Enciclopédia de I Samuel 28:22-22

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

1sm 28: 22

Versão Versículo
ARA Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva e permite que eu ponha um bocado de pão diante de ti; come, para que tenhas forças e te ponhas a caminho.
ARC Agora pois ouve também tu as palavras da tua serva, e porei um bocado de pão diante de ti, e come, para que tenhas forças para te pores a caminho.
TB Agora, ouve também tu a voz da tua serva e permite que eu ponha diante de ti um bocado de pão; come para que tenhas forças e possas ir teu caminho.
HSB וְעַתָּ֗ה שְׁמַֽע־ נָ֤א גַם־ אַתָּה֙ בְּק֣וֹל שִׁפְחָתֶ֔ךָ וְאָשִׂ֧מָה לְפָנֶ֛יךָ פַּת־ לֶ֖חֶם וֶאֱכ֑וֹל וִיהִ֤י בְךָ֙ כֹּ֔חַ כִּ֥י תֵלֵ֖ךְ בַּדָּֽרֶךְ׃
BKJ Agora, portanto, rogo-te, atenta tu também à voz da tua criada, e permite que eu coloque um bocado de pão diante de ti; e come, para que possas ter força, quando fores pelo teu caminho.
LTT Agora, pois, também tu dá ouvidos à voz da tua serva, e porei um bocado de pão diante de ti, e come, para que tenhas forças para te pores a caminho.
BJ2 Agora, eu te suplico, ouve também as palavras da tua serva: deixa-me servir-te um pedaço de pão, come e recupera as tuas forças antes de voltares."

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de I Samuel 28:22

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de I Samuel Capítulo 28 do versículo 1 até o 25
E. ÚLTIMA GUERRA DE SAUL E SUA MORTE, 1Sm 28:1-31.13

I Samuel 28:1-31.13 levam a uma rápida conclusão da história do primeiro rei de Israel e seu longo conflito com Davi.

  • A Invasão Filistéia (28:1-7)
  • Durante a permanência de Davi na Filístia – Naqueles dias (1) – uma nova guerra irrompeu entre os israelitas e os filisteus, provocada, como o texto indica, pelos filisteus. Aquis, então, incorporou Davi e seus homens ao seu próprio exército, ao receber a pro-messa evasiva: Assim saberás tu o que fará o teu servo (2). Te terei por guarda da minha cabeça para sempre (2), isto é, "meu guarda-costas perpétuo" (Berk.).

    O versículo 3 é uma nota explicativa que prepara para a estranha cena em En-Dor (7-25). Algum tempo antes, Saul tinha expulsado os médiuns e feiticeiros da terra, ao guardar o mandamento da lei (cf. Êx 22:18; Dt 18:9-12).

    Os exércitos adversários estavam acampados na margem norte da planície de Megido, no norte da Palestina. Os filisteus estavam em Suném (4) na planície, e os israelitas em Gilboa, que é citado como um monte (31.1,8), provavelmente nas regiões altas ao norte da planície. Desta proeminência Saul podia facilmente medir o tamanho do exército ad-versário, e ele temeu, e estremeceu muito o seu coração (5). O terror do rei foi aumentado quando perguntou... ao Senhor, porém o Senhor lhe não respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas (6). Quanto ao Urim, cf. 23.6, comentário. Desesperado, Saul pediu aos seus servos que encontrassem uma mulher que tivesse o espírito de feiticeira (7), o que podemos chamar de uma médium. A palavra necromante é uma tradução do termo hebraico ob, que significa "murmúrio, balbucio", e, por extensão, "alguém considerado capaz de se comunicar com os mortos". A maior parte dos espiritualistas nos tempos bíblicos eram mulheres, assim como acontece hoje. Várias versões traduzem o termo como "médium".

  • Saul e a Mulher de En-Dor (28:8-25)
  • Um dos servos conhecia uma feiticeira e médium em En-Dor, aproximadamente 20 quilômetros ao norte de Gilboa, um lugar onde havia várias cavernas que podiam servir como esconderijo. Saul disfarçou-se (8) vestindo roupas que não tinham as suas costu-meiras insígnias reais e, acompanhado por dois homens, procurou a mulher à noite. Seu pedido foi: me adivinhes (8), isto é, "determine ou inquira por mim". Me faças subir a quem eu te disser, uma vez que se acreditava que o Seol, o lugar dos mortos, ficava nas profundezas da terra (cf. Nm 16:30; Si 63.9; Ez 31:14-32.18).

    A objeção da mulher de que o rei havia destruído da terra os adivinhos e os encantadores (9) foi anulada pelo visitante disfarçado, que fez seu juramento solene de que não haveria problema algum para ela como resultado da obediência aos seus desejos (10). Quando Saul pediu por Samuel e a aparição surgiu, a mulher gritou em alta voz e disse ao rei: Por que me tens enganado? Pois tu mesmo és Saul (12). Em resposta à pergunta do rei quanto ao que a mulher tinha visto, ela declarou: Vejo deuses que sobem da terra (13). O termo traduzido como deuses é ha elohim, o vocábulo para a divindade ou seres sobrenaturais. Quando usado com um verbo no singular, ele é aplica-do ao único Deus, mas é usado freqüentemente ao longo de todo o Antigo Testamento para designar os falsos deuses das nações, anjos, outros seres sobrenaturais, ou homens investidos de autoridade real. Aqui deveria ser provavelmente traduzido "uma forma semelhante a um deus" como na versão Berkeley.

    Quando perguntada especificamente: Como é a sua figura? (14) a resposta da mulher foi: Um homem ancião... envolto numa capa, um traje que um profeta como Samuel teria usado durante a sua vida. Embora não seja afirmado que Saul tenha real-mente visto alguma coisa, ele concluiu que a médium estava em contato com Samuel. A forma como esta cena deve ser interpretada tem intrigado comentadores por todos os séculos. Alguns, uma maioria considerável, creram que Samuel realmente apareceu. Ge-ralmente, porém, eles ressalvam o fato declarando que foi um juízo especial de Deus sobre Saul, e que Samuel foi incumbido de trazer, uma vez que qualquer tentativa de contatar os mortos era terminantemente proibida pela lei. Outros acreditaram que um demônio personificou Samuel. Ainda outros afirmaram que toda a cena foi uma armação de uma mulher perspicaz e um cúmplice, para tirar vantagem da condição perturbada do rei para fazê-lo crer que estava realmente em contato com o falecido profeta".

    Aquele ser perguntou: Por que me desinquietaste (15), me incomodaste ou me perturbaste do repouso que experimentava no Seol? A resposta patética de Saul é um texto histórico: Mui angustiado estou, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se tem desviado de mim e não me responde mais (15). Aquela entidade confirma o terrível temor de Saul: O Senhor te tem desamparado e se tem feito teu inimigo (16). A ruptura naturalmente ocorreu porque Saul havia se tornado inimigo de Deus. O Senhor tem feito para contigo (17) para a sua própria honra, na vindicação de seu decreto, de que o reino deveria ser tirado de Saul e dado a um outro. Tem rasga-do ou arrancado. A desobediência em geral, e em particular a falha irreparável diante de Amaleque, foi a causa do juízo contra Saul (18). A batalha do dia seguinte deveria resul-tar em uma completa derrota para Israel, e aquele ser acrescentou: Amanhã tu e teus filhos estareis comigo (19) no Seol (a habitação dos mortos). Na visão do Antigo Testa-mento não havia uma separação completa entre os justos e os ímpios, no lugar dos mor-tos. Deve ser lembrado que foi o Senhor Jesus Cristo que "trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho" (2 Tm 1.10).

    "O fim da estrada da rebelião" é tragicamente expresso nas palavras do confuso Saul. Um retrospecto da vida do primeiro rei de Israel revela quatro grandes fatos im-portantes ao longo de sua vida: (1) Libertação, 10:9-11; (2) Desobediência, 1Sm 15:22-23; (3) Desespero, 28.15; e (4) Morte, 28.19.

    O desespero de Saul era infinito, e ele caiu estendido por terra (20), completa-mente prostrado ao chão, e não houve força nele (20), uma fraqueza combinada pelo fato de que ele havia passado todo o dia anterior sem se alimentar. O fim da visão não é descrito, mas a feiticeira veio até Saul e rogou a ele que comesse (21,22). O rei não tinha apetite para alimentar-se, mas seus dois servos se juntaram à mulher e o constrange-ram (23), ou melhor, "o obrigaram vigorosamente", e, finalmente, obtiveram o seu con-sentimento. Saul levantou-se do chão e se assentou sobre uma cama (23), o banco acolchoado ao longo da parede da sala. A mulher preparou uma bezerra e pães sem fermento, e Saul e seus servos comeram antes de partir naquela noite (24,25).


    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de I Samuel Capítulo 28 do versículo 1 até o 25
    *

    28.1 Fica sabendo. Aquis indica que sua benevolência para com Davi acarreta certas obrigações. A mesma frase em hebraico é usada na advertência que Salomão deu a Simei em 1Rs 2:37, 42.

    * 28:2

    quanto pode o teu servo. A ironia da resposta ambígua de Davi (este lutará em favor de Aquis, ou contra ele?) tem seu paralelo na ironia (talvez inconsciente) da resposta de Aquis.

    minha guarda pessoal para sempre. Supõe-se que a oferta de Aquis depende do desempenho de Davi na batalha. A expressão hebraica aqui empregada por Aquis significa "guardador da minha cabeça," que é uma escolha infeliz de palavras, tendo em vista o que Davi fez com Golias (17.49-54).

    * 28:3

    Samuel era morto. A morte de Samuel sinaliza o fim de uma era.

    os médiuns e os adivinhos. Embora a expulsão por Saul dos médiuns e espíritas esteja em total conformidade com a lei de Moisés (Lv 19:31; 20:6, 27; Dt 18:11), isso é só uma demonstração parcial de zelo pela religião de Israel. Saul, ao consultar uma médium, indica claramente sua própria infidelidade e desobediência (13 10:13'>1Cr 10:13), ao passo que Lv 20:6 diz que semelhante pessoa deve ser "eliminada do seu povo."

    * 28:4

    Suném. Localizada um pouco ao sudoeste da colina de Moré e 25 km ao sudoeste do mar de Quinerete (Galiléia), Suném era o local do arraial dos filisteus na véspera da batalha em que Saul morreu (cap. 31).

    Gilboa. Essa é provavelmente a cordilheira montanhosa que começa a 8 km ao sul de Suném e que se estende para o sul, ao longo da margem oriental da planície de Jezreel. Pode, também, ser uma aldeia localizada no âmago da cordilheira de Gilboa, 17 km ao sul de Suném. Ver 29.1 e nota.

    * 28:5

    muito se estremeceu o seu coração. Ver 17.11 e nota.

    * 28:6

    o SENHOR não lhe respondeu. A consulta por Saul foi instigada pela ansiedade (v. 5), e não pela piedade, e a recusa do Senhor em responder relembra a ameaça em 8.18.

    nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas. Saul rejeitara o Senhor e, como conseqüência, foi rejeitado pelo Senhor (15.23 e nota). Assim, foi excluído dos meios normais de buscar conselhos de Deus. Enquanto Davi tinha o profeta Gade no seu séquito (22.5), é improvável que houvesse um profeta verdadeiro acompanhando Saul. Além disso, a estola sacerdotal legítima contendo o Urim e o Tumim (2.28, nota) passou a fazer parte das possessões de Davi através de Abiatar (23.6).

    * 28:7

    Apontai-me uma mulher que seja médium. Apesar dos elementos desse tipo terem sido expurgados da terra (v. 3, nota), Saul parece não ter dúvida nenhuma de que seria possível achar uma médium, e seus atendentes conseguem imediatamente indicar uma.

    En Dor. Js 17:11, 12 testifica acerca de uma influência cananéia persistente em En Dor, que ficava uns 8 km ao norte de Suném (v. 4, nota). Saul, para chegar a En Dor, teve que ir além das linhas dos filisteus.

    *

    28.12 Vendo a mulher a Samuel. Esta expressão relata o que a mulher disse ter visto, porém, nem mesmo Saul viu coisa alguma. Em uma primeira leitura, a surpresa da mulher pode dar a entender que de fato Samuel apareceu diante dela e que o fenômeno era algo fora do seu controle. A surpresa, no entanto, pode ter sido causada porque, de alguma forma, ela reconheceu o rei. Dizer que a aparição foi da Samuel realmente, contraria vários argumentos na área teológica. O diálogo nos versos seguintes entre o suposto Samuel e Saul também foi feito através da mulher, sem ter nenhuma evidência de que o verdadeiro Samuel tenha dito qualquer das coisas mencionadas. Isso sem contar a descrição vaga e imprecisa que a médium dá nos próximos versos da suposta figura de Samuel. Ainda mais, seria incoerente que, uma vez que Saul não foi respondido pelo Senhor por várias formas (nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas, v.6), venha agora receber uma resposta através do finado profeta Samuel (se fosse mesmo Samuel falando através da necromante, o Senhor agora estaria respondendo, pois Samuel não falaria de si mesmo). O autor do Livro das Crônicas ao relatar as causas da morte de Saul (13 10:13-13.10.14'>1Cr 10:13-14) diz que este morrera porque “interrogara e consultara uma necromante e não ao Senhor”.

    * 28:14

    Entendendo Saul que era Samuel. Segundo parece, Saul reconheceu Samuel quando a médium descreveu a sua capa. O destino da monarquia de Saul tem sido simbolizado de várias maneiras por capas, e a alusão à capa de Samuel relembra o pronunciamento devastador em 15.28 (ver também 18.4; 24:4-6).

    * 28:19

    tu e teus filhos estareis comigo. Ou seja: entre os mortos (31.2-4).

    * 28:23

    Não comerei. Ver nota em 1.7.


    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de I Samuel Capítulo 28 do versículo 1 até o 25
    28:1, 2 A petição do Aquis colocou ao Davi em uma posição difícil. Negar-se a ajudá-lo a brigar contra os israelitas tivesse revelado a lealdade do Davi para o Israel e posto em perigo a vida de seus soldados e sua família. Mas o aceitar brigar contra seu próprio povo tivesse sido ferir o mesmo povo que amava e que logo dirigiria. Não obstante, nunca teve que resolver este dilema porque Deus o protegeu. Os outros líderes filisteus objetaram sua presença na batalha. Assim, não teve que brigar contra seus compatriotas.

    28.3-8 Saul foi o que expulsou do Israel a todos as médium e espíritas (os que consultam aos mortos), mas em seu desespero lhe pediu conselho a uma adivinha. Apesar de que tinha retirado o pecado de feitiçaria do país, não o tirou de seu coração. Podemos fazer um grande dramalhão ao denunciar um pecado, mas se nossos corações não trocam, os pecados voltarão. Conhecer o mau e denunciar o mau não ocupa o lugar de fazer o bom.

    28:5, 6 O Urim e o Tumim o usava o supremo sacerdote para determinar a direção de Deus em alguns assuntos. (se desejar mais informação sobre o uso do Urim e o Tumim, vejam-nas notas a 2.18 e 10.20.)

    28.5-7 Saul se sentiu afligido quando viu o exército filisteu, pelo qual se voltou para ocultismo. Permita que as dificuldades e obstáculos da vida o empurrem em direção a Deus e o façam depender do. Como vemos na história do Saul, nos voltar para qualquer outra coisa ou pessoa só nos levará a desastre.

    28:7, 8 Deus tinha proibido estritamente a quão israelitas tivessem que ver com a magia negra, bruxaria, feitiçaria, médiums, espíritas ou com qualquer que consultasse os mortos (Dt 18:9-14). Em realidade, matavam-se aos feiticeiros (Ex 22:18). As práticas ocultas se levavam a cabo no nome de deuses pagãos e a gente se voltava para ocultismo para receber as respostas que Deus não dava.

    Os que praticam o ocultismo têm a Satanás e aos demônios como fonte de informação. Deus não lhes revela sua vontade. Em seu lugar fala através de seus próprios canais: a Bíblia, seu Filho Jesucristo e o Espírito Santo.

    28:12 Realmente Samuel veio da morte em resposta ao chamado da adivinha? Esta gritou ante a aparição do Samuel, sabia muito bem que seus esforços por fazer contato com os mortos eram inventados ou satânicos. De algum jeito a aparição do Samuel lhe revelou que tratava com um poder muito maior do que tinha conhecido. Não tinha chamado ao Samuel mediante truques nem o poder de Satanás. Deus trouxe para o Samuel para dar ao Saul uma predição relacionada com seu destino, uma mensagem que Saul já conhecia. Isto de maneira nenhuma justifica os esforços por contatar aos mortos hoje nem por comunicar-se com pessoas ou espíritos do passado. Deus está contra essas práticas (Gl 5:19-21).

    28:15 Deus não respondeu às petições do Saul, porque não seguiu suas instruções prévias. Algumas vezes a gente se pergunta por que suas orações não recebem resposta. Mas se não cumprir com as responsabilidades que Deus lhes deu, não deveriam surpreender-se quando O não lhes dá mais instruções.


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de I Samuel Capítulo 28 do versículo 1 até o 25

    B. SAUL em Endor (


    Wiersbe

    Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista
    Wiersbe - Comentários de I Samuel Capítulo 28 do versículo 1 até o 25
    Luz e trevas (27—30)

    Os capítulos 27:29-30 tratam das vitórias de Davi quando este busca a mente do Senhor, e o capítulo 28 registra a terrível derrota de Saul quando procura auxílio na casa de uma médium. Davi nem sempre an-dou na vontade do Senhor, pois pa-rece que sua fé lhe falta quando volta para Gate, a fim de viver sob a pro-teção do inimigo (cap. 27). Ele teve problemas em Gate anteriormente (21:10-15), mas agora liderava 600 homens e teve uma recepção muito melhor. Contudo, a jornada de Davi em território inimigo forçou-o a mentir para o rei (27:10-12), e Davi, quando os filisteus se ajuntaram (29:1), quase foi forçado a lutar con-tra seu próprio povo! Sempre temos problemas quando nos curvamos à sabedoria da carne. Apenas a graça de Deus impediu Davi de ter de ma-tar seu próprio povo.

    E notável o contraste entre os capítulos 28e30: Saul afastara-se do Senhor e, por isso, não tinha orien-tação divina (28:6), enquanto Davi olhava para o Senhor em busca de coragem e de orientação (30:6-9). "Buscai o Senhor enquanto se pode achar" (Is 55:6), é uma advertência à qual Saul não prestou atenção. Deus capacitou Davi não apenas para re-conquistar todas suas posses e seu povo, mas também para reunir o despojo colecionado pelo inimigo. Apreciamos o espírito gracioso dele em compartilhar os despojos com todos os que permaneceram ao lado dos suprimentos, como também sua benevolência em enviar presentes aos anciãos de Judá. Provavelmen-te, suas ações posteriores também tiveram um cunho político.

    O quadro é bastante distinto quando vemos Saul em sua visita noturna à casa da médium (cap. 28). Samuel morrera, mas Saul, mesmo enquanto aquele estava vivo, não gostava do ministério desse homem de Deus. É muito triste quando as pessoas desco-brem tarde demais os verdadeiros amigos. Saul tão desnorteado es-tava que foi visitar uma médium, e isso era proibido pela Lei. É alar-mante o ponto a que as pessoas chegam quando viram as costas ao Senhor. Têm havido vários de-bates em relação à possível apa-rição de Samuel no episódio da médium de En-Dor. Contudo, cer-tamente, o espírito que se apre-sentou ali não era o de Samuel, pois Deus não agiria em desacor-do com a sua própria Lei. A necro- mancia era uma prática expressa-mente proibida na Lei. Quem a infringisse era réu de morte (Lv 1:9:31;20:6,27). Quando ocorre a separação definitiva de Samuel e Saul (1Sm 15:35; 1Sm 1:6:1), vemos que o rei nunca mais se encontra com Samuel, porque Deus havia rejei-tado Saul. Por isso não mais falara com ele. Assim, em 1Sm 28:6, quando Saul consulta ao Senhor, Ele não lhe responde nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas. Logo, Deus também não lhe respondería enviando o espí-rito de Samuel. Não há nenhum caso na Bíblia em que o espírito de um morto volte para comuni-car qualquer mensagem da parte do Senhor. Isso é claramente dito por Jesus emLc 16:19-42, na parábola sobre o rico e Lázaro.

    É inimaginável que o rei Saul, um homem escolhido por Deus, sequer participasse em uma obra tão pecaminosa, contudo o registro está lá — "Aquele, pois, que pen-sa estar em pé veja que não caia" (1Co 10:12). Saul caminhava nas trevas, não na luz; ele disfarçou-se (embora, na verdade, mostrasse seu verdadeiro caráter); permitiu que uma mulher quebrasse a Lei; trouxe vergonha e derrota para sua nação, seu exército, sua família e para si mesmo.


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de I Samuel Capítulo 28 do versículo 1 até o 25
    28.3 Samuel era morto (ver 25.1). A mediunidade é pecado gravíssimo, condenado pela Bíblia de ponta a ponta, e é castigada com a pena máxima, pena de morte (Lv 20:27; Dt 18:10-5) e quase sempre supersticiosos, crentes no erro (7) - razão por que o seu estilo é tão convincente. Esta crônica, que é parte da história de Israel, pela determinação divina, entrou no Cânon Sagrado. E deve estar lá, como lá estão os discursos dos amigos de Jó (42.7), as afirmações do autor de "debaixo do sol" (Ec 3:19; Ec 5:18; Ec 9:7, Ec 9:9, Ec 9:10; etc.), a fala da mulher de Tecoa (2Sm 14:2-10), etc. -palavras e conceitos humanos. (Infelizmente, esta crônica é interpretada por muitos sob o mesmo ponto de vista do servo de Saul). Analisando-se o caso, não negamos a sinceridade da mulher (11-14): também a moça de At 16:16-44 foi sincera. Nem tão pouco recorremos à interpretação parapsicológica (que é possível), mas diretamente à Bíblia que, em si mesma, tem os argumentos necessários, para desmentir as afirmações do servo de Saul. Antes, porém, vejamos a palavra médium (6, heb ob), que é traduzida em outras versões por "espírito adivinhador", ou "espírito familiar" e no texto grego (LXX) por (engastrimuthos) "ventríloquo" (um de fala diferente), palavra que indica a espécie de pessoa usada por um desses "espíritos".
    1) Argumento Gramatical (6)... o Senhor... não lhe respondeu. O verbo hebraico é completo e categórico. Na situação presente de Saul, Deus não lhe respondeu, não lhe responde e não lhe responderá nunca. O fato é confirmado pela frase: "...Saul... interrogara e consultara uma necromante e não ao Senhor...". (1Cr 10:13-13). 2 Argumento Exegético: (6): Nem por Urim - revelação sacerdotal (ver 14,18) ; nem por sonhos - revelação pessoal; nem por profetas - revelação inspiracional da parte de Deus. Fosse Samuel o veículo transmissor, seria o próprio Deus respondendo, pois Samuel não podia falar senão pela inspiração. E, se não foi o Senhor quem falou, não .foi Samuel.
    3) Argumento Ontológico: Deus se identifica como Deus dos vivos: de Abraão, de Isaque, de Jacó, etc. (Êx 3:15; Mt 22:32). Nenhum deles perdeu a sua personalidade, integridade, ou superego. Seria Samuel o único a poluir-se, indo contra a natureza do seu ser, contra Deus (6) e contra a doutrina que ele mesmo pregara (15.23), quando em vida nunca o fez? Impossível.
    4) Argumento Escatológico: O pecado de Samuel tornar-se-ia mais grave ainda, por ter ele estado no "seio de Abraão" e tendo recebido uma revelação superior e um conhecimento mais exato das coisas encobertas, e, por não tê-las considerado, nem obedecido às ordens de Deus (Lc 16:27-42). Mas Samuel nunca desobedeceu a Deus (12:3-4).
    5) Argumento Doutrinário: Consultar os "espíritos familiares" é condenado pela Bíblia inteira: (ver 28.3). Fossem os espíritos de pessoas, e Deus teria regulamentado a matéria, mas como não são, Deus o proibiu. Aceitando a profecia do pseudo-Samuel, cria-se uma nova doutrina, que é a revelação divina mediante Pessoas ímpias e polutas. E nesse caso, para serem aceitas as afirmações proféticas, como verdades divinas é necessário que sejam de absoluta precisão; o que não acontece no caso presente (Vejam como são precisas as profecias a respeito de Cristo: Zc 9:9 e Jo 12:15; Sl 22:18 e Jo 19:24; Sl 69:21 e Jo 19:28-43; Êx 12:46; Nu 9:12; Sl 34:20 e Jo 19:36; Zc 12:10; Jo 19:37; etc.).
    6) Argumento profético (Dt 18:22). E essas, do pseudo-Samuel, não resistem ao exame. São ambíguas e imprecisas, justamente como as dos oráculos sibilinos e délficos. Vejamos: a) Saul não foi entregue nas mãos dos filisteus (28.19): A profecia é de estilo sibilino e sugeria que Saul viria a ser supliciado pelos filisteus. Mas o fato é que Saul se suicidou (31.4), e, veio parar nas mãos dos homens de Jabes-Gileade (31:11-13). Saul apenas passou pelas mãos dos filisteus. Infelizmente, o pseudo-Samuel não podia prever esse detalhe. (Vejam como são precisos os detalhes acima a respeito da pessoa de Cristo). b) Não morreram todos os filhos de Saul ("... tu e teus filhos", 28,19) , como insinua essa outra profecia obscura: Ficaram vivos pelo menos três filhos de Saul: Is-Bosete (2Sm 2:8-10), Armoni e Mefibosete (2Sm 21:8). Apenas três morreram, como indicam clara e objetivamente as passagens seguintes: 1Sm 31:2, 1Sm 31:6 e 1Cr 10:2, 1Cr 10:6. c) Saul não morreu no dia seguinte ("... amanhã... estareis comigo", 28.19): Esta é uma profecia do tipo délfico, ambígua. Saul morreu cerca de dezoito dias depois (ver notas Dt 30:1, Dt 30:13, Dt 30:17; 2Sm 1:3). Citar em sua defesa Gn 30:33 e Êx 13:14 e afirmar que a palavra hebraica mahar, "amanhã", aqui, é de sentido indefinido, é torcer o hebraico e a sua exegese, pois todos vão morrer, mesmo, em "algum dia" no futuro; isto não é novidade. d) Saul não foi para o mesmo lugar de Samuel ("... estareis comigo", 28.19). Outra profecia délfica. Interpretar o "comigo" por simples "além" (sheol), é tergiversar. Samuel estava no "seio de Abraão", sentia isso e sabia da diferença que existia entre um salvo e um perdido. Jesus também o sabia, e não disse ao ladrão na cruz, " ...hoje estarás comigo no "além" (sheol), mas sim, no "Paraíso". Logo, Samuel não podia ter dito a Saul, que este estaria no mesmo lugar que ele: no "seio de Abraão". Se Samuel tivesse desobedecido a Deus (28:16-19), passaria para o inferno, para estar com Saul? Ou então, Saul, ainda que transgredindo a palavra de Deus e consultando à necromante (1Cr 10:13, 22; 8:7; At 16:16-44; 2Co 11:14-47; Ef 6:12; Mt 18:10; Lc 15:10; etc.). São os anjos bons. São dois, os "secretários" (senão mais) que nos acompanham durante a vida toda; um bom e outro mau. Anotam tudo e sabem tudo a nosso respeito. Depois da morte, o anjo bom leva o nosso livro-relatório, diante de Deus, pelo qual seremos julgados (Ap 20:12). Por sua vez, o anjo mau assume a nossa identidade e representa-nos no mundo, através dos médiuns. Onde revela o nosso relatório com acerto e "autoridade". É por isso que Paulo fala da luta que temos contra "as forças espirituais do mal" (Ef 6:12). E é pela mesma razão que Deus proíbe consultas aos "mortos" (Is 8:19, Is 8:20), porque estes são falsos (Dt 18:10-5). Caso fossem espíritos humanos, provavelmente, Deus não proibiria a sua consulta, apenas regulamentaria o assunto para evitar abusos. Deus, porém, proíbe o que é dissimulação e falsidade.

    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de I Samuel Capítulo 28 do versículo 1 até o 25
    28.1,2. Os filisteus estavam preparando novamente uma campanha contra Israel. Aquis informou a Davi e pediu que ele marchasse como a sua guarda pessoal permanente (v. 2). Não é fácil entender ou justificar a crueldade e o engano dessa época da vida de Davi e a sua associação com o inimigo; mas ele estava vivendo em condições muito perigosas. O relato bíblico registra os fatos, mas não fornece um juízo a respeito.

    b) Saul em En-Dor (28:3-25)
    A notícia da morte de Samuel é repetida, não como simples confirmação ou “repetição”, mas “provavelmente como uma introdução necessária aqui para a história da visita de Saul a En-Dor” (L. H. Brockington, Peake,

    2. ed., p. 329). Esse é o relato do declínio final de alguém que começou bem.

    Quando o seu povo entrou na terra, Deus ordenou de forma muito clara e severa que eliminasse as práticas cananéias de espiritismo e necromancia, pois ele mesmo falaria com eles por meio dos seus profetas; buscar o conhecimento dos planos de Deus por meio de meios mágicos era uma “coisa repugnante” (Dt 18:9-5). Nos primeiros dias do seu reinado, Saul havia expulsado do país os médiuns e os que consultavam os espíritos (v. 3), mas a sua desobediência havia causado um rompimento total da comunicação de Javé com ele. Os três canais normais pelos quais Deus falava — sonhos, consulta ao Urim e Tumim e a voz direta por meio dos profetas (v. 6) — se mantiveram mudos diante das consultas de Saul. O Urim e o Tumim estavam aos cuidados dos sacerdotes: “Visto que não tinha nenhum sacerdote com ele desde a matança dos sacerdotes em Nobe, ele não podia consultar as sortes sagradas; 22:11-19” (Mauchline, p. 182).

    v. 8-19. Em grande desespero, Saul, bastante disfarçado, foi visitar uma médium em En-Dor de quem ouvira falar, a alguns quilômetros ao norte de Suném e Jezreel. Os filisteus estavam se preparando para a batalha em Suném, e os israelitas, em Gilboa. Driver {Notes, p. 213-4) sugere que há incoerência nos detalhes geográficos e que 28.325 deveria seguir 30.31. A médium o recebeu com desconfiança, pois o seu ofício era proibido; depois de lhe prometer imunidade, ele lhe pediu que fizesse subir Samuel. Aterrorizada, ela viu uma aparição, um ser (ou “um espírito”; v. 13). v. 14. Um ancião vestindo um manto está subindo-, ela percebeu a identidade do seu cliente. Saul se prostrou diante do visitante invocado, queixando-se de que a palavra de Javé não era mais concedida a ele. Samuel respondeu que as suas perguntas já haviam sido respondidas — e ignoradas, acrescentando que no dia seguinte ele e os seus filhos seriam mortos e o exército de Israel cairia diante dos filisteus.

    v. 20-25. Aterrorizado e definhando por ter ficado todo aquele dia e aquela noite sem comer, Saul desfaleceu. Até mesmo nessa crise, a escuridão é iluminada por um raio de compaixão. A médium, ao não conseguir convencer Saul a se alimentar, foi ajudada na sua insistência pelos servos dele, e a certa altura cedeu. Assaram pão e mataram um bezerro gordo, e, depois de serem fortalecidos, Saul e os seus homens partiram em direção ao campo de batalha de Gilboa. Alguns estudiosos têm analisado esse incidente em busca de evidências da crença do AT acerca da vida eterna; mas isso parece inseguro, visto que o episódio é único.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de I Samuel Capítulo 28 do versículo 1 até o 25
    1Sm 28:1

    4. OS FILISTEUS SE PREPARAM PARA O CONFLITO (1Sm 28:1-9). Davi se encontrava em difícil situação. Aquis esperava que Davi o acompanhasse. Davi não podia uma vez mais enganá-lo, e disse-lhe enigmaticamente: "Portanto, agora saberás o que teu servo pode fazer" (2, segundo a Septuaginta). Aquis ficou satisfeito e declarou que faria Davi guarda da minha cabeça, isto é, capitão de seu grupo de guarda-costas. Os filisteus reuniram todas as suas forças ao norte da planície de Esdrelom, em Suném, na serra do Pequeno Hermom, defronte de Jezreel. Saul estava mais ao sul, no outro extremo do vale, no monte Gilboa, defronte dos filisteus. Os exércitos estavam afastados um do outro alguns quilômetros, havendo entre eles o profundo vale de Jezreel. O poderoso exército filisteu encheu de temor o rei Saul. Temeu, e estremeceu muito o seu coração (5). Que contraste com o bravo guerreiro dos dias idos! O Senhor se apartara dele-a mais terrível de todas as experiências. Ele não obteve resposta nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas (6) -os meios usuais para saber-se a vontade divina.

    5. ANOTAÇÃO ESPECIAL SOBRE O URIM E O TUMIM. A referência ao Urim, no versículo 6, é a única menção direita, no texto hebraico, após a entrada do povo em Canaã. O texto de 1Sm 14:41, na Septuaginta, (que trata da inadvertida transgressão de Jônatas) apresenta o Urim e o Tumim como algo que era usado num método especial de lançar sortes. Se o texto da Septuaginta pudesse ser aceito como correto, ficaria definidamente determinado que a resposta dada por intermédio do Urim e do Tumim era assim obtida. Porém, não podemos ter a certeza que a Septuaginta esteja correta, e o texto hebraico de 1Sm 14:41-9 sugere o emprego de sortes ordinárias, sem o uso do Urim e do Tumim. Quando Saul foi escolhido como rei (1Sm 10:20-9) não somos informados acerca do método empregado em sua seleção, ainda que muitos acreditem que tenha sido por meio do Urim e do Tumim, com o uso especial de sortes. Mas, nada existe no texto capaz de provar isso.

    Que era o Urim e o Tumim? Um homem sábio não se mostrará dogmático quanto a essa questão. Tem sido dito com razão: "Nada, nas Escrituras, é mais obscuro que a natureza dessas coisas que tinham a finalidade de iluminar a obscuridade e revelar a oculta vontade de Deus". No texto hebraico existem apenas cinco referências ao Urim e ao Tumim, antes do exílio (ver Êx 28:29-30; Lv 8:8; Nu 27:21; Dt 33:8; 1Sm 28:6). Após o exílio a única referência é que "não comessem das cousas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com Tumim" (Ed 2:63; Ne 7:65). O método de saber a vontade divina não estava então em uso. Êx 28:30, ordena: "Também porás no peitoral do juízo Urim e Tumim". O Urim e o Tumim não era o peitoral das vestes do Sumo Sacerdote. Mas tratava-se de algo que Moisés tinha posto ali.

    Existe um consenso geral que Urim se deriva de uma palavra hebraica que significa "luz" ou "fogo". A Septuaginta emprega o termo delosis que indica aquilo que é tornado claro ou é revelado. A Vulgata dá doctrina ("ensino", "instrução"), o que não é correto. As palavras Urim e Tumim são "plurais de excelência" e não envolvem pluralidade numérica. A palavra Tumim é quase universalmente considerada como tendo o significado de "perfeição" (derivada do termo tom). Geralmente a Septuaginta a traduz por aletheia ("verdade"), enquanto que a Vulgata dá veritas ("verdade"). "Luz e Perfeição" parece ser a melhor tradução de Urim e Tumim.

    Entre as teorias relativas ao Urim e ao Tumim, temos: 1. Que eram idênticos às doze pedras nas quais estavam gravados os nomes das tribos, e que suas mensagens eram recebidas mediante a iluminação das letras que formavam a resposta. Essa era a opinião favorita entre os escritores judeus. Mas, não está de conformidade com o que a Bíblia diz sobre o Urim. 2. Que havia dois dados de diamante para ser usados no lançamento das sortes. Essa opinião é apoiada por Zullig, e tem encontrado muito favor entre aqueles que aceitam o texto de 1Sm 14:36 da Septuaginta. Muitos acreditam que "consultar a Deus" simplesmente significa o uso do Urim dessa maneira. 3. Alguns rabinos mantinham que por dentro do peitoral estava o nome sagrado, e que este iluminava os nomes das tribos o que é uma variação da posição 1, acima. 4. Schultz era do parecer que provavelmente havia duas pedras, uma chamada Urim, devido sua transparência; e a outra chamada Tumim, por ser opaca. E o objetivo delas era mostrar luz ou julgamento. Quando caía o Urim a resposta era "Sim"; quando caía o Tumim a resposta era "Não". 5. Que por dentro do éfode havia uma pedra brilhante com o nome de Jeová, e que o Sumo Sacerdote, fixando os olhos nesse nome, de pé perante o propiciatório, ou do véu do tabernáculo, ficava tomado pelo espírito profético e ouvia a voz. Esse ponto de vista foi apoiado por Lightfoot. 6. Smith, em seu "Bible Dictionary" (examinar in loco para maiores informações), sustenta que o Sumo Sacerdote fixava os olhos sobre "gemas oraculares" e concentrava os pensamentos na luz e na perfeição que simbolizavam, bem como no nome santo, e assim passava a um estado semi-estático. Então recebia o discernimento que buscava, visto que ficava abstraído deste mundo e em contacto com o eterno Espírito. Sugere ele que o Urim e o Tumim eram uma adaptação, para altos fins espirituais, daquilo que tinha sido comum entre os egípcios, num plano inferior-o símbolo da Verdade usado pelos sacerdotes-juízes e o símbolo da Luz usado pelos sacerdotes. É claro que o propósito do Urim e do Tumim era descobrir a vontade de Deus, mas podemos tão somente fazer conjeturas quanto ao que realmente eram.

    >1Sm 28:7

    6. SAUL VISITA A FEITICEIRA DE EN-DOR (1Sm 28:7-9). Em lugar de buscar o arrependimento, quando Deus recusou-se a responder-lhe, Saul saiu à procura de uma mulher que tivesse o espírito de feiticeira (lit., "uma mulher possuída de Ob"). Essa palavra, Ob, significa um receptáculo feito de peles, e passou a ser aplicado a um homem ou mulher possuídos pelo espírito de necromancia. Aparentemente a idéia era que o mágico, quando possuído por um demônio, tornava-se como um receptáculo ou invólucro para tal espírito (Cfr. Lv 20:27; Is 29:4). Os servos de Saul encontraram uma mulher assim em En-Dor, a despeito da campanha que ele tinha movido contra os adivinhos, anteriormente (3,9). Não foi uma viagem fácil e agradável aquela que Saul e seus dois auxiliares fizeram naquela noite até En-Dor ("a fonte da habitação"), que ficava do outro lado do cume da colina ocupada pelo inimigo, pelo menos a dezesseis quilômetros de distância. Quando Samuel apareceu, a mulher pareceu aterrorizada e gritou (11-12). Seus encantamentos costumeiros provavelmente tinham sido uma impostura, mas agora, para seu terror, Deus enviou Samuel para pronunciar a condenação de Saul. Quando interrogada por Saul sobre o que tinha visto, ela replicou: Vejo deuses (heb., ’ elohim) que sobem da terra (13); ’ elohim está na forma plural, mas aqui deveríamos traduzir como: "Vejo um ser sobrenatural que está subindo da terra". Aceitando a narrativa em seu sentido natural, ela certamente indica uma real aparição de Samuel. O significado claro só é negado porque muitos se recusam a acreditar na possibilidade de alguém aparecer vindo da região da morte, enquanto que outros se recusam a acreditar que Deus permitisse que uma mulher pudesse invocar a presença de um de Seus santos. Deus, entretanto, enviou Samuel para confundir a necromante e para pronunciar a sentença contra Saul, que por tanto tempo se havia mostrado empedernido em vista das advertências do profeta. A assembléia judaica sempre acreditou que Samuel realmente apareceu naquela ocasião, como também era essa a opinião dos primitivos cristãos, como Justino Mártir, Orígenes e Agostinho. Mas, por outro lado, Tertuliano, Jerônimo, Lutero e Calvino acreditavam que um demônio houvesse aparecido em forma de pessoa, fingindo-se de Samuel. Com nosso presente conhecimento dos fenômenos psíquicos, é um excesso de ceticismo negar que os mortos possam, em casos excepcionais, aparecer aos vivos.

    >1Sm 28:14

    Nota-se uma intensa morbidez em Saul, em sua total miséria, a buscar uma mensagem da parte do profeta que anteriormente havia sido seu amigo e que por tantas vezes o aconselhara em vão. Quando Samuel apareceu, o rei inclinou-se com o resto em terra (14) -um testemunho de Saul ao notável caráter de Samuel. O motivo de Saul ter invocado a presença de Samuel é realmente patético -o Senhor se tinha apartado dele (15). As palavras de Samuel foram apenas o dobre fúnebre da condenação: "Por que me interrogas, visto que o Senhor se apartou de ti, e voltou-se para estar com teu semelhante?" (16, segundo a Septuaginta). A tradução do versículo 17, desta versão, acompanha a Septuaginta e a Vulgata. Portanto, o reino estava sendo transferido para as mãos de Davi por causa da desobediência de Saul na questão com Amaleque (17-18). Cfr. 1Sm 15:25-9. Israel seria entregue nas mãos dos filisteus, e no dia seguinte tanto Saul como seus filhos estariam no Seol (o lugar dos mortos, bons e maus igualmente) na companhia de Samuel (19). Cfr. 3:17; 2Sm 12:23. Essa notícia foi demais para Saul e ele caiu estendido por terra ("em todo seu comprimento"), no chão, completamente vencido (20). Há um toque de bondade na cena que então se seguiu (21-25).


    Dicionário

    Agora

    advérbio Nesta hora; neste exato momento; já: agora não posso atender ao seu pedido.
    De modo recente; há pouco tempo: eles foram ao supermercado agora mesmo.
    Na época corrente; nos dias de hoje; atualmente: agora já não se usa este tipo de roupa.
    A partir dessa circunstância, desse instante; doravante: já fiz o que podia, agora o problema é seu!
    Numa circunstância posterior; depois: antes não sabia falar, agora não sabe ficar quieto!
    conjunção Todavia, mas: em casa é super tímido, agora, na escola fala sem parar.
    Etimologia (origem da palavra agora). Do latim hac + hora.

    advérbio Nesta hora; neste exato momento; já: agora não posso atender ao seu pedido.
    De modo recente; há pouco tempo: eles foram ao supermercado agora mesmo.
    Na época corrente; nos dias de hoje; atualmente: agora já não se usa este tipo de roupa.
    A partir dessa circunstância, desse instante; doravante: já fiz o que podia, agora o problema é seu!
    Numa circunstância posterior; depois: antes não sabia falar, agora não sabe ficar quieto!
    conjunção Todavia, mas: em casa é super tímido, agora, na escola fala sem parar.
    Etimologia (origem da palavra agora). Do latim hac + hora.

    advérbio Nesta hora; neste exato momento; já: agora não posso atender ao seu pedido.
    De modo recente; há pouco tempo: eles foram ao supermercado agora mesmo.
    Na época corrente; nos dias de hoje; atualmente: agora já não se usa este tipo de roupa.
    A partir dessa circunstância, desse instante; doravante: já fiz o que podia, agora o problema é seu!
    Numa circunstância posterior; depois: antes não sabia falar, agora não sabe ficar quieto!
    conjunção Todavia, mas: em casa é super tímido, agora, na escola fala sem parar.
    Etimologia (origem da palavra agora). Do latim hac + hora.

    Bocado

    substantivo masculino Quantidade de alimento que cabe na boca; bocada.
    Pedaço de algo que se consegue cortar com uma única dentada; mordida.
    Porção de alguma coisa; pedaço, porção.
    Intervalo curto de tempo: pode esperar um bocado, por favor.
    Boa porção; certa quantidade.
    Parte do freio que entra na boca das cavalgaduras; bocal.
    expressão Passar um mau bocado. Atravessar uma situação complicada.
    Um bocado. Uma certa quantidade; um pouco: tenho um bocado de dinheiro.
    Etimologia (origem da palavra bocado). Boca + ado.

    Caminho

    substantivo masculino Faixa de terreno para trânsito de pedestres ou de veículos; estrada.
    Figurado Meio de alcançar um resultado; direção: o caminho do sucesso.
    Espaço a percorrer de um lugar para outro: a linha reta é o caminho mais curto entre dois pontos.
    Roteiro de viagem; itinerário: vou pelo caminho mais curto.
    Modo como uma sequência de acontecimentos ocorre; tendência: neste país a educação segue pelo caminho errado.
    Antigo Rumo marítimo: o caminho das Índias.
    expressão Caminho de ferro. Via de comunicação que utiliza veículos sobre trilhos de ferro entre cidades, países etc.; estrada de ferro.
    Etimologia (origem da palavra caminho). Do latim camminus; de origem celta.

    Esta palavra aparece na Bíbliano sentido de via, de estrada (Gn 16:7Nm 14:25 – Mc 10. 32). Muitas vezes o termo ‘caminho’ significa os simples hábitos da vida – ‘endireitai os vossos caminhos’ – ‘todo ser vivente havia corrompido o seu caminho na terra’ (Gn 6:12 – 19.31 – Jr 32:19). ‘Caminho do Senhor’ quer dizer o que Ele é em relação a nós: ‘os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos os meus caminhos’ (is 55:8). ir ‘pelo caminho de todos os da terra’ (Js 23:14) significa estar para morrer, na sua viagem para a sepultura. Caminho duro representa o caminho dos pecadores (Jz 2:19). Jesus Cristo é chamado o Caminho (Jo 14:6), pois que é por Ele somente que os crentes obtêm a comunicação com o Pai. Estas expressões ‘o Caminho’, ‘este Caminho’, usavam-se a respeito da crença e prática cristãs (At 9:2 – 19.9,23 – 22.4 – 24.14,22), talvez para contrastar com o sistema judaico de regras para a vida diária, chamadas Halacote ou Caminhos.

    estrada, via, trilha, raia, vicina, carreiro, azinhaga, picada, senda, vereda, atalho. – Todas estas palavras têm de comum a propriedade de designar “espaço aberto conduzindo de um lugar a outro”. – Caminho não sugere mais que a ideia de “espaço ou trilho livre entre dois pontos”. – Estrada é “caminho largo, construído com mais ou menos arte, e de modo que se preste ao tráfego de veículos”. Há estradas de rodagem, estradas de ferro, etc. Por influência do francês, já se diz também – caminho de ferro. – Via só dá ideia do meio de comunicação entre um e outro ponto. É assim que tanto dizemos – via terrestre, como – via marítima, ou fluvial (e não – estrada, nem mesmo caminho). – Trilha (ou trilho) é caminho estreito, aberto por entre obstácu- 248 Rocha Pombo lo. Nesta acepção, trilha é vocábulo mais próprio e mais usado do que trilho, pois este designa melhor o sulco, a passagem rápida para transpor um embaraço. – Raia é, aqui, “uma curta trilha destinada a jogos de corrida”. – Vicina é termo pouco usado, empregando-se, em vez dele, a locução – caminho vicinal – para indicar os “pequenos caminhos, que levam de um caminho geral ou de uma estrada, para os lugares vizinhos”. – Carreiro é “caminho estreito, aberto pelo tráfego de carros”. – Azinhaga é também “caminho estreito”, mas sugere a ideia de “complicado e escuso”. – Picada é “trilha mal aberta em floresta, cortando-se apenas as árvores, numa certa direção”. – Senda, se se atende à respetiva origem (do latim semita de semis + iter) deve significar “meio caminho”, ou caminho muito estreito por onde mal pode passar-se. Não se compreende como é tão usada esta palavra na frase – a senda..., e até – “a larga” senda do progresso... Talvez só se explique isso pela beleza fônica do vocábulo. – Vereda é “trilha tão maldistinta que apenas parece marcar o rumo seguido”. – Atalho é “caminho estreito, trilha, azinhaga por onde se evitam as longas curvas do caminho geral”.

    O caminho celeste é o dia que o Pai nos concede, quando aproveitado por nós na prática do bem. Cada hora, desse modo, transforma-se em abençoado trecho dessa estrada divina, que trilharemos até o encontro com a grandeza e a perfeição do Supremo Criador, e cada oportunidade de bom serviço, durante o dia, é um sinal da confiança de Deus, depositada em nós. [...]
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• O caminho oculto• Pelo Espírito Veneranda• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 19


    Caminho CAMINHO DO SENHOR

    Nomes dados à religião dos primeiros cristãos e ao seu modo de vida (At 19:9; 22.4).


    Caminho A estrada que conduz à vida eterna. Jesus ensinou que não existia uma pluralidade de caminhos; apenas que ele era o único que levava ao Pai (Jo 14:4-6). Em termos humanos, esse caminho é tão estreito que segui-lo é impossível sem uma prévia conversão (Mt 7:13ss.; Mt 5:20; 18,8ss.; 25,21.23).

    Come

    3ª pess. sing. pres. ind. de comer
    2ª pess. sing. imp. de comer

    co·mer |ê| |ê| -
    (latim comedo, -ere)
    verbo transitivo

    1. Mastigar e engolir.

    2. Dissipar.

    3. Lograr.

    4. Defraudar, enganar.

    5. Gastar.

    verbo transitivo e pronominal

    6. [Informal] Ter relações sexuais com. = PAPAR

    verbo intransitivo

    7. Tomar alimento.

    8. Ter comichão.

    9. Causar comichão.

    10. Tirar proveito.

    11. Roubar.

    verbo pronominal

    12. Amofinar-se, consumir-se.

    nome masculino

    13. Acto ou efeito de ingerir alimentos (ex.: a dentição pode perturbar o comer).

    14. Aquilo que se come ou que pode ser comido (ex.: o comer está na mesa). = ALIMENTO, COMIDA

    15. Refeição (ex.: a que horas é o comer?).


    comer e calar
    [Informal] Aceitar, sem lamentos ou protestos (ex.: não é mulher para comer e calar). = RESIGNAR-SE


    Ver também dúvida linguística: verbo comer usado como substantivo.

    Diante

    advérbio Em frente ou à frente; em primeiro lugar: sentou-se diante.
    locução adverbial Em, por ou para diante. Num tempo futuro: de agora em diante tudo vai ser diferente.
    locução prepositiva Diante de. Localizado à frente de: colocou o livro diante do computador.
    Em companhia de: falou a verdade diante do júri.
    Como resultado de: diante das circunstâncias, decidiu pedir demissão.
    Etimologia (origem da palavra diante). De + do latim inante.

    Forças

    2ª pess. sing. pres. ind. de forçar
    fem. pl. de força
    Será que queria dizer forças?

    for·çar -
    (força + -ar)
    verbo transitivo

    1. Exercer força contra.

    2. Imprimir maior força a.

    3. Entrar à força em.

    4. Abrir caminho por meio de.

    5. Obrigar, constranger.

    6. Violentar.

    7. Estuprar.

    8. Interpretar mal.

    9. Desviar da propensão ou da vocação.

    verbo pronominal

    10. Actuar contra vontade; fazer esforço, violentar-se.


    for·car -
    (forca + -ar)
    verbo transitivo

    Revolver ou levantar (palha, feno) com o forcado.


    for·ça |ô| |ô|
    (latim tardio fortia, do latim fortis, forte, forte)
    nome feminino

    1. Faculdade de operar, de executar, de mover, etc.

    2. Fortaleza.

    3. Rijeza.

    4. Poder da musculatura.

    5. Violência.

    6. Poder.

    7. Solidez.

    8. Energia.

    9. Resistência.

    10. Viveza.

    11. Firmeza.

    12. Impulso.

    13. Esforço.

    14. Motivo, causa.

    15. Grande porção; abundância.

    16. O grosso ou a parte principal de alguma coisa.

    17. Troço (de gente armada).

    18. Auge, pino; ocasião em que mais se faz sentir.

    19. Número, quantidade.

    20. [Popular] Hérnia, quebradura.

    21. [Mecânica] Potência, causa motriz.


    à fina força
    Sem atender a razões.

    à força
    Contra vontade; com violência.

    à força de
    Por meio de.

    à viva força
    Violentamente, pela força.

    de força maior
    Que se sobrepõe a tudo o resto, geralmente de forma urgente ou imprevista (ex.: invocou um motivo de força maior; há excepção para casos de força maior).

    em força
    Com força.

    força aérea
    [Militar] Ramo das forças armadas que tem como principal missão a defesa aérea de uma nação. (Geralmente com inicial maiúscula.)

    força de expressão
    Maneira de falar difundida que não toma o sentido literal de cada uma das palavras.

    força de vontade
    Capacidade para fazer voluntariamente um conjunto de acções que permitam atingir um objectivo.

    força electromotriz
    [Electricidade] [Eletricidade] Força que pode produzir corrente elétrica num circuito (abreviatura: f.e.m.).

    força plástica
    A que se supõe presidir aos fenómenos de nutrição e reprodução.

    forças armadas
    [Militar] Conjunto dos organismos que constituem o poder militar de um país.

    por força
    Constrangidamente.

    Confrontar: forca.

    for·ca |ô| |ô|
    (latim furca, -ae, forcado de dois dentes, pau bifurcado, forca, escora, desfiladeiro)
    nome feminino

    1. Instrumento de suplício por estrangulação. = PATÍBULO

    2. Morte causada por esse instrumento. = ENFORCAMENTO

    3. Corda usada por quem se enforca.

    4. [Agricultura] Utensílio agrícola composto por um longo cabo de madeira com dentes de ferros compridos, finos e bem separados, na extremidade. = FORCADO, FORQUILHA

    5. O mesmo que desfiladeiro.

    6. Figurado Situação crítica.

    7. Figurado Ardil, cilada, laço.

    8. [Jogos] No jogo do botão, distância entre a ponta do dedo polegar e a do indicador quando afastados. = FURCA, FURCO

    9. [Jogos] Jogo que consiste na tentativa de adivinhar uma palavra e em que cada letra erradamente sugerida corresponde ao desenho de uma parte do corpo de um enforcado, começando pela cabeça. = ENFORCADO


    forcas caudinas
    Humilhação, vexame (ex.: passar pelas forcas caudinas).

    Confrontar: força.

    Palavras

    fem. pl. de palavra

    pa·la·vra
    (latim parabola, -ae)
    nome feminino

    1. [Linguística] [Linguística] Unidade linguística com um significado, que pertence a uma classe gramatical, e corresponde na fala a um som ou conjunto de sons e na escrita a um sinal ou conjunto de sinais gráficos. = TERMO, VOCÁBULO

    2. Mensagem oral ou escrita (ex.: tenho que lhe dar uma palavra).

    3. Afirmação ou manifestação verbal.

    4. Permissão de falar (ex.: não me deram a palavra).

    5. Manifestação verbal de promessa ou compromisso (ex.: confiamos na sua palavra).

    6. Doutrina, ensinamento.

    7. Capacidade para falar ou discursar.

    interjeição

    8. Exclamação usada para exprimir convicção ou compromisso.


    dar a sua palavra
    Prometer, comprometer-se.

    de palavra
    Que cumpre aquilo que promete; em que se pode confiar (ex.: governante de palavra).SEM PALAVRA

    de poucas palavras
    Que fala pouco (ex.: herói de poucas palavras). = CALADOFALADOR

    palavra de ordem
    Palavra ou conjunto de palavras que serve para marcar uma posição para reivindicar algo, geralmente pela repetição.

    palavra de honra
    Exclamação usada para exprimir convicção ou compromisso (ex.: ninguém vende mais barato, palavra de honra!). = PALAVRA

    Manifestação verbal de promessa ou compromisso (ex.: dou-lhe a minha palavra de honra, não se vai arrepender). = PALAVRA

    palavra gramatical
    Gramática Palavra que não tem valor semântico ou referente externo e expressa uma relação gramatical, como, por exemplo, as preposições ou as conjunções.

    palavra primitiva
    Gramática Palavra que não é formada a partir de outra da mesma língua e que serve de base à formação de outras palavras.

    palavras cruzadas
    Jogo ou passatempo em que se deve preencher uma grelha de palavras que se entrecruzam de forma vertical e horizontal, a partir de pistas.

    passar a palavra
    Dizer a mais pessoas para que se conheça. = DIFUNDIR, DIVULGAR

    retirar a palavra
    Retractar-se.

    Não deixar continuar no uso da palavra, geralmente em assembleia deliberativa.

    sem palavra
    Que não cumpre aquilo que promete; em que não se pode confiar (ex.: homem sem palavra).DE PALAVRA

    tirar a
    (s): palavra
    (s): da boca de alguém
    Anteceder-se à fala de outra pessoa, dizendo o que ela prentendia dizer.

    última palavra
    Decisão definitiva (ex.: nós demos a nossa opinião, mas a última palavra é dele).

    voltar com a palavra atrás
    Negar o que disse anteriormente. = DESDIZER-SE

    Não cumprir o prometido. = DESDIZER-SE


    fem. pl. de palavra

    pa·la·vra
    (latim parabola, -ae)
    nome feminino

    1. [Linguística] [Linguística] Unidade linguística com um significado, que pertence a uma classe gramatical, e corresponde na fala a um som ou conjunto de sons e na escrita a um sinal ou conjunto de sinais gráficos. = TERMO, VOCÁBULO

    2. Mensagem oral ou escrita (ex.: tenho que lhe dar uma palavra).

    3. Afirmação ou manifestação verbal.

    4. Permissão de falar (ex.: não me deram a palavra).

    5. Manifestação verbal de promessa ou compromisso (ex.: confiamos na sua palavra).

    6. Doutrina, ensinamento.

    7. Capacidade para falar ou discursar.

    interjeição

    8. Exclamação usada para exprimir convicção ou compromisso.


    dar a sua palavra
    Prometer, comprometer-se.

    de palavra
    Que cumpre aquilo que promete; em que se pode confiar (ex.: governante de palavra).SEM PALAVRA

    de poucas palavras
    Que fala pouco (ex.: herói de poucas palavras). = CALADOFALADOR

    palavra de ordem
    Palavra ou conjunto de palavras que serve para marcar uma posição para reivindicar algo, geralmente pela repetição.

    palavra de honra
    Exclamação usada para exprimir convicção ou compromisso (ex.: ninguém vende mais barato, palavra de honra!). = PALAVRA

    Manifestação verbal de promessa ou compromisso (ex.: dou-lhe a minha palavra de honra, não se vai arrepender). = PALAVRA

    palavra gramatical
    Gramática Palavra que não tem valor semântico ou referente externo e expressa uma relação gramatical, como, por exemplo, as preposições ou as conjunções.

    palavra primitiva
    Gramática Palavra que não é formada a partir de outra da mesma língua e que serve de base à formação de outras palavras.

    palavras cruzadas
    Jogo ou passatempo em que se deve preencher uma grelha de palavras que se entrecruzam de forma vertical e horizontal, a partir de pistas.

    passar a palavra
    Dizer a mais pessoas para que se conheça. = DIFUNDIR, DIVULGAR

    retirar a palavra
    Retractar-se.

    Não deixar continuar no uso da palavra, geralmente em assembleia deliberativa.

    sem palavra
    Que não cumpre aquilo que promete; em que não se pode confiar (ex.: homem sem palavra).DE PALAVRA

    tirar a
    (s): palavra
    (s): da boca de alguém
    Anteceder-se à fala de outra pessoa, dizendo o que ela prentendia dizer.

    última palavra
    Decisão definitiva (ex.: nós demos a nossa opinião, mas a última palavra é dele).

    voltar com a palavra atrás
    Negar o que disse anteriormente. = DESDIZER-SE

    Não cumprir o prometido. = DESDIZER-SE


    Paô

    substantivo masculino [Brasil] Ave, do tamanho de pomba, negra, mas com o peito vermelho.

    substantivo masculino [Brasil] Ave, do tamanho de pomba, negra, mas com o peito vermelho.

    substantivo masculino [Brasil] Ave, do tamanho de pomba, negra, mas com o peito vermelho.

    Porei

    1ª pess. sing. fut. ind. de pôr

    pôr -
    (latim pono, ponere)
    verbo transitivo

    1. Deixar ficar algo num local ou levar algo até lá. = COLOCARRETIRAR, TIRAR

    2. Colocar, dispor.

    3. Depositar.

    4. Usar uma peça de vestuário ou de calçado. = CALÇAR, VESTIR

    5. Adornar com.

    6. Aplicar, assentar.

    7. Empregar.

    8. Colocar dentro (ex.: pôs a mão no bolso). = INTRODUZIR, METER

    9. Incutir.

    10. Fazer chegar a um sítio (ex.: o metro põe-nos lá rapidamente).

    11. Estabelecer.

    12. Fazer consistir.

    13. Cifrar.

    14. Imputar.

    15. Fixar.

    16. Lançar (em leilão).

    17. Apostar.

    18. Concorrer com.

    19. Gastar, demorar-se.

    20. Impor.

    21. Atribuir, notar.

    22. Mostrar, expor.

    23. Incluir.

    24. Intercalar.

    25. Escrever (ex.: ponha a frase no futuro).

    26. Supor.

    27. Propor; formular.

    28. Atribuir (ex.: já puseste nome ao gato?).

    29. Fazer ficar (ex.: o miúdo põe o avô bem-disposto). = DEIXAR

    verbo transitivo e intransitivo

    30. Expelir (o ovo).

    verbo pronominal

    31. Colocar-se.

    32. Dedicar-se.

    33. Aventurar-se.

    34. Exercitar-se.

    35. Pousar (a ave).

    36. Deslocar-se para.

    37. Chegar a (ex.: pões-te em casa num instante).

    38. Ficar (ex.: ponho-me boa depressa).

    39. Desaparecer na linha do horizonte (ex.: o sol hoje põe-se às 19h35).

    40. Dar início a determinada acção (ex.: pôs-se aos gritos).

    verbo auxiliar

    41. Usa-se, seguido de um verbo no infinitivo, precedido pela preposição a, para indicar início da acção (ex.: pôs-se a gritar).

    nome masculino

    42. Declínio de um astro no horizonte. = OCASO

    43. Aspecto do céu (no ocaso).

    44. Acto de pôr (a ave). = POSTURA

    45. Disposição.

    Confrontar: por.

    por
    preposição

    1. Designativa de várias relações: modo (ex.: por força), causa (ex.: por doença), meio (ex.: por terra ou por água), tempo (ex.: por um ano), etc.


    por que
    [Brasil] Usa-se para questionar a causa de algo (ex.: Por que você fez isso?).

    por quê
    [Brasil] Por que razão (ex.: você ficou furioso por quê?).

    Nota: no português europeu, as locuções "por que" e "por quê" escrevem-se aglutinadamente, "porque" e "porquê".
    Confrontar: pôr.


    Ver também dúvida linguística: porque / por que, porquê / por quê.

    Pão

    Em todos os tempos, mesmo nos maisremotos, foi o pão o principal alimento dos hebreus. Trigo e cevada, ou em separado, ou juntamente com outros grãos ou legumes, eram triturados ou pisados no pilão – misturava-se depois a farinha, com água, podendo deitar-se-lhe um pouco de sal, e por fim era cozida. Mais tarde começou a usar-se o fermento e substâncias aromáticas. Para fazer pão, amassava-se a farinha em gamelas, com as mãos ou com os pés, como os árabes ainda hoje fazem (Gn 18:6). A amassadura era, algumas vezes, feita numa peça circular de couro, que facilmente podia ser levantada e levada de terra em terra, como convinha a um povo nômade. Davam, às vezes, ao pão a forma de um bolo muito delgado, outras vezes tinha a espessura de um dedo. o processo de cozer o pão era rápido. Todas as manhãs era moído o trigo, e até se fazer o pão decorriam vinte minutos. Este era o pão asmo, que somente se usava em caso de necessidade (Gn 19:3), ou para fins cerimoniais. o pão fermentado requeria mais tempo, por causa da fermentação. Um pouco de massa do dia anterior era dissolvida em água, e com isto se misturava a farinha, sendo depois tudo bem amassado. Esperava-se, então, que a massa estivesse completamente levedada. o A.T. refere-se a três diferentes métodos de cozer o pão. Em 1 Rs 19.6 lê-se: ‘olhou ele e viu, junto à cabeceira um pão cozido sobre pedras em brasa.’ Este é, ainda hoje, o processo seguido pelos árabes. Sobre lajes acendia-se o lume com palha, ramos secos, e esterco de camelo. Quando a pedra estava bem quente, as cinzas eram removidas, sendo depois os bolos da massa postos sobre as pedras quentes, e as cinzas trazidas outra vez para o seu lugar. Passados alguns minutos, eram as cinzas novamente retiradas mas simplesmente pelo tempo necessário para se voltar o pão. Nas cidades havia padarias, havendo uma classe de padeiros profissionais. Mas geralmente possuía cada casa o seu próprio forno, que era um grande vaso de barro, no fundo do qual se acendia o lume. Quando estava aquecido, os pães era cozidos tanto na parte interior como na parte exterior daquele fogão. Nas pequenas povoações fazia-se uma cova no chão, revestindo-se o fundo e as paredes com uma camada de barro, a qual, com o fogo, se tornava dura e macia – a parte mais baixa oferecia boas condições de aquecimento para receber a massa para o pão. Em geral eram as mulheres que se ocupavam neste trabalho, mas os profissionais eram sempre homens. Em Jerusalém havia um bairro onde se fabricava o pão (Jr 37:21). (*veja Pão asmo.)

    Esse pão que, na prece do Pai Nosso, Jesus ensina-nos a pedir ao Criador, não é, pois, apenas o alimento destinado à mantença de nosso corpo físico, mas tudo quanto seja indispensável ao crescimento e perfectibilidade de nossa consciência espiritual, o que vale dizer, à realização do reino dos céus dentro de nós.
    Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• O Sermão da Montanha• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - O Pai Nosso

    [...] O pão é o alimento do corpo e a prece é o alimento da alma.
    Referencia: PERALVA, Martins• Mediunidade e evolução• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 15

    O pão do corpo significa amor, trabalho e sacrifício do lavrador. O pão do espírito constitui serviço, esforço e renúncia do missionário do bem.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -


    Pão
    1) Alimento feito de farinha, água e fermento e assado no forno (Jo 6:9)

    2) Alimento (Gn 3:19). 3 Alimento espiritual (Jo 6:31-35).

    Pão Alimento feito com farinha de cevada ou trigo e levedura. Às vezes, sua forma recordava a de uma pedra (Mt 4:3; 7,9; Lc 4:3; 11,11) e constituía o alimento básico da população judaica na época de Jesus (Mc 3:20; Lc 11:5; 14,15; 15,17).

    Compartilhar o pão significava a união dos que o comiam e, precisamente por isso, tinha conotações religiosas (Mt 14:19; 26,26; Mc 6:41; 14,22; Lc 9:16; 22,19; Jo 6:11; 13,18).

    Deus provê seus filhos do necessário pão cotidiano (Mt 6:11; Lc 11:3) e nesse sentido devem ser entendidos os milagres da multiplicação dos pães (Mt 14:13-21; 15,32-38). Também lhes proporciona o pão espiritual (Mt 14:20; Lc 22:16) — o próprio Jesus (Jo 6:35-47). A tendência é interpretar historicamente esta última passagem e à luz tanto da instituição da Nova Aliança (Mt 26:26 e par.) como da Eucaristia. O contexto parece indicar melhor que Jesus se refere a ele próprio e ao seu ensinamento que deve aceitar quem deseja ser seu discípulo (Jo 6:60ss.).


    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    I Samuel 28: 22 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Agora, pois, também tu dá ouvidos à voz da tua serva, e porei um bocado de pão diante de ti, e come, para que tenhas forças para te pores a caminho.
    I Samuel 28: 22 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H1571
    gam
    גַּם
    também / além de
    (also)
    Advérbio
    H1870
    derek
    דֶּרֶךְ
    o caminho
    (the way)
    Substantivo
    H1961
    hâyâh
    הָיָה
    era
    (was)
    Verbo
    H1980
    hâlak
    הָלַךְ
    ir, andar, vir
    (goes)
    Verbo
    H3581
    kôach
    כֹּחַ
    força, poder, vigor
    (its strength)
    Substantivo
    H3588
    kîy
    כִּי
    para que
    (that)
    Conjunção
    H3899
    lechem
    לֶחֶם
    pão
    (bread)
    Substantivo
    H398
    ʼâkal
    אָכַל
    comer, devorar, queimar, alimentar
    (freely)
    Verbo
    H4994
    nâʼ
    נָא
    agora
    (now)
    Interjeição
    H6258
    ʻattâh
    עַתָּה
    agora / já
    (now)
    Advérbio
    H6440
    pânîym
    פָּנִים
    o rosto
    (the face)
    Substantivo
    H6595
    path
    פַּת
    ()
    H6963
    qôwl
    קֹול
    a voz
    (the voice)
    Substantivo
    H7760
    sûwm
    שׂוּם
    pôr, colocar, estabelecer, nomear, dispor
    (and he put)
    Verbo
    H8085
    shâmaʻ
    שָׁמַע
    ouvir, escutar, obedecer
    (And they heard)
    Verbo
    H8198
    shiphchâh
    שִׁפְחָה
    serva, criada, escrava
    (and maidservants)
    Substantivo
    H859
    ʼattâh
    אַתָּה
    você / vocês
    (you)
    Pronome


    גַּם


    (H1571)
    gam (gam)

    01571 גם gam

    por contração de uma raiz não utilizada; DITAT - 361a; adv

    1. também, ainda que, de fato, ainda mais, pois
      1. também, ainda mais (dando ênfase)
      2. nem, nem...nem (sentido negativo)
      3. até mesmo (dando ênfase)
      4. de fato, realmente (introduzindo o clímax)
      5. também (de correspondência ou retribuição)
      6. mas, ainda, embora (adversativo)
      7. mesmo, realmente, mesmo se (com ’quando’ em caso hipotético)
    2. (DITAT) novamente, igualmente

    דֶּרֶךְ


    (H1870)
    derek (deh'-rek)

    01870 דרך derek

    procedente de 1869; DITAT - 453a; n m

    1. caminho, estrada, distância, jornada, maneira
      1. estrada, caminho, vereda
      2. jornada
      3. direção
      4. maneira, hábito, caminho
      5. referindo-se ao curso da vida (fig.)
      6. referindo-se ao caráter moral (fig.)

    הָיָה


    (H1961)
    hâyâh (haw-yaw)

    01961 היה hayah

    uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v

    1. ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
      1. (Qal)
        1. ——
          1. acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
          2. vir a acontecer, acontecer
        2. vir a existir, tornar-se
          1. erguer-se, aparecer, vir
          2. tornar-se
            1. tornar-se
            2. tornar-se como
            3. ser instituído, ser estabelecido
        3. ser, estar
          1. existir, estar em existência
          2. ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
          3. estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a localidade)
          4. acompanhar, estar com
      2. (Nifal)
        1. ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
        2. estar pronto, estar concluído, ter ido

    הָלַךְ


    (H1980)
    hâlak (haw-lak')

    01980 הלך halak

    ligado a 3212, uma raiz primitiva; DITAT - 498; v

    1. ir, andar, vir
      1. (Qal)
        1. ir, andar, vir, partir, proceder, mover, ir embora
        2. morrer, viver, modo de vida (fig.)
      2. (Piel)
        1. andar
        2. andar (fig.)
      3. (Hitpael)
        1. percorrer
        2. andar ao redor
      4. (Nifal) liderar, trazer, levar embora, carregar, fazer andar

    כֹּחַ


    (H3581)
    kôach (ko'-akh)

    03581 כח koach ou (Dn 11:6) כוח kowach

    procedente de uma raiz não utilizada significando ser firme; DITAT - 973.1; n m

    1. força, poder, vigor
      1. força humana
      2. força (referindo-se aos anjos)
      3. poder (referindo-se a Deus)
      4. força (referindo-se aos animais)
      5. força, produto, riqueza (do solo)
    2. um pequeno réptil impuro, provavelmente uma espécie de largaticha
      1. talvez um animal extinto, significado exato desconhecido

    כִּי


    (H3588)
    kîy (kee)

    03588 כי kiy

    uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

    1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
      1. que
        1. sim, verdadeiramente
      2. quando (referindo-se ao tempo)
        1. quando, se, embora (com força concessiva)
      3. porque, desde (conexão causal)
      4. mas (depois da negação)
      5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
      6. mas antes, mas
      7. exceto que
      8. somente, não obstante
      9. certamente
      10. isto é
      11. mas se
      12. embora que
      13. e ainda mais que, entretanto

    לֶחֶם


    (H3899)
    lechem (lekh'-em)

    03899 לחם lechem

    procedente de 3898; DITAT - 1105a; n m

    1. pão, alimento, cereal
      1. pão
        1. pão
        2. cereal usado para fazer pão
      2. alimento (em geral)

    אָכַל


    (H398)
    ʼâkal (aw-kal')

    0398 אכל ’akal

    uma raiz primitiva; DITAT - 85; v

    1. comer, devorar, queimar, alimentar
      1. (Qal)
        1. comer (tendo o ser humano como sujeito)
        2. comer, devorar (referindo-se aos animais e pássaros)
        3. devorar, consumir (referindo-se ao fogo)
        4. devorar, matar (referindo-se à espada)
        5. devorar, consumir, destruir (tendo coisas inanimadas como sujeito - ex., peste, seca)
        6. devorar (referindo-se à opressão)
      2. (Nifal)
        1. ser comido (por homens)
        2. ser devorado, consumido (referindo-se ao fogo)
        3. ser desperdiçado, destruído (referindo-se à carne)
      3. (Pual)
        1. fazer comer, alimentar
        2. levar a devorar
      4. (Hifil)
        1. alimentar
        2. dar de comer
      5. (Piel)
        1. consumir

    נָא


    (H4994)
    nâʼ (naw)

    04994 נא na’

    uma partícula primitiva de incitamento e súplica, que pode ser traduzida como: “Eu rogo”, “agora”, ou “então”, grego 5614 ωσαννα; DITAT - 1269; part

    1. Eu rogo (nós rogamos), agora, por favor
      1. usado em súplica ou exortação

    עַתָּה


    (H6258)
    ʻattâh (at-taw')

    06258 עתה ̀attah

    procedente de 6256; DITAT - 1650c; adv.

    1. agora
      1. agora
      2. em expressões

    פָּנִים


    (H6440)
    pânîym (paw-neem')

    06440 פנים paniym plural (mas sempre como sing.) de um substantivo não utilizado פנה paneh

    procedente de 6437; DITAT - 1782a; n. m.

    1. face
      1. face, faces
      2. presença, pessoa
      3. rosto (de serafim or querubim)
      4. face (de animais)
      5. face, superfície (de terreno)
      6. como adv. de lugar ou tempo
        1. diante de e atrás de, em direção a, em frente de, adiante, anteriormente, desde então, antes de
      7. com prep.
        1. em frente de, antes de, para a frente de, na presença de, à face de, diante de ou na presença de, da presença de, desde então, de diante da face de

    פַּת


    (H6595)
    path (path)

    06595 פת path

    procedente de 6626; DITAT - 1862a; n. f.

    1. fragmento, um pouco, bocado (de pão), pedaço

    קֹול


    (H6963)
    qôwl (kole)

    06963 קול qowl ou קל qol

    procedente de uma raiz não utilizada significando chamar em voz alta; DITAT - 1998a,2028b; n. m.

    1. voz, som, ruído
      1. voz
      2. som (de instrumento)
    2. leveza, frivolidade

    שׂוּם


    (H7760)
    sûwm (soom)

    07760 שום suwm ou שׁים siym

    uma raiz primitiva; DITAT - 2243; v.

    1. pôr, colocar, estabelecer, nomear, dispor
      1. (Qal)
        1. pôr, colocar, depositar, pôr ou depositar sobre, deitar (violentamente) as mãos sobre
        2. estabelecer, direcionar, direcionar para
          1. estender (compaixão) (fig.)
        3. pôr, estabelecer, ordenar, fundar, designar, constituir, fazer, determinar, fixar
        4. colocar, estacionar, pôr, pôr no lugar, plantar, fixar
        5. pôr, pôr para, transformar em, constituir, moldar, trabalhar, fazer acontecer, designar, dar
      2. (Hifil) colocar ou fazer como sinal
      3. (Hofal) ser posto

    שָׁמַע


    (H8085)
    shâmaʻ (shaw-mah')

    08085 שמע shama ̀

    uma raiz primitiva; DITAT - 2412, 2412a v.

    1. ouvir, escutar, obedecer
      1. (Qal)
        1. ouvir (perceber pelo ouvido)
        2. ouvir a respeito de
        3. ouvir (ter a faculdade da audição)
        4. ouvir com atenção ou interesse, escutar a
        5. compreender (uma língua)
        6. ouvir (referindo-se a casos judiciais)
        7. ouvir, dar atenção
          1. consentir, concordar
          2. atender solicitação
        8. escutar a, conceder a
        9. obedecer, ser obediente
      2. (Nifal)
        1. ser ouvido (referindo-se a voz ou som)
        2. ter ouvido a respeito de
        3. ser considerado, ser obedecido
      3. (Piel) fazer ouvir, chamar para ouvir, convocar
      4. (Hifil)
        1. fazer ouvir, contar, proclamar, emitir um som
        2. soar alto (termo musical)
        3. fazer proclamação, convocar
        4. levar a ser ouvido n. m.
    2. som

    שִׁפְחָה


    (H8198)
    shiphchâh (shif-khaw')

    08198 שפחה shiphchah

    procedente de uma raiz não utilizada significando espalhar (como uma família; veja 4940); DITAT - 2442a; n. f.

    1. serva, criada, escrava
      1. serva, criada (pertencente a uma senhora)
      2. referindo-se ao discurso, ao que fala, humildade (fig.)

    אַתָּה


    (H859)
    ʼattâh (at-taw')

    0859 אתה ’attah ou (forma contrata) את ’atta ou את ’ath feminino (irregular) algumas vezes אתי ’attiy plural masculino אתם ’attem feminino אתן ’atten ou אתנה ’attenah ou אתנה ’attennah

    um pronome primitivo da segunda pessoa; DITAT - 189; pron pess

    1. tu (segunda pess. sing. masc.)