaraH1696 דָּבַר H1696 H8765 por intermédioH3027 יָד H3027 de seu servoH5650 עֶבֶד H5650 JonasH3124 יוֹנָה H3124, filhoH1121 בֵּן H1121 de AmitaiH573 אֲמִתַּי H573, o profetaH5030 נָבִיא H5030, o qual era de Gate-HeferH1662 גַּת־הַחֵפֶר H1662.
SubindoH5927 עָלָה H5927 H8799 de TirzaH8656 תִּרצָה H8656, MenaémH4505 מְנַחֵם H4505, filhoH1121 בֵּן H1121 de GadiH1424 גָּדִי H1424, veioH935 בּוֹא H935 H8799 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 ali a SalumH7967 שַׁלּוּם H7967, filhoH1121 בֵּן H1121 de JabesH3003 יָבֵשׁ H3003, matou-oH4191 מוּת H4191 H8686 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8799 em seu lugar.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8804 PulH6322 פּוּל H6322, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, contra a terraH776 אֶרֶץ H776; MenaémH4505 מְנַחֵם H4505 deuH5414 נָתַן H5414 H8799 a PulH6322 פּוּל H6322 milH505 אֶלֶף H505 talentosH3603 כִּכָּר H3603 de prataH3701 כֶּסֶף H3701, para que esteH3027 יָד H3027 o ajudasse a consolidarH2388 חָזַק H2388 H8687 o seu reinoH4467 מַמלָכָה H4467.
Nos diasH3117 יוֹם H3117 de PecaH6492 פֶּקחַ H6492, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, veioH935 בּוֹא H935 H8804 Tiglate-PileserH8407 תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר H8407, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, e tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a IjomH5859 עִיוֹן H5859, a Abel-Bete-MaacaH62 אָבֵל בֵּית מֲעַכָה H62, a JanoaH3239 יָנוַֹח H3239, a QuedesH6943 קֶדֶשׁ H6943, a HazorH2674 חָצוֹר H2674, a GileadeH1568 גִּלעָד H1568 e à GalileiaH1551 גָּלִיל H1551, a toda a terraH776 אֶרֶץ H776 de NaftaliH5321 נַפְתָּלִי H5321, e levouH1540 גָּלָה H1540 H8686 os seus habitantes para a AssíriaH804 אַשּׁוּר H804.
Naquele tempoH6256 עֵת H6256, RezimH7526 רְצִין H7526, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758, restituiuH7725 שׁוּב H7725 H8689 ElateH359 אֵילוֹת H359 à SíriaH758 אֲרָם H758 H8675 H130 אֱדֹמִי H130 e lançou foraH5394 נָשַׁל H5394 H8762 delaH359 אֵילוֹת H359 os judeusH3064 יְהוּדִי H3064; os sirosH726 אֲרוֹמִי H726 vieramH935 בּוֹא H935 H8804 a ElateH359 אֵילוֹת H359 e ficaram habitandoH3427 יָשַׁב H3427 H8799 ali até ao dia de hojeH3117 יוֹם H3117.
UriasH223 אוּרִיָה H223, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, edificouH1129 בָּנָה H1129 H8799 um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 segundo tudo o que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AcazH271 אָחָז H271 tinha ordenadoH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834; assim o fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 UriasH223 אוּרִיָה H223, antes que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AcazH271 אָחָז H271 viesseH935 בּוֹא H935 H8800 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, viuH7200 רָאָה H7200 H8799 o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, chegou-seH7126 קָרַב H7126 H8799 a eleH4196 מִזְבֵּחַ H4196 e nele sacrificouH5927 עָלָה H5927 H8686.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804 trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 gente de BabilôniaH894 בָּבֶל H894, de CutaH3575 כּוּת H3575, de AvaH5755 עִוָּה H5755, de HamateH2574 חֲמָת H2574 e de SefarvaimH5617 סְפַרוַיִם H5617 e a fez habitarH3427 יָשַׁב H3427 H8686 nas cidadesH5892 עִיר H5892 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, em lugar dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; tomaram posseH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111 e habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 nas suas cidadesH5892 עִיר H5892.
FoiH935 בּוֹא H935 H8799, pois, umH259 אֶחָד H259 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 que haviam levadoH1540 גָּלָה H1540 H8689 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, e habitouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008, e lhes ensinavaH3384 יָרָה H3384 H8688 como deviam temerH3372 יָרֵא H3372 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Contudo, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, de LaquisH3923 לָכִישׁ H3923, a TartãH8661 תַּרְתָּן H8661, a Rabe-SarisH7249 רַב־סָרִיס H7249 e a RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵה H7262, com um grandeH3515 כָּבֵד H3515 exércitoH2426 חֵיל H2426, ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396, a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; subiramH5927 עָלָה H5927 H8799 e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. Tendo eles subidoH5927 עָלָה H5927 H8799 e chegadoH935 בּוֹא H935 H8799, pararamH5975 עָמַד H5975 H8799 na extremidadeH8585 תְּעָלָה H8585 do aqueduto do açudeH1295 בְּרֵכָה H1295 superiorH5945 עֶליוֹן H5945, junto ao caminhoH4546 מְסִלָּה H4546 do campoH7704 שָׂדֶה H7704 do LavandeiroH3526 כָּבַס H3526 H8801.
ConfiasH982 בָּטחַ H982 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, esse bordãoH4938 מִשׁעֵנָה H4938 de canaH7070 קָנֶה H7070 esmagadaH7533 רָצַץ H7533 H8803, o qual, se alguémH376 אִישׁ H376 nele apoiar-seH5564 סָמַךְ H5564 H8735, lhe entraráH935 בּוֹא H935 H8804 pela mãoH3709 כַּף H3709 e a traspassaráH5344 נָקַב H5344 H8804; assim é FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para com todos os que nele confiamH982 בָּטחַ H982 H8802.
Até que eu venhaH935 בּוֹא H935 H8800 e vos leveH3947 לָקחַ H3947 H8804 para uma terraH776 אֶרֶץ H776 como a vossa, terraH776 אֶרֶץ H776 de cerealH1715 דָּגָן H1715 e de vinhoH8492 תִּירוֹשׁ H8492, terraH776 אֶרֶץ H776 de pãoH3899 לֶחֶם H3899 e de vinhasH3754 כֶּרֶם H3754, terraH776 אֶרֶץ H776 de oliveirasH3323 יִצְהָר H3323 H2132 זַיִת H2132 e de melH1706 דְּבַשׁ H1706, para que vivaisH2421 חָיָה H2421 H8798 e não morraisH4191 מוּת H4191 H8799. Não deis ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396, porque vos enganaH5496 סוּת H5496 H8686, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 nos livraráH5337 נָצַל H5337 H8686.
Então, EliaquimH471 אֶליָקִים H471, filhoH1121 בֵּן H1121 de HilquiasH2518 חִלקִיָה H2518, o mordomoH1004 בַּיִת H1004, e SebnaH7644 שֶׁבנָא H7644, o escrivãoH5608 סָפַר H5608 H8802, e JoáH3098 יוֹאָח H3098, filhoH1121 בֵּן H1121 de AsafeH623 אָסָף H623, o cronistaH2142 זָכַר H2142 H8688, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 ter com EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396, com suas vestesH899 בֶּגֶד H899 rasgadasH7167 קָרַע H7167 H8803, e lhe referiramH5046 נָגַד H5046 H8686 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵה H7262.
TendoH8085 שָׁמַע H8085 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396 ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 isto, rasgouH7167 קָרַע H7167 H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶד H899, cobriu-seH3680 כָּסָה H3680 H8691 de pano de sacoH8242 שַׂק H8242 e entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
os quais lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396: Este diaH3117 יוֹם H3117 é diaH3117 יוֹם H3117 de angústiaH6869 צָרָה H6869, de disciplinaH8433 תּוֹכֵחָה H8433 e de opróbrioH5007 נְאָצָה H5007; porque filhosH1121 בֵּן H1121 são chegadosH935 בּוֹא H935 H8804 à hora de nascerH4866 מִשְׁבֵּר H4866, e não há forçaH3581 כֹּחַ H3581 para dá-los à luzH3205 יָלַד H3205 H8800.
ForamH935 בּוֹא H935 H8799, pois, os servosH5650 עֶבֶד H5650 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396 a ter com IsaíasH3470 יְשַׁעיָה H3470;
Por meioH3027 יָד H3027 dos teus mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397, afrontasteH2778 חָרַף H2778 H8765 o SENHORH136 אֲדֹנָי H136 e dissesteH559 אָמַר H559 H8799: Com a multidãoH7230 רֹב H7230 dos meus carrosH7393 רֶכֶב H7393 H8675 H7393 רֶכֶב H7393 subiH5927 עָלָה H5927 H8804 ao cimoH4791 מָרוֹם H4791 dos montesH2022 הַר H2022, ao mais interiorH3411 יְרֵכָה H3411 do LíbanoH3844 לְבָנוֹן H3844; deitarei abaixoH3772 כָּרַת H3772 H8799 os seus altosH6967 קוֹמָה H6967 cedrosH730 אֶרֶז H730 e seus ciprestesH1265 בְּרוֹשׁ H1265 escolhidosH4004 מִבְחוֹר H4004, chegareiH935 בּוֹא H935 H8799 a suas pousadasH4411 מָלוֹן H4411 extremasH7093 קֵץ H7093, ao seu densoH3293 יַעַר H3293 e fértil pomarH3760 כַּרמֶל H3760.
Acaso, não ouvisteH8085 שָׁמַע H8085 H8804 que já há muitoH7350 רָחוֹק H7350 dispusH6213 עָשָׂה H6213 H8804 eu estas coisas, já desde os diasH3117 יוֹם H3117 remotosH6924 קֶדֶם H6924 o tinha planejadoH3335 יָצַר H3335 H8804? Agora, porém, as faço executarH935 בּוֹא H935 H8689 e eu quis que tu reduzissesH7582 שָׁאָה H7582 H8687 a montõesH1530 גַּל H1530 de ruínasH5327 נָצָה H5327 H8737 as cidadesH5892 עִיר H5892 fortificadasH1219 בָּצַר H1219 H8803.
Mas eu conheçoH3045 יָדַע H3045 H8804 o teu assentarH3427 יָשַׁב H3427 H8800, e o teu sairH3318 יָצָא H3318 H8800, e o teu entrarH935 בּוֹא H935 H8800, e o teu furorH7264 רָגַז H7264 H8692 contra mim.
Por causa do teu furorH7264 רָגַז H7264 H8692 contra mim e porque a tua arrogânciaH7600 שַׁאֲנָן H7600 subiuH5927 עָלָה H5927 H8804 até aos meus ouvidosH241 אֹזֶן H241, eis que poreiH7760 שׂוּם H7760 H8804 o meu anzolH2397 חָח H2397 no teu narizH639 אַף H639 e o meu freioH4964 מֶתֶג H4964 na tua bocaH8193 שָׂפָה H8193 e te farei voltarH7725 שׁוּב H7725 H8689 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por onde viesteH935 בּוֹא H935 H8804.
Pelo que assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 acerca do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804: Não entraráH935 בּוֹא H935 H8799 nesta cidadeH5892 עִיר H5892, nem lançaráH3384 יָרָה H3384 H8686 nela flechaH2671 חֵץ H2671 alguma, não viráH6923 קָדַם H6923 H8762 perante ela com escudoH4043 מָגֵן H4043, nem há de levantarH8210 שָׁפַךְ H8210 H8799 tranqueirasH5550 סֹלְלָה H5550 contra ela.
Pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por onde vierH935 בּוֹא H935 H8799, por esse voltaráH7725 שׁוּב H7725 H8799; mas, nesta cidadeH5892 עִיר H5892, não entraráH935 בּוֹא H935 H8799, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Naqueles diasH3117 יוֹם H3117, EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396 adoeceuH2470 חָלָה H2470 H8804 de uma enfermidade mortalH4191 מוּת H4191 H8800; veioH935 בּוֹא H935 H8799 ter com ele o profetaH5030 נָבִיא H5030 IsaíasH3470 יְשַׁעיָה H3470, filhoH1121 בֵּן H1121 de AmozH531 אָמוֹץ H531, e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Põe em ordemH6680 צָוָה H6680 H8761 a tua casaH1004 בַּיִת H1004, porque morrerásH4191 מוּת H4191 H8801 e não viverásH2421 חָיָה H2421 H8799.
Então, IsaíasH3470 יְשַׁעיָה H3470, o profetaH5030 נָבִיא H5030, veioH935 בּוֹא H935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Que foi que aqueles homensH582 אֱנוֹשׁ H582 disseramH559 אָמַר H559 H8804 e dondeH370 אַיִן H370 vieramH935 בּוֹא H935 H8799 a ti? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396: De uma terraH776 אֶרֶץ H776 longínquaH7350 רָחוֹק H7350 vieramH935 בּוֹא H935 H8804, da BabilôniaH894 בָּבֶל H894.
Eis que virãoH935 בּוֹא H935 H8802 diasH3117 יוֹם H3117 em que tudo quanto houver em tua casaH1004 בַּיִת H1004, com o que entesouraramH686 אָצַר H686 H8804 teus paisH1 אָב H1 até ao dia de hojeH3117 יוֹם H3117, será levadoH5375 נָשָׂא H5375 H8738 para a BabilôniaH894 בָּבֶל H894; não ficaráH3498 יָתַר H3498 H8735 coisaH1697 דָּבָר H1697 alguma, disseH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Quanto aos maisH3499 יֶתֶר H3499 atosH1697 דָּבָר H1697 de EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396, e todo o seu poderH1369 גְּבוּרָה H1369, e como fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o açudeH1295 בְּרֵכָה H1295 e o aquedutoH8585 תְּעָלָה H8585, e trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 águaH4325 מַיִם H4325 para dentro da cidadeH5892 עִיר H5892, porventura, não estão escritosH3789 כָּתַב H3789 H8803 no LivroH5612 סֵפֶר H5612 da HistóriaH1697 דָּבָר H1697 H3117 יוֹם H3117 dos ReisH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063?
assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Eis que hei de trazerH935 בּוֹא H935 H8688 tais malesH7451 רַע H7451 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 e JudáH3063 יְהוּדָה H3063, que todo o que os ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8802, lhe tinirãoH6750 צָלַל H6750 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 os ouvidosH241 אֹזֶן H241.
dizendoH559 אָמַר H559 H8800: SobeH5927 עָלָה H5927 H8798 a HilquiasH2518 חִלקִיָה H2518, o sumoH1419 גָּדוֹל H1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, para que conteH8552 תָּמַם H8552 H8686 o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 que se trouxeH935 בּוֹא H935 H8716 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, o qual os guardasH8104 שָׁמַר H8104 H8802 da portaH5592 סַף H5592 ajuntaramH622 אָסַף H622 H8804 do povoH5971 עַם H5971;
Então, o escrivãoH5608 סָפַר H5608 H8802 SafãH8227 שָׁפָן H8227 veioH935 בּוֹא H935 H8799 ter com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e lhe deuH7725 שׁוּב H7725 H8686 relatórioH1697 דָּבָר H1697, dizendoH559 אָמַר H559 H8799: Teus servosH5650 עֶבֶד H5650 contaramH5413 נָתַךְ H5413 H8689 o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 que se achouH4672 מָצָא H4672 H8737 na casaH1004 בַּיִת H1004 e o entregaramH5414 נָתַן H5414 H8799 nas mãosH3027 יָד H3027 dos que dirigemH6213 עָשָׂה H6213 H8802 a obraH4399 מְלָאכָה H4399 e têm a seu cargoH6485 פָּקַד H6485 H8716 a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Eis que trareiH935 בּוֹא H935 H8688 malesH7451 רַע H7451 sobre este lugarH4725 מָקוֹם H4725 e sobre os seus moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802, a saber, todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do livroH5612 סֵפֶר H5612 que leuH7121 קָרָא H7121 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
Pelo que, eis que eu te reunireiH622 אָסַף H622 H8802 a teus paisH1 אָב H1, e tu serás recolhidoH622 אָסַף H622 H8738 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965 à tua sepulturaH6913 קֶבֶר H6913, e os teus olhosH5869 עַיִן H5869 não verãoH7200 רָאָה H7200 H8799 todo o malH7451 רַע H7451 que hei de trazerH935 בּוֹא H935 H8688 sobre este lugarH4725 מָקוֹם H4725. Então, levaramH7725 שׁוּב H7725 H8686 eles ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 esta respostaH1697 דָּבָר H1697.
A todos os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 das cidadesH5892 עִיר H5892 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e profanouH2930 טָמֵא H2930 H8762 os altosH1116 בָּמָה H1116 em que os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 incensavamH6999 קָטַר H6999 H8765, desde GebaH1387 גֶּבַע H1387 até BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884; e derribouH5422 נָתַץ H5422 H8804 os altaresH1116 בָּמָה H1116 das portasH8179 שַׁעַר H8179, que estavam à entradaH6607 פֶּתחַ H6607 da portaH8179 שַׁעַר H8179 de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, governadorH8269 שַׂר H8269 da cidadeH5892 עִיר H5892, à mão esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040 daqueleH376 אִישׁ H376 que entrava por ela.
Também tirouH7673 שָׁבַת H7673 H8686 os cavalosH5483 סוּס H5483 que os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 tinham dedicadoH5414 נָתַן H5414 H8804 ao solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, à entradaH935 בּוֹא H935 H8800 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, perto da câmaraH3957 לִשְׁכָּה H3957 de Natã-MelequeH5419 נְתַן־מֶלֶךְ H5419, o camareiroH5631 סָרִיס H5631, a qual ficava no átrioH6503 פַּרבָּר H6503; e os carrosH4818 מֶרְכָּבָה H4818 do solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 queimouH8313 שָׂרַף H8313 H8804 H784 אֵשׁ H784.
Então, perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que monumentoH6725 צִיוּן H6725 é esteH1975 הַלָּז H1975 que vejoH7200 רָאָה H7200 H8802? Responderam-lheH559 אָמַר H559 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 da cidadeH5892 עִיר H5892: É a sepulturaH6913 קֶבֶר H6913 do homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 que veioH935 בּוֹא H935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e apregoouH7121 קָרָא H7121 H8799 estas coisasH1697 דָּבָר H1697 que fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 contra o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 de BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008.
Josias disseH559 אָמַר H559 H8799: Deixai-oH3240 יָנחַ H3240 H8685 estar; ninguémH376 אִישׁ H376 mexaH5128 נוַּע H5128 H8686 nos seus ossosH6106 עֶצֶם H6106. Assim, deixaramH4422 מָלַט H4422 H8762 estar os seus ossosH6106 עֶצֶם H6106 com os ossosH6106 עֶצֶם H6106 do profetaH5030 נָבִיא H5030 que vieraH935 בּוֹא H935 H8804 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111.
De MegidoH4023 מְגִדּוֹן H4023, os seus servosH5650 עֶבֶד H5650 o levaram mortoH4191 מוּת H4191 H8801 e, num carroH7392 רָכַב H7392 H8686, o transportaramH935 בּוֹא H935 H8686 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, onde o sepultaramH6912 קָבַר H6912 H8799 no seu jazigoH6900 קְבוּרָה H6900. O povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a JeoacazH3059 יְהוֹאָחָז H3059, filhoH1121 בֵּן H1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977, e o ungiuH4886 מָשׁחַ H4886 H8799, e o fez reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686 em lugar de seu paiH1 אָב H1.
Faraó-NecoH6549 פַּרְעֹה נְכֹה H6549 também constituiu reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686 a EliaquimH471 אֶליָקִים H471, filhoH1121 בֵּן H1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977, em lugar de JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977, seu paiH1 אָב H1, e lhe mudouH5437 סָבַב H5437 H8686 o nomeH8034 שֵׁם H8034 para JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִים H3079; porém levouH3947 לָקחַ H3947 H8804 H935 בּוֹא H935 H8799 consigo para o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 a JeoacazH3059 יְהוֹאָחָז H3059, que ali morreuH4191 מוּת H4191 H8799.
� מָלַךְ אֶליָקִים , בֵּן יֹאשִׁיָה , יֹאשִׁיָה , אָב , סָבַב שֵׁם יְהוֹיָקִים ; לָקחַ בּוֹא מִצרַיִם יְהוֹאָחָז , מוּת
Naquele tempoH6256 עֵת H6256, subiramH5927 עָלָה H5927 H8804 os servosH5650 עֶבֶד H5650 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, e a cidadeH5892 עִיר H5892 foi cercadaH935 בּוֹא H935 H8799 H4692 מָצוֹר H4692.
NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, veioH935 בּוֹא H935 H8799 à cidadeH5892 עִיר H5892, quando os seus servosH5650 עֶבֶד H5650 a sitiavamH6696 צוּר H6696 H8802.
Todos os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 valentesH2428 חַיִל H2428, até seteH7651 שֶׁבַע H7651 milH505 אֶלֶף H505, e os artíficesH2796 חָרָשׁ H2796, e ferreirosH4525 מַסְגֵּר H4525, até milH505 אֶלֶף H505, todos eles destrosH1368 גִּבּוֹר H1368 H6213 עָשָׂה H6213 H8802 na guerraH4421 מִלחָמָה H4421, levou-osH935 בּוֹא H935 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894 cativosH1473 גּוֹלָה H1473 para a BabilôniaH894 בָּבֶל H894.
Sucedeu que, no nonoH8671 תְּשִׁיעִי H8671 anoH8141 שָׁנֶה H8141 do reinadoH4427 מָלַךְ H4427 H8800 de Zedequias, aos dezH6218 עָשׂוֹר H6218 dias do décimoH6224 עֲשִׂירִי H6224 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, veioH935 בּוֹא H935 H8804 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, ele e todo o seu exércitoH2428 חַיִל H2428, e se acamparamH2583 חָנָה H2583 H8799 contra ela, e levantaramH1129 בָּנָה H1129 H8799 contra ela tranqueirasH1785 דָּיֵק H1785 em redorH5439 סָבִיב H5439.
A cidadeH5892 עִיר H5892 ficou sitiadaH935 בּוֹא H935 H8799 H4692 מָצוֹר H4692 até ao undécimoH6249 עַשְׁתֵּי H6249 H6240 עָשָׂר H6240 anoH8141 שָׁנֶה H8141 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָה H6667.
Aos filhosH1121 בֵּן H1121 de ZedequiasH6667 צִדקִיָה H6667 mataramH7819 שָׁחַט H7819 H8804 à sua própria vistaH5869 עַיִן H5869 e a ele vazaramH5786 עָוַר H5786 H8765 os olhosH5869 עַיִן H5869; ataram-noH631 אָסַר H631 H8799 com duas cadeiasH5178 נְחֹשֶׁת H5178 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178 e o levaramH935 בּוֹא H935 H8686 para a BabilôniaH894 בָּבֶל H894.
No sétimoH7651 שֶׁבַע H7651 dia do quintoH2549 חֲמִישִׁי H2549 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, do anoH8141 שָׁנֶה H8141 décimo nonoH8672 תֵּשַׁע H8672 H6240 עָשָׂר H6240 H8141 שָׁנֶה H8141 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָן H5018, chefeH7227 רַב H7227 da guardaH2876 טַבָּח H2876 e servidorH5650 עֶבֶד H5650 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, veioH935 בּוֹא H935 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799, pois, os capitãesH8269 שַׂר H8269 dos exércitosH2428 חַיִל H2428, eles e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582, que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894 nomeara governadorH6485 פָּקַד H6485 H8689 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָה H1436, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 ter com esteH1436 גְּדַלְיָה H1436 em MispaH4709 מִצפָּה H4709, a saber, IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458, filhoH1121 בֵּן H1121 de NetaniasH5418 נְתַניָה H5418, JoanãH3110 יוֹחָנָן H3110, filhoH1121 בֵּן H1121 de CareáH7143 קָרֵחַ H7143, SeraíasH8304 שְׂרָיָה H8304, filhoH1121 בֵּן H1121 de TanumeteH8576 תַּנחֻמֶת H8576, o netofatitaH5200 נְטֹפָתִי H5200, e JazaniasH2970 יַאֲזַניָה H2970, filhoH1121 בֵּן H1121 do maacatitaH4602 מַעֲכָתִי H4602, eles e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582.
Sucedeu, porém, que, no sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, veioH935 בּוֹא H935 H8804 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458, filhoH1121 בֵּן H1121 de NetaniasH5418 נְתַניָה H5418, filhoH1121 בֵּן H1121 de ElisamaH476 אֱלִישָׁמָע H476, de famíliaH2233 זֶרַע H2233 realH4410 מְלוּכָה H4410, e dezH6235 עֶשֶׂר H6235 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, com ele, e feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 GedaliasH1436 גְּדַלְיָה H1436, e ele morreuH4191 מוּת H4191 H8799, como também aos judeusH3064 יְהוּדִי H3064 e aos caldeusH3778 כַּשׂדִּי H3778 que estavam com ele em MispaH4709 מִצפָּה H4709.
Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971, tanto os pequenosH6996 קָטָן H6996 como os grandesH1419 גָּדוֹל H1419, como também os capitãesH8269 שַׂר H8269 das tropasH2428 חַיִל H2428, e foramH935 בּוֹא H935 H8799 para o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, porque temiamH3372 יָרֵא H3372 H8804 aosH6440 פָּנִים H6440 caldeusH3778 כַּשׂדִּי H3778.
EntãoH310 אַחַר H310, HezromH2696 חֶצרוֹן H2696 coabitouH935 בּוֹא H935 H8804 com a filhaH1323 בַּת H1323 de MaquirH4353 מָכִיר H4353, paiH1 אָב H1 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568; tinha ele sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 quando a tomouH3947 לָקחַ H3947 H8804, e ela deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8799 a SegubeH7687 שְׂגוּב H7687.
As famíliasH4940 מִשׁפָּחָה H4940 dos escribasH5608 סָפַר H5608 H8802 que habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 H8675 H3427 יָשַׁב H3427 H8804 em JabezH3258 יַעְבֵּץ H3258 foram os tiratitasH8654 תִּרעָתִי H8654, os simeatitasH8101 שִׁמעָתִי H8101 e os sucatitasH7756 שׂוּכָתִי H7756; são estesH1992 הֵם H1992 os queneusH7017 קֵינִי H7017, que vieramH935 בּוֹא H935 H8802 de HamateH2574 חֲמָת H2574, paiH1 אָב H1 da casaH1004 בַּיִת H1004 de RecabeH7394 רֵכָב H7394.
JabezH3258 יַעְבֵּץ H3258 invocouH7121 קָרָא H7121 H8799 o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Oh! TomaraH518 אִם H518 que me abençoesH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 H1288 בָּרַךְ H1288 H8763 e me alarguesH7235 רָבָה H7235 H8689 as fronteirasH1366 גְּבוּל H1366, que seja comigo a tua mãoH3027 יָד H3027 e me preservesH6213 עָשָׂה H6213 H8804 do malH7451 רַע H7451, de modo que não me sobrevenha afliçãoH6087 עָצַב H6087 H8800! E DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe concedeuH935 בּוֹא H935 H8686 o que lhe tinha pedidoH7592 שָׁאַל H7592 H8804.
Estes, registradosH935 בּוֹא H935 H8802 por seus nomesH8034 שֵׁם H8034, foram príncipesH5387 נָשִׂיא H5387 nas suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָה H4940: MesobabeH4877 מְשׁוֹבָב H4877, JanlequeH3230 יַמלֵךְ H3230, JosaH3144 יוֹשָׁה H3144, filhoH1121 בֵּן H1121 de AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558,
Estes, que estão registradosH3789 כָּתַב H3789 H8803 por seus nomesH8034 שֵׁם H8034, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 nos diasH3117 יוֹם H3117 de EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e derribaramH5221 נָכָה H5221 H8686 as tendasH168 אֹהֶל H168, e feriram os meunitasH4583 מָעוֹן H4583 que se encontraramH4672 מָצָא H4672 H8738 ali, e os destruíramH2763 חָרַם H2763 H8686 totalmente até ao dia de hojeH3117 יוֹם H3117, e habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em lugar deles, porque ali havia pastoH4829 מִרעֶה H4829 para os seus rebanhosH6629 צֹאן H6629.
também habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8804 do lado orientalH4217 מִזרָח H4217, até à entradaH935 בּוֹא H935 H8800 do desertoH4057 מִדְבָּר H4057, o qual se estende até ao rioH5104 נָהָר H5104 EufratesH6578 פְּרָת H6578, porque o seu gadoH4735 מִקנֶה H4735 se tinha multiplicadoH7235 רָבָה H7235 H8804 na terraH776 אֶרֶץ H776 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568.
Pelo que o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 suscitouH5782 עוּר H5782 H8686 o espíritoH7307 רוּחַ H7307 de PulH6322 פּוּל H6322, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, e o espíritoH7307 רוּחַ H7307 de Tiglate-PileserH8407 תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר H8407, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, que os levouH1540 גָּלָה H1540 H8686 cativos, a saber: os rubenitasH7206 רְאוּבֵנִי H7206, os gaditasH1425 גָּדִי H1425 e a meiaH2677 חֵצִי H2677 triboH7626 שֵׁבֶט H7626 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519, e os trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 para HalaH2477 חֲלחַ H2477, HaborH2249 חָבוֹר H2249 e HaraH2024 הָרָא H2024 e para o rioH5104 נָהָר H5104 GozãH1470 גּוֹזָן H1470, onde permanecem até ao dia de hojeH3117 יוֹם H3117.
Pelo que por muitosH7227 רַב H7227 diasH3117 יוֹם H3117 os chorouH56 אָבַל H56 H8691 EfraimH669 אֶפרַיִם H669, seu paiH1 אָב H1, cujos irmãosH251 אָח H251 vieramH935 בּוֹא H935 H8799 para o consolarH5162 נָחַם H5162 H8763.
Depois, coabitouH935 בּוֹא H935 H8799 com sua mulherH802 אִשָּׁה H802, e ela concebeuH2029 הָרָה H2029 H8799 e teveH3205 יָלַד H3205 H8799 um filhoH1121 בֵּן H1121, a quem ele chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 BeriasH1283 בְּרִיעָה H1283, porque as coisas iam malH7451 רַע H7451 na sua casaH1004 בַּיִת H1004.
Seus irmãosH251 אָח H251, que habitavam nas suas aldeiasH2691 חָצֵר H2691, tinham de virH935 בּוֹא H935 H8800, de tempoH6256 עֵת H6256 em tempoH6256 עֵת H6256, para servir com eles durante seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117;
Alguns deles estavam encarregados dosH5921 עַל H5921 utensíliosH3627 כְּלִי H3627 do ministérioH5656 עֲבֹדָה H5656, porque estes eram contadosH4557 מִספָּר H4557 H4557 מִספָּר H4557 quando eram trazidosH935 בּוֹא H935 H8686 e quando eram tiradosH3318 יָצָא H3318 H8686.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 ao seu escudeiroH5375 נָשָׂא H5375 H8802 H3627 כְּלִי H3627: ArrancaH8025 שָׁלַף H8025 H8798 a tua espadaH2719 חֶרֶב H2719 e atravessa-meH1856 דָּקַר H1856 H8798 com ela, para que, porventura, não venhamH935 בּוֹא H935 H8799 estes incircuncisosH6189 עָרֵל H6189 e escarneçamH5953 עָלַל H5953 H8694 de mim. Porém o seu escudeiroH5375 נָשָׂא H5375 H8802 H3627 כְּלִי H3627 não o quisH14 אָבָה H14 H8804, porque temiaH3372 יָרֵא H3372 H8804 muitoH3966 מְאֹד H3966; então, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a espadaH2719 חֶרֶב H2719 e se lançouH5307 נָפַל H5307 H8799 sobre ela.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799 os homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que estavam no valeH6010 עֵמֶק H6010 que os homens de Israel fugiramH5127 נוּס H5127 H8804 e que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e seus filhosH1121 בֵּן H1121 estavam mortosH4191 מוּת H4191 H8804, desampararamH5800 עָזַב H5800 H8799 as cidadesH5892 עִיר H5892 e fugiramH5127 נוּס H5127 H8799; e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 e habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 nelas.
Sucedeu, pois, que, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 ao outro diaH4283 מָחֳרָת H4283 a despojarH6584 פָּשַׁט H6584 H8763 os mortosH2491 חָלָל H2491, acharamH4672 מָצָא H4672 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e os seus filhosH1121 בֵּן H1121 caídosH5307 נָפַל H5307 H8802 no monteH2022 הַר H2022 GilboaH1533 גִּלְבֹּעַ H1533.
então, todos os homensH376 אִישׁ H376 valentesH2428 חַיִל H2428 se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799, e tomaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 o corpoH1480 גּוּפָה H1480 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e os corposH1480 גּוּפָה H1480 dos filhosH1121 בֵּן H1121, e os trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a JabesH3003 יָבֵשׁ H3003; e sepultaramH6912 קָבַר H6912 H8799 os seus ossosH6106 עֶצֶם H6106 debaixo de um arvoredoH424 אֵלָה H424, em JabesH3003 יָבֵשׁ H3003, e jejuaramH6684 צוּם H6684 H8799 seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117.
OutroraH8543 תְּמוֹל H8543 H8032 שִׁלשׁוֹם H8032, sendo SaulH7586 שָׁאוּל H7586 ainda reiH4428 מֶלֶךְ H4428, eras tu que fazias saídasH3318 יָצָא H3318 H8688 e entradasH935 בּוֹא H935 H8688 militares com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; também o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te disseH559 אָמַר H559 H8799: Tu apascentarásH7462 רָעָה H7462 H8799 o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, serás chefeH5057 נָגִיד H5057 sobre o meu povoH1571 גַּם H1571 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Assim, pois, todos os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 vieramH935 בּוֹא H935 H8799 ter com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 em HebromH2275 חֶברוֹן H2275; e DaviH1732 דָּוִד H1732 fezH3772 כָּרַת H3772 H8799 com eles aliançaH1285 בְּרִית H1285 em HebromH2275 חֶברוֹן H2275, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068. UngiramH4886 מָשׁחַ H4886 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 por intermédioH3027 יָד H3027 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050.
DisseramH559 אָמַר H559 H8799 os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de JebusH2982 יְבוּס H2982 a DaviH1732 דָּוִד H1732: Tu não entrarásH935 בּוֹא H935 H8799 aqui. Porém DaviH1732 דָּוִד H1732 tomouH3920 לָכַד H3920 H8799 a fortalezaH4686 מָצוּד H4686 de SiãoH6726 צִיוֹן H6726; esta é a CidadeH5892 עִיר H5892 de DaviH1732 דָּוִד H1732.
Então, aqueles trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 romperamH1234 בָּקַע H1234 H8799 pelo acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, e tiraramH7579 שָׁאַב H7579 H8799 águaH4325 מַיִם H4325 do poçoH953 בּוֹר H953 junto à portaH8179 שַׁעַר H8179 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035, e tomaram-naH5375 נָשָׂא H5375 H8799, e a levaramH935 בּוֹא H935 H8686 a DaviH1732 דָּוִד H1732; ele não a quisH14 אָבָה H14 H8804 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800, mas a derramouH5258 נָסַךְ H5258 H8762 como libação ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
E disseH559 אָמַר H559 H8799: LongeH2486 חָלִילָה H2486 de mim, ó meu DeusH430 אֱלֹהִים H430, fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 tal coisaH2063 זֹאת H2063; beberiaH8354 שָׁתָה H8354 H8799 eu o sangueH1818 דָּם H1818 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que lá foram com perigo de sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315? Pois, com perigo de sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315, a trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689. De maneira que não a quisH14 אָבָה H14 H8804 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800. São essas as coisas que fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804 os trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 valentesH1368 גִּבּוֹר H1368.
Era ele mais nobreH3513 כָּבַד H3513 H8737 do que os trintaH8147 שְׁנַיִם H8147 e era o cabeçaH8269 שַׂר H8269 deles; contudo, aos primeiros trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 não chegouH935 בּוֹא H935 H8804.
Era mais nobreH3513 כָּבַד H3513 H8737 do que os trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970, porém aos trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 primeiros não chegouH935 בּוֹא H935 H8804, e DaviH1732 דָּוִד H1732 o pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 sobre a sua guardaH4928 מִשׁמַעַת H4928.
São estes os que vieramH935 בּוֹא H935 H8802 a DaviH1732 דָּוִד H1732, a ZiclagueH6860 צִקלַג H6860, quando fugitivoH6113 עָצַר H6113 H8803 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, filhoH1121 בֵּן H1121 de QuisH7027 קִישׁ H7027; e eram dos valentesH1368 גִּבּוֹר H1368 que o ajudavamH5826 עָזַר H5826 H8802 na guerraH4421 מִלחָמָה H4421.
Também vieramH935 בּוֹא H935 H8799 alguns dos filhosH1121 בֵּן H1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144 e de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 a DaviH1732 דָּוִד H1732, à fortalezaH4679 מְצַד H4679.
DaviH1732 דָּוִד H1732 lhes saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH6440 פָּנִים H6440 e lhes falouH6030 עָנָה H6030 H8799, dizendoH559 אָמַר H559 H8799: Se vós vindesH935 בּוֹא H935 H8804 a mim pacificamenteH7965 שָׁלוֹם H7965 e para me ajudarH5826 עָזַר H5826 H8800, o meu coraçãoH3824 לֵבָב H3824 se uniráH3162 יַחַד H3162 convosco; porém, se é para me entregardesH7411 רָמָה H7411 H8763 aos meus adversáriosH6862 צַר H6862, não havendoH3808 לֹא H3808 maldadeH2555 חָמָס H2555 em mimH3709 כַּף H3709, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de nossos paisH1 אָב H1 o vejaH7200 רָאָה H7200 H8799 e o repreendaH3198 יָכחַ H3198 H8686.
Também de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519 alguns se passaramH5307 נָפַל H5307 H8804 para DaviH1732 דָּוִד H1732, quando veioH935 בּוֹא H935 H8800 com os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 para a batalhaH4421 מִלחָמָה H4421 contra SaulH7586 שָׁאוּל H7586, mas não ajudouH5826 עָזַר H5826 H8804 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, porque os príncipesH5633 סֶרֶן H5633 destes, depois de se aconselharemH6098 עֵצָה H6098, o despediramH7971 שָׁלחַ H7971 H8765; pois diziamH559 אָמַר H559 H8800: À custa de nossa cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218, passaráH5307 נָפַל H5307 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586, seu senhorH113 אָדוֹן H113.
Porque, naquele tempoH6256 עֵת H6256, diaH3117 יוֹם H3117 após diaH3117 יוֹם H3117, vinhamH935 בּוֹא H935 H8799 a DaviH1732 דָּוִד H1732 para o ajudarH5826 עָזַר H5826 H8800, até que se fez um grandeH1419 גָּדוֹל H1419 exércitoH4264 מַחֲנֶה H4264, como exércitoH4264 מַחֲנֶה H4264 de DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Ora, este é o númeroH4557 מִספָּר H4557 dos homensH7218 רֹאשׁ H7218 armadosH2502 חָלַץ H2502 H8803 para a pelejaH6635 צָבָא H6635, que vieramH935 בּוֹא H935 H8804 a DaviH1732 דָּוִד H1732, em HebromH2275 חֶברוֹן H2275, para lhe transferiremH5437 סָבַב H5437 H8687 o reinoH4438 מַלְכוּת H4438 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, segundo a palavraH6310 פֶּה H6310 do SENHORH3068 יְהוָה H3068:
da meiaH2677 חֵצִי H2677 triboH4294 מַטֶּה H4294 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519, dezoitoH8083 שְׁמֹנֶה H8083 H6240 עָשָׂר H6240 milH505 אֶלֶף H505, que foram apontadosH5344 נָקַב H5344 H8738 nominalmenteH8034 שֵׁם H8034 para virH935 בּוֹא H935 H8800 a fazer reiH4427 מָלַךְ H4427 H8687 a DaviH1732 דָּוִד H1732;
Todos estes homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421, postosH5737 עָדַר H5737 H8802 em ordemH4634 מַעֲרָכָה H4634 de batalha, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 a HebromH2275 חֶברוֹן H2275, resolvidosH3820 לֵב H3820 H8003 שָׁלֵם H8003 a fazer DaviH1732 דָּוִד H1732 reiH4427 מָלַךְ H4427 H8687 sobre todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; também todo o restoH7611 שְׁאֵרִית H7611 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 era unânimeH259 אֶחָד H259 H3824 לֵבָב H3824 no propósito de fazer a DaviH1732 דָּוִד H1732 reiH4427 מָלַךְ H4427 H8687.
E também seus vizinhos de mais pertoH7138 קָרוֹב H7138, até IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָר H3485, ZebulomH2074 זְבוּלוּן H2074 e NaftaliH5321 נַפְתָּלִי H5321, trouxeramH935 בּוֹא H935 H8688 pãoH3899 לֶחֶם H3899 sobre jumentosH2543 חֲמוֹר H2543, sobre camelosH1581 גָּמָל H1581, sobre mulosH6505 פֶּרֶד H6505 e sobre boisH1241 בָּקָר H1241, provisõesH3978 מַאֲכָל H3978 de farinhaH7058 קֶמחַ H7058, e pastasH1690 דְּבֵלָה H1690 de figos, e cachos de passasH6778 צַמּוּק H6778, e vinhoH3196 יַיִן H3196, e azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081, e boisH1241 בָּקָר H1241, e gado miúdoH6629 צֹאן H6629 em abundânciaH7230 רֹב H7230; porque havia regozijoH8057 שִׂמחָה H8057 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
ReuniuH6950 קָהַל H6950 H8686, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, desde SiorH7883 שִׁיחוֹר H7883 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 até à entradaH935 בּוֹא H935 H8800 de HamateH2574 חֲמָת H2574, para trazerH935 בּוֹא H935 H8687 a arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 de Quiriate-JearimH7157 קִריַת יְעָרִים H7157.
Quando chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 à eiraH1637 גֹּרֶן H1637 de QuidomH3592 כִּידוֹן H3592, estendeuH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 UzáH5798 עֻזָּא H5798 a mãoH3027 יָד H3027 à arcaH727 אָרוֹן H727 para a segurarH270 אָחַז H270 H8800, porque os boisH1241 בָּקָר H1241 tropeçaramH8058 שָׁמַט H8058 H8804.
TemeuH3372 יָרֵא H3372 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a DeusH430 אֱלֹהִים H430, naquele diaH3117 יוֹם H3117, e disseH559 אָמַר H559 H8800: ComoH1963 הֵיךְ H1963 trareiH935 בּוֹא H935 H8686 a mim a arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430?
Mas vieramH935 בּוֹא H935 H8804 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 e investiramH6584 פָּשַׁט H6584 H8799 contra ele no valeH6010 עֵמֶק H6010 dos RefainsH7497 רָפָא H7497.
De novo, DaviH1732 דָּוִד H1732 consultouH7592 שָׁאַל H7592 H8799 a DeusH430 אֱלֹהִים H430, e este lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Não subirásH5927 עָלָה H5927 H8799 apósH310 אַחַר H310 eles; mas rodeiaH5437 סָבַב H5437 H8685 por detrás deles e ataca-osH935 בּוֹא H935 H8804 por defronteH4136 מוּל H4136 das amoreirasH1057 בָּכָא H1057;
Ao entrarH935 בּוֹא H935 H8804 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 na CidadeH5892 עִיר H5892 de DaviH1732 דָּוִד H1732, MicalH4324 מִיכָל H4324, filhaH1323 בַּת H1323 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, estava olhandoH8259 שָׁקַף H8259 H8738 pela janelaH2474 חַלּוֹן H2474 e, vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 dançandoH7540 רָקַד H7540 H8764 e folgandoH7832 שָׂחַק H7832 H8764, o desprezouH959 בָּזָה H959 H8799 no seu coraçãoH3820 לֵב H3820.
IntroduziramH935 בּוֹא H935 H8686, pois, a arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 e a puseramH3322 יָצַג H3322 H8686 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 da tendaH168 אֹהֶל H168 que lhe armaraH5186 נָטָה H5186 H8804 DaviH1732 דָּוִד H1732; e trouxeramH7126 קָרַב H7126 H8686 holocaustosH5930 עֹלָה H5930 e ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002 peranteH6440 פָּנִים H6440 DeusH430 אֱלֹהִים H430.
TributaiH3051 יָהַב H3051 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 a glóriaH3519 כָּבוֹד H3519 devida ao seu nomeH8034 שֵׁם H8034; trazeiH5375 נָשָׂא H5375 H8798 oferendasH4503 מִנחָה H4503 e entraiH935 בּוֹא H935 H8798 nos seus átriosH6440 פָּנִים H6440; adoraiH7812 שָׁחָה H7812 H8690 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 na belezaH1927 הֲדָרָה H1927 da sua santidadeH6944 קֹדֶשׁ H6944.
Regozijem-seH7442 רָנַן H7442 H8762 as árvoresH6086 עֵץ H6086 do bosqueH3293 יַעַר H3293 na presençaH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, porque vemH935 בּוֹא H935 H8804 a julgarH8199 שָׁפַט H8199 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776.
Então, entrouH935 בּוֹא H935 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 na Casa do SENHORH3068 יְהוָה H3068, ficouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 peranteH6440 פָּנִים H6440 ele e disseH559 אָמַר H559 H8799: Quem sou eu, SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430, e qual é a minha casaH1004 בַּיִת H1004, para que me tenhas trazidoH935 בּוֹא H935 H8689 até aquiH1988 הֲלֹם H1988?
VieramH935 בּוֹא H935 H8799 os sirosH758 אֲרָם H758 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834 a socorrerH5826 עָזַר H5826 H8800 a HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶר H1928, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de ZobaH6678 צוֹבָא H6678; porém DaviH1732 דָּוִד H1732 matouH5221 נָכָה H5221 H8686 dos sirosH758 אֲרָם H758 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e doisH8147 שְׁנַיִם H8147 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 os escudosH7982 שֶׁלֶט H7982 de ouroH2091 זָהָב H2091 que havia com os oficiaisH5650 עֶבֶד H5650 de HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶר H1928 e os trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: UsareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 de bondadeH2617 חֵסֵד H2617 para com HanumH2586 חָנוּן H2586, filhoH1121 בֵּן H1121 de NaásH5176 נָחָשׁ H5176, porque seu paiH1 אָב H1 usouH6213 עָשָׂה H6213 H8804 de bondadeH2617 חֵסֵד H2617 para comigo. Pelo que DaviH1732 דָּוִד H1732 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 para o consolarH5162 נָחַם H5162 H8763 acerca de seu paiH1 אָב H1; e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 os servosH5650 עֶבֶד H5650 de DaviH1732 דָּוִד H1732 à terraH776 אֶרֶץ H776 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983, a HanumH2586 חָנוּן H2586, para o consolaremH5162 נָחַם H5162 H8763.
DisseramH559 אָמַר H559 H8799 os príncipesH8269 שַׂר H8269 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 a HanumH2586 חָנוּן H2586: PensasH5869 עַיִן H5869 que, por te haver DaviH1732 דָּוִד H1732 mandadoH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 consoladoresH5162 נָחַם H5162 H8764, está honrandoH3513 כָּבַד H3513 H8764 a teu paiH1 אָב H1? Não vieramH935 בּוֹא H935 H8804 seus servosH5650 עֶבֶד H5650 a ti para reconheceremH2713 חָקַר H2713 H8800, destruíremH2015 הָפַךְ H2015 H8800 e espiaremH7270 רָגַל H7270 H8763 a terraH776 אֶרֶץ H776?
AlugaramH7936 שָׂכַר H7936 H8799 para si trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 e doisH8147 שְׁנַיִם H8147 milH505 אֶלֶף H505 carrosH7393 רֶכֶב H7393, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de MaacaH4601 מַעֲכָה H4601 e a sua genteH5971 עַם H5971, e eles vieramH935 בּוֹא H935 H8799 e se acamparamH2583 חָנָה H2583 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 de MedebaH4311 מֵידְבָא H4311; também os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 se ajuntaramH622 אָסַף H622 H8738 das suas cidadesH5892 עִיר H5892 e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 para a guerraH4421 מִלחָמָה H4421.
SaíramH3318 יָצָא H3318 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 e ordenaramH6186 עָרַךְ H6186 H8799 a batalhaH4421 מִלחָמָה H4421 à entrada da portaH6607 פֶּתחַ H6607 da cidadeH5892 עִיר H5892; porém os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 que vieramH935 בּוֹא H935 H8804 estavam à parte, no campoH7704 שָׂדֶה H7704.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8804 os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 que os sirosH758 אֲרָם H758 fugiamH5127 נוּס H5127 H8804, também eles fugiramH5127 נוּס H5127 H8799 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52, irmãoH251 אָח H251 de Joabe, e entraramH935 בּוֹא H935 H8799 na cidadeH5892 עִיר H5892; voltouH935 בּוֹא H935 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097 dos filhos de Amom e tornou a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
InformadoH5046 נָגַד H5046 H8714 DaviH1732 דָּוִד H1732, ajuntouH622 אָסַף H622 H8799 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, passouH5674 עָבַר H5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, veioH935 בּוֹא H935 H8799 ter com eles e ordenouH6186 עָרַךְ H6186 H8799 contra eles a batalha; e, tendo DaviH1732 דָּוִד H1732 ordenadoH6186 עָרַךְ H6186 H8799 a batalhaH4421 מִלחָמָה H4421 contraH7125 קִראָה H7125 H8800 os sirosH758 אֲרָם H758, pelejaramH3898 לָחַם H3898 H8735 estes contra ele.
DecorridoH6256 עֵת H6256 H8666 תְּשׁוּבָה H8666 um anoH8141 שָׁנֶה H8141, no tempoH6256 עֵת H6256 em que os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 costumam sairH3318 יָצָא H3318 H8800 para a guerra, JoabeH3097 יוֹאָב H3097 levouH5090 נָהַג H5090 H8799 o exércitoH2428 חַיִל H2428 H6635 צָבָא H6635, destruiuH7843 שָׁחַת H7843 H8686 a terraH776 אֶרֶץ H776 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983, veioH935 בּוֹא H935 H8799 e sitiouH6696 צוּר H6696 H8799 a Rabá; porém DaviH1732 דָּוִד H1732 ficouH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; e JoabeH3097 יוֹאָב H3097 feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 a RabáH7237 רַבָּה H7237 e a destruiuH2040 הָרַס H2040 H8799.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e aos chefesH8269 שַׂר H8269 do povoH5971 עַם H5971: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, levantai o censoH5608 סָפַר H5608 H8798 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, desde BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884 até DãH1835 דָּן H1835; e trazei-meH935 בּוֹא H935 H8685 a apuraçãoH4557 מִספָּר H4557 para que eu saibaH3045 יָדַע H3045 H8799 o seu número.
Porém a palavraH1697 דָּבָר H1697 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 prevaleceuH2388 חָזַק H2388 H8804 contra JoabeH3097 יוֹאָב H3097; pelo que saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e percorreuH1980 הָלַךְ H1980 H8691 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; então, voltouH935 בּוֹא H935 H8799 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, GadeH1410 גָּד H1410 a DaviH1732 דָּוִד H1732 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: EscolheH6901 קָבַל H6901 H8761 o que queres:
Quando DaviH1732 דָּוִד H1732 vinha chegandoH935 בּוֹא H935 H8799 a OrnãH771 אָרנָן H771, esteH771 אָרנָן H771 olhouH5027 נָבַט H5027 H8686, e o viuH7200 רָאָה H7200 H8799 e, saindoH3318 יָצָא H3318 H8799 da eiraH1637 גֹּרֶן H1637, se inclinouH7812 שָׁחָה H7812 H8691 diante de DaviH1732 דָּוִד H1732, com o rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776.
MadeiraH6086 עֵץ H6086 de cedroH730 אֶרֶז H730 sem contaH369 אַיִן H369 H4557 מִספָּר H4557, porque os sidôniosH6722 צִידֹנִי H6722 e tíriosH6876 צֹרִי H6876 a traziamH935 בּוֹא H935 H8689 a DaviH1732 דָּוִד H1732, em grande quantidadeH7230 רֹב H7230.
DispondeH5414 נָתַן H5414 H8798, pois, agora o coraçãoH3824 לֵבָב H3824 e a almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 para buscardesH1875 דָּרַשׁ H1875 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430; disponde-vosH6965 קוּם H6965 H8798 e edificaiH1129 בָּנָה H1129 H8798 o santuárioH4720 מִקְדָּשׁ H4720 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430, para que a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e os utensíliosH3627 כְּלִי H3627 sagradosH6944 קֹדֶשׁ H6944 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 sejam trazidosH935 בּוֹא H935 H8687 a esta casaH1004 בַּיִת H1004, que se há de edificarH1129 בָּנָה H1129 H8737 ao nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
O ofícioH6486 פְּקֻדָּה H6486 destes no seu ministérioH5656 עֲבֹדָה H5656 era entrarH935 בּוֹא H935 H8800 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, segundo a maneiraH4941 מִשׁפָּט H4941 estabelecida porH3027 יָד H3027 ArãoH175 אַהֲרֹן H175, seu paiH1 אָב H1, como o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, lhe ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765.
São estes os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 segundo o seu númeroH4557 מִספָּר H4557, os chefesH7218 רֹאשׁ H7218 das famíliasH1 אָב H1 e os capitãesH8269 שַׂר H8269 de milharesH505 אֶלֶף H505 e de centenasH3967 מֵאָה H3967 com os seus oficiaisH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802, que serviamH8334 שָׁרַת H8334 H8764 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 em todos os negóciosH1697 דָּבָר H1697 dos turnosH4256 מַחֲלֹקֶת H4256 que entravamH935 בּוֹא H935 H8802 e saíamH3318 יָצָא H3318 H8802 de mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320 em mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320 durante o anoH2320 חֹדֶשׁ H2320 H8141 שָׁנֶה H8141, cadaH259 אֶחָד H259 turnoH4256 מַחֲלֹקֶת H4256 de vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e quatroH702 אַרבַּע H702 milH505 אֶלֶף H505.
Dá-meH5414 נָתַן H5414 H8798, pois, agora, sabedoriaH2451 חָכמָה H2451 e conhecimentoH4093 מַדָּע H4093, para que eu saibaH3318 יָצָא H3318 H8799 conduzir-meH935 בּוֹא H935 H8799 à testaH6440 פָּנִים H6440 deste povoH5971 עַם H5971; pois quem poderia julgarH8199 שָׁפַט H8199 H8799 a este grandeH1419 גָּדוֹל H1419 povoH5971 עַם H5971?
VoltouH935 בּוֹא H935 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, da sua ida ao altoH1116 בָּמָה H1116 que está em GibeãoH1391 גִּבְעוֹן H1391, de dianteH6440 פָּנִים H6440 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150; e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8799 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
E nós cortaremosH3772 כָּרַת H3772 H8799 tanta madeiraH6086 עֵץ H6086 no LíbanoH3844 לְבָנוֹן H3844 quanta houveres misterH6878 צֹרֶךְ H6878 e ta faremos chegarH935 בּוֹא H935 H8686 em jangadasH7513 רַפְסֹדָה H7513, pelo marH3220 יָם H3220, a JopeH3305 יָפוֹ H3305, e tu a farás subirH5927 עָלָה H5927 H8686 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Assim, se acabouH7999 שָׁלַם H7999 H8799 toda a obraH4399 מְלָאכָה H4399 que fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o rei SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 para a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; então, trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 as coisasH6944 קֹדֶשׁ H6944 que DaviH1732 דָּוִד H1732, seu paiH1 אָב H1, havia dedicadoH6944 קֹדֶשׁ H6944; a prataH3701 כֶּסֶף H3701, o ouroH2091 זָהָב H2091 e os utensíliosH3627 כְּלִי H3627, ele os pôsH5414 נָתַן H5414 H8804 entre os tesourosH214 אוֹצָר H214 da CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799 todos os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 tomaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a arcaH727 אָרוֹן H727
PuseramH935 בּוֹא H935 H8686 os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 no seu lugarH4725 מָקוֹם H4725, no santuárioH1687 דְּבִיר H1687 mais interior do temploH1004 בַּיִת H1004, no SantoH6944 קֹדֶשׁ H6944 dos SantosH6944 קֹדֶשׁ H6944, debaixo das asasH3671 כָּנָף H3671 dos querubinsH3742 כְּרוּב H3742.
Quando alguémH376 אִישׁ H376 pecarH2398 חָטָא H2398 H8799 contra o seu próximoH7453 רֵעַ H7453, e lhe for exigidoH5375 נָשָׂא H5375 H8804 que jureH423 אָלָה H423, e ele vierH935 בּוֹא H935 H8804 a jurarH422 אָלָה H422 H8687 H423 אָלָה H423 dianteH6440 פָּנִים H6440 do teu altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 nesta casaH1004 בַּיִת H1004,
Também ao estrangeiroH5237 נָכרִי H5237 que não for do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, porém vierH935 בּוֹא H935 H8804 de terrasH776 אֶרֶץ H776 remotasH7350 רָחוֹק H7350, por amor do teu grandeH1419 גָּדוֹל H1419 nomeH8034 שֵׁם H8034 e por causa da tua mãoH3027 יָד H3027 poderosaH2389 חָזָק H2389 e do teu braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 estendidoH5186 נָטָה H5186 H8803, e orarH935 בּוֹא H935 H8804 H6419 פָּלַל H6419 H8694, voltado para esta casaH1004 בַּיִת H1004,
Os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 não podiamH3201 יָכֹל H3201 H8804 entrarH935 בּוֹא H935 H8800 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, porque a glóriaH3519 כָּבוֹד H3519 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 tinha enchidoH4390 מָלֵא H4390 H8804 a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Assim, celebrouH6213 עָשָׂה H6213 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 a festaH2282 חַג H2282 por seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, com ele, uma grandeH3966 מְאֹד H3966 H1419 גָּדוֹל H1419 congregaçãoH6951 קָהָל H6951, desde a entradaH935 בּוֹא H935 H8800 de HamateH2574 חֲמָת H2574 até ao rioH5158 נַחַל H5158 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
Assim, SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 acabouH3615 כָּלָה H3615 H8762 a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e a casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428; tudo quanto SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 intentouH935 בּוֹא H935 H8802 H3820 לֵב H3820 fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e na sua casaH1004 בַּיִת H1004, prosperamente o efetuouH6743 צָלַח H6743 H8689.
Responder-se-lhe-áH559 אָמַר H559 H8804: Porque deixaramH5800 עָזַב H5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de seus paisH1 אָב H1, que os tirouH3318 יָצָא H3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, e se apegaramH2388 חָזַק H2388 H8686 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, e os adoraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691, e os serviramH5647 עָבַד H5647 H8799. Por isso, trouxeH935 בּוֹא H935 H8689 sobre eles todo este malH7451 רַע H7451.
SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 fez subirH5927 עָלָה H5927 H8689 a filhaH1323 בַּת H1323 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 da CidadeH5892 עִיר H5892 de DaviH1732 דָּוִד H1732 para a casaH1004 בַּיִת H1004 que a ela lhe edificaraH1129 בָּנָה H1129 H8804; porque disseH559 אָמַר H559 H8804: Minha esposaH802 אִשָּׁה H802 não moraráH3427 יָשַׁב H3427 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 de DaviH1732 דָּוִד H1732, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, porque santosH6944 קֹדֶשׁ H6944 são os lugares nos quais entrouH935 בּוֹא H935 H8804 a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Enviou-lheH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 HirãoH2361 חוּרָם H2361, por intermédioH3027 יָד H3027 de seus servosH5650 עֶבֶד H5650, naviosH591 אָנִיָה H591 H8675 H591 אָנִיָה H591 e marinheirosH5650 עֶבֶד H5650 práticosH3045 יָדַע H3045 H8802 H3220 יָם H3220; foramH935 בּוֹא H935 H8799 com os servosH5650 עֶבֶד H5650 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 a OfirH211 אוֹפִיר H211 e tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 de lá quatrocentosH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 talentosH3603 כִּכָּר H3603 de ouroH2091 זָהָב H2091, que trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010.
Tendo a rainhaH4436 מַלְכָּה H4436 de SabáH7614 שְׁבָא H7614 ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a famaH8088 שֵׁמַע H8088 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, veioH935 בּוֹא H935 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 prová-loH5254 נָסָה H5254 H8763 com perguntasH2420 חִידָה H2420 difíceis, com muiH3966 מְאֹד H3966 grandeH3515 כָּבֵד H3515 comitivaH2428 חַיִל H2428; com camelosH1581 גָּמָל H1581 carregadosH5375 נָשָׂא H5375 H8802 de especiariasH1314 בֶּשֶׂם H1314, de ouroH2091 זָהָב H2091 em abundânciaH7230 רֹב H7230 e pedrasH68 אֶבֶן H68 preciosasH3368 יָקָר H3368; compareceuH935 בּוֹא H935 H8799 perante SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 e lhe expôsH1696 דָּבַר H1696 H8762 tudo quanto trazia em sua menteH3824 לֵבָב H3824.
Eu, contudo, não criaH539 אָמַן H539 H8689 no que se falavaH1697 דָּבָר H1697, até que vimH935 בּוֹא H935 H8804 e viH7200 רָאָה H7200 H8799 com os próprios olhosH5869 עַיִן H5869. Eis que não me contaramH5046 נָגַד H5046 H8717 a metadeH2677 חֵצִי H2677 da grandezaH4768 מַרְבִּית H4768 da tua sabedoriaH2451 חָכמָה H2451; sobrepujasH3254 יָסַף H3254 H8804 a famaH8052 שְׁמוּעָה H8052 que ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8804.
Os servosH5650 עֶבֶד H5650 de HirãoH2361 חוּרָם H2361 e os servosH5650 עֶבֶד H5650 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, que de OfirH211 אוֹפִיר H211 tinham trazidoH935 בּוֹא H935 H8689 ouroH2091 זָהָב H2091, trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689 também madeiraH6086 עֵץ H6086 de sândaloH418 אַלגּוּמִּים H418 e pedrasH68 אֶבֶן H68 preciosasH3368 יָקָר H3368.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 deuH5414 נָתַן H5414 H8804 à rainhaH4436 מַלְכָּה H4436 de SabáH7614 שְׁבָא H7614, além do equivalente ao que ela lhe trouxeraH935 בּוֹא H935 H8689, mais tudo o que ela desejouH2656 חֵפֶץ H2656 e pediuH7592 שָׁאַל H7592 H8804. Assim, voltouH2015 הָפַךְ H2015 H8799 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץ H776, ela e os seus servosH5650 עֶבֶד H5650.
O pesoH4948 מִשׁקָל H4948 do ouroH2091 זָהָב H2091 que se traziaH935 בּוֹא H935 H8804 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 cadaH259 אֶחָד H259 anoH8141 שָׁנֶה H8141 era de seiscentosH8337 שֵׁשׁ H8337 H3967 מֵאָה H3967 e sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 e seisH8337 שֵׁשׁ H8337 talentosH3603 כִּכָּר H3603,
afora o que entravaH935 בּוֹא H935 H8688 dos vendedoresH582 אֱנוֹשׁ H582 H8446 תּוּר H8446 H8802 e dos negociantesH5503 סָחַר H5503 H8802; também todos os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 da ArábiaH6152 עֲרָב H6152 e os governadoresH6346 פֶּחָה H6346 dessa mesma terraH776 אֶרֶץ H776 traziamH935 בּוֹא H935 H8688 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 ouroH2091 זָהָב H2091 e prataH3701 כֶּסֶף H3701.
Porque o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 tinha naviosH591 אָנִיָה H591 que iamH1980 הָלַךְ H1980 H8802 a TársisH8659 תַּרשִׁישׁ H8659, com os servosH5650 עֶבֶד H5650 de HirãoH2361 חוּרָם H2361; de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 em três anosH8141 שָׁנֶה H8141, voltavamH935 בּוֹא H935 H8799 os naviosH591 אָנִיָה H591 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁ H8659, trazendoH5375 נָשָׂא H5375 H8802 ouroH2091 זָהָב H2091 e prataH3701 כֶּסֶף H3701, marfimH8143 שֶׁנהַבִּים H8143, bugiosH6971 קוֹף H6971 e pavõesH8500 תֻּכִּי H8500.
Cada umH376 אִישׁ H376 traziaH935 בּוֹא H935 H8688 o seu presenteH4503 מִנחָה H4503, objetosH3627 כְּלִי H3627 de prataH3701 כֶּסֶף H3701 e de ouroH2091 זָהָב H2091, roupasH8008 שַׂלמָה H8008, armadurasH5402 נֶשֶׁק H5402, especiariasH1314 בֶּשֶׂם H1314, cavalosH5483 סוּס H5483 e mulasH6505 פֶּרֶד H6505; assim anoH8141 שָׁנֶה H8141 após anoH8141 שָׁנֶה H8141.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 a SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, porque todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se reuniuH935 בּוֹא H935 H8804 láH7927 שְׁכֶם H7927, para o fazer reiH4427 מָלַךְ H4427 H8687.
MandaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 chamá-loH7121 קָרָא H7121 H8799; veioH935 בּוֹא H935 H8799 eleH3379 יָרָבעָם H3379 com todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 a RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346, e lhe falaramH1696 דָּבַר H1696 H8762 H559 אָמַר H559 H8800:
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 e todo o povoH5971 עַם H5971, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117, a RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346, como o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 lhes ordenaraH1696 דָּבַר H1696 H8765, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Voltai a mimH7725 שׁוּב H7725 H8798, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, reuniuH6950 קָהַל H6950 H8686 a casaH1004 בַּיִת H1004 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, centoH3967 מֵאָה H3967 e oitentaH8084 שְׁמֹנִים H8084 milH505 אֶלֶף H505 escolhidosH977 בָּחַר H977 H8803, destrosH6213 עָשָׂה H6213 H8802 para a guerraH4421 מִלחָמָה H4421, para pelejarH3898 לָחַם H3898 H8736 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, a fim de restituirH7725 שׁוּב H7725 H8687 o reinoH4467 מַמלָכָה H4467 a RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346.
AlémH310 אַחַר H310 destes, também de todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 os que de coraçãoH3824 לֵבָב H3824 resolveramH5414 נָתַן H5414 H8802 buscarH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, foramH935 בּוֹא H935 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, para oferecerem sacrifíciosH2076 זָבַח H2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de seus paisH1 אָב H1.
com milH505 אֶלֶף H505 e duzentosH3967 מֵאָה H3967 carrosH7393 רֶכֶב H7393 e sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 milH505 אֶלֶף H505 cavaleirosH6571 פָּרָשׁ H6571; era inumerávelH4557 מִספָּר H4557 a genteH5971 עַם H5971 que vinhaH935 בּוֹא H935 H8804 com ele do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, de líbiosH3864 לוּבִי H3864, suquitasH5525 סֻכִּי H5525 e etíopesH3569 כּוּשִׁי H3569.
TomouH3920 לָכַד H3920 H8799 as cidadesH5892 עִיר H5892 fortificadasH4694 מְצוּרָה H4694 que pertenciam a JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e veioH935 בּוֹא H935 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8804 SemaíasH8098 שְׁמַעיָה H8098, o profetaH5030 נָבִיא H5030, a RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 e aos príncipesH8269 שַׂר H8269 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, que, por causaH6440 פָּנִים H6440 de SisaqueH7895 שִׁישַׁק H7895, se ajuntaramH622 אָסַף H622 H8738 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, e disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Vós me deixastesH5800 עָזַב H5800 H8804 a mim, pelo que eu tambémH637 אַף H637 vos deixeiH5800 עָזַב H5800 H8804 em poderH3027 יָד H3027 de SisaqueH7895 שִׁישַׁק H7895.
Toda vezH1767 דַּי H1767 que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 entravaH935 בּוֹא H935 H8800 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, os da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801 vinhamH935 בּוֹא H935 H8804, e usavamH5375 נָשָׂא H5375 H8804 os escudos, e tornavam a trazê-losH7725 שׁוּב H7725 H8689 para a câmaraH8372 תָּא H8372 da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801.
Não lançastesH5080 נָדחַ H5080 H8689 fora os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, os filhosH1121 בֵּן H1121 de ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881, e não fizestesH6213 עָשָׂה H6213 H8799 para vós outros sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, como as gentesH5971 עַם H5971 das outras terrasH776 אֶרֶץ H776? Qualquer que vemH935 בּוֹא H935 H8802 a consagrar-seH4390 מָלֵא H4390 H8763 H3027 יָד H3027 com um novilhoH1121 בֵּן H1121 H1241 בָּקָר H1241 H6499 פַּר H6499 e seteH7651 שֶׁבַע H7651 carneirosH352 אַיִל H352 logo se faz sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 daqueles que nãoH3808 לֹא H3808 são deusesH430 אֱלֹהִים H430.
Mas JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 ordenou aos que estavam de emboscadaH3993 מַאֲרָב H3993 que fizessemH935 בּוֹא H935 H8800 uma voltaH5437 סָבַב H5437 H8689 e dessem contra eles por detrásH310 אַחַר H310; de maneira que estavam em frenteH6440 פָּנִים H6440 dos homens de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e a emboscadaH3993 מַאֲרָב H3993, por detrásH310 אַחַר H310 deles.
ZeráH2226 זֶרחַ H2226, o etíopeH3569 כּוּשִׁי H3569, saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 contra eles, com um exércitoH2428 חַיִל H2428 de um milhãoH505 אֶלֶף H505 H505 אֶלֶף H505 de homens e trezentosH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H3967 מֵאָה H3967 carrosH4818 מֶרְכָּבָה H4818, e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 até MaressaH4762 מַראֵשָׁה H4762.
ClamouH7121 קָרָא H7121 H8799 AsaH609 אָסָא H609 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, e disseH559 אָמַר H559 H8799: SENHORH3068 יְהוָה H3068, além de ti não há quem possa socorrerH5826 עָזַר H5826 H8800 numa batalha entreH996 בֵּין H996 o poderosoH7227 רַב H7227 e o fracoH3581 כֹּחַ H3581; ajuda-nosH5826 עָזַר H5826 H8798, pois, SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, porque em ti confiamosH8172 שָׁעַן H8172 H8738 e no teu nomeH8034 שֵׁם H8034 viemosH935 בּוֹא H935 H8804 contra esta multidãoH1995 הָמוֹן H1995. SENHORH3068 יְהוָה H3068, tu és o nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, não prevaleçaH6113 עָצַר H6113 H8799 contra ti o homemH582 אֱנוֹשׁ H582.
Naqueles temposH6256 עֵת H6256, não havia pazH7965 שָׁלוֹם H7965 nem para os que saíamH3318 יָצָא H3318 H8802 nem para os que entravamH935 בּוֹא H935 H8802, mas muitasH7227 רַב H7227 perturbaçõesH4103 מְהוּמָה H4103 sobre todos os habitantesH3427 יָשַׁב H3427 H8802 daquelas terrasH776 אֶרֶץ H776.
Naquele diaH3117 יוֹם H3117, ofereceramH2076 זָבַח H2076 H8799 em sacrifício ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, do despojoH7998 שָׁלָל H7998 que trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689, setecentosH7651 שֶׁבַע H7651 H3967 מֵאָה H3967 boisH1241 בָּקָר H1241 e seteH7651 שֶׁבַע H7651 milH505 אֶלֶף H505 ovelhasH6629 צֹאן H6629.
EntraramH935 בּוֹא H935 H8799 em aliançaH1285 בְּרִית H1285 de buscaremH1875 דָּרַשׁ H1875 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de seus paisH1 אָב H1, de todo o coraçãoH3824 לֵבָב H3824 e de toda a almaH5315 נֶפֶשׁ H5315;
TrouxeH935 בּוֹא H935 H8686 à CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 as coisas consagradasH6944 קֹדֶשׁ H6944 por seu paiH1 אָב H1 e as coisas que ele mesmo consagraraH6944 קֹדֶשׁ H6944: prataH3701 כֶּסֶף H3701, ouroH2091 זָהָב H2091 e objetosH3627 כְּלִי H3627 de utilidade.
No trigésimo sextoH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 H8337 שֵׁשׁ H8337 anoH8141 שָׁנֶה H8141 do reinadoH4438 מַלְכוּת H4438 de AsaH609 אָסָא H609, subiuH5927 עָלָה H5927 H8804 BaasaH1201 בַּעשָׁא H1201, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, contra JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e edificouH1129 בָּנָה H1129 H8799 a RamáH7414 רָמָה H7414, para queH1115 בִּלְתִּי H1115 a ninguém fosse permitidoH5414 נָתַן H5414 H8800 sairH3318 יָצָא H3318 H8802 de junto de AsaH609 אָסָא H609, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, nem chegarH935 בּוֹא H935 H8802 a ele.
Naquele tempoH6256 עֵת H6256, veioH935 בּוֹא H935 H8804 HananiH2607 חֲנָנִי H2607 H7200 רָאָה H7200 H8802 a AsaH609 אָסָא H609, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Porquanto confiasteH8172 שָׁעַן H8172 H8736 no reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758 e não confiasteH8172 שָׁעַן H8172 H8738 no SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, o exércitoH2428 חַיִל H2428 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758 escapouH4422 מָלַט H4422 H8738 das tuas mãosH3027 יָד H3027.
Alguns dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 traziamH935 בּוֹא H935 H8688 presentesH4503 מִנחָה H4503 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092 e prataH3701 כֶּסֶף H3701 como tributoH4853 מַשָּׂא H4853; também os arábiosH6163 עֲרָבִי H6163 lhe trouxeramH935 בּוֹא H935 H8688 gado miúdoH6629 צֹאן H6629, seteH7651 שֶׁבַע H7651 milH505 אֶלֶף H505 e setecentosH7651 שֶׁבַע H7651 H3967 מֵאָה H3967 carneirosH352 אַיִל H352 e seteH7651 שֶׁבַע H7651 milH505 אֶלֶף H505 e setecentosH7651 שֶׁבַע H7651 H3967 מֵאָה H3967 bodesH8495 תַּיִשׁ H8495.
E, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 ele ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, este lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: MicaíasH4318 מִיכָה H4318, iremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568, à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, ou deixarei de irH2308 חָדַל H2308 H8799? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: SobeH5927 עָלָה H5927 H8798 e triunfarásH6743 צָלַח H6743 H8685, porque eles serão entreguesH5414 נָתַן H5414 H8735 nas vossas mãosH3027 יָד H3027.
PorH335 אַי H335 ondeH1870 דֶּרֶךְ H1870 saiuH5674 עָבַר H5674 H8804 o EspíritoH7307 רוּחַ H7307 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 para falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 a ti? DisseH559 אָמַר H559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּ H4321: Eis que o verásH7200 רָאָה H7200 H8802 naquele mesmo diaH3117 יוֹם H3117, quando entraresH935 בּוֹא H935 H8799 de câmaraH2315 חֶדֶר H2315 em câmaraH2315 חֶדֶר H2315, para te esconderesH2244 חָבָא H2244 H8736.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092: Eu me disfarçareiH2664 חָפַשׂ H2664 H8692 e entrareiH935 בּוֹא H935 H8800 na pelejaH4421 מִלחָמָה H4421; tu, porém, trajaH3847 לָבַשׁ H3847 H8798 as tuas vestesH899 בֶּגֶד H899. Disfarçou-seH2664 חָפַשׂ H2664 H8691, pois, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e entraramH935 בּוֹא H935 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָה H4421.
A pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 tornou-se renhidaH5927 עָלָה H5927 H8799 naquele diaH3117 יוֹם H3117; quanto ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, segurou-seH5975 עָמַד H5975 H8689 a si mesmo de pé no carroH4818 מֶרְכָּבָה H4818 defronteH5227 נֹכַח H5227 dos sirosH758 אֲרָם H758, até à tardeH6153 עֶרֶב H6153, mas, ao pôr-do-solH6256 עֵת H6256 H935 בּוֹא H935 H8800 H8121 שֶׁמֶשׁ H8121, morreuH4191 מוּת H4191 H8799.
Toda vez que vierH935 בּוֹא H935 H8799 a vós outros sentença contestadaH7379 רִיב H7379 de vossos irmãosH251 אָח H251 que habitamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 nas suas cidadesH5892 עִיר H5892: entre sangueH1818 דָּם H1818 e sangueH1818 דָּם H1818, leiH8451 תּוֹרָה H8451 e mandamentoH4687 מִצוָה H4687, estatutosH2706 חֹק H2706 e juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, admoestai-osH2094 זָהַר H2094 H8689, que não se façam culpadosH816 אָשַׁם H816 H8799 para com o SENHORH3068 יְהוָה H3068, para que não venha grande iraH7110 קֶצֶף H7110 sobre vós e sobre vossos irmãosH251 אָח H251; fazeiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 assimH3541 כֹּה H3541 e não vos tornareis culpadosH816 אָשַׁם H816 H8799.
DepoisH310 אַחַר H310 disto, os filhosH1121 בֵּן H1121 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124 e os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983, com alguns dos meunitasH5984 עַמּוֹנִי H5984, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 contra JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092.
Então, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 alguns que avisaramH5046 נָגַד H5046 H8686 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: GrandeH7227 רַב H7227 multidãoH1995 הָמוֹן H1995 vemH935 בּוֹא H935 H8802 contra ti dalémH5676 עֵבֶר H5676 do marH3220 יָם H3220 e da SíriaH758 אֲרָם H758; eis que já estão em Hazazom-TamarH2688 חַצְצוֹן תָּמָר H2688, que é En-GediH5872 עֵין גֶּדִי H5872.
JudáH3063 יְהוּדָה H3063 se congregouH6908 קָבַץ H6908 H8735 para pedirH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 socorro ao SENHORH3068 יְהוָה H3068; também de todas as cidadesH5892 עִיר H5892 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 veioH935 בּוֹא H935 H8804 gente para buscarH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Se algum malH7451 רַע H7451 nos sobrevierH935 בּוֹא H935 H8799, espadaH2719 חֶרֶב H2719 por castigoH8196 שְׁפוֹט H8196, pesteH1698 דֶּבֶר H1698 ou fomeH7458 רָעָב H7458, nós nos apresentaremosH5975 עָמַד H5975 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 desta casaH1004 בַּיִת H1004 e dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti, pois o teu nomeH8034 שֵׁם H8034 está nesta casaH1004 בַּיִת H1004; e clamaremosH2199 זָעַק H2199 H8799 a ti na nossa angústiaH6869 צָרָה H6869, e tu nos ouvirásH8085 שָׁמַע H8085 H8799 e livrarásH3467 יָשַׁע H3467 H8686.
Agora, pois, eis que os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 e de MoabeH4124 מוֹאָב H4124 e os do monteH2022 הַר H2022 SeirH8165 שֵׂעִיר H8165, cujas terras não permitisteH5414 נָתַן H5414 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 invadirH935 בּוֹא H935 H8800, quando vinhamH935 בּוֹא H935 H8800 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, mas deles se desviaramH5493 סוּר H5493 H8804 e não os destruíramH8045 שָׁמַד H8045 H8689,
eis que nos dão o pagoH1580 גָּמַל H1580 H8802, vindoH935 בּוֹא H935 H8800 para lançar-nosH1644 גָּרַשׁ H1644 H8763 fora da tua possessãoH3425 יְרֻשָּׁה H3425, que nos deste em herançaH3423 יָרַשׁ H3423 H8689.
Ah! Nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, acaso, não executarás tu o teu julgamentoH8199 שָׁפַט H8199 H8799 contraH6440 פָּנִים H6440 eles? Porque em nós não há forçaH3581 כֹּחַ H3581 para resistirmos a essa grandeH7227 רַב H7227 multidãoH1995 הָמוֹן H1995 que vemH935 בּוֹא H935 H8802 contra nós, e não sabemosH3045 יָדַע H3045 H8799 nósH587 אֲנַחנוּ H587 o que fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799; porém os nossos olhosH5869 עַיִן H5869 estão postos em ti.
Tendo eles começadoH2490 חָלַל H2490 H8689 a cantarH7440 רִנָּה H7440 e a dar louvoresH8416 תְּהִלָּה H8416, pôsH5414 נָתַן H5414 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 emboscadasH693 אָרַב H693 H8764 contra os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 e de MoabeH4124 מוֹאָב H4124 e os do monteH2022 הַר H2022 SeirH8165 שֵׂעִיר H8165 que vieramH935 בּוֹא H935 H8802 contra JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e foram desbaratadosH5062 נָגַף H5062 H8735.
Tendo JudáH3063 יְהוּדָה H3063 chegadoH935 בּוֹא H935 H8804 ao alto que olhaH4707 מִצפֶּה H4707 H8677 H4708 מִצפֶּה H4708 para o desertoH4057 מִדְבָּר H4057, procurou verH6437 פָּנָה H6437 H8799 a multidãoH1995 הָמוֹן H1995, e eis que eram corposH6297 פֶּגֶר H6297 mortos, que jaziamH5307 נָפַל H5307 H8802 em terraH776 אֶרֶץ H776, sem nenhum sobreviventeH6413 פְּלֵיטָה H6413.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092 e o seu povoH5971 עַם H5971 para saquearH962 בָּזַז H962 H8800 os despojosH7998 שָׁלָל H7998 e acharamH4672 מָצָא H4672 H8799 entre os cadáveresH6297 פֶּגֶר H6297 riquezasH7399 רְכוּשׁ H7399 em abundânciaH7230 רֹב H7230 e objetosH3627 כְּלִי H3627 preciososH2532 חֶמְדָּה H2532; tomaramH5337 נָצַל H5337 H8762 para si maisH369 אַיִן H369 do que podiam levarH4853 מַשָּׂא H4853 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 saquearamH962 בָּזַז H962 H8802 o despojoH7998 שָׁלָל H7998, porque era muitoH7227 רַב H7227.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 com alaúdesH5035 נֶבֶל H5035, harpasH3658 כִּנּוֹר H3658 e trombetasH2689 חֲצֹצְרָה H2689, para a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, lhe chegouH935 בּוֹא H935 H8799 às mãos uma cartaH4385 מִכְתָּב H4385 do profetaH5030 נָבִיא H5030 EliasH452 אֵלִיָה H452, em que estava escritoH559 אָמַר H559 H8800: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de DaviH1732 דָּוִד H1732, teu paiH1 אָב H1: Porquanto não andasteH1980 הָלַךְ H1980 H8804 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092, teu paiH1 אָב H1, e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 de AsaH609 אָסָא H609, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063,
Os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, em lugar de Jeorão, fizeram reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686 a AcaziasH274 אֲחַזיָה H274, seu filhoH1121 בֵּן H1121 mais moçoH6996 קָטָן H6996; porque a tropaH1416 גְּדוּד H1416, que vieraH935 בּוֹא H935 H8802 com os arábiosH6163 עֲרָבִי H6163 ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, tinha matadoH2026 הָרַג H2026 H8804 todos os mais velhosH7223 רִאשׁוֹן H7223. Assim, reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8799 AcaziasH274 אֲחַזיָה H274, filhoH1121 בֵּן H1121 de JeorãoH3088 יְהוֹרָם H3088, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
Foi da vontade de DeusH430 אֱלֹהִים H430 que AcaziasH274 אֲחַזיָה H274, para a sua ruínaH8395 תְּבוּסָה H8395, fosse visitarH935 בּוֹא H935 H8800 a JorãoH3141 יוֹרָם H3141; porque, vindoH935 בּוֹא H935 H8800 ele, saiuH3318 יָצָא H3318 H8804 com JorãoH3088 יְהוֹרָם H3088 para encontrar-se com JeúH3058 יֵהוּא H3058, filhoH1121 בֵּן H1121 de NinsiH5250 נִמשִׁי H5250, a quem o SENHORH3068 יְהוָה H3068 tinha ungidoH4886 מָשׁחַ H4886 H8804 para desarraigarH3772 כָּרַת H3772 H8687 a casaH1004 בַּיִת H1004 de AcabeH256 אַחאָב H256.
Depois, mandou procurarH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 a AcaziasH274 אֲחַזיָה H274, e, achando-oH3920 לָכַד H3920 H8799 em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, onde se havia escondidoH2244 חָבָא H2244 H8693, o trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a JeúH3058 יֵהוּא H3058 e o mataramH4191 מוּת H4191 H8686; seus próprios servos o sepultaramH6912 קָבַר H6912 H8799, porque diziamH559 אָמַר H559 H8804: É filhoH1121 בֵּן H1121 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092, que buscouH1875 דָּרַשׁ H1875 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 de todo o coraçãoH3824 לֵבָב H3824. E ninguém houve na casaH1004 בַּיִת H1004 de AcaziasH274 אֲחַזיָה H274 que pudesseH3581 כֹּחַ H3581 reinarH6113 עָצַר H6113 H8800 H4467 מַמלָכָה H4467.
Estes percorreramH5437 סָבַב H5437 H8799 JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e congregaramH6908 קָבַץ H6908 H8799 os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 de todas as cidadesH5892 עִיר H5892 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e os cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 das famíliasH1 אָב H1 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Esta é a obraH1697 דָּבָר H1697 que haveis de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799: uma terçaH7992 שְׁלִישִׁי H7992 parte de vós, sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e levitasH3881 לֵוִיִי H3881, que entraisH935 בּוֹא H935 H8802 no sábadoH7676 שַׁבָּת H7676, servirá de guardasH7778 שׁוֹעֵר H7778 da portaH5592 סַף H5592;
Porém ninguém entreH935 בּוֹא H935 H8799 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, senão os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 que ministramH8334 שָׁרַת H8334 H8764; estes entrarãoH935 בּוֹא H935 H8799, porque são santosH6944 קֹדֶשׁ H6944; mas todo o povoH5971 עַם H5971 guardaráH8104 שָׁמַר H8104 H8799 o preceitoH4931 מִשׁמֶרֶת H4931 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 rodearãoH5362 נָקַף H5362 H8689 H5439 סָבִיב H5439 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, cada umH376 אִישׁ H376 de armasH3627 כְּלִי H3627 na mãoH3027 יָד H3027, e qualquer que entrarH935 בּוֹא H935 H8802 na casaH1004 בַּיִת H1004, seja mortoH4191 מוּת H4191 H8714; estareis com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 quando entrarH935 בּוֹא H935 H8800 e quando sairH3318 יָצָא H3318 H8800.
FizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799, pois, os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 e todo o JudáH3063 יְהוּדָה H3063 segundo tudo quanto lhes ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077; tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 cada umH376 אִישׁ H376 os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582, tanto os que entravamH935 בּוֹא H935 H8802 como os que saíamH3318 יָצָא H3318 H8802 no sábadoH7676 שַׁבָּת H7676; porquanto o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077 não despediuH6358 פָּטוּר H6358 H8804 os turnosH4256 מַחֲלֹקֶת H4256.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 AtaliaH6271 עֲתַליָה H6271 o clamorH6963 קוֹל H6963 do povoH5971 עַם H5971 que corriaH7323 רוּץ H7323 H8801 e louvavaH1984 הָלַל H1984 H8764 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, veioH935 בּוֹא H935 H8799 para onde este se achava na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068;
Porém o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077 trouxeH3318 יָצָא H3318 H8686 para fora os capitãesH8269 שַׂר H8269 H3967 מֵאָה H3967 que comandavamH6485 פָּקַד H6485 H8803 as tropasH2428 חַיִל H2428 e disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Fazei-a sairH3318 יָצָא H3318 H8685 por entre as fileirasH1004 בַּיִת H1004 H7713 שְׂדֵרָה H7713; se alguém a seguirH935 בּוֹא H935 H8802 H310 אַחַר H310, matai-oH4191 מוּת H4191 H8714 à espadaH2719 חֶרֶב H2719. Porque o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 tinha ditoH559 אָמַר H559 H8804: Não a matemH4191 מוּת H4191 H8686 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
LançaramH7760 שׂוּם H7760 H8799 mãoH3027 יָד H3027 dela; e ela, pelo caminhoH3996 מָבוֹא H3996 da entradaH8179 שַׁעַר H8179 dos cavalosH5483 סוּס H5483, foiH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, onde a mataramH4191 מוּת H4191 H8686.
Então, todo o povoH5971 עַם H5971 se dirigiuH935 בּוֹא H935 H8799 para a casaH1004 בַּיִת H1004 de BaalH1168 בַּעַל H1168 e a derribaramH5422 נָתַץ H5422 H8799; despedaçaramH7665 שָׁבַר H7665 H8765 os seus altaresH4196 מִזְבֵּחַ H4196 e as suas imagensH6754 צֶלֶם H6754 e a MatãH4977 מַתָּן H4977, sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 de BaalH1168 בַּעַל H1168, mataramH2026 הָרַג H2026 H8804 peranteH6440 פָּנִים H6440 os altaresH4196 מִזְבֵּחַ H4196.
ColocouH5975 עָמַד H5975 H8686 porteirosH7778 שׁוֹעֵר H7778 às portasH8179 שַׁעַר H8179 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, para que nela não entrasseH935 בּוֹא H935 H8799 ninguém que de qualquer formaH1697 דָּבָר H1697 fosse imundoH2931 טָמֵא H2931.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 os capitãesH8269 שַׂר H8269 de cemH3967 מֵאָה H3967, os nobresH117 אַדִּיר H117, os governadoresH4910 מָשַׁל H4910 H8802 do povoH5971 עַם H5971 e todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, e todos estes conduziramH3381 יָרַד H3381 H8686, da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428; passaramH935 בּוֹא H935 H8799 H8432 תָּוֶךְ H8432, pela portaH8179 שַׁעַר H8179 superiorH5945 עֶליוֹן H5945, para a casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e assentaramH3427 יָשַׁב H3427 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 no tronoH3678 כִּסֵּא H3678 do reinoH4467 מַמלָכָה H4467.
Mandou o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 chamarH7121 קָרָא H7121 H8799 a JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077, o chefeH7218 רֹאשׁ H7218, e lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Por que não requeresteH1875 דָּרַשׁ H1875 H8804 dos levitasH3881 לֵוִיִי H3881 que trouxessemH935 בּוֹא H935 H8687 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 o impostoH4864 מַשׂאֵת H4864 que MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, servoH5650 עֶבֶד H5650 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, pôs sobre a congregaçãoH6951 קָהָל H6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, para a tendaH168 אֹהֶל H168 do TestemunhoH5715 עֵדוּת H5715?
Publicou-seH5414 נָתַן H5414 H8799 H6963 קוֹל H6963, em JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, que trouxessemH935 בּוֹא H935 H8687 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 o impostoH4864 מַשׂאֵת H4864 que MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, servoH5650 עֶבֶד H5650 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, havia posto sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, no desertoH4057 מִדְבָּר H4057.
Então, todos os príncipesH8269 שַׂר H8269 e todo o povoH5971 עַם H5971 se alegraramH8055 שָׂמחַ H8055 H8799, e trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 o impostoH727 אָרוֹן H727, e o lançaramH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 no cofre, até acabarH3615 כָּלָה H3615 H8763 a obra.
QuandoH6256 עֵת H6256 o cofreH727 אָרוֹן H727 era levadoH935 בּוֹא H935 H8686 por intermédioH3027 יָד H3027 dos levitasH3881 לֵוִיִי H3881 a uma comissãoH6486 פְּקֻדָּה H6486 realH4428 מֶלֶךְ H4428, vendo-seH7200 רָאָה H7200 H8800 que havia muitoH7227 רַב H7227 dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701, vinhaH935 בּוֹא H935 H8804 o escrivãoH5608 סָפַר H5608 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e o comissárioH6496 פָּקִיד H6496 do sumoH7218 רֹאשׁ H7218 sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, esvaziavam-noH6168 עָרָה H6168 H8762, tomavam-noH5375 נָשָׂא H5375 H8799 e o levavamH7725 שׁוּב H7725 H8686 de novo ao seu lugarH4725 מָקוֹם H4725; assim faziamH6213 עָשָׂה H6213 H8804 diaH3117 יוֹם H3117 após diaH3117 יוֹם H3117 e ajuntaramH622 אָסַף H622 H8799 dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 em abundânciaH7230 רֹב H7230,
Tendo eles acabadoH3615 כָּלָה H3615 H8763 a obra, trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689 aoH6440 פָּנִים H6440 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e a JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077 o restoH7605 שְׁאָר H7605 do dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701, de que se fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 utensíliosH3627 כְּלִי H3627 para a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, objetosH3627 כְּלִי H3627 para o ministérioH8335 שָׁרֵת H8335 e para os holocaustosH5927 עָלָה H5927 H8687, taçasH3709 כַּף H3709 e outros objetosH3627 כְּלִי H3627 de ouroH2091 זָהָב H2091 e de prataH3701 כֶּסֶף H3701. E continuamenteH8548 תָּמִיד H8548 ofereceramH5927 עָלָה H5927 H8688 holocaustosH5930 עֹלָה H5930 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, todos os diasH3117 יוֹם H3117 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077.
DepoisH310 אַחַר H310 da morteH4194 מָוֶת H4194 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 os príncipesH8269 שַׂר H8269 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e se prostraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691 perante o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 os ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8804.
Antes de se findarH8622 תְּקוּפָה H8622 o anoH8141 שָׁנֶה H8141, subiuH5927 עָלָה H5927 H8804 contra Joás o exércitoH2428 חַיִל H2428 dos sirosH758 אֲרָם H758; e, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 a JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, destruíramH7843 שָׁחַת H7843 H8686, dentre o povoH5971 עַם H5971, a todos os seusH5971 עַם H5971 príncipesH8269 שַׂר H8269, cujo despojoH7998 שָׁלָל H7998 remeteramH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834.
Ainda que o exércitoH2428 חַיִל H2428 dos sirosH758 אֲרָם H758 vieraH935 בּוֹא H935 H8804 com poucosH4705 מִצעָר H4705 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, contudo, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhes permitiu vencerH5414 נָתַן H5414 H8804 um exércitoH2428 חַיִל H2428 muiH3966 מְאֹד H3966 numerosoH7230 רֹב H7230 dos judeus, porque estes deixaramH5800 עָזַב H5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de seus paisH1 אָב H1. Assim, executaramH6213 עָשָׂה H6213 H8804 os siros os juízosH8201 שֶׁפֶט H8201 de Deus contra JoásH3101 יוֹאָשׁ H3101.
Porém certo homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 veioH935 בּוֹא H935 H8804 a ele, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, não deixes irH935 בּוֹא H935 H8799 contigoH6635 צָבָא H6635 o exército de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 não é com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, isto é, com os filhosH1121 בֵּן H1121 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669.
Porém vaiH935 בּוֹא H935 H8798 só, ageH6213 עָשָׂה H6213 H8798 e sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798; do contrário, DeusH430 אֱלֹהִים H430 te faria cairH3782 כָּשַׁל H3782 H8686 dianteH6440 פָּנִים H6440 do inimigoH341 אֹיֵב H341 H8802, porque DeusH430 אֱלֹהִים H430 temH3426 יֵשׁ H3426 forçaH3581 כֹּחַ H3581 para ajudarH5826 עָזַר H5826 H8800 e para fazer cairH3782 כָּשַׁל H3782 H8687.
Então, separouH914 בָּדַל H914 H8686 AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558 as tropasH1416 גְּדוּד H1416 que lhe tinham vindoH935 בּוֹא H935 H8804 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669 para que voltassemH3212 יָלַךְ H3212 H8800 para casaH4725 מָקוֹם H4725; pelo que muitoH3966 מְאֹד H3966 se acendeuH2734 חָרָה H2734 H8799 a iraH639 אַף H639 deles contra JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 para casaH4725 מָקוֹם H4725 ardendoH2750 חֳרִי H2750 em iraH639 אַף H639.
Também os filhosH1121 בֵּן H1121 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 prenderamH7617 שָׁבָה H7617 H8804 vivosH2416 חַי H2416 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 milH505 אֶלֶף H505 e os trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 ao cimoH7218 רֹאשׁ H7218 de um penhascoH5553 סֶלַע H5553, de onde os precipitaramH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686, de modo que todos foram esmigalhadosH1234 בָּקַע H1234 H8738.
VindoH935 בּוֹא H935 H8800 AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558 da matançaH5221 נָכָה H5221 H8687 dos edomitasH130 אֱדֹמִי H130, trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 consigo os deusesH430 אֱלֹהִים H430 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de SeirH8165 שֵׂעִיר H8165, tomou-osH5975 עָמַד H5975 H8686 por seus deusesH430 אֱלֹהִים H430, adorou-osH7812 שָׁחָה H7812 H8691 e lhes queimou incensoH6999 קָטַר H6999 H8762.
E JeoásH3101 יוֹאָשׁ H3101, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, prendeuH8610 תָּפַשׂ H8610 H8804 a AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, filhoH1121 בֵּן H1121 de JoásH3101 יוֹאָשׁ H3101, filhoH1121 בֵּן H1121 de JeoacazH3059 יְהוֹאָחָז H3059, em Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁ H1053; levou-oH935 בּוֹא H935 H8686 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, cujo muroH2346 חוֹמָה H2346 ele rompeuH6555 פָּרַץ H6555 H8799 desde a PortaH8179 שַׁעַר H8179 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669 até à PortaH8179 שַׁעַר H8179 da EsquinaH6437 פָּנָה H6437 H8802, quatrocentosH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 côvadosH520 אַמָּה H520.
Os amonitasH5984 עַמּוֹנִי H5984 deramH5414 נָתַן H5414 H8799 presentesH4503 מִנחָה H4503 a UziasH5818 עֻזִּיָּה H5818, cujo renomeH8034 שֵׁם H8034 se espalharaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 até à entradaH935 בּוֹא H935 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, porque se tinha tornado em extremoH4605 מַעַל H4605 forteH2388 חָזַק H2388 H8689.
Mas, havendo-se já fortificadoH2393 חֶזקָה H2393, exaltou-seH1361 גָּבַהּ H1361 H8804 o seu coraçãoH3820 לֵב H3820 para a sua própria ruínaH7843 שָׁחַת H7843 H8687, e cometeu transgressõesH4603 מָעַל H4603 H8799 contra o SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, porque entrouH935 בּוֹא H935 H8799 no temploH1964 הֵיכָל H1964 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 para queimar incensoH6999 קָטַר H6999 H8687 no altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 do incensoH7004 קְטֹרֶת H7004.
Porém o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 AzariasH5838 עֲזַריָה H5838 entrouH935 בּוֹא H935 H8799 apósH310 אַחַר H310 ele, com oitentaH8084 שְׁמֹנִים H8084 sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, homensH1121 בֵּן H1121 da maior firmezaH2428 חַיִל H2428;
FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que era retoH3477 יָשָׁר H3477 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, segundo tudo o que fizeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804 UziasH5818 עֻזִּיָּה H5818, seu paiH1 אָב H1, exceto que não entrouH935 בּוֹא H935 H8804 no temploH1964 הֵיכָל H1964 do SENHORH3068 יְהוָה H3068. E o povoH5971 עַם H5971 continuava na prática do malH7843 שָׁחַת H7843 H8688.
Pelo que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, o entregouH5414 נָתַן H5414 H8799 nas mãosH3027 יָד H3027 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dos sirosH758 אֲרָם H758, os quais o derrotaramH5221 נָכָה H5221 H8686 e levaramH7617 שָׁבָה H7617 H8799 dele em cativeiro uma grande multidãoH1419 גָּדוֹל H1419 de presosH7633 שִׁביָה H7633, que trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834; também foi entregueH5414 נָתַן H5414 H8737 nas mãosH3027 יָד H3027 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, o qual lhe infligiuH5221 נָכָה H5221 H8686 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 derrotaH4347 מַכָּה H4347.
Os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 levaram presosH7617 שָׁבָה H7617 H8799 de Judá, seu povo irmãoH251 אָח H251, duzentosH3967 מֵאָה H3967 milH505 אֶלֶף H505: mulheresH802 אִשָּׁה H802, filhosH1121 בֵּן H1121 e filhasH1323 בַּת H1323; e saquearamH962 בָּזַז H962 H8804 deles grandeH7227 רַב H7227 despojoH7998 שָׁלָל H7998 e o trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 para SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111.
Mas estava ali um profetaH5030 נָבִיא H5030 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, cujo nomeH8034 שֵׁם H8034 era OdedeH5752 עוֹדֵד H5752, o qual saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH6440 פָּנִים H6440 do exércitoH6635 צָבָא H6635 que vinhaH935 בּוֹא H935 H8802 para SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis que, irando-seH2534 חֵמָה H2534 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de vossos paisH1 אָב H1, contra JudáH3063 יְהוּדָה H3063, os entregouH5414 נָתַן H5414 H8804 nas vossas mãosH3027 יָד H3027, e vós os matastesH2026 הָרַג H2026 H8799 com tamanha raivaH2197 זַעַף H2197, que chegouH5060 נָגַע H5060 H8689 até aos céusH8064 שָׁמַיִם H8064.
Então, se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799 alguns homensH582 אֱנוֹשׁ H582 dentre os cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, a saber, AzariasH5838 עֲזַריָה H5838, filhoH1121 בֵּן H1121 de JoanãH3076 יְהוֹחָנָן H3076, BerequiasH1296 בֶּרֶכְיָה H1296, filhoH1121 בֵּן H1121 de MesilemoteH4919 מְשִׁלֵּמוֹת H4919, JeizquiasH3169 יְחִזקִיָה H3169, filhoH1121 בֵּן H1121 de SalumH7967 שַׁלּוּם H7967, e AmasaH6021 עֲמָשָׂא H6021, filhoH1121 בֵּן H1121 de HadlaiH2311 חַדלַי H2311, contra os que voltavamH935 בּוֹא H935 H8802 da batalhaH6635 צָבָא H6635
e lhes disseramH559 אָמַר H559 H8799: Não fareis entrarH935 בּוֹא H935 H8686 aqui esses cativosH7633 שִׁביָה H7633, porque intentaisH559 אָמַר H559 H8802 acrescentarH3254 יָסַף H3254 H8687 aos nossos pecadosH2403 חַטָּאָה H2403 e à nossa culpaH819 אַשׁמָה H819 diante do SENHORH3068 יְהוָה H3068 ainda outros; a nossa culpaH819 אַשׁמָה H819 já é grandeH7227 רַב H7227, e o brasumeH2740 חָרוֹן H2740 da iraH639 אַף H639 do SENHOR está sobre nósH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
HomensH582 אֱנוֹשׁ H582 foram designadosH5344 נָקַב H5344 H8738 nominalmenteH8034 שֵׁם H8034, os quais se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799, e tomaramH2388 חָזַק H2388 H8686 os cativosH7633 שִׁביָה H7633, e do despojoH7998 שָׁלָל H7998 vestiramH3847 לָבַשׁ H3847 H8689 a todos os que estavam nusH4636 מַעֲרֹם H4636; vestiram-nosH3847 לָבַשׁ H3847 H8686, e calçaram-nosH5274 נָעַל H5274 H8686, e lhes deram de comerH398 אָכַל H398 H8686 e de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686, e os ungiramH5480 סוּךְ H5480 H8799; a todos os que, por fracos, não podiam andarH3782 כָּשַׁל H3782 H8802, levaramH935 בּוֹא H935 H8686 sobre jumentosH2543 חֲמוֹר H2543 a JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405, cidadeH5892 עִיר H5892 das PalmeirasH8558 תָּמָר H8558 H8677 H5899 עִיר הַתְּמָרִים H5899, aH681 אֵצֶל H681 seus irmãosH251 אָח H251. Então, voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 para SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111.
Pois vieramH935 בּוֹא H935 H8804, de novo, os edomitasH130 אֱדֹמִי H130, e derrotaramH5221 נָכָה H5221 H8686 JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e levaram presosH7617 שָׁבָה H7617 H8799 em cativeiroH7628 שְׁבִי H7628.
Veio a ele Tiglate-PileserH8407 תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר H8407, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804; porém o pôsH935 בּוֹא H935 H8799 em apertoH6696 צוּר H6696 H8799, em vez de fortalecê-loH2388 חָזַק H2388 H8804.
� מֶלֶךְ אַשּׁוּר ; בּוֹא צוּר חָזַק
DescansouH7901 שָׁכַב H7901 H8799 AcazH271 אָחָז H271 com seus paisH1 אָב H1, e o sepultaramH6912 קָבַר H6912 H8799 na cidadeH5892 עִיר H5892, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, porém não o puseramH935 בּוֹא H935 H8689 nos sepulcrosH6913 קֶבֶר H6913 dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; e EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169, seu filhoH1121 בֵּן H1121, reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8799 em seu lugar.
TrouxeH935 בּוֹא H935 H8686 os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881, ajuntou-osH622 אָסַף H622 H8799 na praçaH7339 רְחֹב H7339 orientalH4217 מִזרָח H4217
CongregaramH622 אָסַף H622 H8799 a seus irmãosH251 אָח H251, santificaram-seH6942 קָדַשׁ H6942 H8691 e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 segundo a ordemH4687 מִצוָה H4687 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 pelas palavrasH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, para purificaremH2891 טָהֵר H2891 H8763 a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 entraramH935 בּוֹא H935 H8799 na CasaH6441 פְּנִימָה H6441 H1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, para a purificarH2891 טָהֵר H2891 H8763, e tiraramH3318 יָצָא H3318 H8686 para fora, ao pátioH2691 חָצֵר H2691 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, toda imundíciaH2932 טֻמאָה H2932 que acharamH4672 מָצָא H4672 H8804 no temploH1964 הֵיכָל H1964 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 a tomaramH6901 קָבַל H6901 H8762, para a levaremH3318 יָצָא H3318 H8687 foraH2351 חוּץ H2351, ao ribeiroH5158 נַחַל H5158 de CedromH6939 קִדרוֹן H6939.
ComeçaramH2490 חָלַל H2490 H8686, pois, a santificarH6942 קָדַשׁ H6942 H8763 no primeiroH259 אֶחָד H259 dia do primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320; ao oitavoH8083 שְׁמֹנֶה H8083 diaH3117 יוֹם H3117 do mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 ao pórticoH197 אוּלָם H197 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e santificaramH6942 קָדַשׁ H6942 H8762 a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 em oitoH8083 שְׁמֹנֶה H8083 diasH3117 יוֹם H3117; no décimo sextoH8337 שֵׁשׁ H8337 H6240 עָשָׂר H6240 dia do mêsH7223 רִאשׁוֹן H7223 H2320 חֹדֶשׁ H2320, acabaramH3615 כָּלָה H3615 H8765.
Então, foram terH935 בּוֹא H935 H8799 comH6441 פְּנִימָה H6441 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396 no palácio e disseramH559 אָמַר H559 H8799: Já purificamosH2891 טָהֵר H2891 H8765 toda a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, como também o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 do holocaustoH5930 עֹלָה H5930 com todos os seus utensíliosH3627 כְּלִי H3627 e a mesaH7979 שֻׁלחָן H7979 da proposiçãoH4635 מַעֲרֶכֶת H4635 com todos os seus objetosH3627 כְּלִי H3627.
Mandou trazerH935 בּוֹא H935 H8686 seteH7651 שֶׁבַע H7651 novilhosH6499 פַּר H6499, seteH7651 שֶׁבַע H7651 carneirosH352 אַיִל H352, seteH7651 שֶׁבַע H7651 cordeirosH3532 כֶּבֶשׂ H3532 e seteH7651 שֶׁבַע H7651 bodesH6842 צָפִיר H6842 H5795 עֵז H5795, como oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 a favor do reinoH4467 מַמלָכָה H4467, do santuárioH4720 מִקְדָּשׁ H4720 e de JudáH3063 יְהוּדָה H3063; e aos filhosH1121 בֵּן H1121 de ArãoH175 אַהֲרֹן H175, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, que os oferecessemH559 אָמַר H559 H8799 H5927 עָלָה H5927 H8687 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
DisseH6030 עָנָה H6030 H8799 ainda EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169 H559 אָמַר H559 H8799: Agora, vos consagrastesH4390 מָלֵא H4390 H8765 H3027 יָד H3027 a vós mesmos ao SENHORH3068 יְהוָה H3068; chegai-vosH5066 נָגַשׁ H5066 H8798 e trazeiH935 בּוֹא H935 H8685 sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 e ofertas de ações de graçasH8426 תּוֹדָה H8426 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068. A congregaçãoH6951 קָהָל H6951 trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 e ofertas de ações de graçasH8426 תּוֹדָה H8426, e todos os que estavam de coraçãoH3820 לֵב H3820 dispostoH5081 נָדִיב H5081 trouxeram holocaustosH5930 עֹלָה H5930.
O númeroH4557 מִספָּר H4557 dos holocaustosH5930 עֹלָה H5930, que a congregaçãoH6951 קָהָל H6951 trouxeH935 בּוֹא H935 H8689, foi de setentaH7657 שִׁבעִים H7657 boisH1241 בָּקָר H1241, cemH3967 מֵאָה H3967 carneirosH352 אַיִל H352 e duzentosH3967 מֵאָה H3967 cordeirosH3532 כֶּבֶשׂ H3532; tudo isto em holocaustoH5930 עֹלָה H5930 para o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Depois disto, EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 mensageiros por todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e JudáH3063 יְהוּדָה H3063; escreveuH3789 כָּתַב H3789 H8804 também cartasH107 אִגֶּרֶת H107 a EfraimH669 אֶפרַיִם H669 e a ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519 para que viessemH935 בּוֹא H935 H8800 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, para celebraremH6213 עָשָׂה H6213 H8800 a PáscoaH6453 פֶּסחַ H6453 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
e resolveramH5975 עָמַד H5975 H8686 que se fizesseH5674 עָבַר H5674 H8687 H6963 קוֹל H6963 pregãoH1697 דָּבָר H1697 por todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, desde BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884 até DãH1835 דָּן H1835, para que viessemH935 בּוֹא H935 H8800 a celebrarH6213 עָשָׂה H6213 H8800 a PáscoaH6453 פֶּסחַ H6453 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; porque não a celebravamH6213 עָשָׂה H6213 H8804 já com grandeH7230 רֹב H7230 número de assistentes, como prescritoH3789 כָּתַב H3789 H8803.
Não endureçaisH7185 קָשָׁה H7185 H8686, agora, a vossa cervizH6203 עֹרֶף H6203, como vossos paisH1 אָב H1; confiai-vosH5414 נָתַן H5414 H8798 H3027 יָד H3027 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, e vindeH935 בּוֹא H935 H8798 ao seu santuárioH4720 מִקְדָּשׁ H4720 que ele santificouH6942 קָדַשׁ H6942 H8689 para sempreH5769 עוֹלָם H5769, e serviH5647 עָבַד H5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, para que o ardorH2740 חָרוֹן H2740 da sua iraH639 אַף H639 se desvieH7725 שׁוּב H7725 H8799 de vós.
Todavia, algunsH582 אֱנוֹשׁ H582 de AserH836 אָשֵׁר H836, de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519 e de ZebulomH2074 זְבוּלוּן H2074 se humilharamH3665 כָּנַע H3665 H8738 e foramH935 בּוֹא H935 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Então, imolaramH7819 שָׁחַט H7819 H8799 o cordeiro da PáscoaH6453 פֶּסחַ H6453 no décimo quartoH6240 עָשָׂר H6240 H702 אַרבַּע H702 dia do segundoH8145 שֵׁנִי H8145 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320; os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 se envergonharamH3637 כָּלַם H3637 H8738, e se santificaramH6942 קָדַשׁ H6942 H8691, e trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 holocaustosH5930 עֹלָה H5930 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Alegraram-seH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 toda a congregaçãoH6951 קָהָל H6951 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 e toda a congregaçãoH6951 קָהָל H6951 de todos os que vieramH935 בּוֹא H935 H8802 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, como também os estrangeirosH1616 גֵּר H1616 que vieramH935 בּוֹא H935 H8802 da terraH776 אֶרֶץ H776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e os que habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
Então, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799 para abençoarH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 o povoH5971 עַם H5971; a sua vozH6963 קוֹל H6963 foi ouvidaH8085 שָׁמַע H8085 H8735, e a sua oraçãoH8605 תְּפִלָּה H8605 chegouH935 בּוֹא H935 H8799 até à santaH6944 קֹדֶשׁ H6944 habitaçãoH4583 מָעוֹן H4583 de Deus, até aos céusH8064 שָׁמַיִם H8064.
Logo que se divulgouH6555 פָּרַץ H6555 H8800 esta ordemH1697 דָּבָר H1697, os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689 em abundânciaH7235 רָבָה H7235 H8689 as primíciasH7225 רֵאשִׁית H7225 do cerealH1715 דָּגָן H1715, do vinhoH8492 תִּירוֹשׁ H8492, do azeiteH3323 יִצְהָר H3323, do melH1706 דְּבַשׁ H1706 e de todo produtoH8393 תְּבוּאָה H8393 do campoH7704 שָׂדֶה H7704; também os dízimosH4643 מַעֲשֵׂר H4643 de tudo trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689 em abundânciaH7230 רֹב H7230.
Os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 que habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 nas cidadesH5892 עִיר H5892 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 também trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689 dízimosH4643 מַעֲשֵׂר H4643 das vacasH1241 בָּקָר H1241 e das ovelhasH6629 צֹאן H6629 e dízimosH4643 מַעֲשֵׂר H4643 das coisasH6944 קֹדֶשׁ H6944 que foram consagradasH6942 קָדַשׁ H6942 H8794 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430; e fizeramH5414 נָתַן H5414 H8799 montõesH6194 עָרֵם H6194 e montões.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169 e os príncipesH8269 שַׂר H8269 e vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 aqueles montõesH6194 עָרֵם H6194, bendisseramH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 e ao seu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, o sumoH7218 רֹאשׁ H7218 sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 AzariasH5838 עֲזַריָה H5838, da casaH1004 בַּיִת H1004 de ZadoqueH6659 צָדוֹק H6659, lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799 H559 אָמַר H559 H8799: Desde que se começouH2490 חָלַל H2490 H8687 a trazerH935 בּוֹא H935 H8687 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 estas ofertasH8641 תְּרוּמָה H8641, temos comidoH398 אָכַל H398 H8800 e nos temos fartadoH7646 שָׂבַע H7646 H8800 delas, e ainda há sobraH3498 יָתַר H3498 H8687 em abundânciaH7230 רֹב H7230; porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 ao seu povoH5971 עַם H5971, e esta grande quantidadeH1995 הָמוֹן H1995 é o que sobraH3498 יָתַר H3498 H8737.
Uma vez preparadosH3559 כּוּן H3559 H8686, recolheramH935 בּוֹא H935 H8686 neles fielmenteH530 אֱמוּנָה H530 as ofertasH8641 תְּרוּמָה H8641, os dízimosH4643 מַעֲשֵׂר H4643 e as coisas consagradasH6944 קֹדֶשׁ H6944; disto era intendenteH5057 נָגִיד H5057 ConaniasH3562 כּוֹנַניָהוּ H3562, o levitaH3881 לֵוִיִי H3881, e SimeiH8096 שִׁמעִי H8096, seu irmãoH251 אָח H251, era o segundoH4932 מִשׁנֶה H4932.
exceto aos que estavam registrados nas genealogiasH3187 יָחַשׂ H3187 H8692 dos homensH2145 זָכָר H2145, de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 para cimaH4605 מַעַל H4605, e que entravamH935 בּוֹא H935 H8802 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, para a obraH1697 דָּבָר H1697 de cada diaH3117 יוֹם H3117 pelo seu ministérioH5656 עֲבֹדָה H5656 nos seus cargosH4931 מִשׁמֶרֶת H4931, segundo os seus turnosH4256 מַחֲלֹקֶת H4256.
DepoisH310 אַחַר H310 destas coisasH1697 דָּבָר H1697 e desta fidelidadeH571 אֶמֶת H571, veioH935 בּוֹא H935 H8804 SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיב H5576, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, entrouH935 בּוֹא H935 H8799 em JudáH3063 יְהוּדָה H3063, acampou-seH2583 חָנָה H2583 H8799 contra as cidadesH5892 עִיר H5892 fortificadasH1219 בָּצַר H1219 H8803 e intentouH559 אָמַר H559 H8799 apoderar-seH1234 בָּקַע H1234 H8800 delas.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799, pois, EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169 que SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיב H5576 vinhaH935 בּוֹא H935 H8804 e que estava resolvidoH6440 פָּנִים H6440 a pelejarH4421 מִלחָמָה H4421 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389,
Assim, muitoH7227 רַב H7227 povoH5971 עַם H5971 se ajuntouH6908 קָבַץ H6908 H8735, e taparamH5640 סָתַם H5640 H8799 todas as fontesH4599 מַעיָן H4599, como também o ribeiroH5158 נַחַל H5158 que corriaH7857 שָׁטַף H7857 H8802 pelo meioH8432 תָּוֶךְ H8432 da terraH776 אֶרֶץ H776, pois diziamH559 אָמַר H559 H8800: Por que viriamH935 בּוֹא H935 H8799 os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804 e achariamH4672 מָצָא H4672 H8804 tantasH7227 רַב H7227 águasH4325 מַיִם H4325?
Então, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 um anjoH4397 מַלאָךְ H4397 que destruiuH3582 כָּחַד H3582 H8686 todos os homens valentesH1368 גִּבּוֹר H1368 H2428 חַיִל H2428, os chefesH5057 נָגִיד H5057 e os príncipesH8269 שַׂר H8269 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804; e este, com o rostoH6440 פָּנִים H6440 coberto de vergonhaH1322 בֹּשֶׁת H1322, voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץ H776. Tendo ele entradoH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 de seu deusH430 אֱלֹהִים H430, os seus própriosH3329 יָצִיא H3329 filhosH4578 מֵעֶה H4578 ali o mataramH5307 נָפַל H5307 H8689 à espadaH2719 חֶרֶב H2719.
MuitosH7227 רַב H7227 traziamH935 בּוֹא H935 H8688 presentesH4503 מִנחָה H4503 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 e coisas preciosíssimasH4030 מִגְדָּנָה H4030 a EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, de modo que, depoisH310 אַחַר H310 disto, foi enaltecidoH5375 נָשָׂא H5375 H8735 à vistaH5869 עַיִן H5869 de todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471.
EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169, porém, se humilhouH3665 כָּנַע H3665 H8735 por se ter exaltadoH1363 גֹּבַהּ H1363 o seu coraçãoH3820 לֵב H3820, ele e os habitantesH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; e a iraH7110 קֶצֶף H7110 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 não veioH935 בּוֹא H935 H8804 contra eles nos diasH3117 יוֹם H3117 de EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169.
Pelo que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 sobre eles os príncipesH8269 שַׂר H8269 do exércitoH6635 צָבָא H6635 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, os quais prenderamH3920 לָכַד H3920 H8799 ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519 com ganchosH2336 חוֹחַ H2336, amarraram-noH631 אָסַר H631 H8799 com cadeiasH5178 נְחֹשֶׁת H5178 e o levaramH3212 יָלַךְ H3212 H8686 à BabilôniaH894 בָּבֶל H894.