Enciclopédia de Jó 42:8-8

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jó 42: 8

Versão Versículo
ARA Tomai, pois, sete novilhos e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei holocaustos por vós. O meu servo Jó orará por vós; porque dele aceitarei a intercessão, para que eu não vos trate segundo a vossa loucura; porque vós não dissestes de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
ARC Tomai pois sete bezerros e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei holocaustos por vós, e o meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que eu vos não trate conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim o que era reto como o meu servo Jó.
TB Agora, tomai vós sete novilhos e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei um holocausto por vós. O meu servo Jó orará por vós; porque a ele o aceitarei, para que eu vos não trate segundo a vossa estultícia; pois não tendes falado de mim o que é reto, como o meu servo Jó.
HSB וְעַתָּ֡ה קְחֽוּ־ לָכֶ֣ם שִׁבְעָֽה־ פָרִים֩ וְשִׁבְעָ֨ה אֵילִ֜ים וּלְכ֣וּ ׀ אֶל־ עַבְדִּ֣י אִיּ֗וֹב וְהַעֲלִיתֶ֤ם עוֹלָה֙ בַּֽעַדְכֶ֔ם וְאִיּ֣וֹב עַבְדִּ֔י יִתְפַּלֵּ֖ל עֲלֵיכֶ֑ם כִּ֧י אִם־ פָּנָ֣יו אֶשָּׂ֗א לְבִלְתִּ֞י עֲשׂ֤וֹת עִמָּכֶם֙ נְבָלָ֔ה כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛י נְכוֹנָ֖ה כְּעַבְדִּ֥י אִיּֽוֹב׃
BKJ Portanto, tomai para vós agora sete novilhos e sete carneiros, e ide até meu servo Jó, e oferecei por vós mesmos uma oferta queimada; e o meu servo Jó orará por vós; por ele eu o aceitarei, para que eu não lide com vós conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim aquilo o que é certo, como o meu servo Jó.
LTT Tomai, pois, sete novilhos e sete carneiros, e ide ao Meu servo Jó, e oferecei holocaustos por vós, e o Meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que Eu não vos trate conforme a vossa desprezível- loucura; porque vós não falastes de Mim o que era reto ①, como (o falou) o Meu servo Jó."
BJ2 Tomai, pois, sete novilhos e sete carneiros e dirigi-vos ao meu servo Jó. Oferecei-os em holocausto, e ele intercederá por vós. Em atenção a ele,[q] não vos tratarei como merece vossa temeridade, por não terdes falado corretamente de mim, como o fez meu servo Jó."
VULG Sumite ergo vobis septem tauros et septem arietes, et ite ad servum meum Job, et offerte holocaustum pro vobis : Job autem servus meus orabit pro vobis. Faciem ejus suscipiam, ut non vobis imputetur stultitia : neque enim locuti estis ad me recta, sicut servus meus Job.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 42:8

Gênesis 20:17 E orou Abraão a Deus, e sarou Deus a Abimeleque, e a sua mulher, e as suas servas, de maneira que tiveram filhos;
Êxodo 18:12 Então, tomou Jetro, o sogro de Moisés, holocausto e sacrifícios para Deus; e veio Arão, e todos os anciãos de Israel, para comerem pão com o sogro de Moisés diante de Deus.
Números 23:1 Então, Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
Números 23:14 Assim, o tomou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
Números 23:29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
I Samuel 25:35 Então, Davi tomou da sua mão o que tinha trazido e lhe disse: Sobe em paz à tua casa; vês aqui que tenho dado ouvidos à tua voz e tenho aceitado a tua face.
I Crônicas 15:26 E sucedeu que, ajudando Deus os levitas que levavam a arca do concerto do Senhor, sacrificaram sete novilhos e sete carneiros.
II Crônicas 29:21 E trouxeram sete novilhos, e sete carneiros, e sete cordeiros, e sete bodes, para sacrifício expiatório, pelo reino, e pelo santuário, e por Judá, e Ezequias disse aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor.
Jó 1:5 Sucedia, pois, que, tendo decorrido o turno de dias de seus banquetes, enviava Jó, e os santificava, e se levantava de madrugada, e oferecia holocaustos segundo o número de todos eles; porque dizia Jó: Porventura, pecaram meus filhos e blasfemaram de Deus no seu coração. Assim o fazia Jó continuamente.
Jó 22:30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.
Jó 42:9 Então, foram Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes dissera; e o Senhor aceitou a face de Jó.
Salmos 103:10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.
Isaías 60:14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; e prostrar-se-ão à planta dos teus pés todos os que te desprezaram; e chamar-te-ão a Cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
Jeremias 14:11 Disse-me mais o Senhor: Não rogues por este povo para bem.
Jeremias 15:1 Disse-me, porém, o Senhor: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não seria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
Ezequiel 14:14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, livrariam apenas a sua alma, diz o Senhor Jeová.
Ezequiel 45:23 E, nos sete dias da festa, preparará um holocausto ao Senhor, de sete bezerros e sete carneiros sem mancha, cada dia durante os sete dias; e o sacrifício de expiação de um bode cada dia.
Malaquias 1:8 Porque, quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não faz mal! E, quando ofereceis o coxo ou o enfermo, não faz mal! Ora, apresenta-o ao teu príncipe; terá ele agrado em ti? Ou aceitará ele a tua pessoa? ? diz o Senhor dos Exércitos.
Mateus 3:17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Mateus 5:23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
Efésios 1:6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
II Timóteo 4:14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
Hebreus 7:25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
Hebreus 10:4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
Hebreus 10:10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
Tiago 5:14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
Tiago 5:16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
I João 5:6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
I João 5:16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
Apocalipse 3:9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.

Notas de rodapé da LTT

As notas de rodapé presentes na Bíblia versão LTT, Bíblia Literal do Texto Tradicional, são explicações adicionais fornecidas pelos tradutores para ajudar os leitores a entender melhor o texto bíblico. Essas notas são baseadas em referências bíblicas, históricas e linguísticas, bem como em outros estudos teológicos e literários, a fim de fornecer um contexto mais preciso e uma interpretação mais fiel ao texto original. As notas de rodapé são uma ferramenta útil para estudiosos da Bíblia e para qualquer pessoa que queira compreender melhor o significado e a mensagem das Escrituras Sagradas.
 ①

literalmente, "firmemente estabelecido".



Gematria

Gematria é a numerologia hebraica, uma técnica de interpretação rabínica específica de uma linhagem do judaísmo que a linhagem Mística.

Sete (7)

Este número ocupa um lugar de relevância nas leis e costumes judaicos. Os ciclos normais na criação do mundo, o descanso, ou melhor, o reflexo dos atributos emocionais que o ser humano possui: Está intimamente ligado com assuntos sentimentais. Éuma expressão para uma dimensão espiritual. Também alude ao sustento, áj que quando es guarda oShabat (7° dia), cria-se oreceptáculo para o sustento abundante dos demais dias da semana. Todos os sétimos são queridos.



Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jó Capítulo 42 do versículo 1 até o 17
4. Já se Arrepende (42:1-6)

Jó é convencido da grande majestade e sabedoria de Deus. Ele admitiu depois do primeiro discurso de Deus que estava fora de lugar. Agora ele percebe que seu pensa-mento rebelde estava completamente errado.

Bem sei que tudo podes (2). Jó está impressionado com o poder incomparável de Deus. Nada está além da sua capacidade. Nenhum dos teus pensamentos pode ser impedido significa que Deus pode fazer qualquer coisa que Ele planeja fazer.

Jó repete as palavras de Deus para ele quanto a encobrir conselho sem conhe-cimento (3). Ao fazê-lo, ele admite que é culpado, conforme havia sido acusado. Ele reconhece que falou acerca de coisas que estão muito além do seu conhecimento e experiência.

"Meus ouvidos já tinham ouvido a teu respeito" (5, NVI) indica que o conhecimento de Jó acerca de Deus era limitado demais. Era um conhecimento acadêmico. Seus ami-gos (e o ensinamento religioso) haviam falado acerca de Deus. Ele mesmo havia passa-do esse tipo de informação para outras pessoas. Com base no que havia ouvido ele tinha se empenhado na discussão especulativa a respeito da natureza de Deus. Mas os conceitos defendidos por seus amigos eram inadequados para se ajustar às suas cir-cunstâncias. Os seus próprios conceitos o levaram a levantar acusações contra Deus que eram acusações rebeldes e blasfemas. Agora ele mudou — Agora te vêem os meus olhos. Jó não mais confia em uma verdade baseada em boatos. Ele foi confron-tado por Deus pessoalmente.

Quais são os resultados de uma confrontação como essa? Arrependimento. Por isso, me abomino (6). A palavra abomino significa derreter, dissolver, definhar. Deus acu-sou a Jó de pensar demais acerca de si mesmo. Agora Jó está dizendo: Não sou nada (veja S158.8). Ao ver Deus, Jó percebe quão insignificante ele realmente é (cf. Is 6:5). Jó vê a si mesmo como Deus o vê, mas ele também vai além da autodepreciação —me arrependo no pó e na cinza. Do que Jó se arrepende? Dos pecados de que seus amigos o acusaram? De reivindicar uma integridade que ele não possui? Não. Ele se arrepende das suas acusações presunçosas contra Deus e especialmente do orgulho que essas acusações de-monstraram.

Esta é a resposta que o autor do livro estava aguardando. A miséria de Jó continua com ele. Suas amizades foram destruídas ou severamente prejudicadas. Nenhuma das desgraças e tragédias perpetradas por Satanás foram removidas. Deus não cedeu ao desejo de Jó de um debate acerca da justiça divina em relação à administração do mun-do. O que Jó veio a conhecer é que os caminhos de Deus estão além da capacidade de compreensão do homem. Portanto, Deus não pode ser censurado nem questionado em nenhuma circunstância da vida.

Mas Jó aprendeu mais. Ele descobriu por experiência própria que, não importa até que ponto possamos nos afundar na pressão do sofrimento, a esperança cresce na alma e produz uma fé persistente. A conversa de Jó com Deus provou que a confiança humilde nele é a única posição razoável que o homem pode ter. Ele, e somente Ele, é Deus. Ele é plenamente digno de uma confiança absoluta. Mas essa confiança não fica sem recom-pensa. Quando Jó trilhou por esse caminho, ele encontrou a Deus. Ele o viu, o Criador e Sustentador do universo.

SEÇÃO V

EPÍLOGO EM PROSA
42:7-17

Muitas pessoas acreditam que a obra do autor e poeta termina com a confissão e arrependimento de Jó. Alguns rejeitam a restauração dos bens de Jó como um anticlí-max que, no fim das contas, respalda a posição dos amigos. Já foi mostrado que isso não é necessariamente verdade (veja a Introdução, "Integridade do Texto").

  1. Jó 1NTERCEDE POR SEUS AMIGOS 42:7-9

Deus não aprovou a atitude que Jó teve em relação a Ele, mas Deus também não aprovou a atitude dos três amigos no seu debate com Jó. Deus se dirige a Elifaz: A mi-nha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos (7), porque o erro de vocês é mais sério do que o de Jó. Ele então os instrui a pedir que Jó ore (8) em favor deles. Isso foi feito, como o Senhor lhes dissera (9).

Nos versículos 1:10 vemos: "O Senhor é soberano".

1) A onipotência de Deus, 1-2;

2) A incapacidade do homem de julgar a providência de Deus, 3-6;

3) A intercessão em favor dos nossos opositores, 7-10 (A. Maclaren).

  1. A SAÚDE E A RIQUEZA SÃO DEVOLVIDAS A Jó (42:10-17)

O cativeiro de Jó (10) refere-se a todo sofrimento que ele passou. As amizades e sua honra foram restauradas (11). Sua riqueza foi duplicada (cf. 1.3 e 42.12). Ele foi agraciado com o mesmo número de filhos (cf. 1.2 e 42.13). Os nomes das suas três filhas são mencionados (14). Lemos que em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas com as filhas de Jó (15). Também é mencionado que elas compartilhariam da herança com os seus filhos. Jó foi coroado com uma vida longa depois da sua prova-ção — cento e quarenta anos (16) — a ponto de ver a sua descendência até à quarta geração. Sua morte foi feliz porque ele havia vivido bem a sua vida. Então, morreu Jó, velho e farto de dias (17).

Este livro não conta, de fato, por que os homens sofrem em nosso mundo. Ele pode ajudar aqueles que sofrem a suportar o sofrimento com paciência, e a manter a fé de acordo com os caminhos de Deus, mesmo quando esses caminhos são obscuros. Todavia, foi necessário que Alguém, carregando a cruz, mostrasse ao mundo claramente o que se pode alcançar por intermédio do sofrimento imerecido.

Notas

INTRODUÇÃO

1 Javé é usado regularmente no prólogo e epílogo como nome da Deidade. Nas outras partes, o livro se refere a Deus como El ou um dos seus derivados. Em diversas ocasiões neste diálogo, Shaddai, Todo-poderoso, é usado normalmente como uma alternativa paralela ao termo El.

2 Para um debate mais completo da linguagem e do texto de Jó, veja Marvin H. Pope, "Job", The Anchor Bible, ed. William Foxwell Albright e David Noel Freeman (Garden City, Nova York: Doubleday & Company, Inc., 1965), XV, xxxix ss. Neste comentário (em inglês) é usada a Versão King James, visto que é a tradução mais comumente usada. Em português usamos o texto da Edição Revista e Corrigida (1995). Nos comentários acerca do texto, no entanto, uma atenção apropriada vai ser dada a outras traduções que ajudam na compre-ensão do texto.

'Edward Young, embora afirme resolutamente que "qualquer ponto de vista que destrua a unida-de do livro deve ser rejeitada", admite que "certas partes [...] podem apresentar [...] revisão lingüística" (Introduction to the Old Testament [Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1949], p. 313).

George Buchanan Gray e Samuel R. Driver, The Book of Job, I ("The International Critical Commentary"; Nova York: Charles Schribner's Sons, 1921), lxii.

Aceitar a natureza composta do livro da forma como chegou até nós não destrói seu valor nem precisa diminuir a confiança do leitor na sua inspiração divina. Se o Espírito de Deus pôde inspirar um autor, Ele certamente poderia inspirar e dirigir outros escritores ou compiladores. Veja acerca desse assunto a excelente declaração de Samuel A. Cartledge, A Conservative Introduction to the Old Testament (Athens: University of Geórgia Press, 1944), p. 44.

6 Para informações adicionais veja Samuel Terrien, "Job" (Exegese), The Interpreter's Bible, ed. George A. Buttrick, et al. III (Nova York: Abingdon-Cokesbury Press, 1954), 1186.

' Cf. Robert H. Pfeiffer, Introduction to the Old Testament (Nova York: Harper & Brothers Publishers, 1941), pp. 678ss.

8 Op. cit., p. 476. Ele data esse texto de Isaías em torno de 540 a.C., no final do exílio babilônico.

9 Para uma discussão mais detalhada dessas evidências, veja Pfeiffer, op. cit., pp. 675ss.; Pope, op. cit., pp. xxx ss. Young, op. cit., p. 309, argumenta a favor de uma data durante o reinado de Salomão. No entanto, seus argumentos são fracos e não convincentes.

SEÇÃO I

1 Veja Johs. Pedersen, Israel, Its Life and Culture (Londres: Oxford University Press, 1946), I, 336ss. Também Driver, op. cit., pp. 2ss.

'A. B. Davidson, The Book of Job ("The Cambridge Bible for Schools and Colleges"; Cambridge: University Press, 1899), p. 7.

'Para um bom resumo de informações disponíveis a respeito de Sabá, veja o artigo de G. W. Van Beek, "Sabeans", The Interpreter's Dictionary of the Bible, ed. George A. Buttrick, et al. (Nashville: Abingdon Press, 1962), IV, 144ss.

4 Pope, op. cit., p. 16.

The Book of Job (Jerusalém: Kiryath Sepher, Ltd., 1957), p. 25.

6 M. H. Pope, op. cit., p. 21, acha que a raspagem com um caco de cerâmica era uma forma de flagelação, expressando tristeza.

7 Cf. Davidson, op. cit., p. 14.

SEÇÃO II

1 The Bible, An American Translation, J. M. P. Smith e Edgar J. Goodspeed, et al. (Chicago: University of Chicago Press, 1939), p. 471.

2 Davidson, op. cit., p. 30. Op. cit., p. 939.

4 Essa qualidade do sobrenatural é que levou H. Wheeler Robinson a chamá-lo de "Elifaz, o Mís-tico". Bildade é o tradicionalista e Zofar, o dogmático. Veja The Cross in the Old Testament (Filadélfia: Westminster Press, 1955), pp. 36ss.

Veja RSV e The Holy Scriptures (Filadélfia: The Jewish Publication Society of America, 5706-1946), ad. loc.

6 Veja Terrien, op. cit., p. 940. Davidson, op. cit., p. 37.

8 Outros textos do Novo Testamento contêm similaridades com os textos de Jó, mas não são citações exatas.

9 Gray, op. cit., p. 54.

10 O texto aqui é obscuro. Uma comparação com as várias traduções mostra a variedade de signi-ficados que essa passagem tem recebido. O sentido seguido aqui tem a vantagem de não empregar nenhuma alteração básica do texto, mas apresentar uma consistência razoável com o padrão de pensamento do contexto geral do texto.

" Gray, op. cit., p. 78.

12 Ibid.

13 James B. Pritchard, Archeology and the Old Testament (Princeton: University Press, 1958),

p.

189.

T. H. Robinson, Job and His Friends (Londres: SCM Press, Ltd., 1954), p. 89. " Ibid.

16 Davidson, op. cit., p. 72.

17 Ibid., p. 81.

" Andrew Blackwood, Devotional Introduction to Job (Grand Rapids: Baker Book House, 1959), pp. 81ss.

19 Veja Davidson, op. cit., p. 101.

20 A RSV e outras traduções modernas seguem as versões Grega, Siríaca e a Vulgata, ao traduzir por: "trazendo-o para julgamento". O uso da terceira pessoa é consistente com a referência à humanidade de modo geral nos versículos precedentes. No entanto, no hebraico lemos, "me fazes entrar". Não é inapropriado para Jó trazer a reflexão do geral para o particular na pessoa dele. Ele já usou esse expediente anteriormente e o fará posteriormente.

21 Davidson, op. cit., pp. 103ss. Cf. Pederson, op. cit., III, 477ss.

"

p. 121.

23 Para uma discussão detalhada dos possíveis significados desse versículo, veja Pope, op. cit., pp. 130ss. e Terrien, op. cit., pp. 1041ss.

24 Entre os que apóiam esse ponto de vista e trazem interpretações detalhadas dessa passagem citamos: Pope, op. cit., p. 135; Terrien, op. cit., p. 1056; Tsur-Sinai, op. cit., pp. 304ss. Veja também James K. Zink, "Impatient Job," JBL, 1.200(1V (Junho, 1965), 147-52.

25 Davidson, op. cit., pp. 142ss., apóia essa posição. O mesmo ocorre (de modo geral) com Gray, op. cit., pp. 171ss.

" Veja T. H. Robinson, op. cit., p. 100.

" Exposition of Holy Scripture (Grand Rapids: Wm B. Eerdmans Publishing Co., 1944), III, 58-63.

28 Tsur-Sinai, op. cit., p. 351.

28 O capítulo 24 tem sido considerado por muitos uma interpolação. Os motivos são: (1) supostas diferenças na forma poética e (2) o conteúdo do capítulo. Esses argumentos não são conclusi-vos, mas é difícil conectar, de maneira lógica, o capítulo com o que vem antes. Para uma discussão mais detalhada desse assunto veja Gray, op. cit., pp. 205ss.

30 Davidson, op. cit., p. 173.

31Alguns estudiosos, vendo que os versículos 18:24 parecem contradizer o que Jó tem caracteris-ticamente afirmado, sugerem que esse fragmento é uma parte do terceiro discurso faltante de Zofar ou uma parte do terceiro discurso de Bildade. Eles sugerem que ele foi tirado do seu lugar original por um editor ortodoxo que o colocou no contexto do discurso de Jó para que estivessem em conformidade com a posição que ele achava que Jó deveria expor.

32 Veja Davidson, op. cit., p. 182. Outros consideram 26:5-14 como naturalmente vindo de Bildade, e portanto, acrescentam essa passagem ao seu terceiro discurso.

SEÇÃO III

1 Cf. Davidson, op. cit., pp. xl ss.

SEÇÃO IV

1 "O Sete-estrelo (Plêiades) é uma constelação de estrelas visíveis. Acreditava-se que elas esta-vam firmadas no seu lugar. O Orion, na mitologia, era um gigante, que, por causa da sua rebelião contras os deuses, foi lançado fora do céu" (Berk., nota de rodapé).

2 Op. cit., pp. 276ss.

3 Existe um debate geral acerca da autenticidade da descrição dessas duas bestas. Mas o comen-tarista deve, em última análise, lidar com o texto como ele se encontra. Para uma boa discus-são dos problemas do texto veja Terrien, op. cit., pp. 1183ss; Pope, op. cit., pp. 268ss; Gray, op. cit., pp. 351ss.

4 Op. cit., p. 1184. Ibid., p. 1186. Op. cit., p. 557.

7 Op. cit., pp. 1186ss.

8 Op. cit., pp. 268ss.

Bibliografia

  1. COMENTÁRIOS

BLACKWOOD, Andrew W. Devotional Introduction to Job. Grand Rapids: Baker Book House, 1959.

DAVIDSON, A. B. The Book of Job. "The Cambridge Bible for Schools and Colleges". Cambridge: University Press, 1899.

DRIVER, Samuel Rolles e Gray, George Buchanan. The Book of Job. "The International Criticai Commentary". Nova York: Charles Schribner's Sons, 1921.

MOULTON, Richard G. The Book of Job. "The Modern Readers' Bible". Nova York: The Macmillan Co., 1927.

PoPE, Marvin H. "Job," The Anchor Bible. Ed. William Foxwell Albright e David Noel Freedman, Vol. XV. Garden City: Doubleday and Co., Inc., 1965.

ROBINSON, T. H. Job and His Friends. Londres: SCM Press, Ltd., 1954.

TERRIEN, Samuel. "Job" (Exegesis), The Interpreter's Bible. Editado por George A. Buttrick. et al., Vol. III. Nova York: Abingdon-Cokesbury Press, 1954.

TUR-SINAI, N. H. The Book of Job. Jerusalém: Kiryath Sepher, Ltd., 1957. WARD, William B. Out of the Whirlwind. Richmond: John Knox Press, 1958.

  1. OUTROS LIVROS

ALBRIGHT, William Foxwell. From the Stone Age to Christianity. Baltimore: The Johns Hopkins Press, 1946.

ANDERSON, Bernhard W. Understanding the Old Testament. Englewood Cliffs: Prentice-Hall, Inc., 1957. BAKER, Wesley C. More than a Man Can Take. Filadélfia: The Westminster Press, 1966.

BEWER, Julius A. The Literature of the Old Testament. Nova York: Columbia University Press, 1933.

CARTLEDGE, Samuel A. A Conservative Introduction to the Old Testament. Atenas: University of Georgia Press, 1944.

FERRE, Nels F. S. Evil and the Christian Faith. Nova York: Harper Brothers Press, 1947. GOTTWALD, Norman K. A Light to the Nations. Nova York: Harper and Brothers Pub., 1959. MACLEISH, Archibald. Job. Boston: Houghton Minn, 1956.

MOULD, Elmer W. K. Essentials of Bible History. Nova York: The Ronald Press Co., 1951. NAPIER, B. Davie. Song of the Vineyard. Nova York: Harper and Brothers Pub., 1962. PEDERSEN, Johs. Israel, 4 vols. Copenhague: S. L. Moller, 1946.

PFEIFFER, Robert H. Introduction to the Old Testament. Nova York: Harper and Brothers Pub., 1941. PRITCHARD, James B. Archeology and the Old Testament. Princeton: Princeton University Press, 1958.

PURKISER. W. T. (ed.). Exploring the Old Testament. Kansas City: Beacon Hill Press of Kansas City, 1961.

ROBINSON, H. Wheeler. The Cross in the Old Testament. Filadélfia: Westminster Press, 1955. SILVER, Maxwell. There Was a Man . . . Nova York: Union of American Hebrew Congregations, 1965.

YOUNG, Edward J. An Introduction to the Old Testament. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1949.

III. ARTIGOS

BECK, H. F. "Shuah", The Interpreter's Dictionary of the Bible, Vol. R-Z. Ed. George A. Buttrick, et al. Nova York: Abingdon Press, 1962, p. 341.

DAHLBERG, B. T. "Zophar", IDB. Vol. R-Z, p. 963.

FINE, Hillel A. "The Tradition of a Patient Job", Journal of Biblical Literature, LXXIV (Março, 1955), 28-32.

GASTER, T. H. "Satan", IDB, Vol. R-Z, pp. 224-28. GOLD, T. R. "Teman", IDB, Vol. R-Z, p. 534.

GUTHRIE, Jr., H. H. "Bildad", IDB, Vol. A-D, pp. 437-38.

HicKs, L. "Eliphaz", IDB, Vol. E-J, p. 91.

HONTHEIM, Joseph. "Job", Catholic Encyclopedia, Vol. VIII. Editado por Charles G. Herbermann, et al. Nova York: The Gilmary Society, 1910.

KLOSTERMANN, August. "Job", The New Schaff-Hertzog Encyclopedia of Religious Knowledge, Vol. VI. Editado por Samuel MaCauley Jackson, et al. Grand Rapids: Baker Book House, 1963, pp. 186-93.

LAKS, H. Joel. "The Enigma ofJob: Maimonedes and the Moderns", Journal ofBiblical Literature, =MI (Dezembro, 1963), 345-64.

NAPIER, B. D. "Uz", Vol. R-Z, p. 741.

POPE, Marwin H. "Job", IDB, Vol. E-J, pp. 911-25.

SARNA, Nahum M. "The Mythological Background ofJob", Journal of Biblical Literature, LXXXII (Setembro, 1963), pp. 315-18.

VAN BEEK, G W. "Sabeans", IDB, Vol. R-Z, pp. 144-46.

ZINK, James K. "Impatient Job", Journal of Biblical Literature, L.MalV (Junho, 1965), 147-52.


Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
Champlin - Comentários de Jó Capítulo 42 versículo 8
1:5.

Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Jó Capítulo 42 do versículo 1 até o 17
*

42.1-6 Mui apropriadamente, Jó agora estava mais do que humilhado; ele tinha que se arrepender de suas palavras precipitadas, nas quais expressou suas dúvida sobre a justiça de Deus, durante seu período mais profundo de sofrimentos. Por causa de sua experiência, seu arrependimento não foi forçado, mas sincero.

* 42:2 Ver sobre "Onipresença e Onipotência", índice.

* 42:5

mas agora os meus olhos te vêem. Jó não podia divisar fisicamente, através do redemoinho de dentro do qual Deus falava (38.1; 40.6); mas expressou um significado mais profundo. Ele conhecia Deus através de palavras, mas agora experimentava a viva presença divina em seu ser interior. Ele tinha se encontrado com Deus como Salvador e amigo e, acima de tudo, como Deus.

* 42.7-17 O drama introduzido no prólogo, agora completa o seu círculo.

*

42.7-9 Deus repreende os conselheiros de Jó e aceita as orações de Jó em favor deles.

* 42.7

o que era reto. Visto que Deus havia repreendido (e perdoado) a Jó por coisas que este declarara, por que Deus afirma aqui haver Jó dito o que era reto, ao passo que os conselheiros, não? As palavras deles geralmente eram formalmente inculpáveis. Mas os conselheiros falharam pois, ignorando o motivo do sofrimento de Jó, com arrogância imaginaram saber e o acusaram falsamente de pecados que ele não cometera. O fato de a oração de Jó em favor deles ter sido aceita indica que Deus os perdoou graciosamente.

* 42:8

orará por vós. Com frequência supomos que orarmos por nossos acusadores é um ensino do Novo Testamento, mas esse ensino aparece aqui, no livro de Jó. Dessa maneira, Jó prefigurou a Cristo, o qual, estando encravado na cruz, orou: "Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem" (Lc 23:34).

* 42:12

abençoou o SENHOR. Jó foi restaurado, e aqueles que se tinham recusado a apoiá-lo na sua hora de trevas (19.13-20), foram perdoados. Os estudiosos têm objetado a essa restauração, visto que muitos, através dos séculos, têm sofrido sem serem restaurados. Mas Deus permitiu que Satanás (o Adversário) ferisse a Jó, para provar que seu servo permaneceria fiel. O leitor sabe que Satanás tem-se mostrado um mentiroso: Jó nunca amaldiçoou a Deus (1.11; 2.5), e Deus foi glorificado. Deus teve muito prazer em recompensar o seu servo. A "perseverança de Jó" era conhecida por Deus (Tg 5:11). O clamor de Jó: "Contudo, defenderei o meu procedimento" (13.15), pode ser comparado ao clamor de Jacó: "Não te deixarei ir, se me não abençoares" (Gn 32:26).


Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Jó Capítulo 42 do versículo 1 até o 17
42.1ss Com o passar do livro, os amigos do Jó lhe pediram que admitisse seu pecado e que pedisse perdão. E finalmente, Jó sim se arrependeu. Ironicamente, o arrependimento do Jó não era a classe de arrependimento que seus amigos queriam. Não pediu perdão por pecados secretos, mas sim por pôr em dúvida a soberania e a justiça de Deus. Jó se arrependeu de sua atitude e reconheceu o grande poder e a perfeita justiça de Deus. Pecamos quando perguntamos zangados "se Deus tem o controle, por que permite que isto aconteça?" devido a que estamos apanhados no tempo, e não somos capazes de ver mais à frente do dia de hoje, não podemos conhecer as razões de tudo o que acontece. Confiará em Deus mesmo que suas perguntas não sejam respondidas?

42.2-4 Jó citava as perguntas que o Senhor lhe tinha feito anteriormente (38.2, 3). Aberta e sinceramente admitiu que ele tinha sido o néscio. Está usando o que não pode compreender como uma desculpa para sua falta de confiança? Admita diante de Deus que nem sequer tem a fé suficiente para confiar no. A verdadeira fé começa com esse tipo de humildade.

42:7, 8 Deus deixou muito claro que os amigos do Jó estavam equivocados. O fato de que Deus não mencionasse nenhum pecado específico mostra que confirmava a afirmação do Jó de ter levado uma vida devota e obediente. Os amigos do Jó tinham cometido o engano de supor que seu sofrimento era originado por um grande pecado. Estavam-no julgando sem saber o que Deus estava fazendo. Devemos ser cuidadosos e evitar fazer julgamentos a respeito de uma pessoa, porque Deus pode trabalhar em formas que desconhecemos.

42.8-10 depois de receber muita crítica, Jó ainda era capaz de orar por seus três amigos. É muito difícil perdoar a alguém que o acusou que más ações, mas Jó o fez. Está orando por aqueles que lhe têm feito mal? Pode perdoá-los? Siga as ações do Jó, a quem Deus chamou um homem bom, e ore por aqueles que lhe têm feito mal.

42:10, 11 Tivesse trocado a mensagem do Jó se Deus não o tivesse restaurado a suas bênções anteriores? Não. Deus segue sendo soberano. Jesus disse que qualquer que renunciar a algo pelo Reino de Deus seria recompensado (Lc 18:29-30). Nossa restauração pode ou não ser igual a do Jó, que foi tão espiritual como material. Nossa restauração completa pode não ser nesta vida, mas acontecerá. Deus nos ama e é justo. Não só restaurará o que perdemos injustamente, mas também nos dará mais do que possamos imaginar quando vivermos com O eternamente. Tome-se fortemente de sua fé ao longo de suas provas, e também será recompensado Por Deus, se não agora, no mais à frente.

42:17 A pergunta principal do livro do Jó não tem vencimento: "por que os crentes experimentam problemas e sofrimentos?" Através de um comprido debate, os amigos do Jó, supostamente sábios, não puderam responder esta pergunta. Em lugar disso cometeram um engano sério pelo que Deus os repreendeu. Pensaram que os problemas surgiam pelo pecado das pessoas. Vemos o mesmo engano hoje em dia naqueles que asseveram que a enfermidade e a falta de bênções materiais são sinais de pecados não confessados e de falta de fé. Embora normalmente (mas não sempre) seguir a Deus conduz a uma vida mais feliz, e que rebelar-se contra Deus normalmente (mas não sempre) conduz a uma vida infeliz, Deus está em controle. Em nosso mundo invadido pelo pecado, calamidades e sofrimentos podem vir aos bons e aos maus por igual.

Isto não quer dizer que Deus seja indiferente, despreocupado, injusto e pouco capitalista para nos proteger. As coisas más acontecem porque vivemos em um mundo cansado, um mundo no que tanto crentes como inconversos são golpeados pelas conseqüências trágicas do pecado. Deus permite o mal por um tempo, embora freqüentemente o converte em bem para nós (Rm 8:28). Possivelmente não tenhamos respostas de por que Deus permite o mal, mas podemos estar seguros de que é Todo-poderoso e sabe o que está fazendo. A próxima vez que se em frente a provas e dilemas, as veja como oportunidades para procurar a fortaleza de Deus. Encontrará a um Deus que só deseja lhe mostrar seu amor e compaixão. Se pode confiar na em sua dor, confusão e solidão, terá a vitória e eliminará a dúvida, um dos maiores obstáculos de Satanás em sua vida. Se Deus for seu alicerce, nada o separará de seu amor.

QUANDO SOFREMOS

Aqui há seis perguntas que nos devemos fazer quando sofremos, e o que devemos fazer se a resposta é afirmativa.

Perguntas e Nossa resposta

i Está-me castigando Deus por algum pecado?

Confesse o pecado conhecido

i Está me atacando Satanás enquanto trato de sobreviver como cristão?

Clame a Deus para que lhe dê fortaleza

É esta uma preparação para um serviço especial, onde posso aprender a ser compassivo com outros que sofrem?

Resista a autocompasión. Peça a Deus que abra portas de oportunidade e o ajude a descobrir a outros que sofrem ao igual a você

fui selecionado especificamente para ser provado, como Jó?

Aceite a ajuda do corpo de crentes. Confie em que Deus levará a cabo seu propósito através dele

É meu sofrimento resultado de conseqüências naturais pelas quais não sou diretamente responsável?

Reconheça que em um mundo pecaminoso, tanto as pessoas boas como as más sofrerão. Mas as pessoas boas têm a promessa de Deus de que seu sofrimento chegará um dia a seu fim

Sofro por alguma razão desconhecida?

Não se retraia pela dor. Proclame sua fé em Deus, saiba que O se interessa por você, e espere pacientemente sua ajuda


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Jó Capítulo 42 do versículo 1 até o 17
IV. RESPOSTA DO JÓ AO SEGUNDO DESAFIO DE DEUS (42:1 ).

O caso de Jó foi um duro, de fato, mas agora como ele confronta Deus em todo o Seu poder e glória, seus próprios problemas encolher na insignificância como ele exclama: "Eu sei que tu podes fazer todas as coisas, e que nenhum propósito da tua pode ser comedido "(v. 42:1 , Moffatt). Jó está agora convencida de que Deus tinha um propósito ao permitir que todos os seus ensaios, e que nem Satanás nem os homens poderiam frustrar esse propósito divino. Ele finalmente entende purposiveness de Deus (embora talvez não Seu propósito) e está satisfeito.

Por um momento, Jó reflete sobre as palavras que Deus falou em 38:2-B , Moffatt).

Houve vários fatores que, aparentemente, "confundido as questões" na mente de Jó durante seus ensaios. Em primeiro lugar, ele não tinha conhecimento algum do terreno de Satanás para destruir a sua fé e levá-lo a renunciar a Deus (1:11 ; 2:5 ; 2: 7-13 ). Em terceiro lugar, Deus tinha propositadamente retirado o apoio de sua presença consciente de Jó para a duração do seu julgamento que ele pode vir a Satanás, e, incidentalmente, para o mundo inteiro, que o amor de um homem por e devoção a Deus para Si próprio era a própria essência da verdadeira religião, e, portanto, suficiente para sustentá-lo em todos os possíveis experiência de vida, e até mesmo a própria morte. Em quarto lugar, a natureza muito intensa e prolongada da doença de Jó e do sofrimento dele debilitado fisicamente, e, consequentemente, nublou seu intelecto, a ponto de, por vezes, ele se aproximou de irracionalidade. Mas, em quinto lugar, e mais importante de todos, foi o fato de que as mesmas pessoas que professavam ser seus amigos e edredons, no meio de suas calamidades desconcertantes mostrou-se (não importa o quão involuntariamente da sua parte) os agentes especiais do Satanás do Prólogo de "confundir" a mente de Jó e induzi-lo a fazer uma boa previsão de Satanás que Jó renunciaria Deus se estivesse pressionado suficientemente longe. O dispositivo insidioso que eles usaram foi para lançar a reflexão sobre a justiça de Deus mediante a atribuição a Sua arbitrária direto vai as inflictions de calamidades do Jó como castigo pelos pecados dos quais tanto a Deus e Jó sabia que ele era inocente. A este respeito Jó prenuncia o homem que Deus-mesmo (o inocente Um), que trazia em seu corpo os sofrimentos devido a culpada por seus pecados, embora ele mesmo não conheceu pecado (2Co 5:21 ). É certo que Jó não pode ser censurado ou desacreditada por suas questões de reclamação no mais profundo do seu julgamento quando é lembrado que mesmo o Deus-homem gritou no meio da quarta palavra da cruz: "Meu Deus, meu Deus, por que me desamparaste ? "( Mt 27:1b ).

É claro que Deus não havia abandonado o Jó, já que ele não havia abandonado Cristo, mas sua presença consciente de que foi retirado do Jó pode aprender a lição da fé nu como suficiente para sustentá-lo em todos os possíveis experiência de vida ou morte. Mas na escuridão densa de seus ensaios mais profundos quando cada raio de luz divina foi retirada e os seus acusadores insistiu que suas calamidades eram os castigos de Deus pelos pecados que ele sabia que não tinha cometido, Jó tornou-se confuso e cobrado um Deus assim com injustiça. O que deve ser percebido é que o que Jó disse sobre a injustiça de Deus nunca realmente aplicada ao verdadeiro Deus. Era aplicável somente (mas com justiça) para os falsos conceitos da divindade como o representado, e pressionado por ele, seus acusadores que representavam a religião tradicional da terra e do povo de Jó. Que sob as pressões de circunstâncias Jó confundido temporariamente o falso com o verdadeiro deve ser entendido à luz da sua humanidade. Mas isso não é estranho quando é lembrado que as questões foram momentaneamente confuso na mente do mesmo o Deus-homem, em circunstâncias semelhantes.

As questões importantes são: (1) que Jó não morreu com os problemas não resolvidos em sua mente, (2) que ele não perdeu a sua fé ou devoção amorosa de Deus, não obstante a sua confusão temporária, (3) que ele não o fez " renunciar à Deus ", como Satanás disse que iria, (4) que ele se recuperou seu senso da presença de Deus e de sua visão clara de que a justiça do Deus verdadeiro de sua experiência anterior, (5) que ele era humilde o suficiente e disposto reconhecer seus conceitos equivocados e pronunciamentos errados relativos a justiça do caráter de Deus feito durante seu estado de confusão mental, (6) que ele estava disposto a reconhecer, com humildade e renunciar aos seus conceitos errôneos de Deus, e lançar-se em confiança explícita sobre Deus e Sua misericórdia, e (7), que ele emergiu da dura provação com uma visão mais clara de Deus e uma confiança mais firme em Deus, e como um homem melhor para Deus do que antes de entrar no longo e escuro túnel de seu julgamento. Esse tipo de experiência é o resultado da visão salvífica de Deus, em vez de um requisito para que a experiência. Quando Deus se revela, assim como Deus, o homem conhece a si mesmo como verdadeiro homem (conforme Is 6:5. ). Assim como José, que saiu da prisão de Potifar para se tornar o governador do Egito, e como três amigos de Daniel, que surgiu a partir da fornalha ardente não tendo nada perdido, mas as suas tropas, e como Daniel, que saiu da cova dos leões para se tornar a corte real conselheiro, assim Jó emergiu de seu julgamento para tornar-se talvez o maior testemunho do mundo para o poder da fé para sustentar um verdadeiro crente em Deus por tudo o que possa acontecer um homem na vida ou na morte.

Um define o significado do verso 42:5 como

o contraste entre a crença através da tradição e fé através da visão profética. Deus não justificou Jó, mas ele veio com ele pessoalmente; o Defensor do universo cuida de um homem solitário tão profundamente que ele oferece-lhe a plenitude de sua comunhão. O Jó não é justificada, mas ele obteve muito mais do que um reconhecimento de sua inocência: ele foi aceito pelo sempre presente mestre de Jó, e da intimidade com o Criador faz apologia supérfluo. O problema filosófico não é resolvido, mas é transfigurado pela realidade teológica do relacionamento divino-humano.

PARTE IV: A prosa Epílogo: vindicação final de Jó (42:7 Agora, pois, tomai sete novilhos e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei-vos para um holocausto; eo meu servo Jó orará por vós; para ele aceitarei, para que eu não lidar com a vossa estultícia; porque não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo 9:1 Então foram Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar, o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes ordenara; eo Senhor aceitou Jó.

Ellison observa que

A reivindicação de alguns dos santos de Deus devem esperar até que eles estão diante do seu trono. Jó, no entanto, tem sido mais do que apenas um indivíduo que através do sofrimento e perda atingiu o êxtase da comunhão com Deus; ele também é uma lição objetiva de quem eram as gerações vindouras para aprender uma lição do relacionamento de Deus com os homens. Tinha, portanto, ser vindicado e então.

Pé de Jó com Deus é aprovado. Primeiro, ele é vindicado pelo próprio Deus, que diz acusadores de Jó que ele é muito irado com eles porque, diz ele, "ao contrário do meu servo Eyob, você não disse a verdade sobre mim" (v. 42:7 e Sl 51:10 . Nem uma palavra é falada contra Jó por Deus neste momento. Seja pela influência da teologia tradicional, o julgamento simplesmente enganado, ou através de perversão teológica intencional, como servos inconscientes de Satanás para destruir a fé de Jó em Deus e levá-lo a renunciar a Deus, três acusadores de Jó não tinha dito a verdade a respeito de Deus (v. 42:7 ). Assim, eles estão sob condenação pelo Jeová do Prologue, enquanto Jó estandes aprovada pelo Senhor do Prólogo e Epílogo para o que ele disse a respeito dele, ou para suas avaliações teológicas. Assim, é feita duplamente evidente pelo próprio Deus que as declarações fortes usadas por Jó contra a divindade, durante seus sofrimentos mais intensas, eram, na realidade dirigida contra as interpretações teológicas pervertidas de seus acusadores, que argumentavam por um Deus de tradição que, se ele como eles retratavam Ele, teria sido tanto desinteressada no homem e seus sofrimentos e injusto em Seu trato. É para o seu crédito duradoura que Jó rejeita seu conceito deturpado de Deus.

Em segundo lugar, a posição de Jó com Deus é justificada pelo fato de que ele é feito, o sacerdote mediação para a restauração de seus acusadores. De fato, Jó se arrepende diante de Deus (v. 42:6) que ele tem "confundido as questões" (v. 42:3 ), e disse coisas que nunca foram destinados, e, na realidade, não se aplica ao verdadeiro Deus, mas seu erro não é considerado por Deus como um pecado que exige o sacrifício de expiação, como foi o caso com os seus acusadores. Freehof diz, em representação de Deus,

É assim que os homens devem tentar demonstrar a minha justiça, mas para defender a minha justiça, com base em que é falso é uma injustiça contra mim. Você defendeu Me com a falsidade. Mas Jó falou que é certo, embora ele falou amargamente.

Delitzsch diz da vitória de Jó,

... A verdade de sua apegar a Deus na batalha quente da tentação, pelo que, sem saber, ele tem frustrado o projeto de Satanás. ... O 'correto' [ direito ] nos discursos de Jó é composto por ele ter negado que a aflição é sempre um castigo do pecado, e em sua retendo a consciência de sua inocência, sem sofrer-se convencer do contrário. Essa negação foi correta [ direito ]; e esta verdade era mais precioso para Deus do que a falsidade dos amigos. ...

Na oração do último Jó é respondida: "Mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus, para que ele defenda o direito de um homem com Deus, e de um filho do homem com o seu próximo" (16:20 , 20 ). "

Mas, além de ser reconhecido por Deus como seu servo, ele agora "torna-se o instrumento da graça aos pecadores ... agora ele é o mediador sacerdotal entre os amigos e Deus." Eles agora são instruídos por Deus para trazer uma oferta como a sua expiação por pecado, em relação com o qual Jó é entrar na presença de Deus, com a intercessão sacerdotal para eles, mesmo este Jó muito a quem eles consideravam como um pecador que estava sendo castigado por Deus para sua maldade (conforme Gn 19:21 ).É o mesmo holocausto ('olah) para o pecado que Jó ofereceu para seus filhos em 1:5 , 42:9 ). Como parecido com a experiência de José, que, apesar de ter ignorado e maltratado por seus irmãos, finalmente tornou-se o instrumento de Deus para a sua salvação na terra do Egito, no tempo da fome.

II. JÓ RESTAURADO da prosperidade e a esperança da imortalidade (42:10-A ). Seus parentes e amigos concedeu dons sobre Jó: "que cada um presenteou-o com um pedaço de dinheiro [ kesitah ; conforme Gn 33:19 ; Js 24:32 ] e um anel de ouro "(v. 42:11 ).

No entanto, embora os bens materiais de Jó foram duplicados, ele foi dado, mas o mesmo número de crianças que antes possuía. Mas desde que entre os antigos crianças mortas não foram realmente considerado perdido (conforme 2 Sam. 0:23 ), ele tinha o dobro do que no início. Assim, o autor deixa clara a distinção entre as coisas temporais que podem ser perdidos e pessoas que não são sujeitos à dissolução.

É digno de nota que, enquanto Jó passa sobre seus filhos em silêncio, ele dá atenção especial para suas três filhas, a quem deu o nome de Jemima ("Ringdove", Moffatt), Keziah ("Cassia", Moffatt), e Kerenhappuch ("Applescent" Moffatt). "Em todo o mundo, não havia mulheres de ser encontrado tão bonito quanto as filhas de Eyob" (vv. 42:14-B , 15-A , Moffatt). Este reconhecimento especial dada a suas filhas é estendido para o seu direito à herança da família, que não estava de acordo com o costume do antigo Oriente.Tudo isso indica claramente que Jó estava muito à frente de seu tempo, mesmo na elevação da feminilidade (conforme 1:18 ). No entanto, "a distribuição igualitária dos lugares de propriedade diante de nossos olhos a imagem agradável de concórdia no início da história; ao mesmo tempo, isso implica que Jó não terá sido querendo nos filhos-de-lei para seus justos, filhas ricamente dowried, -a fato que ver. 16 estabelece ".

A longa vida de Jó, um adicional de 140 anos, testemunha a história primitiva da história (conforme Gn 1:23 ; . Is 53:10 ). Isto segue um tema patriarcal comum (conforme Gn 25:8 ; Gn 50:23 ; Sl 128:6. ).

As palavras finais de Ellison para o livro de Jó são propósito aqui.

Na hora de maior desespero de Jó que ele tinha sido levado a esperança da vida além-túmulo. Agora Deus diz amém a ele. Todas as coisas terrenas são passageiras, e assim seus bens perdidos não pôde ser restaurado, mas apenas substituído e dobrou. Mas, dando-lhe apenas dez novos filhos que Deus lhe assegurou que ele ainda iria encontrar aqueles que ele havia perdido para além do túmulo.

Assim maior vindicação de Jó consistiu na revelação pessoal de Deus a ele no fim de sua longa série de calamidades, sofrimentos e lutas de fé. Não pode haver maior vingança do que isso para qualquer homem. Foi o Pai famoso do metodismo, João Wesley, que disse que na hora da morte, "O melhor de tudo é que Deus está conosco." Não pode haver maior recompensa da fé do que a revelação pessoal da presença de Deus para a alma de homem. O salmista percebeu isso quando ele pronunciou as palavras: "Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum; para tu estás comigo "( Sl. 23: 4a ). Deus não prometeu entregar seus filhos de todas as provações da vida, mas Ele prometeu acompanhar e sustentá-los até o fim (Mat. 28: 20b ). A experiência da Sua graça sustentar através das provações da vida, o livro de Jó iria nos ensinar, é uma libertação maior do que a remoção das provações da vida: "Quando ele me provasse, sairia eu como o ouro" (23:10 ).

Em Sua vindicação final de Jó, Deus em primeiro lugar aprovou seu Jó servo, tanto em palavras e conduta; em segundo lugar, Ele condenou acusadores de Jó; em terceiro lugar, Ele restaurou o material de Jó e prosperidade temporal (talvez principalmente para o benefício daqueles que não poderia ter outra forma entendida vindicação de Jó por Deus em seu próprio dia); em quarto lugar, Ele restaurou a saúde e vitalidade de Jó; quinto, Ele restaurou a amigos e conhecidos de Jó; sexta, ele restaurou esposa e família de Jó; eo sétimo, Ele restaurou a esperança de imortalidade de Jó por uma longa vida na terra e uma fé que vai além desta vida. A maior importância, no entanto, do livro de Jó está no fato de que Deus, através da fidelidade de Jó, apesar da sua experiência de calamidades e conseqüente sofrimento, refutaram insinuações de Satanás que Jó servia a Deus de segundas intenções (1:9 ; 2: 4 ). Através de fidelidade de Jó, e final vindicação divina, Deus demonstrou a toda a raça humana que a verdadeira religião espiritual de um coração puro de amor e lealdade a Deus por si mesmo, sem respeito a recompensa pessoal, é uma possibilidade para o homem na vida presente .

Bibliografia *

COMENTÁRIOS E OUTRAS OBRAS DE REFERÊNCIA

Comentário Abingdon Bíblia, A. Eds. Frederick C. Eiselen, et al. Um vol. New York: Abingdon-Cokesbury de 1929.

Um Comentário sobre a Bíblia Sagrada , JR Dummelow, ed. New York: Macmillan, 1951.

Anderson, Bernhard W. Compreender as Antigo Testamento. Cliffs Englewood, NJ: Prentice-Hall, 1957.

Andrews, HT Uma Introdução aos Livros Apócrifos do Antigo e do Novo Testamento. Grand Rapids: Baker, 1964.

Barnes, Albert. O livro de Jó. Vols. I, II. New York: Leavitt e Allen, 1844.

Benson, José. A Bíblia Sagrada. Vol. II. New York: Carlton e Porter, 1857.

Bernard, Hermann Hedwig. O Livro de Jó. Trans. Frank Chance. London: Hamilton, Adams, and Co., 1863.

Blackwood, André W., Jr. Devocional Introdução ao trabalho. Grand Rapids: Baker, 1959.

Bounds, Edward M. Satanás: sua personalidade, Poder e derrubar. Grand Rapids:. Baker, rep de 1963.

Brewer, Julius A. A Literatura do Antigo Testamento. Rev. ed. New York: Columbia University Press, 1933.

Buttenwieser, Moisés. O Livro de Jó. New York: Macmillan, 1922.

. Calvin, João . Commentaries ". Jó" Grand Rapids:. Eerdmans, rep, nd

Cartensen, Roger N. Jó: defesa da honra. New York-Nashville: Abingdon, 1963.

Cartledge, Samuel A. A Conservador Introdução ao Antigo Testamento. Athens: University of Georgia Press, 1944.

Clarke, Adão. A Commentary e Notas Críticas. Vol. III. OT New York-Nashville:. Abingdon-Cokesbury, rep, nd

Cowles, Henry. O Livro de Jó. New York: D. Appleton, 1877.

Curry, SS Vocal e interpretação literária da Bíblia. Boston: A Expressão Company, 1903.

Davidson, AB " O Livro de Jó , " The Cambridge Bíblia para Escolas e Faculdades. Cambridge: The University Press, 1884.

Delitzsch, F. Comentário Bíblico sobre o livro de Jó. Vols. I & II. Grand Rapids: Eerdmans, representante, de 1961..

Dicionário da Bíblia . Tiago Hastings, ed. New York: Scribner, 1909.

Motorista, SR Uma Introdução à Literatura do Antigo Testamento . New York: Scribner, rev. ed., 1913.


-, E Gray, GB A Crítica e Exegetical sobre o Livro de Jó, juntamente com uma nova tradução (The International Critical Commentary). 2 vols., 1921. 2ª ed., 1950.

Ellison, HL da tragédia à Triumph: A mensagem do livro de Jó. Grand Rapids: Eerdmans, 1958.

. Finegan, Jack Luz do passado antigo. Princeton: Princeton University Press, 1946.

Freehof, Salomão B. Livro de Jó:. Um Comentário New York: União das Congregações Hebraicas Americanas de 1958.

. Freligh, Harold Meredith Jó-An Document precoce de doutrinas fundamentais. Harrisburg: Publicações Cristãs de 1947.

. Friedman, Maurice . Problematic Rebel New York: Random House, 1963.

Genung, JF épico da vida interior. 1891.


-. " Jó ", A Bíblia Norma Encyclopaedia. Tiago Orr, ed. Vol. III. Eerdmans, 1939.

Gerber, Israel J. The Psychology of the Mind Sofrimento. New York: JoNatanDavi, 1951.

Gershon, Levi ben. O Comentário de Levi ben Gerson (Gersonides) sobre o Livro de Jó. Trans, de Heb.com Int. e Notes, por Abraão L. Lassen. New York: Block, 1946.

. Girdlestone, Robert Baker sinônimos do Antigo Testamento . Grand Rapids: Eerdmans, 1897, rep.

Gray, Tiago G., e Adams, George M. Comentário Bíblico. Vol. II. Grand Rapids:. Zondervan, rep, nd

Heavenor, ESP "Jó," The New Bible Commentary. Ed. F. Davidson. Grand Rapids: Eerdmans, 1954.

. Henry, Mateus, e Scott, Tomé Comentário sobre a Bíblia Sagrada: ". Jó-Song of Salomão" Grand Rapids: Baker, rep, 1960..

Huffman, Jasper Abraão. Jó-um exemplo do mundo (Rev. ed.). Lago Winona 1nd .: Padrão Press, rep., Sd

Hume, Robert E. Religiões de vida do mundo. Rev. ed. New York: Scribner, 1959.

Jamieson, Robert, Fausset, AR, e Brown, Davi. Um Comentário: Critical, Experimental e Prática. Vol. I. Grand Rapids: Eerdmans, nd

Jung, CG Resposta a Jó. Trans. RFC Hull. Cleveland e Nova York: Mundo de 1954.

Kallen, Horace M. O Livro de Jó como uma tragédia grega. New York: Hill and Wang, de 1959.

Kershner, Frederick D. Horizons da Imortalidade. St. Louis, Mo .: A Bethany Press, 1926.

Rei, Albion Roy. O problema do mal: Conceitos cristãs no Livro de Jó. New York: The Ronald Press, 1952.

Kraeling, Emil G. O Livro dos caminhos de Deus. New York: Scribner, 1939.

.
- . Rand McNally Bíblia Atlas New York-Chicago: Rand de 1952.

Lange, JoãoPedro (ed.). Comentário sobre as Sagradas Escrituras. "Jó". Trans. Felipe Schaff. Grand Rapids: Zondervan, nd

Leathes, Stanley. Comentário de Ellicott sobre a Bíblia inteira. Ed. Charles J. Ellicott. Vol. IV. Grand Rapids: Zondervan, nd

. Maclaren, Alexander . Expositions da Sagrada Escritura "I Reis-Eccles." Grand Rapids: Eerdmans, rep de 1944..

. Matheson, George The Men Representante da Bíblia, Adão Jó. New York: Doran, nd

Miller, Madeleine S., e J. pista Miller. Dicionário Bíblico de Harper . New York: Harper, 1955.

Morgan, G. Campbell. As respostas de Jesus a Jó. New York: Revell de 1935

Mould, Elmer WK Essentials da história bíblica. Rev. ed. New York: The Ronald Press, 1951

Moulton, Richard G. "O Livro de Jó," A Bíblia do leitor moderno. New York: Macmillan, 1896

.
- Uma Breve Introdução à Literatura da Bíblia. Boston: Heath, 1901.

Peak, Arthur S. (ed.). Um Comentário sobre a Bíblia , Um vol. London: Nelson de 1919.

Pfeiffer, Robert H. Introdução ao Antigo Testamento. New York: Harper, 1941.

Phelps, William Lyon. Human Nature na Bíblia. New York: Scribner, 1922.

Papa, Marvin H. A Bíblia Âncora: Jó . Garden City, NY: Doubleday, 1965.

Comentário do púlpito, The. Eds. HDM Spence e José Exell. Vol. VII. Grand Rapids: Eerdmans, representante, de 1950..

Purkiser, WT (ed.). Explorando o Antigo Testamento. Kansas City: Beacon Hill, 1955.

Robinson, Theodore H. A poesia do Antigo Testamento. London: Duckworth, 1947.

Sampey, João R. Syllabus para Testamento Estudo Velha. Nashville: Domingo Conselho Escolar da Convenção Batista do Sul, 1924.


-. O Coração do Antigo Testamento. New York: Richard R. Smith, 1922.

. Sandmel, Samuel As Escrituras hebraicas. New York: Knopf, 1963.

Scroggie, W. Graham. Know Your Bíblia. Vol. I. São Paulo: Pickering & Inglis, nd

Septuaginta versão do Velho Testamento com uma Tradução Inglês. London: Samuel Bagster and Sons, 1879.

Stidger, William L. Flames of Faith. New York: Abingdon, 1922.

Terrien, Samuel. "O Livro de Jó", do intérprete da Bíblia. George Arthur Butrick, ed. Vol. III. New York-Nashville: Abingdon, 1954.

Wray, Newton. O Livro de Jó, A Biblical Masterpiece. Boston: Hamilton Bros., 1929.

Yoder, Sanford Calvin. poesia do Antigo Testamento. Scottsdale, Pa .: Herald Press, 1948.

Young, Edward J. The Study of Testamento Teologia Hoje Velha. Westwood, NJ: Revell, de 1959.


-. Uma Introdução ao Antigo Testamento. Grand Rapids: Eerdmans, 1960.

Zink, Tiago K. "Impaciente Jó," Journal of Biblical Literature. Vol. LXXXIV, Parte I. Philadelphia: The Society of Biblical Literature, junho 1965.

Zondervan Pictorial Bible Dictionary. Merrill C. Tenney, ed. Grand Rapids: Zondervan, 1963.

VERSÕES DA BÍBLIA

Amplified Antigo Testamento, A. Parte II. ". Jó-Malaquias" Grand Rapids: Zondervan, 1962.

Bíblia de Estudo de Harper , "Versão Internacional." Harold Lindsell, ed. New York: Harper, 1952.

Bíblia Sagrada , "American Standard Version". New York: Nelson de 1901.

Bíblia Sagrada, A ", a versão em Inglês Moderno Berkeley." Grand Rapids: Zondervan, 1959.

Bíblia Sagrada, O , "ReiTiago 5ersion." New York: Harper, nd

. Moffatt, Tiago uma nova tradução da Bíblia. New York: Harper, 1954.

Oxford Annotated Bible, The. "Revised Standard Version." Herbert G. maio e Bruce M. Metzger, eds. New York: Oxford, 1962.

Versão Internacional, The: ". Referência Edição-Holman Bíblia de Estudo Verso" Philadelphia: AJ Holman, 1962.

Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista
Wiersbe - Comentários de Jó Capítulo 42 do versículo 1 até o 17
O resultado desse questiona-mento? Jó humilha-se e arrepende- se (42:1-6). Deus não acusa Jó dos pecados que seus amigos o acusa-ram de ter cometido, mas acusa-o por não se ver à luz da grandeza e da majestade do Senhor. A experi-ência religiosa de Jó não é mais de segunda mão ele encontrou-se pes-soalmente com Deus, e isso faz va-ler a pena todo o seu sofrimento.

  • Deus honra jó (42:7-14)
  • Agora que Jó se humilhou, Deus pode exaltá-lo (1Pe 5:6; Jc 4:10). Primeiro, o Senhor repreende os amigos de Jó. Ele fala com Elifaz porque, aparentemente, ele é o mais velho e o mais responsável. O Senhor deixa claro que todos os argumentos deles são errados. Eles não entendem nem o Senhor nem Jó. O Senhor ordena que eles ofe-reçam holocausto e instrui Jó para orar por eles. Jó precisou de graça a fim de orar por homens que o ha-viam tratado com tanta severidade, mas ele era um homem de Deus e obedecia a ele. "Mudou o Senhor a sorte de Jó" quando ele orou pelos amigos, não por si mesmo. Deus curou o corpo de Jó.

    O Senhor, após repreender os amigos de Jó, devolveu a fortuna a Jó. Deus sabia que podia confiar em Jó com saúde e fortuna, pois ele era um servo humilde. Observe que, nos versículos 7:8, o Senhor refere- se quatro vezes a "meu servo Jó". O Senhor deu a Jó o dobro do que ele tinha. Compare 1:3 com 42:12. O Senhor não deu a 14:0 1Pe 3:7) serão tão honrados nesta vida. A principal lição do relato de Jó não é que você será rico e poderoso quando o sofrimento acabar; antes, que o Deus Todo-Poderoso tem um pro-pósito no sofrimento que inflige ao ser humano, e que nada pode opor-se a esse propósito. Até Sa-tanás curva-se ao controle do Se-nhor, pois Deus sempre escreve o último capítulo. Jó não sofreu por causa de pecados, mas ainda as-sim seu sofrimento tornou-o um homem melhor. Em uma época em que não havia a Bíblia escrita para ensinar às pessoas a verdade divina, Deus deu grande honra a Jó após seu sofrimento como um testemunho. Talvez os cristãos que sofrem na presente era não sejam recompensados aqui, mas serão na vidafutura.VejaRm 8:18-45; 2Co 4:0; e 1Pe 4:12-60. O segredo da vida de Jó foi a paci-ência (Jc 5:11). Ele creu em Deus apesar de Satanás, das circunstân-cias, dos amigos e dos entes queri-dos. Às vezes, sua fé vacilou e, ou-tra vezes, ele acusou o Senhor, mas ele ainda "permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível".


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Jó Capítulo 42 do versículo 1 até o 17
    42.1- 6 Jó aparece na presença de Deus com adoração, humildade, e a experiência do perdão divino. A revelação da natureza divina dá para Jó uma clara consciência da sua pecaminosidade e uma dependência total da providência de Deus. já reconhece ele que as palavras e razão humanas não são suficientes para alcançar a Deus, o Qual não tem termo de comparação, e abre, então, mão do debate desejado. Regozija-se com uma experiência pessoal de Deus, que lhe acrescenta aquele aspecto místico, piedoso, espiritual, que lhe faltava quando seu conhecimento de Deus era somente baseado nos ensinamentos, em que tinha sido treinado desde a mocidade.
    42.5 Eu te conhecia só de ouvir. Jó, possuindo uma experiência com Deus, toda sua, reconhece que as perguntas e respostas levantadas por ele e por seus amigos, não têm importância comparadas com a sublime bênção da verdadeira comunhão com Deus. Não recebeu todas as respostas; sabe que Deus é justo, que ele tem sido fiel a Deus, e não entende o porquê do seu sofrimento em tais circunstâncias; mas agora atingiu um ponto de espiritualidade que lhe basta para, mesmo em meio àqueles sofrimentos, saber que pode confiar em Deus, aceitando qualquer quinhão que Deus tenha decretado para sua vida.

    42:7-17 O Epílogo. Volta-se para o estilo de narrativa, empregado no Prólogo, caps. 1 e 2. Demonstra-se o erro dos três amigos de Jó. • N. Hom. Jó restabelecido:
    1) A justificação divina, na reprovação dos amigos (v. 7), e na aceitação da oração intercessária de Jó (8.10a);
    2) A restauração divina, 10b-17. Jó recebeu o dobro de tudo que antes possuíra, foi restaurado ante os parentes e amigos (11), gerou outra família (13-15), e viveu seus dias em paz (16, 17).
    42.7 O que era reto. Os amigos tinham falado muitas coisas certíssimas sobre Deus, inclusive algumas das mais inspiradas exortações sobre a conversão a Deus, e Jó havia tomado algumas atitudes erradas em querer entrar em contenda com Deus. Mas há uma grande distinção: Jó estava buscando sinceramente a verdade sobre a justiça divina, e sobre a razão dos seus sofrimentos físicos e morais, enquanto seus amigos, sem ter o coração aberto para Deus, simplesmente quiseram forçar Jó a ingerir suas teorias pré-fabricadas. Jó glorificara ao Senhor no sentido de buscar a incontestável verdade em Deus. Os amigos estavam errados justamente no assunto básico do teste em que Satanás submetia a Jó: o que o homem pode falar sobre a providência divina e o significado dos sofrimentos, na hora da tentação e da tragédia?

    42.8 A integridade de Jó é demonstrada, na aceitação do seu sacrifício.
    42.12 Demonstra-se o favor divino na vida de Jó, de maneira visível.


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Jó Capítulo 42 do versículo 1 até o 17
    d) A segunda resposta de Jó (42:1-6) O discurso final de Jó, por mais crucial que seja para a compreensão do diálogo entre ele e Deus, é um tanto enigmático e aberto a diversas interpretações. O que está claro, no entanto, é que ao contrário do seu primeiro discurso de 40:2-5, que na verdade não foi uma resposta, mas uma recusa de resposta, este discurso revela uma verdadeira solução da disputa de Jó com Deus. Ela é resolvida pelo reconhecimento de Jó do direito que Deus tem de fazer o que está fazendo — até mesmo, embora isso não seja dito explicitamente — a ponto de trazer sofrimento sobre uma pessoa inocente. O que é novo acerca do conhecimento de Jó de que Deus pode fazer todas as coisas; e que nenhum dos [...] planos [dele] pode ser frustrado (v. 2) não é que Deus é todo-poderoso — Jó sempre soube disso —, mas que a onipotência de Deus tem um propósito inescapável em tudo que faz. A queixa de Jó tem sido que o sofrimento não tinha sentido — era contra as regras teológicas da culpa e do castigo. Agora ele sabe, por meio da reflexão que ele foi levado a fazer acerca dos mistérios de Deus nos animais criados, que o seu sofrimento tem sentido para Deus. E isso que interessa a ele, mesmo que Deus não tenha de forma alguma explicado ou justificado a ele o seu sofrimento; é suficiente para ele saber que Deus sabe o que está fazendo. E por isso que Jó se ocupa com a pergunta anterior de Deus: Quem é esse que obscurece, ao não reconhecer, o conselho ou o plano divino sem conhecimento? (v. 3; v. 38.2); ele confessa agora que esse foi o seu erro.

    Exigir, como Jó fez, uma resposta ao problema do sofrimento, é intrometer-se numa área além da compreensão humana: falei de coisas que eu não entendia, coisas tão maravilhosas que eu não poderia saber (v. 3). Jó também exigiu vindicação de Deus; isso ele vai receber de uma forma não detalhada, mas enfática, nos v. 7ss. Mas isso pode esperar, pois mais importante para Jó agora do que a sua vindicação pública é o fato de que, por meio de seu clamor por um confronto com Deus, ele na verdade se encontrou com Deus face a face. O fato de que Deus realmente quebrou o silêncio e se dirigiu a Jó (Agora escute, e eu falarei; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá, v. 4; conforme 38,3) e o convidou para o diálogo, tudo isso é melhor do que qualquer vindicação. A experiência pessoal com Deus (agora os meus olhos te viram, v. 5) transcende o sofrimento, o isolamento e o sentimento de injustiça tanto quanto transcende a mera teoria acerca de Deus (Meus ouvidos já tinham ouvido a teu respeito, v. 5). Embora a NVI e a maioria das versões modernas retratem Jó dizendo: menosprezo a mim mesmo (v. 6), o a mim mesmo não está no hebraico, e é mais provável que ele esteja menosprezando as palavras de insulto que lançou contra Deus. Da mesma forma, o que ele tem para se “arrepender” não é algum pecado pelo qual o seu sofrimento tenha vindo sobre ele, pois é axiomático no livro que Jó não é pecador; ele só pode se arrepender da linguagem exagerada, de palavras “sem conhecimento” que ele pronunciou. Mas talvez seja melhor ainda entender a palavra traduzida por “menosprezar” como “dissolver”, “derreter” — como fez a LXX, i.e.: “eu dissolvo em nada”, o sentimento da criatura diante do seu Criador —, e entender a palavra traduzida por “arrepender-se” como “confortar”, i.e.: “estou confortado, embora ainda sentado sobre o pó e as cinzas” (conforme 2.8). O que os amigos não conseguiram atingir por meio de sua presença (2,11) e seus discursos (conforme 16.2; 21.34), Deus fez por meio de sua intervenção pessoal. Jó ainda está sofrendo, ainda está sobre o monte de cinzas, mas a sua amargura foi tirada, e a sua tensão, resolvida, por meio do seu encontro com Deus.

    III. EPÍLOGO (42:7-17)

    Os diálogos do livro terminaram, e Jó recebeu a medida suficiente em consolo divino para suportar seu sofrimento. A história de Jó poderia ter terminado nesse ponto, não fosse aquele apelo mais insistente dele por vindicação, i.e., a demonstração pública por parte de Deus de que Jó era justo e não merecia o castigo recebido. Deus não tem nenhuma obrigação de dar essa satisfação a Jó, e muitos sofredores inocentes não receberam o final feliz concedido a Jó. Alguns estudiosos dizem que o final feliz arruina o livro de Jó, visto que parece retornar ao antigo vínculo entre culpa e castigo, justiça e bênção, que o livro se propôs a destruir. A teologia dos amigos, segundo a qual os justos prosperam, não é simplesmente confirmada pelo epílogo do livro? Não, porque os amigos insistem em que os justos prosperam indubitavelmente, e os ímpios inevitavelmente têm um fim precipitado. O caso de Jó provou como é insensata qualquer conversa de necessidade ou inevitabilidade em relação à forma de Deus agir com os homens. Mas o epílogo quer afirmar, depois que se deu todo o reconhecimento a Deus de que ele pode fazer o que lhe agrada, que Deus tem prazer em derrramar as suas bênçãos sobre aquele que o serve fielmente. Isso é uma forma de bônus, um ato de graça, e não é compulsório por parte de Deus. Para Jó, basta que ele teve um encontro com Deus, mas Deus se agrada em responder no final ao clamor de Jó por vindicação.


    1) A vindicação diante dos amigos (42.7ss)

    Nessa cena encantadoramente irônica, Javé destaca aos amigos que é Jó, e não eles, que é o seu servo (ocorre quatro vezes!), e que foi Jó, e não eles, que falou o que é certo a meu respeito (v. 7,8). Que inversão extraordinária, para não dizer cômica, de papéis encontramos quando o castigo pela insensatez dos amigos só é impedido por meio das orações do justo e ainda sofredor (conforme v.
    - 10a) servo Jó (v. 8,9)! Aqueles que se sentiram tão superiores a Jó são os que agora precisam de perdão; e Jó não é somente vindicado diante deles, mas se toma defensor deles. Como é possível que o discurso irrepreensível e respeitoso dos amigos acerca de Deus pode ser denominado loucura quando Jó, cujos discursos foram repletos de amargura e ódio contra Deus, é considerado aquele que falou o que é certo a respeito de Deus? Somente por isto: os amigos de Jó falaram de Deus inteiramente na terceira pessoa, como um objeto, enquanto Jó insistiu em falar com Deus pessoalmente. Numa época de sofrimento, a conversa meramente a respeito de Deus é loucura; somente um clamor a Deus, não importa quão amargurado e violento, pode ser certo, pois pavimenta o caminho para um encontro com Deus.


    2) A vindicação pública (42:10-17)

    Para os amigos, o atestado divino acerca de Jó (v. 7,8) foi suficiente como vindicação, mas aos olhos dos seus parentes e concidadãos o sinal do reconhecimeno divino de inocência será naturalmente a restauração de sua fortuna. E sua fortuna é restaurada em medida dupla (v. 12); será que há uma indicação aqui da compensação pela perda injustificada que Jó havia sofrido (Ex 22:4)? O conforto que Jó recebeu do seu encontro com Deus (conforme comentário do v. 6) é enriquecido pelo conforto que ele recebe de seus parentes (v. 11), agora que ele foi socialmente reabilitado (contraste com 19.13,14). Os presentes de prata e o anel de ouro (v. 11) são símbolos de consideração, e não presentes para aliviar a sua pobreza; sua fortuna já foi restaurada anteriormente (v. 10). Ele se torna tão rico que há heranças até para as suas filhas! — as filhas geralmente só recebiam herança se não houvesse herdeiros homens (Nm 27). O epílogo conclui num tom típico das narrativas patriarcais de Gênesis: a morte em idade muito avançada é a bênção final de Deus. Com essa cena, voltamos ao clima pastoril idílico com que o livro começou; naquele mundo estilizado, tão distante do nosso, transcorreu sob a superfície um drama humano que pertence a todas as épocas.

    BIBLIOGRAFIA
    Andersen, F. I. Job. TOTC. London, 1976. Davidson, A. B. The Book of Job. CBSC. Cambridge, 1877.

    Dhorme, E. A Commentary on the Book of Job [sobre o texto]. London, 1967.

    Ellison, H. L. From Tragedy to Triumph: The message of the book of Job. London, 1958.

    Glatzer, N. M. The Dimensions of Job. New York, 1969.

    Gordis, R. The Book of God and ManA Study of Job. Chicago, 1965.

    Habel, N. C. The Book of Job. CBC. Cambridge, 1975. Pope, M. H., Job. 3. ed. AB. Garden City, 1973. Rowley, H. H. Job. NcentB. London, 1970. Stevenson, W. B. The Poem of Job. London, 1947. Strahan, J. The Book of Job 1nterpreted. 2. ed. Edinburgh, 1913, 1914.

    Terrien, S. The Book of Job. IB. Nashville, 1962, v. 3, p. 877-1197 [J6. Grande Comentário Bíblico, Editora Paulus, 1997].


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Jó Capítulo 42 do versículo 7 até o 9

    V. Restauração : O Triunfo da Sabedoria de 42:7-17.

    A. Vindicação da Sabedoria de 42:7-9.

    O Senhor opera o livramento dos males que assolam Jó na ordem inversa de sua ocorrência e na ordem inversa de sua gravidade. O falso senso de alienação divina que havia em Jó foi o primeiro mal corrigido. Agora, trata-se da difamação do nome de Jó entre os homens e, depois, a fama e a riqueza são restauradas.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Jó Capítulo 42 do versículo 7 até o 10
    VIII. EPÍLOGO 42:7-17

    O texto passa agora da poesia à prosa-estilo usado para o Prólogo. A conclusão abre com a condenação dos três amigos Elifaz, Bildade e Zofar. A omissão de Eliú, fazendo-o escapar à censura pública, é significativa e pode estar relacionada com o seu repúdio da teologia tradicional segundo a qual o sofrimento implica, necessariamente, a presença de pecado e é sempre proporcional à gravidade deste. Os três amigos são acusados de não falarem de mim o que era reto (7-8). A sua concepção do caráter divino era errônea, especialmente no que diz respeito à forma como Deus governava o mundo e os homens. Jó, por outro lado, é louvado. A sua teologia era, no seu todo, ortodoxa, embora ele não tivesse sempre razão. A narrativa prossegue com a descrição da integridade de Jó. O patriarca perdoa, magnanimamente, a dor que palavras falsas lhe haviam produzido e intercede mesmo pelos três pseudo-consoladores. Deus proclama publicamente, a justiça de Jó.

    a) As bênçãos espirituais de Jó (42:7-10)

    Esta passagem dá-nos uma bela descrição dos sinais materiais e espirituais que acompanham a aprovação divina. Os sinais espirituais são de suprema importância. Note-se, em primeiro lugar, que quatro vezes Deus se refere a Jó como meu servo nos vers. 7 e 8. Cfr. 1:8. Em seguida Deus louva Jó pela sua sincera procura da verdade e censura os amigos pela sua oposição a essa procura (7-8). Lembramo-nos evidentemente-e é esse o objetivo do escritor -da grande beleza e verdade espiritual de certas passagens dos discursos dos amigos de Jó enquanto que não raramente, Jó se aproxima perigosamente do erro, rebelião e blasfêmia; mas, como observa certo comentador, Jó tinha razão na sua têmpera intelectual, nas suas tendências, nos seus impulsos, na pura e intrépida honestidade do seu pensamento... Do conflito de palavras e argumentos a figura de Jó avulta revestida da mais alta dignidade. Ei-lo como campeão da liberdade intelectual e religiosa, ostentando na sua desfigurada fronte o selo do Deus da verdade. A passagem é, para nós, um solene aviso: a honestidade intrépida perante os fatos da existência- sejam eles os mais estranhos e perturbantes-agrada mais a Deus que a tímida adesão a idéias familiares e confortáveis, mas inteiramente incríveis ante a intensidade daqueles fatos. Finalmente, Deus ouve a oração de Jó pelos seus amigos (8-10).


    Dicionário

    Aceitar

    verbo transitivo direto Receber de boa vontade aquilo que é oferecido: aceitar a doação.
    Aguentar algo doloroso; suportar: aceitar o castigo.
    Demonstrar concordância em relação a: aceitar as críticas.
    Tomar para si; assumir: aceitar os julgamentos.
    Assumir como verdadeiro, real, correto: não aceita a opinião alheia.
    Passar a usar habitualmente; adotar: aceitar crenças religiosas.
    Aceitar por honra da firma, concordar contra a própria vontade.
    [Jurídico] Expressar formalmente a aceitação dos termos de um contrato.
    [Jurídico] Aceitar uma letra, um contrato, obrigar-se por escrito ao pagamento daquela ou ao cumprimento das cláusulas deste.
    verbo transitivo direto predicativo Admitir a contragosto ou aderindo: aceitamos a situação de fato.
    Reconhecer como legítimo: aceitou sua condidatura à presidência.
    Etimologia (origem da palavra aceitar). Do latim acceptare, "acolher".

    receber, tomar. – Muito judiciosamente estabelece S. L. uma certa gradação entre estes verbos, sob uma outra ordem. “Tomar alguém uma certa coisa – diz ele – é havê-la para si, chamá-la a si, apreendê- -la com a mão (ou pô-la sob seu domínio). Não envolve, nem supõe ação estranha, que nos mande, ou dê, ou ofereça essa coisa; nem ideia de movimento que no-la traga. Tomamos o vestido, o chapéu, a espada; tomamos o livro para ler, a pena para escrever, as armas para brigar; tomamos amor, ódio, asco; tomamos ocasião, ensejo, tempo, etc. – Receber é tomar o que se nos dá, ou se nos oferece, ou se nos manda; ou o que vem a nós. Recebemos um presente, um favor, uma injúria; recebemos um hóspede, uma visita, uma notícia, uma ferida na guerra; recebemos o foro que se nos paga, o dinheiro que se nos deve. – Aceitar é receber com agrado e boa sombra; e também aprovar, assentir, dar consentimento, autorizar o que se nos oferece ou propõe. Aceitamos um obséquio, uma graça, uma oferta; aceitamos as condições de um contrato, a proposta que se nos faz, a obrigação que se nos impõe, etc.”. Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 73

    Bezerros

    masc. pl. de bezerro

    be·zer·ro |ê| |ê|
    (origem controversa)
    nome masculino

    1. Vitelo em fase de amamentação (geralmente até à idade de um ano).

    2. Pele curtida desse animal.


    Carneiros

    masc. pl. de carneiro
    masc. pl. astr. de carneiro

    car·nei·ro 2
    (latim vulgar carnarium, -ii, gancho para carnes)
    nome masculino

    1. Subterrâneo sepulcral. = CRIPTA

    2. Depósito de ossadas exumadas dos cemitérios.

    3. Cemitério.


    car·nei·ro 1
    (latim vulgar *carnarius, animal de boa carne)
    nome masculino

    1. [Zoologia] Mamífero ruminante e lanígero do género Ovis, da família dos bovídeos.

    2. Macho da ovelha.

    3. Carne desse animal.

    4. Pele ou lã desse animal (ex.: casaco de carneiro).

    5. [Informal] Pessoa dócil ou submissa.

    6. Antigo Máquina de guerra para arrombar portas e se desconjuntar muralhas. = CARNEIRO, VAIVÉM

    7. [Astronomia] Constelação zodiacal. (Geralmente com inicial maiúscula.) = ÁRIES

    8. [Astrologia] Signo do Zodíaco, entre Peixes e Touro. (Geralmente com inicial maiúscula.) = ÁRIES

    9. Cada uma das pequenas ondas espumosas causadas pelo vento. (Mais usado no plural.)

    10. Cada uma das pequenas nuvens brancas arredondadas que cobrem o céu de maneira descontínua. (Mais usado no plural.) = CÚMULO

    11. [Agricultura] Gorgulho da fava.

    12. [Portugal: Madeira] Ictiologia Designação comum a várias espécies de peixes do género Scorpaena, da família dos escorpenídeos, com espinhos venenosos, encontrados em águas atlânticas e mediterrânicas de pouca profundidade. = ESCORPENA, PEIXE-PEDRA, RASCASSO


    carneiro hidráulico
    Máquina para elevar água. = ARÍETE HIDRÁULICO


    Como

    assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).

    como adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.

    Conforme

    adjetivo Que possui a forma semelhante; que possui a mesma forma: vestidos conformes.
    Que se assemelha; semelhante: o projeto está conforme com o modelo.
    Em que há conformidade; concordante: pontos de vista conforme.
    Na medida certa; nos termos exatos: o documento está conforme.
    Ajustado às particularidades de alguém ou ao valor de alguma coisa; condigno: uma medicação conforme à doença; um representante conforme ao dono.
    Que está de acordo com: estar conforme com uma oferta de salário.
    Que é conformado; que se resigna; resignado está conforme ao medo.
    conjunção Que estabelece uma relação de acordante com; segundo: foi um mal-entendido, conforme se observou.
    [Brasil] No instante em que: conforme o vento passava, as árvores caiam.
    À medida que: conforme os convidados iam chegando, os atores escondiam-se.
    preposição Que estabelece uma relação acordante com; segundo: realizou o trabalho conforme o projeto.
    De maneira proporcional a; proporcionalmente: o valor foi cobrado conforme a tabela.
    Etimologia (origem da palavra conforme). Do latim conformis.e.

    segundo. – “Estas duas palavras – diz Roq. – não são frases adverbiais como quer o autor dos sinônimos (refere-se a fr. F. de S. Luiz): são, sim, advérbios, ou Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 309 antes preposições, que correspondem à latina secundum; e com elas explica-se a conformidade de uma coisa com outra. Conforme, no entanto, supõe a coisa mais exata e indispensável; e segundo supõe-na menos absoluta, ou mais voluntária. – Dou-o conforme o recebi; fica conforme estava (isto é: exatamente como estava, ou como me tinham dado). João vive segundo lhe dita seu capricho; fala segundo lhe dá na cabeça. – Nos dois primeiros exemplos não se pode usar da voz segundo, porque não explicaria uma conformidade tão absoluta e exata, como exige aquela ideia; nem nos segundos se pode usar com propriedade da voz conforme, porque daria à ideia uma conformidade demasiado exata, e menos livre e voluntária, do que se quer dar a entender. – Esta diferença se faz mais perceptível quando a conformidade, que se quer explicar com a proposição, se apoia só numa probabilidade ou numa opinião; pois em tal caso se vê claramente a impropriedade do uso da preposição conforme, que nunca pode explicar uma conformidade duvidosa, sem uma notável impropriedade. – É verdade, segundo dizem; chove, segundo creio (e não: é verdade, conforme dizem; chove, conforme creio).” – Dos mesmos vocábulos havia dito fr. F. de S. Luiz: “São frases adverbiais, que exprimem uma relação de conformidade, conveniência, congruência, etc.; mas conforme é mais próprio para exprimir a rigorosa conformidade; segundo, para exprimir a conveniência, congruência, etc. O escultor deve fazer a estátua conforme o modelo que se lhe dá; e ampliar ou estreitar as dimensões, segundo o local em que há de ser colocada (as formas devem ser idênticas às do modelo; as dimensões devem ser convenientes ao local). O homem de juízo obra segundo as circunstâncias, e a conjunção das coisas; mas sempre conforme as máximas da razão e da sã moral (quer dizer: as ações do homem de juízo devem ter uma relação de perfeita conformidade com as regras da moral, e uma relação de justa congruência com as circunstâncias dos tempos e das coisas). Deus há de julgar os homens conforme os invariáveis princípios da sua eterna justiça, e segundo as boas, ou más ações, que eles tiverem praticado durante a sua vida, etc.”

    Deveras

    advérbio Pronuncia-se: /devéras/. Utilizado para dar ênfase, destacar ou realçar o teor verdadeiro daquilo que se fala; de fato: trabalhou deveras para entrar naquela empresa.
    Etimologia (origem da palavra deveras). Preposição de + veras.

    Realmente

    Deveras Verdadeiramente (Gn 22:17).

    Era

    Era Período longo de tempo que começa com uma nova ordem de coisas (Lc 20:35, RA).

    outro

    substantivo feminino Época fixa a partir da qual se começam a contar os anos.
    Figurado Época notável em que se estabelece uma nova ordem de coisas: a era romântica; a era espacial.
    Período histórico que se sobressai por suas características próprias, por situações e acontecimentos importantes.
    Qualquer intervalo ou período de tempo; século, ano, época.
    expressão Era Cristã. Tempo que se inicia a partir do nascimento de Jesus Cristo.
    Era Geológica. Cada uma das cinco grandes divisões da história da Terra.
    Etimologia (origem da palavra era). Do latim aera.

    Erã

    Um dos netos de Efraim e filho de Sutela. Tornou-se líder do clã dos eranitas.


    Ide

    2ª pess. pl. imp. de Ir

    Ir 2
    símbolo

    [Química] Símbolo químico do irídio.


    ir 1 -
    (latim eo, ire)
    verbo transitivo , intransitivo e pronominal

    1. Passar ou ser levado de um lugar para outro, afastando-se.VIR

    verbo transitivo

    2. Deslocar-se até um lugar para lá permanecer (ex.: foi para Londres quando tinha 10 anos).VIR

    3. Deslocar-se a um local para fazer algo (ex.: amanhã quero ir ao cinema).

    4. Andar, caminhar, seguir.

    5. Ter certo lugar como destino (ex.: o avião vai para Casablanca).

    6. Ser usado com determinado propósito (ex.: o dinheiro do subsídio de férias irá para a revisão do carro).

    7. Formar um conjunto harmonioso (ex.: essas cores vão bem uma com a outra). = COMBINAR, DAR

    8. Abranger, estender-se (ex.: o parque vai até ao outro lado da cidade).

    9. Investir, chocar (ex.: o carro foi contra o poste).

    10. [Informal] Tomar parte em. = PARTICIPAR

    11. Ter decorrido ou passado (ex.: já lá vão cinco anos desde que a acção foi posta em tribunal).

    12. Seguir junto. = ACOMPANHAR

    13. Agir de determinada maneira (ex.: ir contra as regras).

    14. Escolher determinada profissão ou área de estudos (ex.: ir para engenharia; ir para dentista).

    15. Frequentar; ingressar (ex.: o menino já vai à escola). = ANDAR

    verbo pronominal

    16. Desaparecer, gastar-se (ex.: o salário foi-se; a minha paciência vai-se rápido).

    17. Deixar de funcionar (ex.: o telemóvel foi-se). = AVARIAR

    verbo intransitivo e pronominal

    18. Morrer.

    19. Deixar um local (ex.: os alunos já se foram todos). = PARTIRCHEGAR

    verbo intransitivo

    20. Ser enviado (ex.: a carta já foi).

    verbo copulativo

    21. Evoluir de determinada maneira (ex.: o trabalho vai bem). = DESENROLAR-SE

    22. Dirigir-se para algum lugar em determinado estado ou situação (ex.: os miúdos foram zangados).

    verbo auxiliar

    23. Usa-se, seguido de um verbo no infinitivo, para indicar tempo futuro ou passado (ex.: vou telefonar; onde foste desencantar estas roupas?).

    24. Usa-se, seguido de um verbo no infinitivo, precedido pela preposição a, ou seguido de um verbo no gerúndio, para indicar duração (ex.: o cão ia a saltar; o tempo vai passando).


    ir abaixo
    Desmoronar-se (ex.: o prédio foi abaixo com a explosão). = VIR ABAIXO

    ir-se abaixo
    Ficar sem energia ou sem ânimo.

    ir dentro
    [Portugal, Informal] Ser preso.

    ou vai ou racha
    [Informal] Expressão indicativa da determinação de alguém em realizar ou concluir algo, independentemente das dificuldades ou do esforço necessários. = CUSTE O QUE CUSTAR


    Idé

    2ª pess. pl. imp. de Ir

    Ir 2
    símbolo

    [Química] Símbolo químico do irídio.


    ir 1 -
    (latim eo, ire)
    verbo transitivo , intransitivo e pronominal

    1. Passar ou ser levado de um lugar para outro, afastando-se.VIR

    verbo transitivo

    2. Deslocar-se até um lugar para lá permanecer (ex.: foi para Londres quando tinha 10 anos).VIR

    3. Deslocar-se a um local para fazer algo (ex.: amanhã quero ir ao cinema).

    4. Andar, caminhar, seguir.

    5. Ter certo lugar como destino (ex.: o avião vai para Casablanca).

    6. Ser usado com determinado propósito (ex.: o dinheiro do subsídio de férias irá para a revisão do carro).

    7. Formar um conjunto harmonioso (ex.: essas cores vão bem uma com a outra). = COMBINAR, DAR

    8. Abranger, estender-se (ex.: o parque vai até ao outro lado da cidade).

    9. Investir, chocar (ex.: o carro foi contra o poste).

    10. [Informal] Tomar parte em. = PARTICIPAR

    11. Ter decorrido ou passado (ex.: já lá vão cinco anos desde que a acção foi posta em tribunal).

    12. Seguir junto. = ACOMPANHAR

    13. Agir de determinada maneira (ex.: ir contra as regras).

    14. Escolher determinada profissão ou área de estudos (ex.: ir para engenharia; ir para dentista).

    15. Frequentar; ingressar (ex.: o menino já vai à escola). = ANDAR

    verbo pronominal

    16. Desaparecer, gastar-se (ex.: o salário foi-se; a minha paciência vai-se rápido).

    17. Deixar de funcionar (ex.: o telemóvel foi-se). = AVARIAR

    verbo intransitivo e pronominal

    18. Morrer.

    19. Deixar um local (ex.: os alunos já se foram todos). = PARTIRCHEGAR

    verbo intransitivo

    20. Ser enviado (ex.: a carta já foi).

    verbo copulativo

    21. Evoluir de determinada maneira (ex.: o trabalho vai bem). = DESENROLAR-SE

    22. Dirigir-se para algum lugar em determinado estado ou situação (ex.: os miúdos foram zangados).

    verbo auxiliar

    23. Usa-se, seguido de um verbo no infinitivo, para indicar tempo futuro ou passado (ex.: vou telefonar; onde foste desencantar estas roupas?).

    24. Usa-se, seguido de um verbo no infinitivo, precedido pela preposição a, ou seguido de um verbo no gerúndio, para indicar duração (ex.: o cão ia a saltar; o tempo vai passando).


    ir abaixo
    Desmoronar-se (ex.: o prédio foi abaixo com a explosão). = VIR ABAIXO

    ir-se abaixo
    Ficar sem energia ou sem ânimo.

    ir dentro
    [Portugal, Informal] Ser preso.

    ou vai ou racha
    [Informal] Expressão indicativa da determinação de alguém em realizar ou concluir algo, independentemente das dificuldades ou do esforço necessários. = CUSTE O QUE CUSTAR


    Idê

    2ª pess. pl. imp. de Ir

    Ir 2
    símbolo

    [Química] Símbolo químico do irídio.


    ir 1 -
    (latim eo, ire)
    verbo transitivo , intransitivo e pronominal

    1. Passar ou ser levado de um lugar para outro, afastando-se.VIR

    verbo transitivo

    2. Deslocar-se até um lugar para lá permanecer (ex.: foi para Londres quando tinha 10 anos).VIR

    3. Deslocar-se a um local para fazer algo (ex.: amanhã quero ir ao cinema).

    4. Andar, caminhar, seguir.

    5. Ter certo lugar como destino (ex.: o avião vai para Casablanca).

    6. Ser usado com determinado propósito (ex.: o dinheiro do subsídio de férias irá para a revisão do carro).

    7. Formar um conjunto harmonioso (ex.: essas cores vão bem uma com a outra). = COMBINAR, DAR

    8. Abranger, estender-se (ex.: o parque vai até ao outro lado da cidade).

    9. Investir, chocar (ex.: o carro foi contra o poste).

    10. [Informal] Tomar parte em. = PARTICIPAR

    11. Ter decorrido ou passado (ex.: já lá vão cinco anos desde que a acção foi posta em tribunal).

    12. Seguir junto. = ACOMPANHAR

    13. Agir de determinada maneira (ex.: ir contra as regras).

    14. Escolher determinada profissão ou área de estudos (ex.: ir para engenharia; ir para dentista).

    15. Frequentar; ingressar (ex.: o menino já vai à escola). = ANDAR

    verbo pronominal

    16. Desaparecer, gastar-se (ex.: o salário foi-se; a minha paciência vai-se rápido).

    17. Deixar de funcionar (ex.: o telemóvel foi-se). = AVARIAR

    verbo intransitivo e pronominal

    18. Morrer.

    19. Deixar um local (ex.: os alunos já se foram todos). = PARTIRCHEGAR

    verbo intransitivo

    20. Ser enviado (ex.: a carta já foi).

    verbo copulativo

    21. Evoluir de determinada maneira (ex.: o trabalho vai bem). = DESENROLAR-SE

    22. Dirigir-se para algum lugar em determinado estado ou situação (ex.: os miúdos foram zangados).

    verbo auxiliar

    23. Usa-se, seguido de um verbo no infinitivo, para indicar tempo futuro ou passado (ex.: vou telefonar; onde foste desencantar estas roupas?).

    24. Usa-se, seguido de um verbo no infinitivo, precedido pela preposição a, ou seguido de um verbo no gerúndio, para indicar duração (ex.: o cão ia a saltar; o tempo vai passando).


    ir abaixo
    Desmoronar-se (ex.: o prédio foi abaixo com a explosão). = VIR ABAIXO

    ir-se abaixo
    Ficar sem energia ou sem ânimo.

    ir dentro
    [Portugal, Informal] Ser preso.

    ou vai ou racha
    [Informal] Expressão indicativa da determinação de alguém em realizar ou concluir algo, independentemente das dificuldades ou do esforço necessários. = CUSTE O QUE CUSTAR


    | s. m.


    ( ou Job, antropónimo [personagem bíblica])
    nome masculino

    1. Pessoa muito paciente.

    2. Homem pobre.

    3. Antigo [Marinha] Travessa que limita avante e à ré os bancos dos remadores.


    A principal figura do livro que temo seu nome. Era um patriarca, que viveu na ‘terra de Uz’ (1:1), feliz e próspero – mas, com a permissão de Deus, foi ele terrivelmente experimentado por Satanás. As provações de Jó resultaram numa série de discussões entre o paciente e certos amigos. Por fim, submete-se a Deus, que ‘mudou a sorte de Jó’ e lhe acrescentou ‘o dobro de tudo o que antes possuíra’ (42.10). Restaurou inteiramente a sua prosperidade, e ‘Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos’ (42.16). o profeta Ezequiel o põe na mesma categoria de Noé e Daniel (Ez 14:14-20) – e à sua paciência se refere Tiago (Tg 5:11). Para esclarecimento de certos assuntos associados com a personalidade de Jó, *veja Jó (livro de). – Uma palavra diferente da anterior, e provavelmente corrompida. Noutras versões Jó. o terceiro filho de issacar (Gn 46:13). o seu nome vem corretamente na forma de Jasube em 1 Cr 7.1 – Nm 26:24.

    Este é o nome do personagem central do livro de Jó, o qual conta suas experiências em meio aos problemas e sofrimentos mais terríveis da existência humana. Quem ele era, quando viveu ou mesmo a época em que foi escrito tem sido alvo de muito debate e até o momento ainda não se chegou a um consenso. Alguns argumentam que a descrição de Jó como um homem rico, que possuía milhares de ovelhas, camelos etc. e grande número de servos sugere um tempo na história próximo ao período em que Abraão viveu. Outros, entretanto, situam Jó numa época bem posterior, no tempo do rei Salomão, durante o período do exílio ou ainda mais tarde, talvez no século IV a.C.

    O próprio Jó é considerado um homem justo. Ele conhecia o Senhor como seu Deus, a quem adorava fielmente e sabia que finalmente seria vindicado. Oferecia sacrifícios regularmente por seus pecados e até mesmo demonstrava certa preocupação com a vida espiritual dos filhos, pois oferecia constantemente sacrifícios em favor deles, ao pensar que talvez tivessem“pecado, e blasfemado contra Deus no seu coração” (1:4-5). A integridade de Jó era tanta que tornou-se assunto de discussão entre o Senhor e Satanás. O Todo-poderoso o descreveu como “homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal” (v. 8). Satanás argumentou que, se Jó perdesse todas as suas bênçãos, amaldiçoaria a Deus. O Senhor concedeu ao diabo uma certa liberdade para testar sua teoria.

    Satanás lançou contra Jó uma calamidade após outra. Seus filhos e filhas foram mortos quando a casa onde estavam reunidos caiu sobre eles e todas as suas posses foram destruídas ou roubadas por saqueadores. Tudo o que Jó possuía foi-lhe tirado e ainda assim não blasfemou, de maneira que Satanás atacou o próprio Jó, com feridas e enfermidades. A despeito da sugestão da própria esposa, para que amaldiçoasse a Deus e morresse, vemos que sua resposta foi a de um homem cuja confiança permaneceu no Senhor: “Em tudo isso não pecou Jó com os seus lábios” (2:10).

    Em meio a tal tragédia, a maior parte do livro descreve a maneira como Jó lidou com sua vida e sua interação com três amigos, os quais buscavam confortá-lo de diversas maneiras diferentes (para mais detalhes sobre as diferentes respostas deles aos argumentos de Jó, veja Elifaz, Bildade e Zofar).

    Dois aspectos da reação de Jó à sua situação são vistos em detalhes nos capítulos seguintes. Por um lado, ele defendeu a si mesmo das alegações dos amigos, ao considerar-se “inocente”. Enquanto seus companheiros raciocinavam dentro da equação simplista de que tal calamidade provavelmente era o castigo de Deus sobre Jó, este sabia que não pecara de tal maneira que merecesse aquele sofrimento. Sabia que fora fiel ao Senhor. Por outro lado, ele também objetava com Deus sobre o que acontecia em sua vida. Sabia que as respostas dadas pelos amigos eram simplistas demais e inadequadas, embora não soubesse o que sucedia. Sua honestidade e sinceridade diante do Todo-poderoso proporcionam um exemplo comovente de um homem íntegro que discute sobre sua vida, seus temores e mesmo sua raiva com seu Deus.

    O grande dilema para Jó era a questão do sofrimento. Como Deus poderia ser soberanamente bom, diante do sofrimento de pessoas aparentemente inocentes e da prosperidade dos perversos? Gradualmente ele aprendeu que na verdade era sua obrigação servir ao Senhor. Reconheceu sua indignidade na presença de um Deus tão grandioso, embora ainda se recusasse a aceitar a equação simples de que o sofrimento é sempre conseqüência do pecado individual (29:31). Aprendeu que precisava aceitar Deus como Ele é e sabia que, embora sempre pudesse abrir seu coração para o Senhor, não podia responder ou argumentar com Ele (40:1-3).

    No livro, Deus fala diretamente com Jó (38:41). Primeiro, o Senhor lhe mostrou que realmente é difícil o homem compreender os caminhos de Deus. O grande poder e sabedoria do Todo-poderoso, manifestados na criação, são suficientes para expor a falta de entendimento do homem. Segundo, o Senhor mostrou que, em última análise, continuava no controle de todas as coisas, até mesmo sobre as criaturas mais temíveis, como o Leviatã, que enchem a humanidade de terror (Jó 41). A este discurso de Deus, Jó novamente respondeu em fé e submissão à sua soberania.

    Jó não tinha ideia sobre o desafio entre Deus e Satanás que acontecia no céu. Não conhecia o propósito supremo do Todo-poderoso no que se realizava em sua vida: por meio de seu sofrimento, revelar-se-ia que Satanás estava errado e seria desonrado e humilhado. No final do livro, Jó foi colocado no lugar em que estava no princípio. Ao passar por uma crise inimaginável, chegou a uma posição onde podia expressar confiança na soberania divina e arrependimento por ter ousado questionar as ações de Deus: “Eu sei que tudo podes; nenhum dos teus planos pode ser impedido. Quem é aquele, perguntaste, que sem conhecimento encobre o conselho? Certamente falei do que não entendia, coisas maravilhosas demais para mim, e que eu não compreendia. Por isso me abomino, e me arrependo no pó e na cinza” (42:6).

    O livro termina com a bênção de Deus novamente sobre Jó, mas também com a proposta de castigo sobre os três amigos do patriarca, pelo entendimento errado que tinham das obras do Senhor. No entanto, recebem ordem para pedir a Jó que orasse e fizesse sacrifícios em favor deles; a Bíblia diz que “o Senhor aceitou a oração de Jó” (42:9).

    Numa época em que as pessoas buscam respostas simples sobre Deus e querem responder a todas as questões concernentes às suas vidas, especialmente no que diz respeito a saúde e prosperidade, é bom lembrar que o Senhor é Deus e o Todo-poderoso; seu povo precisa ser sincero e honesto diante dele em seus pedidos e questionamentos; ainda assim, devemos saber também que muitas vezes não alcançamos as respostas facilmente, pois a humanidade jamais conhecerá totalmente a mente de Deus. A despeito de tudo isto, uma pessoa íntegra, que olha para o Senhor em fé e oração, pode confiar nele, sabedora de que Ele fará o que é justo e trabalhará em seus propósitos para o bem dos que o amam e são chamados segundo seu propósito (Rm 8:28). P.D.G.


    Um dos livros de SABEDORIA do AT. Trata do sofrimento humano. Nele conta-se a história de Jó, um homem bom, fiel a Deus, rico e feliz, que de repente perde os filhos, todos os bens e ainda é atacado por uma doença dolorosa e nojenta. Seus amigos, em diálogos poéticos, procuram achar explicação para tanta desgraça, considerando o sofrimento como resultado do pecado. Para eles, Deus sempre recompensa os bons e castiga os maus. Mas Jó reage contra essa explicação, chegando até a desafiar a Deus. Deus não responde às perguntas de Jó, mas fala do seu próprio poder e sabedoria, levando Jó a humilhar-se diante dele. Mesmo assim, fica provado que os seus amigos estavam errados e que Jó estava certo. Em conclusão, Deus repreende os amigos de Jó por não haverem entendido a razão do seu sofrimento e por terem defendido idéias erradas a respeito de Deus. A Jó, porém, Deus recompensa, devolvendo-lhe em dobro tudo o que antes possuía, pois ele, mesmo com a sua impaciência, as suas reclamações e os seus protestos, conservou a fé num Deus que é justo. Ele reconheceu que os seres humanos não podem compreender tudo, nem explicar bem a razão por que às vezes os justos sofrem.

    | s. m.


    ( ou Job, antropónimo [personagem bíblica])
    nome masculino

    1. Pessoa muito paciente.

    2. Homem pobre.

    3. Antigo [Marinha] Travessa que limita avante e à ré os bancos dos remadores.


    Loucura

    Loucura
    1) Perda do JUÍZO 7, (Dt 28:28)

    2) Estilo de vida de quem não está num relacionamento correto com Deus (Pv 13:16). 3 Ação de alguém que deliberadamente peca contra Deus (Jr 29:23); (Mc 7:22).

    Loucura Comportamento anormal oriundo de um transtorno psíquico. Jesus foi acusado de loucura, como conseqüência de suas pretensões pessoais (Jo 10:20). Ele considerava esses insultos de especial gravidade e indignos de seus discípulos (Mt 5:22). Na realidade, para Jesus a loucura mais perigosa não era a mental (de fato, curou alguns loucos, denominados lunáticos), mas a moral, uma falta de juízo que considerava pecado (Mc 7:22) e que se evidenciava na incredulidade diante da Escritura (Lc 24:25), no apego às leis rituais sobre alimentos impuros que se sobrepunha à essência da Lei (Mt 15:16; Mc 7:18), na negativa de edificar a vida sobre o ensinamento de Jesus (expondo-se assim aos maiores desastres) (Mt 7:24ss.) e na negligência ante o Juízo final de Deus sobre os homens (Mt 25:2-8).

    o epíteto de louco aplica-se nas Sagradas Escrituras:
    (1). a um indivíduo privado da sua razão (At 26:24 – 1 Co 14,23) –
    (2). à pessoa que esteja pervertida e dominada pelas suas paixões (At 26:11) – também àquele cuja mente está confusa e desorientada, sendo tão grande a sua perturbação que ele procede de um modo incerto, extravagante e irregular (Dt 28:34Ec 7:7) – e, além disso, a todos os que se acham transtornados pela veemência dos seus desejos, com respeito a ídolos, vaidades, doidices, fraudes e falsidades (Jr 50:38os 9:1). No oriente olham para os loucos com certa reverência, considerando-os possuídos de uma espécie de caráter sagrado. Seja exemplo disto o tratamento que recebeu Davi, quando ele se mostrou como doido na corte de Aquis (1 Sm 21.13 a 15).

    [...] provém de um certo estado patológico do cérebro, instrumento do pen samento; estando o instrumento desorganizado, o pensamento fica alterado. A loucura é, pois, um efeito consecutivo, cuja causa primária é uma predisposição orgânica, que torna o cérebro mais ou menos acessível a certas impressões; e isto é tão real que encontrareis pessoas que pensam excessivamente e não ficam loucas, ao passo que outras enlouquecem sob o influxo da menor excitação.
    Referencia: KARDEC, Allan• O que é o Espiritismo: noções elementares do mundo invisível, pelas manifestações dos Espíritos• 52a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1

    A loucura é tempestade que estala no cérebro por efeito de uma paixão chegada ao apogeu. [...]
    Referencia: BOURDIN, Antoinette• Memórias da loucura• Trad• de M• Quintão• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1994• - cap• 6

    A loucura, propriamente dita, faz-se acompanhar sempre de um estado mórbido dos órgãos, que se traduz, as mais das vezes, por uma lesão. A alienação será, pois, uma enfermidade física quanto à sua causa, embora mental quanto à maioria dos seus efeitos. Pode a loucura transmitir-se por via hereditária, mas às vezes se transforma, quando manifesta nos descendentes.
    Referencia: DELANNE, Gabriel• A evolução anímica: estudo sobre psicologia fisiológica segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Quintão da 2a ed• francesa• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

    Efetivamente, mesmo quando a alma esteja no pleno exercício daquela faculdade [pensante], uma vez que o cérebro padeça de lesão orgânica que o torne instrumento incapaz da boa transmissão, dar-se-á o caso da loucura, como dar-se-á o da cegueira, quando o olho, instrumento da visão, sofrer lesão, que tolha a passagem do raio luminoso.
    Referencia: MENEZES, Adolfo Bezerra de• A loucura sob novo prisma: estudo psíquico-fisiológico• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Introd•

    [...] pode-se dar e dá-se, mesmo, em larga escala sem a mínima lesão cerebral [...]. L L [...] a loucura pode ser também resultante da ação fluídica de Espíritos inimigos sobre a alma ou Espírito encarnado num corpo.
    Referencia: SOARES, Sílvio Brito• Vida e obra de Bezerra de Menezes• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Ensaio biográfico


    substantivo feminino Qualidade de louco, desprovido de razão.
    [Medicina] Distúrbio mental grave que impede alguém de viver em sociedade, definido pela incapacidade mental de agir, de sentir ou de pensar como o suposto; insanidade mental.
    Ato ou comportamento próprio de louco; insensatez: rasgar dinheiro é uma ação de loucura.
    Ato de extravagância; imprudência: fazer uma loucura.
    Amor excessivo ou exagerado por: ele tem verdadeira loucura pelo filho.
    Etimologia (origem da palavra loucura). Louco + ura.

    Não

    advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
    Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
    Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
    Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
    Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
    substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
    Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

    advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
    Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
    Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
    Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
    Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
    substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
    Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

    Oferecer

    verbo transitivo direto e bitransitivo Presentear; ofertar, dar alguma coisa a alguém: ofereceu chocolate ao namorado.
    Sugerir algo para compensar outra: ofereceu dinheiro para evitar o prejuízo.
    Exibir; fazer a exposição de: ofereceu a teoria aos cientistas.
    Proporcionar; trazer consigo: essa promoção oferece descontos.
    verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Colocar ao dispor de: ofereceu um livro ao filho; ofereceu o carro aos convidados; ofereceu seu emprego à esposa; ofereceu-se para auxiliar o professor.
    verbo bitransitivo Expressar ou realizar alguma coisa por motivos religiosos: ofereceu uma oração ao santo.
    Imolar; fazer um sacrifício para ou pedir a proteção de: oferecia animais às divindades; ofereceu o sobrinho à santa de sua devoção.
    Dedicar; mandar alguma coisa especialmente para alguém: ofereceu uma música ao marido.
    verbo pronominal Mostrar-se; apresentar diante de si: um ótimo emprego se oferecia a ele.
    Entregar-se: não a conhecia, mas se oferecia de bandeja.
    Etimologia (origem da palavra oferecer). Do latim offerescere.

    Orar

    verbo regência múltipla Rezar; fazer uma oração, uma prece aos Deuses e santos de devoção: orou um cântico à Maria; orou pelos necessitados; precisava orar antes do trabalho.
    Suplicar ou implorar; pedir insistentemente; solicitar com humildade: orava aos anjos; orou a caridade dos homens; orava com devoção.
    verbo transitivo indireto e intransitivo Discursar; falar publicamente: o presidente orou insistentemente sobre a oposição política.
    Etimologia (origem da palavra orar). Do latim orare.

    e PRECE
    Referencia:


    Reto

    adjetivo Que não tem curvatura; direito.
    Que vai sempre na mesma direção; direto.
    Figurado Que se comporta com justiça, integridade, honestidade; justo; íntegro, verdadeiro, honesto, probo: parlamentar reto.
    Gramática Que tem a função de sujeito, predicativo do sujeito ou vocativo, falando especialmente dos pronomes pessoais (eu, tu, ele, ela, nós, vós, eles, elas).
    [Geometria] Que se forma pela junção de retas perpendiculares, falando do ângulo de 90º.
    advérbio Que segue em linha reta, sem desvios: vá reto até ao final da rua.
    substantivo masculino [Anatomia] Última parte do intestino grosso.
    Página localizada à direita, no momento em que o livro está aberto; anverso, frente.
    expressão Ângulo reto. Ângulo de lados perpendiculares entre si.
    Etimologia (origem da palavra reto). Do latim rectus, a, um “direto”.

    Do latim rectus, que significa literalmente “reto” ou “direito”.

    hebraico: livro dos justos

    Reto
    1) Que possui RETIDÃO 1, (1:1; At 10:22, RA).


    2) Certo; correto (Ex 15:26; At 8:21).


    Servo

    Servo
    1) Empregado (Mt 25:14, NTLH).


    2) ESCRAVO (Gn 9:25, NTLH).


    3) Pessoa que presta culto e obedece a Deus (Dn 3:26; Gl 1:10) ou a Jesus Cristo (Gl 1:10). No NT Jesus Cristo é chamado de “o Servo”, por sua vida de perfeita obediência ao Pai, em benefício da humanidade (Mt 12:18; RA: At 3:13; 4.27).


    substantivo masculino Quem não é livre; privado de sua liberdade.
    Quem age com obediência ou servindo alguém: servo de Deus.
    História Numa sociedade feudal, quem pertencia a um senhor sem ser escravo.
    Quem oferece ou realiza serviços; criado.
    Quem se submete ao poder de um senhor por pressão ou violência.
    adjetivo Que não é livre; cuja liberdade foi retirada.
    Que está sujeito aos poderes de um senhor; escravo.
    Que realiza ou oferece serviços; serviçal.
    Etimologia (origem da palavra servo). Do latim servus.i.

    Por esta palavra se traduzem duas palavras hebraicas, que ocorrem freqüentemente no A.T., e que significam rapaz, pessoa de serviço, ou um escravo. A palavra é, algumas vezes, empregada a respeito de pessoas humildes (Gn 32:18-20), e também com relação a altos oficiais da corte (Gn 40:20 – 2 Sm 10.2,4). Uma terceira palavra implica aquele que está às ordens de alguém para o ajudar (Êx 33:11). Mas, pela maior parte das vezes, no A.T., trata-se de um escravo. De igual modo, no N.T., a palavra ‘servo’ aparece como tradução das indicadas palavras hebraicas, significando criada da casa (como em Lc 16:13), ou um rapaz (como em Mt 8:6), ou ainda um agente (como em Mt 26:58) – mas na maioria dos casos o termo refere-se a um escravo (Mt 8:9, etc.). Esta palavra aplicavam-na os apóstolos a si mesmos, como sendo os servos de Deus (At 4:29Tt 1:1Tg 1:1) e de Jesus Cristo (Rm 1:1Fp 1:1 – Jd 1). (*veja Escravidão.)

    substantivo masculino Quem não é livre; privado de sua liberdade.
    Quem age com obediência ou servindo alguém: servo de Deus.
    História Numa sociedade feudal, quem pertencia a um senhor sem ser escravo.
    Quem oferece ou realiza serviços; criado.
    Quem se submete ao poder de um senhor por pressão ou violência.
    adjetivo Que não é livre; cuja liberdade foi retirada.
    Que está sujeito aos poderes de um senhor; escravo.
    Que realiza ou oferece serviços; serviçal.
    Etimologia (origem da palavra servo). Do latim servus.i.

    Sete

    numeral Número que vem imediatamente após o seis, na sequência natural dos números inteiros: os sete dias da semana.
    substantivo masculino Algarismo que representa o número sete: 77 escreve-se com dois setes.
    A carta do baralho marcada com esse número.
    [Brasil] Pop. Pintar o sete, exceder-se, fazer diabruras, divertir-se à vontade; O mesmo que pintar a manta, pintar a saracura e pintar.
    locução adverbial A sete chaves, muito seguramente, de modo inviolável, muito bem (guardado, escondido, fechado): guarde o segredo a sete chaves.

    o uso do número sete sugere-nos considerações particulares a seu respeito. Pela primeira vez aparece na narrativa da criação (Gn 2:1-3), e acha-se na lei com relação às festas (Êx 2. 15 – Lv 25. 8 – Dt 16. 9), e à consagração de sacerdotes e altares (Êx 29:30-35,37), ao estado da pessoa imunda (Lv 12:2), ao espargimento de sangue (Lv 4:6), e de azeite (Lv 14:16). Com respeito a pessoas em número de sete notam-se: filhos (Rt 4:15 – 1 Sm 2.5 – Jr 15:9At 19:14), conselheiros (Ed 7:14Et 1:10-14) – donzelas (Et 2:9) – homens de sabedoria (Pv 26:16), homens necessitados (Ec 11:2), mulheres (Ap 8:2), espíritos (Ap 1:4), demônios (Mc 16:9). Coisas em sete: animais (Gn 7:2), vacas e espigas de trigo (Gn 41:2-7), altares (Nm 23:1) colunas (Pv 9:1), correntes de água (is 11:15), varas e tranças (Jz 16:7-13), olhos (Zc 3:9), estrelas (Am 5:8), selos (Ap 5:1) etc. Sete vezes, em algumas passagens, é a inclinação (Gn 33:3), o castigo (Lv 26:18-21), o louvor a Deus (Sl 119:164), o pagamento (Pv 6:31), o perdão (Mt 18:22). Fazia-se, também, uso do número sete como número redondo (5:19, etc.), e como sete vezes mais, no sentido de inteiramente (Gn 4:15).

    Terceiro filho de Adão e Eva, quando Adão tinha 130 anos de idade. Nasceu depois que Caim matou Abel. Gênesis 4:25 diz que Eva deu-lhe esse nome porque “Deus me deu outro descendente em lugar de Abel, que Caim matou”. O vocábulo hebraico talvez derive do verbo “conceder” ou “apontar”. Devido ao pecado de Caim e à morte de Abel, a linhagem oficial de Adão e Eva foi estabelecida por meio de Sete, gerado à semelhança e conforme a imagem de Adão (Gn 5:3-8).

    Sete teve um filho chamado Enos (Gn 4:26-1Cr 1:
    1) e foi nessa época “que os homens começaram a invocar o nome do Senhor”. Esse fato provavelmente é citado para enfatizar que foi por meio de Sete que a linhagem piedosa teve continuidade. Essa tornou-se a linhagem messiânica através de Noé, Abraão, Davi e finalmente Jesus (Lc 3:38). P.D.G.


    Sete [Deu]

    Filho de Adão e pai de Enos (Gn 4:25-26).


    Sete 1. Número que simboliza uma totalidade (Mt 18:21ss.; Mc 8:5.20). 2. O número de frases pronunciadas por Jesus na cruz, as quais são convencionalmente conhecidas como “Sete Palavras” (Mt 27:46 e par.; Lc 23:34; 23,43; 23,46; Jo 19:26-27; 19,28; 19,30).

    Tomai

    2ª pess. pl. imp. de tomar

    to·mar -
    (origem duvidosa)
    verbo intransitivo

    1. Dirigir-se, encaminhar-se.

    verbo transitivo

    2. Pegar em.

    3. Segurar, agarrar.

    4. Conquistar.

    5. Confiscar.

    6. Comprar, ficar com.

    7. Tirar, arrematar, roubar.

    8. Lançar a mão de, servir-se de, utilizar.

    9. Acometer, invadir, assaltar.

    10. Adoptar.

    11. Ocupar.

    12. Atingir, alcançar.

    13. Fazer perder.

    14. Atacar.

    15. Observar.

    16. Surpreender.

    17. Aceitar.

    18. Comer, beber.

    19. Usar, gastar.

    20. Aspirar.

    21. Alugar.

    22. Entrar em.

    23. Contrair.

    24. Ter em conta de.

    25. Receber.

    26. Prover-se de.

    27. Assumir, dar mostras de, apresentar em si.

    28. Encarregar-se de.

    29. Escolher, preferir.

    30. Interpretar.

    31. Considerar.

    32. Atalhar, tolher.

    33. Ser assaltado por.

    verbo pronominal

    34. Agastar-se, ofender-se.

    35. Ser assaltado, ser invadido.

    36. Deixar-se dominar ou persuadir.

    verbo intransitivo e pronominal

    37. [Regionalismo] Ingerir bebida alcoólica em excesso (ex.: o sujeito não parece bem, eu acho que ele tomou; tomar-se de rum). = EMBEBEDAR-SE, EMBRIAGAR-SE


    Tratar

    verbo transitivo direto , transitivo indireto, bitransitivo e pronominal Receber cuidados médicos ou cuidar dos problemas de saúde de alguém: os médicos tratavam o câncer; eles tratavam o câncer com quimioterapia; tratavam o paciente com cuidado; tratou-se num hospital em São Paulo.
    verbo transitivo direto Comportar-se de certo modo: tratamos o professor com respeito.
    verbo transitivo indireto Versar; ser a razão ou a temática de: a palestra trata do alcoolismo.
    Palestrar; conversar com alguém, trocando pontos de vista: tratei com o diretor acerca do salário.
    Discutir; analisar um problema em conjunto: os deputados trataram do projeto de lei.
    verbo transitivo direto e transitivo indireto Discorrer; falar sobre alguma coisa: trataremos amanhã a questão da segurança; preciso tratar dos problemas infantis.
    Cuidar; dedicar-se afetuosamente a: sempre tratamos os clientes com carinho; ela trata dos assuntos da empresa.
    verbo transitivo direto e bitransitivo Passar a possuir um novo aspecto, condição, qualidade etc.: tratamos o vestido cuidadosamente; tratou a joia com produtos específicos.
    verbo transitivo direto , transitivo indireto e bitransitivo Negociar; realizar um acordo ou negócio com: tratou um acordo; tratou do aluguel com o locatário; antigamente, os comerciantes tratavam em mercadorias.
    verbo transitivo direto e bitransitivo Ajustar; estar em concordância para a realização de algo.
    verbo transitivo direto predicativo e pronominal Conferir a algo ou a alguém certo tratamento, qualidade, definição: tratou o pai de bandido; tratam-se por amigos.
    Etimologia (origem da palavra tratar). Do latim tractare.

    tratar
    v. 1. tr. dir. Manejar, manusear. 2. tr. dir. e tr. ind. Cuidar de. 3. tr. dir. e tr. ind. Dar o tratamento prescrito ou aconselhado (a uma pessoa doente). 4. pron. Cuidar da própria saúde. 5. tr. dir. Alimentar, nutrir. 6. tr. dir. Acolher, receber. 7. Pron.Alimentar-se, nutrir-se; trajar, vestir-se. 8. tr. dir. Ajustar, combinar. 9. tr. dir. Praticar, usar. 10. tr. dir. e tr. ind. Conversar, freqüentar (pessoas); travar relações co.M 11. tr. dir. e tr. ind. Haver-se, portar-se em relação a, ou para com algué.M 12. tr. dir. Dar certo título ou tratamento a. 13. tr. dir. Debater, discutir. 14. tr. ind. Discorrer, falando ou escrevendo. 15. tr. ind. Ter por assunto. 16. tr. dir. e tr. ind. Cuidar, ocupar-se de. 17. tr. ind. Deliberar; resolver-se. 18. tr. dir. Expressar, desenvolver, interpretar, realizar (qualquer obra artística, literária, de rádio, de teatro, de televisão). 19. tr. dir. Quí.M Modificar por meio de um agente.

    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    (o falou)
    Jó 42: 8 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Tomai, pois, sete novilhos e sete carneiros, e ide ao Meu servo Jó, e oferecei holocaustos por vós, e o Meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que Eu não vos trate conforme a vossa desprezível- loucura; porque vós não falastes de Mim o que era reto ①, como (o falou) o Meu servo Jó."
    Jó 42: 8 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H1115
    biltîy
    בִּלְתִּי
    não, exceto adv
    (not to)
    Substantivo
    H1157
    bᵉʻad
    בְּעַד
    em / de / para
    (in)
    Prepostos
    H1696
    dâbar
    דָבַר
    E falou
    (And spoke)
    Verbo
    H1980
    hâlak
    הָלַךְ
    ir, andar, vir
    (goes)
    Verbo
    H347
    ʼÎyôwb
    אִיֹּוב
    Trabalho
    (Job)
    Substantivo
    H352
    ʼayil
    אַיִל
    carneiro
    (and a ram)
    Substantivo
    H3559
    kûwn
    כּוּן
    ser firme, ser estável, ser estabelecido
    (has been established)
    Verbo
    H3588
    kîy
    כִּי
    para que
    (that)
    Conjunção
    H3808
    lôʼ
    לֹא
    não
    (not)
    Advérbio
    H3947
    lâqach
    לָקַח
    E levei
    (And took)
    Verbo
    H413
    ʼêl
    אֵל
    até
    (unto)
    Prepostos
    H5039
    nᵉbâlâh
    נְבָלָה
    insensato, tolo
    (folly)
    Substantivo
    H518
    ʼim
    אִם
    se
    (If)
    Conjunção
    H5375
    nâsâʼ
    נָשָׂא
    levantar, erguer, carregar, tomar
    (to bear)
    Verbo
    H5650
    ʻebed
    עֶבֶד
    escravo, servo
    (a servant)
    Substantivo
    H5921
    ʻal
    עַל
    sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de,
    ([was] on)
    Prepostos
    H5927
    ʻâlâh
    עָלָה
    subir, ascender, subir
    (there went up)
    Verbo
    H5930
    ʻôlâh
    עֹלָה
    oferta queimada
    (burnt offerings)
    Substantivo
    H5973
    ʻim
    עִם
    com
    (with her)
    Prepostos
    H6213
    ʻâsâh
    עָשָׂה
    E feito
    (And made)
    Verbo
    H6258
    ʻattâh
    עַתָּה
    agora / já
    (now)
    Advérbio
    H6419
    pâlal
    פָּלַל
    intervir, interpor-se, orar
    (and he shall pray)
    Verbo
    H6440
    pânîym
    פָּנִים
    o rosto
    (the face)
    Substantivo
    H6499
    par
    פַּר
    novo
    (young)
    Substantivo
    H7651
    shebaʻ
    שֶׁבַע
    sete (número cardinal)
    (and sevenfold)
    Substantivo


    בִּלְתִּי


    (H1115)
    biltîy (bil-tee')

    01115 בלתי biltiy

    construto fem. de 1086 (equivalente a 1097); DITAT - 246i subst

    1. não, exceto adv
    2. não
    3. exceto (depois de preceder uma negação) conj
    4. exceto (depois de uma negação implícita ou expressa) com prep
    5. assim que não, a fim de que não
    6. não por causa de, porque...não
    7. até que não

    בְּעַד


    (H1157)
    bᵉʻad (beh-ad')

    01157 בעד b e ̂ ad̀

    procedente de 5704 com prefixo preposicional; DITAT - 258a; prep

    1. atrás, através de, em torno de, em favor de, longe de, sobre
      1. através (referindo-se a ação)
      2. atrás (com verbos denotando a idéia de fechar)
      3. sobre (com verbos denotando a idéia de cercar)
      4. em favor de (metáf. especialmente com o Hitpael)

    דָבַר


    (H1696)
    dâbar (daw-bar')

    01696 דבר dabar

    uma raiz primitiva; DITAT - 399; v

    1. falar, declarar, conversar, comandar, prometer, avisar, ameaçar, cantar
      1. (Qal) falar
      2. (Nifal) falar um com o outro, conversar
      3. (Piel)
        1. falar
        2. prometer
      4. (Pual) ser falado
      5. (Hitpael) falar
      6. (Hifil) levar embora, colocar em fuga

    הָלַךְ


    (H1980)
    hâlak (haw-lak')

    01980 הלך halak

    ligado a 3212, uma raiz primitiva; DITAT - 498; v

    1. ir, andar, vir
      1. (Qal)
        1. ir, andar, vir, partir, proceder, mover, ir embora
        2. morrer, viver, modo de vida (fig.)
      2. (Piel)
        1. andar
        2. andar (fig.)
      3. (Hitpael)
        1. percorrer
        2. andar ao redor
      4. (Nifal) liderar, trazer, levar embora, carregar, fazer andar

    אִיֹּוב


    (H347)
    ʼÎyôwb (ee-yobe')

    0347 איוב ’Iyowb

    procedente de 340, grego 2492 Ιωβ; DITAT - 78b; n pr m Jó = “odiado”

    1. um patriarca, o tema do livro de Jó

    אַיִל


    (H352)
    ʼayil (ah'-yil)

    0352 איל ’ayil

    procedente do mesmo que 193; DITAT - 45d,e,f,g; n m

    1. carneiro
      1. carneiro (como alimento)
      2. carneiro (como sacrifício)
      3. carneiro (pele tingida de vermelho, para o tabernáculo)
    2. pilares, verga, umbrais, pilastra
    3. homem forte, líder, chefe
    4. árvore grande, terebinto

    כּוּן


    (H3559)
    kûwn (koon)

    03559 כון kuwn

    uma raiz primitiva; DITAT - 964; v

    1. ser firme, ser estável, ser estabelecido
      1. (Nifal)
        1. estar estabelecido, ser fixado
          1. estar firmemente estabelecido
          2. ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável
          3. estar fixo, estar firmemente determinado
        2. ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)
        3. preparar, estar pronto
        4. ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido
      2. (Hifil)
        1. estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme
        2. fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer
        3. direcionar para (sentido moral)
        4. arranjar, organizar
      3. (Hofal)
        1. estar estabelecido, estar firme
        2. estar preparado, estar pronto
      4. (Polel)
        1. preparar, estabelecer
        2. constituir, fazer
        3. fixar
        4. direcionarr
      5. (Pulal) estar estabelecido, estar preparado
      6. (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado

    כִּי


    (H3588)
    kîy (kee)

    03588 כי kiy

    uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

    1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
      1. que
        1. sim, verdadeiramente
      2. quando (referindo-se ao tempo)
        1. quando, se, embora (com força concessiva)
      3. porque, desde (conexão causal)
      4. mas (depois da negação)
      5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
      6. mas antes, mas
      7. exceto que
      8. somente, não obstante
      9. certamente
      10. isto é
      11. mas se
      12. embora que
      13. e ainda mais que, entretanto

    לֹא


    (H3808)
    lôʼ (lo)

    03808 לא lo’

    ou לו low’ ou לה loh (Dt 3:11)

    uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv

    1. não
      1. não (com verbo - proibição absoluta)
      2. não (com modificador - negação)
      3. nada (substantivo)
      4. sem (com particípio)
      5. antes (de tempo)

    לָקַח


    (H3947)
    lâqach (law-kakh')

    03947 לקח laqach

    uma raiz primitiva; DITAT - 1124; v

    1. tomar, pegar, buscar, segurar, apanhar, receber, adquirir, comprar, trazer, casar, tomar esposa, arrebatar, tirar
      1. (Qal)
        1. tomar, pegar na mão
        2. tomar e levar embora
        3. tomar de, tirar de, pegar, carregar embora, tirar
        4. tomar para ou por uma pessoa, procurar, pegar, tomar posse de, selecionar, escolher, tomar em casamento, receber, aceitar
        5. tomar sobre si, colocar sobre
        6. buscar
        7. tomar, liderar, conduzir
        8. tomar, capturar, apanhar
        9. tomar, carregar embora
        10. tomar (vingança)
      2. (Nifal)
        1. ser capturado
        2. ser levado embora, ser removido
        3. ser tomado, ser trazido para
      3. (Pual)
        1. ser tomado de ou para fora de
        2. ser roubado de
        3. ser levado cativo
        4. ser levado, ser removido
      4. (Hofal)
        1. ser tomado em, ser trazido para
        2. ser tirado de
        3. ser levado
      5. (Hitpael)
        1. tomar posse de alguém
        2. lampejar (referindo-se a relâmpago)

    אֵל


    (H413)
    ʼêl (ale)

    0413 אל ’el (mas usado somente na forma construta reduzida) אל ’el

    partícula primitiva; DITAT - 91; prep

    1. para, em direção a, para a (de movimento)
    2. para dentro de (já atravessando o limite)
      1. no meio de
    3. direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
    4. contra (movimento ou direção de caráter hostil)
    5. em adição a, a
    6. concernente, em relação a, em referência a, por causa de
    7. de acordo com (regra ou padrão)
    8. em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
    9. no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)

    נְבָלָה


    (H5039)
    nᵉbâlâh (neb-aw-law')

    05039 נבלה n ebalaĥ

    procedente de 5036; DITAT - 1285b; n f

    1. insensato, tolo
      1. desgraçadamente tolo
        1. referindo-se a imoralidade, ações profanas
      2. desgraça, desgraça desdenhosa

    אִם


    (H518)
    ʼim (eem)

    0518 אם ’im

    uma partícula primitiva; DITAT - 111; part condicional

    1. se
      1. cláusula condicional
        1. referindo-se a situações possíveis
        2. referindo-se a situações impossíveis
      2. em juramentos
        1. não
      3. se...se, se...ou, se..ou...ou
      4. quando, em qualquer tempo
      5. desde
      6. partícula interrogativa
      7. mas antes

    נָשָׂא


    (H5375)
    nâsâʼ (naw-saw')

    05375 נשא nasa’ ou נסה nacah (Sl 4:6)

    uma raiz primitiva; DITAT - 1421; v

    1. levantar, erguer, carregar, tomar
      1. (Qal)
        1. levantar, erguer
        2. levar, carregar, suportar, sustentar, agüentar
        3. tomar, levar embora, carregar embora, perdoar
      2. (Nifal)
        1. ser levantado, ser exaltado
        2. levantar-se, erguer-se
        3. ser levado, ser carregado
        4. ser levado embora, ser carregado, ser arrastado
      3. (Piel)
        1. levantar, exaltar, suportar, ajudar, auxiliar
        2. desejar, anelar (fig.)
        3. carregar, suportar continuamente
        4. tomar, levar embora
      4. (Hitpael) levantar-se, exaltar-se
      5. (Hifil)
        1. fazer carregar (iniqüidade)
        2. fazer trazer, ter trazido

    עֶבֶד


    (H5650)
    ʻebed (eh'-bed)

    05650 עבד ̀ebed

    procedente de 5647; DITAT - 1553a; n m

    1. escravo, servo
      1. escravo, servo, servidor
      2. súditos
      3. servos, adoradores (referindo-se a Deus)
      4. servo (em sentido especial como profetas, levitas, etc.)
      5. servo (referindo-se a Israel)
      6. servo (como forma de dirigir-se entre iguais)

    עַל


    (H5921)
    ʻal (al)

    05921 על ̀al

    via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

    1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
      1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
      2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
      3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
      4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
      5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
      6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
      7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
      8. para (como um dativo) conj
    2. por causa de, porque, enquanto não, embora

    עָלָה


    (H5927)
    ʻâlâh (aw-law')

    05927 עלה ̀alah

    uma raiz primitiva; DITAT - 1624; v

    1. subir, ascender, subir
      1. (Qal)
        1. subir, ascender
        2. encontrar, visitar, seguir, partir, remover, retirar
        3. subir, aparecer (referindo-se a animais)
        4. brotar, crescer (referindo-se a vegetação)
        5. subir, subir sobre, erguer (referindo-se a fenômeno natural)
        6. aparecer (diante de Deus)
        7. subir, subir sobre, estender (referindo-se à fronteira)
        8. ser excelso, ser superior a
      2. (Nifal)
        1. ser levado para cima, ser trazido para cima, ser levado embora
        2. levar embora
        3. ser exaltado
      3. (Hifil)
        1. levar ao alto, fazer ascender ou escalar, fazer subir
        2. trazer para cima, trazer contra, levar embora
        3. trazer para cima, puxar para cima, treinar
        4. fazer ascender
        5. levantar, agitar (mentalmente)
        6. oferecer, trazer (referindo-se a presentes)
        7. exaltar
        8. fazer ascender, oferecer
      4. (Hofal)
        1. ser carregado embora, ser conduzido
        2. ser levado para, ser inserido em
        3. ser oferecido
      5. (Hitpael) erguer-se

    עֹלָה


    (H5930)
    ʻôlâh (o-law')

    05930 עלה ̀olah ou עולה ̀owlah

    f part at de 5927; DITAT - 1624c,1624d; n f

    1. oferta queimada
    2. subida, escada, degraus

    עִם


    (H5973)
    ʻim (eem)

    05973 עם ̀im

    procedente de 6004; DITAT - 1640b; prep

    1. com
      1. com
      2. contra
      3. em direção a
      4. enquanto
      5. além de, exceto
      6. apesar de

    עָשָׂה


    (H6213)
    ʻâsâh (aw-saw')

    06213 עשה ̀asah

    uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.

    1. fazer, manufaturar, realizar, fabricar
      1. (Qal)
        1. fazer, trabalhar, fabricar, produzir
          1. fazer
          2. trabalhar
          3. lidar (com)
          4. agir, executar, efetuar
        2. fazer
          1. fazer
          2. produzir
          3. preparar
          4. fazer (uma oferta)
          5. atender a, pôr em ordem
          6. observar, celebrar
          7. adquirir (propriedade)
          8. determinar, ordenar, instituir
          9. efetuar
          10. usar
          11. gastar, passar
      2. (Nifal)
        1. ser feito
        2. ser fabricado
        3. ser produzido
        4. ser oferecido
        5. ser observado
        6. ser usado
      3. (Pual) ser feito
    2. (Piel) pressionar, espremer

    עַתָּה


    (H6258)
    ʻattâh (at-taw')

    06258 עתה ̀attah

    procedente de 6256; DITAT - 1650c; adv.

    1. agora
      1. agora
      2. em expressões

    פָּלַל


    (H6419)
    pâlal (paw-lal')

    06419 פלל palal

    uma raiz primitiva; DITAT - 1776; v.

    1. intervir, interpor-se, orar
      1. (Piel) mediar, julgar
      2. (Hitpael)
        1. interceder
        2. orar

    פָּנִים


    (H6440)
    pânîym (paw-neem')

    06440 פנים paniym plural (mas sempre como sing.) de um substantivo não utilizado פנה paneh

    procedente de 6437; DITAT - 1782a; n. m.

    1. face
      1. face, faces
      2. presença, pessoa
      3. rosto (de serafim or querubim)
      4. face (de animais)
      5. face, superfície (de terreno)
      6. como adv. de lugar ou tempo
        1. diante de e atrás de, em direção a, em frente de, adiante, anteriormente, desde então, antes de
      7. com prep.
        1. em frente de, antes de, para a frente de, na presença de, à face de, diante de ou na presença de, da presença de, desde então, de diante da face de

    פַּר


    (H6499)
    par (par)

    06499 פר par ou פר par

    procedente de 6565; DITAT - 1831a; n. m.

    1. touro, novilho castrado, boi

    שֶׁבַע


    (H7651)
    shebaʻ (sheh'-bah)

    07651 שבע sheba ̀ou (masc.) שׂבעה shib ah̀

    procedente de 7650; DITAT - 2318; n. m./f.

    1. sete (número cardinal)
      1. como número ordinal
      2. em combinação - 17, 700, etc