Enciclopédia de Zacarias 3:7-7

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

zc 3: 7

Versão Versículo
ARA Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos e observares os meus preceitos, também tu julgarás a minha casa e guardarás os meus átrios, e te darei livre acesso entre estes que aqui se encontram.
ARC Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares as minhas ordenanças, também tu julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar entre os que estão aqui.
TB Assim diz Jeová dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos e observares o que tenho prescrito, também tu julgarás a minha casa e bem assim guardarás os meus átrios, e te permitirei entrar e sair entre os que estão aqui.
HSB כֹּה־ אָמַ֞ר יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת אִם־ בִּדְרָכַ֤י תֵּלֵךְ֙ וְאִ֣ם אֶת־ מִשְׁמַרְתִּ֣י תִשְׁמֹ֔ר וְגַם־ אַתָּה֙ תָּדִ֣ין אֶת־ בֵּיתִ֔י וְגַ֖ם תִּשְׁמֹ֣ר אֶת־ חֲצֵרָ֑י וְנָתַתִּ֤י לְךָ֙ מַהְלְכִ֔ים בֵּ֥ין הָעֹמְדִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
BKJ Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares a minha ordenança, então tu também julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar para andar entre esses que ficam aqui.
LTT "Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Se andares nos Meus caminhos, e se guardares a Minha ordenança, também tu julgarás a Minha casa (o Templo), e também guardarás os Meus átrios, e te darei livre acesso entre os que aqui se postam.
BJ2 "Assim disse Iahweh dos Exércitos: Se andares pelos meus caminhos e guardares os meus preceitos, então tu governarás a minha casa e administrarás os meus pátios e eu te darei acesso entre os que estão aqui de pé.[c]
VULG Hæc dicit Dominus exercituum : Si in viis meis ambulaveris, et custodiam meam custodieris, tu quoque judicabis domum meam, et custodies atria mea, et dabo tibi ambulantes de his qui nunc hic assistunt.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Zacarias 3:7

Gênesis 26:5 porquanto Abraão obedeceu à minha voz e guardou o meu mandado, os meus preceitos, os meus estatutos e as minhas leis.
Levítico 8:35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e fareis a guarda do Senhor, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
Levítico 10:3 E disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se cheguem a mim e serei glorificado diante de todo o povo. Porém Arão calou-se.
Deuteronômio 17:8 Quando alguma coisa te for dificultosa em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em negócios de pendências nas tuas portas, então, te levantarás e subirás ao lugar que escolher o Senhor, teu Deus;
I Samuel 2:28 E eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para sacerdote, para oferecer sobre o meu altar, para acender o incenso e para trazer o éfode perante mim; e dei à casa de teu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
I Reis 2:3 E guarda a observância do Senhor, teu Deus, para andares nos seus caminhos e para guardares os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus testemunhos, como está escrito na Lei de Moisés, para que prosperes em tudo quanto fizeres, para onde quer que te voltares.
I Crônicas 23:32 e para que tivessem cuidado da guarda da tenda da congregação, e da guarda do santuário, e da guarda dos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor.
Jeremias 15:19 Portanto, assim diz o Senhor: Se tu voltares, então, te trarei, e estarás diante da minha face; e, se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
Ezequiel 44:8 E não guardastes a ordenança das minhas coisas sagradas; antes, vos constituístes a vós mesmos guardas da minha ordenança no meu santuário.
Ezequiel 44:15 Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança do meu santuário, quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Jeová.
Ezequiel 48:11 E será para os sacerdotes santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
Zacarias 1:8 Olhei de noite e vi um homem montado em um cavalo vermelho, e parava entre as murtas que estavam na profundeza; e atrás dele estavam cavalos vermelhos, morenos e brancos.
Zacarias 4:14 Então, ele disse: Estes são os dois ungidos, que estão diante do Senhor de toda a terra.
Zacarias 6:5 E o anjo respondeu e me disse: Estes são os quatro ventos do céu, saindo donde estavam perante o Senhor de toda a terra.
Malaquias 2:5 Meu concerto com ele foi de vida e de paz, e eu lhas dei para que me temesse, e me temeu e assombrou-se por causa do meu nome.
Mateus 19:28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
Lucas 20:35 mas os que forem havidos por dignos de alcançar o mundo vindouro e a ressurreição dos mortos nem hão de casar, nem ser dados em casamento;
Lucas 22:30 para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
João 14:2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito, pois vou preparar-vos lugar.
I Coríntios 6:2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
I Timóteo 6:13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
II Timóteo 4:1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
Hebreus 12:22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
Apocalipse 3:4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas disso.
Apocalipse 3:21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
Apocalipse 5:9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Zacarias Capítulo 3 do versículo 1 até o 10
4. Josué e Satanás (Zc 3:1-10)

Deste ponto em diante, as visões passam a lidar com a condição moral do povo de Judá e sua posição diante de Deus. As visões anteriores previram que Deus está a ponto de perturbar o "descanso" das nações e de, finalmente, agir em beneficio de Jerusalém (Zc 1:8-17). Os inimigos de Judá serão "derribados" (1:18-21), e Sião novamente se tornará a habitação do Senhor (2:1-13). No entanto, para que estas profecias se cumpram, tem de haver uma transformação moral e espiritual do povo. "Israel é salvo, mas não santifica-do. Os problemas da nação terminaram, mas falta a retirada da impureza".'

a) A visão (3:1-5). Na visão precedente, Deus prometera: "[Eu] habitarei no meio de ti". Os judeus perceberam que eles e os sacerdotes tinham pecado. Conscientizaram-se de que a acusação de Ezequiel era justa: "Os seus sacerdotes transgridem a minha lei, e profanam as minhas coisas santas" (Ez 22:26), e preocupam-se, porque o Senhor não estar disposto a aprovar as obras que praticam. A visão toma como ponto de partida este sentimento de culpa e indignidade sutilmente sentido pelos judeus.

Zacarias vê o sumo sacerdote Josué "que estava de pé" (NTLH; cf. BV) como representante de Israel diante do anjo do SENHOR. Os temores cheios de culpa dos judeus acharam um porta-voz em Satanás, que, pelo visto, acusa Josué. Mas antes da exposição da acusação, o próprio Deus intervém e repreende o acusador. Será que o Se-nhor, que salvou seu povo como um tição tirado do fogo, deve lançá-lo de volta à fogueira? Não é que os judeus sejam inocentes. O traje sacerdotal de Josué denuncia o pecado e a contaminação do povo. Mas por um ato de absolta graça este impedimento será removi-do. Ele ordena que o anjo auxilie Josué a tirar as vestes sujas e a vestir trajes finos. Este procedimento tipifica o perdão e purificação do sumo sacerdote e de Israel.

Além disso, por sugestão de Zacarias, colocam uma mitra limpa na cabeça do sumo sacerdote. O anjo do Senhor estava ao lado em atitude de aprovação. Ele não se afasta até mostrar a Josué toda a dignidade da função sacerdotal à qual foi restabelecido. Se o permanecer leal a Deus, terá direito de acesso à presença do Senhor em favor de Israel. Mais que isso, ele e seus colegas prenunciam e preparam o caminho para "Aquele que, por ser a principal pedra angular, erigirá o verdadeiro Templo no qual estão os olhos de Jeová; Aquele que por um ato tirará a iniqüidade para sempre e restaurará a prosperi-dade e alegria festiva aos homens".29

O sumo sacerdote Josué (1) é chamado Jesua em outros textos (i.e., Ed 2:2-3.2). Seu avô, Seraías, foi levado cativo depois da destruição do Templo e morto por Nabucodonosor em Ribla (2 Rs 25:18-21). Na mesma época, seu pai, Jozadaque (ou Jeozadaque), foi capturado e levado cativo para a Babilônia (1 Cr 6.15), onde Josué pro-vavelmente nasceu. Nesse entretempo, o Templo ficou em ruínas e o ofício de sumo sa-cerdote cessou. Agora, depois de um intervalo de 52 anos e com a morte de Jozadaque, o oficio é restabelecido na pessoa de seu filho.

Zacarias vê Josué de pé em frente do anjo do SENHOR (cf. NTLH), como se esti-vesse num tribunal. Trata-se de cena judiciária. O sumo sacerdote foi indiciado pelos pecados de Israel. "Os pecados que o mancham são os pecados do povo; e o caso a ser julgado é, se ele, na função de representante e sacerdote do povo, deve ser aceito ou rejeitado"." À sua mão direita, o lugar ocupado pelo querelante num tribunal de justi-ça judaico (cf. S1109.6), estava Satanás, o acusador (cf. 1:6-12; 2:1-6; Ap 12:10). Sata-nás, outrora o grande arcanjo do Senhor, caiu por orgulho e tornou-se o adversário do homem e de Deus. Ele está prestes a argumentar que Jeová não pode receber Josué e seu povo, porque Senhor é santo. "É precisamente esta concepção que certos judeus zelosos e arrependidos faziam do que acontecia na sala de audiências de Jeová".31

Antes que Satanás abrisse a boca para acusar, o Advogado divino fala: O SENHOR te repreende, ó Satanás (2). Luck comenta: "Estas palavras são incompreensíveis, a menos que haja mais de uma pessoa na deidade"." Este é outro prenúncio claro da inter-cessão sacerdotal de nosso "Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o Justo" (1 Jo 2:1). Satanás é repreendido pelo SENHOR, que escolheu Jerusalém. É porque Deus se deleita em Jerusalém e não a rejeitou, que silencia Satanás. "Quem intentará acusação contra os escolhidos de Deus?" (Rm 8:33). Esta é a verdade transmitida pela pergunta: Não é este um tição tirado do fogo? (cf. Am 4:11). A mesma mão que tirou do fogo o tição já chamuscado e meio consumido o lançaria de volta às chamas? E Aquele que livrou o seu povo da fornalha ardente do cativeiro babilónico deveria ouvir as acusações de Satanás e entregar os judeus de novo à completa destruição?

Não é que os judeus não tivessem culpa. O próprio traje sacerdotal do sumo sacer-dote que os representava testifica contra eles. Em vez de estar trajado com linho puro, encontra-se vestido de vestes sujas (3), símbolo da pecaminosidade e contaminação de Israel (cf. Is 4:4-64.6). Mas o Deus que é santo também é misericordioso e gracioso. Num ato que prefigura a oferta propiciatória de Cristo, o anjo do Senhor ordena a remoção da roupa suja de Josué: Tirai-lhe estas vestes sujas (4). Em seguida, volta-se diretamente ao sumo sacerdote e explica a ação: Eis que tenho feito com que passe de ti a tua iniqüidade e te vestirei de vestes novas (cf. Lv 16:4). "A palavra hebraica aqui refere-se, literalmente, a traje de gala (ou roupa de festa [cf NTL11]). Portanto, não só o pecado tem de ser removido, mas o dom da justiça tem de ser dado, representado por este traje fino"."

Zacarias faz uma sugestão ao anjo: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça (5). A passagem de Êxodo 28:36-38 descreve a mitra. Na frente dela, havia uma placa de ouro com a inscrição: "Santidade ao Senhor". O sacerdote a usava para que os serviços do povo tivessem "aceitação perante o SENHOR". E puseram uma mitra limpa sobre sua cabeça e o vestiram de vestes. Agora Josué estava plena-mente autorizado a oferecer sacrifícios em prol do povo. O anjo do SENHOR olhou com satisfação e aprovação.

b) A advertência do anjo (Zc 3:6-10). O mensageiro de Deus protestou a Josué (i.e., lhe fez uma exigência), dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos e se observares as minhas ordenanças, também tu julgarás a minha casa e também guardarás os meus átrios (6,7). Na verdade, o anjo definiu os deveres do sumo sacerdote. Ele tem de observar os mandamentos de Deus, ou seja, guardar a lei moral (Dt 8:6-10.12; Sl 128:1). Deve ser zeloso na manutenção dos serviços ligados ao Templo e na administração da casa do Senhor (Lv 8:35; Ez 44:15-16). A estas injunções solenes, Deus acrescentou uma promessa: E te darei lugar entre os que estão aqui (7). Esta tradução é melhor: "E te darei livre acesso entre estes que aqui se encontram" (ARA). Agora Josué teria certeza de que suas orações alcançariam o céu. "Como os anjos que estão a serviço de Deus, o Sumo Sacerdote recebe a promessa de ter o privilégio de comunhão direta com o Senhor. Ele terá o direito de aproximar-se de Deus a qualquer hora na função de intercessor do povo divino".'

Em seguida, o anjo fez uma promessa messiânica a Josué e aos sacerdotes-assisten-tes que se sentavam diante dele para receber instruções (8). O ser celestial declara que são homens portentosos (8), ou "homens de presságio" (ARA), ou ainda "homens im-portantes" (VBB). O estudioso judeu, Cashdan, observa: "O sacerdócio restabelecido é um presságio do advento do Messias"." Este é claramente o significado da promessa; ela continua: Eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo (8). Perowne a parafraseia: "Eu predigo para Josué e seus companheiros a vinda do 'meu servo, o Renovo', porque eles, o sacerdócio, em todo o seu ofício e ministério, como também no que há pouco lhes aconte-ceu na visão na pessoa do seu chefe, são tipos dele"."

Meu servo é nome freqüentemente usado em Isaías para referir-se ao Messias (Is 42:1-49.6; 52.13 53:11) e é, talvez, o tema messiânico mais característico do Novo Testa-mento (Atos 8:30-35; 1 Pe 2:21-25; em Atos 3:13-26; 4.27,30, a palavra grega traduzida por "Filho" [RC] é corretamente traduzida por "Servo" na maioria das traduções. O Renovo, sem o artigo definido, é, literalmente, "rebento" ou "broto". Cashdan declara: "Os intér-pretes da atualidade e de antigamente concordam em explicar que o Rebento é o espera-do Messias. Rebento significa aquilo que germina ou brota do solo [...]". "A antiga árvore do Estado judeu estava morta, mas o profeta prenuncia uma nova vida pelo surgimento de um novo broto da casa de Davi (Barnes) ".'

No próximo versículo, a figura muda para a pedra que pus diante de Josué (9). A referência primária e imediata é ao Templo, em cuja reconstrução Josué estava envolvi-do naquele momento. A pedra é difícil de identificar. Certos expositores pensam que é a pedra fundamental do Templo, que já fora empregada como símbolo do Messias (cf. Is 28:16). Outros preferem a pedra de cima ou a de cobertura do Templo (cf. Zc 4:7-9), a qual concluiria a construção. Thomas entende que é a pedra preciosa que seria usada por Josué no peito ou na testa (cf. Êx 28:11-12,36-38)." Após considerar várias interpreta-ções, George Adam Smith conclui: "Temos de supor que a pedra é símbolo do Templo terminado"." A opinião de T. T. Perowne mostra-se meritória:

A última referência é àquele que, na função de "o Renovo", deve futuramente construir "o Templo do SENHOR" (Zc 6:12), do qual é não só a Pedra Fundamental (Is 28:16-1 Pe 2.4,5), mas também a principal Pedra Angular (Sl 118:22; Mt 21:42; Ef 2:20). Os dois cumprimentos da profecia estão intimamente relacionados. O primei-ro é, no propósito de Deus, a preparação necessária para o segundo.'

Sobre esta pedra única estão sete olhos (9). Estes são "olhos do SENHOR, que discorrem por toda a terra" (Zc 4:10), e simbolizam a expressão plena de sua providência e cuidado. Deus nunca tira os olhos desta pedra, quer em tipo ou antítipo, até que se cumpra seu propósito concernente a ela.

Há outra promessa: Eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o SENHOR dos Exércitos. Perowne parafraseia: "Meus olhos, afirmo, estão fixos na pedra. Minha mão gravará nela tudo que for preciso para embelezá-la e ajustá-la para o lugar de honra que deve manter"» Mas não é tudo; Deus fala mais: E tirarei a iniqüidade desta terra, em um dia. A referência imediata é, provavelmente, à expiação do pecado da nação em um dia, o dia anual da Expiação (cf. Lv 16:21-30,34), que seria reinstituído com a con-clusão do Templo. Mas o alvo da profecia olha para além deste tipo, para o dia em que Cristo morreu. Naquele grande dia da Expiação, Jesus, uma vez por todas na consuma-ção dos séculos, aniquilou o pecado pelo sacrifício de si mesmo (Hb 9:26).

A profecia recebe um toque final: Naquele dia, diz o SENHOR dos exércitos, cada um de vós convidará o seu companheiro para debaixo da videira e para debaixo da figueira (10). Na era messiânica que se aproxima, as pessoas, como nos dias gloriosos de Salomão (I Reis 4:25), entreterão os amigos em paz e segurança debaixo da videira e debaixo da figueira (cf. Mq 4:4).' Esta vitória final do reino messiânico ainda está no futuro.


Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
Champlin - Comentários de Zacarias Capítulo 3 versículo 7
Josué, como sumo sacerdote, tinha livre acesso ao templo. Entre as suas funções estava a de levar as orações dos fiéis à presença de Deus.

Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Zacarias Capítulo 3 do versículo 1 até o 10
*

3.1-10

A quarta visão diz respeito ao sumo sacerdote Josué (Ed 3:2, referência lateral), e trata particularmente com o problema de um sacerdócio impuro. Começa mostrando a solução divina para o problema (vs. 4 e 5), e termina mostrando como Deus apagará o pecado de todo o seu povo (vs. 8 e 9).

* 3:1

Uma cena de tribunal, semelhante àquela de Jó (1:6-12). Satanás veio a fim de acusar Josué de indignidade para o sacerdócio. O termo hebraico satan significa "adversário" ou "acusador" (referência lateral); aqui, contudo, pode ser uma descrição, e não um nome próprio.

estava diante. Josué assume aqui a posição de um sacerdote que ministrava na presença de Deus. A acusação é uma das principais armas de Satanás contra os crentes. Isso difere da convicção do Espírito Santo. O Espírito convence do pecado a fim de impulsionar-nos ao arrependimento e ao recebimento do perdão. O alvo de Satanás é a destruição, e não a redenção.

*

3:2

tição tirado do fogo. O fogo é uma metáfora do exílio, do qual o povo de Deus havia sido arrancado. Amós 4:11 também usa essa expressão para falar sobre o perigo do qual Deus redime o seu povo.

*

3:3

trajado de vestes sujas. Vemos aqui a base das acusações de Satanás, ao dizer que Josué era indigno como sumo sacerdote. Mas se o sumo sacerdote era impuro, quem poderia fazer expiação pelo pecado? Se ele não pudesse fazer expiação pelo pecado, como poderia o povo de Israel ser perdoado? A resposta a essa pergunta é apresentada de uma maneira dupla, abaixo.

* 3:4

Tirai-lhe as vestes sujas. Deus tornou Josué novamente digno para ser o sumo sacerdote dando-lhes vestes novas. Dessa maneira, Josué tornou-se um tipo do vindouro Renovo (v. 8), o qual cumpriria uma função sacerdotal e proveria vestes de justiça para nós, com base em seu próprio mérito.

*

3:5

um turbante limpo. O turbante fazia parte das vestimentas do sumo sacerdote. Um novo turbante limpo completa as vestes restauradas do sumo sacerdote, indicando que Deus tinha tirado o opróbrio do sacerdócio (Êx 28:36-38).

* 3:8

são homens de presságio. Ver a referência lateral. Esses homens prefiguravam o Servo vindouro, por serem eles sacerdotes, e ele atuaria como um sacerdote, fazendo expiação pelo pecado (v. 9, nota).

o meu servo, o Renovo. "Meu servo" é um título de honra usado incialmente para indicar Moisés (Nm 12:6-8). Esse termo também foi usado como um título em Isaías, algumas vezes para Israel (Is 41:8; 44:1,2), e algumas vezes (como aqui), para indicar o Messias, o Servo de Deus que redimiria o seu povo (Is 42:1-7; 52:13).

o Renovo. Temos aqui um título messiânico que combina os ofícios de sacerdote e rei (6.12, nota; Is 4:2, nota).

*

3:9

a pedra. Possivelmente uma referência ao Messias. Diversas passagens do Antigo Testamento acerca da pedra foram interpretadas como messiânicas no Novo Testamento (Sl 118:22; Is 8:14; 28:16; Mt 21:42; 1Pe 2:6-8).

sete olhos. A mistura de imagens simbólicas é difícil de interpretar, mas esses olhos são símbolos do Deus onisciente e de seu cuidado vigilante (também usados em 4.10).

tirarei a iniqüidade desta terra. Deus tiraria o pecado de seu povo através do Renovo. O sistema sacerdotal inteiro do Antigo Testamento na realidade não tinha por intuito cobrir o pecado, mas tão-somente prefigurar aquele que, verdadeiramente, trataria do pecado humano (Hb 10:1-18).

num só dia. O dia da expiação (Lv 16:30; 23:28) era um lembrete anual do pecado (Hb 9:7-10), mas Cristo, em um único dia (sexta-feira santa), de uma vez por todas, fez expiação pelos pecados do povo de Deus (Hb 9:11-14).

*

3:10

debaixo da vide... da figueira. Uma expressão de paz e prosperidade (1Rs 4:25; Mq 4:4). Está em vista o estado final do reino de Deus.


Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Zacarias Capítulo 3 do versículo 1 até o 10
3:1 Josué foi o supremo sacerdote quando o remanescente voltou para Jerusalém e começou a reconstruir o muro (Hageo 1.1, 12; 2.4).

3.1-3 Satanás acusou ao Josué, quem representava a nação do Israel. As acusações foram precisas: Josué levava vestimentas vis (pecados). Mesmo assim, Deus revelou sua misericórdia declarando que O decidiu salvar a seu povo a pesar do pecado. Satanás sempre acusa ante Deus às pessoas por seus pecados (Jó_1:6), mas ele não compreende a magnitude da graça e o perdão de Deus para os que acreditam no. Satanás, o acusador, será destruído (Ap 12:10), enquanto que os crentes serão salvos (Jo 3:16). Para estar preparados devemos lhe pedir a Deus que nos tire nossas vestimentas de pecado e nos vista com o bem.

3.2-4 A visão do Zacarías ilustra a forma em que obtemos a misericórdia de Deus. Não temos que fazer nada. Deus toma a iniciativa para nos tirar as vestimentas vis (pecados) e nos oferece roupas novas e podas (a justiça e a santidade de Deus: 2Co 5:21; Ef 4:24; Ap 19:9). Devemos nos arrepender e pedir perdão a Deus. Quando Satanás trate de que você se sinta sujo e vil, recorde que as roupas podas da justiça de Cristo o fazem digno de aproximar-se de Deus.

3.5-7 O nome grego do Josué é Jesus: "Jeová salva". Este Josué não deve confundir-se com o guerreiro do livro do Josué. Entretanto, tanto o Josué guerreiro como o supremo sacerdote, viram-se como símbolos do Jesus, o Messías.

3.7-10 Não houve sacerdócio durante o cativeiro e, portanto, teve que restaurar-se quando retornaram à terra natal. Nesta visão, ordena-se ao Josué como supremo sacerdote. Um dos deveres de um supremo sacerdote era o de oferecer sacrifício no Dia de Expiação para limpar todos os pecados do povo. O sacerdote era o mediador entre Deus e a nação. portanto, representava ao Messías que teria que vir (Is 11:1), quem trocaria por completo a ordem do trato de Deus com o pecado de seu povo (Hb_10:8-14 o explica em detalhe). Jesus, o Messías, era o Supremo Sacerdote que ofereceu, de uma vez e por todas, sua vida como sacrifício para apagar os pecados. Nesta nova ordem, cada cristão é um sacerdote que oferece uma vida limpa e pura a Deus (1Pe 2:9; Ap 5:10).

3:8, 9 O "Renovo" se refere ao Messías. O significado da pedra com sete olhos não está claro. Poderia significar: (1) o Renovo mesmo como a pedra angular nos alicerces do templo, (2) a rocha que Moisés golpeou e que produziu água para os israelitas (Nu 20:7-11), (3) o sacerdócio renovado espiritualmente na 1greja (1Pe 2:5). Estes versículos Jesucristo os cumpriu centenas de anos depois, a quem também lhe chamou o fundamento (1Co 3:11). Deus disse: "Tirarei os pecados da terra em um só dia" e isto se cumpriu em Cristo quando "padeceu uma vez pelos pecados[...] para nos levar a Deus" (1Pe 3:18). Você não pode apagar seus pecados por seus próprios esforços. Deve permitir que Deus os limpe através de Cristo.

3:10 Deus promete que cada pessoa terá seu próprio lugar seguro durante o reinado de Cristo (veja-se além Mq 4:4). Este é um símbolo de paz e prosperidade.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Zacarias Capítulo 3 do versículo 1 até o 10
D. VISÃO QUATRO: purificação do pecado (3: 1-10)

1. O Setting (3: 1-2a)

1 . E ele me mostrou o sumo sacerdote Josué estava diante do anjo do Senhor, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor 2 E disse o Senhor a Satanás: O Senhor te repreenda, ó Satanás; sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreenda!

Sem tempo decorrido entre a terceira visão e um presente. E ele me mostrou (v. Zc 3:1 ), sugere que, imediatamente após o significado da terceira visão tinha sido dada ao profeta, o anjo intérprete mostrou-lhe outras coisas boas e gloriosas sobre Deus redentor intenções.

Josué, sumo sacerdote [é] em pé diante do anjo do Senhor -o preincarnate Cristo, provavelmente. Estando lá também é Satanás, de Josué adversário. Uma vez que o artigo definido acompanha o substantivo "Satan" em hebraico, tornando-se "o Satan", alguns sugeriram que este não é o próprio Satanás, mas simplesmente algum adversário-a especial figura que leva o papel de Satanás na oposição o que Deus quer fazer para o homem. Mas a referência é, provavelmente, para o próprio Satanás (vê-lo assim chamado em 1:2 ).

Josué (também chamado de Jesuá em Ed 2:2 , onde lemos: "E vós [Israel] eram como um tição tirado do fogo." A declaração foi provavelmente uma espécie de provérbio para expressar a maravilha de um livramento especial. João Wesley (AD 1703-1791), muitas vezes usado para se referir a si mesmo. Este foi peculiarmente porque ele foi arrancado do Epworth queima reitoria com a idade de seis anos. Foi, sem dúvida, também por causa da base bíblica da expressão.

b. O prefigurando Possível da Inteira Santificação (3: 3-5)

3 Agora Josué, vestido de vestes sujas, estava em pé diante do anjo. 4 E ele respondeu e falou aos que estavam diante dele, dizendo: Tome as vestes sujas de fora dele. E a ele lhe disse: Eis que tenho feito com a tua iniqüidade que passe de ti, e eu vou te vestimos com roupas preciosas. 5 E eu disse: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça. E puseram uma mitra limpa sobre a sua cabeça, e vestiram de vestes; e o anjo do Senhor estava junto.

Nenhum intérprete Wesleyan das Escrituras deve dizer que já em Zacarias temos uma declaração clara da inteira santificação como uma experiência de limpeza recebido após a conversão. Mas existem possíveis prefigurings da experiência da inteira santificação que são mais interessantes.

O anjo (v. Zc 3:4) de Jeová diz para aqueles perto de Josué, Tome as vestes sujas de sobre ele (v. Zc 3:4 ). Estas peças de vestuário podem tipificar seus próprios atos de pecado. Inerentes às principais importação dessa passagem é o fato de que Deus não faz isso redentora sozinho. Aqueles que estavam lá ajudou a remover de Josué vestes sujas.

Para Josué, o anjo do Senhor disse: Eis que [algo importante sempre segue esta palavra], que eu causei a tua iniqüidade que passe de ti (v. Zc 3:4 ). É possível que esta remoção de iniqüidade prefigura a purificação do pecado inato.

Neste ponto, o profeta Zacarias fica tão animado com o que ele está vendo que ele começa a falar. Lemos, E eu [Zacarias] disse: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça (v. Zc 3:5 ). Sem dúvida, isso ia ser feito de qualquer maneira, como é sugerido pela sua fazê-lo imediatamente. Mas o profeta, em zealousness desculpável, interrompe seu pedido.

Este "mitra limpa" (KJV) é um limpo um, a palavra para a limpo significado para brilhar ou a brilhar. A mitra é o turbante usado pelo sumo sacerdote. Nesta turbante, feita de linho fino, não foi gravado, em uma placa de ouro, as palavras "Santidade ao Senhor" (ver Ex 28:36 ). Quando tudo isso é acoplado com passagens 1Pe 1:15 e He 12:14 , vê-se que, neste resgate de Josué, que representa Israel, pode haver vislumbres de ensino expressa do Novo Testamento do que pode ser chamado de inteira santificação, ou a salvação completa, ou santidade de coração e vida.

c. A vida deve ser vivida (3: 6-7)

6 E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo: 7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se fizeres o meu mandamento, então tu também deves julgar a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e eu te darei um lugar de acesso entre os que estão aqui.

Se o homem que é assim resgatadas, diz o anjo do Senhor (v. Zc 3:6 ), vai nos meus caminhos (v. Zc 3:7) e manter meu cargo, e julgar a minha casa e guardarás os meus átrios, ele terá um lugar de acesso entre os que estão aqui. Ou seja, mesmo que os anjos que estavam por perto têm acesso a Deus, assim será a pessoa redimida.

d. Previsão da vinda de Cristo (3: 8-9)

8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti; porque são homens que são um sinal: pois eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo. 9 Pois eis a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos: eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o SENHOR dos Exércitos, e tirarei a iniqüidade desta terra num só dia.

O anjo do Senhor, que é, provavelmente, o Cristo pré-encarnado, fala por Jeová, provavelmente referindo-se ao Pai, e diz que o pai vai trazer o meu servo, o Renovo (v. Zc 3:8 ). Estudiosos são geralmente aceite que este Branch, ou atirar, ou Sprout, é Cristo. Ele é um Poder em outro lugar nas Escrituras (eg, Isa. 4: 2 ; Jr 23:5 ). Zacarias é, talvez, o primeiro a fazer Ramo um nome próprio para Cristo (aqui, e em Zc 6:12 , Zc 6:13 ).

e. Previsão de Evangelismo Mundial (Zc 3:10)

10 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, vós vos convido cada um a seu vizinho para debaixo da videira e debaixo da figueira.

Após o Poder que parece, os judeus seriam convidar cada um a seu vizinho para debaixo da videira e debaixo da figueira. Até mesmo o apóstolo Pedro era lento para ver essa universalidade do evangelho (Atos 10 ), mas ele viu. E Paulo, o apóstolo dos gentios, viu. Agostinho viu-lo mais tarde, e Lutero, e Wesley; Finney, Moody, e domingo o viu; e Graham vê-lo hoje. Mas não é o suficiente, se apenas os grandes ver isso, e convidar os pecadores a Cristo o ramo de Davi. Lemos aqui que todo homem é convidarseu vizinho para vir para debaixo da videira e os figueira -Tipos de Israel e da Igreja.


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Zacarias Capítulo 3 do versículo 1 até o 10
3.1- 10 Josué, o sumo sacerdote diante do anjo do Senhor.

3.1 Satanás. Lit. "o adversário", estava lá para resistir ao trabalho do Senhor. Ele resiste na terra pela tentação e nos céus pela acusação (1:6,1:7, Ap 12:10).

3.2 Deus responde a Satanás. Te repreende. O Senhor não admite a acusação difamadora do diabo. Josué é eleito por Deus dentre o remanescente trazido de volta da Babilônia, isto é, um tição tirado do fogo. Assim também se sente todo fiel servo do Senhor.

3.3- 5 Trajado de vestes sujas é símbolo da culpa e do pecado tanto do sacerdote como do povo. O anjo do Senhor mudou as vestes do sacerdote por roupas limpas; de modo algum ele poderia trocar as suas próprias vestes. O pecador não pode lavar a sua própria alma, alcançando assim uma justiça perfeita (Is 64:6). A única esperança para o imundo e contaminado pecador é a veste da justiça do Senhor (Is 61:10; Rm 13:14). • N. Hom. Ele é lavado, vestido e coroado pelo Senhor.

3.6.7 Salvação é de graça, porém muitos dos benefícios e bênçãos da vida cristã dependem da nossa obediência à palavra de Deus.
3:8-10 Renovo. Um dos nomes messiânicos de Cristo, usado em quatro diferentes maneiras no AT, para descrever diversos aspectos da pessoa e obra de Cristo (conforme Is 4:2; Is 11:1; Zc 6:12, Zc 6:13).

3.9 Pedra. Provavelmente uma referência à pedra angular do templo, mas esta alusão simbólica relaciona-se com Cristo (1Pe 2:6).

3.10 Uma descrição gráfica da paz e prosperidade do reino de Cristo.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Zacarias Capítulo 3 do versículo 1 até o 10

4) Josué, o sumo sacerdote (3:1-10)
v. 1. Depois disso ele me mostrou...-. E uma referência ao anjo das três visões anteriores. Nessa ocasião, o profeta é puxado de lado e conduzido à essência da sua visão, e junto com seu local (o templo?) a visão difere de visões anteriores, visto que retrata mais especificamente uma cena da corte celestial em que o sumo sacerdote Josué é acusado diante do Senhor como juiz. Satanás é o acusador. O fato de o texto usar o artigo definido antes do nome Satanás (heb. hassãtãn) sugere que é principalmente no papel de advogado de acusação que o adversário é visto aqui.

Esse substantivo sãtãn é usado de diversas formas no ATOS: Como adversário (1Rs 11:0) e como oponente (Nu 22:22-4). A Septuaginta traduz o heb. sãtãn por diabolos,, i.e., acusador. Provavelmente a referência mais completa e incisiva a Satanás em um único trecho da Bíblia seja Jó 1—2. E importante observar sua ligação com o trecho em consideração aqui. Em Jó, Satanás é representado como um dos filhos de Deus (heb. benê hã elõhim). Nessa função, ele é um freqüentador regular da presença divina. O contexto do trecho em Jó também não é totalmente diferente desse texto. O capítulo seguinte de Zacarias faz menção de “sete [...] olhos do Senhor”, que observam toda a terra (heb. shüt, “ir para lá e para cá”; conforme comentário in loc.). Em Jó (1.7), Satanás é alguém que está diante do Todo-poderoso e de forma semelhante andou “para lá e para cá” na terra. O que é mais importante ainda é que Satanás aparece em conjunção com o texto em consideração aqui como um dos filhos de Deus que vagueia pela terra para trazer relatos desfavoráveis acerca dos homens. (Há alguma evidência lingüística em apoio ao argumento de que o verbo heb. shüt, mencionado anteriormente, tenha ligação direta com o nome de Satanás, visto que este ori-ginariamente pode ter sido shãtãn — a diferença sendo um minúsculo sinal diacrítico na primeira letra da palavra hebraica. Conforme N.

H. Tur Sinai, The Book of Job, Jerusalém, 1957, p. 38ss). Com base nisso, é fácil entender por que tomariam força as idéias de “oponente” e “acusador”.

v. 2. A acusação de Satanás, qualquer que tenha sido, é de pouca utilidade, pois o anjo do Senhor diz a ele: “O Senhor o repreenda, Satanás!”. Josué parece estar como representante do seu povo, descrito como um tição tirado do fogo (conforme Jl 4:11), provavelmente lembrando o livramento do Egito por meio da misericórdia divina, onde a opressão que Israel sofreu foi comparada a uma fornalha (Dt 4:20). v. 3. Josué, além disso, está vestido de roupas impuras (heb. b’gãdim sô'im), como seria o caso de alguém que escapou do fogo. Mas a roupa suja simboliza a iniqüidade do povo, contra a qual Josué é impotente. Assim, um anjo ordena que as roupas manchadas sejam trocadas por roupas nobres (v. 4), e sobre a cabeça de Josué seja colocado um turbante limpo (v. 5), isto é, uma espécie de mitra sacerdotal indicando que Josué e, por implicação, o seu povo com ele, são mais uma vez aceitos na presença de Deus. v. 6. Josué agora é reempossado. Ele é comissionado novamente para o seu ministério, e com isso lhe são feitas as promessas gêmeas que claramente não tinham sido feitas a sacerdotes antes dele. v. 7. Se você andar nos meus caminhos'. Uma exortação à obediência intencional à vontade de Deus; ao mesmo tempo, implica a rejeição total de qualquer coisa que dê espaço aos caminhos do homem. Além disso, se Josué obedecer aos meus preceitos (heb. mishmeret), isto é, realizar fielmente os rituais sacerdotais (conforme Nu 3:0; 2Rs 16:10-12), é agora transferida a Josué e todos que o sucederem. Além disso, enquanto no passado somente o sumo sacerdote tinha acesso ao Lugar Santíssimo, Josué agora recebe a oferta do direito de entrada livre na presença imediata de Deus entre estes que estão aqui. Em resumo, Josué recebe a promessa de privilégios espirituais muito maiores do que os de sacerdotes de épocas anteriores, quando a entrada no Lugar Santíssimo era um direito físico significando uma vantagem singular usada uma vez por ano; Josué agora recebe o privilégio de algo muito maior — uma promessa que só poderia ter o seu completo e verdadeiro cumprimento em dias posteriores na pessoa e obra de Jesus (He 4:4) e por meio dele poderia ser concedida a seus seguidores (He 4:16).

v. 8. Os companheiros de Josué, que estão com ele na congregação sacerdotal, são descritos como homens que simbolizam coisas que virão (heb. mõpêt) no fato de que a sua continuação da obra sacerdotal ao longo dos reveses do exílio e também antes dele são a garantia de que Deus vai fazer algo maior, algo melhor por meio do seu servo o Renovo (conforme 6.12,13).

O Renovo (heb. semah) é descrito de forma mais explícita em Jr 23:5 em conexão com um governante davídico futuro em que esse profeta personifica uma promessa mais indefinida de uma profecia anterior (Is 4:2). Em outra palavra profética, Jeremias assegurou a seus ouvintes (conforme 33,15) que o “Renovo” era a forma de Deus indicar que as virtudes gêmeas de justiça e eqüidade seriam mantidas pelos descendentes de Davi. Essas virtudes gêmeas já são confirmadas em Josué (conforme v. 7), mas, porque a remoção da iniqüidade do povo é destacada nesse trecho, Josué recebe a promessa de que a simples presença dos seus companheiros profetas com ele deve preparar o caminho para um sucessor de proporções messiânicas. O “Renovo” é também chamado de meu servo (que lembra os trechos do Servo em Isaías, mas especialmente o poema final em 52.13—53,12) na expectativa de uma declaração mais ampla em 6.12,13.

v. 9. A figura de linguagem agora muda. a pedra (heb. ’eben)-. Quase certamente é uma pedra preciosa associada ao turbante do sumo sacerdote (conforme Êx 29:6,7) junto com as diversas vestimentas sacerdotais adicionais prescritas para o ritual do Dia da Expiação (cf. Êx 28:36ss). Além disso, Êx 28:10-12 fala de duas pedras nas quais estão gravados os nomes das tribos de Israel. Aqui, em uma pedra com sete pares de olhos, será gravada uma inscrição, provavelmente lembrando a remoção misericordiosa da culpa do povo. Qualquer sugestão de que a pedra esteja associada à pedra fundamental do templo, como pensam alguns comentaristas, provavelmente deve ser descartada. Ao contrário, essa pedra de sete faces representa a direção completa de toda a atividade do templo messiânico, v. 10. Naquele dia...\ Uma frase futurista conhecida no ATOS (heb. bayyôm hahü’)\ os homens viverão juntos com contentamento extraordinário, compartilhando as bênçãos de uma época de paz.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Zacarias Capítulo 3 do versículo 1 até o 10
d) A quarta visão (Zc 3:1-38). Jozadaque (ver 1Cr 6:14; Is 4:2; Jr 23:15); semelhantemente, o termo servo (ver Is 42:1; Is 52:13). Aqui essas duas designações são combinadas: meu servo, o Renovo. A promessa de Sua vinda é predita a Josué e seus companheiros porque eram homens portentosos, ou melhor, "homens que serviam de tipo" (8), visto que o sacerdócio era simbólico do ministério de mediação e reconciliação do Messias.

>Zc 3:9

O tom messiânico desta passagem prossegue na referência à pedra... posta diante de Josué (9). A referência imediata é, provavelmente à pedra principal do templo; mas, a referência final é ao Cristo, a "pedra angular, eleita e preciosa" da casa espiritual (ver 1Pe 2:6). A significação dos sete olhos que havia sobre a pedra única não é tão clara que permita afirmação dogmática. Há base para o ponto de vista que os olhos seriam esculpidos sobre a pedra como símbolo da perfeição d’Aquele que "tem os sete espíritos de Deus" (Ap 3:1); mas o melhor ponto de vista, segundo pensamos, é o que entende essas palavras como promessa que "os sete olhos (isto é, a perfeita vigilância e cuidado-visto que sete é o número da perfeição) de Deus seriam fixados sobre aquela pedra; e que Ele nunca, diríamos assim, tiraria Seus olhos do tipo ou do antítipo, até que Seus propósitos referentes a eles, estivessem cumpridos" (Cam. Bible, pág. 83). Esse ponto de vista é confirmado por Zc 4:10.

Eis que eu esculpirei a sua escultura (9). "Essas gravações representam os dons e feridas de Cristo, em alusão às esquinas polidas do templo" (Trapp). "Ao Senhor agradou moê-lo" (Is 53:10). Assim sendo, "a pedra que os Edificadores rejeitaram" se tornou "cabeça da esquina". Os sofrimentos do Messias dariam em resultado a remoção da iniqüidade desta terra num dia, com a volta eventual da paz e da prosperidade a um povo arrependido.


Dicionário

Aqui

advérbio Neste lugar: aqui não há preconceitos raciais.
A este lugar: jamais voltarei aqui.
Nesta ocasião, neste momento, agora: nunca simpatizei com ele, e aqui o digo sem rebuços.
locução adverbial Aqui e ali, ora num lugar, ora noutro; esparsamente.

cá. – Escreve Roq., que estes dois advérbios“ valem o mesmo que ‘este lugar’, ou ‘neste lugar’ onde se acha a pessoa que fala. A diferença entre os dois consiste em que aqui designa o lugar de um modo absoluto, e sem referência alguma a outro lugar;
v. g.: Aqui vivo, aqui estou, etc. Cá tem maior extensão, pois além de designar o lugar onde se está, acrescenta por si só a exclusão de outro lugar determinado (lá) que direta ou indiretamente se contrapõe àquele em que nos achamos. Vivo aqui; janto aqui – supõe, só e absolutamente, o lugar onde vivo e onde janto, sem excluir determinadamente outro lugar, e sem sugerir a menor ideia de dúvida, preferência, ou relação alguma respetivamente a outro. Mas – janto hoje cá; esta noite durmo cá – exclui determinadamente o lugar onde costumo jantar ou dormir. No estilo familiar entende-se – aqui por ‘nesta casa’; pois quando alguém diz – F. jantou aqui ontem; ou – passou ontem aqui a noite – é como se dissesse – jantou, passou a noite ‘nesta casa’. Quando cá se contrapõe a lá indica a terra ou o lugar em que estamos comparando com outro de que já falamos, e a que nos referimos como se vê no ditado vulgar – Cá e lá más fadas há”.

Assim

advérbio Deste modo, desta forma: assim caminha a humanidade.
Igual a, semelhante a; do mesmo porte ou tamanho de: não me lembro de nenhum terremoto assim.
Em que há excesso; em grande quantidade: havia gente assim!
Do mesmo tamanho; desta altura: o meu filho já está assim.
conjunção Portanto; em suma, assim sendo: você não estudou, assim não conseguiu passar no vestibular.
Gramática Utilizado para dar continuidade ao discurso ou na mudança de pensamento: vou ao cinema amanhã; assim, se você quiser, podemos ir juntos.
locução adverbial De valor concessivo-adversativo. Assim mesmo, mesmo assim ou ainda assim; apesar disso, todavia, entretanto: advertiram-no várias vezes, mesmo assim reincidiu.
locução interjeição Assim seja. Queira Deus, amém; oxalá.
expressão Assim ou assado. De uma maneira ou de outra.
Assim que. Logo que: assim que ele chegar vamos embora!
Assim como. Bem como; da mesma maneira que: os pais, assim como os filhos, também já foram crianças.
Etimologia (origem da palavra assim). Do latim ad sic.

Caminhos

masc. pl. de caminho

ca·mi·nho
(latim vulgar *camminus, de origem celta)
nome masculino

1. Nome genérico de todas as faixas de terreno que conduzem de um a outro lugar.

2. Estrada, atalho, vereda.

3. Espaço que se percorre.

4. Direcção.

5. Meio, via.

6. Destino.

7. [Náutica] Rumo.


arrepiar caminho
Voltar para trás. = RETROCEDER

caminho coberto
[Fortificação] Espaço para passagem ao longo da contra-escarpa, no exterior do fosso de uma fortificação.

caminho coimbrão
Ramerrão, rotina.

caminho de cabras
Caminho estreito, íngreme e acidentado.

caminho de pé posto
Caminho que resulta da passagem repetida de pessoas. = ATALHO, CARREIRO

caminho de ronda
[Fortificação] Espaço estreito que serve de passagem ao longo do alto das muralhas de uma fortificação para serviço das ameias. = ADARVE

cortar caminho
Encurtar o percurso, encontrando um caminho mais curto. = ATALHAR

de caminho
De seguida. = IMEDIATAMENTE, LOGO

De passagem.

Na mesma ocasião; ao mesmo tempo. = SIMULTANEAMENTE

ser meio caminho andado
[Informal] Estar realizada boa parte do esforço ou do trabalho que é preciso fazer para concretizar algo.


Casa

substantivo feminino Construção em alvenaria usada como moradia, com distintos formatos ou tamanhos, normalmente térrea ou com dois andares.
Pessoas que habitam o mesmo lugar; reunião dos indivíduos que compõem uma família; lar: a casa dos brasileiros.
Reunião das propriedades de uma família ou dos assuntos familiares e domésticos: ele cuida da administração da casa.
Local usado para encontros, reuniões; habitação de determinado grupos com interesses em comum: casa dos professores.
Designação de algumas repartições ou organizações públicas ou das pessoas subordinadas ao chefe do Estado: casa da moeda; Casa Civil.
[Ludologia] As divisões que, separadas por quadrados em branco ou preto, compõe um tabuleiro de xadrez ou de damas.
Em costura, fenda usada para pregar botões.
[Matemática] Cada dez anos na vida de alguém: ele está na casa dos 20.
[Marinha] Fenda ou buraco através do qual algo é instalado a bordo; cada fenda leva o nome do objeto instalado.
Etimologia (origem da palavra casa). A palavra casa deriva do latim "casa,ae", com o sentido de cabana.

substantivo feminino Construção em alvenaria usada como moradia, com distintos formatos ou tamanhos, normalmente térrea ou com dois andares.
Pessoas que habitam o mesmo lugar; reunião dos indivíduos que compõem uma família; lar: a casa dos brasileiros.
Reunião das propriedades de uma família ou dos assuntos familiares e domésticos: ele cuida da administração da casa.
Local usado para encontros, reuniões; habitação de determinado grupos com interesses em comum: casa dos professores.
Designação de algumas repartições ou organizações públicas ou das pessoas subordinadas ao chefe do Estado: casa da moeda; Casa Civil.
[Ludologia] As divisões que, separadas por quadrados em branco ou preto, compõe um tabuleiro de xadrez ou de damas.
Em costura, fenda usada para pregar botões.
[Matemática] Cada dez anos na vida de alguém: ele está na casa dos 20.
[Marinha] Fenda ou buraco através do qual algo é instalado a bordo; cada fenda leva o nome do objeto instalado.
Etimologia (origem da palavra casa). A palavra casa deriva do latim "casa,ae", com o sentido de cabana.

No sentido mais lato da palavra “baytith” emprega-se para significar qualquer habitação, fixa, ou mutável. Pode ter-se derivado de uma raiz que significa passar a noite. Também o tabernáculo de Deus, embora tenha sido apenas uma tenda, é, algumas vezes, chamado a casa, a residência de Deus. Pouca mudança tem havido no sistema de edificar casas no oriente. As ruas das cidades são geralmente estreitas, tendo, por vezes de um e de outro lado uma carreira de lojas. Por detrás destas estão as habitações. Se entrarmos numa das principais casas, passaremos, primeiramente, por um corredor, onde se vêem bancos de cada lado, e é ali que o senhor da casa recebe qualquer indivíduo, quando quer tratar dos seus negócios, sendo a poucas pessoas permitido passar adiante. Para além desta entrada, o privilegiado visitante é recebido no pátio, ou quadrângulo, que geralmente é pavimentado de mármore ou outra substância dura, e não tem cobertura. Este pátio dá luz e ar a vários compartimentos que têm portas para aquele quadrângulo. Com o fim de receber hóspedes, é o pavimento coberto de esteiras ou tapetes – e visto como estão seguros contra qualquer interrupção de fora, é o lugar mais próprio para recepções e diversões. o pátio é, geralmente, rodeado de um claustro, sobre o qual, quando acontece ter a casa mais de um andar, é levantada uma galeria para cada andar nas mesmas dimensões que o claustro, tendo uma balaustrada para impedir o povo de cair. As janelas que deitam para a rua são pequenas e altamente colocadas, sendo fechadas por meio de um sistema de tábuas furadas e esculpidas em vez de vidro. Deste modo fica oculto o morador, podendo, contudo, obter uma vista do que se passa fora. Todavia, as janelas dos andares superiores são, freqüentemente, de considerável grandeza, e construídas numa saliência para fora da parede da casa. Foi esta a espécie da janela pela qual foi atirada Jezabel por mandado de Jeú. Nas casas dos ricos a parte mais baixa das paredes é adornada de tapeçarias de veludo ou damasco, suspensas em ganchos, podendo esses ornamentos subir ou descer segundo se quer (Et 1:6). A parte superior das paredes é adornada de um modo mais permanente, ao passo que os tetos são, algumas vezes, feitos de madeira preciosa e odorífera (Jr 22:14). os sobrados destes esplêndidos quartos são cobertos de lajes pintadas, ou de pedra mármore. Algumas vezes eram feitos de estuque, coberto de ricos tapetes. Em todos os casos, os quartos de mulheres estão separados, embora a separação não fossem outros tempos tão estrita como é hoje entre os hebreus. Nas casas de certa pretensão havia um quarto para hóspedes. o telhado das casas orientais é quase sempre plano. Compõe-se de vigas de madeira, cobertas de pedra ou argamassa, para proteger os moradores contra o sol e as chuvas, e também, para lhes proporcionar um sítio muito agradável ao ar livre quando está bom o tempo. Em volta deste telhado há um parapeito, não muito alto, para segurança das pessoas (Dt 22:8). Na Palestina o povo dorme nos terraços da casa, durante o tempo de mais calor, em caramanchões feitos de ramos ou de junco (Ne 8:16). o quarto dos hóspedes é, algumas vezes, construído sobre o telhado, e como para este se sobe por uma escada exterior, pode o hóspede entrar ou sair sem comunicar-se com a família. Várias ocupações domésticas são efetuadas nestes lugares altos da casa, como estender a roupa para secar, e espalhar figos, uvas, etc., para se fazer passas. E algumas vezes também foram usados estes lugares para o culto idolátrico (2 Rs 23.12 – Jr 32:29). As tendas, usadas durante a Festa do Tabernáculo, eram levantadas sobre telhados planos, que eram também escolhidos para os moradores se lamentarem em ocasião de grande aflição. os fogões não existem nas casas orientais, mas a família serve-se de braseiros, acontecendo, também, acenderem o lume no pátio aberto. Todavia, a cozinha tinha uma elevação feita de tijolo, com cavidades, em que se fazia a necessária fogueira. Havia os lugares para cozinhar, aos quais se refere Ez 46:23. Além dos caramanchões para uso no verão, havia, também, compartimentos especialmente protegidos, que se usavam no tempo frio. As casas dos pobres no oriente são construções muito fracas, sendo as paredes feitas de barro, canas e junco (*veja 4:19). Pode o ladrão penetrar facilmente dentro destas habitações (24:16Mt 24:43). Algumas vezes estas moradas de barro, e mesmo de tijolo, constavam de uma sala somente, sendo ainda uma parte dela separada para o gado. o exterior de todas as casas, tanto dos ricos como dos pobres, apresenta uma fraca aparência. Nada mais se observa, geralmente, do que uma nua parede branca, com pequenas janelas, gelosias e uma simples porta. (*veja Tenda, Tabernáculo, Cabana.)

morada, vivenda, palácio, palacete, tugúrio, teto, chalé, lar, fogo, canto, palheiro, palhoça, choupana, casebre, cabana, tenda, barraca, arribana, choça, colmo, habitação, mansarda, pardieiro, biombo, cômodo, prédio, solar, castelo. – Habitação é, de todos os vocábulos deste grupo, o mais genérico. De “ato de habitar”, que é o que significa propriamente esta palavra habitação, passou a designar também a própria casa, que se habita: casa, ou palácio, ou choupana, ou biombo – tudo será habitação. – Casa é “o edifício de certas proporções destinado à habitação do homem”; e por extensão, designa, em linguagem vulgar, toda parte onde se abrigam alguns animais: a casa do escaravelho; a casa dos coelhos, etc. – Morada é “à habitação onde se mora, ou onde se fica por algum tempo, onde alguém se aloja provisoriamente”. – Vivenda é a “habitação onde se vive”, e sugere a ideia da maior ou menor comodidade com que a gente aí se abriga e vive. Por isso, usa-se quase sempre com um adjetivo: bela vivenda; vivenda detestável. – Palácio é “o edifício de proporções acima do normal, grandioso e magnífico”. Palacete é diminutivo de palácio, designando, portanto, “prédio rico e elegante”. – Tugúrio (latim tugurium, de tegere “cobrir”) é “o abrigo onde qualquer vivente se recolhe, ou habitualmente ou por algum tempo”. Este nome dá-se também, por modéstia ou por falsa humildade, à própria habitação magnífica. – Teto (latim tectum, também de tegere) é quase o mesmo que tugúrio: apenas teto não se aplica a um abrigo de animais, e sugere melhor a ideia de conchego, de proteção, de convívio amoroso: “teto paterno”; “era-lhe o céu um teto misericordioso”. – Chalé é palavra da língua francesa, hoje muito em voga, significando “casa de escada exterior, no estilo suíço, ordinariamente revestida de madeira, cujo teto de pouca inclinação é coberto de feltro, asfalto ou ardósia, e forma grande saliência sobre as paredes”. (Aul.). – Lar é a “habitação considerada como abrigo tranquilo e seguro da família”. – Fogos é o nome que se dá, nas estatísticas, às casas habitadas de um distrito, de uma cidade, ou de uma povoação: “a aldeia vizinha não chega a ter cem fogos”. – Canto, aqui, é “o lugar, o sítio, a morada humilde e desolada, onde alguém como que se refugia afastando-se do mundo”. – Palheiro é propriamente o lugar onde se guarda palha: designa, portanto, neste grupo, “abrigo ou habitação muito rústica e grosseira”. – Palhoça é “pequena casa coberta de palha”. – Choupana é – diz Aul. – “casa rústica de madeira, ou de ramos de árvores para habitação de pastores”. – Cabana (do italiano capánna) é “casinha coberta de colmo ou de palha, onde se abrigam à noite os camponeses, junto ou no meio das roças ou lavouras”. – Casebre é “pequena casa velha e arruinada, onde mora gente muito pobre”. – Tenda é “armação coberta para abrigo provisório ou de passagem em caminho ou em campanha”. – Barraca é “tenda ligeira, coberta de tela de lona ordinariamente”. – Arribana é “palheiro que serve mais para guarda de animais e trem de viagem propriamente que para habitação, prestando-se quando muito para pernoite ao abrigo de intempéries”. – Choça é “habitação ainda mais rústica e grosseira que a choupana”. Dizemos que o selvagem procura a sua choça (e não, pelo menos com a mesma propriedade –, a sua choupana). – Colmo, aqui, é “o colmo tomado pela cabana que é dele coberta”. – Mansarda afasta-se um pouco do francês de que a tomamos (mansarde é propriamente água-furtada ou trapeira, isto é – o último andar de uma casa tendo a janela ou janelas já abertas no telhado): tem, no português usual, mais a significação de “habitação 256 Rocha Pombo humilde, incômoda e difícil, onde há pobreza”. – Pardieiro é – diz Aul. – “edifício velho e em ruínas”: “Já me cansam estas perpétuas ruínas, estes pardieiros intermináveis” (Garrett). – Biombo é “um pequeno recinto separado de uma sala por meio de tabique móvel, e que serve de dormitório, de gabinete”, etc. Costuma-se dizer: “vou para o meu biombo” para significar que se vai para casa. – Cômodo, aqui, é “uma parte de prédio que se aluga por baixo preço e por pouco tempo ordinariamente”. – Prédio (latim prœdium, do prœs “garante, penhor, fiador”) é propriamente “bem de raiz, propriedade real”; mas, aqui, designa “a casa que é nossa própria, a propriedade que consta da casa e do terreno onde está construída”. – Solar é “a propriedade (terras e casa) considerada como representando uma tradição de família, tendo passado por herança de pais a filhos desde alguns séculos”. – Castelo era antiga habitação fortificada, fora das cidades, e onde residiam os grandes senhores feudais. Hoje é “habitação nobre, luxuosa, onde se vive com opulência”.

[...] Aqui [no mundo etéreo], temos o poder de moldar a substância etérea, conforme pensamos. Assim, também as nossas casas são produtos das nossas mentes. Pensamos e construímos. É uma questão de vibração do pensamento e, enquanto mantivermos essas vibra ções, conservaremos o objeto que, du rante todo esse tempo, é objetivo para os nossos sentidos.
Referencia: FINDLAY, J• Arthur• No limiar do etéreo, ou, Sobrevivência à morte cientificamente explicada• Traduzido do inglês por Luiz O• Guillon Ribeiro• Prefácio de Sir William Barret• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - cap• 10


Casa Construção em que pessoas moram. Na Palestina as casas eram feitas de pedra. Os pobres viviam às vezes em cavernas. As pessoas errantes, que se deslocavam em busca de alimentos e de pastagens para os seus rebanhos, viviam em barracas feitas com peles de cabra ou de camelo (Gn 4:20). No litoral do mar Mediterrâneo construíam-se casas de barro. O teto era feito de palha e barro.

Darei

1ª pess. sing. fut. ind. de dar

dar -
(latim do, dare)
verbo transitivo

1. Ceder gratuitamente (ex.: dar um cigarro).

2. Entregar como presente (ex.: não dou mais brinquedos a ninguém). = OFERECER, PRESENTEARRECEBER

3. Fazer doação de. = DOAR

4. Fazer esmola de. = ESMOLAR

5. Passar para a posse ou para as mãos de (ex.: já demos a procuração ao advogado). = CONCEDER, CONFERIR, ENTREGAR, OUTORGARTIRAR

6. Tornar disponível (ex.: deram mais uma oportunidade ao candidato; dar uma ajuda; dar atenção). = CONCEDER, PROPICIAR, PROPORCIONARRECUSAR

7. Distribuir (ex.: dar cartas).

8. Tornar patente ou visível (ex.: quando estiver pronto, dê um sinal; ele já dá mostras de cansaço).

9. Gerar ou produzir (ex.: a árvore já deu muitas laranjas).

10. Ser suficiente para algo ou alguém (ex.: uma garrafa dá cerca de 5 copos; a comida não dá para tantos convidados). = BASTAR, CHEGAR

11. Ter algo como resultado (ex.: isto dá uma bela história; a nota do exame não dá para passar).

12. Ter determinado resultado aritmético; ser igual a (ex.: dois mais dois dá quatro).

13. Entregar uma quantia em troca de bem ou serviço (ex.: dei demasiado dinheiro pelo casaco). = PAGARRECEBER

14. Sacrificar (ex.: dar a vida).

15. Destinar, consagrar, dedicar (ex.: todas as manhãs dá uma hora ao ioga).

16. Receber uma quantia em troca de bem ou serviço (ex.: disse à vendedora que lhe desse dois quilos de arroz). = VENDER

17. Fazer tomar (ex.: já deu o medicamento ao doente?). = ADMINISTRAR, MINISTRAR

18. Administrar um sacramento (ex.: dar a extrema-unção).

19. Fazer uma acção sobre alguma coisa para alterar a aparência (ex.: falta dar uma demão na parede; dê uma limpeza a este quarto, por favor). = APLICAR

20. Fazer sair de si ou de algo que pertence a si (ex.: dar gritos; dar vivas; dar um tiro). = SOLTAR

21. Provocar o efeito de uma acção física (ex.: dar um abraço; dar uma cabeçada; dar um beijo; dar um pontapé). = APLICAR

22. Ser a causa de (ex.: este cheirinho dá fome; dar vontade). = ORIGINAR, PROVOCAR

23. Despertar ideias ou sentimentos (ex.: temos de lhes dar esperança). = IMPRIMIR

24. Ministrar conhecimentos (ex.: a professora dá português e latim). = ENSINAR

25. Receber ou abordar conhecimentos (ex.: já demos esta matéria nas aulas).

26. Aparecer subitamente no seguimento de algo (ex.: deu-lhe um enfarte; os remorsos que lhe deram fizeram-no confessar). = SOBREVIR

27. Tomar conhecimento na altura em que acontece (ex.: a vítima nem deu pelo furto). = APERCEBER-SE, NOTAR

28. Achar, descobrir, encontrar (ex.: deu com a fotografia escondida no livro).

29. Avisar, comunicar, participar (ex.: o chefe vai dar as instruções; dar ordens).

30. Incidir, bater (ex.: a luz dava nos olhos).

31. Ir ter a ou terminar em (ex.: os rios vão dar ao mar). = DESEMBOCAR

32. Ter determinadas qualidades que permitam desempenhar uma actividade (ex.: eu não dava para professor).

33. Promover ou organizar (ex.: dar uma festa; dar cursos de formação).

34. Transmitir ou manifestar (ex.: dar parabéns; dar condolências; dar um recado).

35. Trazer algo de novo a alguém ou a algo (ex.: ele deu algumas ideias muito interessantes).

36. Ser divulgado ou noticiado, transmitido (ex.: isso deu nas notícias; o falecimento deu na rádio, mas não na televisão). = PASSAR

37. Atribuir uma designação a algo ou alguém (ex.: ainda não deu nome ao cão).

38. Fazer cálculo ou estimativa de (ex.: eu dava 40 anos à mulher; deram-lhe poucos meses de vida). = CALCULAR, ESTIMAR

39. Estar virado em determinada direcção (ex.: a varanda dá para o mar; o quarto dá sobre a rua).

40. [Brasil, Calão] Ter relações sexuais com (ex.: ela dá para quem ela quiser).

41. Conseguir ou ser possível (ex.: sei que prometemos, mas não deu para ir). [Verbo impessoal]

42. Começar a fazer algo (ex.: agora é que me deu para arrumar o quarto).

43. Permitir a alguém uma acção (ex.: deu a ler a tese ao orientador; não quis dar a conhecer mais pormenores).

44. É usado como verbo de suporte, quando seguido de certos nomes, sendo equivalente ao verbo correlativo de tais nomes (ex.: dar entrada é equivalente a entrar).

verbo transitivo e intransitivo

45. Estar em harmonia para formar um todo esteticamente agradável (ex.: essa cortina não dá com a decoração da sala; a camisa e as calças não dão). = COMBINAR, CONDIZER

verbo transitivo e pronominal

46. Ter determinado julgamento sobre algo ou alguém ou sobre si (ex.: deu o trabalho por terminado; antes do julgamento, já a davam como culpada; nunca se dá por vencido). = CONSIDERAR, JULGAR

verbo intransitivo

47. Estar em funcionamento (ex.: o televisor não dá). = FUNCIONAR

48. Acontecer (ex.: há pouco deu uma chuvada). [Verbo unipessoal]

verbo pronominal

49. Ter relações sociais ou afectivas (ex.: ele não se dá com ninguém; os vizinhos dão-se bem). = CONVIVER

50. Viver em harmonia (ex.: não se dá com a irmã; eram amigos, mas agora não se dão).

51. Fazer algo com dedicação ou muita atenção ou concentração (ex.: acho que nos demos completamente a este projecto; nunca se deu aos estudos). = APLICAR-SE, DEDICAR-SE, EMPENHAR-SE

52. Ter determinado resultado (ex.: ele vai dar-se mal agindo assim).

53. Adaptar-se ou ambientar-se (ex.: esta planta não se dá dentro de casa).

54. Sentir-se (ex.: acho que nos daríamos bem aqui).

55. Render-se, apresentar-se, entregar-se.

56. Ter lugar (ex.: os fogos deram-se durante a noite). [Verbo unipessoal] = ACONTECER, OCORRER, SOBREVIR, SUCEDER

57. Efectuar-se, realizar-se (ex.: o encontro deu-se ao final da tarde). [Verbo unipessoal]

58. Apresentar-se como ou fazer-se passar por (ex.: dava-se por médico, mas nunca tirou o curso). = INCULCAR-SE

59. Agir de determinada forma ou ter determinado comportamento ou iniciativa (ex.: o jornalista não se deu ao trabalho de confirmar a informação; dar-se à maçada; dar-se ao desfrute).

verbo copulativo

60. Tornar-se (ex.: ela deu uma boa profissional).


dar certo
[Informal] Ter bom resultado ou o resultado esperado (ex.: claro que a empresa vai dar certo!). = RESULTARDAR ERRADO

dar de si
Abalar, ceder, desmoronar.

dar em
Tornar-se, ficar (ex.: se continuar assim, eles vão dar em malucos).

dar errado
[Informal] Ser malsucedido; não obter sucesso ou o resultado desejado (ex.: essa história tem tudo para dar errado).DAR CERTO

dar para trás
[Informal] Recuar em determinada posição (ex.: ele disse que concordava, mas no último momento, deu para trás).

dar tudo por tudo
[Informal] Fazer todos os esforços possíveis para alcançar um objectivo.

quem dera
[Informal] Usa-se para exprimir desejo. = OXALÁ, TOMARA

tanto dá
[Informal] Expressão para indicar indiferença. = TANTO FAZ


Ver também dúvida linguística: "provêem" segundo o Acordo Ortográfico de 1990.

Diz

3ª pess. sing. pres. ind. de dizer
2ª pess. sing. imp. de dizer

di·zer |ê| |ê| -
(latim dico, -ere)
verbo transitivo

1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

2. Referir, contar.

3. Depor.

4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

7. Exprimir por música, tocando ou cantando.

verbo intransitivo

8. Condizer, corresponder.

9. Explicar-se; falar.

10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR

verbo pronominal

11. Intitular-se; afirmar ser.

12. Chamar-se.

13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.

nome masculino

14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

15. Estilo.

16. Maneira de se exprimir.

17. Rifão.

18. Alegação, razão.


quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.


Guardar

verbo transitivo direto e bitransitivo Vigiar, a fim de defender: guardar um ponto estratégico; guardar os limites de um terreno.
verbo transitivo direto Vigiar com o fim de proteger; abrigar, tomar cuidado em: guardar uma criança, guardar ovelhas.
Vigiar para evitar uma evasão: guardar os prisioneiros.
Conservar, arrecadar: quem guarda, tem.
Conservar, manter em bom estado: guardar as joias da família.
Ocultar, não revelar: guardar um segredo.
Conservar, não perder: conseguiu guardar seu prestígio.
Livrar, defender: Deus nos guarde de todo mal.
Trazer dentro de si; conter: guardo em mim os males do mundo.
Obedecer regras, preceitos: guardar as leis de Deus.
verbo transitivo direto e transitivo direto predicativo Não demonstrar nem expressar; calar: guardar segredos.
verbo pronominal Ficar protegido em; abrigar-se: guardou-me da tempestade.
Deixar de fazer parte; abster-se: guardou-se mudo.
expressão Guardar os domingos e dias santificados. Não trabalhar nesses dias.
Guardar castidade. Fazer voto de castidade, viver casto por vontade própria.
Guardar silêncio. Calar-se.
Etimologia (origem da palavra guardar). Do latim guardare.

Julgar

verbo transitivo direto e intransitivo Decidir uma questão na qualidade de juiz ou árbitro: julgar uma ação judicial; sua profissão era julgar.
verbo regência múltipla Proferir uma sentença, condenando ou absolvendo; sentenciar: julgou o bandido; o juiz julgou-o culpado; o juri julgou os empresários à cadeia; não se julga sem provas.
Ter uma opinião sobre; expressar um parecer, um juízo de valor acerca de: julgou o cantor; julgaram do presidente por corrupção; a vida o julgará pelos seus erros; não se pode julgar.
verbo transitivo direto e transitivo direto predicativo Tomar uma decisão em relação a; considerar: julgaram que era razoável continuar; julgaram horrível o seu texto.
verbo transitivo direto e pronominal Imaginar-se numa determinada situação; supor: julgou que lhe dariam um contrato; julga-se menos esperto do que o irmão.
Etimologia (origem da palavra julgar). Do latim judicare.

Julgar
1) Decidir como juiz, dando sentença de condenação ou de absolvição (Ex 18:13); (Dt 1:16)

2) Castigar (Sl 110:6). 3 Censurar; condenar (Mt 7:1); (Jo 12:47); (Rm 14:3).

4) Salvar; defender (Sl 35:24).

5) Supor; imaginar; pensar (Lc 7:43); (At 8:20),

Lugar

substantivo masculino Espaço que ocupa ou pode ocupar uma pessoa, uma coisa: um lugar para cada coisa e cada coisa em seu lugar.
Cargo que se ocupa em; emprego: perder seu lugar.
Posição final numa competição, concurso etc.: colocação, ordem: tirou o primeiro lugar no concurso.
Posição que uma pessoa ou uma coisa deve ocupar: esse homem não conhece seu lugar.
Qualquer local; localidade: lugar fresco.
Situação em circunstâncias especiais: em seu lugar, eu teria protestado.
Circunstância favorável para o desenvolvimento de; ocasião, ensejo: não me deu lugar para ficar zangado.
Maneira como alguma coisa está disposta num dado período; condição, situação, posição.
expressão Ter lugar. Ter cabimento, vir a propósito: seu comentário não tem lugar aqui.
Lugares santos. Na Palestina, os lugares onde viveu Jesus Cristo.
Etimologia (origem da palavra lugar). Do latim localis, de locus.

substantivo masculino Espaço que ocupa ou pode ocupar uma pessoa, uma coisa: um lugar para cada coisa e cada coisa em seu lugar.
Cargo que se ocupa em; emprego: perder seu lugar.
Posição final numa competição, concurso etc.: colocação, ordem: tirou o primeiro lugar no concurso.
Posição que uma pessoa ou uma coisa deve ocupar: esse homem não conhece seu lugar.
Qualquer local; localidade: lugar fresco.
Situação em circunstâncias especiais: em seu lugar, eu teria protestado.
Circunstância favorável para o desenvolvimento de; ocasião, ensejo: não me deu lugar para ficar zangado.
Maneira como alguma coisa está disposta num dado período; condição, situação, posição.
expressão Ter lugar. Ter cabimento, vir a propósito: seu comentário não tem lugar aqui.
Lugares santos. Na Palestina, os lugares onde viveu Jesus Cristo.
Etimologia (origem da palavra lugar). Do latim localis, de locus.

Observar

verbo transitivo direto Espiar, analisar de modo sorrateiro, escondido: o vizinho gostava de observar quem passava naquela rua.
Adequar-se às regras; obedecer: observou os comportamentos sociais da vila.
Analisar empírica e cientificamente: observar os hábitos das tartarugas.
verbo transitivo direto e pronominal Olhar fixamente para algo, alguém ou para si próprio; analisar com cuidado; ver atenciosamente: observava os filhos na escola; observava-se ao comer para não cometer gafes; observaram-se como dois desconhecidos.
verbo transitivo direto e bitransitivo Fazer uma constatação sobre algo ou alguém: observou, no olhar da namorada, resquícios de culpa.
Atrair a atenção para algo ou alguém: observou os problemas do relatório.
Exprimir juízo de valor ou opinião sobre: observou que o trabalho seria degradante.
Etimologia (origem da palavra observar). Do latim observare.

Ordenanças

Regulamentos.

Senhor

substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
(o Templo)
Zacarias 3: 7 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

"Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Se andares nos Meus caminhos, e se guardares a Minha ordenança, também tu julgarás a Minha casa (o Templo), e também guardarás os Meus átrios, e te darei livre acesso entre os que aqui se postam.
Zacarias 3: 7 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

520 a.C.
H1004
bayith
בַּיִת
casa
(within inside)
Substantivo
H1571
gam
גַּם
também / além de
(also)
Advérbio
H1777
dîyn
דִּין
julgar, contender, pleitear
(will contend)
Verbo
H1870
derek
דֶּרֶךְ
o caminho
(the way)
Substantivo
H1980
hâlak
הָלַךְ
ir, andar, vir
(goes)
Verbo
H2691
châtsêr
חָצֵר
pátio, área cercada
(by their villages)
Substantivo
H3068
Yᵉhôvâh
יְהֹוָה
o Senhor
(the LORD)
Substantivo
H3541
kôh
כֹּה
Então
(So)
Advérbio
H4108
mahlêk
מַהְלֵךְ
(Hifil) caminhada, jornada, ida, lugar para caminhar
(places to walk)
Substantivo
H428
ʼêl-leh
אֵלֶּה
Estes [São]
(These [are])
Pronome
H4931
mishmereth
מִשְׁמֶרֶת
guarda, cargo, função, obrigação, serviço, vigia
(my charge)
Substantivo
H518
ʼim
אִם
se
(If)
Conjunção
H5414
nâthan
נָתַן
E definir
(And set)
Verbo
H559
ʼâmar
אָמַר
E disse
(And said)
Verbo
H5975
ʻâmad
עָמַד
ficou
(stood)
Verbo
H6635
tsâbâʼ
צָבָא
o que vai adiante, exército, guerra, arte da guerra, tropa
(their vast array)
Substantivo
H8104
shâmar
שָׁמַר
guardar, vigiar, observar, prestar atenção
(and to keep it)
Verbo
H853
ʼêth
אֵת
-
( - )
Acusativo
H859
ʼattâh
אַתָּה
você / vocês
(you)
Pronome
H996
bêyn
בֵּין
e entre
(and between)
Prepostos


בַּיִת


(H1004)
bayith (bah'-yith)

01004 בית bayith

provavelmente procedente de 1129 abreviado; DITAT - 241 n m

  1. casa
    1. casa, moradia, habitação
    2. abrigo ou moradia de animais
    3. corpos humanos (fig.)
    4. referindo-se ao Sheol
    5. referindo-se ao lugar de luz e escuridão
    6. referindo-se á terra de Efraim
  2. lugar
  3. recipiente
  4. lar, casa no sentido de lugar que abriga uma família
  5. membros de uma casa, família
    1. aqueles que pertencem à mesma casa
    2. família de descendentes, descendentes como corpo organizado
  6. negócios domésticos
  7. interior (metáfora)
  8. (DITAT) templo adv
  9. no lado de dentro prep
  10. dentro de

גַּם


(H1571)
gam (gam)

01571 גם gam

por contração de uma raiz não utilizada; DITAT - 361a; adv

  1. também, ainda que, de fato, ainda mais, pois
    1. também, ainda mais (dando ênfase)
    2. nem, nem...nem (sentido negativo)
    3. até mesmo (dando ênfase)
    4. de fato, realmente (introduzindo o clímax)
    5. também (de correspondência ou retribuição)
    6. mas, ainda, embora (adversativo)
    7. mesmo, realmente, mesmo se (com ’quando’ em caso hipotético)
  2. (DITAT) novamente, igualmente

דִּין


(H1777)
dîyn (deen)

01777 דין diyn ou (Gn 6:3) דון duwn

uma raiz primitiva [comp. 113]; DITAT - 426; v

  1. julgar, contender, pleitear
    1. (Qal)
      1. agir como juiz, ministrar julgamento
      2. pleitear uma causa
      3. executar julgamento, retribuir, vingar
      4. governar
      5. contender, lutar
    2. (Nifal) estar em luta, em desavença

דֶּרֶךְ


(H1870)
derek (deh'-rek)

01870 דרך derek

procedente de 1869; DITAT - 453a; n m

  1. caminho, estrada, distância, jornada, maneira
    1. estrada, caminho, vereda
    2. jornada
    3. direção
    4. maneira, hábito, caminho
    5. referindo-se ao curso da vida (fig.)
    6. referindo-se ao caráter moral (fig.)

הָלַךְ


(H1980)
hâlak (haw-lak')

01980 הלך halak

ligado a 3212, uma raiz primitiva; DITAT - 498; v

  1. ir, andar, vir
    1. (Qal)
      1. ir, andar, vir, partir, proceder, mover, ir embora
      2. morrer, viver, modo de vida (fig.)
    2. (Piel)
      1. andar
      2. andar (fig.)
    3. (Hitpael)
      1. percorrer
      2. andar ao redor
    4. (Nifal) liderar, trazer, levar embora, carregar, fazer andar

חָצֵר


(H2691)
châtsêr (khaw-tsare')

02691 חצר chatser (masculino e feminino)

procedente de 2690 no seu sentido original; DITAT - 722a,723a; n m

  1. pátio, área cercada
    1. áreas cercadas
    2. pátio
  2. residência estabelecida, povoado, vila, cidade

יְהֹוָה


(H3068)
Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

03068 יהוה Y ehovaĥ

procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

  1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
    1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

כֹּה


(H3541)
kôh (ko)

03541 כה koh

procedente do prefixo k e 1931; DITAT - 955; adv dem

  1. assim, aqui, desta forma
    1. assim, então
    2. aqui, aqui e ali
    3. até agora, até agora...até então, enquanto isso

מַהְלֵךְ


(H4108)
mahlêk (mah-lake')

04108 מהלך mahlek

procedente de 1980; DITAT - 498d; n m

  1. (Hifil) caminhada, jornada, ida, lugar para caminhar
    1. caminhada
    2. jornada
    3. idas, livre acesso

אֵלֶּה


(H428)
ʼêl-leh (ale'-leh)

0428 אל לה ’el-leh

forma alongada de 411; DITAT - 92; pron p demonstr

  1. estes, estas
    1. usado antes do antecedente
    2. usado após o antecedente

מִשְׁמֶרֶת


(H4931)
mishmereth (mish-mer'-reth)

04931 משמרת mishmereth

procedente de 4929; DITAT - 2414g; n f

  1. guarda, cargo, função, obrigação, serviço, vigia
    1. guarda, vigia, casa de detenção ou confinamento
    2. ato de guardar, preservar
    3. cargo, mandato
    4. ofício, função (cerimonial)

אִם


(H518)
ʼim (eem)

0518 אם ’im

uma partícula primitiva; DITAT - 111; part condicional

  1. se
    1. cláusula condicional
      1. referindo-se a situações possíveis
      2. referindo-se a situações impossíveis
    2. em juramentos
      1. não
    3. se...se, se...ou, se..ou...ou
    4. quando, em qualquer tempo
    5. desde
    6. partícula interrogativa
    7. mas antes

נָתַן


(H5414)
nâthan (naw-than')

05414 נתן nathan

uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v

  1. dar, pôr, estabelecer
    1. (Qal)
      1. dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
      2. colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
      3. fazer, constituir
    2. (Nifal)
      1. ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
      2. ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
    3. (Hofal)
      1. ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
      2. ser colocado sobre

אָמַר


(H559)
ʼâmar (aw-mar')

0559 אמר ’amar

uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

  1. dizer, falar, proferir
    1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
    2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
    3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
    4. (Hifil) declarar, afirmar

עָמַד


(H5975)
ʻâmad (aw-mad')

05975 עמד ̀amad

uma raiz primitiva; DITAT - 1637; v

  1. estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém
    1. (Qal)
      1. ficar de pé, tomar o lugar de alguém, estar em atitude de permanência, manter-se, tomar posição, apresentar-se, atender, ser ou tornar-se servo de
      2. permanecer parado, parar (de mover ou agir), cessar
      3. demorar, atrasar, permanecer, continuar, morar, resistir, persistir, estar firme
      4. tomar posição, manter a posição de alguém
      5. manter-se de pé, permanecer de pé, ficar de pé, levantar-se, estar ereto, estar de pé
      6. surgir, aparecer, entrar em cena, mostrar-se, erguer-se contra
      7. permanecer com, tomar a posição de alguém, ser designado, tornar-se liso, tornar-se insípido
    2. (Hifil)
      1. posicionar, estabelecer
      2. fazer permanecer firme, manter
      3. levar a ficar de pé, fazer estabelecer-se, erigir
      4. apresentar (alguém) diante (do rei)
      5. designar, ordenar, estabelecer
    3. (Hofal) ser apresentado, ser levado a ficar de pé, ser colocado diante

צָבָא


(H6635)
tsâbâʼ (tsaw-baw')

06635 צבא tsaba’ ou (fem.) צבאה ts eba’aĥ

procedente de 6633, grego 4519 σαβαωθ; DITAT - 1865a,1865b; n. m.

  1. o que vai adiante, exército, guerra, arte da guerra, tropa
    1. exército, tropa
      1. tropa (de exército organizado)
      2. exército (de anjos)
      3. referindo-se ao sol, lua e estrelas
      4. referindo-se a toda a criação
    2. guerra, arte da guerra, serviço militar, sair para guerra
    3. serviço militar

שָׁמַר


(H8104)
shâmar (shaw-mar')

08104 שמר shamar

uma raiz primitiva; DITAT - 2414; v.

  1. guardar, vigiar, observar, prestar atenção
    1. (Qal)
      1. guardar, ter a incumbência de
      2. guardar, vigiar, manter vigilância e custódia, proteger, salvar vida
        1. vigiar, vigia (particípio)
      3. observar, esperar por
      4. olhar, observar
      5. guardar, reter, entesourar (na memória)
      6. manter (dentro de limites), conter
      7. observar, celebrar, guardar (o sábado ou a aliança ou mandamentos), cumprir (voto)
      8. guardar, preservar, proteger
      9. guardar, reservar
    2. (Nifal)
      1. estar prevenido, tomar precauções, tomar cuidado, precaver-se
      2. guardar-se, conter-se, abster-se
      3. ser guardado, ser vigiado
    3. (Piel) vigiar, prestar atenção
    4. (Hitpael) guardar-se de

אֵת


(H853)
ʼêth (ayth)

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo

אַתָּה


(H859)
ʼattâh (at-taw')

0859 אתה ’attah ou (forma contrata) את ’atta ou את ’ath feminino (irregular) algumas vezes אתי ’attiy plural masculino אתם ’attem feminino אתן ’atten ou אתנה ’attenah ou אתנה ’attennah

um pronome primitivo da segunda pessoa; DITAT - 189; pron pess

  1. tu (segunda pess. sing. masc.)

בֵּין


(H996)
bêyn (bane)

0996 בין beyn

(algumas vezes no pl. masc. ou fem.) de fato, a forma construta de um outro substantivo não utilizada procedente de 995; DITAT - 239a; subst m (sempre usado como prep)

  1. entre, entre vários, no meio de (com outras preps), dentre