Comer
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Anticomercial: anticomercial adj. .M e f. Contrário aos interesses ou aos usos do comércio.Figurado Arruinar, destruir.
Roubar ou apropriar-se do não lhe pertence: os impostos comiam meu salário.
Deixar de ver; ocultar ou omitir: durante a leitura, comia palavras.
Figurado Gastar completamente; consumir: comeu a herança da filha.
Figurado Acreditar muito em: o delegado não comeu sua história.
Figurado Vulgar. Possuir sexualmente outra pessoa.
verbo pronominal Consumir-se por: comia-se de raiva!
verbo intransitivo Alimentar-se habitualmente: não como em restaurantes.
Provar pela primeira vez; experimentar: comer da maçã proibida.
Figurado Carcomer, roer, consumir: a ferrugem come o ferro.
Figurado Eliminar ou ganhar pedras em jogo de tabuleiro.
substantivo masculino Ação de comer; aquilo que se come ou ingere; alimento: o comer não lhe satisfaz.
Etimologia (origem da palavra comer). Do latim comedere.
(latim tardio *commercio, -are, de commercior, -ari, negociar)
1. Negociar.
2. Exercer o comércio.
3. Figurado Ter relações (com alguém).
adjetivo Que se refere ao comércio, à compra e venda de produtos.
Que objetiva o lucro; capaz de gerar lucros: cantor comercial.
Local em que há muitas lojas para compra e venda de produtos.
Etimologia (origem da palavra comercial). Do latim commercialis; pelo francês commercial.
Ação de colocar alguma coisa à venda, para ser comercializada.
Economia Processo entre empresas e consumidores, sendo que as primeiras oferecem bens e serviços, para que os segundos comprem, tendo em conta as suas próprias necessidades, as etapas de intermediação desse processo ocorrem através de ações de marketing.
Etimologia (origem da palavra comercialização). Comercializar + ção.
Adaptar às exigências de um comércio, especialmente para ser introduzido neste comércio: comercializar produtos asiáticos com características brasileiras.
Criar algo com a intenção de o comercializar, para a venda: comercializar ideias, ideologias.
Diminuir a qualidade de alguma coisa deixando-a mais barata para ser vendida com lucros mais altos: comercializar pinturas famosas.
Etimologia (origem da palavra comercializar). Comarcial + izar.
Etimologia (origem da palavra comercializável). Comercializa
(r): + vel.
Desenvolvido para o comércio; negociável.
Etimologia (origem da palavra comerciável). Comerciar + vel.
Conjunto de comerciantes: comércio carioca.
Local onde produtos e mercadorias são comercializadas; venda, loja: seu avô tinha vários comércios.
Ofício da pessoa que trabalha comprando, trocando ou vendendo produtos.
[Regionalismo: Minas Gerais, Espírito Santo e Bahia] Lugar pequeno onde se vendem produtos ou se realizam feiras.
[Pejorativo] Relações sexuais: comércio carnal.
Etimologia (origem da palavra comércio). Do latim commercium.
(latim comedo, -ere)
1. Mastigar e engolir.
2. Dissipar.
3. Lograr.
4. Defraudar, enganar.
5. Gastar.
6. [Informal] Ter relações sexuais com. = PAPAR
7. Tomar alimento.
8. Ter comichão.
9. Causar comichão.
10. Tirar proveito.
11. Roubar.
12. Amofinar-se, consumir-se.
13.
14. Aquilo que se come ou que pode ser comido (ex.: o comer está na mesa). = ALIMENTO, COMIDA
15. Refeição (ex.: a que horas é o comer?).
comer e calar
[Informal]
Aceitar, sem lamentos ou protestos (ex.: não é mulher para comer e calar).
=
RESIGNAR-SE
Etimologia (origem da palavra incomerciável). In + comerciável.
[Comércio] Comércio internacional, sem proibições nem direitos alfandegários. = LIVRE-CÂMBIO
Plural: livres-comércios.Etimologia (origem da palavra micomeringite). Mico + meringe + ite.
Etimologia (origem da palavra sarcomério). Sarco + mero + io.
(sarco- + -mero)
[Citologia]
Cada um dos segmentos dos músculos estriados voluntários que permitem a
• Grafia no Brasil: sarcômero.
• Grafia no Brasil: sarcômero.
• Grafia em Portugal: sarcómero.
(técnico- + comercial)
Que tem ao mesmo tempo os domínios técnico e comercial.
Plural: técnico-comerciais.Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Comércio: Abraão era rico em objetos e ornamentos de prata e de ouro, o que mostra que já naqueles primitivos tempos as raças nômades tinham relações comerciais com outras (GnDicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Comerciante: negociante, mercador, marchante, traficante, tratante, chatim. – Destes vocábulos, exceto marchante, escreve Roq.: “Estas palavras indicam as diferentes circunstâncias e classes dos que se ocupam em comprar e vender, em trocar e cambiar mercadorias. A palavra comércio é latina (commercium) e significa literalmente ‘câmbio de mercadorias’ (commutatio mercium, e forma-se de cum + merx ‘mercadoria’). No 43 Segundo Bruns., kômôdia é formada de kômas “gala”, e ôde “canto”. Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 287 princípio só se fez o que impropriamente chamaríamos ‘comércio por trocas e permutas’, pois que não se conheciam as moedas, nem o cálculo, nem o câmbio, e muito menos ainda o giro, até que se descobriu fazer estas operações por valores equivalentes. De qualquer modo que seja, a palavra comércio significa ‘câmbio, recíproca comutação e tráfico’. Posto que a palavra comércio se possa estender a toda sorte de compra e venda, como acontece na língua francesa, contudo aplica-se mais particularmente ao trato feito com ciência, em grande e por atacado; por isso se diz – junta, tribunal, aula de comércio. Negócio é também palavra latina (negotium, que os etimologistas dizem se deriva de nec e otium ‘falta, carência de ócio’; e, por consequência, ‘trabalho, fadiga’ [(ou afadigamento), como parece confirmá-lo aquele dito de Terêncio: Ut in otio esset potius quam in negotio]. Designa, pois, um gênero particular de ocupação e trabalho, que compreende a ideia de comércio lucrativo; e assim dizemos que se fez bom negócio quando o trato foi favorável. Diferença-se negócio de comércio em que este compreende a ciência de todos seus diferentes ramos, e a prática desta ciência; e aquele só se refere à parte laboriosa e lucrativa. Aos que estudam a ciência do comércio e a praticam chamam-se comerciantes; e negociantes aos que se dão ao negócio, ou a algum ramo de comércio; aos mercadores de grosso, sem que muitas vezes tenham a ciência que é própria de comerciante. Por isso se diz – negociante de vinhos, de azeites, de trigos, etc., aquele que compra estes gêneros, os guarda em armazéns, os beneficia, etc., para os vender com lucro, sem cálculo nenhum prévio, nem especulação engenhosa. Ao contrário, o sábio comerciante calcula a abundância e a escassez de umas paragens com outras, os gastos de compra, transporte e armazenagem, os benefícios ou ganâncias de comprar num ponto e vender noutro, verificando para sábias e complicadas operações, pondo em tudo a melhor ordem, e executando tudo com o arranjo e a economia possíveis. Tal é a ideia do sábio comerciante. – Mercador é o homem que se emprega em mercancia, ou trato de mercadejar. Houve tempo em que este vocábulo foi entre nós sinônimo perfeito de comerciante, porque este termo é novo na língua. A nossa antiga palavra genérica era homem de negócio, e mercador. Hoje, propriamente, mercador é o negociante que comercia dentro do país, por grosso ou a retalho. O mercador por grosso ombreia com o negociante. Acautelemo-nos de confundir o mercador português com o marchand francês, posto que as palavras muito se pareçam. Um mercador de vinhos, por exemplo, é um homem limpo, e o marchand de vin é um taverneiro. Tráfico ou tráfego44 é o comércio, ou antes o transporte de um para outro lugar, sobretudo mui distante; porém, comumente, toma-se na ideia de ‘entreposição, mediação’; bastante análoga à palavra, e mui adequada para designar a ação do último vendedor, que se põe, por assim dizer, entre o primeiro vendedor e o consumidor, para trasladar de um a outro uma mercadoria. Ao que se ocupa no tráfico chama-se traficante; mas este vocábulo, inocente na sua origem, toma-se hoje em mau sentido para designar o que no seu trato usa de indústrias e não negocia lisa e honradamente. – Tratante significa propriamente o que trata (no sentido de comércio, negócio, tráfico de mercadorias). Hoje, porém, toma-se à má parte, e é quase sinônimo perfeito de traficante: diz-se dos que fazem negócios com dolo e fraude. – Chatim é voz asiática; e designa o negociante astuto, talvez de pouca conta, que confia mais na 44 “Parece-me – diz o autor em nota – que esta palavra se formou, assim como o verbo trafegar, de transfero “trasladar, levar de um lugar para outro”. 288 Rocha Pombo sua esperteza que na lisura do trato, e na valia de seus cabedais”. – Marchante é um traficante especial: é “o que vende carnes em açougue”.Pequeno Abc do Pensamento Judaico
Caret (hebr): Sisa. A punição descrita na Torá de ser "desligado do seu povo", dada por infração à lei, tais como deixar de jejuar em Yom Kipur, comer hamets na Páscoa, etc. É interpretado pelos rabinos de modo diverso, para implicar, entre outras coisas, morrer sem ter tido filhos ou prematuramente (AB).* * * No exílio, a colônia passou por três transformações decisivas:
os judeus que tinham sido uma população agrícola, tornaram-se comerciantes em Babel, grande centro do comércio internacional;
a coletividade, chefiada por um homem com o título de exilarca, admitido como nobre na corte de Babel, organizou-se em comunidades, chamadas Kehilot, criando, assim nova forma de existência, cujo tipo se tornou modelar para o convívio'de Israel fora da Palestina;
o antigo culto de holocaustos, reservado exclusivamente ao Templo de Jerusalém e a ser celebrado pela tribo dos sacerdotes, foi substituído pelo serviço religioso das preces, o qual foi introductionduzido
em todas as comunidades do exílio tornando-se incumbência do povo inteiro, tanto de sacerdotes como de leigos, (FP)
Strongs
Imperfeito
O imperfeito expressa uma ação, processo ou condição que é incompleta, e tem um amplo espectro de significados:
1a) É empregado para descrever uma ação singular (enquanto oposta a uma repetida) no passado; difere do perfeito por ser mais vívido e ilustrativo. O perfeito expressa o “fato”, o imperfeito adiciona cor e movimento por indicar o “processo” preliminar à sua conslusão.
ele estendeu sua mão para a porta
ele parou completamente
eu comecei a ouvir
1b) Uma oração tal como “o que procuras?”, refere-se não só ao presente, mas pressupõe que a busca já vem acontencendo por algum tempo.
Por que choras?
Por que te recusas a comer?
Por que estás abatido?
Tais perguntas não se referem tanto a uma ocasião singular como à uma condição continuada.
2) O tipo de progressão ou imperfeição e de condição inacabada da ação pode consistir em sua repetição freqüente.
2a) No presente:
hoje se “diz”
um filho sábio “alegra” seu pai
2b) No passado:
"e assim ele fazia” - regularmente, ano após ano
uma neblina “costumava subir”
o peixe que “costumávamos comer”
o maná “caía” - regularmente
ele “falava” - repetidamente
3) O imperfeito é empregado para expressar o “futuro”, referindo-se não só a uma ação que está para ser realizada, mas a uma que ainda não começou.
3a) Pode ser um futuro do ponto de vista do presente real, como:
Agora “tu hás de ver o que farei”
"Nós queimaremos” tua casa
3b) Pode ser um futuro de qualquer outro ponto de vista que se presuma; como, por exemplo:
ele levou seu filho que “deveria reinar”
ela ficou para ver o que “deveria ser feito”
4) O uso de 3b pode ser considerado como a transição para um uso comum do imperfeito em que este serve para expressar aquelas nuances de relação entre ações e pensamentos para as quais preferimos o modo subjuntivo. Tais ações são estritamente “futuras” em referência ao ponto de relação presumido, e o imperfeito simples as expressa suficientemente; por exemplo:
de todas as árvores “poderás comer”
"pudéssemos nós saber”
ele “diria”
5a) O imperfeito segue palavras de ligação que expressam “transição”, “propósito”, “conseqüência” e assim por diante, como “a fim de que”, “para que não”; por exemplo:
dize que és minha irmã, “para que isso possa estar bem contigo”
saibamos tratar a nação, “para que não aumente”
5b) Quando, contudo, indica “propósito”, ou quando se quer enfatizar de maneira especial, então naturalmente os modos são empregados; por exemplo:
ergue-me “para que eu possa retribui-los”
quem atrairá a Acabe “para que ele suba”
que faremos “para que o mar se acalme”
Os modos também são empregados para expressar aquele tipo de ações futuras que expressamos no Subjuntivo Independente (Optativo).
que eu “morra”
que o SENHOR “estabeleça” sua palavra
que a criança “viva”
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal - Hifil
ele comeu - ele fez comer, alimentou
ele veio - ele fez vir, trouxe
ele reinou - ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
da raíz de 977; TDNT - 1:642,111; n f
- ato de comer
- em sentido amplo: corrosão
- aquilo que é comido, alimento, mal estar
- da comida da alma: tanto o que refresca a alma, como o que a nutre e sustenta
palavra raíz; TDNT - 1:675,117; v
- provar, testar o sabor de
- saborear
- i.e. sentir o sabor de, tomar uma refeição, apreciar
- sentir, provar de, experimentar
- servir-se, comer, nutrir-se
de 1173; TDNT - 2:34,143; v
- comer, jantar
do mesmo que 1636; TDNT - 2:470,221; n n
- óleo de oliva
- para combustível de lâmpadas
- para cura do doente
- para ungir a cabeça e o corpo em festas
- mencionado entre os artigos de comércio
- lugar onde o intercâmbio de mercadorias acontece, esp. um porto marítimo
- mercado, centro comercial, empório
aparentemente do mesmo que 206; n f
- gafanhoto, locusta, em particular a espécie que infesta principalmente os países orientais, devastando campos e arvoredos. Enxames incontáveis deles quase a cada primavera são levados pelo vento da Arábia até a Palestina, e tendo devastado aquele país, migram para as regiões mais ao norte, até perecerem caindo no mar. Os orientais acostumaram a comer locustas, quer cru ou assado e temperado com sal (ou preparado de outros modos). Os israelitas também tinham permisão para comer locustas.
voz média de 2041; TDNT - 2:635,251; v
- trabalhar, labutar, fazer trabalho
- comerciar, ganhar pelo comércio, “fazer negócios”
- fazer, executar
- exercitar, realizar, empenhar-se
- fazer existir, produzir
trabalhar para, ganhar pelo trabalho, adquirir
fortalecido por uma palavra primária
- comer
- comer (consumir) uma coisa
- ingerir, comer uma refeição
metáf. devorar, consumir
de derivação incerta; n pr loc Tiatira = “odor de aflição”
- uma colônia de gregos da Macedônia, situada entre Sardes e Pérgamo, sobre o rio Lico; seus habitantes ganhavam a vida pelo comércio e pela arte da tintura em púrpura
de um derivado de 2378; TDNT - 3:180,342; n n
- altar para matar e queimar as vítimas usadas no sacrifício
- o altar de todas as oferendas queimadas que encontrava-se na corte dos sacerdotes no templo em Jerusalém
- o altar de incenso que encontra-se no santuário ou no Santo Lugar
- algum outro altar
- metáf., a cruz na qual Cristo sofreu uma morte expiatória: comer deste altar, i.e., apropriar-se dos frutos da morte expiatória de Cristo
de origem hebraica 348
Jezabel = “virtuosa”
esposa de Acabe, rainha ímpia e cruel que defendeu a idolatria e perseguiu os profetas
nome simbólico de uma mulher que aparentava ser uma profetisa, e que, devota ao antinomianismo, exigiu a liberdade cristã de comer coisas sacrificadas a ídolos
de 2413; TDNT - 3:230,349; n n
- lugar sagrado, templo
- usado do templo de Artemis em Éfeso
- usado do templo em Jerusalém
O templo de Jerusalém consistia de toda uma área sagrada, incluindo todo agregado de construções, galerias, pórticos, pátios (pátio dos homens de Israel, pátio das mulheres, e pátio dos sacerdotes), que pertenciam ao templo. A palavra também era usada para designar o edifício sagrado propriamente dito, consistindo de duas partes, o “santuário” ou “Santo Lugar” (onde ninguém estava autorizado a entrar, exceto os sacerdotes), e o “Santo dos Santos” ou “O Mais Santo Lugar” (onde somente o sumo-sacerdote entrava no grande dia da expiação). Também estavam os pátios onde Jesus ou os apóstolos ensinavam ou encontravam-se com os adversários ou outras pessoas “no templo”; do pátio dos gentios Jesus expulsou os comerciantes e os cambistas.
de origem hebraica 3305
Jope ou Jafa = “bonito”
- cidade da Palestina na costa do Mediterrâneo, localizada junto às tribos de Dã e Efraim, e sob o domínio dos judeus desde os tempos dos Macabeus. Tinha um porto famoso, mas perigoso e um comércio próspero. É também chamada de Jafa.
de 2596 e 2068 (incluindo seu substituto); v
- consumir pelo comer, comer, devorar
- de pássaros
- de um dragão
- de um homem comendo o pequeno livro
- metáf.
- devorar, i.e., desperdiçar, esbanjar: substância
- devorar, i.e., apropriar-se à força: bens de viúvas
- despojar alguém de seus bens
- arruinar (pela inflição de injúrias)
- pelo fogo, devorar i.e. consumir totalmente, destruir
- do desgaste das energias do corpo e da mente por causa de emoções fortes
provavelmente de kegchros (painço); n pr loc Cencréia = “painço”
- porto leste de Corinto (i.e., seu porto no Golfo Sarônico) e empório de seu intercâmbio comercial com o litoral asiático do Mediterrâneo, já que Licaum no Golfo de Corinto conectava Cencréia à Itália e ao oeste.
de a derivative de 2772; n m
- trocador de dinheiro, cambista
No pátio dos gentios no templo de Jerusalém estavam os lugares daqueles que vendiam os animais que tinham sido selecionados, examinados e aprovados para o sacrifício, junto com o incenso, óleo, e outras coisas necessárias para fazer as oferendas e para a adoração; e a extensão deste comércio tinha introduzido negócios de câmbio.
de 3056 (no sentido comercial); TDNT - 4:282,*; n f
- coleta
- de dinheiro arrecadado para assistência ao pobre
da palavra primária masso (segurar ou apertar); TDNT - 4:514,570; v
- mastigar, consumir, comer, devorar
de 3432; TDNT - 4:729,605; v
- cometer adultério
- ser um adúltero
- cometer adultério com, ter relação ilícita com a mulher de outro
- da mulher: permitir adultério, ser devassa
- Uma expressão idiomática hebraica, a palavra é usada daqueles que, pela solicitação de uma mulher, são levados à idolatria, i.e., a comer de coisas sacrificadas a ídolos
de 3532; n pr m
Nicolaítas = “destruição do povo”
de origem aramaica, cf 6453
sacrifício pascal (que era comum ser oferecido por causa da libertação do povo do Egito)
cordeiro pascal, i.e., o cordeiro que os israelitas tinham o costume de matar e comer no décimo quarto dia do mês de Nisã (o primeiro mês do ano para eles) em memória do dia no qual seus pais, preparando-se para sair do Egito, foram ordenados por Deus a matar e comer um cordeiro, e aspergir as ombreiras de suas portas com o seu sangue, para que o anjo destruidor, vendo o sangue, passasse por sobre as suas moradas; Cristo crucificado é comparado ao cordeiro pascal imolado
ceia pascal
festa pascal, festa da Páscoa, que se estende do décimo quarto ao vigésimo dia do mês Nisã
de 4203; TDNT - 6:579,918; n f
- relação sexual ilícita
- adultério, fornicação, homossexualidade, lesbianismo, relação sexual com animais etc.
- relação sexual com parentes próximos; Lv 18
- relação sexual com um homem ou mulher divorciada; Mc 10:11-12
- metáf. adoração de ídolos
- da impureza que se origina na idolatria, na qual se incorria ao comer sacrifícios oferecidos aos ídolos
de 4238; TDNT - 6:638,927; n n
- aquilo que foi feito, obra, fato consumado
- o que é feito ou está sendo realizado
- espec. negócio, transação comercial
- assunto, questão, afazer
- espec. num sentido forense, questão de lei, caso, processo
aquilo que é ou existe, coisa
de 4229; TDNT - 6:641,927; v
estar ocupado com algo
exercer um negócio
exercer negócio de banqueiro ou comerciante
provavelmente de pelomai (estar ocupado, comerciar); v
negociar por troca, vender
vendedores
talvez o mesmo que tarsos (cesto raso); n pr loc Tarso = “cesto raso”
- cidade importante da Cilícia, lugar de nascimento e lar de Paulo na sua infância. At 9:11; 21.39; 22.3. Mesmo no período florescente da história grega, era uma importante cidade. Durante as guerras civis romanas, ficou ao lado de César. Quando a cidade foi visitada por ele, seu nome foi mudado para Juliópolis. Augusto tornou-a uma cidade livre. Era conhecida como um centro de educação quando sob os antigos imperadores romanos. Estrabo compara-a neste aspecto a Atenas e Alexandria. Tarso também era um lugar de grande comércio. Estava situada numa planície selvagem e fértil, ás margens de Cidno. Nenhuma ruína de alguma importância permaneceu.
da raiz de 5088; n f
das artes plásticas
de um comércio
forma prolongada de uma palavra primária
- colocar, pôr, estabelecer
- estabelecer ou colocar
- pôr em, deitar
- curvar
- dispensar ou colocar de lado, não usar ou levar mais
- guardar, economizar dinheiro
- servir algo para comer ou beber
- apresentar algo para ser explicado pelo discurso
- tornar
- fazer (ou colocar) para si mesmo ou para o uso de alguém
- colocar, fixar, estabelecer
- apresentar
- estabelecer, ordenar
provavelmente reforçado de uma forma paralela da raiz de 5134 e 5147 da idéia de corrosão ou desgaste, ou talvez da raiz de 5167 e 5149 pela idéia de um ruído de algo sendo esmagado; TDNT - 8:236,1191; v
- roer, mastigar, triturar vegetais crus ou frutas (como nozes, amêndoas)
- da alimentação de animais
- de homens
comer
de origem hebraica 6865
Tiro = “rocha”
- cidade fenícia no Mediterrâneo, muito antiga, grande, esplêndida, próspera no comércio, e poderosa por terra e por mar
verbo primário (usado como um substituto de 2068 em tempos determinados); v
- comer
- comer (consumir) algo
- alimentar-se, tomar uma refeição
- metáf. devorar, consumir
de pateomai (comer); TDNT - 9:49,1251; n f
- camilha para bebê, manjedoura, estábulo
- da raiz de 5596; v
alimentar ao colocar um pedaço ou migalha (de comida) na boca
- de crianças, filhotes, etc.
alimentar, nutrir
dar algo de comer a alguém, alimentar a
de 58; adj
- no, do ou pertecendo ao mercado
- freqüentando o mercado
- mascates, pequenos comerciante, distribuidores varejistas
- vadios, ociosos, o povo simples, humilde, povo pobre
- geralmente, próprio para a assembléia, apropriado para discurso forense, transação comercial
um forma prolongada e reduplicada de uma palavra primária arcaica [talvez causativo de 1006]; v
- comer
uma raiz primitiva; DITAT - 251; v
- engolir, deglutir, tragar, comer tudo
- (Qal)
- engolir
- deglutir, tragar
- (Nifal) ser engolido
- (Piel)
- engolir
- deglutir, tragar
- desperdiçar (fig.)
- (Pual) ser engolido
- (Hitpael) ser terminado
procedente de 1197 (no sentido de comer); DITAT - 264a; n m col
- animais, gado
uma raiz primitiva; DITAT - 281; v
- comer, consumir
- (Qal) comer
- (Piel) para comer, devorar
- (Hifil) fazer comer
de origem estrangeira, grego 1154
- uma antiga cidade comercial, capital da Síria, localizada na planície oriental do Hermom, 205 km (130 milhas) ao nordeste de Jerusalém
uma raiz primitiva; DITAT - 525; v
- abater, matar, sacrificar, imolar para sacrifício
- (Qal)
- imolar para sacrifício
- abater para comer
- abater em julgamento divino
- (Piel) sacrificar, oferecer sacrifício
de derivação incerta; DITAT - 50; n pr m e loc Ofir = “reduzindo a cinzas”
- décimo-primeiro filho de Joctã
- uma terra ou cidade na Arábia meridional na rota comercial de Salomão onde o ouro era evidentemente comercializado em troca de mercadorias
- característica de ouro fino
- ouro fino
procedente de 2266; DITAT - 598f; n m
- sócio, parceiro (em comércio)
uma raiz primitiva; DITAT - 815; v
- provar, perceber, comer
- (Qal) provar
correspondente a 2938; DITAT - 2757; v
- (Peal) alimentar, fazer comer
procedente de 3665, grego 5477
- o quarto filho de Cam e o progenitor dos fenícios e das várias nações que povoaram a costa marítma da Palestina n pr loc
- a região oeste do Jordão povoada pelos descendentes de Canaã e subseqüentemente conquistada pelos israelitas sob a liderança de Josué n m
- mercador, comerciante
procedente de 3667; n pr f Quenaana = “comerciante”
- pai de Zedequias, o falso profeta de Acabe
- filho de Bilã, neto de Jediael, bisneto de Benjamim e fundador de uma casa de Benjamim
gentílico procedente de 3667; DITAT - 1002a,1002b Cananeu ou Cananéia = veja Caná “zeloso” adj
- descendente ou habitante de Canaã n
- descendente ou habitante de Canaã
- mercador, comerciante
uma raiz primitiva; DITAT - 1033,1034,1035; v
- cavar, escavar, cavar através
- (Qal) cavar
- (Nifal) ser cavado
- (Qal) dar um banquete ou festa
- (Qal) adquirir mediante comércio, negociar, comprar
geralmente entendida como uma raiz primitiva, mas provavelmente apenas uma aplicação especial de 3738 (idéia simples de plano relacionado com uma transação); DITAT - 1034; v
- (Qal) adquirir mediante comércio, negociar, comprar, barganhar
uma raiz primitiva; DITAT - 1104,1105; v
- lutar, combater, guerrear
- (Qal) lutar, combater
- (Nifal) entrar em batalha, fazer guerra
- (Qal) comer, usar como alimento
uma raiz primitiva; DITAT - 85; v
- comer, devorar, queimar, alimentar
- (Qal)
- comer (tendo o ser humano como sujeito)
- comer, devorar (referindo-se aos animais e pássaros)
- devorar, consumir (referindo-se ao fogo)
- devorar, matar (referindo-se à espada)
- devorar, consumir, destruir (tendo coisas inanimadas como sujeito - ex., peste, seca)
- devorar (referindo-se à opressão)
- (Nifal)
- ser comido (por homens)
- ser devorado, consumido (referindo-se ao fogo)
- ser desperdiçado, destruído (referindo-se à carne)
- (Pual)
- fazer comer, alimentar
- levar a devorar
- (Hifil)
- alimentar
- dar de comer
- (Piel)
- consumir
correspondente a 398; DITAT - 2573; v
- comer, devorar
- (Peal)
- comer (referindo-se aos animais)
- devorar
- comer os seus membros (uma expressão, ou seja, difamá-los)
correspondente a 4414; DITAT - 2828; v
- (Peal) comer sal
uma raiz primitiva; DITAT - 1486; v
- rodear, circular, viajar, percorrer em negócio
- (Qal)
- ir e vir (em comércio)
- comerciante, negociante (particípio)
- (Pilpel) palpitar
procedente de 5503; DITAT - 1486a; n m
- negócio, ganho, lucro, lucro comercial
- negócio, lucro comercial
procedente de 5503; DITAT - 1486a; n m
- negócio, ganho, lucro, lucro comercial
- lucro, lucro comercial
correspondente a 7171 no sentido de um pedaço ("comer os pedaços de” alguém, isto é, destruí-lo [fig.] mediante difamação); DITAT - 2981; n. m.
- pedaço
- denunciar, caluniar, difamar, acusar maliciosamente (expressão idiomática)
uma raiz primitiva; DITAT - 2165; v.
- ir de um lado para outro (sentido duvidoso)
- (Qal) negociante, comerciante (particípio) (substantivo)
procedente de 7402; n. pr. l. Racal = “comércio”
- uma cidade no sul de Judá à qual Davi enviou presentes
part. pass. de 7402; DITAT - 2165a; n. f.
- mercadoria, comércio, negócio
o mesmo que 7483;
Raamá = “crina de cavalo” n. pr. m.
- filho de Cuxe e pai de Seba e Dedã n. pr. l.
- uma casa de comerciantes
procedente de 8150; DITAT - 2422a; n. f.
- dente, marfim
- dente
- de homem, lei de Talião, de animal
- dente ou ponta (de garfo)
- marfim
- como material
- referindo-se ao comércio
- rocha pontiaguda
procedente de 3216; DITAT - 2516b; n. m.
- verme, tecido escarlate, carmesim
- verme - a fêmea “coccus ilicis”
- tecido escarlate, carmesim, escarlate
- a tinta feita do corpo seco da fêmea da lagarta “coccus ilicis”
- verme, larva
- verme, lagarta
- a lagarta “coccus ilicis”
Quando a fêmea da lagarta escarlate estava pronta para desovar, ela prendia seu corpo ao tronco de uma árvore, fixando-se de maneira tão firme e permanente para jamais sair. Os ovos depositados por baixo de seu corpo eram desta forma protegidos até que as larvas fossem chocadas e fosem capazes de assumir o seu próprio ciclo vital. Quando a mãe morria, o fluido carmesim manchava seu corpo e a madeira em volta. Dos corpos mortos destas lagartas escarlates fêmeas eram extraídas as tintas comerciais da antigüidade de cor escarlate. Que ilustração isso nos dá acerca de Cristo, morrendo no madeiro, derramando seu precioso sangue para que conduzisse “muitos filhos à glória” (Hb 2:10)! Ele morreu por nós, para que pudéssemos viver por meio dele! O Sl 22:6 descreve Jesus como verme e nos apresenta-nos este quadro de Cristo. (cf. Is 1:18)
(da página 73 do livro “Biblical Basis for Modern Science”, de Henry Morris, publicado por “Baker Book House” em 1985)