Antigo Testamento

II Reis 17:31

Capítulo Completo Perícope Completa

עַוִּי עָשָׂה נִבְחַז תַּרְתָּק סְפַרוִי שָׂרַף אֵשׁ בֵּן אַדרַמֶּלֶךְ עֲנַמֶּלֶךְ אֱלֹהִים סְפַרוַיִם

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

And the Avites וְהָעַוִּ֛יםH5757 made עָשׂ֥וּH6213 Nibhaz נִבְחַ֖זH5026 and וְאֶת־H853 Tartak תַּרְתָּ֑קH8662 and the Sepharvites וְהַסְפַרְוִ֗יםH5616 burnt שֹׂרְפִ֤יםH8313  -  אֶת־H853 their children בְּנֵיהֶם֙H1121 in the fire בָּאֵ֔שׁH784 to Adrammelech לְאַדְרַמֶּ֥לֶךְH152 and Anammelech וַֽעֲנַמֶּ֖לֶךְH6048 God (אֱלֹהֵ֥יH433 the Sepharvites (סְפַרְוָֽיִם׃H5617

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

os aveusH5757 עַוִּיH5757 fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 NibazH5026 נִבְחַזH5026 e TartaqueH8662 תַּרְתָּקH8662; e os sefarvitasH5616 סְפַרוִיH5616 queimavamH8313 שָׂרַףH8313 H8802 H784 אֵשׁH784 seus filhosH1121 בֵּןH1121 a AdramelequeH152 אַדרַמֶּלֶךְH152 e a AnamelequeH6048 עֲנַמֶּלֶךְH6048, deusesH430 אֱלֹהִיםH430 de SefarvaimH5617 סְפַרוַיִםH5617.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope II Reis 17:31 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
os aveus fizeram Nibaz e Tartaque; e os sefarvitas queimavam seus filhos a Adrameleque e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E os aveus fizeram Niba e Tartaque: e os sefarvitas queimavam seus filhos no fogo a Adrã-Meleque, e a Anã-Meleque, deuses de Sefarvaim.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e os avitas fizeram Nibaz e Tartaque, e os sefarvitas queimavam seus filhos no fogo a Adrameleque e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
(TB) - Tradução Brasileira

וְהָעַוִּ֛ים עָשׂ֥וּ נִבְחַ֖ז וְאֶת־ תַּרְתָּ֑ק וְהַסְפַרְוִ֗ים שֹׂרְפִ֤ים אֶת־ בְּנֵיהֶם֙ בָּאֵ֔שׁ לְאַדְרַמֶּ֥לֶךְ וַֽעֲנַמֶּ֖לֶךְ [אלה] (אֱלֹהֵ֥י) [ספרים] (סְפַרְוָֽיִם׃)
(HSB) Hebrew Study Bible

e os aveus fizeram Nibaz e Tartaque, e os sefarvitas queimavam os seus filhos no fogo para Adrameleque e Anameleque, os deuses de Sefarvaim.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E os aveus fizeram Nibaz e Tartaque; e os sefarvitas queimavam seus filhos no fogo a Adrameleque, e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

os de Ava, uma de Nebaaz e uma de Tartac, e os de Sefarvaim queimavam seus filhos em honra de Adramelec e de Anamelec, deuses de Sefarvaim.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

H5757
wə·hā·‘aw·wîm
וְהָעַוִּ֛ים
(And the Avites)
Adjetivo
H6213
‘ā·śū
עָשׂ֥וּ
(made)
Verbo
H5026
niḇ·ḥaz
נִבְחַ֖ז
(Nibhaz)
Substantivo
H853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
(and)
Acusativo
H8662
tar·tāq;
תַּרְתָּ֑ק
(Tartak)
Substantivo
H5616
wə·has·p̄ar·wîm,
וְהַסְפַרְוִ֗ים
(and the Sepharvites)
Adjetivo
H8313
śō·rə·p̄îm
שֹׂרְפִ֤ים
(burnt)
Verbo
H853
’eṯ-
אֶת־
( - )
Acusativo
H1121
bə·nê·hem
בְּנֵיהֶם֙
(their children)
Substantivo
H784
bā·’êš,
בָּאֵ֔שׁ
(in the fire)
Substantivo
H152
lə·’aḏ·ram·me·leḵ
לְאַדְרַמֶּ֥לֶךְ
(to Adrammelech)
Substantivo
H6048
wa·‘ă·nam·me·leḵ
וַֽעֲנַמֶּ֖לֶךְ
(and Anammelech)
Substantivo
H433
(’ĕ·lō·hê
(אֱלֹהֵ֥י
(God)
Substantivo
H5617
(sə·p̄ar·wā·yim.
(סְפַרְוָֽיִם׃
(the Sepharvites)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


בֵּן
(H1121)
Ver mais
bên (bane)
Mispar Hechrachi
52
Mispar Gadol
702
Mispar Siduri
16
Mispar Katan
7
Mispar Perati
2504

01121 בן ben

procedente de 1129; DITAT - 254; n m

  1. filho, neto, criança, membro de um grupo
    1. filho, menino
    2. neto
    3. crianças (pl. - masculino e feminino)
    4. mocidade, jovens (pl.)
    5. novo (referindo-se a animais)
    6. filhos (como caracterização, i.e. filhos da injustiça [para homens injustos] ou filhos de Deus [para anjos])
    7. povo (de uma nação) (pl.)
    8. referindo-se a coisas sem vida, i.e. faíscas, estrelas, flechas (fig.)
    9. um membro de uma associação, ordem, classe

אֲדְרַמֶּלֶךְ
(H152)
Ver mais
ʼĂdrammelek (ad-ram-meh'-lek)
Mispar Hechrachi
295
Mispar Gadol
775
Mispar Siduri
61
Mispar Katan
16
Mispar Perati
42917

0152 אדרמלך ’Adrammelek

procedente de 142 e 4428; n pr m

Adrameleque = “honra do rei” ou “Adar é príncipe” ou “Adar é conselheiro, aquele que decide”

  1. um ídolo ou deus dos sefarvitas, introduzido em Israel por Salmaneser V
  2. o filho e assassino de Senaqueribe

אֱלֹוהַּ
(H433)
Ver mais
ʼĕlôwahh (el-o'-ah)
Mispar Hechrachi
42
Mispar Gadol
42
Mispar Siduri
24
Mispar Katan
15
Mispar Perati
962

0433 אלוה ’elowahh raramente (forma contrata) אלה ’eloahh

provavelmente forma alongada (enfát.) de 410; DITAT - 93b; n m

  1. Deus
  2. deus falso

נִבְחַז
(H5026)
Ver mais
Nibchaz (nib-khaz')
Mispar Hechrachi
67
Mispar Gadol
67
Mispar Siduri
31
Mispar Katan
22
Mispar Perati
2617

05026 נבחז Nibchaz

de origem estrangeira; n pr m Nibaz = “aquele que late”

  1. uma divindade dos aveus introduzida por eles em Samaria na época de Salmaneser; o ídolo tinha a forma de um cachorro

סְפַרְוִי
(H5616)
Ver mais
Çᵉpharvîy (sef-ar-vee')
Mispar Hechrachi
356
Mispar Gadol
356
Mispar Siduri
68
Mispar Katan
23
Mispar Perati
50136

05616 ספרוי C epharviŷ

gentílico procedente de 5617; DITAT - ; adj Sefarvitas veja Sefarvaim = “enumeração”

  1. um habitante de Sefarvaim

סְפַרְוַיִם
(H5617)
Ver mais
Çᵉpharvayim (sef-ar-vah'-yim)
Mispar Hechrachi
396
Mispar Gadol
956
Mispar Siduri
81
Mispar Katan
27
Mispar Perati
51736

05617 ספרוים C epharvayim̂ (dual) ou ספרים C ephariym̂ (pl.)

de derivação estrangeira; n pr loc Sefarvaim = “os dois Sipparas”

  1. uma cidade na Síria conquistada pelo rei da Assíria
    1. talvez próxima a atual ‘Mosaib’ e junto ao Eufrates, acima da Babilônia

עַוִּי
(H5757)
Ver mais
ʻAvvîy (av-vee')
Mispar Hechrachi
86
Mispar Gadol
86
Mispar Siduri
32
Mispar Katan
14
Mispar Perati
5036

05757 עוי Àvviy

gentílico procedente de 5755; DITAT -; adj Aveus = “pervertedores”

  1. habitantes de Ava ou Iva

עֲנַמֶּלֶךְ
(H6048)
Ver mais
ʻĂnammelek (an-am-meh'-lek)
Mispar Hechrachi
210
Mispar Gadol
690
Mispar Siduri
66
Mispar Katan
21
Mispar Perati
10300

06048 ענמלך Ànammelek

de origem estrangeira; n. pr. divindade

Anameleque = “imagem do rei”

  1. um deus falso assírio trazido a Israel durante a monarquia; cultuado com ritos semelhantes aos de Moloque; deus associado a “Adrameleque”

עָשָׂה
(H6213)
Ver mais
ʻâsâh (aw-saw')
Mispar Hechrachi
375
Mispar Gadol
375
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
15
Mispar Perati
94925

06213 עשה ̀asah

uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.

  1. fazer, manufaturar, realizar, fabricar
    1. (Qal)
      1. fazer, trabalhar, fabricar, produzir
        1. fazer
        2. trabalhar
        3. lidar (com)
        4. agir, executar, efetuar
      2. fazer
        1. fazer
        2. produzir
        3. preparar
        4. fazer (uma oferta)
        5. atender a, pôr em ordem
        6. observar, celebrar
        7. adquirir (propriedade)
        8. determinar, ordenar, instituir
        9. efetuar
        10. usar
        11. gastar, passar
    2. (Nifal)
      1. ser feito
      2. ser fabricado
      3. ser produzido
      4. ser oferecido
      5. ser observado
      6. ser usado
    3. (Pual) ser feito
  2. (Piel) pressionar, espremer

אֵשׁ
(H784)
Ver mais
ʼêsh (aysh)
Mispar Hechrachi
301
Mispar Gadol
301
Mispar Siduri
22
Mispar Katan
4
Mispar Perati
90001

0784 אש ’esh

uma palavra primitiva; DITAT - 172; n f

  1. fogo
    1. fogo, chamas
    2. fogo sobrenatural (junto com teofania)
    3. fogo (para cozinhar, assar, crestar)
    4. fogo do altar
    5. a ira de Deus (fig.)

שָׂרַף
(H8313)
Ver mais
sâraph (saw-raf')
Mispar Hechrachi
580
Mispar Gadol
1300
Mispar Siduri
58
Mispar Katan
13
Mispar Perati
136400

08313 שרף saraph

uma raiz primitiva; DITAT - 2292; v.

  1. queimar
    1. (Qal) queimar
    2. (Nifal) ser queimado
    3. (Piel) que queima, abrasador (particípio)
    4. (Pual) ser destruído pelo fogo, ser queimado

אֵת
(H853)
Ver mais
ʼêth (ayth)
Mispar Hechrachi
401
Mispar Gadol
401
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
5
Mispar Perati
160001

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo

תַּרְתָּק
(H8662)
Ver mais
Tartâq (tar-tawk')
Mispar Hechrachi
1100
Mispar Gadol
1100
Mispar Siduri
83
Mispar Katan
11
Mispar Perati
370000

08662 תרתק Tartaq

de origem estrangeira; n. pr. de divindade

Tartaque = “príncipe de trevas”

  1. uma das divindades do povo aveu de Samaria
    1. conforme a tradição, cultuado sob a forma de um asno

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope II Reis 17:31 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por II Reis 17:31 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Reis 17:31

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para II Reis 17:31 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Reis 17:31 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de II Reis 17:31

Levítico 18:21 E da tua semente não darás para a fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
Deuteronômio 12:28 Guarda e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti para sempre, quando fizeres o que for bom e reto aos olhos do Senhor, teu Deus.
Deuteronômio 12:31 Assim não farás ao Senhor, teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele aborrece fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram com fogo aos seus deuses.
II Reis 17:17 Também fizeram passar pelo fogo a seus filhos e suas filhas, e deram-se a adivinhações, e criam em agouros; e venderam-se para fazer o que era mal aos olhos do Senhor, para o provocarem à ira.
II Reis 17:24 E o rei da Assíria trouxe gente de Babel, e de Cuta, e de Ava, e de Hamate, e de Sefarvaim e a fez habitar nas cidades de Samaria, em lugar dos filhos de Israel; e tomaram a Samaria em herança e habitaram nas suas cidades.
II Reis 19:37 E sucedeu que, estando ele prostrado na casa de Nisroque, seu deus, Adrameleque e Sarezer, seus filhos, o feriram à espada; porém eles escaparam para a terra de Ararate; e Esar-Hadom, seu filho, reinou em seu lugar.
Esdras 4:9 Então, escreveu Reum, o chanceler, e Sinsai, o escrivão, e os outros da sua companhia: dinaítas e afarsaquitas, tarpelitas, afarsitas, arquevitas, babilônios, susanquitas, deavitas, elamitas

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Adrameleque

-

Fonte: Dicionário Comum

1. Um dos deuses adorados pelos sefarvitas (2Rs 17:31). Esse povo estava entre os transportados para Samaria por ordem do rei da Assíria, para substituir os israelitas que foram eLivross (v. 24). Trouxeram consigo práticas tenebrosas, que incluíam sacrifícios de crianças, queimadas no fogo.

2. Um dos filhos do rei assírio Senaqueribe e irmão de Sarezer. Ezequias, rei de Judá, foi comunicado sobre a possível queda de Jerusalém pelas mãos de Senaqueribe e orou ao Senhor por livramento. Isaías profetizou que o rei assírio não capturaria a Cidade Santa e voltaria para sua terra pelo mesmo caminho, onde seria assassinado (2Rs 19). Deus matou muitos assírios, e livrou assim Ezequias e seu povo (2Rs 19:35). Para cumprir sua promessa, Senaqueribe foi morto pelos próprios filhos, Adrameleque e Sarezer, enquanto adorava seu deus Nisroque (2Rs 19:37; Is 37:38). P.D.G.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Adrameleque [Adar É Rei] -

1) Nome de Adar, o deus assírio que o povo de Sefarvaim levou para Samaria (2Rs 17:31)

2) Filho de Senaqueribe (2Rs 19:37).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

1. ídolo dos de Sefarvaim,que Salmaneser ii, rei da Assíria, trouxe para colonizar as cidades da Samaria, depois de ter levado para aquele país os habitantes cativos (2 Rs 17.31). Este ídolo era adorado com ritos semelhantes aos de Moloque, sendo-lhe sacrificadas as crianças. 2. Filho de Senaqueribe, rei da Assíria – auxiliado por seu irmão Sarezer, matou o pai na casa do deus Nisroque, estando ele a adorar ali (2 Rs 19.37).

Fonte: Dicionário Bíblico

Ana

Ana [Graça] -

1) Mãe de Samuel (1Sm 1:1—2:21).

2) Profetisa que falou a respeito de Jesus (Lc 2:36-38).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

ana | s. f.
aná | adv.
aná | s. f.
anã | s. f.
Será que queria dizer anã?

a·na
(gótico álina)
nome feminino

Antiga medida de comprimento. = ALNA


a·ná 2
(grego aná, por)
advérbio

[Farmácia, Medicina] Usado para significar em partes iguais ou com a mesma quantidade de cada componente.

Nota: usado em receitas com as formas reduzidas ã, ãa, , ãã.

a·ná 1
(hindustâni anah)
nome feminino

[Numismática] Antiga moeda de prata indiana correspondente à 16.ª parte da rupia.


a·nã
nome feminino

1. Flexão feminina de anão.

2. Espécie de bananeira do Brasil.

Fonte: Dicionário Comum

ana | s. f.
aná | adv.
aná | s. f.
anã | s. f.
Será que queria dizer anã?

a·na
(gótico álina)
nome feminino

Antiga medida de comprimento. = ALNA


a·ná 2
(grego aná, por)
advérbio

[Farmácia, Medicina] Usado para significar em partes iguais ou com a mesma quantidade de cada componente.

Nota: usado em receitas com as formas reduzidas ã, ãa, , ãã.

a·ná 1
(hindustâni anah)
nome feminino

[Numismática] Antiga moeda de prata indiana correspondente à 16.ª parte da rupia.


a·nã
nome feminino

1. Flexão feminina de anão.

2. Espécie de bananeira do Brasil.

Fonte: Dicionário Comum

cheia de graça

Fonte: Dicionário Bíblico

(Heb. “graça”).


1. O famoso profeta/juiz de Israel, Samuel, é o personagem principal dos primeiros capítulos de I Samuel. Antes, porém, de seu nascimento (1Sm 1:20), o leitor é intimamente apresentado à sua mãe, a piedosa Ana, e imediatamente atraído pela história dela, que testemunha seu voto e sacrifício e seus sofrimentos e provações.

A vida de Ana, embora seja mencionada apenas nos dois primeiros capítulos de I Samuel, fala conosco de forma veemente. Permanece até hoje como um exemplo de devoção e sacrifício; ela nos ensina o que significa o verdadeiro compromisso com o Senhor do Universo.

Ana era a amada esposa de Elcana, um zufita (descendente de Coate, filho de Levi). Viviam em Ramataim-Zofim, na região montanhosa de Efraim (1Sm 1:1). Ele tinha outra esposa, chamada Penina, que lhe dera vários filhos. Ana, porém, era estéril (1Sm 1:2).

Elcana e toda sua família subiam anualmente a Silo, a fim de adorar a Deus e oferecer sacrifícios. Ele amava Ana profundamente e lhe dava uma porção dobrada das ofertas do Senhor. Isso, entretanto, não a consolava, pois, nessa peregrinação anual, Penina a provocava e aborrecia continuamente (1Sm 1:1-7). O Senhor fechara o ventre de Ana e a rival escarnecia dela, levando-a até às lágrimas.

Numa daquelas ocasiões em Silo, Ana entrou no Tabernáculo. Com a alma profundamente angustiada, ela derramou seu coração diante de Deus. Em meio às muitas lágrimas, orou, pedindo ao Senhor que lhe desse um filho. Prometeu dedicá-lo a Deus todos os dias da existência dele (1Sm 1:9-11).

Não era uma dedicação simples. Este voto interpretava a renúncia dela de criar o filho junto consigo em casa. Ele se tornaria um nazireu, totalmente devotado ao serviço do Senhor. Era uma promessa incrível feita por Ana. Ela o ofereceria a Deus, pois abria mão do privilégio de criá-lo e alimentá-lo.

Eli, o sumo sacerdote, sentado na porta do Tabernáculo, a observava atentamente, enquanto ela orava e chorava. Os lábios dela se moviam, mas não se ouvia sequer uma palavra. Ele então a acusou de estar embriagada e a repreendeu, apresentando-lhe a imoralidade de tais hábitos (1Sm 1:12-14). Ana porém se defendeu apropriadamente e o sacerdote no mesmo instante mudou sua maldição numa bênção e a despediu em paz (1Sm 1:15-17).

Ao receber o encorajamento da parte de Eli e o conforto do Senhor, Ana não ficou mais deprimida. Ela, seu marido e Penina levantaram cedo no dia seguinte, adoraram ao Senhor e voltaram para Ramá. No tempo determinado, Deus atendeu ao pedido de Ana: ela concebeu e deu à luz a Samuel (seu nome significa “pedido ao Senhor”; 1Sm 1:19-20). Realmente ele representava a resposta da oração. Finalmente chegou o tempo de Ana cumprir sua palavra. Depois que Samuel desmamou (antigamente, as mulheres israelitas amamentavam os filhos até completarem dois ou três anos de idade), ela fez os preparativos para levá-lo ao Tabernáculo, em Silo. Levou consigo um novilho de três anos, um efa de farinha e um odre de vinho para o sacrifício. Então apresentou Samuel ao sumo sacerdote Eli (1Sm 1:24-27).

O menino Samuel viveria sob a supervisão de Eli e ministraria no Tabernáculo todos os dias da vida dele (1Sm 1:28). A cada ano sua mãe fazia uma pequena túnica e a levava para ele quando ia com o marido a Silo oferecer sacrifícios (1Sm 2:19). O Senhor foi gracioso com Ana e posteriormente ela deu a Elcana mais três filhos e duas filhas (1Sm 2:21).

Ana era uma mulher extraordinária, em sua integridade, fé e compromisso com Deus. Manteve seu voto a um grande custo pessoal e tornou-se um modelo para todas as gerações.

A oração de Ana em I Samuel 2:1-11 merece nossa atenção, pois revela o verdadeiro coração e o caráter dessa nobre mulher. Também conhecida como a Canção de Ana, essa oração contém os mesmos elementos encontrados em outras orações/canções do AT, inclusive temas de combates, livramento do inimigo e o cuidado providencial do Senhor por seu povo Israel (veja a Canção de Moisés, Ex 15:1-18; Dt 32:1-43; a Canção de Débora, Jz 5). Há também uma forte ênfase à soberania de Deus e ao seu poder eterno.

Seu hino de vitória e triunfo certamente aplica-se à nação de Israel e é, em essência, messiânico (1Sm 2:10). Na verdade, a Canção de Maria, em Lucas 2, talvez seja inspirada em parte na canção de Ana. A oração da mãe de Samuel, entretanto, como louvor e ações de graças, provavelmente tem uma natureza mais íntima. O Senhor deu-lhe vitória e a livrou de Penina, sua inimiga pessoal.

Os contrastes feitos entre os guerreiros fortes e os fracos, os fartos e os necessitados, a mulher estéril e a que tem muitos filhos (1Sm 2:4-5) demonstram o fato de que Ana estava contente com seu triunfo pessoal.

Ana buscou humildemente a Deus e esperou pelo livramento dele. Portanto, o Senhor por fim a abençoou com mais cinco filhos I Samuel 2:5a fala da mulher estéril que se torna mãe de sete filhos; entretanto, nas Escrituras, o número “sete” nem sempre deve ser interpretado literalmente e muitas vezes pode simbolizar “realização ou ideal”. Por tudo isso, Ana provavelmente pensava em si mesma quando fez tal declaração.

Penina, por outro lado, era orgulhosa e arrogante. Ela, que tinha muitos filhos, seria despojada de sua vitalidade e desprezada (2Sm 2:5b). Finalmente, seria destruída juntamente com todos os inimigos de Deus (vv. 3,9,10).

A oração de Ana é verdadeiramente um sacrifício de gratidão a Deus, que a resgatou de seus problemas, mudou suas lágrimas em alegria e a colocou em seu lar como a mãe de muitos filhos, feliz e realizada. M.C.R.


2. Profetisa, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Depois de apenas sete anos de casamento, ficou viúva e devotou-se exclusivamente ao serviço do Senhor no Templo, noite e dia. Quando tinha 84 anos de idade, ocorreu um evento que adornou sua vida. Lucas 2:36-38 registra que Ana estava no Templo durante a apresentação do menino Jesus: o Messias esperado há tanto tempo. Ela agradeceu a Deus publicamente e proclamou as boas novas a respeito do Redentor. O relato sobre Ana e Simeão, na mesma passagem, revela a existência de pessoas que eram realmente fiéis à aliança de Deus e confiavam no cumprimento de suas promessas a respeito da vinda do Salvador. S.C.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Ana Nome de uma viúva profetisa, que reconheceu em Jesus menino o messias (Lc 2:36).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Anameleque

-

Fonte: Dicionário Comum

Um dos deuses adorados pelos sefarvitas (2Rs 17:31). Esse povo estava entre os que foram transportados pelo rei assírio para Samaria, a fim de repovoar a região depois que os israelitas foram eLivross (2Rs 17:24). Trouxeram consigo práticas abomináveis que incluíam o sacrifício de crianças no fogo.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Anameleque Um deus cultuado com sacrifício de crianças. Os moradores de Sefarvaim o levaram a Samaria (2Rs 17:31). V. ADRAMELEQUE.

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Aná

ana | s. f.
aná | adv.
aná | s. f.
anã | s. f.
Será que queria dizer anã?

a·na
(gótico álina)
nome feminino

Antiga medida de comprimento. = ALNA


a·ná 2
(grego aná, por)
advérbio

[Farmácia, Medicina] Usado para significar em partes iguais ou com a mesma quantidade de cada componente.

Nota: usado em receitas com as formas reduzidas ã, ãa, , ãã.

a·ná 1
(hindustâni anah)
nome feminino

[Numismática] Antiga moeda de prata indiana correspondente à 16.ª parte da rupia.


a·nã
nome feminino

1. Flexão feminina de anão.

2. Espécie de bananeira do Brasil.

Fonte: Dicionário Comum

1. Pai de Oolíbama, uma das esposas de Esaú (Gn 36:18-20). Era membro da tribo cananita dos heveus. Aná também é citado como quem encontrou fontes termais no deserto, enquanto apascentava os jumentos do pai, Zibeão (Gn 36:24). Veja também I Crônicas 1:40-41, onde é mencionado como pai de Disom.

2. Gênesis 36:29 refere-se a Aná como chefe dos horeus. Talvez deva-se ler “horeu”, ao invés de “heveu”, em Gênesis 36:2; mas é provável que se refira a diferentes pessoas. Confira também I Crônicas 1:38, onde é citado como filho de Seir e irmão de Zibeão.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Anã

ana | s. f.
aná | adv.
aná | s. f.
anã | s. f.
Será que queria dizer anã?

a·na
(gótico álina)
nome feminino

Antiga medida de comprimento. = ALNA


a·ná 2
(grego aná, por)
advérbio

[Farmácia, Medicina] Usado para significar em partes iguais ou com a mesma quantidade de cada componente.

Nota: usado em receitas com as formas reduzidas ã, ãa, , ãã.

a·ná 1
(hindustâni anah)
nome feminino

[Numismática] Antiga moeda de prata indiana correspondente à 16.ª parte da rupia.


a·nã
nome feminino

1. Flexão feminina de anão.

2. Espécie de bananeira do Brasil.

Fonte: Dicionário Comum

(Heb. “nuvem”). Um dos líderes que selaram o pacto feito pelo povo de adorar ao Senhor e obedecer à sua Lei (Ne 10:26).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Ava

hebraico: religião, virando

Fonte: Dicionário Bíblico

Aveus

-

Fonte: Dicionário Comum

Povo primitivo da Palestina. Habitava em vilas, ou em acampamentos nômades, ao sul de Sefela, grande planície ocidental, que vai até Gaza. Nestas ricas possessões foram os aveus atacados pelos invasores filisteus, ‘os caftorins, que saíram de Caftor’, sendo destruídos por estes, que habitaram aquelas terras em seu lugar (Dt 2:23). Fala-se da parte restante desse povo em Js 13:3-4, como habitando ao sul dos filisteus. Tem sido identificado com os heveus.

Fonte: Dicionário Bíblico

Deuses

masc. pl. de deus

deus
(latim deus, dei)
nome masculino

1. Religião Ser supremo. (Com inicial maiúscula.)

2. [Religião católica] Cada um dos membros da Trindade. (Com inicial maiúscula.)

3. Religião Divindade do culto pagão ou de religião não derivada do mosaísmo.

4. Figurado Homem heróico ou de superioridade incontestável.

5. Objecto que exerce grande influência ou grande poder.


meu deus
Interjeição designativa de grande espanto, medo ou surpresa.

por deus
Interjeição designativa de juramento.

santo deus
O mesmo que meu deus.

um deus nos acuda
Situação aflitiva, confusa ou complicada.

Plural: deuses.

Fonte: Dicionário Comum

Filhós

substantivo masculino e feminino [Popular] Filhó. (Pl.: filhoses.).

Fonte: Dicionário Comum

Fogo

substantivo masculino Desenvolvimento simultâneo de calor, de luz e de chama produzido pela combustão viva de certos corpos, como a madeira, o carvão etc.
Fogueira, incêndio, labareda, lume.
Fogão ou lugar onde se cozinha ou se faz fogo para qualquer fim; lareira: conversávamos junto ao fogo.
Calor intenso e molesto: o dia de hoje foi um fogo.
Figurado Veemência, ardor, paixão: o fogo da cólera.
Fuzilaria, guerra, combate.
Figurado Fogo de palha, entusiasmo passageiro ou aparente.
Figurado Excitação, ardência sexual: mulher de muito fogo.
Negar fogo, falhar, iludir, desanimar.
Pegar fogo, incendiar-se, inflamar-se.
Fazer fogo, acender.
Comer fogo, fazer alguma coisa com grande sacrifício ou passar dificuldades.
Figurado Atiçar fogo, açular, incitar.
Brincar com o fogo, expor-se ao perigo, arriscar-se.
Figurado Ser fogo, ser difícil, irredutível, indomável, intransigente.
A fogo lento, pouco a pouco.
Tocar fogo na canjica, animar.
Figurado Pôr as mãos no fogo (por alguém), responsabilizar-se, confiar em.
interjeição Voz de disparo em combate ou aviso de incêndio.
substantivo masculino plural Fogos de artifício, peças pirotécnicas fáceis de inflamar para festejos juninos e outras comemorações.

Fonte: Dicionário Comum

Fogo (que em latim se dizia "ignis" = ignição do carro) tem origem noutra palavra latina, "focu", cujo primeiro sentido é lar doméstico, lareira, e só posteriormente passou a significar fogo. Por via culta, "focu" nos deu foco, já com sentidos novos.

Fonte: Dicionário Etimológico

Deus revelou a Sua presença na sarça ardente por meio do fogo (Êx 3:2), e desceu ao monte Sinai entre chamas e relâmpagos (Êx 19:18). Aquele fogo que desceu do céu, primeiramente sobre o altar do tabernáculo, e mais tarde sobre o altar do templo de Salomão, quando da sua dedicação, ali se conservou constantemente alimentado, e cuidadosamente sustentado de dia e de noite pelos sacerdotes. o fogo para fins sagrados, que não fosse obtido do altar, era chamado ‘fogo estranho’ – e por ser este usado por Nadabe e Abiú, foram estes sacerdotes mortos com fogo que veio de Deus (Lv 10:1-2Nm 3:4 – 26.61). o emprego do fogo para fundir metais já era conhecido dos hebreus no tempo do Êxodo (32.24). Em dia de sábado nenhum lume se acendia para qualquer fim doméstico (Êx 35:3Nm 15:32-36). os adoradores do deus Moloque, ou queimavam os seus filhos no fogo, ou os faziam passar por ele (2 Rs 16.3 – 21.6 – 2 Cr 33.6). o Espirito Santo é comparado ao fogo (Mt 3:11At 2:3), sendo a sua obra converter e purificar as almas, inflamando-as de amor a Deus e de zelo pela Sua Glória. A Palavra de Deus é, também, apresentada como semelhante ao fogo (Jr 23:29). Empregam-se, além disso, os termos ‘fogo’ e ‘chama’, para exprimir vivos sentimentos e a inspiração divina, e descrever calamidades temporais e futuros castigos (Sl 66:12Jr 20:9Jl 2:30Ml 3:2Mt 25:41Mc 9:43).

Fonte: Dicionário Bíblico

[...] No pensamento de Jesus, o fogo eterno não podia passar, portanto, de simples figura, pouco lhe importando fosse essa figura interpretada à letra, desde que ela servisse de freio às paixões humanas. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O céu e o inferno ou A Justiça divina segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Justiniano Quintão• 57a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 6, it• 7

Imagem, semelhante a tantas outras, tomada como realidade. [...] O homem não encontrou comparação mais enérgica do que a do fogo, pois, para ele, o fogo é o tipo do mais cruel suplício e o símbolo da ação mais violenta. Por isso é que a crença no fogo eterno data da mais remota antiguidade, tendo-a os povos modernos herdado dos mais antigos. Por isso também é que o homem diz, em sua linguagem figurada: o fogo das paixões; abrasar de amor, de ciúme, etc.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 974 e 974a

[...] A Teologia reconhece hoje que a palavra fogo é usada figuradamente e que se deve entender como significando fogo moral. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 1009

O fogo exprime emblematicamente a expiação como meio de purificação e, portanto, de progresso para o Espírito culpado.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 3

Fonte: Dicionário da FEB

Fogo Um dos símbolos com o qual se descreve o castigo eterno: o inferno (Mt 5:22). Passagens como as de Lc 3:16 ou 12:49ss. referem-se, evidentemente, à dupla opção de vida diante da qual se coloca todo ser humano: ou aceitar o Evangelho de Jesus, o messias, e ser mergulhado (batizado) no Espírito Santo ou rejeitá-lo e ser lançado ao fogo eterno, destinado ao diabo e a seus anjos (Mt 25:41-46).

C. Vidal Manzanares, El judeo-cristianismo...; Idem, Las sectas frente a la Biblia, Madri 1992.

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Honra

substantivo feminino Princípio de conduta de quem é virtuoso, corajoso, honesto; cujas qualidades são consideradas virtuosas.
O sentimento próprio dessa pessoa: manteve a honra como presidente.
Posição de destaque: diretor de honra.
Ação de adorar ou cultuar uma divindade ou santo; adoração: celebração em honra de Santa Rita de Cássia.
Característica daquela que é pura ou casta; castidade.
Comportamento que denota consideração: a honra de uma dança.
substantivo feminino plural Respeito por pessoas que merecem destaque; homenagem: o professor é digno de todas as honras.
expressão Dama de Honra. Designação da criança, geralmente menina, que carrega as alianças na cerimônia de casamento; daminha.
Etimologia (origem da palavra honra). Forma regressiva de honrar.

Fonte: Dicionário Comum

Honra
1) Respeito próprio que resulta em um bom nome e na estima pública (Pv 3:35); (Rm 2:7)

2) Homenagem às qualidades de alguém (Et 6:3); (Rm 13:7). 3 Salário (1Tm 5:17), RC).

4) “Preferir em honra” quer dizer alguém dar preferência aos outros, estimando-os acima de si mesmo (Rm 12:10); “vaso ou utensílio para honra” quer dizer “instrumento para propósitos

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Leque

substantivo masculino Acessório para abanar e abrandar o calor, composto por pequenas hastes ligadas por tecido leve, articuladas na parte inferior, com um eixo comum que permite abrir e fechar rapidamente.
Figurado Qualquer coisa que se assemelhe à forma de um leque, como a cauda aberta do peru, do pavão ou do pombo.
Figurado Reunião variada de coisas; gama: tem um leque de opções.
[Arqueologia] Degraus dispostos em curvatura, construídos para ligar as extremidades de escadas de dois lances.
[Tipografia] Defeito de composição que deixa, num texto, uma margem mais fina que outra.
Em impressoras de cilindro, conjunto de palhetas que apanham a folha e a colocam sobre a mesa receptora; pente.
[Zoologia] Designação comum dos moluscos bivalves, de habitat marinho, pertencentes à família pectinídeos, com concha equilátera.
Etimologia (origem da palavra leque). Do nome próprio Lieu Khieu.

Fonte: Dicionário Comum

Nibaz

Nibaz Um deus adorado em Samaria (2Rs 17:31).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Depois que os assírios invadiram 1srael, o reino do Norte, os israelitas foram dispersos para outras regiões do império. Outros grupos étnicos foram estabelecidos em Israel e Samaria, ocasião em que levaram com eles seus próprios deuses. II Reis 17:24-41 registra esse movimento de pessoas e a introdução de divindades estranhas em Israel. A Bíblia diz que os aveus foram os responsáveis pela introdução de Nibaz e de Tartaque, dois nomes que talvez representem seus deuses. A passagem bíblica descreve como esses povos e seus descendentes tentaram adorar suas próprias divindades e aquele que perceberam ser o Deus de seu novo país — Yahweh (v. 32). Tal adoração certamente ia contra a Lei do Senhor, a aliança e a verdade do monoteísmo, tão fundamental para a fé de Israel (vv. 34-41). P.D.G.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

hebraico: senhor das trevas

Fonte: Dicionário Bíblico

Queimar

verbo transitivo Consumir pelo fogo, reduzir a cinzas; abrasar, arder.
Tostar; escurecer pelo calor (do fogo, do sol): o sol queimou-lhe a pele.
Crestar, estorricar: o sol forte queimou as plantas.
Causar ardor: o álcool queimou-me a garganta.
Sofrer o efeito das geadas.
Figurado Dissipar, malbaratar, esperdiçar: queimou a herança em três tempos.
Vender por qualquer preço.
Queimar os miolos, fazer grande esforço mental.
Queimar seus navios, desfazer-se voluntariamente dos meios que possam permitir um recuo quando envolvido num empreendimento.
Queimar o último cartucho, lançar mão dos últimos recursos ou argumentos.
Queimar as pestanas, aplicar-se muito nos estudos.
verbo pronominal Zangar-se, irritar-se; ficar ofendido.

Fonte: Dicionário Comum

Do latim cremare, queimar, com influência de caimare, queimar, do latim vulgar da Península Ibérica, por influência do grego káima, queimadura, calor ardente. Aplicado no sentido denotativo, isto é, referencial, com o significado de destruir, aparece também em numerosas acepções conotativas, ou seja, em sentido figurado, indicando desaparecimento, morte, estudo ("queimar as pestanas", estudar), lançamento indevido ("queimou o candidato") e perder oportunidade ("queimar cartucho"). Mais recentemente, em termos históricos, passou a designar ação que causa prejuízo, nascida de metáfora da fotografia e do cinema: "queimar o filme", expressão surgida entre as décadas de 1980 e 1990.

Fonte: Dicionário Etimológico

Sefarvaim

Cidade, ou cidades da Assíria, de onde o rei assírio trouxe muitos cativos para repovoarem as cidades de Samaria (2 Rs 17.24,31) – acha-se identificada com Sipar, a cidade de Samos, o deus Sol. A Sefarvaim de 2 Rs 18.34 (is 36:19), e de 19.13 (is 37:13), pode ter sido a mesma ou outra cidade. Aquela cidade de Sipar, edificada sobre o Eufrates, é identificada com Sefarvaim por alguns críticos.

Fonte: Dicionário Bíblico

Sefarvaim Cidade de onde os assírios levaram pessoas para morarem em Samaria (2Rs 17:24-31).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Sefarvitas

-

Fonte: Dicionário Comum

Tartaque

-

Fonte: Dicionário Comum

herói das trevas, ou profundas trevas

Fonte: Dicionário Bíblico

Após o reino do Norte [Israel] ser invadido pela Assíria, os israelitas foram levados para outras regiões do império. Ao mesmo tempo, grupos estrangeiros instalaram-se em Israel e Samaria e trouxeram junto seus próprios deuses. II Reis 17:24-41 relata essa movimentação de pessoas e a introdução de divindades pagãs na Palestina. Os aveus introduziram Nibaz e Tartaque, que provavelmente representavam seus deuses. A passagem menciona como esses povos e seus descendentes tentaram adorar seus próprios deuses e “Yahweh” (o SENHOR), o Deus da terra onde se estabeleceram (v. 32). É claro que tal culto era contrário à lei de Moisés, à aliança e à verdade do monoteísmo, tão fundamental na fé de Israel (vv. 34-41). P.D.G.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Tartaque Deusa da fertilidade adorada em Samaria (2Rs 17:31).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida